CT24-230E EU | Wacker Neuson CT36-400E Electric Walk-behind Trowel Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels58 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
58
Notice d'emploi Truelles électriques CT 24-230E CT 36-400E Type CT 24-230E, CT 36-400E Document 5100019441 Date 0718 Version 05 Langue FR 5 1 0 0 0 1 9 4 4 1 Copyright © Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. Avant-Propos Truelles électriques Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machine N° d'article CT 24-230E 5000620377, 5000620848 CT 36-400E 5000009448, 5000620828 Type/Model kg lbs Rev. kW hp gpm MADE IN USA Serial Number m ft Manuf.Yr. m3/hr 150188 Item Number wc_gr013024 Identification de la machine Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine. L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus. Numéro de série (N/S) Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine. Numéro de série : wc_tx004110fr_FM10.fm 3 Avant-Propos Truelles électriques Documentation de la machine ■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. ■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. ■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. ■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel ■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. ■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. ■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. ■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : ■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. ■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. ■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : ■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail ■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx004110fr_FM10.fm Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051, USA Produit Produit CT24-230E Type de produit Truelle mécanique Fonction du produit Lisser et finir le béton à moitié sec Référence 5000620848 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649, 2011/65/EU (RoHS2) Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany 2016_CE_CT24-230E_fr_FM10.fm Menomonee Falls, WI, USA, 24.06.16 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Scott Grahl Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Déclaration de Conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051, USA Produit Produit CT36-400E Type de produit Truelle mécanique Fonction du produit Lisser et finir le béton à moitié sec Référence 5000009448, 5000620828 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649, 2011/65/EU (RoHS2) Mandataire pour documentation technique Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084 Reichertshofen, Germany 2016_CE_CT36-400E_fr_FM10.fm Menomonee Falls, WI, USA, 15.07.16 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Jeff Volden Director, Product Engineering For Wacker Neuson Scott Grahl Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale Truelles électriques 1 Avant-Propos 3 Déclaration de Conformité CE 5 Déclaration de Conformité CE 7 Consignes de sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 11 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13 Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique ....... 16 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17 20 Situation des autocollants .................................................................. 20 Signification des autocollants ............................................................. 21 Levage et transport 3.1 3.2 4 11 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des matières 24 Levage de la machine ........................................................................ 24 Transport de la machine .................................................................... 26 Mode d'emploi 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 27 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 27 Dépliage de la poignée—CT 24-230E ................................................ 28 Dépliage et ajustement de la poignée—CT 36-400E ......................... 29 Installation des pales .......................................................................... 30 Rallonges ........................................................................................... 31 Commandes—CT 24-230E ................................................................ 32 Commandes—CT 36-400E ................................................................ 33 Levier de présence de l'opérateur ...................................................... 33 Raccordement à l'alimentation électrique ........................................... 34 Poids optionnels—CT 36-400E .......................................................... 34 Réglage de l’inclinaison ...................................................................... 35 Position de l’opérateur ........................................................................ 36 Avant de faire démarrer la machine ................................................... 36 Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 37 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 40 wc_bo5100019441_04TOC.fm 9 Table des matières 5 Truelles électriques Maintenance générale 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 41 Plan d’entretien périodique ................................................................. 41 Lubrification de la truelle ..................................................................... 41 Remplacement de la courroie ............................................................. 42 Emmagasinage à long terme .............................................................. 44 Élimination / déclassement de la machine .......................................... 46 6 Guide de dépannage 47 7 Caractéristiques techniques 48 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 8 Dimensions et Poids—CT 24-230E .................................................... 48 Dimensions et Poids—CT 36-400E .................................................... 49 Moteur—CT 24-230E .......................................................................... 50 MoteurMoteur—CT 36-400E .............................................................. 50 Truelle mécanique—CT 24-230E ....................................................... 51 Truelle—CT 36-400E .......................................................................... 51 Mesures du bruit et de la vibration—CT 24-230E ............................... 52 Mesures du bruit et de la vibration—CT 36-400E ............................... 52 Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main .................... 52 Schémas 8.1 8.2 8.3 53 Schéma électrique—CT 24-230E ....................................................... 53 Schéma électrique—CT 36-400E ....................................................... 54 Contacts de l’interrupteur .................................................................... 55 10 wc_bo5100019441_04TOC.fm Truelles électriques 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un risque potentiel de lésion corporelle. ► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. ► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention. AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000957fr_FM10.fm 11 Consignes de sécurité 1.2 Truelles électriques Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une truelle de finition du béton mécanique poussée. La truelle poussée Wacker Neuson comprend un châssis sur lequel sont montés un moteur électriqu, une boîte de vitesses et une poignée de commande avec bornier. Un jeu de quatre lames est relié à la boîte de vitesses et protégé par un anneau de garde. Le moteur fait tourner les lames via les boîtes de vitesses et un embrayage. Les lames rotatives glissent sur la surface du béton en cours de cure, créant une finition lisse. L’opérateur marche derrière la machine et utilise la poignée pour régler la vitesse et diriger la machine. Cette machine est destinée à être utilisée pour le talochage et le polissage du béton en cours de cure. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : ■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail ■ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements ■ utilisation de la machine pour finir des matériaux inappropriés, tels que boues, agents d’étanchéité ou époxyde ■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine ■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : ■ brûlures chimiques du béton en cours de cure ■ chauffe du moteur électrique ■ électrocution et arc électrique ■ blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation ■ risque d’entaille par les lames affûtées ou usées Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 12 wc_si000957fr_FM10.fm Truelles électriques 1.3 Consignes de sécurité Sécurité d’utilisation Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : ■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. ■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. ■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : ■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : ■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine ■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : ■ enfants ■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. ■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. ■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. ■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. Être conscient de la zone d’application. ■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. Mesures de précaution contre la poussière La poussière créée par les activités de la construction peuvent causer la sillicosis ou des difficultés respiratoires. Afin de réduire les risques d’exposition : ■ Travailler dans un endroit bien ventilé. ■ Utiliser un système de contrôle de la poussière ■ Porter un respirateur de particule/poussière approuvé wc_si000957fr_FM10.fm 13 Consignes de sécurité Truelles électriques Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : ■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. ■ Toutes les commandes fonctionnent correctement. ■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. ■ La machine est propre. ■ Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : ■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. ■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. ■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Lors de l’utilisation de cette machine : ■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures à embout de protection 14 wc_si000957fr_FM10.fm Truelles électriques \ Consignes de sécurité Utilisation sécurisée ■ Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie. L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves. ■ Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. ■ Ne JAMAIS utiliser la truelle mécanique autour des bosses dans le béton qui se trouvent au-dessous de l’anneau le plus bas sur la protection de l’anneau. ■ Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant cette machine. ■ Ne pas basculer la machine pour nettoyage ou toute autre fin. ■ Ne JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La poignée risque de se casser, engendrant la chute de la machine et d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité. ■ Ne pas transporter la machine pendant qu'elle fonctionne. ■ NE PAS utiliser la truelle avec le levier de présence de l’opérateur mis hors service. Des blessures graves pourraient résulter si quelqu’un essuie un coup d’une truelle rotative causé par ce levier de présence de l’opérateur mis hors service. wc_si000957fr_FM10.fm 15 Consignes de sécurité 1.4 Truelles électriques Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique DANGER Risque d'électrocution. Durant leur utilisation, les moteurs électriques présentent des risques spéciaux! Le non-respect des consignes de sécurité décrites cidessous est susceptible d’entraîner des blessures graves voire mortelles. ► Suivre toutes les consignes de sécurité lorsque l’équipement électrique est en opération. ■ Eviter absolument tout contact corporel avec des conduits reliés à la terre, des grillages, des éléments de chauffage ou des gaines métalliques. ■ NE JAMAIS faire fonctionner l’outillage électrique sous la pluie ou la neige. Préserver le moteur, l’interrupteur, et les câbles de la humidité. ■ N’UTILISEZ pas la machine dans des endroits humides. ■ Pour diminuer le risque de décharge électrique, tout le matériel doit être mis à la terre correctement. Connecter la truelle uniquement à des prises de courant et rallonges électriques mises à la terre. Vérifier que le cordon d'alimentation comporte, soit un coupe-circuit de mise à la terre (ELCB), soit un dispositif de contrôle d'isolation dans le circuit. ■ NE JAMAIS utiliser la truelle à proximité de liquides ou de gaz inflammables ! Les étincelles provoquées par les charbons quand le moteur tourne pourraient enflammer les gaz. ■ NE JAMAIS utiliser la machine si un commutateur ne fonctionne pas bien. Faites remplacer les commutateurs défectueux par un centre de service aprèsvente autorisé. ■ TOUJOURS, avant la connexion à la source de courant, vérifier si le commutateur du moteur est toujours coupé (en position “STOP”). ■ TOUJOURS vérifier la source de courant avant la mise en route du moteur. Une source de courant inadaptée occasionne des détériorations du moteur. Sécurité du cordon ■ NE JAMAIS faire fonctionner la machine si les câbles sont endommagés ou usés ! Si une rallonge s’avère nécessaire, elle doit correspondre aux exigences de la charge électrique. ■ Ne pas brancher le moteur de la truelle quand le capot du moteur, le couvercle de l'interrupteur, ou le boîtier de connexions sont retirés. ■ Pour une utilisation à l’extérieur, n’employer que les rallonges prescrites à cet effet et marquées en conséquence. ■ N’utilisez que des prolongateurs à 3 conducteurs munis d’une fiche de sécurité à 3 broches avec terre et d’une prise à 3 broches pouvant recevoir la fiche de la machine. ■ TOUJOURS garder les cordons électriques à l’écart de la chaleur, de l’huile et des bords coupants, qui risquent de les endommager. Inspecter tous les cordons électriques avant chaque utilisation et faire remplacer ou réparer tous les cordons endommagés dans un centre de réparation agréé. 16 wc_si000957fr_FM10.fm Truelles électriques Consignes de sécurité ■ NE JAMAIS laisser les enfants ou d’autres personnes, à l’exception des travailleurs sur machine, toucher aux câbles d’arrivée, aux rallonges ou à l’appareil. ■ NE JAMAIS sortir brutalement le câble de la prise. ■ IL NE FAUT JAMAIS laisser les lames de la truelle couper le câble d'alimentation électrique, ou s'entortiller dedans. 1.5 Sécurité lors de l’entretien AVERTISSEMENT Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un entretien périodique et à des réparations occasionnelles. Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine : ■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. ■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. ■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. ■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine : ■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine. ■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien de la machine. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une défaillance connus. ■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien qualifié. ■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une réparation. ■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. ■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations et des opérations d’entretien. wc_si000957fr_FM10.fm 17 Consignes de sécurité Truelles électriques Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : ■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements ■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales ■ protection auditive ■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : ■ nouer à l’arrière les cheveux longs. ■ retirer tout bijou (y compris les bagues). Remplacement de pièces et d’autocollants ■ Remplacer les composants usés ou endommagés. ■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. ■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. ■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : ■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). ■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : ■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. ■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : ■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. ■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. 18 wc_si000957fr_FM10.fm Truelles électriques Consignes de sécurité Sécurité générale lors de l’entretien ■ NE PAS retirer les lames lorsque la machine est suspendue. ■ TOUJOURS soutenir la machine avec précaution avant de changer les lames. ■ TOUJOURS manipuler les lames avec précaution. Les lames peuvent devenir tranchantes, ce qui peut provoquer des coupures graves. ■ NE PAS essayer de machine ou d'effectuer des opérations d'entretien sur la truelle quand elle est branchée sur le secteur. NE PAS laver la machine quand les couvercles électriques sont enlevés. NE PAS utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer le matériel électrique. ■ NE PAS faire fonctionner le moteur s’il moteur n’est pas monté à la machine. Les parties rotatives pourraient occasioner des blessures graves. ■ Conserver la machine propre afin de garantir un fonctionnement optimal et toute sécurité. Assurez-vous que les ailettes de refroidissement du moteur sont propres afin d’eviter toute surchauffe. wc_si000957fr_FM10.fm 19 Autocollants 2 Truelles électriques Autocollants 2.1 Situation des autocollants B G H C F A D A D wc_gr003445 J 20 wc_si000958fr_FM10.fm Truelles électriques 2.2 Autocollants Signification des autocollants A AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique. Reportez-vous au manuel d’utilisation pour les instructions. 178758 B AVERTISSEMENT Toujours porter des lunettes de protection et une protection auditive lors de l’utilisation de cette machine. C AVERTISSEMENT Blessures de la main en cas de happement par une courroie en mouvement. Toujours remplacer la protection de la courroie. D WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de coupure. Gardes les mains et les pieds à l'écart des lames. Toujours remplacer la protection de la lame. 111453 wc_si000958fr_FM10.fm 21 Autocollants Truelles électriques E Pour faire fonctionner la machine : 1. Placer le commutateur de commande à la position de MARCHE (|). 2. Appuyer et tenir le levier de présence de l'opérateur. Pour arrêter la machine : 1. Relâcher le levier de présence de l'opérateur. 2. Tourner le pommeau de commande à la position d'ARRÊT (O). F ATTENTION Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. 178714 G Point de levage Poids maximale 186 kg (410 lb) 22 wc_si000958fr_FM10.fm Truelles électriques Autocollants H Pour faire fonctionner la machine : 3. Tourner le pommeau de commande à « 1 » pour 50 tr/min, ou « 2 » pour 100 tr/min. 4. Appuyer et tenir le levier de présence de l'opérateur. Pour arrêter la machine : 1. Relâcher le levier de présence de l'opérateur. 2. Tourner le pommeau de commande à la position d'ARRÊT (O). J AVERTISSEMENT Déposer le bac de la truelle mécanique avant levage de la machine. Les bacs peuvent tomber et provoquer des blessures graves voire mortelles. (Situé au sommet du bac flotteur.) — Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. wc_si000958fr_FM10.fm 23 Levage et transport 3 3.1 Truelles électriques Levage et transport Levage de la machine AVERTISSEMENT Risque de lésions corporelles. Soulever la machine seulement par la poignée risque de casser la composante, engendrant la chute de la machine et d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité. ► NE JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. Exigences de levage manuel ■ Moteur arrêté ■ Machine débranchée ■ Un partenaire pour aider à soulever Procédure Procéder comme suit pour soulever manuellement la machine. 1. Débrancher l’alimentation de la machine. 2. Agripper la machine par l’anneau de garde (a). ► Sur la CT 24-230E, agripper également la poignée de levage (c). b b c a a wc_gr013028 3. Balancer le poids entre les partenaires. Cette procédure continue sur la page suivante. 24 wc_tx004111fr_FM10.fm Truelles électriques Levage et transport Suite de la page précédente. 4. Levage de la machine. AVERTISSEMENT Risque de lésions corporelles. Soulever des objets lourds peut causer des blessures au dos. ► Pour réduire le risque de blessure au dos durant le levage, garder les pieds à plat par terre et écartés à la largeur des épaules. Garder la tête relevée et le dos droit. Exigences de levage mécanique ■ Moteur arrêté ■ Machine débranchée ■ Équipement de levage (grue, palan ou chariot élévateur à fourche) capable de supporter le poids de la machine ■ Dispositifs de levage (crochets, chaînes, maillons d'attache) capables de supporter le poids de la machine. Procédure Procéder comme suit pour soulever mécaniquement la machine. 1. Fixer l'équipement et les dispositifs de levage au support de levage (b). Ne pas fixer d'équipements de levage à une autre partie quelconque de la machine. 2. Lever la machine sur une courte distance. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement. Une machine instable peut causer la défaillance de l’équipement de levage. Il y a un risque d’écrasement en cas de défaillance de l’appareil de levage. ► Vérifier la stabilité avant de poursuivre. 3. Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner le dispositif de levage et relever la machine sur une petite distance. 4. Continuer de soulever la machine seulement quand celle-ci est stable. AVERTISSEMENT Risque de lésions corporelles. Soulever une truelle au-dessus de votre tête avec une pelle attachée pourrait causer la chute de la pelle et heurter le personnel travaillant à proximité. ► Ne pas soulever un truelle au-dessus de vos têtes avec une pelle flottante attachée. wc_tx004111fr_FM10.fm 25 Levage et transport 3.2 Truelles électriques Transport de la machine Requis ■ Un véhicule de transport capable d'accepter le poids de la truelle ■ Des cordes ou chaînes adéquates Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour attacher et transporter la machine. 1. Soulever la truelle sur le véhicule de transport. 2. Placer la poignée pour qu'elle ne dépasse pas l'espace du véhicule de transport. 3. Connecter les cordes/chaînes à l'anneau de protection de la truelle comme ceci : a. Connecter-les le plus bas possible sur l'anneau de protection pour minimiser la tension sur l'arbre de la boîte d'engrenage. b. Utiliser un motif croisé tel qu'illustré. a 4. Raccorder les cordes/chaînes au véhicule de transport. Ne pas trop serrer. Résultat La machine est maintenant prête à être transportée. 26 wc_tx004111fr_FM10.fm Truelles électriques 4 4.1 Mode d'emploi Mode d'emploi Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter des fluides le cas échéant, tels que du carburant et de l'huile moteur. 6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. wc_tx004112fr_FM10.fm 27 Mode d'emploi 4.2 Truelles électriques Dépliage de la poignée—CT 24-230E Contexte Sur les machines neuves, la poignée arrive pliée et doit être dépliée avant l’utilisation. Procédure Effectuer la procédure suivante afin de déplier et de fixer solidement la poignée. 1. Tout en maintenant la goupille de charnière (a), dévisser et retirer le levier réglable (b) et la rondelle de métal (c). a c b wc_gr004393 2. Retirer la goupille de charnière. 3. Redresser la poignée et réintroduire la goupille de charnière. 4. Remettre la rondelle de métal par-dessus l'extrémité filetée de la goupille de charnière et reposer le levier réglable. 5. Serrer le levier réglable pour verrouiller la poignée dans sa position de dépliage complet. Résultat La poignée de truelle est maintenant installée. 28 wc_tx004112fr_FM10.fm Truelles électriques 4.3 Mode d'emploi Dépliage et ajustement de la poignée—CT 36-400E Contexte Sur les machines neuves, la poignée arrive pliée et doit être dépliée avant l’utilisation. Procédure Effectuer la procédure suivante afin de déplier et d’ajuster la poignée. 1. Redresser la poignée pliable. 2. Serrer le bouton (c) pour fixer solidement la poignée. a b c wc_gr002634 3. Régler la position de la poignée en desserrant le bouton (b) pour la monter ou la descendre en fonction de la taille de l’opérateur. 4. Serrer le bouton pour fixer solidement la poignée. Résultat La poignée de truelle est maintenant installée. wc_tx004112fr_FM10.fm 29 Mode d'emploi 4.4 Truelles électriques Installation des pales Contexte Quatre types de pales sont disponibles pour ces truelles. Lame Quand utiliser Description Pale d'ébauche Premières étapes ■ Non incliné ■ Pinces sur les pales de finition ou combinées Combinée ■ Utilisé à la place des autres pales ■ Ne peut être mélangé avec des Utilisé partout pales de flottaison ou de finition Finition ■ Incliné ■ Plane sur les deux bords ■ Peut être installé dans toute Étapes finales direction Disque de talochage ■ CT 24-230E seulement ■ Non incliné ■ Crochets sur les pales de finition ou Utilisé partout combinées Remarque : Les pales de la truelle NE doivent PAS être interverties. C’est-à-dire, NE PAS placer de pales d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un diamètre inférieur. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour installer les pales. 1. Orienter les pales tel qu’indiqué (a). Le bord relevé de ces pales doit être correctement positionné pour la rotation dans le sens horaire des bras de la truelle. b c a wc_gr001097 Cette procédure continue sur la page suivante. 30 wc_tx004112fr_FM10.fm Truelles électriques Mode d'emploi Suite de la page précédente. 2. Fixer les pales aux bras de la truelle à l’aide des vis (b). Remarque : Plonger les filets des vis dans la graisse avant de les poser Cela évitera que le béton ne les colle en place et facilitera la dépose ultérieure des pales. 3. Boucher les orifices filetés restant des attaches des pales à l’aide de bouchons en plastique (c) pour éviter qu’ils ne se remplissent de béton. Résultat Les pales sont maintenant installées. 4.5 Rallonges Lors du choix d’une rallonge, s’assurer que ses fils ont les dimensions adéquates pour des raisons de sécurité. Une rallonge sous-dimensionnée entraîne une chute de tension provoquant une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau cidessous indique les dimensions correctes en fonction de la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser la dimension immédiatement supérieure. Pour les moteurs utilisés à l’extérieur, utiliser des rallonges prévues pour l’utilisation en plein air. AVERTISSEMENT IL’utilisation inappropriée des rallonges peut entraîner une surchauffe susceptible de provoquer un incendie ou des décharges électriques. NE JAMAIS utiliser de rallonges usées ou endommagées! ■ CT 24-230E Longueur de rallonge (mètres) Dimension minimale de rallonge AWG / (mm2) 0–20 12 / 3,31 20–40 12 / 3,31 40–80 8 / 8,36 80–100 8 / 8,36 230V / 1Ø / 14A ■ CT 36-400E Longueur de rallonge (mètres) Dimension minimale de rallonge (mm2) 0–20 1,0 20–40 1,5 40–80 1,5 80–100 2,5 wc_tx004112fr_FM10.fm 400 V / 3Ø / 7.3A 31 Mode d'emploi 4.6 Truelles électriques Commandes—CT 24-230E a c d b e f wc_gr013029 Réf. Description Réf. Description a Levier de présence de l’opérateur d Goupille de charnière b Commande de l’inclinaison e Levier réglable f Boîte de raccordement et interrupteur MARCHE/ARRÊT c Prise électrique 32 wc_tx004112fr_FM10.fm Truelles électriques 4.7 Mode d'emploi Commandes—CT 36-400E a b c e f d 0 1 2 wc_gr013030 Réf. Description Réf. Description a Levier de présence de l’opérateur d Réglage de la poignée pliable b Commande de l’inclinaison e Câble d’alimentation c Réglage de la hauteur de la poignée f Boîte de raccordement et interrupteur MARCHE/ARRÊT 4.8 Levier de présence de l'opérateur Dès que le Levier de présence de l’opérateur (a) est relâché, le moteur s’arrête. Cependant, la truelle reste sous tension si l’interrupteur de la boîte de raccordement en (f) n’est pas placé sur ARRÊT. AVERTISSEMENT Risque de lésions corporelles. Les pales tournantes peuvent causer des blessures graves. Même après l'arrêt du moteur, les pales de la truelle continuent à tourner. ► Ne pas approcher les pieds ni les mains de l'anneau de protection avant que les pales soient immobiles. wc_tx004112fr_FM10.fm 33 Mode d'emploi 4.9 Truelles électriques Raccordement à l'alimentation électrique AVERTISSEMENT Risque d'électrocution. Pour réduire le risque de décharges électriques, tout le matériel doit être correctement relié à la terre. ► Connecter cette truelle uniquement à des cordons et prises électriques reliés à la terre. Effectuer les étapes suivantes avant le raccordement à l’alimentation électrique. ► S'assurer que l'alimentation électrique est munie soit d'un disjoncteur de fuite à la terre soit d'un moniteur d'isolement dans le circuit. ► Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt du moteur de la truelle est à la position « 0 » (arrêt) avant de relier la machine à une source d'alimentation. ► Vérifier que la tension de l'alimentation correspond aux exigences de tension indiquées sur l'étiquette du moteur. Si la truelle est reliée à une tension basse, elle fonctionnera lentement. Ses performances seront réduites et le moteur surchauffera. Remarque : Cette machine doit être mise à la terre tandis qu'elle est en fonctionnement pour protéger l'opérateur contre toute décharge électrique. 4.10 Poids optionnels—CT 36-400E Contexte Wacker Neuson fournit un kit de poids afin d’ajouter du poids aux anneaux de garde de la truelle pour augmenter la force de polissage. Procédure Exécutez la procédure suivante pour ajouter du poids à la truelle. 1. Placer un nombre égal de poids avant et après l'anneau de protection dans la zone désignée. 2. Serrer la vis pour maintenir les poids en place. AVERTISSEMENT Risque de lésions corporelles. L'utilisation de poids non agréés par Wacker Neuson peut entraîner des blessures corporelles ou endommager la machine. ► Aucun objet autre que les poids recommandés par Wacker Neuson ne doit être utilisé comme lest additionnel, et ce quelles que soient les circonstances. 34 wc_tx004112fr_FM10.fm Truelles électriques 4.11 Mode d'emploi Réglage de l’inclinaison Pour régler l'inclinaison des pales (angle) : Ajuster les pales selon les tableaux suivants. A = Inclinaison. Tourner le bouton de réglage d'inclinaison (a) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'inclinaison et dans le sens inverse pour diminuer l'inclinaison. B = État de travail du béton. C = Inclinaison proposée pour l’état du béton. B A C 1 a 2 a 5° 3 10° 4 15(-30° CT 36-400E) wc_gr013031 Réf. B = Condition de travail du béton C = Inclinaison de travail suggérée 1 Phase avec surface mouillée Plat (inclinaison nulle) 2 Phase mouillée à pâteuse 5° légère inclinaison 3 Phase pâteuse 10° d'inclinaison supplémentaire 4 Phase semi-dure à phase finition dure (polissage) 15° d'inclinaison maximale (CT 24-230E) 15°– 30° d'inclinaison maximale (CT36-400E) Remarque : CT 36-400E UNIQUEMENT : Pour obtenir la finition désirée, il est parfois souhaitable d’ajouter des poids aux anneaux de protection de la truelle pour augmenter la puissance de polissage. Pour cela, Wacker Neuson fournit des kits de poids. Voir la rubrique "Poids optionnels - CT 36-400E." wc_tx004112fr_FM10.fm 35 Mode d'emploi 4.12 Truelles électriques Position de l’opérateur Contexte L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la responsabilité de l’opérateur. La maîtrise complète de la machine n’est pas possible si l’opérateur ne reste pas en position de travail adéquate à tout moment. En utilisant la machine, l’opérateur doit : ■ se tenir debout ou marcher derrière la machine, tourné vers l’avant ■ avoir les deux mains sur la poignée de commande ■ guider le mouvement de la truelle en appuyant sur la poignée de commande 4.13 Avant de faire démarrer la machine Avant de démarrer la machine, passer en revue chaque élément de la liste de contrôle suivante. Vérification de pré-fonctionnement Lire et assimiler le mode d'emploi du moteur. Consulter et suivre les instructions de sécurité mentionnées au début de la présente notice d'emploi. Connaître les emplacements et la signification des autocollants. Inspections externes Vérifier l’état du cordon électrique. S’assurer que les couvercles du boîtier du moteur, du boîtier d’interrupteur et du bornier sont solidement fixés. Vérifier l’état des bras et pales de la truelle. Vérifier l'état de l’anneau de protection. Vérifier que le levier réglable est bien serré. Contrôles internes Vérifier le niveau d’huile dans la boîte de vitesses. 36 wc_tx004112fr_FM10.fm Truelles électriques 4.14 Mode d'emploi Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine Exigences ■ Huile dans la boîte d’engrenage. ■ Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt est à la position d'Arrêt « 0 ». Démarrage de la machine Effectuer la procédure ci-dessous pour démarrer la machine. 1. Brancher le cordon d'alimentation sur une prise de courant de la taille appropriée. 2. Sur la CT 24-230E, mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt à la position de Marche « I » (a). CT 24-230E CT 36-400E 0 I a c 0 1 2 b 1 2 wc_gr013032 3. Sur la CT 36-400E, mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt à la vitesse désirée (b). a. Pour un fonctionnement à basse vitesse, mettre l’interrupteur à « 1 » (approximativement 50 tr/min). b. Pour un fonctionnement à haute vitesse, mettre l’interrupteur à « 2 » (approximativement 100 tr/min). AVERTISSEMENT Risque de lésions corporelles. TOUJOURS tester le fonctionnement du levier de présence de l'opérateur avant d'utiliser la truelle. ► NE PAS utiliser la truelle si le levier de présence de l'opérateur ne fonctionne pas correctement. Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004112fr_FM10.fm 37 Mode d'emploi Truelles électriques Suite de la page précédente. Tests 4. Engager le levier de présence de l'opérateur (d)—les pales tourneront. d d wc_gr013033 5. Désengager le levier de présence de l'opérateur. La truelle devrait s’arrêter rapidement. Remarques ■ Ce levier doit être engagé à fond pour que la truelle fonctionne. ■ CT 36-400E seulement : Si la truelle ne fonctionne pas, la cause peut être le défaut de correspondance entre la succession de phases du moteur et celle de l'alimentation. Essayer de faire démarrer la truelle en mettant l'interrupteur sur « 0 » puis vers la gauche « 1 » ou « 2 » (c) et en engageant le levier de présence de l'opérateur. Si la truelle ne fonctionne toujours pas, contacter Wacker Corporation ou un électricien certifié. Utilisation de la machine Suivre la procédure ci-dessous pour faire fonctionner la machine. 6. Engager le levier de présence de l'opérateur—les pales tourneront. Remarques ■ En cas d’intervention sur un béton mou, ne pas laisser la truelle mécanique immobile trop longtemps au même endroit. Toujours enlever la truelle mécanique de la dalle quand l’opération est terminée. ■ Les points de repère « Gauche » et « Droit » sont donnés dans la position de l’opérateur. AVERTISSEMENT Risque de lésions corporelles. Le personnel autre que l’opérateur de la truelle mécanique ne doit pas être autorisé à pénétrer dans la zone de travail, sous peine de graves blessures par contact avec les pales de truelle en fonctionnement. ► Personne d’autre que l’opérateur de la truelle ne doit être autoriser la zone de travail. Cette procédure continue sur la page suivante. 38 wc_tx004112fr_FM10.fm Truelles électriques Mode d'emploi Suite de la page précédente. 7. Déplacer la truelle dans la direction désirée. a. Pour faire avancer la truelle mécanique, tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre (e). e f g hb wc_gr004418 b. Pour reculer, tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (h). c. Pour se déplacer à gauche, soulever légèrement la poignée (f). d. Pour se déplacer à droite, abaisser légèrement la poignée (g). Remarque : Afin de prévenir la formation de vallées à la surface de la dalle, il est recommandé que chaque jeu de passages de travail (x) soit à 90˚ du précédent jeu de passages de travail (y). y1 x 2 wc_gr003239 Cette procédure continue sur la page suivante. wc_tx004112fr_FM10.fm 39 Mode d'emploi Truelles électriques Suite de la page précédente. Arrêt de la machine Procéder comme suit pour arrêter la machine. 8. Lâcher le levier de présence de l'opérateur (b). 9. Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position « 0 » (ARRÊT). 10.Laisser la machine refroidir. 11.Nettoyer la truelle après chaque utilisation en la rinçant à l'eau pour éliminer les éclaboussures de béton. NE PAS utiliser de nettoyeur haute pression pour nettoyer le matériel électrique. Remarque : Ne pas essayer de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la machine ni régler la hauteur de la poignée de la truelle mécanique tandis que celleci fonctionne. AVERTISSEMENT Risque de lésions corporelles. L'opérateur risque de se brûler s'il touche le moteur chaud. ► Laisser le moteur refroidir avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la machine. 4.15 Procédure d’arrêt d’urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 1. Débrancher le cordon d’alimentation. 2. Enlever la machine du chantier en utilisant les techniques de levage correctes. 3. Nettoyer le béton qui se trouve sur les lames et la machine. 4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. 40 wc_tx004112fr_FM10.fm Truelles électriques 5 Maintenance générale Maintenance générale AVERTISSEMENT Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des dommages irréparables à la machine. ► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant. 5.1 Plan d’entretien périodique Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers. Tous les jours avant de démarrer Vérifier le matériel externe. Inspecter toutes les connexions électriques.1 Après les premiers 20 heures. Graisser les galets de came. 5.2 Toutes les 100 heures Vérifier la courroie d’entraînement. 1Remplacer Toutes les 50 heures ou réparer les cordons usés ou endommagés à un centre de service certifié. Lubrification de la truelle Pièce de la truelle Instructions Bras de la truelle Graisser avec Lithium #2 (Shell Gadus S2) ou l’équivalent au besoin. Câble de réglage de l'inclinaison Ajouter de l’huile au besoin. Boîte de vitesses Il n’est pas nécessaire de remplacer l’huile, sauf après vidange pour intervenir sur la boîte. Vérifier le niveau d’huile à travers le bouchon qui se trouve sur le côté de la boîte. Le niveau d’huile devrait correspondre au bas du filetage du bouchon. Voir la section Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. wc_tx004113fr_FM10.fm 41 Maintenance générale 5.3 Truelles électriques Remplacement de la courroie Contexte Sur les machines neuves, ou après remplacement de la courroie, vérifier la tension de la courroie au bout de 20 heures de service. Par la suite, régler la tension de la courroie toutes les 100 heures. Procédure Pour remplacer la courroie, suivre la procédure suivante. 1. Vérifier que la truelle n’est branchée à aucune alimentation électrique. 2. Desserrer les vis de la protection de la courroie (d) puis retirer la protection de la courroie (c). CT 36-400E b a e c d CT 24-230E f e c 6–10 mm (1/4–3/8 in.) b d a wc_gr013034 Cette procédure continue sur la page suivante. 42 wc_tx004113fr_FM10.fm Truelles électriques Maintenance générale Suite de la page précédente. 3. Desserrer les contre-écrous de la plaque de moteur et faire glisser la plaque de moteur (e) vers la poignée afin de desserrer la courroie. 4. Tourner lentement la poulie (a) et déloger la courroie (a). Remarque : Les poulies sont alignées en usine et ne doivent jamais être déposées à l’occasion du remplacement de la courroie. 5. Installer une courroie neuve sur les poulies. 6. Régler la tension de la courroie en déplaçant la plaque du moteur. ► La courroie doit présenter un fléchissement de 6–10 mm (1/4-3/8 po) (f), mesuré entre les poulies. 7. Serrer les contre-écrous. Serrer les vis au couple à 25 Nm (18 lb-pi.). 8. Refixer le protège-courroie à l’aide des rondelles et des vis. Serrer les vis au couple de 5 Nm (3,7 lb-pi). wc_tx004113fr_FM10.fm 43 Maintenance générale 5.4 Truelles électriques Emmagasinage à long terme Introduction Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive. Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base restent les mêmes. Périodicité Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée durant 30 jours ou plus. Préparation au stockage Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage. ■ Effectuer toutes les réparations nécessaires. ■ Ajouter de l’huile ou changer les huiles (moteur, excitatrice, hydraulique et carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme d’entretien. ■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements. ■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond à la température moyenne de votre région. ■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant, démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. ■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. ■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois du cylindre. ■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). ■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons. ■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations du fabricant. 44 wc_tx004113fr_FM10.fm Truelles électriques Maintenance générale Stockage de la machine Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine. ■ Nettoyer la machine et la laisser sécher. ■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine. ■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal exposé contre la rouille. ■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher. AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans un emplacement chaud. ■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide facilement disponible. wc_tx004113fr_FM10.fm 45 Maintenance générale 5.5 Truelles électriques Élimination / déclassement de la machine Introduction Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service. L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace des décharges et les ressources naturelles de valeur. L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine, incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur l’élimination de l’équipement de construction. Préparation Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine. Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la sécurité et sans accès par les personnes non autorisées. S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à l’élimination. Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de refroidissement. Sceller toutes fuites de fluides. Élimination Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine. Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau. Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux. Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés. Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de protection de l’environnement. 46 wc_tx004113fr_FM10.fm Truelles électriques 6 Guide de dépannage Guide de dépannage Problème/symptôme Raison Solution La truelle n’atteint pas son pleine régime. ■ Alimentation de faible ■ Brancher la machine dans une tension ■ Pales de truelle bloquées prise avec suffisamment de tension. ■ Éliminer les débris des pièces mobiles et des pales de la truelle. Le moteur tourne, performance médiocre de la truelle. ■ Courroie usée ou lâche ■ Vérifier que la courroie n’est Le moteur ne tourne pas ou tourne irrégulièrement. ■ Le commutateur est sur ■ Bras de truelle bloqué arrêt. ■ La succession de phases du moteur ne correspond pas à celle de l’alimentation. ■ Fusible grillé ■ Levier de l'homme mort endommagé Le moteur s'arrête et ne redémarre pas. ■ Disjoncteur déclenché. ■ Fusible grillé pas usée ou endommagée. Serrer la courroie si nécessaire. ■ Éliminer les débris des pièces mobiles et des bras de la truelle. ■ Vérifier la position du commutateur MARCHE/ARRÊT. ■ Redémarrer la machine en plaçant le commutateur MARCHE/ARRÊT à gauche ■ Vérifier le fusible dans la boîte de contrôle. Remplacer si nécessaire. ■ Remplacer le levier de l’homme mort. ■ Réenclencher le disjoncteur. ■ Vérifier le fusible dans la boîte de contrôle. Remplacer si nécessaire. wc_tx004114fr_FM10.fm 47 Caractéristiques techniques 7 7.1 Sähkökäyttöiset hiertokoneet Caractéristiques techniques Dimensions et Poids—CT 24-230E A B C E D wc_gr004388 Dimensions en mm A B Poids en kg 1537 sans disque de talochage 68 610) avec disque de talochage 74 C 972 D 940 E 839 48 wc_td000662fr_FM10.fm Truelles électriques 7.2 Caractéristiques techniques Dimensions et Poids—CT 36-400E wc_gr003546 Dimensions mm Poids kg A 915 Sans jeu de poids 108 B 2006 Avec jeu de poids 114 C 1041 D 1300 E 970 wc_td000662fr_FM10.fm 49 Caractéristiques techniques 7.3 Sähkökäyttöiset hiertokoneet Moteur—CT 24-230E CT 24-230E Moteur Constructeur Volt Elektrik Modèle VM90L-2 Puissance effective kW 2,2 Régime moteur tr/min 2870 Puissance nécessaire Volts/ phase 220 / 1Ø Fréquence Courant d’exploitation Hz 50 A 14 Indice de protection IP 7.4 55 / 1Ø Moteur—CT 36-400E Numére de référence : CT 36-400E Moteur Marque Electra Modèle 2,6 Sortie moteur (bas régime/ haut régime) kW 2,6 3,1 Vitesse du moteur t/min. 1400 / 2850 Puissance nécessaire Volts/ phase 400 / 3Ø Fréquence Courant de fonction-nement Hz 50 Ampère 5,5 / 7,3 Régime nominal IP 55 / 3Ø 50 wc_td000662fr_FM10.fm Truelles électriques 7.5 Caractéristiques techniques Truelle mécanique—CT 24-230E Numéro de référence Modèle Diamètre de la truelle mécanique* mm Lubrification de la boîte de vitesses type/ml Nombre de lames Plage de vitesse tr/min Plage d'inclinaison degrés 0–116 0–15° Truelle mécanique CT 24-230E 0620377 610 4 Mobilgear SH 220 Synthetic, ESeries approx. 620 * Les lames de la truelle ne doivent PAS être interverties. En d’autres termes, ne JAMAIS placer de lames d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un diamètre inférieur. 7.6 Truelle—CT 36-400E Numére de référence : CT 36-400E Truelle Diamètre de la truelle* mm 915 Nombre de lames 4 Lubrification de la boîte de vitesses type/ ml Mobil Glygoyle 460 approximativement 620 Plage de vitesses t/min. 50 / 100 Plage d’inclinaison degrés 0 – 30° * Les lames de truelle ne doivent PAS être interverties. C’est-à-dire, ne placez JAMAIS de lames d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un plus petit diamètre. wc_td000662fr_FM10.fm 51 Caractéristiques techniques 7.7 Sähkökäyttöiset hiertokoneet Mesures du bruit et de la vibration—CT 24-230E Les spécifications acoustiques requises figurant au paragraphe 1.7.4.2.u de la directive Machines 2006\42\EC sont : ■ le niveau de pression acoustique à l’endroit où se trouve l’opérateur (LpA) : 83 dB(A) ■ le niveau de puissance acoustique garantie (LWA) = 68 dB(A) Ces valeurs sonores ont été déterminées selon l’ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et l’ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) à l’endroit où se trouve l’opérateur. L’ISO 5349 partie 1, annexe F cite : « Les caractéristiques de vibrations d’un outil vibrant varient considérablement. Il est donc important que la gamme des conditions de vibrations associées à différents outils de travail, matériaux, conditions de travail, méthodes d’utilisation de l’outil et durées d’exposition soit signalée ». ■ La valeur moyenne de vibrations au niveau des mains et des bras obtenue pour toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2. ■ La valeur maximum de vibrations au niveau des mains et des bras obtenue dans toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2. ■ La valeur minimum de vibrations au niveau des mains et des bras obtenue dans toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2. Les spécifications acoustiques et de vibrations ont été obtenues sur du béton humide et sec, en utilisant les configurations de machine le plus couramment vendues. Les valeurs des vibrations varient selon la position de la manette des gaz, les conditions d’utilisation et l’option de poignée. 7.8 Mesures du bruit et de la vibration—CT 36-400E Les spécifications acoustiques requises figurant au paragraphe 1.7.4.2.u de la directive Machines 2006/42/EC sont : ■ le niveau de pression acoustique à l’endroit où se trouve l’opérateur (LpA) = 85dB(A) ■ le niveau de puissance sonore garantie (LWA) = 98dB(A) Ces valeurs acoustiques ont été déterminées selon l’ISO 3744 pour le niveau de puissance sonore (LWA) et l’ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) en faisant fonctionner la machine à plein régime. ■ La valeur d’accélération effective pondérée, déterminée selon l’ISO 8662 Partie 1, est = 1,6m/s2. Les caractéristiques de bruit et de vibrations ont été obtenues en faisant fonctionner la machine à plein régime sur du béton frais et sur du béton sec. 7.9 Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. 52 wc_td000662fr_FM10.fm Truelles électriques 8 Schémas Schémas 8.1 Schéma électrique—CT 24-230E N L 3 2 4 5 E 1 Réf. Description Réf. 1 Fiche - prise monophasée 16A, 3 broches, 200-250V 4 2 Fusible 16A, 230/400V B 5 3 Interrupteur Marche-Arrêt, 10A — wc_tx004115fr_FM10.fm 53 Description Contacteur, 20A Levier de présence de l'opérateur — Schémas 8.2 Truelles électriques Schéma électrique—CT 36-400E A L2 L1 B L3 7 6 W1 3 4 1 2 9 10 1L1-A L1 L2 L3 7 8 5 6 5L3-B 3L2-B L2 11 12 11 15 16 13 14 L1 11 U2 W2 17 18 5L3-A 3L2-A 19 20 400V 2 2 24V L3 14 88 9 9 21 22 V2 U1 V1 23 24 1L1-B 13 15 18 24 1L1 3L2 5L3 4 0 3 I 11 9 1L1 3L2 5L3 5 A1 A2 A1 A2 2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3 wc_gr001178 Ref. Description A Moteur B Boîtier de commande 1 Module détecteur de phase 6 Contact ŕ partir du commutateur 2 Transformateur 7 Commutateur 8 Ŕ partir de surcharge (se trouve dans le moteur) 3 Levier de présence de l'opérateur Ref. Description 4 Contacteur A 9 Fusible 5 Contacteur B — — 54 wc_tx004115fr_FM10.fm Truelles électriques 8.3 Schémas Contacts de l’interrupteur 7 L1 0 1 L2 2 R1 1 R2 2 wc_gr013036 L1 contacts fermés L2 contacts fermés R1 contacts fermés R2 contacts fermés 3-4 3-4 1-2 1-2 5-6 5-6 7-8 7-8 13-14 9-10 13-14 9-10 15-16 11-12 15-16 11-12 21-22 17-18 21-22 17-18 - 19-20 - 19-20 - 23-24 - 23-24 wc_tx004115fr_FM10.fm 55 Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站: http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051 Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032