Mode d'emploi | Hasselblad 501 C Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Mode d'emploi | Hasselblad 501 C Manuel utilisateur | Fixfr
HASSELBLAD
501c
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Hasselblad 501C Manuel d’instructions
Table des matiéres
Page
2 Introduction
3
4
6
6
6
7
7
7
B
8
E
B
9
10
11
11
11
11
12
12
12
13
13
13
13
14
14
15
15
16
16
17
Entretien, service après-vente et garantie
Eléments du 501C
Mise en service
Ouverture du capuchon de visée
Loupé de mise au point intégrée
Image du viseur et dépoli de visée
Fermeture du capuchon de visée
Volet de magasin
Comment tenir l'appareil
Mise au point et déclenchement
Dépose de l'objectif
Mise en place de l'objectif
Dépose du magasin
Mise en place du magasin
Témoin d'avancement du film
Courroie et fixation de la courroie
Fixation de là courroie
Dépose de la courroie
Manipulations détaillées
Exposition
Prédéclanchement et déclencheur souple
Double exposition
Fonctions de l'objectif et de l'obturateur
Vitesses d'obturation
Ouverture du diaphragme
Repère de rappel
Indices de lumination (EV)
Mise au point et profondeur de champ
Echelle des profondeurs de champ
Photographie en lumière infrarouge (IH)
Visualisation de la profondeur de champ
Synchronisation du flash
ur:
Page
Fonctionnement du magasin
18 Chargement du magasin
20 Témoin du chargement du magasin
20 Enlèvement du film
20 Fenêtre de rappel du film employé
20 Répère du plan du film
21 Systeme de visée к
21 Echange du capuchon de visée
21 Echange de la loupe
23 Echange de dépoli de visée
23 Réglages des viseurs à prisme a
posemètre incorporé
25 Accessoires
со Forte-accessoires
26 Tableau du système Hasselblad 501C
28 Dimensions du boitier
29 Caractéristiques techniques du 501C
30 Dépistage des pannes
| Garantie
À condition d'avoir acquis votre matériel chez un
distributeur ou un revendeur agréé Hasselblad, il
sera couvert par une garantie internationale pour
la durée d'un an, a date , de l'achat. Reportez-vous
a la page 3 pour plus d'informations concernant la
garantie.
Service et maintenance
Bien qu'extrémement fiables et d'une longévité
remarquable, les équipements Hasselblad soumis
a un usage professionnel intense doivent faire
l'objet d'entretiens réguliers auprés d'un atelier
agrée Hasselblad. Four de plus amples informa-
tions concernant la maintenance, reportez-vous a
la page 3.
Table des matières 1
Accès à tout le système photographique Hasselblad
En tant qu'heureux propriétaire d'un nouvel
Hasselblad, vous avez entre les mains un appareil
de qualité exceptionnelle, fruit d'une tradition d'ex-
céllence dont la renommée parmi les photographes
s'étend à toute la planète.
Le système Hasselblad auquel vous avez désor-
mais accès, porte le nom de son concepteur, le Dr
Victor Hasselblad. Lui-même photographe émé-
rite, il l'a conçu afin de satisfaire à la fois les
impératifs de son travail personnel, et son goût de
la perfection. C'est le système moyen-format le
plus complet existant sur le marché mondial :
ample gamme d'objectifs interchangeables, de vi-
seurs, de verres de visée el de magasins, sans
compter quantité d'accessoires divers.
Photographe avant tout, homme d'affaires en-
suite, Victor Hasselblad n'a jamais sacrifié la qua-
lité aux solutions faciles. Aujourd'hui encore, les
produits Hasselblad sont réalisés avec un soin
méticuleux, conformément à ce même principe,
at constituent une gamme de matériels photogra-
phiques d’uné performance et d'uné souplesse
optimales, quels qu'en soient les domaines d'ap-
plication.
Votre appareil vous introduit à tout le système
Hasselblad, un systeme qui a fait le tour du monde
et qui méme est allé bien au-dela, au fond de
l'univers, assurant ainsi sa réputation de fiabilité et
de fidélité absolues.
Le Hasselblad 501C est un appareil reflex mono-
objectif de moyen format, avéc au choix 16 objec-
tifs interchangeables, des doubleurs de focale 1.4x
et 2x, des magasins pour plusieurs formats d'image
2 Introduction
et différents films (y compris les Polaroid), des
viseurs avec ou Sans mesure de l'exposition, et
un grand nombre de Verres de visée, utilisables
suivant les applications.
Là gamme complète d'accessoires Hasselblad of-
fre une polyvalence à peu près illimitée et tout le
nécessaire à une photographie parfaite, quelles
qu'en soient les applications. La pleine exploita-
tion de ce riche potentiel n'a d'autre limite que
l'adresse, le soin et le jugement de l'utilisateur.
Votre Hasselblad 501C est accompagné d'une
dépoli de visée Acute-Matte d'une luminosité et
d'une netteté Incomparables, d'un objectif Planar
C 2,8/80 mm et d'un magasin pour film A1 2,
Objectifs
Depuis le début des années 1950, les objectifs
Hasselblad sont dus, sauf exception, au plus exi-
geant des fabricants allemands, Carl Zeiss. Le
Hasselblad 501C utilise des objectifs C et CF
également signés Carl Zeiss.
À l'exception des objectifs FE, tous les objectiis
Hasselblad produits depuis 1957 sont compati-
bles avec le 501C. Les objectifs FE ne sont utilisa-
bles qu'avec les appareils Hasselblad à obtura-
teur plan focal.
Ce Manuel d'instructions décrit en détail le fonc-
tionnement de votre 501 €. Lisez-le avec soin pour
éviter toute erreur et pour utiliser au mieux tout le
potentiel Hasselblad. Un Hasselblad n'a d'autres
limites que celles de votre imagination
Entretien, maintenance et garantie
Entretien
Votre appareil Hasselblad a été conçu pour résis-
ter aux rudes traitements qu'implique une utilisa-
tion professionnelle, dans toutes sortes d'environ-
nements. Afin de prévenir tout risque de détériora-
tion, || y a lieu de protéger l'appareil des agres-
sions suivantes:
Températures extrêmes. Les températures éle-
vées risquent d'endommager aussi bien les films
que l'appareil. Evitez de ranger votre apparei! en
des endroits ou la température peut devenir exces-
sivé: lieux directement exposés au soleil, console
de radiateur. Dans les zones tropicales, il est
conseillé de ranger votre matériel dans un lieu
aéré, pour prévenir l'apparition de moisissures.
D'autre part, de brusques écarts de température
fréquents risquent d'engendrer des problèmes
tels que la corrosion des contacts électriques.
Evitez ces variations. En cas de températures
extrêmement basses, les boîtiers el surtout les
objectifs doivent être soigneusement protégés.
Poussière et sable. Veillez à ce qu'aucune pous-
sière ne pénètre à l'intérieur de votre appareil.
Lorsque vous prenez des photos dans une région
côtière, tenez l'appareil à l'abri du sable, du sel et
des embruns. Eloignez toute poussière présente
Sur l'objectif, le dépoli ou la loupe de visée à l'aide
d'une soufflette ou d'un chiffon doux. Les traces
salissant l'objectif doivent être retirées avec un
chiffon doux et propre enduit d'une solution de
nettoyage pour objectifs, de grande qualité. Veillez
à ne pas griffer l'objectif et à ne pas toucher les
lentilles avec vos doigts. La surface du miroir est
recouverte d'une couche protectrice et ne doit pas
être essuyée. Eliminez la poussière à la soufflette.
Les solutions de nettoyage pour objectifs ou d'au-
tres produits ne doivent pas êtré utilisées pour le
dépoli de visée.
Chocs. Votre appareil est sensible aux chocs
violents. Evitez de le laisser tomber et gardez-
vous de l'abandonner en des lieux où || risque
d'être exposé à des chocs de toute nature.
Maintenance
Un appareil fonctionnant sans défaillance est es-
sentiel pour le photographe professionnel. || est
donc vivement conseillé de vérifier le fonctionne-
ment de votre appareil avant tout travail impor-
tant. II vous est aussi recommandé de confier
votre appareil à un centre de service Hasselblad
pour une vérification ponctuelle et un entretien
préventif. SI votre appareil est utilisé en perma-
nence et de façon intensive, à raison de quelques
centaines de films par semaine, des contróles
périodiques tous les six mois sont recommandés.
Les centres de service Hasselblad disposent du
personnel qualifié et de l'équipement spécialisé
pour maintenir votre appareil en partait état de
marche.
Garantie
À condition d'avoir acquis votre matériel chez un
distributeur ou un revendeur agréé Hasselblad, il
sera couvert par une garantie internationale pour
la durée d'un an, à dater de l'achat. Le document
de garantie et uné carté d'enregistrement sont
fournis avec l'appareil. Mettez le document de
garantie en lieu sûr, complêtez par contre la carte
d'enregistrement et retournez-la à votre reven-
deur Hasselblad.
Entretien, maintenance et garantie 3
501C
18 17 16
13 12
15 14
Eléments du 501C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
в.
Capuchon de visée
Dépoli de viste Acule-Matte"
Taquet de retenue du dépoli de visée
Bague de mise au point avec échelle
des distances
Echelle des profondeurs de
champ
Index central
Bague des ouvertures de
diaphragme
Prise de montage à balonnette,
Intérieure et extérieure
9. Bague des vitesses d'obturation
4
Eléments du 501C
10
11
12.
13.
14,
15.
16.
17.
18.
19.
. Index de l'indice de lumination
. Echelle des indices de lumination
Bouton de déverrouillage de
l'objectif
Axe d'entrainement
Prise filelée pour déclencheur
souple
Bouton de déclenchement de
l'oblurateur
Miroir
Manivelle d'avancement
Bouton de prédécienchement
Ergot de manivelle
20.
21,
22.
23.
ED.
27.
Bouton d'attache de la
courroie
Voyant du magasin
Compteur d'images
Repère du plan du film
Manivelle de bobinage du film
Désignation du type de
magasin
Mécanisme d'entraînement
du film
Plaque d'identification
Ergot de verrouillage du
magasin
501C
Loupe de mise au point
Volet de magasin
Voyant de présence du film
Clé de verrouillage du porte-
bobines
Fenêtre de rappel du film
employé
Feante de support du magasin
Crochets de fixation du
magasin
as & N°68
41.
Filet 1/4" and 3/8" pour fixation
du pied
, Sabot de fixation rapide
Reposoir de l'appareil
. Couplage de la commande
d'entraînement de l'objectif
. Bouton dé contrôle de profon-
deur de champ
Prise de flash
42
43,
“al
45
46
Repère de positionnement de
l'obpactif
Rail de fixation d'accessoires.
Bouton d'attache de la courroie
Oblurateur auxiliaire
Crochets de fixation du magasin
*Acute-Matte designed by MINOLTA
N.B. : Dans le texte, la position des éléments est donnée en prénant pour référence la position de
l'appareil lorsque l'utilisateur prend une photo : l'objectif se trouve devant, le viseur en haut et la
manivelle d'avancement à droite.
Eléments du 501C 5
pes an y
EA
Tir
fier
ra
FE
HSE
E |
Mise en service
Mise en service
Cette section décrit la mise en service de votre
501€. Pour une information à la fois plus complète
el plus détaillée sur le fonctionnement de votre
appareil, veuillez vous reporter à la page 12. Suivre
les instructions point par point afin d'éviter tout
blocage ou dommage à votre matériel.
Une fois sortis de leur emballage l'appareil, l'objec-
tif et |e magasin pour films, actionner la manivelle
d'avancement et s'assurer qu'ellé est blen bloquée
et ne tourne pas, cé qui indique que le mécanisme
est normalement remonté. Si la manivelle n'est pas
bloquée, lui faire un tour complet dans le sens
horaire afin d'armer l'appareil et verrouiller l'obtura-
teur. Repousser la manivelle dans son logement
lors du transport, pour éviter qu'elle ne s'accroche
aux vêtements, etc.
Ouverture du capuchon de visée
Soulavez le bord arrière du couvercle vers l'avant,
et portez-le en position verticale. Les parois latéra-
les se déplient automatiquement et se verrouillent
en position d'ouverture.
Loupe de mise au point intégrée
Utilisez la loupe intégrée pour grossir 4.5 fois l'image
du dépoli de visée, ce qui permet une meilleure
mise au point. La loupe se déploie lorsque le bouton
ovale situé à l'intérieur du couvercle est déplacé
vers la droite (voir l'illustration). Pour replier la loupé,
repoussez-la jusqu'à ce qu'elle s'encliquéte dans
le couvercie.
La loupe peut facilement s'échanger contre uné
loupe correctrice compensant l'amétropie de votre
acuité visuelle (voir page 21).
Image du viseur et affichage dépoli de
visée
Le Hasselblad 501C est doté d'un dépoli de visée
Acute-Matte caractérisé par une extrême luminc-
sité et une très haute résolution, c'est le fleuron
des dépolis de la gamme Hasselblad. II présente
en son centre une croix de référence .
Voir page 22 comment changer le dépoli de visée.
Fermeture du capuchon de visée
“Pincez” les parois latérales du capuchon au ni-
veau des charnières, répliez ensuite l'ensemblé, en
rabattant le couvercle.
Volet de magasin
Le bouton de déclenchement resté bloqué tant quê
le volet de magasin est en place. Pour enlever
celui-ci, écarter l'arceau métallique sur le côté gau-
che et extraire complément lé volet.
Mise en service
7
B
Mise en service
Comment tenir l'appareil
L'expérience vous confirmera que la meilleure fa-
con de prendre en main l'appareil lors de la prise de
vue consiste à le tenir de la main gauche, l'index sur
le bouton de déclenchement, ainsi que le montre 1a
figure ci-contre. Cette prise en main libère votre
main droite assurant la mise au point, le réglage de
l'ouverture, là manceuvre de la manivelle, le chan-
gement d'objectif ou de magasin.
Mise au point et déclenchement
Avant toute prise de vue, retirez le volet du Magasin
À ce moment, le magasin est verrouillé et le déclen-
cheur libéré, prêt pour la prise de vue.
Tournez la bague de mise au point de l'objectif
jusqu'à ce que l'image réfléchie sur le dépoli de
visée soit bien nette. Appuyez sur le déclencheur
at relachez la pression pour prendre une photogra-
phie.
Dépose de l'objectif
Appuyez sur le bouton de déverroulllage de l'objectif
at faites pivoter l'objectif dans le sens inverse des
aiquilles d'une montre jusqu’ a ce qu il se blogque.
N.B. : La dépose de I'objectif n'est possible qu'à
condition que l'appareil soit armé (mécanisme
de déclenchement complètement remonté) et qu'il
ne se trouve pas en mode de prédéclenchement
(voir page 12).
Mise en place de l'objectif
Vous vous rendrez compte que la méthode la plus
aisée pour mettre en place l'objectif consisté à pren-
dre l'appareil dans la main gauche et l'objectif dans
la main droite comme l'indique la figure ci-contre.
Assurez-vous qu'appareil et objectif soient tous
deux armés. L'Ilustration ci-contre montre les po-
sitions relatives correctes de l'axe d'entraînement
at du couplage de la commande d'objectif par
rapport leurs repères.
Si l'objectif n'est pas armé, insérez une pièce de
monnaie dans le tourillon dé couplage et faites le
tourner dans le sens des aiquilles d'une montre
(environ 4/5 de tour) jusqu' à ce qu'il se bloque.
Faites coincider le repère rouge de l'objectif avec
celui du boîtier comme le montre la figure ci-con-
tre. L'objectif se logera sans difficulté dans la mon-
tre à baïonnette du boîtier. Faites pivoter ensuite
l'objectif dans le sens des aiquillés d'une montre
jusqu' à ce qu'il se bloque dans sa position de
verrouillage en émettant un bruit de léger déclic.
Dépose du magasin
S'assurer que l'appareil est armé et que le témoin
du magasin est blanc. S'il est rouge suivez les
instructions fournies à la page 11.
Mise an service
9
Insérez complétement le volet du magasin, la char-
nière dirigée vers l'avant de l'appareil. Poussez le
bouton de verrouillage vers la droite, faites basculer
le magasin vers l'arrière, et dégagez-le des cro-
chets inférieurs.
Н.В. : || est Impossible de déposer le magasin
sans avoir d'abord inséré le volet du magasin, Ce
volet sert à protéger le film contre le voilage.
Inversement, l'apparell ne peut fonctionner si le
10 Mise en service
volet n'est pas retiré.
Mise en place du magasin
Vérifiez que le volet du magasin est engagé à fond
et que les voyants du magasin et du boîtier sont
blancs. Si tel n'est pas le cas, référez-vous aux
instructions de la page 11.
Placez le magasin sur les crochets de fixation in-
térieurs du boitier. Vérifiez que le magasin est bien
engagé sur les crochels puis faites basculer douce-
ment le magasin contre le boîtier de l'appareil. As-
Surez-vous que les crochets supérieurs coincident
bien avec les encoches ménagées sur le magasin.
Ramenez doucement mais férmement le magasin
contre les crochets supérieurs tout en faisant glis-
ser le bouton de verrouillage vers la droite. Rela-
chez le bouton de verrouillage lorsque le magasin
entre en contact avec le dos de l'appareil et faites
le glisser vers la gauche en vous assurant qu'il
revient à sa position de verrouillage. Retirez le
volet du magasin; l'appareil est alors prêt à fonc-
tionner.
Témoin d'avancement du film
L'indicateur d'état doté d'un témoin, situé sur le
côté droit du magasin, montre si le film a été
avancé (blanc) ou non (rouge).
Ne fixez-pas un magasin dont le témoin est blanc
sur un appareil non réarmé! Réarmez-le d'abord
sinon vous nsquez de perdré une vue.
Ne fixez pas non plus un magasin avec le témoin
rouge, sur un appareil réarmé ! Ceci conduirait à
une surimpression involontaire. Si le témoin de ma-
gasin est rouge, déclenchez l'appareil (page 12)
avant de fixer le magasin. Ensuite quand vous réar-
merez l'appareil, le film avancera d'une vue.
Courroie et fixation de la courroie
Le 501C est livré avec une courroie de largeur
moyenne, emballée séparément. Vous trouverez
d'autres modèles de courroies dans le catalogue
de produits Hasselblad. Toutes les courroies sont
fournies avec des boutons de fixations spéciaux
faciles à attacher ou à retirer.
Fixation de la courroie
Placez l'attache de la courroie sur le bouton de
fixation de l'appareil (voir la figure). Pressez sur
l'attache et ramener en arrière de telle sorte qu'elle
glisse dans l'ouverture à l'extrémité du bouton.
Dépose de la courroie
Lavez suffisamment haut la plaque de verrouillage
de l'attache, et faites glisser l'attache vers l'avant.
Elle s'échappera alors du bouton de fixation.
Mise en service
11
Er
e dr
НЫ
HHT
PT o MT nr pe
add E
а:
ir
SE
Fed J
HH AT
12 Manipulations détaillées, Exposition
Manipulations détaillées
Exposition
La règle générale applicable à toutes les vitesses
d'obturation excepté B, commande de maintenir
enfoncé le bouton de déclenchement jusqu' à ce
que l'obturateur central se Soit ouvert puis refermé
complètement. Ce point revêt une importance parti-
culière pour les vitesses comprises entre 15 е! 1)
15s. En effet, si vous relächez la pression trop tôt,
l'oblurateur auxiliaire risque d'interrompre l'exposi-
tion prématurément en se refermant (voir page 14,
repère de rappel).
L'obturateur auxiliaire est constitué de deux volets,
visibles l'arrière du boîtier.
Prédéclenchement et déclencheur
souple
Des efforts considérables ont été faits pour réduire
les vibrations de l'appareil provoquées par les pié-
ces en mouvement lors d'une séquence d'exposi-
tion. Néanmoins, dans les cas où l'élimination com-
plète de ces vibrations est requise, il est possible de
prédéclencher le mécanisme en poussantie bouton
de prédécienchement vers le haut. La séquence de
déclenchement se déroule alors comme suit :
« le miroir se relève a pour effet de faire disparaitre
l'image du dépoli de visée.
« l'oblurateur central se ferme el reste sur sa
position
« l'obturateur auxiliaire s'ouvre. |
À ce moment, là pression sur le déclencheur agil
uniquement sur l'obturateur central selon là vitesse
d'obturation préalablement délinie.
Comme le montre l'illustration, il est également pos-
sible de fixer un câble de déclenchement souple,
réduisant encore les vibrations.
Double exposition
L'appareil étant conçu de manière à éviter les dou-
bles expositions involontaires, suivez la procédure
suivante pour effectuer des surimpressions volon-
taires sur la même vue :
1. Appuyez sur le déclencheur principal et faites
la prémièré prise de vue.
2. Introduisez le volet du magasin et retirez le
magasin.
3. Armez l'appareil en exécutant un tour de
manivelle complet.
4. Remontez le magasin et retirez le volet
L'appareil est prêt pour une deuxième exposition de
la même vue. Répétez la procédure si vous dési-
rez obtenir des surimpressions multiples.
Fonctions de l’objectif et de
l’obturateur
Vitesses d'obturation
La bague de sélection des vitesses d obturation
est située en première position à l'avant de l'objec-
tif, La vitesse se règle en positionnant bague en
ragard de la valeur voulue sur l'index central de
l'objectif.
Les graduations par en haut représentent les vité
ses d'obturation, les graduations par en bas a droite
les indices de lumination (EV).
Ouverture du diaphragme
La bague de réglage de l'ouverture du diaphragme
est située en deuxième position à l'avant d l'objec-
tif. L'ouverture se règle également par rapport à
l'index central de l'objectif. L'objectif C possède un
diaphragme automatique qui se ferme selon la
valeur présélectionée immédiatement avant l'ex-
position.
я а 39 —
aun sui]
Fonctions de l'objectif et de l'obturateur
13
14 Fonctions de l'objectif et de l'obturateur
Repère de rappel
Sur l'échelle des vitesses d'obturation vous trouve-
rez un repère en face des vitésses 1,1/Z et 1/45. Ce
repère est destiné à prévenir tout risque d'erreur
d'exposition à ces vitesses, L'obturateur auxiliaire
ne reste ouvert que si vous maintenez la pression
sur le bouton de déclenchement (voir aussi page
12). Écoutez le bruit ronflant de la temporisation
qui s'échappe dans l'obturateur de l'objectif et main-
tenez le pression sur |e déclencheur jusqu'à ce que
le bruit ne s'entend plus!
Indices de lumination
La combinaison de la vitesse d'obturation et de
l'ouverture du diaphragme positionnées par rapport
à l'index détermine l'indice de lumination. Chaque
combinaison correspond à un indice de lumination
(EV) particulier que vous pouvez lire et régler par
rapport à l'index des luminations sur le côté droit
de l'objectif.
Mise au point et profondeur de champ
La bague de mise au point est la plus proche du
boîtier. Elle présente l'échelle de distance en piéds
(chiffres Inclinés) et mètres (chiffres droits) et com-
porte aussi une prise moletée anti-dérapante. La
mise au point s'effectue en tournant la bague jus-
qu'à l'obtention d'une Image nette du motif dans le
viseur.
La distance du sujet au plan du film est lisible sur
l'échelle graduée de la bague de mise au point,
juste en face de l'index de l'objectif central.
Échelle des profondeurs de champ
Les sujets se trouvant en avant ou en rétrait de la
distance sélectionnée pourront également être nets,
dans certaines limites. Ces limites de netteté, qui
représentent la profondeur de champ varient en
fonction de l'ouverture du diaphragme. La profon-
deur de champ correspondant à un diaphragme
donné se lit sur l'échelle des profondeurs de champ
äffichée de part et d'autre de l'index central. Lés
valeurs entourées d'un cercle sur l'illustration mon-
trent comment lire la profondeur de champ avec
une ouverture de 11.
al o YIETISOPA
| =
ь M
ЖЕ. —
à Lu 6 8563
Fonctions de l'objectif el de l'obturateur
15
16 Fonctions de l'objectif et de l'obturateur
Photographie en lumière infrarouge (IR)
Les radiations infrarouges de longueurs d'ondes
au-delà de 800 nanomètres sont ramenées à un
plan focal situé légèrement en retrait de là lumière
visible saisie à travers le viseur. Pour la photogra-
phie en lumière IR il faut cômpenser cet effet de la
façon suivante :
1. Faire sa mise au point comme à l'ordinaire
à Marquez ou mémorisez la distance, relevée sur
l'échelle, en regard du repère.
3. Tournez ensuite la baque de mise au point de
telle façon que la distance réglée vienne se trou-
ver en regard du repère pointillé des infrarouge
situé à droite du repère habituel des distances.
Visualisation de la profondeur de champ
Le diaphragme est réglé à la pleine ouverture pour
avoir une luminosité maximale et la plus petite pro-
tfondeur de champ de l'image dans le viseur. Vous
pouvez verrouiller le diaphragme sur l'ouverture
présélectionée, en déplaçant le bouton de contrôle
vers le bas jusqu'à ce qu'il se bloque diaphragme
fermé. Appuyez sur la partie inférieure du bouton
pour le débloquer et rouvrir le diaphragme.
Synchronisation du flash
L'Hasselblad 501C utilise des objectifs Hasselblad
type C ou CF. Ceux-ci sont dotés d'un obturateur à
rideaux intégré, avec des vitesses de 1s à 1/500 s
et pose B. La synchronisation au flash se produit a
l'ouverture maximale de l'obturateur au moyen du
terminal de flash. L'unité de flash électronique
fonctionne à toutes les vitesses d'obturation de 1 s
à 1/500 s et pose B.
Fonctionnement du magasin
Chargement du magasin
Le magasin peut être chargé d'un film soit quand ||
est en place, soit quand il est détaché du boîtier.
Dans les deux cas, il importe que le volet de maga-
sin soit en place avec son côté plat vers l'arrière.
Suivre les indications page 18 — 19 pour charger le
magasin.
Fonctionnement du magasin
17
Chargement du magasin (figures 1 — 8).
Suivre les indications ci-dessous pour charger un
film dans le magasin. Les numéros indiqués ren-
voient à la figure correspondante.
s.a.m. = sens des aiguilles d'une montre,
S.laä.m.= sens inverse des aiguilles d'une montre.
1. Dégagez la clé de verrouillage du porte-bobine.
à. Tournez la clé dans le s.la.m. et retirez le
porte-bobine.
3. Placez une bobine réceptrice vide sous le bou-
ton moleté du support. Placez la bobine du film
sous l'autre support en vérifiant qu'elle tourne
dans le sens indiqué par la flèche sur l'Hlustra-
tion. Veillez à bien retirer toute la bande de
papier qui protège le nouveau film.
4. Tournez la clé du porte-bobine dans le s.a.m.
pour ouvrir la pince de serrage du film. Tirez 8 à
10 cm du papier support du film et glissez-en
l'extrémité sous la pince.
5. Insérez l'amorce du papier support dans la fente
de la bobine réceptrice.
6. Tournez le bouton moleté dans le s.a.m. jusqu'à
ce que la flèche imprimée sur le support papier
soit en regard du repère trianqulaire du support
de la bobine
7. Tournez la clé de verrouillage du porte-bobine
dans le s.l.a.m. et repoussez le porte-bobine
dans le magasin jusqu'au déclic. Assurez-vous
qu'il est bien placé. Verroulllez le porte-bobine
dans le magasin en tournant la clé dans le
s.a.m.
8. Déployez la manivelle de bobinage ettournez-la
dans le s.a.m., Une dizaine de tours environ
jusqu'à l'arrêt. Tournez-la dans le s.i.a.m. el
repliez-la.
18 Fonctionnement du magasin
\
— Fa
| К a1 |
=
| ЕЙ)
Le chiffre 1 apparaît alors dans la fenêtre du
compteur de vues. Le magasin est chargé et
prêt à être utilisé.
La manivelle est bloquée sur la première vue
seulement. Après quoi elle pourra étre tournée
jusqu'à n'importe quelle vue d'un film partielle-
ment expose.
Le retrait du porte-bobine hors du magasin pro-
voque automatiquement la remise du compteur
de vues.
Fonctionnement du magasin 19
20 Fonctionnement du magasin
Témoin du chargement du magasin
Au centre de la clé de verrouillage du porte-bobine
Se trouvé un voyant en forme de croissant, blanc
lorsque le film vient d'être chargé et passant pro-
gressivement au rouge au fur el á mesure de
l'avancement du film. Un voyant entièrement rouge
signale que le film est arrivé à la dernière vue, ou
bien que le magasin est vide,
Enlèvement du film
Lorsque la dernière vue a été exposée et bobinée,
le magasin se bloque, interdisant tout déclenche-
ment ultérieur.
Rebobinez le film après avoir déployé la manivelle
de bobinage, en la tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu’ à ce que vous sentiez l'extré-
mité du film se désolidariser de la bobine.
Vous pouvez alors extraire le porte-bobine du ma-
gasin ét en retirer le film exposé.
Fenêtre de rappel du film employé
La fenêtre de cel indicateur à une ouverture qui
permet dé placer un couvercle d'emballage du film
sur lequel figure la sensibilité et le type de film.
Repère du plan du film
Le repère du plan du film situé sur |e flanc droit du
bâti du magasin indique la position du plan du film
afin de faciliter l'évaluation exacte de la distance du
sujet au plan du film, élément très important en
photographie rapprochée.
Systéme de visée
Echange du capuchon de visée
Echange du capuchon de visée ou du viseur
Pour enlever le capuchon de visée et le remplacer
par n'importe quel viseur du système Hasselblad,
procéder comme suit :
1. Enleverle magasin
2. Replier le capuchon de visée pour éviter de
l'abimer et le détacher en le glissant vers l'ar-
frère dans ses rainures de quidage
3. Introduire dans les rainures le nouveau viseur et
la glisser à fond vers l'avant.
Le viseur une fois mis en place est maintenu en
position par un verrou à bille actionné par un res-
sort, et ce, jusqu'à la remise en place du magasin.
Echange de la loupe
La loupe standard 4.5x offre normalement à la plu-
part des utilisateurs une excellente vue sur le dépoli
de visée. Toutefois, on pourra au besoin remplacer
là lentille de la loupe par une lentille correctrice afin
de compenser un défaut de vision chez l'utilisateur.
Les lentilles correctrices existent dans les dioptries
+ За -4.
Remplacer le loupe comme suit :
1. Détacher du boîtier le capuchon de visée et
l'ouvrir en soulevant le couvercle.
2. Libérer la loupe en poussant le verrou vers la
gauche. Pousser la loupe a mi-chemin vers le
bas, saisir la plaque de lentille par en-dessous
et l'extraire du support.
3. Maintenir |a plaque de lentille à mi-distance vers
le bas et introduire la nouvelle plaque de lentille,
le côté imprimé vers le haut. Replier le capu-
chon et le replacer sur l'appareil.
Système de visée
21
7 GVIFTISSVH
и
r
22 Système de visée
Echange de dépoli de visée
Votre 501C est équipé du dépoli de visée Acute-
Matte à la luminosité et la netteté extrêmes. Si
vous voulez remplacer votre dépoli par un autre du
système Hasselblad, suivez la procédure ci-des-
Sous :
1. Déposez le magasin et retirez le viseur,
2. Hepoussez les deux ergots latéraux.
3. Placez votre main sur le dépoli et retournez
l'appareil. Le dépoli vous tombera alors dans la
main.
4. Mettez en place le nouveau dépoli, en vous
assurant que la face lisse et les bords arrondis
sont tournés vers le haut et que les coins repo-
sent sur leurs supports.
Les ergots se remetiront automatiquement en posi-
tion lors de la mise en place du viseur.
М.В. : Si le dépoli ne se démonte pas, déposez
l'objectif, contrôlez que le miroir est abaissé, et par
l'intérieur du boîtier, exercez une légère pression
avec le doigt, recouvert d'un tissu doux, sur la face
inférieure du dépoli.
Réglages des viseurs a prisme a
posemétre incorporé
Comme les viseurs à prisme cellule incorporée
Hasselblad mesurent la luminance sur le dépoli de
visée, leur calibrage en usine a été effectué pour
en donner une lecture précise avec un type déter-
miné de dépoli de visée. SI celui-ci est remplacé
par un dépoli de visée d'un autre type fournissant
une luminance différente dans les mêmes condi-
tions ambiantes, la cellule devra être ajustée de
manière à compenser ces différences.
Les viseurs à prisme cellule incorporée PME,
PME3, PMES et PME51 reprennent fondamenta-
lament la même conception, mais ils ont été cali-
brés différemment en usine. Le modèle PMES,
PMES et PMES1 est réglé par rapport au dépoli le
plus lumineux Acute-Matté monté sur l'appareil
S01C, tandis que le modèle PME précédent est
réglé par rapport à la luminance moindre du dépoli
dé visée universel (No cat. 42161 ) ou d'autre
dépolis de visée comparables tels que à stigmo-
métre (42188), à stigmomètre et cercle de micro-
prismes (42218) et quadrillé, avec anneau de mi-
cropnsmes (42250). Le dépoli de visée transpa-
rent (42200) n'est pas adapté au systéme de me-
sure TTL.
La distinction entre les deux types de viseurs est
signalée par la désignation PME3, PMES ou PMES1
qui figure à l'arrière du bâti du viseur, au-dessus
de l'oculaire. Aucune identification ne figure sur le
modèle PME.
Les tableaux représentés à la page suivante don-
nent les réglages de compensation à effectuer sur
les viseurs selon les combinaisons utilisées.
sysième de visée
23
A. Dépoli de visée Acute-Matte, combine avec:
Modéle de Ajustements à opérer pour obtenir l'indice de
viseur lumination correct (EV)
PME3/PMES/PMEST Pas de réglage
PME Diminuer la valeur du réglage ASA/IS0 de la moitié de la sensibi-
lité du film indiquée sur l'emballäge.
Ou
Augmenter l'ouverture maximale de l'objectif d'un diaphragme.
ou
Réduire l'indice de lumination EV d'une graduation lors du ré-
glage, sur l'échelle EV de l'objectif.
B. Dépoli de visée universel ou modéle similaire, combiné avec:
Modèle de Ajustements à opérer pour obtenir l'indice de
viseur lumination correct (EV)
PME3/PMES/PME51 Augmenter là valeur du réglage ASA/|SO jusqu'au double de la
sensibilité du film indiquée sur l'emballage
ou
Réduire l'ouverture maximale de l'objectif d'un diaphragme.
Qu
Augmenter l'indice de lumination EV d'une graduation lors du
réglage, sur l'échelle EV de l'objectif.
PME Pas de réglage
24 Système de visée
Accessoires
Sauf indication contraire, tous les accessoires
inclus dans le présent Catalogue des Produits
Hasselblad, à l'exception des objectifs de type FE,
et la plupart dés accessoires antérieurs retirés de la
production, sont compatibles avec le 501C.
Porte-accessoires
Le sabot de fixation rapide placé sous le boîtier
(avec écrou au pas du Congrés 1/4" el 3/8") permet
la fixation rapide et commode sur un trépied ainsi
que sur la poignée avec support de flash,
Les objectifs sont dotés d'une monture frontale à
Daronnette, externe et interne, pour filtres, lentilles
pour gros plan et parasoleils.
D'autres accessoires pour photographie rapprochée
peuvent se fixer entre l'objectif et le boîtier.
La fixation du viseur au boîtier accepte divers types
de dépoli de visée, de caches de format transpa-
rants, et de viseurs.
Sur le côté gauche, se trouve le rail pour accessoire
avec niveau à alcool et sabot réglable pour la fixa-
tion du flash.
Le dos du boîtier accepte des caches de format
4.5 x 6 cm et format panoramique (27 x 55 mm).
Tableau du système
Hasselblad 501C
Le tableau ci-après présente la vaste gamme
d'accessoires disponibles dans le système
Hasselblad. Pour la gamme complète de nos
accessoires, veuillez vous référer á notre Cata-
logue des Froduits Hasselblad.
Accessories; Tableau du systéme Hasselblad 501C 25
Tableau du systeme Hasselblad 501C
26 Tableau du systéme Hasselblad 501C
Proshade 6093T
Variogon
CF 140-280
|
Tableau du systeme Hasselblad 501C 27
Dimensions du boitier
28 Dimensions du boitier
Caractéristiques techniques et équipement du 501C
Type d'apparell: Appareil réflex mono-objectif, acceptant un format de image maximum de 6 x 6
cm; objectifs, magasins, viseurs et dépolis de visée interchangeables.
Conception : Mécanique. Boîtier en fonte d'aluminium monobloc a
Ces. Capuchon de visée pliant, avec loupe grossissant 4 5fois. L'appareil accepte
différents types de dépolis de visée, des Vviseurs à prisme sans ou avec posemé-
tre incorporée, une capuchon de visée rigide à loupe.
Avancement Avancement manuel avec armement simultané de l'obturateur.
du film :
Prise pour le Pas de vis anglais de 1/4" el 3/8", sabot de fixation pour système de couplage
pled : rapide.
Dimensions : Boîtier seul - voir page 28. Boîtier équipé d'un objectif Planar CF de 80mm et d'un
magasin A12:180L x 114 1 x 110 mm H.
Poids : Boîtier seul : 600g. Boitier équipé d'un objectif Planar CF de BOmm et d'un
magasin A12:1475g aj
Dépolidevisée: Deépoli de visée Acute-Matte.
Objectif : Hasselblad Zeiss Planar C 1:2 8f = 860 mm, interchangeable.
Magasin : Hasselblad A12 interchangeable, 12 vues sur film 120.
L'appareil 501C (disponible en noir seulement, No de réf. 11045, est livré avec
capuchon de visée, dépoli de visée, courroie standard, objectif Planar C 80 mm
avec bouchon, magasin pour films A12 (finition noir No dé réf. 30147).
Veuillez consulter le catalogue de produits Hasselblad pour une information compléte concernant les
accessoires,
Hasselblad se réserve le droit de modifier les caractéristiques publiées sans notification prealable.
Caractéristiques techniques 29
Dépistage des pannes
Votre appareil à été conçu pour garantir un fonctionnement sans panne pendant une longue durée. Si
néanmoins, vous deviez être confronté à des difficultés, en raison notamment, de votre manque de
familiariteé avec le systame Hasselblad, le tableau ci-dessous vous aidera à les résoudre.
PROBLEME
CAUSE PROBABLE
НЕМЕОЕ
Vous n'arrivez pas actionner |e dé-
clencheur.
| Le volet du magasin est resté en
place.
Le (lim est arrivé à sa fin,
L'appareil a été déclenché.
Hetirez le volet du magasin.
Chargez le magasin avec un nou-
véau film,
Réarmez l'appareil
Il n'y à pas d'image sur le dépoli
de visée.
L'apparell est prédeclenché ou dé-
clenché
Le bouchon de protection avant de
l'objectif est posé
Déclenchez l'appareil et'ou réar-
mez "apparel.
Hetirez le bouchon de protection
avant de l'objectif.
Vous ne parvenez pas à adapter
l'objectif.
| Lobturateur de l'objecti! est fermé.
L'appareil est prédéclenché ou de-
clenché.
Armez l'oblurateur de l'objectif.
Déclenchez l'appareil et/ou réar-
mez l'appareil
Vous ne parvenez pas à retirer
l'objectif.
L'appareil est prédéclenché ou dé-
clenché.
| Déclenchez l'appareil et'ou réar-
mez l'appareil
Vous ne parvenez pas à déposer
le magasin.
Le vole! du magasin n'es! pas en-
gage a fond.
Introduisez le volet du magasin
jusqu’ à ce vous sentiez qu'il es!
engagé à fond
30 Dépistage des pannes

Manuels associés