CT24-230E EU | Wacker Neuson CT36-400E Electric Walk-behind Trowel Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
CT24-230E EU | Wacker Neuson CT36-400E Electric Walk-behind Trowel Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Truelles électriques
CT 24-230E
CT 36-400E
Type
CT 24-230E, CT 36-400E
Document
5100019441
Date
0718
Version
05
Langue
FR
5 1 0 0 0 1 9 4 4 1
Copyright
© Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
Avant-Propos
Truelles électriques
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machine
N° d'article
CT 24-230E
5000620377, 5000620848
CT 36-400E
5000009448, 5000620828
Type/Model
kg
lbs
Rev.
kW
hp
gpm
MADE IN USA
Serial Number
m
ft
Manuf.Yr.
m3/hr
150188
Item Number
wc_gr013024
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la
réparation de cette machine.
Numéro de série :
wc_tx004110fr_FM10.fm
3
Avant-Propos
Truelles électriques
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx004110fr_FM10.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051, USA
Produit
Produit
CT24-230E
Type de produit
Truelle mécanique
Fonction du produit
Lisser et finir le béton à moitié sec
Référence
5000620848
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649, 2011/65/EU (RoHS2)
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
2016_CE_CT24-230E_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 24.06.16
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051, USA
Produit
Produit
CT36-400E
Type de produit
Truelle mécanique
Fonction du produit
Lisser et finir le béton à moitié sec
Référence
5000009448, 5000620828
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649, 2011/65/EU (RoHS2)
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
2016_CE_CT36-400E_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 15.07.16
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
Truelles électriques
1
Avant-Propos
3
Déclaration de Conformité CE
5
Déclaration de Conformité CE
7
Consignes de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Références d'appel utilisés dans ce manuel ...................................... 11
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 13
Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique ....... 16
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17
20
Situation des autocollants .................................................................. 20
Signification des autocollants ............................................................. 21
Levage et transport
3.1
3.2
4
11
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
24
Levage de la machine ........................................................................ 24
Transport de la machine .................................................................... 26
Mode d'emploi
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
27
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 27
Dépliage de la poignée—CT 24-230E ................................................ 28
Dépliage et ajustement de la poignée—CT 36-400E ......................... 29
Installation des pales .......................................................................... 30
Rallonges ........................................................................................... 31
Commandes—CT 24-230E ................................................................ 32
Commandes—CT 36-400E ................................................................ 33
Levier de présence de l'opérateur ...................................................... 33
Raccordement à l'alimentation électrique ........................................... 34
Poids optionnels—CT 36-400E .......................................................... 34
Réglage de l’inclinaison ...................................................................... 35
Position de l’opérateur ........................................................................ 36
Avant de faire démarrer la machine ................................................... 36
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 37
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 40
wc_bo5100019441_04TOC.fm
9
Table des matières
5
Truelles électriques
Maintenance générale
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
41
Plan d’entretien périodique ................................................................. 41
Lubrification de la truelle ..................................................................... 41
Remplacement de la courroie ............................................................. 42
Emmagasinage à long terme .............................................................. 44
Élimination / déclassement de la machine .......................................... 46
6
Guide de dépannage
47
7
Caractéristiques techniques
48
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
8
Dimensions et Poids—CT 24-230E .................................................... 48
Dimensions et Poids—CT 36-400E .................................................... 49
Moteur—CT 24-230E .......................................................................... 50
MoteurMoteur—CT 36-400E .............................................................. 50
Truelle mécanique—CT 24-230E ....................................................... 51
Truelle—CT 36-400E .......................................................................... 51
Mesures du bruit et de la vibration—CT 24-230E ............................... 52
Mesures du bruit et de la vibration—CT 36-400E ............................... 52
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main .................... 52
Schémas
8.1
8.2
8.3
53
Schéma électrique—CT 24-230E ....................................................... 53
Schéma électrique—CT 36-400E ....................................................... 54
Contacts de l’interrupteur .................................................................... 55
10
wc_bo5100019441_04TOC.fm
Truelles électriques
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000957fr_FM10.fm
11
Consignes de sécurité
1.2
Truelles électriques
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une truelle de finition du béton mécanique poussée. La truelle
poussée Wacker Neuson comprend un châssis sur lequel sont montés un moteur
électriqu, une boîte de vitesses et une poignée de commande avec bornier. Un jeu
de quatre lames est relié à la boîte de vitesses et protégé par un anneau de garde.
Le moteur fait tourner les lames via les boîtes de vitesses et un embrayage. Les
lames rotatives glissent sur la surface du béton en cours de cure, créant une
finition lisse. L’opérateur marche derrière la machine et utilise la poignée pour
régler la vitesse et diriger la machine.
Cette machine est destinée à être utilisée pour le talochage et le polissage du
béton en cours de cure.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
■ utilisation de la machine pour finir des matériaux inappropriés, tels que boues,
agents d’étanchéité ou époxyde
■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales
les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin
pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine,
ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
■ brûlures chimiques du béton en cours de cure
■ chauffe du moteur électrique
■ électrocution et arc électrique
■ blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage
ou d’utilisation
■ risque d’entaille par les lames affûtées ou usées
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
12
wc_si000957fr_FM10.fm
Truelles électriques
1.3
Consignes de sécurité
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
Être conscient de la zone d’application.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
Mesures de précaution contre la poussière
La poussière créée par les activités de la construction peuvent causer la sillicosis
ou des difficultés respiratoires. Afin de réduire les risques d’exposition :
■ Travailler dans un endroit bien ventilé.
■ Utiliser un système de contrôle de la poussière
■ Porter un respirateur de particule/poussière approuvé
wc_si000957fr_FM10.fm
13
Consignes de sécurité
Truelles électriques
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures à embout de protection
14
wc_si000957fr_FM10.fm
Truelles électriques
\
Consignes de sécurité
Utilisation sécurisée
■ Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie. L’exposition de la
courroie d’entraînement et des poulies entraîne des dangers potentiels qui
peuvent causer des blessures graves.
■ Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que celles pour
lesquelles elle a été conçue.
■ Ne JAMAIS utiliser la truelle mécanique autour des bosses dans le béton qui se
trouvent au-dessous de l’anneau le plus bas sur la protection de l’anneau.
■ Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant cette
machine.
■ Ne pas basculer la machine pour nettoyage ou toute autre fin.
■ Ne JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La poignée risque
de se casser, engendrant la chute de la machine et d’éventuelles blessures
pour les personnes à proximité.
■ Ne pas transporter la machine pendant qu'elle fonctionne.
■ NE PAS utiliser la truelle avec le levier de présence de l’opérateur mis hors
service. Des blessures graves pourraient résulter si quelqu’un essuie un coup
d’une truelle rotative causé par ce levier de présence de l’opérateur mis hors
service.
wc_si000957fr_FM10.fm
15
Consignes de sécurité
1.4
Truelles électriques
Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique
DANGER
Risque d'électrocution. Durant leur utilisation, les moteurs électriques présentent
des risques spéciaux! Le non-respect des consignes de sécurité décrites cidessous est susceptible d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
► Suivre toutes les consignes de sécurité lorsque l’équipement électrique est en
opération.
■ Eviter absolument tout contact corporel avec des conduits reliés à la terre, des
grillages, des éléments de chauffage ou des gaines métalliques.
■ NE JAMAIS faire fonctionner l’outillage électrique sous la pluie ou la neige.
Préserver le moteur, l’interrupteur, et les câbles de la humidité.
■ N’UTILISEZ pas la machine dans des endroits humides.
■ Pour diminuer le risque de décharge électrique, tout le matériel doit être mis à la
terre correctement. Connecter la truelle uniquement à des prises de courant et
rallonges électriques mises à la terre. Vérifier que le cordon d'alimentation
comporte, soit un coupe-circuit de mise à la terre (ELCB), soit un dispositif de
contrôle d'isolation dans le circuit.
■ NE JAMAIS utiliser la truelle à proximité de liquides ou de gaz inflammables !
Les étincelles provoquées par les charbons quand le moteur tourne pourraient
enflammer les gaz.
■ NE JAMAIS utiliser la machine si un commutateur ne fonctionne pas bien.
Faites remplacer les commutateurs défectueux par un centre de service aprèsvente autorisé.
■ TOUJOURS, avant la connexion à la source de courant, vérifier si le
commutateur du moteur est toujours coupé (en position “STOP”).
■ TOUJOURS vérifier la source de courant avant la mise en route du moteur. Une
source de courant inadaptée occasionne des détériorations du moteur.
Sécurité du cordon
■ NE JAMAIS faire fonctionner la machine si les câbles sont endommagés ou
usés ! Si une rallonge s’avère nécessaire, elle doit correspondre aux exigences
de la charge électrique.
■ Ne pas brancher le moteur de la truelle quand le capot du moteur, le couvercle
de l'interrupteur, ou le boîtier de connexions sont retirés.
■ Pour une utilisation à l’extérieur, n’employer que les rallonges prescrites à cet
effet et marquées en conséquence.
■ N’utilisez que des prolongateurs à 3 conducteurs munis d’une fiche de sécurité
à 3 broches avec terre et d’une prise à 3 broches pouvant recevoir la fiche de la
machine.
■ TOUJOURS garder les cordons électriques à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des bords coupants, qui risquent de les endommager. Inspecter tous les
cordons électriques avant chaque utilisation et faire remplacer ou réparer tous
les cordons endommagés dans un centre de réparation agréé.
16
wc_si000957fr_FM10.fm
Truelles électriques
Consignes de sécurité
■ NE JAMAIS laisser les enfants ou d’autres personnes, à l’exception des
travailleurs sur machine, toucher aux câbles d’arrivée, aux rallonges ou à
l’appareil.
■ NE JAMAIS sortir brutalement le câble de la prise.
■ IL NE FAUT JAMAIS laisser les lames de la truelle couper le câble
d'alimentation électrique, ou s'entortiller dedans.
1.5
Sécurité lors de l’entretien
AVERTISSEMENT
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le
matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue
période, il est nécessaire de procéder à un entretien périodique et à des
réparations occasionnelles.
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine :
■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine :
■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous lors de l’entretien ou de la maintenance
de la machine.
■ Lire et assimiler les procédures appropriées avant d’entreprendre l’entretien
de la machine.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué avant d’utiliser
la machine. Ne pas utiliser la machine si elle présente un problème ou une
défaillance connus.
■ L’ensemble des réglages et réparations doit être effectué par un technicien
qualifié.
■ Arrêter la machine avant d’effectuer une opération d’entretien ou une
réparation.
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains,
pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
■ Remplacer les appareils et les protections de sécurité après des réparations
et des opérations d’entretien.
wc_si000957fr_FM10.fm
17
Consignes de sécurité
Truelles électriques
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
18
wc_si000957fr_FM10.fm
Truelles électriques
Consignes de sécurité
Sécurité générale lors de l’entretien
■ NE PAS retirer les lames lorsque la machine est suspendue.
■ TOUJOURS soutenir la machine avec précaution avant de changer les lames.
■ TOUJOURS manipuler les lames avec précaution. Les lames peuvent devenir
tranchantes, ce qui peut provoquer des coupures graves.
■ NE PAS essayer de machine ou d'effectuer des opérations d'entretien sur la
truelle quand elle est branchée sur le secteur. NE PAS laver la machine quand
les couvercles électriques sont enlevés. NE PAS utiliser de nettoyeur à haute
pression pour nettoyer le matériel électrique.
■ NE PAS faire fonctionner le moteur s’il moteur n’est pas monté à la machine.
Les parties rotatives pourraient occasioner des blessures graves.
■ Conserver la machine propre afin de garantir un fonctionnement optimal et toute
sécurité. Assurez-vous que les ailettes de refroidissement du moteur sont
propres afin d’eviter toute surchauffe.
wc_si000957fr_FM10.fm
19
Autocollants
2
Truelles électriques
Autocollants
2.1
Situation des autocollants
B
G
H
C
F
A
D
A
D
wc_gr003445
J
20
wc_si000958fr_FM10.fm
Truelles électriques
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
A
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique. Reportez-vous au
manuel d’utilisation pour les instructions.
178758
B
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de protection et une
protection auditive lors de l’utilisation de cette machine.
C
AVERTISSEMENT
Blessures de la main en cas de happement par une
courroie en mouvement.
Toujours remplacer la protection de la courroie.
D
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Risque de coupure. Gardes les mains et les pieds à
l'écart des lames. Toujours remplacer la protection de la
lame.
111453
wc_si000958fr_FM10.fm
21
Autocollants
Truelles électriques
E
Pour faire fonctionner la machine :
1. Placer le commutateur de commande à la position de MARCHE (|).
2. Appuyer et tenir le levier de présence de l'opérateur.
Pour arrêter la machine :
1. Relâcher le levier de présence de l'opérateur.
2. Tourner le pommeau de commande à la position d'ARRÊT (O).
F
ATTENTION
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre la Notice d’Emploi. Dans
le cas contraire, vous augmentez le risque de vous
blesser et de blesser les autres.
178714
G
Point de levage
Poids maximale 186 kg (410 lb)
22
wc_si000958fr_FM10.fm
Truelles électriques
Autocollants
H
Pour faire fonctionner la machine :
3. Tourner le pommeau de commande à « 1 » pour 50 tr/min, ou « 2 » pour 100 tr/min.
4. Appuyer et tenir le levier de présence de l'opérateur.
Pour arrêter la machine :
1. Relâcher le levier de présence de l'opérateur.
2. Tourner le pommeau de commande à la position d'ARRÊT (O).
J
AVERTISSEMENT
Déposer le bac de la truelle mécanique avant levage de
la machine. Les bacs peuvent tomber et provoquer des
blessures graves voire mortelles. (Situé au sommet du
bac flotteur.)
—
Cette machine peut être protégée sous des brevets
d’invention.
wc_si000958fr_FM10.fm
23
Levage et transport
3
3.1
Truelles électriques
Levage et transport
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles. Soulever la machine seulement par la poignée
risque de casser la composante, engendrant la chute de la machine et
d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité.
► NE JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée.
Exigences de levage manuel
■ Moteur arrêté
■ Machine débranchée
■ Un partenaire pour aider à soulever
Procédure
Procéder comme suit pour soulever manuellement la machine.
1. Débrancher l’alimentation de la machine.
2. Agripper la machine par l’anneau de garde (a).
► Sur la CT 24-230E, agripper également la poignée de levage (c).
b
b
c
a
a
wc_gr013028
3. Balancer le poids entre les partenaires.
Cette procédure continue sur la page suivante.
24
wc_tx004111fr_FM10.fm
Truelles électriques
Levage et transport
Suite de la page précédente.
4. Levage de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles. Soulever des objets lourds peut causer des
blessures au dos.
► Pour réduire le risque de blessure au dos durant le levage, garder les pieds à
plat par terre et écartés à la largeur des épaules. Garder la tête relevée et le
dos droit.
Exigences de levage mécanique
■ Moteur arrêté
■ Machine débranchée
■ Équipement de levage (grue, palan ou chariot élévateur à fourche) capable de
supporter le poids de la machine
■ Dispositifs de levage (crochets, chaînes, maillons d'attache) capables de
supporter le poids de la machine.
Procédure
Procéder comme suit pour soulever mécaniquement la machine.
1. Fixer l'équipement et les dispositifs de levage au support de levage (b). Ne pas
fixer d'équipements de levage à une autre partie quelconque de la machine.
2. Lever la machine sur une courte distance.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. Une machine instable peut causer la défaillance de
l’équipement de levage. Il y a un risque d’écrasement en cas de défaillance de
l’appareil de levage.
► Vérifier la stabilité avant de poursuivre.
3. Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner le
dispositif de levage et relever la machine sur une petite distance.
4. Continuer de soulever la machine seulement quand celle-ci est stable.
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles. Soulever une truelle au-dessus de votre tête avec
une pelle attachée pourrait causer la chute de la pelle et heurter le personnel
travaillant à proximité.
► Ne pas soulever un truelle au-dessus de vos têtes avec une pelle flottante attachée.
wc_tx004111fr_FM10.fm
25
Levage et transport
3.2
Truelles électriques
Transport de la machine
Requis
■ Un véhicule de transport capable d'accepter le poids de la truelle
■ Des cordes ou chaînes adéquates
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour attacher et transporter la machine.
1. Soulever la truelle sur le véhicule de transport.
2. Placer la poignée pour qu'elle ne dépasse pas l'espace du véhicule de
transport.
3. Connecter les cordes/chaînes à l'anneau de protection de la truelle comme
ceci :
a. Connecter-les le plus bas possible sur l'anneau de protection pour minimiser
la tension sur l'arbre de la boîte d'engrenage.
b. Utiliser un motif croisé tel qu'illustré.
a
4. Raccorder les cordes/chaînes au véhicule de transport. Ne pas trop serrer.
Résultat
La machine est maintenant prête à être transportée.
26
wc_tx004111fr_FM10.fm
Truelles électriques
4
4.1
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter des fluides le cas échéant, tels que du carburant et de l'huile moteur.
6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
wc_tx004112fr_FM10.fm
27
Mode d'emploi
4.2
Truelles électriques
Dépliage de la poignée—CT 24-230E
Contexte
Sur les machines neuves, la poignée arrive pliée et doit être dépliée avant
l’utilisation.
Procédure
Effectuer la procédure suivante afin de déplier et de fixer solidement la poignée.
1. Tout en maintenant la goupille de charnière (a), dévisser et retirer le levier
réglable (b) et la rondelle de métal (c).
a
c
b
wc_gr004393
2. Retirer la goupille de charnière.
3. Redresser la poignée et réintroduire la goupille de charnière.
4. Remettre la rondelle de métal par-dessus l'extrémité filetée de la goupille de
charnière et reposer le levier réglable.
5. Serrer le levier réglable pour verrouiller la poignée dans sa position de dépliage
complet.
Résultat
La poignée de truelle est maintenant installée.
28
wc_tx004112fr_FM10.fm
Truelles électriques
4.3
Mode d'emploi
Dépliage et ajustement de la poignée—CT 36-400E
Contexte
Sur les machines neuves, la poignée arrive pliée et doit être dépliée avant
l’utilisation.
Procédure
Effectuer la procédure suivante afin de déplier et d’ajuster la poignée.
1. Redresser la poignée pliable.
2. Serrer le bouton (c) pour fixer solidement la poignée.
a
b
c
wc_gr002634
3. Régler la position de la poignée en desserrant le bouton (b) pour la monter ou la
descendre en fonction de la taille de l’opérateur.
4. Serrer le bouton pour fixer solidement la poignée.
Résultat
La poignée de truelle est maintenant installée.
wc_tx004112fr_FM10.fm
29
Mode d'emploi
4.4
Truelles électriques
Installation des pales
Contexte
Quatre types de pales sont disponibles pour ces truelles.
Lame
Quand utiliser
Description
Pale d'ébauche
Premières étapes
■ Non incliné
■ Pinces sur les pales de finition ou
combinées
Combinée
■ Utilisé à la place des autres pales
■ Ne peut être mélangé avec des
Utilisé partout
pales de flottaison ou de finition
Finition
■ Incliné
■ Plane sur les deux bords
■ Peut être installé dans toute
Étapes finales
direction
Disque de
talochage
■ CT 24-230E seulement
■ Non incliné
■ Crochets sur les pales de finition ou
Utilisé partout
combinées
Remarque : Les pales de la truelle NE doivent PAS être interverties. C’est-à-dire,
NE PAS placer de pales d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un diamètre
inférieur.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour installer les pales.
1. Orienter les pales tel qu’indiqué (a). Le bord relevé de ces pales doit être
correctement positionné pour la rotation dans le sens horaire des bras de la
truelle.
b
c
a
wc_gr001097
Cette procédure continue sur la page suivante.
30
wc_tx004112fr_FM10.fm
Truelles électriques
Mode d'emploi
Suite de la page précédente.
2. Fixer les pales aux bras de la truelle à l’aide des vis (b).
Remarque : Plonger les filets des vis dans la graisse avant de les poser Cela
évitera que le béton ne les colle en place et facilitera la dépose ultérieure des
pales.
3. Boucher les orifices filetés restant des attaches des pales à l’aide de bouchons
en plastique (c) pour éviter qu’ils ne se remplissent de béton.
Résultat
Les pales sont maintenant installées.
4.5
Rallonges
Lors du choix d’une rallonge, s’assurer que ses fils ont les dimensions adéquates
pour des raisons de sécurité. Une rallonge sous-dimensionnée entraîne une chute
de tension provoquant une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau cidessous indique les dimensions correctes en fonction de la longueur de la
rallonge. En cas de doute, utiliser la dimension immédiatement supérieure. Pour
les moteurs utilisés à l’extérieur, utiliser des rallonges prévues pour l’utilisation en
plein air.
AVERTISSEMENT
IL’utilisation inappropriée des rallonges peut entraîner une surchauffe susceptible
de provoquer un incendie ou des décharges électriques. NE JAMAIS utiliser de
rallonges usées ou endommagées!
■ CT 24-230E
Longueur de rallonge
(mètres)
Dimension minimale de rallonge AWG / (mm2)
0–20
12 / 3,31
20–40
12 / 3,31
40–80
8 / 8,36
80–100
8 / 8,36
230V / 1Ø / 14A
■ CT 36-400E
Longueur de rallonge
(mètres)
Dimension minimale de rallonge (mm2)
0–20
1,0
20–40
1,5
40–80
1,5
80–100
2,5
wc_tx004112fr_FM10.fm
400 V / 3Ø / 7.3A
31
Mode d'emploi
4.6
Truelles électriques
Commandes—CT 24-230E
a
c
d
b
e
f
wc_gr013029
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Levier de présence de l’opérateur
d
Goupille de charnière
b
Commande de l’inclinaison
e
Levier réglable
f
Boîte de raccordement et interrupteur
MARCHE/ARRÊT
c
Prise électrique
32
wc_tx004112fr_FM10.fm
Truelles électriques
4.7
Mode d'emploi
Commandes—CT 36-400E
a
b
c
e
f
d
0
1
2
wc_gr013030
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Levier de présence de l’opérateur
d
Réglage de la poignée pliable
b
Commande de l’inclinaison
e
Câble d’alimentation
c
Réglage de la hauteur de
la poignée
f
Boîte de raccordement et interrupteur
MARCHE/ARRÊT
4.8
Levier de présence de l'opérateur
Dès que le Levier de présence de l’opérateur (a) est relâché, le moteur s’arrête.
Cependant, la truelle reste sous tension si l’interrupteur de la boîte de
raccordement en (f) n’est pas placé sur ARRÊT.
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles. Les pales tournantes peuvent causer des
blessures graves. Même après l'arrêt du moteur, les pales de la truelle
continuent à tourner.
► Ne pas approcher les pieds ni les mains de l'anneau de protection avant que les
pales soient immobiles.
wc_tx004112fr_FM10.fm
33
Mode d'emploi
4.9
Truelles électriques
Raccordement à l'alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Pour réduire le risque de décharges électriques, tout le
matériel doit être correctement relié à la terre.
► Connecter cette truelle uniquement à des cordons et prises électriques reliés à
la terre.
Effectuer les étapes suivantes avant le raccordement à l’alimentation électrique.
► S'assurer que l'alimentation électrique est munie soit d'un disjoncteur de fuite à
la terre soit d'un moniteur d'isolement dans le circuit.
► Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt du moteur de la truelle est à la position
« 0 » (arrêt) avant de relier la machine à une source d'alimentation.
► Vérifier que la tension de l'alimentation correspond aux exigences de tension
indiquées sur l'étiquette du moteur. Si la truelle est reliée à une tension basse,
elle fonctionnera lentement. Ses performances seront réduites et le moteur surchauffera.
Remarque : Cette machine doit être mise à la terre tandis qu'elle est en
fonctionnement pour protéger l'opérateur contre toute décharge électrique.
4.10
Poids optionnels—CT 36-400E
Contexte
Wacker Neuson fournit un kit de poids afin d’ajouter du poids aux anneaux de
garde de la truelle pour augmenter la force de polissage.
Procédure
Exécutez la procédure suivante pour ajouter du poids à la truelle.
1. Placer un nombre égal de poids avant et après l'anneau de protection dans la
zone désignée.
2. Serrer la vis pour maintenir les poids en place.
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles. L'utilisation de poids non agréés par Wacker
Neuson peut entraîner des blessures corporelles ou endommager la machine.
► Aucun objet autre que les poids recommandés par Wacker Neuson ne doit
être utilisé comme lest additionnel, et ce quelles que soient les circonstances.
34
wc_tx004112fr_FM10.fm
Truelles électriques
4.11
Mode d'emploi
Réglage de l’inclinaison
Pour régler l'inclinaison des pales (angle) :
Ajuster les pales selon les tableaux suivants.
A = Inclinaison. Tourner le bouton de réglage d'inclinaison (a) dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter l'inclinaison et dans le sens inverse pour
diminuer l'inclinaison.
B = État de travail du béton.
C = Inclinaison proposée pour l’état du béton.
B
A
C
1
a
2
a
5°
3
10°
4
15(-30° CT 36-400E)
wc_gr013031
Réf.
B = Condition de travail du béton
C = Inclinaison de travail suggérée
1
Phase avec surface mouillée
Plat (inclinaison nulle)
2
Phase mouillée à pâteuse
5° légère inclinaison
3
Phase pâteuse
10° d'inclinaison supplémentaire
4
Phase semi-dure à
phase finition dure (polissage)
15° d'inclinaison maximale (CT 24-230E)
15°– 30° d'inclinaison maximale (CT36-400E)
Remarque : CT 36-400E UNIQUEMENT : Pour obtenir la finition désirée, il est
parfois souhaitable d’ajouter des poids aux anneaux de protection de la truelle
pour augmenter la puissance de polissage. Pour cela, Wacker Neuson fournit des
kits de poids.
Voir la rubrique "Poids optionnels - CT 36-400E."
wc_tx004112fr_FM10.fm
35
Mode d'emploi
4.12
Truelles électriques
Position de l’opérateur
Contexte
L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la responsabilité de
l’opérateur. La maîtrise complète de la machine n’est pas possible si l’opérateur ne
reste pas en position de travail adéquate à tout moment.
En utilisant la machine, l’opérateur doit :
■ se tenir debout ou marcher derrière la machine, tourné vers l’avant
■ avoir les deux mains sur la poignée de commande
■ guider le mouvement de la truelle en appuyant sur la poignée de commande
4.13
Avant de faire démarrer la machine
Avant de démarrer la machine, passer en revue chaque élément de la liste de
contrôle suivante.
Vérification de pré-fonctionnement
 Lire et assimiler le mode d'emploi du moteur.
 Consulter et suivre les instructions de sécurité mentionnées au début de la
présente notice d'emploi.
 Connaître les emplacements et la signification des autocollants.
Inspections externes
 Vérifier l’état du cordon électrique.
 S’assurer que les couvercles du boîtier du moteur, du boîtier d’interrupteur et du
bornier sont solidement fixés.
 Vérifier l’état des bras et pales de la truelle.
 Vérifier l'état de l’anneau de protection.
 Vérifier que le levier réglable est bien serré.
Contrôles internes
 Vérifier le niveau d’huile dans la boîte de vitesses.
36
wc_tx004112fr_FM10.fm
Truelles électriques
4.14
Mode d'emploi
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine
Exigences
■ Huile dans la boîte d’engrenage.
■ Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt est à la position d'Arrêt « 0 ».
Démarrage de la machine
Effectuer la procédure ci-dessous pour démarrer la machine.
1. Brancher le cordon d'alimentation sur une prise de courant de la taille
appropriée.
2. Sur la CT 24-230E, mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt à la position de
Marche « I » (a).
CT 24-230E
CT 36-400E
0
I
a
c
0
1
2
b
1
2
wc_gr013032
3. Sur la CT 36-400E, mettre l’interrupteur de Marche/Arrêt à la vitesse désirée
(b).
a. Pour un fonctionnement à basse vitesse, mettre l’interrupteur à « 1 »
(approximativement 50 tr/min).
b. Pour un fonctionnement à haute vitesse, mettre l’interrupteur à « 2 »
(approximativement 100 tr/min).
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles. TOUJOURS tester le fonctionnement du levier de
présence de l'opérateur avant d'utiliser la truelle.
► NE PAS utiliser la truelle si le levier de présence de l'opérateur ne fonctionne
pas correctement.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004112fr_FM10.fm
37
Mode d'emploi
Truelles électriques
Suite de la page précédente.
Tests
4. Engager le levier de présence de l'opérateur (d)—les pales tourneront.
d
d
wc_gr013033
5. Désengager le levier de présence de l'opérateur. La truelle devrait s’arrêter
rapidement.
Remarques
■ Ce levier doit être engagé à fond pour que la truelle fonctionne.
■ CT 36-400E seulement : Si la truelle ne fonctionne pas, la cause peut être le
défaut de correspondance entre la succession de phases du moteur et celle de
l'alimentation. Essayer de faire démarrer la truelle en mettant l'interrupteur sur
« 0 » puis vers la gauche « 1 » ou « 2 » (c) et en engageant le levier de
présence de l'opérateur. Si la truelle ne fonctionne toujours pas, contacter
Wacker Corporation ou un électricien certifié.
Utilisation de la machine
Suivre la procédure ci-dessous pour faire fonctionner la machine.
6. Engager le levier de présence de l'opérateur—les pales tourneront.
Remarques
■ En cas d’intervention sur un béton mou, ne pas laisser la truelle mécanique
immobile trop longtemps au même endroit. Toujours enlever la truelle
mécanique de la dalle quand l’opération est terminée.
■ Les points de repère « Gauche » et « Droit » sont donnés dans la position de
l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles. Le personnel autre que l’opérateur de la truelle
mécanique ne doit pas être autorisé à pénétrer dans la zone de travail, sous peine
de graves blessures par contact avec les pales de truelle en fonctionnement.
► Personne d’autre que l’opérateur de la truelle ne doit être autoriser la zone de
travail.
Cette procédure continue sur la page suivante.
38
wc_tx004112fr_FM10.fm
Truelles électriques
Mode d'emploi
Suite de la page précédente.
7. Déplacer la truelle dans la direction désirée.
a. Pour faire avancer la truelle mécanique, tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre (e).
e
f
g
hb
wc_gr004418
b. Pour reculer, tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (h).
c. Pour se déplacer à gauche, soulever légèrement la poignée (f).
d. Pour se déplacer à droite, abaisser légèrement la poignée (g).
Remarque : Afin de prévenir la formation de vallées à la surface de la dalle, il
est recommandé que chaque jeu de passages de travail (x) soit à 90˚ du
précédent jeu de passages de travail (y).
y1
x
2
wc_gr003239
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004112fr_FM10.fm
39
Mode d'emploi
Truelles électriques
Suite de la page précédente.
Arrêt de la machine
Procéder comme suit pour arrêter la machine.
8. Lâcher le levier de présence de l'opérateur (b).
9. Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT à la position « 0 » (ARRÊT).
10.Laisser la machine refroidir.
11.Nettoyer la truelle après chaque utilisation en la rinçant à l'eau pour éliminer les
éclaboussures de béton. NE PAS utiliser de nettoyeur haute pression pour
nettoyer le matériel électrique.
Remarque : Ne pas essayer de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la
machine ni régler la hauteur de la poignée de la truelle mécanique tandis que celleci fonctionne.
AVERTISSEMENT
Risque de lésions corporelles. L'opérateur risque de se brûler s'il touche le moteur
chaud.
► Laisser le moteur refroidir avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la
machine.
4.15
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder
comme suit :
1. Débrancher le cordon d’alimentation.
2. Enlever la machine du chantier en utilisant les techniques de levage correctes.
3. Nettoyer le béton qui se trouve sur les lames et la machine.
4. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir
des instructions.
40
wc_tx004112fr_FM10.fm
Truelles électriques
5
Maintenance générale
Maintenance générale
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un
entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
5.1
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous liste l'entretien machine de base Les tâches indiquées par
des coches peuvent être exécutées par l'opérateur. Les tâches indiquées par des
puces carrées exigent une formation et des équipements particuliers.
Tous les
jours
avant de
démarrer
Vérifier le matériel externe.

Inspecter toutes les connexions
électriques.1

Après
les
premiers
20
heures.
Graisser les galets de came.
5.2
Toutes
les
100
heures

Vérifier la courroie d’entraînement.
1Remplacer
Toutes
les
50
heures


ou réparer les cordons usés ou endommagés à un centre de service certifié.
Lubrification de la truelle
Pièce de la truelle
Instructions
Bras de la truelle
Graisser avec Lithium #2 (Shell Gadus S2) ou l’équivalent au
besoin.
Câble de réglage de
l'inclinaison
Ajouter de l’huile au besoin.
Boîte de vitesses
Il n’est pas nécessaire de remplacer l’huile, sauf après vidange
pour intervenir sur la boîte. Vérifier le niveau d’huile à travers le
bouchon qui se trouve sur le côté de la boîte. Le niveau d’huile
devrait correspondre au bas du filetage du bouchon. Voir la section Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le
type d’huile.
wc_tx004113fr_FM10.fm
41
Maintenance générale
5.3
Truelles électriques
Remplacement de la courroie
Contexte
Sur les machines neuves, ou après remplacement de la courroie, vérifier la tension
de la courroie au bout de 20 heures de service. Par la suite, régler la tension de la
courroie toutes les 100 heures.
Procédure
Pour remplacer la courroie, suivre la procédure suivante.
1. Vérifier que la truelle n’est branchée à aucune alimentation électrique.
2. Desserrer les vis de la protection de la courroie (d) puis retirer la protection de
la courroie (c).
CT 36-400E
b
a
e
c
d
CT 24-230E
f
e
c
6–10 mm
(1/4–3/8 in.)
b
d
a
wc_gr013034
Cette procédure continue sur la page suivante.
42
wc_tx004113fr_FM10.fm
Truelles électriques
Maintenance générale
Suite de la page précédente.
3. Desserrer les contre-écrous de la plaque de moteur et faire glisser la plaque de
moteur (e) vers la poignée afin de desserrer la courroie.
4. Tourner lentement la poulie (a) et déloger la courroie (a).
Remarque : Les poulies sont alignées en usine et ne doivent jamais être
déposées à l’occasion du remplacement de la courroie.
5. Installer une courroie neuve sur les poulies.
6. Régler la tension de la courroie en déplaçant la plaque du moteur.
► La courroie doit présenter un fléchissement de 6–10 mm (1/4-3/8 po) (f),
mesuré entre les poulies.
7. Serrer les contre-écrous. Serrer les vis au couple à 25 Nm (18 lb-pi.).
8. Refixer le protège-courroie à l’aide des rondelles et des vis. Serrer les vis au
couple de 5 Nm (3,7 lb-pi).
wc_tx004113fr_FM10.fm
43
Maintenance générale
5.4
Truelles électriques
Emmagasinage à long terme
Introduction
Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive.
Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que
la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne
s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base
restent les mêmes.
Périodicité
Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée
durant 30 jours ou plus.
Préparation au stockage
Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage.
■ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
■ Ajouter de l’huile ou changer les huiles (moteur, excitatrice, hydraulique et
carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme
d’entretien.
■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements.
■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de
refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond
à la température moyenne de votre région.
■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant,
démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la
préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le
réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus
pour enduire/protéger les parois du cylindre.
■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans
votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne
pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà
(par exemple, E10).
■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin
de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons.
■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations
du fabricant.
44
wc_tx004113fr_FM10.fm
Truelles électriques
Maintenance générale
Stockage de la machine
Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine.
■ Nettoyer la machine et la laisser sécher.
■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou
caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine.
■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal
exposé contre la rouille.
■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer
des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est
pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans
un emplacement chaud.
■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés
doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide
facilement disponible.
wc_tx004113fr_FM10.fm
45
Maintenance générale
5.5
Truelles électriques
Élimination / déclassement de la machine
Introduction
Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service.
L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le
métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace
des décharges et les ressources naturelles de valeur.
L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques
d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine,
incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des
déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire
et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur
l’élimination de l’équipement de construction.
Préparation
Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine.
 Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la
sécurité et sans accès par les personnes non autorisées.
 S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à
l’élimination.
 Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de
refroidissement.
 Sceller toutes fuites de fluides.
Élimination
Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine.
 Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
 Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux.
 Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
 Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de
protection de l’environnement.
46
wc_tx004113fr_FM10.fm
Truelles électriques
6
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème/symptôme
Raison
Solution
La truelle n’atteint pas
son pleine régime.
■ Alimentation de faible
■ Brancher la machine dans une
tension
■ Pales de truelle bloquées
prise avec suffisamment de
tension.
■ Éliminer les débris des pièces
mobiles et des pales de la
truelle.
Le moteur tourne,
performance médiocre de
la truelle.
■ Courroie usée ou lâche
■ Vérifier que la courroie n’est
Le moteur ne tourne pas
ou tourne irrégulièrement.
■ Le commutateur est sur
■ Bras de truelle bloqué
arrêt.
■ La succession de phases du
moteur ne correspond pas à
celle de
l’alimentation.
■ Fusible grillé
■ Levier de l'homme mort
endommagé
Le moteur s'arrête et ne
redémarre pas.
■ Disjoncteur déclenché.
■ Fusible grillé
pas usée ou
endommagée. Serrer la
courroie
si nécessaire.
■ Éliminer les débris des pièces
mobiles et des bras de la
truelle.
■ Vérifier la position du
commutateur
MARCHE/ARRÊT.
■ Redémarrer la machine en
plaçant le commutateur
MARCHE/ARRÊT à gauche
■ Vérifier le fusible dans la boîte
de contrôle. Remplacer si
nécessaire.
■ Remplacer le levier de l’homme
mort.
■ Réenclencher le disjoncteur.
■ Vérifier le fusible dans la boîte
de contrôle. Remplacer si
nécessaire.
wc_tx004114fr_FM10.fm
47
Caractéristiques techniques
7
7.1
Sähkökäyttöiset hiertokoneet
Caractéristiques techniques
Dimensions et Poids—CT 24-230E
A
B
C
E
D
wc_gr004388
Dimensions en mm
A
B
Poids en kg
1537
sans disque de
talochage
68
610)
avec disque de
talochage
74
C
972
D
940
E
839
48
wc_td000662fr_FM10.fm
Truelles électriques
7.2
Caractéristiques techniques
Dimensions et Poids—CT 36-400E
wc_gr003546
Dimensions mm
Poids kg
A
915
Sans jeu de poids
108
B
2006
Avec jeu de poids
114
C
1041
D
1300
E
970
wc_td000662fr_FM10.fm
49
Caractéristiques techniques
7.3
Sähkökäyttöiset hiertokoneet
Moteur—CT 24-230E
CT 24-230E
Moteur
Constructeur
Volt Elektrik
Modèle
VM90L-2
Puissance effective
kW
2,2
Régime moteur
tr/min
2870
Puissance nécessaire
Volts/
phase
220 / 1Ø
Fréquence
Courant d’exploitation
Hz
50
A
14
Indice de protection IP
7.4
55 / 1Ø
Moteur—CT 36-400E
Numére de référence :
CT 36-400E
Moteur
Marque
Electra
Modèle
2,6
Sortie moteur (bas régime/
haut régime)
kW
2,6
3,1
Vitesse du moteur
t/min.
1400 / 2850
Puissance nécessaire
Volts/
phase
400 / 3Ø
Fréquence
Courant de fonction-nement
Hz
50
Ampère
5,5 / 7,3
Régime nominal IP
55 / 3Ø
50
wc_td000662fr_FM10.fm
Truelles électriques
7.5
Caractéristiques techniques
Truelle mécanique—CT 24-230E
Numéro de
référence
Modèle
Diamètre de la
truelle
mécanique*
mm
Lubrification de
la
boîte de
vitesses
type/ml
Nombre
de
lames
Plage de
vitesse
tr/min
Plage
d'inclinaison
degrés
0–116
0–15°
Truelle mécanique
CT 24-230E
0620377
610
4
Mobilgear SH 220
Synthetic, ESeries
approx. 620
* Les lames de la truelle ne doivent PAS être interverties. En d’autres termes, ne JAMAIS placer de lames d’un diamètre
supérieur sur une truelle d’un diamètre inférieur.
7.6
Truelle—CT 36-400E
Numére de référence :
CT 36-400E
Truelle
Diamètre de la truelle*
mm
915
Nombre de lames
4
Lubrification de la boîte de vitesses
type/
ml
Mobil Glygoyle 460
approximativement 620
Plage de vitesses
t/min.
50 / 100
Plage d’inclinaison
degrés
0 – 30°
* Les lames de truelle ne doivent PAS être interverties. C’est-à-dire, ne placez JAMAIS de lames d’un diamètre
supérieur sur une truelle d’un plus petit diamètre.
wc_td000662fr_FM10.fm
51
Caractéristiques techniques
7.7
Sähkökäyttöiset hiertokoneet
Mesures du bruit et de la vibration—CT 24-230E
Les spécifications acoustiques requises figurant au paragraphe 1.7.4.2.u de la
directive Machines 2006\42\EC sont :
■ le niveau de pression acoustique à l’endroit où se trouve l’opérateur (LpA) :
83 dB(A)
■ le niveau de puissance acoustique garantie (LWA) = 68 dB(A)
Ces valeurs sonores ont été déterminées selon l’ISO 3744 pour le niveau de
puissance acoustique (LWA) et l’ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique
(LpA) à l’endroit où se trouve l’opérateur.
L’ISO 5349 partie 1, annexe F cite : « Les caractéristiques de vibrations d’un outil
vibrant varient considérablement. Il est donc important que la gamme des
conditions de vibrations associées à différents outils de travail, matériaux,
conditions de travail, méthodes d’utilisation de l’outil et durées d’exposition soit
signalée ».
■ La valeur moyenne de vibrations au niveau des mains et des bras obtenue
pour toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2.
■ La valeur maximum de vibrations au niveau des mains et des bras obtenue
dans toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2.
■ La valeur minimum de vibrations au niveau des mains et des bras obtenue
dans toute la gamme de vitesses d’utilisation est de 2,3 m/s2.
Les spécifications acoustiques et de vibrations ont été obtenues sur du béton
humide et sec, en utilisant les configurations de machine le plus couramment
vendues. Les valeurs des vibrations varient selon la position de la manette des
gaz, les conditions d’utilisation et l’option de poignée.
7.8
Mesures du bruit et de la vibration—CT 36-400E
Les spécifications acoustiques requises figurant au paragraphe 1.7.4.2.u de la
directive Machines 2006/42/EC sont :
■ le niveau de pression acoustique à l’endroit où se trouve l’opérateur (LpA) =
85dB(A)
■ le niveau de puissance sonore garantie (LWA) = 98dB(A)
Ces valeurs acoustiques ont été déterminées selon l’ISO 3744 pour le niveau de
puissance sonore (LWA) et l’ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA)
en faisant fonctionner la machine à plein régime.
■ La valeur d’accélération effective pondérée, déterminée selon l’ISO 8662 Partie
1, est = 1,6m/s2.
Les caractéristiques de bruit et de vibrations ont été obtenues en faisant
fonctionner la machine à plein régime sur du béton frais et sur du béton sec.
7.9
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main
Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme
ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2.
52
wc_td000662fr_FM10.fm
Truelles électriques
8
Schémas
Schémas
8.1
Schéma électrique—CT 24-230E
N
L
3
2
4
5
E
1
Réf.
Description
Réf.
1
Fiche - prise monophasée
16A, 3 broches, 200-250V
4
2
Fusible
16A, 230/400V B
5
3
Interrupteur Marche-Arrêt, 10A
—
wc_tx004115fr_FM10.fm
53
Description
Contacteur, 20A
Levier de présence de l'opérateur
—
Schémas
8.2
Truelles électriques
Schéma électrique—CT 36-400E
A
L2
L1
B
L3
7
6
W1
3 4
1 2
9 10
1L1-A
L1 L2 L3
7 8
5 6
5L3-B
3L2-B
L2
11 12
11
15 16
13 14
L1
11
U2
W2
17 18 5L3-A
3L2-A
19 20
400V
2
2
24V
L3
14
88
9
9
21 22
V2
U1
V1
23 24 1L1-B
13 15 18
24
1L1 3L2 5L3
4
0
3
I
11
9
1L1 3L2 5L3
5
A1
A2
A1
A2
2T1 4T2 6T3
2T1 4T2 6T3
wc_gr001178
Ref.
Description
A
Moteur
B
Boîtier de commande
1
Module détecteur de phase
6
Contact ŕ partir du commutateur
2
Transformateur
7
Commutateur
8
Ŕ partir de surcharge (se trouve dans le
moteur)
3
Levier de présence de l'opérateur
Ref.
Description
4
Contacteur A
9
Fusible
5
Contacteur B
—
—
54
wc_tx004115fr_FM10.fm
Truelles électriques
8.3
Schémas
Contacts de l’interrupteur
7
L1
0
1
L2
2
R1
1
R2
2
wc_gr013036
L1 contacts fermés
L2 contacts fermés
R1 contacts fermés
R2 contacts fermés
3-4
3-4
1-2
1-2
5-6
5-6
7-8
7-8
13-14
9-10
13-14
9-10
15-16
11-12
15-16
11-12
21-22
17-18
21-22
17-18
-
19-20
-
19-20
-
23-24
-
23-24
wc_tx004115fr_FM10.fm
55
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés