▼
Scroll to page 2
of
62
Te TA X700 Avant d'utiliser votre appareil pour la premiere fois, NOUS vous récommandons d'étudier soigneuse- ment ce mode d'emploi ou du moins toutes les rubriques concar- nant vos besoins photographiques immédiats. Tout en consultant ce manuel, fixez l'objectif, introduisez les piles, mettez l'interrupteur sous tensión et prenez en main vôtre X-700, vous pourrez ainsi vous familiariser rapidement avec ses dif- férentes caractéristiques. De cette façon, dés le début, VOUS pourrez obtenir de bons résultats, et pren- dre conscience de l'énorme poten- tiel qu'offre votre X-700. Afin d'obtenir des années de service de votre X-700, assurez-vous de lire et de suivre les précautions d'utilisation à la page B et aux autres pages. Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir le con sulter ultériéurement. Votre Minolta X-700, charnière du système Minolta program, vous offre une souplesse d'emploi grâce au contrôle automatique programmé de l'exposition: simultanément, l‘ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation sont automatiquement sélectionnées, et ce pour une vaste plage d'utilisation avec un controle par diode électroluminescents DEL de la vitesse d'obturation dans le viseur. Le programme est étudié pour maintenir là vitesse d'obturation la plus élevée, Un dispositif sonore facultatif, en faible lumière, intervient pour éviter tout mouvement de l‘apparell assurant ainsi au A-700 un fonctionnement idéal pour le débutant mais également, si vous le souhaitez, une simplicité d'emploi lors de prises de vues d'actions rapides. Le fonctionnement du X-700 en priorité à l'ouverture dé diaphragme permet un contrôle de la profondeur de champ, mais également un contrôle continu AE de la vitesse d'obturation pour l'obtention d'une exposition porfaite lorsque la lumière est mesurée au moment de la prise de vus. Ce mode de fonctionnement est parfait pour des photographies en mode AE avec une gamme étendue d'objectifs interchangeables, et d'accessoires tels que des objectifs catadioptriques, des soufflets pour la photomacrographie impossible à obtenir avec un systeme d'exposition à priorité à la vitesse d'obturation. Pour plus dé souplesse, l‘ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation peuvent être sélectionnées indépendamment des combinaisons qu'offre le mode manuel du X-700. D'autres caractéristiques uniques complétent votre X-700: un dispositif de mise sous tensión avec touche sensitive qui conserve pendant 15 secondes l'indication dans le viseur après le premier effleurement: mise en mémoire de l'exposition pour mainténir les données fournies par la cellule: correcteur d'exposition de +/—2 valèurs d'exposition avec rappel dans le viseur: un rétardateur avec indication visuelle et sonore à trois niveaux; disponibilité du flash et contrôle de ls portée de l'éclair dans le viseur, télémêtre à champ coupé: anneau de microprisme et Fresmel acute matte; nouveau dispositif pour la fixation du film: bossage de maintien sur les parties frontale et arrièré de l'appareil, témoin de défilement du film. Un système de mesure auto programmé au flash et un dos multi fonctions (pages 53 á 55) complétant le système Program Minolta; sont également disponibles un dispositif de déclenchement sans fil, un moteur rapide, un moteur winder et tout un système d'accessoires Minolta, TABLE DES MATIERES НН NOMENCLATURE/CARACTERISTIQUES FILM ET SENSIBILITE DE FILM U 16 PRINCIPALES . 201068 MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM... 17 PRELIMINAIRES D'EMPLOI AVEC Mise en place du film .................. 17 LE X-700.. a mp NE AE Levier davance du film ............... ‚20 Sac et courroie 2 EEE RR 9 Témoin de bon défilement de film! PREPARATION À LA PRISE compteur d'images ....002000000000000 20 DE VUE . ec 10 REMBOBINAGE ET RETRAIT DU FILM... 21 MISE EN PLACE ET SOINS A APPORTER PRISES DE VUE AVEC LE X-700.... 23 AUX OBJECTIFS . do 10 Contróle avant declenchement a ара Bouchons du boitier el de oblentifs.. .10 CONTROLE DE L'EX POSITION AVEC Fixation et retrait des objectifs . ......... 11 LEX-700..........0itienmnnnnsnnns 24 Soins à apporter á la surface des lantilles ... 11 Résumé des modes d'utilisation . .........24 PILES ET ALIMENTATION ............. 12 Sélecteur de modes P, À, de vitesse d'obtura- PERE dir arcs a titan ts cr de 12 tion et de blocage du déclencheur... .. 25 Interrupteur prinéipal.. 220000000000 13 Blocage de l'ouverture de diaphragme Sélecteur de fonction/Touche sensitive ,, .. 14 INITIÉ: Lisa SR are Ci eu réein mé 25 Contrôle automatique des piles et Capuchon d'oculaire ......... nn Ae blocage de I'obturateur . .............. 14 EXPOSITION EN MODE PROGR AMME Porte piles . Sh EE PS he [Noria PE mania cme il an TE . 26 Utilisation par и тая froid. ны а ея en 15 OPRINCIPES DES SYSTEMES D'EXPOSITION .....-.0esec=arearvaanoa 28 GRAPHIQUES DES FLAGES DE MESURE EN MODE PROGRAMME ............ 30 MODE D'UTILISATION EN FONCTION DU TYPE DE L'OBJECTIF ........... 31 MODE D'EXPOSITION AUTOMATIQUE EN PRIORITE À L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME (Mode A). ............32 PRINCIPE DE MESURE DU X-700....... 34 MISE EN MEMOIRE DE L'EXPOSITION.. 34 CORRECTEUR VOLONTAIRE D'EXPOSITION ....220000 000 eu um mn 35 CIQUAND UTILISER LA MISE EN MEMOIRE OU LE CORRECTEUR D'EXPOSITION . 36 MODE MANUEL (Mode Mi) ........e... 38 Expositionsenpose B................ 38 MISE AU POINT ........es.eec=cscrasacaro 40 Aldesdemisesau point ..... conv ruvra 40 Echelledes distances ...... .eeescesrros 41 Index plan film ............cc08032800 41 Index infra rouge | REL RE opal OPROFONDEUR DE CHAMP. a Verification de profondeur de cm ... 23 Echelle de profondeur de champ ......... 43 OBOUGE DU SOIT À L'APPAREIL SOIT A En SUPPORT DE L'APPAREIL ET DECLENCHE- MENT DE L'"OBTURATEUR ........... 45 Témoin de vitesse lente .......e _ eee. 46 Fixation de I'sppareil sur un trápied ...... 46 Fletardatdeusr |... cc cv rnesscssnsmmnnnns 47 Divers types de déclanchements ..... ee ..M OCONTROLE DE L'OUVERTURE DE DIA PHRAGME ET DE LA VITESSE D'OBTURATION .......e.e-.eeeceónao 48 PHOTOGRAPHIE AUFLASH ............50 ACCESSOIRES (Systeme Program Minolta) .........-.:ñ.eo... ra ai a ca CARACTERISTIQUES ............... ‚58 RANGEMENT .........ceo-.e..reamon ‚61 NOMENCLATURE/CARACTERISTIQUES PRINCIPALESES Correcteur volontaire d'exposi-— a a pt НВЕНЯ et de vitesses Sélecteur de fonction “La correctión se fait en continu P: programmé AE A: priorité à RER SEO Th (LR sur +/— 2 valeurs (IL) en sur ou l'ouverture de disphragme AE SOV ERDAS SE en sous exposition par rapport 1-1000: vitesse d'obturation pus | lorsque la tension des piles EST à la valeur normale avec rappel райег pour unë utilisation en trop faible. Touche sensitive ar DEL dun le vor: man po À : avec maintien de l'affichage , : | DEL pendant 15 secondes, Tm op Chr Temuco: | ESS er | Témoin de bon défilement \ principal | de films : a 20 pl = р = ma e Menivelle DD -—- i li А Compteur d'images d'embobinage ML. a = т Е E * „абы 1 ex jn Verrou de = sécurité des Bague de sensibilité modes P et À de film | Contacts pour le contrdle de —Laviér d'armement Fenêtre de sensibilité l'appareil et du flash A course unique sur 1.30 apres da film | Frau auto electro lash pro 30 de non engagement 3 grammes T TL et auto élécire- Indication de position inter- V'errou de sécurité du correcteur | flash de la série X | rupteur principal d'exposition Contact synchro, OFF, ON, ON D (marche avec dispositif sonore pour les faibles lumières et le retardateurl, Mise en mémoire de l'exposition == Ergot de Index pour la fixation at retardateur couplage MD des objectifs “Dispositif de mise an mémoire de l'ex- Ergot de Poussoir dé dévérouillage position couplage MC de l'objectif Miroir ‘Retardateur électronique avec indica- tions vievelles à trois niveaux ét sonore "dde ea SUT le Te ma; md TEE MIN@LTA luminosité du viséur Hoôssage de maintiën sur la partie frontale et arrière de l'appareil pour assurèr une meilleure prise en main TT | Ey A Ouillet de la courroie Terminal de déclanchement à distance evler de contrôle du diaphragme Prise de synchronisa- tion au flash Poussoir pour la vérification de la profondeur de champ Emploi simple et souple Monture à batonnette - - Non visible: Nouvelle monture en acier inoxy- ‘Cellule photo sensible au silicium dable pour permettre un change- au dessus du pentaprisme pour une "La séconda cellule photosensible ment plus souple de toutés les rmésure à pleine ouverture, un dans la chambre noire pour la optiques; reçoit pratiquément tous affichage DEL dans le viseur et un mesure sur le plan du film avec les objectifs et accessoires Minolta contrôle final à ouverture réèlle l'Auto Electrofigsh 280FX © Indication des modes M: manuel À: priorité à l'ouverture de diaphragme ÀE P: programmé ÀE (clignote lorsque l'objectif n'est pas sur sa valeur mini male ou si celui-ói n est pas MD) 2 DEL da sur-ax position @ Echelles des vitésses d'obturation/ DEL “DEL indique la vitesse d obtura- tion en modes F et А. "DEL indique la vitesse d'obtura: tán én mode manuel. "DEL en regard de 60 clignote à 2Hz lorsqu'un flash destiné à l'appareil est disponible à l'emploi. "DEL en regard de "80" clignote a BHz pour wérifier la porvée de léclair (FOC) lorsgu un flash destiné à l'appareil est utilisé. © Bague pour là mise au point ©) Echelle des distances & Echelle de profondeur de champ CG) Bague et échelle des ouvertures de diaphragme O Index da fixation (à? Dispositif de blocage d'ouver- ture de diaphragme minimale Evité toute fausse manœuvre en môde P O Axe pour le contrôlé du diaphragme © DEL de sousexposition © Rappal par DEL du correcteur d'exposition @ Happel des ouvertures de diaphragme @ Ecran de mise au point Télémêtre àchamp coupé, anneau de microprisme et Fresnel acute mat; huit autres types de verre de visée sont interchangeables auprés d'un sarvicé agréé par Minolta. = - я = РСС LE = AT 81 Re ВЕ " LF Objectif: 50mm 1/1,7 MD Bouton de dévérouillage du dos Chambre de cartouche film Rideaux de l'obturateur du type à transistion hori- rontale НВюше d'entrainement Bobine réceptrice Presseur du film Cadre et oculaire du viseur Fochette aide-mémoire Table de conversion 150 (DIN-ASA} ,( Bossage arrière Connection des accéssoires: Couvercle du logement i] Terminaux pour le contrdle des piles des fonctions de l'appareil Ecrou de pied avec le dos multi-fonctions. Bouton dé débrayage Fl Guide pour le moteur rapide. de l'avance du film EJ Contacts pour la moteur rapida. El Contacts pour le moteur winder. {] Coupleur pour moteurs. 4 Guide pour le moteur winder ou la moteur rapida. Votre X-700 est un instrument d'une trés grande précision, prévu pour fonctionner parfaitement pendant des années; il vous suffira pour cela de respecter les quelques règles élémentaires d'emploi et d'entretien. Ces précautions vous sont énnoncées ci-après, mais également tout au long de ca mode d'emploi. & Conserver toujours l'apparail dans son étui, avec un bouchon sur l'objectif, ou un bouchon sur le bôîtiér quand l'objectif n'y est pas. e Aucun des éléments du X-700 ne doit être forcé. Si l'un des maniements de l'appareil ne vous semble pas normal, consulter le paragraphe y afférant ou bien contacter un service agréé Minalta. # N‘exposéz jamais votre appareil à des chocs, à de hautes températurés, la forte humidité, à l’eau ou à des produits nocifs. Veillez tout particulièrement à ne pas le laisser dans une boîté à gants ou tout autré compartiment d'un véhicule car la tempéra- ture peut y étré très forte. a Ne jamais lubrifier aucune des parties du boitier ou de l'objectif. e Ne jamais toucher les rideaux de l’obturateur ou toute outre partie intérieure de la chambre de l'appareil avec les doigts ou quelque autre objet que ce soit. Ne jamais souffler sur ces parties car PRELIMINAIRES D'EMPLOI AVEC LE X-700 > ceci pourrait endommager l'alignement et le mouvement soit des rideaux, soit du miroir. e Les parties externes de l'appareil et le fot de l'objectif peuvent être essuyvés avec un chiffon doux, traité au silicone spécialement lors de l'emploi de l’appareil dans une atmosphère humide et salée. Les précautions d'emploi pour l'objectif sont données des pages 10 aux pages 11. 51 vous ne devez pas utiliser votre appareil pendant une longue période, consultez les instructions con- сегпап! № rangement de l'appareil a la fin de ce manuel, e ll est conseillé de faire nettoyer l'appareil une fois par an dans un service agréé Minolta. Si vous avez des questions concernant la marche de votre appareil cu la photographie, adressez-vous à votre agent ou distributeur Minolta local {voir liste des bureaux en fin de manuel). ATTENTION ae Avant d'utiliser des objectifs, flashes ou accessoires réalisés par d'autres fabriquants de matériel photographique, il est conseillé de t'assurer de leur fonctionnement avec le X-700, ét éventuéllement de faire un essai de film préalable. Sac et courroie La courroie, fournie avec |'appa- reil, at le sac, en option, doivent être fixés comme indiqué, pour conserver votre appareil à portée de main et le protéger de toute chute ou chôc éventuels. Capuchon d'oculaire PREPARATION A LA PRISE DE VUE > Les quatre paragraphes suivants résument les différentes étapes pré- liminaires à la prise de vue. * Fixation de l'objectif (à droite) * Insertion des piles et mise sous tension de l'interrupteur princi pal (pages 17 et 13,1 * Sélection de la sensibilité du film (Р. 16). "Mise en place du film dans l'appareil (de la page 17 à 201. Vous devez toujours installer les piles en respectant leurs polarités et mettre l'intérrupteur sous tension avant de charger l'appareil, Les autres étapes peuvent st faire dans un ordre indifférent. Lés recommandations pour le rembobinage et le rétrait du film sont également données dans ces paragraphes. Nous vous recom: mandons de les lire avant de com- mencer vos prises de vue; vous , Menerez à bien vos prises de vue, et ce jusqu'à la fin de votre film. MISE EN PLACE ET SOINS CAL Tr Bouchon de boîtier et d'objectif Oter les bouchons de boitier at d'objectif comme indiqué ci-apres, ATTENTION & Toujours remettre les bouchons à l'arrière de l'objectif et sur le boitier lorsque ces deux éléments sont séparés. Le bouchon frontal de l'objectif doit être én place en permanence lorsqu'il n'est pas utilisé. À APPORTER AUX OBJECTIFS 1 L # e Áfin d'éviter toute deterioration de l'axe de contrôle de diaphragme, ne jamais poser un objectif sur la basa arrière si le bouchon n°y est pas. a Si vous posez un objéctif sans son bouchon sur la base frontale, il faut le pôsér sur une surface plane et propre. Les objectifs de type fishéve doivent toujours étré munis de leur bouchon avant de les poser sur quelque surface que ce soit. # Les objectifs (avec leurs bouchons frontal et arrière) doivent être rangés dans leur étui lorsqu'ils ne sont plus utilisés. ——|[ _ Fixation des objectifs Apres avoir retiré le bouchon du baitier et le bouchon arrière de Fobectif, aligner le point rouge du barillet de l'objectif avec l'index rouge sur l'appareil; introduire la baionnette de l'objectif dans le boôitiér, puis tourner l'objectif dans le sens des aiquilles d'une montré jusqu'à son blocage avec un déclic, Retrait des objectifs Tout en appuyant sur le bouton de «dévérouillaga de l’objéctif, tourner celui-ci dans le sens inverse des aiquilles d'une montre pour le dégager de la Egionnette, et le rétirér. ATTENTION 6 Assurez-vous de ne toucher aucune des parties internes de l'ap- pareil lors de la fixation ou du retrait d'un objectif. Des surfaces dé vérré e Evitez de toucher le verre optique, Si le verre optique a été en contact avec un doigt ou un quelconque objet, il est nécéssaire de retirer ces traces à l’aide d'une brosse spéciale pour optique, Les traces de doigt peuvent être retirées avec Un tissu spécial pour objectif, ou un linge doux, €ñ un mouvement circulaire. Si cels est absolument nécessaire, le tissue peut être légérement humidi- fie avec une goutte de fluide destiné spécialement aux optiques, et très volatile. Ne jamais verser ce produit directement sur lé vêrré optique. e Ne jomais lever le miroir ou toucher sa surface, car ceci pour- гай: endommager l'alignement. Les tracés légères sur le miroir n'affecte- ront en rien la mesure faite ou la qualité photographique de l'image; si absolument nécessaire, ces parti cules de poussière, ou traces dé doigt peuvent être enlevées par un technicien d'un service agréé Minolta auquel il faut s'adresser. 12 PILES ET ALIMENTATION Pilas Le nombre et le type de piles pour Valimentation des circuits et de l'obturateur du X-700 sont soit: * Deux piles 155v à l'oxyde d'argent (Eveready 5-76, EPX-76 ou équivalent), soit * Deux piles 1,5v alkaline manganèse (Eveready A-76 ou équivalent). ATTENTION e Ne jamais utiliser de piles au mércure de 1,35v, (type Eveready EPX-675 ou équivalent) qui ont des dimensions et formes similaires. « Afin d'aviter touté fuite ou explo- sion des piles, il est conseillé de ne jamais mélanger les types de piles, ou d'utiliser une pile neuve avec une pile usagée, # Las piles ne doivent pas étre exposées à une flamme. droits vers la 1. Dessérez de la gauche le couvercle du comparti- ment des piles dans la semelle de l'appareil. 3. Après avoir esuyé les bornes des piles avec un chiffon doux, prenez les piles par leurs extrémités, posi- tionnéz les en respectant leurs polarités, le signé positif {+} vers l'extérieur du logemént. le couvercle an 3. Repositionnez serrant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’au blocage de celui-ci. Interrupteur principal Pour assurer un bon fonctionne- ment des circuits de l'appareil et de l'obturateur, l'interrupteur principal doit être positionné sur "ON" [marche)l ou CONT (marche avec dispositif sonore), Cette dernière position permet un contrôle auditif lors de l'emploi du retardateur et lorsque la vitesse d'obturation est égale ou inférieure a 1/30 de soc. [dans cœtté dernière fonction = l'effleurement de la touche sensitive suffit a mettre le système en action). Afin d'éviter tout déclenchement intempestif ou débit des piles, assurez-vous que l'interrupteur principal ast sur la position "OFF" [arrêt] lors du non emploi dé ‘appareil, (Lorsque l'interrupteur est sur la position "ON" (marche), le débit des piles ne se fera que lorsque la touché Sensitive бега effleurée, ce Qui vous permet de laisser l'appareil sous tension alin de ne manquer aucune prise de vue d'instantanés). 13 Célectour de fonction L'effleurement dé là touche sen- sitive au centre du sélecteur de fonction met sous tension le sys tèmé de mesure de l'appareil, l'affi- chage des DEL dans le viseur et le système de contrôle de l'exposition. Si ce contact n'est pas possible (par temps froid lorsque les doigts sont excessivement secs Ou EN CAS de port de gants) une légère pression «ur le déclencheur assure les mêmes fonctions. Le déclenchement de l'obturateur + fait à fond sur la + a même touche sensi live, Pour faciliter les opérations et les différents contrôles, tout &n conser- vant l'indication dans le viseur, l'affichage de ces indications sera maintenu pendant 15 secondes, et ce dis le premier ef fleurement de la touche sensitive, NOTE e Si le sélecteur de fonction devient sale ou gras, positionnar Minterrup- teur principal sur arrét et essuyer la touche sensitive avec un chiffon sec el propre, Contrôle automatique des piles at blocage de l'obturateur Si une DEL quelle qu'elle soit s'allume dans lë viseur quand l'interrupteur principal est sur la position “ON” (marche) et que le sélecteur de fonction est effleuré ou légérement pressé, cet affichage témoigne de la bonne mise en place des piles et de leur capacite a faire fonctionner l'ensemble de l'appe- rei, Lorsqué la puissance des piles décroit jusqu'à un point limite pour assurer le fonctionnement de l'ap- pareil, l'affichage des DEL dans le viséur ne se fera pas, témoignant dinsi de la nécessité de remplacer les piles. Lorsque les piles atteignent une tension de seuil, l'obturateur se bloque, Porte Piles Un jeu de piles neuves peut étre loge dans le porte piles livré avec le courroie (page 9). L'insertion des piles se fait en formant una boucla, comme indiqué ci-dessus et en les lasisant tomber à l'intérieur. Le retrait des piles se lait en dégageant le support de la courroie. NOTE ® Si l'appareil n'est pes utilisé pendant plus de deux semaines, nous vous conseillons d'anlever les piles. Utilisation par temps froid + La capacité des piles tend a décroître lorsque la température baissé. || faut toujours utiliser des piles neuves et avoir sur 50i un jeu de rechange lors de l'utilisation de l'appareil par temps froid. Lors de l'emploi de l'appareil par des températures égales ou légérement inférieures à OC, l'utilisation des piles à I'oxyde d argent est recom- mandée. La capacité des piles rede- viendra normale lors d'une utiliza tion par température ambiante. FILM ET SENSIBILITE DE FILM Le X-700 utilice des films standard 35 mm én cartouche, Si vous n'êtes pas d'ores et déjà familier aux différents types de films disponibles, vous désirerez peut-être en expérimenter quelques uns afin de trouver celui qui vous donnera les meilleurs résultats en fonction des sujets que vous aimez phôtographièr ou pour des situs- tions bien spécifiques. La vitesse du film indiquée sur la cartouche (soit en système ISO, ASA ou DIN) détermine sa sensibi- lité à la lumière. Dans le système ASAÀ, la sensibilité du film double à chaque valeur (exemple: de 25 à 50, de 50 à 100, de 100 à 200) et l'exposition requise est réduite de moitié. Un film de haute sensibilité Qui vous permettra des prises de vue en faible lumière fournira en général une image avec beaucoup plus de grain. 16 == Sélection de la sensibilité de film Soulevez la bague de sélection de sensibilité de film at tournez la jusqu'au nombre ASA correspon- dant au film utilisé apparaissant dans la fenêtre de sensibilité de film, Le blocage sur catte position se fait lorsque l'on relache la bague. ASA DIN | ASA DIN 76 ® 15 750 a. 75 32 = 16 320 = 26 40 = 17 400 Ñ 27 50 - 18 500 « 28 Bi * 19 640 = 28 80 « 20 800 + 30 100 = 21 1000 = 31 125 a 22 1260 a 32 160 « 23 1600 «€ 33 200 ® 24 ATTENTION e Les films doivent étre entreposés dans un endroit fróid at sec, a I"abri de la lumiére et exposés avant la daté de péremption indiquée sur la boîte. 150 entourée d'un aide mémoiré pour consarvér l'extrémité de l'emballage du film indiquant sa sengibilite et le nombre de poses, est située sur le dos de l'appareil. Une table de conversion (DIN-AS A] MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM > Misa en place du film Avant d'ouvrir le dos de l'appa- reil, assurez-vous qu'il n'y à pas un film à l'intérieur qui pourrait être endommagé par une source de lumiére si le dos est ouvert lors de ce contrôle. Contrôlez que: “Il ny a aucun indicateur rouge dans la fenétre du témoin de bon défilement de film (voir page 20) *“ Vérifier que la manivelle de rembobinage tourne librement dans l& sens des aiguilles d'une montré Sans pour autant dévérquiller l'avance du film. Comme le compteur: d'images avance à chaque armement, même si l'appareil n’est pas chargé, il peut indiquer un œrtain nombre de prises de vue, Avant de mettre un film dans la chambre de l‘appereil, afficher sa sensibilité (voir page précédente) at mettre l'interrupteur principal sous tension (“ON”) (page 131. ATTENTION e Le chargement du film doit se faire en lumière atténuée, et il faut au moins s'interposer entre le soleil et l'appareil. # Ne toucher aucune des parties indiquées en bleu ci-dessous. 17 18 1. Lorsque l'étui est retiré, tirer vers le haut le bouton de dévérouillage jusqu'à l'ouverture du dos de Гар- pareil. Chasser les poussières évan- tualles à l'aide de la brosse prévue à cet effet. NOTE a Lor de la mise en place du film dans un éndroit sombre ou avec le bouchon d'objectif, le chargement sera d'autant plus facile que le sélecteur ne sera pes sur la position par Ou ds ге % Garder le bouton de dévérouil- lage en position haute et introduire la cartouche dans la logement en positionnant la tête de "axe vers le bas de l'appareil. Puis, appuyer sur le bouton de dévérouillage en effec- tuant une légère rotation de celui-ci si nécessaire. NOTE a Si le levier d'armement se bloque á la fin d'une course, au cours de cas différentes étapes, déclencher el continuer (l'interrupteur principal doit être sur la position "ONT marche). film 3. Introduire l'amorce du cómme nous vous le montrons dans une des fentes de la bobine recep- trie: asquré?-vous que l'amorcé ne ressorte pas par Une autre fente: la seconde rangée de perforations du film doit Être engagée sur les dents de l'axe d'entrainement. S'il vous semble plus facile de main- tenir l'amorce du film de votre main droite, introduire le film Comme ci-dessus en vous assurant que les parforations du film sont correctement engagées sur l'axe d'entraînement. 4, Maintenir de votre main gauche le film sur l'axe d'entrainement et avancer le film en actionnant le levier d'armement, doucement, jusqu'à ce que le film commence à senrouler autour de la bobine receptrice. Lez perforations étant engagées des deux côtés de la roue d'entrainement, 3, Le film étant convenablement tendu, fermer le dos de l'appareil en le poussant jusqu’à son enclique- tage. Un "5" rouge doit apparaître en regard de Nindex dans la fenétre du compteur d'images. ATTENTION + Un relâchement peut survenir lors de lá mise en place du film, Ме jamais le rembobiner, car cette partie du film dans la cartouche peut être par la suite sur la vue 1", et cette vue en position aura déjà été directement exposée à lumière. la 15 20 6. Armer l'appareil. déclencher l'obturateur jusqu'à ce que le repère ‘1°’ apparaissé еп regard de "index dans le fenêtre, Une barre rouge doit apparaître à la gauche de la fenêtre du témoin de bon défile- ment de film. |! signifie de ce fait que l'appareil est chargé et que le film s'enroule correctement sur la bobine réceptrice (si le témoin n'ap- paraît pas, répéter les opérations de 3 à 6). L'appareil est maintenant prêt à effectuer vos premières prises de vue. Levier d'armement Le levier d'avance du film a une course de 30° dé non engagement avant le début de sa course réëlle, ce qui permet de positionner con- fortablement le pouce. La continua- tion de cette course unique se fait sur 1307 avant son retour automati- que, Cetta actión permet d'avancer le film, le compteur d'imagés el d'armer l'obturateur pour une exposition suivante, Témoin dé bon défilement de film/ compteur d'images Au fur et à mesure des prises de vue et de l'avance du film, la barre rouge dans la fenêtre du bon défile ment se déplace graduellement vers la droite, et le bouton de rembobi- nage tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Me jamais forcer sur le levier à la fin d'un film, fin qui peut se pro- duire un peu avant ou un peu apres le nombre de poses habituel des films (12, 20, 24 ou 36 poses) indiqué rouge sur le compteur d'images. 1. Four rembobiner le film, appuyer sur le bouton de débrayage de l'avancé du film situé sous la semelle de l'appareil, FILM a manivelle de rem- bobinage et tourner @n direction de la flëèché jusqu'à ce que la barre rouge du signal de bon défilement de film disparaisse sur la gauche de la fenêtre. Une résistancé sé fait £2. soulever sentir, puis disparait et le levier tourne alors librement, ATTENTION e Ne jamais Ouvrir le dos de l'appareil tant que la barre rouge est visible dans la fenêtre de bon défile- ment de film. | EE CHEE HE HEE о CG 3. Lorsque vous étas certain que le film à êté complêtement rembobiné dans sa cartouche, tirer sur le bouton de dévérouillage du dos de l'appareil jusqu'à l'ouverture de celui-ci, et retirer le film, ATTENTION a Un film exposé doit être conservé dans Un endroit fram et sec, en lumière atténuée, et doit être développé dés que possible. 21 PRISES DE VUE AVEC LE X-700 Les paragraphes, de la page 23 a la ace 51 expliquent l'emploi da Retardateur? votre appareil. Les paragraphes encadrés vous donnent quelques notions fondaméntôlés en proto- graphie, Contrôle avant déclenchement Les données montrées sur cette page vous permettent un controle des fonctions de l'appareil lors de sa première utilisation, ou pour vous remémorer les différentes étapes précédent les premières prises de vue. Fégiages du mode P? 1 2 a Га E OS NEY я EEE A Ba 5 E Film a Mintérigur? hd | E he Film armer Piles OK? (La DEL Sensibilité du film? Correcteur volontairé d'expositiont | marche-t-elle si! on E (+/— DEL? } touche ou appuré Interrupteur principal sur “marche Ё sur le sélecteur de a fonction? | Si vous tenez l'appargil comme sur cette photo, vous pouvez facile- ment effectuer différents contrôles, tout en gardant l'œil rivé sur le VISEUF, MAIN GAUCHE Fouce: baque de mise au point, baque d'ouverture dé diaphragme et test de profondeur de champ. Index: bague de mise au point Majeur: bague d'ouverture de dia phragme. MAIN DROITE Pouce: levier d'avance du film Index: intérrupteur principal, sélec- teur de fonction et touche sensi tive (dévérouillage des P/A) 4 Majeur: mise en mémoire AE ou | blacage sur l'ouverture minimale, CONTROLE DE L'EXPOSITION AVEC LE X-700 mss Votre X-700 peut être utilisé aux irgis modes d'exposition dont voué trouverez ci-dessous le résumé, expliqués en détail dans les pora- graphes suivants. Exposition automatique en mode programmé (AE) Le mode de fonctionnement "PF" est idéal pour la photo en général, Lorsque le X-700 est sur la posi- tion “FP”, et qu'un objectif MD est sur "ouverture de diaphragme mini male, la vitesse d'obturation et ‘Ouverture de disphragme seront simultanément ét automatiquement sélectionnées pour assurér un pro gramme de l'appareil: Et un dis positif sonore facultatif vous évite tout “bougé” du sujet ou de l'ap- pareil, Exposition automatique AE en priorité à l'ouverture de diaphragme Lorsque vous désirez contrôler la profondeur de champ en sélection- nant une cértaine ouverture de dia- phragme, mais en désirant conserver un contrôle automatique de l'ex position avec, virtuallement, tous les objectifs Minolta et les accessoires, utilisez le X-700 en mode “A”. L'appareil sélectionnera automa- tiquement et sans palier la vitesse d'obturation adéquate à une exposi- tion correcte en fonction de l’ou- verture du diaphragme présélac- tionnée, Exposition en mode manuel avec rappel de la mesure Dans les cas ou les différences de contrastes entre le sujet et le reste de la prise de vue excédent l'échelle disponible du correcteur d'expost tion en mode “P" ou "A", ou dans les cas où la mise en mémoire ne peut être immédiatement utilisée, Ou bien quand on = désire faire un effet photographique en choisissant une vitesse déterminée, il faut alors employer le mode M” du X- 00. Vitesse d'obturation et blocage du sélecteur dé fonction Le bouton de vitesses d'obtura- tion peut être tourné continuelle- ment, mais se bloque à la position “PC et “A” pour éviter tout mouve- ment accidentel. On dégage c sélecteur en préssant le bouton de déverrquillage des modes P/A, puis on le tourne jusqu'à ce qu'il soit dans la position désirée. Blocage sur l'ouverture de dia- phragme minimale En mode “Pl est recommandé de bloquer l'objectif à son ouver- ture de diaphragme minimale afin d'éviter tout mouvement acciden- tel, Pour ce faire, il faut aligner le nombre vert (1/16, 1/22 ou 1/32 selon l'objectif) avec l'index, puis pousser la lanquétté vers le boitier. Four débloquer, pour une utilisa- tion en mode "A" ou "M, pousser la languette dans l'autre sens, en l‘’éloignant du bôitiér, NOTE a Seuls les nouveaux types d'objéc: tifs MD sont munis du blocage. Capuchon d'oculaire Si l'obturatéur east déclenché sans que vous n'interposrez votre tête entre la lumière et le viseur (ex: avec un cordon de commandé a distance ou la retardateur, etc.) et Que l'appareil est utilisé en mode “AT ou "PP", ou en pose B, posi uonnez le capuchon d'oculaire sur le viseur afin d'éviter toute source de lumière intempestive arrivant par l'arrière du boîtier, qui pourrait modifier la lecture de la cellule et l'exposition, On peut attacher cé capuchon à courroie de l'appareil afin de l'avoir toujours sous la пл I - r 1 arde Traza Led MODE D'EXFOSITION AUTOMATIQUE EN FRIORITE A L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME (mode A) Données de base Sélecteur de mode en position “A ri 10 15 30 2 5 — | mi L216 84 i 17238 4 56.8 /11 16 28 E aL INIA Quverture de diaphragme de Mobjectil #2 choisie (voir page suivante) Prisa de vue en made À — Ju Apres avoir fixe le sélécteur de mode et l'ouverture voulue, comme indiqué à qauche, l'appareil sélec- tlionnersa automatiquement la vites- se d'obturatión sans paliér pour une exposition correcte, Toute ce qui vous reste à faire avant d'appuyer sur le déclencheur est de composer l'image, de mettre au point, et de vérifier dans le viseur ce qui suit: * Est-ce que la DEL de sur-exposi- tion clignote” Dans ce cas, tourner la baque des ouvertures de diaphragme vers f/16 jusqu'à ce que la DEL ne clignote plus. Si l& clignotement ne cesse pas, utilisez un filtres de densité néutré (ND), Ou reduisez le degre de luminosité si possible. “Est-ce qu'une DEL clignote indiquant qu'il est dangereux de mainténir l'appareil à main levée, là 1/30 sec. ou moins, voir раде 44)? Ou bien est-ce que le témoin sonore se fait entendre quand l'appareil est sur "ONS "' et que vous affleurez le bouton sensitif? Dans ce cas, tourner la bague des ouverture vers de 1/17 jusqu'à ce que la DEL en dehors de la zone dangereuss s'allume, Si impossible, posez l'appareil sur un endroit stable (voir page 46) ou utilisez le flash Ip, 50). Est-ce qu'une DEL est allumée ou dignote en dehors de la four- chette disponible selon le tabléau page 31? Dans cé cas, l'exposi- tion peut être incorrecte, NOTES + Dans certains cas, vous pourrez souhaiter utiliser le blocage ÀE ou le correcteur d'exposition (pages 34 at Jol. к # 31 votre tête ne s interpose pas entre la lumière et le viseur, il faut utiliser le capuchon d'oculaire(p. 25). a Pratiquement tous les objectifs et accessoires Minolta sont adaptables en mode ÀE priorité à l'ouverturé. Y Sir page 31 pour las instructions spéciales concemant certains d'entre eux. Lars le WES Er DP” wart: mode AE programmé an action (clignote quand l'objectif n'est pas bloqué à l'ouverture mini- male de diaphragme) Ouverture minimale de dia- phragme (en vert] et NON PAS L'OUVERTURE REELLE & Vitesse d'obturation sans palier programmée par l'appareil (si deux DEL clignotent, la vitesse est située entre les deux valeurs). 28 PRINCIPE DU SYSTEME D'EXPOSITION LUMINOSITE DU SUJET | VALEUR D'EXPOSITION (EV/IL) CALCULEE | PAR L'APPAREIL | т ня OUVERTURE E E 5 ий. $ SYSTEME DE E =, MESUREDE }- ot L'APPAREIL = = VE 5 + at SENSIBILITE | SESS SES `` 5 DU FILM . Nu “NES “NU E [affichée par “К г = + | ' = l'utilisateur). J NN МУ, 0 © i a i i . ‘в E = vi "= 4 .— La \МТЕЗ5ЗЕ О’ОВТУВАТЮМТ 11 ОЕ ОЕ ЛЕ ЛЕНИН Ни ео На аа Юя ë Plus de lumière= e Móins de lumiére Quand vous prenez une photo, la lumiére émise par le sujet traverse le verre optique de l'objectif et vient frapper le film pour devenir une image. Pour obtenir une exposition correcte selon la luminosité du sujet et le sensibilité du film utilisé, "ouverture (taille du diaphragme) et la vitesse d'obturation (temps pendant lequel le rideau reste ouvert) doivent être contrôlées. Comme indiqué dans lé diagramme des ouver- tures situé à côté dé chaque nombre f dans le tableau, les grand nombres f [exemples 1/16 et f/2) correspondent à des petites ouvertures, et inverse- ment les petits nombres f lex 1/2, 1/1,4) correspon- dent à des grandes ouvertures. Chaque nombre | donné (ex 1/8) laisse entrer deux fois plus de lumière que le nombre quí suit (exemple icí 1/11) et moitié moins que le nombre qu'il précède (ex ici 1/56). La différence d'exposition entre chaque nombre {s'appelle un “cran”. Les vitesses d'obturation sont exprimées en Iractions de seconde (généralement les inverses des nombres donnés sur les échelles de vitesses d'obtu- ration) et en secondes. Chaque vitesse d'obturation standard (ex 1/60 sec) laisse la lumière frapper le film deux los plus de temps que la vitesse immédiatement supérieure (ici 1/125 sec) et deux fois moins de temps que la vitéssé immédiatement inférieura (ici 1/30 sec). Cette différence entre chaque vitéssé d'obluration s'appelle un cran”. Une exposition sur un film est déterminée par l'association de l'ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation. Fartant de données standard, si on utilisé un nombre f immédiatement inférieur (c'est-à-dire un cran de plus à l'exposition! il faudra utilisér là vitesse d'obturation immédiatement plus forte (c'est-à-dire un cran de moins à l'exposition! el ainsi de suite. Une grande gamme de combinar sons (exemple: 1/56 a 1/30 sec, 1/4 ú 1/60 sec f/28 a 11125 sec etc correspondant toujours à la mame diagonale) donneront la même exposition. Les diagonales correspondent à des valeurs d'ax- position (EV): toutes les combinaisons ouvérturé de diaphragme/vilesse d'obturation indiquées par une ligne verte donneront la même exposition. Pour uné sensibilité de film spécifique, la valeur d'éxpôsition croit à chaque fois que la luminosité du sujet double, et ainsi l'exposition désirée va décroitre d'un cran. D'un autre côté, quand la valeur d'exposition est d'une unité inférieure (c'est à-dire quand le sujet est moitié moins lumineux), l'exposition doit être augmentée d'un cran. Le système de mesure couplé à la sensibilité du lim de l'appareil mesure |s luminosité du sujet et programme la valeur d'exposition nécessaire pour une exposition correcte, qui est alors utilisée pour à combinaison ouverture de diaphragme/vitesse d obturation, 29 GRAPHIQUES DE PLAGES DE MESURE EN MODE PROGRAMME Comme indiqué dans le graphique à droite, le programme du X-700 est prévu pour maintenir la vitesse d'obturation la plus rapide au fur et à mesure que la lumière décroit. Le graphique vous donne une idée générale de l'ouverture qui est généralement utilisée pour une vitesse d'obturation indiquée par DEL, Par exemple, si la DEL en regard de “125” s'allume l'ouver- ture sera approximativement f/2,8 (pour un 50 mm f/1,4 a 100 ASA). La gamme de combinaisons de vitéssé d'obturation et d'ouverture de diaphragme a 100 ASA avec un objectif 1/1,4 est EV 1 (f/1,4, 1sec) a EV 18 (1/16, 1/1000 sec). A 25 ASA, l'échelle va de EV 1 a 16, a 400 ASA, de EV 34 18. La valeur d'exposition maximum sur l'ouverture minimum de l'objec- tif: 1/16 c'est EV 18: pour f/22 c'est EV 19; pour f/32, c'est EV 20. © Programme pour un 50 mm f/1,7 a "ouverture minimum de 1/27 © Programme pour un objectif 50 mm 1/14 ; à ouverture minimum de 1/16 A © Programme pour un objectif à f/5,6, au lieu de "ouverture minimum Programme indiqué OUVERTURE a pour 100 ASA 7.4 VITESSE D'OBTURATION | N NS yo + | % LM ol La NENA | INN I EN [NZ | | | | Ng ААА 4 2 1 tt Ya % 5 % % NN OB YW ww MODE D'UTILISATION EN FONCTION DU TYPE DE L'OBJECTIF ASA Vitesse d'obturation 25 4 a 1/1000 sec 50 2 a 1/1000 sec — 100 14 1/1000 sec _200 | 1/2 41/1000 sec 400 1/4 à 1/1000 sec La gamme des vitesses d'obtura- ton dépend de la sensibilité du film, comme indiqué dans le tableau, Si vous appuyez sur le déclencheur alors que les DEL indi- quent une vitesse hors de celles qui sont applicables, l'exposition peut être incorrecté. Le tableau à drôitsé montre les différents modes utilisables selon les divers objectifs et accessoires. Parce que le XÆ-700 mesure le lumière alors qué le diaphragme se ferme pour obtenir une exposition correcte en mode automatique, l'opération peut être quelque peu différente à celle indiquéé dans le maæanue| d'emploi de l'objectif ou de l‘accessoire. Des instructions spéciales pour les objectifs spécifi- ques et les accessoires sont les suivantes: 6 Seuls les objectifs MD peuvent être utilisés en mode “PP”. Si on utilise un objectif autre que MD le voyant "P" se mettra à clignoter, indiquant ainsi que l'exposition peut être incorrecte. = Quand on utilise un objectif Auto Hokkor, un soufflet automatique |, ou lll avec le X-/00 || faut presser le bouton de test de profondeur de champ uniquement si vous voulez vérifier la vitesse d'obturation qui Objectif Où accessoire Mode MD A M MO et Télé Converteur MD IX P A MI MC = A M Auto Rokkor = AM _Préselection manuelle = A M RF (à miroir) (Ph À M CA à décentrement = = М | Varisoft О | -— A M ГМО ou MC avec MC Téléconverteur 2X - A M Accessoires macro sera utilisée en mode À où la vitesse qui sera recommandée en mode M, et non quand vous déclenchérez rééllement l'obturation. En cas d'emploi du soufflet automatique IU, pressez le bouton de test de profondeur de champ qui se situe sur le soufflet lui-même. * Bien que les objectifs В Е (qui ont une ouverture fixe) peuvent être utilisés en mode "P", ils fonction- neront de la même façon qu'en mode A. 31 EXPOSITION EN MODE PROGRAM (mode P| Données de base “pT, Affichez l'ouverture de diaphragme minimale à l'objectif (chiffres verts). Prises de vue en mode PF Après avoir programmé l'appareil comme montré à gauche, il sélec- tionnera automatiquement la vitesse d'obturation et l'ouverture de diaphragme à votre place (voir les graphiques pagé 30). Tout ce qui vous reste à faire avant de déclen- cher est de composer votre photo, mettré au point, vérifier dans le viseur comme suit: * La DEL de sur exposition est-elle en train de clignoter ? Si tel est la cas, il faut utiliser un filtre de densité neutra (ND) où réduire la source de lumiere, si possible, * Est-ce qu'une DEL est allumée dans la "zone dangéréusé” pour une tenue de l'appareil à main (souvent sur 1/30 sec ou moins, voir p.44) ? Ou bien est-ce que le témoin sonore de faiblé vitésse d'obturation se fait entendre quand l'interrupteur principal est sur “ON 3 et quand vous ZE N'UTILISEZ QUE DES OBJECTIFS MD afflauraz la touche sensitive 7 Si tél est le cas, posez l'appareil sur un endroit stable {p. 46) ou utili se7 un flash (o. 50). "Est-ce qu'une DEL est allumée ou clignote, qui n'appartient pas a la fourchette montrée en page 31 à Si tel est le cas, l'ex- position peut étre incorrecte. NOTES 6 Si l'objectif n'est pas sur sa valeur d'ouverture de diaphragme mini male, le “F"" dans le viseur clignotera pour vous en avertir. Bien que l'exposition soit assurée tant qu'une diode de sur ou sous-exposition ne s'allume pas, la plage du programme s’en trouvera limitée. e Dans certaines situations, vous pouvez souhaiter ernployer la mise en mémoire AE au lé côrrécteur d'exposition (voir pages 34 et 35). 651 votre tête né s'interpoôsé pas entre la lumière ambiante et le viseur, pendant une prisa de vue, utilisez le bouchon d'oculaire (page 25). Le viseur affiche: O Un “A” rouge: priorité à l'ouver- ture mode AE en action. | O Ouverturé que vous avez séleec- Honnés @ Vitesse d'obturation sans palier fixée par l'appareil pour l'ouver- ture choisie {si deux DEL clignotent, is | vitesse of situé éntre les deux), В Stlaction d'une ouverture de dia- phragme En mode ÀE priorité à l'ouver- ture, votre X-700 déterminera auto- matiquement la bonne vitesse d'obturation pour une bonne ex- position, Méme dans ce cas, VOUS avez la possibilité de contráler les résultats et vous pouvez ajuster louverture de diaphragme et la vitéssé d'obturation trés facilement et tres largement, en fonction des conditions de la photo et de vos goûts. Pour faire de bonnes photos avec un minimum d'attention, fixez simplement "ouverture comme indiqué dans le tableau. Ces chiffres standard donneront autant de pro- fondeur de champ que possible (voir page 42) tout en donnant une vitesse d'obturation assez grande pour stopper le mouvement des sujets et éviter tout bougé dû à l'appareil [voir page 44). kao BE Ed a As dla So : Tem ASA | Soleil Sol tort l'truistour СОЦ Г 25 NE ТУ "7 A —80 | 11 [USE| 64 | ia 100 | 1/11 [15.6 | a mA 200 | 11 | 18 | кубов | у? 400 | 16 | 111 | v8 | IZA (Ces chiffres sont seulement indi- tatifs. Four touté information côm- plementaire, voir pages 148) 43 ЗА PRINCIPE DE MESURE AVEC LE X-7001 Le systéme de mesure du X-700 bien centré dans l'appareil est prévu pour mesurer la valeur moyenne de la lumière venant par le champ de la photo grâce à la cellule au silicium, avec une influencé venant du centre de la photo et des éléments plus bas, Ainsi ln lecture donnera une exposition satisfaisante tant que le sujet principal occupera la partie centrale du cadre de la photo, Si ce N'est pas le cas, vous pouvez vous servir de la mise en mémoire pour une lecture plus précise, et jouer avec le correcteur d'exposition pour augmenter ou diminuer l'exposition d'une ou deux valeurs (voir pages JG et 37). Comme avec le plupart des sys- témes de mesure, des source de lumiere directe forte ou d'autres zones à luminosité trés puissante peuvent largement influencer la lec- ture si élles dominent le cadre. Bien que le viseur du X-700 est prévu pour minimiser l'effet, sur le cellule, de la lumière entrant dans loculaire, il vous faudra veiller pourtant à réduire les risques d'entrée de lumière intempestive, surtout &i vous portez des lunettes, dans les cas suivants: * Quand le sujet est dans l'ombre et l'appareil au soleil. * Quand une lumière vive s'inter- pose entre le viseur et l'œil. * Quand vous utilisez une mesure a ouverture réélle (page 31). Pour ce faire, utilisez un oeille- ton de caoutchout et mettez simplement votre doigt. Quand il n'est pas nécessaire de regarder dans le viseur, au moment précis de déclencher (page 25), éliminez tout risque en positionnant simplement le bouchon d’oculairé. MEMORISATION DE L'EXFOSITION AE Pour obtenir une bonne exposi- tion dans des situations de lumino- site hautément contrastée, quand votre sujet est sur le bord du cadre, Ou Nn'occupe qu'une petite partié du centre de la photo, utilisez la mise en mémoire comme suit: 1. Dirigez l'appareil afin que le sujet occupe la majéuré partie du cadre, Si le sujet est petit, il vous sera peut-être nécessaire de vous en rap- procher. 2, Les DEL étant affichées dans le viseur, enclencher la mise en ms: moire complétament, vers le bas, et maintenez la. Vous pouvez ensuite enlever votre doigt. 3. Recomposez votre photo comme vous le souhaitiéz au préalable. 4. Déclenchez, en ayant bien soin de laisser enclienché le bouton de blocage. NOTES # Vous trouverez en pages 36 at 37 des suggestions d'emploi du dis- positif de mise en mémoire de "exposition. « Ne peut pas être utilisé en mode М, ou en même temps que le rétardateur. ® 31 vous souhaitez changer la sensibilité du film, le reglage de l'exposition, le mode ou la vitesse d'obturation, ou encoré l'ouverture de diaphragme, faites le avant de déclencher la mise en mémoire, * La mise en mémoire de l'exposi- tion ne fonctionne pas si elle est déclenchée alors que l'entrainement du môtéur s& trouvé sur Hi”. CORRECTEUR VOLONTAIRE D EXPOSITION augmenter ou diminuer volontairement les dégrés d'exposi- tion, tourner la bague de correction volontaire d'exposition tout én ap- puyant sur le bouton de vérouillage de l'exposition jusqu'à ce que la position voulue soit alignée avec l'index, en choisissant un nombre moindre pour diminuer l'exposi- tion, et un nombre supérieur pour l'augmenter, comme indiqué sur le tableau. NOTES a Le contróle se bloguera sur "0 et à chaque réglage d'un demi-dia- phragme, bien que les positions entré les démi-diaphragmés péuvéant également être utilisées. Pour Ш | 2 erans de moins: exposition | réduite d'un quart _1 | 1 cran dé moins: exposition \ reduite de moitié 0 | exposition normale | 1 cran de plus: exposition | double de la normale —--— —w 9 2 crans de plus: exposition quatre fois égale a la normale # Quand la baque est positionnée sur un autre répère que "0", la DEL +/— dans le viseur clignotera pour vous signaler que le correcteur vo- lontaire d'exposition est employé. a Assurez-vous de remettre la bague sur “O” après avoir corrigé l'exposi- tion. + En mods P, l'ouverture &t la vitas- se d'obturation sont automatique- ment ajustées; en mode A, seule la vitesse d'obturation est ajustée, s Quand vous Utilisez un filtre rouge AGO, ajuster l'exposition a +1/2 par rapport a la normale. me QUAND UTILISER LA MEMODIRE OU LE CORRECTEUR D'EXPOSITION Les exemples suivants suggérent l’utilisation de la mémoire ou du correcteur d'exposition, et peuvent vous servir d'essai; les conditions partieu- liéres et évidemment vos goûts vont déterminer l‘exposition à choisir. a Dans les cas de trés fort contraste entre le sujet ét l'arrière plan, et quand la plus grande partie de la photo est plus lumineuse que la partie centrale, mettre la mise en mémoire ÀE avec l'appareil dirigé vers le sujet de façon à ce qu'il s'incorpore au maximum dans le viseur, ou utiliser le correcteur d'exposition à partir de +1/2 & + 2 valeurs. Les exemples les plus courants sont lés images com- portant un arrièré plan béaucoup plus éclairé que le sujet (comme les photos A et Bl ou encore des sujets avec un arrière plan tel que la neige, sur une plage, sauf si là zone de trés forte luminosité n'occupe qu'une petite partie de l'image. eSi la partie la plus importante du sujet est beaucoup plus clairé que le reste de l'image, utilisez la mise an mémoire de "exposition en mesure AE, avec le correcteur volontaire d'exposition, à partir de —1/2 à —2 valeurs. Exemple: pour des sujets sous des spots lumineux, OÙ touté sorté de lumière vive avec un arrière plan trés sombre (comme les photos C et D}, sauf si l'arrière plan n'occupe qu'une petite partie de la prise de vue. # Lors de la reproduction de documants sur fand blanc ou sur tout support à prédominance très légérement colorée un ajustement étal à + 1/2 diaphragme peut être nécessaire. De même, une correction de — 1/2 à —2 valeurs peut êtré nécéssaire lorsque le fond est sombre. = m) = = — — —" A. Sans mise en mémoire ni ajustement C. Sans mise en mémoire ni ajustement we IF de = , KL = B. Exposition augmentés A Des résultats identiques peuvent être obtenus en utilisant la mise en mémoire de l'exposition pendant le cadrage du visage dans les limites du rectangle, puis réarranger avant de déclencher l’obturateur. 37 MODE DE FONCTIONNEMENT MANUEL AVEC RAPPEL DE LA MESURE (mode AV) Méthode de base Mettre le sélecteur de fonction sur toute position éomprisé entre “1” et “1000”, „ВСВ Exposition en mode M Pour utiliser le X-700 en mode de fonctionnement semi-automati- que ou manuel, débrayez le sélec- teur de fonction de la position “À” ou "P”, et contrólez que Mobjectif n'est pas bloqué sur sa position minimale, Oeux possibilités s'offrent à vous pour ce mode de fonctionnement: e Lorsque vous désirez utiliser une certaine vitesse, tournez le sélecteur sur une des positions correspondant à des vitesses comprises entre 1 sec et 1/1000 sec,, puis tourner la bague des ouvertures de diaphragme jusqu'à ce que la DEL dans le viseur s'allume en regard de la vitesse désirée. # Dans le cas où la préférence est accordée à l'ouverture de dia- phragme, sélectionnez l'ouverture de diaphragme, puis la vitesse d'obturation en fonction de la valeur recommandée dans le viseur par la DEL. 5i deux DEL s'allu- ment, ajuster "ouverture de dig. phragme de façon à @ qu'une seule des deux DEL reste allumée. Ne jamais positionner le sélecteur de vitesse entré deux valeurs. Bien entendu, tout un choix de combinaison peut être obtenu entre les vitesses d'obturation et les ouvertures de diaphragme pour ce mode de fonctionnement [voir pages 29), NOTE a En mode M, le témoin de vitesse Ente indique que l'appareil récom- mande cette valeur, mais n'indique pas obligatoirement la valeur réélle- ment affichée dans lé viseur, c'est-à- dire 1/30 sec où en dessous. Indications dans le vigeur © “M” rouge: utilisation du mode manuel @ Sélection des ovuertures de dia- phragme (ouverture correspon: dant a la prise de vue) ®@ Vitesse recommandée par l'ap- Pareil en fonction dé cette ouver- Ты NON FAS ЦА VITESSE D'OBTURATION REELLE Exposition en posa E Lorsque le sélecteur de fonctions ast sur la position "В, l'obturateur s'ouvrira lorsque le bouton de déclenchement sera actionné et restera ouvert jusqu'au retrait du doigt, permettant de longues ex- positions, de plus d'une seconde, Un trépied (page 48) ou un autre support doit être généralement utilisé. Afin d'éviter tout bôugé de l'appareil lors du déclenchement, Utiliser un câble de déclenchement a distance (de préférence du type “8 blocage ] ou un cordon de déclenchement électronique Ta! ATT Minolta (page 47). Le bouchon d'oculaire (page 25} doit être posi- tionné pour prévenir de toute lumière parasite qui pourrait affec- ter la prise de vue, NOTE e Le retardateur né doit pas être employé sur les poses В", a Âvec des piles neuves, à ternpéra- turé ambiante, le temps de pose maximum est de 3 heures. Par de Dasses températures, le temps d'ex- Position sera plus court. Des exposi- tions pour plus de 6 heures seront possibles en utilisant des piles neuves au lithium. * Pour de longues expositions dont la durée est réglée automatique- ment, utiliser le do: multi-fonctions en accessoira ip. 55), 39 MISE AU POINT Aides dé mise au point Le verre de visée standard du -700 est pourvu d'un télémètre à champ coupé et d'un anneau de micraprismes au centré d'une lentille Fresnel acute matte. Pour réaliser une mise au point visuelle avec un objectif standard, regarder au travers du viseur et tourner la bague de mise au point de l‘objectif jusqu'à ce que: “Les images supérieure et in- férieuré s'alignent dans le centre du viseur en passant par le télémétre a champ coupé, * L'image dans le microprisme ne scintille pas. " L'image doit être alors parfaite- ment nette et se confondre avec le fond mat du verre de viste, Bien que la méthode de mise au point dépende de certaines condi- tions, et de vos préférences, la méthode indiquée ci-dessus permet d'obtenir les méilleurs résultats à 40 partir d'objectifs grand-angulaires jusqu'aux moyens télé-objectifs. En général, la mise au point se fera plus facilement si: “ Le télémêtre à champ coupé est Utilisé pour des sujets composés de lignes verticales. * L'anneau de microprismes est particuliérement utile lors de l’utilisation d’un grand angle ou d'un petit téléobjectif lorsque les sujets ne sont pas composés de lignes verticalés. “ L'écran de Fresnel est surtout utile lors de l'emploi de longs téléobjectifs, d'objectifs macro, ou pour la réalisation de travaux exigeants une grande extension de обес. NOTE * Le verre dé visée standard du X-700 peut être remplacé par un des huit verres en option (page 57) auprés de tous les services agréés Minolta. Non réglé Lt "ео О АНН сес вн: Ni LL ea 8 E dR Lo TEE A Echelle des distances Dans certains cas, il vous semblera plus aisé d'estimer la valeur de la distance vous séparant de votre sujet, Pour ce faire, aligner cette valeur en regard de l'index de l'objectif: * Lors de lonques expositions pour des prises de vue au flash, lorsque la luminosité est trés faible pour pErmetird une mise au point au travers du viseur; “51 vous voulez prérégler votre appareil en fonction de votre sujet afin de péerméttré l'ablén- ton d'instantanés, = TAF; UN Index plan film Le symbole au dessous du levier d'armement indique la position exacte du film à l’interieur de l'appareil. Il sert également à mémoriser la distance exacte séparant le film du sujet lors de prises de vue repprochées, de photomacrographie, et de phôto- micrographie. Li — ae PRE Г io 15 Ia Ш 2 St Tre ATA IY RE 7 4508 11 16 20 “o” 11 IB JA Index infra rouge Pour réaliser une mise au point correcte lors de prises de vues avec des films infra rouge, effectuez une mise au point sur votre sujet commé d'habitude, Puis, fixez un filtres rouge et tournez la bague de mise au point afin d'aligner la valeur exacte de misé au pôint en regard du petit point rouge (ou du CR" rouge sur les objectifs MC et sur les anciens MD) sur l'échelle de profondeur de champ. L'exposition se fait selon les recommandations données par le fabricant du film. FROFONDEUR DE CHAMP ONAAAA NA MUA AA AAA A ANA AA AAA OANAAAddd! mANAAAAANA JU INANAZALA ON14444444 em A4444444AfIETAAAAS Distance de |) Distance de Distance de - mise au point — = mise au paint + F— mise au point — OUVERTURE DISTANCE FOCALE DISTANCE DE MISE AU POINT az La limite de netteté acceptable en avant et en arrière du plan de mise au point détermine la profondeur de champ. Cette distance est plus importante en arrière du plan de mise au point (environ 1/3 en avant et 2/3 en orrière)] et est déterminée en fonction de trois facteurs: l'ouverture de diaphragme, la distance à laquelle l'objectif à été mis au point, et la focale de cet objectif. Comme le montre l'illustration ci dessus, les séries d'arbres ombragés prouvent l'accroissement de la profondeur de champ à mesure que l'objectif est diaphragmé (ex; de f/1,7 à 1/16) et éténd la plage de netteté en avant et en arrière de la distance de mise au point. Elle décroit lorsque l'objectif est ouvert (ex; de 1/16 4 1/1,7) et lorsque la mise au point est faite a courte distance, La profondeur de champ est plus grande sur des objectifs à courte focale que sur les longs télé- objectils, et ce pour une même distance, et à une ouverture de diaphragme similaire. La profondeur de champ est trés réduite dans lé cas de mesure et de mise au point avec des objectifs MD ou MC, lorsque lés objectifs sont réglés a leur ouverture de diaphragme maximum, et ce a une distance de mise au point minimurr, Verification de la profondeur de champ En modes A et M, le contrôle de la profondeur de champ a n'im- porte quelle ouverture et distance de mise au point peut étre fait visuellement en poussant a fond le bouton de prolondeur de champ. Celui-ci réduira la valeur de dia phrágme en accord avec |'ouverture correspondanté au nombre "f pré- géléctionné sur la baque, vous pér- mettant ainsi de voir dans le viseur la plage de netteté. NOTE 6 La vitesse d'obturation indiquée par la DEL dans le viseur pendant le contrôle de la profondeur de champ ne correspond pas à la vitesse d'obturation réélle, = 10 15 30 2 3 3 510% SARIN ill} YE Us IRL Г em NA Echelle de profondeur de champ Lorsque la mise au point a été effectuée sur un sujet, la plage de nettete acceptable en avant ou en arrière du plan de mise au point peut être lue sur l'échelle de pro fondeur de champ située sur le barillet de l'objectif. Par example, pour un objectif de 50 mm f/1,7 mis au point 4 3 metres pour une ouverture de diaphragme de 1/8, les gradualions appropriées à gauche et à droite de l'index sur l'échella de profondeur de champ indiquent una plage comprise entre 2,4 et 4.2m, Tok, В T 10 1% ab E 10 15 30 — = si EE si MAA IA | A E E - 2 EE r: Li L'échelle de profondeur de champ peut être également utilisée pour déterminer une zone de net- teté, c'est-a-dire méttre la bague de mise au point SUF une cartaing distance pour anticiper l'action, et contrôler les limites de la profon- deur dé champ. Par exemple, si vous désirez photographiér un sujet dans une plage comprise entre 2,6m at l'infini, avec une netteté et une luminosité suffisantes, pré-sélec- tionnez l'oœuverturé dé diaphragme en mode A ou M sur 1/16 avec un objectif de S0Omm 1/1,7 et position- nez le signe représantant Finfini en regar de la valeur 1/16 sur la droite de Méchelle de Nobjectif. 43 AL “BOUGE” DU SOIT À L'APPAREIL SOIT AU SUJET Le résultat d'une image trouble peut être dù ë un Mouvement du sujet ou de l'appareil pendant l'exposition. La vitesse d'obturation requise pour figer une action dolt étre suffisamment accrue en fonction de là rapidité du sujet à photographier. Pourtant, quelle que soit la vitesse d'un objet se déplaçant dans le viseur, il faut employer une vitesse plus rapide que lorsqu'un objet зе déplace, à vitesse. égale, dans l'axe de l’appareil. De même, un sujet se déplaçant en direction du viseur (ou apparaissant plus près du fait d'une longue focale, ou d'un dispositif de prisé dé vue rapprochée) requiert une vitesse d'obturation plus importante qu’un objet s'an écartant, Une image floue dûe à l'appareil dépénd de plusieurs facteurs: la focale de l'objectif employé, la proximité du sujet dans le viseur au travers de cet objectif, la vitesse d'obturation et le support de l'appareil, Ou fait du rapport de grossissement important du sujet en fonction des objectifs à longue ou trés longue focale et d'accessoires pour prises de vue rapprochée, le moindre mouvement de l'appareil sera amplifié au niveau du film: le poids et la taille de ces objectifs et accessoires peuvent également être un handicap à la stabilité du maintien de l'ensemble. Un règle de base consiste á definir la vitesse manuelle lors d'une utilisation à main levée qui doit être au minimum celle correspondant à la focale de l'objectif employé. Par exemple: pour un objectif de 125 mm, la vitesse minimale doit être 1/125 sec: pour un 300 mm, elle serait de 1/500 sec (1/300 sec ne figurant pas sur l'échelle, il faut prendre la vitesse immédiatémant supérieure). L'emploi d'une vitesse d'obturation suffisante est également important lors de prise de vues de sujets en mouvement (exemple: bateau, voiture, train ou avion) ou depuis un support comme un pont. Pour réduire les transmissions des vibrations de votre corps à l'appareil, détendez vous, at évitez autant que possible le contact direct avec ce genre de support. SUPPORT DE L'APPAREIL ET DECLENCHEMENT DE L'OBTURATEUR mass Afin d'obtenir des images nettes sans effet de "bougé", il est impor- tant de déclencher l'obturateur avec une extrème douceur. Quelle que soit la vitesse d'obturation, déclen- cher l'obturateur lentement, d'un môouvémént doux ét continu — jamais d'accoup — et de préférence en rétenant votre respiration. A droite, les exemples démon- trent la façon de tenir l‘’appareil afin d'assurer un support adéquat pour une plage d'utilisation cour- ante. Tenir fermement l'appareil en pOosItiónnant votre main droite sur les bossoges avont et arrière. Vous pourrez ainsi facilement le manipuler pour toute prisé dé vue horizontale (a) où verticale (b), sans déplacer votre main pour faire les différents réglages. En prenant l’ap- bareil dans votre main gauche, vous FoOurréz de la méme façon effectuer Une mise au pomt et sélectionner une ouverture de diaphragme, puis déclencher. Four les prises de vues verticales, la main quueche sert de support à l'appareil, ainsi que pour la mise au point (photo €). Ainsi, vous pourrez choisir le maintien qui vous convient le mieux, 46 Témoin de vitesse lente Lorsque l'interrupteur principal est sur la position "ON $ ” et que la touche sensitive ast effleurée lagere- ment, le témoin sonore de vitesse lente se fera entendre si l'appareil est programme pour les modes A ou Р, ou indiquera an mode M que la vitesse est égale ou inférieure au 1/30 sec. Bien que les risques de bougé” dùs à l'appereil où au sujet dépendent de plusieurs facteurs (voir pages 44), y compris votre propre façon de maintenir l’appe réil, vous pourrez afficher la valeur "AD" comme point de référence afin d'éliminer tout risque. Dans l'obligation d'utiliser une vitesse lente, employer una des méthôdés suivantes (données dans un ordre croissant de stabilité) afin d'éviter tout bougé" de l'appereil. « Maintenir l'apparell fermement contre wotra visage (en position horizontale, en plaçant votre pouce entre l'appareil et votre visage) en collant les bras le long du corps, en prenant appui sur vos pièds écartés ou en vous appuyant contre un arbre. Vous pouvez aussi prendre appui sur un genou. * Positionner l'appareil sur un socle, ou tout autre support stable, e Utiliser un monc-pied ou un trépied de table, etc. + Monter l'apparéil sur un trépied, Fixation de l'appareil sur un trépied Afin d'obtenir un maximum de netteté lors d'expositions longues en prise de vue à main levée, ou avec la retardateur, il est conseillé de fixer l'appareil sur un trépied, Déclencher l'obturateur selon l’un des modes indiqués dans les pages EU IVAN TRE. ATTENTION a Veiller á ne pas forcer lors de la fixation de l'appareil sur un trépied, spécialement si la vis à une longueur supdrieura à 5,8 mm au dessus de la plateforme, №! Hetardateur Le retardateur électronique du <-700 peut être utilisé pour décaler d'environ 10 secondes le déclenche- ment, Pour ce faire: 1. Mettez l'appareil sur un support, composez votre prise de vue et faites la mise au point. 2. Sélectionnez le mode de fonc- tonnement sur toute position, excepté "B', et faites avancer le film; 3. Tirer l'intérrupteur du retarda: teur: d, Appuyez sur le déclencheur afin de commencer le décompte. Un dispositif visuel et sonore (lorsque l'interrupteur principal est sur la position “ONT " témoigne du décompte avant le déclenche- ment de l'abturateur comme suit: Les huit premières secondes: 2 Impulsions par seconde La neuvième seconde:huit impulsions La dermére sécondé: ên continu. NOTES a 5i vous désirez arrêter le fonc- tionnement du retardateur après le depart, il vous suffit dé poussar de principal vers le bas ou l'interrupteur l'interrupteur fermer (OFF). ® Assurez-vous de remettre le retardateur dans la position initigle après son fonctionnement. Si vous ne le faites pas, une nouvelle prise de vue sera faite au bout de 10 secondes. TT + Lors de l'utilisation en mode А où P avec le retardateur, le bouchon d'oculaire doit être obligatoirement qur l'appareil (voir pages 25). Divers types de déclenchement L'obturateur peut être déclenché en utilisant les dispositifs suivants: Un cordon de déclenchement électromagnétique S Minolta, d'une longueur de 50 cm, ou L, d'une longueur de 5 m. "Un cable de déclenchement standard tel que le cable de déclenchement IL. * Le déclencheur à distance 1R-1 (р. 55). Les cordons de déclenchement doivent être vissés dans la partie située sur le flan gauche de l'appe- réil. ad о CONTROLE DE L'OUVERTURE DE DIAPHRAGME ET DE LA VITESSE D'OBTURATION ENYA Vous souhaiterez quelques fois sélectionner une ouverture de diaphragme afin d'obtenir un effet particulier, comme pour définir une plage de netteté ou pour accroître la mise au point sur le sujet par rapport à l'arrière plan. Dans cé cas, utilisez le X-700 en mode A ou M, en pré-sélectionnant l'ouverture de diaphragme de l'objectif sur le valeur désirée. Un petit nombre "“f" détermine une faible plage de netteté, comme dans la photo À ci-déssus, alors qu'un grand nombre ‘*f" assure une plus grande profondeur de champ (photo 6}. == aa Ema mi a a ae Pour toute autre occasion, lorsque le sujet ou l'effet que vous désirez obtenir nécessite une vitesse d'obturation plus importante, il vous suffira de sélectionner l'appareil sur la mode A er de tourner la bague des diaphragmes jusqu'à ce que la DEL dans le viseur s'allume en regard de la vitesse — D désirée ou en mode manuel afin de pré-sélectionner cette même vitesse, Des vitesses rapides telles que 1/500 sec ou 1/1000 sec peuvent geler une action [photo C). Des vitesses lentes telles que 1/2 sec ou 1 sec augmentent le mouvement du sujet (photo Dj. 44 PHOTOGRAPHIES AU FLASH és ar ET UN FL TEE Fal lors d'éclairages indirects ou toute autre technique au flash. En plus de la cellule photo-sensible au silicium, le X-700 est équipé d'une deuxième cellule dans la chambre noire dérrière le miroir, afin de mesurer le lumière réfléchie sur le plan et contrôler la durée de l'éclair avec l'Auto Electroflash Minolta 280PX. Lors de ("utilization du mode de fonctionnement programme au flash, ce systeme de programmation simplifie la prise de vue, Il vous suffit simplement de composer votre image, de faire là mise au point sur le sujet en respectant la partée de l'éclair et de déclencher l'obturateur. En priorité = À l'ouverture de diaphragme, vous pouvez contrôler la profondeur de champ en séléctionnant l'ouverture de diaphragme désirée: la lumière est mesurée ainsi au travers de l'objectif et sur le film. Cet ensemble flash ét appareil est tout particulièrement apprécié pour les 50prises de vue en photomacrographie ч Fixation du flash sur l'apparail Du type sans fil, a contact direct, les connexions électriques se font directement lorsque le sabot du flash est glissé dans la griffe de l'appareil. Des = Cordons de synchronisation avec dispositif du type à barrette requièrent une fixation sur le terminal synchro situé sur le flan droit de l'appareil. Les flash du type à barrette sont fixés à l'appareil par l'intermédiaire de ton embasa filetes, Le tableau a droite énumére les différents types de flash utilisables avec le X-700. Four les cas spéciaux, référez-vous au mode d'emploi dubit flash. NOTES a Lors de l'emploi d'un Auto Electroflash 280PX ou CLE, sélec- tionner le mode de fonctionnement én programmant ce mode sur le sélecteur de fonction de l'appareil. Lors de l'emploi d'Un Auto Electroflash de la serie X, le silec- teur de fonction de l'appareil doit être sur la position “A” ou sur toute vitesse entre 1 sec et 1/1000 sec, puis sélectionner le mode de fonctionnement sur le flash (ui même, Auto Electraflash 280PX CLE Siria X E Type de fixation а забот A sabor 4 sabor ps AE Modes disponibles PAM AM АМ м Flosh électronique de Sunchronisali Avtomatiguement sur le 1/60 see lorsque le [lash est chargé et que ation À de Foblurabeur &xt déclenché que soit le mode de fosctionnement, 131/60, 8 La vitessa d obturation axcrpté la pose E. M, MF, où flash à lampe FP, 1 à 1/15, 6 Pi selection pré-pro: AL AUS Los DE A" à toutes les ouver- tures A: dépend du flash Cuvartures disponibles (ures M: en fonction du M: dépend du nombre guide du flash M: en (fonction du nombre guida membre guide = : Si ba flagh cs1 à récupé- Contrôle du flash SI a er НЕ jm film an EL mp: ar ration cu sR intr Tir le mode ah, Témoin du désponi- Dans le viveur La DEL "60° cligroto: témoin che disponcbili té Témoin de digponi- Elie e Иная й sur le (last (tn mode À et МАЕ Bilité de Nash, Si l‘obturateur est | | | учредят La pri de vue sera elléciués an fonction du mode sélectionng L'écialr se déclenche, pda pops au au préalable. don la type de (lash Litigation an mods Utilization en mc Correcteur volontaire Pet À [pus d'indica- | a : А (раз d'indication No rd real Mom able d exposition Eiki. CURL fm GEL dans le viseur} A La DEL "6&0" clig- Led ров! РОС à Cantrôle de de note plus rapidement abia du dos di La а ро! РОКС l'éclair pre et le disposition FOC панели Rah mr ln macia s'allume avec les s'allume a dog du lash 120 et 3200, Flash 128 ot 1:52. 51 ACCESSOIRES (Système Programe Minolta) en Dos Multi-Fonctions Ni-Cd QC-1 Cable FB a — | [sd Poignée d'alimentation Emir PL Ie AGE aude Auto Electroflash 280P > Auto Electroflash 280P Piles | ||| I= Cable OC [éd | С rc] | Ch e — — | [a Л; Paguete de pilas de | Ni-Cd NF-2 : , Cable AW Y Er | yy Moteur Winder G — 1 {I Chargeur 3 La (D C F J i E E = i = 3 ee ia Е й AUTO ELECTROFLASH 280PX Let Auto Electroflash conçu pour le X-700 simplifie les photographies au flash grâce à toutes ces opérations programmées, Une DEL dans le viseur témoigne de Ig disponibilité du flash. Tout ce qui reste à faire à l'opérateur est dé contrôler la plage de portée de l'éclair, et de déclencher. En mode de fonctionnement à priorité à l'ouverture de diaphragme, il est possible de pré-sélectionner toutes les ouvertures de diaphragmes désirées pour conserver un maximum de profondeur de champ. Quel que soit le mode de fonctionnement, la lumière est mesurée sur le film. Afin de contrôler la durée de l'éclair, une DEL dans le viseur confirme la bonne exposition. La prise de vue au flash en rafale à deux images pas seconde avec un moteur rapide ou un moteur winder est également possible. Un contrôle manuel du flash vous permet d'utiliser celui-ci sur deux nombre-quides différents. ACCESSOIRES DE L'AUTO ELECTROFLASH 280PX Une gamme étendue d'accessoires pour l'Auto Electroflash 2B0PX donne tous les avantages de la mesure sur le plan du film avec le X-700, en utilisant un câble et la griffe porte accessoire de l'appareil, le contrôlé automatique de l'exposition au flash au travers de l'objectif et l'ajustément de l'exposition si besoin est devient possible pour les techniques de prise de vues en éclairage indirect, ainsi que pour toute photographie prise av travers d'un soufflet ou d'un microscope, Avec la poignée d'alimentation GR2 et le moteur rapide 1, “Auto Electroflash 280PX permet des prises de vue &n rafale à plus de 35 images par seconde. Un cäble spécial assure tous lés automatismes ainsi que l‘affichage des DEL dans le viseur lors de l'emploi de la poignée GAZ. Un autre câble raccordé la poignée GR? au dos multi-fonctions pour la mise sous tension de l'ensemble, uniquement pendant la prise de-vue au flash. DOS MULTI-FONCTIONS Le X-700 équipé de son dos interchangeable multi-fonctions à contact direct, imprimé automatiquement tout un ensemble de données sur le film afin de référencer vos prises de vues. Les tamps d'axposition peuvent être contrôlés grâce à une montre à quartz incorporée; prise de vuë programmée en séquences (avec moteur rapide ou moteur winder) à intervales régulier ou non: la montre à quarts et le calendrier automatiques impriment l'heure, les minutes, les secondes; ainsi que les années, les mois, les jours, dans l'ordre souhaité; six chiffres digitaux, COMMANDE A DISTANCE IR-1 L'ensemble IR-1 permet de déclencher à distance les appareils reflex et les caméras 8 mm Minolta. La récepteur reçoit un rayon infra rouge émis par un émetteur, et retransmet ce signal au système de déclanchement de l'appareil, et ainsi assure le contrôle à distance jusqu'à 60 m. Employé avec d'autres récepteurs, l'émetteur, grâce à sas 3 conaux autorisé le contrôle séparé de 3 boîtiers différents dont les récepteurs sont affichés sur 3 canaux différents, ou le contrôle simultané d'un nombre illimité d'appareils lorsque ceux-ci sont sur le mémé canal, BE MOTEUR RAPIDE 1 Le moteur repide 1 équipant l'appareil, vous serez toujours prets a figer une action. D'une mise en place facile et rapide, sans accessoire à bter. Un sélecteur sur la poignée permet des prises de vues en vue par vue ou en rafales, à 2 images par seconde ou 3,5 images par seconde. La poignée est équipés de deux déclencheurs à touche sensitive pour effectuer des prises de vués aussi bien horizontales que verticales, Le mécanisme du moteur rapide 1 s'arrête automatiquement en fin de cartouche pour éviter que le film se déchire. Le rembobinage se fait tres facilement, sans pour autant ôter le moteur, MOTEUR WINDER G Le moteur winder G vous laisse vous consacrer entièrement à votre prise de vue et à tout aspect créatif en photographie, De fixation rapide, simple. À contact direct, il suffit de déclencher l'appareil pour obtenir des prises de vues en continu Ou en vue par vué. Son mécanisme s'arrête autômatiquement en fin de film, et le rembobinage se fait sans pour autant avoir a le retirer de Гаррагей. | | | EH 5 | + D | LE Pa LES VERRES DE VISEE OPTIONNELS Le verre de viste standard du X-700 peut étre remplacé par Mun des huit verres de typé acute matte proposés en option auprès d'un service agréé Minolta. Différents types et emploi des verres: PM: télémêtre à champ coupé horizontal: anneau de microprismes: Pai nr H: Les objectifs interchangeables et les accessoires du systéme reflex Pa Pd: M G type standard; pour la photographie en général (non illustré). wr aol a champ coupé horizontal; pour la photographie en ral téléméêtre à champ coupé horizontal: pour la photographie en général pour des ouvertures de diaphragme de 1/28 et plus, crip a champ coupé diagonal; pour la photographie en ral microprismes: pour la photographie en général. écran de Fresnel uniquement; pour la photographie en général, prises de vues en rapproché, et photographie avec de longs téléobjectifs écran de Fresnel quadrillé; pour la photographie en général échelle de mesure étalonnée horizontalement et verticalement, pour la photomacrographie, la photomicrographie, et l'astro- photographie pastille centrale claire, avec croix réticulée pour la photomacro- graphie, la photomicrographie, at I'astrophotographie. Minolta sont rpartoriés dans le guide inclus ála boite de Mapporeil. 57 58 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES INI > Type: Appareil reflex mono objectif 35 mm contrôlé automatiquement. Mode d'exposition: Entièrement programmé (“P“): automatique à priorité à l'ouverture de diaphragme ("A") et manuel avec rappel de la mesure (UM). Monture de l'objectif: À bajonnette Minolta, en acier inoxydable (angle de rotation sur 54") couplé pour Une mesure à plainé ouverturé avéc affichage dans le viseur pour un contrôle automatique du diaphragme: assure Un fonctionnement automatique programmé ou un fonctionnement à priorité à l'ouverture de diaphragme avec les objectifs MD, et un fonctionnement automatique en priorité à l'ouverture de diaphragme avec les objectifs MC et les autres objectifs/accessoires Minolta; poussoir pour le test de profondeur de champ et mesure du diaphragme réél pour tous les autres objectifs qui ne sont pas MC ou МО (objectif standard: MD 50 mm (/1,4, 1/1,7, f/1,2 ou 1/2). Contrôle de l'exposition et fonctions: Du type basse tension; circuit à microcomputeur à faible courant lincorporant un crystal quartz pour un contrôle séquentiel excessivement précis à 1/30. 000 séc: circuit intégré du type IC, somariom cobalt, electroaimant du type répulsif, et résistance d'entrée linéaire) pour faire varier "ouverture de diaphragme et la vitesse d'obturation en continu en fonction d'une programmation spéciale accordant la vitesse la plus rapide (voir page 30) en mode "P" ou pour varier la vitesse d'obturation par palier en fonction de l'ouverture de diaphragme en mode "A" afin de définir l'exposition exacte pour une sensibilité de film donnée, en tenant compté ou pas d'une correction volontaire d'exposition. Gamme = d'exposition automatique de EV 1 à EV 18 (par exemple de 1 seca f/1,4 a 1/1000 sec a 1/16) pour 100 ASA/ISO avec un objectif standard de 1/14 Mise en mémoire de l'exposition pour conserver; la mesure a cette valeur lorsque la luminosité pour un sujet donné change. Obturateur: À translation horizontale, du type plan focal; vitésse contrôlée électrôniquement de 1/1000 à 4 secondes lorsque le sélecteur de fonction est sur les modes de fonctionnement "PF" ou “A” ou graduellement en mode manuel "M de 1 sec à 1/1000 sac ou posa B suivant les indications sur lé sélecteur avec dispositif de blocage lorsque la tension des piles est trop faible pour assurer un fonctionnement correct de l'appareil. Mesure: Du type TTL a valeur môyénné, par une cellule photosensible au silicium située derrière le pentaprisme, mesure lo lumière à pleine ouverture pour assurer un affichage normal dans le viseur, puis lors de la prise de vuë pour déterminer "exposition, "8 eu, Ts Ll TA ra à une autre cellule photosensible au silicium équipte d'un système optique dans la cage de l'appareil mesure la lumière réfléchie sur le plan du film, à une ouverture de diaphragme donnée pour contrôler la durée de l'éclair en cours d'exposition, Gamme de sensibilité de film: De 25 à 1600 ASA/150 par un sélecteur gradué en 1/3 de valeur EV, Correcteur volontaire d'expositióon: Par un sélecteur encliguetable, jusqu'á +/— ? EV en continu, en mode “Pou "A" ou manuel par 1/2 valeur (EVE Mirroir: Escamotable du type surdimensionné a retour rapide, a triple traitement. Viseur: Pentaprisme fixe du type au niveau de l'oeil représentant 95% de la surface d'un film 24 x 35; avec un grossissement de x0,9 avec un objectif standard sur l'infini, une puissance dioptrique de —1D, modifiable avec les lentilles de correction en option: Fresnel de mise au point avec trame artificielle de reproduction régulière complètée par un télémétre céntral à champ croisé horizontal et anneau de microprismes. Des verres de viste du type Pi, PZ, Pd, M, G, L, 5, ou H sont interchangeables auprès d'un servicé aprés vente agréé Minolta: idnications dans le viseur des modes À, P, ou M, d'une échelle des vitesses d'obturation 1-2-4-8-15-30-60-125-250-500 et 1000 par DEL les triangles DEL de sur/sous exposition clignotent à 4Hz, er TR FU Nm ul eit i и = | EL =. su (ri 3A témoin de disponibilité de flash (la diode en régard de "БО clignote à Z2Hz}, un témoin de contrôle de portée de l'éclair (la diode GO” clignote à BHz pendant une seconde après l'exposition), en mode Р; lorsque "objectif n'est pas sur sa valeur minimale (la P dans le viseur clignote à 4Hz) contrôle des piles (par émission des diodes lorsque la touche sensitive est effleurée), le nombre f avec les objectifs MD où MC, et le rappel du correcteur volontaire d'exposition (DEL clignote à Hz), l'affichage de la mesure reste en mémoire pendant 15 secondes lors d'un effleurement de la touche sensitiva au lors d'une légère pression sur le déclencheur, sauf après déclenchemant; prise de déclenchement à distance. Synchronisation au flash: Terminal PC et contact sur la griffe porte accessoire pour une synchronisation X (déconnecté lorsque le flash n'est pas sur la griffe); le Mash électronique se synchronise à une vitesse étale ou inférieure au 1/60 sec en continu, en palier en pose B, les ampoules du type MF, M, FP se synchronisant au 1/15 sec de seconde, Des contacts supplémentaires sur la griffe porte accessoires permettent un contrôlé de l'appareil et du flash avec indications dans le viseur en fonctionnement automatique et programmé. Avance du film: Manuelle: par levier à course unique sur 130’ après 30” de non engagement; motorisée: par couplage avec le moteur rapide 1 et le moteur winder G; un bouton de déverouillage pour le rembobinage du film, compteur d'images du type progressif, témoin de bon fonctionnement indiquant que le film est bien en place, et se déroule correctement. Alimentation: Deux piles 1,5 V (alkaliné manganèse) (Eveready A76 ou équivalent) ou les piles de 1,55 V à oxide d'argent (Eveready 5-76, EFX-76 ou équivalent) logées dans la semelle de l'appareil: alimentation des circuits pour le contrôle de l'exposition automatique programmée ou manuelle, interupteur principal à trois positions, avec indication ON (marché) OFF (arrêt) ét ON {marché avec dispositif sonore piézoélectrique) pour une utilisation en faible lumière, ou avec retardateur, le contrôle des piles se fait par effleurement de la touche sensitive ou en pressant № déclencheur (un obécurcissement des diodes ou un non affichage préconise le changement des piles). L'obturateur se vérouille lorsque les piles ne suffisent plus à une exposition correcte. Retardeteur: Environ 10 secondes, du type électronique avec témoin DEL sur la partie frontale du ED baitier, la DEL dignote à 2Hz pendant В secondes et à BHz pendant les deux dernières secondes: il revient en position de départ après l'exposition, un dispositif sonore témoigne également du décompte lorsque I"interrupteur principal est sur la position appropriée. Le cycle commence lors d'une pression sur le déclencheur et peut être arrêté à tout moment avant la prise de vue, Divers: Dispositif sonôre piézoëlectrique 4Hz lorsque la vitesse d'obturation effleurée où que le déclencheur est sollicité (l'interrupteur principal étant sur la position appropriée); bossage sur la partie frontals du boitier dos amovible avec bossage, pochette aide mémoire, table de conversion ISQO/ASA-DIN: bobine réceptrice à quatre fentes. Dimensions, poids: 51,5 x E9 x 137 mm (2 x 3-1/2 x 5-3/8 pol, 505 grammes (17-13/16 oz) sans objectif ni piles Accessoires: Auto Electroflash 2BOPX, Dos Multi- Fonctions, Moteur Rapide 1, Moteur Winder G, Poignée d'alimentation GR2, cordons pour flashes PX, barrettes, etc, commande a distance IR-1, objectifs interchangeables Minolta MD MC ainsi que tous les objectifs et les accessoires du systéme reflex Minolta. Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. hr — os RANGEMENTE ISA "hE ans « Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant deux © Si vous pensez ne pas utiliser le boîtier et l‘objectif gemaines ou plus il est conseillé de retirer les piles. pendant une longue période, ceux-ci doivent regagner # Lorsque vous n'utilisez pas votre boîtier, nous vous leur emballage d'origine, et être placés dans un endroit recommandons d'armer et de déclencher l‘obturateur frais et sec, à l'abri de la poussióre, des produits de temps a autre une ou deux lois. Minolta Comero Co Lhd. Minolta Camera Hondelsgesaischof m bh Minolta France 5.A. Minding {UK} Limsled chimiques, et si possible dans une boîte étanche avec un sac de gel de silice. 30. Crome, Azuchi-Mochi. Higoshi- Ke. Osaka 541, Jopan Fun Feucher Sirogse 50 D 2070 Aversburg Vies Germany 451 Des tue dEctenne dûres 92700 Colombes France 4 anne, Dice Bagels. Mion Haymes Bucemghorrshee LIK 4 у поют Sedengosse 19 A- 1077 Wien Ausino l'ornmétioon 39 Posimoa 764 P600 AG Moorssenbroes Mare Ts ehr Mero! Y Petra E 0653 Deleon Zurich Sat hérione Bono E El Sm 17 eden 101 Wikoms Drive Rota; New Jersey 07246 USA 106 Lomo Boulevard Torrance OR 00505, US A J000 Tolima Drive Aolmg Mendoss E 60008 USA 04 Feochios Comer Ena Norcross GA 30071 USA 1344 Feet Dri Mlssessmugo Onaato L4vv IA4 Congo TL lors Conddo Hay Montrer Скины НиТ Ivo Canin 1620 W GI Avenue Voncouver EC Ve; IR Concos Onento Conte Growuno Hoor 67 71 Chatfrarm Mood South Morin io Ang Sih Foce Cart Hong Esdg- 110. Mide Rond Segopone 0718 EEE rE _ 2 — ЧЕ” MINOLTA 0206-61 Imprimé au Japon