Wacker Neuson CT36-400E Electric Walk-behind Trowel Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Wacker Neuson CT36-400E Electric Walk-behind Trowel Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’Emploi
Truelle mécanique
CT 36-400E
FR
5000184582
07
0615
Copyright
© Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l’acheteur initial de la machine.
Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de
Wacker Neuson Production Americas LLC.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson
Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les
contrevenants feront l’objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété
de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Version
traduite des
instructions
Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version
originale est en anglais américain.
CT36-400E
Avant-Propos
Avant-Propos
Machines abordées dans le présent manuel
Machine
N° d'article
CT 36-400E
0009448, 0620828
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté plus bas.
wc_gr010040
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la réparation de cette machine.
Numéro de série :
Documentation de la machine
„
À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
„
Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
„
Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour
commander des pièces de rechange.
„
S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour
en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com.
„
Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la
machine.
wc_tx001390fr.fm
3
Avant-Propos
CT36-400E
Informations attendues dans ce manuel
„
Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
„
Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
„
Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit
de modifier toute information sans préavis.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
„
Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
„
Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
„
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes :
„
Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
„
Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001390fr.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051, USA
Produit
Produit
CT 36-400E
Type de produit
Truelle mécanique
Fonction du produit
Lisser et finir le béton à moitié sec
Référence
5000009448, 0620828
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12649, 2011/65/EU (RoHS2)
Mandataire pour documentation technique
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
2015_CE_CT36-400E_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 29.05.15
Keith Herr
Managing Director
For Wacker Neuson
Dan Domanski
Technical Director
For Wacker Neuson
Scott V. Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
CT 36-400E
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
5
Informations sur la sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
19
Situation des autocollants .................................................................. 19
Signification des autocollants ............................................................. 20
Levage et transport
3.1
3.2
4
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11
Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique ........ 14
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
22
Levage ................................................................................................ 22
Transport ............................................................................................ 23
Utilisation
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
24
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 24
Installation des pales .......................................................................... 24
Dépliage de la poignée ....................................................................... 26
Poids optionnels ................................................................................. 26
Installation des fiches et cordons d’alimentation ................................ 27
Rallonges ........................................................................................... 27
Connexion à l’alimentation électrique ................................................. 28
Commandes ....................................................................................... 28
Réglage de l’inclinaison ...................................................................... 29
Avant le démarrage ............................................................................ 30
Démarrer ............................................................................................ 31
Arrêt .................................................................................................... 32
Position de l’opérateur ........................................................................ 33
Fonctionnement .................................................................................. 34
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 35
wc_bo5000184582_07TOC.fm
7
Table des matières
5
CT 36-400E
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
36
Calendrier d’entretien périodique ........................................................36
Lubrification de la truelle .....................................................................36
Remplacement de la courroie .............................................................37
Entreposage ........................................................................................38
Élimination de la machine ...................................................................38
6
Recherche des pannes
40
7
Diagramme électrique
41
8
Caractéristiques techniques
43
8.1
8.2
8.3
8.4
Dimensions et Poids ............................................................................43
Moteur .................................................................................................44
Truelle .................................................................................................44
Mesures du Bruit et de la Vibration .....................................................45
8
wc_bo5000184582_07TOC.fm
Informations sur la sécurité
1
CT 36-400E
Informations sur la sécurité
1.1
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent
être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de
dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle..
f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
28
wc_si000736fr.fm
CT 36-400E
1.2
Informations sur la sécurité
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une truelle de finition du béton mécanique
poussée. La truelle poussée Wacker Neuson comprend un châssis
sur lequel sont montés un moteur électriqu, une boîte de vitesses et
une poignée de commande avec bornier. Un jeu de quatre lames est
relié à la boîte de vitesses et protégé par un anneau de garde. Le
moteur fait tourner les lames via les boîtes de vitesses et un
embrayage. Les lames rotatives glissent sur la surface du béton en
cours de cure, créant une finition lisse. L’opérateur marche derrière la
machine et utilise la poignée pour régler la vitesse et diriger la
machine.
Cette machine est destinée à être utilisée pour le talochage et le
polissage du béton en cours de cure.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins
décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but
risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser
gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à
proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
•
utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de
travail
•
utilisation de la machine pour le transport de passagers ou
d’équipements
•
utilisation de la machine pour finir des matériaux inappropriés,
tels que boues, agents d’étanchéité ou époxyde
•
utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
•
utilisation de la machine de manière non conforme aux
avertissements apposés sur la machine et signalés dans la
Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes
mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au
point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et
améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et
d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques
même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce
sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l’exposition aux éléments suivants :
wc_si000736fr.fm
•
brûlures chimiques du béton en cours de cure
•
chauffe du moteur électrique
•
électrocution et arc électrique
29
Informations sur la sécurité
CT 36-400E
•
blessures personnelles provoquées par de mauvaises
techniques de levage ou d’utilisation
•
risque d’entaille par les lames affûtées ou usées
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à
comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées
dans ce manuel avant d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant d’utiliser cette machine :
•
Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les
manuels fournis avec cette machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité.
•
Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si
nécessaire.
Lors de l’utilisation de cette machine :
•
Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation
suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette
machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont
associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et
d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
•
avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
•
s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
•
enfants
•
personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
•
Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la machine.
•
Rester attentif aux changements de position et aux déplacements
des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la
zone d’application.
Être conscient de la zone d’application.
30
wc_si000736fr.fm
CT 36-400E
Informations sur la sécurité
•
Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui
contiennent des objets inflammables, des carburants ou des
produits qui dégagent des vapeurs inflammables.
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
•
Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en
état de marche.
•
Toutes les commandes fonctionnent correctement.
•
La machine est configurée conformément aux instructions de la
Notice d’emploi.
•
La machine est propre.
•
Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
•
Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de
sécurité sont manquants ou non opérationnels.
•
Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
•
Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non
recommandés par Wacker Neuson.
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
•
Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les
mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de
la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
•
Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation
de cette machine :
wc_si000736fr.fm
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
31
Informations sur la sécurité
CT 36-400E
1.3.1
Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance.
1.3.2
Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie.
L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des
dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves.
1.3.3
Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
1.3.4
Ne JAMAIS utiliser la truelle mécanique autour des bosses dans le
béton qui se trouvent au-dessous de l’anneau le plus bas sur la
protection de l’anneau.
1.3.5
Ne JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La
poignée risque de se casser, engendrant la chute de la machine et
d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité.
1.3.6
NE PAS utiliser la truelle avec le levier de présence de l’opérateur mis
hors service. Des blessures graves pourraient résulter si quelqu’un
essuie un coup d’une truelle rotative causé par ce levier de présence
de l’opérateur mis hors service.
1.3.7
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
1.3.8
TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques
d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser
la machine.
Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant
cette machine.
1.3.9
Ne pas transporter la machine pendant qu'elle fonctionne.
1.3.10 Ne pas basculer la machine pour nettoyage ou toute autre fin.
32
wc_si000736fr.fm
CT 36-400E
1.4
Sécurité pour l’opérateur en utilisant les équipement électrique
DANGER
wc_si000736fr.fm
Informations sur la sécurité
Lors de l’utilisation d’outillage électrique, certaines règles
fondamentales de sécurité doivent être observées pour minimiser les
risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures. Les
instructions suivantes donnent à l’utilisateur les directives à respecter
pour un fonctionnement en toute sécurité.
1.4.1
NE JAMAIS faire fonctionner la machine si les câbles sont
endommagés ou usés ! Si une rallonge s’avère nécessaire, elle doit
correspondre aux exigences de la charge électrique.
1.4.2
Eviter absolument tout contact corporel avec des conduits reliés à la
terre, des grillages, des éléments de chauffage ou des gaines
métalliques.
1.4.3
NE JAMAIS faire fonctionner l’outillage électrique sous la pluie ou la
neige. Préserver le moteur, l’interrupteur, et les câbles de la humidité.
1.4.4
N’UTILISEZ pas la machine dans des endroits humides.
1.4.5
Ne pas brancher le moteur de la truelle quand le capot du moteur, le
couvercle de l'interrupteur, ou le boîtier de connexions sont retirés.
1.4.6
Pour une utilisation à l’extérieur, n’employer que les rallonges
prescrites à cet effet et marquées en conséquence.
1.4.7
N’utilisez que des prolongateurs à 3 conducteurs munis d’une fiche de
sécurité à 3 broches avec terre et d’une prise à 3 broches pouvant
recevoir la fiche de la machine.
1.4.8
TOUJOURS garder les cordons électriques à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des bords coupants, qui risquent de les endommager.
Inspecter tous les cordons électriques avant chaque utilisation et faire
remplacer ou réparer tous les cordons endommagés dans un centre
de réparation agréé.
1.4.9
Pour diminuer le risque de décharge électrique, tout le matériel doit
être mis à la terre correctement. Connecter la truelle uniquement à des
prises de courant et rallonges électriques mises à la terre. Vérifier que
le cordon d'alimentation comporte, soit un coupe-circuit de mise à la
terre (ELCB), soit un dispositif de contrôle d'isolation dans le circuit.
1.4.10
NE JAMAIS laisser les enfants ou d’autres personnes, à l’exception
des travailleurs sur machine, toucher aux câbles d’arrivée, aux
rallonges ou à l’appareil.
1.4.11
NE JAMAIS utiliser la truelle à proximité de liquides ou de gaz
inflammables ! Les étincelles provoquées par les charbons quand le
moteur tourne pourraient enflammer les gaz.
1.4.12
NE JAMAIS utiliser la machine si un commutateur ne fonctionne pas
bien. Faites remplacer les commutateurs défectueux par un centre de
service après-vente autorisé.
33
Informations sur la sécurité
CT 36-400E
1.4.13 NE JAMAIS sortir brutalement le câble de la prise.
1.4.14 IL NE FAUT JAMAIS laisser les lames de la truelle couper le câble
d'alimentation électrique, ou s'entortiller dedans.
1.4.15 TOUJOURS, avant la connexion à la source de courant, vérifier si le
commutateur du moteur est toujours coupé (en position “STOP”).
1.4.16 TOUJOURS vérifier la source de courant avant la mise en route du
moteur. Une source de courant inadaptée occasionne des
détériorations du moteur.
34
wc_si000736fr.fm
CT 36-400E
1.5
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité !
Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon
convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un
AVERTISSEMENT
entretien périodique et à des réparations occasionnelles.
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
•
Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des
manuels livrés avec la machine.
•
Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de
l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité.
•
Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les
problèmes survenantsur la machine.
•
Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une
formationcomplémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
•
Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à
réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou
entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les
dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la
maintenance de la machine.
•
Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer
un entretien de la machine.
•
Tous les réglages et toutes les réparations doivent être
complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire
fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une
défectuosité existe.
•
Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués
par un technicien qualifié.
•
Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire
des réparations.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
•
Utiliser exclusivement des accessoires/équipements
recommandés par Wacker Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
wc_si000736fr.fm
35
Informations sur la sécurité
CT 36-400E
•
Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
•
Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de
Wacker Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
•
Remplacer les composants usés ou endommagés.
•
Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement
lisibles.
•
Lors du remplacement de composants électriques, utiliser
uniquement des composants de valeurs et performances
nominales identiques à celles des composants originaux.
•
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette
machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces
originales pour toutes les spécifications, dimensions, type,
résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
•
Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
•
Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
•
Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
•
Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou
des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs
des carburants et des solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette
machine :
•
vêtements de travail près du corps ne gênant pas les
mouvements
•
lunettes de sécurité équipées de coques latérales
•
protection auditive
•
chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
•
nouer à l’arrière les cheveux longs.
•
retirer tout bijou (y compris les bagues).
36
wc_si000736fr.fm
CT 36-400E
wc_si000736fr.fm
Informations sur la sécurité
1.5.1
NE PAS essayer de machine ou d'effectuer des opérations d'entretien
sur la truelle quand elle est branchée sur le secteur. NE PAS laver la
machine quand les couvercles électriques sont enlevés. NE PAS
utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer le matériel
électrique.
1.5.2
NE PAS faire fonctionner le moteur s’il moteur n’est pas monté à la
machine. Les parties rotatives pourraient occasioner des blessures
graves.
1.5.3
NE PAS retirer les lames lorsque la machine est suspendue.
1.5.4
TOUJOURS soutenir la machine avec précaution avant de changer les
lames.
1.5.5
TOUJOURS vérifier que tous les équipements et les dispositifs de
sécurité fonctionnent avant de démarrer la machine.
1.5.6
TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants
lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire.
Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes
qui servent à prévenir des dangers.
1.5.7
TOUJOURS manipuler les lames avec précaution. Les lames peuvent
devenir tranchantes, ce qui peut provoquer des coupures graves.
1.5.8
TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas
utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors
de portée des enfants.
1.5.9
Conserver la machine propre afin de garantir un fonctionnement
optimal et toute sécurité. Assurez-vous que les ailettes de
refroidissement du moteur sont propres afin d’eviter toute surchauffe.
1.5.10
Effectuer l’entretien périodique tel qu’il est recommandé dans la Notice
d’Emploi. Respecter les instructions de lubrification.
37
CT 36-400E
2
Autocollants
Autocollants
2.1
Situation des autocollants
B
F
H
A
G
C
D
A
E
D
wc_si000438fr.fm
19
Autocollants
2.2
CT 36-400E
Signification des autocollants
Des autocollants internationaux illustrés figurent sur les machines Wacker Neuson lorsque cela est
nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous :
A
AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique. Reportez-vous
au manuel d’utilisation pour les instructions.
B
AVERTISSEMENT !
Toujours porter une protection pour les oreilles
et pour les yeux en utilisant la machine.
C
AVERTISSEMENT !
Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y a risque de blessure.
Toujours remettre la protection de courroie.
D
AVERTISSEMENT !
Risque d’entailles. Toujours remettre la protection de lame !
E
AVERTISSEMENT !
Déposer le bac de la truelle mécanique avant
levage de la machine. Les bacs peuvent tomber
et provoquer des blessures graves voire mortelles. (Situé au sommet du bac flotteur.)
G le it s
d a s G
G le it s
o d e r T
v e p a n f r o m
e a d .
c a n f a l l a n d
s o n i s h i t .
c h
e r
c h
o
e ib e
ä t u b
e ib e
d v e r
Q u i t e e l
m á q u i n a
L o s d i s c
s e r i a m e n
A v
ô t
L e
d e
a
e r
d
g
d i s
a l i
o s
t e
n t d e l e
l e d i s q
i s q u e d
r a v e s b
v o
e r
k a
u r s
m
K o
n n
a c
c o d
s a d o
p o d r
a u n
e
t r o w e l b e f o r e
c a u s e
B e
p f
f a
h e
f l
r a
í a n
a p
v e r l ’ a
u e d e
e t a l o
l e s s u
t o
h ö
ll
n
n g lä t
h e g e
e n u n
w e n n
o t a c
d e h
c a e
e r s o
p p a
t a l o
c h a
r e s
r e
c h
g e
o u
l i f t i n g
d e a t h
d
t e r e
h o b
s c
P e r
i ó n a
o r m i g
r y m
n a q u
n t
ó
a t
e
m
o r s e r i o u s
a c h i n e
i n j u r y
i f
n t f e r n e n b e v o r
e n w ir d .
h w e r e V e r le t z u n g
s o n a l g e t r o f f e n w ir d .
e s d e l e v a n t a r l a
n .
a r o l a s t i m a r
s e e n c u e n t r e c e r c a .
i l a u - d e s s u s
a g e d e l a t r
p e u t t o m b e
m ê m e l a m o
d
u e
r e
r t
.
e
v o t r e t ê t e ,
l l e .
t e n t r a î n e r
1 1 8 6 8 8
R e m o
o v e r h
P a n s
a p e r
20
wc_si000438fr.fm
CT 36-400E
Autocollants
F
Pour faire fonctionner la machine :
1. Tourner le pommeau de commande à « 1 » pour 50 tr/min, ou « 2 » pour 100 tr/min.
2. Appuyer et tenir le levier de présence de l'opérateur.
Pour arrêter la machine :
1. Relâcher le levier de présence de l'opérateur.
2. Tourner le pommeau de commande à la position d'ARRÊT (O).
G
ATTENTION !
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez
le risque de vous blesser et de blesser les
autres.
H
ATTENTION
Point de levage
178709
—
wc_si000438fr.fm
Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention.
21
Levage et transport
3
CT 36-400E
Levage et transport
3.1
Levage
Voir Dessin : wc_gr003554
Pour lever la machine manuellement:
3.1.1
Arrêter le moteur et débrancher.
3.1.2
Demandez de l’aide et organisez le levage.
3.1.3
Répartissez le poids entre les manutentionnaires et soulevez la
machine par la couronne de protection.
Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez
vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la
AVERTISSEMENT tête relevée et le dos droit.
Pour lever la machine mécaniquement:
3.1.1
Arrêter le moteur et débrancher.
3.1.2
Reportez-vous au Dimensions pour le poids de la machine et assurezvous que l’engine de levage peut soulever ce poids en toute sécurité.
3.1.3
Attachez un crochet, une sangle ou un câble à l’arceau de levage sur
la machine comme illustré et soulevez suivant le besoin.
Ne soulevez pas la truelle en hauteur, un plateau à talocher y étant
attaché. Celui-ci pourrait en effet tomber et frapper la personne
travaillant
à proximité.
AVERTISSEMENT
wc_gr003554
22
wc_tx001500fr.fm
CT 36-400E
3.2
Levage et transport
Transport
Requis
•
Un véhicule de transport capable d'accepter le poids de la truelle
•
Des cordes ou chaînes adéquates
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour attacher et transporter la
machine.
3.2.1
Soulever la truelle sur le véhicule de transport.
3.2.2
Placer la poignée pour qu'elle ne dépasse pas l'espace du véhicule
de transport.
3.2.3
Connecter les cordes/chaînes à l'anneau de protection de la truelle
comme ceci :
a. Connecter-les le plus bas possible sur l'anneau de protection pour
minimiser la tension sur l'arbre de la boîte d'engrenage.
b. Utiliser un motif croisé tel qu'illustré.
3.2.4
Raccorder les cordes/chaînes au véhicule de transport. Ne pas trop
serrer.
Résultat
La machine est maintenant prête à être transportée.
wc_tx001500fr.fm
23
Utilisation
4
CT 36-400E
Utilisation
4.1
Préparation de la machine à sa première utilisation
Préparation de la machine à sa première utilisation
Pour préparer la machine à sa première utilisation :
4.2
4.1.1
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la
machine.
4.1.2
Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés.
En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine !
Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de
l’assistance.
4.1.3
Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier
la présence de tous les composants non fixés et de toutes les
fixations.
4.1.4
Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
4.1.5
Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de
batterie.
4.1.6
Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
Installation des pales
Il existe quatre types de lames disponibles pour les truelles. Les
plateaux à talocher sont de grandes lames de style “plats à pizza”, qui
s’accrochent sur les lames de finition ou de combinaison et qui sont
uniquement disponibles pour les machines de 36". Les lames à
talocher sont disponibles pour toutes les machines et s’accrochent sur
les lames de finition ou combinées. Les deux sont utilisées au cours
des premières étapes du travail et ne sont pas dressées vers le haut.
Les lames de finition s'utilisent dans les dernières étapes de
l’opération, elles sont progressivement inclinées pour polir le béton.
Les lames combinées peuvent être utilisées tout au long du processus
de travail de béton. Elles sont utilisées à la place des lames ou des
plateaux à talocher et des lames de finition.
Remarque : les lames de truelles ne doivent PAS être interverties.
C’est-à-dire, ne placez JAMAIS de lames d’un diamètre supérieur sur
une truelle d’un plus petit diamètre.
24
wc_tx001499fr.fm
CT 36-400E
4.2.1
Utilisation
Les lames de finition sont plates des deux côtés peuvent être
installées dans n’importe quelle sens.
Lors de l’installation de lames combinées, orientez les lames de la
façon illustrée par (a). Ceci permet de positionner correctement la
partie relevée de la lame pour la rotation de la machine dans le sens
des aiguilles d’une montre.
4.2.2
Fixez les lames aux bras de la truelle avec des boulons (b). Enduisez
les taraudages et les boulons de graisse avant l’installation. Ceci
évitera au ciment contenu dans le béton de sceller les boulons et
permettra de démonter plus facilement les lames plus tard.
4.2.3
Bouchez les trous taraudés restants dans l’armature de la lame avec
des bouchons en plastique (c) afin d’éviter qu’ils se remplissent de
béton.
Ne soulevez pas la truelle en hauteur, un plateau à talocher y étant
attaché. Celui-ci pourrait en effet tomber et frapper la personne
AVERTISSEMENT travaillant à proximité.
b
c
a
wc_tx001499fr.fm
wc_gr001097
25
Utilisation
4.3
4.4
CT 36-400E
Dépliage de la poignée
4.3.1
Redresser la poignée pliable et serrer le bouton (d) pour la fixer en
position.
4.3.2
Régler la position de la poignée en desserrant le bouton (c) pour la
monter ou la descendre en fonction de la taille de l’opérateur. Serrer le
bouton pour fixer la poignée.
4.3.3
Pour tester le fonctionnement du levier de l’homme mort (a), démarrer
la truelle puis désengager le levier. La truelle doit s’arrêter rapidement.
Voir Démarrage.
Poids optionnels
Pour installer les poids afin de lester l’appareil, montez un nombre égal
de poids à l’avant et à l’arrière de la couronne de protection dans la
zone indiquée. Serrez les vis pour maintenir les poids en place.
En aucun cas, vous ne devez employer comme lests supplémentaire,
un objet autre que ceux recommandés par Wacker Neuson.
AVERTISSEMENT L’utilisation de poids non autorisés peut provoquer des lésions
corporelles ou endommager la machine.
26
wc_tx001499fr.fm
CT 36-400E
4.5
Utilisation
Installation des fiches et cordons d’alimentation
La truelle est livrée avec une fiche à cinq broches pour être connectée
à une alimentation de 400V, 3 Ø.
Pour diminuer le risque de décharge électrique, faire exécuter
l’installation et l’entretien des prises, cordons d’alimentation, et boîtiers
AVERTISSEMENT électriques, uniquement par un électricien qualifié.
4.6
Rallonges
En choisissant une rallonge électrique, vérifier que ses fils sont de
calibre suffisant pour assurer la sécurité. Une rallonge aux fils trop
étroits amènera une chute de tension aboutissant à une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre de fil à
utiliser suivant la longueur de la rallonge. En cas de doute, utiliser le
calibre de rallonge immédiatement au-dessus. Pour les moteurs
utilisés à l'extérieur, se servir de rallonges destinées à l'usage
extérieur.
Une mauvaise utilisation des rallonges peut amener une surchauffe et
créer des risques graves d'incendie ou de décharge électrique. NE
AVERTISSEMENT JAMAIS utiliser des rallonges usées ou abîmées !
Longueur de
la rallonge
(mètres)
Taille minimum de la rallonge (mm2)
400 V / 3Ø / 7,3 Amp
0–20
1,0
20–40
1,5
40–80
1,5
80–100
2,5
wc_tx001499fr.fm
27
Utilisation
4.7
CT 36-400E
Connexion à l’alimentation électrique
Pour diminuer le risque de décharge électrique, tout le matériel doit
être mis à la terre correctement. Connecter la truelle uniquement à des
prises de courant et rallonges électriques mises à la terre. Vérifier que
AVERTISSEMENT
le cordon d'alimentation comporte, soit un coupe-circuit de mise à la
terre (ELCB), soit un dispositif de contrôle d'isolation dans le circuit.
4.7.1
Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt du moteur de la truelle est sur
la position “0” (arrêt) avant d'être connecté à une source d'alimentation
électrique.
4.7.2
Vérifier que l'alimentation électrique correspond au voltage indiqué sur
l'étiquette du moteur. Un voltage trop bas aura pour résultat de faire
fonctionner la truelle lentement, ce qui diminuera le rendement et
amènera une surchauffe du moteur.
Cette machine must doit être mise à la terre pendant son utilisation
pour éviter que l'opérateur ne reçoive des décharges électriques.
4.8
Commandes
Réf.
Description
Réf.
Description
a
Levier de présence de l’opérateur
d
Réglage de la poignée pliable
b
Commande de l’inclinaison
e
Câble d’alimentation
c
Réglage de la hauteur de
la poignée
28
wc_tx001499fr.fm
CT 36-400E
4.9
Utilisation
Réglage de l’inclinaison
Pour régler l’inclinaison des lames (angle) :
A = Réglage de la torsion : Tournez le bouton de réglage de
l’inclinaison (a) dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter l’inclinaison et dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la diminuer.
Réf.
B = Conditions de travail du béton
C = Inclinaison recommandée
pour le travail
1
Phase avec surface mouillée
Plat (aucune inclinaison)
2
Phase mouillée à pâteuse
5° légère inclinaison
3
Phase pâteuse
10° inclinaison supplémentaire
4
Phase semi-dure à phase finition dure
(polissage)
15°–30° inclinaison maximale
Pour obtenir la finition désirée, il est parfois souhaitable d'ajouter des poids aux anneaux de protection de la truelle pour augmenter la puissance de polissage. Pour cela, Wacker Neuson fournit des
kits de poids.
B
A
C
1
a
2
3
5˚
10˚
4
15-30˚
wc_gr002613
wc_tx001499fr.fm
29
Utilisation
4.10
CT 36-400E
Avant le démarrage
Avant de démarrer la truelle mécanique, vérifier les points suivants :
•
état du cordon électrique
•
les couvercles du boîtier du moteur, du boîtier d’interrupteur
et du bornier sont solidement fixés
•
niveau d’huile de la boîte d’engrenages
•
état des bras et pales de la truelle
•
emplacement et description des étiquettes
•
état de l’anneau de protection
•
le levier réglable est bien serré
30
wc_tx001499fr.fm
CT 36-400E
4.11
Utilisation
Démarrer
Voir Dessin : wc_gr002634, wc_gr001174
4.11.1
Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt (f) est sur la position Arrêt “0”.
4.11.2
Brancher le cordon d'alimentation (e) dans une prise de taille correcte.
NE PAS utiliser la truelle avec le levier de présence de l’opérateur mis
hors service. Des blessures graves pourraient résulter si quelqu’un
AVERTISSEMENT essuie un coup d’une truelle rotative causé par ce levier de présence
de l’opérateur mis hors service.
4.11.3
Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt vers la droite sur la position “I” (f1)
pour fonctionner à faible vitesse (50 tr/min environ) ou “2” (f2) pour
fonctionner à vitesse élevée (100 tr/min environ).
4.11.4
Enclencher le levier de présence de l'opérateur (a).
Remarque : Le levier de présence de l'opérateur doit être
complètement enclenché pour faire fonctionner la truelle.
Si la truelle ne fonctionne pas, cela peut peut-être s'expliquer par la
rotation de phase du moteur qui ne correspond pas à celle de
l'alimentation électrique. Essayer de démarrer la truelle en tournant
l'interrupteur sur “0”, puis vers la gauche sur “I” ou “2” en enclenchant
le levier de présence de l'opérateur. Si la truelle ne fonctionne toujours
pas, contacter Wacker Neuson Corporation ou un électricien qualifié.
f0
f1
e
f2
f
wc gr001174
wc_tx001499fr.fm
31
Utilisation
4.12
CT 36-400E
Arrêt
Voir Dessin : wc_gr002634, wc_gr001174
4.12.1 Relâcher le levier de présence de l’opérateur (a).
4.12.2 Mettre l'interrupteur Marche/Arrêt sur la position “0” (arrêt).
32
wc_tx001499fr.fm
CT 36-400E
Utilisation
4.13 Position de l’opérateur
L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la
responsabilité de l’opérateur. La maîtrise complète de la machine
n’est pas possible si l’opérateur ne reste pas en position de travail
adéquate à tout moment.
En utilisant la machine, l’opérateur doit :
wc_tx001499fr.fm
•
se tenir debout ou marcher derrière la machine, tourné vers
l’avant
•
avoir les deux mains sur la poignée de commande
•
guider le mouvement de la truelle en appuyant sur la poignée de
commande
33
Utilisation
4.14
CT 36-400E
Fonctionnement
Voir Dessin : wc_gr003239
Choisissez un type de lame correct et fixez les lames sur les bras de
la truelle. Ne mélangez pas des lames de talochage ou des lames de
finition avec des lames combinées.
Remarque : Lorsque vous travaillez sur du béton mou, ne laissez pas
la truelle au même endroit pendant trop longtemps. Retirez toujours la
truelle de la dalle lorsque le travail est terminé.
Remarque : La « gauche » et la « droite » sont indiquées par rapport
à la position de l’opérateur.
4.14.1 Ajustez la hauteur de la poignée en fonction de l’opérateur. Voir
Paragraphe Installation et réglage des poignées.
4.14.2 Démarrez le moteur et embrayez les lames en augmentant le régime
du moteur. Réglez le régime avec la manette de commande des gaz
sur la barre de la poignée jusqu’à atteindre une vitesse adaptée aux
conditions de travail.
4.14.3 Pour faire avancer la truelle, tournez la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre (a).
4.14.4 Pour reculer, tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (b).
4.14.5 Pour tourner à gauche, soulevez légèrement la poignée (c).
4.14.6 Pour tourner à droite, appuyez légèrement sur la poignée (d).
4.14.7 Nettoyez la truelle après chaque utilisation afin d’éliminer les
éclaboussures de béton.
Les personnes, autres que l’opérateur de la truelle, devront se tenir à
distance de la zone de travail. De graves blessures pouvant être
AVERTISSEMENT provoquées au contact des lames de la truelle en fonctionnement.
Il est recommandé d’effectuer chaque série de passage à 90° de la
série précédente. Ceci contribuera à éviter la formation de creux sur la
surface de la dalle.
Dans l’illustration ci-contre, par exemple, la deuxième série de
passages (2) est à 90° de la première série de passages (1).
Faire attention, en changeant de direction, de ne pas entortiller le
cordon d'alimentation autour de la truelle ou des lames.
AVERTISSEMENT
34
wc_tx001499fr.fm
CT 36-400E
Utilisation
a
1
c
d
2
b
wc_gr003239
4.15
Procédure d’arrêt d’urgence
Procédure
En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine,
procéder comme suit :
4.15.1
Arrêter le moteur.
4.15.2 Débrancher le cordon d’alimentation.
4.15.3 Enlever la machine du chantier en utilisant les techniques de levage
correctes.
4.15.4 Nettoyer le béton qui se trouve sur les lames et la machine.
4.15.5 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir
des instructions.
wc_tx001499fr.fm
35
Entretien
5
CT 36-400E
Entretien
5.1
Calendrier d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les
tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par
l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une
formation spéciale et des équipements particuliers.
Inspecter tous les cordons électriques avant chaque utilisation et faire
remplacer ou réparer tous les cordons endommagés dans un centre
de réparation agréé.
Tous les
jours
avant
usage
Vérifier la visserie extérieure.
Après
les 20
premières
heures
Tous les
50
heures
Tous les
100
heures
3
Graisser les contre-cames
„
Contrôler la courroie de transmission.
„
„
Nettoyer la truelle à grande eau après chaque usage pour enlever les
éclaboussures de béton. NE PAS utiliser de nettoyeur à haute
pression pour nettoyer le matériel électrique.
5.2
Lubrification de la truelle
Graisser les bras de la truelle (b) avec de la graisse Shell Alvania RL2
ou équivalente. Enduire d’huile le câble de la commande d’inclinaison
ainsi que les autres pièces de la truelle selon besoin.
Il n’est pas nécessaire de remplacer l’huile de la boîte de vitesses, sauf
après vidange pour intervenir sur la boîte de vitesses. Vérifier le niveau
d’huile à travers le bouchon (a) qui se trouve sur le côté de la boîte de
vitesses. Le niveau d’huile devrait correspondre au bas du filetage du
bouchon. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité
et le type d’huile.
36
wc_tx001503fr.fm
CT 36-400E
5.3
Entretien
Remplacement de la courroie
Sur les machines neuves, ou après remplacement de la courroie,
vérifier la tension de la courroie au bout de 20 heures de service. Par
la suite, régler la tension de la courroie toutes les 100 heures.
Pour remplacer la courroie :
5.3.1
Vérifier que la truelle n’est branchée à aucune alimentation électrique.
5.3.2
Desserrer les vis (d) puis retirer la protection de la courroie (c).
5.3.3
Desserrer les contre-écrous de la plaque du moteur (e). Faire glisser
la plaque vers la poignée pour desserrer la courroie.
5.3.4
Tourner lentement la poulie (b) pour dérouler la courroie (a).
Remarque : les poulies sont alignées en usine et ne doivent jamais
être déposées à l’occasion du remplacement de la courroie.
5.3.5
Installer la courroie neuve sur les poulies. Régler la tension de la
courroie en déplaçant la plaque du moteur. La courroie doit présenter
un fléchissement de 6–10 mm, mesuré entre les poulies. Serrer les
contre-écrous. Serrer les vis au couple de 25Nm.
5.3.6
Refixer le protège-courroie à l’aide des rondelles et des vis. Serrer les
vis au couple de 5Nm.
a
e
b
c
d
6–10 mm
(1/4–3/8 in.)
wc_gr003538
wc_tx001503fr.fm
37
Entretien
5.4
CT 36-400E
Entreposage
Si la truelle doit être stockée pendant plus de 30 jours :
Couvrir la truelle et le moteur et l'entreposer dans un endroit sec et
propre.
5.5
Élimination de la machine
Introduction
Cette machine doit être éliminée de façon adéquate au terme de sa
durée de vie. Une mise au rebut responsable des composants
recyclables, tels que le plastique et le métal, permet de réutiliser ces
matériaux - ce qui épargne l'espace de décharge ainsi que de
précieuses ressources naturelles.
Une mise au rebut responsable empêche également des produits
chimiques et des matériaux toxiques de nuire à l'environnement. Les
fluides de fonctionnement dans cette machine peuvent être
considérés comme des déchets dangereux dans bien des domaines.
Avant l'élimination de cette machine, lire et suivre les réglementations
de sécurité et environnementales locales concernant l'élimination
d'équipement de construction.
Préparation
Effectuer les tâches suivantes pour préparer la machine à la mise au
rebut.
†
†
†
†
Déplacer la machine sur un site protégé où elle ne posera pas de
risque de sécurité ni ne pourra pas être accédée par des personnes
non autorisées.
S'assurer que la machine ne peut plus être utilisée depuis le moment
de l'arrêt final jusqu'à la mise au rebut.
Vidanger tous les fluides.
Étancher toute fuite de fluide.
Élimination
Effectuer les tâches suivantes pour mettre la machine au rebut.
†
†
†
†
Désassembler la machine et séparer toutes les pièces par type de
matériau.
Éliminer les pièces recyclables ainsi qu'indiqué par la réglementation
locale.
Éliminer tous les composants non-dangereux qui ne peuvent pas être
recyclés.
Éliminez tous les déchets de carburant, d'huile et de graisse
conformément aux réglementations locales de protection de
l'environnement.
38
wc_tx001503fr.fm
CT 36-400E
Entretien
Remarques :
wc_tx001503fr.fm
39
Recherche des pannes
6
CT 36-400E
Recherche des pannes
Problème / Symptôme
Cause / Remède
La truelle ne tourne pas à
pleine vitesse
• L’alimentation électrique n’a pas le bon voltage.
Le moteur tourne : mauvais
fonctionnement de la truelle
• Inspecter la courroie pour voir s’il elle est usée ou
abîmée. Resserrer la courroie si nécessaire.
• Nettoyer les débris des parties mobiles et des lames
de la truelle.
• Nettoyer les débris des parties mobiles et des bras
de la truelle.
Le moteur ne démarre pas ou
a des ratés
• Vérifier la position de l’interrupteur Marche/Arrêt du
moteur.
• La rotation de phase du moteur ne correspond peutêtre pas à celle de l'alimentation électrique. Tourner
l’interrupteur marche/arrêt du côté opposé.
• Vérifier le fusible dans le boîtier de commande. Le
remplacer si nécessaire.
Le moteur s’arrête et ne redémarre pas.
• Le commutateur de surcharge du moteur s’est
déclenché. Contacter Wacker Neuson Corporation
ou un électricien certifié.
• Vérifier le fusible dans le boîtier de commande. Le
remplacer si nécessaire.
40
wc_tx001501fr.fm
CT 36-400E
7
Diagramme électrique
Diagramme électrique
Voir Dessin : wc_gr001178 and wc_gr001179
Ref.
Description
Ref.
Description
A
Moteur
B
Boîtier de commande
1
Module détecteur de phase
6
Contact à partir du commutateur
2
Transformateur
7
Commutateur
3
Levier de présence de l'opérateur
8
À partir de surcharge (se trouve
dans le moteur)
4
Contacteur A
9
Fusible
5
Contacteur B
—
—
A
L2
L1
6
W1
B
L3
3 4
1 2
9 10
1L1-A
L1 L2 L3
7 8
5 6
5L3-B
3L2-B
L2
11 12
1
15 16
13 14
L1
11
U2
W2
17 18 5L3-A
3L2-A
U1
V2
19 20
400V
2
24V
L3
14
8
9
21 22
23 24 1L1-B
V1
13 15 18
24
1L1 3L2 5L3
4
2T1 4T2 6T3
A1
A2
0
3
I
11
9
1L1 3L2 5L3
5
A1
A2
2T1 4T2 6T3
wc_gr001178
wc_tx001502fr.fm
41
Diagramme électrique
CT 36-400E
L1 contacts fermés
L2 contacts fermés
R1 contacts fermés
R2 contacts fermés
3-4
3-4
1-2
1-2
5-6
5-6
7-8
7-8
13-14
9-10
13-14
9-10
15-16
11-12
15-16
11-12
21-22
17-18
21-22
17-18
-
19-20
-
19-20
-
23-24
-
23-24
42
wc_tx001502fr.fm
CT 36-400E
8
8.1
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dimensions et Poids
Dimensions mm
Poids kg
A
915
Sans jeu de poids
108
B
2006
Avec jeu de poids
114
C
1041
D
1300
E
970
wc_td000142fr.fm
43
Caractéristiques techniques
8.2
CT 36-400E
Moteur
Numére de référence :
CT 36-400E
Moteur
Marque
Modèle
Sortie moteur (bas
régime/haut régime)
Vitesse du moteur
Puissance nécessaire
Fréquence
Electra
2,6
2,6
3,1
1400 / 2850
400 / 3Ø
50
kW
t/min.
Volts/phase
Courant de fonctionnement
Hz.
5,5 / 7,3
Ampère
Régime nominal IP
8.3
55 / 3Ø
Truelle
Numére de référence :
CT 36-400E
Truelle
Diamètre de la truelle*
Nombre de lames
Lubrification de la boîte de vitesses
Plage de vitesses
Plage d’inclinaison
915
4
Mobil Glygoyle 460
approximativement 620
50 / 100
0 – 30°
mm
type/
ml
t/min.
degrés
* Les lames de truelle ne doivent PAS être interverties. C’est-à-dire, ne placez JAMAIS de
lames d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un plus petit diamètre.
44
wc_td000142fr.fm
CT 36-400E
8.4
Caractéristiques techniques
Mesures du Bruit et de la Vibration
Les spécifications acoustiques requises figurant au paragraphe
1.7.4.2.u de la directive Machines 2006/42/EC sont :
•
le niveau de pression acoustique à l’endroit où se trouve l’opérateur
(LpA) = 85dB(A)
•
le niveau de puissance sonore garantie (LWA) = 98dB(A)
Ces valeurs acoustiques ont été déterminées selon l’ISO 3744 pour le
niveau de puissance sonore (LWA) et l’ISO 6081 pour le niveau de
pression acoustique (LpA) en faisant fonctionner la machine à plein
régime.
•
La valeur d’accélération effective pondérée, déterminée selon l’ISO
8662 Partie 1, est = 1,6m/s2.
Les caractéristiques de bruit et de vibrations ont été obtenues en
faisant fonctionner la machine à plein régime sur du béton frais et sur
du béton sec.
Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main
Les vibrations transmises par la main ont été mesurées
conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une
incertitude de 1,5 m/s2.
wc_td000142fr.fm
45
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés