- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Wacker Neuson
- CT24-4A EU
- Manuel utilisateur
Wacker Neuson CT24-4A EU Gasoline Walk-behind Trowel Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Notice d’Emploi Truelle mécanique CT 24-4A FR 5000184485 07 0912 Copyright © Copyright 2012 – Wacker Neuson Production Americas LLC. Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra ętre photocopiée par l’acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l’autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Production Americas LLC. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Production Americas LLC représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l’objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, États-Unis Tél. : (262) 255-0500 · Télécopieur : (262) 255-0550 · Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Version traduite des instructions Cette notice d’emploi est une version traduite des instructions originales. La version originale est en anglais américain. CT 24-4A Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machine N° d'article CT 24-24A 0620105, 0620849 Documentation de la machine À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec la machine. Utiliser la nomenclature des pièces détachées fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. S’il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson pour en commander un nouveau ou consulter le www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Autorisation du fabricant Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. wc_tx001519fr.fm 3 Avant-Propos CT 24-4A Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Attention : Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un pareétincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les pareétincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis. Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité. 4 wc_tx001519fr.fm Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin USA 53051 Produit Produit CT 24-4A, CT 24-230E Type de produit Truelle mécanique Fonction du produit Lisser et finir le béton à moitié sec Référence 0620848, 0620849 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN12649 Mandataire pour documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2012-CE-CT24_fr.fm Menomonee Falls, WI, USA, 05.09.12 William Lahner Managing Director Robert Motl Director of Business Development Scott V. Grahl Manager, Product Engineering Traduction de la déclaration de conformité originale CT 24-4A 1 Avant-Propos 3 Déclaration de conformité CE 5 Informations sur la sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 18 Situation des autocollants .................................................................. 18 Autocollants de sécurité et d’information ............................................ 19 Levage et transport 3.1 3.2 4 Références d’appel se trouvant dans ce manuel ................................. 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 14 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 16 Autocollants 2.1 2.2 3 Table des Matières 22 Levage ................................................................................................ 22 Transport de la machine ..................................................................... 23 Utilisation 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 24 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 24 Préparation d’une machine ................................................................ 24 Carburant recommandé ..................................................................... 25 Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 26 Installation des pales .......................................................................... 27 Dépliage de la poignée ....................................................................... 28 Commandes ....................................................................................... 29 Levier de présence de l’opérateur ...................................................... 29 Avant le démarrage ............................................................................ 30 Pour Démarrer .................................................................................... 31 Pour Arrêter ........................................................................................ 32 Position de l'opérateur ........................................................................ 33 Utilisation ............................................................................................ 33 Procédure d'arrêt d'urgence ............................................................... 34 Réglage de l’inclinaison ...................................................................... 35 wc_bo5000184485_07TOC.fm 7 Table des Matières 5 Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6 Maintenance du système de contrôle d’émissions ..............................36 Calendrier d’entretien périodique ........................................................36 Huile moteur ........................................................................................37 Filtre à air ............................................................................................38 Bougie .................................................................................................39 Nettoyage du collecteur d’impuretés ...................................................40 Réglage du ralenti ...............................................................................41 Réglage du carburateur .......................................................................42 Remplacement de la courroie .............................................................43 Lubrification de la truelle .....................................................................44 Stockage .............................................................................................45 46 Guide de base de recherche d’origine des pannes .............................46 Caractéristiques techniques 7.1 7.2 7.3 7.4 8 36 Recherche d’origine des pannes 6.1 7 CT 24-4A 47 Dimensions et Poids ............................................................................47 Moteur .................................................................................................48 Truelle mécanique ...............................................................................49 Caractéristiques sonores et de vibration .............................................50 Information et garantie, système de contrôle d’émissions 8.1 51 Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions .............51 8 wc_bo5000184485_07TOC.fm CT 24-4A 1 Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité 1.1 Références d’appel se trouvant dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000504fr.fm 9 Informations sur la sécurité 1.2 CT 24-4A Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une truelle de finition du béton mécanique poussée. La truelle poussée Wacker Neuson comprend un châssis sur lequel sont montés un moteur à essence, un réservoir de carburant, une boîte de vitesses et une poignée de commande. Un jeu de quatre lames est relié à la boîte de vitesses et protégé par un anneau de garde. Le moteur fait tourner les lames via les boîtes de vitesses et un embrayage. Les lames rotatives glissent sur la surface du béton en cours de cure, créant une finition lisse. L’opérateur marche derrière la machine et utilise la poignée pour régler la vitesse et diriger la machine. Cette machine est destinée à être utilisée pour le talochage et le polissage du béton en cours de cure. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites ci-dessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n’est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d’utilisation impropre : • utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail • utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements • utilisation de la machine pour finir des matériaux inappropriés, tels que boues, agents d’étanchéité ou époxyde • utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine • utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants : • chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur • brûlures chimiques du béton en cours de cure 10 wc_si000504fr.fm CT 24-4A Informations sur la sécurité • risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant • carburant et ses vapeurs, fuite de carburant résultant d’une technique de levage incorrecte • blessures personnelles provoquées par de mauvaises techniques de levage ou d’utilisation • risque d’entaille par les lames affûtées ou usées Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d’utiliser cette machine. 1.3 Sécurité d’utilisation AVERTISSEMENT Pour une utilisation sécurisée du matériel, il faut en avoir une connaissance solide et avoir reçu une formation appropriée. Une utilisation du matériel non conforme aux indications ou une utilisation par un personnel non formé peut être dangereuse. Lire les instructions d’utilisation fournies à la fois dans ce manuel et dans le manuel du moteur et prendre connaissance de l’emplacement et de l’utilisation appropriée des commandes. Les opérateurs inéxpérimentés devraient recevoir des instructions de la part d’une personne ayant l’habitude d’utiliser le matériel avant d’être autorisés à utiliser la machine. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : • avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine • s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : • enfants • personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Formation de l’opérateur Avant d’utiliser cette machine : • Lire et comprendre le mode d’emploi se trouvant dans tous les manuels fournis avec cette machine. • Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de toutes les commandes et de tous les dispositifs de sécurité. • Contacter Wacker Neuson pour une formation supplémentaire si nécessaire. Lors de l’utilisation de cette machine : • wc_si000504fr.fm Ne pas laisser des personnes n’ayant pas reçu la formation suffisante utiliser cette machine. Les personnes utilisant cette 11 Informations sur la sécurité CT 24-4A machine doivent connaître les risques et les dangers qui lui sont associés. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette machine : • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité 1.3.1 Ne JAMAIS autoriser quelqu’un qui n’a pas reçu de formation appropriée à utiliser le matériel. Les personnes utilisant ce matériel doivent connaître les risques et les dangers qui y sont rattachés. 1.3.2 Ne JAMAIS toucher le moteur ou le pot d’échappement lorsque le moteur est en marche ou immédiatement aprés son arrêt. Ces zones deviennent chaudes et peuvent provoquer des brûlures. 1.3.3 Ne pas faire fonctionner la machine avec des accessoires ou des équipements non agréés. Ne JAMAIS laisser la machine en marche sans surveillance. 1.3.4 1.3.5 Ne JAMAIS utiliser la machine sans la protection de courroie. L’exposition de la courroie d’entraînement et des poulies entraîne des dangers potentiels qui peuvent causer des blessures graves. 1.3.6 Ne JAMAIS utiliser cette machine pour des applications autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. 1.3.7 Ne JAMAIS utiliser la truelle mécanique autour des bosses dans le béton qui se trouvent au-dessous de l’anneau le plus bas sur la protection de l’anneau. 1.3.8 Ne JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La poignée risque de se casser, engendrant la chute de la machine et d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité. 1.3.9 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés au lieu de travail lors de l'utilisation du matériel. 1.3.10 TOUJOURS porter une protection pour les oreilles et pour les yeux en utilisant cette machine. 1.3.11 TOUJOURS faire attention aux pièces mobiles et garder les mains, les pieds et les vêtements amples à distance des pièces mobiles du matériel. 1.3.12 TOUJOURS lire, assimiler et suivre les procédures indiquées dans le Manuel de l’utilisateur avant d’essayer d’utiliser le matériel. 12 wc_si000504fr.fm CT 24-4A Informations sur la sécurité 1.3.13 TOUJOURS ranger convenablement le matériel lorsqu’il n’est pas utilisé. Le matériel doit être rangé dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants. 1.3.14 TOUJOURS fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n'est pas utilisée. 1.3.15 TOUJOURS utiliser la machine lorsque les appareils et les protections de sécurité sont en place et en bon état de marche. NE PAS modifier ou bloquer les appareils de sécurité. NE PAS utiliser la machine si les appareils et les protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. 1.3.16 TOUJOURS s’assurer que l’utilisateur connaît les techniques d’opération et les précautions de sécurité appropriées avant d’utiliser la machine. 1.3.17 TOUJOURS tester le fonctionnement du module de contrôle de moteur avant de mettre la truelle mécanique en route. NE PAS mettre la truelle en route si le module de contrôle de moteur ne fonctionne pas correctement. Ne pas utiliser de téléphone mobile ni envoyer de SMS en utilisant cette machine. 1.3.18 Ne pas transporter la machine pendant qu'elle fonctionne. 1.3.19 Ne pas basculer la machine pour nettoyage ou toute autre fin. wc_si000504fr.fm 13 Informations sur la sécurité 1.4 CT 24-4A Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : • Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. • Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : • Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. • Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. • Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. • Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. • Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : • Nettoyer immédiatement le carburant renversé. 14 wc_si000504fr.fm CT 24-4A wc_si000504fr.fm Informations sur la sécurité • Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. • Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. • Ne pas fumer. • Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. • Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. • Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. 15 Informations sur la sécurité 1.5 CT 24-4A Sécurité lors de l’entretien Un matériel mal entretenu peut devenir un danger pour la sécurité ! Pour que le matériel fonctionne en toute sécurité et de façon convenable sur une longue période, il est nécessaire de procéder à un AVERTISSEMENT entretien périodique et à des réparations occasionnelles. Porter l’équipement de protection individuel (PPE) Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine : • vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements • lunettes de sécurité équipées de coques latérales • protection auditive • chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité En outre avant d’utiliser la machine : • nouer à l’arrière les cheveux longs. • retirer tout bijou (y compris les bagues). Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine: • Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. • Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble descommandes et des appareils de sécurité. • Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenantsur la machine. • Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formationcomplémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine: • Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. 1.5.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 1.5.2 NE PAS essayer de nettoyer ou d’entretenir la machine lorsqu'elle est en marche. Les pièces pivotantes peuvent entraîner des blessures graves. 16 wc_si000504fr.fm CT 24-4A 1.5.3 NE PAS chercher l’origine des étincelles sur les moteurs à essence si le moteur est submergé ou si il y a une odeur d’essence. Une étincelle isolée peut causer l’inflammation des gaz d’échappement. 1.5.4 NE PAS utiliser d’essence, d’autres types de carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer des pièces détachées, particulièrement dans des endroits clos. Les gaz d’échappement émanant des carburants et des solvants peuvent devenir explosifs. 1.5.5 NE PAS retirer les lames lorsque la machine est suspendue. 1.5.6 TOUJOURS soutenir la machine avec précaution avant de changer les lames. 1.5.7 TOUJOURS veiller à ce que la zone autour du pot d’échappement ne soit pas encombrée de débris tels que des feuilles, du papier, du carton etc. Un pot d’échappement chaud peut provoquer l’inflammation des débris et ainsi déclencher un feu. 1.5.8 Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. TOUJOURS débrancher la bougie d’allumage sur les machines équipées de moteurs essence avant l’entretien afin d’éviter un démarrage inopiné. 1.5.9 wc_si000504fr.fm Informations sur la sécurité 1.5.10 TOUJOURS veiller à ce que la machine soit propre et les autocollants lisibles. Remplacer tous les autocollants manquants ou difficiles à lire. Les autocollants fournissent des instructions d’utilisation importantes qui servent à prévenir des dangers. 1.5.11 TOUJOURS manipuler les lames avec précaution. Les lames peuvent devenir tranchantes, ce qui peut provoquer des coupures graves. 17 Autocollants 2 CT 24-4A Autocollants 2.1 Situation des autocollants 18 wc_si000505fr.fm CT 24-4A 2.2 Autocollants Autocollants de sécurité et d’information Des autocollants portant des pictogrammes internationaux sont apposés sur les machines Wacker lorsque cela s’avère nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous : Autocollant A Signification DANGER ! Risque d'asphyxie. Les moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Ne pas faire fonctionner la machine à l'intérieur ou dans un endroit fermé, sauf en présence d'une ventilation adéquate (ventilateurs ou tuyaux d'échappement, par exemple). Lire attentivement la Notice d'emploi. Ne pas placer d'étincelles, de flammes ou d'objets incandescents à proximité de la machine. Arrêter le moteur avant de réapprovisionner en carburant. B AVERTISSEMENT ! Surface chaude C AVERTISSEMENT ! Si la main est prise dans la courroie en mouvement, il y a risque de blessure. Toujours remettre la protection de courroie. wc_si000505fr.fm 19 Autocollants CT 24-4A Autocollant Signification D AVERTISSEMENT ! Toujours porter une protection pour les oreilles et pour les yeux en utilisant la machine. E AVERTISSEMENT ! Risque d’entailles. Toujours remettre la protection de lame ! F Commande des gaz à vitesses variables G ATTENTION ! Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre le Manuel de l’utilisateur. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. H ATTENTION Point de levage 178709 20 wc_si000505fr.fm CT 24-4A Autocollants Autocollant Signification Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série est apposée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. J 1 2 3 4 5 6 7 1 172847 Pour démarrer la machine : 1. Ouvrir le robinet de carburant. 2. Fermer l’étrangleur. 3. Pousser ou tourner l’interrupteur du moteur en position “MARCHE”. 4. Placer les gaz en position de « IDLE » (RALENTI). 5. Engager le levier de l’homme mort. 6. Ouvrir l’étrangleur. 7. Fermer le coupe-circuit principal. Pour arrêter la machine : 1. Libérer le levier de l’homme mort. 2. Pousser ou tourner l’interrupteur du moteur en position “ARRET”. 3. Fermer le robinet de carburant. wc_si000505fr.fm 21 2 3 Levage et transport 3 CT 24-4A Levage et transport 3.1 Levage AVERTISSEMENT NE JAMAIS soulever la machine uniquement par sa poignée. La poignée risque de se casser, engendrant la chute de la machine et d’éventuelles blessures pour les personnes à proximité. Pour le poids de la machine, voir ses Données techniques. Pour soulever manuellement la machine : 3.1.1 Arrêter la machine. 3.1.2 Faire appel à quelqu’un et planifier le levage. 3.1.3 Équilibrer le poids entre les personnes sollicitées et soulever la machine par l’anneau de protection (a). AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure au dos durant le levage, garder les pieds à plat par terre et écartés à la largeur des épaules. Garder la tête relevée et le dos droit. Pour soulever mécaniquement la machine : 3.1.4 Arrêter la machine. 3.1.5 Pour le poids de la machine, voir Dimensions et poids et s’assurer que le(s) appareil(s) de levage peu(ven)t soulever ce poids sans risque. 3.1.6 Attacher un crochet, un harnais ou un câble au support de levage sur la machine (b), comme indiqué et soulever comme désiré. Ne pas relever la truelle lorsqu’elle est munie d’un disque de talochage qui pourrait tomber et heurter le personnel présent sur le chantier. AVERTISSEMENT b c a wc_gr004390 22 wc_tx001520fr.fm CT 24-230E 3.2 Levage et transport Transport de la machine Requis • Un véhicule de transport capable d'accepter le poids de la truelle • Des cordes ou chaînes adéquates Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour attacher et transporter la machine. 3.2.1 Soulever la truelle sur le véhicule de transport. 3.2.2 Placer la poignée pour qu'elle ne dépasse pas l'espace du véhicule de transport. 3.2.3 Connecter les cordes/chaînes à l'anneau de protection de la truelle comme ceci : a. Connecter-les le plus bas possible sur l'anneau de protection pour minimiser la tension sur l'arbre de la boîte d'engrenage. b. Utiliser un motif croisé tel qu'illustré. 3.2.4 Raccorder les cordes/chaînes au véhicule de transport. Ne pas trop serrer. Résultat La machine est maintenant prête à être transportée. wc_tx001520fr.fm 23 Utilisation 4 CT 24-4A Utilisation 4.1 Préparation de la machine à sa première utilisation Préparation de la machine à sa première utilisation Pour préparer la machine à sa première utilisation : 4.2 4.1.1 S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine. 4.1.2 Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance. 4.1.3 Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4.1.4 Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 4.1.5 Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie. 4.1.6 Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement. Préparation d’une machine Les truelles sont livrées de l’usine avec la poignée repliée. Suivre les instructions d’installation de lames et de dépliage de la poignée lors de l’assemblage de machines neuves ou de l’installation de nouvelles lames. 24 wc_tx001521fr.fm CT 24-4A 4.3 Utilisation Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. wc_tx001521fr.fm 25 Utilisation 4.4 CT 24-4A Réapprovisionnement de la machine en carburant Exigences • Machine arrêtée • Moteur froid • Machine/réservoir au niveau du sol • Carburant propre et frais Procédure Procéder comme suit pour faire le plein de la machine. AVERTISSEMENT Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le carburant inflammable peut provoquer de graves brûlures. f Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites le plein. f Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant. f Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air. f Nettoyer immédiatement le carburant déversé. 4.4.1 Retirer le bouchon (a) du réservoir. a b wc_gr008400 4.4.2 wc_gr008401 Remplir jusqu’au bas du col du réservoir (b). ATTENTION Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des déversements et des fuites. f Ne pas trop remplir le réservoir. 4.4.3 Remettre le bouchon du réservoir. 26 wc_tx001521fr.fm CT 24-4A 4.5 Utilisation Installation des pales Deux types de lames sont disponibles pour ces truelles. Les disques de talochage sont de grandes lames de type « plaque de cuisson de pizza », qui s’accrochent à des lames de finition. Ils s’utilisent dans les premières étapes de l’opération et ne sont pas inclinés. Les lames de finition s’utilisent dans les dernières étapes de l’opération, elles sont progressivement inclinées pour polir le béton. Remarque : Les lames de la truelle NE SONT PAS interchangeables, des lames de grand diamètre NE DOIVENT PAS être installées sur une truelle de diamètre inférieur. 4.5.1 Fixer les lames aux bras de la truelle à l’aide des vis (b). Plonger les filets des vis dans la graisse avant de les poser pour éviter que le béton ne les colle en place et faciliter la dépose ultérieure des lames. 4.5.2 Boucher les orifices filetés restant des attaches des lames à l’aide de bouchons en plastique (c) pour éviter qu’ils ne se remplissent de béton. Ne pas relever la truelle lorsqu’elle est munie d’un disque de talochage qui pourrait tomber et heurter le personnel présent sur le chantier. AVERTISSEMENT b c wc_gr004417 wc_tx001521fr.fm 27 Utilisation 4.6 CT 24-4A Dépliage de la poignée Voir Dessin : wc_gr004384 Sur les nouvelles machines, la poignée à tube est livrée pliée et associée aux composants suivants : commande de l’inclinaison (a), levier de l’homme mort (b), manette des gaz (c), axe (d) et levier réglable (e). Pour déplier et fixer l’ensemble de la poignée à tube : 4.6.1 Tout en maintenant l’axe, dévisser et retirer le levier réglable et la rondelle en métal. 4.6.2 Retirer l’axe. 4.6.3 Redresser la poignée à tube et remettre l’axe en place. 4.6.4 Remettre la rondelle en métal sur l’extrémité filetée de l’axe et réinstaller le levier réglable. 4.6.5 Serrer le levier réglable pour verrouiller la poignée à tube en position complètement ouverte. wc_gr004384 28 wc_tx001521fr.fm CT 24-4A 4.7 Utilisation Commandes Voir Dessin : wc_gr004384 Réf. Description Réf. Description a Commande de l’inclinaison d Axe b Levier de l’homme mort e Levier réglable c Manette des gaz wc_gr004384 4.8 Levier de présence de l’opérateur Voir Dessin : wc_gr004384 Lorsque le levier de l’homme mort (b) est relâché, le moteur s’arrête. AVERTISSEMENT wc_tx001521fr.fm Faire attention aux lames en rotation ! Même après l’arrêt du moteur, les lames de la truelle continuent de tourner. Pour éviter le risque de graves blessures, tenir les pieds et les doigts éloignés de l’anneau de garde jusq’à l’arrêt complet des lames. 29 Utilisation 4.9 CT 24-4A Avant le démarrage Avant de démarrer la truelle mécanique, vérifier les points suivants : • niveau d’huile du moteur • niveau d’huile de la boîte de vitesses • niveau de carburant • état du filtre à air • état des tuyaux de carburant • état des bras et pales de la truelle • état de l’anneau de garde • description des étiquettes • hauteur de poignée adaptée à l’opérateur 30 wc_tx001521fr.fm CT 24-4A Utilisation 4.10 Pour Démarrer Voir Dessin : wc_gr004384, wc_gr001098 4.10.1 Ouvrir le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la droite (g1). Remarque : Si le moteur est froid, fermer le levier-étrangleur (i1). Si le moteur est chaud, ouvrir l’étrangleur (i2). 4.10.2 Tourner le commutateur de démarrage en position « ON » (« MARCHE ») (h1). 4.10.3 Mettre le levier des gaz sur position de ralenti (c1). AVERTISSEMENT 4.10.4 Presser et maintenir fermement le levier de l’homme mort (b). 4.10.5 Tirer la corde de démarrage (j). AVERTISSEMENT wc_tx001521fr.fm Placer le levier des gaz en position de ralenti avant de démarrer le moteur. Si l’opérateur démarre le moteur alors que le papillon des gaz ne se trouve pas en position de ralenti, les lames de la truelle risquent de tourner inopinément et de provoquer des blessures. Au démarrage du moteur, ne pas poser le pied sur l’anneau de garde, sous peine de blessure grave si le pied glisse à travers l’anneau de garde alors que les lames commencent à tourner. Remarque : Si le niveau d’huile moteur est trop faible, le moteur ne démarre pas. Si le moteur ne démarre pas, vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint selon besoin. 4.10.6 Ouvrir l’étrangleur lorsque le moteur est chaud (i2). 4.10.7 Ouvrir le papillon des gaz (c2) pour utiliser la truelle. Ajuster la vitesse de rotation des lames avec le régime en fonction des conditions de travail. 31 Utilisation CT 24-4A wc_gr004384 h2 i2 g1 h1 i1 g2 j wc_gr001098 4.11 Pour Arrêter Voir Dessin : wc_gr004384, wc_gr001098 4.11.1 Réduire le régime du moteur au ralenti en déplaçant le levier des gaz sur la position adéquate (c1). 4.11.2 Relâcher le levier de l’homme mort (b). 4.11.3 Tourner le commutateur de démarrage en position « OFF » (« ARRÊT ») (h2). 4.11.4 Fermer le robinet de carburant en déplaçant le levier vers la gauche (g2). 32 wc_tx001521fr.fm CT 24-4A Utilisation 4.12 Position de l'opérateur L’utilisation sûre et efficace de cette machine relève de la responsabilité de l’opérateur. La maîtrise complète de la machine n’est pas possible si l’opérateur ne reste pas en position de travail adéquate à tout moment. En utilisant la machine, l’opérateur doit : • se tenir debout ou marcher derrière la machine, tourné vers l’avant • avoir les deux mains sur la poignée de commande • guider le mouvement de la truelle en appuyant sur la poignée de commande 4.13 Utilisation Voir Dessin : wc_gr004418 AVERTISSEMENT TOUJOURS tester le fonctionnement du levier de l’homme mort avant d’utiliser la truelle mécanique. NE PAS mettre la truelle en route si le levier de l’homme mort ne fonctionne pas correctement. Choisir le type de pales approprié et attacher les pales aux bras de la truelle. Remarque : En cas d’intervention sur un béton mou, ne pas laisser la truelle mécanique immobile trop longtemps au même endroit. Toujours relever la truelle mécanique de la dalle quand l’opération est terminée. Remarque : Les points de repère « Gauche » et « Droit » sont donnés dans la position de l’opérateur. wc_tx001521fr.fm 4.13.1 Démarrer le moteur et engager les pales en augmentant le régime moteur. Régler le régime avec la commande des gaz sur la barre de poignée à la vitesse appropriée aux conditions de travail. 4.13.2 Pour faire avancer la truelle mécanique, tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre (a). 4.13.3 Pour reculer, tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (b). 4.13.4 Pour aller à gauche, soulever légèrement la poignée (c). 4.13.5 Pour aller à droite, abaisser légèrement la poignée (d). 4.13.6 Nettoyer la truelle mécanique après chaque utilisation pour éliminer les projections de béton. 33 Utilisation CT 24-4A Laisser le pot d’échappement refroidir avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la machine. Un pot d’échappement chaud pourrait enflammer le carburant et déclencher un incendie. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Aucun autre personnel que l’opérateur de la truelle mécanique ne doit être autorisé à pénétrer dans la zone de travail, sous peine de graves blessures par contact avec les pales de truelle en fonctionnement. Ne pas essayer de procéder à l’entretien ou au nettoyage de la machine ni régler la hauteur de la poignée de la truelle mécanique tandis que celle-ci fonctionne. a c d b wc_gr004418 4.14 Procédure d'arrêt d'urgence Procédure En cas de panne ou d’accident en cours d’utilisation de la machine, procéder comme suit : 4.14.1 Arrêter le moteur. 4.14.2 Fermer le robinet de carburant. 4.14.3 Enlever la machine du chantier en utilisant les techniques de levage correctes. 4.14.4 Nettoyer le béton qui se trouve sur les lames et la machine. 4.14.5 Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine pour obtenir des instructions. 34 wc_tx001521fr.fm CT 24-4A Utilisation 4.15 Réglage de l’inclinaison Voir Dessin : wc_gr004108 Pour régler l'inclinaison des pales (angle) : A = Réglage de la torsion : tourner le bouton de réglage de la torsion (a) dans le sens des aiguilles d'une montre pour accroître la torsion et dans le sens inverse pour la réduire. Réf. B = Condition de travail du béton C = Inclinaison de travail suggérée 1 Phase avec surface mouillée Plat (inclinaison nulle) 2 Phase mouillée à pâteuse 5° légère inclinaison 3 Phase pâteuse 10° d'inclinaison supplémentaire 4 Phase semi-dure à phase finition dure (polissage) 15° d'inclinaison maximale wc_tx001521fr.fm 35 Entretien 5 5.1 CT 24-4A Entretien Maintenance du système de contrôle d’émissions L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par le fabricant du moteur. Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour des informations concernant la garantie d’émission applicable. 5.2 Calendrier d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Après les 20 Tous les premières jours heures Vérifier le niveau de carburant. 3 Vérifier le niveau d’huile moteur. 3 Examiner les conduits de carburant. 3 Examiner le filtre à air. Remplacer si nécessaire. Vérifier la visserie extérieure. 3 Nettoyer la truelle mécanique après chaque utilisation pour éliminer les projections de béton. 3 Toutes les 50 heures Graisser les bras de lame au besoin. Nettoyer les éléments du filtre à air. Remplacer l’huile moteur. Toutes les 100 heures Vérifier la courroie d’entraînement. Nettoyer le séparateur. Vérifier et nettoyer la bougie d’allumage. Vérifier et régler le jeu des soupapes. Toutes les 300 heures 36 wc_tx001522fr.fm CT 24-4A 5.3 Entretien Huile moteur Voir Dessin : wc_gr004132 5.3.1 La vidange d’huile s’effectue sur moteur chaud. 5.3.2 Retirer le bouchon de remplissage d’huile (a) et le bouchon de vidange (b) pour vidanger l’huile. Remarque : par souci de protection de l’environnement, poser une feuille de plastique et un récipient sous la machine pour récupérer le liquide qui s’en écoule. Mettre ce liquide au rebut conformément à la législation de protection de l’environnement en vigueur. 5.3.3 Reposer le bouchon de vidange. 5.3.4 Remplir le carter moteur avec l’huile recommandée jusqu'à l’ouverture du bouchon (c). Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. 5.3.5 Reposer le bouchon de remplissage d’huile. AVERTISSEMENT La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de temps. f Prenez des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée. f Lavez soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée. wc_tx001522fr.fm 37 Entretien 5.4 CT 24-4A Filtre à air Voir Dessin : wc_gr000025 Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Entretenir fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du carburateur. ATTENTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air. Le moteur serait sérieusement endommagé. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion. Pour l’entretien 5.4.1 Démonter le couvercle du filtre à air (a). Retirer les deux éléments et vérifier s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacer les éléments endommagés. 5.4.2 Laver l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. Rincer soigneusement à l’eau claire et laisser l’élément sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et essorer l’huile excessive. 5.4.3 Frapper légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de poussière ou souffler de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacer l’élément en papier s’il semble fortement encrassé. 38 wc_tx001522fr.fm CT 24-4A 5.5 Entretien Bougie Voir Dessin : wc_gr000028 Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel utilisateur du moteur. Le pot d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne AVERTISSEMENT toucher pas le pot d’échappement lorsqu’il est chaud. Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage recommandée et l’ecartement des électrodes. 5.5.1 Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la. 5.5.2 Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté. 5.5.3 Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique. 5.5.4 Régler l’écartement des électrodes (a). 5.5.5 Serrer fermement la bougie d’allumage. ATTENTION : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. wc_tx001522fr.fm 39 Entretien 5.6 CT 24-4A Nettoyage du collecteur d’impuretés Voir Dessin : wc_gr000029 5.6.1 Fermer le robinet de carburant. 5.6.2 Retirer le séparateur (a) et le joint torique (b). 5.6.3 Nettoyer-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Sécherles et remonter-les. 5.6.4 Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite. 40 wc_tx001522fr.fm CT 24-4A 5.7 Entretien Réglage du ralenti Voir Dessin : wc_gr001122 AVERTISSEMENT Retirer la courroie de transmission avant d’effectuer tout réglage sur le carburateur. Voir la Remplacement de la courroie. Les lames s’embrayeront si la courroie n’est pas retirée de la machine. Régler la vitesse moteur en charge voir la Données Techniques. 5.7.1 Démarrer le moteur et laissez-le chauffer jusqu’à sa température de fonctionnement normale. 5.7.2 Tourner la vis d’étranglement (a) vers l’intérieur pour augmenter la vitesse, vers l’extérieur pour réduire la vitesse. Assurez-vous que le papillion de l’étrangleur est en contact avec la vis de butée avant de mesurer la vitesse de rotation. a wc_gr001122 wc_tx001522fr.fm 41 Entretien 5.8 CT 24-4A Réglage du carburateur Voir Dessin : wc_gr0001061 AVERTISSEMENT Retirer la courroie de transmission avant d’effectuer tout réglage sur le carburateur. Voir la Remplacement de la courroie. Les lames s’embrayeront si la courroie n’est pas retirée de la machine. La vis de richesse (a) est munie d’un bouchon limiteur afin d’éviter une richesse excessive du mélange air-carburant et pour être conforme aux réglementations sur les émissions. Le mélange est réglé en usine et aucun réglage ne devrait être nécessaire. N’essayer pas de retirer le bouchon limiteur. Le bouchon limiteur ne peut pas être retiré sans détruire la vis de richesse. a wc_gr001061 42 wc_tx001522fr.fm CT 24-4A 5.9 Entretien Remplacement de la courroie La truelle est équipée d’un embrayage à réglage automatique. Cet embrayage serre automatiquement la courroie et compense l’usure de la courroie. Remplacez la courroie si l’embrayage n’est plus en mesure de serrer suffisamment la courroie pour embrayer la boîte de vitesses sans patiner. Pour remplacer la courroie : 5.9.1 Débrancher le fil de la bougie. Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, il faut toujours débrancher le fil de la bougie avant d’intervenir sur la machine. AVERTISSEMENT 5.9.2 Desserrer les trois vis (d) puis retirer la protection de la courroie (c). 5.9.3 Tourner lentement la poulie (b) et dérouler la courroie (a). Remarque : L’embrayage et la poulie sont alignés en usine et ni l’un ni l’autre ne doit être démonté pendant le remplacement de la courroie. 5.9.4 Installer la nouvelle courroie. 5.9.5 Refixer le protège-courroie à l’aide des rondelles et des vis. Serrer les vis au couple de 10Nm. a c b d wc_tx001522fr.fm 43 wc_gr004429 Entretien 5.10 CT 24-4A Lubrification de la truelle Graisser les bras de la truelle (b) avec de la graisse Shell Alvania RL2 ou équivalente. Enduire d’huile le câble de la commande d’inclinaison ainsi que les autres pièces de la truelle selon besoin. Il n’est pas nécessaire de remplacer l’huile de la boîte de vitesses, sauf après vidange pour intervenir sur la boîte de vitesses. Vérifier le niveau d’huile à travers le bouchon (a) qui se trouve sur le côté de la boîte de vitesses. Le niveau d’huile devrait correspondre au bas du filetage du bouchon. Voir Caractéristiques techniques pour connaître la quantité et le type d’huile. a b wc_gr004389 44 wc_tx001522fr.fm CT 24-4A Entretien 5.11 Stockage Si la truelle doit être stockée pendant plus de 30 jours : wc_tx001522fr.fm • Changer l’huile moteur. • Vider le carburant qui se trouve dans le moteur. • Retirer la bougie et versez 15 ml (½ onca) d’huile moteur SAE30 dans le cylindre. Remettre la bougie en place et faire démarrer le moteur pour répartir l’huile. Reportez-vous au manuel du moteur. • Éliminer les impuretés du cylindre, des ailettes de la culasse, du boîtier du ventilateur, de l’écran rotatif et de la zone du tuyau d’échappement. • Pour gagner de la place, amener la poignée dans sa position de stockage. • Recouvrir la truelle et le moteur et stocker-la en un endroit propre et sec. 45 Recherche d’origine des pannes 6 CT 24-4A Recherche d’origine des pannes 6.1 Guide de base de recherche d’origine des pannes Problème / Symptôme La truelle n’atteint pas sa pleine vitesse. Cause / Remède • Eliminer les dépôts formés dans le cylindre du moteur et la culasse. • Régime du moteur trop faible. Régler le régime. • Nettoyer ou remplacer le filtre à air. • Eliminer les débris des pièces mobiles et des lames de la truelle. • Par temps froid, laisser chauffer le moteur au ralenti pendant 3 ou 4 minutes. • Vérifier le fonctionnement du levier des gaz et du câble des gaz. Le moteur tourne ; mauvais fonctionnement de la truelle. • Vérifier que la courroie n’est pas usée ou endommagée. • Vérifier que l’embrayage n’est pas usé ou endommagé. • Eliminer les débris des pièces mobiles et des bras de la truelle. Le moteur ne démarre pas ou tourne de manière irrégulière. • Vérifier le niveau de carburant. Ouvrir le robinet de carburant. • Nettoyer le filtre à air. • Vérifier/remplacer la bougie d’allumage. • Vérifier le filtre à carburant en ligne. • Vérifier le niveau d’huile moteur. • Vérifier le bouton d’arrêt du moteur. • Au démarrage de la machine, vérifier que le levier des gaz est positionné sur ralenti. La poignée de la truelle a tendance à tourner lorsque le moteur est au ralenti. • Vérifier la vitesse du moteur lorsqu’il est au ralenti. (Il se peut qu’elle soit trop élevée). • La courroie n’est peut-être plus alignée. 46 wc_tx001523fr.fm CT 24-4A 7 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 7.1 Dimensions et Poids E C D B A wc_gr004383 Dimensions en mm Poids à sec en kg A 1537 sans disque de talochage 64 B 610 avec disque de talochage 70 C 1003 Poids total mouillé (de fonctionnement) en kg D 940 sans disque de talochage 66 E 788 avec disque de talochage 71 wc_td000219fr.fm 47 Caractéristiques techniques 7.2 CT 24-4A Moteur Puissance nominale des moteur Puissance nominale nette conformément à SAE J1349. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Numéro de référence : CT 24-4A 0620105, 0620849 Moteur Constructeur du moteur Modèle du moteur Puissance Bougie d’allumage Écartement des électrodes Régime moteur - plein régime Régime moteur - ralenti Embrayage Réglage des soupapes (froid) admission : échappement : Filtre à air Lubrification du moteur Capacité en huile moteur Type de Capacité du réservoir Temps de fonctionnement Honda GX 120 UT1 QX2 2,9 à 3 600 tr/min kW NGK BPR6ES / Denso W20EPR-U 0,7 - 0,8 mm tr/min 3 800±100 tr/min 1 450±100 tr/min 1800 mm 0,15 0,20 type Élément double SAE 10W30 API SJ ou SL grade d’huile 0,6 l carburant Essence ordinaire sans plomb 2,5 l h 2 48 wc_td000219fr.fm CT 24-4A 7.3 Modèle Caractéristiques techniques Truelle mécanique Numéro de référence Diamètre de la truelle mécanique* mm Nombre de lames Lubrification de la boîte de vitesses type/ml Plage de vitesse tr/min Plage d’inclinaison degrés Truelle mécanique CT 24-4A 0620105 610 4 Mobilgear SH 220 Synthetic, E-Series approx. 620 90–141 0–15 * Les lames de la truelle ne doivent PAS être interverties. En d’autres termes, ne JAMAIS placer de lames d’un diamètre supérieur sur une truelle d’un diamètre inférieur. wc_td000219fr.fm 49 Caractéristiques techniques 7.4 CT 24-4A Caractéristiques sonores et de vibration The required sound specification, Paragraph 1.7.4.2.4 of 2006/42/EC Machinery Directive, is: • the sound pressure level at operator’s location (LpA) : 97 dB(A) • the guaranteed sound power level (LWA) = 83 dB(A) These sound values were determined according to ISO 3744 for the sound power level (LWA) and ISO 6081 for the sound pressure level (LpA) at the operator’s location. ISO 5349 Part 1 Annex F states, “The vibration characteristics of a vibrating tool can be highly variable. It is therefore important that the range of vibration conditions associated with different workpieces, materials, working conditions, methods of use of the tool, and exposure duration patterns be reported.” • The average hand and arm vibration value obtained for the entire operating rpm range is 6.9 m/s2. • The maximum hand and arm vibration value obtained within the entire operating rpm range is 8.4 m/s2. • The minimum hand and arm vibration value obtained within the entire operating rpm range is 6.0 m/s2. The sound and vibration specifications were obtained on wetted and cured concrete using the most commonly sold machine configurations. Vibration values will vary depending on throttle position, operating conditions, and handle option. Incertitudes liées aux vibrations transmises par la main Les vibrations transmises par la main ont été mesurées conformément à la norme ISO 5349-1. Cette mesure comporte une incertitude de 1,5 m/s2. 50 wc_td000219fr.fm Information et garantie, système de contrôle d’émissions 8 Information et garantie, système de contrôle d’émissions La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada. 8.1 Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission par évaporation et d’échappement. wc_tx001753fr.fm 51 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032