Mode d'emploi | KONICA X-700 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Mode d'emploi | KONICA X-700 Manuel utilisateur | Fixfr
 Te
TA
X700
Avant d'utiliser votre appareil
pour la premiere fois, NOUS vous
récommandons d'étudier soigneuse-
ment ce mode d'emploi ou du
moins toutes les rubriques concar-
nant vos besoins photographiques
immédiats. Tout en consultant ce
manuel, fixez l'objectif, introduisez
les piles, mettez l'interrupteur sous
tensión et prenez en main vôtre
X-700, vous pourrez ainsi vous
familiariser rapidement avec ses dif-
férentes caractéristiques. De cette
façon, dés le début, VOUS pourrez
obtenir de bons résultats, et pren-
dre conscience de l'énorme poten-
tiel qu'offre votre X-700.
Afin d'obtenir des années de
service de votre X-700, assurez-vous
de lire et de suivre les précautions
d'utilisation à la page B et aux
autres pages. Conservez ce mode
d'emploi afin de pouvoir le con
sulter ultériéurement.
Votre Minolta X-700, charnière du système Minolta program, vous offre une souplesse d'emploi
grâce au contrôle automatique programmé de l'exposition: simultanément, l‘ouverture de diaphragme
et la vitesse d'obturation sont automatiquement sélectionnées, et ce pour une vaste plage d'utilisation
avec un controle par diode électroluminescents DEL de la vitesse d'obturation dans le viseur. Le
programme est étudié pour maintenir là vitesse d'obturation la plus élevée, Un dispositif sonore
facultatif, en faible lumière, intervient pour éviter tout mouvement de l‘apparell assurant ainsi au
A-700 un fonctionnement idéal pour le débutant mais également, si vous le souhaitez, une simplicité
d'emploi lors de prises de vues d'actions rapides.
Le fonctionnement du X-700 en priorité à l'ouverture dé diaphragme permet un contrôle de la
profondeur de champ, mais également un contrôle continu AE de la vitesse d'obturation pour
l'obtention d'une exposition porfaite lorsque la lumière est mesurée au moment de la prise de vus. Ce
mode de fonctionnement est parfait pour des photographies en mode AE avec une gamme étendue
d'objectifs interchangeables, et d'accessoires tels que des objectifs catadioptriques, des soufflets pour
la photomacrographie impossible à obtenir avec un systeme d'exposition à priorité à la vitesse
d'obturation. Pour plus dé souplesse, l‘ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation peuvent être
sélectionnées indépendamment des combinaisons qu'offre le mode manuel du X-700.
D'autres caractéristiques uniques complétent votre X-700: un dispositif de mise sous tensión avec
touche sensitive qui conserve pendant 15 secondes l'indication dans le viseur après le premier
effleurement: mise en mémoire de l'exposition pour mainténir les données fournies par la cellule:
correcteur d'exposition de +/—2 valèurs d'exposition avec rappel dans le viseur: un rétardateur avec
indication visuelle et sonore à trois niveaux; disponibilité du flash et contrôle de ls portée de l'éclair
dans le viseur, télémêtre à champ coupé: anneau de microprisme et Fresmel acute matte; nouveau
dispositif pour la fixation du film: bossage de maintien sur les parties frontale et arrièré de l'appareil,
témoin de défilement du film.
Un système de mesure auto programmé au flash et un dos multi fonctions (pages 53 á 55)
complétant le système Program Minolta; sont également disponibles un dispositif de déclenchement
sans fil, un moteur rapide, un moteur winder et tout un système d'accessoires Minolta,
TABLE DES MATIERES НН
NOMENCLATURE/CARACTERISTIQUES FILM ET SENSIBILITE DE FILM U 16
PRINCIPALES . 201068 MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM... 17
PRELIMINAIRES D'EMPLOI AVEC Mise en place du film .................. 17
LE X-700.. a mp NE AE Levier davance du film ............... ‚20
Sac et courroie 2 EEE RR 9 Témoin de bon défilement de film!
PREPARATION À LA PRISE compteur d'images ....002000000000000 20
DE VUE . ec 10 REMBOBINAGE ET RETRAIT DU FILM... 21
MISE EN PLACE ET SOINS A APPORTER PRISES DE VUE AVEC LE X-700.... 23
AUX OBJECTIFS . do 10 Contróle avant declenchement a ара
Bouchons du boitier el de oblentifs.. .10 CONTROLE DE L'EX POSITION AVEC
Fixation et retrait des objectifs . ......... 11 LEX-700..........0itienmnnnnsnnns 24
Soins à apporter á la surface des lantilles ... 11 Résumé des modes d'utilisation . .........24
PILES ET ALIMENTATION ............. 12 Sélecteur de modes P, À, de vitesse d'obtura-
PERE dir arcs a titan ts cr de 12 tion et de blocage du déclencheur... .. 25
Interrupteur prinéipal.. 220000000000 13 Blocage de l'ouverture de diaphragme
Sélecteur de fonction/Touche sensitive ,, .. 14 INITIÉ: Lisa SR are Ci eu réein mé 25
Contrôle automatique des piles et Capuchon d'oculaire ......... nn Ae
blocage de I'obturateur . .............. 14 EXPOSITION EN MODE PROGR AMME
Porte piles . Sh EE PS he [Noria PE mania cme il an TE . 26
Utilisation par и тая froid. ны а ея en 15 OPRINCIPES DES SYSTEMES
D'EXPOSITION .....-.0esec=arearvaanoa 28
GRAPHIQUES DES FLAGES DE MESURE
EN MODE PROGRAMME ............ 30
MODE D'UTILISATION EN FONCTION
DU TYPE DE L'OBJECTIF ........... 31
MODE D'EXPOSITION AUTOMATIQUE EN
PRIORITE À L'OUVERTURE DE
DIAPHRAGME (Mode A). ............32
PRINCIPE DE MESURE DU X-700....... 34
MISE EN MEMOIRE DE L'EXPOSITION.. 34
CORRECTEUR VOLONTAIRE
D'EXPOSITION ....220000 000 eu um mn 35
CIQUAND UTILISER LA MISE EN MEMOIRE
OU LE CORRECTEUR D'EXPOSITION . 36
MODE MANUEL (Mode Mi) ........e... 38
Expositionsenpose B................ 38
MISE AU POINT ........es.eec=cscrasacaro 40
Aldesdemisesau point ..... conv ruvra 40
Echelledes distances ...... .eeescesrros 41
Index plan film ............cc08032800 41
Index infra rouge | REL RE opal
OPROFONDEUR DE CHAMP. a
Verification de profondeur de cm ... 23
Echelle de profondeur de champ ......... 43
OBOUGE DU SOIT À L'APPAREIL SOIT
A En
SUPPORT DE L'APPAREIL ET DECLENCHE-
MENT DE L'"OBTURATEUR ........... 45
Témoin de vitesse lente .......e _ eee. 46
Fixation de I'sppareil sur un trápied ...... 46
Fletardatdeusr |... cc cv rnesscssnsmmnnnns 47
Divers types de déclanchements ..... ee ..M
OCONTROLE DE L'OUVERTURE DE DIA
PHRAGME ET DE LA VITESSE
D'OBTURATION .......e.e-.eeeceónao 48
PHOTOGRAPHIE AUFLASH ............50
ACCESSOIRES (Systeme Program
Minolta) .........-.:ñ.eo... ra ai a ca
CARACTERISTIQUES ............... ‚58
RANGEMENT .........ceo-.e..reamon ‚61
NOMENCLATURE/CARACTERISTIQUES PRINCIPALESES
Correcteur volontaire d'exposi-— a a pt НВЕНЯ et de vitesses Sélecteur de fonction
“La correctión se fait en continu P: programmé AE A: priorité à RER SEO Th (LR
sur +/— 2 valeurs (IL) en sur ou l'ouverture de disphragme AE SOV ERDAS SE
en sous exposition par rapport 1-1000: vitesse d'obturation pus | lorsque la tension des piles EST
à la valeur normale avec rappel райег pour unë utilisation en trop faible. Touche sensitive
ar DEL dun le vor: man po À : avec maintien de l'affichage
, : | DEL pendant 15 secondes,
Tm op Chr Temuco: | ESS er | Témoin de bon défilement
\ principal | de films
: a 20
pl = р = ma e
Menivelle DD -—- i li А Compteur d'images
d'embobinage ML. a = т Е E
* „абы 1 ex jn Verrou de
= sécurité des
Bague de sensibilité modes P et À
de film | Contacts pour le contrdle de —Laviér d'armement
Fenêtre de sensibilité l'appareil et du flash A course unique sur 1.30 apres
da film | Frau auto electro lash pro 30 de non engagement
3 grammes T TL et auto élécire- Indication de position inter-
V'errou de sécurité du correcteur | flash de la série X
| rupteur principal
d'exposition Contact synchro, OFF, ON, ON D (marche avec
dispositif sonore pour les faibles
lumières et le retardateurl,
Mise en mémoire de l'exposition == Ergot de Index pour la fixation
at retardateur couplage MD des objectifs
“Dispositif de mise an mémoire de l'ex- Ergot de Poussoir dé dévérouillage
position
couplage MC de l'objectif
Miroir
‘Retardateur électronique avec indica-
tions vievelles à trois niveaux ét sonore
"dde ea SUT le
Te ma; md TEE MIN@LTA luminosité du viséur
Hoôssage de maintiën sur la
partie frontale et arrière de
l'appareil pour assurèr une
meilleure prise en main TT
| Ey A Ouillet de la courroie
Terminal de déclanchement
à distance
evler de contrôle du diaphragme
Prise de synchronisa-
tion au flash Poussoir pour la vérification de
la profondeur de champ
Emploi simple et souple
Monture à batonnette - - Non visible:
Nouvelle monture en acier inoxy- ‘Cellule photo sensible au silicium
dable pour permettre un change- au dessus du pentaprisme pour une "La séconda cellule photosensible
ment plus souple de toutés les rmésure à pleine ouverture, un dans la chambre noire pour la
optiques; reçoit pratiquément tous affichage DEL dans le viseur et un mesure sur le plan du film avec
les objectifs et accessoires Minolta contrôle final à ouverture réèlle l'Auto Electrofigsh 280FX
© Indication des modes
M: manuel
À: priorité à l'ouverture
de diaphragme ÀE
P: programmé ÀE (clignote
lorsque l'objectif n'est
pas sur sa valeur mini
male ou si celui-ói n est
pas MD)
2 DEL da sur-ax position
@ Echelles des vitésses d'obturation/
DEL
“DEL indique la vitesse d obtura-
tion en modes F et А.
"DEL indique la vitesse d'obtura:
tán én mode manuel.
"DEL en regard de 60 clignote
à 2Hz lorsqu'un flash destiné à
l'appareil est disponible à
l'emploi.
"DEL en regard de "80" clignote
a BHz pour wérifier la porvée de
léclair (FOC) lorsgu un flash
destiné à l'appareil est utilisé.
© Bague pour là mise au point
©) Echelle des distances
& Echelle de profondeur de champ
CG) Bague et échelle des ouvertures
de diaphragme
O Index da fixation
(à? Dispositif de blocage d'ouver-
ture de diaphragme minimale
Evité toute fausse manœuvre
en môde P
O Axe pour le contrôlé du
diaphragme
© DEL de sousexposition
© Rappal par DEL du correcteur
d'exposition
@ Happel des ouvertures de
diaphragme
@ Ecran de mise au point
Télémêtre àchamp coupé, anneau
de microprisme et Fresnel acute
mat; huit autres types de verre de
visée sont interchangeables auprés
d'un sarvicé agréé par Minolta.
= - я = РСС
LE
=
AT
81
Re ВЕ
" LF
Objectif: 50mm 1/1,7 MD
Bouton de dévérouillage du dos
Chambre de cartouche film
Rideaux de l'obturateur
du type à transistion hori-
rontale
НВюше d'entrainement
Bobine réceptrice
Presseur du film
Cadre et oculaire du viseur
Fochette aide-mémoire
Table de conversion 150
(DIN-ASA} ,(
Bossage arrière Connection des accéssoires:
Couvercle du logement i] Terminaux pour le contrdle
des piles des fonctions de l'appareil
Ecrou de pied avec le dos multi-fonctions.
Bouton dé débrayage Fl Guide pour le moteur rapide.
de l'avance du film EJ Contacts pour la moteur rapida.
El Contacts pour le moteur winder.
{] Coupleur pour moteurs.
4 Guide pour le moteur winder
ou la moteur rapida.
Votre X-700 est un instrument d'une trés grande
précision, prévu pour fonctionner parfaitement
pendant des années; il vous suffira pour cela de
respecter les quelques règles élémentaires d'emploi
et d'entretien. Ces précautions vous sont énnoncées
ci-après, mais également tout au long de ca mode
d'emploi.
& Conserver toujours l'apparail dans son étui, avec
un bouchon sur l'objectif, ou un bouchon sur le
bôîtiér quand l'objectif n'y est pas.
e Aucun des éléments du X-700 ne doit être forcé.
Si l'un des maniements de l'appareil ne vous semble
pas normal, consulter le paragraphe y afférant ou
bien contacter un service agréé Minalta.
# N‘exposéz jamais votre appareil à des chocs, à de
hautes températurés, la forte humidité, à l’eau ou à
des produits nocifs. Veillez tout particulièrement à
ne pas le laisser dans une boîté à gants ou tout
autré compartiment d'un véhicule car la tempéra-
ture peut y étré très forte.
a Ne jamais lubrifier aucune des parties du boitier
ou de l'objectif.
e Ne jamais toucher les rideaux de l’obturateur ou
toute outre partie intérieure de la chambre de
l'appareil avec les doigts ou quelque autre objet
que ce soit. Ne jamais souffler sur ces parties car
PRELIMINAIRES D'EMPLOI AVEC LE X-700 >
ceci pourrait endommager l'alignement et le
mouvement soit des rideaux, soit du miroir.
e Les parties externes de l'appareil et le fot de
l'objectif peuvent être essuyvés avec un chiffon
doux, traité au silicone spécialement lors de
l'emploi de l’appareil dans une atmosphère humide
et salée.
Les précautions d'emploi pour l'objectif sont
données des pages 10 aux pages 11. 51 vous ne
devez pas utiliser votre appareil pendant une
longue période, consultez les instructions con-
сегпап! № rangement de l'appareil a la fin de ce
manuel,
e ll est conseillé de faire nettoyer l'appareil une
fois par an dans un service agréé Minolta. Si vous
avez des questions concernant la marche de votre
appareil cu la photographie, adressez-vous à votre
agent ou distributeur Minolta local {voir liste des
bureaux en fin de manuel).
ATTENTION
ae Avant d'utiliser des objectifs, flashes ou
accessoires réalisés par d'autres fabriquants de
matériel photographique, il est conseillé de
t'assurer de leur fonctionnement avec le X-700, ét
éventuéllement de faire un essai de film préalable.
Sac et courroie
La courroie, fournie avec |'appa-
reil, at le sac, en option, doivent
être fixés comme indiqué, pour
conserver votre appareil à portée de
main et le protéger de toute chute
ou chôc éventuels.
Capuchon
d'oculaire
PREPARATION A LA
PRISE DE VUE >
Les quatre paragraphes suivants
résument les différentes étapes pré-
liminaires à la prise de vue.
* Fixation de l'objectif (à droite)
* Insertion des piles et mise sous
tension de l'interrupteur princi
pal (pages 17 et 13,1
* Sélection de la sensibilité du film
(Р. 16).
"Mise en place du film dans
l'appareil (de la page 17 à 201.
Vous devez toujours installer les
piles en respectant leurs polarités et
mettre l'intérrupteur sous tension
avant de charger l'appareil, Les
autres étapes peuvent st faire dans
un ordre indifférent.
Lés recommandations pour le
rembobinage et le rétrait du film
sont également données dans ces
paragraphes. Nous vous recom:
mandons de les lire avant de com-
mencer vos prises de vue; vous
, Menerez à bien vos prises de vue, et
ce jusqu'à la fin de votre film.
MISE EN PLACE ET SOINS
CAL Tr
Bouchon de boîtier et d'objectif
Oter les bouchons de boitier at
d'objectif comme indiqué ci-apres,
ATTENTION
& Toujours remettre les bouchons à
l'arrière de l'objectif et sur le
boitier lorsque ces deux éléments
sont séparés. Le bouchon frontal de
l'objectif doit être én place en
permanence lorsqu'il n'est pas
utilisé.
À APPORTER AUX OBJECTIFS
1 L
#
e Áfin d'éviter toute deterioration
de l'axe de contrôle de diaphragme,
ne jamais poser un objectif sur la
basa arrière si le bouchon n°y est
pas.
a Si vous posez un objéctif sans son
bouchon sur la base frontale, il faut
le pôsér sur une surface plane et
propre. Les objectifs de type
fishéve doivent toujours étré munis
de leur bouchon avant de les poser
sur quelque surface que ce soit.
# Les objectifs (avec leurs bouchons
frontal et arrière) doivent être
rangés dans leur étui lorsqu'ils ne
sont plus utilisés.
——|[ _
Fixation des objectifs
Apres avoir retiré le bouchon du
baitier et le bouchon arrière de
Fobectif, aligner le point rouge du
barillet de l'objectif avec l'index
rouge sur l'appareil; introduire la
baionnette de l'objectif dans le
boôitiér, puis tourner l'objectif dans
le sens des aiquilles d'une montré
jusqu'à son blocage avec un déclic,
Retrait des objectifs
Tout en appuyant sur le bouton
de «dévérouillaga de l’objéctif,
tourner celui-ci dans le sens inverse
des aiquilles d'une montre pour le
dégager de la Egionnette, et le
rétirér.
ATTENTION
6 Assurez-vous de ne toucher
aucune des parties internes de l'ap-
pareil lors de la fixation ou du
retrait d'un objectif.
Des surfaces dé vérré
e Evitez de toucher le verre optique,
Si le verre optique a été en contact
avec un doigt ou un quelconque
objet, il est nécéssaire de retirer ces
traces à l’aide d'une brosse spéciale
pour optique, Les traces de doigt
peuvent être retirées avec Un tissu
spécial pour objectif, ou un linge
doux, ۖ un mouvement circulaire.
Si cels est absolument nécessaire, le
tissue peut être légérement humidi-
fie avec une goutte de fluide destiné
spécialement aux optiques, et très
volatile. Ne jamais verser ce produit
directement sur lé vêrré optique.
e Ne jomais lever le miroir ou
toucher sa surface, car ceci pour-
гай: endommager l'alignement. Les
tracés légères sur le miroir n'affecte-
ront en rien la mesure faite ou la
qualité photographique de l'image;
si absolument nécessaire, ces parti
cules de poussière, ou traces dé
doigt peuvent être enlevées par un
technicien d'un service agréé
Minolta auquel il faut s'adresser.
12
PILES ET ALIMENTATION
Pilas
Le nombre et le type de piles
pour Valimentation des circuits et
de l'obturateur du X-700 sont soit:
* Deux piles 155v à l'oxyde
d'argent (Eveready 5-76, EPX-76
ou équivalent), soit
* Deux piles 1,5v alkaline
manganèse (Eveready A-76 ou
équivalent).
ATTENTION
e Ne jamais utiliser de piles au
mércure de 1,35v, (type Eveready
EPX-675 ou équivalent) qui ont des
dimensions et formes similaires.
« Afin d'aviter touté fuite ou explo-
sion des piles, il est conseillé de ne
jamais mélanger les types de piles,
ou d'utiliser une pile neuve avec
une pile usagée,
# Las piles ne doivent pas étre
exposées à une flamme.
droits vers la
1. Dessérez de la
gauche le couvercle du comparti-
ment des piles dans la semelle de
l'appareil.
3. Après avoir esuyé les bornes des
piles avec un chiffon doux, prenez
les piles par leurs extrémités, posi-
tionnéz les en respectant leurs
polarités, le signé positif {+} vers
l'extérieur du logemént.
le couvercle an
3. Repositionnez
serrant dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu’au blocage de
celui-ci.
Interrupteur principal
Pour assurer un bon fonctionne-
ment des circuits de l'appareil et de
l'obturateur, l'interrupteur
principal doit être positionné sur
"ON" [marche)l ou CONT
(marche avec dispositif sonore),
Cette dernière position permet un
contrôle auditif lors de l'emploi du
retardateur et lorsque la vitesse
d'obturation est égale ou inférieure
a 1/30 de soc. [dans cœtté dernière
fonction = l'effleurement de la
touche sensitive suffit a mettre le
système en action).
Afin d'éviter tout déclenchement
intempestif ou débit des piles,
assurez-vous que l'interrupteur
principal ast sur la position "OFF"
[arrêt] lors du non emploi dé
‘appareil, (Lorsque l'interrupteur
est sur la position "ON" (marche),
le débit des piles ne se fera que
lorsque la touché Sensitive бега
effleurée, ce Qui vous permet de
laisser l'appareil sous tension alin
de ne manquer aucune prise de vue
d'instantanés).
13
Célectour de fonction
L'effleurement dé là touche sen-
sitive au centre du sélecteur de
fonction met sous tension le sys
tèmé de mesure de l'appareil, l'affi-
chage des DEL dans le viseur et le
système de contrôle de l'exposition.
Si ce contact n'est pas possible (par
temps froid lorsque les doigts sont
excessivement secs Ou EN CAS de
port de gants) une légère pression
«ur le déclencheur assure les mêmes
fonctions. Le déclenchement de
l'obturateur + fait à fond sur la
+ a même touche sensi live,
Pour faciliter les opérations et les
différents contrôles, tout &n conser-
vant l'indication dans le viseur,
l'affichage de ces indications sera
maintenu pendant 15 secondes, et
ce dis le premier ef fleurement de la
touche sensitive,
NOTE
e Si le sélecteur de fonction devient
sale ou gras, positionnar Minterrup-
teur principal sur arrét et essuyer la
touche sensitive avec un chiffon sec
el propre,
Contrôle automatique des piles at
blocage de l'obturateur
Si une DEL quelle qu'elle soit
s'allume dans lë viseur quand
l'interrupteur principal est sur la
position “ON” (marche) et que le
sélecteur de fonction est effleuré ou
légérement pressé, cet affichage
témoigne de la bonne mise en place
des piles et de leur capacite a faire
fonctionner l'ensemble de l'appe-
rei,
Lorsqué la puissance des piles
décroit jusqu'à un point limite pour
assurer le fonctionnement de l'ap-
pareil, l'affichage des DEL dans le
viséur ne se fera pas, témoignant
dinsi de la nécessité de remplacer les
piles. Lorsque les piles atteignent
une tension de seuil, l'obturateur se
bloque,
Porte Piles
Un jeu de piles neuves peut étre
loge dans le porte piles livré avec le
courroie (page 9). L'insertion des
piles se fait en formant una boucla,
comme indiqué ci-dessus et en les
lasisant tomber à l'intérieur. Le
retrait des piles se lait en dégageant
le support de la courroie.
NOTE
® Si l'appareil n'est pes utilisé
pendant plus de deux semaines,
nous vous conseillons d'anlever les
piles.
Utilisation par temps froid +
La capacité des piles tend a
décroître lorsque la température
baissé. || faut toujours utiliser des
piles neuves et avoir sur 50i un jeu
de rechange lors de l'utilisation de
l'appareil par temps froid. Lors de
l'emploi de l'appareil par des
températures égales ou légérement
inférieures à OC, l'utilisation des
piles à I'oxyde d argent est recom-
mandée. La capacité des piles rede-
viendra normale lors d'une utiliza
tion par température ambiante.
FILM ET SENSIBILITE DE FILM
Le X-700 utilice des films
standard 35 mm én cartouche, Si
vous n'êtes pas d'ores et déjà
familier aux différents types de
films disponibles, vous désirerez
peut-être en expérimenter quelques
uns afin de trouver celui qui vous
donnera les meilleurs résultats en
fonction des sujets que vous aimez
phôtographièr ou pour des situs-
tions bien spécifiques.
La vitesse du film indiquée sur la
cartouche (soit en système ISO,
ASA ou DIN) détermine sa sensibi-
lité à la lumière. Dans le système
ASAÀ, la sensibilité du film double à
chaque valeur (exemple: de 25 à
50, de 50 à 100, de 100 à 200) et
l'exposition requise est réduite de
moitié. Un film de haute sensibilité
Qui vous permettra des prises de vue
en faible lumière fournira en
général une image avec beaucoup
plus de grain.
16
==
Sélection de la sensibilité de film
Soulevez la bague de sélection de
sensibilité de film at tournez la
jusqu'au nombre ASA correspon-
dant au film utilisé apparaissant
dans la fenêtre de sensibilité de
film, Le blocage sur catte position
se fait lorsque l'on relache la bague.
ASA DIN | ASA DIN
76 ® 15 750 a. 75
32 = 16 320 = 26
40 = 17 400 Ñ 27
50 - 18 500 « 28
Bi * 19 640 = 28
80 « 20 800 + 30
100 = 21 1000 = 31
125 a 22 1260 a 32
160 « 23 1600 «€ 33
200 ® 24
ATTENTION
e Les films doivent étre entreposés
dans un endroit fróid at sec, a I"abri
de la lumiére et exposés avant la
daté de péremption indiquée sur la
boîte.
150
entourée d'un aide
mémoiré pour consarvér l'extrémité
de l'emballage du film indiquant sa
sengibilite et le nombre de poses,
est située sur le dos de l'appareil.
Une table de conversion
(DIN-AS A]
MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM >
Misa en place du film
Avant d'ouvrir le dos de l'appa-
reil, assurez-vous qu'il n'y à pas
un film à l'intérieur qui pourrait
être endommagé par une source de
lumiére si le dos est ouvert lors de
ce contrôle.
Contrôlez que:
“Il ny a aucun indicateur rouge
dans la fenétre du témoin de bon
défilement de film (voir page 20)
*“ Vérifier que la manivelle de
rembobinage tourne librement
dans l& sens des aiguilles d'une
montré Sans pour autant
dévérquiller l'avance du film.
Comme le compteur: d'images
avance à chaque armement, même
si l'appareil n’est pas chargé, il peut
indiquer un œrtain nombre de
prises de vue,
Avant de mettre un film dans la
chambre de l‘appereil, afficher sa
sensibilité (voir page précédente) at
mettre l'interrupteur principal sous
tension (“ON”) (page 131.
ATTENTION
e Le chargement du film doit se
faire en lumière atténuée, et il faut
au moins s'interposer entre le soleil
et l'appareil.
# Ne toucher aucune des parties
indiquées en bleu ci-dessous.
17
18
1. Lorsque l'étui est retiré, tirer vers
le haut le bouton de dévérouillage
jusqu'à l'ouverture du dos de Гар-
pareil. Chasser les poussières évan-
tualles à l'aide de la brosse prévue à
cet effet.
NOTE
a Lor de la mise en place du film
dans un éndroit sombre ou avec le
bouchon d'objectif, le chargement
sera d'autant plus facile que le
sélecteur ne sera pes sur la position
par Ou ds ге
% Garder le bouton de dévérouil-
lage en position haute et introduire
la cartouche dans la logement en
positionnant la tête de "axe vers le
bas de l'appareil. Puis, appuyer sur
le bouton de dévérouillage en effec-
tuant une légère rotation de celui-ci
si nécessaire.
NOTE
a Si le levier d'armement se bloque
á la fin d'une course, au cours de
cas différentes étapes, déclencher el
continuer (l'interrupteur principal
doit être sur la position "ONT
marche).
film
3. Introduire l'amorce du
cómme nous vous le montrons dans
une des fentes de la bobine recep-
trie: asquré?-vous que l'amorcé ne
ressorte pas par Une autre fente: la
seconde rangée de perforations du
film doit Être engagée sur les dents
de l'axe d'entrainement.
S'il vous semble plus facile de main-
tenir l'amorce du film de votre
main droite, introduire le film
Comme ci-dessus en vous assurant
que les parforations du film sont
correctement engagées sur l'axe
d'entraînement.
4, Maintenir de votre main gauche
le film sur l'axe d'entrainement et
avancer le film en actionnant le
levier d'armement, doucement,
jusqu'à ce que le film commence à
senrouler autour de la bobine
receptrice. Lez perforations étant
engagées des deux côtés de la roue
d'entrainement,
3, Le film étant convenablement
tendu, fermer le dos de l'appareil en
le poussant jusqu’à son enclique-
tage. Un "5" rouge doit apparaître
en regard de Nindex dans la fenétre
du compteur d'images.
ATTENTION
+ Un relâchement peut survenir lors
de lá mise en place du film, Ме
jamais le rembobiner, car cette
partie du film dans la cartouche
peut être par la suite sur la vue 1",
et cette vue en position aura déjà
été directement exposée à
lumière.
la 15
20
6. Armer l'appareil. déclencher
l'obturateur jusqu'à ce que le repère
‘1°’ apparaissé еп regard de "index
dans le fenêtre, Une barre rouge
doit apparaître à la gauche de la
fenêtre du témoin de bon défile-
ment de film. |! signifie de ce fait
que l'appareil est chargé et que le
film s'enroule correctement sur la
bobine réceptrice (si le témoin n'ap-
paraît pas, répéter les opérations de
3 à 6). L'appareil est maintenant
prêt à effectuer vos premières prises
de vue.
Levier d'armement
Le levier d'avance du film a une
course de 30° dé non engagement
avant le début de sa course réëlle,
ce qui permet de positionner con-
fortablement le pouce. La continua-
tion de cette course unique se fait
sur 1307 avant son retour automati-
que, Cetta actión permet d'avancer
le film, le compteur d'imagés el
d'armer l'obturateur pour une
exposition suivante,
Témoin dé bon défilement de film/
compteur d'images
Au fur et à mesure des prises de
vue et de l'avance du film, la barre
rouge dans la fenêtre du bon défile
ment se déplace graduellement vers
la droite, et le bouton de rembobi-
nage tourne dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Me jamais forcer sur le levier à la
fin d'un film, fin qui peut se pro-
duire un peu avant ou un peu apres
le nombre de poses habituel des
films (12, 20, 24 ou 36 poses)
indiqué rouge sur le compteur
d'images.
1. Four rembobiner le film, appuyer
sur le bouton de débrayage de
l'avancé du film situé sous la
semelle de l'appareil,
FILM
a manivelle de rem-
bobinage et tourner @n direction de
la flëèché jusqu'à ce que la barre
rouge du signal de bon défilement
de film disparaisse sur la gauche de
la fenêtre. Une résistancé sé fait
£2. soulever
sentir, puis disparait et le levier
tourne alors librement,
ATTENTION
e Ne jamais Ouvrir le dos de
l'appareil tant que la barre rouge est
visible dans la fenêtre de bon défile-
ment de film.
| EE CHEE HE HEE о CG
3. Lorsque vous étas certain que le
film à êté complêtement rembobiné
dans sa cartouche, tirer sur le
bouton de dévérouillage du dos de
l'appareil jusqu'à l'ouverture de
celui-ci, et retirer le film,
ATTENTION
a Un film exposé doit être conservé
dans Un endroit fram et sec, en
lumière atténuée, et doit être
développé dés que possible.
21
PRISES DE VUE AVEC LE X-700
Les paragraphes, de la page 23 a
la ace 51 expliquent l'emploi da Retardateur?
votre appareil. Les paragraphes
encadrés vous donnent quelques
notions fondaméntôlés en proto-
graphie,
Contrôle avant déclenchement
Les données montrées sur cette
page vous permettent un controle
des fonctions de l'appareil lors de sa
première utilisation, ou pour vous
remémorer les différentes étapes
précédent les premières prises de
vue.
Fégiages
du mode P?
1 2
a Га E
OS NEY я
EEE A Ba 5 E
Film a
Mintérigur?
hd | E he Film armer
Piles OK? (La DEL
Sensibilité du film?
Correcteur volontairé d'expositiont | marche-t-elle si! on E
(+/— DEL? } touche ou appuré Interrupteur principal sur “marche Ё
sur le sélecteur de a
fonction? |
Si vous tenez l'appargil comme
sur cette photo, vous pouvez facile-
ment effectuer différents contrôles,
tout en gardant l'œil rivé sur le
VISEUF,
MAIN GAUCHE
Fouce: baque de mise au point,
baque d'ouverture dé diaphragme
et test de profondeur de champ.
Index: bague de mise au point
Majeur: bague d'ouverture de dia
phragme.
MAIN DROITE
Pouce: levier d'avance du film
Index: intérrupteur principal, sélec-
teur de fonction et touche sensi
tive (dévérouillage des P/A)
4 Majeur: mise en mémoire AE ou |
blacage sur l'ouverture minimale,
CONTROLE DE L'EXPOSITION AVEC LE X-700 mss
Votre X-700 peut être utilisé aux
irgis modes d'exposition dont voué
trouverez ci-dessous le résumé,
expliqués en détail dans les pora-
graphes suivants.
Exposition automatique en mode
programmé (AE)
Le mode de fonctionnement "PF"
est idéal pour la photo en général,
Lorsque le X-700 est sur la posi-
tion “FP”, et qu'un objectif MD est
sur "ouverture de diaphragme mini
male, la vitesse d'obturation et
‘Ouverture de disphragme seront
simultanément ét automatiquement
sélectionnées pour assurér un pro
gramme de l'appareil: Et un dis
positif sonore facultatif vous évite
tout “bougé” du sujet ou de l'ap-
pareil,
Exposition automatique AE en
priorité à l'ouverture de diaphragme
Lorsque vous désirez contrôler la
profondeur de champ en sélection-
nant une cértaine ouverture de dia-
phragme, mais en désirant conserver
un contrôle automatique de l'ex
position avec, virtuallement, tous les
objectifs Minolta et les accessoires,
utilisez le X-700 en mode “A”.
L'appareil sélectionnera automa-
tiquement et sans palier la vitesse
d'obturation adéquate à une exposi-
tion correcte en fonction de l’ou-
verture du diaphragme présélac-
tionnée,
Exposition en mode manuel avec
rappel de la mesure
Dans les cas ou les différences de
contrastes entre le sujet et le reste
de la prise de vue excédent l'échelle
disponible du correcteur d'expost
tion en mode “P" ou "A", ou dans
les cas où la mise en mémoire ne
peut être immédiatement utilisée,
Ou bien quand on = désire
faire un effet photographique en
choisissant une vitesse déterminée,
il faut alors employer le mode M”
du X- 00.
Vitesse d'obturation et blocage du
sélecteur dé fonction
Le bouton de vitesses d'obtura-
tion peut être tourné continuelle-
ment, mais se bloque à la position
“PC et “A” pour éviter tout mouve-
ment accidentel. On dégage c
sélecteur en préssant le bouton de
déverrquillage des modes P/A, puis
on le tourne jusqu'à ce qu'il soit
dans la position désirée.
Blocage sur l'ouverture de dia-
phragme minimale
En mode “Pl est recommandé
de bloquer l'objectif à son ouver-
ture de diaphragme minimale afin
d'éviter tout mouvement acciden-
tel, Pour ce faire, il faut aligner le
nombre vert (1/16, 1/22 ou 1/32
selon l'objectif) avec l'index, puis
pousser la lanquétté vers le boitier.
Four débloquer, pour une utilisa-
tion en mode "A" ou "M, pousser
la languette dans l'autre sens, en
l‘’éloignant du bôitiér,
NOTE
a Seuls les nouveaux types d'objéc:
tifs MD sont munis du blocage.
Capuchon d'oculaire
Si l'obturatéur east déclenché sans
que vous n'interposrez votre tête
entre la lumière et le viseur (ex:
avec un cordon de commandé a
distance ou la retardateur, etc.) et
Que l'appareil est utilisé en mode
“AT ou "PP", ou en pose B, posi
uonnez le capuchon d'oculaire sur
le viseur afin d'éviter toute source
de lumière intempestive arrivant par
l'arrière du boîtier, qui pourrait
modifier la lecture de la cellule et
l'exposition,
On peut attacher cé capuchon à
courroie de l'appareil afin de l'avoir
toujours sous la пл
I - r
1 arde Traza Led
MODE D'EXFOSITION AUTOMATIQUE EN FRIORITE A L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME (mode A)
Données de base
Sélecteur de mode en position “A
ri 10 15 30
2 5 —
| mi
L216 84 i
17238 4 56.8 /11 16 28
E
aL INIA
Quverture de diaphragme de Mobjectil
#2 choisie (voir page suivante)
Prisa de vue en made À — Ju
Apres avoir fixe le sélécteur de
mode et l'ouverture voulue, comme
indiqué à qauche, l'appareil sélec-
tlionnersa automatiquement la vites-
se d'obturatión sans paliér pour une
exposition correcte, Toute ce qui
vous reste à faire avant d'appuyer
sur le déclencheur est de composer
l'image, de mettre au point, et de
vérifier dans le viseur ce qui suit:
* Est-ce que la DEL de sur-exposi-
tion clignote” Dans ce cas,
tourner la baque des ouvertures
de diaphragme vers f/16 jusqu'à
ce que la DEL ne clignote plus.
Si l& clignotement ne cesse pas,
utilisez un filtres de densité
néutré (ND), Ou reduisez le degre
de luminosité si possible.
“Est-ce qu'une DEL clignote
indiquant qu'il est dangereux de
mainténir l'appareil à main levée,
là 1/30 sec. ou moins, voir
раде 44)? Ou bien est-ce que le
témoin sonore se fait entendre
quand l'appareil est sur "ONS "'
et que vous affleurez le bouton
sensitif? Dans ce cas, tourner la
bague des ouverture vers de 1/17
jusqu'à ce que la DEL en dehors
de la zone dangereuss s'allume,
Si impossible, posez l'appareil sur
un endroit stable (voir page 46)
ou utilisez le flash Ip, 50).
Est-ce qu'une DEL est allumée
ou dignote en dehors de la four-
chette disponible selon le tabléau
page 31? Dans cé cas, l'exposi-
tion peut être incorrecte,
NOTES
+ Dans certains cas, vous pourrez
souhaiter utiliser le blocage ÀE ou le
correcteur d'exposition (pages 34 at
Jol. к
# 31 votre tête ne s interpose pas
entre la lumière et le viseur, il faut
utiliser le capuchon d'oculaire(p. 25).
a Pratiquement tous les objectifs et
accessoires Minolta sont adaptables
en mode ÀE priorité à l'ouverturé.
Y Sir page 31 pour las instructions
spéciales concemant certains
d'entre eux.
Lars le WES Er
DP” wart: mode AE programmé
an action
(clignote quand l'objectif n'est
pas bloqué à l'ouverture mini-
male de diaphragme)
Ouverture minimale de dia-
phragme (en vert] et NON PAS
L'OUVERTURE REELLE
& Vitesse d'obturation sans palier
programmée par l'appareil (si
deux DEL clignotent, la vitesse
est située entre les deux valeurs).
28
PRINCIPE DU SYSTEME D'EXPOSITION
LUMINOSITE DU SUJET
| VALEUR D'EXPOSITION
(EV/IL) CALCULEE |
PAR L'APPAREIL |
т ня
OUVERTURE
E
E
5
ий. $
SYSTEME DE E
=, MESUREDE }- ot
L'APPAREIL = =
VE
5
+
at
SENSIBILITE | SESS SES `` 5
DU FILM . Nu “NES “NU E
[affichée par “К г = + | ' =
l'utilisateur). J NN МУ, 0 ©
i a i i . ‘в E = vi "= 4 .— La
\МТЕЗ5ЗЕ О’ОВТУВАТЮМТ 11 ОЕ ОЕ ЛЕ ЛЕНИН Ни ео На аа Юя ë
Plus de lumière= e Móins de lumiére
Quand vous prenez une photo, la lumiére émise
par le sujet traverse le verre optique de l'objectif et
vient frapper le film pour devenir une image. Pour
obtenir une exposition correcte selon la luminosité
du sujet et le sensibilité du film utilisé, "ouverture
(taille du diaphragme) et la vitesse d'obturation
(temps pendant lequel le rideau reste ouvert)
doivent être contrôlées.
Comme indiqué dans lé diagramme des ouver-
tures situé à côté dé chaque nombre f dans le
tableau, les grand nombres f [exemples 1/16 et f/2)
correspondent à des petites ouvertures, et inverse-
ment les petits nombres f lex 1/2, 1/1,4) correspon-
dent à des grandes ouvertures. Chaque nombre |
donné (ex 1/8) laisse entrer deux fois plus de
lumière que le nombre quí suit (exemple icí 1/11)
et moitié moins que le nombre qu'il précède (ex
ici 1/56). La différence d'exposition entre chaque
nombre {s'appelle un “cran”.
Les vitesses d'obturation sont exprimées en
Iractions de seconde (généralement les inverses des
nombres donnés sur les échelles de vitesses d'obtu-
ration) et en secondes. Chaque vitesse d'obturation
standard (ex 1/60 sec) laisse la lumière frapper le
film deux los plus de temps que la vitesse
immédiatement supérieure (ici 1/125 sec) et deux
fois moins de temps que la vitéssé immédiatement
inférieura (ici 1/30 sec). Cette différence entre
chaque vitéssé d'obluration s'appelle un cran”.
Une exposition sur un film est déterminée par
l'association de l'ouverture de diaphragme et la
vitesse d'obturation. Fartant de données standard,
si on utilisé un nombre f immédiatement inférieur
(c'est-à-dire un cran de plus à l'exposition! il faudra
utilisér là vitesse d'obturation immédiatement plus
forte (c'est-à-dire un cran de moins à l'exposition!
el ainsi de suite. Une grande gamme de combinar
sons (exemple: 1/56 a 1/30 sec, 1/4 ú 1/60 sec
f/28 a 11125 sec etc correspondant toujours à la
mame diagonale) donneront la même exposition.
Les diagonales correspondent à des valeurs d'ax-
position (EV): toutes les combinaisons ouvérturé
de diaphragme/vilesse d'obturation indiquées par
une ligne verte donneront la même exposition.
Pour uné sensibilité de film spécifique, la valeur
d'éxpôsition croit à chaque fois que la luminosité
du sujet double, et ainsi l'exposition désirée va
décroitre d'un cran. D'un autre côté, quand la
valeur d'exposition est d'une unité inférieure (c'est
à-dire quand le sujet est moitié moins lumineux),
l'exposition doit être augmentée d'un cran.
Le système de mesure couplé à la sensibilité du
lim de l'appareil mesure |s luminosité du sujet et
programme la valeur d'exposition nécessaire pour
une exposition correcte, qui est alors utilisée pour
à combinaison ouverture de diaphragme/vitesse
d obturation,
29
GRAPHIQUES DE PLAGES DE MESURE EN MODE PROGRAMME
Comme indiqué dans le
graphique à droite, le programme
du X-700 est prévu pour maintenir
la vitesse d'obturation la plus rapide
au fur et à mesure que la lumière
décroit. Le graphique vous donne
une idée générale de l'ouverture qui
est généralement utilisée pour une
vitesse d'obturation indiquée par
DEL, Par exemple, si la DEL en
regard de “125” s'allume l'ouver-
ture sera approximativement f/2,8
(pour un 50 mm f/1,4 a 100 ASA).
La gamme de combinaisons de
vitéssé d'obturation et d'ouverture
de diaphragme a 100 ASA avec un
objectif 1/1,4 est EV 1 (f/1,4, 1sec)
a EV 18 (1/16, 1/1000 sec). A 25
ASA, l'échelle va de EV 1 a 16, a
400 ASA, de EV 34 18.
La valeur d'exposition maximum
sur l'ouverture minimum de l'objec-
tif: 1/16 c'est EV 18: pour f/22
c'est EV 19; pour f/32, c'est EV 20.
© Programme pour un 50 mm f/1,7
a "ouverture minimum de 1/27
© Programme pour un objectif 50 mm 1/14 ;
à ouverture minimum de 1/16 A
© Programme pour un objectif à f/5,6,
au lieu de "ouverture minimum
Programme
indiqué
OUVERTURE
a
pour 100 ASA 7.4
VITESSE D'OBTURATION
|
N NS yo
+ | % LM ol
La NENA
| INN
I EN [NZ
| | | | Ng
ААА
4 2 1 tt Ya % 5 % % NN OB YW ww
MODE D'UTILISATION EN FONCTION DU TYPE DE L'OBJECTIF
ASA Vitesse d'obturation
25 4 a 1/1000 sec
50 2 a 1/1000 sec
— 100 14 1/1000 sec
_200 | 1/2 41/1000 sec
400 1/4 à 1/1000 sec
La gamme des vitesses d'obtura-
ton dépend de la sensibilité du
film, comme indiqué dans le
tableau, Si vous appuyez sur le
déclencheur alors que les DEL indi-
quent une vitesse hors de celles qui
sont applicables, l'exposition peut
être incorrecté.
Le tableau à drôitsé montre les
différents modes utilisables selon
les divers objectifs et accessoires.
Parce que le XÆ-700 mesure le
lumière alors qué le diaphragme se
ferme pour obtenir une exposition
correcte en mode automatique,
l'opération peut être quelque peu
différente à celle indiquéé dans le
maæanue| d'emploi de l'objectif ou de
l‘accessoire. Des instructions
spéciales pour les objectifs spécifi-
ques et les accessoires sont les
suivantes:
6 Seuls les objectifs MD peuvent
être utilisés en mode “PP”. Si on
utilise un objectif autre que MD le
voyant "P" se mettra à clignoter,
indiquant ainsi que l'exposition
peut être incorrecte.
= Quand on utilise un objectif Auto
Hokkor, un soufflet automatique |,
ou lll avec le X-/00 || faut presser
le bouton de test de profondeur de
champ uniquement si vous voulez
vérifier la vitesse d'obturation qui
Objectif Où accessoire Mode
MD A M
MO et Télé Converteur
MD IX P A MI
MC = A M
Auto Rokkor = AM
_Préselection manuelle = A M
RF (à miroir) (Ph À M
CA à décentrement = = М |
Varisoft О | -— A M
ГМО ou MC avec
MC Téléconverteur 2X - A M
Accessoires macro
sera utilisée en mode À où la vitesse
qui sera recommandée en mode M,
et non quand vous déclenchérez
rééllement l'obturation. En cas
d'emploi du soufflet automatique
IU, pressez le bouton de test de
profondeur de champ qui se situe
sur le soufflet lui-même.
* Bien que les objectifs В Е (qui ont
une ouverture fixe) peuvent être
utilisés en mode "P", ils fonction-
neront de la même façon qu'en
mode A.
31
EXPOSITION EN MODE PROGRAM (mode P|
Données de base
“pT,
Affichez l'ouverture de diaphragme
minimale à l'objectif (chiffres verts).
Prises de vue en mode PF
Après avoir programmé l'appareil
comme montré à gauche, il sélec-
tionnera automatiquement la
vitesse d'obturation et l'ouverture
de diaphragme à votre place (voir
les graphiques pagé 30). Tout ce qui
vous reste à faire avant de déclen-
cher est de composer votre photo,
mettré au point, vérifier dans le
viseur comme suit:
* La DEL de sur exposition est-elle
en train de clignoter ? Si tel est
la cas, il faut utiliser un filtre de
densité neutra (ND) où réduire la
source de lumiere, si possible,
* Est-ce qu'une DEL est allumée
dans la "zone dangéréusé” pour
une tenue de l'appareil à main
(souvent sur 1/30 sec ou moins,
voir p.44) ? Ou bien est-ce que
le témoin sonore de faiblé vitésse
d'obturation se fait entendre
quand l'interrupteur principal est
sur “ON 3 et quand vous
ZE N'UTILISEZ QUE DES OBJECTIFS MD afflauraz la touche sensitive 7 Si
tél est le cas, posez l'appareil sur
un endroit stable {p. 46) ou utili
se7 un flash (o. 50).
"Est-ce qu'une DEL est allumée
ou clignote, qui n'appartient pas
a la fourchette montrée en
page 31 à Si tel est le cas, l'ex-
position peut étre incorrecte.
NOTES
6 Si l'objectif n'est pas sur sa valeur
d'ouverture de diaphragme mini
male, le “F"" dans le viseur clignotera
pour vous en avertir. Bien que
l'exposition soit assurée tant qu'une
diode de sur ou sous-exposition ne
s'allume pas, la plage du programme
s’en trouvera limitée.
e Dans certaines situations, vous
pouvez souhaiter ernployer la mise
en mémoire AE au lé côrrécteur
d'exposition (voir pages 34 et 35).
651 votre tête né s'interpoôsé pas
entre la lumière ambiante et le
viseur, pendant une prisa de vue,
utilisez le bouchon d'oculaire
(page 25).
Le viseur affiche:
O Un “A” rouge: priorité à l'ouver-
ture mode AE en action.
| O Ouverturé que vous avez séleec-
Honnés
@ Vitesse d'obturation sans palier
fixée par l'appareil pour l'ouver-
ture choisie
{si deux DEL clignotent,
is |
vitesse of situé éntre les deux), В
Stlaction d'une ouverture de dia-
phragme
En mode ÀE priorité à l'ouver-
ture, votre X-700 déterminera auto-
matiquement la bonne vitesse
d'obturation pour une bonne ex-
position, Méme dans ce cas, VOUS
avez la possibilité de contráler les
résultats et vous pouvez ajuster
louverture de diaphragme et la
vitéssé d'obturation trés facilement
et tres largement, en fonction des
conditions de la photo et de vos
goûts.
Pour faire de bonnes photos avec
un minimum d'attention, fixez
simplement "ouverture comme
indiqué dans le tableau. Ces chiffres
standard donneront autant de pro-
fondeur de champ que possible
(voir page 42) tout en donnant une
vitesse d'obturation assez grande
pour stopper le mouvement des
sujets et éviter tout bougé dû à
l'appareil [voir page 44).
kao BE
Ed a As dla So
: Tem
ASA | Soleil Sol tort l'truistour
СОЦ Г
25 NE ТУ "7 A
—80 | 11 [USE| 64 | ia
100 | 1/11 [15.6 | a mA
200 | 11 | 18 | кубов | у?
400 | 16 | 111 | v8 | IZA
(Ces chiffres sont seulement indi-
tatifs. Four touté information côm-
plementaire, voir pages 148)
43
ЗА
PRINCIPE DE MESURE AVEC LE X-7001
Le systéme de mesure du X-700
bien centré dans l'appareil est prévu
pour mesurer la valeur moyenne de
la lumière venant par le champ de la
photo grâce à la cellule au silicium,
avec une influencé venant du centre
de la photo et des éléments plus
bas, Ainsi ln lecture donnera une
exposition satisfaisante tant que le
sujet principal occupera la partie
centrale du cadre de la photo, Si ce
N'est pas le cas, vous pouvez vous
servir de la mise en mémoire pour
une lecture plus précise, et jouer
avec le correcteur d'exposition pour
augmenter ou diminuer l'exposition
d'une ou deux valeurs (voir pages
JG et 37).
Comme avec le plupart des sys-
témes de mesure, des source de
lumiere directe forte ou d'autres
zones à luminosité trés puissante
peuvent largement influencer la lec-
ture si élles dominent le cadre.
Bien que le viseur du X-700 est
prévu pour minimiser l'effet, sur le
cellule, de la lumière entrant dans
loculaire, il vous faudra veiller
pourtant à réduire les risques
d'entrée de lumière intempestive,
surtout &i vous portez des lunettes,
dans les cas suivants:
* Quand le sujet est dans l'ombre
et l'appareil au soleil.
* Quand une lumière vive s'inter-
pose entre le viseur et l'œil.
* Quand vous utilisez une mesure a
ouverture réélle (page 31).
Pour ce faire, utilisez un oeille-
ton de caoutchout et mettez
simplement votre doigt. Quand il
n'est pas nécessaire de regarder dans
le viseur, au moment précis de
déclencher (page 25), éliminez tout
risque en positionnant simplement
le bouchon d’oculairé.
MEMORISATION DE
L'EXFOSITION AE
Pour obtenir une bonne exposi-
tion dans des situations de lumino-
site hautément contrastée, quand
votre sujet est sur le bord du cadre,
Ou Nn'occupe qu'une petite partié du
centre de la photo, utilisez la mise
en mémoire comme suit:
1. Dirigez l'appareil afin que le sujet
occupe la majéuré partie du cadre,
Si le sujet est petit, il vous sera
peut-être nécessaire de vous en rap-
procher.
2, Les DEL étant affichées dans le
viseur, enclencher la mise en ms:
moire complétament, vers le bas, et
maintenez la. Vous pouvez ensuite
enlever votre doigt.
3. Recomposez votre photo comme
vous le souhaitiéz au préalable.
4. Déclenchez, en ayant bien soin
de laisser enclienché le bouton de
blocage.
NOTES
# Vous trouverez en pages 36 at 37
des suggestions d'emploi du dis-
positif de mise en mémoire de
"exposition.
« Ne peut pas être utilisé en mode
М, ou en même temps que le
rétardateur.
® 31 vous souhaitez changer la
sensibilité du film, le reglage de
l'exposition, le mode ou la vitesse
d'obturation, ou encoré l'ouverture
de diaphragme, faites le avant de
déclencher la mise en mémoire,
* La mise en mémoire de l'exposi-
tion ne fonctionne pas si elle est
déclenchée alors que l'entrainement
du môtéur s& trouvé sur Hi”.
CORRECTEUR VOLONTAIRE D EXPOSITION
augmenter ou diminuer
volontairement les dégrés d'exposi-
tion, tourner la bague de correction
volontaire d'exposition tout én ap-
puyant sur le bouton de vérouillage
de l'exposition jusqu'à ce que la
position voulue soit alignée avec
l'index, en choisissant un nombre
moindre pour diminuer l'exposi-
tion, et un nombre supérieur pour
l'augmenter, comme indiqué sur le
tableau.
NOTES
a Le contróle se bloguera sur "0
et à chaque réglage d'un demi-dia-
phragme, bien que les positions
entré les démi-diaphragmés péuvéant
également être utilisées.
Pour
Ш | 2 erans de moins: exposition |
réduite d'un quart
_1 | 1 cran dé moins: exposition
\ reduite de moitié
0 | exposition normale
| 1 cran de plus: exposition
| double de la normale
—--— —w
9 2 crans de plus: exposition
quatre fois égale a la normale
# Quand la baque est positionnée
sur un autre répère que "0", la DEL
+/— dans le viseur clignotera pour
vous signaler que le correcteur vo-
lontaire d'exposition est employé.
a Assurez-vous de remettre la bague
sur “O” après avoir corrigé l'exposi-
tion.
+ En mods P, l'ouverture &t la vitas-
se d'obturation sont automatique-
ment ajustées; en mode A, seule la
vitesse d'obturation est ajustée,
s Quand vous Utilisez un filtre
rouge AGO, ajuster l'exposition a
+1/2 par rapport a la normale. me
QUAND UTILISER LA MEMODIRE OU LE CORRECTEUR D'EXPOSITION
Les exemples suivants suggérent l’utilisation de
la mémoire ou du correcteur d'exposition, et
peuvent vous servir d'essai; les conditions partieu-
liéres et évidemment vos goûts vont déterminer
l‘exposition à choisir.
a Dans les cas de trés fort contraste entre le sujet ét
l'arrière plan, et quand la plus grande partie de la
photo est plus lumineuse que la partie centrale,
mettre la mise en mémoire ÀE avec l'appareil dirigé
vers le sujet de façon à ce qu'il s'incorpore au
maximum dans le viseur, ou utiliser le correcteur
d'exposition à partir de +1/2 & + 2 valeurs. Les
exemples les plus courants sont lés images com-
portant un arrièré plan béaucoup plus éclairé que le
sujet (comme les photos A et Bl ou encore des
sujets avec un arrière plan tel que la neige, sur une
plage, sauf si là zone de trés forte luminosité
n'occupe qu'une petite partie de l'image.
eSi la partie la plus importante du sujet est
beaucoup plus clairé que le reste de l'image, utilisez
la mise an mémoire de "exposition en mesure AE,
avec le correcteur volontaire d'exposition, à partir
de —1/2 à —2 valeurs. Exemple: pour des sujets sous
des spots lumineux, OÙ touté sorté de lumière vive
avec un arrière plan trés sombre (comme les photos
C et D}, sauf si l'arrière plan n'occupe qu'une
petite partie de la prise de vue.
# Lors de la reproduction de documants sur fand
blanc ou sur tout support à prédominance très
légérement colorée un ajustement étal à + 1/2
diaphragme peut être nécessaire. De même, une
correction de — 1/2 à —2 valeurs peut êtré nécéssaire
lorsque le fond est sombre.
= m) = = —
— —"
A. Sans mise en mémoire ni ajustement C. Sans mise en mémoire ni ajustement
we IF
de = , KL =
B. Exposition augmentés
A
Des résultats identiques peuvent être obtenus en utilisant la mise en mémoire de l'exposition pendant le
cadrage du visage dans les limites du rectangle, puis réarranger avant de déclencher l’obturateur.
37
MODE DE FONCTIONNEMENT MANUEL AVEC RAPPEL DE LA MESURE (mode AV)
Méthode de base
Mettre le sélecteur de fonction sur
toute position éomprisé entre “1”
et “1000”,
„ВСВ
Exposition en mode M
Pour utiliser le X-700 en mode
de fonctionnement semi-automati-
que ou manuel, débrayez le sélec-
teur de fonction de la position “À”
ou "P”, et contrólez que Mobjectif
n'est pas bloqué sur sa position
minimale,
Oeux possibilités s'offrent à vous
pour ce mode de fonctionnement:
e Lorsque vous désirez utiliser une
certaine vitesse, tournez le sélecteur
sur une des positions correspondant
à des vitesses comprises entre 1 sec
et 1/1000 sec,, puis tourner la
bague des ouvertures de diaphragme
jusqu'à ce que la DEL dans le viseur
s'allume en regard de la vitesse
désirée.
# Dans le cas où la préférence est
accordée à l'ouverture de dia-
phragme, sélectionnez l'ouverture
de diaphragme, puis la vitesse
d'obturation en fonction de la
valeur recommandée dans le viseur
par la DEL. 5i deux DEL s'allu-
ment, ajuster "ouverture de dig.
phragme de façon à @ qu'une seule
des deux DEL reste allumée. Ne
jamais positionner le sélecteur de
vitesse entré deux valeurs.
Bien entendu, tout un choix de
combinaison peut être obtenu
entre les vitesses d'obturation et les
ouvertures de diaphragme pour ce
mode de fonctionnement [voir
pages 29),
NOTE
a En mode M, le témoin de vitesse
Ente indique que l'appareil récom-
mande cette valeur, mais n'indique
pas obligatoirement la valeur réélle-
ment affichée dans lé viseur, c'est-à-
dire 1/30 sec où en dessous.
Indications dans le vigeur
© “M” rouge: utilisation du mode
manuel
@ Sélection des ovuertures de dia-
phragme (ouverture correspon:
dant a la prise de vue)
®@ Vitesse recommandée par l'ap-
Pareil en fonction dé cette ouver-
Ты
NON FAS ЦА VITESSE
D'OBTURATION REELLE
Exposition en posa E
Lorsque le sélecteur de fonctions
ast sur la position "В, l'obturateur
s'ouvrira lorsque le bouton de
déclenchement sera actionné et
restera ouvert jusqu'au retrait du
doigt, permettant de longues ex-
positions, de plus d'une seconde,
Un trépied (page 48) ou un autre
support doit être généralement
utilisé. Afin d'éviter tout bôugé de
l'appareil lors du déclenchement,
Utiliser un câble de déclenchement
a distance (de préférence du type
“8 blocage ] ou un cordon de
déclenchement électronique
Ta! ATT
Minolta (page 47). Le bouchon
d'oculaire (page 25} doit être posi-
tionné pour prévenir de toute
lumière parasite qui pourrait affec-
ter la prise de vue,
NOTE
e Le retardateur né doit pas être
employé sur les poses В",
a Âvec des piles neuves, à ternpéra-
turé ambiante, le temps de pose
maximum est de 3 heures. Par de
Dasses températures, le temps d'ex-
Position sera plus court. Des exposi-
tions pour plus de 6 heures seront
possibles en utilisant des piles
neuves au lithium.
* Pour de longues expositions dont
la durée est réglée automatique-
ment, utiliser le do: multi-fonctions
en accessoira ip. 55),
39
MISE AU POINT
Aides dé mise au point
Le verre de visée standard du
-700 est pourvu d'un télémètre à
champ coupé et d'un anneau de
micraprismes au centré d'une
lentille Fresnel acute matte.
Pour réaliser une mise au point
visuelle avec un objectif standard,
regarder au travers du viseur et
tourner la bague de mise au point
de l‘objectif jusqu'à ce que:
“Les images supérieure et in-
férieuré s'alignent dans le centre
du viseur en passant par le
télémétre a champ coupé,
* L'image dans le microprisme ne
scintille pas.
" L'image doit être alors parfaite-
ment nette et se confondre avec
le fond mat du verre de viste,
Bien que la méthode de mise au
point dépende de certaines condi-
tions, et de vos préférences, la
méthode indiquée ci-dessus permet
d'obtenir les méilleurs résultats à
40 partir d'objectifs grand-angulaires
jusqu'aux moyens télé-objectifs.
En général, la mise au point se
fera plus facilement si:
“ Le télémêtre à champ coupé est
Utilisé pour des sujets composés
de lignes verticales.
* L'anneau de microprismes est
particuliérement utile lors de
l’utilisation d’un grand angle ou
d'un petit téléobjectif lorsque les
sujets ne sont pas composés de
lignes verticalés.
“ L'écran de Fresnel est surtout
utile lors de l'emploi de longs
téléobjectifs, d'objectifs macro,
ou pour la réalisation de travaux
exigeants une grande extension
de обес.
NOTE
* Le verre dé visée standard du
X-700 peut être remplacé par un
des huit verres en option (page 57)
auprés de tous les services agréés
Minolta.
Non réglé
Lt "ео О АНН сес вн:
Ni
LL
ea 8
E dR
Lo TEE A
Echelle des distances
Dans certains cas, il vous
semblera plus aisé d'estimer la
valeur de la distance vous séparant
de votre sujet, Pour ce faire, aligner
cette valeur en regard de l'index de
l'objectif:
* Lors de lonques expositions pour
des prises de vue au flash, lorsque
la luminosité est trés faible pour
pErmetird une mise au point au
travers du viseur;
“51 vous voulez prérégler votre
appareil en fonction de votre
sujet afin de péerméttré l'ablén-
ton d'instantanés,
= TAF; UN
Index plan film
Le symbole au dessous du levier
d'armement indique la position
exacte du film à l’interieur de
l'appareil. Il sert également à
mémoriser la distance exacte
séparant le film du sujet lors de
prises de vue repprochées, de
photomacrographie, et de phôto-
micrographie.
Li — ae PRE
Г io 15 Ia
Ш
2
St Tre
ATA IY RE
7 4508 11 16 20
“o” 11 IB JA
Index infra rouge
Pour réaliser une mise au point
correcte lors de prises de vues avec
des films infra rouge, effectuez une
mise au point sur votre sujet
commé d'habitude, Puis, fixez un
filtres rouge et tournez la bague de
mise au point afin d'aligner la
valeur exacte de misé au pôint en
regard du petit point rouge (ou du
CR" rouge sur les objectifs MC et
sur les anciens MD) sur l'échelle de
profondeur de champ. L'exposition
se fait selon les recommandations
données par le fabricant du film.
FROFONDEUR DE CHAMP
ONAAAA NA MUA AA AAA A ANA AA AAA
OANAAAddd! mANAAAAANA JU INANAZALA
ON14444444 em A4444444AfIETAAAAS
Distance de |) Distance de Distance de
- mise au point — = mise au paint + F— mise au point —
OUVERTURE DISTANCE FOCALE DISTANCE DE MISE AU POINT
az
La limite de netteté acceptable en avant et en
arrière du plan de mise au point détermine la
profondeur de champ.
Cette distance est plus importante en arrière du
plan de mise au point (environ 1/3 en avant et 2/3
en orrière)] et est déterminée en fonction de trois
facteurs: l'ouverture de diaphragme, la distance à
laquelle l'objectif à été mis au point, et la focale de
cet objectif. Comme le montre l'illustration ci
dessus, les séries d'arbres ombragés prouvent
l'accroissement de la profondeur de champ à
mesure que l'objectif est diaphragmé (ex; de f/1,7 à
1/16) et éténd la plage de netteté en avant et en
arrière de la distance de mise au point. Elle décroit
lorsque l'objectif est ouvert (ex; de 1/16 4 1/1,7) et
lorsque la mise au point est faite a courte distance,
La profondeur de champ est plus grande sur des
objectifs à courte focale que sur les longs télé-
objectils, et ce pour une même distance, et à une
ouverture de diaphragme similaire. La profondeur
de champ est trés réduite dans lé cas de mesure et
de mise au point avec des objectifs MD ou MC,
lorsque lés objectifs sont réglés a leur ouverture de
diaphragme maximum, et ce a une distance de mise
au point minimurr,
Verification de la profondeur de
champ
En modes A et M, le contrôle de
la profondeur de champ a n'im-
porte quelle ouverture et distance
de mise au point peut étre fait
visuellement en poussant a fond le
bouton de prolondeur de champ.
Celui-ci réduira la valeur de dia
phrágme en accord avec |'ouverture
correspondanté au nombre "f pré-
géléctionné sur la baque, vous pér-
mettant ainsi de voir dans le viseur
la plage de netteté.
NOTE
6 La vitesse d'obturation indiquée
par la DEL dans le viseur pendant le
contrôle de la profondeur de champ
ne correspond pas à la vitesse
d'obturation réélle,
= 10 15 30 2
3 3 510%
SARIN ill}
YE
Us IRL Г
em NA
Echelle de profondeur de champ
Lorsque la mise au point a été
effectuée sur un sujet, la plage de
nettete acceptable en avant ou en
arrière du plan de mise au point
peut être lue sur l'échelle de pro
fondeur de champ située sur le
barillet de l'objectif. Par example,
pour un objectif de 50 mm f/1,7
mis au point 4 3 metres pour une
ouverture de diaphragme de 1/8, les
gradualions appropriées à gauche et
à droite de l'index sur l'échella de
profondeur de champ indiquent
una plage comprise entre 2,4 et
4.2m,
Tok, В T 10 1% ab
E 10 15 30 —
= si EE
si MAA IA |
A E
E
-
2 EE
r:
Li
L'échelle de profondeur de
champ peut être également utilisée
pour déterminer une zone de net-
teté, c'est-a-dire méttre la bague de
mise au point SUF une cartaing
distance pour anticiper l'action, et
contrôler les limites de la profon-
deur dé champ. Par exemple, si
vous désirez photographiér un sujet
dans une plage comprise entre 2,6m
at l'infini, avec une netteté et une
luminosité suffisantes, pré-sélec-
tionnez l'oœuverturé dé diaphragme
en mode A ou M sur 1/16 avec un
objectif de S0Omm 1/1,7 et position-
nez le signe représantant Finfini en
regar de la valeur 1/16 sur la droite
de Méchelle de Nobjectif. 43
AL
“BOUGE” DU SOIT À L'APPAREIL SOIT AU SUJET
Le résultat d'une image trouble peut être dù ë
un Mouvement du sujet ou de l'appareil pendant
l'exposition.
La vitesse d'obturation requise pour figer une
action dolt étre suffisamment accrue en fonction
de là rapidité du sujet à photographier. Pourtant,
quelle que soit la vitesse d'un objet se déplaçant
dans le viseur, il faut employer une vitesse plus
rapide que lorsqu'un objet зе déplace, à vitesse.
égale, dans l'axe de l’appareil. De même, un sujet se
déplaçant en direction du viseur (ou apparaissant
plus près du fait d'une longue focale, ou d'un
dispositif de prisé dé vue rapprochée) requiert une
vitesse d'obturation plus importante qu’un objet
s'an écartant,
Une image floue dûe à l'appareil dépénd de
plusieurs facteurs: la focale de l'objectif employé,
la proximité du sujet dans le viseur au travers de
cet objectif, la vitesse d'obturation et le support de
l'appareil, Ou fait du rapport de grossissement
important du sujet en fonction des objectifs à
longue ou trés longue focale et d'accessoires pour
prises de vue rapprochée, le moindre mouvement
de l'appareil sera amplifié au niveau du film: le
poids et la taille de ces objectifs et accessoires
peuvent également être un handicap à la stabilité
du maintien de l'ensemble. Un règle de base
consiste á definir la vitesse manuelle lors d'une
utilisation à main levée qui doit être au minimum
celle correspondant à la focale de l'objectif
employé. Par exemple: pour un objectif de
125 mm, la vitesse minimale doit être 1/125 sec:
pour un 300 mm, elle serait de 1/500 sec (1/300
sec ne figurant pas sur l'échelle, il faut prendre la
vitesse immédiatémant supérieure).
L'emploi d'une vitesse d'obturation suffisante
est également important lors de prise de vues de
sujets en mouvement (exemple: bateau, voiture,
train ou avion) ou depuis un support comme un
pont. Pour réduire les transmissions des vibrations
de votre corps à l'appareil, détendez vous, at évitez
autant que possible le contact direct avec ce genre
de support.
SUPPORT DE L'APPAREIL ET DECLENCHEMENT DE L'OBTURATEUR mass
Afin d'obtenir des images nettes
sans effet de "bougé", il est impor-
tant de déclencher l'obturateur avec
une extrème douceur. Quelle que
soit la vitesse d'obturation, déclen-
cher l'obturateur lentement, d'un
môouvémént doux ét continu —
jamais d'accoup — et de préférence
en rétenant votre respiration.
A droite, les exemples démon-
trent la façon de tenir l‘’appareil
afin d'assurer un support adéquat
pour une plage d'utilisation cour-
ante. Tenir fermement l'appareil en
pOosItiónnant votre main droite sur
les bossoges avont et arrière. Vous
pourrez ainsi facilement le
manipuler pour toute prisé dé vue
horizontale (a) où verticale (b), sans
déplacer votre main pour faire les
différents réglages. En prenant l’ap-
bareil dans votre main gauche, vous
FoOurréz de la méme façon effectuer
Une mise au pomt et sélectionner
une ouverture de diaphragme, puis
déclencher. Four les prises de vues
verticales, la main quueche sert de
support à l'appareil, ainsi que pour
la mise au point (photo €). Ainsi,
vous pourrez choisir le maintien qui
vous convient le mieux,
46
Témoin de vitesse lente
Lorsque l'interrupteur principal
est sur la position "ON $ ” et que la
touche sensitive ast effleurée lagere-
ment, le témoin sonore de vitesse
lente se fera entendre si l'appareil
est programme pour les modes A ou
Р, ou indiquera an mode M que la
vitesse est égale ou inférieure au
1/30 sec. Bien que les risques de
bougé” dùs à l'appereil où au sujet
dépendent de plusieurs facteurs
(voir pages 44), y compris votre
propre façon de maintenir l’appe
réil, vous pourrez afficher la valeur
"AD" comme point de référence
afin d'éliminer tout risque.
Dans l'obligation d'utiliser une
vitesse lente, employer una des
méthôdés suivantes (données dans
un ordre croissant de stabilité) afin
d'éviter tout bougé" de l'appereil.
« Maintenir l'apparell fermement
contre wotra visage (en position
horizontale, en plaçant votre pouce
entre l'appareil et votre visage) en
collant les bras le long du corps, en
prenant appui sur vos pièds écartés
ou en vous appuyant contre un
arbre. Vous pouvez aussi prendre
appui sur un genou.
* Positionner l'appareil sur un
socle, ou tout autre support stable,
e Utiliser un monc-pied ou un
trépied de table, etc.
+ Monter l'apparéil sur un trépied,
Fixation de l'appareil sur un trépied
Afin d'obtenir un maximum de
netteté lors d'expositions longues
en prise de vue à main levée, ou
avec la retardateur, il est conseillé
de fixer l'appareil sur un trépied,
Déclencher l'obturateur selon l’un
des modes indiqués dans les pages
EU IVAN TRE.
ATTENTION
a Veiller á ne pas forcer lors de la
fixation de l'appareil sur un trépied,
spécialement si la vis à une longueur
supdrieura à 5,8 mm au dessus de la
plateforme,
№!
Hetardateur
Le retardateur électronique du
<-700 peut être utilisé pour décaler
d'environ 10 secondes le déclenche-
ment, Pour ce faire:
1. Mettez l'appareil sur un support,
composez votre prise de vue et
faites la mise au point.
2. Sélectionnez le mode de fonc-
tonnement sur toute position,
excepté "B', et faites avancer le
film;
3. Tirer l'intérrupteur du retarda:
teur:
d, Appuyez sur le déclencheur afin
de commencer le décompte.
Un dispositif visuel et sonore
(lorsque l'interrupteur principal est
sur la position “ONT " témoigne
du décompte avant le déclenche-
ment de l'abturateur comme suit:
Les huit premières secondes:
2 Impulsions par seconde
La neuvième seconde:huit impulsions
La dermére sécondé: ên continu.
NOTES
a 5i vous désirez arrêter le fonc-
tionnement du retardateur après le
depart, il vous suffit dé poussar
de
principal
vers le bas ou
l'interrupteur
l'interrupteur
fermer
(OFF).
® Assurez-vous de remettre le
retardateur dans la position initigle
après son fonctionnement. Si vous
ne le faites pas, une nouvelle prise
de vue sera faite au bout de 10
secondes.
TT
+ Lors de l'utilisation en mode А
où P avec le retardateur, le bouchon
d'oculaire doit être obligatoirement
qur l'appareil (voir pages 25).
Divers types de déclenchement
L'obturateur peut être déclenché
en utilisant les dispositifs suivants:
Un cordon de déclenchement
électromagnétique S Minolta,
d'une longueur de 50 cm, ou L,
d'une longueur de 5 m.
"Un cable de déclenchement
standard tel que le cable de
déclenchement IL.
* Le déclencheur à distance 1R-1
(р. 55).
Les cordons de déclenchement
doivent être vissés dans la partie
située sur le flan gauche de l'appe-
réil.
ad
о
CONTROLE DE L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME ET DE LA VITESSE D'OBTURATION
ENYA
Vous souhaiterez quelques fois sélectionner une
ouverture de diaphragme afin d'obtenir un effet
particulier, comme pour définir une plage de
netteté ou pour accroître la mise au point sur le
sujet par rapport à l'arrière plan. Dans cé cas,
utilisez le X-700 en mode A ou M, en
pré-sélectionnant l'ouverture de diaphragme de
l'objectif sur le valeur désirée. Un petit nombre "“f"
détermine une faible plage de netteté, comme dans
la photo À ci-déssus, alors qu'un grand nombre ‘*f"
assure une plus grande profondeur de champ
(photo 6}.
== aa Ema mi a a ae
Pour toute autre occasion, lorsque le sujet ou
l'effet que vous désirez obtenir nécessite une
vitesse d'obturation plus importante, il vous suffira
de sélectionner l'appareil sur la mode A er de
tourner la bague des diaphragmes jusqu'à ce que la
DEL dans le viseur s'allume en regard de la vitesse
—
D
désirée ou en mode manuel afin de pré-sélectionner
cette même vitesse, Des vitesses rapides telles que
1/500 sec ou 1/1000 sec peuvent geler une action
[photo C). Des vitesses lentes telles que 1/2 sec ou
1 sec augmentent le mouvement du sujet (photo
Dj.
44
PHOTOGRAPHIES AU FLASH és ar ET UN FL TEE Fal
lors d'éclairages indirects ou toute
autre technique au flash.
En plus de la cellule
photo-sensible au silicium, le X-700
est équipé d'une deuxième cellule
dans la chambre noire dérrière le
miroir, afin de mesurer le lumière
réfléchie sur le plan et contrôler la
durée de l'éclair avec l'Auto
Electroflash Minolta 280PX. Lors
de ("utilization du mode de
fonctionnement programme au
flash, ce systeme de programmation
simplifie la prise de vue, Il vous
suffit simplement de composer
votre image, de faire là mise au
point sur le sujet en respectant la
partée de l'éclair et de déclencher
l'obturateur. En priorité = À
l'ouverture de diaphragme, vous
pouvez contrôler la profondeur de
champ en séléctionnant l'ouverture
de diaphragme désirée: la lumière
est mesurée ainsi au travers de
l'objectif et sur le film. Cet
ensemble flash ét appareil est tout
particulièrement apprécié pour les
50prises de vue en photomacrographie
ч
Fixation du flash sur l'apparail
Du type sans fil, a contact direct,
les connexions électriques se font
directement lorsque le sabot du
flash est glissé dans la griffe de
l'appareil. Des = Cordons de
synchronisation avec dispositif du
type à barrette requièrent une
fixation sur le terminal synchro
situé sur le flan droit de l'appareil.
Les flash du type à barrette sont
fixés à l'appareil par l'intermédiaire
de ton embasa filetes,
Le tableau a droite énumére les
différents types de flash utilisables
avec le X-700. Four les cas
spéciaux, référez-vous au mode
d'emploi dubit flash.
NOTES
a Lors de l'emploi d'un Auto
Electroflash 280PX ou CLE, sélec-
tionner le mode de fonctionnement
én programmant ce mode sur le
sélecteur de fonction de l'appareil.
Lors de l'emploi d'Un Auto
Electroflash de la serie X, le silec-
teur de fonction de l'appareil doit
être sur la position “A” ou sur
toute vitesse entre 1 sec et 1/1000
sec, puis sélectionner le mode de
fonctionnement sur le flash (ui
même,
Auto Electraflash
280PX CLE Siria X E
Type de fixation а забот A sabor 4 sabor ps AE
Modes disponibles PAM AM АМ м
Flosh électronique de
Sunchronisali Avtomatiguement sur le 1/60 see lorsque le [lash est chargé et que
ation À de Foblurabeur &xt déclenché que soit le mode de fosctionnement, 131/60, 8
La vitessa d obturation
axcrpté la pose E.
M, MF, où flash à
lampe FP, 1 à 1/15, 6
Pi selection pré-pro:
AL AUS Los DE
A" à toutes les ouver- tures A: dépend du flash
Cuvartures disponibles (ures M: en fonction du M: dépend du nombre guide du flash
M: en (fonction du nombre guida
membre guide =
: Si ba flagh cs1 à récupé-
Contrôle du flash SI a er НЕ jm film an EL mp: ar ration cu sR intr Tir le
mode ah,
Témoin du désponi- Dans le viveur La DEL "60° cligroto: témoin che disponcbili té Témoin de digponi-
Elie e Иная й sur le (last (tn mode À et МАЕ Bilité de Nash,
Si l‘obturateur est | | | учредят
La pri de vue sera elléciués an fonction du mode sélectionng L'écialr se déclenche,
pda pops au au préalable. don la type de (lash
Litigation an mods
Utilization en mc
Correcteur volontaire Pet À [pus d'indica- | a
: А (раз d'indication No rd real Mom able
d exposition Eiki. CURL fm GEL dans le viseur} A
La DEL "6&0" clig- Led
ров! РОС à
Cantrôle de de note plus rapidement abia du dos di La а ро! РОКС
l'éclair pre et le disposition FOC панели Rah mr ln macia s'allume avec les
s'allume a dog du
lash
120 et 3200, Flash 128 ot 1:52.
51
ACCESSOIRES (Système Programe Minolta) en
Dos Multi-Fonctions
Ni-Cd QC-1 Cable FB
a — | [sd
Poignée d'alimentation
Emir PL Ie AGE aude
Auto Electroflash 280P > Auto Electroflash 280P
Piles
| ||| I= Cable OC
[éd |
С rc] |
Ch
e —
— | [a Л;
Paguete de pilas de |
Ni-Cd NF-2 : ,
Cable AW
Y Er | yy Moteur Winder G
— 1
{I Chargeur 3
La
(D
C
F J i E
E = i = 3 ee ia Е й
AUTO ELECTROFLASH 280PX
Let Auto Electroflash conçu pour le X-700 simplifie les photographies au flash
grâce à toutes ces opérations programmées, Une DEL dans le viseur témoigne de Ig
disponibilité du flash. Tout ce qui reste à faire à l'opérateur est dé contrôler la
plage de portée de l'éclair, et de déclencher. En mode de fonctionnement à
priorité à l'ouverture de diaphragme, il est possible de pré-sélectionner toutes les
ouvertures de diaphragmes désirées pour conserver un maximum de profondeur de
champ. Quel que soit le mode de fonctionnement, la lumière est mesurée sur le
film. Afin de contrôler la durée de l'éclair, une DEL dans le viseur confirme la
bonne exposition. La prise de vue au flash en rafale à deux images pas seconde
avec un moteur rapide ou un moteur winder est également possible. Un contrôle
manuel du flash vous permet d'utiliser celui-ci sur deux nombre-quides différents.
ACCESSOIRES DE L'AUTO ELECTROFLASH 280PX
Une gamme étendue d'accessoires pour l'Auto Electroflash 2B0PX donne tous
les avantages de la mesure sur le plan du film avec le X-700, en utilisant un câble
et la griffe porte accessoire de l'appareil, le contrôlé automatique de l'exposition
au flash au travers de l'objectif et l'ajustément de l'exposition si besoin est devient
possible pour les techniques de prise de vues en éclairage indirect, ainsi que pour
toute photographie prise av travers d'un soufflet ou d'un microscope, Avec la
poignée d'alimentation GR2 et le moteur rapide 1, “Auto Electroflash 280PX
permet des prises de vue &n rafale à plus de 35 images par seconde. Un cäble
spécial assure tous lés automatismes ainsi que l‘affichage des DEL dans le viseur
lors de l'emploi de la poignée GAZ. Un autre câble raccordé la poignée GR? au
dos multi-fonctions pour la mise sous tension de l'ensemble, uniquement pendant
la prise de-vue au flash.
DOS MULTI-FONCTIONS
Le X-700 équipé de son dos interchangeable multi-fonctions à
contact direct, imprimé automatiquement tout un ensemble de données
sur le film afin de référencer vos prises de vues. Les tamps d'axposition
peuvent être contrôlés grâce à une montre à quartz incorporée; prise de
vuë programmée en séquences (avec moteur rapide ou moteur winder) à
intervales régulier ou non: la montre à quarts et le calendrier
automatiques impriment l'heure, les minutes, les secondes; ainsi que les
années, les mois, les jours, dans l'ordre souhaité; six chiffres digitaux,
COMMANDE A DISTANCE IR-1
L'ensemble IR-1 permet de déclencher à distance les appareils reflex
et les caméras 8 mm Minolta. La récepteur reçoit un rayon infra rouge
émis par un émetteur, et retransmet ce signal au système de
déclanchement de l'appareil, et ainsi assure le contrôle à distance
jusqu'à 60 m. Employé avec d'autres récepteurs, l'émetteur, grâce à sas
3 conaux autorisé le contrôle séparé de 3 boîtiers différents dont les
récepteurs sont affichés sur 3 canaux différents, ou le contrôle
simultané d'un nombre illimité d'appareils lorsque ceux-ci sont sur le
mémé canal,
BE
MOTEUR RAPIDE 1
Le moteur repide 1 équipant l'appareil, vous serez toujours prets a
figer une action. D'une mise en place facile et rapide, sans accessoire à
bter. Un sélecteur sur la poignée permet des prises de vues en vue par
vue ou en rafales, à 2 images par seconde ou 3,5 images par seconde. La
poignée est équipés de deux déclencheurs à touche sensitive pour
effectuer des prises de vués aussi bien horizontales que verticales, Le
mécanisme du moteur rapide 1 s'arrête automatiquement en fin de
cartouche pour éviter que le film se déchire. Le rembobinage se fait tres
facilement, sans pour autant ôter le moteur,
MOTEUR WINDER G
Le moteur winder G vous laisse vous consacrer entièrement à votre
prise de vue et à tout aspect créatif en photographie, De fixation rapide,
simple. À contact direct, il suffit de déclencher l'appareil pour obtenir
des prises de vues en continu Ou en vue par vué. Son mécanisme s'arrête
autômatiquement en fin de film, et le rembobinage se fait sans pour
autant avoir a le retirer de Гаррагей.
| | |
EH
5 | + D
| LE
Pa
LES VERRES DE VISEE OPTIONNELS
Le verre de viste standard du X-700 peut étre remplacé par Mun
des huit verres de typé acute matte proposés en option auprès d'un
service agréé Minolta.
Différents types et emploi des verres:
PM: télémêtre à champ coupé horizontal: anneau de microprismes:
Pai
nr
H:
Les objectifs interchangeables et les accessoires du systéme reflex
Pa
Pd:
M
G
type standard; pour la photographie en général (non illustré).
wr aol a champ coupé horizontal; pour la photographie en
ral
téléméêtre à champ coupé horizontal: pour la photographie en
général pour des ouvertures de diaphragme de 1/28 et plus,
crip a champ coupé diagonal; pour la photographie en
ral
microprismes: pour la photographie en général.
écran de Fresnel uniquement; pour la photographie en général,
prises de vues en rapproché, et photographie avec de longs
téléobjectifs
écran de Fresnel quadrillé; pour la photographie en général
échelle de mesure étalonnée horizontalement et verticalement,
pour la photomacrographie, la photomicrographie, et l'astro-
photographie
pastille centrale claire, avec croix réticulée pour la photomacro-
graphie, la photomicrographie, at I'astrophotographie.
Minolta sont rpartoriés dans le guide inclus ála boite de Mapporeil.
57
58
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES INI >
Type: Appareil reflex mono objectif 35 mm contrôlé
automatiquement.
Mode d'exposition: Entièrement programmé (“P“):
automatique à priorité à l'ouverture de diaphragme
("A") et manuel avec rappel de la mesure (UM).
Monture de l'objectif: À bajonnette Minolta, en acier
inoxydable (angle de rotation sur 54") couplé pour
Une mesure à plainé ouverturé avéc affichage dans le
viseur pour un contrôle automatique du diaphragme:
assure Un fonctionnement automatique programmé ou
un fonctionnement à priorité à l'ouverture de
diaphragme avec les objectifs MD, et un
fonctionnement automatique en priorité à l'ouverture
de diaphragme avec les objectifs MC et les autres
objectifs/accessoires Minolta; poussoir pour le test de
profondeur de champ et mesure du diaphragme réél
pour tous les autres objectifs qui ne sont pas MC ou
МО (objectif standard: MD 50 mm (/1,4, 1/1,7, f/1,2
ou 1/2).
Contrôle de l'exposition et fonctions: Du type basse
tension; circuit à microcomputeur à faible courant
lincorporant un crystal quartz pour un contrôle
séquentiel excessivement précis à 1/30. 000 séc: circuit
intégré du type IC, somariom cobalt, electroaimant
du type répulsif, et résistance d'entrée linéaire) pour
faire varier "ouverture de diaphragme et la vitesse
d'obturation en continu en fonction d'une
programmation spéciale accordant la vitesse la plus
rapide (voir page 30) en mode "P" ou pour varier la
vitesse d'obturation par palier en fonction de
l'ouverture de diaphragme en mode "A" afin de définir
l'exposition exacte pour une sensibilité de film
donnée, en tenant compté ou pas d'une correction
volontaire d'exposition. Gamme = d'exposition
automatique de EV 1 à EV 18 (par exemple de 1 seca
f/1,4 a 1/1000 sec a 1/16) pour 100 ASA/ISO avec un
objectif standard de 1/14 Mise en mémoire de
l'exposition pour conserver; la mesure a cette valeur
lorsque la luminosité pour un sujet donné change.
Obturateur: À translation horizontale, du type plan
focal; vitésse contrôlée électrôniquement de 1/1000 à
4 secondes lorsque le sélecteur de fonction est sur les
modes de fonctionnement "PF" ou “A” ou
graduellement en mode manuel "M de 1 sec à 1/1000
sac ou posa B suivant les indications sur lé sélecteur
avec dispositif de blocage lorsque la tension des piles
est trop faible pour assurer un fonctionnement correct
de l'appareil.
Mesure: Du type TTL a valeur môyénné, par une
cellule photosensible au silicium située derrière le
pentaprisme, mesure lo lumière à pleine ouverture
pour assurer un affichage normal dans le viseur, puis
lors de la prise de vuë pour déterminer "exposition,
"8 eu, Ts Ll TA
ra à
une autre cellule photosensible au silicium équipte
d'un système optique dans la cage de l'appareil mesure
la lumière réfléchie sur le plan du film, à une ouverture
de diaphragme donnée pour contrôler la durée de
l'éclair en cours d'exposition,
Gamme de sensibilité de film: De 25 à 1600 ASA/150
par un sélecteur gradué en 1/3 de valeur EV,
Correcteur volontaire d'expositióon: Par un sélecteur
encliguetable, jusqu'á +/— ? EV en continu, en mode
“Pou "A" ou manuel par 1/2 valeur (EVE
Mirroir: Escamotable du type surdimensionné a retour
rapide, a triple traitement.
Viseur: Pentaprisme fixe du type au niveau de l'oeil
représentant 95% de la surface d'un film 24 x 35; avec
un grossissement de x0,9 avec un objectif standard sur
l'infini, une puissance dioptrique de —1D, modifiable
avec les lentilles de correction en option: Fresnel de
mise au point avec trame artificielle de reproduction
régulière complètée par un télémétre céntral à champ
croisé horizontal et anneau de microprismes. Des
verres de viste du type Pi, PZ, Pd, M, G, L, 5, ou H
sont interchangeables auprès d'un servicé aprés vente
agréé Minolta: idnications dans le viseur des modes À,
P, ou M, d'une échelle des vitesses d'obturation
1-2-4-8-15-30-60-125-250-500 et 1000 par DEL les
triangles DEL de sur/sous exposition clignotent à 4Hz,
er TR FU Nm ul eit i и = | EL =. su
(ri 3A
témoin de disponibilité de flash (la diode en régard de
"БО clignote à Z2Hz}, un témoin de contrôle de portée
de l'éclair (la diode GO” clignote à BHz pendant une
seconde après l'exposition), en mode Р; lorsque
"objectif n'est pas sur sa valeur minimale (la P dans le
viseur clignote à 4Hz) contrôle des piles (par émission
des diodes lorsque la touche sensitive est effleurée), le
nombre f avec les objectifs MD où MC, et le rappel du
correcteur volontaire d'exposition (DEL clignote à
Hz), l'affichage de la mesure reste en mémoire
pendant 15 secondes lors d'un effleurement de la
touche sensitiva au lors d'une légère pression sur le
déclencheur, sauf après déclenchemant; prise de
déclenchement à distance.
Synchronisation au flash: Terminal PC et contact sur
la griffe porte accessoire pour une synchronisation X
(déconnecté lorsque le flash n'est pas sur la griffe); le
Mash électronique se synchronise à une vitesse étale ou
inférieure au 1/60 sec en continu, en palier en pose B,
les ampoules du type MF, M, FP se synchronisant au
1/15 sec de seconde, Des contacts supplémentaires sur
la griffe porte accessoires permettent un contrôlé de
l'appareil et du flash avec indications dans le viseur en
fonctionnement automatique et programmé.
Avance du film: Manuelle: par levier à course unique
sur 130’ après 30” de non engagement; motorisée: par
couplage avec le moteur rapide 1 et le moteur winder
G; un bouton de déverouillage pour le rembobinage du
film, compteur d'images du type progressif, témoin de
bon fonctionnement indiquant que le film est bien en
place, et se déroule correctement.
Alimentation: Deux piles 1,5 V (alkaliné manganèse)
(Eveready A76 ou équivalent) ou les piles de 1,55 V à
oxide d'argent (Eveready 5-76, EFX-76 ou
équivalent) logées dans la semelle de l'appareil:
alimentation des circuits pour le contrôle de
l'exposition automatique programmée ou manuelle,
interupteur principal à trois positions, avec indication
ON (marché) OFF (arrêt) ét ON {marché avec
dispositif sonore piézoélectrique) pour une utilisation
en faible lumière, ou avec retardateur, le contrôle des
piles se fait par effleurement de la touche sensitive ou
en pressant № déclencheur (un obécurcissement des
diodes ou un non affichage préconise le changement
des piles). L'obturateur se vérouille lorsque les piles ne
suffisent plus à une exposition correcte.
Retardeteur: Environ 10 secondes, du type
électronique avec témoin DEL sur la partie frontale du
ED baitier, la DEL dignote à 2Hz pendant В secondes et à
BHz pendant les deux dernières secondes: il revient en
position de départ après l'exposition, un dispositif
sonore témoigne également du décompte lorsque
I"interrupteur principal est sur la position appropriée.
Le cycle commence lors d'une pression sur le
déclencheur et peut être arrêté à tout moment avant la
prise de vue,
Divers: Dispositif sonôre piézoëlectrique 4Hz lorsque
la vitesse d'obturation effleurée où que le déclencheur
est sollicité (l'interrupteur principal étant sur la
position appropriée); bossage sur la partie frontals du
boitier dos amovible avec bossage, pochette aide
mémoire, table de conversion ISQO/ASA-DIN: bobine
réceptrice à quatre fentes.
Dimensions, poids: 51,5 x E9 x 137 mm (2 x 3-1/2 x
5-3/8 pol, 505 grammes (17-13/16 oz) sans objectif ni
piles
Accessoires: Auto Electroflash 2BOPX, Dos Multi-
Fonctions, Moteur Rapide 1, Moteur Winder G,
Poignée d'alimentation GR2, cordons pour flashes PX,
barrettes, etc, commande a distance IR-1, objectifs
interchangeables Minolta MD MC ainsi que tous les
objectifs et les accessoires du systéme reflex Minolta.
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
hr — os
RANGEMENTE ISA "hE ans
« Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant deux © Si vous pensez ne pas utiliser le boîtier et l‘objectif
gemaines ou plus il est conseillé de retirer les piles. pendant une longue période, ceux-ci doivent regagner
# Lorsque vous n'utilisez pas votre boîtier, nous vous leur emballage d'origine, et être placés dans un endroit
recommandons d'armer et de déclencher l‘obturateur frais et sec, à l'abri de la poussióre, des produits
de temps a autre une ou deux lois.
Minolta Comero Co Lhd.
Minolta Camera Hondelsgesaischof m bh
Minolta France 5.A.
Minding {UK} Limsled
chimiques, et si possible dans une boîte étanche avec
un sac de gel de silice.
30. Crome, Azuchi-Mochi. Higoshi- Ke. Osaka 541, Jopan
Fun Feucher Sirogse 50 D 2070 Aversburg Vies Germany
451 Des tue dEctenne dûres 92700 Colombes France
4 anne, Dice Bagels. Mion Haymes Bucemghorrshee LIK 4 у
поют
Sedengosse 19 A- 1077 Wien Ausino
l'ornmétioon 39 Posimoa 764 P600 AG Moorssenbroes Mare
Ts ehr
Mero! Y Petra E 0653 Deleon Zurich Sat hérione
Bono E El Sm 17 eden
101 Wikoms Drive Rota; New Jersey 07246 USA
106 Lomo Boulevard Torrance OR 00505, US A
J000 Tolima Drive Aolmg Mendoss E 60008 USA
04 Feochios Comer Ena Norcross GA 30071 USA
1344 Feet Dri Mlssessmugo Onaato L4vv IA4 Congo
TL lors Conddo Hay Montrer Скины НиТ Ivo Canin
1620 W GI Avenue Voncouver EC Ve; IR Concos
Onento Conte Growuno Hoor 67 71 Chatfrarm Mood South
Morin io Ang
Sih Foce Cart Hong Esdg- 110. Mide Rond Segopone 0718
EEE rE
_ 2 —
ЧЕ”
MINOLTA
0206-61 Imprimé au Japon

Manuels associés