- Rosemount
- 2051 Transmetteur de pression et transmetteur pour débitmètre de la série 2051CF
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Rosemount 2051 Transmetteur de pression et transmetteur pour débitmètre de la série 2051CF Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Guide condensé 00825-0603-4101, rév BC Mars 2019 Transmetteur de pression 2051 et transmetteur pour débitmètre de la série 2051CF de Rosemount avec bus de terrain Foundation™ Remarque Avant d'installer le transmetteur, vérifier que le bon fichier « Device Description » (DD) est chargé dans les systèmes hôtes. Voir « Disponibilité système » à la page 3. Guide condensé Mars 2019 AVIS Ce guide présente les recommandations d’installation de base pour les transmetteurs Rosemount 2051. Il ne fournit pas d’instructions détaillées concernant la configuration, les diagnostics, la maintenance, l’entretien, le dépannage et les installations antidéflagrantes ou de sécurité intrinsèque. Voir le manuel de référence du modèle 2051 (document n° 00809-0200-4101) pour plus d’informations. Ce manuel est également disponible sur support électronique à l’adresse : www.emersonprocess.com/rosemount. AVERTISSEMENT Toute explosion peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. L’installation de cet émetteur en atmosphère explosive doit être en conformité avec les normes, les codes et les pratiques locales, nationales et internationales. Consulter la section des certifications du manuel de référence du modèle 2051 pour toute restriction applicable à une installation sûre. Dans une installation antidéflagrante, ne pas démonter les couvercles du transmetteur lorsque l’appareil est sous tension. Des fuites de procédé peuvent provoquer des blessures ou entraîner la mort. Pour éviter les fuites de procédé, utiliser uniquement le joint torique conçu pour assurer l’étanchéité avec l’adaptateur de bride correspondant. Des chocs électriques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Éviter tout contact avec les fils et les bornes. Des tensions élevées peuvent être présentes sur les fils et risquent de provoquer un choc électrique. Entrées de conduit/câble Sauf indication contraire, les entrées de conduit/câble du boîtier du transmetteur utilisent un filetage de NPT 1/2 — 14. N'utiliser que des bouchons, adaptateurs, presse-étoupe ou conduits ayant un filetage compatible lors de la fermeture de ces entrées. Table des matières Disponibilité système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3 Vérification du fichier « Device Description » (DD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3 Installation du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5 Repérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9 Rotation du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 10 Réglage des commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 11 Câblage, mise à la terre et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 12 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 14 Réglage du zéro du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 22 Certifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 23 2 Guide condensé Mars 2019 Disponibilité système Vérification du fichier « Device Description » (DD) Vérifier que la version la plus récente du fichier DD/DTM™ est chargée sur les systèmes considérés afin de garantir une bonne communication. Télécharger le bon fichier « Device Description » (DD) depuis le site de téléchargement du fournisseur du système hôte, www.emersonprocess.com ou www.fieldbus.org. Révisions et pilotes du transmetteur 2051 de Rosemount Le tableau 1 fournit les informations nécessaires sur le fichier « Device Description » (DD) et la documentation de l’appareil. Tableau 1. Révisions et fichiers « Device Description » (DD) du Rosemount 2051 pour bus de terrain FOUNDATION Révision du Hôte dispositif(1) 2 Fichier DD(2) Disponible sur Tous DD4 : DD rév. 1 www.fieldbus.org Tous DD5 : DD rév. 1 www.fieldbus.org AMS V 10.5 ou Emerson supérieure : DD rév. 2 Emerson AMS V 8 à 10.5 : DD rév. 1 www.emersonprocess.com Fichier DTM Code du manuel de référence 00809-0200-4101 www.emersonprocess.com rév. BA ou plus récente www.emersonprocess.com Emerson 375 / 475 : DD rév. 2 www.fieldcommunicator.com 1 Tous DD4 : DD rév. 4 www.fieldbus.org Tous DD5 : S/O S/O AMS rév. 8 ou Emerson supérieure : DD rév. 2 www.emersonprocess.com www.emersonprocess.com 00809-0200-4101 rév. AA Emerson 375 / 475 : DD rév. 2 www.fieldcommunicator.com 1. La révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION. 2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l'appareil et le numéro de révision du fichier DD. Il est nécessaire d'installer le bon fichier « Device Description » (DD) sur les systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration, pour accéder à cette fonctionnalité. 3 Mars 2019 Guide condensé Figure 1. Organigramme d’installation Localisation de l'appareil Début 1. Installation du transmetteur (Section 3) 4. Configuration des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel (Section 4.4) 6. Configuration (Section 2.6, 2.8) 2. Étiquette de mise en service (Section 3.4) 5. Mise à la terre, câblage et mise sous tension (Section 4.6) 7. Réglage du zéro du transmetteur (Section 5.5) 3. Rotation du boîtier (Section 3.4.1) 4 Terminé Guide condensé Mars 2019 Installation du transmetteur Étape 1 : Montage du transmetteur Applications sur liquide Coplanar En ligne Coplanar En ligne Coplanar En ligne 1. Placer des branchements sur le côté de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou sous les branchements. 3. Monter le transmetteur de manière à orienter les bouchons de purge/ d'évent vers le haut. Applications sur gaz 1. Placer les branchements sur le côté ou sur le dessus de la ligne. 2. Monter le transmetteur latéralement ou au-dessus des branchements. Applications sur vapeur 1. Placer des branchements sur le côté de la ligne. 2. Effectuer le montage latéralement ou sous les branchements. 3. Remplir les lignes d’impulsion d’eau. 5 Mars 2019 Guide condensé Figure 2. Montage sur panneau et sur tube Montage sur panneau(1) Montage sur tube Bride Coplanar Bride classique Rosemount 2051T 1. 1. Les boulons de 5/16 x 1 1/2 pour la fixation au panneau sont fournis par le client. Recommandations pour la boulonnerie Si l’installation du transmetteur requiert le montage d’une bride, d’un manifold ou d’adaptateurs de bride, suivre les instructions d’assemblage pour garantir une bonne étanchéité et des performances optimales du transmetteur. N’utiliser que les boulons fournis avec le transmetteur ou vendus en pièces détachées par Emerson. La figure 3, page 7 illustre diverses configurations de montage du transmetteur avec les longueurs de boulon requises pour un montage adéquat du transmetteur. 6 Guide condensé Mars 2019 Figure 3. Montages courants du transmetteur A D C 4 x 57 mm 4 x 44 mm B 4 x 44 mm 4 x 38 mm 4 x 73 mm 4 x 44 mm A. Transmetteur avec bride Coplanar B. Transmetteur avec bride Coplanar et adaptateurs de bride optionnels C. Transmetteur avec bride traditionnelle et adaptateurs de bride optionnels D. Transmetteur avec bride Coplanar, manifold et adaptateurs de bride optionnels Les boulons sont généralement en acier au carbone ou en acier inoxydable. Vérifier le matériau en comparant le marquage de la tête des boulons avec les marquages illustrés dans le tableau 2, page 8. Si le matériau des boulons ne figure pas dans le tableau 2, contacter un représentant local d’Emerson Automation Solutions pour plus d’informations. Les boulons en acier carbone ne requièrent aucune lubrification et les boulons en acier inoxydable sont revêtus d’un lubrifiant facilitant leur pose. Ne pas utiliser de lubrifiant additionnel lors de l’installation des boulons. Pour installer les boulons, procéder comme suit : 1. Serrer les boulons à la main. 2. Effectuer un premier serrage au couple initial selon une séquence de serrage en croix. Voir le tableau 2 pour les couples de serrage initiaux. 3. Serrer les boulons au couple final en utilisant la même séquence de serrage en croix. Voir le tableau 2 pour les couples de serrage finaux. 4. Avant d’appliquer toute pression, vérifier que les boulons de fixation de la bride ressortent du module du capteur. 7 Mars 2019 Guide condensé Tableau 2. Couples de serrage des boulons de fixation de la bride et des adaptateurs de bride Matériau des boulons Marquages de la tête B7M Acier carbone 316 B8M 316 R STM 316 316 Acier inoxydable SW 316 Couple initial Couple final 34 Nm (300 in.-lbs.) 73,5 Nm (650 in.-lbs.) 17 Nm (150 in.-lbs.) 34 Nm (300 in.-lbs.) Joints toriques des adaptateurs de bride AVERTISSEMENT L’utilisation de joints toriques inadaptés lors de l’installation d'adaptateurs de bride risque d’entraîner des fuites de procédé pouvant causer des blessures graves, voire mortelles. Les deux adaptateurs de bride sont dotés de rainures conçues pour recevoir un type de joint torique particulier. N’utiliser que le type de joint torique conçu pour l’adaptateur de bride, comme illustré ci-dessous. Figure 4. Emplacement du joint torique Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095 A B C D Modèle Rosemount 1151 A B C D A. Adaptateur de bride B. Joint torique C. À base de PTFE D. Élastomère 8 Guide condensé Mars 2019 Contrôler visuellement les joints toriques à chaque dépose des brides ou des adaptateurs. Les remplacer s’ils sont endommagés ou présentent des entailles ou rayures. Si les joints toriques sont remplacés, resserrer les boulons de fixation de la bride et les vis d’alignement après l’installation afin de compenser la compression du joint torique en PTFE. Orientation du transmetteur de pression relative à montage en ligne Le côté basse pression (référence atmosphérique) des transmetteurs de pression relative 2088, 2090P et 2090F est situé sur le cou du transmetteur, sous le boîtier. L'évent correspond à l'espace de 360° autour du transmetteur entre le boîtier et le capteur. (Voir la figure 5.) Veiller à ce que cet espace ne soit pas obstrué (peinture, poussière, lubrifiant, etc.) en montant le transmetteur de telle sorte que le procédé puisse s’écouler par gravité. Figure 5. Côté basse pression de montage en ligne A A. Emplacement du port de pression Étape 2 : Repérage Étiquette de mise en service (papier) Pour identifier quel appareil se trouve à un emplacement particulier, utiliser l'étiquette amovible fournie avec le transmetteur. S'assurer que le numéro de repère inscrit sous « PD Tag » est correctement indiqué aux deux emplacements sur l'étiquette de mise en service et détacher la partie inférieure pour chaque transmetteur. Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de cet appareil. Voir « Disponibilité système » à la page 3. 9 Mars 2019 Guide condensé Figure 6. Étiquette de mise en service Commissioning Tag Commissioning Tag DEVICE ID: DEVICE ID: DEVICE REVISION: 1.1 DEVICE REVISION: 2.1 0011512051010001440 -12169809172 PHYSICAL DEVICE TAG 001151AC00010001440-12169809172 A DEVICE ID: 0011512051010001440 -12169809172 PHYSICAL DEVICE TAG DEVICE ID: 001151AC00010001440-12169809172 Device Barcode Device Barcode DEVICE REVISION: 1.1 DEVICE REVISION: 2.1 S/N: S/N: PHYSICAL DEVICE TAG PHYSICAL DEVICE TAG A. Révision de l'appareil Remarque La version du fichier « Device Description » (DD) chargé dans le système hôte doit être identique à celle de cet appareil. Le fichier « Device Description » (DD) peut être téléchargé depuis le site Web du système d'hôte ou depuis www.rosemount.com en sélectionnant Download Device Drivers (Télécharger des fichiers « Device Description » [DD]) sous Product Quick Links (Liens rapides vers les produits). Il est aussi disponible sur www.fieldbus.org en sélectionnant End User Resources (Ressources de l'utilisateur final). Étape 3 : Rotation du boîtier Pour faciliter l’accès au compartiment de câblage ou pour mieux visualiser l’indicateur LCD optionnel : Figure 7. Rotation du boîtier A A. Vis de blocage du boîtier (2 mm) 1. Desserrer la vis de blocage du boîtier. 2. Faire tourner le boîtier dans le sens horaire à l'emplacement souhaité. 10 Mars 2019 Guide condensé 3. Si l'emplacement souhaité est inaccessible en raison d'une insuffisance de filetage, faire tourner le boîtier dans le sens antihoraire à l'emplacement souhaité (jusqu'à 360° de l'extrémité du filetage). 4. Resserrer la vis de blocage du boîtier à un couple maximum de 0,8 N.m une fois l'emplacement souhaité atteint. Étape 4 : Réglage des commutateurs Configurer les commutateurs de sécurité et de simulation avant l'installation, comme illustré dans la figure 8. Le commutateur de simulation active ou désactive les alertes simulées, ainsi que les valeurs et les états simulés du bloc AI (Entrée Analogique). Par défaut, le commutateur de simulation est en position activée. Le commutateur de sécurité autorise (symbole de déverrouillage) ou interdit (symbole de verrouillage) toute configuration du transmetteur. - Par défaut, le commutateur de sécurité est désactivé (symbole de déverrouillage). - Le commutateur de sécurité peut être activé ou désactivé à l'aide du logiciel. Pour modifier la configuration des cavaliers, procéder comme suit : 1. Si le transmetteur est installé, sécuriser la boucle de mesurage et mettre l'appareil hors tension. 2. Retirer le couvercle du boîtier situé à l'opposé du compartiment de raccordement. Ne pas retirer le couvercle du transmetteur en atmosphère explosive lorsque l’appareil est sous tension. 3. Mettre les commutateurs de sécurité et de simulation dans la position souhaitée. 4. Replacer le couvercle du boîtier. Remarque Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu'à l'absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. 11 Mars 2019 Guide condensé Figure 8. Commutateurs de simulation et de sécurité C B A D E F A. Simulation désactivée B. Commutateur de simulation C. Simulation activée (position par défaut) D. Sécurité verrouillée E. Commutateur de sécurité F. Sécurité déverrouillée (position par défaut) Étape 5 : Câblage, mise à la terre et mise sous tension Utiliser du fil de cuivre de calibre suffisant afin que la tension aux bornes d'alimentation du transmetteur ne chute pas en dessous de 9 Vcc. La tension d'alimentation peut varier, surtout dans des conditions anormales (fonctionnement sur batterie de secours, par exemple). Dans les conditions normales de fonctionnement, la tension minimale recommandée est de 12 Vcc. Un câble blindé à paire torsadée de type A est recommandé. 1. Pour alimenter le transmetteur, raccorder les fils d'alimentation aux bornes indiquées sur l'étiquette du bornier. Figure 9. Bornes de câblage C A B E F DP D A. Minimiser les longueurs de câble B. Couper le blindage à ras et isoler C. Borne de mise à la terre de protection (ne pas mettre le blindage à la terre au niveau du transmetteur) D. Isoler le blindage E. Minimiser les longueurs de câble F. Connecter le blindage à la terre au niveau de la source d’alimentation 12 Mars 2019 Guide condensé Remarque Les bornes d'alimentation du 2051 n'étant pas polarisées, il n'est pas nécessaire de tenir compte de la polarité des fils lors de leur connexion aux bornes. Si des appareils polarisés sont raccordés sur le segment, la polarité des bornes doit être respectée. Il est recommandé d'utiliser des cosses à sertir au niveau des bornes à vis. 2. Serrer les vis de borne pour assurer un contact adéquat. Aucune alimentation supplémentaire n'est nécessaire. Mise à la terre des fils de signal Ne pas acheminer les câbles de signal dans des conduits ou dans des chemins de câble contenant des câbles d’alimentation, ou à proximité d’appareils électriques de forte puissance. Des bornes de masse sont prévues à l’extérieur du compartiment de l'électronique et à l'intérieur du compartiment de câblage. Ces bornes sont utilisées pour l'installation du bornier de protection contre les transitoires ou pour satisfaire à la réglementation locale. 1. Retirer le couvercle du boîtier marqué « Field Terminals ». 2. Connecter les fils et la masse comme indiqué à la figure 9. a. Couper le blindage du câble aussi à ras que possible et l'isoler pour qu'il ne touche pas le boîtier du transmetteur. Remarque Ne PAS mettre à la terre le blindage du câble au niveau du transmetteur : si le blindage du câble touche le boîtier du transmetteur, il peut créer des boucles de masse et interférer avec les communications. b. Connecter les blindages du câble en continu au niveau de la mise à la terre de l'alimentation. c. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l'alimentation. Remarque Une mauvaise mise à la terre est la cause la plus fréquente des problèmes de communication sur le segment. 3. Replacer le couvercle du boîtier. Il est recommandé de serrer le couvercle jusqu'à l'absence de tout jeu entre le couvercle et le boîtier. 4. Boucher et assurer l’étanchéité des entrées de câble non utilisées. Alimentation électrique Pour fonctionner correctement, le transmetteur nécessite un courant continu de 9 à 32 Vcc (de 9 à 30 Vcc pour la sécurité intrinsèque et de 9 à 17,5 Vcc pour la sécurité intrinsèque FISCO). Conditionneur d'alimentation Chaque segment du bus de terrain requiert un conditionneur d'alimentation afin d'isoler l'alimentation, de filtrer et de découpler le segment des autres segments branchés sur la même alimentation. 13 Guide condensé Mars 2019 Mise à la terre Les fils de signal du segment de bus de terrain ne doivent pas être mis à la terre. Si l'un des fils de signal est mis à la terre, tout le segment de bus de terrain sera hors service. Mise à la terre du blindage Pour protéger le segment de bus de terrain du bruit, les techniques de mise à la terre de câbles blindés exigent un point de mise à la terre unique pour chaque câble blindé afin d'éviter la présence d'une boucle de masse. Connecter les blindages du câble pour tout le segment à un point unique de mise à la terre au niveau de l'alimentation. Terminaison de signal Un bouchon de charge doit être installé aux deux extrémités de chaque segment du bus de terrain. Localisation des appareils Au fil du temps, les appareils sont souvent installés, configurés et mis en service par des personnes différentes. Une fonction de localisation des appareils « Locate Device » a été prévue pour aider le personnel à trouver l'appareil souhaité. Dans l'écran « Overview » (Aperçu) de l'appareil, cliquer sur le bouton « Locate Device » (Localiser l'appareil). Cela lance une méthode qui permet à l'utilisateur d'afficher un message « Find me » (Trouvez-moi) ou de saisir un message personnalisé à afficher sur l’indicateur LCD de l'appareil. Lorsque l'utilisateur sort de la méthode « Locate Device », l'indicateur LCD de l'appareil revient automatiquement en mode de fonctionnement normal. Remarque Certains hôtes ne prennent pas en charge la fonction « Locate Device » dans le fichier DD. Étape 6 : Configuration Chaque hôte à bus de terrain FOUNDATION ou outil de configuration affiche et effectue les configurations d'une façon différente. Certains utilisent des fichiers « Device Description » (DD) ou des méthodes DD pour configurer et afficher les données de manière cohérente sur les plates-formes. L'hôte ou l'outil de configuration n'est pas forcément compatible avec toutes ces fonctionnalités. Utiliser les exemples de bloc suivants pour effectuer une configuration de base du transmetteur. Pour une configuration plus détaillée, voir le manuel de référence du modèle 2051 (document numéro 00809-0200-4101, rév. BA). Remarque Les utilisateurs de DeltaV doivent utiliser DeltaV Explorer pour les blocs Ressource et Transducteur, et Control Studio pour les blocs de Fonction. 14 Guide condensé Mars 2019 Configurer le bloc Entrée analogique (AI) Si l'outil de configuration utilisé prend en charge les fichiers DTM ou DD Dashboard, une configuration assistée ou une configuration manuelle peut être utilisée. À défaut, utiliser la configuration manuelle. Les instructions de navigation pour chaque étape sont données ci-après. De plus, les écrans utilisés à chaque étape sont illustrés dans la figure 11, Arborescence des menus pour la configuration de base. Figure 10. Organigramme de configuration Début de la configuration de l'appareil 1. Vérification du repère de l'appareil : PD_TAG 6. Configuration de la coupure bas débit : LOW_CUT 2. Vérification des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel 7. Configuration de l'amortissement : PRIMARY_VALUE_ DAMPING 3. Configuration du traitement du signal : L_TYPE 8. Configuration de l'indicateur LCD 4. Configuration de la mise à l'échelle XD_SCALE 9. Vérification de la configuration du transmetteur 5. Configuration de la mise à l'échelle OUT_SCALE 10. Configuration des commutateurs et du verrouillage en écriture du logiciel Terminé 15 Mars 2019 Guide condensé Figure 11. Arborescence des menus pour la configuration de base (Overview ) Pressure Calibration Device Information Locate Device Scale Gauges (Calibration) Primary Value Sensor Trim Sensor Limits Restore Factory Calibration Last Calibration Points Calibration Details (Device Information) Identification (1) Revisions Materials of Construction License Security & Simulation (Materials of Construction) Sensor Sensor Range Flange Remote Seal (Security & Simulation) Write Lock Setup (2, 10) (Configure) Guided Setup Manual Setup Alert Setup (Guided Setup) Zero Trim Change Damping (7, 9) Local Display Setup (8, 9) Configure Analog Input Blocks (Manual Setup ) Process Variable Materials of Construction Display Classic View (3, 4, 5, 9) (Process Variable ) Pressure Pressure Damping Sensor Temperature Change Damping (8, 10) ( Display ) Display Options (8, 9) Advanced Configuration (Classic View ) (9) View All Parameters Mode Summary AI Blocks Channel Mapping Master Reset Texte standard Choix–de navigation disponibles Standard— Text Navigation selections available (Texte) (Text) — Nom–du choixofutilisé sur l'écran menumenu parent pourto accéder ce menu Name selection used ondu parent screen accessàthis screen Texte en caractères gras – Méthodes automatisées Bold Text – Automated methods Texte souligné — Numéros de tâches de configuration dans l'organigramme de configuration Underlined Text -- Configuration task numbers from configuration flow chart 16 Guide condensé Mars 2019 (Présentation) Pression Étalonnage Informations sur l'appareil Localisation de l'appareil Mise à l'échelle des jauges (Étalonnage) Valeur primaire Ajustage du capteur Limites du capteur Rétablissement de l'étalonnage d'usine Derniers points d'étalonnage Détails de l'étalonnage (Informations sur l'appareil) Identification (1) Révisions Matériaux de construction Licence Sécurité et simulation (Matériaux de construction) Capteur Plage du capteur Bride Membrane déportée (Sécurité et simulation) Verrouillage en écriture (2, 10) (Configuration) Configuration guidée Configuration manuelle Configuration des alertes (Configuration guidée) Réglage du zéro Modification de l'amortissement (7, 9) Paramétrage de l'indicateur local (8, 9) Configuration des blocs d'entrée analogique (3, 4, 5, 9) (Configuration manuelle) Variable de procédé Matériaux de construction Indicateur Affichage classique (Variable de procédé) Pression Amortissement de pression Température du capteur Modification de l'amortissement (8, 10) (Indicateur) Options de l'indicateur (8, 9) Configuration avancée (Affichage classique) (9) Affichage de tous les paramètres Résumé des modes Mappage des canaux de blocs AI (Entrée Analogique) Réinitialisation générale Texte standard — Choix de navigation disponibles (Texte) — Nom du choix utilisé sur l'écran du menu parent pour accéder à ce menu Texte en caractères gras – Méthodes automatisées Texte souligné — Numéros de tâches de configuration dans l'organigramme de configuration Avant de commencer Consulter la figure 10 pour visualiser graphiquement le processus étape par étape de la configuration de base de l'appareil. Avant de commencer la configuration, il peut être nécessaire de vérifier le repère de l'appareil ou de désactiver la protection en écriture matérielle ou logicielle sur le transmetteur. Pour ce faire, suivre les étapes 1 à 3 ci-dessous. Sinon, passer à la rubrique « Navigation jusqu'à la configuration du bloc AI » ci-dessous. 1. Pour vérifier le repère de l'appareil : a. Navigation : dans l'écran Overview (Aperçu), sélectionner « Device Information » (Informations sur l'appareil) pour vérifier son repère. 17 Guide condensé Mars 2019 2. Pour vérifier les commutateurs (voir la figure 8) : a. Le commutateur de verrouillage en écriture doit être en position déverrouillée si le commutateur a été activé par le logiciel. b. Pour désactiver le verrouillage en écriture logiciel (les dispositifs sont livrés au départ de l'usine avec le verrouillage en écriture logiciel désactivé) : Navigation : dans l'écran Overview (Aperçu), sélectionner « Device Information » (Informations sur l'appareil), puis sélectionner l'onglet « Security and Simulation » (Sécurité et simulation). Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du verrouillage en écriture) pour désactiver le verrouillage en écriture logiciel. Remarque Placer la boucle de régulation en mode « Manual » (Manuel) avant de commencer la configuration du bloc d'entrée analogique. Configuration du bloc AI (Entrée Analogique) Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer jusqu'à Configure (Configuration), puis Guided Setup (Configuration assistée). Sélectionner « AI Block Unit Setup » (Configuration de l'unité de bloc AI [Entrée Analogique]). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Remarque Pour plus de simplicité, le bloc AI 1 a été assigné à la variable principale du transmetteur et doit être utilisé à cet effet. Le bloc AI 2 a été assigné à la température du capteur du transmetteur. Le Canal 1 correspond à la variable principale. Le Canal 2 correspond à la température du capteur. Remarque Les étape 3 à étape 6 sont réalisées selon une méthode étape par étape unique en configuration assistée ou sur un même écran unique en configuration manuelle. Remarque Si la valeur de L_TYPE sélectionnée à l'étape 3 est « Direct », les étape 4, étape 5 et étape 6 ne sont pas nécessaires. Si la valeur sélectionnée de L_TYPE est « Indirect », l'étape 6 n'est pas nécessaire. Toutes les étapes non nécessaires seront ignorées automatiquement. 3. Pour sélectionner la valeur de conditionnement du signal « L_TYPE » dans le menu déroulant : a. Sélectionner L_TYPE : « Direct » pour des mesures de pression avec les unités par défaut de l'appareil. b. Sélectionner L_TYPE : « Indirect » pour d'autres unités de pression ou de niveau. c. Sélectionner L_TYPE : « Indirect Square Root » (Racine carrée indirecte) pour des unités de débit. 18 Guide condensé Mars 2019 4. Pour régler « XD_SCALE » (Échelle XD) sur les graduations 0 % et 100 % (plage du transmetteur) : a. Sélectionner XD_SCALE_UNITS (Unités d'échelle XD) dans le menu déroulant. b. Saisir la valeur XD_SCALE 0 %. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c. Saisir la valeur XD_SCALE 100 %. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d. Si L_TYPE est réglé sur « Direct », le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l'appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 5. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect » ou « Indirect Square Root », régler « OUT_SCALE » (Hors d'échelle) pour modifier les unités de mesure. a. Sélectionner OUT_SCALE_UNITS (Unités hors d'échelle) dans le menu déroulant. b. Sélectionner la valeur basse de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. c. Sélectionner la valeur haute de OUT_SCALE. Celle-ci peut être augmentée ou supprimée pour les applications de niveau. d. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect », le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l'appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 6. Si L_TYPE est réglé sur « Indirect Square Root », la fonction « LOW FLOW CUTOFF » (Coupure bas débit) est disponible. a. Activer LOW FLOW CUTOFF. b. Régler LOW_CUT VALUE dans XD_SCALE UNITS. c. Le bloc AI (Entrée Analogique) peut être placé en mode AUTO pour remettre l'appareil en service. La configuration assistée effectue cette étape automatiquement. 7. Modifier l'amortissement. a. Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configure (Configuration), Guided Setup (Configuration assistée) et sélectionner « Change Damping » (Modification de l'amortissement). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Entrer la valeur de l'amortissement souhaitée en secondes. L'intervalle autorisé est de 0,4 à 60 secondes. b. Pour utiliser la configuration manuelle : Naviguer vers Configure (Configuration), Manual Setup (Configuration manuelle), Process Variable (Variable de procédé) et sélectionner « Change Damping » (Modification de l'amortissement). Entrer la valeur de l'amortissement souhaitée en secondes. L'intervalle autorisé est de 0,4 à 60 secondes. 19 Guide condensé Mars 2019 8. Configurer l'indicateur LCD (le cas échéant). a. Pour utiliser la configuration assistée : Naviguer vers Configure (Configuration), Guided Setup (Configuration guidée) et sélectionner « Local Display Setup » (Configuration de l'indicateur local). Remarque La configuration assistée enchaîne automatiquement les étapes dans le bon ordre. Cocher la case à côté de chaque paramètre à afficher (4 paramètres au maximum). L'indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu. b. Pour utiliser la configuration manuelle : Naviguer vers Configure (Configuration), Manual Setup (Configuration manuelle) et sélectionner « Local Display Setup » (Configuration de l'indicateur local). Cocher chacun des paramètres à afficher. L'indicateur LCD fait défiler les valeurs sélectionnées en continu. 9. Vérifier la configuration du transmetteur et le mettre en service. a. Pour vérifier la configuration du transmetteur, faire défiler les écrans «AI Block Unit Setup», «Change Damping» et «Set up LCD Display» en mode de configuration guidée. b. Modifier les valeurs selon le besoin. c. Retourner à l'écran « Overview » (Aperçu). d. Si le Mode est « Not in Service » (Pas en service), cliquer sur le bouton « Change » (Modifier) puis sur « Return All to Service » (Tout remettre en service). Remarque Si la protection en écriture matérielle ou logicielle n'est pas nécessaire, l'étape 10 peut être ignorée. 10. Paramétrer les commutateurs et le verrouillage en écriture du logiciel. a. Vérifier les commutateurs (voir la figure 8). Remarque Le commutateur de verrouillage en écriture peut être laissé en position verrouillée ou déverrouillée. En fonctionnement normal de l'appareil, le commutateur de simulation peut être laissé en position activée ou désactivée. Activation du verrouillage en écriture logiciel 1. Naviguer depuis l'écran « Overview » (Aperçu). a. Sélectionner « Device Information » (Informations sur l'appareil). b. Sélectionner l'onglet « Security and Simulation » (Sécurité et simulation). 2. Réaliser une « Write Lock Setup » (Configuration du verrouillage en écriture) pour activer le verrouillage en écriture logiciel. 20 Guide condensé Mars 2019 Paramètres de configuration du bloc AI (Entrée Analogique) Utiliser les exemples Mesure de pression, Mesure de débit par pression différentielle et Mesure de niveau par pression différentielle suivants comme guides pour la configuration. Paramètres Données à saisir Canal 1=Pression, 2=Température du capteur L-Type Direct, indirect ou racine carrée XD_Scale Échelle et unités de mesure Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l'appareil. Out_Scale Pa bar torr à 0 °C ft H2O à 4 °C m H2O à 4 °C kPa mbar kg/cm2 ft H2O à 60 °F mm Hg à 0 °C mPa psf kg/m2 ft H2O à 68 °F cm Hg à 0 °C hPa Atm in H2O à 4 °C mm H2O à 4 °C in Hg à 0 °C Degrés C psi in H2O à 60 °F mm H2O à 68 °C m Hg à 0 °C Degré F g/cm2 in H2O à 68 °F cm H2O à 4 °C Échelle et unités de mesure Exemple pour la mesure de pression Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Direct XD_Scale Voir la liste des unités de mesure supportées. Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l'appareil. Out_Scale Régler les valeurs hors de la plage de fonctionnement. Exemple pour la mesure de débit par pression différentielle Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Racine carrée XD_Scale 0 - 100 in H2O à 68 °F Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l'appareil. Out_Scale 0 - 20 gal/min Low_Flow_Cutoff in H2O à 68 °F 21 Mars 2019 Guide condensé Exemple pour la mesure de niveau par pression différentielle Paramètres Données à saisir Canal 1 L_Type Indirect XD_Scale 0 - 300 in H2O à 68 °F Remarque Ne sélectionner que les unités prises en charge par l'appareil. Out_Scale 0-25 ft. Affichage de la pression sur l'indicateur LCD 1. Sélectionner la case à cocher « pressure » (Pression) sur l'écran de configuration de l'indicateur. Étape 7 : Réglage du zéro du transmetteur Remarque Les transmetteurs sont livrés avec un étalonnage personnalisé (sur demande) ou avec un étalonnage par défaut à pleine échelle (étendue d'échelle = portée limite supérieure). Le réglage du zéro est un ajustage à un point utilisé pour compenser les effets de la position de montage et de la pression de service. Lors du réglage du zéro, s'assurer que la vanne d’égalisation est ouverte et que les lignes d'impulsion sont correctement remplies. Le transmetteur ne permet de compenser qu'une erreur de zéro comprise entre 3 et 5 % de la PLS. Pour les erreurs de zéro supérieures, compenser le décalage en utilisant les paramètres XD_Scaling, Out_Scaling et Indirect L_Type du bloc AI (Entrée Analogique). 1. Pour utiliser la configuration assistée : a. Naviguer vers Configure (Configuration), Guided Setup (Configuration assistée) et sélectionner « Zero Trim » (Réglage du zéro). b. La méthode réalise le réglage du zéro. 2. Pour utiliser la configuration manuelle : a. Naviguer vers Overview (Aperçu), Calibration (Étalonnage), Sensor Trim (Réglage du capteur) et sélectionner « Zero Trim » (Réglage du zéro). b. La méthode réalise le réglage du zéro. 22 Mars 2019 Guide condensé Certifications du produit Certifications du produit 2051 Rév 2 Informations relatives aux directives européennes Une copie de la déclaration de conformité CE se trouve à la fin du Guide condensé. La version la plus récente de la déclaration de conformité CE est disponible sur www.rosemount.com. Certification pour utilisation en zones ordinaires Un laboratoire d'essai américain de renommée nationale (NRTL) a inspecté et testé le transmetteur conformément aux procédures standard afin de déterminer si sa conception satisfait aux exigences de base en matière d'électricité, de mécanique et de protection contre l'incendie, selon les normes de l'Occupational Safety and Health Administration (OSHA) du gouvernement fédéral des États-Unis. Amérique du Nord E5 USA Antidéflagrant (XP), protection contre les coups de poussière (DIP) Certificat : 3032938 Normes : FM Classe 3600 – 2011, FM Classe 3615 – 2006, FM Classe 3810 – 2005, ANSI/NEMA 250 – 1991, ANSI/CEI 60529 2004 Marquages : XP CL I, DIV 1, GP B, C, D; DIP CL II, DIV 1, GP E, F, G; CL III; T5 (-50 °C 7D& 6FHOOpHQXVLQH7\SH; I5 USA Sécurité intrinsèque (SI) et non incendiaire (NI) Certificat : 3033457 Normes : FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3610 – 2007, FM Classe 3611 – 2004, FM Classe 3810 – 2005 Marquages : SI CL I, DIV 1, GP A, B, C, D ; CL II, DIV 1, GP E, F, G ; Classe III ; DIV 1 si le câblage est effectué conformément au schéma de Rosemount 02051-1009 ; Classe I, Zone 0 ; AEx ia IIC T4 ; NI CL 1, DIV 2, GP A, B, C, D ; T4 (-50 °C 7D °C) ; Type 4x IE USA FISCO Certificat : 3033457 Normes : FM Classe 3600 – 1998, FM Classe 3610 – 2007, FM Classe 3611 – 2004, FM Classe 3810 – 2005 Marquages : IS CL I, DIV 1, GP A, B, C, D si le câblage est effectué conformément au schéma 02051-1009 (-50 °C 7D& ; Type 4x E6 Canada Antidéflagrant, protection contre les coups de poussières Certificat : 2041384 Normes : CAN/CSA C22.2 No. 0-10, Norme CSA C22.2 No. 25-1966, Norme CSA C22.2 No. 30-M1986, CAN/CSA-C22.2 No. 94-M91, Norme CSA C22.2 No.142-M1987, CAN/CSA-C22.2 No.157-92, Norme CSA C22.2 No. 213-M1987, CAN/CSA-E60079-0:07, CAN/CSA-E60079-1:07, CAN/CSA-E60079-11-02, CAN/CSA-C22.2 No. 60529:05, ANSI/ISA-12.27.01–2003 Marquages : Antidéflagrant pour Classe I, Division 1, Groupes B, C, et D. Protection contre les coups de poussières pour les Classes II et III, Division 1, Groupes E, F et G. Adapté aux zones dangereuses de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D pour zones dangereuses intérieures et extérieures. Classe I, Zone 1, Ex d IIC T5. Boîtier de type 4X, scellé en usine. Garniture simple. I6 Canada Sécurité intrinsèque Certificat : 2041384 Normes : norme CSA C22.2 n° 142-M1987, norme CSA C22.2 n° 213-M1987, norme CSA C22.2 n° 157-92, norme CSA C22.2 n° 213-M1987, ANSI/ISA 12.27.01 - 2003, CAN/CSA-E60079-0:07, CAN/CSA-E60079-11:02 Marquages : Sécurité intrinsèque en zones de Classe I, Division 1, Groupes A, B, C et D si le câblage est effectué conformément aux schémas Rosemount 02051-1008. Code de température T3C. Classe I, Zone 1, Ex ia IIC T3C. Joint simple. Boîtier Type 4X 23 Mars 2019 Guide condensé Europe E1 ATEX – Non incendiaire Certificat : KEMA 08ATEX0090X Normes : EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 Marquages : II 1/2 G Ex d IIC T6 IP66 (–50 °C 7D& II 1/2 G Ex d IIC T5 IP66 (–50 °C 7D& Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Les éléments étanches, presse-étoupe et câbles Ex d doivent être adaptés à une température de 90 °C. 2. Cet appareil comporte une fine membrane. L’installation, l’entretien et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel le diaphragme sera soumis. Les instructions du fabricant concernant la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 3. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions des joints antidéflagrants. I1 ATEX Sécurité intrinsèque Certificat : Baseefa08ATEX0129X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 Marquages : II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C 7D& Paramètres d'entrée Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li HART 30 V 200 mA 1W 0,012 µF 0 mH Fieldbus/PROFIBUS 30 V 300 mA 1,3 W 0 µF 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors de l’installation. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs et l'abrasion si l'équipement est implanté dans une Zone 0. IA ATEX FISCO Certificat : Baseefa08ATEX0129X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-11:2012 Marquages : II 1 G Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C 7D °C) Paramètres d'entrée Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li FISCO 17,5 V 380 mA 5,32 W 0 µF 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors de l’installation. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs et l'abrasion si l'équipement est implanté dans une Zone 0. 24 Guide condensé Mars 2019 N1 ATEX Type n Certificat : Baseefa08ATEX0130X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-15:2010 Marquages : II 3G Ex nA IIC T4 Gc (-40 °C 7D& Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l'appareil est équipé d’un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V défini dans l'article 6.5.1 de la norme EN 60079-15:2010. Ceci doit être pris en compte lors de l’installation. ND ATEX Poussières Certificat : Baseefa08ATEX0182X Normes : EN60079-0:2012, EN60079-31:2009 Marquages : II 1 D Ex ta IIIC T95 °C T500 105 °C Da (-20 °C 7D °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors de l’installation. International E7 IECEx Antidéflagrant Certificat : IECExKEM08.0024X Normes : CEI 60079-0:2004, CEI 60079-1:2007-04, CEI 60079-26:2006 Marquages : Ex d IIC T6/T5 IP66, T6 (-50 °C 7D& 7 (-50 °C 7D0 °C) Température de service Classe de température T6 T5 Température de service -50 &j °C -50 &j °C Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil contient une membrane à paroi fine. L’installation, l’entretien et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel le diaphragme sera soumis. Les instructions du fabricant concernant la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant sa durée de vie escomptée. 2. Les éléments étanches, presse-étoupes et câblage Ex d doivent être adaptés à une température de 90 °C. 3. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions des joints antidéflagrants. I7 IECEx Sécurité intrinsèque Certificat : IECExBAS08.0045X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C 7D °C) Paramètres d'entrée Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li HART 30 V 200 mA 1W 0,012 µF 0 mH Fieldbus/PROFIBUS 30 V 300 mA 1,3 W 0 µF 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors de l’installation. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs et l'abrasion si l'équipement est implanté dans une Zone 0. 25 Mars 2019 Guide condensé IG IECEx FISCO Certificat : IECExBAS08.0045X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-11:2011 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga (-60 °C 7D °C) Paramètres d'entrée Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li FISCO 17,5 V 380 mA 5,32 W 0 nF 0 µH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l’appareil est équipé d'un limiteur de surtension de 90 V en option, celui-ci n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V et cela doit être pris en compte lors de l’installation. 2. Le boîtier peut être construit en alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs et l'abrasion si l'équipement est implanté dans une Zone 0. N7 IECEx Type n Certificat : IECExBAS08.0046X Normes : CEI 60079-0:2011, CEI 60079-15:2010 Marquages : Ex nA IIC T4 Gc (-40 °C 7D °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. S’il est équipé d’un limiteur de surtension de 90 V en option, l’appareil n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500V défini dans l'article 6.5.1 de la norme CEI 60079-15:2010. Ceci doit être pris en compte lors de l’installation. Brésil E2 INMETRO Antidéflagrant Certificat : CEPEL 09.1767X, CEPEL 11.2065X, UL-BR 14.0375X Normes : ABNT NBR CEI 60079-0:2008, ABNT NBR CEI 60079-1:2009, ABNT NBR CEI 60079-26:2008, ABNT NBR CEI60529:2009, ABNT NBR CEI 60079-(UUDWD$%171%5&(,-1:2009 (UUDWD$%171%5&(,-(UUDWD Marquages : Ex d IIC T6/T5 Ga/Gb IP66, T6 (-50 °C 7D °C), T5 (-50 °C 7D °C) Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Cet appareil contient une membrane à paroi fine. L’installation, l’entretien et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel le diaphragme sera soumis. Les instructions du fabricant concernant l'installation et la maintenance doivent être strictement suivies pour garantir la sécurité pendant la durée de vie escomptée. 2. Les éléments étanches, presse-étoupe et câblage Ex d doivent être adaptés à une température de 90 °C. 3. En cas de réparation, contacter le fabricant pour toute information sur les dimensions des joints antidéflagrants. 26 Guide condensé Mars 2019 I2 INMETRO Sécurité intrinsèque Certificat : CEPEL 09.1768X, CEPEL 11.2066X Normes : ABNT NBR CEI 60079-0:2008, ABNT NBR CEI60079-11:2009, ABNT NBR CEI 60079-26 : 2008, ABNT NBR CEI 60529:2009 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga IP66W (-60 °C 7D °C) Paramètres d'entrée Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li HART 30 V 200 mA 0,9 W 0,012 µF 0 mH Fieldbus/PROFIBUS 30 V 300 mA 1,3 W 0 µF 0 mH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l'équipement est doté d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme ABNT NBR CEI 60079-11:2008. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’équipement. IB INMETRO FISCO Certificat : CEPEL 09.1768X, CEPEL 11.2066X Normes : ABNT NBR CEI 60079-0:2008, ABNT NBR CEI60079-11:2009, ABNT NBR CEI 60079-26 : 2008, ABNT NBR CEI 60529:2009 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga IP66W (-60 °C 7D °C) Paramètres d'entrée Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li FISCO 17,5 V 380 mA 5,32 W 0 nF 0 µH Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Si l'équipement est doté d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V exigé par la norme ABNT NBR CEI 60079-11:2008. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’équipement. Chine E3 Chine Antidéflagrant Certificat : GYJ13.1386X ; GYJ101321X [débitmètres] Normes : GB3836.1-2000, GB3836.2-2000 Marquages : Ex d IIC T6/T5, T6 (-50 °C 7D °C), T5 (-50 °C 7D °C) Conditions spéciales d'utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le symbole « X » est utilisé pour indiquer des conditions spécifiques d’utilisation : u Les éléments étanches, presse-étoupe et câblage Ex d doivent être adaptés à une température de 90 °C. u Cet appareil comporte une fine membrane. L’installation, l’entretien et l’utilisation doivent tenir compte de l’environnement auquel le diaphragme sera soumis. 2. La relation entre le code T et la plage de température ambiante est la suivante : Ta -50 °C 7D °C -50 °C 7D °C 3. 4. Classe de température T5 T6 La connexion du boîtier à la terre doit être fiable. Lors de l’installation, de l’exploitation et de l’entretien de l'appareil, observer l’avertissement : « Don’t open the cover when the circuit is live » (Ne pas ouvrir le couvercle lorsque le circuit est sous tension). 27 Mars 2019 Guide condensé 5. 6. 7. 8. 9. I3 Lors de l'installation, ne pas compromettre l'intégrité du boîtier antidéflagrant par des mélanges. L'entrée de câble et la conduite certifiées par NEPSI, avec type de protection Ex d IIC et forme de filetage appropriée, doivent être utilisées pour les installations en zones dangereuses. Des obturateurs doivent être utilisés sur les entrées de câble redondantes. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes doivent être résolus avec le fabricant afin de ne pas endommager le produit. Effectuer la maintenance dans une zone non dangereuse. Observer les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996 Chine Sécurité intrinsèque Certificat : GYJ12.1295X ; GYJ101320X [débitmètres] Normes : GB3836.1-2010, GB3836.4-2010, GB3836.20-2010 Marquages : Ex ia IIC T4 Ga Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité (X) : 1. Le symbole « X » est utilisé pour indiquer des conditions spécifiques d’utilisation : a. Si l'appareil est équipé d'un parasurtenseur de 90 V en option, il n’est pas en mesure de résister au test d’isolation de 500 V pendant 1 minute. Ce point doit être pris en considération lors de l’installation de l’appareil. b. Le boîtier peut être constitué d'un alliage d'aluminium enduit de peinture à base de polyuréthane ; prendre toutefois des précautions pour protéger le revêtement contre les chocs ou l'abrasion si l'équipement est implanté dans une zone 0. 2. La relation entre le code T et la plage de température ambiante est la suivante : Modèle HART, Fieldlbus, Profibus et faible consommation FISCO Débitmètre avec boîtier de transmetteur de température 644 3. 5. 6. 7. 28 Plage de température -60 °C Ta °C T4 T4 -60 °C 7D °C -40 °C 7D °C Paramètres de sécurité intrinsèque : Tension Ui Intensité Ii Puissance Pi Capacité Ci Inductance Li 4. Code T T4 HART 30 V 200 mA 1W 0,012 µF 0 mH Fieldbus/PROFIBUS 30V 300 mA 1,3 W 0 µF 0 mH FISCO 17,5 V 380 mA 5,32 W 0 nF 0 µH Remarque 1 : les paramètres FISCO sont conformes aux spécifications de la norme GB3836.19-2010 concernant les appareils de terrain FISCO. Remarque 2 : [Pour les débitmètres] lorsque le transmetteur de température 644 est utilisé, il doit être installé avec d'autres appareils certifiés Ex pour constituer un système de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans les atmosphères de gaz explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes aux manuels d'instructions du transmetteur de température 644 et de l'appareil associé. Utiliser uniquement des câbles blindés isolés entre le transmetteur de température 644 et les appareils associés. Le câble blindé doit être mis à la terre de façon fiable dans une zone non dangereuse. Le produit doit être utilisé avec un appareil associé certifié Ex pour établir un système de protection contre les explosions, pouvant être utilisé dans des atmosphères de gaz explosifs. Le câblage et les bornes doivent être conformes au manuel d'instructions du produit et de l'appareil associé. Les câbles situés entre ce produit et les appareils associés doivent être des câbles blindés (les câbles doivent être dotés d'un blindage isolant). Le câble blindé doit être mis à la terre de façon fiable dans une zone non dangereuse. Les utilisateurs finaux ne sont pas habilités à modifier les composants internes ; les problèmes rencontrés doivent être réglés en association avec le fabricant afin d'éviter tout dommage au niveau du produit. Observer les normes suivantes lors de l'installation, de l'exploitation et de la maintenance de ce produit : GB3836.13-1997, GB3836.15-2000, GB3836.16-2006, GB50257-1996 Mars 2019 Guide condensé Japon E4 Japon Antidéflagrant Certificat : TC20598, TC20599, TC20602, TC20603 [HART] ; TC20600, TC20601, TC20604, TC20605 [Fieldbus] Marquages : Ex d IIC T5 Combinaisons K1 K2 K5 K6 K7 KB KD combinaison de E1, I1, N1 et ND combinaison de E2 et I2 combinaison de E5 et I5 combinaison de E6 et I6 combinaison de E7, I7 et N7 combinaison de K5 et K6 combinaison de K1, K5 et K6 Certifications supplémentaires SBS Certification de type American Bureau of Shipping (ABS) Certificat : 09-HS446883B-3-PDA Usage prévu : Applications maritimes et offshore – Mesure de la pression absolue ou relative d'applications liquides, gaz ou vapeurs. Règles ABS : 2013 Steel Vessels Rules 1-1-4/7.7, 1-1-Annexe 3, 4-8-3/1.7, 4-8-3/13.1 SBV Certification de type Bureau Veritas (BV) Certificat : 23157/A2 BV Règles BV : règles Bureau Veritas pour la classification des navires en acier Application : notations de classe : AUT-UMS, AUT-CCS, AUT-PORT et AUT-IMS ; le transmetteur de pression 2051 ne peut pas être installé sur des moteurs diesel SDN Certification Det Norske Veritas (DNV) Certificat : A-13245 Usage prévu : règles Det Norske Veritas pour la classification des navires, embarcations légères et à grande vitesse, et normes off-shore Det Norske Veritas Application : Classes de zone Type 2051 Température D Humidité B Vibration A CEM B Boîtier D SLL Certification de type Lloyds Register (LR) Certificat : 11/60002 Application : catégories environnementales ENV1, ENV2, ENV3 et ENV5 29 Guide condensé 30 Mars 2019 Mars 2019 Guide condensé 31 Guide condensé 32 Mars 2019 Mars 2019 Guide condensé 33 Guide condensé 34 Mars 2019 Mars 2019 Guide condensé 35 Guide condensé 00825-0603-4101, rév BC Mars 2019 Révision du Hôte dispositif(1) 2 Fichier DD(2) Tous DD4 : DD rév. 1 www.fieldbus.org Tous DD5 : DD rév. 1 www.fieldbus.org AMS V 10.5 ou Emerson www.emersonprocess.com supérieure : DD rév. 2 Emerson AMS V 8 à 10.5 : DD rév. 1 Fichier DTM Disponible sur Code du manuel de référence 00809-0200-4101 www.emersonprocess.com rév. BA ou plus récente www.emersonprocess.com Emerson 375 / 475 : DD rév. 2 www.fieldcommunicator.com 1. 1. La révision du transmetteur pour bus de terrain FOUNDATION peut être déterminée à l’aide d’un outil de configuration compatible avec le bus de terrain FOUNDATION. 2. Le nom des fichiers « Device Description » (DD) comporte le numéro de révision de l'appareil et le numéro de révision du fichier DD. Il est nécessaire d'installer le bon fichier « Device Description » (DD) sur les systèmes hôtes de contrôle-commande et de gestion des équipements, ainsi que sur les outils de configuration, pour accéder à cette fonctionnalité. Emerson Automation Solutions Emerson Automation Solutions 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317 États-Unis Tél. : (US) (800) 999-9307 Tél. : (Int.) (952) 906-8888 Fax : (952) 906-8889 14, rue Edison B. P. 21 F - 69671 Bron Cedex France Tél. : (33) 4 72 15 98 00 Fax : (33) 4 72 15 98 99 www.emersonprocess.fr Emerson Automation Solutions Emerson Automation Solutions AG 1 Pandan Crescent Singapour 128461 Tél. : (65) 6777 8211 Fax : (65) 6777 0947/65 6777 0743 Blegistrasse 21 CH-6341 Baar Suisse Tél. : (41) 41 768 61 11 Fax : (41) 41 761 87 40 E-mail : [email protected] www.emersonprocess.ch Emerson Automation Solutions GmbH & Co. OHG Emerson Automation Solutions nv/sa Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling, Allemagne Tél. : 49 (8153) 9390 Fax : +49 (8153) 939172 De Kleetlaan, 4 B-1831 Diegem Belgique Tél. : (32) 2 716 7711 Fax : (32) 2 725 83 00 www.emersonprocess.be Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited Emerson Automation Solutions (Inde) Private Ltd. No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Pékin 100013, Chine Tél. : (86) (10) 6428 2233 Fax : +(86) (10) 6422 8586 Emerson Automation Solutions Brazil Av. Hollingsworth, 325 - Iporanga Sorocaba, SP — 18087-000, Brésil Tél. : (55) 15 3238-3788 Fax : (55) 15 3228-3300 Emerson Automation Solutions Russia 29 Komsomolsky prospekt Chelyabinsk, 454138 Russie Tél. : (7) 351 798 8510 Fax : (7) 351 741 8432 Emerson Automation Solutions Dubai Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaï, É.A.U. Tél. : (971) 4 8118100 Fax : (971) 4 8865465 Delphi Building, B Wing, 6th Floor Hiranandani Gardens, Powai Bombay 400076, Inde Tél. : (91) 22 6662-0566 Fax : (91) 22 6662-0500 © 2019 Emerson. Tous droits réservés. Toutes les marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Le logo Emerson est une marque commerciale et une marque de service d'Emerson Electric Co. Rosemount et le logo Rosemount sont des marques déposées de Rosemount Inc.