Une information important | Tartarini OS/66 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Une information important | Tartarini OS/66 Manuel utilisateur | Fixfr
Notice Technique
D103657XFR2
Série OS/66
Juillet 2018
Type OS/66 Actionneur
SOMMAIRE
Généralités.......................................................................... 1
Caractéristiques.................................................................. 1
Marquage............................................................................ 2
Dimensions et Masses........................................................ 2
Installation........................................................................... 2
Mise en Service................................................................... 2
Contrôles Périodiques......................................................... 2
Statut SEP .......................................................................... 3
Exigences ATEX ................................................................. 3
Figure 1. Type OS/66 Actionneur
Maintenance........................................................................ 3
Pièces de Rechange........................................................... 4
Exploitation.......................................................................... 5
Nomenclature ..................................................................... 5
GÉNÉRALITÉS
Ce produit a été conçu pour être utilisé avec des gaz
combustibles de 1ère et 2ème famille suivant EN 437 et
avec d’autres gaz non combustibles et non agressifs.
Pour tous les autres gaz, autre que le gaz naturel, veuillez
nous contacter.
Principe de la Notice
Caractéristiques
Schémas ............................................................................ 7
Le présent manuel fournit des instructions pour l’installation,
le démarrage, la maintenance et la commande de pièces de
rechange pour les actionneurs de la Série OS/66.
Description Produit
Les actionneurs Type OS/66 sont conçus pour contrôler des
détendeurs et clapets de sécurité. Les types suivants
sont disponibles :
• Types OS/66 et OS/66-AP
Action directe
Une version avec couvercle étanche est disponible
sur demande.
La gamme complète des actionneurs type OS/66 peut être
installés sur les produits suivants :
Tableau 1. Caractéristiques Techniques
Type
Plage de
Surpression
Wdo (bar)
Résistance
Corps de
Servomoteur
(bar)
OS/66
Plage de
Sous-Pression
Wdu (bar)
MinI.
MaxI.
MinI.
MaxI.
0,022
0,6
0,007
0,45
0,2
5
0,1
2,5
6
OS/66-AP
Raccordements : Taraudé 1/8” BSP Femelle.
Matériaux
Corps:
Aluminium
Série M - Série A/100 - Série A/140 - Série B/240 - Série RP
Couvercle:
Aluminium
Série BM7.
Membranes: Nitrile (NBR)
Série OS/66
MARQUAGE
BOLOGNA ITALY
TARTARINI
Installation
Nota 1
/ Nota 2
MATRICOLA / ANNO
SERIAL Nr. / YEAR
REAZIONE
FAIL OPEN
FAIL SAFE MODE
NORME ARMONIZ.
HARMONIZED STD.
CLASSE DI PERDITA
LEAKAGE CLASS
CLASSE FUNZIONALE
FUNCTIONAL CLASS
FLUIDO GRUPPO
FLUID GROUP
FAIL CLOSE
EN
TS
Nota 3
DN1
DN2
Wds
TIPO
TYPE
Wdso
Wdsu
Cg
1
°C
a. Installer l’actionneur dans une zone abritée et le protéger
des intempéries.
APPARECCHIO TIPO / DEVICE TYPE
Notified
body
xxxx
TM
Nota 4
Nota 5
Nota 5
pmax
bar
DN seat
DN sede
PS
bar
PSD
bar
bar
bar
bar
pdo
Bar PT=
1.5
x PS bar
Figure 2. Marquage de la Série OS/66
Note 1 : Voir “Caractéristiques”
b. Vérifier que les données figurant sur la plaque
signalétique sont compatibles avec les conditions de
service effectives.
c. Dans le cas où le dispositif ne serait pas incorporé au
régulateur, procéder au raccordement de la prise de contrôle
(A) en la dérivant de la conduite en aval du dispositif, sur
une longueur rectiligne et si possible à bonne distance de
points d’étranglement, de courbes ou de dérivation, pour
éviter que les turbulences ne puissent fausser les valeurs de
compte de l’actionneur (voir Figure 7).
MISE EN SERVICE
Note 2 : Année de Fabrication
Note 3 : Classe 1 : - 10 ° à 60 °C
Classe 2 : - 20 ° à 60 °C
Note 4 : Point de consigne spécifique selon commande
Note 5 : Voir “Caractéristiques”
DIMENSIONS ET MASSES
∅ 125
170
S
A
C
Figure 4. Mise en Service de la Série OS/66
a. Veiller à respecter les indications figurant sur la notice
technique relatif au régulateur ou au clapet de sécurité sur
lequel l’actionneur est installé.
b. Retirer le couvercle (C) et le visser sur la tige (S).
c. Tirer le couvercle vers l’extérieur et attendre quelques
secondes afin que la pression se stabilise, ensuite
le relâcher.
112
Figure 3. Dimensions (mm) de la Série OS/66
Masses de la Gamme Complète OS/66 : 1 kg
2
d. Répéter l’opération et s’assurer que l’actionneur reste
réarmé; remonter le couvercle dans la position d’origine.
CONTRÔLES PÉRIODIQUES
Il est recommandé de contrôler périodiquement l’efficacité
de l’actionneur.
Série OS/66
Essai de Coupure
a. Couper le circuit au moyen des vannes d’entrée et de
sortie et déconnecter la canalisation de commande
de pression (A). L’actionneur doit couper à la pression
minimale (seulement s’il est réglé à minimum).
b. A travers la connexion de commande de pression, utiliser
une petite pompe ou autre moyen approprié pour élever la
pression à son niveau normal de fonctionnement. Réarmer
l’actionneur après coupure comme décrit à l’étape a.
c. Simuler l’augmentation de la pression jusqu’à la valeur de
pression maximale de déclenchement.
Un équipement non électrique incorporant un dispositif
électrique (proximité, microcommutateur...) est un
« Assemblage ATEX » et relève du champ d’application de
la Directive ATEX 2014/34/UE.
Lorsque de tels équipements sont utilisés dans une station
de contrôle de la pression du gaz naturel et/ou dans une
station de mesure conformément aux normes européennes
suivantes : EN12186, EN12279 et EN 1776, ils peuvent être
installés dans tout type de zones classées conformément
à la Directive 1999/92/CE du 16 décembre 1999, dans les
conditions suivantes :
d. Connecter l’actionneur à commande de pression (A) et régler
de nouveau le circuit aux conditions de fonctionnement en
suivant les instructions décrit dans la section Mise en Service.
Contrôle de l’Étanchéité de l’Actionneur
a)
le(s) équipement(s) / circuit électrique est(sont)
connecté(s) à un appareil à sécurité intrinsèque
approprié et certifié (barrière Zener appropriée)
b)
le(s) matériel(s) / circuit électrique est utilisé
conformément à ce mode d’emploi délivré par le
fabricant et / ou disponible sur notre site
a. Fermer lentement la vanne située en aval.
b. Dévisser le capuchon (rep. 1) et désarmer l’actionneur en
exerçant une légère pression sur la tige (rep. 41).
Étiquetage ATEX
c. Desserrer un raccord sur la ligne aval du clapet de
sécurité ou du régulateur. Vérifier le raccord à l’aide de
l’eau savonneuse pour s’assurer l’absence de fuites. En
cas de fuite, procéder aux réparations nécessaires.
La plaque signalétique sera installée sur l’assemblage ATEX.
BOLOGNA ITALY
II 2 G T
TIPO
TYPE
Statut SEP
MATRICOLA
SERIAL NR.
Emerson certifie que ce produit est conforme à la Directive
des Équipements Sous Pression DESP 2014/68-UE
Article 4, section 3 et a été conçu et fabriquer en application
des techniques correctes.
Aux termes de l’Article 4 section 3, ce produit “SEP” n’a pas
à porter le marquage CE.
ANNO
YEAR
DESTINAZIONE D’USO
INTENDED USE
Figure 4. Étiquette pour l’Assemblage ATEX
Où :
• Fabricant : Nom et adresse et/ou logo du fabricant
Exigences ATEX
•
: Marquage de conformité à la Directive européenne
• Type : Description de l’assemblage ATEX
Application de la directive produit ATEX :
• Numéro de série et année de construction
Tableau 2. Présentation Générale
Type
Classification
Assemblages
ATEX
Étiquetage
ATEX
Régulateur/SSD
Équipement
non-électrique
Ne relève pas
de la Directive
2014/34/UE
N°
Régulateur/SSD
+
appareil
électrique
Matériel non
électrique équipé
d'un appareil
électrique entrant
dans le champ
d'application de
la Directive ATEX
2014/34/UE
Constitue un
assemblage
selon la Directive
2014/34/UE
•
: Marquage spécifique de la protection contre les
explosions
• II : Groupe d’équipements
• 2 : Catégorie d’équipement/niveau de protection
2 = adapté à la zone 1
• G : Pour gaz, vapeurs ou brouillards
II 2 G T
• T : Classe de température (à savoir : T6 > 85 … ≤ 100 °C)
• Utilisation prévue : Infrastructures pour gaz naturel
Maintenance
!
AVERTISSEMENT
Veuiller à respecter les différentes étapes
ci-dessous lors de l’utilisation d’un
«Assemblage ATEX» dans une
atmosphère explosive.
!
AVERTISSEMENT
Toute intervention sur le matériel doit être
réalisée par des personnes habilitées
et formées.
3
Série OS/66
Avant de procéder à la maintenance,
déconnecter le raccord d’impulsion (A)
pour être certain qu’il n’y a pas de gaz
sous pression dans le pilote. Lorsque les
opérations de maintenance sont terminées,
vérifier l’étanchéité avec de la mousse.
Maintenance Générale
!
AVERTISSEMENT
Veiller à ne pas endommager et à ne pas plier
l’arbre(s) lors des opérations de démontage
et de remontage.
a. Retirer la prise de contrôle (A) et s’assurer que
l’actionneur est désarmé en exerçant une légère pression
sur la tige (rep. 41).
b. Desserrer les pions (rep. 29) et extraire l’actionneur.
c. Retirer le capuchon (rep. 1), la vis de réglage (rep. 2), la
bague (rep. 4), le ressort (rep. 5), le support de ressort
(rep. 3) et le ressort (rep. 6).
d. Retirer les vis (rep. 27), les écrous (rep. 25) et les
rondelles (rep. 26) et retirer le couvercle (rep. 7).
e. Extraire le corps membrane et retirer le ressort (rep. 23).
f. Pour changer la membrane (rep. 36), dévisser les écrous
(rep. 39 et 40) et désassembler les pièces, contrôler
le joint torique (rep. 34) et dans le cas où il serait en
mauvais état le changer. Changer la garniture (rep. 12).
g. S’assurer que les leviers (rep. 8) et (rep. 24) se déplacent
librement et qu’ils ne sont pas usés; dans le cas où ils
seraient usés changer les leviers et les axes (rep. 22 et 9).
h. Dévisser le support des billes (rep. 10) en utilisant la clé
spéciale et contrôler le joint torique (rep. 11).
i. Retirer les sept billes (rep. 12), le support de ressort (rep. 13)
et le ressort (rep. 14), les nettoyer à l’aide d’essence et en
contrôler les surfaces; dans le cas où les pièces présenteraient des traces d’usure ou des rayures, les changer.
j. Dévisser le guide (rep. 20) et contrôler l’état des joints
toriques (rep. 18 et 19), au besoin les changer.
Remontage
Remonter les pièces en procédant aux opérations décrites
ci-dessus en sens inverse.
Au fur et à mesure des opérations, s’assurer que les
différentes pièces se déplacent librement sans frottement.
Veiller à procéder aux opérations suivantes :
a. Lubrifier à l’aide de graisse Molykote 55 M ou équivalent
toutes les garnitures et veiller à ce qu’elles ne soient pas
endommagées lors des opérations de remontage.
b. Poser le support des billes (rep. 10) sur la clé spéciale,
graisser abondamment et mettre en place les sept billes
(rep. 12) dans le logement prévu à cet effet du support
des billes (la graisse n’empêche pas la chute). Maintenir
en position verticale la clé spéciale et visser à fond le
support des billes.
c. Régler la position du support des billes (rep. 10) de telle
sorte que, alors que le levier (rep. 24) enfoncé jusqu’en
bout de course, le levier (rep. 8) passe librement avec un
jeu de 0,2 a 0,3 mm.
4
d. Rétablir la position de l’écrou de réglage (rep. 40) dans le
respect de la mesure indiquée sur la Figure 5.
e. Maintenir légèrement enfoncée la tige (rep. 41) pour
permettre un meilleur positionnement de la membrane
(rep. 36) et monter le couvercle (rep. 7); s’assurer que la
tige (rep. 41) est bien centrée.
f. Serrer uniformément les vis (rep. 27), les écrous (rep. 25)
et les rondelles (rep. 26) de fixation du couvercle de façon
à garantir la meilleure tenue.
g. S’assurer à plusieurs reprises que tous les actionnements
s’effectuent sans effort ni frottement.
h. Monter la fausse tige pour éviter que les billes ne sortent
de leur logement et pour faciliter le remontage de
l’actionneur sur la vanne de blocage.
i. Remonter l’actionneur et le fixer à l’aide des pions (rep. 29).
Réglage
a. Charger à fond le ressort de pression maximum (rep. 5)
par l’intermédiaire de la bague (rep. 4) et décharger
complètement le ressort de pression minimum (rep. 6) en
dévissant la vis (rep. 2).
b. Débrancher la prise de contrôle (A).
c. Par l’intermédiaire de la prise de contrôle introduire, à l’aide
d’une pompette ou d’un autre système approprié, la pression
correspondant aux conditions de fonctionnement normal.
d. Réarmer l’actionneur et abaisser la pression jusqu’à
la valeur à hauteur de laquelle doit se produire le
déclenchement pour cause de pression minimum.
e. A l’aide de la vis (rep. 2) charger lentement le ressort
(rep. 6) jusqu’à ce que soit obtenu le déclenchement
du dispositif.
f. Répéter les opérations des points c et d, et procéder à
d’éventuelles corrections du réglage.
g. Ramener la pression aux valeurs normales.
h. Réarmer l’actionneur augmenter la pression jusqu’à
la valeur à hauteur de laquelle doit se produire le
déclenchement pour cause de pression maximum.
i. A l’aide de la bague (rep. 4) décharger lentement
le ressort (rep. 5) jusqu’à ce que soit obtenu le
déclenchement du dispositif.
j. Répéter les opérations des points g et h, et procéder à
d’éventuelles corrections du réglage.
!
AVERTISSEMENT
Dans le cas où ne serait pas prévue
l’intervention de pression minimum ou
de pression maximum, ne pas effectuer
l’opération correspondante; il est rappelé
que pour éliminer le déclenchement de
pression minimum, il suffit de retirer
le ressort (rep. 6); pour éliminer le
déclenchement de pression maximum
comprimer le ressort (rep. 5).
Pièces de rechange
Les pièces de rechange doivent être stockées selon les
procédures correctes, conformément aux normes/règles
nationales pour éviter leur vieillissement accéléré ou
leur détérioration.
Série OS/66
EXPLOITATION
Tableau 3. Recherche de Pannes de la Série OS/66
SYMPTÔMES
L’actionneur ne reste pas armé
Cause
ACTIONS
L’entrée d’impulsion de l’actionneur (A) n’est pas
connectée correctement
Vérifier connexions (A)
La pression aval coïncide avec les réglages de pression
maximale ou minimale du clapet de sécurité
Vérifier les réglages du clapet de sécurité
La réglage de la pression minimum ou maximum est
au‑dessus ou au-dessous des valeurs requises
Vérifier les réglages du clapet de sécurité
Membrane (key 36) est endommagé
(pression minimale de déclenchement)
Remplacer la membrane
Un écart entre l’ensemble plaque (rep. 8) et le levier (rep. 24)
n’est pas obligatoire
Vérifier l’écart
Nomenclature
Actionneur Type OS/66
(Voir Figure 6)
Repère
Descriptif
1
Capuchon
2
Vis réglage pression min.
3
Support ressort
4
Bague réglage pression max.
5
Ressort
6
Ressort
7
Couvercle
8
Groupe plaque
9
Axe
10
Support des billes
11*
Joint torique
12
Billes
13
Support ressort
14
Ressort
15
Corps
17
Tuyau
18*
Joint torique
19*
Joint torique
20
Guide tige
21
Couvercle
22
Axe
23
Ressort
24
Levier
25
Écrou
Repère
Descriptif
26
Rondelle
27
Vis
28
Plaque
29
Vis
30
Vis
32
Vis
33
Vis
34*
Joint torique
35
Rondelle
36*
Membrane
37
Plateau
38
Rondelle
39
Écrou
40
Écrou réglage
41
Groupe tige
200
Microrupteur
201
Disco
202
Écrou
203
Support
Les pièces en caoutchouc indiqués par un astérix font partie
du kit et sont de 1ère nécessité.
Pour commander un kit veuillez nous indiquer le type de
l’actionneur concerné et son numéro de série.
5
Série OS/66
SCHÉMAS
TYPE OS/66 GROUPE MEMBRANE
Régler le jeu entre l’ensemble plaque (rep. 8)
et le levier (rep. 24) en intervenant sur le
support des billes (rep.10) à l'aide de l'outil
prévu à cet effet.
2
8
3
0,2 à 0,3 mm
4
41
5
40
6
Cote écrou de réglage
39
7
36
37
38
23,2 mm
10
24
1
ENSEMBLE
MEMBRANE
35
27
34
26
25
24
8
23
9
FAUSSE TIGE
22
21
20
19
18
17
15
14
13
12
11
TYPE OS/66-AP ENSEMBLE MEMBRANE
10
28
41
32
33
30
29
37
A
RACCORDER EN
AVAL DU RÉGULATEUR
VOIR FIGURE 7
LM/1345
Figure 6. Actionneur Série OS/66
6
36
40
39
25 mm
42
Cote écrou de réglage
35
34
Série OS/66
VERSION AVEC COUVERCLE ÉTANCHE
1
43
7
VERSION AVEC MICRORUPTEUR
202
201
200
203
LM/1345
Figure 6. Actionneur Série OS/66 (suite)
7
Série OS/66
DN
Régulateur
Type OS/66
Ligne d'impulsions en aval
tube Ø 6 mm
Actionneur
Type OS/66
4 DN
Figure 7. Connexion de la Ligne d’Impulsion Série OS/66
[email protected]
Facebook.com/EmersonAutomationSolutions
Tartarini-NaturalGas.com
LinkedIn.com/company/emerson-automation-solutions
Twitter.com/emr_automation
Emerson Automation Solutions
Amériques
McKinney, Texas 75070 États Unis
T +1 800 558 5853
+1 972 548 3574
Asie-Pacifique
Singapour 128461, Singapour
T +65 6770 8337
Europe
Bologna 40013, Italie
T +39 051 419 0611
Moyen Orient et Afrique
Dubai, Émirats Arabes Unis
T +971 4 811 8100
O.M.T. Officina Meccanica Tartarini S.R.L., Via P. Fabbri 1, I-40013 Castel Maggiore (Bologna), Italie
R.E.A 184221 BO Cod. Fisc. 00623720372 Part. IVA 00519501209 N° IVA CEE IT 00519501209,
Cap. Soc. 1.548 000 Euro i.v. R.I. 00623720372 - M BO 020330
Francel SAS, 3 Avenue Victor Hugo,CS 80125, Chartres 28008, France
SIRET 552 068 637 00057 APE 2651B, N° TVA : FR84552068637, RCS Chartres B 552 068 637,
SAS capital 534 400 Euro
D103657XFR2 © 2018 Emerson Process Management Regulator
Technologies, Inc. Tous droits réservés. 07/18.
Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque
de service de Emerson Electric Co. Toutes les autres marques
appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Tartarini™ est une
marque appartenant à O.M.T. Officina Meccanica Tartarini s.r.l., une
succursale d’Emerson Automation Solutions.
Les renseignements contenus dans cette publication sont présentés
uniquement à titre informatif et, bien que tout ait été fait pour assurer
leur exactitude, ils ne doivent pas être interprétés comme des garanties,
expresses ou tacites, en ce qui concerne les produits ou services
décrits ici ou leur usage ou applicabilité. Nous nous réservons le droit
de modifier ou d’améliorer la conception ou les spécifications de ces
produits à n’importe quel moment, sans préavis.
Emerson Process Management Regulator Technologies, Inc., décline
toute responsabilité en ce qui concerne la sélection, l’utilisation ou la
maintenance d’un produit. La responsabilité de la sélection, de l’utilisation
et de la maintenance de tout produit Emerson Process Management
Regulator Technologies, Inc., incombe uniquement à l’utilisateur.

Manuels associés