Pioneer ANH P10MP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
116 Des pages
Pioneer ANH P10MP Manuel utilisateur | Fixfr
Lecteur CD MP3 et de navigation, récepteur radio
ANH-P10MP
Avant d’utiliser la navigation
Avant d’utiliser la navigation, réaliser l’étalonnage et la sélection de la langue en
vous reportant au “Manuel d’installation”.
Français
Manuel de fonctionnement
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir acquis cet produit
Pioneer.
Veuillez lire ces consignes d’utilisation attentivement afin de savoir comment utiliser correctement votre modèle. Une fois la lecture des instructions terminée, rangez-les soigneusement pour une référence ultérieure.
L’écran présenté dans l’exemple peut être différent de l’écran réel.
Ce dernier peut être changé sans avis préalable en raison d’améliorations éventuelles
des performances et des fonctions.
Avant de commencer
Accord de licence 7
– PIONEER ANH-P10MP 7
Consignes de sécurité importantes 9
Quelques mots sur ce produit 10
Considérations sur l’afficheur multilingue 10
Quelques mots sur ce manuel 10
Précautions 10
– Verrouillage par le frein à main 10
En cas d’anomalie 10
Caractéristiques 11
Quelques mots sur WMA 11
Informations sur le CD de navigation 11
CD-ROM de mise à jour 12
Protection de l’appareil contre le vol 12
– Dépose la face avant 12
– Pose de la face avant 12
Quelques mots sur le mode démonstration
12
– Mode inverse 13
– Démonstration des fonctions 13
Réinitialisation du microprocesseur 13
Description de l’appareil 14
– Equipement de navigation 14
– Boîtier de télécommande en option 15
Utilisation de la navigation 16
Lecture d’un CD audio 17
Utilisation simultanée de la navigation et de
l’audio 19
– Sur l’écran audio 19
– Sur l’écran de navigation 19
Utilisation des touches programmables 19
Navigation
Consignes de sécurité 20
2
Fr
Région numérisée 20
Principales opérations de navigation 20
– Affichage de l’écran de navigation 20
– Menu principal de navigation 21
– Saisie du texte 21
– Quand une liste apparaît 22
Saisie des informations sur la destination 23
– Affichage du menu des destinations 23
– Sélection du pays 23
– Saisie du nom de lieu de votre
destination 24
– Saisie du nom de la rue 24
– Sélectionnez le centre ville comme
destination 25
– Sélection d’une destination spéciale
25
– Sélection d’une destination en
mémoire 26
– Saisie du code postal de la destination
27
– Saisie de la longitude et de la latitude
de votre destination 27
Paramétrage de la route 28
– Menu route 28
– Entrez le numéro de la maison dans la
rue de destination 28
– Sélection d’une intersection avec la rue
de destination 29
– Spécification des conditions du calcul
de la route 29
– Spécification des types de routes 30
Guidage routier 30
– Calcul du guidage 30
– Affichage pendant le guidage routier
31
Table des matières
Français
– Exemple de navigation par les
affichages à l’écran et les messages
vocaux 32
– Navigation dynamique avec TMC 34
– Réécoute du dernier conseil routier 34
– Guidage routier uniquement par
affichage 34
– Affichage de la direction à suivre 34
– Réglage du niveau sonore des
annonces de navigation 35
– Interruption du guidage 35
Affichage des informations pendant le
guidage 35
– Affichage du menu des informations
35
– Appel de la position actuelle 36
– Appel de la liste des rues 36
Utilisation des informations routières 36
Évitement d’un embouteillage 37
– Saisie de la longueur de la déviation 37
– Suppression d’une déviation 37
Destination intermédiaire 38
– Saisie de la destination intermédiaire
38
– Suppression d’une destination
intermédiaire 38
Mémorisation de la destination 39
– Stockage dans la mémoire des
destinations 39
– Suppression des destinations stockées
39
Réglages du système pour la navigation 40
– Affichage du menu réglages du
système 40
– Réglage de l’heure 40
– Enregistrement d’une position 41
– Réglage de la langue pour la navigation
41
– Sélection de l’unité de mesure 42
– Activation/désactivation de l’annonce
de l’heure d’arrivée estimée 42
– Vitesse moyenne 42
– Affichage des limitations de vitesse 42
Utilisation d’une source audio
Arrêt, mise en marche et sélection d’une
source 44
– Exemple d’opération remplie par une
touche multifonction 44
Guide d’utilisation des touches 45
– Choix du rôle des touches
multifonction 46
Différence entre la touche BAND/ESC et la
touche BACK 46
– Exemple d’affichage (par exemple,
menu Audio) 47
Syntoniseur
Écoute de la radio 48
Utilisation 48
Utilisation avancée du syntoniseur 49
– Menu des fonctions du syntoniseur 49
Mise en mémoire et rappel des fréquences
des stations 49
Accord sur les signaux puissants 50
Mise en mémoire des fréquences des
émetteurs les plus puissants 50
RDS
Utilisation du RDS 51
– Menu des fonctions du récepteur RDS
51
Choix de l’indication RDS affichée 52
Choix d’une autre fréquence possible 52
– Utilisation de la recherche PI 53
– Recherche automatique PI d’une
station dont la fréquence est en
mémoire 53
– Restriction de la recherche aux seules
stations régionales 53
Fr
3
Table des matières
Réception des bulletins d’informations
routières 54
Utilisation des fonction PTY 55
– Recherche d’une station RDS en
utilisant le code PTY 55
– Utilisation de l’interruption pour
réception d’un bulletin d’informations
55
– Réception d’une alarme PTY 55
Réception d’un message écrit diffusé par
radio 56
– Affichage d’un message écrit diffusé
par radio 56
– Mise en mémoire puis rappel d’un
message écrit diffusé par radio 56
Liste des codes PTY 57
Lecteur de CD intégré
Lecture d’un disque 58
Utilisation avancée du lecteur de CD intégré
59
– Menu des fonctions 59
Répétition de la lecture 60
Écoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 60
Examen du contenu d’un CD 60
Choix de plages à partir de la liste des titres
de plage 61
Pause de la lecture d’un CD 61
Utilisation de la compression et BMX 61
Sélection de la méthode de recherche 62
Recherche toutes les 10 plages sur le disque
en cours 62
Utilisation des fonctions de titre de disque
62
– Saisie des titres de disque 62
– Affichage et défilement du titre 63
Lecteur MP3/WMA/WAV
Lecture de fichiers MP3/WMA/WAV 65
4
Fr
Utilisation avancée du lecteur de CD intégré
(MP3/WMA/WAV) 67
– Menu des fonctions MP3/WMA/WAV
67
Répétition de la lecture 67
Écoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 68
Examen du contenu des dossiers et des
plages 68
Sélection de fichiers dans la liste des noms
de dossiers/fichiers 68
Pause en lecture MP3/WMA/WAV 69
Utilisation de la compression et BMX 69
Sélection de la méthode de recherche 70
Recherche toutes les 10 plages dans le
dossier en cours 70
Affichage et défilement du titre 70
Mise en service ou hors service de l’affichage
de l’étiquette 71
Lecteur de CD à chargeur
Écoute d’un CD 72
Sélection directe d’un disque 73
Lecteur de CD 50 disques 73
Utilisation avancée du lecteur de CD à
chargeur 73
– Menu des fonctions du lecteur de CD à
chargeur 73
Répétition de la lecture 74
Écoute des plages musicales dans un ordre
quelconque 74
Examen du contenu des disques et des
plages 74
Choix de plages à partir de la liste des titres
de plage 75
Choix d’un disque à partir de la liste des titres
des disques 75
Pause de la lecture d’un CD 76
Table des matières
Français
Utilisation des fonctions de titre de disque
76
– Saisie des titres de disque 76
– Affichage et défilement du titre 77
Utilisation de la compression et de
l’accentuation dynamique des graves 78
Utilisation des listes ITS 78
– Création d’une liste de lecture avec la
programmation en temps réel ITS 78
– Lecture à partir de votre liste de lecture
ITS 79
– Suppression d’une plage de votre liste
ITS 79
– Suppression d’un CD de votre liste ITS
80
Syntoniseur DAB
Écoute de la radio DAB 81
– Utilisation 81
Mémorisation et rappel du service 82
Changement de l’étiquette 82
Réception du bulletin d’informations
routières et du bulletin de transport 82
Réception d’un court bulletin d’informations
83
Utilisation d’une étiquette dynamique 83
– Affichage de l’étiquette dynamique 83
– Mise en mémoire et rappel des
étiquettes dynamiques 83
Utilisation avancée du syntoniseur DAB 84
– Menu des fonctions du syntoniseur
DAB 84
Paramétrage de l’interruption de support
d’annonce 84
Mise en service ou hors service du suivi de
service 84
Basculement entre composant de service
primaire ou secondaire 85
Recherche de service par informations PTY
disponibles 85
Choix d’un service sur la liste prédéfinie des
services 85
Sélections de services à partir de la liste de
services disponibles 86
Syntoniseur de télévision
Utilisation du syntoniseur de télévision 87
– Utilisation 87
Mise en mémoire et rappel des stations
d’émission 87
Utilisation avancée du syntoniseur TV 88
– Menu des fonctions du syntoniseur TV
88
Mise en mémoire séquentielle des stations
les plus fortes 88
Choix d’un canal sur la liste des canaux
préréglés 88
Réglages sonores
Utilisation de l’égalisation 89
– Rappel d’une courbe d’égalisation 89
Introduction aux réglages sonores 89
– Menu audio 89
– Compensation pour les courbes
d’égalisation (EQ-EX) 90
– Réglage de l’égaliseur de
concentration sonore (SFEQ) 90
– Réglage des courbes d’égalisation 91
Réglage de l’équilibre sonore 92
Ajustement des graves et des aigus 92
– Utilisation du réglage des graves 92
– Utilisation du réglage des aigus 93
Utilisation de la correction physiologique 93
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves 93
– Réglages du haut-parleur d’extrêmes
graves 94
Utilisation de la sortie sans atténuation
progressive 94
Fr
5
Table des matières
– Ajustement du niveau de la sortie sans
atténuation progressive 95
Utilisation du filtre passe-haut 95
Ajustement des niveaux des sources 95
Utilisation du nivellement automatique du
niveau sonore 96
– Réglage de l’ASL pour le volume audio
96
– Réglage de l’ASL pour le volume des
indications 96
Réglages initiaux
Ajustement des réglages initiaux 97
– Utilisation du menu des réglages
initiaux 97
Utilisation du mode inverse 97
Utilisation de la démonstration des
fonctionnalités 98
Mise en service ou hors service de l’entrée
auxiliaire 98
Mise en service, ou hors service, de
l’animation de guidage 98
Choix de la sourdine ou de l’atténuation 99
Sélection de la langue affichée 99
Sélection de l’incrément d’accord en FM 99
Réglage de la sélection de guidage 100
Commutation de l’affichage des indications
aux intersections 100
Réglage de la sortie arrière et du contrôleur
de haut-parleur d’extrêmes graves 100
Choix de la couleur de l’éclairage 101
Mise en service ou hors service de la
recherche PI automatique 101
Commutation du téléphone mains libres 102
Commutation de l’attente téléphonique 102
Commutation d’Ever-scroll 102
Autres fonctions
Atténuation du niveau sonore 103
Affichage de l’heure 103
6
Fr
– Affichage ou non de l’heure 103
– Sans affichage de l’heure 103
Réglage de la luminosité 103
Mise en service ou hors service de
l’atténuateur de luminosité 104
Choix d’une toile de fond 104
Utilisation de la source AUX 104
– Choix de l’entrée AUX comme source
104
– Définition du titre de l’entrée AUX 104
Utilisation des divers affichages divertissants
105
Utilisation de la sourdine/atténuation et de la
fonction téléphonie mains libres 105
– Fonction sourdine/atténuation des
indications de navigation 105
– Fonction sourdine/atténuation 105
– Fonction téléphone mains libres 106
Informations complémentaires
Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD intégré 107
Soins à apporter au lecteur de CD 107
Disques CD-R et CD-RW 108
Fichiers MP3, WMA et WAV 108
– Informations MP3 additionnelles 109
– Informations WMA additionnelles 110
– Informations WAV additionnelles 110
Quelques mots sur les dossiers et les fichiers
MP3/WMA/WAV 110
Termes utilisés 111
A propos des informations de trafic (RDSTMC) 113
Copyright 113
Caractéristiques techniques 114
Section
01
Avant de commencer
Accord de licence
CE DOCUMENT EST UN ACCORD LEGAL ENTRE
VOUS, L’UTILISATEUR FINAL, ET PIONEER
CORP. (JAPON) (appelé “PIONEER”). VEUILLEZ
LIRE ATTENTIVEMENT LES CLAUSES ET LES
CONDITIONS DE CET ACCORD AVANT D’UTILISER LE LOGICIEL INSTALLE SUR LES PRODUITS
PIONEER. EN UTILISANT LE LOGICIEL INSTALLE
SUR LES PRODUITS PIONEER, VOUS ACCEPTEZ D’ETRE TENU PAR LES CLAUSES DU PRESENT ACCORD. LE LOGICIEL INCLUT UNE BASE
DE DONNÉES SOUS LICENCE ACCORDÉE PAR
UN OU DES FOURNISSEURS TIERS (appelés
“FOURNISSEURS”), ET VOTRE UTILISATION DE
LA BASE DE DONNÉES EST COUVERTE PAR
DES TERMES SÉPARÉS ÉMIS PAR LES FOURNISSEURS ET JOINTS SÉPARÉMENT À CET ACCORD. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CES
CONDITIONS, VEUILLEZ RETOURNER LES PRODUITS PIONEER (Y COMPRIS LE LOGICIEL ET
LES DOCUMENTS ECRITS) DANS LES CINQ (5)
JOURS SUIVANT RECEPTION DES PRODUITS, A
L’ADRESSES OU VOUS LES AVEZ ACHETES,
POUR OBTENIR LE REMBOURSEMENT COMPLET DU PRIX D’ACHAT DES PRODUITS PIONEER.
1. OCTROI DE LICENCE
Pioneer vous accorde un droit non transférable et non exclusif d’utilisation du logiciel installé sur les produits Pioneer (appelé le
“Logiciel”) et de la documentation concernée
uniquement pour votre usage personnel ou
pour une utilisation interne dans votre enterprise, uniquement sur les produits Pioneer.
Vous ne pouvez pas copier, effectuer de rétroingéniérie, traduire, porter, modifier ou effectuer des travaux dérivés du Logiciel.
Nous ne pouvez pas louer, prêter, dévoiler, publier, vendre, attribuer, donner à bail, accorder une souslicence, mettre sur le marché ou
transférer le Logiciel ou l’utiliser d’une manière quelconque non expressément autorisée
Français
PIONEER ANH-P10MP
par cet accord. Vous ne pouvez pas extraire
ou essayer d’extraire le code source ou la
structure de la totalité ou d’une partie du Logiciel par rétroingéniérie, démontage, décompilation ou tout autre moyen. Vous
n’utiliserez pas le Logiciel pour faire fonctionner un bureau de service ou pour toute autre
finalité, liée au traitement de données pour
d’autres personnes ou entités.
Pioneer et les personnes autorisées conserveront tous les droits d’auteur, secrets commerciaux, brevets et autres droits de propriété sur
le Logiciel. Le Logiciel est protégé par des
droits d’auteur et il ne peut être copié, même
modifié ou fusionné avec d’autres produits.
Vous ne pouvez pas altérer ou modifier les notices de copyrights ou la légende du propriétaire, présente sur le Logiciel.
Vous pouvez transférer tous vos droits de licence sur le Logiciel, la documentation qui s’y
rapporte et une copie de l’Accord de Licence
à un tiers, à condition que celui-ci lise et accepte les clauses et conditions de ce document.
2. RENONCIATION DE GARANTIE
Le Logiciel et sa documentation vous sont
fournis “TELS QUELS”. PIONEER ET LES PERSONNES AUTORISEES (dans les articles 2 et
3, Pioneer et les personnes autorisées seront
appelées collectivement “Pioneer”) N’ACCORDENT ET VOUS NE RECEVEZ AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, ET
TOUTES LES GARANTIES DE CARACTERE
MARCHAND ET DE QUALITE POUR QUELQUE BUT PARTICULIER QUE CE SOIT SONT
EXPRESSEMENT EXCLUES. CERTAINS ETATS
NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS
S’APPLIQUER A VOUS. Le Logiciel est complexe et il peut renfermer certains défauts, erreurs ou imprécisions.
Pioneer ne garantit pas que le Logiciel satisfera vos besoins ou votre attente, que son foncFr
7
Section
01
Avant de commencer
tionnement sera exempt d’erreur ou
ininterrompu et que toutes les imprécisions
peuvent être corrigées ou qu’elles le seront.
En outre, Pioneer n’accorde aucune garantie
en ce qui concerne l’emploi ou les résultats
de l’emploi du Logiciel en termes de précision, de fiabilité, etc.
3. LIMITE DE RESPONSABILITÉ
EN AUCUN CAS PIONEER NE SERA TENU
RESPONSABLE DE DOMMAGES, RECLAMATION OU PERTE QUE VOUS AVEZ ENCOURUS (Y COMPRIS ET SANS LIMITATION LES
DOMMAGES COMPENSATEURS, ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPECIAUX, CONSEQUENTS OU EXEMPLAIRES, PERTES DE
PROFITS, VENTES OU AFFAIRES PERDUES,
FRAIS, INVESTISSEMENTS OU ENGAGEMENTS EN LIAISON AVEC UNE AFFAIRE,
PERTE DE BONNE VOLONTE, OU DEGATS)
RESULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITE D’UTILISER LE LOGICIEL, MEME
SI PIONEER A ETE INFORME, SAVAIT OU
POUVAIT AVOIR CONNAISSANCE DE
L’EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES. CETTE
LIMITATION S’APPLIQUE A TOUTES LES
CAUSES D’ACTION EN JUSTICE, Y COMPRIS
ET SANS LIMITATION, RUPTURE DE CONTRAT, RUPTURE DE GARANTIE, NEGLIGENCE, RESPONSABILITE STRICTE,
REPRESENTATION ERRONEE ET AUTRES
TORTS. SI LA RENONCIATION DE GARANTIE
DE PIONEER OU LA LIMITATION DE GARANTIE, ENONCEE DANS CET ACCORD, DEVIENT
POUR UNE RAISON QUELCONQUE NON
EXECUTOIRE OU INAPPLICABLE, VOUS ACCEPTEZ QUE LA RESPONSABILITE DE PIONEER NE DEPASSERA PAS CINQUANTE
POURCENT (50%) DU PRIX PAYE PAR VOUS
POUR LE PRODUIT PIONEER CI-INCLUS. Certains Etats n’autorisent pas certaines exclusions de responsabilité ou limitations de
dommages, et dans cette mesure, la limitation d’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. Cette clause de renonciation de
8
Fr
garantie et de limitation de responsabilité
peut ne pas s’appliquer dans la mesure où
toute disposition de la présente garantie est
interdite par les lois fédérales, d’état ou locales qui ne peuvent être préemptées.
4. ASSURANCES DE LOI D’EXPORTATION
Vous convenez et certifiez que ni le Logiciel ni
d’autres données techniques reçues de Pioneer, non plus que le produit direct des dites,
seront exportés hors du pays ou du département (le “Pays”) gouverné par le gouvernement détenant le pouvoir de juridiction
(“Gouvernement”), sauf si cela est autorisé et
permis par les lois et réglementations du Gouvernement.
Si vous avez acquis le Logiciel de façon légale
hors du Pays, vous convenez de ne pas
réexporter le Logiciel ni d’autres données
techniques reçues de Pioneer, non plus que
le produit direct des-dites, sauf si les lois et du
Gouvernement et les lois et réglementations
de la juridiction dans laquelle vous avez obtenu le Logiciel le permettent.
5. RÉSILIATION
Cet Accord reste en vigueur jusqu’à ce qu’il
soit résilié. Vous pouvez le résilier à tout moment en détruisant le Logiciel. L’Accord sera
résilié également si vous n’en respectez pas
les clauses ou les conditions. Lors de cette résiliation, vous acceptez de détruire le logiciel.
6. DIVERS
Ce document est l’accord complet entre Pioneer et vous en ce qui concerne son sujet.
Aucun changement de cet Accord n’entrera
en vigueur sans le consentement écrit de Pioneer. Si une clause quelconque de cet accord
est déclarée invalide ou inapplicable, les stipulations restantes de cet Accord resteront
pleinement en vigueur et effectives.
Section
01
Avant de commencer
•
Avant d’installer votre système de navigation,
veuillez lire les informations de sécurité suivantes de manière à bien les comprendre :
•
• Lisez ce manuel en entier avant d’utiliser le
système de navigation.
• La fonction de navigation de cette unité est
uniquement destinée à vous assister lors de la
conduite de votre véhicule. En aucun cas, elle
ne peut se substituer à votre attention et à votre
jugement pendant que vous conduisez.
• N’utilisez pas votre système de navigation si celui-ci risque d’une façon ou d’une autre de
détourner votre attention. Observez toujours les
règles de sécurité et respectez toujours les
règlements de circulation en vigueur. Si vous
éprouvez des difficultés à utiliser le système ou
à lire l’afficheur, garez votre véhicule dans un
endroit sûr et effectuez les réglages
nécessaires.
• Ne laissez pas d’autres personnes utiliser ce
système avant qu’elles n’aient lu et compris
son mode d’emploi.
• N’utilisez jamais ce système de navigation pour
vous rendre à des hôpitaux, postes de police et
autres installations en cas d’urgence. Veuillez
appeler le numéro d’urgence adéquat.
• Les informations de cheminement et de guidage, affichées par cet appareil, sont fournies à
titre de référence uniquement. Il se peut
qu’elles ne donnent pas les routes autorisées,
les conditions de route, les routes à sens
uniques, les routes barrées ou les limitations
routières les plus récentes.
• Les restrictions et conseils à la circulation actuellement en vigueur doivent toujours avoir la
priorité sur le guidage fourni par cet produit.
Respectez toujours le code de la route actuel,
même si cet produit fournit des conseils contraires.
• Les informations de cheminement et de guidage ne seront pas correctes si vous n’entrez
pas dans cet produit des informations correctes concernant l’heure locale.
• N’élevez jamais le volume de votre système de
navigation à un niveau tel que vous ne puissiez
•
•
•
•
•
•
•
pas entendre les bruits de la circulation environnante et les véhicules d’urgence.
Pour renforcer la sécurité, certaines fonctions
sont invalidées à moins que le frein à main ne
soit serré.
Les données codées sur le disque de cet produit sont la propriété intellectuelle du fournisseur qui est responsable de ces contenus.
Conservez ce manuel à portée de main afin de
vous y référer pour les modes opératoires et les
consignes de sécurité.
Faites très attention à tous les avertissements
dans ce manuel et suivez attentivement toutes
les instructions.
N’installez pas cet produit à un endroit où il risque (i) d’entraver la visibilité du conducteur, (ii)
d’altérer le fonctionnement de certains
systèmes de commande ou dispositifs de
sécurité, y compris dispositifs de sac gonflable,
touches de feux de détresse ou (iii) d’empêcher
le conducteur de conduire le véhicule en toute
sécurité.
N’essayez pas d’installer ou de faire l’entretien
de votre produit vous-même. L’installation ou
l’entretien de cet produit par des personnes
n’ayant aucune formation ou expérience en
matière d’équipements électroniques et accessoires automobiles peut être dangereuse et
peut entraîner des risques d’électrocutions ou
d’autres risques.
Veuillez boucler votre ceinture de sécurité à
tout moment pendant le fonctionnement de
votre véhicule. En cas d’accident, les blessures
sont considérablement plus graves lorsque
votre ceinture de sécurité n’est pas correctement bouclée.
Utilisez les CD-ROM de cartes les plus récents
pour un repérage sur carte des destinations
plus précis. Les CD-ROM de mises à jour sont
disponibles chez votre revendeur Pioneer local.
N’utilisez jamais de casque d’écoute pendant
la conduite.
Fr
Français
Consignes de sécurité
importantes
9
Section
01
Avant de commencer
Quelques mots sur ce
produit
Ce produit ne fonctionne pas correctement
dans les régions autres que l’Europe. Les
fonctions RDS ne sont disponibles que dans
les régions où les stations FM émettent des signaux RDS.
Considérations sur
l’afficheur multilingue
Ce produit vous permet de sélectionner la langue de l’afficheur OEL. (Vous pouvez choisir
une langue différente pour les fonctions de navigation et les fonctions audio.) Reportez-vous
à Réglage de la langue pour la navigation à la
page 41 et à Sélection de la langue affichée à la
page 99 pour savoir comment le faire. Ce manuel utilise un affichage en anglais pour les
explications concernant la source audio.
Quelques mots sur ce
manuel
Ce produit possède des fonctions sophistiquées
qui lui assurent une réception et un fonctionnement de haute qualité. Toutes les fonctions ont
été conçues pour en rendre l’utilisation la plus
aisée possible, mais un grand nombre ne sont
pas auto-explicatives. Ce manuel de fonctionnement vous aidera à profiter pleinement du potentiel de ce produit et à optimiser votre plaisir
d’écoute.
Nous vous recommandons de vous familiariser
avec les fonctions et leur utilisation en lisant ce
mode d’emploi avant de commencer à utiliser ce
produit. Il est particulièrement important que
vous lisiez et observiez les précautions indiquées
en cette page et dans d’autres sections.
10
Fr
Précautions
• Une étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT
est apposée sur le dessous de ce produit.
CLASS 1
LASER PRODUCT
• Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable
seulement en Allemagne.
• Protégez l’appareil contre l’humidité.
• Si la batterie est débranchée, ou déchargée, le contenu de la mémoire est effacé et une nouvelle programmation est
nécessaire.
Si la fonction antenne motorisée est utilisée pour connecter le fil bleu/blanc au véhicule, l’antenne motorisée du véhicule se
rétracte lorsque le contacteur d’allumage
est coupé ou lorsque la face avant est détaché.
Verrouillage par le frein à main
Utilisées en conduisant, certaines fonctions
offertes par ce système de navigation peuvent
être dangereuses. Pour empêcher leur utilisation en roulant, elles sont verrouillées par le
frein à main de votre véhicule et elles ne sont
disponibles que si le frein est serré. Si vous essayez d’utiliser ces fonctions pendant la conduite, elles seront inopérantes. Si vous
souhaitez les utiliser, arrêtez-vous à un endroit
sûr, serrez le frein à main puis utilisez-les.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie, consultez le revendeur ou
le centre d’entretien agréé par Pioneer le plus
proche.
Section
01
Avant de commencer
Caractéristiques
Quelques mots sur WMA
Français
Navigation
Vous pouvez indiquer la destination à laquelle
vous souhaitez vous rendre.
Lecture de CD
La lecture de CD/CD-R/CD-RW musicaux est
possible.
Lecture de fichiers MP3
Vous pouvez lire des fichiers MP3 enregistrés
sur CD-ROM/CD-R/CD-RW (Enregistrements
suivant les standards ISO9660 Niveau 1/Niveau 2).
• La fourniture de ce produit comporte seulement une licence d’utilisation privée, non
commerciale, et ne comporte pas de licence ni n’implique aucun droit d’utilisation
de ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des revenus) en
temps réel (terrestre, par satellite, câble et/
ou tout autre média), diffusion/streaming
via internet, des intranets et/ou d’autres
systèmes électroniques de distribution de
contenu, telles que les applications audio
payante ou audio sur demande. Une licence indépendante est requise pour ce type
d’utilisation. Pour avoir des détails, visitez
le site
http://www.mp3licensing.com.
Lecture de fichiers WMA
Vous pouvez lire des fichiers WMA enregistrés sur CD-ROM/CD-R/CD-RW (Enregistrements suivant les standards ISO9660 Niveau
1/Niveau 2).
Lecture de fichiers WAV
Le logo Windows MediaTM imprimé sur le coffret indique que ce produit peut lire les données WMA.
WMA est une abréviation pour Windows Media Audio et fait référence à une technologie
de compression audio développée par Microsoft Corporation. Les données WMA peuvent
être encodées en utilisant Windows Media
Player version 7 ou ultérieure.
Microsoft, Windows Media et le logo Windows
sont des marques commerciales ou des marques commerciales déposées de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays.
Remarques
• Ce produit peut ne pas fonctionner correctement avec des fichiers WMA encodés au
moyen de certaines applications.
• Avec certaines applications utilisées pour encoder les fichiers WMA, les noms des albums
et d’autres informations textuelles peuvent ne
pas s’afficher correctement.
Informations sur le CD de
navigation
Vous pouvez utiliser les disques conçus pour
ce produit. N’utilisez que des disques approuvés par Pioneer.
Vous pouvez lire des fichiers WAV enregistrés
sur CD-ROM/CD-R/CD-RW (Enregistrements
en PCM Linéaire (LPCM)/MS ADPCM).
Fr
11
Section
01
Avant de commencer
CD-ROM de mise à jour
Les CD-ROM de navigation de mise à jour
sont disponibles chez votre revendeur Pioneer
local, ce qui inclut les cartes et les informations les plus récentes relatives aux points intéressants. Contactez votre revendeur Pioneer
local pour plus de détails.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de
protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
Remettez la face avant en place en la
présentant verticalement devant ce produit et en l’enclipsant fermement dans les
crochets de fixation.
Protection de l’appareil
contre le vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut
être retirée de ce produit central et rangée
dans le boîtier de protection fourni.
Important
• N’exercez aucune force excessive, ne saisissez pas l’afficheur ni les touches pour retirer
ou fixer la face avant.
• Évitez de heurter la face avant.
• Conservez la face avant à l’abri des températures élevées et de la lumière directe du soleil.
Dépose la face avant
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face
avant. (Voir Equipement de navigation à la
page 14.)
Quelques mots sur le
mode démonstration
Ce produit posséde deux modes de démonstration. L’un est le mode inverse, l’autre le
mode de démonstration des fonctions.
• Vous ne pouvez pas annuler un mode démonstration quand la face avant est ouverte.
Important
2 Saisissez le côté gauche de la face
avant et tirez la doucement vers l’extérieur.
Faites attention à ne pas la serrer trop fort et à
ne pas la laisser tomber.
12
Fr
Le fil rouge (ACC) de ce produit doit être connecté à une borne couplée avec les opérations
de mise en/hors fonction du contact d’allumage. Ne pas respecter cette condition peut conduire au déchargement de la batterie.
Section
01
Avant de commencer
Mode inverse
Français
Si vous n’effectuez pas une opération dans les
30 secondes environs, les indications de l’afficheur commencent à s’inverser, puis continuent à s’inverser toutes les 10 secondes.
Appuyer sur la touche numérotée 5 quand
l’alimentation de ce produit est coupée alors
que le contact d’allumage est dans la position
ACC ou ON annule le mode inverse. Appuyez
à nouveau sur la touche numérotée 5 pour démarrer le mode inverse.
• Lors de l’ajout/la dépose d’appareils
supplémentaires fixés à ce produit.
Démonstration des fonctions
La démonstration des fonctions démarre automatiquement quand l’alimentation de ce
produit est coupée alors que le contact d’allumage est en position ACC ou ON. Appuyer
sur la touche numéroté 6 pendant le fonctionnement du mode démonstration des fonctions annule ce mode. Appuyer à nouveau sur
la touche numéroté 6 démarre le mode
démonstration des fonctions. Rappelez-vous
que si la démonstration des fonctions continue à fonctionner quand le moteur est coupé,
cela peut décharger la batterie.
1 Placez le contacteur d’allumage sur la
position OFF.
2 Retirez la face avant.
Reportez-vous à Pose de la face avant à la
page 12.
3 Appuyez sur RESET.
Utilisez la pointe d’un stylo à bille ou un autre
instrument pointu.
4 Montez la face avant.
Reportez-vous à Pose de la face avant à la
page 12.
Réinitialisation du
microprocesseur
Lorsque le contacteur d’allumage est en position OFF, une pression sur RESET permet de
rétablir le microprocesseur.
Appuyez sur RESET si l’un des cas suivants se
présente.
• Avant la première utilisation de ce produit
après son installation.
• En cas d’anomalie de fonctionnement de
ce produit.
• Si des problèmes de fonctionnement du
système surviennent.
• Lors du changement de la combinaison
des équipements.
Fr
13
Section
01
Avant de commencer
Description de l’appareil
Equipement de navigation
14
VOLUME, Touche INFO
• Avec la source NAVIGATION
Rotation : vous permet de régler le niveau
du volume des annonces de navigation.
Poussée : affiche les informations.
• Avec la source AUDIO
Rotation : vous permet de régler le niveau
d’écoute de chaque source.
Poussée : abandonne chaque menu pendant son utilisation.
Bouton rotatif, touche NAVI/OK
• Avec la source NAVIGATION
Rotation : pour sélectionner une option.
/
/
/
: Pour sélectionner une option.
Poussée : pour confirmer le choix.
• Avec la source AUDIO
Rotation : vous permet d’effectuer une
recherche, une avance rapide, un retour
rapide et la mise en marche ou l’arrêt de
chaque fonction.
/
/
/
: vous permet d’effectuer une
recherche, une avance rapide, un retour
rapide et la mise en marche ou l’arrêt de
chaque fonction.
Poussée : pour afficher la page écran principale de navigation.
Touche OPEN
Appuyez sur cette touche pour ouvrir la
face avant.
Fr
Touche BAND/ESC
• Avec la source NAVIGATION
Inutilisé.
• Avec la source AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir une
des trois gammes FM ou la gamme MW/LW
(PO/GO), ou encore abandonner le mode
commande des fonctions.
Touche NEXT
• Avec la source NAVIGATION
Affiche l’état de la source audio dans la partie inférieure de l’écran.
• Avec la source AUDIO
Appuyez sur NEXT pour parcourir les fonctions des touches multifonction.
Touches multifonction
Appuyez sur ces touches pour choisir des
fonctions.
Touche BACK
Une pression sur BACK abandonne le
menu ou le mode actuel et revient au menu
ou au mode précédemment choisi.
Touche SOURCE
• Avec la source NAVIGATION
Revient à l’écran principal audio.
• Avec la source AUDIO
Ce produit s’allume en sélectionnant une
source. Appuyez pour parcourir toutes les
sources disponibles.
Section
01
Avant de commencer
Français
Boîtier de télécommande en
option
La boîtier de télécommande de volant CDSR100 est vendue séparément.
Le fonctionnement est le même qu’avec l’utilisation des touches de l’unité de navigation.
Reportez-vous à la description de l’unité de
navigation pour des explications sur le fonctionnement de chaque touche à l’exception
de ATT, qui est expliqué ci-dessous.
Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour réduire rapidement le volume sonore d’environ 90%.
Appuyez de nouveau pour revenir au
volume initial.
Touche AUDIO
Appuyez sur cette touche pour choisir les
diverses commandes de correction sonore.
Touche VOLUME
Appuyez sur cette touche pour augmenter
ou diminuer le niveau sonore.
Remarque
Les fonctions de navigation du ANH-P10MP ne
sont pas exêcutables même si le CD-SR100 est
en mode de navigation.
Touche BAND
/
/
Touche /
Touche FUNCTION
Appuyez sur cette touche pour choisir des
fonctions
Touche SOURCE
Fr
15
Section
01
Avant de commencer
Utilisation de la
navigation
Le menu principal de navigation apparaît
après un moment. Reportez-vous à Menu
principal de navigation à la page 21.
Voici les opérations de base requises pour utiliser le mode de navigation. Pour avoir plus de
détails et connaître les différentes fonctions,
reportez-vous à la Section 02 : Navigation à
partir de la page 20.
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face
avant.
Le logement pour CD apparaît.
5 Sélectionnez “ENTRER ADRESSE” en
manipulant le bouton rotatif.
Logement pour CD
Touche Si un CD audio est dans le logement, appuyez
sur la touche et retirez-le.
2 Insérez un CD de Navigation dans le logement du CD.
La lecture du disque démarre.
3
Fermez la face avant.
Si le système de navigation n’a pas été étalonné, un message d’étalonnage apparaît (reportez-vous au “Manuel d’installation”).
4 Quand l’écran Audio s’affiche, appuyez sur NAVI/OK pour entrer dans le
mode de navigation.
16
• Dans le sens horaire (ou vers la droite) :
Suivant
• Dans le sens trigonométrique (ou vers
la gauche) : Précédent
Fr
Remarque
Vous pouvez également sélectionner les options
en levant ou en abaissant le bouton rotatif.
6 Confirmez le choix en appuyant sur la
touche NAVI/OK.
Section
01
Avant de commencer
7 Tournez VOLUME pour augmenter ou
diminuer le volume.
Vous pouvez régler le volume des indications
vocales du système de Navigation lorsque
vous les entendez.
Lecture d’un CD audio
Cette section décrit l’utilisation du lecteur de
CD intégré. Chaque section (sections 03 à 11)
à partir de la page 44 contient plus de détails
sur les fonctions relatives à l’audio.
Français
Utilisez NAVI/OK pour faire commuter l’affichage entre Audio et Navigation et pour accepter une option après l’avoir sélectionnée.
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face
avant.
Le logement pour CD apparaît.
2
Retirez le CD de navigation.
Logement pour CD
• Sens horaire : augmentation du volume
• Sens trigonométrique : diminution du volume
Touche N’élevez jamais le volume de votre système
de navigation à un niveau tel que vous ne
puissiez pas entendre les bruits de la circulation environnante et les véhicules d’urgence.
Réglez votre destination en répétant les opérations ci-dessus. Une fois la destination réglée
et la route calculée, le système de navigation
commence à indiquer le chemin. Reportezvous à Guidage routier à la page 30.
Remarques
• Pendant le calcul,
clignote dans l’affichage. Une fois le calcul terminé,
s’éteint,
vous pouvez retirer le CD de navigation et insérer un CD audio.
• Une fois votre destination définie, attendez
que
(calcul en cours) disparaisse avant de
démarrer le véhicule.
Si le CD de navigation n’était pas inséré, passez à la destination intermédiaire 3.
3 Introduisez un CD dans le logement
pour CD.
La lecture du disque démarre.
4
Fermez la face avant.
5 Quand l’écran Navigation s’affiche, appuyez sur SOURCE pour entrer dans le
mode Audio.
Touche SOURCE
Fr
17
Section
01
Avant de commencer
Remarque
≠
Écran Navigation
Écran Audio
Vous pouvez sélectionner la source que vous
désirez écouter en appuyant sur SOURCE. Reportez-vous à Arrêt, mise en marche et sélection
d’une source à la page 44.
6 Sélectionnez la plage souhaitée en
bougeant ou en tournant le bouton rotatif.
Vous pouvez actionner le bouton rotatif en le
tournant ou en le bougeant vers la droite ou la
gauche.
Vous pouvez également sélectionner les options
en levant ou en abaissant le bouton rotatif.
Les mouvements du bouton rotatif sont représentés comme suit dans ce manuel.
•
•
•
•
Mouvement vers le haut : 5
Mouvement vers le bas : ∞
Mouvement vers la gauche : 2
Mouvement vers la droite : 3
P. ex.) Pour passer à une autre plage en arrière ou en avant, appuyez sur 2 ou sur 3.
7 Tournez VOLUME pour augmenter ou
diminuer le volume.
• Sens horaire : augmentation du volume
• Sens trigonométrique : diminution du
volume
N’élevez jamais le volume de votre système
de navigation à un niveau tel que vous ne
puissiez pas entendre les bruits de la circulation environnante et les véhicules d’urgence.
• Dans le sens horaire (ou vers la droite) :
Suivant
• Dans le sens trigonométrique (ou vers
la gauche) : Précédent
18
Fr
Section
01
Avant de commencer
Sur l’écran audio
Si vous appuyez sur SOURCE après avoir défini la destination en mode navigation, l’écran
d’audio et les informations de navigation s’affichent simultanément.
Utilisation des touches
programmables
Une touche programmable est une touche
dont le rôle varie, et se trouve indiqué sur
l’écran. Les touches multifonction sont des
touches programmables; en effet, le rôle joué
par ces touches dépend de la fonction sélectionnée, ou du réglage choisi.
Français
Utilisation simultanée de
la navigation et de l’audio
Pour les opérations de NAVIGATION
Icônes de fonctions
Distance jusqu’au point de
guidage et aux indications
de conduite suivants
Une annonce est réalisée par le guidage sonore comme il convient. Si “N.INT” n’a pas été
réglé sur “ON” dans les Réglages initiaux,
l’écran commute automatiquement vers l’écran de navigation quand le véhicule approche
du point de guidage. Le changement de direction ou le nom de la prochaine voie apparaît
sur l’écran de navigation. Une fois que le véhicule a dépassé le point de guidage, l’écran revient automatiquement à l’écran audio.
Touches multifonction
Pour les opérations AUDIO
Noms des fonctions
“ ”
Touches multifonction
Sur l’écran de navigation
Si vous appuyez sur NEXT pendant la navigation, l’écran de navigation et l’état de la source audio sont affichés simultanément.
Important
Dans ce manuel, les opérations utilisant les touches multifonction sont expliquées comme suit :
• Pour les opérations de NAVIGATION
1
Appuyez sur
.
• Pour les opérations AUDIO
1
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
Fr
19
Section
02
Navigation
Consignes de sécurité
• Respectez impérativement le code de la
route.
• Observez en priorité les panneaux de signalisation et les consignes sur place.
• Le pilotage dans la circulation est destiné
uniquement aux véhicules de tourisme. Ce
système ne tient pas compte des recommandations et des réglementations concernant d’autres véhicules (p. ex. véhicules
utilitaires).
• N’entrez les lieux de destination dans le
système de navigation que lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Région numérisée
• Certains CD de navigation sont fournis
avec ce produit. Les CD de navigation fourni avec le système contient une carte
routière numérisée. Cette carte routière
comprend les autoroutes, les routes nationales, départementales et cantonales. Le
CD contient dans le détail toutes les communes et les villes importantes. Dans le
cas de villes et de communes de plus petite taille, le CD a pris en compte les routes
départementales et cantonales, les routes
de passage ainsi que le centre-ville.
• Les rues à sens unique, les zones piétonnes, les interdictions de tourner et autres
règles du code de la route sont largement
repris. Du fait des modifications permanentes du réseau routier et du code de la
route, il peut y avoir des différences entre
les données du CD de navigation et les
conditions locales réelles.
• Si vous indiquez un lieu qui n’existe pas
sur le CD de navigation dans le logement
du CD, un message apparaît sur l’écran
vous incitant à le remplacer par un autre
CD de navigation. Une fois le CD de navigation approprié inséré, saisissez la rue et,
20
Fr
si nécessaire, l’adresse ou le centre ville.
Les données routières nécessaires sont
chargées et stockées en interne une fois le
calcul du guidage commencé.
Principales opérations de
navigation
Cette section décrit comment utiliser le système de navigation. Le fonctionnement détaillé
du mode de navigation est expliqué à partir de
la page suivante.
Si vous utilisez la navigation pour la première
fois, reportez-vous à Utilisation de la navigation à la page 16 pour connaître les opérations
de base.
Affichage de l’écran de navigation
1 Introduisez le CD de navigation.
Pour l’insertion du CD de navigation, reportezvous à Utilisation de la navigation à la page 16.
2 Quand l’écran Audio s’affiche, appuyez sur NAVI/OK pour entrer dans le
mode de navigation.
Le menu principal de navigation apparaît
après un moment. Pour l’opération suivante,
reportez-vous à Menu principal de navigation à
la page 21.
Section
02
Navigation
Remarques
Ce menu contient la liste des 50 destinations
précédentes saisies. Reportez-vous à Sélection d’une destination en mémoire à la
page 26.
Français
• Les données des cartes sont gravées sur les
CDs de navigation. Le CD de navigation du
pays de destination doit être chargé avant les
premières opérations de navigation.
• Vous quittez le menu en cours et vous revenez au menu précédent en appuyant sur la
touche BACK.
• Ce produit peut être commuté en Audio en
appuyant sur SOURCE.
DEST. PRECEDENTES
Saisie du texte
Menu principal de navigation
Vous pouvez commencer à utiliser la Navigation à partir du menu principal de navigation.
Sélectionnez une opération dans le menu
principal de navigation, puis passez à la destination intermédiaire suivante.
Quand l’écran de saisie du texte apparaît pendant les opérations de navigation, suivez les
procédures ci-dessous.
1 Pour sélectionner une lettre, bougez le
bouton rotatif.
DEST. MEMORISEES
contient les destinations déjà mémorisées.
Reportez-vous à Sélection d’une destination en
mémoire à la page 26.
ENTRER ADRESSE
accède au menu des destinations. Reportezvous à Saisie des informations sur la destination à la page 23.
La lettre choisie s’affiche en grand à droite.
2 Pour confirmer la lettre sélectionnée,
appuyez sur NAVI/OK.
DEST. PARTIC.
Menu de sélection des destinations locales et
interrégionales spéciales et des sites remarquables proches. Les sites remarquables sont
par exemple les stations service, les aéroports
ou les hôpitaux. Reportez-vous à Sélection
d’une destination spéciale à la page 25.
Les lettres déjà saisies sont représentées en
inverse.
Fr
21
Section
02
Navigation
3 Pour saisir d’autres lettres, répétez les
destinations intermédiaires 1 et 2.
Quand une liste apparaît
Si le texte saisi est ambigu, une liste s’affiche.
Les flèches 5 et ∞ indiquent que cette liste
peut être parcourue dans l’ordre alphabétique
pour la sélection.
Champ de saisie du texte
Pour vous aider, la saisie existante est affichée dans le champ de saisie du texte.
Ce produit ne propose que les lettres, chiffres
et symboles valables pour la saisie.
Si aucune autre entrée n’est disponible, ce
produit complète automatiquement le nom du
lieu.
Un espace (p. ex. La Rochelle) doit être entré
à l’aide du tiret.
Pour supprimer les lettres une à une, appuyez
sur
.
Pour supprimer toute la saisie, appuyez sur
pendant plus de 2 secondes.
4
Pour achever la saisie, sélectionnez
et appuyez brièvement sur NAVI/OK.
Si la saisie est sans équivoque, ou si le nom
complet a déjà été saisi (ou a été automatiquement complété), le programme passe automatiquement à l’écran suivant.
Si une saisie de lieu incomplète est confirmée, une liste s’affiche. Reportez-vous à Quand
une liste apparaît à cette page.
Vous pouvez également appuyer sur la touche multifonction
, ou maintenir NAVI/OK
enfoncé pendant plus de 2 secondes.
22
Fr
1 En bougeant le bouton rotatif, parcourez la liste et sélectionnez l’option souhaitée.
2 Pour confirmer l’option sélectionnée,
appuyez brièvement sur NAVI/OK.
Le programme passe à l’écran suivant.
Section
02
Navigation
Les options suivantes deviennent accessibles
après la première saisie d’un nom de lieu suivant l’achat.
Affichez le menu des destinations, sélectionnez une méthode de choix puis passez à
la destination intermédiaire suivante.
RUE: saisissez le nom de la rue qui passe par
le lieu actuellement sélectionné pour limiter les
destinations. Reportez-vous à Saisie du nom de la
rue à la page 24.
CENTRE: sélectionnez votre destination parmi les centres ville du lieu actuellement sélectionné. Reportez-vous à Sélectionnez le centre
ville comme destination à la page 25.
Affichage du menu des destinations
1 Dans le menu principal de navigation,
sélectionnez “ENTRER ADRESSE” puis appuyez sur NAVI/OK.
≠
Français
Saisie des informations
sur la destination
Sélection du pays
Le nom de pays que vous avez recherché récemment est listé dans le menu des destinations. Si nécessaire, sélectionnez un pays et
recherchez votre destination.
Pays actuellement sélectionné
Dans le menu des destinations, vous pouvez
choisir les options suivantes.
(Nom du pays ; p. ex. ALLEMAGNE) :
choisissez le pays de votre destination. Reportezvous à Sélection du pays à cette page.
(Nom du lieu) : saisissez le nom du lieu
pour limiter la recherche. Reportez-vous à Saisie
du nom de lieu de votre destination à la page 24.
Quand cet écran apparaît pour la première fois
après l’achat, le nom de lieu est “LIEU”. Le nom
de lieu que vous avez précédemment défini comme votre destination apparaîtra sauf si vous
changez de pays.
CODE POSTAL: saisissez un code postal
pour limiter la destination. Reportez-vous à Saisie
du code postal de la destination à la page 27.
COORDONNEES: saisissez la longitude et la
latitude de votre destination. Reportez-vous à Saisie de la longitude et de la latitude de votre destination à la page 27.
1 Dans le menu des destinations, sélectionnez le nom de pays actuellement affiché et appuyez sur NAVI/OK.
La liste des noms de pays apparaît.
2 Sélectionnez le pays et puis appuyez
sur NAVI/OK.
Le programme revient au menu des destinations.
Pour les opérations suivantes, reportez-vous à
Saisie du nom de lieu de votre destination à la
page 24, à Saisie du nom de la rue à la page 24
ou à Sélectionnez le centre ville comme destination à la page 25.
Fr
23
Section
02
Navigation
Saisie du nom de lieu de votre
destination
Saisissez le nom du lieu pour limiter la recherche.
Pour les opérations suivantes, reportez-vous à
Saisie du nom de la rue à cette page ou à Sélectionnez le centre ville comme destination à
la page 25.
Saisie du nom de la rue
Vous pouvez limiter la recherche en indiquant
le nom de la rue.
Le dernier nom de lieu saisi
1 Dans le menu des destinations, sélectionnez “LIEU” (ou le nom de lieu) puis appuyez sur NAVI/OK.
L’écran de saisie du texte apparaît.
Une fois la destination définie, le nom de ce
lieu apparaît à la place de “LIEU” dans le menu
des destination.
Si votre destination est dans le lieu affiché,
vous pouvez sélectionner immédiatement “RUE”
ou “CENTRE” pour définir votre destination. Reportez-vous à Saisie du nom de la rue à cette
page et à Sélectionnez le centre ville comme destination à la page 25.
2 Saisissez le nom de lieu de votre destination.
Reportez-vous à Saisie du texte à la page 21.
Si le lieu est identifié, l’écran passe automatiquement au menu des destinations.
Si plusieurs lieux portent le même nom, une
liste de noms de lieux apparaît. Sélectionnez votre destination dans cette liste (reportez-vous à
Quand une liste apparaît à la page 22). Le menu
des destinations apparaît une fois que vous avez
sélectionné le lieu.
3 Sélectionnez “RUE” ou “CENTRE” dans
le menu et puis appuyez sur NAVI/OK.
RUE: vous pouvez indiquer votre destination
par un nom de la rue.
CENTRE: vous utilisez le centre ville situé
dans le lieu indiqué comme votre destination.
24
Fr
1 Sélectionnez “RUE” puis appuyez sur
NAVI/OK.
2 Saisissez le nom de la rue.
Reportez-vous à Saisie du texte à la page 21.
Si la rue est identifiée, l’écran passe automatiquement au menu route.
Si la route traverse un certain nombre de
lieux ou s’il existe plusieurs rues portant le
même nom, une liste de noms de rues ou une
liste de noms de lieux apparaît. Sélectionnez votre destination dans cette liste (reportez-vous à
Quand une liste apparaît à la page 22). Le menu
route apparaît après votre sélection du lieu.
Pour l’opération suivante, reportez-vous à Paramétrage de la route à la page 28.
Section
02
Navigation
Sélection d’une destination
spéciale
Vous pouvez indiquer le centre ville situé dans
le lieu indiqué comme destination.
Menu de sélection des sites remarquables
spéciaux (ou P.O.I, points of interest) dans
une liste indiquée. Les sites remarquables
sont par exemple les stations service, les aéroports ou les hôpitaux.
1 Sélectionnez “CENTRE” puis appuyez
sur NAVI/OK.
Si le lieu sélectionné n’a qu’un centre, le programme passe immédiatement au menu route
(dans ce cas, vous ne devez pas effectuer la destination intermédiaire 2).
Si le nombre de centres ne dépasse pas 10, la
liste des centres s’affiche.
Si le nombre de centres dépasse 9, le programme passe à l’écran de saisie du texte. Saisissez les informations détaillées pour limiter la
recherche, puis effectuez la destination intermédiaire 2.
2 Sélectionnez l’option souhaitée dans
la liste puis appuyez sur NAVI/OK.
Le programme passe au menu route.
Pour l’opération suivante, reportez-vous à Paramétrage de la route à la page 28.
Remarque
La liste des centres possibles s’affiche immédiatement si vous appuyez plus de 2 secondes sur
NAVI/OK sans avoir sélectionné de lettre.
Français
Sélectionnez le centre ville
comme destination
1 Indiquez le pays de votre recherche.
Reportez-vous à Sélection du pays à la
page 23.
2 Dans le menu principal de navigation,
sélectionnez “DEST. PARTIC.” puis appuyez
sur NAVI/OK.
Le menu P.O.I. apparaît.
3 Faites un choix puis appuyez sur NAVI/
OK.
ENVIRONS: les sites remarquables de la zone
dans laquelle votre véhicule se trouve actuellement sont listés selon la proximité. Passez à la
destination intermédiaire 3.
PRES DE DEST.: quand vous saisissez une
destination intermédiaire (reportez-vous à Destination intermédiaire à la page 38), les sites remarquables proches de la destination sont listés
selon la proximité. Passez à la destination intermédiaire 3.
LIEU/PAYS: indiquez le pays et la ville qui
contiennent votre destination puis indiquez les
sites remarquables. (Reportez-vous à Sélection
du pays à la page 23 et à Saisie du nom de lieu de
votre destination à la page 24.) Après la sélection
de “LIEU/PAYS”, un menu de sélection de la méthode de recherche apparaît. Si vous sélectionnez un nom de pays, vous pouvez indiquer
les sites remarquables du pays actuellement sélectionné. Si vous sélectionnez “LIEU”, vous pouvez limiter la recherche en saisissant le nom du
lieu. Après la sélection de “PAYS ENTIER”, vous
pouvez limiter la recherche basée sur le type de
Fr
25
Section
02
Navigation
services du pays actuellement sélectionné. Passez à la destination intermédiaire 4.
Sélection d’une destination en
mémoire
4 Sélectionnez une catégorie puis appuyez sur NAVI/OK.
Sélectionnez le lieu où vous voulez aller parmi
ceux stockés dans la mémoire des destinations (“DEST. MEMORISEES”) ou dans la liste
des dernières destinations (“DEST. PRECEDENTES”).
Reportez-vous à Mémorisation de la destination à la page 39 pour plus d’informations sur
la mémoire des destinations.
Les sites remarquables sont listés selon la
proximité.
Si vous sélectionnez “ENVIRONS” ou “PRES
DE DEST.”, la distance en ligne droite entre la
destination spéciale et l’emplacement actuel
apparaît sur la droite. La flèche à côté de la
distance indique la direction à partir de l’emplacement actuel.
Si l’écran de saisie de texte apparaît, saisissez les informations. Reportez-vous à Saisie du
texte à la page 21.
Si aucun site remarquable ne correspond aux
critères indiqués, le message “PAS DE DESTINATION PARTICULIERE” apparaît.
Si une liste de lieux apparaît, sélectionnez
l’option désirée dans celle-ci puis appuyez sur
NAVI/OK. (Reportez-vous à Quand une liste apparaît à la page 22).
5 Sélectionnez la destination souhaitée
puis appuyez sur NAVI/OK.
Le système passe au menu route. Pour l’opération suivante, reportez-vous à Paramétrage
de la route à la page 28.
Remarques
• En appuyant sur INFO, vous obtenez les informations détaillées sur le site remarquable sélectionné (p. ex. un hôpital).
• Si vous appuyez sur NAVI/OK pendant plus
de 2 secondes en étant dans l’écran de saisie
du texte, la liste des sites remarquables possibles s’affiche sans que la saisie d’une lettre
soit nécessaire.
26
Fr
1 Dans le menu principal de navigation,
sélectionnez “DEST. MEMORISEES” ou
“DEST. PRECEDENTES” puis appuyez sur
NAVI/OK.
Une liste de lieux s’affiche.
Si vous appuyez sur DEL, l’option sélectionnée sera effacée de la mémoire.
Pour obtenir les informations sur la destination sélectionnée, appuyez sur INFO.
Les informations sur la destination sélectionnée s’affichent. L’écran revient automatiquement à la liste dans les six secondes.
(Vous pouvez également revenir à la liste en
appuyant sur BACK.)
2 Appuyez sur NAVI/OK.
Le système passe au menu route. Pour l’opération suivante, reportez-vous à Paramétrage
de la route à la page 28.
Quand vous saisissez une destination intermédiaire, le calcul du guidage démarre après
une pression sur NAVI/OK. Pour l’opération suivante, reportez-vous à Guidage routier à la
page 30.
Section
02
Navigation
1 Indiquez le pays de votre recherche.
Reportez-vous à Sélection du pays à la
page 23.
2 Dans le menu des destinations, sélectionnez “CODE POSTAL” puis appuyez sur
NAVI/OK.
3 Saisie du code postal de la destination.
Reportez-vous à Saisie du texte à la page 21.
Si la sélection est ambiguë, le programme
passe à la liste des codes postaux.
Si le lieu correspondant au code postal est
identifié, la liste de sélection des villes (ou communes) apparaît.
4 Sélectionnez l’option souhaitée dans
la liste puis appuyez sur NAVI/OK.
Pour l’opération suivante, reportez-vous à Saisie du nom de la rue à la page 24 et à Sélectionnez le centre ville comme destination à la
page 25.
Remarque
En raison des caractéristiques du système, le
guidage routier se poursuit uniquement dans la
zone du code postal spécifié.
Saisie de la longitude et de la
latitude de votre destination
1 Dans le menu des destinations, sélectionnez “COORDONNEES” puis appuyez
sur NAVI/OK.
2 Saisissez la latitude de la destination.
Saisissez la latitude en degrés, minutes, secondes et une direction, p. ex.
“48°52’25.7__N”.
Reportez-vous à Saisie du texte à la page 21.
3 Saisissez la longitude de la destination.
Saisissez la longitude comme décrit ci-dessus.
4 Saisissez le nom de la destination.
Le nom que vous avez saisi apparaît à l’écran.
Si vous sélectionnez
et appuyez sur
NAVI/OK, le lieu indiqué sera enregistré dans
la mémoire des destinations.
Français
Saisie du code postal de la destination
Le nom saisi ici apparaît dans la mémoire des
destinations.
Si aucun nom n’est saisi, le lieu est désigné
par sa latitude et sa longitude dans la mémoire
des destinations.
5
Appuyez sur NAVI/OK.
6 Si nécessaire, entrez le nom du lieu.
Reportez-vous à Saisie du texte à la page 21.
Tout nom de votre choix comprenant jusqu’à
20 caractères peut être entré pour la destination indiquée.
Si vous ne souhaitez pas entrer un nom,
maintenez NAVI/OK enfoncé pendant plus de 2
secondes.
7
Pour enregistrer le lieu, sélectionnez
et appuyez brièvement sur NAVI/
OK.
La liste des destinations en mémoire est affichée.
8 Sélectionnez le lieu souhaité dans la
liste au moyen du bouton rotatif puis appuyez sur NAVI/OK.
Le menu route apparaît. Pour l’opération suivante, reportez-vous à Paramétrage de la route
à la page 28.
Remarque
Si les coordonnées saisies sont situées au delà
des frontières de la carte numérique, un message vous le signalera. Le système ne peut pas se
diriger vers une position hors des frontières de la
carte numérique.
Fr
27
Section
02
Navigation
Paramétrage de la route
Le menu route apparaît quand vous entrez
des informations sur votre destination telles
qu’un nom de lieu ou un nom de voie. Dans le
menu route, vous pouvez saisir des informations détaillées sur votre destination ou indiquer les conditions du calcul de la route.
Menu route
Les options listées dans le menu route changent en fonction des opérations effectuées
jusqu’à présent.
“NUMERO DE MAISON” et “CROISEMENT”
ne sont disponibles que si les informations
existent sur le CD de navigation.
Dans le menu route, vous pouvez choisir les
options suivantes.
MEMORISER DEST.
Vous pouvez nommer les destinations actuellement spécifiées et les stocker dans la mémoire des destinations. Reportez-vous à
Mémorisation de la destination à la page 39.
NOUVELLE DEST.
Vous pouvez retourner au menu principal de
navigation pour enregistrer une autre destination. Reportez-vous à Menu principal de navigation à la page 21.
START- (R.RAPIDE/R.COURTE/
RTE.DYN.)
Démarre le calcul du guidage en utilisant les
options de trajet sélectionnées dans “OPTIONS ROUTE” ci-dessous. Une fois le calcul
du guidage terminé, le guidage routier dé-
28
Fr
marre. Reportez-vous à Guidage routier à la
page 30.
NUMERO DE MAISON
Vous pouvez entrer ici le numéro de la maison
située dans la rue indiquée. Reportez-vous à
Entrez le numéro de la maison dans la rue de
destination à cette page.
CROISEMENT
Vous pouvez ici entrer la rue d’un croisement
comme point de destination. Reportez-vous à
Spécification des conditions du calcul de la route à la page 29.
OPTIONS ROUTE
accède au menu des options de la route. Vous
pouvez indiquer les conditions à prendre en
compte lors du calcul de la route. Vous pouvez entrer ici des options telles que route rapide, route court, route dynamique, autoroute,
BAC, péage. Reportez-vous à Spécification des
conditions du calcul de la route à la page 29.
Entrez le numéro de la maison
dans la rue de destination
1 Dans le menu route, sélectionnez “NUMERO DE MAISON” puis appuyez sur
NAVI/OK.
L’écran de saisie du texte apparaît.
2 Saisissez le numéro de l’adresse.
Reportez-vous à Saisie du texte à la page 21.
3 Sélectionnez
puis appuyez brièvement sur NAVI/OK.
Le programme revient au menu route. Reportez-vous à Paramétrage de la route à cette page.
Section
02
Navigation
Remarque
Sélection d’une intersection
avec la rue de destination
1 Dans le menu route, sélectionnez
“CROISEMENT” puis appuyez sur NAVI/
OK.
Une liste de routes coupant la route actuellement indiquée apparaît.
2 Sélectionnez le croisement de la rue de
destination puis appuyez sur NAVI/OK.
Le programme revient au menu route. Reportez-vous à Paramétrage de la route à la
page 28.
Spécification des conditions du
calcul de la route
1 Dans le menu route, sélectionnez “OPTIONS ROUTE” puis appuyez sur NAVI/OK.
Le menu des options de la route apparaît.
2 Sélectionnez l’option désirée puis appuyez sur NAVI/OK.
Les conditions de calcul de la route sélectionnées sont appliquées et l’écran revient au
menu route.
Français
En raison du système, le guidage se limite aux
environs du numéro de maison entré.
messages d’informations routières actuels. Reportez-vous à Navigation dynamique avec TMC à
la page 34.
Condition de calcul de la route
Remarques
• Le fonction “ROUTE COURTE” est particulièrement utile pour les métropoles et agglomérations.
• Quand le guidage dynamique est activé, l’itinéraire sont calculés avec l’option “ROUTE
RAPIDE”. Navigation dynamique avec TMC à
la page 34 contient plus d’informations sur ce
sujet.
• Le guidage dynamique n’est pas disponible
dans tous les pays.
• Pour les courtes distances (jusqu’à 200 km),
seuls les routes sans autoroute peuvent être
calculés.
ROUTE RAPIDE: cette sélection commande
au système de calculer le temps de parcours le
plus court.
RESTRICTIONS: cette fonction vous donne la
possibilité de privilégier ou rejeter les autoroutes,
bacs ou péages. Reportez-vous à Spécification
des types de routes à la page 30.
ROUTE COURTE: cette sélection commande
au système de calculer le parcours le plus court.
ROUTE DYNAM.: avec le guidage dynamique, l’itinéraire est calculé en tenant compte des
Fr
29
Section
02
Navigation
Spécification des types de routes
1 Dans le menu route, sélectionnez “OPTIONS ROUTE” puis appuyez sur NAVI/OK.
Le menu des options de la route apparaît.
2 Dans le menu des options de la route,
sélectionnez “RESTRICTIONS” puis appuyez sur NAVI/OK.
Guidage routier
Quand vous sélectionnez “START-” dans le
menu route, le calcul de l’itinéraire commence. Une fois le calcul terminé, le système de
navigation commence à donner les indications.
Calcul du guidage
3 Sélectionnez l’option désirée puis appuyez sur NAVI/OK.
AUTOROUTE: sélectionne l’utilisation ou
non des autoroutes.
BACS: sélectionne l’utilisation ou non des bacs.
PÉAGE: sélectionne l’utilisation ou non des routes à péage.
4 Appuyez sur NAVI/OK pendant plus de
2 seconde.
Les conditions de calcul du guidage sélectionnées sont appliquées et l’écran revient au
menu route.
1 Dans le menu route, sélectionnez
“START-”.
Le calcul du guidage démarre.
Le calcul du guidage peut prendre plusieurs
secondes. Pendant le calcul du guidage,
clignote dans l’affichage et le message
“CALC. ROUTE” est affiché sur la droite. Commencez à conduire quand
ne clignote
plus.
Une fois le calcul terminé,
disparaît et la
navigation annonce : “Vous pouvez partir”. Reportez-vous à Affichage pendant le guidage
routier à la page 31.
Remarque
Remarque
Pour les courtes distances (jusqu’à 200 km),
seuls les routes sans autoroute peuvent être calculés.
30
Fr
Une fois le calcul terminé, vous pouvez retirer le
CD de navigation et insérer un CD audio. Reportez-vous à Utilisation simultanée de la navigation
et de l’audio à la page 19.
Section
02
Navigation
Le guidage routier se fait par messages vocaux et indications à l’écran.
Français
Lors de la définition d’un itinéraire, l’itinéraire et le guidage vocal sont automatiquement
réglés pour l’itinéraire. Ainsi, en ce qui concerne les règlements de la circulation routière en fonction du jour ou de l’heure, seules
les informations relatives aux règlements de
la circulation routière en vigueur à l’heure à
laquelle l’itinéraire a été calculé sont affichées. Par exemple, si une route est uniquement ouverte à la circulation le matin et que
vous arrivez plus tard, vous ne pouvez pas
emprunter cette route en respect du règlement de la circulation routière en vigueur. Quand vous conduisez votre véhicule,
vous devez respecter le code de la route. Le
système peut cependant ne pas connaître
certains règlements de la circulation routière en vigueur.
Affichage pendant le guidage
routier
Heure courante
Reportez-vous à Affichage ou non de l’heure
à la page 103 pour afficher ou non l’heure.
Prochaine route à prendre
Route actuelle
Heure d’arrivée estimée
L’heure estimée d’arrivée à la destination
affichée est fonction des paramètres de
“CALCUL ETA” du menu réglage du système. (L’heure affichée n’est qu’une estimation.)
Flèche
Suivez la direction indiquée par la flèche
affichée sur la droite.
Distance jusqu’au prochain point de
guidage
La distance à couvrir avant la prochaine
annonce.
Limite de vitesse
Si la limitation de vitesse de la route
actuelle est contenue dans le CD, elle est
affichée. Reportez-vous à Affichage des limitations de vitesse à la page 42 pour afficher
ou non l’heure.
Fr
31
Section
02
Navigation
Dans cet affichage, vous pouvez utiliser les
touches multifonction suivantes.
est affichée. Reportez-vous à Affichage des limitations de vitesse à la page 42.
Calcule une déviation de la route afin d’éviter
des embouteillages ou des routes bloquées.
Reportez-vous à Évitement d’un embouteillage
à la page 37.
Exemple de navigation par les
affichages à l’écran et les messages vocaux
Indique le lieu où vous voulez vous arrêter en
cours de route. Reportez-vous à Saisie de la
destination intermédiaire à la page 38.
“Si possible, tournez”.
Vous vous trouvez dans le mauvais sens,
changez de sens dès que possible.
Ci- dessous quelques exemples clairs de conseils de conduite :
Affiche les informations de circulation pour la
route actuellement empruntée. Reportez-vous
à Utilisation des informations routières à la
page 36.
Affiche toutes les informations de circulation.
Reportez-vous à Utilisation des informations
routières à la page 36.
“Veuillez tourner à droite dans 200 mètres”.
La barre de progression sur la droite de la flèche indique la distance, elle diminue au fur et
à mesure que vous approchez du croisement.
Affiche la liste des routes à prendre. Reportezvous à Appel de la liste des rues à la page 36.
Affiche les informations sur votre lieu actuel.
Reportez-vous à Appel de la position actuelle à
la page 36.
Remarques
• L’écran de navigation est automatiquement
affiché pendant les annonces de navigation.
• Lorsque vous ne suivez pas la route proposée,
le système de guidage recalcule une nouvelle
route. Pendant ce calcul, “NEW ROUTE” est
affiché sur la droite.
• Si le paramètre de limitation de vitesse est activé, la vitesse maximale permise sur la route
32
Fr
Remarque
Les boutons cachés par l’indication de distance
peuvent également être utilisés.
Section
02
Navigation
“Tournez prochainement à gauche” ou
“Passez dans la file de gauche”.
Cette recommandation vous prépare au prochain changement de direction.
“Passer dans la file de gauche” ne signifie cependant pas que vous devez changer immédiatement!
Remarque
“Continuez tout droit”.
À cet endroit, vous devez rouler tout droit.
Français
“Suivez la route”.
L’annonce vous demande de suivre le cheminement de la rue.
“Suivez les flèches directionnelles”.
Ce message vous indique que vous vous trouvez sur une route non numérisée (p,. ex. parking, garage, parking à étages), non
répertoriée sur la carte routière. La flèche indique la direction de la destination à partir de
votre emplacement actuel.
“A 2 kilomètres, tournez à droite”.
Restez à droite signifie que la route bifurque.
Suivez la direction appropriée.
Aux croisements et ronds- points, seules les rues
devant lesquelles vous devez passer, sont indiquées.
“Prenez la troisième sortie du rondpoint à droite”.
Ce message (repéré par une flèche) vous indique à quel endroit quitter un rond-point.
“Vous êtes arrivé à destination”.
Le guidage routier s’arrête.
Fr
33
Section
02
Navigation
Navigation dynamique avec
TMC
Le guidage dynamique sert à calculer une
route en prenant en compte les informations
actuelles sur la circulation. Les annonces sur
la circulation sont transmises par une station
radio TMC en plus du programme normal. Les
informations sont reçues et analysées par le
système de navigation.
Réécoute du dernier conseil
routier
Appuyez sur INFO.
Vous pouvez également afficher diverses informations. Reportez-vous à Affichage des informations pendant le guidage à la page 35.
L’annonce de navigation en cours peut s’interrompre en appuyant sur INFO. Appuyez brièvement sur INFO pour réactiver les annonces de
navigation.
Remarques
• Le guidage dynamique n’est pas disponible
dans tous les pays.
• En cas de calcul d’itinéraire quand le guidage
dynamique est activé, il est possible que le
système de navigation vous demande d’insérer le CD de navigation (s’il ne l’est pas déjà).
• Votre système de navigation peut recevoir des
informations TMC, qu’une station TMC soit
activée ou non. Cependant, nous vous conseillons de choisir une station TMC pour garantir une réception optimale des
informations TMC.
• Étant donné que les messages d’informations routières sont émis par une station de
radiodiffusion TMC, nous ne pouvons pas garantir des informations complètes et correctes.
• Si le contrôle détecte qu’une information
routière a une influence sur l’itinéraire choisi,
ce produit calcule automatiquement un nouvel itinéraire. “NEW ROUTE” apparaît sur
l’écran. Le message vocal “L’itinéraire est recalculé sur la base des messages d’informations routières actuels” est également activé.
est affiché en inversé.
• Si aucune station radio TMC n’est trouvable,
le message “ACTUELLEMENT RECEPTION
DE TMC IMPOSSIBLE” est affiché. Après un
moment, ce produit revient à l’affichage du
guidage routier.
34
Fr
Guidage routier uniquement
par affichage
Appuyez plus de 2 secondes sur INFO
pendant une annonce de navigation.
Appuyez brièvement sur INFO pour réactiver
les annonces de navigation.
Affichage de la direction à suivre
Si la route à suivre ne paraît pas claire,
par exemple à une intersection pour laquelle un changement de direction n’est
pas indiqué, appuyez sur NAVI/OK.
Section
02
Navigation
Affichage des informations
pendant le guidage
Tournez le VOLUME lorsque vous entendez les annonces de navigation.
Reportez-vous à Utilisation de la navigation à
la page 16.
Si vous voulez connaître les informations sur
la route ou le lieu actuel, utilisez le menu des
informations.
Français
Réglage du niveau sonore des
annonces de navigation
Affichage du menu des informations
Si une indication est contraire au code de la
route, ne la suivez pas !
Interruption du guidage
1 Pendant le guidage routier, appuyez
sur BACK.
Un message de confirmation apparaît et vous
demande si vous voulez interrompre le guidage.
1 Pendant le guidage routier, appuyez
sur INFO.
La destination (ou la destination intermédiaire), la distance et l’heure prévue d’arrivée s’affichent.
Pour revenir au guidage, appuyez à nouveau
sur INFO ou attendez 8 secondes.
2 Pour interrompre le guidage, appuyez
sur NAVI/OK dans les 8 secondes.
Le guidage routier s’arrête.
Pour poursuivre le guidage routier, appuyez
sur BACK.
Informations sur la destination ou la destination intermédiaire
Distance à la destination ou à la destination intermédiaire
Heure d’arrivée estimée
2 Appuyez sur la touche multifonction
de l’option désirée.
Appuyez sur INFO pour revenir à l’affichage
du guidage routier.
Dans cet affichage, vous pouvez utiliser les
touches multifonction suivantes.
: vous pouvez vérifier la durée du voyage et le nombre de kilomètres parcouru.
: apparaît si la destination intermédiaire est définie. Vous pouvez connaître les informations sur votre destination.
: l’heure courante apparaît.
Fr
35
Section
02
Navigation
: vous pouvez confirmer les conditions
du calcul de la route actuellement définies.
Si ces informations ne tiennent pas dans un
écran, vous pouvez faire défiler l’affichage au
moyen du bouton rotatif.
Appel de la position actuelle
Pendant le guidage routier, vous pouvez obtenir la position actuelle.
1 Appuyez sur
.
S’affichent la position actuelle, avec le nom
de la rue (s’il existe), la latitude et la longitude,
ainsi que le nombre de signaux satellites reçus.
2 Pour revenir au menu des informations, appuyez sur NAVI/OK.
Remarque
Pour désactiver le guidage routier, vous pouvez
afficher le menu des informations en appuyant
sur INFO. La position géographique et le nombre
de satellites utilisés sont affichés. Pour revenir à
l’affichage du guidage, appuyez sur NAVI/OK.
2 Vous pouvez faire défiler la liste des
rues avec le bouton rotatif.
3 Pour revenir à l’affichage du guidage,
appuyez sur NAVI/OK.
Remarques
• Après l’entrée de la destination, la liste des
rues s’établit rapidement.
• Si le véhicule est dans une zone “OFF ROAD”
au moment de l’introduction de la destination, aucune liste des rues ne peut être établie jusqu’à l’atteinte d’une rue
répertoriée.
Utilisation des
informations routières
Les messages d’informations routières actuels peuvent être affichés sous forme de texte. Pour appeler les messages d’information
routière actuels, vous avez plusieurs possibilités.
1 Appuyez sur
le guidage.
ou
pendant
Appel de la liste des rues
La liste des routes programmées peut être appelée pendant le guidage.
1 Appuyez sur
pendant le guidage.
S’affichent la rue actuelle et les noms des
rues, jusqu’à l’arrivée à destination.
36
Fr
: la liste des informations routières actuelles ayant une influence sur l’itinéraire calculé. Reportez-vous à Quand une liste apparaît à la
page 22.
Les flèches de défilement dans le bord gauche
de l’écran indiquent que d’autres informations
routières peuvent être sélectionnées. Quand
aucun trajet n’est défini,
n’apparaît pas.
Section
02
Navigation
Évitement d’un
embouteillage
2 Pour voir des informations plus détaillées, sélectionnez une option dans la
liste puis appuyez sur NAVI/OK.
Cette fonction permet de calculer une déviation, d’exclure certaines sections, à partir du
prochain embranchement, en cas d’embouteillage ou de route barrée.
≠
Un message d’informations routières typique
est composé comme suit :
•
•
•
•
•
numéro d’autoroute ou de route nationale
direction approximative
indication de ville ou de direction détaillée
évenement
la cause, lorsqu’elle est connue
Si des flèches de défilement apparaissent
dans le bord gauche de l’écran, plus de 3 lignes sont utilisées pour l’affichage des messages d’informations routières.
Saisie de la longueur de la
déviation
1
Remarque
Si aucune information de circulation n’est actuellement disponible, “AUCUNE INFORMATION ROUTIERE RECUES” s’affiche.
Appuyez sur
.
2 Sélectionnez la longueur de l’embouteillage puis appuyez sur NAVI/OK.
(inversé) s’affiche et la route est recalculé.
Suppression d’une déviation
1
3 Appuyez sur BACK jusqu’à ce que
l’écran souhaité apparaisse.
Français
: une liste de toutes les informations
routières actuellement disponibles. Reportezvous à Quand une liste apparaît à la page 22.
Appuyez sur
.
2 Pour supprimer un bloc, appuyez sur
NAVI/OK dans les 8 secondes.
La route est recalculé et le guidage démarre.
Pour poursuivre le guidage routier avec une
déviation, appuyez sur BACK.
Fr
37
Section
02
Navigation
Destination intermédiaire
La fonction arrêt intermédiaire vous donne la
possibilité d’entrer une destination intermédiaire, alors même que le guidage est activé.
Saisie de la destination intermédiaire
1
Appuyez sur
.
2 Sélectionnez la méthode de saisie de la
destination intermédiaire.
“DEST. PRECEDENTES” et “DEST. MEMORISEES” n’apparaissent que lorsque des informations sont stockées.
4 Pour démarrer le calcul de la route jusqu’à la destination intermédiaire, sélectionnez “MISE EN MARCHE” puis appuyez
sur NAVI/OK.
La route est calculé et le guidage démarre.
Remarques
•
s’affiche en inversé pendant un guidage routier jusqu’à une destination intermédiaire.
• Quand vous atteignez la destination intermédiaire, le message “DESTINATION INTERMEDIAIRE EST ATTEINTE” s’affiche et le
guidage jusqu’à la destination finale démarre
automatiquement.
Suppression d’une destination
intermédiaire
DEST. PRECEDENTES: indique les lieux que
vous avez visité comme destination intermédiaire. Reportez-vous à Sélection d’une destination
en mémoire à la page 26.
ENTRER ADRESSE: saisissez les informations
sur les destinations intermédiaires à partir du départ. Reportez-vous à Saisie des informations sur
la destination à la page 23.
DEST. PARTIC.: indique une destination spéciale comme destination intermédiaire. Reportez-vous à Sélection d’une destination spéciale à
la page 25.
DEST. MEMORISEES: indique le lieu stocké
comme destination intermédiaire dans la mémoire des destinations. Reportez-vous à Sélection d’une destination en mémoire à la page 26.
3 Saisie du lieu que vous voulez enregistrer comme destination intermédiaire en
effectuant la même opération que pour la
destination.
Reportez-vous à Saisie des informations sur la
destination à la page 23.
38
Fr
1 Appuyez sur
.
Un message de confirmation s’affiche pour
vous demander si vous voulez supprimer la
destination intermédiaire.
2 Pour supprimer la destination intermédiaire, appuyez sur NAVI/OK dans les 8 secondes.
La route est recalculée et le guidage démarre.
Pour poursuivre le guidage routier avec une
destination intermédiaire, appuyez sur BACK.
Section
02
Navigation
La mémoire des destinations évite la répétition des saisies manuelles si la destination
est réutilisée ultérieurement. Reportez-vous à
Sélection d’une destination en mémoire à la
page 26.
Stockage dans la mémoire des
destinations
1 Indication du lieu que vous voulez mémoriser en effectuant les mêmes opérations que pour la destination.
Reportez-vous à Saisie des informations sur la
destination à la page 23.
Le menu route apparaît quand vous saisissez
les informations sur le lieu.
2 Dans le menu route, sélectionnez “MEMORISER DEST.” puis appuyez sur NAVI/
OK.
3 Si nécessaire, entrez le nom du lieu.
Reportez-vous à Saisie du texte à la page 21.
Tout nom de votre choix comprenant jusqu’à
20 caractères peut être entré pour la destination indiquée.
Si vous ne souhaitez pas entrer un nom,
maintenez NAVI/OK enfoncé pendant plus de 2
secondes.
4
Pour enregistrer le lieu, sélectionnez
et appuyez brièvement sur NAVI/
OK.
La liste des destinations en mémoire est affichée.
Français
Mémorisation de la
destination
5 Sélectionnez le lieu souhaité dans la
liste au moyen du bouton rotatif puis appuyez sur NAVI/OK.
Revient au menu route.
6 Sélectionnez “START-” pour démarrer
le guidage routier.
Le système de navigation commence à donner les indications de guidage après avoir
stocké les informations sur le lieu donné dans
la mémoire des destinations.
Si vous voulez stocker un autre lieu, sélectionnez “NOUVELLE DEST.” et répétez les opérations à partir de la destination intermédiaire 1.
Remarques
• Vous pouvez enregistrer 50 destinations dans
la mémoire des destinations.
• Quand la mémoire des destinations est pleine, “Répertoire de destinations saturé”
s’affiche.
— EFFACER: passe à la mémoire des destinations pour supprimer une destination.
— RETOUR: interrompt l’enregistrement.
Suppression des destinations
stockées
1 Dans le menu principal de navigation,
sélectionnez “DEST. MEMORISEES” puis
appuyez sur NAVI/OK.
2 Sélectionnez la destination à supprimer puis appuyez sur DEL.
Fr
39
Section
02
Navigation
Réglages du système pour
la navigation
Si vous voulez modifier les divers paramètres
des options affichées dans l’écran de navigation ou pour effectuer la navigation, utilisez le
menu réglage du système.
Affichage du menu réglages
du système
1 Dans le menu principal de navigation,
appuyez sur BACK.
Le menu réglage du système apparaît.
HEURE: vous pouvez régler l’horloge interne
sur l’heure locale. Reportez-vous à Réglage de
l’heure à cette page.
MEMORISER POSITION: vous pouvez enregistrer votre position actuelle et la stocker dans
la mémoire des destinations. Reportez-vous à
Enregistrement d’une position à la page 41.
LANGUE*: paramètres linguistiques du système de navigation. Reportez-vous à Réglage de
la langue pour la navigation à la page 41.
UNITE DE MESURE: l’affichage des unités
peut être converti de mètres en yards. Reportezvous à Sélection de l’unité de mesure à la
page 42.
ANNONCE D’ETA: l’annonce de l’heure d’arrivée estimée peut être activée ou non. Reportezvous à Activation/désactivation de l’annonce de
l’heure d’arrivée estimée à la page 42.
CALCUL ETA: ce paramètre contrôle la vitesse moyenne estimée pour un parcours sur autoroute. Reportez-vous à Vitesse moyenne à la
page 42.
SPEEDLIMITS: l’annonce des limitations de
vitesse de la route peut être activée ou non. Re-
40
Fr
portez-vous à Affichage des limitations de vitesse
à la page 42.
Remarque
Vous ne pouvez pas effectuer d’opération pendant le guidage routier. Supprimez d’abord la
route, ou attendez d’avoir atteint votre destination.
Réglage de l’heure
Pour obtenir une bonne navigation, en cas de
guidage avec calcul de la durée et de l’heure
estimée d’arrivée, vous devez caler l’heure
GMT, reçue par signal satellite, sur le faisceau
horaire correspondant à votre position.
1 Dans le menu réglage du système, sélectionnez “HEURE” puis appuyez sur
NAVI/OK.
2 Pour modifier l’affichage de l’heure,
appuyez sur 24H.
La touche multifonction affiche 12H et l’affichage de l’heure passe du format 24 heures
au format 12 heures.
Vous pouvez revenir au format 24 heures en
appuyant sur 12H.
3 Pour changer d’heure toutes les demiheures, appuyez sur + ou sur -.
4 Appuyez sur OK.
Le réglage horaire est accepté et le programme revient au menu réglage du système.
Vous pouvez également appuyer sur NAVI/
OK.
Section
02
Navigation
Enregistrement d’une position
1 Dans le menu réglages du système, sélectionnez “MEMORISER POSITION” puis
appuyez sur NAVI/OK.
La position actuelle, en degrés de longitude et
de latitude, est affichée.
1 Dans le menu réglage du système, sélectionnez “LANGUE*” puis appuyez sur
NAVI/OK.
La liste des choix de langue apparaît.
2 Pour enregistrer la position actuelle,
appuyez à nouveau sur NAVI/OK.
2 Sélectionnez la langue puis appuyez
sur NAVI/OK.
3 Passez à la destination intermédiaire 3
de Mémorisation de la destination à partir
de la page 39.
3 Si une liste apparaît, sélectionnez la
voix puis appuyez sur NAVI/OK.
La langue et la voix sont acceptées et installées, puis un écran apparaît pour vous confirmer cette installation.
Français
Réglage de la langue pour la
navigation
4 Appuyez sur NAVI/OK.
Après l’installation, vous repassez directement au menu réglage du système.
Remarques
• Dans le cas où vous avez choisi par erreur
une langue que vous ne pouvez pas lire, effectuez les opérations en suivant les astérisques
(*).
• La langue réglée ici est pour l’écran de navigation. Si vous voulez modifier la langue affichée par l’écran Audio, reportez-vous à
Sélection de la langue affichée à la page 99.
Fr
41
Section
02
Navigation
Sélection de l’unité de mesure
Vitesse moyenne
1 Dans le menu réglages du système, sélectionnez “UNITE DE MESURE” puis appuyez sur NAVI/OK.
1 Dans le menu réglages du système, sélectionnez “CALCUL ETA” puis appuyez sur
NAVI/OK.
2 Sélectionnez l’option désirée puis appuyez sur NAVI/OK.
L’unité de mesure est acceptée et le système
revient au menu réglages du système.
2 Sélectionnez la vitesse moyenne estimée puis appuyez sur NAVI/OK.
La vitesse moyenne estimée est acceptée et le
système revient au menu réglages du système. Vous pouvez sélectionner par vitesse décroissante parmi “SPORTIV”, “NORMAL” et
“SUR”.
“METRIQUE” indique un calcul en mètres.
“IMPERIAL” indique un calcul en yards.
Activation/désactivation de
l’annonce de l’heure d’arrivée
estimée
Affichage des limitations de
vitesse
Si l’affichage des limitations de vitesse est sur
“MARCHE”, le système vous indique la vitesse
maximale de la rue sur laquelle vous vous
trouvez pendant le guidage routier, pour
autant que cette information soit disponible.
1 Dans le menu réglages du système, sélectionnez “ANNONCE D’ETA” puis appuyez sur NAVI/OK.
ETA signifie Estimated Time of Arrival, heure
d’arrivée estimée.
2 Pour commuter entre ANNONCE D’ETA
“MARCHE” et “ARRET”, appuyez brièvement sur NAVI/OK.
3 Maintenez NAVI/OK enfoncé.
Le paramètre est accepté et le système revient
au menu réglages du système.
42
Fr
Les règlements de circulation routière ont
toujours la priorité quand un véhicule est
conduit dans la circulation. Les panneaux
routiers rencontrés doivent toujours être observés avec attention. Dans certains cas, la
limite de vitesse indiquée par le système de
navigation peut être incorrecte. Le conducteur doit décider à tout moment de respecter
ou non la limitation de vitesse indiquée.
Nous n’acceptons aucune responsabilité
pour les données erronées fournies par le
système de navigation.
Section
02
Navigation
Français
1 Dans le menu réglage du système, sélectionnez “SPEEDLIMITS” puis appuyez
sur NAVI/OK.
2 Pour commuter entre SPEEDLIMITS
“MARCHE” et “ARRET”, appuyez brièvement sur NAVI/OK.
3 Maintenez NAVI/OK enfoncé.
Le paramètre est accepté et le système revient
au menu réglage du système.
Quand vous parcourez une voie comportant
une limitation de vitesse et que celle-ci est contenue dans le CD de navigation, le symbole correspondant apparaît sur la droite de l’affichage
indiquant la limitation.
Sur les routes présentant des limitations de
vitesse variables (en fonction du temps, de l’heure, etc.) un symbole accompagné du texte “DYN”
ou une vitesse soulignée (par exemple : “80”) attire l’attention du conducteur sur ce cas.
Remarque
Les limitations de vitesse temporaires (par exemple en raison de travaux routiers) sont habituellement de courte durée, elles ne sont donc pas
incluses dans le CD de navigation.
Fr
43
Section
03
Utilisation d’une source audio
Arrêt, mise en marche et
sélection d’une source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez écouter. Pour mettre en service le lecteur
de CD intégré, introduisez un CD dans ce produit. (Voir Lecture d’un CD audio à la page 17.)
1 Appuyez sur SOURCE pour choisir une
source (par exemple, syntoniseur).
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour parcourir les sources suivantes :
Compact Disc (Lecteur de CD intégré)—Television (Syntoniseur de TV)—Tuner (Syntoniseur)—DAB (Digital Audio Broadcasting,
Récepteur DAB)—Multi-CD (Lecteur de CD à
chargeur)—External1 (Appareil exterieur
1)—External2 (Appareil exterieur 2)—AUX
(Auxiliaire)—TEL (Téléphone)
2 Augmentez ou diminuez le niveau
d’écoute.
Le niveau du volume se règle en tournant VOLUME.
• Tournez dans le sens horaire pour augmenter le niveau sonore.
• Tournez dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour abaisser le
niveau sonore.
3 Maintenez SOURCE enfoncé pour
éteindre la source.
rang, 1 et 2, est automatiquement réalisée
par ce dernier.
• Dans les cas suivants, la source sonore ne
pourra pas être sélectionnée :
* aucun appareil n’est relié à l’entrée sélectionnée.
* L’appareil ne contient aucun disque
audio.
* Le lecteur de CD à chargeur ne contient
aucun chargeur.
* AUX (entrée auxiliaire) n’est pas en service. (Voir Mise en service ou hors service de
l’entrée auxiliaire à la page 98.)
* Quand l’attente téléphonique est coupée.
(Reportez-vous à Commutation de l’attente
téléphonique à la page 102).
• Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à la
prise de commande du relais de l’antenne
motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source
est mise en service.
Exemple d’opération remplie
par une touche multifonction
Ici, la fonction “lecture dans un ordre quelconque” du lecteur de CD intégré sert d’exemple pour illustrer le fonctionnement des
boutons multifonctionnels.
1 Appuyez à plusieurs reprises sur NEXT
jusqu’à ce que “FUNC” apparaisse.
Remarques
• “Appareil extérieur” désigne un appareil Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur)
qui n’est pas à proprement parler une source
mais dont la gestion des fonctions de base
peut être assurée par ce produit. Deux unités
externes peuvent être commandées par ce
produit, “External” est toujours affiché que
l’unité externe 1 ou 2 soit sélectionnée. Si
deux appareils extérieurs sont effectivement
reliés à cet appareil-ci, l’attribution de leur
44
Fr
2 Appuyez sur FUNC pour ouvrir le menu
des fonctions.
Le rôle des touches multifonction change au
moment même où se produit l’ouverture du
menu des fonctions.
Section
03
Utilisation d’une source audio
4 Appuyez sur RDM pour activer la lecture dans un ordre quelconque.
Guide d’utilisation des
touches
L’affichage de ce produit comprend un guide
d’utilisation des touches. Ces témoins indi/
/
du bouton rotatif
quent les touches /
que vous pouvez utiliser. Quand vous êtes
dans le menu des fonctions, le menu audio ou
d’autres menus, ils permettent de savoir faci/
/
du bouton
lement quelles fonctions /
rotatif sont utilisables pour activer ou non des
fonctions, commuter la répétition des sélections et effectuer d’autres opérations.
Français
3 Appuyez sur RDM pour choisir le mode
de lecture dans un ordre quelconque.
Le témoin s’éclaire.
Appuyez à nouveau sur RDM pour arrêter la
lecture dans un ordre quelconque. Le témoin
s’éteint.
5 Appuyez sur BACK pour quitter le
menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change au
moment même où se produit l’abandon du
menu des fonctions.
Guides d’utilisation des touches
Remarque
Dans ce manuel de fonctionnement, les modes
opératoires sont principalement décrits en s’appuyant sur les touches multifonctions. Cependant, dans chaque mode, lorsque les guides
d’utilisation des touches sont allumés, il est éga/
/
.
lement possible d’utiliser /
Remarques
• Vous pouvez également démarrer ou arrêter
la lecture dans un ordre quelconque en appuyant sur ou sur en mode aléatoire.
• Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est
rétablie.
Fr
45
Section
03
Utilisation d’une source audio
Choix du rôle des touches multifonction
” montre que les touches mulL’indicateur “
tifonctionnels ont d’autres fonctions que celle
actuellement affichée. Quand ce témoin est
allumé, appuyez sur NEXT pour parcourir les
fonctions des touches multifonction.
Appuyez plusieurs fois sur NEXT pour
parcourir les fonctions.
«
Différence entre la touche
BAND/ESC et la touche
BACK
Touche BAND/ESC
Une pression sur BAND/ESC abandonne immédiatement le menu ou le mode actuel et revient à l’affichage de base.
Touche BACK
Une pression sur BACK abandonne le menu
ou le mode actuel et revient au menu ou au
mode précédemment choisi.
Remarque
Remarques
• Le nombre de fonctions ou d’affichages possibles dépend de la fonction ou du menu
choisis.
• Si aucune fonction n’est indiquée pour une
touche, celle-ci est actuellement sans effet.
46
Fr
Si le syntoniseur, ou le syntoniseur de télévision,
ou encore le syntoniseur DAB est la source, une
pression sur BAND/ESC commute les gammes
d’onde.
Section
03
Utilisation d’une source audio
Français
Exemple d’affichage (par
exemple, menu Audio)
Fr
47
Section
04
Syntoniseur
Écoute de la radio
Utilisation
Voici les opérations de base requises pour utiliser la radio. Le fonctionnement détaillé du
syntoniseur radio est expliqué à partir de la
page suivante.
Indicateur de numéro de présélection
Indique le numéro choisie.
Indicateur LOC
Indique quand l’accord automatique sur
une station locale est en service.
Indicateur stéréophonie (
)
Il signale que la station émet en stéréophonie.
Indicateur de gamme
Il signale la gamme d’accord choisie, MW
(PO), LW (GO) ou FM.
Indicateur de fréquence
Indique sur quelle fréquence le syntoniseur
radio est réglé.
1 Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que
“Tuner” apparaisse.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Tournez pour augmenter ou diminuer le volume.
3 Appuyez sur BAND/ESC pour choisir la
gamme.
Appuyez sur BAND/ESC jusqu’à ce que la
gamme désirée, FM–1, FM–2, FM–3 en FM ou
MW/LW (PO/GO), soit affichée.
4 Pour effectuer un accord manuel, appuyez plusieurs fois rapidement sur ou
sur .
La fréquence augmente ou diminue par pas.
5 Pour effectuer une recherche, maintenez ou enfoncé pendant environ une
seconde puis relâchez.
Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’à ce que se présente une émission dont la
réception est jugée satisfaisante.
Vous pouvez interrompre la recherche en appuyant brièvement sur ou sur .
Si vous maintenez ou enfoncé, vous pouvez sauter des stations. La recherche démarre
dès que vous relâchez les boutons.
Remarques
• Après avoir choisi votre destination, appuyez
sur INFO pour entendre les indications vocales du guidage routier.
• Quand de nouvelles informations sur la circulation arrivent,
apparaît. Si vous le désirez, prenez connaissance de ces nouvelles
informations.
48
Fr
Section
04
Syntoniseur
Mise en mémoire et
rappel des fréquences des
stations
Menu des fonctions du syntoniseur
Vous pouvez facilement stocker jusqu’à six
fréquences afin de les rappeler ultérieurement en appuyant sur une touche.
Le menu des fonctions du syntoniseur propose les fonctions suivantes :
BSM (mémoire des meilleures stations)
LOC (recherche locale)
AF (recherche d’autres fréquences possibles)
PTY (choix du type de programme)
REG (programme régional)
FM
MW/LW (OM/GO)
1 Appuyez sur FUNC pour afficher le
menu des fonctions.
2 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
Si la gamme OM/GO est sélectionnée, vous
pouvez seulement choisir entre “BSM” et “LOC”.
Remarque
• “AF”, “PTY” et “REG” sont des fonctions
RDS pour les gammes FM. Reportez-vous
à Choix d’une autre fréquence possible à la
page 52, Utilisation des fonction PTY à la
page 55 et Restriction de la recherche aux
seules stations régionales à la page 53.
Français
Utilisation avancée du
syntoniseur
1 Trouvez une fréquence que vous voulez mémoriser.
2 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que “1” –
“6” apparaisse.
3 Maintenez une touche de préréglage 1
– 6 enfoncée jusqu’à ce que son numéro
arrête de clignoter.
Le numéro sur lequel vous avez appuyé clignote sur l’indicateur de numéro de présélection puis reste allumé. La fréquence de la
station de radio sélectionnée a été enregistré
en mémoire.
4 Appuyez sur la même touche de préréglage 1 – 6.
La fréquence de la station de radio en mémoire est rappelée.
Remarques
• La fonction AF de ce produit (recherche
d’autres fréquences) peut être activée ou
non. L’AF doit être désactivée en fonctionnement normal (reportez-vous à Choix d’une
autre fréquence possible à la page 52).
• Jusqu’à 18 stations FM, 6 pour chacune des
trois gammes FM et 6 stations OM/GO peuvent être mémorisées.
• Vous pouvez également utiliser et pour
rappeler les fréquences des stations radio affectées aux touches des préréglages 1 – 6.
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau la fréquence d’accord.
Fr
49
Section
04
Syntoniseur
Accord sur les signaux
puissants
L’accord automatique sur une station locale
ne s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signal
reçu est suffisamment puissant pour garantir
une réception de bonne qualité.
1 Appuyez sur FUNC puis sur LOC pour
choisir le mode recherche locale.
2 Appuyez sur LOC pour régler la sensibilité de la recherche locale.
En FM, la sensibilité peut prendre quatre valeurs; en MW/LW (PO/GO), deux valeurs :
FM :
LOCAL OFF — Level 1 — Level 2—
Level 3 — Level 4
MW/LW: LOCAL OFF — Level 1 — Level 2
La valeur Level 4 permet la réception des seules stations très puissantes; les autres valeurs
autorisent, dans l’ordre décroissant, la réception de stations de moins en moins puissantes.
Mise en mémoire des
fréquences des émetteurs
les plus puissants
La fonction BSM (Mémoire des meilleures
stations) vous permet d’utiliser automatiquement les touches de présélection 1 – 6 pour
mémoriser les six fréquences des émetteurs
les plus puissants, émetteurs que vous pouvez ultérieurement rappeler par une simple
pression sur une de ces touches.
1 Appuyez sur FUNC pour choisir le
mode BSM.
2 Appuyez sur BSM pour activer la BSM.
“Searching” s’affiche. Les fréquences des six
émetteurs les plus puissants sont mé-
50
Fr
morisées et affectées aux touches 1 – 6, par
ordre décroissant d’amplitude.
Lorsque cette opération est terminée, “Searching” s’éteint.
Pour interrompre la mémorisation avant sa
fin, appuyez à nouveau sur BSM quand “Searching” s’affiche.
Remarque
La mise en mémoire de fréquences à l’aide de la
fonction BSM peut provoquer le remplacement
d’autres fréquences déjà conservées grâce aux
touches 1 – 6.
Section
05
RDS
Utilisation du RDS
RDS (radio data system) est un système qui
fournit des informations en parallèle avec les
émissions FM. Ces informations inaudibles offrent des fonctions telles que nom du service
de programme, type de programme, mise en
attente de bulletin d’informations routières et
accord automatique, qui ont pour but d’aider
l’auditeur de la radio à trouver une station et à
s’accorder sur la station désirée.
Indicateur de numéro de présélection
Indique le numéro choisi.
Indicateur TRFC
Il s’éclaire lorsque le syntoniseur est
accordé sur une station TP.
Indicateur TXT
Il indique quand un message écrit diffusé
par radio est reçu.
Indicateur de gamme
Nom du service (ou fréquence) du service de programme
Affiche le nom du programme émis.
Le menu du récepteur RDS propose les fonctions suivantes :
BSM (mémoire des meilleures stations)
LOC (recherche locale)
AF (recherche d’autres fréquences possibles)
PTY (choix du type de programme)
REG (programme régional)
Français
Menu des fonctions du
récepteur RDS
1 Appuyez sur FUNC pour afficher le
nom de chaque fonction.
2 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
Remarques
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau la fréquence d’accord.
• Toutes les stations n’offrent pas les services
RDS.
• Les fonctions RDS telles que AF ou TA ne
sont actives que si le syntoniseur est accordé
sur une station RDS.
• Après avoir choisi votre destination, appuyez
sur INFO pour entendre les indications vocales du guidage routier.
• Quand de nouvelles informations sur la circulation arrivent,
apparaît. Si vous le désirez, prenez connaissance de ces nouvelles
informations.
Code PTY
Affiche le type du programme.
Indicateur NEWS(N)
Indique la réception du programme d’informations programmé.
Fr
51
Section
05
RDS
Choix de l’indication RDS
affichée
Choix d’une autre
fréquence possible
Quand vous sélectionnez une station RDS, le
nom du programme est affiché. Vous pouvez
connaître sa fréquence.
Lorsque la réception de l’émission se dégrade, ou encore lorsque se produit une anomalie de réception, ce produit recherche une
autre station du même réseau dont le signal
capté est plus puissant.
• Par défaut, la fonction AF est en service.
Appuyez sur DISP.
Appuyez de manière répétée sur DISP pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
Nom du service du programme — Fréquence
Les informations PTY (code ID de type de programme) sont listées dans Liste des codes PTY
à la page 57.
Le type de l’émission (PTY) et la fréquence de
la station s’affichent pendant huit secondes.
Si un code PTY de zéro est reçu d’une station,
il n’est pas affiché. Cela indique que la station
n’a pas défini le contenu de son programme.
Si le signal est trop faible pour que ce produit
capte le code PTY, l’affichage de l’information
PTY est vierge.
52
Fr
1 Appuyez sur FUNC puis sur AF pour
choisir le mode AF.
2 Appuyez sur AF pour activer la fonction AF.
L’indicateur s’éclaire.
Appuyez à nouveau sur AF pour désactiver la
fonction AF.
Remarques
• Lorsque la fonction AF est en service, l’accord automatique et la mémoire des meilleures stations (BSM) ne concernent que les
stations RDS.
• Quand vous rappelez une fréquence en mémoire, le syntoniseur peut remplacer la fréquence en mémoire par une nouvelle
fréquence de la liste AF de la station. (Cette
fonction n’est disponible qu’avec les fréquences en mémoire des bandes “FM–1” ou “FM–
2”.) Aucun numéro de présélection ne s’affiche si les données RDS pour la station reçue
de celles mises en mémoire originalement.
• Le son peut être temporairement interrompu
par un autre programme pendant une recherche de fréquence AF.
• La fonction AF peut être mise en service, ou
hors service, indépendamment pour chaque
gamme FM.
Section
05
RDS
Utilisation de la recherche PI
Recherche automatique PI
d’une station dont la fréquence est en mémoire
Remarques
• La programmation régionale et les réseaux
régionaux dépendent de chaque pays (ils
peuvent varier en fonction de l’heure, du département ou de la zone couverte).
• Le numéro de la mémoire de fréquence n’est
pas affiché dans la mesure où le syntoniseur
reçoit une station régionale autre que celle
dont la fréquence a été mise en mémoire.
• La fonction de recherche des émissions régionales peut être mise en service, ou hors
service, indépendamment pour chaque gamme FM.
Français
Si l’appareil ne parvient pas à trouver une
autre fréquence possible convenable, ou si
vous écoutez une émission et que la réception
devient faible, l’appareil recherchera automatiquement une autre station avec le même
type de programme. Pendant le recherche, “PI
Seek” est affiché et le son est coupé. Le son
est rétabli à la fin de la recherche PI, qu’une
autre station ait été trouvée ou non.
Si les fréquences mises en mémoire ne sont
pas utilisables, par exemple, parce que vous
êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez
décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel d’une station
dont la fréquence est en mémoire.
• Par défaut, la recherche automatique PI
n’est pas en service. Reportez-vous à Mise
en service ou hors service de la recherche PI
automatique à la page 101.
Restriction de la recherche aux
seules stations régionales
Lors de l’emploi de la fonction AF, il est possible de restreindre la recherche aux seules stations diffusant des émissions régionales.
1 Appuyez sur FUNC puis sur REG pour
choisir le mode stations régionales.
2 Appuyez sur REG pour mettre en service la fonction stations régionales.
Le témoin s’éclaire.
Appuyez à nouveau sur REG pour désactiver
la fonction régionale.
Fr
53
Section
05
RDS
Réception des bulletins
d’informations routières
La fonction TA (mise en attente de bulletin
d’informations routières) vous permet de recevoir des bulletins d’informations routières
automatiquement, quelle que soit la source
que vous écoutez. La fonction TA peut être activée aussi bien pour une station TP (une station qui diffuse des informations routières)
que pour une station TP de réseau étendu
(une station qui diffuse des informations qui
font une référence à des stations TP).
1 Accordez le syntoniseur sur une station TP ou une station TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une station TP de réseau étendu, l’indicateur TRFC
s’éclaire.
2 Appuyez sur TA pour mettre en service
l’attente d’un bulletin d’informations
routières.
TRFC” est affiché. Le
Appuyez sur TA et “
syntoniseur se place en attente d’un bulletin
d’informations routières.
Si vous avez activé la fonction TA en étant ni
sur une station TP, ni sur une station TP avancée
d’un autre réseau, seul le “T” du témoin TRFC
apparaît.
Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’informations routières, appuyez une nouvelle fois
sur TA.
3 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore de la fonction TA au moment où
débute un bulletin d’informations routières.
Tournez pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Le réglage du niveau sonore est mis en mémoire et utilisé lors de la réception d’un bulletin d’informations routières.
54
Fr
4 Appuyez sur TA pendant la réception
d’un bulletin d’informations routières
pour abandonner cette réception.
La source d’origine est rétablie mais le syntoniseur demeure en attente d’un bulletin d’informations routières aussi longtemps que
vous n’appuyez pas sur TA de nouveau.
Vous pouvez aussi abandonner un bulletin
d’informations routières en appuyant sur SOURCE, BAND/ESC, , , ou pendant la réception de ce bulletin.
Remarques
• Vous pouvez également mettre en service, ou
hors service, la fonction TA grâce au menu
qui s’affiche quand vous appuyez sur FUNC.
• A la fin d’un bulletin d’informations routières,
l’appareil choisit à nouveau la source écoutée
avant la diffusion du bulletin.
• Lorsque la fonction TA est en service, l’accord
automatique et la mémoire des meilleures
stations (BSM) ne peuvent concerner qu’une
station TP ou une station TP de réseau étendu.
Section
05
RDS
Vous pouvez vous régler sur une station en
utilisant les informations PTY.
Recherche d’une station RDS
en utilisant le code PTY
Vous pouvez rechercher des types généraux
de programmes diffusés, tels que ceux listés
dans Liste des codes PTY à la page 57.
1 Appuyez sur FUNC puis sur PTY pour
choisir le mode de recherche par type PTY.
station sur la station d’informations. Quand le
bulletin d’informations prend fin, la réception
du programme précédent reprend.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“NEWS” apparaisse.
Français
Utilisation des fonction
PTY
2 Appuyez sur NEWS pour activer l’interruption par les informations.
NEWS” ou “N” s’allume.
Le témoin “
Appuyez à nouveau sur NEWS pour désactiver l’interruption par les informations.
Appuyez sur TA pendant la réception d’un
bulletin d’informations pour l’interrompre.
Vous pouvez également interrompre le bulletin d’informations en appuyant sur SOURCE,
BAND/ESC, , , ou pendant sa réception.
Réception d’une alarme PTY
2 Appuyez sur les touches 1 – 4 pour
choisir le type PTY souhaité.
Le syntoniseur recherche une émission appartenant au type choisi.
Remarques
• Le type de l’émission captée peut différer de
celui auquel vous vous attendez compte tenu
du code PTY choisi.
• Si aucune station ne diffuse une émission du
type choisi, l’indication “Not found” s’affiche pendant deux secondes puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine.
Alarme PTY est un code PTY spécial pour les
annonces concernant des situations d’urgence telles que des catastrophes naturelles.
Quand le syntoniseur reçoit le code d’alarme
radio, “ALARM” apparaît sur l’afficheur et le
volume se règle au niveau du volume TA.
Quand la station cesse de diffuser le bulletin
d’information d’urgence, le système revient à
la source précédente.
• La réception du bulletin d’information d’urgence peut être abandonnée en appuyant
sur TA.
• Vous pouvez aussi abandonner la réception d’un bulletin d’informations d’urgence en appuyant sur SOURCE, BAND/
ESC, , , ou sur .
Utilisation de l’interruption
pour réception d’un bulletin
d’informations
Quand un bulletin d’informations est diffusé à
partir d’une station d’informations à code PTY
l’appareil peut basculer de n’importe quelle
Fr
55
Section
05
RDS
Réception d’un message
écrit diffusé par radio
Le syntoniseur est conçu pour afficher les
messages écrits diffusé par radio qui peuvent
être diffusés par les stations RDS; ces messages peuvent être de nature diverse comme le
nom de la station, le titre de l’oeuvre diffusée
ou le nom de l’interprète.
• Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les trois derniers messages écrits diffusés par radio reçus; le plus ancien de ces
messages est effacé dès qu’un nouveau
message est reçu.
Affichage d’un message écrit
diffusé par radio
Vous pouvez afficher le message écrit tout
juste reçu, ou les trois derniers messages
écrits diffusés par radio.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“R.TEXT” apparaisse.
2 Appuyez sur R.TEXT pour activer le
mode du message écrit diffusé par radio.
Le message écrit diffusé par la station en
cours d’émission est affiché.
Vous pouvez interrompre l’affichage du message écrit diffusé par radio en appuyant sur
BAND/ESC.
L’indication “No text” apparaît en l’absence
de réception d’un message écrit diffusé par la radio.
3 Appuyez sur ou sur pour rappeler
les trois derniers messages écrits diffusés
par radio.
Vous pouvez parcourir le message écrit diffusé
par radio courant et les trois derniers en appuyant sur ou sur .
Si aucun message écrit diffusé par radio n’a
été mis en mémoire, les indications affichées ne
sont pas modifiées.
56
Fr
Mise en mémoire puis rappel
d’un message écrit diffusé par
radio
Vous pouvez utiliser les touches MEMO1–
MEMO6 pour mettre en mémoire six messages écrits diffusés par radio.
1 Affichez le message écrit diffusé par
radio que vous désirez mettre en mémoire.
Reportez-vous à Affichage d’un message écrit
diffusé par radio à la page 56.
2 Maintenez l’une des touches MEMO1–
MEMO6 enfoncée pour mémoriser le message écrit diffusé par radio sélectionné.
Le numéro de la mémoire s’affiche et le message écrit diffusé par radio sélectionné est
mémorisé.
La prochaine fois que vous appuyez sur la
même touche MEMO1–MEMO6 le texte radiodiffusé est lu dans la mémoire puis affiché.
Section
05
RDS
Liste des codes PTY
Spécifique
Type de programme
News&Inf
News
Courts bulletins d’informations
Affairs
Actualités
Info
Informations générales et conseils
Sport
Émissions couvrant tous les aspects du sport
Weather
Bulletins et prévisions météorologiques
Finance
Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou financiers, etc.
Pop Mus
Musique populaire
Rock Mus
Musique contemporaine
Easy Mus
Musique légère
Oth Mus
Autres genres musicaux n’appartenant pas aux catégories
Jazz
Jazz
Country
Musique Country
Nat Mus
Musique nationale
Oldies
Musique du bon vieux temps
Folk mus
Musique folklorique
Popular
Classics
Others
L. Class
Musique classique d’abord aisé
Classic
Interprétation d’oeuvres majeures
Educate
Émissions ayant une vocation éducative
Drama
Feuilletons radio
Culture
Émissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux ou régionaux
Science
Émissions à vocation scientifique et technologique
Varied
Émissions de variété
Children
Émissions destinées aux enfants
Social
Émissions à vocation sociale
Religion
Émissions services religieux
Phone In
Programmes à ligne ouverte
Touring
Émissions orientées vers les voyages; aucun bulletin d’informations routières
Leisure
Émissions traitant des passe-temps et des activités
Document
Émissions à caractère documentaire
Français
Généralités
Fr
57
Section
06
Lecteur de CD intégré
Lecture d’un disque
Voici les principales destinations intermédiaires permettant de lire un disque dans votre
lecteur de CD intégré. Le fonctionnement détaillé du lecteur de CD est expliqué à partir de
la page suivante.
Indicateur de numéro de plage
Il indique la plage en cours de lecture.
Durée de lecture
Il indique le temps de lecture depuis le
début de la plage en cours de lecture.
Titre du disque (s’il existe)
Affiche le titre du disque actuellement lu.
Titre de la plage (s’il existe)
Affiche le titre de la plage actuellement lue.
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face
avant.
Le logement pour CD apparaît.
Logement pour CD
Si un CD de navigation est dans le logement,
appuyez sur la touche et retirez-le.
Fr
N’utilisez pas le lecteur de CD face avant
ouverte. En cas d’accident, la face avant
ouverte peut blesser un passager.
2 Introduisez un CD dans le logement
pour CD.
La lecture commence automatiquement.
Vous pouvez éjecter un CD en appuyant sur
.
Pour éviter un mauvais fonctionnement, assurez-vous qu’aucun objet métallique ne vienne
en contact avec les broches quand la face avant
est ouverte.
3
Fermez la face avant.
4 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Tournez pour augmenter ou diminuer le volume.
5 Pour avancer ou reculer rapidement,
maintenez ou enfoncé.
Si vous sélectionnez la méthode de recherche
“Rough search”, maintenez ou enfoncé
pour sauter 10 plages sur le disque courant.
(Voir Sélection de la méthode de recherche à la
page 62.)
Touche 58
Après avoir introduit un CD, appuyez sur
SOURCE pour choisir le lecteur de CD.
Pour démarrer le calcul du guidage, vous devez charger le CD de navigation. Pendant le calcul, l’indication CD clignote. A la fin du calcul,
l’indication CD disparaît de l’affichage, le CD de
navigation peut être retiré et remplacé par un CD
audio.
Section
06
Lecteur de CD intégré
Remarques
• Les touches multifonction sont indisponibles
lorsque la face avant est ouverte.
• Le lecteur de CD intégré joue un CD standard
12 cm ou 8 cm (single) à la fois. N’utilisez pas
d’adaptateur pour lire un CD 8 cm.
• N’introduisez aucun objet dans le logement
pour CD autre qu’un CD.
• Un CD partiellement éjecté peut tomber ou
être endommagé.
• Si vous ne pouvez pas insérer complètement
un disque ou si après son insertion le disque
n’est pas lu, vérifiez que l’étiquette du disque
est sur le dessus. Appuyez sur pour éjecter
le disque et vérifiez s’il est endommagé avant
de l’insérer de nouveau.
• Si le lecteur de CD intégré ne fonctionne pas
correctement, un message d’erreur tel que
“ERROR-11” peut s’afficher. Reportez-vous à
Signification des messages d’erreur du lecteur
de CD intégré à la page 107.
• Si le titre du disque a été saisi, il défile automatiquement sur l’affichage.
• Quand un disque CD TEXT est inséré, les titres du disque et des plages commencent à
défiler automatiquement. Quand Ever-scroll
en réglages initiaux est sur “ON”, les titres du
disque et des plages défilent en continu. Reportez-vous à Commutation d’Ever-scroll à la
page 102 pour plus d’informations sur Everscroll.
• Après avoir choisi votre destination, appuyez
sur INFO pour entendre les indications vocales du guidage routier.
Utilisation avancée du
lecteur de CD intégré
Français
6 Pour passer à la plage suivante ou précédente, appuyez sur ou sur .
Une pression sur passe au début de la plage suivante.
Une pression sur revient au début de la plage en cours de lecture. Appuyez à nouveau
pour passer à la plage précédente.
Menu des fonctions
Le menu du lecteur de CD intégré propose les
fonctions suivantes :
RPT (répétition de la lecture)
RDM (lectur dans un ordre quelcorque)
SCAN (examen du disque)
T.LIST (liste des titres des plages)
PAUSE (pause)
TTLin (saisie du titre du disque)
COMP (compression et BMX)
R.SRCH (méthode de recherche)
T.READ (affichage de l’étiquette)
1 Appuyez sur FUNC pour afficher le
nom de chaque fonction.
2 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarques
• Si vous lisez des données audio (CD-DA), cela
n’est pas en pris en compte même si vous activez “T.READ” (affichage de l’étiquette). (Voir
Mise en service ou hors service de l’affichage
de l’étiquette à la page 71.)
• Si vous n’utilisez aucune fonction pendant
environ 30 secondes, l’écran revient automatiquement à l’affichage précédent. (Si vous
avez choisi le mode de saisie du titre du disque (“TTLin”), la page écran précédente n’est
pas automatiquement rappelée.)
• “T.LIST” n’apparaît sur l’écran que pendant la
lecture d’un CD TEXT.
Fr
59
Section
06
Lecteur de CD intégré
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale.
Remarque
Si le mode aléatoire est abandonné pendant la
lecture aléatoire, “RDM” apparaît dans l’écran de
base.
1 Appuyez sur FUNC pour choisir le
mode de répétition.
2 Appuyez sur RPT pour activer la répétition.
Le témoin s’éclaire. La plage musicale en
cours de lecture est répétée.
Appuyez à nouveau sur RPT pour désactiver
la répétition.
Remarques
• La répétition de la lecture est automatiquement abandonnée dès que commence la recherche d’une plage musicale, une avance
rapide ou un retour rapide.
• Lorsque vous abandonnez la répétition de la
lecture alors qu’elle est active, “RPT” apparaît
sur l’écran.
Écoute des plages
musicales dans un ordre
quelconque
Les plages musicales du CD sont jouées dans
un ordre quelconque, choisi au hasard.
1 Appuyez sur FUNC puis sur RDM pour
choisir le mode hasard.
2 Appuyez sur RDM pour activer la lecture dans un ordre quelconque.
Le témoin s’éclaire. Les plages musicales seront lues dans un ordre quelconque.
Appuyez à nouveau sur RDM pour arrêter la
lecture aléatoire.
60
Fr
Examen du contenu d’un
CD
Cette fonction vous permet d’écouter les 10
premières secondes de chaque plage musicale gravée sur le CD.
1 Appuyez sur FUNC puis sur SCAN pour
choisir le mode du examen du contenu.
2 Appuyez sur SCAN pour activer l’examen du contenu.
Le témoin s’éclaire. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont jouées.
3 Quand vous trouvez la plage désirée
appuyez sur SCAN pour arrêter l’examen
du contenu du disque.
Le témoin s’éteint. La lecture de la plage se
poursuit.
Si l’examen est automatiquement interrompu, sélectionnez à nouveau ce mode.
Remarques
• Lorsque l’examen du disque est terminé, la
lecture normale reprend.
• Si le mode du examen du contenu est abandonné pendant la lecture par examen,
“SCAN” apparaît dans l’écran de base.
Section
06
Lecteur de CD intégré
Pause de la lecture d’un CD
Vous pouvez choisir une plage à lire dans la
liste des titres des plages d’un disque CD
TEXT.
1 Appuyez sur FUNC puis sur PAUSE
pour choisir le mode pause.
1 Appuyez sur FUNC puis sur T.LIST pour
sélectionner le mode liste des titres des
plages.
2 Appuyez sur PAUSE pour mettre en
pause.
Le témoin s’éclaire. La lecture de la plage en
cours se met en pause.
2 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que le titre de la plage apparaisse sur l’écran.
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
Français
Choix de plages à partir
de la liste des titres de
plage
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau
sur PAUSE.
Remarques
• Vous pouvez également activer ou non la pause en appuyant sur PAUSE dans la page
écran ci-bas.
3 Appuyez sur la touche dont le numéro
correspond à la plage en question.
La lecture de la sélection commence.
• Si vous quittez le mode pause alors qu’il est
actif, “PAUSE” apparaît dans l’écran de base.
Remarques
• Vous pouvez également utiliser , et (ou
NAVI/OK) pour sélectionner et lire le titre
souhaité.
• Ce mode de fonctionnement n’est possible
que lors de la lecture d’un disque CD TEXT
dans le lecteur intégré ou dans un lecteur à
chargeur compatible.
Utilisation de la
compression et BMX
Les fonctions COMP (compression) et BMX
permettent de régler la qualité sonore de la
lecture du lecteur de CD. Chaque fonction
peut se régler sur deux niveaux. La fonction
COMP équilibre en sortie les sons les plus
forts et les plus faibles aux volumes les plus
élevés. BMX contrôle les réverbérations afin
d’obtenir un son plus plein lors de la lecture.
Écoutez chaque effet lorsque vous le sélectionnez et utilisez celui qui convient le mieux à
la plage ou au CD que vous écoutez.
Fr
61
Section
06
Lecteur de CD intégré
1
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
2 Appuyez sur COMP pour choisir le
mode COMP.
3 Appuyez sur COMP pour sélectionner
votre paramètre favori.
Appuyez de manière répétée sur COMP pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP
OFF—BMX 1—BMX 2
Sélection de la méthode
de recherche
Vous pouvez choisir entre les méthodes recherche rapide avant, recherche rapide arrière et recherche toutes les 10 plages.
1
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
ges, vous pouvez faire une recherche grossière de la plage que vous voulez lire.
1 Sélectionnez la méthode de recherche
“Rough search”.
Reportez-vous à Sélection de la méthode de recherche dans cette page.
2 Maintenez ou enfoncé pour rechercher toutes les 10 plages du disque.
Si un disque contient moins de 10 plages,
maintenez enfoncé pour rappeler sa dernière
plage. De même, s’il reste moins de 10 plages
après une recherche toutes les 10 plages, une
pression prolongée sur rappelle la dernière
plage du disque.
Si un disque contient moins de 10 plages,
maintenez enfoncé pour rappeler sa première
plage. De même, s’il reste moins de 10 plages
après une recherche toutes les 10 plages, une
pression prolongée sur rappelle la première
plage du disque.
2 Appuyez sur R.SRCH pour choisir le
mode des méthodes de recherche.
3 Appuyez sur R.SRCH pour choisir la
méthode de recherche.
Appuyez sur R.SRCH jusqu’à ce que la méthode désirée soit affichée.
• FF/REV – Recherche rapide avant et arrière
• Rough search – Recherche toutes les
10 plages
Utilisation des fonctions
de titre de disque
Vous pouvez saisir les titres des CD et les afficher. La prochaine fois que vous insérez un
CD pour lequel vous avez saisi un titre, celuici sera affiché.
Saisie des titres de disque
Recherche toutes les 10
plages sur le disque en
cours
Si un disque contient plus de 10 plages, vous
pouvez rechercher toutes les 10 plages.
Quand un disque contient beaucoup de pla-
62
Fr
La saisie des titres des disques accepte jusqu’à 10 caractères par titre et jusqu’à 48 titres
de disques dans ce produit.
Si vous saisissez le titre d’un CD, il est affiché.
1 Lisez un CD pour lequel vous voulez
saisir le titre.
2
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
Section
06
Lecteur de CD intégré
3
Appuyez sur TTLin.
4 Appuyez sur ABC pour sélectionner un
type de caractères.
Appuyez plusieurs fois sur ABC pour parcourir les types de caractères suivants :
L’alphabet (majuscules), l’alphabet (minuscules), lettres européennes, en particulier accentuées (par exemple á, à, ä, ç)
• Après la frappe de 48 titres, tout nouveau titre
remplace le plus ancien.
Affichage et défilement du
titre
Lors de la lecture d’un disque CD TEXT, vous
pouvez afficher diverses informations telles
que le nom de l’interprète ou le titre de la plage musicale. Vous pouvez également faire défiler le texte.
Vous pouvez sélectionner la saisie de chiffres
et de symboles en appuyant sur 012.
1 Appuyez sur TITLE pour changer de
mode de titre.
5 Appuyez sur ou sur pour sélectionner une lettre de l’alphabet.
Chaque pression sur affiche un caractère
contenu dans l’ordre A B C... X Y Z, les chiffres et les symboles dans l’ordre 1 2 3... @ #
<. Chaque pression sur affiche une lettre
dans l’ordre inverse, soit Z Y X... C B A.
2 Appuyez sur la touche correspondant
au titre que vous désirez afficher.
6 Appuyez sur pour déplacer le curseur à la position de saisie suivante.
Une fois la lettre voulue affichée, appuyez sur
pour déplacer le curseur à la position suivante puis sélectionnez la prochaine lettre.
Appuyez sur pour reculer.
7 Déplacez le curseur à la dernière position en appuyant sur une fois le titre
saisi.
Si vous appuyez une fois encore sur , le titre
saisi est mémorisé.
8 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarques
• Les titres restent en mémoire, même une fois
le disque retiré de ce produit, ils sont rappelés lorsque le disque est réintroduit.
Français
Lors de la lecture d’un disque CD TEXT,
“Can’t input” est affiché et vous ne pouvez pas
saisir le titre. Le titre de disque aura été déjà enregistré sur un disque CD TEXT.
Touche
Operation
TTL1
Affichage du titre du disque et du titre de la plage musicale.
TTL2
Affichage du titre du disque et du
nom de l’interprète du disque.
TTL3
Affiche les titres des plages et le nom
de l’interpréte correspondant.
SCROLL
Défilement du titre affiché.
Remarques
• Un CD TEXT est un CD sur lequel ont été gravées des informations telles que le titre du
disque, le nom de l’interprète et le titre des
plages musicales.
• Si vous n’utilisez aucune fonction pendant
environ huit secondes, l’écran revient automatiquement à l’affichage précédent.
• L’écran peut afficher 24 caractères.
• Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque, “No XXXX” s’affiche (par
exemple, No artist name).
• Si vous n’avez pas saisi les titres des disques,
“No title” est affiché.
• Quand Ever-scroll en reglages initiaux est sur
“ON”, les informations texte du CD défilent en
continu sur l’affichage. Si vous voulez arrêter
Fr
63
Section
06
Lecteur de CD intégré
le défilement pour le disque en cours, appuyez sur TITLE puis sur SCROLL. Seuls les
24 premiers caractères du texte sont affichés.
Pour désactiver totalement Ever-scroll, réglez
le paramètre initial à “OFF”. Pour activer ou
non le paramètre Ever-scroll, reportez-vous à
Commutation d’Ever-scroll à la page 102.
64
Fr
Section
07
Lecteur MP3/WMA/WAV
Lecture de fichiers MP3/
WMA/WAV
Français
Logement pour CD
Touche Voici les principales destinations intermédiaires permettant de lire un disque MP3/WMA/
WAV dans votre lecteur de CD intégré. L’utilisation plus avancée des fichiers MP3/WMA/
WAV est expliquée dans Utilisation avancée
du lecteur de CD intégré (MP3/WMA/WAV) à
partir de la page 67.
Indicateur de numéro de dossier
Indique le numéro de dossier actuellement
lu.
Si un CD de navigation est dans le logement,
appuyez sur la touche et retirez-le.
Après avoir introduit un CD, appuyez sur
SOURCE pour choisir le lecteur de CD.
Pour démarrer le calcul du guidage, vous devez charger le CD de navigation. Pendant le calcul, l’indication CD clignote. A la fin du calcul,
l’indication CD disparaît de l’affichage, le CD de
navigation peut être retiré et remplacé par un CD
audio.
Indicateur de numéro de plage
Il indique la plage musicale (fichier) en
cours de lecture.
N’utilisez pas le lecteur de CD face avant
ouverte. En cas d’accident, la face avant
ouverte peut blesser un passager.
Indicateur MP3/WMA/WAV
Indique quand le fichier MP3/WMA/WAV
est en cours de lecture.
2 Introduisez un CD dans le logement
pour CD.
La lecture commence automatiquement.
Indicateur de débit
Affiche le débit d’enregistrement du fichier
en cours de lecture.
Indicateur de temps de la lecture
Il indique le temps de lecture depuis le
début de la plage musicale en cours de lecture (fichier).
1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir la face
avant.
Le logement pour CD apparaît.
Vous pouvez éjecter un CD en appuyant sur
.
Pour éviter un mauvais fonctionnement, assurez-vous qu’aucun objet métallique ne vienne
en contact avec les broches quand la face avant
est ouverte.
3
Fermez la face avant.
4 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Tournez pour augmenter ou diminuer le volume.
5 Appuyez sur ou sur pour sélectionner un dossier.
Fr
65
Section
07
Lecteur MP3/WMA/WAV
Vous ne pouvez pas sélectionner un dossier
qui ne contient pas de fichier MP3/WMA/WAV
enregistré.
Pour revenir au dossier 01 (ROOT), maintenez
BAND/ESC enfoncé. Cependant, si le dossier 01
(ROOT) ne contient aucun fichier, la lecture commence dans le dossier 02.
6 Pour reculer ou avancer rapidement,
maintenez ou enfoncé.
C’est une opération d’avance ou de retour rapide uniquement dans le fichier en cours de lecture. Cette opération est annulée quand le fichier
précédent ou suivant est atteint.
Si vous sélectionnez la méthode de recherche
“Rough search”, maintenez ou enfoncé
pour sauter 10 plages sur le disque courant. (Sélection de la méthode de recherche à la page 70.)
7 Pour passer à la plage précédente ou
suivante, appuyez sur ou sur .
Une pression sur passe au début de la plage suivante.
Une pression sur revient au début de la plage en cours de lecture. Appuyez à nouveau
pour passer à la plage précédente.
•
•
•
•
•
•
•
•
Remarques
• Quand vous jouez des disques contenant des
fichiers MP3/WMA/WAV et des données
audio (CD-DA) tels que les CDs CD-EXTRA et
MIXED-MODE, vous pouvez lire les deux types
seulement en changeant entre les modes
MP3/WMA/WAV et CD-DA avec BAND/ESC.
• Si vous avez basculé entre la lecture de fichiers MP3/WMA/WAV et celle de données
audio (CDDA), la lecture commence à la première plage du disque.
• Le lecteur de CD intégré peut lire un fichier
MP3/WMA/WAV enregistré sur un CD-ROM.
(Reportez-vous à Fichiers MP3, WMA et WAV à
la page 108 pour savoir quels fichiers peuvent
être lus.)
• Il peut parfois se produire un retard entre le
début de la lecture et l’émission du son. C’est
66
Fr
•
•
•
en particulier le cas lors d’une lecture multisession et en présence de nombreux dossiers.
La lecture se fait dans l’ordre des numéros
des fichiers. Les dossiers vides sont ignorés.
(Si le dossier 01 (ROOT) ne contient aucun fichier, la lecture commence dans le dossier
02.)
Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme des fichiers VBR (débit binaire variable),
le temps de lecture n’est pas affiché correctement si on utilise des opérations d’avance rapide ou de retour rapide.
Si le fichier inséré contient des fichiers WMA
qui sont protégés par un système de gestion
des droits numériques (DRM), “TRACK SKIPPED” s’affiche tandis que le fichier protégé
est sauté.
Si tous les fichiers du disque inséré sont sécurisés par DRM, “PROTECT” s’affiche.
Il n’y a pas de son pendant l’avance rapide ou
le retour rapide.
Les touches multifonction sont indisponibles
lorsque la face avant est ouverte.
Un disque partiellement éjecté peut tomber
ou être endommagé.
Si vous ne pouvez pas insérer complètement
un disque ou si après son insertion le disque
n’est pas lu, vérifiez que l’étiquette du disque
est sur le dessus. Appuyez sur pour éjecter
le disque et vérifiez s’il est endommagé avant
de l’insérer de nouveau.
Si le lecteur de CD intégré ne fonctionne pas
correctement, un message d’erreur tel que
“ERROR-11” peut s’afficher. Reportez-vous à
Signification des messages d’erreur du lecteur
de CD intégré à la page 107.
Quand on insère un disque MP3/WMA/WAV,
le nom du dossier et le nom du fichier commencent à défiler vers la gauche automatiquement. Si Ever-scroll en reglages initiaux
est sur “ON”, les noms de dossier et de fichier
défilent en continu. Reportez-vous à Commutation d’Ever-scroll à la page 102 pour plus
d’informations sur Ever-scroll.
Après avoir choisi votre destination, appuyez
sur INFO pour entendre les indications vocales du guidage routier.
Section
07
Lecteur MP3/WMA/WAV
Menu des fonctions MP3/WMA/
WAV
Le menu des fonctions MP3/WMA/WAV propose les fonctions suivantes :
RPT (répétition de la lecture)
RDM (lecture dans un ordre quelconque)
SCAN (examen du disque)
F.LIST (liste des dossiers/fichiers)
PAUSE (pause)
COMP (compression et BMX)
R.SRCH (méthode de recherche)
T.READ (affichage de l’étiquette)
Répétition de la lecture
La lecture MP3/WMA/WAV permet trois modes de répétition : Folder repeat (répétition
de dossier), Track repeat (répétition d’une
plage) et Disc repeat (répétition de toutes les
plages).
Français
Utilisation avancée du
lecteur de CD intégré
(MP3/WMA/WAV)
1 Appuyez sur FUNC pour choisir le
mode de répétition.
2 Appuyez sur RPT pour choisir la plage
de répétition.
Appuyez sur RPT jusqu’à ce que la plage de
répétition souhaitée soit affichée.
• Folder repeat – Répétition du dossier
en cours de lecture
• Track repeat – Répétition de la plage
en cours de lecture seulement
• Disc repeat – Répétition de toutes les
plages
Remarques
1 Appuyez sur FUNC pour afficher le
nom de chaque fonction.
2 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction
pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique
à nouveau les conditions de lecture.
• Si vous sélectionnez un autre dossier pendant la répétition, le mode de répétition passe
à Disc repeat.
• Si pendant la répétition Track repeat, vous
recherchez une plage musicale, ou commandez une avance rapide ou un retour rapide, le
mode de répétition changera en Folder repeat.
• Quand la répétition de dossier est sélectionnée, il n’est pas possible de lire un sousdossier du dossier en cours.
• Lors de l’interruption du mode de répétition,
“T.RPT” (répétition d’une plage) ou “FOLDER
RPT” (répétition d’un dossier) peuvent s’afficher.
Fr
67
Section
07
Lecteur MP3/WMA/WAV
Écoute des plages
musicales dans un ordre
quelconque
2 Appuyez sur FUNC puis sur SCAN pour
sélectionner le mode du examen du contenu.
La lecture dans un ordre quelconque permet
de lire des plages au hasard dans l’étendue
de répétition, la répétition de dossier et la répétition de disque.
3 Appuyez sur SCAN pour activer l’examen du contenu.
Le témoin s’éclaire.
1 Choisissez l’étendue de répétition.
Reportez-vous à Répétition de la lecture à la
page 67.
2 Appuyez sur FUNC puis sur RDM pour
choisir le mode hasard.
3 Appuyez sur RDM pour activer la lecture dans un ordre quelconque.
Le témoin s’éclaire. Les plages seront lues
dans un ordre quelconque selon le mode Folder repeat ou Disc repeat précédemment
sélectionné.
Appuyez à nouveau sur RDM pour arrêter la
lecture aléatoire.
4 Quand vous trouvez la plage désirée
(ou le dossier désiré), appuyez sur SCAN
pour arrêter l’examen du contenu du disque.
Le témoin s’éteint. La lecture de la plage (ou
du dossier) se poursuit.
Si l’examen est automatiquement interrompu, sélectionnez à nouveau ce mode.
Remarques
• Lorsque l’examen des plages ou des dossiers
est terminé, la lecture normale des plages
musicales reprend.
• Si le mode du examen du contenu est abandonné pendant la lecture par examen,
“SCAN” apparaît dans l’écran de base.
Remarque
Si le mode hasard est abandonné pendant la lecture aléatoire, “RDM” apparaît dans l’écran de
base.
Examen du contenu des
dossiers et des plages
68
Sélection de fichiers dans
la liste des noms de
dossiers/fichiers
La liste des noms de dossiers/fichiers vous
présente la liste des dossiers et des fichiers,
sélectionnez-en un pour le lire.
En mode Folder repeat, le début de chaque
plage du dossier sélectionné est lu pendant
environ 10 secondes. En mode Disc repeat, le
début de chaque plage de chaque dossier sélectionné est lu pendant environ 10 secondes.
1 Appuyez sur FUNC puis sur F.LIST pour
sélectionner le mode liste des noms de
dossiers/fichiers.
1 Choisissez l’étendue de répétition.
Reportez-vous à Répétition de la lecture à la
page 67.
S’il y a moins de 6 dossiers et fichiers dans le
CD-ROM, “NEXT” n’est pas affiché. Passez à la
destination intermédiaire 3.
Fr
2 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que le titre du dossier désiré soit affiché.
Section
07
Lecteur MP3/WMA/WAV
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau
sur PAUSE.
Remarques
• Vous pouvez également activer ou non la pause en appuyant sur PAUSE dans la page
écran ci-bas.
3 Appuyez sur la touche dont le numéro
correspond au nom de dossier ou de fichier souhaité.
Lorsqu’un fichier est sélectionné, il est lu. Si
vous sélectionnez un dossier, la liste des fichiers
qu’il contient est affichée. Recherchez le fichier
que vous voulez lire en répétant les destinations
intermédiaires 2 et 3.
Vous pouvez revenir au niveau précédent en
appuyant sur BACK. Si vous appuyez sur
BACK lorsque la liste du niveau supérieur
(root) est affichée, le menu des fonctions apparaît sous la liste.
Remarque
Vous pouvez également utiliser , et (ou
NAVI/OK) pour sélectionner et lire le dossier ou
le fichier souhaité.
Pause en lecture MP3/
WMA/WAV
La pause est un arrêt momentané de la lecture du MP3/WMA/WAV.
1 Appuyez sur FUNC puis sur PAUSE
pour choisir le mode pause.
2 Appuyez sur PAUSE pour mettre en
pause.
Le témoin s’éclaire. La lecture de la plage en
cours se met en pause.
Français
Si le dossier sélectionné ne contient aucun fichier MP3, WMA ou WAV, vous ne pouvez pas
sélectionner ou ouvrir le dossier.
• Si vous quittez le mode pause alors qu’il est
actif, “PAUSE” apparaît dans l’écran de base.
Utilisation de la
compression et BMX
Les fonctions COMP (compression) et BMX
permettent de régler la qualité sonore de la
lecture du lecteur de CD. Chaque fonction
peut se régler sur deux niveaux. La fonction
COMP équilibre en sortie les sons les plus
forts et les plus faibles aux volumes les plus
élevés. BMX contrôle les réverbérations afin
d’obtenir un son plus plein lors de la lecture.
Écoutez chaque effet lorsque vous le sélectionnez et utilisez celui qui convient le mieux à
la plage ou au CD que vous écoutez.
1
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
2 Appuyez sur COMP pour choisir le
mode COMP.
3 Appuyez sur COMP pour sélectionner
votre paramètre favori.
Appuyez de manière répétée sur COMP pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP
OFF—BMX 1—BMX 2
Fr
69
Section
07
Lecteur MP3/WMA/WAV
Sélection de la méthode
de recherche
Vous pouvez choisir entre les méthodes recherche rapide avant, recherche rapide arrière et recherche toutes les 10 plages.
1
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
les 10 plages, une pression prolongée sur rappelle la dernière plage du dossier.
Si un disque contient moins de 10 plages,
maintenez enfoncé pour rappeler la première
plage du dossier. De même, s’il reste moins de
10 plages après une recherche toutes les 10 plages, une pression prolongée sur rappelle la
première plage du dossier.
2 Appuyez sur R.SRCH pour choisir le
mode des méthodes de recherche.
3 Appuyez sur R.SRCH pour choisir la
méthode de recherche.
Appuyez sur R.SRCH jusqu’à ce que la méthode désirée soit affichée.
• FF/REV – Recherche rapide avant et arrière
• Rough search – Recherche toutes les
10 plages
Recherche toutes les 10
plages dans le dossier en
cours
Si le dossier actuel contient plus de 10 plages,
vous pouvez rechercher toutes les 10 plages.
Quand un dossier contient de nombreuses
plages, vous pouvez faire une recherche grossière de la plage que vous voulez lire.
1 Sélectionnez la méthode de recherche
“Rough search”.
Reportez-vous à Sélection de la méthode de recherche à cette page.
Affichage et défilement
du titre
Les informations textuelles enregistrées sur
un disque MP3/WMA/WAV peuvent être affichées. Vous pouvez également faire défiler le
texte.
1 Appuyez sur TITLE pour changer de
mode de titre.
2 Appuyez sur la touche correspondant
au titre que vous désirez afficher.
Touche
Opération
F+FIL
Affiche les noms des dossiers et des
fichiers.
FIL+T
Affiche les noms des fichiers et les titres des plages.
ALB+T
Affiche le titre du disque et les titres
des plages.
TR+ART
Affiche les titres des plages et le nom
de l’artiste correspondant.
SCROLL
Fait défiler le titre affiché.
Remarques
2 Maintenez ou enfoncé pour rechercher toutes les 10 plages dans le dossier courant.
Si le dossier actuel contient moins de 10 plages, maintenez enfoncé pour rappeler la dernière plage du dossier. De même, s’il reste
moins de 10 plages après une recherche toutes
70
Fr
• Lors de la lecture de fichiers MP3 enregistrés
en VBR (variable bit rate, débit variable), la valeur du débit n’est pas affichée même si vous
le demandez. (VBR s’affiche)
• Lors de la lecture de fichiers WMA enregistrés comme fichiers VBR (débit binaire varia-
Section
07
Lecteur MP3/WMA/WAV
xxxx”.
• Avec certaines applications utilisées pour encoder les fichiers WMA, les noms des albums
et d’autres informations textuelles peuvent ne
pas s’afficher correctement.
• Pour les fichiers WAV, vous pouvez seulement faire défiler le texte.
• Contrairement aux fichiers MP3 et WMA, les
fichiers WAV ne permettent d’afficher que le
nom du dossier et le nom du fichier.
• Si vous n’utilisez aucune fonction pendant
environ huit secondes, l’écran revient automatiquement à l’affichage précédent.
• L’écran peut afficher 24 caractères.
• Quand Ever-scroll en reglages initiaux est
“ON”, les informations alphanumériques défilent en continu sur l’affichage. Si vous voulez arrêter le défilement pour le disque en
cours, appuyez sur TITLE puis sur SCROLL.
Seuls les 24 premiers caractères du texte
sont affichés. Pour désactiver totalement
Ever-scroll, réglez le paramètre initial à “OFF”.
Pour activer ou non le paramètre Ever-scroll,
reportez-vous à Commutation d’Ever-scroll à
la page 102.
Mise en service ou hors
service de l’affichage de
l’étiquette
Si le disque MP3 contient des informations
textuelles telles que le titre de la plage et le
nom de l’artiste, vous pouvez mettre l’affichage de l’étiquette en service ou hors service.
• Si vous mettez l’affichage de l’étiquette
hors service, le temps de démarrage de la
lecture sera plus court que lorsque cette
fonction est activée.
• Cette fonction n’est disponible que pour
les balises MP3 (balises ID3).
1
Français
ble), la valeur du débit binaire moyen est
affichée.
• Dans le cas d’un fichier MP3, la désactivation
de l’affichage des balises empêche la lecture
des informations alphanumériques. Par conséquent les champs titre de la plage, nom de
l’artiste et titre de l’album contiennent “No
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
2 Appuyez sur T.READ pour mettre en
service l’affichage de l’étiquette.
Le témoin s’éclaire.
Pour désactiver l’affichage de l’étiquette, appuyez à nouveau sur T.READ.
Remarque
Quand vous activez l’affichage de l’étiquette, ce
produit revient au début de la plage en cours afin
de lire les informations alphanumériques.
Fr
71
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
Écoute d’un CD
Vous pouvez utiliser les boutons 1 – 6 (ou 7 –
12) pour sélectionner directement un disque.
4 Pour reculer ou avancer rapidement,
maintenez ou enfoncé.
Vous pouvez utiliser ce produit pour commander un lecteur de CD à chargeur, vendu séparément.
L’utilisation avancée du CD est expliquée
dans Utilisation avancée du lecteur de CD à
chargeur à partir de la page 73.
Indicateur du numéro de disque
Indique quel disque est en cours de lecture.
Indicateur de numéro de plage
Il indique la plage en cours de lecture.
Indicateur du temps de la lecture
Il indique le temps de lecture depuis le
début de la plage en cours de lecture.
Titre du disque (s’il existe)
Affiche le titre du disque actuellement lu.
Titre de la plage (s’il existe)
Affiche le titre de la plage actuellement lue.
1 Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que
“Multi-CD” apparaisse.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Tournez pour augmenter ou diminuer le volume.
3 Appuyez sur ou sur pour sélectionner un disque.
Les numéros de disques correspondant à des
emplacements vides seront ignorés.
72
Fr
5 Pour passer à la plage précédente ou
suivante, appuyez sur ou sur .
Une pression sur passe au début de la plage suivante.
Une pression sur revient au début de la plage en cours de lecture. Appuyez à nouveau
pour passer à la plage précédente.
Remarques
• “Ready” s’affiche tandis que le lecteur de CD
à chargeur procède aux opérations préalables à la lecture.
• Si le lecteur de CD à chargeur ne fonctionne
pas correctement, un message d’erreur tel
que “ERROR-11” peut s’afficher. Reportezvous à Signification des messages d’erreur du
lecteur de CD intégré à la page 107.
• L’indication “No disc” s’affiche si le lecteur
de CD à chargeur ne contient aucun disque.
• Si vous sélectionnez un disque dont le titre a
été saisi, il défile automatiquement sur l’affichage.
• Si vous sélectionnez un disque CD TEXT sur
un lecteur de CD à chargeur compatible CD
TEXT, les titres des disques et des plages défilent automatiquement sur l’affichage.
Quand Ever-scroll en réglages initiaux est sur
ON, les titres des disques et des plages défilent en continu. Reportez-vous à Commutation d’Ever-scroll à la page 102 pour plus
d’informations sur Ever-scroll.
• Après avoir choisi votre destination, appuyez
sur INFO pour entendre les indications vocales du guidage routier.
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
Vous pouvez utiliser les boutons 1 – 6 (ou 7 –
12) pour sélectionner directement un disque.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que “1” –
“6” (ou “7” –“12”) apparaisse.
2 Appuyez sur l’un des boutons 1 – 6 (ou
7 – 12) pour sélectionner un disque numéro 1 à 6 (ou 7 à 12).
Remarque
Vous ne pouvez pas afficher “7” – “12” si le lecteur connecté est un lecteur à chargeur 6 disques.
Utilisation avancée du
lecteur de CD à chargeur
Menu des fonctions du lecteur
de CD à chargeur
Français
Sélection directe d’un
disque
Le menu du lecteur de CD à chargeur propose
les fonctions suivantes :
RPT (répétition de la lecture)
RDM (lecture dans un ordre quelconque)
SCAN (examen du disque)
T.LIST (liste des titres des plages)
D.LIST (saisie du titre du disque)
PAUSE (pause)
TTLin (saisie du titre du disque)
COMP (compression et DBE)
ITS.P (lecture ITS)
ITS.M (programmation ITS)
Lecteur de CD 50 disques
Seules les fonctions mentionnées dans ce
Manuel de fonctionnement sont prises en
compte par les lecteurs de CD 50 disques. Ce
produit n’est pas conçu pour utiliser les fonctions de liste des titres des disques d’un lecteur de CD à chargeur à 50 disques. Pour en
savoir plus sur les fonctions de liste des titres
des disques, reportez-vous à Choix d’un disque à partir de la liste des titres des disques à
la page 75.
1 Appuyez sur FUNC pour afficher le
nom de chaque fonction.
2 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarques
• Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, l’afficheur
indique à nouveau les conditions de lecture.
(Si vous avez choisi le mode de saisie du titre
du disque (“TTLin”) ou le mode de programmation ITS (“ITS.M”), la page écran précédente n’est pas automatiquement rappelée.)
• “T.LIST” n’apparaît sur l’écran que pendant la
lecture d’un disque CD TEXT sur un lecteur
de CD à chargeur compatible CD TEXT.
Fr
73
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
Répétition de la lecture
Le lecteur de CD à chargeur reconnaît trois types de répétition : Magazine repeat (répétition du lecteur de CD à chargeur), Track
repeat (répétition d’une plage) et Disc repeat
(répétition d’un disque).
1 Appuyez sur FUNC pour choisir le
mode de répétition.
2 Appuyez sur RPT pour choisir la plage
de répétition.
Appuyez sur RPT jusqu’à ce que le type de répétition souhaitée soit affichée.
• Magazine repeat – Répète les disques
du lecteur de CD à chargeur
• Track repeat – Répétition de la plage
en cours de lecture seulement
• Disc repeat – Répétition du disque en
cours de lecture
Remarques
• Si vous choisissez un autre disque pendant la
répétition de la lecture, le mode de répétition
changera en Magazine repeat.
• Si pendant la répétition Track repeat, vous
recherchez une plage musicale, ou commandez une avance rapide ou un retour rapide, le
mode de répétition changera en Disc repeat.
• Lors de l’interruption du mode de répétition,
“T.RPT” (répétition d’une plage) ou “D.RPT”
(répétition d’un disque) peuvent s’afficher.
— “T.RPT” apparaît si une plage est répétée.
— “D.RPT” apparaît si un disque est répété.
Écoute des plages
musicales dans un ordre
quelconque
Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque à l’intérieur du mode de répétition adopté : Disc repeat ou Magazine
repeat.
1 Choisissez l’étendue de répétition.
Reportez-vous à Répétition de la lecture dans
cette page.
2 Appuyez sur FUNC puis sur RDM pour
choisir le mode hasard.
3 Appuyez sur RDM pour activer la lecture dans un ordre quelconque.
Le témoin s’éclaire. Les plages seront jouées
dans un ordre au hasard à l’intérieur des plages Magazine repeat ou Disc repeat sélectionnées précédemment.
Appuyez à nouveau sur RDM pour arrêter la
lecture aléatoire.
Remarque
Si le mode hasard est abandonné pendant la lecture aléatoire, “RDM” apparaît dans l’écran de
base.
Examen du contenu des
disques et des plages
En mode Disc repeat, le début de chaque plage du disque sélectionné est lu pendant environ 10 secondes. En mode Magazine repeat,
le début de chaque plage de chaque disque
est lu pendant environ 10 secondes.
1 Choisissez l’étendue de répétition.
Reportez-vous à Répétition de la lecture à cette
page.
74
Fr
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
3 Appuyez sur SCAN pour activer l’examen du contenu.
Le témoin s’éclaire. Les 10 premières secondes de chaque plage musicale du disque en
cours (ou de la première plage de chaque disque) sont lues.
4 Quand vous trouvez la plage désirée
(ou le disque désiré), appuyez sur SCAN
pour arrêter l’examen du contenu du disque.
Le témoin s’éteint. La lecture de la plage (ou
du disque) se poursuit.
Si l’examen est automatiquement interrompu, sélectionnez à nouveau ce mode.
Français
2 Appuyez sur FUNC puis sur SCAN pour
choisir le mode du examen du contenu.
3 Appuyez sur la touche dont le numéro
correspond à la plage en question.
La lecture de la sélection commence.
Remarques
• Vous pouvez également utiliser , , (ou
NAVI/OK) pour sélectionner et lire le titre
souhaité.
• Ce mode de fonctionnement n’est possible
que si le disque est un disque CD TEXT et le
lecteur de CD à chargeur compatible CD
TEXT.
Remarques
• Lorsque l’examen du disque, ou des disques,
est terminé, la lecture normale des plages
musicales reprend.
• Si le mode du examen du contenu est abandonné pendant la lecture par examen,
“SCAN” apparaît dans l’écran de base.
Choix de plages à partir de
la liste des titres de plage
Choix d’un disque à partir
de la liste des titres des
disques
Vous pouvez choisir un disque sur la liste des
disques et en commander la lecture. Les titres
des disques sont ceux que vous avez saisis ou
qui sont gravés d’origine dans le cas des CD
TEXT.
Vous pouvez choisir une plage à lire dans la
liste des titres des plages d’un disque CD
TEXT.
1 Appuyez sur FUNC puis sur D.LIST pour
sélectionner le mode liste des titres des
disques.
1 Appuyez sur FUNC puis sur T.LIST pour
sélectionner le mode liste des titres des
plages.
2 Appuyez sur NEXT pour commuter entre “1” – “6” et “7” – “12”.
2 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que le titre de la plage apparaisse sur l’écran.
Fr
75
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
3 Appuyez sur l’un des boutons 1 – 6 (ou
7 – 12) pour sélectionner le titre de disque
souhaité.
La lecture de la sélection commence.
Remarques
• Vous pouvez également utiliser , , (ou
NAVI/OK) pour sélectionner et lire le titre de
disque souhaité.
• “No disc” apparaît à côté du numéro de disque si le magasin ne contient pas de disque.
• Si un disque ne porte pas de titre, “No D.Title” s’affiche.
• Vous ne pouvez pas afficher “7” – “12” si le
lecteur connecté est un lecteur à chargeur 6
disques.
Pause de la lecture d’un CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
1 Appuyez sur FUNC puis sur PAUSE
pour choisir le mode pause.
2 Appuyez sur PAUSE pour mettre en
pause.
Le témoin s’éclaire. La lecture de la plage en
cours se met en pause.
Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau
sur PAUSE.
Si vous quittez le mode pause alors qu’il est
actif, “PAUSE” apparaît dans l’écran de base.
Remarque
Vous pouvez également activer ou non la pause
en appuyant sur PAUSE dans la page écran cibas.
Utilisation des fonctions
de titre de disque
Vous pouvez saisir les titres des CD et les afficher. Vous pouvez ensuite facilement rechercher et sélectionner un disque que vous
souhaitez lire.
Saisie des titres de disque
La saisie des titres des disques accepte jusqu’à 10 caractères par titre et jusqu’à 100 titres de disques (avec la sélection ITS) dans ce
lecteur de CD à chargeur.
Si vous saisissez le titre d’un CD, il est affiché.
76
Fr
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
8 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
2
• Les titres restent en mémoire, même une fois
le disque retiré du chargeur, ils sont rappelés
lorsque le disque est réintroduit.
• Après la frappe de 100 titres, tout nouveau titre remplace le plus ancien.
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
3 Appuyez sur TTLin.
Si, pendant la lecture d’un disque CD TEXT
sur un lecteur de CD à chargeur compatible
CD TEXT, vous tentez de passer à ce mode,
“Can’t input” est affiché et vous pouvez saisir
le titre.
Le titre d’un disque CD TEXT aura déjà été enregistré.
4 Appuyez sur ABC pour sélectionner un
type de caractères.
Appuyez plusieurs fois sur ABC pour parcourir les types de caractères suivants :
L’alphabet (majuscules), l’alphabet (minuscules), lettres européennes, en particulier accentuées (par exemple á, à, ä, ç)
Vous pouvez sélectionner la saisie de chiffres
et de symboles en appuyant sur 012.
5 Appuyez sur ou sur pour sélectionner une lettre de l’alphabet.
Chaque pression sur affiche un caractère
contenu dans l’ordre A B C... X Y Z, les chiffres et les symboles dans l’ordre 1 2 3... @ #
<. Chaque pression sur affiche une lettre
dans l’ordre inverse, soit Z Y X... C B A.
6 Appuyez sur pour déplacer le curseur à la position de saisie suivante.
Une fois la lettre voulue affichée, appuyez sur
pour déplacer le curseur à la position suivante puis sélectionnez la prochaine lettre.
Appuyez sur pour reculer.
7 Après avoir frappé le titre, placez le
curseur sur la dernière position en appuyant sur .
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur le titre saisi est mis en mémoire.
Remarques
Français
1 Lisez un CD pour lequel vous voulez
saisir le titre.
Appuyez sur ou sur pour sélectionner le
CD.
Affichage et défilement du
titre
Lors de la lecture d’un disque CD TEXT ou
d’un disque comportant un titre, vous pouvez
afficher diverses informations telles que le
nom de l’interprète ou le titre de la plage.
Vous pouvez également faire défiler le texte.
1 Appuyez sur TITLE pour changer de
mode de titre.
2 Appuyez sur la touche correspondant
au titre que vous désirez afficher.
Touche
Operation
TTL1
Affichage du titre du disque et du titre de la plage musicale.
TTL2
Affichage du titre du disque et du
nom de l’interprète du disque.
TTL3
Affiche les titres des plages et le nom
de l’interprète correspondant.
SCROLL
Défilement du titre affiché.
Remarques
• Un CD TEXT est un CD sur lequel ont été gravées des informations telles que le titre du
disque, le nom de l’interprète et le titre des
plages musicales.
• Vous ne pouvez utiliser ces fonctions que si le
lecteur de CD à chargeur est compatible CD
TEXT.
Fr
77
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
• Si vous n’utilisez aucune fonction pendant
environ huit secondes, l’écran revient automatiquement à l’affichage précédent.
• L’écran peut afficher 24 caractères.
• Si aucune information spécifique n’a été gravée sur le disque, “No XXXX” s’affiche (par
exemple, No artist name).
• Si vous n’avez pas saisi les titres des disques,
“No title” est affiché.
• Quand Ever-scroll en réglages initiaux est sur
“ON”, les informations texte du CD défilent en
continu sur l’affichage. Seuls les 24 premiers
caractères du texte sont affichés. Pour désactiver totalement Ever-scroll, réglez le paramètre initial à “OFF”. Pour activer ou non le
paramètre Ever-scroll, reportez-vous à Commutation d’Ever-scroll à la page 102.
Utilisation de la
compression et de
l’accentuation dynamique
des graves
Vous pouvez utiliser ces fonctions lorsque le
lecteur de CD à chargeur en est pourvu.
Les fonctions COMP (compression) et DBE
(accentuation dynamique des graves) vous
permettent de régler la qualité sonore de la
lecture du lecteur de CD à chargeur. Chacune
de ces fonctions possède un réglage en deux
destinations intermédiaires La fonction
COMP règle l’équilibre entre les sons les plus
forts et les plus faibles aux volumes élevés.
DBE renforce les niveaux des graves pour obtenir un son plein lors de la lecture. Sélectionnez chacun de ces effets et écoutez-les
puis choisissez celui qui améliore le mieux la
lecture de la plage ou du CD que vous écoutez.
1
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
2 Appuyez sur COMP pour choisir le
mode COMP.
78
Fr
Si le lecteur de CD à chargeur ne possède
pas la fonction COMP/DBE, “No Comp.” s’affiche quand vous essayez de la sélectionner.
3 Appuyez sur COMP pour sélectionner
votre paramètre favori.
Appuyez de manière répétée sur COMP pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP
OFF—DBE 1—DBE 2
Utilisation des listes ITS
ITS (instant track selection, sélection de plage
instantanée) vous permet de créer une sélection de vos plages préférées parmi celles du
magasin du lecteur de CD à chargeur. Après
l’ajout de vos plages favorites à la sélection,
vous pouvez activer la lecture ITS pour ne lire
que ces sélections.
Création d’une liste de lecture
avec la programmation en
temps réel ITS
Vous utilisez ITS pour saisir et lire jusqu’à 99
plages par disque, jusqu’à 100 disques (avec
le titre du disque). (Avec les lecteur de CD à
chargeur vendus avant le CDX-P1250 et le
CDX-P650, la sélection peut contenir jusqu’à
24 plages.)
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
2
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
3 Appuyez sur ITS.M pour choisir le
mode de programmation ITS.
4 Sélectionnez la plage désirée en appuyant sur ou sur .
5 Appuyez sur MEMO pour mémoriser la
plage en cours de lecture dans la liste de
lecture.
“Memory complete” s’affiche brièvement et
la plage actuellement lue est ajoutée à votre
sélection.
Vous pouvez également utiliser pour stocker la plage actuellement lue dans la sélection.
6 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Remarque
Après l’entrée des données de 100 disques dans
la mémoire, les données pour un nouveau disque écrasent les données les plus anciennes.
Lecture à partir de votre liste
de lecture ITS
La lecture ITS vous permet d’écouter les plages que vous avez enregistrées dans votre liste de lecture ITS. Quand vous activez la
lecture ITS, la lecture des plages incluses
dans votre liste de lecture du lecteur de CD à
chargeur commence.
1 Choisissez l’étendue de répétition.
Reportez-vous à Répétition de la lecture à la
page 74.
2
3 Appuyez sur ITS.P pour choisir le mode
de lecture ITS.
4 Appuyez sur ITS.P pour activer la lecture ITS.
Le témoin s’éclaire. La lecture des plages extraites de votre liste de lecture incluses dans
les étendues de plages Magazine repeat ou
Disc repeat commence.
Français
1 Lecture d’un CD que vous voulez programmer.
Appuyez sur ou pour sélectionner un CD.
Pour arrêter la lecture ITS, appuyez à nouveau sur ITS.P.
Suppression d’une plage de
votre liste ITS
Si la lecture ITS est active, vous pouvez supprimer une plage de votre liste ITS.
Si ITS est déjà en service, passez à l’opération
2. Si ITS n’est pas en service, appuyez sur
FUNC.
1 Lisez le CD contenant une plage que
vous voulez supprimer de votre sélection
ITS et activez la lecture ITS.
Reportez-vous à Lecture à partir de votre liste
de lecture ITS à cette page.
2
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
3 Appuyez sur ITS.M pour choisir le
mode de programmation ITS.
4 Sélectionnez la plage désirée en appuyant sur ou sur .
5 Appuyez sur CLEAR pour supprimer la
plage musicale de la liste.
La sélection en cours de lecture est effacée de
votre liste ITS et la lecture de la plage suivante
de votre liste ITS commence.
Vous pouvez également utiliser pour effacer une plage en cours de lecture de la sélection
ITS.
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
Fr
79
Section
08
Lecteur de CD à chargeur
S’il n’existe aucune plage incluse dans votre
liste ITS dans l’étendue de plages en cours, “ITS
empty” s’affiche et la lecture normale reprend.
6 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
Suppression d’un CD de votre
liste ITS
Si vous voulez supprimer toutes les plages
d’un CD de votre liste ITS, vous le pouvez si la
lecture ITS n’est pas active.
1 Lisez un CD que vous voulez supprimer.
Appuyez sur ou sur pour sélectionner le
CD.
2
Appuyez sur FUNC puis sur NEXT.
3 Appuyez sur ITS.M pour choisir le
mode de programmation ITS.
4 Appuyez sur CLEAR pour supprimer
toute les plages du CD en cours de lecture
de votre liste ITS.
Toutes les plages du CD en cours de lecture
sont effacées de la liste de lecture et “Memory deleted” est affiché.
Vous pouvez également utiliser pour effacer toutes les plages du CD en cours de lecture
de la sélection ITS.
5 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage des conditions de lecture.
80
Fr
Section
09
Syntoniseur DAB
Écoute de la radio DAB
Cet appareil peut commander un syntoniseur
DAB (GEX-P700DAB), vendu séparément.
Pour les informations sur son fonctionnement, reportez-vous au manuel de l’utilisateur
du syntoniseur DAB.
Cette section fournit des informations sur les
opérations DAB du présent produit différentes
de celles décrites dans le manuel de l’utilisateur du syntoniseur DAB.
• Ce produit n’a pas les deux fonctions suivantes :
— Fonction filtre de langue
— Utilisation du bouton PGM
Numéro de présélection
Indicateur ANNC
Indique la réception d’une annonce.
Indicateur TRFC
Signale la réception d’un bulletin d’informations routières.
Indicateur TXT
Indique que le service actuellement reçu
possède un libellé dynamique.
Indicateur EXTRA
Indique que le service en cours de
réception possède un Elément Secondaire
de Service.
Indicateur WTHR
Signale la réception d’un bulletin météo
régionale.
Français
Indicateur de gamme
Indique la bande sur laquelle le syntoniseur
DAB est accordé.
Étiquette de service
Indique le service utilisé par le syntoniseur
DAB.
Indicateur de l’étiquette du composant
du service
Indique le composant de service utilisé par
le syntoniseur DAB.
Indicateur NEWS
Signale la réception d’un bulletin d’informations.
Remarques
• Lorsque l’initiale de chaque indicateur d’annonce s’affiche, elle indique que vous avez
sélectionné le support des annonces (p. ex.
“N” pour “NEWS”).
” apparaît sur la gauche de l’indica• Quand “
teur, elle indique que l’annonce correspondant au support des annonces que vous avez
sélectionné est pris en charge par le composant de service courant.
Utilisation
1 Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que
“DAB” apparaisse.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
Indicateur DAB
Indique quand la réception DAB est possible.
Fr
81
Section
09
Syntoniseur DAB
3 Appuyez sur BAND/ESC pour sélectionner une gamme désiré.
Appuyez plusieurs fois sur BAND/ESC pour
parcourir les gammes suivantes :
DAB–1—DAB–2—DAB–3
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner un service.
5 Appuyez, pendant au moins une seconde, sur ou sur afin de choisir un
ensemble.
Changement de l’étiquette
Appuyez sur DISP pour choisir l’affichage souhaité.
Chaque pression sur la touche DISP modifie
l’affichage dans l’ordre suivant :
SERVICE (libellé du service) et COMPONENT
(libellé du composant du service)—D.TEXT
(en-tête du segment du libellé dynamique)—
SERVICE (libellé du service) et ENSEMBLE (libellé de l’ensemble)—SERVICE (libellé du service) et PTY (libellé PTY)
Remarques
Mémorisation et rappel
du service
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que “1” –
“6” apparaisse.
2 Lorsque se présente un service que
vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur une des touches 1 – 6 jusqu’à ce que le numéro de
présélection correspondant cesse de clignoter.
Le service est sauvegardé par la mémoire de
la touche.
La prochaine pression sur la même touche de
préréglage 1 – 6 rappelle le service stocké en
mémoire.
Remarque
Vous pouvez également utiliser et pour rappeler les fréquences des stations radio DAB affectées aux touches des préréglages 1 – 6.
82
Fr
• “TUNED” indique le service actuellement reçu.
• Si l’composant de service n’a pas de libellé
de composant de service ni de libellé dynamique, l’affichage obtenu en demandant le libellé du composant de service et le libellé
dynamique sera vide.
Réception du bulletin
d’informations routières et
du bulletin de transport
Appuyez sur TA pour mettre en service
le bulletin d’informations routières et le
bulletin de transport.
TRFC” ou “T” s’affiche.
“
Pour mettre le bulletin d’information routière
et le bulletin de transport hors service, appuyez à
nouveau sur TA.
Appuyez sur TA pendant la réception d’un
bulletin d’informations routières ou d’un bulletin
de transport pour annuler l’interruption par les
annonces.
Section
09
Syntoniseur DAB
Appuyez sur NEWS pour activer la réception du bulletin d’informations.
NEWS” or “N” s’affiche.
“
Pour désactiver les bulletins d’informations,
appuyez à nouveau sur NEWS.
Utilisation d’une
étiquette dynamique
Le libellé dynamique fournit des informations
alphanumériques sur le composant de service que vous écoutez actuellement.
Remarques
• Le syntoniseur sauvegarde automatiquement
les trois dernières étiquettes dynamiques reçues, le plus ancien texte reçu est remplacé
par le nouveau texte quand celui-ci est reçu.
• Vous pouvez enregistrer les données d’un
maximum de six transmissions d’étiquette
dynamique dans les touches MEMO1 –
MEMO6.
• L’indication “No text” apparaît en l’absence
de réception d’étiquette dynamique.
Affichage de l’étiquette dynamique
Une pression sur ou sur commute l’affichage entre le libellé dynamique courant et
les trois derniers reçus.
Si aucune étiquette dynamique n’a été mise
en mémoire, les indications affichées ne sont
pas modifiées.
Français
Réception d’un court
bulletin d’informations
Remarques
• Appuyez sur BAND/ESC pour désactiver le
mode des libellés dynamiques.
• Si aucun libellé dynamique n’est en mémoire,
les touches et sont sans effet.
Mise en mémoire et rappel des
étiquettes dynamiques
Vous pouvez enregistrer jusqu’à six libellés dynamiques dans MEMO1 – MEMO6.
1 Affichez l’étiquette dynamique que
vous désirez mettre en mémoire.
Reportez-vous à Affichage de l’étiquette dynamique dans cette page.
2 Pour stocker le libellé dynamique désiré, maintenez MEMO1 – MEMO6 jusqu’à
ce que “DAB memo” apparaisse.
La prochaine fois que vous appuyez sur la
même touche MEMO1 – MEMO6 de l’affichage des libellés dynamiques, le texte stocké
est lu dans la mémoire.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“D.TEXT” apparaisse.
2 Appuyez sur D.TEXT pour activer le
mode des libellés dynamiques.
3 Appuyez sur ou sur pour rappeler
les trois derniers libellés dynamiques.
Fr
83
Section
09
Syntoniseur DAB
Utilisation avancée du
syntoniseur DAB
Paramétrage de
l’interruption de support
d’annonce
Menu des fonctions du syntoniseur DAB
1 Appuyez sur FUNC puis sur AS pour
choisir le mode de support d’annonce.
Le menu du syntoniseur DAB propose les
fonctions suivantes :
AS (prise en charge des annonces)
ch LIST (liste des services préréglés)
S.LIST (liste des services disponibles)
PTY (recherche PTY disponible)
P/2ND (primaire/secondaire)
SF (suivi du service)
2 Appuyez sur la touche correspondante pour activer le support d’annonce désiré.
Touche
Annonce
WTHR
Bulletin météo régional
ANNC
Annonce
Remarques
1 Appuyez sur FUNC pour afficher le
menu des fonctions.
2 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
Remarque
Si vous n’utilisez aucune fonction pendant environ 30 secondes, l’écran revient automatiquement à l’affichage précédent.
• Si les annonces sont activées, avertissement/
service, annonce d’événements, événement
spécial, finances, sports et informations le
sont également.
• Vous pouvez également utiliser , et ∞
pour sélectionner et activer les annonces
souhaitées.
Mise en service ou hors
service du suivi de service
1
Appuyez sur FUNC puis sur SF.
2 Appuyez sur SF pour activer le suivi de
service.
Pour arrêter le suivi de service, appuyez à
nouveau sur SF.
84
Fr
Section
09
Syntoniseur DAB
1
3 Appuyez sur pour lancer la recherche PTY.
Le DAB reçoit le service PTY désiré.
Vous pouvez également utiliser NAVI/OK
pour démarrer la recherche PTY.
Appuyez sur FUNC puis sur P/2ND.
2 Appuyez plusieurs fois sur P/2ND jusqu’à ce que le composant de service souhaité s’affiche.
Recherche de service par
informations PTY
disponibles
La recherche de PTY disponibles vous permet
de voir la liste des PTY disponibles dans l’ensemble en cours et d’en choisir une en réception.
• S’il n’existe pas de PTY disponible dans
l’ensemble en cours, vous ne pouvez pas
passer en mode recherche de PTY disponibles.
• La fonction de recherche des PTY disponibles ne doit pas être confondue avec la
fonction de recherche PTY. Cet appareil ne
permet que la recherche des PTY disponibles.
Français
Basculement entre
composant de service
primaire ou secondaire
Remarques
• La méthode PTY affichée est étroite. La méthode large n’est pas disponible lorsque le
syntoniseur DAB est la source. (Voir Liste des
codes PTY à la page 57.)
• Si aucun service ne diffuse le type d’émission
désiré, l’indication “Not found” apparaît brièvement sur l’écran puis le syntoniseur DAB
revient au service précédent.
Choix d’un service sur la
liste prédéfinie des
services
1 Appuyez sur FUNC puis sur ch LIST
pour sélectionner le mode liste des services prédéfinis.
2 Utilisez les touches 1 – 6 pour rappeler
le service souhaité.
1 Appuyez sur FUNC puis sur PTY pour
choisir le mode de recherche des PTY disponibles.
2 Appuyez sur ou sur pour choisir le
PTY désiré.
Remarque
• Vous pouvez également utiliser , et pour sélectionner et rappeler le service souhaité.
Fr
85
Section
09
Syntoniseur DAB
Sélections de services à
partir de la liste de
services disponibles
La liste des services disponibles vous permet
de connaître les services disponibles et de
choisir la réception de l’un d’eux dans la mesure où l’ensemble actuellement reçu possède plusieurs services.
1 Appuyez sur FUNC puis sur S.LIST pour
sélectionner le mode liste des services disponibles.
2 Appuyez sur ou sur pour choisir le
service désiré.
3 Appuyez sur pour recevoir le service
choisi.
86
Fr
Section
10
Syntoniseur de télévision
Vous pouvez utiliser cet appareil pour commander un syntoniseur TV, vendu séparément.
Pour avoir des détails sur ce mode de fonctionnement, reportez-vous aux modes d’emploi du syntoniseur TV. Cette section fournit
des informations sur les opérations TV du présent produit différentes de celles décrites
dans le manuel de l’utilisateur du syntoniseur
TV.
Indicateur de numéro de présélection
Indique la présélection choisie.
Gamme
Indique la bande sur laquelle le syntoniseur
TV est accordé.
Indicateurs de canal
Indique le canal sur lequel le syntoniseur TV
est accordé.
Utilisation
1 Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que
“Television” apparaisse.
2 Utilisez VOLUME pour régler le niveau
sonore.
3 Appuyez sur BAND/ESC pour sélectionner une gamme.
Appuyez plusieurs fois sur BAND/ESC pour
parcourir les gammes suivantes :
TV–1—TV–2
4 Pour effectuer un accord manuel, appuyez plusieurs fois rapidement sur ou
sur .
Français
Utilisation du syntoniseur
de télévision
5 Pour effectuer une recherche, maintenez ou enfoncé pendant environ une
seconde puis relâchez.
Vous pouvez interrompre la recherche en appuyant brièvement sur ou sur .
Mise en mémoire et
rappel des stations
d’émission
Grâce aux touches 1 – 6 (ou 7 – 12), vous pouvez mettre en mémoire 12 stations qu’il est
aisé de rappeler ultérieurement.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que “1” –
“6” ou “7” – “12” s’affiche.
2 Si vous trouvez une station que vous
voulez mémoriser, maintenez l’une des
touches 1 – 6 (ou 7 – 12) enfoncée jusqu’à
ce que le numéro de présélection correspondant cesse de clignoter.
La station est mémorisée pour la touche sélectionnée.
La prochaine pression sur la même touche de
préréglage 1 – 6 rappelle la station stockée en
mémoire.
Remarques
• La mémoire peut contenir 12 stations, 6 pour
chacune des deux bandes TV.
• Vous pouvez également utiliser et pour
rappeler les stations affectées aux touches
des préréglages 1 – 6 et 7 – 12.
Fr
87
Section
10
Syntoniseur de télévision
Utilisation avancée du
syntoniseur TV
Menu des fonctions du syntoniseur TV
Le menu du syntoniseur TV propose les fonctions suivantes :
BSSM (mémoire séquentielle des meilleures
stations)
ch LIST (liste des canaux préréglés)
1 Appuyez sur FUNC pour afficher le
menu des fonctions.
2 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
Mise en mémoire
séquentielle des stations
les plus fortes
1 Appuyez sur FUNC puis sur BSSM pour
sélectionner le mode de mémorisation séquentielle des meilleures stations.
2 Appuyez sur BSSM.
“Searching” s’affiche. Les 12 stations les plus
puissantes sont mémorisées et affectées aux
touches 1 – 12, par ordre croissant de canaux. Lorsque cette opération est terminée,
Searching s’éteint.
Pour annuler le processus de stockage, appuyez à nouveau sur BSSM tant que “Searching” est visible.
88
Fr
Remarque
La mémorisation des stations dans la BSM peut
remplacer les stations que vous aviez enregistrées pour les touches 1 – 12.
Choix d’un canal sur la
liste des canaux préréglés
La liste des canaux préréglés vous permet de
connaître les canaux préréglés et de choisir la
réception de l’un d’eux.
1 Appuyez sur FUNC puis sur ch LIST
pour sélectionner le mode liste des canaux
préréglés.
2 Appuyez sur NEXT pour commuter entre 1 – 6 et 7 – 12.
3 Utilisez les touches 1 – 6 or 7 – 12 pour
rappeler le canal souhaité.
Remarque
Vous pouvez également utiliser et pour sélectionner et pour rappeler le canal souhaité.
Section
11
Réglages sonores
Utilisation de l’égalisation
Remarque
Vous pouvez également utiliser et pour sélectionner la courbe d’égaliseur désirée.
Français
L’égalisation vous permet de corriger les caractéristiques sonores de l’habitacle du véhicule en fonction de vos goûts.
ment entre “FLAT” et une courbe
d’égalisation sélectionnée.
Rappel d’une courbe d’égalisation
Il existe six courbes d’égalisation enregistrées
que vous pouvez rappeler facilement à n’importe quel moment.
Introduction aux réglages
sonores
1 Appuyez sur EEQ pour passer au mode
d’égalisation simplifiée.
Menu audio
2 Appuyez sur la touche correspondant
à la courbe d’égalisation que vous désirez
utiliser.
Voici une liste des courbes d’égalisation :
Afficheur
Courbe d’égalisation
FLAT
Absence de correction
S.BASS
Accentuation des graves
PWRFL
Accentuation de la puissance
NATRL
Sonorité naturelle
VOCAL
Chant
CUSTM
Correction personnelle
• CUSTM est une courbe d’égalisation préréglée que vous avez créée.
• Une courbe CUSTM distincte peut être
créée pour chaque source. (Le lecteur de
CD intégré et le lecteur de CD à chargeur
sont automatiquement placés dans les
mêmes conditions d’égalisation.) Si vous
effectuez des réglages, les réglages de la
courbe d’égaliseur seront mémorisés dans
“CUSTM”.
• Quand “FLAT” est sélectionnée aucune
addition ni correction n’est faite sur le son.
Ceci est utile pour vérifier l’effet des courbes d’égalisation en basculant alternative-
Le menu des réglages audio propose les fonctions suivantes :
F/B (réglage de l’équilibre sonore)
EQ (réglage de la courbe de l’égaliseur)
BASS (ajustement du niveau des graves)
TREBLE (ajustement du niveau des aigus)
LOUD (correction physiologique)
ASL (ajustement automatique du niveau sonore)
SW 1 (réglage en/hors fonction du haut
parleur d’extrêmes graves) ou
NoFAD1 (réglage en/hors fonction de la non
atténuation progressive de la sortie)
SW 2 (réglage du haut-parleur d’extrêmes
graves) ou
NoFAD2 (réglage de la non atténuation progressive de la sortie)
HPF (filtre passe-haut)
SLA (réglage du niveau de la source sonore)
EQ-EX
SFEQ (réglage de l’égaliseur de la direction du
son)
Fr
89
Section
11
Réglages sonores
Si la fonction EQ-EX a été sélectionnée et
seulement quand EQ-EX est en service et quand
“CUSTM” est sélectionné comme courbe d’égalisation, vous pouvez passer à “BASS” et à “TREBLE”.
Vous ne pouvez pas passer à “SW 1” uniquement quand le paramètre du contrôleur pour
haut-parleur d’extrêmes est “FULL Preout
:FULL”. (Voir Réglage de la sortie arrière et du contrôleur de haut-parleur d’extrêmes graves à la
page 100.)
Vous pouvez sélectionner “SW 2” seulement
si la sortie pour haut-parleur d’extrêmes est allumée dans “SW 1”.
Vous pouvez passer au réglage marche/arrêt
de la sortie sans atténuation seulement si le
paramètre du contrôleur pour haut-parleur d’extrêmes est “FULL Preout :FULL”. (Voir Réglage de
la sortie arrière et du contrôleur de haut-parleur
d’extrêmes graves à la page 100.)
Vous pouvez sélectionner le réglage de sortie
sans atténuation progressive (“NoFAD2”) seulement quand la sortie sans atténuation progressive est activée dans le réglage sortie sans
atténuation progressive en/hors fonction.
Si le syntoniseur FM a été choisi comme
source, vous ne pouvez pas afficher la fonction
“SLA”.
1 Appuyez sur AUDIO pour afficher le
nom des fonctions audio.
2 Appuyez sur BAND/ESC pour revenir à
l’affichage de l’état de chaque source.
Remarque
Si vous ne réglez aucun paramètre de la fonction
pendant environ 30 secondes, l’afficheur indique
à nouveau l’état de la source.
Compensation pour les courbes d’égalisation (EQ-EX)
La fonction EQ-EX adoucit les effets de chaque courbe d’égalisation. En outre, vous pouvez ajuster les graves et les aigus de chaque
source lorsque la courbe CUSTM est sélectionnée.
1
Appuyez sur AUDIO puis sur NEXT.
2 Appuyez sur EQ-EX pour sélectionner
le mode marche/arrêt de EQ-EX.
3 Appuyez sur EQ-EX pour mettre la
fonction EQ-EX en service.
“EQ-EX ON” apparaît sur l’afficheur. EQ-EX
est maintenant actif.
Pour couper EQ-EX, appuyez à nouveau sur
EQ-EX.
Réglage de l’égaliseur de concentration sonore (SFEQ)
Clarifier l’image sonore des voix et des instruments permet de mettre en place simplement
un environnement sonore naturel et agréable.
On obtiendra un plaisir d’écoute encore plus
grand si les positions où l’on est assis sont
choisies soigneusement.
FRT1 accentue les aigus sur la sortie avant et
les graves sur la sortie arrière. FRT2 accentue
les aigus et les graves sur la sortie avant et les
graves sur la sortie arrière. (L’accentuation
des graves est la même pour l’avant et l’arrière.) Pour FRT1 comme pour FRT2, le réglage
H produit un effet plus prononcé que le réglage L.
1
Appuyez sur AUDIO puis sur NEXT.
2
Appuyez sur SFEQ.
3 Appuyez sur la touche correspondant
au réglage souhaité.
90
Fr
Section
11
Réglages sonores
Réglage
OFF
Inactif
FRT1-H
Avant 1 fort
FRT1-L
Avant 1 faible
FRT2-H
Avant 2 fort
FRT2-L
Avant 2 faible
CUSTM
Correction personnelle
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner la position souhaitée.
Appuyez sur ou sur jusqu’à ce que la position souhaitée apparaisse.
LEFT (gauche)—CENTER (centre)—RIGHT
(droite)
Remarques
• Si vous réglez les basses ou les aigus,
CUSTM mémorise un réglage SFEQ dans lequel les basses et les aigus sont réglées en
fonction de vos préférences personnelles.
• Si vous activez le réglage SFEQ, la fonction
HPF est automatiquement désactivée. En activant la fonction HPF après avoir sélectionné
le réglage SFEQ, vous pouvez combiner la
fonction HPF avec la fonction SFEQ.
Réglage des courbes d’égalisation
Vous pouvez ajuster le réglage de la courbe
d’égalisation sélectionnée selon vos désirs.
Les réglages de la courbe d’égalisation ajustée sont mémorisés dans CUSTM. Vous pouvez ajuster la fréquence centrale et le facteur
Q (caractéristiques de la courbe) de chacune
des bandes de fréquence actuellement sélectionnée (basse, médiane, haute).
Niveau
(dB)
Q=2N
Français
Afficheur
Q=2W
Fréquence centrale
Fréquence (Hz)
1
Appuyez sur AUDIO puis sur EQ.
Fréquence centrale
Niveau (dB)
Facteur Q
Chaque bande (basse, médiane, haute)
2 Appuyez sur ou pour choisir la
bande de l’égaliseur.
Chaque pression sur ou sur sélectionne
une bande de l’égaliseur dans l’ordre suivant :
Low—Mid—High
3 Appuyez sur FREQ puis sur ou sur pour sélectionner la fréquence centrale
désirée.
Appuyez sur ou sur jusqu’à ce que la fréquence désirée apparaisse sur l’afficheur.
Basse : 40—80—100—160 (Hz)
Médiane : 200—500—1k—2k (Hz)
Haute : 3.15k—8k—10k—12.5k (Hz)
4 Appuyez sur LEVEL puis sur ou sur pour ajuster le niveau de la bande de
l’égaliseur.
Chaque pression sur ou sur monte ou
baisse le niveau de la bande d’égalisation.
“+6” – “–6” s’affiche en suivant la montée ou
la baisse du niveau.
Fr
91
Section
11
Réglages sonores
5 Appuyez sur Q puis sur ou sur pour sélectionner le facteur Q desiré.
Appuyez sur ou sur jusqu’à ce que le facteur Q desiré apparaisse.
2N—1N—1W—2W
Remarque
Chaque pression sur ou sur modifie
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs gauches et droits.
“BALANCE L09” – “BALANCE R09” s’affiche
en suivant le déplacement de l’équilibre entre les
haut-parleurs gauches et droits de la gauche
vers la droite.
Si vous effectuez des ajustements, la courbe
CUSTM est mise à jour.
Ajustement des graves et
des aigus
Réglage de l’équilibre
sonore
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et
droite-gauche de manière que l’écoute soit
optimale quel que soit le siège occupé.
1 Appuyez sur AUDIO pour sélectionner
F/B (équilibre avant-arrière/droite-gauche).
2 Appuyez sur ou sur , pour régler
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière.
Chaque pression sur ou sur modifie
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière.
“FADER F15” – “FADER R15” sont les valeurs
qui s’affichent tandis que l’équilibre entre les
haut-parleurs avant et arrière se déplace de
l’avant à l’arrière.
“FADER FR00” est le réglage convenable
dans le cas où seulement deux haut-parleurs
sont utilisés.
Quant le réglage REAR est sur “SUB.W”, vous
ne pouvez pas régler l’équilibre avant/arrière des
haut-parleurs. Reportez-vous à Réglage de la sortie arrière et du contrôleur de haut-parleur d’extrêmes graves à la page 100.
3 Appuyez sur ou sur pour régler
l’équilibre sonore entre les haut-parleurs
gauches et droits.
92
Fr
Utilisez cette fonction pour ajuster les graves
et les aigus. La possibilité de sélectionner la
fréquence et le niveau vous donne un bon
contrôle de l’équilibre tonal de l’audio.
• Si la fonction EQ-EX a été sélectionnée et
seulement quand EQ-EX est activée et que
la courbe d’égalisation “CUSTM” est sélectionnée, vous pouvez ajuster les réglages
des graves et des aigus.
• Si SFEQ a été réglé sur “FRT1”, le réglage
des graves n’affecte que la sortie arrière :
la sortie avant ne peut pas être ajustée.
• Si SFEQ a été réglé sur “FRT1” ou sur
“FRT2”, le réglage des aigus n’affecte que
la sortie avant : la sortie arrière ne peut pas
être ajustée.
Utilisation du réglage des graves
Vous pouvez ajuster la fréquence et le niveau
des graves.
1 Appuyez sur AUDIO puis sur BASS
pour sélectionner le mode de réglage des
graves.
2 Sélectionnez la fréquence désirée en
appuyant sur ou sur .
Appuyez sur ou sur jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse.
40—63—100—160 (Hz)
Section
11
Réglages sonores
Utilisation de la
correction physiologique
La correction physiologique a pour objet d’accentuer les graves et les aigus à bas niveaux
d’écoute.
Le réglage du niveau ne s’applique qu’à la fréquence sélectionnée dans la destination intermédiaire 2.
1 Appuyez sur AUDIO puis sur LOUD
pour choisir le mode de correction physiologique.
Le niveau de correction physiologique (par
exemple, “MID”) apparaît sur l’afficheur.
Utilisation du réglage des
aigus
2 Appuyez sur LOUD pour activer la correction physiologique.
“LOUDNESS ON” apparaît sur l’afficheur.
Remarque
Vous pouvez ajuster la fréquence et le niveau
des aigus.
1 Appuyez sur AUDIO puis sur TREBLE
pour sélectionner le mode de réglage des
aigus.
2 Sélectionnez la fréquence désirée en
appuyant sur ou sur .
Appuyez sur ou sur jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse.
2.5k—4k—6.3k—10k (Hz)
3 Appuyez sur ou sur pour régler le
niveau des aigus.
Chaque pression sur ou sur augmente
ou diminue le niveau des aigus. “+6” – “–6”
s’affiche en suivant la montée ou la baisse du
niveau.
Remarque
Le réglage du niveau ne s’applique qu’à la fréquence sélectionnée dans la destination intermédiaire 2.
Français
3 Appuyez sur ou sur pour régler le
niveau des graves.
Chaque pression sur ou sur augmente
ou diminue le niveau des graves. “+6” – “–6”
s’affiche en suivant la montée ou la baisse du
niveau.
Appuyez à nouveau LOUD pour désactiver la
correction physiologique.
3 Sélectionnez le niveau souhaité avec ou .
Appuyez sur ou sur jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse.
LOW—MID—HIGH
Utilisation de la sortie
pour haut-parleur
d’extrêmes graves
Ce produit est pourvu d’une sortie pour hautparleur d’extrêmes graves qui peut être activée ou non. Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves est connecté à la sortie arrière,
commutez d’abord le réglage de la sortie arrière sur “SUB.W”, puis activez la sortie pour
haut-parleur d’extrêmes graves. Pour plus de
détails, reportez-vous à Réglage de la sortie arrière et du contrôleur de haut-parleur d’extrêmes graves à la page 100.
Fr
93
Section
11
Réglages sonores
1
Appuyez sur AUDIO puis sur NEXT.
2 Appuyez sur SW 1 pour choisir le mode
de sortie pour haut-parleur d’extrêmes
graves.
Vous ne pouvez pas sélectionner “SW 1” si le
réglage du contrôleur pour haut-parleur d’extrêmes graves est “FULL Preout :FULL”.
3 Appuyez sur SW 1 pour activer la sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves.
“SUB. W ON” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur SW 1 pour désactiver la sortie pour haut-parleur d’extrêmes
graves.
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner la phase de la sortie pour hautparleur d’extrêmes graves.
Appuyez sur pour inverser la phase et faire
pointer le haut-parleur vers le bas. Appuyez
sur pour choisir la phase normale et faire
pointer le haut-parleur vers le haut.
Réglages du haut-parleur
d’extrêmes graves
Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service, vous pouvez choisir
la fréquence de coupure et régler le niveau de
sortie du haut-parleur d’extrêmes graves.
1
Appuyez sur AUDIO puis sur NEXT.
2 Appuyez sur SW 2 pour choisir le mode
de réglage pour haut-parleur d’extrêmes
graves.
Quand la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service, vous pouvez sélectionner SW 2.
3 Appuyez sur ou sur pour sélectionner la fréquence de coupure.
94
Fr
Chaque pression sur ou sur sélectionne
une fréquence de coupure dans l’ordre suivant :
50—80—125 (Hz)
Seules les fréquences inférieures à celles de
la plage sélectionnée sont produites par le
haut-parleur d’extrêmes graves.
4 Appuyez sur ou sur pour régler le
niveau de sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves.
Chaque pression sur ou sur monte ou
baisse le niveau pour haut-parleur d’extrêmes
graves. “+6” – “–6” s’affiche en suivant la
montée ou la baisse du niveau.
Utilisation de la sortie sans
atténuation progressive
Quand le réglage de la sortie sans atténuation
progressive est activé, le signal audio ne passe pas par le filtre passe-bas de ce produit
(pour le haut-parleur d’extrêmes graves), mais
est transmis via la sortie RCA.
1
Appuyez sur AUDIO puis sur NEXT.
2 Appuyez sur NoFAD1 pour sélectionner le mode marche/arrêt de la sortie
sans atténuation.
Vous pouvez passer au réglage marche/arrêt
de la sortie sans atténuation seulement si le
paramètre du contrôleur pour haut-parleur
d’extrêmes graves est “FULL Preout :FULL”.
(Voir Réglage de la sortie arrière et du contrôleur
de haut-parleur d’extrêmes graves à la page 100.)
3 Appuyez sur NoFAD1 pour activer la
sortie sans atténuation progressive.
“NON FAD ON” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur NoFAD1 pour désactiver la sortie la sortie sans atténuation.
Section
11
Réglages sonores
Quand la sortie sans atténuation progressive
est en service, vous pouvez régler son niveau.
1
Appuyez sur AUDIO puis sur NEXT.
2 Appuyez sur NoFAD2 pour sélectionner le réglage de la sortie sans atténuation progressive.
Quand la sortie sans atténuation est activée,
vous pouvez sélectionner “NoFAD2”.
3 Appuyez sur ou sur pour régler le
niveau de la sortie sans atténuation.
Chaque pression sur ou sur monte ou
baisse le niveau de la sortie sans atténuation.
“+6” – “–6” s’affiche en suivant la montée ou
la baisse du niveau.
Utilisation du filtre passehaut
Si vous voulez que les fréquences graves de la
plage de fréquences de la sortie haut-parleur
d’extrêmes graves ne soient pas émises par
les haut-parleurs avant ou arrière, activez la
fonction HPF (filtre passe-haut). Seules les
fréquences supérieures à celles de la plage
sélectionnée sont émises par les hautparleurs avant ou arrière.
1
Appuyez sur AUDIO puis sur NEXT.
2 Appuyez sur HPF pour sélectionner le
mode filtre passe-haut.
3 Appuyez sur HPF pour mettre en service le filtre passe-haut.
“HPF ON” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur HPF pour désactiver
le filtre passe-haut.
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner la fréquence de coupure.
Chaque pression sur ou sur sélectionne
une fréquence de coupure dans l’ordre suivant :
50—80—125 (Hz)
Seules les fréquences supérieures à celles de
la plage sélectionnée sont émises par les
haut-parleurs avant ou arrière.
Français
Ajustement du niveau de la
sortie sans atténuation progressive
Remarque
Si vous commutez le paramètre SFEQ, la fonction HPF est automatiquement arrêtée. En activant la fonction HPF après avoir sélectionné le
réglage de SFEQ, vous pouvez combiner la fonction HPF avec la fonction SFEQ.
Ajustement des niveaux
des sources
L’ajustement des niveaux des sources au
moyen de la fonction SLA, évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre.
• Les réglages sont basés sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé.
1 Comparez le niveau du volume du syntoniseur FM au niveau de la source que
vous voulez régler.
2
Appuyez sur AUDIO puis sur NEXT.
3 Appuyez sur SLA pour choisir le mode
SLA.
4 Appuyez sur ou sur pour régler le
volume de la source.
Chaque pression sur ou sur augmente
ou diminue le volume de la source.
“+4” – “– 4 ” s’affiche en suivant la variation du
volume de la source.
Fr
95
Section
11
Réglages sonores
Remarques
• Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)
peut également être réglé à l’aide de cette
fonction.
• Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à
chargeur sont automatiquement placés dans
les mêmes conditions de niveau sonore.
• La source extérieure 1 et la source extérieure
2 sont automatiquement réglées sur le même
volume.
Utilisation du nivellement
automatique du niveau
sonore
Pendant la conduite, le bruit dans la voiture
change selon la vitesse de conduite et les
conditions de la route. L’nivellement automatique du niveau sonore (ASL) surveille cette
variation du bruit et augmente automatiquement le volume sonore si le bruit augmente.
La sensibilité (variation du volume sonore en
fonction du niveau de bruit) de l’ASL peut être
programmée sur cinq niveaux.
3 Appuyez sur pour activer l’ASL.
“ASL ON” et “LEVEL Mid” s’affiche.
Pour désactiver l’ASL, appuyez sur .
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner le niveau ASL souhaité.
Chaque pression sur ou sur sélectionne
un niveau ASL dans l’ordre suivant :
Low (bas)—Mid-Low (moyen-bas)—Mid
(moyen)—Mid-High (moyen-élevé)—High
(élevé)
Réglage de l’ASL pour le
volume des indications
Vous pouvez activer ou non le nivellement
automatique du volume des indications de navigation.
1 Appuyez sur AUDIO puis sur ASL pour
sélectionner le mode ASL.
2 Appuyez sur GUIDE pour sélectionner
le mode de réglage de l’ASL pour la navigation.
3
Appuyez sur pour activer l’ASL.
Pour désactiver l’ASL, appuyez sur .
Réglage de l’ASL pour le
volume audio
Vous pouvez régler le nivellement sonore
automatique du volume des sources audio. La
sensibilité (variation du volume sonore en
fonction du niveau de bruit) de l’ASL peut être
programmée sur cinq niveaux.
1 Appuyez sur AUDIO puis sur ASL pour
sélectionner le mode ASL.
2 Appuyez sur AUDIO pour sélectionner
le mode de réglage de l’ASL du volume
audio.
96
Fr
Section
12
Réglages initiaux
Le menu des réglages initiaux vous propose
les paramètres suivants :
REV (Démonstration inverse)
F.DEMO (Démonstration des fonctionnalités)
AUX (Entrée auxiliaire)
G.ANI (Animation du guidage)
MUTE.S (Réglage de la sourdine)
M.LAN (réglage multilingue)
FM step (incrément d’accord FM)
G.MIX (mélange du guidage)
N.INT (interruptions de navigation)
REAR (contrôleur de sortie arrière et de caisson de graves)
D.ILM (couleur de l’éclairage)
A.PI (recherche PI automatique)
TEL1 (téléphone mains libres)
TEL2 (attente téléphonique)
SCROLL (défilement permanent)
Si la source n’est pas en service, vous pouvez
vérifier la position de “
1” en lançant la démonstration des fonctionnalités.
Français
Ajustement des réglages
initiaux
Remarque
Appuyez sur BAND/ESC pour désactiver le mode
des réglages initiaux.
Utilisation du mode
inverse
Si vous ne procédez à aucune opération pendant environ 30 secondes, les indications affichées sur l’écran s’inversent, et continuent de
s’inverser toutes les 10 secondes.
Vous pouvez mettre en service, ou hors service, le mode inverse.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé pour sélectionner le
mode inverse.
Pour de plus amples détails sur chaque réglage, reportez-vous aux instructions qui suivent.
Utilisation du menu des réglages initiaux
2 Appuyez sur REV pour mettre en service le mode inverse.
“ON” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur REV pour mettre le
mode inverse hors service.
Vous ne pouvez utiliser le menu des réglages
initiaux que si la source n’est pas en service.
1 Maintenez SOURCE enfoncé pour
éteindre la source.
2 Maintenez
1 enfoncé pour entrer
dans le menu des réglages initiaux.
Fr
97
Section
12
Réglages initiaux
Utilisation de la
démonstration des
fonctionnalités
La démonstration des fonctionalités commence automatiquement lorsque ce produit est
mis hors service et que le contacteur d’allumage est sur la position ACC ou ON.
Vous pouvez démarrer et arrêter la démonstration des fonctionnalités.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
3 Appuyez sur AUX pour activer AUX.
“ON” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur AUX pour couper
AUX.
Mise en service, ou hors
service, de l’animation de
guidage
2 Appuyez sur F.DEMO pour sélectionner
le mode de démonstration des fonctionnalités.
L’animation du guide de navigation peut être
activée ou non. Vous pouvez également afficher une image fixe.
3 Appuyez sur F.DEMO pour arrêter la
démonstration.
“ON” apparaît sur l’afficheur.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
Appuyez à nouveau sur F.DEMO pour arrêter
la démonstration des fonctionnalités.
2 Appuyez sur G.ANI pour sélectionner
le mode G.ANI.
Remarque
Le fil rouge (ACC) de ce produit doit être relié à
une borne qui se trouve connectée aux positions
ON ou OFF du contacteur d’allumage. Si ce n’est
pas le cas, la batterie du véhicule peut être déchargée.
Mise en service ou hors
service de l’entrée
auxiliaire
Ce produit permet d’utiliser des équipements
auxiliaires. Activez le réglage auxiliaire quand
vous utilisez un équipement auxiliaire avec ce
produit.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
98
2 Appuyez sur AUX pour sélectionner le
mode AUX.
Fr
3 Appuyez sur 2 ou sur 3 pour sélectionner l’affichage souhaité.
Appuyez de manière répétée sur G.ANI pour
passer d’un des paramètres suivants à l’autre:
DYNAMIC — STATIC
Remarque
Vous pouvez activer ou non l’animation du guidage en appuyant sur 5 et sur ∞.
Section
12
Réglages initiaux
Ce paramètre commande la sourdine ou
l’atténuation automatique du volume audio
pendant l’émission des indications vocales,
ou quand un signal de sourdine a été reçu
d’un téléphone cellulaire connecté à ce produit.
• Reportez-vous à Utilisation de la sourdine/
atténuation et de la fonction téléphonie
mains libres à la page 105.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur MUTE.S pour choisir le
mode sourdine/atténuation.
3 Appuyez sur MUTE.S pour choisir le réglage désiré.
Appuyez de manière répétée sur MUTE.S
pour passer d’un des paramètres suivants à
l’autre:
MUTE (sourdine)—ATT (atténuation)—NORMAL (aucun effet)
Sélection de la langue
affichée
Afficheur
Réglage
ENG
Anglais
FRE
Français
ITA
Italien
SPA
Espagnol
GER
Allemand
DUT
Néerlandais
Français
Choix de la sourdine ou de
l’atténuation
Remarques
• L’anglais est réglé par défaut au moment de
l’achat.
• Vous pouvez choisir une langue autre que
celle affichée sur l’écran de navigation. Si
vous voulez modifier la langue affichée par
l’écran de navigation, reportez-vous à Réglage
de la langue pour la navigation à la page 41.
Sélection de l’incrément
d’accord en FM
Normalement l’incrément d’accord FM employé par l’accord automatique est 50 kHz.
Quand la fonction AF ou TA est en service,
l’incrément d’accord passe automatiquement à 100 kHz. Il peut être préférable de régler l’incrément d’accord à 50 kHz quand la
fonction AF est en service.
Vous pouvez modifier le paramètre de langue
pour l’affichage du menu des fonctions et du
menu des réglages initiaux.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT puis sur FM step
pour choisir l’incrément d’accord FM.
2 Appuyez sur M.LAN pour sélectionner
le mode de sélection de la langue.
3 Appuyez sur la touche correspondant
au incrément d’accord incrément vous désirez utiliser.
Appuyez sur 50K ou sur 100K pour commuter
la valeur du incrément d’accord FM entre 50
kHz et 100 kHz quand AF ou TA sont activés.
3 Appuyez sur la touche correspondant
à la langue de votre choix.
Fr
99
Section
12
Réglages initiaux
L’incrément d’accord FM sélectionné est affiché.
Remarque
3 Appuyez sur N.INT pour désactiver le
grossissement de l’affichage.
“OFF” apparaît sur l’écran.
Appuyez à nouveau sur N.INT pour activer le
grossissement.
Pendant l’accord manuel, l’incrément d’accord
est maintenu à 50 kHz.
Réglage de la sélection de
guidage
Le son du système de navigation (assistance)
peut être émis par les haut-parleurs avant.
Vous pouvez choisir d’utiliser le haut-parleur
gauche ou droit.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT puis sur G.MIX pour
choisir le mode de sélection du guidage.
3 Appuyez plusieurs fois sur G.MIX pour
choisir le paramètre de sortie souhaité.
LEFT+RIGHT—RIGHT—LEFT
Commutation de
l’affichage des indications
aux intersections
L’affichage peut être agrandi autour d’une intersection pour faciliter la navigation (seulement quand la source est coupée).
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT puis sur N.INT pour
choisir le mode d’affichage des intersections.
100
Fr
Réglage de la sortie
arrière et du contrôleur
de haut-parleur
d’extrêmes graves
La sortie arrière de ce produit (sortie des fils
de haut-parleurs arrière et sortie RCA arrière)
peut servir pour un haut-parleur à gamme
étendue (FULL Preout :FULL) ou pour le raccordement à un haut-parleur d’extrêmes graves (SUB.W). Si vous changez le paramètre de
sortie arrière en “SUB.W”, vous pouvez connecter un câble de haut-parleur arrière directement à un haut-parleur d’extrêmes graves
sans utiliser d’amplificateur auxiliaire.
À l’origine, l’unité est réglée pour le raccordement d’un haut-parleur arrière à gamme étendue (FULL Preout :FULL). Quand la sortie
arrière est connectée à des haut-parleurs arrière à gamme étendue (quand “FULL Preout
:FULL” est sélectionné), vous pouvez connecter la sortie du haut-parleur d’extrêmes graves
RCA à un haut-parleur d’extrêmes graves.
Dans ce cas, vous pouvez choisir d’utiliser ou
non le contrôleur du haut-parleur d’extrêmes
graves intégré (filtre passe-bas, phase) FULL
Preout :SUB.W ou auxiliaire FULL Preout
:FULL.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT puis sur REAR pour
sélectionner le mode de réglage de la sortie arrière.
Section
12
Réglages initiaux
n’est connecté à la sortie du câble de hautparleur arrière, sélectionnez “FULL Preout
:FULL”.
Si un haut-parleur d’extrêmes graves est
connecté à la sortie du câble de haut-parleur arrière, sélectionnez “SUB.W”.
Quand le paramètre de sortie arrière est
“SUB.W”, vous ne pouvez pas modifier le contrôleur de haut-parleur d’extrêmes graves (destination intermédiaire 4).
4 Appuyez sur ou pour permuter
entre sortie haut-parleur d’extrêmes graves ou sortie sans atténuation progressive
(sortie RCA de toute la plage de fréquences).
En appuyant sur ou sur , vous commutez
entre “FULL Preout :SUB.W” et “FULL Preout
:FULL” et cet état sera affiché.
Pour régler le son du haut-parleur d’extrêmes graves avec un amplificateur externe, utilisez “FULL Preout :FULL”.
Pour régler le son du haut-parleur d’extrêmes graves avec ce produit, utilisez “FULL
Preout :SUB.W”.
Remarques
• Même si vous modifiez ce réglage, il n’y a pas
de sortie à moins que vous mettiez en fonction la sortie sans atténuation progressive (reportez-vous à Utilisation de la sortie sans
atténuation progressive à la page 94) ou la
sortie haut-parleur d’extrêmes graves (reportez-vous à Utilisation de la sortie pour hautparleur d’extrêmes graves à la page 93) dans
le menu audio.
• Si vous modifiez le contrôleur de haut-parleur
d’extrêmes graves, la sortie du haut-parleur
d’extrêmes graves et la sortie sans atténuation progressive dans le menu audio reviennent aux réglages en usine.
Français
3 Appuyez sur SW ou sur FULL pour
choisir le paramètre de sortie souhaité.
Appuyez sur SW ou sur FULL pour choisir entre “FULL” (haut-parleur à gamme étendue) et
“SUB.W” (haut-parleur d’extrêmes graves), et
cet état sera affiché.
Si aucun haut-parleur d’extrêmes graves
Choix de la couleur de
l’éclairage
Ce produit utilise deux couleurs d’éclairage,
vert et rouge. Vous pouvez sélectionner la
couleur d’éclairage désirée.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT puis sur D.ILM pour
choisir la couleur d’éclairage.
3 Appuyez sur D.ILM pour sélectionner
la couleur d’éclairage souhaitée.
• Chaque appui sur D.ILM choisit la couleur
d’éclairage rouge ou verte et cet état est affiché (p. ex. GREEN).
Mise en service ou hors
service de la recherche PI
automatique
Ce produit peut rechercher automatiquement
une station différente diffusant le même programme, même pendant le rappel d’un préréglage.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT puis sur A.PI pour
choisir le mode de recherche PI automatique.
3 Appuyez sur A.PI pour mettre en service la recherche PI automatique.
Fr
101
Section
12
Réglages initiaux
“ON” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur A.PI pour mettre hors
service la recherche PI automatique.
Commutation du
téléphone mains libres
Vous pouvez allumer ou éteindre le téléphone
mains libres en fonction de la connexion à votre téléphone cellulaire. Pour utiliser l’appareil
pour téléphone mains libres (vendu séparément), activez le téléphone mains libres. Ce
produit passe automatiquement en mode téléphonie et coupe les volumes audio et de navigation quand un appel est reçu ou émis.
Reportez-vous à Fonction téléphone mains libres à la page 106.
• Vous pouvez utiliser cette fonction si la téléphonie mains libres est activée.
Reportez-vous à Fonction téléphone mains libres à la page 106.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que “TEL
2” apparaisse.
3 Appuyez sur TEL 2 pour choisir le
mode de réglage de l’attente téléphonique.
4 Appuyez sur TEL 2 pour activer l’attente téléphonique.
“ON” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur TEL 2 pour désactiver
l’attente téléphonique.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que “TEL
1” apparaisse.
3 Appuyez sur TEL 1 pour choisir le
mode de réglage mains libres.
4 Appuyez sur TEL 1 pour activer la téléphonie mains libres.
“ON” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur TEL 1 pour désactiver
la téléphonie mains libres.
102
Commutation d’Ever-scroll
Quand Ever-scroll est réglé sur “ON”, les informations texte du CD défilent en continu sur
l’affichage. Réglez-le sur “OFF” si vous préférez que les informations ne défilent qu’une
seule fois.
1 La source étant hors service, maintenez
1 enfoncé.
2 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“SCROLL” apparaisse.
Commutation de l’attente
téléphonique
3 Appuyez sur SCROLL pour sélectionner
Ever-scroll.
Si vous voulez utiliser l’appareil téléphone
mains libres sans écouter une autre source
audio de ce produit, activez le mode attente
téléphonique.
4 Appuyez sur SCROLL pour activer la
fonction Ever-scroll.
“ON” apparaît sur l’afficheur.
Fr
Appuyez à nouveau sur SCROLL pour désactiver la fonction Ever-scroll.
Section
13
Autres fonctions
L’atténuateur permet d’abaisser (environ
90%) rapidement le niveau sonore.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“ATT” apparaisse.
2 Appuyez sur ATT pour activer l’atténuation.
“ATT” apparaît sur l’afficheur.
Appuyez à nouveau sur ATT pour désactiver
l’atténuation et revenir au niveau de volume précédent.
L’heure sera également affichée dans l’écran
de navigation pendant le guidage routier. Reportez-vous à Affichage pendant le guidage routier à
la page 31.
Français
Atténuation du niveau
sonore
Remarque
Si vous n’utilisez aucune fonction pendant environ 30 secondes, l’écran revient automatiquement à l’affichage précédent.
Sans affichage de l’heure
Lorsque l’affichage de l’heure est activé, la
date est affichée avec l’heure si les sources et
la démonstration sont hors service.
Affichage de l’heure
Vous avez la possibilité d’afficher, ou non,
l’heure.
Affichage ou non de l’heure
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“CLK” apparaisse.
2 Appuyez sur CLK puis sur ON/OFF pour
afficher l’heure.
Le témoin s’éclaire.
Appuyez à nouveau sur ON/OFF pour cacher
l’heure.
Si vous appuyez sur BAND/ESC et quittez le
mode horaire, l’heure s’affiche à la place du nom
de la source.
Réglage de la luminosité
La luminosité de l’écran peut être réglée de
telle façon que la lisibilité soit toujours bonne,
quelles que soient les conditions ambiantes.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“C.MENU” apparaisse.
2 Appuyez sur C.MENU puis sur BRGHT
pour choisir le mode luminosité.
3 Appuyez sur ou sur pour régler la
luminosité.
Chaque pression sur ou sur augmente
ou diminue la luminosité.
“00” – “31” s’affiche en suivant l’évolution de
la luminosité.
Affichage de l’heure
Fr
103
Section
13
Autres fonctions
Mise en service ou hors
service de l’atténuateur
de luminosité
Pour éviter que l’afficheur ne soit trop lumineux la nuit, son éclairage est automatiquement atténué dès que les feux de route sont
en service. Vous pouvez mettre en service, ou
hors service, l’atténuateur de luminosité.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“C.MENU” apparaisse.
2 Appuyez sur C.MENU puis sur DMMER
pour choisir le mode de l’atténuateur de
luminosité.
3 Appuyez sur DMMER pour activer l’atténuateur.
“ON” apparaît sur l’écran.
Appuyez à nouveau sur DMMER pour désactiver l’atténuateur.
Choix d’une toile de fond
Trois modèles de toile de fond sont disponibles.
1 Appuyez sur NEXT jusqu’à ce que
“C.MENU” apparaisse.
2 Appuyez sur C.MENU puis sur PTRN
pour choisir le mode donnant accès aux
toiles de fond.
3 Appuyez sur la touche correspondant
au motif désiré.
Utilisation de la source
AUX
Un adaptateur IP-BUS-RCA tel que le CDRB20 ou le CD-RB10 (vendu séparément)
vous permet de connecter ce produit aux
équipements annexes comportant une sortie
RCA. Pour plus de détails, voyez le manuel de
l’utilisateur des adaptateurs IP-BUS-RCA.
Choix de l’entrée AUX comme
source
Appuyez sur SOURCE jusqu’à ce que
“AUX” soit affiché.
Si le réglage auxiliaire n’est pas en service,
vous ne pouvez pas sélectionner AUX . Pour
avoir plus de détails, reportez-vous à Mise en service ou hors service de l’entrée auxiliaire à la
page 98.
Définition du titre de l’entrée
AUX
Le titre affiché pour la source AUX peut être
modifié.
1 Une fois la source AUX sélectionnée,
appuyez sur FUNC.
2 Appuyez sur TTLin pour sélectionner le
mode AUX.
Référez-vous à Saisie des titres de disque à la
page 62 puis exécutez les procédures 4 à 7 de
la même manière.
Remarque
Même si vous n’appuyez pas sur TTLin, vous
pouvez saisir le titre. Dans ce cas, vous ne pourrez pas modifier le type des caractères.
104
Fr
Section
13
Autres fonctions
Vous pouvez profiter des affichages divertissants tout en écoutant chaque source sonore.
1
Utilisation de la sourdine/
atténuation et de la
fonction téléphonie
mains libres
Français
Utilisation des divers
affichages divertissants
Appuyez sur ENT.
2 Appuyez sur la touche correspondant
à l’affichage souhaité.
Fonction sourdine/atténuation
des indications de navigation
Quand la navigation émet des indications vocales, l’audio est coupé ou atténué.
Afficheur
Réglage
E.CLK
Horloge fantaisie
BGP 1
Image de fond 1
BGP 2
Image de fond 2
BGP 3
Image de fond 3
BGP 4
Image de fond 4
OFF
Horloge fantaisie désactivée
— Quand “MUTE” ou “ATT” est sélectionné
dans le réglage de la sourdine. (Voir Choix
de la sourdine ou de l’atténuation à la
page 99.)
— Quand “OFF” est sélectionné dans les réglages de la téléphonie mains libres. (Voir
Commutation du téléphone mains libres à
la page 102.)
Si “ON” est sélectionné dans les réglages de
la téléphonie mains libres, l’audio et la voix du
guidage routier sont coupés ou atténués lorsqu’un appel est reçu ou émis.
Fonction sourdine/atténuation
Quand un signal de sourdine a été reçu par le
fil jaune/noir connecté à ce produit, l’audio
est coupé ou atténué.
Cette fonction est activée dans le cas suivant :
— Quand “MUTE” ou “ATT” est sélectionné
dans le réglage de la sourdine. (Voir Choix
de la sourdine ou de l’atténuation à la
page 99.)
— Quand “OFF” est sélectionné dans les réglages de la téléphonie mains libres. (Voir
Commutation du téléphone mains libres à
la page 102.)
• Le son est coupé, “MUTE” est affiché et
aucun réglage audio n’est possible.
• Le son est atténué, “ATT” est affiché et
aucun réglage audio n’est possible sauf
celui du volume.
Fr
105
Section
13
Autres fonctions
• Le fonctionnement retourne à la normale
quand la connexion téléphonique est terminée.
• La voix des indications de navigation n’est
pas coupée ni atténuée quand un appel est
émis ou reçu.
Fonction téléphone mains
libres
Quand un appel est émis ou reçu via l’appareil de téléphonie mains libres, la source passe à TEL et le son de ce système est
automatiquement coupé. La voix de votre interlocuteur vient des haut-parleurs.
Cette fonction est activée dans le cas suivant :
— “ON” est sélectionné dans les réglages de
la téléphonie mains libres. (Voir Commutation du téléphone mains libres à la
page 102.)
• Quand un appel est émis ou reçu, aucun
changement de source n’est possible.
• Quand un appel est émis ou reçu, seuls
deux réglages (volume et réglage de l’équilibre sonore) sont possibles.
• Le fonctionnement retourne à la normale
quand la connexion téléphonique est terminée.
• L’attente téléphonique peut être sélectionnée comme source quand “ON” est sélectionné dans le paramètre d’attente
téléphonique. (Voir Commutation de l’attente téléphonique à la page 102.)
• La voix du guidage routier ne sera coupée
ou atténuée que si “TEL 1” est activé.
• Quand “TEL 1” n’est pas activé, “MUTE” et
“ATT” ne sont pas affichés.
106
Fr
Annexe
Informations complémentaires
Si des problèmes surviennent pendant la lecture d’un CD un message d’erreur peut s’afficher sur l’écran. Si un message d’erreur
s’affiche sur l’écran reportez-vous au tableau
suivant pour voir quel est le problème et la
méthode suggérée pour le corriger. Si l’erreur
ne peut pas être corrigée, contactez votre revendeur ou le Service d’entretien agréé par
Pioneer le plus proche.
Message
Causes possibles
Action corrective
ERROR-11, 12,
17, 30
Disque sale
Nettoyez le disque.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disque rayé
Utilisez un autre
disque.
ERROR-10, 11,
12, 17, 30, A0
Anomalie électrique ou mécanique
Mettez et coupez le contact
au moyen de la
clé ou choisissez une autre
source puis revenez au lecteur de CD.
ERROR-22, 23
Le format de CD
ne peut pas être
lu
Utilisez un autre
disque.
ERROR-44
Toutes les plages musicales
sont ignorées
Utilisez un autre
disque.
Soins à apporter au
lecteur de CD
• N’utilisez que les disques portant une des
deux marques Compact Disc Digital Audio indiquées ci-dessous.
Français
Signification des
messages d’erreur du
lecteur de CD intégré
• Utilisez seulement des CD normaux, circulaires. L’utilisation de disques ayant une
forme irrégulière non circulaire peut provoquer un blocage du lecteur de CD ou rendre la lecture incorrecte.
• Examinez tous les CDs à la recherche de
fentes ou de rayures, et vérifiez s’ils ne
sont pas gondolés. Les CDs qui présentent
des fentes, des rayures, ou sont gondolés,
peuvent ne pas être lus correctement. Ne
les utilisez pas.
• Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (face ne
portant aucune indication).
• Rangez les disques dans leur coffret dès
que vous ne les écoutez plus.
• Conservez les disques à l’abri de la lumière
directe du soleil et ne les exposez pas à
des températures élevées.
• Ne posez aucune étiquette à la surface des
disques, n’écrivez pas sur un disque, n’appliquez aucun agent chimique sur un disque.
Fr
107
Annexe
Informations complémentaires
• Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon
doux en partant du centre vers la périphérie.
•
•
• Si le chauffage est utilisé en période de
froid, de l’humidité peut se former sur les
composants à l’intérieur du lecteur de CD.
La condensation peut provoquer un fonctionnement incorrect du lecteur de CD. Si
vous pensez qu’il y a un problème de condensation éteignez le lecteur de CD pendant une heure environ pour lui permettre
de sécher et essuyez les disques humides
le cas échéant avec un tissu doux.
• Les cahots de la route peuvent interrompre
la lecture d’un CD.
Disques CD-R et CD-RW
• Quand vous utilisez des disques CD-R/CDRW, la lecture n’est possible qu’avec des
disques qui ont été finalisés.
• La lecture de disques CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musical
ou un ordinateur personnel peut ne pas
être possible à cause des caractéristiques
du disque, de rayures ou de poussière sur
le disque, ou de saleté, de condensation,
etc. sur la lentille de ce produit.
• La lecture de disques enregistrés sur un
ordinateur personnel peut ne pas être possible, selon les paramètres de l’application
et l’environnement. Enregistrez les disques
avec le bon format. (Pour les détails, contactez le fabricant de l’application.)
• La lecture de disques CD-R/CD-RW peut
devenir impossible en cas d’exposition directe à la lumière solaire, de températures
108
Fr
•
•
élevées, ou en raison des conditions de
stockage dans la voiture.
Les titres et autres informations textuelles
gravées sur les CD-R/CD-RW peuvent ne
pas être affichés par ce produit (en cas de
données audio (CD-DA)).
Ce produit tient compte des informations
de saut de plage gravées sur un CD-R/CDRW. Les plages contenant ces informations sont automatiquement ignorées
(dans le cas de données audio (CD-DA)).
Lorsque vous introduisez un CD-RW dans
ce produit, vous constatez que le temps
d’attente avant lecture est beaucoup plus
long qu’avec un CD ou un CD-R.
Lisez attentivement les notes qui concernent les CD-R/CD-RW avant de les utiliser.
Fichiers MP3, WMA et WAV
• MP3 est une abréviation pour MPEG Audio
Layer 3 et fait référence à un standard de
technologie de compression audio.
• WMA est une abréviation pour Windows
MediaTM Audio et fait référence à une technologie de compression audio développée
par Microsoft Corporation. Les données
WMA peuvent être encodées en utilisant
Windows Media Player version 7 ou ultérieure.
• WAV est une abréviation de waveform (forme d’onde). C’est un standard de format
de fichier audio pour Windows.
• Ce produit peut ne pas fonctionner correctement avec des fichiers WMA encodés au
moyen de certaines applications.
• Avec certaines applications utilisées pour
encoder les fichiers WMA, les noms des albums et d’autres informations textuelles
peuvent ne pas s’afficher correctement.
• Ce produit permet la lecture de fichiers
MP3/WMA/WAV sur des disques CD-ROM,
CD-R et CD-RW. Les enregistrements de
Annexe
Informations complémentaires
•
•
•
•
•
•
•
Important
• Quand vous donnez un nom à un fichier
MP3/WMA/WAV, ajoutez l’extension de
nom de fichier correspondante (.mp3,
.wma ou .wav).
• Ce produit relit les fichiers avec l’extension
de nom de fichier (.mp3, .wma ou .wav)
comme des fichiers MP3/WMA/WAV. Pour
éviter du bruit et des disfonctionnements,
n’utilisez pas ces extensions pour des fichiers autres que des fichiers MP3/WMA/
WAV.
Français
•
disques compatibles avec les niveaux 1 et
2 de ISO9660 et avec le système de fichiers
Romeo et Joliet peuvent être lus.
On peut également lire des disques enregistrés compatibles multi-session.
Les fichiers MP3/WMA/WAV ne sont pas
compatibles avec le transfert de données
en écriture de paquets.
Le nombre maximum de caractères qui
peuvent être affichés pour un nom de fichier, incluant l’extension (.mp3, .wma ou
.wav) est 64 caractères à partir du premier.
Le nombre maximum de caractères qui
peut être affiché pour un nom de dossier
est 64 caractères.
Dans le cas de fichiers enregistrés selon le
système de fichiers Romeo et Joliet, seuls
les 64 premiers caractères peuvent être affichés.
Quand vous jouez des disques contenant
des fichiers MP3/WMA/WAV et des données audio (CD-DA) tels que les CDs CDEXTRA et MIXED-MODE, vous pouvez lire
les deux types seulement en changeant entre les modes MP3/WMA/WAV et CD-DA.
La séquence de sélection des dossiers
pour la relecture et autres opérations devient la séquence d’écriture utilisée par le
logiciel d’écriture. Pour cette raison, la séquence attendue au moment de la relecture peut ne pas coïncider avec la séquence
de relecture effective. Toutefois, il existe
des logiciels d’écriture qui permettent de
fixer l’ordre de relecture.
Certains CD audio contiennent des plages
qui fusionnent sans pause. Quand ces disques sont convertis en fichiers MP3/WMA/
WAV et gravés sur un CD-R/CD-RW/CDROM, les fichiers seront lus sur ce lecteur
avec une courte pause entre chaque plage,
quelle que soit la longueur de cette pause
entre les plages du CD audio original.
Informations MP3 additionnelles
• Les fichiers sont compatibles avec les formats ID3 Tag Ver. 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 pour
l’affichage de l’album (titre du disque), de
la plage (titre de la plage), de l’artiste (artiste de la plage) et des commentaires. La
version 2.x de ID3 Tag est prioritaire quand
Ver 1.x et Ver 2.x existent toutes les deux.
• La fonction de préaccentuation est valide
seulement pour la lecture de fichiers MP3
de fréquences 32/44,1/48 kHz. (Les fréquences d’échantillonnage de 16/22,05/24/
32/44,1/48 kHz peuvent être relues.)
• Il n’existe pas de compatibilité de liste de
lecture m3u.
• Il n’y a aucune compatibilité avec les formats MP3i (MP3 interactif) ou mp3 PRO.
• La qualité sonore des fichiers MP3 s’améliore généralement avec l’augmentation du
débit binaire. Ce produit peut jouer des enregistrements avec des débits binaires de
8 kbit/s à 320 kbit/s, mais nous recommandons d’utiliser seulement des disques enregistrés avec un débit d’au moins 128
kbit/s pour bénéficier d’une certaine qualité sonore.
Fr
109
Annexe
Informations complémentaires
Informations WMA additionnelles
• Ce produit lit les fichiers WMA encodés
par Windows Media Player version 7/7.1/8/
9.
• Vous pouvez seulement lire des fichiers
WMA aux fréquences 32/44,1/48 kHz.
• La qualité sonore des fichiers WMA s’améliore généralement avec l’augmentation du
débit binaire. Ce produit peut jouer des enregistrements avec des débits binaires de
48 kbit/s à 320 kbit/s (CBR) ou de 48 kbit/s
à 384 kbit/s (VBR), mais pour bénéficier
d’un son d’une certaine qualité, nous recommandons d’utiliser seulement des disques enregistrés avec un débit élevé.
• Ce produit ne prend pas en charge les formats suivants.
Quelques mots sur les
dossiers et les fichiers
MP3/WMA/WAV
• Une vue générale d’un CD-ROM contenant
des fichiers MP3/WMA/WAV est montrée
ci-dessous. Les sous-dossiers sont représentés comme des dossiers dans le
dossier actuellement sélectionné.
— Windows Media Audio 9 Professional
(5.1ch)
— Windows Media Audio 9 Lossless
— Windows Media Audio 9 Voice
Informations WAV additionnelles
• Ce produit lit des fichiers WAV codés en
format Linear PCM (LPCM) ou MS
ADPCM.
• Vous pouvez seulement lire des fichiers
WAV aux fréquences 16/22,05/24/32/44,1/
48 kHz (LPCM) ou 22,05/44,1 kHz (MS
ADPCM). La fréquence d’échantillonnage
affichée peut être arrondie.
• La qualité sonore augmente généralement
avec le nombre de bits de quantification.
Ce produit peut lire des enregistrements
avec 8 et 16 (LPCM) ou 4 (MS ADPCM) bits
de quantification, mais nous vous recommandons d’utiliser des disques enregistrés
avec un grand nombre de bits de quantification pour bénéficier d’une certaine qualité sonore.
110
Fr
1
2
3
Premier niveau
Deuxième niveau
Troisième niveau
Remarques
• Ce produit attribue les numéros de dossier.
L’utilisateur ne peut pas attribuer les numéros de dossier.
Annexe
Informations complémentaires
Termes utilisés
Débit binaire
Ce chiffre exprime le volume de données par
secondes, en unités bit/s (bits par seconde).
Plus ce débit est élevé, plus il existe d’informations disponibles pour reproduire le son.
Dans le cadre d’une méthode de codage donnée (par exemple MP3), la qualité sonore augmente avec le débit.
Français
• Il n’est pas possible de vérifier les dossiers
qui ne contiennent pas de fichiers MP3/
WMA/WAV.(Ces dossiers seront sautés sans
afficher le numéro de dossier.)
• Ce produit peut lire des fichiers MP3/WMA/
WAV contenus dans 8 niveaux de dossiers au
maximum. Toutefois, le démarrage de la lecture s’effectue avec un certain retard sur les
disques comportant de nombreux niveaux.
Pour cette raison, nous recommandons de ne
pas créer de disques avec plus de deux niveaux.
• Il est possible de jouer jusqu’à 99 dossiers
sur un disque.
Ecriture de paquet
C’est un terme général pour une méthode
d’écriture sur CD-R, etc. au moment requis
pour un fichier, exactement comme pour les
fichiers sur disquette ou disque dur.
Format ISO9660
C’est le standard international pour la logique
du format des dossiers et des fichiers des CDROM. Pour le format ISO9660, il existe des règles pour les deux niveaux suivants.
Niveau 1 :
Le nom de fichier est en format 8.3 (le nom est
composé de 8 caractères, lettres majuscules
anglaises sur un demi-octet et chiffres d’un
demi-octet et le signe “_”, avec une extension
de fichier de trois caractères.)
Niveau 2 :
Le nom de fichier peut avoir jusqu’à 31 caractères (incluant le caractère de séparation “.”
et une extension de fichier). Chaque dossier
contient moins de 8 hiérarchies.
Formats étendus
Joliet :
Les noms de fichier peuvent avoir jusqu’à 64
caractères.
Romeo :
Les noms de fichier peuvent avoir jusqu’à 128
caractères.
ID3 tag (étiquette ID3)
C’est une méthode d’incorporation de données sur les plages dans un fichier MP3. L’inFr
111
Annexe
Informations complémentaires
formation incorporée peut inclure le titre de la
plage, le nom de l’artiste, le titre de l’album, le
genre de musique, l’année de production, des
commentaires et d’autres données. Son contenu peut être édité librement avec un logiciel
comportant des fonctions d’édition ID3 Tag.
Bien que le nombre de caractères des étiquettes soit limité, ces informations peuvent être
affichées pendant la lecture de la plage.
m3u
Les listes de lecture créées avec le logiciel
“WINAMP” ont une extension de fichier liste
de lecture (.m3u).
MP3
MP3 est une abréviation pour MPEG Audio
Layer 3. C’est un standard de compression défini par un groupe de travail (MPEG) de l’ISO
(International Standards Organization). MP3
peut compresser les données à environ 1/
10ème du niveau d’un disque conventionnel.
MS ADPCM
Ceci signifie modulation en impulsions codées différentielles adaptative de Microsoft,
qui est le système d’enregistrement du signal
utilisé pour le logiciel multimédia de Microsoft Corporation.
Multi-session
Le multi-session est une méthode d’enregistrement qui permet d’enregistrer des données
supplémentaires ultérieurement. Quand vous
enregistrez des données sur un CD-ROM, CDR ou CD-RW, toutes les données du début à la
fin sont traitées comme une seule unité ou
session. Le multi-session est une méthode
d’enregistrement qui permet d’enregistrer
plus de 2 sessions sur un seul disque.
Nombre de bits de quantification
Le nombre de bits de quantification est un des
facteurs de la qualité sonore globale; plus ce
nombre est élevé, meilleure est la qualité so-
112
Fr
nore. Toutefois, augmenter la “profondeur binaire” augmente aussi la quantité de données
et par suite l’espace de stockage nécessaire.
PCM Linéaire (LPCM)/Modulation en
impulsions codées
Ceci signifie modulation en impulsion codées
linéaire, qui est le système d’enregistrement
du signal utilisé pour les CDs et les DVDs musicaux.
VBR
VBR est une abréviation de variable bit rate
(débit binaire variable). En général la méthode
CBR (débit binaire constant) est plus largement utilisée. Mais pour ajuster de façon flexible la débit binaire aux besoins de la
compression audio, il est possible d’obtenir
une qualité de son en fonction des priorités de
compression.
WAV
WAV est une abréviation de waveform (forme
d’onde). C’est un standard de format de fichier audio pour Windows®.
WMA
WMA est une abréviation pour Windows Media
Audio et fait référence à une technologie de
compression audio développée par Microsoft
Corporation. Les données WMA peuvent être encodées en utilisant Windows Media Player version 7 ou ultérieure.
Microsoft, Windows Media et le logo Windows
sont des marques commerciales ou des
marques commerciales déposées de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres
pays.
Annexe
Informations complémentaires
• Étant donné que les informations sont seulement mises à jour périodiquement, un
certain temps est requis pour recueillir
toutes les informations.
• Les stations RDS ne fournissent pas toutes
des informations de trafic.
• Les informations de trafic ne sont pas prises en considération dans le calcul de
l’heure d’arrivée estimée ou de la durée totale du trajet correspondant à votre destination.
• En fonction du lieu, ce produit peut ne pas
recevoir les informations de trafic.
• Pioneer ne peut être tenu pour responsable du manque de précision des informations transmises.
• De même, Pioneer n’est pas responsable des changements intervenant dans
les services d’information fournis par
les stations d’émission ou par les sociétés afférentes, tels que l’annulation
d’un service ou le passage au service
payant. Par conséquent, nous n’acceptons pas de produit retourné pour ces
raisons.
Copyright
©1993-2003 Navigation Technologies B. V.
Tous droits réservés
France :
Français
A propos des informations
de trafic (RDS-TMC)
Sourcé: Géoroùte ® IGN France & BD Carto ®
IGN France
Allemagne :
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der zuständigen Behörden entnommen.
Grande-Bretagne :
Based upon Ordnance Survey electronic data
and used with the permission of the Controller
of Her Majesty’s Stationary Office © Crown
Copyright, 1995
Italie :
La Banca Dati Italiana é stata prodotta usando quale riferimento anche cartographia numerica ed al tratto prodotta e fornita dalla
Regione Toscana.
Portugal :
“Source: IgeoE-Portugal”
Espagne :
Información geográfica propiedad del CNIG.
Suède :
Based upon electronic data © National Land
Survey Sweden.
Suisse :
Topografische Grundlage: © Bundesamt für
Landestopographie.
© 2004 innovative systems GmbH-multimedia. Tous droits réservés.
© 2004 Harman / Becker Automotive Systems
GmbH. Tous droits réservés.
Fr
113
Annexe
Informations complémentaires
Caractéristiques
techniques
(Récepteur GPS)
Système................................ L1, C/Acode GPS
SPS (Service de Positionnement Standard)
Système de réception ......... système de réception multicanal à 12 canaux.
Fréquence de réception ...... 1.575,42 MHz
Sensibilité............................. –130 dbm
Fréquence de mise à jour position
.............................................. Env. une fois par seconde
(Commun)
Consommation maximum de courant
........................................... 10 A
Alimentation ........................ 14,4 V CC (10,8 – 15,1 V
admissible)
Avec mise à la terre............. Type négativ
(Antenne GPS)
Antenne................................ Antenne plate multirubans/polarisation
hélicoïdale droite
Câble d’antenne .................. 5,0 m
Dimensions (L ✕ H ✕ P) ..... 34 (L) ✕ 36 (H) ✕ 13 (P) mm
Poids..................................... 104 g
Égaliseur (Égaliseur paramétrique à 3 bandes) :
Basse
Fréquence ............ 40/80/100/160 Hz
Facteur Q.............. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
si amplifié)
Gain....................... ±12 dB
Moyenne
Fréquence ............ 200/500/1k/2k Hz
Facteur Q.............. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
si amplifié)
Gain....................... ±12 dB
Élevée
Fréquence ............ 3,15k/8k/10k/12,5k Hz
Facteur Q.............. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB
si amplifié)
Gain....................... ±12 dB
Correction physiologique
Faible ............................ +3,5 dB (100 Hz), +3 dB
(10 kHz)
Moyen ........................... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB
(10 kHz)
Fort................................ +11 dB (100 Hz), +11 dB
(10 kHz)
(volume: –30 dB)
Contrôles de tonalité :
Graves
Fréquence ............ 40/63/100/160 Hz
Gain....................... ±12dB
Aigus
Fréquence ............ 2,5k/4k/6,3k/10k Hz
Gain....................... ±12dB
HPF :
Fréquence .................... 50/80/125 Hz
Pente ............................ –12 dB/octave
Haut-parleur d’extrêmes graves :
Fréquence .................... 50/80/125 Hz
Pente ............................ –18 dB/octave
Gain .............................. ±12dB
Phase............................ Normale/Inverse
Audio
Lecteur de CD
Puissance de sortie maximale
........................................... 50 W ✕ 4
50 W ✕ 2/4 Ω + 70 W ✕ 1/2
Ω (pour le haut-parleur
d’extrêmes graves)
Puissance de sortie continue
........................................... 27 W ✕ 4 (DIN 45324,
+B=14,4 V)
Impédance de charge ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω pour 1
canal] possible)
Niveau sortie max/impédance de sortie de la sortie préamp
........................................... 2,2 V/1 kΩ
Système................................ Compact Disc Digital Audio
Disques utilisables .............. Disques compacts
Format du signal :
Fréquence d’échantillonnage
................................... 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification
................................... 16; linéaire
Réponse en fréquence........ 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapport signal/bruit ............ 94 dB (1 kHz)
(Réseau IEC-A)
Dynamique........................... 92 dB (1 kHz)
Nombre de voies.................. 2 (stéréo)
Généralités
Alimentation ........................ 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V possibles)
Mise à la masse................... Pôle négatif
Consommation maximale
........................................... 10,0 A
Dimensions (L ✕ H ✕ P) :
Châssis (DIN)............... 178 ✕ 50 ✕ 157 mm
Avant............................. 188 ✕ 58 ✕ 20 mm
Poids..................................... 1,6 kg
Navigation
114
Fr
Annexe
Informations complémentaires
Français
Format de décodage MP3... MPEG 1 & 2
Couche Audio 3
Format de décodage WMA
............................................... Ver. 7/7.1/8/9
Format du signal WAV ........ Linear PCM & MS ADPCM
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence.......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilité utile .................... 8 dBf (0,7 µV/75 Ω, mono,
S/N: 30 dB)
Seuil de sensibilité 50 dB.... 10 dBf (0,9 µV/75 Ω, mono)
Rapport signal/bruit ............ 75 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion ............................. 0,3 % (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo)
0,1 % (à 65 dBf, 1 kHz,
mono)
Réponse en fréquence ........ 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Séparation stéréophonique
............................................... 45 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Sélectivité ............................. 80 dB (±200 kHz)
Syntoniseur MW (PO)
Gamme de fréquence.......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile .................... 18 µV (S/N: 20 dB)
Rapport signal/bruit ............ 65 dB (Réseau IEC-A)
Syntoniseur LW (GO)
Gamme de fréquence.......... 153 – 281 kHz
Sensibilité utile .................... 30 µV (S/N: 20 dB)
Rapport signal/bruit ............ 65 dB (Réseau IEC-A)
Remarque
Les caractéristiques et la présentation peuvent
être modifiées sans avis préalable à fin d’amélioration.
Fr
115
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL:55-9178-4270
Publié par Pioneer Corporation.
Copyright © 2004 par Pioneer Corporation.
Tous droits réservés.
Imprimé en Belugium
<KKYHX> <04D00000>
<MAN-ANH-P10MP-FR> EW

Manuels associés