Mode d'emploi | Rosemount Transmetteur de pression aseptique 3051HT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Mode d'emploi | Rosemount Transmetteur de pression aseptique 3051HT Manuel utilisateur | Fixfr
Guide condensé
00825-0203-4091, rév. BB
Février 2019
Transmetteur de pression aseptique
Rosemount™ 3051HT
avec protocole de bus de terrain FOUNDATION™ Fieldbus
Remarque
Avant d’installer le transmetteur, vérifier que le bon fichier « Device Description » (DD) est
chargé dans les systèmes hôtes. Voir la page 3 pour la préparation du système.
Février 2019
Guide condensé
AVIS
Ce guide fournit les recommandations d’installation de base pour le transmetteur Rosemount 3051HT.
Il ne contient pas d’instructions concernant la configuration, le diagnostic, la maintenance, l’entretien,
le dépannage et les installations antidéflagrantes, non incendiaires et de sécurité intrinsèque (SI).
!
AVERTISSEMENT
Des explosions peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
L’installation de ce transmetteur en atmosphère explosive doit respecter les normes, codes et consignes
locaux, nationaux et internationaux en vigueur.
 Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil
est sous tension.
Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
 Pour éviter les fuites de procédé, n’utiliser que le joint conçu pour assurer l’étanchéité avec l’adaptateur de
bride correspondant.
Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.
 Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les
conducteurs et risquent d’électrocuter quiconque les touche.
Entrées de conduit/câble
 Sauf indication contraire, les entrées de câble du boîtier du transmetteur utilisent un filetage NPT 1/2" — 14.
N’utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou entrées de câble ayant un filetage compatible
lors de la fermeture de ces entrées.
Sommaire
Préparation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
4
5
Raccordement électrique et mise
sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajustage du zéro du transmetteur . . . . . . . . . 18
Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Guide condensé
Février 2019
1.0
1.1
Préparation du système
Vérification du fichier « Device Description » (DD)


Vérifier que la version la plus récente du fichier « Device Description »
(DD/DTM™) du transmetteur est chargée sur les systèmes considérés afin de
garantir une bonne communication.
Télécharger la version la plus récente du fichier DD à l’adresse Emerson.com
ou FieldCommGroup.org.
Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 3051
Le Tableau 1 fournit les informations nécessaires sur le fichier « Device
Description » correct et la documentation de l’appareil.
Tableau 1. Révisions et fichiers du transmetteur Rosemount 3051 pour bus de
terrain FOUNDATION™ Fieldbus
Révision(1)
de
l’appareil
8
Hôte
Fichier (DD)(2)
Disponible sur
Tous
DD4 : DD rév. 1
FieldCommGroup.org
Tous
DD5 : DD rév. 1
FieldCommGroup.org
AMS Device Manager
Emerson version 10.5 ou supérieure :
DD rév. 2
Emerson.com
Emerson
AMS Device Manager
versions 8 à 10.5 : DD rév. 1
Emerson.com
Emerson
375/475 : DD rév. 2
Utilitaire Easy Upgrade
Fichier
(DTM)
Code du manuel de
référence
Emerson.com
00809-0100-4774, rév.
CA ou ultérieure
1. La révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de
configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION.
2. Le nom des fichiers comporte le numéro de révision de l’appareil et le numéro de révision du fichier DD. Le bon
fichier « Device Description » doit être installé sur les systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des
équipements, ainsi que sur les outils de configuration pour pouvoir accéder à cette fonctionnalité.
3
Février 2019
Guide condensé
2.0
Installation du transmetteur
Figure 1. Organigramme d’installation
Start
1. Mount the
transmitter
(section 2.1)
2. Commissioning
tag
(section 2.2)
Démarrer
1. Installation du
transmetteur
(section 2.1)
3. Set switches and
software write lock
(section 2.3, 2.4)
4. Grounding, wiring,
and power up
(section 2.5)
5. Configuration
(section 2.6)
6. Zero trim the
transmitter
(section 2.7)
Done
Locate device
3. Configuration des
commutateurs et du
verrouillage en écriture
logicielle (Section 2.3, 2.4)
4. Mise à la terre, câblage
et mise sous tension
(Section 2.5)
5. Configuration
(section 2.6)
6. Ajustage du zéro du
transmetteur
(Section 2.7)
2. Étiquette de mise en
service (Section 2.2)
Localisation de l'appareil
2.1
Terminé
Montage du transmetteur
Orienter le transmetteur de la façon souhaitée avant de procéder au montage.
Pour changer l’orientation du transmetteur, celui-ci ne doit pas être monté ou
fixé de façon sécurisée.
Orientation des entrées de câble
Lors de l’installation d’un transmetteur Rosemount 3051HT, il est recommandé
de l’installer de sorte qu’une entrée de câble soit orientée vers le bas ou parallèle
au sol afin d’optimiser l’égouttage lors du nettoyage.
Joint environnemental pour le boîtier
Pour remplir les conditions NEMA® type 4X, IP66 et IP68 et IP69K, utiliser de la
pâte à joint ou un ruban d’étanchéité (PTFE) sur les filets mâles de la conduite
pour obtenir un joint étanche à l’eau et à la poussière. Consulter l’usine si
d’autres indices de protection sont nécessaires.
Remarque
L’indice de protection IP69K n’est disponible que pour les appareils avec un boîtier en acier
inoxydable et le code d’option V9 dans la chaîne de caractères du modèle.
Pour les filetages M20, installer des bouchons d’entrée de câble en vissant
jusqu’au bout ou jusqu’à une résistance mécanique.
4
Guide condensé
Février 2019
Orientation du transmetteur de pression relative à montage en
ligne
Le côté basse pression (référence atmosphérique) du transmetteur de pression
relative à montage en ligne est situé sur le col du transmetteur, avec une mise à
l’atmosphère protégée (voir la Figure 2).
Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, fluides
visqueux, etc.) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse
s’écouler par gravité.
Figure 2. Côté basse pression avec mise à l’atmosphère protégée en ligne
Aluminium
Acier inoxydable 316 poli
A
A. Orifice basse pression (référence atmosphérique)
Fixation
Lors de la fixation, observer les valeurs de serrage recommandées par le
fournisseur de joint.(1)
2.2
Étiquette de mise en service (papier)
Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser
l’étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S’assurer que le numéro de
repère inscrit sous « PD Tag » est correctement indiqué aux deux emplacements
sur l’étiquette de mise en service et détacher la partie inférieure pour chaque
transmetteur.
1. Pour garantir les performances, il est déconseillé de serrer un raccord Tri Clamp de 1,5" au-delà de 5,6 N m dans des
plages de pression inférieures à 1,4 bar.
5
Février 2019
Guide condensé
Figure 3. Étiquette de mise en service
Commissioning Tag
DEVICE ID:
0 0 1 1 5 1 A C 0 00 10 00 14 4 0- 12 16 98 09 1 72 5
DEVICE REVISION:
A
PHYSICAL DEVICE TAG
DEVICE ID:
0 0 1 1 5 1 A C 0 00 10 00 14 4 0- 12 16 98 09 1 72 5
Device Barcode
DEVICE REVISION:
S/N:
PHYSICAL DEVICE TAG
A. Révision de l’appareil
Remarque
La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être
identique à celle de l’appareil. La description de l’appareil peut être téléchargée à partir du
site Web du système hôte de Emerson.com/Rosemount, ou de FieldCommGroup.org.
2.3
Réglage du commutateur de sécurité
Configurer les commutateurs de sécurité et de simulation avant l’installation,
comme illustré dans la Figure 4.

Le commutateur de simulation active ou désactive les alertes simulées, ainsi
que les valeurs et les états simulés du bloc d’entrée analogique. Par défaut, le
commutateur de simulation est en position activée.

Le commutateur de sécurité autorise (symbole de déverrouillage) ou interdit
(symbole de verrouillage) toute configuration du transmetteur.
- Par défaut, le commutateur de sécurité est désactivé (symbole de
déverrouillage).
- Le commutateur de sécurité peut être activé ou désactivé à l’aide du
logiciel.
Pour modifier la configuration des commutateurs, procéder comme suit :
1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle de mesurage et mettre
l’appareil hors tension.
2 . Retirer le couvercle du boîtier situé à l’opposé du compartiment de
raccordement (bornier). Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en
atmosphère explosive, si l’appareil est sous tension.
3 . Faire glisser les commutateurs de sécurité et de simulation dans la position
souhaitée.
6
Guide condensé
Février 2019
4. Remettre en place le couvercle du boîtier du transmetteur ; il est
recommandé de serrer le couvercle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre
le couvercle et le boîtier pour satisfaire aux exigences en matière de
protection antidéflagrante.
2.4
Réglage du commutateur de simulation
Le commutateur de simulation se trouve sur l’électronique. Il est utilisé en
conjonction avec le logiciel de simulation du transmetteur pour simuler des
variables procédé et/ou des alertes et des alarmes. Pour simuler des variables et/ou
des alertes et des alarmes, le commutateur de simulation doit être mis en position
activée et le logiciel doit être activé par l’intermédiaire de l’hôte. Pour désactiver la
simulation, le commutateur doit être en position désactivée ou le paramètre de
simulation logicielle doit être désactivé par l’intermédiaire de l’hôte.
Figure 4. Carte électronique du transmetteur
Aluminium
Acier inoxydable 316 poli
A
B
A. Commutateur de simulation
B. Commutateur de sécurité
2.5
Raccordement électrique et mise sous tension
Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes
d’alimentation du transmetteur ne chute pas en dessous de 9 Vcc. La tension
d’alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales
(fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Dans les conditions
normales de fonctionnement, la tension minimale recommandée est de 12 Vcc.
Un câble blindé à paires torsadées de type A est recommandé.
Pour connecter le transmetteur, procéder comme suit :
1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les câbles d’alimentation aux
bornes indiquées sur l’étiquette du bornier.
Remarque
Les bornes d’alimentation du transmetteur Rosemount 3051 n’étant pas polarisées,
il n’est pas nécessaire de tenir compte de la polarité des fils lors de leur connexion aux
bornes. Si des appareils polarisés sont raccordés sur le segment, la polarité des bornes doit
être respectée. Il est recommandé d’utiliser des cosses à sertir au niveau des bornes à vis.
7
Février 2019
Guide condensé
2. Veiller à assurer un contact total avec la vis et la rondelle du bornier. En cas de
câblage direct, enrouler le câble dans le sens horaire pour s’assurer qu’il est
en place lors du serrage de la vis du bornier. Aucune alimentation
supplémentaire n’est nécessaire.
Remarque
L’utilisation de broches ou de bagues n’est pas recommandée car le raccordement peut se
desserrer avec le temps ou sous l’effet des vibrations.
3. Relier le boîtier correctement à la terre. S’assurer que le blindage du câble de
l’instrument est :
- coupé à ras et isolé pour ne pas toucher le boîtier du transmetteur ;
- raccordé au blindage suivant en cas d’utilisation d’une boîte de
jonction ;
- raccordé à une mise à la terre fiable au niveau de la source
d’alimentation.
4. Si une protection contre les transitoires est nécessaire, consulter la section
Mise à la terre des câbles de signal pour des instructions de mise à la terre.
5. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
6. Remettre les couvercles du transmetteur en place.
- Conformément aux exigences applicables en zone ordinaire,
l’ouverture et la dépose des couvercles doivent être obligatoirement
effectuées à l’aide d’un outil.
Figure 5. Câblage
Aluminium
A
Acier inoxydable 316 poli
A
C
B
B
C
DP
DP
E
D
A. Minimiser les longueurs de câble
B. Couper le blindage à ras et isoler
C. Borne de masse (ne pas mettre le blindage
à la terre au niveau du transmetteur)
8
E
D
D. Isoler le blindage
E. Raccorder le blindage à la terre au
niveau de la source d’alimentation
Guide condensé
Février 2019
Mise à la terre des câbles de signal
Ne pas acheminer les câbles de signal dans des entrées ou chemins de câble
contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques
de forte puissance. Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur du
compartiment de l’électronique et à l’intérieur du compartiment de câblage.
Ces bornes sont utilisées pour l’installation de borniers de protection contre
les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale.
1. Retirer le couvercle du boîtier des bornes de terrain.
2. Raccorder la paire de câblage et la masse comme indiqué à la Figure 5.
a. Couper le blindage du câble le plus à ras possible et l’isoler pour qu’il ne
touche pas le boîtier du transmetteur.
Remarque
Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du transmetteur : tout contact
entre le blindage du câble et le boîtier du transmetteur peut créer des boucles de masse et
interférer avec les communications.
b. Connecter les blindages du câble en continu au niveau de la mise à la terre
de l’alimentation.
c. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique
de mise à la terre au niveau de l’alimentation.
Remarque
Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente des problèmes de
communication sur le segment.
3. Remettre le couvercle du boîtier en place. Il est recommandé de serrer le
couvercle jusqu’à l’absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier.
4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées.
Remarque
Le boîtier en acier inoxydable 316 poli du transmetteur Rosemount 3051HT limite l’accès à
la borne de masse à l’intérieur du compartiment de câblage.
Alimentation électrique
Pour fonctionner correctement, le transmetteur nécessite une alimentation de
9 à 32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque).
Conditionneur d’alimentation
Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d’alimentation
afin d’isoler l’alimentation, de filtrer et de découpler le segment des autres
segments branchés sur la même alimentation.
9
Guide condensé
Février 2019
Mise à la terre
Les fils de signal du segment de bus de terrain ne peuvent pas être mis à la terre.
La mise à la terre de l’un des fils de signal entraîne l’arrêt de tout le segment de
bus de terrain.
Mise à la terre du blindage
Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la
terre de câbles blindés exigent un point de mise à la terre unique pour chaque
câble blindé afin d’éviter la présence d’une boucle de masse. Connecter les
blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au
niveau de l’alimentation.
Terminaison de signal
Un bouchon de charge doit être installé aux deux extrémités de chaque
segment du bus de terrain.
Localisation des appareils
Au fil du temps, les appareils sont souvent installés, configurés et mis en
service par des personnes différentes. Une fonction de localisation des appareils
(« Locate Device ») utilise l’indicateur LCD (le cas échéant) pour faciliter la
recherche de l’emplacement de l’appareil souhaité.
Dans l’écran « Overview » (Aperçu) de l’appareil, cliquer sur le bouton Locate
Device (Localiser l’appareil). Cela permet à l’utilisateur d’afficher un message
« Find me » (Trouvez-moi) ou de saisir un message personnalisé à afficher sur
l’indicateur LCD de l’appareil. Lorsque l’utilisateur quitte la méthode « Locate
Device », l’indicateur LCD de l’appareil revient automatiquement en mode de
fonctionnement normal.
Remarque
Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction « Locate Device » dans le fichier DD.
2.6
Configuration
Chaque hôte ou outil de configuration de bus de terrain Fieldbus FOUNDATION
affiche et effectue les configurations d’une façon différente. Certains utilisent
des fichiers « Device Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et
afficher les données de manière cohérente sur les différentes plates-formes.
L’hôte ou l’outil de configuration n’est pas forcément compatible avec toutes
ces fonctionnalités. Utiliser les exemples de bloc suivants pour effectuer une
configuration de base du transmetteur. Pour des configurations plus avancées,
consulter le manuel de référence du transmetteur Rosemount 3051 FOUNDATION
Fieldbus.
Remarque
Les utilisateurs du système DeltaV™ doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs de
ressource et du transducteur, et Control Studio pour les blocs de fonction.
10
Guide condensé
Février 2019
Configuration du bloc d’entrée analogique
Les instructions de navigation pour chaque étape sont données ci-après. De
plus, les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans « Arborescence des
menus pour la configuration de base », page 12.
Figure 6. Organigramme de configuration
Start
Device Configuration
here
1. Verify device tag:
PD_TAG
6. Set low cutoff:
LOW_CUT
2. Check switches and
software write lock
PRIMARY_VALUE_
DAMPING
3. Set signal
conditioning:
L_TYPE
8. Set up LCD display
7. Set damping:
9. Review transmitter
configuration
4. Set scaling
XD_SCALE
5. Set scaling
OUT_SCALE
Début de la configuration
de l'appareil
1. Vérification du repère
de l'appareil :
PD_TAG
2. Vérification des
commutateurs et du
verrouillage en écriture
logicielle
3. Configuration du
traitement du signal :
L_TYPE
4. Réglage de l'échelle
XD_SCALE
5. Réglage de l'échelle
OUT_SCALE
10. Set switches and
software write lock
Done
6. Réglage seuil de
coupure bas :
LOW_CUT
7. Configuration de
l'amortissement :
PRIMARY_VALUE_
DAMPING
8. Configuration de
l'indicateur LCD
9. Vérification de la
configuration du
transmetteur
10. Paramétrage des
commutateurs et du
verrouillage en écriture du
logiciel
Terminé
11
Février 2019
Guide condensé
Figure 7. Arborescence des menus pour la configuration de base
(Overview)
Pressure
Calibration
Device Information
Locate Device
Scale Gauges
(Calibration)
Primary Value
Sensor Trim
Sensor Limits
Restore Factory Calibration
Last Calibration Points
Calibration Details
(Device Information)
Identification ( 1 )
Revisions
Materials of Construction
Security & Simulation
(Materials of Construction)
Sensor
Sensor Range
Flange
Remote Seal
(Security & Simulation)
Write Lock Setup (2, 10)
(Configure)
Guided Setup
Manual Setup
Alert Setup
(Guided Setup)
Zero Trim
Change Damping (7, 9)
Local Display Setup (8, 9)
Configure Analog Input Blocks (3, 4, 5, 9)
(Manual Setup)
Process Variable
Materials of Construction
Display
Classic View
(Process Variable )
Pressure
Pressure Damping
Sensor Temperature
Change Damping (7, 9)
( Display )
Display Options (8, 9)
Advanced Configuration
(Classic View)( 9 )
View All Parameters
Mode Summary
AI Blocks Channel Mapping
Master Reset
Texte standard — Choix de navigation disponibles
(Texte) — Nom du choix utilisé sur l'écran du menu parent pour accéder à ce menu
Texte en caractères gras — Méthodes automatisées
Texte souligné — Numéros de tâches de configuration dans l'organigramme de
configuration
12
Guide condensé
Février 2019
(Présentation)
Pression
Étalonnage
Informations sur l’appareil
Localisation de l’appareil
Mise à l’échelle de la pression relative
(Étalonnage)
Valeur primaire
Ajustage de la cellule
Limites de la cellule
Rétablissement de l’étalonnage d’usine
Derniers points d’étalonnage
Détails de l’étalonnage
(Informations sur l’appareil)
Identification ( 1 )
Révisions
Matériaux de construction
Sécurité et simulation
(Matériaux de construction)
Cellule
Plage de la cellule
Bride
Séparateur
(Sécurité et Simulation)
Configuration du verrouillage en écriture (2, 10)
(Configuration assistée)
(Configurer)
Configuration assistée
Configuration manuelle
Configuration des alertes
Ajustage du zéro
Modification de l’amortissement (7, 9)
Configuration de l’indicateur local (8, 9)
Configuration des blocs d’entrée analogique (3, 4, 5, 9)
(Configuration manuelle)
Variable de procédé
Matériaux de construction
Indicateur
Affichage classique
(Variable de procédé)
Pression
Amortissement de pression
Température de la cellule
Modification de l’amortissement (7, 9)
(Indicateur)
Options de l’indicateur (8, 9)
Configuration avancée
(Affichage classique) (9)
Affichage de tous les paramètres
Résumé des modes
Mappage des canaux de blocs d’entrée analogique
Réinitialisation générale
Avant de commencer
Consulter la Figure 6 pour visualiser graphiquement le processus étape par
étape de la configuration de base de l’appareil. Avant de commencer la
configuration, il peut être nécessaire de vérifier le repère de l’appareil ou de
désactiver la protection en écriture matérielle et logicielle sur le transmetteur.
Pour ce faire, suivre l’Étape 1 et l’Étape 2 ci-dessous. Sinon, passer à
« Configuration du bloc d’entrée analogique »
1. Pour vérifier le repère de l’appareil :
a. Navigation : dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner « Device
Information » (Informations sur l’appareil) pour vérifier son repère.
13
Guide condensé
Février 2019
2. Pour vérifier les commutateurs (voir la Figure 4) :
a. Le commutateur de verrouillage en écriture doit être en position
déverrouillée si le commutateur a été activé par le logiciel.
b. Pour désactiver le verrouillage en écriture logicielle (les appareils sont
livrés au départ de l’usine avec le verrouillage en écriture logicielle
désactivé) :
 Navigation : dans l’écran Overview (Aperçu), sélectionner « Device
Information », puis sélectionner l’onglet « Security and Simulation »
(Sécurité et simulation).
 Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du verrouillage en
écriture) pour désactiver le verrouillage en écriture logicielle.
Remarque
Placer la boucle de régulation en mode « Manual » (Manuel) avant de commencer la
configuration du bloc d’entrée analogique.
Configuration du bloc d’entrée analogique
Pour utiliser la configuration assistée :
a. Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration
assistée).
b. Sélectionner « AI Block Unit Setup » (Configuration de l’unité de bloc
d’entrée analogique).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre.
Pour utiliser la configuration manuelle :
a. Naviguer vers Configure>Manual Setup>Process Variable (Configuration >
Configuration manuelle > Variable de procédé).
b. Sélectionner « AI Block Unit Setup » (Configuration de l’unité de bloc
d’entrée analogique).
c. Mettre le bloc d’entrée analogique en mode « Out of Service » (Hors
service).
Remarque
En configuration manuelle, effectuer les étapes dans l’ordre décrit dans « Configuration du
bloc d’entrée analogique », page 11.
Remarque
Pour plus de simplicité, le bloc de configuration assistée 1 a été assigné à la variable
principale du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le bloc d’entrée analogique 2 a
été assigné à la température de la cellule du transmetteur. La voie doit être sélectionnée
pour les blocs d’entrée analogique 3 et 4.


14
La Voie 1 correspond à la variable principale.
La Voie 2 correspond à la température de la cellule.
Février 2019
Guide condensé
Les voies supplémentaires suivantes sont disponibles si le code d’option D01 de
la suite de diagnostic du bus de terrain FOUNDATION Fieldbus est activé.
 La Voie 12 correspond à la moyenne SPM.
 La Voie 13 correspond à l’écart-type SPM.
Pour configurer la SPM, voir le manuel de référence du transmetteur Rosemount
3051 FOUNDATION Fieldbus.
Remarque
De l’Étape 3 à l’Étape 6, le processus est réalisé selon une méthode étape par étape unique
en configuration assistée ou sur un même écran unique en configuration manuelle.
Remarque
Si la valeur sélectionnée pour de L_TYPE à l’étape Étape 3 est « Direct », l’Étape 4, l’Étape 5
et l’Étape 6 ne sont pas nécessaires. Si la valeur sélectionnée pour L_TYPE est « Indirect »,
l’Étape 6 n’est pas nécessaire. Toutes les étapes non nécessaires seront ignorées
automatiquement.
3. Pour sélectionner la valeur de conditionnement du signal « L_TYPE » dans le
menu déroulant :
a. Sélectionner « L_TYPE: Direct » pour des mesures de pression avec les
unités par défaut de l’appareil.
b. Sélectionner « L_TYPE: Indirect » pour d’autres appareils de pression ou
de niveau.
4. Pour régler « XD_SCALE » (Échelle XD) sur les graduations 0 % et 100 % (plage
du transmetteur) :
a. Sélectionner « XD_SCALE_UNITS » (Unités d’échelle XD) dans le menu
déroulant.
b. Saisir la valeur « XD_SCALE 0% ». Celle-ci peut être augmentée ou
supprimée pour les applications de niveau.
c. Saisir la valeur « XD_SCALE 100% ». Celle-ci peut être augmentée ou
supprimée pour les applications de niveau.
d. Si L_TYPE est réglé sur « Direct », le bloc d’entrée analogique peut être
placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La configuration
assistée effectue cette étape automatiquement.
5. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect » ou « Indirect Square Root », régler
« OUT_SCALE » (Hors d’échelle) pour modifier les unités de mesure.
a. Sélectionner OUT_SCALE UNITS (Unités hors d’échelle) dans le menu
déroulant.
b. Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE. Celle-ci peut être
augmentée ou supprimée pour les applications de niveau.
c. Sélectionner la valeur haute de OUT_SCALE. Celle-ci peut être
augmentée ou supprimée pour les applications de niveau.
d. Si L_TYPE est configuré sur « Indirect », le bloc d’entrée analogique
peut être placé en mode AUTO pour remettre l’appareil en service. La
configuration assistée effectue automatiquement cette étape.
15
Février 2019
Guide condensé
6. Modifier l’amortissement.
a. Pour utiliser la configuration assistée :
 Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration
assistée).
 Sélectionner Change Damping (Modification de l’amortissement).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre.
Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes. L’intervalle
autorisé est de 0,4 à 60 secondes.
b. Pour utiliser la configuration manuelle :
 Naviguer vers Configure > Manual Setup > Process Variable
(Configuration > Configuration manuelle > Variable de procédé).
 Sélectionner Change Damping (Modification de l’amortissement).
 Indiquer la valeur de l’amortissement souhaitée en secondes.
L’intervalle autorisé est de 0,4 à 60 secondes.

7. Configurer l’indicateur LCD en option (le cas échéant).
a. Pour utiliser la configuration assistée :
 Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration
assistée).
 Sélectionner Local Display Setup (Configuration de l’indicateur local).
Remarque
La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre.
Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher (4 paramètres au
maximum). L’indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en
continu.
b. Pour utiliser la configuration manuelle :
 Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration
assistée).
 Sélectionner Local Display Setup (Configuration de l’indicateur local).
 Cocher chacun des paramètres à afficher. L’indicateur LCD fait défiler
les valeurs sélectionnées en continu.

8. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service.
a. Pour vérifier la configuration du transmetteur, faire défiler les écrans « AI
Block Unit Setup » (Configuration de l’unité de bloc d’entrée analogique) ,
« Change Damping » (Modification de l’amortissement) et « Set up LCD
Display » (Configuration de l’indicateur LCD) en mode de configuration
manuelle.
b. Modifier les valeurs selon le besoin.
c. Retourner à l’écran « Overview » (Présentation).
d. Si le Mode est « Not in Service » (Pas en service), cliquer sur le bouton
« Change» (Modifier) puis sur « Return All to Service » (Tout remettre en
service).
16
Guide condensé
Février 2019
Remarque
Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n’est pas nécessaire, l’Étape 9. peut être
ignorée.
9. Paramétrer les commutateurs et le verrouillage en écriture logicielle.
a. Vérifier les commutateurs (voir la Figure 4).
Remarque
Le commutateur de verrouillage en écriture peut être laissé en position verrouillée ou
déverrouillée. En fonctionnement normal de l’appareil, le commutateur de simulation
peut être laissé en position activée ou désactivée.
Activation du verrouillage en écriture logicielle
1. Naviguer depuis l’écran « Overview » (Aperçu).
a. Sélectionner « Device Information » (Informations sur l’appareil).
b. Sélectionner l’onglet « Security and Simulation » (Sécurité et
simulation).
2. Effectuer une Write Lock Setup (Configuration du verrouillage en écriture)
pour activer le verrouillage en écriture logicielle.
Paramètres de configuration du bloc d’entrée analogique
Utiliser l’exemple de pression comme guide.
Paramètres
Données à saisir
Voie
1 = Pression, 2 = Température de la cellule, 12 = Moyenne SPM, 13 =
Écart-type SPM.
L_Type
Direct, indirect ou racine carrée
XD_Scale
Échelle et unités de mesure
Pa
Remarque
Ne sélectionner
que les unités
prises en charge
par l’appareil.
Out_Scale
bar
torr à 0 °C
ft H2O à 4 °C
m H2O à 4 °C
kPa
mbar
kg/cm2
ft H2O à 60 °F
mm Hg à 0 °C
mPa
psf
kg/m2
ft H2O à 68 °F
cm Hg à 0 °C
hPa
Atm
in H2O à 4 °C
mm H2O à 4 °C
in Hg à 0 °C
°C
psi
in H2O à 60 °F
mm H2O à 68 °C
m Hg à 0 °C
°F
g/cm2
in H2O à 68 °F
cm H2O à 4 °C
Échelle et unités de mesure
17
Février 2019
Guide condensé
Exemple pour la mesure de pression
Paramètres
Données à saisir
Voie
1
L_Type
Direct
XD_Scale
Voir la liste des unités de mesure prises en charge.
Remarque
Ne sélectionner que les unités prises en charge par l’appareil.
Out_Scale
Régler les valeurs hors de la plage de fonctionnement.
Affichage de la pression sur l’indicateur LCD
Sélectionner la case à cocher « Pressure » (Pression) sur l’écran de configuration
de l’indicateur (Display Configuration) .
2.7
Ajustage du zéro du transmetteur
Remarque
Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou avec un
étalonnage par défaut à pleine échelle (étendue d’échelle = portée limite supérieure).
L’ajustage du zéro est un réglage à un point permettant de compenser les effets
de la position de montage et de la pression de service. Lors de l’ajustage du zéro,
s’assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les colonnes de référence
humides sont correctement remplies. Le transmetteur ne permet de compenser
qu’une erreur de zéro comprise entre 3 et 5 % de la portée limite supérieure.
Pour les erreurs de zéro supérieures, compenser le décalage en utilisant les
paramètres XD_Scaling, Out_Scaling et Indirect L_Type du bloc d’entrée
analogique (AI).
Pour utiliser la configuration assistée :
1. Naviguer vers Configure > Guided Setup (Configurer > Configuration assistée).
2. Sélectionner Zero Trim (Ajustage du zéro). Cette fonction permet
d’effectuer l’ajustage du zéro.
Pour utiliser la configuration manuelle :
1. Naviguer jusqu’à Overview > Calibration > Sensor Trim (Aperçu > Étalonnage >
Ajustage de la cellule).
2. Sélectionner Zero Trim (Ajustage du zéro). Cette fonction permet
d’effectuer l’ajustage du zéro.
18
Guide condensé
Février 2019
3.0
Certifications du produit
3.1
Informations relatives aux directives européennes
Une copie de la déclaration de conformité UE se trouve à la fin du Guide
condensé. La révision la plus récente de la déclaration de conformité UE est
disponible sur Emerson.com/Rosemount.
3.2
Certification pour zone ordinaire
Conformément aux procédures standard, le transmetteur a été inspecté et testé
afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base, aux niveaux
électrique et mécanique et relativement à la protection contre l’incendie. Cette
inspection a été assurée par FM Approvals, laboratoire d’essai américain (NRTL)
accrédité par l’OSHA (Administration fédérale pour la sécurité et la santé au
travail).
3.3
Altitude
Niveau de pollution
5 000 m max.
4 (boîtiers métalliques)
2 (boîtiers non métalliques)
Installation de l’équipement en Amérique du Nord
Le Code national de l’électricité des États-Unis® (NEC) et le Code canadien de
l’électricité (CCE) autorisent l’utilisation d’équipements marqués pour division
dans des zones et d’équipements marqués pour zone dans des divisions. Les
marquages doivent être adaptés à la classification de la zone et à la classe de
température et de gaz. Ces informations sont clairement définies dans les codes
respectifs.
3.4
États-Unis
I5 Sécurité intrinsèque, non incendiaire
Certificat : 1053834
Normes :
FM Classe 3600 — 2011, FM Classe 3610 — 2010, FM Classe 3611 — 2004,
FM Classe 3810 - 2005
Marquages : SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au
schéma Rosemount 03031-1024, CL I ZONE 0 AEx ia IIC T4 ; NI CL 1, DIV 2,
GP A, B, C, D T5 ; T4 (-20 °C  Ta  +70 °C) [HART] ; T4 (-20 °C  Ta  +60 °C)
[Fieldbus] ; Type 4x
3.5
Canada
I6 Sécurité intrinsèque
Certificat : 1053834
Normes :
ANSI/ISA 12.27.01-2003, norme CSA C22.2 N°142-M1987, norme CSA.
C22.2. N°157-92, norme CSA C22.2 N° 213 - M1987
Marquages : Sécurité intrinsèque en zone de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C, D si le
câblage est effectué conformément au schéma Rosemount 03031-1024 ;
code de température T4 ; convient pour les zones de Classe I, Zone 0 ;
Type 4X ; scellé en usine ; joint simple (voir le schéma 03031-1053)
19
Février 2019
Guide condensé
3.6
Europe
I1 ATEX Sécurité intrinsèque
Certificat : BAS97ATEX1089X
Normes :
EN 60079-0:2012 + A11:2013, EN 60079-11:2012
Marquages : HART :
II 1 G Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-20 °C Ta +40 °C),
T4 (-20 °C Ta +70 °C)
Fieldbus :
II 1 G Ex ia IIC Ga T4 (-20 °C Ta +60 °C)
Tableau 2. Paramètres d’entrée
Paramètre
HART
Tension Ui
30 V
30 V
Intensité Ii
200 mA
300 mA
Puissance Pi
0,9 W
1,3 W
Capacité Ci
0,012 F
0 F
0 mH
0 mH
Inductance Li
Fieldbus/PROFIBUS
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par l’article
6.3.12 de la norme EN60079-11:2012. Ce point doit être pris en compte lors de
l’installation de l’appareil.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les
chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0.
3.7
International
I7 IECEx Sécurité intrinsèque
Certificat : IECEx BAS 09.0076X
Normes :
CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011
Marquages : HART : Ex ia IIC T5/T4 Ga, T5 (-20 °C  Ta  +40 °C), T4 (-20 °C  Ta  +70 °C)
Bus de terrain : Ex ia IIC T4 Ga (-20 °C  Ta  +60 °C)
Tableau 3. Paramètres d’entrée
Paramètre
HART
Tension Ui
30 V
30 V
Intensité Ii
200 mA
300 mA
Puissance Pi
0,9 W
1,3 W
Capacité Ci
0,012 F
0 F
0 mH
0 mH
Inductance Li
Fieldbus/PROFIBUS
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) :
1. L’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par l’article
6.3.12 de la norme EN60079-11:2012. Ce point doit être pris en compte lors de
l’installation de l’appareil.
2. Le boîtier peut être construit en alliage d’aluminium enduit de peinture à base de
polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les
chocs ou l’abrasion si l’équipement est implanté dans une Zone 0.
20
Février 2019
3.8
Guide condensé
Certifications complémentaires
3-A®
Tous les transmetteurs Rosemount 3051HT dotés des raccordements suivants sont certifiés et
étiquetés 3-A.
T32 : Tri-Clamp 1½"
T42 : Tri-Clamp 2"
Si le raccordement au procédé B11 est sélectionné, consulter le tableau de commande de la
Fiche de spécifications du séparateur à membrane du Rosemount 1199 (00813-0103-4016)
pour connaître la disponibilité des certifications 3-A.
A 3-Un certificat de conformité est disponible (code d’option QA).
EHEDG
Tous les transmetteurs Rosemount 3051HT dotés des raccordements suivants sont certifiés et
étiquetés EHEDG.
T32 : Tri-Clamp 1½"
T42 : Tri-Clamp 2"
Si le raccordement au procédé B11 est sélectionné, consulter le tableau de commande de la
Fiche de spécifications du séparateur à membrane du Rosemount 1199 (00813-0103-4016)
pour connaître la disponibilité des certifications EHEDG.
Un certificat de conformité EHEDG est disponible (code d’option QE).
S’assurer que le joint choisi pour l’installation est certifié pour répondre aux exigences de
l’application et de la certification EHEDG.
ASME-BPE
Tous les transmetteurs Rosemount 3051HT dotés de l’option F2 et des raccordements suivants
sont conçus selon les normes ASME-BPE SF4 (1) :
T32 : Tri-Clamp 1½"
T42 : Tri-Clamp 2"
Un certificat auto-certifié de conformité à la norme ASME-BPE est également disponible
(option QB).
1. Selon la clause SD-2.4.4.2 (m), l’aptitude des boîtiers en aluminium peint doit être déterminée par l’utilisateur final.
21
Guide condensé
Figure 8. Déclaration de conformité du Rosemount 3051HT
22
Février 2019
Février 2019
Guide condensé
Figure 9. Déclaration de conformité du Rosemount 3051HT
23
Guide condensé
Figure 10. Déclaration de conformité du Rosemount 3051HT
24
Février 2019
Février 2019
Guide condensé
25
Guide condensé
26
Février 2019
Février 2019
Guide condensé
27
Février 2019
Guide condensé
ਜ਼ᴹChina RoHS㇑᧗⢙䍘䎵䗷ᴰབྷ⎃ᓖ䲀٬Ⲵ䜘Ԧරਧࡇ㺘Rosemount 3051HT
List of Rosemount 3051HT Parts with China RoHS Concentration above MCVs
ᴹᇣ⢙䍘
䍘/ Hazardous Substances 䫵
Lead
(Pb)
⊎
Mercury
(Hg)
䭹
Cadmium
(Cd)
‫ޝ‬ԧ䬜
䬜
Hexavalent
Chromium
(Cr +6)
ཊⓤ㚄
㚄㤟
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
ཊⓤ㚄
㚄㤟䟊
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)
⭥ᆀ㓴Ԧ
Electronics
Assembly
X
O
O
O
O
O
༣փ㓴Ԧ
Housing
Assembly
O
O
O
O
O
O
Րᝏಘ㓴Ԧ
Sensor
Assembly
X
O
O
O
O
O
䜘Ԧ਽〠
Part Name
ᵜ㺘Ṭ㌫‫ᦞ׍‬SJ/T11364Ⲵ㿴ᇊ㘼ࡦ֌
This table is proposed in accordance with the provision of SJ/T11364.
O: ᜿Ѫ䈕䜘ԦⲴᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵਜ਼䟿൷վҾGB/T 26572ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
O: Indicate that said hazardous substance in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB/T 26572.
X: ᜿Ѫ൘䈕䜘Ԧᡰ֯⭘Ⲵᡰᴹ൷䍘ᶀᯉ䟼ˈ㠣ቁᴹа㊫൷䍘ᶀᯉѝ䈕ᴹᇣ⢙䍘Ⲵਜ਼䟿儈ҾGB/T 26572ᡰ㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲
X: Indicate that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above
the limit requirement of GB/T 26572.
28
Février 2019
Guide condensé
29
Guide condensé
00825-0203-4091, rév. BB
Février 2019
Emerson Automation Solutions SAS
14, rue Edison
B. P. 21
F — 69671 Bron Cedex
France
(33) 4 72 15 98 00
(33) 4 72 15 98 99
www.emerson.fr
Bureau régional pour l’Asie-Pacifique
Emerson Automation Solutions AG
Blegistrasse 21
CH-6341 Baar
Suisse
(41) 41 768 61 11
(41) 41 761 87 40
[email protected]
www.emerson.ch
Bureau régional pour le Moyen-Orient et l’Afrique
Emerson Automation Solutions nv/sa
De Kleetlaan, 4
B-1831 Diegem
Belgique
(32) 2 716 7711
(32) 2 725 83 00
www.emerson.be
Siège social international
Emerson Automation Solutions
6021 Innovation Blvd. Shakopee,
MN 55379, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Bureau régional pour l’Amérique du Nord
Emerson Automation Solutions
8200 Market Blvd.
Chanhassen, MN 55317, États-Unis
+1 800 999 9307 ou +1 952 906 8888
+1 952 949 7001
[email protected]
Bureau régional pour l’Amérique latine
Emerson Automation Solutions
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise, FL 33323, États-Unis
+1 954 846 5030
+1 954 846 5121
[email protected]
Bureau régional pour l’Europe
Emerson Automation Solutions Europe GmbH
Neuhofstrasse 19a P.O. Box 1046
CH 6340 Baar
Suisse
+41 (0) 41 768 6111
+41 (0) 41 768 6300
[email protected]
Emerson Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapour 128461
+65 6777 8211
+65 6777 0947
[email protected]
Emerson Automation Solutions
Emerson FZE P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone — South 2
Dubaï, Émirats arabes unis
+971 4 8118100
+971 4 8865465
[email protected]
Linkedin.com/company/Emerson-Automation-Solutions
Twitter.com/Rosemount_News
Facebook.com/Rosemount
Youtube.com/user/RosemountMeasurement
Google.com/+RosemountMeasurement
Les conditions de vente sont disponibles à la
page Conditions de vente.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de
service d’Emerson Electric Co.
Rosemount et le logo de Rosemount sont des marques de
commerce d’Emerson.
DeltaV est une marque de commerce d’Emerson.
DTM est une marque de commerce du Groupe FDT.
FOUNDATION Fieldbus est une marque de commerce du
groupe FieldComm.
3-A est une marque déposée de 3-A Sanitary Standards, Inc.
NEMA est une marque déposée et une marque de service de la
National Electrical Manufacturers Association.
National Electrical Code est une marque déposée de National Fire
Protection Association, Inc.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs
respectifs.
© 2019 Emerson. Tous droits réservés.

Manuels associés