▼
Scroll to page 2
of
31
HASSELBLAD 501c MANUEL D'INSTRUCTIONS Hasselblad 501C Manuel d’instructions Table des matiéres Page 2 Introduction 3 4 6 6 6 7 7 7 B 8 E B 9 10 11 11 11 11 12 12 12 13 13 13 13 14 14 15 15 16 16 17 Entretien, service après-vente et garantie Eléments du 501C Mise en service Ouverture du capuchon de visée Loupé de mise au point intégrée Image du viseur et dépoli de visée Fermeture du capuchon de visée Volet de magasin Comment tenir l'appareil Mise au point et déclenchement Dépose de l'objectif Mise en place de l'objectif Dépose du magasin Mise en place du magasin Témoin d'avancement du film Courroie et fixation de la courroie Fixation de là courroie Dépose de la courroie Manipulations détaillées Exposition Prédéclanchement et déclencheur souple Double exposition Fonctions de l'objectif et de l'obturateur Vitesses d'obturation Ouverture du diaphragme Repère de rappel Indices de lumination (EV) Mise au point et profondeur de champ Echelle des profondeurs de champ Photographie en lumière infrarouge (IH) Visualisation de la profondeur de champ Synchronisation du flash ur: Page Fonctionnement du magasin 18 Chargement du magasin 20 Témoin du chargement du magasin 20 Enlèvement du film 20 Fenêtre de rappel du film employé 20 Répère du plan du film 21 Systeme de visée к 21 Echange du capuchon de visée 21 Echange de la loupe 23 Echange de dépoli de visée 23 Réglages des viseurs à prisme a posemètre incorporé 25 Accessoires со Forte-accessoires 26 Tableau du système Hasselblad 501C 28 Dimensions du boitier 29 Caractéristiques techniques du 501C 30 Dépistage des pannes | Garantie À condition d'avoir acquis votre matériel chez un distributeur ou un revendeur agréé Hasselblad, il sera couvert par une garantie internationale pour la durée d'un an, a date , de l'achat. Reportez-vous a la page 3 pour plus d'informations concernant la garantie. Service et maintenance Bien qu'extrémement fiables et d'une longévité remarquable, les équipements Hasselblad soumis a un usage professionnel intense doivent faire l'objet d'entretiens réguliers auprés d'un atelier agrée Hasselblad. Four de plus amples informa- tions concernant la maintenance, reportez-vous a la page 3. Table des matières 1 Accès à tout le système photographique Hasselblad En tant qu'heureux propriétaire d'un nouvel Hasselblad, vous avez entre les mains un appareil de qualité exceptionnelle, fruit d'une tradition d'ex- céllence dont la renommée parmi les photographes s'étend à toute la planète. Le système Hasselblad auquel vous avez désor- mais accès, porte le nom de son concepteur, le Dr Victor Hasselblad. Lui-même photographe émé- rite, il l'a conçu afin de satisfaire à la fois les impératifs de son travail personnel, et son goût de la perfection. C'est le système moyen-format le plus complet existant sur le marché mondial : ample gamme d'objectifs interchangeables, de vi- seurs, de verres de visée el de magasins, sans compter quantité d'accessoires divers. Photographe avant tout, homme d'affaires en- suite, Victor Hasselblad n'a jamais sacrifié la qua- lité aux solutions faciles. Aujourd'hui encore, les produits Hasselblad sont réalisés avec un soin méticuleux, conformément à ce même principe, at constituent une gamme de matériels photogra- phiques d’uné performance et d'uné souplesse optimales, quels qu'en soient les domaines d'ap- plication. Votre appareil vous introduit à tout le système Hasselblad, un systeme qui a fait le tour du monde et qui méme est allé bien au-dela, au fond de l'univers, assurant ainsi sa réputation de fiabilité et de fidélité absolues. Le Hasselblad 501C est un appareil reflex mono- objectif de moyen format, avéc au choix 16 objec- tifs interchangeables, des doubleurs de focale 1.4x et 2x, des magasins pour plusieurs formats d'image 2 Introduction et différents films (y compris les Polaroid), des viseurs avec ou Sans mesure de l'exposition, et un grand nombre de Verres de visée, utilisables suivant les applications. Là gamme complète d'accessoires Hasselblad of- fre une polyvalence à peu près illimitée et tout le nécessaire à une photographie parfaite, quelles qu'en soient les applications. La pleine exploita- tion de ce riche potentiel n'a d'autre limite que l'adresse, le soin et le jugement de l'utilisateur. Votre Hasselblad 501C est accompagné d'une dépoli de visée Acute-Matte d'une luminosité et d'une netteté Incomparables, d'un objectif Planar C 2,8/80 mm et d'un magasin pour film A1 2, Objectifs Depuis le début des années 1950, les objectifs Hasselblad sont dus, sauf exception, au plus exi- geant des fabricants allemands, Carl Zeiss. Le Hasselblad 501C utilise des objectifs C et CF également signés Carl Zeiss. À l'exception des objectifs FE, tous les objectiis Hasselblad produits depuis 1957 sont compati- bles avec le 501C. Les objectifs FE ne sont utilisa- bles qu'avec les appareils Hasselblad à obtura- teur plan focal. Ce Manuel d'instructions décrit en détail le fonc- tionnement de votre 501 €. Lisez-le avec soin pour éviter toute erreur et pour utiliser au mieux tout le potentiel Hasselblad. Un Hasselblad n'a d'autres limites que celles de votre imagination Entretien, maintenance et garantie Entretien Votre appareil Hasselblad a été conçu pour résis- ter aux rudes traitements qu'implique une utilisa- tion professionnelle, dans toutes sortes d'environ- nements. Afin de prévenir tout risque de détériora- tion, || y a lieu de protéger l'appareil des agres- sions suivantes: Températures extrêmes. Les températures éle- vées risquent d'endommager aussi bien les films que l'appareil. Evitez de ranger votre apparei! en des endroits ou la température peut devenir exces- sivé: lieux directement exposés au soleil, console de radiateur. Dans les zones tropicales, il est conseillé de ranger votre matériel dans un lieu aéré, pour prévenir l'apparition de moisissures. D'autre part, de brusques écarts de température fréquents risquent d'engendrer des problèmes tels que la corrosion des contacts électriques. Evitez ces variations. En cas de températures extrêmement basses, les boîtiers el surtout les objectifs doivent être soigneusement protégés. Poussière et sable. Veillez à ce qu'aucune pous- sière ne pénètre à l'intérieur de votre appareil. Lorsque vous prenez des photos dans une région côtière, tenez l'appareil à l'abri du sable, du sel et des embruns. Eloignez toute poussière présente Sur l'objectif, le dépoli ou la loupe de visée à l'aide d'une soufflette ou d'un chiffon doux. Les traces salissant l'objectif doivent être retirées avec un chiffon doux et propre enduit d'une solution de nettoyage pour objectifs, de grande qualité. Veillez à ne pas griffer l'objectif et à ne pas toucher les lentilles avec vos doigts. La surface du miroir est recouverte d'une couche protectrice et ne doit pas être essuyée. Eliminez la poussière à la soufflette. Les solutions de nettoyage pour objectifs ou d'au- tres produits ne doivent pas êtré utilisées pour le dépoli de visée. Chocs. Votre appareil est sensible aux chocs violents. Evitez de le laisser tomber et gardez- vous de l'abandonner en des lieux où || risque d'être exposé à des chocs de toute nature. Maintenance Un appareil fonctionnant sans défaillance est es- sentiel pour le photographe professionnel. || est donc vivement conseillé de vérifier le fonctionne- ment de votre appareil avant tout travail impor- tant. II vous est aussi recommandé de confier votre appareil à un centre de service Hasselblad pour une vérification ponctuelle et un entretien préventif. SI votre appareil est utilisé en perma- nence et de façon intensive, à raison de quelques centaines de films par semaine, des contróles périodiques tous les six mois sont recommandés. Les centres de service Hasselblad disposent du personnel qualifié et de l'équipement spécialisé pour maintenir votre appareil en partait état de marche. Garantie À condition d'avoir acquis votre matériel chez un distributeur ou un revendeur agréé Hasselblad, il sera couvert par une garantie internationale pour la durée d'un an, à dater de l'achat. Le document de garantie et uné carté d'enregistrement sont fournis avec l'appareil. Mettez le document de garantie en lieu sûr, complêtez par contre la carte d'enregistrement et retournez-la à votre reven- deur Hasselblad. Entretien, maintenance et garantie 3 501C 18 17 16 13 12 15 14 Eléments du 501C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7 в. Capuchon de visée Dépoli de viste Acule-Matte" Taquet de retenue du dépoli de visée Bague de mise au point avec échelle des distances Echelle des profondeurs de champ Index central Bague des ouvertures de diaphragme Prise de montage à balonnette, Intérieure et extérieure 9. Bague des vitesses d'obturation 4 Eléments du 501C 10 11 12. 13. 14, 15. 16. 17. 18. 19. . Index de l'indice de lumination . Echelle des indices de lumination Bouton de déverrouillage de l'objectif Axe d'entrainement Prise filelée pour déclencheur souple Bouton de déclenchement de l'oblurateur Miroir Manivelle d'avancement Bouton de prédécienchement Ergot de manivelle 20. 21, 22. 23. ED. 27. Bouton d'attache de la courroie Voyant du magasin Compteur d'images Repère du plan du film Manivelle de bobinage du film Désignation du type de magasin Mécanisme d'entraînement du film Plaque d'identification Ergot de verrouillage du magasin 501C Loupe de mise au point Volet de magasin Voyant de présence du film Clé de verrouillage du porte- bobines Fenêtre de rappel du film employé Feante de support du magasin Crochets de fixation du magasin as & N°68 41. Filet 1/4" and 3/8" pour fixation du pied , Sabot de fixation rapide Reposoir de l'appareil . Couplage de la commande d'entraînement de l'objectif . Bouton dé contrôle de profon- deur de champ Prise de flash 42 43, “al 45 46 Repère de positionnement de l'obpactif Rail de fixation d'accessoires. Bouton d'attache de la courroie Oblurateur auxiliaire Crochets de fixation du magasin *Acute-Matte designed by MINOLTA N.B. : Dans le texte, la position des éléments est donnée en prénant pour référence la position de l'appareil lorsque l'utilisateur prend une photo : l'objectif se trouve devant, le viseur en haut et la manivelle d'avancement à droite. Eléments du 501C 5 pes an y EA Tir fier ra FE HSE E | Mise en service Mise en service Cette section décrit la mise en service de votre 501€. Pour une information à la fois plus complète el plus détaillée sur le fonctionnement de votre appareil, veuillez vous reporter à la page 12. Suivre les instructions point par point afin d'éviter tout blocage ou dommage à votre matériel. Une fois sortis de leur emballage l'appareil, l'objec- tif et |e magasin pour films, actionner la manivelle d'avancement et s'assurer qu'ellé est blen bloquée et ne tourne pas, cé qui indique que le mécanisme est normalement remonté. Si la manivelle n'est pas bloquée, lui faire un tour complet dans le sens horaire afin d'armer l'appareil et verrouiller l'obtura- teur. Repousser la manivelle dans son logement lors du transport, pour éviter qu'elle ne s'accroche aux vêtements, etc. Ouverture du capuchon de visée Soulavez le bord arrière du couvercle vers l'avant, et portez-le en position verticale. Les parois latéra- les se déplient automatiquement et se verrouillent en position d'ouverture. Loupe de mise au point intégrée Utilisez la loupe intégrée pour grossir 4.5 fois l'image du dépoli de visée, ce qui permet une meilleure mise au point. La loupe se déploie lorsque le bouton ovale situé à l'intérieur du couvercle est déplacé vers la droite (voir l'illustration). Pour replier la loupé, repoussez-la jusqu'à ce qu'elle s'encliquéte dans le couvercie. La loupe peut facilement s'échanger contre uné loupe correctrice compensant l'amétropie de votre acuité visuelle (voir page 21). Image du viseur et affichage dépoli de visée Le Hasselblad 501C est doté d'un dépoli de visée Acute-Matte caractérisé par une extrême luminc- sité et une très haute résolution, c'est le fleuron des dépolis de la gamme Hasselblad. II présente en son centre une croix de référence . Voir page 22 comment changer le dépoli de visée. Fermeture du capuchon de visée “Pincez” les parois latérales du capuchon au ni- veau des charnières, répliez ensuite l'ensemblé, en rabattant le couvercle. Volet de magasin Le bouton de déclenchement resté bloqué tant quê le volet de magasin est en place. Pour enlever celui-ci, écarter l'arceau métallique sur le côté gau- che et extraire complément lé volet. Mise en service 7 B Mise en service Comment tenir l'appareil L'expérience vous confirmera que la meilleure fa- con de prendre en main l'appareil lors de la prise de vue consiste à le tenir de la main gauche, l'index sur le bouton de déclenchement, ainsi que le montre 1a figure ci-contre. Cette prise en main libère votre main droite assurant la mise au point, le réglage de l'ouverture, là manceuvre de la manivelle, le chan- gement d'objectif ou de magasin. Mise au point et déclenchement Avant toute prise de vue, retirez le volet du Magasin À ce moment, le magasin est verrouillé et le déclen- cheur libéré, prêt pour la prise de vue. Tournez la bague de mise au point de l'objectif jusqu'à ce que l'image réfléchie sur le dépoli de visée soit bien nette. Appuyez sur le déclencheur at relachez la pression pour prendre une photogra- phie. Dépose de l'objectif Appuyez sur le bouton de déverroulllage de l'objectif at faites pivoter l'objectif dans le sens inverse des aiquilles d'une montre jusqu’ a ce qu il se blogque. N.B. : La dépose de I'objectif n'est possible qu'à condition que l'appareil soit armé (mécanisme de déclenchement complètement remonté) et qu'il ne se trouve pas en mode de prédéclenchement (voir page 12). Mise en place de l'objectif Vous vous rendrez compte que la méthode la plus aisée pour mettre en place l'objectif consisté à pren- dre l'appareil dans la main gauche et l'objectif dans la main droite comme l'indique la figure ci-contre. Assurez-vous qu'appareil et objectif soient tous deux armés. L'Ilustration ci-contre montre les po- sitions relatives correctes de l'axe d'entraînement at du couplage de la commande d'objectif par rapport leurs repères. Si l'objectif n'est pas armé, insérez une pièce de monnaie dans le tourillon dé couplage et faites le tourner dans le sens des aiquilles d'une montre (environ 4/5 de tour) jusqu' à ce qu'il se bloque. Faites coincider le repère rouge de l'objectif avec celui du boîtier comme le montre la figure ci-con- tre. L'objectif se logera sans difficulté dans la mon- tre à baïonnette du boîtier. Faites pivoter ensuite l'objectif dans le sens des aiquillés d'une montre jusqu' à ce qu'il se bloque dans sa position de verrouillage en émettant un bruit de léger déclic. Dépose du magasin S'assurer que l'appareil est armé et que le témoin du magasin est blanc. S'il est rouge suivez les instructions fournies à la page 11. Mise an service 9 Insérez complétement le volet du magasin, la char- nière dirigée vers l'avant de l'appareil. Poussez le bouton de verrouillage vers la droite, faites basculer le magasin vers l'arrière, et dégagez-le des cro- chets inférieurs. Н.В. : || est Impossible de déposer le magasin sans avoir d'abord inséré le volet du magasin, Ce volet sert à protéger le film contre le voilage. Inversement, l'apparell ne peut fonctionner si le 10 Mise en service volet n'est pas retiré. Mise en place du magasin Vérifiez que le volet du magasin est engagé à fond et que les voyants du magasin et du boîtier sont blancs. Si tel n'est pas le cas, référez-vous aux instructions de la page 11. Placez le magasin sur les crochets de fixation in- térieurs du boitier. Vérifiez que le magasin est bien engagé sur les crochels puis faites basculer douce- ment le magasin contre le boîtier de l'appareil. As- Surez-vous que les crochets supérieurs coincident bien avec les encoches ménagées sur le magasin. Ramenez doucement mais férmement le magasin contre les crochets supérieurs tout en faisant glis- ser le bouton de verrouillage vers la droite. Rela- chez le bouton de verrouillage lorsque le magasin entre en contact avec le dos de l'appareil et faites le glisser vers la gauche en vous assurant qu'il revient à sa position de verrouillage. Retirez le volet du magasin; l'appareil est alors prêt à fonc- tionner. Témoin d'avancement du film L'indicateur d'état doté d'un témoin, situé sur le côté droit du magasin, montre si le film a été avancé (blanc) ou non (rouge). Ne fixez-pas un magasin dont le témoin est blanc sur un appareil non réarmé! Réarmez-le d'abord sinon vous nsquez de perdré une vue. Ne fixez pas non plus un magasin avec le témoin rouge, sur un appareil réarmé ! Ceci conduirait à une surimpression involontaire. Si le témoin de ma- gasin est rouge, déclenchez l'appareil (page 12) avant de fixer le magasin. Ensuite quand vous réar- merez l'appareil, le film avancera d'une vue. Courroie et fixation de la courroie Le 501C est livré avec une courroie de largeur moyenne, emballée séparément. Vous trouverez d'autres modèles de courroies dans le catalogue de produits Hasselblad. Toutes les courroies sont fournies avec des boutons de fixations spéciaux faciles à attacher ou à retirer. Fixation de la courroie Placez l'attache de la courroie sur le bouton de fixation de l'appareil (voir la figure). Pressez sur l'attache et ramener en arrière de telle sorte qu'elle glisse dans l'ouverture à l'extrémité du bouton. Dépose de la courroie Lavez suffisamment haut la plaque de verrouillage de l'attache, et faites glisser l'attache vers l'avant. Elle s'échappera alors du bouton de fixation. Mise en service 11 Er e dr НЫ HHT PT o MT nr pe add E а: ir SE Fed J HH AT 12 Manipulations détaillées, Exposition Manipulations détaillées Exposition La règle générale applicable à toutes les vitesses d'obturation excepté B, commande de maintenir enfoncé le bouton de déclenchement jusqu' à ce que l'obturateur central se Soit ouvert puis refermé complètement. Ce point revêt une importance parti- culière pour les vitesses comprises entre 15 е! 1) 15s. En effet, si vous relächez la pression trop tôt, l'oblurateur auxiliaire risque d'interrompre l'exposi- tion prématurément en se refermant (voir page 14, repère de rappel). L'obturateur auxiliaire est constitué de deux volets, visibles l'arrière du boîtier. Prédéclenchement et déclencheur souple Des efforts considérables ont été faits pour réduire les vibrations de l'appareil provoquées par les pié- ces en mouvement lors d'une séquence d'exposi- tion. Néanmoins, dans les cas où l'élimination com- plète de ces vibrations est requise, il est possible de prédéclencher le mécanisme en poussantie bouton de prédécienchement vers le haut. La séquence de déclenchement se déroule alors comme suit : « le miroir se relève a pour effet de faire disparaitre l'image du dépoli de visée. « l'oblurateur central se ferme el reste sur sa position « l'obturateur auxiliaire s'ouvre. | À ce moment, là pression sur le déclencheur agil uniquement sur l'obturateur central selon là vitesse d'obturation préalablement délinie. Comme le montre l'illustration, il est également pos- sible de fixer un câble de déclenchement souple, réduisant encore les vibrations. Double exposition L'appareil étant conçu de manière à éviter les dou- bles expositions involontaires, suivez la procédure suivante pour effectuer des surimpressions volon- taires sur la même vue : 1. Appuyez sur le déclencheur principal et faites la prémièré prise de vue. 2. Introduisez le volet du magasin et retirez le magasin. 3. Armez l'appareil en exécutant un tour de manivelle complet. 4. Remontez le magasin et retirez le volet L'appareil est prêt pour une deuxième exposition de la même vue. Répétez la procédure si vous dési- rez obtenir des surimpressions multiples. Fonctions de l’objectif et de l’obturateur Vitesses d'obturation La bague de sélection des vitesses d obturation est située en première position à l'avant de l'objec- tif, La vitesse se règle en positionnant bague en ragard de la valeur voulue sur l'index central de l'objectif. Les graduations par en haut représentent les vité ses d'obturation, les graduations par en bas a droite les indices de lumination (EV). Ouverture du diaphragme La bague de réglage de l'ouverture du diaphragme est située en deuxième position à l'avant d l'objec- tif. L'ouverture se règle également par rapport à l'index central de l'objectif. L'objectif C possède un diaphragme automatique qui se ferme selon la valeur présélectionée immédiatement avant l'ex- position. я а 39 — aun sui] Fonctions de l'objectif et de l'obturateur 13 14 Fonctions de l'objectif et de l'obturateur Repère de rappel Sur l'échelle des vitesses d'obturation vous trouve- rez un repère en face des vitésses 1,1/Z et 1/45. Ce repère est destiné à prévenir tout risque d'erreur d'exposition à ces vitesses, L'obturateur auxiliaire ne reste ouvert que si vous maintenez la pression sur le bouton de déclenchement (voir aussi page 12). Écoutez le bruit ronflant de la temporisation qui s'échappe dans l'obturateur de l'objectif et main- tenez le pression sur |e déclencheur jusqu'à ce que le bruit ne s'entend plus! Indices de lumination La combinaison de la vitesse d'obturation et de l'ouverture du diaphragme positionnées par rapport à l'index détermine l'indice de lumination. Chaque combinaison correspond à un indice de lumination (EV) particulier que vous pouvez lire et régler par rapport à l'index des luminations sur le côté droit de l'objectif. Mise au point et profondeur de champ La bague de mise au point est la plus proche du boîtier. Elle présente l'échelle de distance en piéds (chiffres Inclinés) et mètres (chiffres droits) et com- porte aussi une prise moletée anti-dérapante. La mise au point s'effectue en tournant la bague jus- qu'à l'obtention d'une Image nette du motif dans le viseur. La distance du sujet au plan du film est lisible sur l'échelle graduée de la bague de mise au point, juste en face de l'index de l'objectif central. Échelle des profondeurs de champ Les sujets se trouvant en avant ou en rétrait de la distance sélectionnée pourront également être nets, dans certaines limites. Ces limites de netteté, qui représentent la profondeur de champ varient en fonction de l'ouverture du diaphragme. La profon- deur de champ correspondant à un diaphragme donné se lit sur l'échelle des profondeurs de champ äffichée de part et d'autre de l'index central. Lés valeurs entourées d'un cercle sur l'illustration mon- trent comment lire la profondeur de champ avec une ouverture de 11. al o YIETISOPA | = ь M ЖЕ. — à Lu 6 8563 Fonctions de l'objectif el de l'obturateur 15 16 Fonctions de l'objectif et de l'obturateur Photographie en lumière infrarouge (IR) Les radiations infrarouges de longueurs d'ondes au-delà de 800 nanomètres sont ramenées à un plan focal situé légèrement en retrait de là lumière visible saisie à travers le viseur. Pour la photogra- phie en lumière IR il faut cômpenser cet effet de la façon suivante : 1. Faire sa mise au point comme à l'ordinaire à Marquez ou mémorisez la distance, relevée sur l'échelle, en regard du repère. 3. Tournez ensuite la baque de mise au point de telle façon que la distance réglée vienne se trou- ver en regard du repère pointillé des infrarouge situé à droite du repère habituel des distances. Visualisation de la profondeur de champ Le diaphragme est réglé à la pleine ouverture pour avoir une luminosité maximale et la plus petite pro- tfondeur de champ de l'image dans le viseur. Vous pouvez verrouiller le diaphragme sur l'ouverture présélectionée, en déplaçant le bouton de contrôle vers le bas jusqu'à ce qu'il se bloque diaphragme fermé. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pour le débloquer et rouvrir le diaphragme. Synchronisation du flash L'Hasselblad 501C utilise des objectifs Hasselblad type C ou CF. Ceux-ci sont dotés d'un obturateur à rideaux intégré, avec des vitesses de 1s à 1/500 s et pose B. La synchronisation au flash se produit a l'ouverture maximale de l'obturateur au moyen du terminal de flash. L'unité de flash électronique fonctionne à toutes les vitesses d'obturation de 1 s à 1/500 s et pose B. Fonctionnement du magasin Chargement du magasin Le magasin peut être chargé d'un film soit quand || est en place, soit quand il est détaché du boîtier. Dans les deux cas, il importe que le volet de maga- sin soit en place avec son côté plat vers l'arrière. Suivre les indications page 18 — 19 pour charger le magasin. Fonctionnement du magasin 17 Chargement du magasin (figures 1 — 8). Suivre les indications ci-dessous pour charger un film dans le magasin. Les numéros indiqués ren- voient à la figure correspondante. s.a.m. = sens des aiguilles d'une montre, S.laä.m.= sens inverse des aiguilles d'une montre. 1. Dégagez la clé de verrouillage du porte-bobine. à. Tournez la clé dans le s.la.m. et retirez le porte-bobine. 3. Placez une bobine réceptrice vide sous le bou- ton moleté du support. Placez la bobine du film sous l'autre support en vérifiant qu'elle tourne dans le sens indiqué par la flèche sur l'Hlustra- tion. Veillez à bien retirer toute la bande de papier qui protège le nouveau film. 4. Tournez la clé du porte-bobine dans le s.a.m. pour ouvrir la pince de serrage du film. Tirez 8 à 10 cm du papier support du film et glissez-en l'extrémité sous la pince. 5. Insérez l'amorce du papier support dans la fente de la bobine réceptrice. 6. Tournez le bouton moleté dans le s.a.m. jusqu'à ce que la flèche imprimée sur le support papier soit en regard du repère trianqulaire du support de la bobine 7. Tournez la clé de verrouillage du porte-bobine dans le s.l.a.m. et repoussez le porte-bobine dans le magasin jusqu'au déclic. Assurez-vous qu'il est bien placé. Verroulllez le porte-bobine dans le magasin en tournant la clé dans le s.a.m. 8. Déployez la manivelle de bobinage ettournez-la dans le s.a.m., Une dizaine de tours environ jusqu'à l'arrêt. Tournez-la dans le s.i.a.m. el repliez-la. 18 Fonctionnement du magasin \ — Fa | К a1 | = | ЕЙ) Le chiffre 1 apparaît alors dans la fenêtre du compteur de vues. Le magasin est chargé et prêt à être utilisé. La manivelle est bloquée sur la première vue seulement. Après quoi elle pourra étre tournée jusqu'à n'importe quelle vue d'un film partielle- ment expose. Le retrait du porte-bobine hors du magasin pro- voque automatiquement la remise du compteur de vues. Fonctionnement du magasin 19 20 Fonctionnement du magasin Témoin du chargement du magasin Au centre de la clé de verrouillage du porte-bobine Se trouvé un voyant en forme de croissant, blanc lorsque le film vient d'être chargé et passant pro- gressivement au rouge au fur el á mesure de l'avancement du film. Un voyant entièrement rouge signale que le film est arrivé à la dernière vue, ou bien que le magasin est vide, Enlèvement du film Lorsque la dernière vue a été exposée et bobinée, le magasin se bloque, interdisant tout déclenche- ment ultérieur. Rebobinez le film après avoir déployé la manivelle de bobinage, en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’ à ce que vous sentiez l'extré- mité du film se désolidariser de la bobine. Vous pouvez alors extraire le porte-bobine du ma- gasin ét en retirer le film exposé. Fenêtre de rappel du film employé La fenêtre de cel indicateur à une ouverture qui permet dé placer un couvercle d'emballage du film sur lequel figure la sensibilité et le type de film. Repère du plan du film Le repère du plan du film situé sur |e flanc droit du bâti du magasin indique la position du plan du film afin de faciliter l'évaluation exacte de la distance du sujet au plan du film, élément très important en photographie rapprochée. Systéme de visée Echange du capuchon de visée Echange du capuchon de visée ou du viseur Pour enlever le capuchon de visée et le remplacer par n'importe quel viseur du système Hasselblad, procéder comme suit : 1. Enleverle magasin 2. Replier le capuchon de visée pour éviter de l'abimer et le détacher en le glissant vers l'ar- frère dans ses rainures de quidage 3. Introduire dans les rainures le nouveau viseur et la glisser à fond vers l'avant. Le viseur une fois mis en place est maintenu en position par un verrou à bille actionné par un res- sort, et ce, jusqu'à la remise en place du magasin. Echange de la loupe La loupe standard 4.5x offre normalement à la plu- part des utilisateurs une excellente vue sur le dépoli de visée. Toutefois, on pourra au besoin remplacer là lentille de la loupe par une lentille correctrice afin de compenser un défaut de vision chez l'utilisateur. Les lentilles correctrices existent dans les dioptries + За -4. Remplacer le loupe comme suit : 1. Détacher du boîtier le capuchon de visée et l'ouvrir en soulevant le couvercle. 2. Libérer la loupe en poussant le verrou vers la gauche. Pousser la loupe a mi-chemin vers le bas, saisir la plaque de lentille par en-dessous et l'extraire du support. 3. Maintenir |a plaque de lentille à mi-distance vers le bas et introduire la nouvelle plaque de lentille, le côté imprimé vers le haut. Replier le capu- chon et le replacer sur l'appareil. Système de visée 21 7 GVIFTISSVH и r 22 Système de visée Echange de dépoli de visée Votre 501C est équipé du dépoli de visée Acute- Matte à la luminosité et la netteté extrêmes. Si vous voulez remplacer votre dépoli par un autre du système Hasselblad, suivez la procédure ci-des- Sous : 1. Déposez le magasin et retirez le viseur, 2. Hepoussez les deux ergots latéraux. 3. Placez votre main sur le dépoli et retournez l'appareil. Le dépoli vous tombera alors dans la main. 4. Mettez en place le nouveau dépoli, en vous assurant que la face lisse et les bords arrondis sont tournés vers le haut et que les coins repo- sent sur leurs supports. Les ergots se remetiront automatiquement en posi- tion lors de la mise en place du viseur. М.В. : Si le dépoli ne se démonte pas, déposez l'objectif, contrôlez que le miroir est abaissé, et par l'intérieur du boîtier, exercez une légère pression avec le doigt, recouvert d'un tissu doux, sur la face inférieure du dépoli. Réglages des viseurs a prisme a posemétre incorporé Comme les viseurs à prisme cellule incorporée Hasselblad mesurent la luminance sur le dépoli de visée, leur calibrage en usine a été effectué pour en donner une lecture précise avec un type déter- miné de dépoli de visée. SI celui-ci est remplacé par un dépoli de visée d'un autre type fournissant une luminance différente dans les mêmes condi- tions ambiantes, la cellule devra être ajustée de manière à compenser ces différences. Les viseurs à prisme cellule incorporée PME, PME3, PMES et PME51 reprennent fondamenta- lament la même conception, mais ils ont été cali- brés différemment en usine. Le modèle PMES, PMES et PMES1 est réglé par rapport au dépoli le plus lumineux Acute-Matté monté sur l'appareil S01C, tandis que le modèle PME précédent est réglé par rapport à la luminance moindre du dépoli dé visée universel (No cat. 42161 ) ou d'autre dépolis de visée comparables tels que à stigmo- métre (42188), à stigmomètre et cercle de micro- prismes (42218) et quadrillé, avec anneau de mi- cropnsmes (42250). Le dépoli de visée transpa- rent (42200) n'est pas adapté au systéme de me- sure TTL. La distinction entre les deux types de viseurs est signalée par la désignation PME3, PMES ou PMES1 qui figure à l'arrière du bâti du viseur, au-dessus de l'oculaire. Aucune identification ne figure sur le modèle PME. Les tableaux représentés à la page suivante don- nent les réglages de compensation à effectuer sur les viseurs selon les combinaisons utilisées. sysième de visée 23 A. Dépoli de visée Acute-Matte, combine avec: Modéle de Ajustements à opérer pour obtenir l'indice de viseur lumination correct (EV) PME3/PMES/PMEST Pas de réglage PME Diminuer la valeur du réglage ASA/IS0 de la moitié de la sensibi- lité du film indiquée sur l'emballäge. Ou Augmenter l'ouverture maximale de l'objectif d'un diaphragme. ou Réduire l'indice de lumination EV d'une graduation lors du ré- glage, sur l'échelle EV de l'objectif. B. Dépoli de visée universel ou modéle similaire, combiné avec: Modèle de Ajustements à opérer pour obtenir l'indice de viseur lumination correct (EV) PME3/PMES/PME51 Augmenter là valeur du réglage ASA/|SO jusqu'au double de la sensibilité du film indiquée sur l'emballage ou Réduire l'ouverture maximale de l'objectif d'un diaphragme. Qu Augmenter l'indice de lumination EV d'une graduation lors du réglage, sur l'échelle EV de l'objectif. PME Pas de réglage 24 Système de visée Accessoires Sauf indication contraire, tous les accessoires inclus dans le présent Catalogue des Produits Hasselblad, à l'exception des objectifs de type FE, et la plupart dés accessoires antérieurs retirés de la production, sont compatibles avec le 501C. Porte-accessoires Le sabot de fixation rapide placé sous le boîtier (avec écrou au pas du Congrés 1/4" el 3/8") permet la fixation rapide et commode sur un trépied ainsi que sur la poignée avec support de flash, Les objectifs sont dotés d'une monture frontale à Daronnette, externe et interne, pour filtres, lentilles pour gros plan et parasoleils. D'autres accessoires pour photographie rapprochée peuvent se fixer entre l'objectif et le boîtier. La fixation du viseur au boîtier accepte divers types de dépoli de visée, de caches de format transpa- rants, et de viseurs. Sur le côté gauche, se trouve le rail pour accessoire avec niveau à alcool et sabot réglable pour la fixa- tion du flash. Le dos du boîtier accepte des caches de format 4.5 x 6 cm et format panoramique (27 x 55 mm). Tableau du système Hasselblad 501C Le tableau ci-après présente la vaste gamme d'accessoires disponibles dans le système Hasselblad. Pour la gamme complète de nos accessoires, veuillez vous référer á notre Cata- logue des Froduits Hasselblad. Accessories; Tableau du systéme Hasselblad 501C 25 Tableau du systeme Hasselblad 501C 26 Tableau du systéme Hasselblad 501C Proshade 6093T Variogon CF 140-280 | Tableau du systeme Hasselblad 501C 27 Dimensions du boitier 28 Dimensions du boitier Caractéristiques techniques et équipement du 501C Type d'apparell: Appareil réflex mono-objectif, acceptant un format de image maximum de 6 x 6 cm; objectifs, magasins, viseurs et dépolis de visée interchangeables. Conception : Mécanique. Boîtier en fonte d'aluminium monobloc a Ces. Capuchon de visée pliant, avec loupe grossissant 4 5fois. L'appareil accepte différents types de dépolis de visée, des Vviseurs à prisme sans ou avec posemé- tre incorporée, une capuchon de visée rigide à loupe. Avancement Avancement manuel avec armement simultané de l'obturateur. du film : Prise pour le Pas de vis anglais de 1/4" el 3/8", sabot de fixation pour système de couplage pled : rapide. Dimensions : Boîtier seul - voir page 28. Boîtier équipé d'un objectif Planar CF de 80mm et d'un magasin A12:180L x 114 1 x 110 mm H. Poids : Boîtier seul : 600g. Boitier équipé d'un objectif Planar CF de BOmm et d'un magasin A12:1475g aj Dépolidevisée: Deépoli de visée Acute-Matte. Objectif : Hasselblad Zeiss Planar C 1:2 8f = 860 mm, interchangeable. Magasin : Hasselblad A12 interchangeable, 12 vues sur film 120. L'appareil 501C (disponible en noir seulement, No de réf. 11045, est livré avec capuchon de visée, dépoli de visée, courroie standard, objectif Planar C 80 mm avec bouchon, magasin pour films A12 (finition noir No dé réf. 30147). Veuillez consulter le catalogue de produits Hasselblad pour une information compléte concernant les accessoires, Hasselblad se réserve le droit de modifier les caractéristiques publiées sans notification prealable. Caractéristiques techniques 29 Dépistage des pannes Votre appareil à été conçu pour garantir un fonctionnement sans panne pendant une longue durée. Si néanmoins, vous deviez être confronté à des difficultés, en raison notamment, de votre manque de familiariteé avec le systame Hasselblad, le tableau ci-dessous vous aidera à les résoudre. PROBLEME CAUSE PROBABLE НЕМЕОЕ Vous n'arrivez pas actionner |e dé- clencheur. | Le volet du magasin est resté en place. Le (lim est arrivé à sa fin, L'appareil a été déclenché. Hetirez le volet du magasin. Chargez le magasin avec un nou- véau film, Réarmez l'appareil Il n'y à pas d'image sur le dépoli de visée. L'apparell est prédeclenché ou dé- clenché Le bouchon de protection avant de l'objectif est posé Déclenchez l'appareil et'ou réar- mez "apparel. Hetirez le bouchon de protection avant de l'objectif. Vous ne parvenez pas à adapter l'objectif. | Lobturateur de l'objecti! est fermé. L'appareil est prédéclenché ou de- clenché. Armez l'oblurateur de l'objectif. Déclenchez l'appareil et/ou réar- mez l'appareil Vous ne parvenez pas à retirer l'objectif. L'appareil est prédéclenché ou dé- clenché. | Déclenchez l'appareil et'ou réar- mez l'appareil Vous ne parvenez pas à déposer le magasin. Le vole! du magasin n'es! pas en- gage a fond. Introduisez le volet du magasin jusqu’ à ce vous sentiez qu'il es! engagé à fond 30 Dépistage des pannes