▼
Scroll to page 2
of
30
Instructions – Pièces Pompes Dura-Flo™ 312618A Pompes en inox avec tige de piston et cylindre pour conditions sévères Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir les informations sur les modèles, et les pression de service maximales aux pages 3 à 5. TI8357a TI8358a II 2 G Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Configuration des pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Nos. de réf. composants des pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT™ . . . . . . . . . . . . . 3 Nos. de réf. composants des pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT™ (suite) . . . . . . . . 4 Nos. de réf. composants des pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT™ (suite) . . . . . . . . 5 Pompes Dura-Flo™ avec moteur hydraulique Viscount® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . . 8 Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ACCESSOIRES DE TUYAUTERIES D’AIR . . . . 9 Accessoires hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ACCESSOIRES POUR TUYAUTERIES PRODUIT 9 2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 12 Verrouillage gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Programme de Maintenance Préventive . . . . . . 14 Coupelle d’écrou de presse-étoupe . . . . . . . . . . 14 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 14 Alimentation hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Démontage du bas de pompe. . . . . . . . . . . . . . 16 Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 16 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT 18 Pompes Dura-Flo avec moteur hydraulique Viscount 20 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . 23 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 312618A Modèles Modèles Configuration des pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT™ Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique (ID). Le tableau suivant définit la construction de votre pompe, sur la base des 6 caractères. Par exemple, le No. de modèle P 1 6 M S E est une pompe (P) avec un rapport de pressions de (1 6 :1), option silencieux et communication DataTrak™ (M), construction inox (S), et garniture comprenant 4 anneaux de cuir et 1 anneau en PTFE (E). Pour commander des Pièces de rechange, voir la section Nomenclature des pièces qui commence à la page 18. Les caractères du no. de modèle ne correspondent pas à ceux du No. de référence des pièces sur les plans et les nomenclatures. P 16 Deuxième et troisième caractère Premier chiffre Rapport des pressions (XX :1) P (Pompes) ID M S E Quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième chiffre Échappement Communication 16 D Dégivrage Néant 21 E Dégivrage Data Trak 24 L Avec silencieux Néant 25 M Avec silencieux Data Trak Matière S Acier inoxydable Joints E 4 cuir/1 PTFE H PTFE/Cuir 30 31 40 45 46 Nos. de réf. composants des pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT™ Rapport Pression maximum d’entrée d’air MPa, bar (psi) No. de pompe, série P16DSE, A 247192 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N22DN0 16:1 10,5, 105 (1520) 0,7, 7,0 (100) P16ESE, A 247192 Dura-Flo1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N22DT0 16:1 10,5, 105 (1520) 0,7, 7,0 (100) P16LSE, A 247192 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N22LN0 16:1 10,5, 105 (1520) 0,7, 7,0 (100) P16MSE, A 247192 Dura-Flo1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N22LT0 16:1 10,5, 105 (1520) 0,7, 7,0 (100) 312618A Modèle de bas de pompe. Garniture Moteur pneumatique réf. Pression maximum de service MPa, bar (psi) Bas de pompe No. 3 Modèles Nos. de réf. composants des pompes Dura-Flo avec moteur Rapport Pression maximum d’entrée d’air MPa, bar (psi) No. de pompe, série P21DSE, A 247190 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE N22DN0 21:1 14,0, 140 (2030) 0,7, 7,0 (100) P21ESE, A 247190 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE N22DT0 21:1 14,0, 140 (2030) 0,7, 7,0 (100) P21LSE, A 247190 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE N22LN0 21:1 14,0, 140 (2030) 0,7, 7,0 (100) P21MSE, A 247190 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE N22LT0 21:1 14,0, 140 (2030) 0,7, 7,0 (100) P24DSE, A 261657 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N22DNO 24:1 16,8, 168 (2430) 0,7, 7,0 (100) P24ESE, A 261657 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N22DTO 24:1 16,8, 168 (2430) 0,7, 7,0 (100) P24LSE, A 261657 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N22LNO 24:1 16,8, 168 (2430) 0,7, 7,0 (100) P24MSE, A 261657 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N22LTO 24:1 16,8, 168 (2430) 0,7, 7,0 (100) P25DSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N34DN0 25:1 16,4, 164 (2380) 0,7, 7,0 (100) P25ESE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N34DT0 25:1 16,4, 164 (2380) 0,7, 7,0 (100) P25LSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N34LN0 25:1 16,4, 164 (2380) 0,7, 7,0 (100) P25MSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N34LT0 25:1 16,4, 164 (2380) 0,7, 7,0 (100) P30DSE, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE N34DN0 30:1 21,9, 219 (3170) 0,7, 7,0 (100) P30ESE, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE N34DT0 30:1 21,9, 219 (3170) 0,7, 7,0 (100) P30LSE, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE N34LN0 30:1 21,9, 219 (3170) 0,7, 7,0 (100) P30MSE, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE N34LT0 30:1 21,9, 219 (3170) 0,7, 7,0 (100) P31DSH, A 247168 Dura-Flo 600 (145 cc), Cuir/1 PTFE N22DN0 31:1 21,0, 210 (3040) 0,7, 7,0 (100) P31ESH, A 247168 Dura-Flo 600 (145 cc), Cuir/1 PTFE N22DT0 31:1 21,0, 210 (3040) 0,7, 7,0 (100) P31LSH, A 247168 Dura-Flo 600 (145 cc), Cuir/1 PTFE N22LN0 31:1 21,0, 210 (3040) 0,7, 7,0 (100) P31MSH, A 247168 Dura-Flo 600 (145 cc), Cuir/1 PTFE N22LT0 31:1 21,0, 210 (3040) 0,7, 7,0 (100) Modèle de bas de pompe. Garniture Moteur pneumatique réf. Pression maximum de service MPa, bar (psi) Bas de pompe No. pneumatique NXT™ (suite) 4 312618A Modèles Nos. de réf. composants des pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT™ (suite) Rapport Pression maximum d’entrée d’air MPa, bar (psi) No. de pompe, série P40DSE, A 236456 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N34DN0 40:1 26.2, 262 (3800) 0,7, 7,0 (100) P40ESE, A 236456 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N34DT0 40:1 26,2, 262 (3800) 0,7, 7,0 (100) P40LSE, A 236456 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N34LN0 40:1 26,2, 262 (3800) 0,7, 7,0 (100) P40MSE, A 236456 Dura-Flo 750 (180 cc), 4 cuir/1 PTFE N34LT0 40:1 26,2, 262 (3800) 0,7, 7,0 (100) P45DSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N65DN0 45:1 31,4, 314 (4550) 0,7, 7,0 (100) P45ESE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N65DT0 45:1 31,4, 314 (4550) 0,7, 7,0 (100) P45LSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N65LN0 45:1 31,4, 314 (4550) 0,7, 7,0 (100) P45MSE, A 237514 Dura-Flo 1200 (290 cc), 4 cuir/1 PTFE N65LT0 45:1 31,4, 314 (4550) 0,7, 7,0 (100) P46DSH, A 236458 Dura-Flo 600 (145 cc), Cuir/1 PTFE N34DN0 46:1 32,8, 328 (4750) 0,7, 7,0 (100) P46ESH, A 236458 Dura-Flo 600 (145 cc), Cuir/1 PTFE N34DT0 46:1 32,8, 328 (4750) 0,7, 7,0 (100) P46LSH, A 236458 Dura-Flo 600 (145 cc), Cuir/1 PTFE N34LN0 46:1 32,8, 328 (4750) 0,7, 7,0 (100) P46MSH, A 236458 Dura-Flo 600 (145 cc), Cuir/1 PTFE N34LT0 46:1 32,8, 328 (4750) 0,7, 7,0 (100) Modèle de bas de pompe. Garniture Moteur pneumatique réf. Pression maximum de service MPa, bar (psi) Bas de pompe No. Pompes Dura-Flo™ avec moteur hydraulique Viscount® Le numéro à 6 caractères de votre pompe se trouve sur la plaque signalétique (ID) Pour commander des Pièces de rechange, voir la section Nomenclature des pièces qui commence à la page 18. No. du moteur hydrauliq ue ID Rapp ort Pression maximum de service MPa, bar (psi) Pression hydraulique d’entrée maximum MPa, bar (psi) No. de pompe, série Bas de pompe n° Modèle de bas de pompe. Garniture 237290, A 236470 Dura-Flo 900 (220 cc), 4 cuir/1 PTFE 235345 3.5:1 34, 345 (5000) 9.9, 99 (1428) 248817, A 248816 Dura-Flo 900 (220 cc), PETHMM (garniture)/PTFE (piston) 235345 3.5:1 34, 345 (5000) 9.9, 99 (1428) 312618A 5 Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. 6 312618A Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 312618A 7 Installation Installation Mise à la terre Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation : placer la partie métallique du pistolet fermement en contact avec le bord d’un seau métallique, et actionner ensuite la gâchette. Pompe : Utiliser la vis (GS) sur le moteur, et sa rondelle, pour raccorder le fil de mise à la terre (Y), réf. no. 244524. Bien serrer la vis. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur une véritable terre. Y GS Rincer avant d’utiliser l’appareil L’appareil a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, purgez l’appareil avec un solvant compatible avant d’utiliser l’appareil. Voir Rinçage, page 14. Accessoires de montage Voir Dimensions à la page 22 et le plan Disposition des trous de fixation à la page 22. TI8250a Flexibles d’air et de produit : N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Compresseur ou alimentation hydraulique : Suivre les recommandations du constructeur. Pistolet : La mise à la terre est faite au moyen d’un tuyau de produit ou d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à la terre. Réservoir de produit : respecter la réglementation locale. La FIG. 1 illustre un système pneumatique, la FIG. 2 un système hydraulique. Flexibles Voir FIG. 1 et FIG. 2. Veiller à ce que tous les flexibles soient suffisamment dimensionnés et compatibles avec la pression du système. N’utiliser que des flexibles conducteurs électriques. Les flexibles produit doivent être munis à chaque extrémité de protections spiralées. Utiliser un flexible souple (P) et un raccord tournant (R) entre le flexible produit principal (N) et le pistolet/la vanne (S) pour une plus grande liberté de mouvement du pistolet/de la vanne. Objet à peindre : respecter la réglementation locale. 8 312618A Installation Accessoires de Tuyauteries D’air Pour les pompes pneumatiques, installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la FIG. 1, en utilisant au besoin des adaptateurs. Il existe un kit d’accessoires d’air comprimé pour le moteur pneumatique NXT. Le kit inclut une vanne principale d’air comprimé (E), un détendeur (F), et un filtre (J). Commander le kit séparément. Pour plus d’informations, voir le manuel 311239. • Vanne d’air principale, avec purge (E) : requise par votre installation pour permettre de dépressuriser la conduite d’air lorsque la vanne est fermée. S’assurer que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe et qu’elle soit installée en aval du détendeur. • Détendeur de pression d’air de la pompe (F) : détermine la vitesse de la pompe et la pression de refoulement. Installez-le près de la pompe. • Filtre à air (J) : filtre les impuretés et l’humidité contenues dans l’air comprimé. • Deuxième vanne d’air comprimé avec purge (K) : permet d’isoler le système pour l’entretien. La placer en amont de tous les autres organes sur la conduite d’air. • Le manomètre pression d’huile (F) permet de surveiller la pression et d’éviter les surpressions au moteur ou à la pompe. • La vanne de régulation du débit, compensée en pression et en température (G) évite la survitesse du moteur, une condition dangereuse. • Vanne de régulation de la pression (H), avec drainage (E) vers la canalisation de retour du moteur (D) : • Un accumulateur (J) destiné à réduire les coups de bélier provoqués par le mouvement alternatif du moteur. • La vanne d’arrêt (V) sur la canalisation de retour permet d’isoler la pompe pour maintenance. • S’assurer que la pompe hydraulique est bien équipée d’un filtre à l’aspiration et d’un filtre de 10 microns (W) sur la canalisation de retour. • Raccorder une tuyauterie (K) de 6 mm à l’embout du larmier du moteur hydraulique et placer l’autre extrémité dans un bac de collection des fuites. Accessoires Pour Tuyauteries Produit Installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué sur les FIG. 1 et FIG. 2 en utilisant des adaptateurs si nécessaire. Accessoires hydrauliques Pour les pompes hydrauliques, installer les accessoires suivants dans l’ordre indiqué à la FIG. 2, en utilisant au besoin des adaptateurs. • • Utiliser au minimum un diamètre de 13 mm pour la canalisation d’alimentation d’huile (C) et au minimum un diamètre de 22 mm pour la canalisation de retour d’huile (D). Le moteur est équipé d’un raccord d’alimentation en huile hydraulique de ¾ in. npt(f) et d’un raccord de retour d’huile hydraulique de 1 in. npt(f). La vanne d’arrêt (U) sur la canalisation d’alimentation permet d’isoler la pompe pour maintenance. 312618A • Vanne de vidange (M) : requise par votre installation pour permettre de dépressuriser le tuyau flexible et le pistolet. • Filtre produit (L) : avec cartouche 250 µ en inox pour filtrer les particules qui pourraient se trouver dans le liquide à la sortie de la pompe. • Pistolet ou vanne de distribution (S) : pour pulvériser/distribuer le liquide. • Articulation de la canalisation de produit (R) : pour plus de flexibilité de mouvement. • Kit d’aspiration (T) : accessoires pour canalisation d’alimentation. 9 Installation K J U E D H A V Y F B S T L P R N M TI8429a FIG. 1: Installation typique, pompes pneumatiques Légende : A B D E F H J K L M N P 10 Pompe Support mural Lubrificateur sur conduite d’air Vanne d’air principale avec purge (nécessaire) Régulateur de pression d’air de la pompe Flexible conducteur d’alimentation d’air Filtre sur conduite d’air Vanne d’arrêt d’air Filtre produit Vanne de vidange produit (nécessaire) Flexible d’alimentation produit, électro-conducteurs Flexible produit court R S T U V Y Articulation de la tuyauterie au pistolet Pistolet pulvérisateur sans air Kit d’aspiration produit Tuyauterie d’alimentation d’air principale Vanne de décharge sur tuyauterie d’air Câble de mise à la terre (nécessaire ; voir page 8 pour les instructions d’installation) 312618A Installation H F V S J A Y R E U C P B G T X L M N D K W Z 04582b FIG. 2: Installation typique, pompes hydrauliques Légende : A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W X Pompe Support mural Canalisation d’alimentation hydraulique Canalisation de retour d’huile hydraulique Canalisation de drainage (du régulateur de pression) Manomètre Vanne de régulation de débit Vanne de régulation de pression Accumulateur Tuyauterie de drainage du larmier du moteur. Filtre produit Vanne de vidange produit (nécessaire) Flexible d’alimentation produit, électro-conducteurs Flexible produit court Articulation de la tuyauterie au pistolet Pistolet pulvérisateur sans air Kit d’aspiration produit Vanne d’arrêt de la canalisation d’alimentation hydraulique Vanne d’arrêt sur canalisation de retour hydraulique Filtre de canalisation de retour hydraulique Groupe hydraulique 312618A Y Z Câble de mise à la terre (nécessaire; voir page 8 pour les instructions d’installation) Récipient des liquides de fuite 11 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de dépressurisation La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut provoquer un démarrage intempestif qui peut résulter en accidents dus aux projections ou aux pièces en mouvement. 1. Verrouiller la gâchette. 2. Arrêt de la pompe : a. Dans le cas d’une pompe pneumatique, fermer la vanne d’air principale avec purge. b. Pour les pompes hydrauliques, fermer la vanne d’alimentation (U) en premier, puis la vanne de retour (V). 3. Déverrouiller la gâchette. 4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette. 6. Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la ou les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. Verrouillage gâchette Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 12 312618A Fonctionnement Démarrage 1. Raccorder le kit d’aspiration (T) à l’entrée produit de la pompe et placer le tube dans l’alimentation produit. 2. Préparation de la source d’énergie : a. Pour les pompes pneumatiques, fermer le détendeur (F) Ouvrir la vanne d’air principale avec purge de la pompe (E). b. Pour les pompes hydrauliques, contrôler le niveau d’huile avant chaque démarrage, et faire l’appoint si nécessaire. Fermer la vanne d’arrêt de l’alimentation (U), puis la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour (V). Démarrer le groupe hydraulique d’alimentation. 3. Maintenir fermement une partie métallique du pistolet (S) sur le côté d’un seau métallique relié à la terre et maintenir la pression sur la gâchette. b. Pour les pompes hydrauliques, utiliser la vanne de régulation de débit (G) et le manomètre (F) pour régler la cadence de la pompe et la pression de refoulement du produit. 8. Ne jamais laisser une pompe battre à sec sans pompage de produit. Une pompe battant à sec va rapidement accélérer et éventuellement s’endommager. Si l’accélération est trop rapide, arrêter la pompe immédiatement et vérifier l’alimentation en produit. Si le réservoir est vide et que la pompe a aspiré de l’air, remplir le réservoir, réamorcer la pompe et remplir les tuyauteries produit ou bien les rincer et les laisser pleines de solvants compatibles. Veiller à bien chasser tout l’air du circuit produit. Arrêt 4. Démarrer la pompe : a. Pour les pompes pneumatiques, ouvrir lentement le détendeur jusqu’à ce que la pompe démarre. b. Pour les pompes hydrauliques, ouvrir la vanne de retour (V) en premier, puis ouvrir lentement la vanne d’alimentation (U). Relâcher la pression, page 12. Arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter que le produit ne sèche sur la tige de piston exposée et n’endommage les joints de presse-étoupe. 5. Faire battre lentement la pompe jusqu’à ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la pompe et les flexibles soient complètement amorcés. Relâcher la gâchette du pistolet et enclencher le verrou de sécurité. La pompe devrait caler sous l’action de la pression au moment où l’on relâche la gâchette. 6. Lorsque la pompe et les canalisations sont amorcées, et que le volume et la pression d’air ou d’huile sont adéquats, la pompe démarre et s’arrête selon que le pistolet est ouvert ou fermé. Dans un système à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur demande jusqu’à ce que l’alimentation en air ou en huile soit arrêtée. 7. Toujours utiliser la pression d’air ou d’huile la plus faible possible suffisante pour obtenir les résultats désirés. À une pression supérieure, la buse et la pompe s’useront prématurément. a. Pour les pompes pneumatiques, utiliser le détendeur (F) pour régler la cadence de la pompe et la pression de refoulement du produit. 312618A 13 Entretien Entretien Programme de Maintenance Préventive Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système qui déterminent la fréquence des opérations de maintenance. Établir un programme de maintenance préventive en notant quand et quel type de maintenance est nécessaire, puis fixer un programme de contrôle régulier du système. Coupelle d’écrou de presse-étoupe Inspecter la coupelle une fois par jour. Remplir la coupelle du presse-étoupe à moitié de lubrifiant de garniture Graco (TSL) ou de solvant compatible. Rinçage 5. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet jusqu’à écoulement de solvant propre. 6. Débrancher le pistolet du flexible. Voir le manuel du pistolet pour poursuivre le nettoyage du pistolet. 7. Suivez la procédure de dépressurisation, page 12, puis déposez le filtre produit et immergez-le dans le solvant. Remettez le couvercle du filtre en place. Protection contre la corrosion Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Ne jamais laisser d’eau ni de produit à base d’eau dans la pompe pendant la nuit. Tout d’abord, rincer à l’eau ou avec un solvant compatible, puis avec du white-spirit. Évacuer la pression en laissant toutefois du white-spirit dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. Alimentation hydraulique • Rincer avant de changer de couleur, avant que le fluide ne sèche, en fin de journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Contrôler les raccords pour s’assurer qu’ils ne fuient pas, et les resserrer si nécessaire. • Rincer avec un produit compatible avec le produit distribué et avec les pièces en contact avec le produit. 1. Observer la procédure de décompression, page 12. 2. Retirer la buse et la plonger dans du solvant. 3. Mettre le tube d’aspiration dans le fut métallique contenant le liquide de rinçage. Assurez-vous que le fut est mis à la terre. 4. Régler la pompe sur la pression produit la plus basse possible, et démarrer la pompe. 14 ATTENTION Le système d’alimentation hydraulique doit être constamment maintenu parfaitement propre. Purger les canalisations à l’air comprimé et au solvant avant de raccorder le moteur hydraulique, afin d’éviter d’introduire des contaminants nuisibles dans le moteur. Obturer immédiatement les tuyauteries hydrauliques lorsqu’elles sont débranchées. Ne jamais dépasser un débit d’huile hydraulique au moteur de 37,8 litres/min dans le moteur, afin d’éviter que la pompe cale. Ne pas laisser la température de l’huile excéder 54°C. Bien respecter les conseils du fabricant concernant le nettoyage du réservoir et du filtre et les vidanges régulières du fluide hydraulique. N’utiliser que de l’huile hydraulique agréée par Graco. L’huile est disponible en bidon de 19 l (réf. no. 169236) et de 3,8 l (réf. no. 207428) Ne pas la remplacer par une huile d’un grade ou point éclair inférieur. 312618A Guide de dépannage Guide de dépannage 1. Relâcher la pression, page 12. 2. Envisager tous les problèmes et causes avant de démonter la pompe. Problème La pompe ne fonctionne pas. Solution Débit d’air ou d’huile inadéquat, restriction sur la canalisation d’alimentation en air/huile ; vannes fermées ou colmatées Déboucher la canalisation ; augmenter l’alimentation en air/huile. Vérifier que les vannes sont ouvertes. Le flexible produit ou pistolet/vanne est bouché ; le diam. int. du flexible produit est trop petit. Ouvrir et déboucher* ; utiliser un flexible d’un plus grand diamètre. Le produit a séché sur la tige de piston. Nettoyer la tige; toujours arrêter la pompe en bas de sa course ; maintenir la coupelle remplie au tiers d’un solvant compatible. Les pièces du moteur sont sales, usées ou endommagées. Nettoyer ou réparer ; voir le manuel séparé du moteur. Débit d’air ou d’huile inadéquat, restriction sur la canalisation d’alimentation en air/huile ; vannes fermées ou colmatées Déboucher la canalisation ; augmenter l’alimentation en air/huile. Vérifier que les vannes sont ouvertes. Le flexible produit ou pistolet/vanne est bouché ; le diam. int. du flexible produit est trop petit. Ouvrir et déboucher* ; utiliser un flexible d’un plus grand diamètre. Vanne de vidange restée ouverte Fermer. Le produit est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe. Utiliser un élévateur. Garniture de bas de pompe usée Remplacer les joints. La pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante. Clapet de pied resté ouvert ou usé. Nettoyer le clapet ; faire l’entretien. Le produit est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe. Utiliser un élévateur. La pompe fonctionne, mais le débit est faible en course montante. Le clapet de piston est resté ouvert ou les joints sont usés. Déboucher le clapet, remplacer les joints. La cadence de la pompe est irrégulière ou accélérée. Produit d’alimentation épuisé. Remplir et amorcer. Le produit est trop visqueux pour l’amorçage de la pompe. Utiliser un élévateur. Le clapet de piston est resté ouvert ou les joints sont usés. Déboucher le clapet, remplacer les joints. Clapet de pied resté ouvert ou usé. Nettoyer le clapet ; faire l’entretien. La pompe fonctionne, mais le débit est faible sur les deux courses. * Cause Pour déterminer si le flexible produit ou le pistolet est obstrué, dépressuriser le système, page 12. Déconnecter le flexible produit et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour recueillir le produit. Envoyer juste assez d’air ou de puissance hydraulique pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l’air ou le fluide hydraulique arrive, cela signifie que le flexible produit ou le pistolet est bouché. 312618A 15 Réparation Réparation Outillage nécessaire • • • • • • • • • Jeu de clés à molette Clé à tube de grande taille Clé de 67 mm (2–5/8 in.) Clé dynamométrique Maillet en caoutchouc Tige d’extraction de joint torique Un grand étau Lubrifiant à filetage Du produit d’étanchéité pour filetage Démontage du bas de pompe 1. Rincer la pompe si possible. L’arrêter en bas de course. Relâcher la pression, page 12. colliers (104) ; ne pas les perdre ou les laisser tomber. Voir FIG. 3. 5. Maintenir les méplats des tirants (106) avec une clé pour les empêcher de tourner. Desserrer les écrous (107). Déposer le bas de pompe (102). 6. Pour réparer le bas de pompe, consulter le manuel 308354, inclus. Pour l’entretien du moteur pneumatique ou hydraulique, consulter le manuel du moteur. Remontage du bas de pompe Sur les pompes hydrauliques, n’utiliser que l’adaptateur 190287 et les tirants 184596. Les autres adaptateurs et tirants ne laissent pas suffisamment d’espace entre le larmier et l’écrou de l’accouplement. 2. Débrancher le flexible d’air ou hydraulique. Obturer immédiatement tous les flexibles hydrauliques, pour empêcher la pollution du système hydraulique. 1. Si l’adaptateur (105) a été démonté, le visser sur l’arbre moteur. Serrer au couple de serrage indiqué à la FIG. 3. 3. Débrancher le flexible produit. 2. Visser les tirants (106) dans le moteur pneumatique (101). Serrer à l’aide d’une clé placée sur les méplats des tirants. ATTENTION Se mettre au moins à deux pour soulever, déplacer la pompe ou détacher le bas de pompe. Pour détacher le bas de pompe, s’assurer qu’il est bien supporté ou calé, ou se mettre à deux pour le tenir quand un troisième le désaccouple du moteur. Pour les pompes sur chariot, basculer le chariot jusqu’à ce que la poignée repose au sol, et détacher ensuite le bas de pompe. Avant de détacher le bas de pompe (102) du moteur (101), noter la position relative du raccord de refoulement et de l’alimentation en air/huile du moteur. Si aucune intervention sur le moteur n’est nécessaire, le laisser fixé sur son support. 3. S’assurer que l’écrou de l’accouplement (103) et les demi-colliers (104) sont en place sur la tige de piston (DR). 4. Se mettre au moins à deux pour tenir le bas de pompe quand un troisième rattache le bas de pompe au moteur (voir l’avertissement ATTENTION, page 16) Orienter le raccord de refoulement de la Démontage du bas de pompe par rapport à l’alimentation en air/huile du moteur comme noté au paragraphe précédent. Placer le bas de pompe (102) sur les tirants (106) 4. Dévisser l’écrou de l’accouplement (103) de l’adaptateur d’arbre moteur (105). Enlever les demi 16 312618A Réparation 5. Visser les écrous (107) sur les tirants (106). Serrer au couple de serrage indiqué à la FIG. 3. 6. Visser l’écrou d’accouplement (103) sur l’arbre moteur (MS) sans le serrer. Maintenir les méplats de l’arbre moteur à l’aide d’une clé pour l’empêcher de tourner. Utiliser une clé à molette pour serrer l’écrou d’accouplement. Serrer au couple de serrage indiqué à la FIG. 3. 7. Serrer l’écrou de presse-étoupe (PN) au couple spécifié dans le manuel du bas de pompe 308354. 101 8. Rebrancher tous les flexibles. Raccorder le câble de terre s’il a été débranché. Remplir la coupelle de presse-étoupe (PN) au tiers de lubrifiant de garniture Graco TSL ou de solvant compatible. 9. Ouvrir l’alimentation en air ou hydraulique. Sur les pompes hydrauliques, ouvrir d’abord la vanne sur la canalisation de retour, puis la vanne sur la canalisation d’alimentation. Mettre la pompe en marche lente pour vérifier son bon fonctionnement, ou amorcer la pompe (Voir Démarrage, page 13). 1 Serrer à un couple de 68 à 81 N•m. 2 Serrer à un couple de 196 à 210 N•m. 101 MS MS 105 106 104 2 104 DR 103 108 PN 108 107 106 105 2 DR 103 PN 107 1 1 102 102 TI8356b TI8355a FIG. 3. Remontage du bas de pompe 312618A 17 Pièces Pièces Pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT 101 105 106 104 103 107 108 102 TI8356b Rep. et description 101 102 103 104 Pompe Réf. No. MOTOR; see 312377 LOWER; see 308354 NUT, coupling COLLAR, ADAPTER ROD, tie coupling NUT, hex; WRENCH 5/8-11 P16DSE N22DN0 247192 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P16ESE N22DT0 247192 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P16LSE N22LN0 247192 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P16MSE N22LT0 247192 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21DSE N22DN0 247190 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21ESE N22DT0 247190 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21LSE N22LN0 247190 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P21MSE N22LT0 247190 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 Qté 1 1 1 2 1 3 3 1 18 105 106 107 108 312618A Pièces Rep. et description 101 102 103 104 Pompe Réf. No. MOTOR; see 312377 LOWER; see 308354 NUT, coupling COLLAR, ADAPTER ROD, tie coupling NUT, hex; WRENCH 5/8-11 P24DSE N22DNO 261657 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P24ESE N22DTO 261657 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P24LSE N22LNO 261657 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P24MSE N22LTO 261657 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P25DSE N34DN0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P25ESE N34DT0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P25LSE N34LN0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P25MSE N34LT0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30DSE N34DN0 236470 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30ESE N34DT0 236470 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30LSE N34LN0 236470 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P30MSE N34LT0 236470 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31DSH N22DN0 247168 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31ESH N22DT0 247168 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31LSH N22LN0 247168 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P31MSH N22LT0 247168 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P40DSE N34DN0 236456 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P40ESE N34DT0 236456 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P40LSE N34LN0 236456 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P40MSE N34LT0 236456 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45DSE N65DN0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45ESE N65DT0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45LSE N65LN0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P45MSE N65LT0 237514 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46DSH N34DN0 236458 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46ESH N34DT0 236458 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46LSH N34LN0 236458 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 P46MSH N34LT0 236458 186925 184129 15H370 15H562 101712 112887 Qté 1 1 1 2 1 3 3 1 312618A 105 106 107 108 19 Pièces Pompes Dura-Flo avec moteur hydraulique Viscount 101 106 105 104 103 108 107 102 TI8355a Rep. et description 101 102 103 104 Pompe Réf. No. MOTOR; see 307158 LOWER; see 308354 NUT, coupling COLLAR, ADAPTER ROD, tie coupling 237290 235345 236470 186925 184129 190287 184596 106166 112887 248817 235345 248816 186925 184129 190287 184596 106166 112887 Qté 1 1 1 2 1 3 3 1 20 105 106 107 108 NUT, hex; WRENCH 5/8-11 312618A Pièces 312618A 21 Dimensions Dimensions Pompes Dura-Flo avec moteur pneumatique NXT Pompes Dura-Flo avec moteur hydraulique Viscount C C A A B D B D TI8358a TI8357a Masse kg (lb) avec bas de pompe 900/1200 Modèle de pompe A mm (in.) B mm (in.) C mm (in.) D mm (in.) NXTModèle NXT 2200 Toutes 1100 (43.3) 756 (29.78) 340 (13.52) 430 (16.79) 42 (86) 56 (122) NXTModèle NXT 3400 Toutes 1100 (43.3) 756 (29.78) 340 (13.52) 430 (16.79) 51 (92) 57 (126) NXTModèle NXT 6500 Toutes 1100 (43.3) 756 (29.78) 340 (13.52) 430 (16.79) N/A 67 (146) Viscount Toutes 1344 (52.9) 681 (26.8) 663 (26.1) 350 (13.81) N/A 68 (150) Moteur Réf. No. 22 Masse kg (lb) avec bas de pompe 900/1200 312618A Disposition des trous de fixation Disposition des trous de fixation Modèle NXT 2200 Modèle NXT 3400 Quatre trous taraudés de fixation 3/8-16 Quatre trous taraudés de fixation 3/8-16 Trois trous taraudés pour tirants 5/8-11 100 mm 157 mm Six trous taraudés pour tirants 5/8-11 172 mm TI8071A 157 mm TI8070A Viscount Modèle NXT 6500 94,3 mm Quatre trous taraudés de fixation 3/8-16 101,6 mm 157 mm 94,3 mm 50,8 mm Trois trous taraudés pour tirants 5/8-11 157 mm Trois trous taraudés pour tirants M16 x 2,0 88 mm TI8069A Quatre trous de fixation Ø 11 mm 0653 312618A 23 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . . . . . . Pression de service d’air/huile maximum. . . . . . . . . . . . . Cycles de pompe pour 3,8 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débit produit à 60 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface effective du piston du moteur . . . . . . . . . . . . . . . Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surface effective du piston de la pompe . . . . . . . . . . . . . Température de fonctionnement maximum de la pompe . Diamètre de raccords du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taille de l’entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puissance sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Modèles, page 3. Voir Modèles, page3. Voir Modèles, page 3. Dura-Flo 600 (145 cc): 26,0 Dura-Flo 750 (180 cc): 21,0 Dura-Flo 900 (220 cc): 18,0 Dura-Flo 1200 (290 cc): 12,5 Dura-Flo 600 (145 cc): 8,7 l/mn Dura-Flo 750 (180 cc): 11,0 l/mn Dura-Flo 900 (220 cc): 12,9 l/mn Dura-Flo 1200 (290 cc): 17,4 l/mn Voir le manuel du moteur, inclus. Voir le manuel du moteur, inclus. Voir le manuel de bas de pompe 308354, inclus. 65,5°C (150°F) Voir le manuel du moteur, inclus. Voir le manuel de bas de pompe 308354, inclus. Voir le manuel de bas de pompe 308354, inclus. Moteurs pneumatiques NXT : Voir le manuel 308748, inclus. ViscountMoteurs hydrauliques : 88 dB(A) à une pression hydraulique de 100 bars et 25 cycles/mn (Essai selon ISO 3744) Moteurs pneumatiques NXT : Voir le manuel 308748, inclus. ViscountMoteurs hydrauliques : 103 dB(A) à une pression hydraulique de 100 bars et 25 cycles/mn (Essai selon ISO 3744) Voir le manuel de bas de pompe 308354, inclus. Diagrammes de performance (voir pages 25 à 29) Pression de sortie produit Pour obtenir la pression de refoulement du produit (MPa/bar) à un débit de produit donné (l/mn) et une pression d’air/huile particulière (A/B/C) : 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de refoulement choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de refoulement. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de débit d’air/huile choisie (en gris). Suivre horizontalement à droite jusqu’à la graduation pour lire le débit d’air/huile. Consommation d’air ou débit d’huile Pour obtenir la consommation d’air ou débit d’huile à un débit de produit donné (l/mn) et une pression d’air/huile particulière (A/B/C) : 1. 24 Repérer le débit voulu en bas du graphique. 312618A Caractéristiques techniques Légende A 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) pression d’air ou 10,5 MPa, 105 bar (1500 psi) pression hydraulique B 0,5 MPa, 4,9 bar (100 psi) pression d’air ou 7,5 MPa, 75 bar (1500 psi) pression hydraulique C 0,3 MPa, 2,8 bar (100 psi) pression d’air ou 4,2 MPa, 42 bar (1500 psi) pression hydraulique Fluide d’essai : Huile No. 10 Pompe Dura-Flo 600 avec moteur pneumatique 87uyuhNXT 2200 psi (MPa, bar) 120 3500 (24,1, 241) A 3000 (21,0, 210) 100 Débit d’air (SCFM) A Pression produit 2500 (17,2, 172) 80 B 2000 (14,0, 140) B 60 1500 (10,3, 103) C 40 1000 (7,0, 70) C 20 500 (3,5, 35) 0 1,0 (3,8) 0,5 (1,9) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) 2,5 (9,5) 3,5 3,0 (11,4) (13,3) Débit produit en gpm (l/min.) Pompe Dura-Flo 600 avec moteur pneumatique NXT 3400 psi (MPa, bar) 180 5000 (35,0, 350) 4500 (31,0, 310) A A 140 3500 (24,1, 241) 3000 (21,0, 210) 120 B 100 B 2500 (17,2, 172) 80 2000 (14,0, 140) 1500 (10,3, 103) C C Débit d’air (SCFM) Pression produit 4000 (28,0, 280) 160 60 40 1000 (7,0, 70) 20 500 (3,5, 35) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) 2,5 (9,5) 3,5 3,0 (11,4) (13,3) Débit produit en gpm (l/min.) 312618A 25 Caractéristiques techniques Légende A 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) pression d’air ou 10,5 MPa, 105 bar (1500 psi) pression hydraulique B 0,5 MPa, 4,9 bar (100 psi) pression d’air ou 7,5 MPa, 75 bar (1500 psi) pression hydraulique C 0,3 MPa, 2,8 bar (100 psi) pression d’air ou 4,2 MPa, 42 bar (1500 psi) pression hydraulique Fluide d’essai : Huile No. 10 Pompe Dura-Flo 750 avec moteur pneumatique NXT 3400 psi (MPa, bar) 120 4000 (28,0, 280) A 3500 (24,1, 241) A 100 Pression produit B 80 2500 (17,2, 172) B 60 2000 (14,0, 140) C 1500 (10,3, 103) 1000 (7,0, 70) Débit d’air (SCFM) 3000 (21,0, 210) 40 C 20 500 (3,5, 35) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) 2,5 (9,5) 3,0 (11,4) Débit produit en gpm (l/min.) 26 312618A Caractéristiques techniques Légende A 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) pression d’air ou 10,5 MPa, 105 bar (1500 psi) pression hydraulique B 0,5 MPa, 4,9 bar (100 psi) pression d’air ou 7,5 MPa, 75 bar (1500 psi) pression hydraulique C 0,3 MPa, 2,8 bar (100 psi) pression d’air ou 4,2 MPa, 42 bar (1500 psi) pression hydraulique Fluide d’essai : Huile n° 10 Pompe Dura-Flo 900 avec moteur pneumatique NXT 2200 psi (MPa, bar) 90 2000 (14,0, 140) A 1800 (12,6, 126) 70 1400 (9,8, 98) B 1200 (8,4, 84) 60 50 B 1000 (7,0, 70) C 800 (5,6, 56) 40 Débit d’air (SCFM) Pression produit 1600 (11,2, 112) 80 A 30 600 (4,2, 42) C 20 400 (2,8, 28) 10 200 (1,4, 14) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) 4,0 2,5 3,0 3,5 (9,5) (11,4) (13,3) (15,2) Débit produit en gpm (l/min.) Pompe Dura-Flo 900 avec moteur pneumatique NXT 3400 psi (MPa, bar) 3500 (24,1, 241) 140 A 3000 (21,0, 210) 120 A Pression produit B 2000 (14,0, 140) 80 B 1500 (10,3, 103) 1000 (7,0, 70) C 60 Débit d’air (SCFM) 100 2500 (17,2, 172) 40 C 20 500 (3,5, 35) 0 0,5 (1,9) 1,0 (3,8) 1,5 (5,7) 2,0 (7,6) 2,5 3,0 3,5 4,0 (9,5) (11,4) (13,3) (15,2) Débit produit en gpm (l/min.) 312618A 27 Caractéristiques techniques Légende A 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) pression d’air ou 10,5 MPa, 105 bar (1500 psi) pression hydraulique B 0,5 MPa, 4,9 bar (100 psi) pression d’air ou 7,5 MPa, 75 bar (1500 psi) pression hydraulique C 0,3 MPa, 2,8 bar (100 psi) pression d’air ou 4,2 MPa, 42 bar (1500 psi) pression hydraulique Fluide d’essai : Huile No. 10 Pompe Dura-Flo 1200 avec moteur pneumatique NXT 3400 psi (MPa, bar) 140 3000 (21,0, 210) 120 2500 (17,2, 172) A Pression produit 100 2000 (14,0, 140) 80 B 1500 (10,3, 103) B 60 C 1000 (7,0, 70) Débit d’air (SCFM) A 40 C 500 (3,5, 35) 20 0 1,0 (3,8) 2,0 (7,6) 3,0 (11,4) 4,0 (15,2) 5,0 (19,0) Débit produit en gpm (l/min.) Pompe Dura-Flo 1200 avec moteur pneumatique NXT 6500 psi (MPa, bar) 250 5000 (35,0, 350) 4500 (31,5, 315) A A 200 3500 (24,1, 241) 3000 (21,0, 210) B 150 B 2500 (17,2, 172) C 2000 (14,0, 140) 1500 (10,3, 103) 100 Débit d’air (SCFM) Pression produit 4000 (28,0, 280) C 50 1000 (7,0, 70) 500 (3,5, 35) 0 1,0 (3,8) 2,0 (7,6) 3,0 (11,4) 4,0 (15,2) 5,0 (19,0) Débit produit en gpm (l/min.) 28 312618A Caractéristiques techniques Légende A 0,7 MPa, 7 bar (100 psi) pression d’air ou 10,5 MPa, 105 bar (1500 psi) pression hydraulique B 0,5 MPa, 4,9 bar (100 psi) pression d’air ou 7,5 MPa, 75 bar (1500 psi) pression hydraulique C 0,3 MPa, 2,8 bar (100 psi) pression d’air ou 4,2 MPa, 42 bar (1500 psi) pression hydraulique Fluide d’essai : Huile No. 10 Pompe Dura-Flo 900 avec moteur hydraulique Viscount &LUID /UTLET 0RESSURE 312618A CYCLES PER MINUTE ! GPM LPM HYD OIL GPM LITERSMINUTE (YDRAULIC /IL #ONSUMPTION /), #/.35-04)/. &,5)$ 02%3352% PSI -0A BAR GPM LITERSMINUTE " # CYCLES PER MINUTE HYDRAULIC OIL CONSUMPTION 29 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 311828 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 www.graco.com