Mode d'emploi | Rosemount Transmetteur de pression aseptique 3051HT Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
Guide condensé 00825-0203-4091, rév. BB Février 2019 Transmetteur de pression aseptique Rosemount™ 3051HT avec protocole de bus de terrain FOUNDATION™ Fieldbus Remarque Avant d’installer le transmetteur, vérifier que le bon fichier « Device Description » (DD) est chargé dans les systèmes hôtes. Voir la page 3 pour la préparation du système. Février 2019 Guide condensé AVIS Ce guide fournit les recommandations d’installation de base pour le transmetteur Rosemount 3051HT. Il ne contient pas d’instructions concernant la configuration, le diagnostic, la maintenance, l’entretien, le dépannage et les installations antidéflagrantes, non incendiaires et de sécurité intrinsèque (SI). ! AVERTISSEMENT Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes locaux, nationaux et internationaux en vigueur. Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est sous tension. Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les fuites de procédé, n’utiliser que le joint conçu pour assurer l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant. Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les conducteurs et risquent d’électrocuter quiconque les touche. Entrées de conduit/câble Sauf indication contraire, les entrées de câble du boîtier du transmetteur utilisent un filetage NPT 1/2" — 14. N’utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou entrées de câble ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées. Sommaire Préparation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 4 4 5 Raccordement électrique et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ajustage du zéro du transmetteur . . . . . . . . . 18 Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Guide condensé Février 2019 1.0 1.1 Préparation du système Vérification du fichier « Device Description » (DD) Vérifier que la version la plus récente du fichier « Device Description » (DD/DTM™) du transmetteur est chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une bonne communication. Télécharger la version la plus récente du fichier DD à l’adresse Emerson.com ou FieldCommGroup.org. Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 3051 Le Tableau 1 fournit les informations nécessaires sur le fichier « Device Description » correct et la documentation de l’appareil. Tableau 1. Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 3051 pour bus de terrain FOUNDATION™ Fieldbus Révision(1) de l’appareil 8 Hôte Fichier (DD)(2) Disponible sur Tous DD4 : DD rév. 1 FieldCommGroup.org Tous DD5 : DD rév. 1 FieldCommGroup.org AMS Device Manager Emerson version 10.5 ou supérieure : DD rév. 2 Emerson.com Emerson AMS Device Manager versions 8 à 10.5 : DD rév. 1 Emerson.com Emerson 375/475 : DD rév. 2 Utilitaire Easy Upgrade Fichier (DTM) Code du manuel de référence Emerson.com 00809-0100-4774, rév. CA ou ultérieure 1. La révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION. 2. Le nom des fichiers comporte le numéro de révision de l’appareil et le numéro de révision du fichier DD. Le bon fichier « Device Description » doit être installé sur les systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration pour pouvoir accéder à cette fonctionnalité. 3 Février 2019 Guide condensé 2.0 Installation du transmetteur Figure 1. Organigramme d’installation Start 1. Mount the transmitter (section 2.1) 2. Commissioning tag (section 2.2) Démarrer 1. Installation du transmetteur (section 2.1) 3. Set switches and software write lock (section 2.3, 2.4) 4. Grounding, wiring, and power up (section 2.5) 5. Configuration (section 2.6) 6. Zero trim the transmitter (section 2.7) Done Locate device 3. Configuration des commutateurs et du verrouillage en écriture logicielle (Section 2.3, 2.4) 4. Mise à la terre, câblage et mise sous tension (Section 2.5) 5. Configuration (section 2.6) 6. Ajustage du zéro du transmetteur (Section 2.7) 2. Étiquette de mise en service (Section 2.2) Localisation de l'appareil 2.1 Terminé Montage du transmetteur Orienter le transmetteur de la façon souhaitée avant de procéder au montage. Pour changer l’orientation du transmetteur, celui-ci ne doit pas être monté ou fixé de façon sécurisée. Orientation des entrées de câble Lors de l’installation d’un transmetteur Rosemount 3051HT, il est recommandé de l’installer de sorte qu’une entrée de câble soit orientée vers le bas ou parallèle au sol afin d’optimiser l’égouttage lors du nettoyage. Joint environnemental pour le boîtier Pour remplir les conditions NEMA® type 4X, IP66 et IP68 et IP69K, utiliser de la pâte à joint ou un ruban d’étanchéité (PTFE) sur les filets mâles de la conduite pour obtenir un joint étanche à l’eau et à la poussière. Consulter l’usine si d’autres indices de protection sont nécessaires. Remarque L’indice de protection IP69K n’est disponible que pour les appareils avec un boîtier en acier inoxydable et le code d’option V9 dans la chaîne de caractères du modèle. Pour les filetages M20, installer des bouchons d’entrée de câble en vissant jusqu’au bout ou jusqu’à une résistance mécanique. 4 Guide condensé Février 2019 Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne Le côté basse pression (référence atmosphérique) du transmetteur de pression relative à montage en ligne est situé sur le col du transmetteur, avec une mise à l’atmosphère protégée (voir la Figure 2). Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, fluides visqueux, etc.) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse s’écouler par gravité. Figure 2. Côté basse pression avec mise à l’atmosphère protégée en ligne Aluminium Acier inoxydable 316 poli A A. Orifice basse pression (référence atmosphérique) Fixation Lors de la fixation, observer les valeurs de serrage recommandées par le fournisseur de joint.(1) 2.2 Étiquette de mise en service (papier) Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser l’étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S’assurer que le numéro de repère inscrit sous « PD Tag » est correctement indiqué aux deux emplacements sur l’étiquette de mise en service et détacher la partie inférieure pour chaque transmetteur. 1. Pour garantir les performances, il est déconseillé de serrer un raccord Tri Clamp de 1,5" au-delà de 5,6 N m dans des plages de pression inférieures à 1,4 bar. 5 Février 2019 Guide condensé Figure 3. Étiquette de mise en service Commissioning Tag DEVICE ID: 0 0 1 1 5 1 A C 0 00 10 00 14 4 0- 12 16 98 09 1 72 5 DEVICE REVISION: A PHYSICAL DEVICE TAG DEVICE ID: 0 0 1 1 5 1 A C 0 00 10 00 14 4 0- 12 16 98 09 1 72 5 Device Barcode DEVICE REVISION: S/N: PHYSICAL DEVICE TAG A. Révision de l’appareil Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de l’appareil. La description de l’appareil peut être téléchargée à partir du site Web du système hôte de Emerson.com/Rosemount, ou de FieldCommGroup.org. 2.3 Réglage du commutateur de sécurité Configurer les commutateurs de sécurité et de simulation avant l’installation, comme illustré dans la Figure 4. Le commutateur de simulation active ou désactive les alertes simulées, ainsi que les valeurs et les états simulés du bloc d’entrée analogique. Par défaut, le commutateur de simulation est en position activée. Le commutateur de sécurité autorise (symbole de déverrouillage) ou interdit (symbole de verrouillage) toute configuration du transmetteur. - Par défaut, le commutateur de sécurité est désactivé (symbole de déverrouillage). - Le commutateur de sécurité peut être activé ou désactivé à l’aide du logiciel. Pour modifier la configuration des commutateurs, procéder comme suit : 1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle de mesurage et mettre l’appareil hors tension. 2 . Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de raccordement (bornier). Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive, si l’appareil est sous tension. 3 . Faire glisser les commutateurs de sécurité et de simulation dans la position souhaitée. 6 Guide condensé Février 2019 4. Remettre en place le couvercle du boîtier du transmetteur ; il est recommandé de serrer le couvercle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre le couvercle et le boîtier pour satisfaire aux exigences en matière de protection antidéflagrante. 2.4 Réglage du commutateur de simulation Le commutateur de simulation se trouve sur l’électronique. Il est utilisé en conjonction avec le logiciel de simulation du transmetteur pour simuler des variables procédé et/ou des alertes et des alarmes. Pour simuler des variables et/ou des alertes et des alarmes, le commutateur de simulation doit être mis en position activée et le logiciel doit être activé par l’intermédiaire de l’hôte. Pour désactiver la simulation, le commutateur doit être en position désactivée ou le paramètre de simulation logicielle doit être désactivé par l’intermédiaire de l’hôte. Figure 4. Carte électronique du transmetteur Aluminium Acier inoxydable 316 poli A B A. Commutateur de simulation B. Commutateur de sécurité 2.5 Raccordement électrique et mise sous tension Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes d’alimentation du transmetteur ne chute pas en dessous de 9 Vcc. La tension d’alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales (fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Dans les conditions normales de fonctionnement, la tension minimale recommandée est de 12 Vcc. Un câble blindé à paires torsadées de type A est recommandé. Pour connecter le transmetteur, procéder comme suit : 1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les câbles d’alimentation aux bornes indiquées sur l’étiquette du bornier. Remarque Les bornes d’alimentation du transmetteur Rosemount 3051 n’étant pas polarisées, il n’est pas nécessaire de tenir compte de la polarité des fils lors de leur connexion aux bornes. Si des appareils polarisés sont raccordés sur le segment, la polarité des bornes doit être respectée. Il est recommandé d’utiliser des cosses à sertir au niveau des bornes à vis. 7 Février 2019 Guide condensé 2. Veiller à assurer un contact total avec la vis et la rondelle du bornier. En cas de câblage direct, enrouler le câble dans le sens horaire pour s’assurer qu’il est en place lors du serrage de la vis du bornier. Aucune alimentation supplémentaire n’est nécessaire. Remarque L’utilisation de broches ou de bagues n’est pas recommandée car le raccordement peut se desserrer avec le temps ou sous l’effet des vibrations. 3. Relier le boîtier correctement à la terre. S’assurer que le blindage du câble de l’instrument est : - coupé à ras et isolé pour ne pas toucher le boîtier du transmetteur ; - raccordé au blindage suivant en cas d’utilisation d’une boîte de jonction ; - raccordé à une mise à la terre fiable au niveau de la source d’alimentation. 4. Si une protection contre les transitoires est nécessaire, consulter la section Mise à la terre des câbles de signal pour des instructions de mise à la terre. 5. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées. 6. Remettre les couvercles du transmetteur en place. - Conformément aux exigences applicables en zone ordinaire, l’ouverture et la dépose des couvercles doivent être obligatoirement effectuées à l’aide d’un outil. Figure 5. Câblage Aluminium A Acier inoxydable 316 poli A C B B C DP DP E D A. Minimiser les longueurs de câble B. Couper le blindage à ras et isoler C. Borne de masse (ne pas mettre le blindage à la terre au niveau du transmetteur) 8 E D D. Isoler le blindage E. Raccorder le blindage à la terre au niveau de la source d’alimentation Guide condensé Février 2019 Mise à la terre des câbles de signal Ne pas acheminer les câbles de signal dans des entrées ou chemins de câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques de forte puissance. Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur du compartiment de l’électronique et à l’intérieur du compartiment de câblage. Ces bornes sont utilisées pour l’installation de borniers de protection contre les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale. 1. Retirer le couvercle du boîtier des bornes de terrain. 2. Raccorder la paire de câblage et la masse comme indiqué à la Figure 5. a. Couper le blindage du câble le plus à ras possible et l’isoler pour qu’il ne touche pas le boîtier du transmetteur. Remarque Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du transmetteur : tout contact entre le blindage du câble et le boîtier du transmetteur peut créer des boucles de masse et interférer avec les communications. b. Connecter les blindages du câble en continu au niveau de la mise à la terre de l’alimentation. c. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation. Remarque Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente des problèmes de communication sur le segment. 3. Remettre le couvercle du boîtier en place. Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. 4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées. Remarque Le boîtier en acier inoxydable 316 poli du transmetteur Rosemount 3051HT limite l’accès à la borne de masse à l’intérieur du compartiment de câblage. Alimentation électrique Pour fonctionner correctement, le transmetteur nécessite une alimentation de 9 à 32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque). Conditionneur d’alimentation Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d’alimentation afin d’isoler l’alimentation, de filtrer et de découpler le segment des autres segments branchés sur la même alimentation. 9 Guide condensé Février 2019 Mise à la terre Les fils de signal du segment de bus de terrain ne peuvent pas être mis à la terre. La mise à la terre de l’un des fils de signal entraîne l’arrêt de tout le segment de bus de terrain. Mise à la terre du blindage Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la terre de câbles blindés exigent un point de mise à la terre unique pour chaque câble blindé afin d’éviter la présence d’une boucle de masse. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l’alimentation. Terminaison de signal Un bouchon de charge doit être installé aux deux extrémités de chaque segment du bus de terrain. Localisation des appareils Au fil du temps, les appareils sont souvent installés, configurés et mis en service par des personnes différentes. Une fonction de localisation des appareils (« Locate Device ») utilise l’indicateur LCD (le cas échéant) pour faciliter la recherche de l’emplacement de l’appareil souhaité. Dans l’écran « Overview » (Aperçu) de l’appareil, cliquer sur le bouton Locate Device (Localiser l’appareil). Cela permet à l’utilisateur d’afficher un message « Find me » (Trouvez-moi) ou de saisir un message personnalisé à afficher sur l’indicateur LCD de l’appareil. Lorsque l’utilisateur quitte la méthode « Locate Device », l’indicateur LCD de l’appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal. Remarque Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction « Locate Device » dans le fichier DD. 2.6 Configuration Chaque hôte ou outil de configuration de bus de terrain Fieldbus FOUNDATION affiche et effectue les configurations d’une façon différente. Certains utilisent des fichiers « Device Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et afficher les données de manière cohérente sur les différentes plates-formes. L’hôte ou l’outil de configuration n’est pas forcément compatible avec toutes ces fonctionnalités. Utiliser les exemples de bloc suivants pour effectuer une configuration de base du transmetteur. Pour des configurations plus avancées, consulter le manuel de référence du transmetteur Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus. Remarque Les utilisateurs du système DeltaV™ doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs de ressource et du transducteur, et Control Studio pour les blocs de fonction. 10 Guide condensé Février 2019 Configuration du bloc d’entrée analogique Les instructions de navigation pour chaque étape sont données ci-après. De plus, les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans « Arborescence des menus pour la configuration de base », page 12. Figure 6. Organigramme de configuration Start Device Configuration here 1. Verify device tag: PD_TAG 6. Set low cutoff: LOW_CUT 2. Check switches and software write lock PRIMARY_VALUE_ DAMPING 3. Set signal conditioning: L_TYPE 8. Set up LCD display 7. Set damping: 9. Review transmitter configuration 4. Set scaling XD_SCALE 5. Set scaling OUT_SCALE Début de la configuration de l'appareil 1. Vérification du repère de l'appareil : PD_TAG 2. Vérification des commutateurs et du verrouillage en écriture logicielle 3. Configuration du traitement du signal : L_TYPE 4. Réglage de l'échelle XD_SCALE 5. Réglage de l'échelle OUT_SCALE 10. Set switches and software write lock Done 6. Réglage seuil de coupure bas : LOW_CUT 7. Configuration de l'amortissement : PRIMARY_VALUE_ DAMPING 8. Configuration de l'indicateur LCD 9. Vérification de la configuration du transmetteur 10. Paramétrage des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel Terminé 11 Février 2019 Guide condensé Figure 7. Arborescence des menus pour la configuration de base (Overview) Pressure Calibration Device Information Locate Device Scale Gauges (Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits Restore Factory Calibration Last Calibration Points Calibration Details (Device Information) Identification ( 1 ) Revisions Materials of Construction Security & Simulation (Materials of Construction) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal (Security & Simulation) Write Lock Setup (2, 10) (Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup (Guided Setup) Zero Trim Change Damping (7, 9) Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 9) (Manual Setup) Process Variable Materials of Construction Display Classic View (Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature Change Damping (7, 9) ( Display ) Display Options (8, 9) Advanced Configuration (Classic View)( 9 ) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping Master Reset Texte standard — Choix de navigation disponibles (Texte) — Nom du choix utilisé sur l'écran du menu parent pour accéder à ce menu Texte en caractères gras — Méthodes automatisées Texte souligné — Numéros de tâches de configuration dans l'organigramme de configuration 12 Guide condensé Février 2019 (Présentation) Pression Étalonnage Informations sur l’appareil Localisation de l’appareil Mise à l’échelle de la pression relative (Étalonnage) Valeur primaire Ajustage de la cellule Limites de la cellule Rétablissement de l’étalonnage d’usine Derniers points d’étalonnage Détails de l’étalonnage (Informations sur l’appareil) Identification ( 1 ) Révisions Matériaux de construction Sécurité et simulation (Matériaux de construction) Cellule Plage de la cellule Bride Séparateur (Sécurité et Simulation) Configuration du verrouillage en écriture (2, 10) (Configuration assistée) (Configurer) Configuration assistée Configuration manuelle Configuration des alertes Ajustage du zéro Modification de l’amortissement (7, 9) Configuration de l’indicateur local (8, 9) Configuration des blocs d’entrée analogique (3, 4, 5, 9) (Configuration manuelle) Variable de procédé Matériaux de construction Indicateur Affichage classique (Variable de procédé) Pression Amortissement de pression Température de la cellule Modification de l’amortissement (7, 9) (Indicateur) Options de l’indicateur (8, 9) Configuration avancée (Affichage classique) (9) Affichage de tous les paramètres Résumé des modes Mappage des canaux de blocs d’entrée analogique Réinitialisation générale Avant de commencer Consulter la Figure 6 pour visualiser graphiquement le processus étape par étape de la configuration de base de l’appareil. Avant de commencer la configuration, il peut être nécessaire de vérifier le repère de l’appareil ou de désactiver la protection en écriture matérielle et logicielle sur le transmetteur. Pour ce faire, suivre l’Étape 1 et l’Étape 2 ci-dessous. Sinon, passer à « Configuration du bloc d’entrée analogique » 1. Pour vérifier le repère de l’appareil : a. Navigation : dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner « Device Information » (Informations sur l’appareil) pour vérifier son repère. 13 Guide condensé Février 2019 2. Pour vérifier les commutateurs (voir la Figure 4) : a. Le commutateur de verrouillage en écriture doit être en position déverrouillée si le commutateur a été activé par le logiciel. b. Pour désactiver le verrouillage en écriture logicielle (les appareils sont livrés au départ de l’usine avec le verrouillage en écriture logicielle désactivé) : Navigation : dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner « Device Information », puis sélectionner l’onglet « Security and Simulation » (Sécurité et simulation). Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du verrouillage en écriture) pour désactiver le verrouillage en écriture logicielle. Remarque Placer la boucle de régulation en mode « Manual » (Manuel) avant de commencer la configuration du bloc d’entrée analogique. Configuration du bloc d’entrée analogique Pour utiliser la configuration assistée : a. Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration assistée). b. Sélectionner « AI Block Unit Setup » (Configuration de l’unité de bloc d’entrée analogique). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Pour utiliser la configuration manuelle : a. Naviguer vers Configure>Manual Setup>Process Variable (Configuration > Configuration manuelle > Variable de procédé). b. Sélectionner « AI Block Unit Setup » (Configuration de l’unité de bloc d’entrée analogique). c. Mettre le bloc d’entrée analogique en mode « Out of Service » (Hors service). Remarque En configuration manuelle, effectuer les étapes dans l’ordre décrit dans « Configuration du bloc d’entrée analogique », page 11. Remarque Pour plus de simplicité, le bloc de configuration assistée 1 a été assigné à la variable principale du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le bloc d’entrée analogique 2 a été assigné à la température de la cellule du transmetteur. La voie doit être sélectionnée pour les blocs d’entrée analogique 3 et 4. 14 La Voie 1 correspond à la variable principale. La Voie 2 correspond à la température de la cellule. Février 2019 Guide condensé Les voies supplémentaires suivantes sont disponibles si le code d’option D01 de la suite de diagnostic du bus de terrain FOUNDATION Fieldbus est activé. La Voie 12 correspond à la moyenne SPM. La Voie 13 correspond à l’écart-type SPM. Pour configurer la SPM, voir le manuel de référence du transmetteur Rosemount 3051 FOUNDATION Fieldbus. Remarque De l’Étape 3 à l’Étape 6, le processus est réalisé selon une méthode étape par étape unique en configuration assistée ou sur un même écran unique en configuration manuelle. Remarque Si la valeur sélectionnée pour de L_TYPE à l’étape Étape 3 est « Direct », l’Étape 4, l’Étape 5 et l’Étape 6 ne sont pas nécessaires. Si la valeur sélectionnée pour L_TYPE est « Indirect », l’Étape 6 n’est pas nécessaire. Toutes les étapes non nécessaires seront ignorées automatiquement. 3. Pour sélectionner la valeur de conditionnement du signal « L_TYPE » dans le menu déroulant : a. Sélectionner « L_TYPE: Direct » pour des mesures de pression avec les unités par défaut de l’appareil. b. Sélectionner « L_TYPE: Indirect » pour d’autres appareils de pression ou de niveau. 4. Pour régler « XD_SCALE » (Échelle XD) sur les graduations 0 % et 100 % (plage du transmetteur) : a. Sélectionner « XD_SCALE_UNITS » (Unités d’échelle XD) dans le menu déroulant. b. Saisir la valeur « XD_SCALE 0% ». Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c. Saisir la valeur « XD_SCALE 100% ». Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d. Si L_TYPE est réglé sur « Direct », le bloc d’entrée analogique peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 5. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect » ou « Indirect Square Root », régler « OUT_SCALE » (Hors d’échelle) pour modifier les unités de mesure. a. Sélectionner OUT_SCALE UNITS (Unités hors d’échelle) dans le menu déroulant. b. Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c. Sélectionner la valeur haute de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d. Si L_TYPE est configuré sur « Indirect », le bloc d’entrée analogique peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration assistée effectue automatiquement cette étape. 15 Février 2019 Guide condensé 6. Modifier l’amortissement. a. Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration assistée). Sélectionner Change Damping (Modification de l’amortissement). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes. L’intervalle autorisé est de 0,4 à 60 secondes. b. Pour utiliser la configuration manuelle : Naviguer vers Configure > Manual Setup > Process Variable (Configuration > Configuration manuelle > Variable de procédé). Sélectionner Change Damping (Modification de l’amortissement). Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes. L’intervalle autorisé est de 0,4 à 60 secondes. 7. Configurer l’indicateur LCD en option (le cas échéant). a. Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration assistée). Sélectionner Local Display Setup (Configuration de l’indicateur local). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher (4 paramètres au maximum). L’indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu. b. Pour utiliser la configuration manuelle : Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration assistée). Sélectionner Local Display Setup (Configuration de l’indicateur local). Cocher chacun des paramètres à afficher. L’indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu. 8. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service. a. Pour vérifier la configuration du transmetteur, faire défiler les écrans « AI Block Unit Setup » (Configuration de l’unité de bloc d’entrée analogique) , « Change Damping » (Modification de l’amortissement) et « Set up LCD Display » (Configuration de l’indicateur LCD) en mode de configuration manuelle. b. Modifier les valeurs selon le besoin. c. Retourner à l’écran « Overview » (Présentation). d. Si le Mode est « Not in Service » (Pas en service), cliquer sur le bouton « Change» (Modifier) puis sur « Return All to Service » (Tout remettre en service). 16 Guide condensé Février 2019 Remarque Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n’est pas nécessaire, l’Étape 9. peut être ignorée. 9. Paramétrer les commutateurs et le verrouillage en écriture logicielle. a. Vérifier les commutateurs (voir la Figure 4). Remarque Le commutateur de verrouillage en écriture peut être laissé en position verrouillée ou déverrouillée. En fonctionnement normal de l’appareil, le commutateur de simulation peut être laissé en position activée ou désactivée. Activation du verrouillage en écriture logicielle 1. Naviguer depuis l’écran « Overview » (Aperçu). a. Sélectionner « Device Information » (Informations sur l’appareil). b. Sélectionner l’onglet « Security and Simulation » (Sécurité et simulation). 2. Effectuer une Write Lock Setup (Configuration du verrouillage en écriture) pour activer le verrouillage en écriture logicielle. Paramètres de configuration du bloc d’entrée analogique Utiliser l’exemple de pression comme guide. Paramètres Données à saisir Voie 1 = Pression, 2 = Température de la cellule, 12 = Moyenne SPM, 13 = Écart-type SPM. L_Type Direct, indirect ou racine carrée XD_Scale Échelle et unités de mesure Pa Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil. Out_Scale bar torr à 0 °C ft H2O à 4 °C m H2O à 4 °C kPa mbar kg/cm2 ft H2O à 60 °F mm Hg à 0 °C mPa psf kg/m2 ft H2O à 68 °F cm Hg à 0 °C hPa Atm in H2O à 4 °C mm H2O à 4 °C in Hg à 0 °C °C psi in H2O à 60 °F mm H2O à 68 °C m Hg à 0 °C °F g/cm2 in H2O à 68 °F cm H2O à 4 °C Échelle et unités de mesure 17 Février 2019 Guide condensé Exemple pour la mesure de pression Paramètres Données à saisir Voie 1 L_Type Direct XD_Scale Voir la liste des unités de mesure prises en charge. Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil. Out_Scale Régler les valeurs hors de la plage de fonctionnement. Affichage de la pression sur l’indicateur LCD Sélectionner la case à cocher « Pressure » (Pression) sur l’écran de configuration de l’indicateur (Display Configuration) . 2.7 Ajustage du zéro du transmetteur Remarque Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou avec un étalonnage par défaut à pleine échelle (étendue d’échelle = portée limite supérieure). L’ajustage du zéro est un réglage à un point permettant de compenser les effets de la position de montage et de la pression de service. Lors de l’ajustage du zéro, s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les colonnes de référence humides sont correctement remplies. Le transmetteur ne permet de compenser qu’une erreur de zéro comprise entre 3 et 5 % de la portée limite supérieure. Pour les erreurs de zéro supérieures, compenser le décalage en utilisant les paramètres XD_Scaling, Out_Scaling et Indirect L_Type du bloc d’entrée analogique (AI). Pour utiliser la configuration assistée : 1. Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration assistée). 2. Sélectionner Zero Trim (Ajustage du zéro). Cette fonction permet d’effectuer l’ajustage du zéro. Pour utiliser la configuration manuelle : 1. Naviguer jusqu’à Overview > Calibration > Sensor Trim (Aperçu > Étalonnage > Ajustage de la cellule). 2. Sélectionner Zero Trim (Ajustage du zéro). Cette fonction permet d’effectuer l’ajustage du zéro. 18 Guide condensé Février 2019 3.0 Certifications du produit 3.1 Informations relatives aux directives européennes Une copie de la déclaration de conformité UE se trouve à la fin du Guide condensé. La révision la plus récente de la déclaration de conformité UE est disponible sur Emerson.com/Rosemount. 3.2 Certification pour zone ordinaire Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, aux niveaux électrique et mécanique et relativement à la protection contre l’incendie. Cette inspection a été assurée par FM Approvals, laboratoire d’essai américain (NRTL) accrédité par l’OSHA (Administration fédérale pour la sécurité et la santé au travail). 3.3 Altitude Niveau de pollution 5 000 m max. 4 (boîtiers métalliques) 2 (boîtiers non métalliques) Installation de l’équipement en Amérique du Nord Le Code national de l’électricité des États-Unis® (NEC) et le Code canadien de l’électricité (CCE) autorisent l’utilisation d’équipements marqués pour division dans des zones et d’équipements marqués pour zone dans des divisions. Les marquages doivent être adaptés à la classification de la zone et à la classe de température et de gaz. Ces informations sont clairement définies dans les codes respectifs. 3.4 États-Unis I5 Sécurité intrinsèque, non incendiaire Certificat : 1053834 Normes : FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3611 — 2004, FM Classe 3810 - 2005 Marquages : SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1024, CL I ZONE 0 AEx ia IIC T4 ; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D T5 ; T4 (-20 °C Ta +70 °C) [HART] ; T4 (-20 °C Ta +60 °C) [Fieldbus] ; Type 4x 3.5 Canada I6 Sécurité intrinsèque Certificat : 1053834 Normes : ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 N°142-M1987, norme CSA. C22.2. N°157-92, norme CSA C22.2 N° 213 - M1987 Marquages : Sécurité intrinsèque en zone de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1024 ; code de température T4 ; convient pour les zones de Classe I, Zone 0 ; Type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053) 19 Février 2019 Guide condensé 3.6 Europe I1 ATEX Sécurité intrinsèque Certificat : BAS97ATEX1089X Normes : EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-11:2012 Marquages : HART : II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-20 °C Ta +40 °C), T4 (-20 °C Ta +70 °C) Fieldbus : II 1 G Ex ia IIC Ga T4 (-20 °C Ta +60 °C) Tableau 2. Paramètres d’entrée Paramètre HART Tension Ui 30 V 30 V Intensité Ii 200 mA 300 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W Capacité Ci 0,012 F 0 F 0 mH 0 mH Inductance Li Fieldbus/PROFIBUS Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par l’article 6.3.12 de la norme EN60079-11:2012. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0. 3.7 International I7 IECEx Sécurité intrinsèque Certificat : IECEx BAS 09.0076X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011 Marquages : HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-20 °C Ta +40 °C), T4 (-20 °C Ta +70 °C) Bus de terrain : Ex ia IIC T4 Ga (-20 °C Ta +60 °C) Tableau 3. Paramètres d’entrée Paramètre HART Tension Ui 30 V 30 V Intensité Ii 200 mA 300 mA Puissance Pi 0,9 W 1,3 W Capacité Ci 0,012 F 0 F 0 mH 0 mH Inductance Li Fieldbus/PROFIBUS Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par l’article 6.3.12 de la norme EN60079-11:2012. Ce point doit être pris en compte lors de l’installation de l’appareil. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0. 20 Février 2019 3.8 Guide condensé Certifications complémentaires 3-A® Tous les transmetteurs Rosemount 3051HT dotés des raccordements suivants sont certifiés et étiquetés 3-A. T32 : Tri-Clamp 1½" T42 : Tri-Clamp 2" Si le raccordement au procédé B11 est sélectionné, consulter le tableau de commande de la Fiche de spécifications du séparateur à membrane du Rosemount 1199 (00813-0103-4016) pour connaître la disponibilité des certifications 3-A. A 3-Un certificat de conformité est disponible (code d’option QA). EHEDG Tous les transmetteurs Rosemount 3051HT dotés des raccordements suivants sont certifiés et étiquetés EHEDG. T32 : Tri-Clamp 1½" T42 : Tri-Clamp 2" Si le raccordement au procédé B11 est sélectionné, consulter le tableau de commande de la Fiche de spécifications du séparateur à membrane du Rosemount 1199 (00813-0103-4016) pour connaître la disponibilité des certifications EHEDG. Un certificat de conformité EHEDG est disponible (code d’option QE). S’assurer que le joint choisi pour l’installation est certifié pour répondre aux exigences de l’application et de la certification EHEDG. ASME-BPE Tous les transmetteurs Rosemount 3051HT dotés de l’option F2 et des raccordements suivants sont conçus selon les normes ASME-BPE SF4 (1) : T32 : Tri-Clamp 1½" T42 : Tri-Clamp 2" Un certificat auto-certifié de conformité à la norme ASME-BPE est également disponible (option QB). 1. Selon la clause SD-2.4.4.2 (m), l’aptitude des boîtiers en aluminium peint doit être déterminée par l’utilisateur final. 21 Guide condensé Figure 8. Déclaration de conformité du Rosemount 3051HT 22 Février 2019 Février 2019 Guide condensé Figure 9. Déclaration de conformité du Rosemount 3051HT 23 Guide condensé Figure 10. Déclaration de conformité du Rosemount 3051HT 24 Février 2019 Février 2019 Guide condensé 25 Guide condensé 26 Février 2019 Février 2019 Guide condensé 27 Février 2019 Guide condensé ਜ਼ᴹChina RoHS㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරਧࡇ㺘Rosemount 3051HT List of Rosemount 3051HT Parts with China RoHS Concentration above MCVs ᴹᇣ⢙䍘 䍘/ Hazardous Substances 䫵 Lead (Pb) ⊎ Mercury (Hg) 䭹 Cadmium (Cd) ޝԧ䬜 䬜 Hexavalent Chromium (Cr +6) ཊⓤ㚄 㚄㤟 Polybrominated biphenyls (PBB) ཊⓤ㚄 㚄㤟䟊 Polybrominated diphenyl ethers (PBDE) ⭥ᆀ㓴Ԧ Electronics Assembly X O O O O O ༣փ㓴Ԧ Housing Assembly O O O O O O Րᝏಘ㓴Ԧ Sensor Assembly X O O O O O 䜘Ԧ〠 Part Name ᵜ㺘Ṭ㌫ᦞSJ/T11364Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364. O: Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵਜ਼䟿൷վҾGB/T 26572ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of GB/T 26572. X: Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵਜ਼䟿儈ҾGB/T 26572ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement of GB/T 26572. 28 Février 2019 Guide condensé 29 Guide condensé 00825-0203-4091, rév. BB Février 2019 Emerson Automation Solutions SAS 14, rue Edison B. P. 21 F — 69671 Bron Cedex France (33) 4 72 15 98 00 (33) 4 72 15 98 99 www.emerson.fr Bureau régional pour l’Asie-Pacifique Emerson Automation Solutions AG Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse (41) 41 768 61 11 (41) 41 761 87 40 [email protected] www.emerson.ch Bureau régional pour le Moyen-Orient et l’Afrique Emerson Automation Solutions nv/sa De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique (32) 2 716 7711 (32) 2 725 83 00 www.emerson.be Siège social international Emerson Automation Solutions 6021 Innovation Blvd. Shakopee, MN 55379, États-Unis +1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 [email protected] Bureau régional pour l’Amérique du Nord Emerson Automation Solutions 8200 Market Blvd. Chanhassen, MN 55317, États-Unis +1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888 +1 952 949 7001 [email protected] Bureau régional pour l’Amérique latine Emerson Automation Solutions 1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise, FL 33323, États-Unis +1 954 846 5030 +1 954 846 5121 [email protected] Bureau régional pour l’Europe Emerson Automation Solutions Europe GmbH Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046 CH 6340 Baar Suisse +41 (0) 41 768 6111 +41 (0) 41 768 6300 [email protected] Emerson Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapour 128461 +65 6777 8211 +65 6777 0947 [email protected] Emerson Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone — South 2 Dubaï, Émirats arabes unis +971 4 8118100 +971 4 8865465 [email protected] Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions Twitter.com/Rosemount_News Facebook.com/Rosemount Youtube.com/user/RosemountMeasurement Google.com/+RosemountMeasurement Les conditions de vente sont disponibles à la page Conditions de vente. Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co. Rosemount et le logo de Rosemount sont des marques de commerce d’Emerson. DeltaV est une marque de commerce d’Emerson. DTM est une marque de commerce du Groupe FDT. FOUNDATION Fieldbus est une marque de commerce du groupe FieldComm. 3-A est une marque déposée de 3-A Sanitary Standards, Inc. NEMA est une marque déposée et une marque de service de la National Electrical Manufacturers Association. National Electrical Code est une marque déposée de National Fire Protection Association, Inc. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2019 Emerson. Tous droits réservés.