Nissan Micra 2014-2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
345 Des pages
Nissan Micra 2014-2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
®
M ICRA
2016
MANUEL DU CONDUCTEUR
Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel
et gardez-le dans le véhicule.
AVANT-PROPOS
NISSAN a le plaisir de vous compter parmi sa
clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En
effet, il a été construit selon les méthodes de
fabrication les plus modernes et les normes de
qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un livret explicatif sur la garantie distinct. Le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN » explique
en détail les programmes d’entretien et de
réparation de votre véhicule.
Le concessionnaire NISSAN est celui qui connaît
le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
En plus des options installées à l’usine, votre
véhicule peut aussi être équipé d’accessoires
supplémentaires installés par NISSAN ou par un
concessionnaire NISSAN avant la livraison. Il est
important que vous vous familiarisiez avec toutes
les communications, les avertissements, les mi-
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
ses en garde et les instructions concernant l’utilisation adéquate de tels accessoires avant d’utiliser le véhicule ou l’accessoire. Consultez un
concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus
amples renseignements relatifs aux accessoires
particuliers dont est équipé votre véhicule.
Veuillez lire attentivement le présent Manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer la sécurité et le
confort de tous!
● Ne conduisez JAMAIS lorsque vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser
des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous
distraire.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les ensembles appropriés de
retenue d’enfant. Les enfants de moins
de 12 ans devraient prendre place sur le
siège arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent Manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les
dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN.
Ce manuel contient des renseignements relatifs
à toutes les fonctions et à tous les équipements
disponibles pour ce modèle. Les fonctions et les
équipements de votre véhicule peuvent varier
selon le modèle, la version, les options sélectionnées, la commande, la date de production, la
région ou la disponibilité. Par conséquent, ce
manuel pourrait contenir des renseignements
concernant des fonctions ou des équipements
qui ne sont pas compris ou installés sur votre
véhicule.
https://owners.nissanusa.com/nowners/
navigation/manualsGuide. Pour toute question concernant les renseignements contenus
dans votre manuel du conducteur, communiquez
avec le Service de la protection du consommateur de NISSAN. Consultez la page PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
NISSAN dans ce manuel du conducteur pour
obtenir les coordonnées.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les
spécifications, les performances ou la conception ainsi que de changer de fournisseurs de
composants, sans préavis ni obligation de sa
part. De temps à autre, NISSAN peut mettre à
jour ou apporter des révisions à ce manuel afin de
fournir aux propriétaires les renseignements les
plus précis en vigueur. Lisez attentivement toutes
les mises à jour de révision qui vous sont envoyées par NISSAN et conservez-les avec ce
manuel pour vous assurer que tous les renseignements concernant votre véhicule sont exacts
et récents. Les versions courantes des manuels
du conducteur et toutes les mises à jour sont
également disponibles dans la section Propriétaire du site Web de NISSAN à l’adresse
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les instructions fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre
attentivement les instructions fournies.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.
et utilisée sous licence
par Visteon.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
© Nissan Mexicana, S. A. de C. V.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan Mexicana, S. A. de C. V.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA
CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire NISSAN ne
peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du
consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
– Votre nom, adresse et numéro de téléphone
1 800 387-0122
– La date d’achat
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
ou par courriel à :
[email protected]
– Le numéro d’identification du véhicule (indiqué sur le dessus du tableau de bord, côté
conducteur)
– Le relevé du compteur kilométrique
Si vous préférez, visitez notre site Web à
l’adresse suivante : www.nissan.ca
– Le nom de votre concessionnaire NISSAN
– Vos commentaires ou questions
OU
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
0 Table des matières illustrée
Sacs gonflables, ceintures de sécurité et
ensembles de retenue d’enfant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9
SACS GONFLABLES, CEINTURES DE
SÉCURITÉ ET ENSEMBLES DE
RETENUE D’ENFANT
1. Modules des sacs gonflables avant
(p. 1-45)
2. Rideaux gonflables latéraux montés
dans le toit (p. 1-45)
3. Sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges avant (p. 1-45)
4. Ceinture de sécurité avant avec prétendeurs et réglage de hauteur du baudrier
(p. 1-11, 1-45)
5. Appuie-tête (p. 1-6)
6. Ceintures de sécurité arrière (p. 1-11)
7. Système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et courroie d’attache pour
siège d’enfant) (p. 1-22)
8. Sièges (p. 1-2)
9. Capteur de classification du passager
(capteur de poids) (p. 1-45)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII2334
0-2 Table des matières illustrée
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
Capot du moteur (p. 3-10)
Pare-brise (p. 8-21)
Commande de lave-glace et d’essuieglace (p. 2-16)
4. Antenne (p. 4-53)
5. Glaces électriques (selon l’équipement)
(p. 2-28)
6. Serrures de portière (p. 3-3)
Télécommande (selon l’équipement)
(p. 3-6)
Clés (p. 3-2)
7
Rétroviseurs (p. 3-16)
8. Pression des pneus (p. 8-37)
Pneu crevé (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-37)
9. Interrupteur des phares et des
clignotants (p. 2-19)
Remplacement des ampoules (p. 8-27)
10. Commutateur des phares antibrouillard
(selon l’équipement) (p. 2-19)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII2335
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
Remplacement des ampoules (p. 8-27)
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière (p. 2-16)
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière (p. 2-18)
Ouverture du hayon (p. 3-11)
Caméra de marche arrière (selon
l’équipement) (p. 4-2)
Trappe du réservoir de carburant
(p. 3-12)
Bouchon du réservoir de carburant
(p. 3-12)
Recommandations concernant le
carburant (p. 9-2)
Verrou de sécurité enfant de portière
arrière (p. 3-3)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII2336
0-4 Table des matières illustrée
HABITACLE
1.
2.
3.
4.
5.
Pare-soleil (p. 3-15)
Éclairage intérieur (p. 2-31)
Rétroviseur (p. 3-16)
Boîte à gants (p. 2-24)
Casiers de rangement (p. 2-24)
Porte-gobelets (p. 2-24)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII2375
Table des matières illustrée 0-5
TABLEAU DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
LII2367
0-6 Table des matières illustrée
Commutateur des phares et des
clignotants (p. 2-19)
Sac gonflable du conducteur (p. 1-53)
Avertisseur sonore (p. 2-22)
Instruments et indicateurs de bord
(p. 2-3)
Commande de lave-glace et d’essuieglace (p. 2-16)
Bouches d’air centrales (p. 4-10)
Interrupteur du dégivreur de lunette et
de rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement) (p. 2-18)
Interrupteur de feux de détresse
(p. 6-2)
Témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager avant (p. 1-45)
Commandes de climatisation (p. 4-11)
Système audio (p. 4-36, 4-27)
Sac gonflable du passager (p. 1-53)
Bouches d’air latérales (p. 4-10)
Levier d’ouverture du capot (p. 3-10)
Boîte à gants (p. 2-24)
Levier sélecteur (p. 5-10)
Porte-gobelets (p. 2-25)
Prise d’alimentation 12 V (p. 2-23)
Port USB (selon l’équipement)
(p. 4-47)
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Régulateur de vitesse (selon l’équipement) (p. 5-18)
Commutateur d’allumage (p. 5-6)
Volant inclinable (p. 3-14)
Commandes du système audio
(selon l’équipement) (p. 4-52)
Système téléphonique mains libres
BluetoothMD (selon l’équipement)
(p. 4-54)
Levier d’ouverture de la trappe du
réservoir de carburant (p. 3-12)
Interrupteur de neutralisation du
système de contrôle dynamique du
véhicule (p. 2-22)
Commande électronique de rétroviseur
extérieur (selon l’équipement) (p. 3-17)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur HR16DE
1.
Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-18)
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-11)
3. Filtre à air (p. 8-20)
4. Réservoir de liquide de frein et d’embrayage (selon l’équipement) (p. 8-14)
5. Fil fusible (p. 8-23)
6. Batterie (p. 8-16)
7. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-9)
8. Bouchon du radiateur (p. 8-9)
9. Jauge d’huile moteur (p. 8-11)
10. Réservoir de liquide lave-glace
(p. 8-16)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LDI2377
0-8 Table des matières illustrée
TÉMOINS
Témoin
Nom
Page
Témoin d’avertissement du système de
freinage antiblocage
(ABS)
2-8
Témoin du système
de freinage
2-8
Témoin d’avertissement de charge
2-9
Témoin de portière
ouverte
2-9
Témoin de pression
d’huile moteur
2-9
Témoin de surchauffe (rouge)
2-9
Témoin d’avertissement de bas niveau
de carburant
2-9
Témoin
Témoin
Nom
Page
Témoin de bas niveau de liquide laveglace
2-10
Témoin de direction
assistée (selon
l’équipement)
Témoin
Nom
Page
2-11
2-10
Témoin de commande principale du
régulateur de vitesse (selon l’équipement)
2-11
Témoin et carillon de
ceinture de sécurité
(selon l’équipement)
2-10
Témoin de démarrage du moteur (selon l’équipement)
2-12
Témoin du sac gonflable
2-10
Témoin des phares
antibrouillard avant
(selon l’équipement)
Page
Témoin de position
de la boîte de vitesses automatique
(modèles équipés
d’une boîte de vitesses automatique
seulement)
2-11
Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager
avant
2-12
Nom
Témoin des faisceaux route (bleu)
2-12
Témoin d’anomalie
2-12
Table des matières illustrée 0-9
Témoin
Nom
Page
Témoin de neutralisation de surmultipliée (modèles équipés d’une boîte de
vitesses automatique seulement)
2-13
Témoin de sécurité
2-13
Témoin de dérapage
2-13
Témoins des clignotants et des feux de
détresse
2-13
Témoin de neutralisation du système
de contrôle dynamique du véhicule
2-13
0-10 Table des matières illustrée
MÉMENTO
Table des matières illustrée 0-11
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel du siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Accoudoir (selon l’équipement, pour le siège
du conducteur). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Composants d’appuie-tête réglable. . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Composants d’appuie-tête non réglable. . . . . . . . . . . 1-8
Retrait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Témoin des ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Ceinture de sécurité à trois points d’ancrage
avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Bébés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Ensembles de retenue d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Précautions concernant les ensembles de
retenue d’enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Système LATCH (Lower Anchors and
Tethers for CHildren [points d’ancrage
inférieurs et sangles d’ancrage pour siège
d’enfant]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant orienté vers l’arrière au moyen du
système LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant orienté vers l’arrière à l’aide des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant orienté vers l’avant au moyen du
système LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-32
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant orienté vers l’avant à l’aide des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41
Système de retenue supplémentaire (SRS) . . . . . . . . . . 1-45
Précautions relatives au système de retenue
supplémentaire (SRS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-45
Étiquettes d’avertissement concernant les
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Témoin du sac gonflable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
SIÈGES
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège et à la verticale, les deux
pieds sur le plancher, et réglez le siège
correctement. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez
la section « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité »
plus loin dans ce chapitre.
● Pour éviter le risque de blessures ou de
décès associé à un fonctionnement accidentel du véhicule ou de ses systèmes, ne laissez pas les enfants, les personnes qui ont besoin de l’aide d’autres
personnes ou les animaux sans surveillance dans votre véhicule. De plus, la
température à l’intérieur d’un véhicule
fermé lors d’une journée chaude peut
s’élever rapidement au point de provoquer un risque important de blessures
graves ou mortelles à des personnes ou
à des animaux domestiques.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Ne réglez pas la position de votre siège
pendant que vous conduisez car la
conduite d’un véhicule exige toute votre
attention. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
● Le dossier ne devrait pas être incliné
plus qu’il n’est nécessaire pour assurer
le confort. La ceinture de sécurité est
plus efficace lorsque le passager est
assis au fond du siège et qu’il se tient
bien droit. Si le dossier est incliné, le
risque de glisser sous la ceinture sousabdominale et de subir des blessures
est accru.
MISE EN GARDE
Lorsque vous réglez la position d’un
siège, assurez-vous de ne pas toucher aux
pièces mobiles pour prévenir les blessures et les dommages.
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE
AVANT
Les sièges de votre véhicule peuvent être réglés
manuellement. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur le réglage des sièges, veuillez vous référer aux étapes décrites dans cette
section.
LRS2459
LRS2460
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Tirez le centre de la barre vers le haut et
maintenez-le ainsi tout en faisant glisser le siège
vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position
voulue. Relâchez la barre pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le
confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires, consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
sécurité » plus loin dans ce chapitre. De plus, le
dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est
immobilisé et que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement) ou N (point mort) et
que le frein de stationnement est entièrement
serré.
LRS2764
Réglage en hauteur du siège (siège du
conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Tirez le levier de réglage vers le haut ou
poussez-le vers le bas pour régler la hauteur du
siège jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte.
LRS2760
ACCOUDOIR (selon l’équipement,
pour le siège du conducteur)
Pour utiliser l’accoudoir, abaissez-le en position
d’utilisation.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS2446
Banquette arrière rabattable 60/40
SIÈGE ARRIÈRE RABATTABLE
Assurez-vous que la languette de la ceinture de
sécurité de la place latérale arrière est correctement rangée dans l’agrafe de la garniture inté1 avant de déplacer le dossier du siège
rieure 䊊
2 afin d’empêcher la ceinture de sécurité
arrière 䊊
extérieure de se prendre à l’arrière du dossier.
LRS2440
Banquette arrière rabattable 60/40
1 Retirez l’appuie-tête du dossier de siège
䊊
arrière.
2
䊊
LRS2441
3
䊊
A pour rabattre chaque dosTirez la sangle 䊊
sier.
4
䊊
Pour remettre le dossier de la banquette
arrière en position assise, soulevez le dossier du siège et poussez-le jusqu’à ce qu’il
se trouve à la verticale. Appuyez fermement
A et 䊊
B pour verrouiller le
sur les zones 䊊
dossier de siège à sa place.
Posez l’appuie-tête du dossier.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
APPUIE-TÊTE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège
arrière lorsque ce siège est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats risquent de subir des blessures graves ou la mort en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
hauts que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier de siège arrière et le
couvercle du coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et
rangez les clés du véhicule hors de la
portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête sont des dispositifs de
sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent
procurer une protection supplémentaire
contre les blessures dans certains types
de collision arrière. Les appuie-tête doivent être réglés correctement, selon les
instructions prescrites dans le présent
chapitre. Vérifiez la position de votre
appuie-tête si une autre personne a utilisé
le siège avant vous. Ne fixez aucun article
aux tiges d’appuie-tête et ne retirez pas
l’appuie-tête. Ne permettez à personne de
s’asseoir dans un siège dont l’appuie-tête
a été retiré. Si vous avez retiré l’appuietête, réinstallez-le et réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à
cette place. Le non-respect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuietête et accroître les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Les appuie-tête réglables sont dotés de plusieurs encoches le long des tiges pour les
verrouiller dans la position de réglage désirée.
● Les appuie-tête non réglables sont munis
d’une seule encoche de verrouillage pour les
fixer au cadre du siège.
● Réglage correct :
– Pour le type réglable, alignez l’appuietête de façon que le milieu de votre oreille
se trouve approximativement au même
niveau que le centre de l’appuie-tête.
LRS2000
L’illustration montre les places assises dotées
d’un appuie-tête.
䉱 Indique que la place assise est dotée d’un
appuie-tête.
䡲 Indique que la place assise est dotée d’un
appuie-tête.
+ Indique que la place assise n’est pas dotée
d’un appuie-tête (le cas échéant).
– Si la position de votre oreille est toujours
plus élevée que l’alignement recommandé, placez l’appuie-tête à la plus
haute position.
● Si l’appuie-tête a été retiré, assurez-vous
qu’il est réinstallé et verrouillé en place avant
de voyager assis à cette place.
LRS2300
COMPOSANTS D’APPUIE-TÊTE
RÉGLABLE
1. Appuie-tête amovible
2. Encoches multiples
3. Bouton de verrouillage
4. Tiges
● Votre véhicule est muni d’un appuie-tête qui
peut être intégré, réglable ou non réglable.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le
correctement avant qu’un occupant ne
prenne place sur le siège.
LRS2299
COMPOSANTS D’APPUIE-TÊTE
NON RÉGLABLE
1. Appuie-tête amovible
2. Encoche unique
3. Bouton de verrouillage
4. Tiges
LRS2302
RETRAIT
Utilisez la procédure suivante pour retirer l’appuie-tête :
1. Tirez l’appuie-tête jusqu’à la plus haute position.
2. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé.
3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège.
4. Rangez l’appuie-tête correctement dans un
endroit adéquat pour qu’il ne se déplace pas
dans le véhicule.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS2303
POSE
1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les
trous du dossier du siège. Assurez-vous que
l’appuie-tête est dans le bon sens. La tige
1 doit être installée
dotée d’encoche(s) 䊊
dans le trou pourvu d’un bouton de verrouil2 .
lage 䊊
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé, puis abaissez
l’appuie-tête.
WRS0134
LRS2351
RÉGLAGE
Pour l’appuie-tête non réglable
Pour l’appuie-tête réglable
Assurez-vous que l’appuie-tête est placé de façon que le bouton de verrouillage soit engagé
dans l’encoche avant de voyager assis à cette
place.
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre se trouve au même niveau que le
milieu de vos oreilles. Si la position de votre
oreille est toujours plus élevée que l’alignement
recommandé, placez l’appuie-tête à la plus haute
position.
3. Réglez correctement l’appuie-tête avant
qu’un occupant prenne place dans le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
LRS2305
LRS2306
Relevage
Abaissement
Pour relever l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Assurez-vous que l’appuie-tête est placé de façon que le bouton de verrouillage soit engagé
dans l’encoche avant de voyager assis à cette
place.
Assurez-vous que l’appuie-tête est placé de façon que le bouton de verrouillage soit engagé
dans l’encoche avant de voyager assis à cette
place.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
En cas de collision, les probabilités de blessures
graves, voire mortelles peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond
de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et
que vous bouclez correctement votre ceinture de
sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les
occupants du véhicule de boucler leur ceinture
de sécurité en tout temps pendant la conduite,
même si la place qu’ils occupent est munie d’un
sac gonflable.
Le port de la ceinture de sécurité pendant la
conduite est obligatoire presque partout
au Canada.
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être assis dans
les sièges arrière, installés dans un ensemble de retenue approprié.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
SSS0134
SSS0014
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le nonrespect de cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci. Le
port incorrect d’une ceinture de sécurité
peut entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer le baudrier derrière votre dos, sous votre bras
ou sur votre cou. La ceinture de sécurité
ne doit reposer ni sur votre visage ni sur
votre cou, et elle ne doit pas tomber de
votre épaule.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi basse et aussi serrée que possible AU NIVEAU DES HANCHES, ET NON
AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale
placée trop haut peut augmenter les
risques de blessures internes.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée. Elle ne pourrait plus vous protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le contact est
établi, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de
sécurité sont bouclées, il est possible
que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
● Aucune modification ne doit être apportée aux ceintures de sécurité. Par exemple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité et n’ajoutez pas de garnitures ou
de dispositifs qui pourraient modifier le
cheminement ou la tension de la ceinture. Ces opérations pourraient compromettre le fonctionnement des ceintures de sécurité. Toute modification
des ceintures de sécurité peut entraîner
des blessures graves.
● Lorsque les prétendeurs de ceinture de
sécurité sont déclenchés, ils ne peuvent
pas être réutilisés et il faut les remplacer en même temps que l’enrouleur.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
● Confiez le retrait et l’installation des
composants du système de prétendeurs
à un concessionnaire NISSAN.
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et qu’elles fonctionnent encore correctement.
Les ceintures de sécurité inutilisées à la
suite d’une collision doivent aussi être
inspectées. Elles doivent être remplacées si un mauvais fonctionnement ou
des dommages ont été décelés.
● Tous les ensembles de retenue d’enfant
et le matériel de fixation doivent être
inspectés après une collision. Respectez toujours les instructions d’inspection et de remplacement fournies par le
fabricant de l’ensemble de retenue
d’enfant que vous utilisez dans votre
véhicule. L’ensemble de retenue d’enfant doit être remplacé s’il est
endommagé.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
REMARQUE :
Le témoin de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant ne s’allume
pas si le siège du passager avant est inoccupé.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Témoins et rappels
sonores » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
FEMMES ENCEINTES
LRS0786
TÉMOIN DES CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont équipés d’un témoin de ceinture de sécurité.
Le témoin qui se trouve sur le tableau de bord,
indique l’état de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager.
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
au niveau des hanches, et non au niveau de la
taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en
travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture à trois points d’ancrage sur votre
abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir
des renseignements spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS D’ANCRAGE AVEC
ENROULEUR
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être assis dans
les sièges arrière, installés dans un ensemble de retenue approprié.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours à la verticale et
bien au fond de votre siège, les deux
pieds sur le plancher, et réglez la ceinture de sécurité correctement.
● Ne laissez pas les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité. La plupart des
places assises sont munies de ceintures de sécurité avec enrouleur à blocage automatique. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d’un
enfant lorsque le mode de blocage automatique est activé, l’enfant peut être
gravement blessé ou même tué si la
ceinture de sécurité se rétracte et se
tend. Cela peut arriver même si le véhicule est stationné. Détachez la ceinture
de sécurité pour libérer l’enfant. Si la
ceinture de sécurité ne peut pas être
détachée ou l’est déjà, libérez l’enfant
en coupant la ceinture de sécurité à
l’aide d’un outil convenable (comme un
couteau ou des ciseaux) pour libérer la
ceinture de sécurité.
LRS2459
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Pour obtenir des
renseignements supplémentaires, consultez
la section « Sièges » dans ce chapitre.
LRS2674
2. Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
A jusqu’à ce que vous entendiez
la boucle 䊊
un déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou
de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut
être déroulée et offrir une certaine
liberté de mouvement lorsque vous
êtes assis sur le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez
un coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez
ensuite doucement pour l’extraire
de l’enrouleur.
Le mode de blocage d’urgence de l’enrouleur
permet de dérouler et d’enrouler la ceinture de
sécurité pour assurer une certaine liberté de
mouvement aux occupants. Le mode de blocage
d’urgence bloque la ceinture en cas de décélération soudaine du véhicule ou de collision.
Le mode de blocage automatique de l’enrouleur
ou mode de l’ensemble de retenue d’enfant bloque la ceinture de façon à maintenir un ensemble
de retenue d’enfant sur le siège.
LRS2675
3. Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
B , tel qu’illes hanches et bien serrée 䊊
lustré.
4. Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour élimiC . Assurez-vous
ner le jeu de la ceinture 䊊
que le baudrier passe sur votre épaule et en
travers de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage
du siège passager avant et des places arrière
fonctionnent en deux modes :
● Blocage d’urgence de l’enrouleur
● Blocage automatique de l’enrouleur
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
déroulée, à moins que la languette de ceinture
soit détachée de la boucle et que la ceinture soit
complètement rétractée. Une fois complètement
rétractée, la ceinture de sécurité revient automatiquement au mode de blocage d’urgence. Pour
obtenir des renseignements supplémentaires,
consultez la section « Ensembles de retenue
d’enfant » dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique de l’enrouleur ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un ensemble de retenue d’enfant. Le mode de blocage automatique ne
doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si
ce mode est activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable
pour le passager qui la porte. L’utilisation
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
de ce mode modifie aussi le fonctionnement du sac gonflable du passager avant.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Sac gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » dans le présent chapitre.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez
1 . La ceinture de
sur le bouton de la boucle 䊊
sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● Lorsque la ceinture de sécurité est tirée
soudainement hors de l’enrouleur
● Lorsque le véhicule ralentit brusquement
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le
bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du
baudrier.
Si vous souhaitez acheter une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
LRS0242
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges avant)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre. Pour
1 et
ajuster, tirez sur le bouton de réglage 䊊
déplacez l’ancrage du baudrier à la position dé2 de sorte que la sangle passe au centre
sirée 䊊
de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être achetée séparément. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture
d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour
les sièges du conducteur et du passager avant.
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
ensemble de retenue d’enfant. Si l’ensemble de retenue d’enfant n’est pas
fixé correctement, l’enfant pourrait être
tué ou gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
SÉCURITÉ DES ENFANTS
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement
sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, les ceintures de sécurité
pourraient se rétracter lentement. Essuyez le
guide du baudrier avec un chiffon propre et
sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité. La plupart des places assises sont munies de ceintures de
sécurité avec enrouleur à blocage automatique. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant lorsque le
mode de blocage automatique est activé,
l’enfant peut être gravement blessé ou
même tué si la ceinture de sécurité se
rétracte et se tend. Cela peut arriver même
si le véhicule est stationné. Détachez la
ceinture de sécurité pour libérer l’enfant.
Si la ceinture de sécurité ne peut pas être
détachée ou l’est déjà, libérez l’enfant en
coupant la ceinture de sécurité à l’aide
d’un outil convenable (comme un couteau
ou des ciseaux) pour libérer la ceinture de
sécurité.
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurez-
vous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus appropriée pour lui.
Il existe trois types élémentaires de ensembles de
retenue d’enfant :
● Ensemble de retenue d’enfant orienté vers
l’arrière
● Ensemble de retenue d’enfant orienté vers
l’avant
● Rehausseur
L’ensemble de retenue doit être choisi en fonction de la taille de l’enfant. En général, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un ensemble de
retenue d’enfant orienté vers l’arrière. Des ensembles de retenue d’enfant orientés vers l’avant
sont disponibles pour les enfants âgés d’au
moins un an qui sont trop grands pour les ensembles de retenue d’enfant orientés vers l’arrière.
Les sièges d’appoint servent à favoriser le positionnement de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage sur un enfant qui ne peut plus
utiliser un ensemble de retenue d’enfant orienté
vers l’avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants exigent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter
correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage
ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des ensembles appropriés de
retenue d’enfant.
Dans toutes les provinces et territoires du
Canada, l’utilisation d’ensembles de retenue
d’enfant homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Ensembles de retenue d’enfant » dans ce
chapitre.
Un ensemble de retenue d’enfant peut être fixé
dans le véhicule au moyen du système LATCH
(Lower Anchors and Tethers for Children ⫺ ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège
d’enfant) ou de la ceinture de sécurité de véhicule. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Ensembles de
retenue d’enfant » dans ce chapitre.
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Les études montrent que les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un
siège avant.
Cette statistique est particulièrement importante si l’on considère que votre véhicule est muni d’un système de retenue supplémentaire (sacs gonflables) pour le siège
du passager avant. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez
la section « Système de retenue supplémentaire (SRS) » dans ce chapitre.
BÉBÉS
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’arrière. NISSAN recommande d’asseoir les bébés
dans un ensemble de retenue d’enfant conforme
aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Choisissez un ensemble de retenue d’enfant adapté à votre véhicule et suivez
toujours les instructions d’installation et d’utilisation données par le fabricant.
JEUNES ENFANTS
Les enfants âgés de plus d’un an et pesant au
moins 9 kg (20 lb) doivent être assis dans un
ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’arrière aussi longtemps que le permet la limite de
hauteur ou de poids de l’ensemble de retenue
d’enfant. Les enfants dont la taille ou le poids
n’est plus conforme à la limite prescrite de l’ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’arrière,
et qui sont âgés d’au moins un an, doivent être
attachés dans un ensemble de retenue d’enfant
orienté vers l’avant au moyen d’un harnais.
Consultez les instructions du fabricant relatives à
la taille et au poids minimaux et maximaux recommandés. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un ensemble de retenue d’enfant conforme aux normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada. Choisissez un
ensemble de retenue d’enfant adapté à votre
véhicule et suivez toujours les instructions du
fabricant concernant l’installation et l’utilisation.
ENFANTS PLUS ÂGÉS
Les enfants doivent être attachés dans un ensemble de retenue d’enfant au moyen d’un harnais jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille
ou de poids maximale prescrite par le fabricant
de l’ensemble de retenue d’enfant.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Lorsque la taille ou le poids d’un enfant n’est plus
conforme à la limite prescrite de l’ensemble de
retenue d’enfant orienté vers l’avant muni d’un
harnais, NISSAN recommande de placer l’enfant
dans un siège d’appoint disponible sur le marché
afin de permettre le réglage adéquat de la ceinture de sécurité. Pour permettre le réglage adéquat de la ceinture de sécurité, le siège d’appoint
doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe
sur la poitrine et la partie centrale supérieure de
l’épaule. Le baudrier ne doit pas passer sur le cou
ou le visage et ne doit pas tomber de l’épaule. La
ceinture sous-abdominale doit être bien positionnée sur la partie inférieure des hanches ou la
partie supérieure des cuisses et ne doit pas
reposer sur l’abdomen. Utilisez un siège d’appoint seulement aux places munies d’une ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Le siège
d’appoint doit être adapté au siège du véhicule et
pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada.
● L’enfant est-il en mesure de s’asseoir s’affaisser?
● Les genoux de l’enfant se plient-ils aisément
sur le bord avant du siège, les pieds à plat
sur le plancher?
● L’enfant peut-il porter la ceinture de sécurité
en toute sécurité (ceinture sous-abdominale
basse et ferme contre les hanches et sangle
de baudrier sur le milieu de l’épaule et la
poitrine)?
● L’enfant est-il en mesure d’utiliser l’appuietête correctement ajusté?
● L’enfant est-il en mesure de rester en position pendant tout le déplacement?
LRS2690
Si vous avez répondu non à une de ces questions, l’enfant doit rester attaché dans un siège
d’appoint à l’aide d’une ceinture de sécurité à
trois points d’ancrage.
Vous devez utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce
que vous puissiez installer correctement la ceinture de sécurité en respectant les points de vérification décrits ci-dessous :
● Le dos et les hanches de l’enfant s’appuientils contre le dossier du siège?
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
ENSEMBLES DE RETENUE D’ENFANT
REMARQUE :
Dans certaines régions, la législation peut
imposer des instructions différentes. Avant
le départ, vérifiez les lois et les règlements
de l’état ou de la province pour vous assurer que votre enfant utilise l’ensemble de
retenue adéquat.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
ARS1098
WRS0256
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
ENSEMBLES DE RETENUE
D’ENFANT
AVERTISSEMENT
● Le non-respect des avertissements et
des instructions relatives à l’utilisation
et à l’installation correctes des ensembles de retenue d’enfant pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers,
en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
– L’ensemble de retenue d’enfant doit
être utilisé et installé correctement.
Suivez toujours toutes les instructions d’installation et d’utilisation
fournies par le fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
– Ne voyagez jamais avec un bébé ou
un jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas
en mesure de lutter contre les forces
en jeu au cours d’une collision.
– N’utilisez jamais la même ceinture de
sécurité pour un enfant et une autre
personne.
– NISSAN recommande que tous les
ensembles de retenue d’enfant
soient installés sur le siège arrière.
Les études montrent que les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un siège avant. Si
vous devez installer un ensemble de
retenue d’enfant orienté vers l’avant
sur le siège avant, consultez la section « Installation d’un ensemble de
retenue d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité » dans le présent
chapitre.
– Bien que ce véhicule soit muni du
système de sacs gonflables perfectionnés NISSAN, n’installez jamais
sur le siège passager avant un ensemble de retenue d’enfant orienté
vers l’arrière. Un sac gonflable qui se
déploie peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à un enfant.
Un ensemble de retenue d’enfant
orienté vers l’arrière doit être installé
seulement sur le siège arrière.
– Au moment d’acheter un tel ensemble, assurez-vous qu’il est adapté à
l’enfant et au véhicule. Certains ensembles de retenue d’enfant peuvent
ne pas s’adapter correctement dans
votre véhicule.
– Les points d’ancrage des ensembles
de retenue d’enfant sont conçus pour
résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue d’enfant correctement installés.
Les points d’ancrage ne doivent en
aucun cas être utilisés pour fixer les
ceintures de sécurité pour adultes ou
d’autres éléments ou équipements
sur le véhicule. Vous pourriez endommager les points d’ancrage des
ensembles de retenue d’enfant. Les
ensembles de retenue d’enfant ne
seront pas correctement installés si
vous utilisez des points d’ancrage
endommagés et un enfant pourrait
subir des blessures graves, voire
mortelles en cas de collision.
– N’utilisez jamais les points d’ancrage
pour les ceintures de sécurité ou les
baudriers pour adultes.
– Un ensemble de retenue d’enfant
muni d’une courroie d’attache supérieure ne doit pas être installé sur le
siège du passager avant.
– Gardez le dossier aussi à la verticale
que possible après l’installation de
l’ensemble de retenue d’enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
– Pendant les trajets en voiture, les
bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un ensemble
de retenue approprié.
● Lorsque l’ensemble de retenue d’enfant
est inutilisé, laissez-le assujetti à l’aide
du système LATCH ou d’une ceinture de
sécurité. Lors d’un arrêt brusque ou
d’une collision, les objets non retenus
peuvent blesser les occupants ou endommager le véhicule.
MISE EN GARDE
Un ensemble de retenue d’enfant laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer un enfant.
Ce véhicule est muni d’un système universel
d’ancrages dédié aux ensembles de retenue
d’enfant appelé système LATCH (Points d’attache inférieurs et courroie d’attache pour siège
d’enfant). Certains ensembles de retenue d’enfant sont munis de fixations rigides ou montées
sur une sangle qui peuvent être fixées à ces
points d’ancrage. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez le paragraphe
« Système LATCH (Lower Anchors and Tethers
for CHildren ⫺ ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant) » dans ce chapitre.
Si vous ne détenez pas un ensemble de retenue
d’enfant compatible avec le système LATCH,
vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
Plusieurs fabricants offrent des ensembles de
retenue d’bébés et jeunes enfants de différentes
tailles. Lorsque vous choisissez un ensemble de
retenue d’enfant, il est essentiel de tenir compte
des points suivants :
● Ne choisissez qu’un ensemble de retenue
d’enfant portant une étiquette certifiant son
homologation à la norme 213 de sécurité
des véhicules automobiles du Canada.
● Assurez-vous que l’ensemble de retenue
d’enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et la
ceinture de sécurité.
● Si l’ensemble de retenue d’enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans l’ensemble et vérifiez-en les divers
réglages pour vous assurer qu’il convient à
la taille de votre enfant. Choisissez un ensemble de retenue d’enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les instructions fournies.
● Si le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue d’enfant est de moins de
29,5 kg (65 lb), vous pouvez utiliser les
ancrages LATCH ou la ceinture de sécurité
pour installer l’ensemble de retenue d’enfant
(non pas les deux en même temps).
● Si le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue d’enfant est supérieur à
29,5 kg (65 lb), utilisez la ceinture de sécurité du véhicule (et non les ancrages inférieurs) pour installer l’ensemble de retenue
d’enfant.
● Respectez les instructions d’installation de
l’ensemble de retenue d’enfant fournies par
le fabricant.
Toutes les provinces et territoires du
Canada exigent l’utilisation d’ensembles
de retenue homologués d’enfant et de
bébé. La réglementation canadienne exige
que la courroie d’attache supérieure d’un
ensemble de retenue d’enfant orienté vers
l’avant soit fixée au point d’ancrage désigné du véhicule.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue
d’enfant dépasse 29,5 kg (65 lb). Si le poids
combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue
d’enfant est supérieur à 29,5 kg (65 lb), utilisez la
ceinture de sécurité du véhicule (et non les ancrages inférieurs) pour installer l’ensemble de
retenue d’enfant. Respectez les instructions
d’installation de l’ensemble de retenue d’enfant
fournies par le fabricant.
LRS2761
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tethers for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangles
d’ancrage pour siège d’enfant])
Les points d’ancrage du système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant
permettent d’installer des ensembles de retenue
d’enfant aux sièges extérieurs arrière seulement.
N’essayez pas d’installer un ensemble de retenue
d’enfant à la place centrale à l’aide des points
d’ancrage du système d’ancrages inférieurs et
courroie d’attache pour siège d’enfant.
Point d’ancrage inférieur du système
LATCH
Votre véhicule est muni de points d’ancrage spéciaux destinés aux ensembles de retenue d’enfant compatibles avec le système LATCH. Il est
aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de
système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce
système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une
ceinture de sécurité du véhicule pour fixer l’ensemble de retenue d’enfant à moins que le poids
– Attachez les ensembles de retenue
d’enfant compatibles avec le système LATCH uniquement aux emplacements indiqués.
– Ne fixez pas un ensemble de retenue
d’enfant au centre de la banquette
arrière en utilisant les points d’ancrage inférieurs du système LATCH.
L’ensemble de retenue d’enfant n’y
serait pas fixé adéquatement.
– Glissez vos doigts dans les ancrages
inférieurs. Assurez-vous qu’ils ne
sont pas entravés par une sangle de
ceinture de sécurité ou par le tissu du
coussin de siège. L’ensemble de retenue d’enfant ne pourra pas être
fixé solidement si les ancrages inférieurs sont entravés.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements et des
instructions relatives à l’utilisation et à
l’installation correctes des ensembles de
retenue d’enfant pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers, en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
– Les points d’ancrage des ensembles
de retenue d’enfant sont conçus pour
résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue d’enfant correctement installés.
Les points d’ancrage ne doivent en
aucun cas être utilisés pour fixer les
ceintures de sécurité pour adultes ou
d’autres éléments ou équipements
sur le véhicule. Vous pourriez endommager les points d’ancrage des
ensembles de retenue d’enfant. Les
ensembles de retenue d’enfant ne
seront pas correctement installés si
vous utilisez des points d’ancrage
endommagés et un enfant pourrait
subir des blessures graves, voire
mortelles en cas de collision.
WRS0700
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
Les ancrages inférieurs du système LATCH sont
situés derrière le coussin de siège, près du dossier. Une étiquette indiquant la position des ancrages inférieurs du système LATCH est apposée sur le dossier du siège.
LRS0661
Fixation montée sur sangle du système
LATCH
Installation des fixations des ancrages
inférieurs du système LATCH pour
ensemble de retenue d’enfant
Les ensembles de retenue d’enfant compatibles
avec le système LATCH comptent deux fixations
rigides ou montées sur une sangle qui peuvent
être fixées à deux points d’ancrage situés à certaines places dans le véhicule. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer l’ensemble
de retenue d’enfant. Vérifiez si votre ensemble de
retenue d’enfant comporte une étiquette men-
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0662
LRS2467
LRS2444
Fixation rigide du système LATCH
tionnant la compatibilité avec le système LATCH.
Ces renseignements peuvent aussi se trouver
dans les directives fournies par le fabricant de
l’ensemble de retenue d’enfant.
Lorsque vous installez un ensemble de retenue
d’enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec l’ensemble de retenue d’enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
Emplacement des points d’ancrage de
la sangle supérieure
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage des ensembles de
retenue d’enfant sont conçus pour résister
uniquement aux charges imposées par
des ensembles de retenue d’enfant correctement installés. Les points d’ancrage
ne doivent en aucun cas être utilisés pour
fixer les ceintures de sécurité pour adultes
ou d’autres éléments ou équipements sur
le véhicule. Vous pourriez endommager
les points d’ancrage des ensembles de
retenue d’enfant. Les ensembles de retenue d’enfant ne seront pas correctement
installés si vous utilisez des points d’ancrage endommagés et un enfant pourrait
subir des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
Vous devez vous servir de la courroie d’attache
supérieure d’un ensemble de retenue d’enfant
lorsque vous installez un ensemble de retenue au
moyen des fixations des ancrages inférieurs du
système LATCH ou des ceintures de sécurité.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez le paragraphe « Installation de la
courroie d’attache supérieure » dans le présent
chapitre.
Pour toute question concernant l’installation
d’une courroie d’attache supérieure pour ensemble de retenue d’enfant, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
INSTALLATION D’UN ENSEMBLE DE
RETENUE D’ENFANT ORIENTÉ
VERS L’ARRIÈRE AU MOYEN DU
SYSTÈME LATCH
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez les avertissements et les mises en
garde contenus dans les sections « Sécurité des
enfants » et « Ensembles de retenue d’enfant » du
présent manuel avant d’installer un ensemble de
retenue d’enfant.
N’utilisez pas les ancrages inférieurs si le poids
combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue
d’enfant dépasse 29,5 kg (65 lb). Dans ce cas,
utilisez plutôt la ceinture de sécurité du véhicule
pour installer l’ensemble de retenue d’enfant. Respectez les instructions d’installation de l’ensemble
de retenue d’enfant fournies par le fabricant.
WRS0801
Ensemble de retenue d’enfant orienté vers
l’arrière, monté sur sangle, étape 2
2. Fixez les fixations de l’ensemble de retenue
d’enfant aux points d’ancrage inférieurs du
système LATCH. Assurez-vous que la fixation du système LATCH est bien fixée aux
ancrages inférieurs.
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un
ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’arrière à l’aide du système LATCH :
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant sur le
siège. Respectez toujours toutes les instructions fournies par le fabricant de l’ensemble
de retenue d’enfant.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0802
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
fixations rigides, étape 2
LRS0673
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
étape 3
3. Dans le cas des ensembles de retenue d’enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le jeu additionnel à partir des
points d’ancrage. Poussez fermement vers
le bas et vers l’arrière au centre de l’ensemble de retenue d’enfant avec la main pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en serrant les sangles des
points d’ancrage.
LRS0674
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
étape 4
4. Vérifiez la solidité de la fixation de l’ensemble
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant l’ensemble de retenue d’enfant près du point d’ancrage du système LATCH. L’ensemble de
retenue d’enfant ne doit pas bouger de plus
de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le
tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place
correctement. Si l’ensemble de retenue est
mal fixé, resserrez davantage la fixation du
système LATCH, ou installez l’ensemble sur
un autre siège, puis vérifiez de nouveau la
solidité de la fixation. Vous devrez peut-être
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
essayer un ensemble de retenue d’enfant
différent ou essayer de l’installer au moyen
de la ceinture de sécurité du véhicule (le cas
échéant). Les ensembles de retenue d’enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
5. Assurez-vous que l’ensemble de retenue est
bien fixé avant chaque utilisation. Si l’ensemble de retenue d’enfant est lâche, répétez les
étapes 1 à 4.
INSTALLATION D’UN ENSEMBLE DE
RETENUE D’ENFANT ORIENTÉ
VERS L’ARRIÈRE À L’AIDE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Vous devez utiliser la ceinture de sécurité
à trois points munie d’un enrouleur à
mode de blocage automatique pour l’installation d’un ensemble de retenue d’enfant. L’ensemble de retenue d’enfant ne
peut pas être fixé solidement si vous n’utilisez pas le mode de blocage automatique
de l’enrouleur. L’ensemble de retenue risque de se renverser ou de se détacher en
cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez les avertissements et les mises en
garde contenus dans les sections « Sécurité des
enfants » et « Ensembles de retenue d’enfant » du
présent manuel avant d’installer un ensemble de
retenue d’enfant.
N’utilisez pas les ancrages inférieurs si le poids
combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue
d’enfant dépasse 29,5 kg (65 lb). Dans ce cas,
utilisez plutôt la ceinture de sécurité du véhicule
pour installer l’ensemble de retenue d’enfant.
Respectez les instructions d’installation de l’ensemble de retenue d’enfant fournies par le fabricant.
Exécutez les étapes suivantes pour installer un
ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’arrière à l’aide des ceintures de sécurité des sièges
arrière :
WRS0256
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
étape 1
1. Les ensembles de retenue d’enfant
doivent être orientés vers l’arrière; par
conséquent, ils ne doivent jamais être
installés à l’avant du véhicule. Placez
l’ensemble de retenue d’enfant sur le siège.
Respectez toujours les instructions du fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0761
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers de l’ensemble de retenue
d’enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que
vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les instructions d’acheminement de
la ceinture de sécurité du fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
LRS2395
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode d’ensemble de retenue d’enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle revient en mode de blocage d’urgence.
LRS2396
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la courroie.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
la fixation. Vous devrez peut-être essayer un
ensemble de retenue d’enfant différent. Les
ensembles de retenue d’enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que l’ensemble est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture
de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les
étapes 1 à 6.
Une fois l’ensemble de retenue enlevé et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode
de blocage automatique (mode d’ensemble de
retenue d’enfant) est désactivé.
WRS0762
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
étape 5
5. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas,
puis vers l’arrière au centre de l’ensemble de
retenue d’enfant pour comprimer le coussin
et le dossier du siège du véhicule tout en
serrant la ceinture de sécurité.
LRS2397
Ensemble de retenue orienté vers l’arrière,
étape 6
6. Vérifiez la solidité de la fixation de l’ensemble
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant l’ensemble de retenue d’enfant près du trajet de la
ceinture de sécurité. L’ensemble de retenue
d’enfant ne doit pas bouger de plus de
25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le
tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si l’ensemble de retenue est mal
fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez l’ensemble sur un autre
siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de
INSTALLATION D’UN ENSEMBLE DE
RETENUE D’ENFANT ORIENTÉ
VERS L’AVANT AU MOYEN DU
SYSTÈME LATCH
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez les avertissements et les mises en
garde contenus dans les sections « Sécurité des
enfants » et « Ensembles de retenue d’enfant » du
présent manuel avant d’installer un ensemble de
retenue d’enfant.
N’utilisez pas les ancrages inférieurs si le poids
combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue
d’enfant dépasse 29,5 kg (65 lb). Dans ce cas,
utilisez plutôt la ceinture de sécurité du véhicule
pour installer l’ensemble de retenue d’enfant.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Respectez les instructions d’installation de l’ensemble de retenue d’enfant fournies par le fabricant.
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un
ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’avant
à l’aide du système LATCH :
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant sur le
siège. Respectez toujours toutes les instructions fournies par le fabricant de l’ensemble
de retenue d’enfant.
WRS0799
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
fixations montées sur sangle, étape 2
2. Fixez les fixations de l’ensemble de retenue
d’enfant aux points d’ancrage inférieurs du
système LATCH. Assurez-vous que la fixation du système LATCH est bien fixée aux
ancrages inférieurs.
Si l’ensemble de retenue d’enfant est doté
d’une courroie d’attache supérieure, acheminez la courroie d’attache supérieure, puis
fixez la courroie d’attache supérieure au
point d’attache de la courroie. Pour obtenir
des renseignements supplémentaires,
consultez le paragraphe « Installation de la
WRS0800
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
fixations rigides, étape 2
courroie d’attache supérieure » dans le présent chapitre.
N’installez pas d’ensembles de retenue
d’enfant qui exigent l’utilisation d’une courroie d’attache supérieure à une place qui
n’est pas dotée d’un point d’ancrage de
courroie d’attache supérieure.
3. L’arrière de l’ensemble de retenue d’enfant
doit être fixé au dossier du siège.
S’il y a lieu, réglez l’appuie-tête ou retirez-le
de façon à pouvoir bien installer l’ensemble
de retenue d’enfant. Si vous avez retiré
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez l’ensemble de
retenue d’enfant. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le réglage de
l’appuie-tête, consultez la section « Appuietête » dans ce chapitre.
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant, essayez une
autre place assise ou un autre ensemble de
retenue d’enfant.
LRS0671
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
étape 4
4. Dans le cas des ensembles de retenue d’enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le jeu additionnel à partir des
points d’ancrage. Poussez fermement vers
le bas et vers l’arrière au centre de l’ensemble de retenue d’enfant avec votre genou
pour comprimer le coussin et le dossier du
siège du véhicule tout en serrant les sangles
des points d’ancrage.
5. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux instructions du
fabricant.
WRS0697
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
étape 6
6. Vérifiez la solidité de la fixation de l’ensemble
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant l’ensemble de retenue d’enfant près du point d’ancrage du système LATCH. L’ensemble de
retenue d’enfant ne doit pas bouger de plus
de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le
tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place
correctement. Si l’ensemble de retenue est
mal fixé, resserrez davantage la fixation du
système LATCH, ou installez l’ensemble sur
un autre siège, puis vérifiez de nouveau la
solidité de la fixation. Vous devrez peut-être
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
essayer un ensemble de retenue d’enfant
différent. Les ensembles de retenue d’enfant
ne conviennent pas à tous les véhicules.
Fixez d’abord l’ensemble de retenue d’enfant à
l’aide des ancrages inférieurs du système LATCH
(places latérales de la banquette arrière uniquement).
7. Assurez-vous que l’ensemble de retenue est
bien fixé avant chaque utilisation. Si l’ensemble de retenue d’enfant est lâche, répétez les
étapes 1 à 6.
Banquette arrière
PLACES LATÉRALES
LRS2656
1
䊊
2
䊊
Places latérales arrière
Courroie d’attache supérieure
Point d’ancrage
Installation de la courroie d’attache
supérieure
Vous devez vous servir de la courroie d’attache
supérieure d’un ensemble de retenue d’enfant
lorsque vous installez un ensemble de retenue au
moyen des fixations des ancrages inférieurs du
système LATCH.
1. Retirez l’appuie-tête et rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez l’ensemble de retenue
d’enfant. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur le réglage, le retrait et
l’installation de l’appuie-tête, consultez la
section « Appuie-tête » dans ce chapitre.
1
2. Placez la courroie d’attache supérieure 䊊
par-dessus le dossier de siège.
3. Fixez la courroie d’attache au point ancrage
2 sur le siège directement derd’attache 䊊
rière l’ensemble de retenue d’enfant.
4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux instructions du
fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage des ensembles de
retenue d’enfant sont conçus pour résister
uniquement aux charges imposées par
des ensembles de retenue d’enfant correctement installés. Les points d’ancrage
ne doivent en aucun cas être utilisés pour
fixer les ceintures de sécurité pour adultes
ou d’autres éléments ou équipements sur
le véhicule. Vous pourriez endommager
les points d’ancrage des ensembles de
retenue d’enfant. Les ensembles de retenue d’enfant ne seront pas correctement
installés si vous utilisez des points d’ancrage endommagés et un enfant pourrait
subir des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
INSTALLATION D’UN ENSEMBLE DE
RETENUE D’ENFANT ORIENTÉ
VERS L’AVANT À L’AIDE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Vous devez utiliser la ceinture de sécurité
à trois points munie d’un enrouleur à
mode de blocage automatique pour l’installation d’un ensemble de retenue d’enfant. L’ensemble de retenue d’enfant ne
peut pas être fixé solidement si vous n’utilisez pas le mode de blocage automatique
de l’enrouleur. L’ensemble de retenue risque de se renverser ou de se détacher en
cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une incidence sur le fonctionnement
du sac gonflable du passager avant. Pour
obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Sac gonflable
du passager avant et témoin de neutralisation » dans le présent chapitre.
WRS0699
Ensemble de retenue d’enfant orienté vers
l’avant (siège passager avant), étape 1
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les avertissements et mises en garde
contenus dans les chapitres « Sécurité des enfants » et « Ensembles de retenue d’enfant » du
présent manuel avant d’installer un ensemble de
retenue d’enfant.
N’utilisez pas les ancrages inférieurs si le poids
combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue
d’enfant dépasse 29,5 kg (65 lb). Si le poids
combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue
d’enfant est supérieur à 29,5 kg (65 lb), utilisez la
ceinture de sécurité du véhicule (et non les ancrages inférieurs) pour installer l’ensemble de
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
retenue d’enfant. Respectez les instructions
d’installation de l’ensemble de retenue d’enfant
fournies par le fabricant.
Respectez les étapes suivantes pour installer un
ensemble de retenue d’enfant orienté vers l’avant
à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule des
places arrière ou du siège passager avant :
1. Si vous devez installer un ensemble de
retenue d’enfant sur le siège avant,
orientez-le vers l’avant seulement. Reculez le siège au maximum. Les ensembles de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par
conséquent, ils ne doivent jamais être
installés à l’avant du véhicule.
2. Placez l’ensemble de retenue d’enfant sur le
siège. Respectez toujours les instructions
du fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
L’arrière de l’ensemble de retenue d’enfant
doit être fixé au dossier du siège.
S’il y a lieu, réglez l’appuie-tête ou retirez-le
de façon à pouvoir bien installer l’ensemble
de retenue d’enfant. Si vous avez retiré
l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez l’ensemble de
retenue d’enfant. Pour obtenir des rensei-
gnements supplémentaires sur le réglage,
l’installation et le retrait de l’appuie-tête,
consultez la section « Appuie-tête » dans ce
chapitre.
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation de l’ensemble de retenue d’enfant, essayez une
autre place assise ou un autre ensemble de
retenue d’enfant.
WRS0680
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
étape 3
3. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers de l’ensemble de retenue
d’enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que
vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les instructions d’acheminement de
la ceinture de sécurité du fabricant de l’ensemble de retenue d’enfant.
Si l’ensemble de retenue d’enfant est doté
d’une courroie d’attache supérieure, acheminez la courroie d’attache supérieure, puis
fixez la courroie d’attache supérieure au
point d’attache de la courroie. Pour obtenir
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
des renseignements supplémentaires,
consultez le paragraphe « Installation de la
courroie d’attache supérieure » dans le présent chapitre.
N’installez pas d’ensembles de retenue
d’enfant qui exigent l’utilisation d’une courroie d’attache supérieure à une place qui
n’est pas dotée d’un point d’ancrage de
courroie d’attache supérieure.
LRS0667
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
étape 4
4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode d’ensemble de retenue d’enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle revient en mode de blocage d’urgence.
LRS0668
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la courroie.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
ensemble de retenue d’enfant différent. Les
ensembles de retenue d’enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue est
bien fixé avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 2 à 8.
WRS0681
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
étape 6
6. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre de l’ensemble de
retenue d’enfant avec votre genou pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité.
7. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux instructions du
fabricant.
WRS0698
Ensemble de retenue orienté vers l’avant,
étape 8
8. Vérifiez la solidité de la fixation de l’ensemble
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant l’ensemble de retenue d’enfant près du trajet de la
ceinture de sécurité. L’ensemble de retenue
d’enfant ne doit pas bouger de plus de
25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le
tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si l’ensemble de retenue est mal
fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez l’ensemble sur un autre
siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de
la fixation. Vous devrez peut-être essayer un
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait de
l’ensemble de retenue d’enfant, le mode de blocage automatique (mode pour ensemble de retenue d’enfant) est désactivé.
WRS0475
Ensemble de retenue orienté vers l’avant –
étape 10
10. Si l’ensemble de retenue d’enfant est installé sur le siège du passager avant, placez
le commutateur d’allumage à la position ON
(marche). Le témoin de neutralisation du sac
devrait
gonflable du passager avant
s’allumer. Si le témoin ne s’allume pas,
consultez la section « Sac gonflable du passager avant et témoin de neutralisation »
dans le présent chapitre. Placez l’ensemble de retenue d’enfant sur un autre
siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
LRS2656
1
䊊
2
䊊
Places latérales arrière
Courroie d’attache supérieure
Point d’ancrage
Installation de la courroie d’attache
supérieure
Vous devez utiliser la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue d’enfant lorsque
vous installez un ensemble de retenue d’enfant
au moyen de la ceinture de sécurité.
Fixez d’abord l’ensemble de retenue d’enfant au
moyen de la ceinture de sécurité du siège.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Banquette arrière
PLACES LATÉRALES
1. Retirez l’appuie-tête et rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez l’ensemble de retenue
d’enfant. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur le réglage, l’installation
et le retrait de l’appuie-tête, consultez la
section « Appuie-tête » dans ce chapitre.
1
2. Placez la courroie d’attache supérieure 䊊
par-dessus le dossier de siège.
LRS2657
Place centrale
3. Fixez la courroie d’attache au point d’an2 au bas du dossier
crage de la sangle 䊊
derrière l’ensemble de retenue d’enfant.
4. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux instructions du
fabricant.
PLACE CENTRALE
1
1. Placez la courroie d’attache supérieure 䊊
par-dessus le dossier de siège.
2. Fixez la courroie d’attache au point ancrage
2 sur le panneau arrière situé
d’attache 䊊
derrière l’ensemble de retenue d’enfant.
3. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux instructions du
fabricant.
Pour toute question concernant l’installation d’une courroie d’attache supérieure,
adressez-vous à votre concessionnaire
NISSAN.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage des ensembles de
retenue d’enfant sont conçus pour résister
uniquement aux charges imposées par
des ensembles de retenue d’enfant correctement installés. Les points d’ancrage
ne doivent en aucun cas être utilisés pour
fixer les ceintures de sécurité pour adultes
ou d’autres éléments ou équipements sur
le véhicule. Vous pourriez endommager
les points d’ancrage des ensembles de
retenue d’enfant. Les ensembles de retenue d’enfant ne seront pas correctement
installés si vous utilisez des points d’ancrage endommagés et un enfant pourrait
subir des blessures graves, voire mortelles en cas de collision.
REHAUSSEURS
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’installation d’un siège d’appoint dans
votre véhicule, suivez les directives décrites dans
cette section.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Précautions concernant les
rehausseurs
AVERTISSEMENT
Si le siège d’appoint et la ceinture de
sécurité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures et de mort de
l’enfant augmente grandement en cas de
collision ou d’arrêt brusque :
– Assurez-vous que le baudrier n’approche pas le visage ou le cou de
l’enfant, et que la partie sousabdominale ne s’appuie pas contre
l’abdomen.
– Assurez-vous que le baudrier n’est
pas placé derrière l’enfant ou sous
son bras.
– Installez un rehausseur seulement à
une place munie d’une ceinture à
trois points.
LRS2479
A.
Siège d’appoint à dossier bas
B.
Siège d’appoint à dossier haut
LRS0453
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un siège
d’appoint :
● Ne choisissez qu’un siège d’appoint portant
une étiquette certifiant son homologation à
la norme 213 de sécurité des véhicules
automobiles du Canada.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez l’enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous
assurer que le rehausseur convient à l’enfant. Respectez toujours toutes les instructions fournies.
Suivez les étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du
passager avant :
Toutes les provinces et territoires du
Canada exigent l’utilisation d’ensembles
de retenue homologués d’enfant et de
bébé.
LRS0464
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit se trouver
au moins au niveau du centre des oreilles de
l’enfant. Par exemple, si vous choisissez un
siège d’appoint à dossier bas, le dossier du
siège du véhicule doit se trouver au moins au
niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si
le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un siège d’appoint à dossier haut.
Les instructions de la présente section s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux places
arrière ou sur le siège du passager avant.
Installation d’un rehausseur
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures à l’enfant, ne
vous servez pas du mode de blocage automatique de la ceinture à trois points
d’ancrage lorsque vous utilisez un siège
d’appoint avec les ceintures de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les avertissements et mises en garde
contenus dans les chapitres « Sécurité des enfants », « Ensembles de retenue d’enfant » et
« Sièges d’appoint » du présent manuel avant
d’installer un ensemble de retenue d’enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Respectez les instructions d’acheminement de la ceinture de
sécurité du fabricant du siège d’appoint.
WRS0699
LRS0454
1. Si vous devez installer un rehausseur
sur le siège avant, déplacez le siège
aussi loin que possible vers l’arrière.
Siège du passager avant
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable.
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les instructions du fabricant du siège
d’appoint.
S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête
ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de
réinstaller l’appuie-tête lorsque vous
retirez le rehausseur. Pour obtenir des
renseignements supplémentaires sur le réglage, l’installation et le retrait de l’appuietête, consultez la section « Appuie-tête »
dans ce chapitre.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Respectez
les instructions d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du siège d’appoint.
6. Respectez les avertissements, les mises en
garde et les instructions d’installation d’une
ceinture de sécurité indiqués précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à
trois points d’ancrage avec enrouleur » dans
le présent chapitre.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
Ce chapitre sur le système de retenue supplémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des systèmes suivants :
● Sacs gonflables avant des côtés conducteur et passager avant (système de sacs
gonflables perfectionnés NISSAN)
● Sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges avant
WRS0475
7. Si le rehausseur est installé sur le siège du
passager avant, placez le commutateur
d’allumage à la position ON (marche). Le
témoin de neutralisation du sac gonflable du
peut s’allumer ou non,
passager avant
selon la taille de l’enfant et le type de rehausseur utilisé. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section
« Sac gonflable du passager avant et témoin
de neutralisation » dans le présent chapitre.
● Rideaux gonflables latéraux montés dans le
toit
● Ceinture de sécurité avec prétendeurs (sièges avant)
Système de sacs gonflables avant
Le système de sacs gonflables perfectionnés
NISSAN contribue à amortir le choc transmis à la
tête et au thorax du conducteur et du passager
avant lors de certaines collisions frontales.
Module supplémentaire du sac gonflable
latéral monté dans le siège avant
gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
du côté où le véhicule subit la collision.
Système de rideau gonflable latéral monté
dans le toit et sacs gonflables montés dans
le toit
Ce système aide à amortir la puissance du choc
transmis à la tête des occupants des sièges
latéraux avant et arrière dans certains types de
collisions latérales. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le
véhicule subit la collision.
Le système de retenue supplémentaire (SRS) est
conçu pour offrir, lors d’une collision, une protection supplémentaire à celle fournie par les ceintures de sécurité du conducteur et du passager
avant; il n’est cependant pas destiné à les
remplacer. Les ceintures de sécurité doivent
toujours être portées correctement. De plus, le
conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se
tenir suffisamment éloignés du tableau de bord et
des moulures des portières. Pour obtenir de plus
amples renseignements de même que les directives et les précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité, consultez la section
« Ceintures de sécurité » dans ce chapitre.
Ce système contribue à amortir le choc transmis
au thorax du conducteur et du passager avant
lors de certaines collisions latérales. Les sacs
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Les sacs gonflables ne peuvent se déployer
que lorsque le commutateur d’allumage est
à la position ON (marche).
Le témoin de sac gonflable s’allume une
fois que le commutateur d’allumage est
tourné à la position ON (marche). Si le
dispositif est fonctionnel, le témoin du sac
gonflable s’éteint après environ sept secondes.
WRS0031
AVERTISSEMENT
● En général, les sacs gonflables avant ne
se déploient pas en cas de collision
latérale ou arrière, de renversement ou
de collision frontale mineure. Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité afin
de réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
● Le sac gonflable du passager avant ne
se déploie pas si le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est
allumé, ou si le siège du passager avant
est inoccupé. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez
la section « Sac gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » dans
le présent chapitre.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Les ceintures de sécurité et les sacs
gonflables avant sont plus efficaces
lorsque les occupants du véhicule sont
assis bien droit au fond de leur siège.
Les sacs gonflables avant se déploient
avec beaucoup de force. Malgré le système de sacs gonflables perfectionnés
NISSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision
sont plus grands si vous n’êtes pas attaché, êtes penché en avant, assis de
côté ou, de façon générale, mal assis.
Le sac gonflable avant peut également
vous infliger des blessures graves, voire
mortelles, si vous êtes appuyé contre le
module lorsqu’il se déploie. Assurezvous d’avoir le dos bien appuyé contre
le dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou du tableau de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours de façon appropriée votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui détectent
le bouclage des ceintures de sécurité.
En cas de collision, le système de sacs
gonflables perfectionnés de NISSAN
contrôle la force de la collision ainsi
que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les sacs en conséquence.
En cas d’accident, le port de la ceinture
de sécurité peut réduire les risques de
blessures ou la gravité de celles-ci.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez un
plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre sac
gonflable.
● Le siège passager avant est muni d’un
capteur de classification du passager
(capteur de poids) qui permet la désactivation du sac gonflable du côté passager dans certaines circonstances.
Seul ce siège est muni d’un tel capteur.
En cas d’accident, une bonne posture
assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Pour
obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Sac
gonflable du passager avant et témoin
de neutralisation » dans le présent
chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par
l’ouverture de la glace. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations
donnent des exemples de positions
dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
ARS1042
ARS1043
ARS1044
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
● Bien que ce véhicule soit muni du système de sacs gonflables perfectionnés
NISSAN, n’installez jamais sur le siège
passager avant un ensemble de retenue
d’enfant orienté vers l’arrière. Un sac
gonflable avant qui se déploie peut infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant. Pour obtenir des
renseignements
supplémentaires,
consultez la section « Ensembles de
retenue d’enfant » dans ce chapitre.
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des sacs gonflables avant,
des sacs gonflables latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins
de 12 ans doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
WRS0431
AVERTISSEMENT
Sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges avant et rideaux gonflables latéraux montés dans le toit :
● Les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux ne se déploient généralement pas lors d’une
collision frontale, arrière ou d’une collision latérale de faible intensité. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité
afin de réduire les risques de blessures
et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
SSS0162
● Les ceintures de sécurité, les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont
assis bien droit au fond de leur siège,
les deux pieds reposant sur le plancher.
Les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient
avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou
son visage à proximité d’un sac gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du
dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à
aucun occupant assis à l’avant ou aux
places latérales arrière du véhicule de
sortir la main par l’ouverture de la glace
ni de s’appuyer contre les portières. Les
illustrations précédentes donnent des
exemples de positions dangereuses à
éviter dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des sacs gonflables latéraux.
WRS0032
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur le siège
arrière. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du sac
gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers
sont des enfants. Ceux-ci doivent être
retenus correctement en tout temps.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
SSS0159
SSS0162
LRS8106
Dispositif de sac gonflable
perfectionné NISSAN (sièges avant)
1. Capteur de zone de collision
2. Modules des sacs gonflables avant
3. Module de commande des sacs gonflables
4. Capteur de classification du passager (capteur de poids – situé dans cadre du coussin
de siège du passager avant)
7. Capteur périphérique latéral arrière
8. Capteur périphérique latéral
9. Ceinture de sécurité avec prétendeurs (sièges avant)
10. Capteur périphérique de portière avant
(capteur de poids) (côté conducteur illustré;
côté passager similaire)
5. Modules des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges avant
6. Rideaux gonflables latéraux montés dans le
toit
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
AVERTISSEMENT
Respectez les mesures suivantes pour assurer le bon fonctionnement du système
de sac gonflable perfectionné NISSAN du
passager avant.
● Assurez-vous que les passagers arrière
ne poussent ni ne tirent sur le videpoche du dossier de siège.
● Ne soumettez pas le dossier de siège,
l’appuie-tête ou le vide-poche du dossier de siège à une charge dépassant
1 kg (2,2 lb).
● Ne rangez aucun article derrière le
siège susceptible d’exercer une pression contre le dossier de siège.
● Vérifiez le bon fonctionnement du témoin de neutralisation du sac gonflable
du passager avant.
● Si le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager avant ne fonctionne pas, confiez votre véhicule à un
concessionnaire NISSAN afin qu’il
puisse vérifier le système du capteur de
classification du passager (capteur de
poids).
● Entre-temps, jusqu’à ce qu’un concessionnaire vous confirme que le système
du capteur de classification du passager (capteur de poids) fonctionne correctement, faites asseoir les occupants
à l’arrière.
Ce véhicule est équipé d’un dispositif de sac
gonflable perfectionné NISSAN pour les sièges
du conducteur et du passager avant. Ce système
est autorisé au Canada. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés.
Le sac gonflable avant du conducteur est situé au
centre du volant. Le sac gonflable avant du passager avant est monté dans le tableau de bord,
au-dessus de la boîte à gants. Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas
de collision frontale de forte intensité. Ils peuvent
aussi se déployer si les forces provoquées par un
autre type de collision s’assimilent à celles d’une
collision frontale plus grave. Il est possible qu’ils
ne se déploient pas pendant certains types de
collisions frontales. Les dommages au véhicule
(ou l’absence de dommages) ne constituent pas
nécessairement un indice du bon fonctionnement du système de sacs gonflables avant.
Le dispositif de sac gonflable perfectionné
NISSAN surveille également les données trans-
mises par le capteur de zone de collision, le
module de commande des sacs gonflables, les
capteurs des boucles des ceintures de sécurité
et le capteur de classification du passager (capteur de poids). Du côté du conducteur, l’activation du générateur de gaz dépend de la gravité de
la collision et de l’utilisation de la ceinture de
sécurité. Du côté passager avant, le capteur de
classification du passager est également
contrôlé. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul sac gonflable
avant se déploie en cas de collision. Une telle
situation dépend de la gravité de la collision et
des occupants avant qui portent leur ceinture de
sécurité. De plus, il est possible que le sac gonflable du passager avant soit désactivé automatiquement dans certaines conditions, selon le
poids détecté sur le siège du passager avant et la
façon dont la ceinture de sécurité est utilisée. Si
le sac gonflable du passager avant est DÉSACTIVÉ, le témoin de neutralisation du sac gonflable
du passager avant est allumé (si le siège est
inoccupé, le témoin est éteint, mais le sac gonflable est désactivé). Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section
« Sac gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » dans le présent chapitre. Le déploiement d’un seul sac gonflable avant n’indique
pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de sacs gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN.
Les informations de contact sont fournies au
début de ce manuel du conducteur.
Le déploiement d’un sac gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de
fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique
pas la présence d’un incendie. Il est cependant
recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut
causer une irritation de la gorge ainsi qu’une
sensation d’étouffement. Les personnes qui
souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
Les sacs gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à
amortir le choc transmis au visage et au thorax
des occupants des sièges avant. Ils peuvent
contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un sac gonflable avant peut causer
des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les sacs gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est équipé du dispositif
de sacs gonflables perfectionnés NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. Le conducteur et le passager
avant doivent être assis le dos bien droit et aussi
loin que possible du volant et du tableau de bord.
Les sacs gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges
avant. L’occupant qui se trouve trop près du
module du sac gonflable avant, ou encore qui est
appuyé contre ce module, court de plus grands
risques de blessures en raison de la force du
déploiement.
Une fois déployés, les sacs gonflables avant se
dégonflent rapidement.
LRS0865
Les sacs gonflables avant ne peuvent se
déployer que lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (marche).
Le témoin de sac gonflable s’allume une
fois que le commutateur d’allumage est
tourné à la position ON (marche). Si le
dispositif est fonctionnel, le témoin du sac
gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
Sac gonflable du passager avant et témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Le sac gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez
attentivement le présent chapitre pour
comprendre le fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de
la ceinture de sécurité et des ensembles
de retenue d’enfant assure une protection
plus efficace. En cas d’accident, le nonrespect des consignes d’utilisation des
sièges, des ceintures de sécurité et des
ensembles de retenue d’enfant données
dans ce manuel fait augmenter les risques
de blessures ou la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le siège du passager avant est muni d’un capteur
de classification du passager (capteur de poids)
qui active ou désactive le sac gonflable du passager avant en fonction du poids détecté sur le
siège du passager avant. L’état du sac gonflable
du passager avant (activé ou désactivé) est indiqué par un témoin de neutralisation du sac gonqui est situé sur
flable du passager avant
le tableau de bord.
Après l’établissement du contact, le témoin de
neutralisation du sac gonflable du passager
avant s’allume au tableau de bord pendant 7 secondes environ, puis s’éteint ou reste allumé
selon l’état occupé du siège passager avant. Le
témoin fonctionne comme suit :
● Siège du passager avant inoccupé : le
est éteint et le sac gonflable
témoin
du passager avant est désactivé et ne se
déploie pas en cas de collision.
● Siège du passager avant occupé par un
adulte de petite taille, un enfant ou un ensemble de retenue d’enfant tel que défini
s’allume
dans ce chapitre : le témoin
pour indiquer que le sac gonflable du passager avant est désactivé et ne se déploie
pas en cas de collision.
● Le siège du passager avant est occupé et le
passager correspond aux critères définis
est éteint
dans ce chapitre : le témoin
pour indiquer que le sac gonflable du passager avant est fonctionnel.
En plus des cas ci-dessus, certains objets placés
sur le siège du passager avant peuvent également provoquer le fonctionnement du témoin tel
que décrit ci-dessus selon leur poids.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement normal et au dé-
pannage de ce capteur de classification du passager, consultez les sections « Fonctionnement
normal » et « Dépannage » dans ce chapitre.
Sac gonflable du passager avant
Le sac gonflable du passager avant est conçu
pour se désactiver automatiquement lorsque le
véhicule est utilisé dans les conditions décrites
ci-après, conformément à la réglementation en
vigueur aux États-Unis. Si le sac gonflable du
passager avant est DÉSACTIVÉ, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le sac gonflable
du conducteur et les autres sacs gonflables du
véhicule ne font pas partie de ce dispositif.
La réglementation sur la désactivation du sac
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Le capteur de classification du passager dans ce
véhicule est un capteur de poids. Il permet de
détecter la présence d’un occupant ou d’un objet
quelconque selon le signal de poids reçu. Par
exemple, si un enfant est assis sur le siège passager avant, le système de sacs gonflables perfectionnés NISSAN est conçu pour DÉSACTIVER le sac gonflable du passager avant,
conformément à la réglementation en vigueur. De
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
plus, si le siège du passager accueille un ensemble de retenue d’enfant conforme à la réglementation, le capteur détecte le poids de cet ensemble ainsi que celui de l’enfant, ce qui provoque la
DÉSACTIVATION du sac gonflable.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans ce manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du sac gonflable du passager avant. Il peut être mis à la
position OFF (hors fonction) pour les adultes de
petite taille; toutefois, si l’occupant réussit à
soustraire son poids du coussin de siège, en
adoptant par exemple une position déviant de la
verticale, en s’assoyant sur le rebord du siège ou
dans une autre position inadéquate, le capteur
peut mettre le sac gonflable à la position OFF
(hors fonction). Assurez-vous toujours d’être
bien assis et de porter la ceinture de sécurité de
façon adéquate afin de bénéficier de toute la
protection offerte par la ceinture de sécurité et le
sac gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un ensemble de
retenue d’enfant ou d’un siège d’appoint adéquats et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de poids du passager
désactivera le sac gonflable du passager avant,
comme il est indiqué précédemment, pour certains ensembles de retenue d’enfant conformément aux réglementations. Si des ensembles de
retenue d’enfant sont incorrectement fixés ou si
le mode de blocage automatique de l’enrouleur
n’est pas utilisé, l’ensemble de retenue d’enfant
pourrait se renverser ou se déplacer en cas de
collision ou d’arrêt brusque. Une telle utilisation
pourrait également provoquer le déploiement
non programmé du sac gonflable du passager
avant. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les directives d’installation et d’utilisation appropriées, consultez la section « Ensembles de retenue d’enfant » dans ce chapitre.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le
sac gonflable du passager avant est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois,
si des objets assez lourds se trouvent sur le
siège, le sac gonflable peut se déployer en cas
de collision, puisque le capteur de classification
du passager (capteur de poids) détecte le poids
des objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du sac gonflable, tels qu’un enfant se tenant debout sur le
siège, ou deux enfants occupant ce même siège,
ce qui serait contraire aux instructions figurant
dans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du véhicule sont correctement assis et
que leurs ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager avant permet de vérifier si le sac gonflable du passager avant est automatiquement
désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin
ne s’allume pas lorsque le siège passager avant
est inoccupé.
Si un adulte occupe le siège du passager avant
et que le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager avant est allumé (ce qui indique
que le sac gonflable est neutralisé), il s’agit probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un
adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité.
Si un ensemble de retenue d’enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager avant peut
s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant
et du type d’ensemble de retenue d’enfant utilisé.
Si le témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager est éteint (ce qui indique que le sac
gonflable peut se déployer en cas de collision),
l’ensemble de retenue d’enfant ou la ceinture de
sécurité est peut-être incorrectement utilisé.
Assurez-vous que l’ensemble de retenue d’enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité
est correctement placée et que l’enfant est bien
assis. Si le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est toujours éteint, installez
l’enfant ou l’ensemble de retenue d’enfant sur le
siège arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Si le témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager avant demeure éteint même si l’ensemble de retenue d’enfant est bien installé, que la
ceinture de sécurité est correctement placée et
que l’enfant est bien assis, le système pourrait
détecter un siège inoccupé, ce qui signifie que le
sac gonflable est désactivé. Un concessionnaire
NISSAN peut vérifier si le sac gonflable est bien
désactivé au moyen d’un outil spécial. Toutefois,
jusqu’à ce que votre concessionnaire vous
confirme que le sac gonflable fonctionne correctement, installez l’enfant ou l’ensemble de retenue d’enfant sur le siège arrière.
Le système de sacs gonflables perfectionné
NISSAN et le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager avant exigent quelques
secondes pour enregistrer un changement de
l’état du siège du passager avant. Par exemple, si
un adulte imposant qui occupe le siège du passager avant quitte le véhicule, le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager avant
s’allume pendant quelques secondes, puis
s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui ne
révèle pas une anomalie.
Fonctionnement normal
Afin que le capteur de classification du passager
puisse évaluer le passager avant en fonction du
poids, veuillez suivre les précautions et les étapes décrites ci-dessous :
Précautions
● Assurez-vous qu’aucun objet pesant plus de
1 kg (2,2 lb) ne soit suspendu au siège ou
placé dans la pochette du dossier de siège.
Étapes
1. Réglez le siège comme il est décrit dans la
section « Sièges » du présent manuel.
Assoyez-vous bien droit, appuyé contre le
dossier et centré sur le coussin de siège,
avec les pieds reposant confortablement sur
le plancher.
2. Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve
sur vos cuisses.
● Assurez-vous qu’un ensemble de retenue
d’enfants ou un autre objet ne soit appuyé
contre l’arrière du dossier.
3. Bouclez la ceinture de sécurité tel qu’il est
décrit dans la section « Ceintures de sécurité » du présent manuel.
● Assurez-vous qu’un passager arrière ne
pousse pas ou ne tire pas l’arrière du siège
du passager avant.
4. Restez dans cette position pendant 30 secondes afin de permettre au système d’effectuer la classification du passager avant
que le véhicule ne se déplace.
● Assurez-vous que le siège ou le dossier de
siège passager avant n’est pas appuyé
contre un objet sur le siège ou le plancher
derrière celui-ci.
5. Vérifiez le témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager avant pour vous assurer que la classification est appropriée.
● Assurez-vous qu’aucun objet ne soit placé
sous le siège du passager avant.
Si le système de sacs gonflables du passager
avant présente une anomalie, le témoin de sac
, situé dans le groupe d’instrugonflable
ments du tableau de bord, clignote. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
REMARQUE :
Le capteur du système de classification du
passager de ce véhicule bloque la classification durant la conduite; il est donc important de vous assurer que la classification
du passager avant est appropriée avant la
conduite. De plus, le capteur du système de
classification du passager peut évaluer de
nouveau le poids du passager lorsque le
véhicule s’immobilise (par exemple, à un
feu d’arrêt ou à un panneau d’arrêt etc.). Le
passager avant doit donc demeurer assis
comme il est décrit ci-dessus.
Dépannage
Si vous croyez que le témoin de neutralisation du
sac gonflable du passager avant présente un état
incorrect :
1. Si le témoin est allumé en l’absence de
passager avant et d’objets sur le siège du
passager avant :
Cet état peut être dû aux conditions suivantes qui
peuvent perturber les capteurs de poids :
● Un objet pesant plus de 1 kg (2,2 lb) suspendu sur le siège ou placé dans la pochette
du dossier de siège.
● Un ensemble de retenue d’enfant ou un
autre objet s’appuyant contre l’arrière du
dossier de siège.
● Un passager arrière poussant ou tirant sur
l’arrière du siège du passager avant.
● Le siège ou le dossier de siège passager
avant appuyé contre un objet sur le siège ou
le plancher derrière celui-ci.
● Un objet placé sous le siège du passager
avant.
● Un objet placé entre le coussin de siège et la
console centrale ou entre le coussin de
siège et la portière.
Si le véhicule est en mouvement, arrêtez le véhicule lorsqu’il est prudent de le faire. Vérifiez et
corrigez les conditions décrites ci-dessus. Redémarrez le moteur et attendez une minute.
REMARQUE :
Une vérification du système sera effectuée
pendant laquelle le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager avant
reste allumé pendant environ sept secondes initialement.
Si le témoin reste allumé après ce délai, faites
vérifier le véhicule par un concessionnaire
NISSAN dès que possible.
2. Si le témoin est allumé en présence d’un
adulte assis sur le siège du passager avant :
● Le passager est un adulte de petite taille – le
témoin de sac gonflable fonctionne comme
prévu. Le sac gonflable du passager avant
est désactivé.
Toutefois, si le passager n’est pas un adulte de
petite taille, cet état peut être dû aux conditions
suivantes qui peuvent perturber les capteurs de
poids :
● Le passager n’est pas assis bien droit, appuyé contre le dossier et centré sur le coussin de siège, avec les pieds reposant confortablement sur le plancher.
● Un ensemble de retenue d’enfant ou un
autre objet s’appuyant contre l’arrière du
dossier de siège.
● Un passager arrière poussant ou tirant sur
l’arrière du siège du passager avant.
● Le siège ou le dossier de siège passager
avant appuyé contre un objet sur le siège ou
le plancher derrière celui-ci.
● Un objet placé sous le siège du passager
avant.
● Un objet placé entre le coussin de siège et la
console centrale ou entre le coussin de
siège et la portière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
Si le véhicule est en mouvement, arrêtez le véhicule lorsqu’il est prudent de le faire. Vérifiez et
corrigez les conditions décrites ci-dessus. Redémarrez le moteur et attendez une minute.
REMARQUE :
Une vérification du système sera effectuée
pendant laquelle le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager avant
reste allumé pendant environ sept secondes initialement.
Si le témoin reste allumé après ce délai, il est
conseillé que cette personne ne prenne pas
place dans le siège du passager avant et le
véhicule doit être vérifié par un concessionnaire
NISSAN dès que possible.
3. Si le témoin est éteint en présence d’un
adulte de petite taille, d’un enfant ou d’un
ensemble de retenue d’enfant installé dans
le siège du passager avant.
Cet état peut être dû aux conditions suivantes qui peuvent perturber les capteurs de
poids :
● Un adulte de petite taille, ou un enfant n’est
pas assis bien droit, appuyé contre le dossier et centré sur le coussin de siège, avec
les pieds reposant confortablement sur le
plancher.
● L’ensemble de retenue d’enfant n’est pas
correctement installé, comme il est décrit
dans la section « Ensembles de retenue
d’enfant » du présent manuel.
● Un objet pesant plus de 1 kg (2,2 lb) suspendu sur le siège ou placé dans la pochette
du dossier de siège.
● Un ensemble de retenue d’enfant ou un
autre objet s’appuyant contre l’arrière du
dossier de siège.
● Un passager arrière poussant ou tirant sur
l’arrière du siège du passager avant.
● Le siège ou le dossier de siège passager
avant appuyé contre un objet sur le siège ou
le plancher derrière celui-ci.
● Un objet placé sous le siège du passager
avant.
● Un objet placé entre le coussin de siège et la
console centrale.
Si le véhicule est en mouvement, arrêtez le véhicule lorsqu’il est prudent de le faire. Vérifiez et
corrigez les conditions décrites ci-dessus. Redémarrez le moteur et attendez une minute.
REMARQUE :
Une vérification du système sera effectuée
pendant laquelle le témoin de neutralisation du sac gonflable du passager avant
reste allumé pendant environ sept secondes initialement.
Si le témoin reste éteint après ce délai, l’adulte de
petite taille, l’enfant ou l’ensemble de retenue
d’enfant doit être repositionné dans le siège arrière et le véhicule doit être vérifié par un concessionnaire NISSAN dès que possible.
Autres précautions concernant les sacs
gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de
bord. Ne placez pas également d’objets
entre les occupants et le volant ou le
tableau de bord. De tels objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et provoquer des blessures en
cas de déploiement des sacs gonflables
avant.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Plusieurs éléments des sacs gonflables
avant seront chauds tout de suite après
le déploiement des sacs. N’y touchez
pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des sacs gonflables. Ceci
vise à empêcher que les sacs gonflables ne se déploient de façon inopinée
ou que le système de sacs gonflables
ne soit endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. Vous pourriez compromettre
le fonctionnement du système de sacs
gonflables avant.
● Toute modification des sacs gonflables
avant peut entraîner de graves blessures. Ces altérations comprennent les
modifications apportées au volant et au
tableau de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur
le rembourrage du volant et sur le tableau de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour du système de sacs gonflables.
● Le retrait ou la modification du siège du
passager avant pourrait nuire au fonctionnement du sac gonflable et entraîner des blessures graves.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du sac
gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège passager avant ou entre le coussin de siège et le dossier. Ces
objets pourraient nuire au bon fonctionnement du capteur de classification
du passager (capteur de poids).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du système de sacs
gonflables avant. L’altération des ceintures de sécurité peut entraîner des
blessures graves.
● Toute intervention sur les sacs gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du système de retenue supplémentaire* (SRS) ne doit
être ni modifié, ni débranché. Le système de sacs gonflables ne doit pas
être examiné au moyen de sondes ou
d’équipement d’essai électrique non
autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des sacs gonflables.
*Les connecteurs de faisceau de câblage
du système de retenue supplémentaire
(SRS) sont facilement identifiables par
leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des sacs gonflables avant et de lui indiquer les
sections appropriées dans ce manuel du conducteur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
quées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision plus grave. Ils sont conçus
pour se déployer du côté où le véhicule subit la
collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas
dans certains types de collisions latérales.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des sacs et des
rideaux gonflables latéraux.
Système de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges avant et
rideaux gonflables latéraux montés
dans le toit
Lorsque les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient, un bruit fort retentit suivi de l’émission de fumée. Cette fumée n’est
pas nocive et n’indique pas la présence d’un
incendie. Il est cependant recommandé d’éviter
de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de
la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement.
Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que
possible.
Les sacs gonflables latéraux sont situés dans la
partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables sont situés dans les
longerons de toit. Les renseignements, les
mises en garde et les avertissements stipulés dans ce manuel doivent être respectés.
Les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en
cas de collision latérale de forte intensité; ils
peuvent aussi se déployer si les forces provo-
Les sacs gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à
amortir le choc transmis au thorax des occupants
des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux
aident à amortir la puissance du choc transmis à
la tête des occupants des sièges latéraux avant
et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies
et à réduire les risques de blessures graves.
Cependant, le déploiement d’un sac gonflable
latéral ou d’un rideau gonflable latéral peut cau-
LRS0259
ser des éraflures ou d’autres types de blessures.
Les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne protègent pas la partie inférieure du
corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des sacs gonflables latéraux.
Les passagers des sièges arrière doivent être
assis aussi loin que possible des moulures des
portières et des longerons de toit. Les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient rapidement afin de protéger les passagers avant et arrière assis aux places extérieures.
De ce fait, le risque de blessures occasionnées
par la force du déploiement des sacs gonflables
latéraux et des rideaux gonflables latéraux peut
être accru si l’occupant du siège se trouve trop
près de ces modules ou encore s’il est appuyé
contre ces modules au moment du déploiement.
Une fois déployés, les sacs gonflables latéraux et
les rideaux gonflables se dégonflent rapidement.
Les sacs gonflables latéraux et les rideaux
gonflables ne peuvent se déployer que si le
commutateur d’allumage est à la position
ON (marche).
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Le témoin de sac gonflable s’allume une
fois que le commutateur d’allumage est
tourné à la position ON (marche). Si le
dispositif est fonctionnel, le témoin du sac
gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
également d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du sac gonflable latéral.
● Plusieurs éléments des sacs gonflables
latéraux et des rideaux gonflables latéraux sont très chauds tout de suite
après le déploiement. N’y touchez pas;
vous pourriez vous infliger des brûlures
graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des systèmes de sacs gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que
les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux ne se déploient de façon inopinée, ou que les
systèmes de sacs gonflables latéraux et
de rideaux gonflables latéraux ne
soient endommagés.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. Cela pourrait nuire au
bon fonctionnement du système de
sacs gonflables latéraux et de rideaux
gonflables.
● Toute altération du système de sacs
gonflables latéraux peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, n’installez pas d’accessoires à proximité du
dossier des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des
housses de sièges, autour des sacs
gonflables latéraux.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur le système de rideaux gonflables et sacs gonflables latéraux ou à proximité de celuici. L’installation de tout équipement
électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN.
Les faisceaux de câblage du système de
retenue supplémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés.
Les systèmes de sacs gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux
ne doivent pas être exposés à des sondes ou à un équipement d’essai électrique non approuvés.
*Les connecteurs des faisceaux de câblage
du système de retenue supplémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des sacs gonflables latéraux et des rideaux gonflables, et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans ce manuel du conducteur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
Ceinture de sécurité avec prétendeurs
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Les prétendeurs ne peuvent être réutilisés après leur déclenchement. La ceinture doit être remplacée au complet, y
compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision et les prétendeurs ne se sont
pas activés, faites vérifier le système de
prétendeur et, au besoin, faites-le remplacer par un concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage du système de prétendeurs.
Cela vise à prévenir les dommages aux
prétendeurs ou un déclenchement accidentel. La modification du système de
prétendeurs peut entraîner des blessures graves.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. N’utilisez pas de sondes ni
d’équipement d’essai électrique non
autorisés
sur
le
système
de
prétendeurs.
● Si vous devez mettre au rebut des prétendeurs de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, communiquez avec un concessionnaire
NISSAN. L’application d’une méthode
incorrecte de mise au rebut peut causer
des blessures.
Le système de prétendeur peut s’activer avec le
système de sacs gonflables dans certains types
de collisions. Utilisés conjointement avec l’enrouleur de la ceinture de sécurité, les prétendeurs
aident à serrer la ceinture de sécurité lorsque le
véhicule subit certains types de collisions et permet ainsi de retenir les occupants des sièges
avant.
Les prétendeurs sont logés dans l’enrouleur de la
ceinture de sécurité et sur l’ancrage de la ceinture de sécurité qui se trouve sur le plancher du
véhicule. Ces ceintures de sécurité s’utilisent de
la même façon que les ceintures classiques.
Lorsque des prétendeurs se déclenchent, de la
fumée se dégage et un bruit puissant peut se
faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs, les
limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture
de sécurité, s’il y a lieu, afin de réduire la pression
exercée sur le thorax.
indique la préLe témoin de sac gonflable
sence d’anomalies dans le système de prétendeur. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Témoin
d’avertissement de sac gonflable » du présent
chapitre. Si le témoin du sac gonflable indique la
présence d’une anomalie, faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
système de prétendeurs et de lui indiquer les
sections s’y rapportant dans ce manuel du conducteur.
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Si une des conditions suivantes survient, les sacs
gonflables avant doivent faire l’objet d’un entretien :
● Le témoin du sac gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du sac gonflable clignote par intermittence.
● Le témoin du sac gonflable ne s’allume pas
du tout.
WRS0897
1. Étiquettes d’avertissement concernant les
sacs gonflables
Les étiquettes d’avertissement sont apposées sur les pare-soleil.
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES SACS
GONFLABLES
Les étiquettes d’avertissement au sujet du système de sacs gonflables avant sont apposées
dans le véhicule aux endroits illustrés.
LRS0100
TÉMOIN DU SAC GONFLABLE
Le témoin de sac gonflable
, qui s’affiche
au tableau de bord, contrôle les circuits des
systèmes de sacs gonflables et tout le câblage
connexe.
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à
la position ON (marche) ou START (démarrage),
le témoin de sac gonflable s’allume pendant environ 7 secondes, puis s’éteint. Ceci indique que
le dispositif est fonctionnel.
Dans ces conditions, le système de sacs gonflables avant peut ne pas fonctionner correctement.
Faites vérifier et réparer ces dispositifs. Confiez
votre véhicule au concessionnaire NISSAN le
plus proche.
AVERTISSEMENT
Si le témoin de sac gonflable est allumé, il
se peut que le sac gonflable avant ne
fonctionne pas en cas d’accident. Pour
prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que
possible à un concessionnaire NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
Méthode de réparation et de
remplacement
Les sacs gonflables avant, les sacs gonflables
latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les
prétendeurs sont conçus pour se déployer une
seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne
soit endommagé, le témoin de sac gonflable
reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre
de ces dispositifs. La réparation et le remplacement des systèmes de sacs gonflables ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire
NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la
présence de sacs gonflables avant, de sacs gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de
prétendeurs et de pièces connexes. Le commutateur d’allumage doit toujours se trouver à la
position LOCK (antivol-verrouillé) lors d’une intervention sous le capot ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un sac gonflable avant, un sac
gonflable latéral ou un rideau gonflable
latéral s’est déployé, le module de sac
gonflable ne fonctionne plus et il doit
être remplacé. De plus, les prétendeurs
déclenchés doivent aussi être remplacés. Le module de sac gonflable et les
prétendeurs doivent être remplacés par
un concessionnaire NISSAN. Le module
de sac gonflable et les prétendeurs ne
sont pas réparables.
● Si votre véhicule subit un impact, quelle
que soit la provenance de l’impact sur le
véhicule, faites contrôler votre OCS
(capteur de classification de l’occupant)
par un concessionnaire NISSAN pour
vous assurer qu’il fonctionne toujours
correctement. Faites contrôler l’OCS
même si aucun sac gonflable ne s’est
déployé sous le choc de l’impact. Si
vous ne faites pas contrôler l’OCS, le
sac pourrait mal se déployer en cas
d’accident, ce qui pourrait entraîner des
blessures ou la mort.
● En cas de dommages à la partie avant
ou latérale du véhicule, les systèmes de
sacs gonflables avant, de sacs gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et le système de prétendeurs
doivent faire l’objet d’une inspection
par un concessionnaire NISSAN.
● Si vous devez mettre au rebut un sac
gonflable ou un prétendeur de ceinture
de sécurité, ou si le véhicule doit être
recyclé, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. L’application d’une
méthode incorrecte de mise au rebut
peut causer des blessures.
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
2 Commandes et instruments
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Témoins d’avertissement, témoins et rappels
sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Vérification des feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . 2-14
Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . 2-16
Fonctionnement de la commande . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Fonctionnement du commutateur arrière . . . . . . . . . 2-17
Interrupteur du dégivreur de lunette et de
rétroviseur extérieur (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . 2-18
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-19
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Phares de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Interrupteur des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Témoins des phares antibrouillard
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Interrupteur de neutralisation du système de
contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Vide-poche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Bacs de rangement (selon l’équipement) . . . . . . . . . 2-24
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Glaces électriques (selon l’équipement). . . . . . . . . . 2-28
Glaces manuelles (selon l’équipement). . . . . . . . . . . 2-31
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Éclairage de l’aire de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
TABLEAU DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
LII2367
2-2 Commandes et instruments
Commutateur des phares et des
clignotants (p. 2-19)
Sac gonflable du conducteur (p. 1-53)
Avertisseur sonore (p. 2-22)
Instruments et indicateurs de bord
(p. 2-3)
Commande de lave-glace et d’essuieglace (p. 2-16)
Bouches d’air centrales (p. 4-10)
Interrupteur du dégivreur de lunette et
de rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement) (p. 2-18)
Interrupteur de feux de détresse
(p. 6-2)
Témoin de neutralisation du sac
gonflable du passager avant (p. 1-45)
Commandes de climatisation (p. 4-11)
Système audio (p. 4-36, 4-27)
Sac gonflable du passager (p. 1-53)
Bouches d’air latérales (p. 4-10)
Levier d’ouverture du capot (p. 3-10)
Boîte à gants (p. 2-24)
Levier sélecteur (p. 5-10)
Porte-gobelets (p. 2-25)
Prise d’alimentation 12 V (p. 2-23)
Port USB (selon l’équipement)
(p. 4-47)
INSTRUMENTS ET JAUGES
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Régulateur de vitesse (selon l’équipement) (p. 5-18)
Commutateur d’allumage (p. 5-6)
Volant inclinable (p. 3-14)
Commandes du système audio (selon
l’équipement) (p. 4-52)
Système téléphonique mains libres
BluetoothMD (selon l’équipement)
(p. 4-54)
Levier d’ouverture de la trappe du
réservoir de carburant (p. 3-12)
Interrupteur de neutralisation du
système de contrôle dynamique du
véhicule (p. 2-22)
Commande électronique de rétroviseur
extérieur (selon l’équipement) (p. 3-17)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LIC3356
1.
2.
3.
4.
Compte-tours
Indicateur de vitesse
Compteur kilométrique
Ordinateur de bord
Bouton de commande de luminosité du
tableau de bord
5.
Bouton de changement de mode ou de
réinitialisation
Commandes et instruments 2-3
Modification de l’affichage
1 pour
Appuyez sur le bouton de sélection 䊊
modifier l’affichage comme suit :
Odo (compteur kilométrique) → Trip A (trajet A)
→ Trip B (trajet B) → Ins fuel consumption
(consommation instantanée de carburant) →
Average fuel consumption (consommation
moyenne de carburant) → Autonomie de carburant (DTE) → Odo (compteur kilométrique)
Pour de l’information sur l’ordinateur de voyage,
consultez la section « Ordinateur de Voyage »
dans le présent chapitre.
LIC3419
LIC3420
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Ce véhicule est muni d’un indicateur de vitesse et
d’un compteur kilométrique. Le compteur de vitesse est situé au centre du groupe d’instruments. Le compteur kilométrique se trouve sur
l’ordinateur de bord.
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (marche).
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule.
2-4 Commandes et instruments
2 indique la distance
Le compteur kilométrique 䊊
totale parcourue par le véhicule.
3 indique la disLe totalisateur partiel double 䊊
tance parcourue au cours de trajets donnés.
Remise à zéro du compteur journalier
Appuyez sur le bouton de sélection ou de réini1 pendant plus d’une seconde pour
tialisation 䊊
remettre le totalisateur partiel à zéro.
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
● En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie du moteur
pourrait s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le
devrait s’éteindre après
témoin
quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
LIC2107
LIC3422
COMPTE-TOURS
INDICATEUR DE CARBURANT
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur passer dans la zone rouge 䊊
A affiche le niveau
L’indicateur de carburant 䊊
approximatif de carburant dans le réservoir
lorsque le contact est établi.
MISE EN GARDE
Lorsque le régime du moteur s’approche
de la zone rouge, passez à un rapport
supérieur ou diminuez le régime du moteur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le
faire tourner lorsque l’aiguille se trouve
dans la zone rouge.
● Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Témoin d’anomalie » dans le présent
chapitre.
Quand un segment reste sur l’indicateur de carburant numérique, un seul segment clignote. Si
l’indicateur de carburant numérique n’affiche
aucun segment, le symbole d’indicateur de carburant et l’échelle clignotent.
Remplissez le réservoir de carburant avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
repère 0 (vide).
Commandes et instruments 2-5
Instant fuel consumption
(consommation instantanée de
carburant)
Pour revenir au mode choisi avant l’affichage de
cet avertissement, appuyez sur le bouton de
changement de mode ou de réinitialisation de
A.
l’ordinateur de bord 䊊
Le mode de consommation instantanée indique
la consommation instantanée de carburant. L’affichage est mis à jour instantanément lors de la
conduite.
Lorsque le niveau de carburant chute davantage,
le mode DTE (autonomie de carburant) affiche
« (----) ».
Consommation moyenne de carburant
LIC3421
ORDINATEUR DE BORD
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), vous pouvez sélectionner
l’un des différents modes de l’ordinateur de bord
en appuyant sur le bouton de changement de
mode ou de réinitialisation de l’ordinateur de
A situé sur le tableau de bord, près du
bord 䊊
compteur de vitesse. Vous pouvez choisir parmi
B :
les modes suivants 䊊
● Instant fuel consumption (consommation
instantanée de carburant)
● Consommation moyenne de carburant
● Autonomie de carburant
2-6 Commandes et instruments
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la
dernière réinitialisation. Pour réinitialiser cette information, appuyez sur le bouton de changement
A pendant plus
de mode ou de réinitialisation 䊊
d’une seconde.
Autonomie de carburant
Le mode DTE (autonomie de carburant) évalue la
distance pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement ne soit nécessaire. L’autonomie de
carburant fait l’objet de calculs constants basés
sur la quantité de carburant présente dans le
réservoir et la consommation de carburant en
cours.
Le mode DTE (autonomie de carburant) comprend un avertisseur de faible autonomie. Lorsque le niveau de carburant est bas, le mode DTE
est automatiquement sélectionné et les chiffres
clignotent pour attirer l’attention du conducteur.
Réinitialisation de l’ordinateur de bord
Enfoncez le bouton de changement de mode ou
de réinitialisation pendant plus de 3 secondes
pour réinitialiser tous les modes sauf pour le
trajet A et l’autonomie de carburant.
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT,
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
Témoin d’avertissement du système de freinage
antiblocage (ABS)
Témoin de direction assistée
(selon l’équipement)
Témoin des faisceaux route (bleu)
Témoin du système de freinage
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
(selon l’équipement)
Témoin d’anomalie
Témoin d’avertissement de charge
Témoin du sac gonflable
Témoin de neutralisation de surmultipliée
(modèles équipés d’une boîte de vitesses automatique seulement)
Témoin de portière ouverte
Témoin de position de la boîte de vitesses
automatique (modèles équipés d’une boîte de
vitesses automatique seulement)
Témoin de sécurité
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de commande principale du régulateur
de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement)
Témoin de dérapage
Témoin de surchauffe (rouge)
Témoin de démarrage du moteur
(selon l’équipement)
Témoins des clignotants et des feux de
détresse
Témoin d’avertissement de bas niveau de
carburant
Témoin des phares antibrouillard avant
(selon l’équipement)
Témoin de neutralisation du système de
contrôle dynamique du véhicule
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace
Témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager avant
Commandes et instruments 2-7
VÉRIFICATION DES FEUX
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement, bouclez les ceintures
de sécurité et poussez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) sans démarrer le
moteur. Les témoins suivants (selon l’équipement) s’allument :
,
,
,
,
Les témoins suivants (selon l’équipement) s’allument brièvement, puis s’éteignent :
,
Si un des témoins ne s’allume pas ou fonctionne
d’une manière autre que celle décrite, il se peut
qu’une ampoule soit grillée ou que le système
présente une anomalie. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
dispositif.
Certains témoins et avertissements s’affichent
également dans l’ordinateur de bord situé à
droite du compteur de vitesse. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la section « Instruments et indicateurs de bord » dans
ce chapitre.
2-8 Commandes et instruments
TÉMOINS
Témoin du système de freinage
antiblocage
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin d’avertissement du
système de freinage antiblocage (ABS) s’allume,
puis s’éteint. Cela indique que le système de
freinage antiblocage (ABS) est fonctionnel.
Si le témoin des Freins Antiblocage s’allume lorsque le moteur est en marche, ou durant la
conduite, il est possible que les Freins Antiblocage soient défectueux. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
dispositif.
Lorsqu’une anomalie se produit dans le système
de freinage antiblocage (ABS), la fonction antiblocage est désactivée. Le fonctionnement du
dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre
véhicule utilise le système de freinage standard.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Circuit de freinage » du
chapitre « Démarrage et conduite ».
Témoin du système de freinage
Les circuits du frein de stationnement et des
freins sont reliés à ce témoin.
Témoin de frein de stationnement
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin s’allume lorsque le
frein de stationnement est serré.
Témoin de bas niveau de liquide de frein
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin signale que le
niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume
alors que le moteur tourne et que le frein de
stationnement n’est pas serré, immobilisez votre
véhicule et prenez les mesures suivantes :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Pour
obtenir des renseignements supplémentaires, reportez-vous à la section « Liquide de
frein » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » de ce manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, rompue ou
manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée et que le commutateur
d’allumage est à la position ON (marche).
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite
normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le
contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, reportez-vous à la section « Huile à
moteur » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » de ce manuel.
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin de surchauffe (rouge)
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin de surchauffe s’allume, puis s’éteint. Cela indique que le capteur
de température élevée du système de refroidissement est fonctionnel.
MISE EN GARDE
Si le témoin de surchauffe s’allume lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer
que la température du moteur est extrêmement élevée. Arrêtez le véhicule dès
que possible de façon sécuritaire. Si le
moteur surchauffe, il pourrait subir de graves dommages si vous continuez à
conduire le véhicule. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez
la section « Si le moteur surchauffe » dans
le chapitre « En cas d’urgence » de ce
manuel.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Faites le plein dès
que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de l’indicateur de carburant n’atteigne le
repère 0 (vide). Lorsque l’indicateur atteint le
repère 0 (vide), le réservoir ne contient
qu’une petite réserve de carburant.
Commandes et instruments 2-9
Témoin de bas niveau de
liquide lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide
lave-glace requise. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, reportez-vous à la section « Liquide lave-glace » du chapitre « Entretien
et interventions du propriétaire » de ce manuel.
Témoin de direction assistée
(selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
à la direction ne fonctionnera pas. Le
volant est donc beaucoup plus difficile
à manœuvrer.
● Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, il
n’y a plus aucune assistance à la direction. Vous conservez toujours la maîtrise de votre véhicule, mais le volant
est plus difficile à manœuvrer. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier la direction assistée.
2-10 Commandes et instruments
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin de la direction
assistée s’allume. Le témoin de la direction assistée électrique s’éteint après le démarrage du
moteur. Cela indique que le système de direction
assistée électrique est fonctionnel.
Si le témoin de la direction assistée électrique
s’allume lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer que la direction assistée électrique ne fonctionne pas correctement et qu’elle doit peut-être
être réparée. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier la direction assistée.
Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, la direction n’est
plus assistée, mais vous conservez toujours la
maîtrise du véhicule. À ce moment, un effort de
direction supérieur est nécessaire pour manœuvrer le volant, surtout dans les virages brusques
et à basse vitesse.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Direction assistée » dans le
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Témoin et carillon de ceinture
de sécurité (selon
l’équipement)
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que le commutateur
d’allumage est placé à la position ON (marche)
ou START (démarrage) et reste allumé jusqu’à ce
que le conducteur ait bouclé sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, reportez-vous à la section « Ceintures de
sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire » du présent manuel.
Témoin du sac gonflable
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à
la position ON (marche) ou START (démarrage),
le témoin de sac gonflable s’allume pendant environ 7 secondes, puis s’éteint si les systèmes de
sacs gonflables sont fonctionnels. Ceci indique
que le dispositif est fonctionnel.
En présence d’une des conditions suivantes, les
systèmes de sacs gonflables avant ou de prétendeurs doivent faire l’objet d’un entretien auprès
de votre concessionnaire NISSAN :
● Le témoin du sac gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du sac gonflable clignote par intermittence.
● Le témoin du sac gonflable ne s’allume pas
du tout.
À moins qu’ils ne soient vérifiés et réparés, les
systèmes de retenue supplémentaire (systèmes
de sacs gonflables) risquent de ne pas fonctionner correctement. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section
« Système de retenue supplémentaire (SRS) » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire » du
présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin de sac gonflable
peut indiquer que les sacs gonflables
avant et/ou les systèmes à prétendeur ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Pour prévenir les blessures potentielles
aux occupants, confiez votre véhicule dès
que possible à un concessionnaire
NISSAN.
TÉMOINS
Témoin de position de la boîte
de vitesses automatique
(modèles avec boîte de
vitesses automatique
seulement)
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), ce témoin indique la position
du levier sélecteur. Consultez la section
« Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage
et conduite » du présent manuel pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
Témoin de commande
principale du régulateur de
vitesse (CRUISE) (selon
l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque le commutateur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le système du régulateur de vitesse est
en fonction.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Régulateur de vitesse »
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Témoin de démarrage du
moteur (selon l’équipement)
Sur les véhicules équipé d’un bouton-poussoir
d’allumage, ce témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position LOCK
(antivol-verrouillé), OFF (hors fonction), ACC
(accessoires) ou ON (marche) et que le levier
sélecteur est à la position P (stationnement).
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique :Ce témoin indique que le moteur
peut être démarré en appuyant sur le commutateur d’allumage alors que la pédale de frein est
enfoncée.
Commandes et instruments 2-11
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses
manuelle :Ce témoin indique que le moteur
peut être démarré en appuyant sur le commutateur d’allumage alors que la pédale d’embrayage
et la pédale de frein sont enfoncées.
Témoin des phares
antibrouillard avant (selon
l’équipement)
Le témoin des phares antibrouillard avant s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la
section « Interrupteur des phares antibrouillard »
dans ce chapitre.
Témoin de neutralisation du
sac gonflable du passager
avant
Le témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager avant s’allume et le sac gonflable du
passager avant se désactive en fonction de l’utilisation faite du siège passager avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Sac gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » du chapitre
« Sécurité ⫺ Sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire » de ce manuel.
2-12 Commandes et instruments
Témoin des faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les faisceaux
route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de
croisement sont sélectionnés.
Le témoin des faisceaux route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie
Un Témoin d’Anomalie qui s’allume en continu ou
qui clignote pendant que le moteur tourne peut
indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
peut également s’allumer en
Le témoin
continu si le bouchon du réservoir de carburant
est desserré ou manquant, ou en cas de panne
sèche. Assurez-vous que le bouchon du réservoir
de carburant de votre véhicule a bien été revissé
et que le réservoir contient au moins 11,4 litres
(3 gallons US) de carburant.
devrait s’éteindre après quelLe témoin
ques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas
prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » dans ce manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume en continu –
Une anomalie du dispositif antipollution a été
décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir de
carburant. Si le message d’avertissement
LOOSE FUEL CAP (bouchon de réservoir
de carburant desserré) s’affiche dans le
compteur kilométrique et si le bouchon du
réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le, puis poursuidoit s’éteinvez votre route. Le témoin
dre après quelques cycles de conduite. Si le
reste allumé, rendez-vous
témoin
chez un concessionnaire NISSAN pour y
faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas
nécessaire de faire remorquer votre véhicule
pour vous rendre chez le concessionnaire.
● Le témoin d’anomalie clignote – Un raté
d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été détecté. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre
véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– évitez les pentes ascendantes raides;
– autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre chez
le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer de conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou
réparer (s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut compromettre la maniabilité
du véhicule, augmenter la consommation
de carburant, et accroître les risques de
dommages au dispositif antipollution.
Témoin de neutralisation de
surmultipliée (modèles équipés
d’une boîte de vitesses
automatique seulement)
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est
désactivée.
L’interrupteur de surmultipliée commande la
fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses
automatique.
Consultez la section « Conduite du véhicule » du
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel pour obtenir des renseignements supplémentaires.
Témoin de sécurité
Ce témoin clignote lorsque le commutateur
d’allumage se trouve à la position LOCK, OFF ou
ACC. Ce témoin indique que le système de sécurité du véhicule est fonctionnel.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Systèmes de sécurité »
dans ce chapitre.
Témoin de dérapage
Cet indicateur clignote quand le système de
contrôle dynamique du véhicule fonctionne, pour
indiquer au conducteur que les roues du véhicule
perdront bientôt leur adhérence. La route peut
être glissante.
Témoins des clignotants et des
feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque le commutateur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
système de contrôle
dynamique du véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du système de contrôle dynamique du véhicule est
placé en position OFF (hors fonction). Ceci indique que le système de contrôle dynamique du
véhicule ne fonctionne pas.
Commandes et instruments 2-13
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur ou faites redémarrer le moteur.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Système de contrôle
dynamique du véhicule » dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le témoin du système de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON
(marche). Il s’éteint après 2 secondes environ si
le système est fonctionnel. Si le témoin reste
allumé ou s’il s’allume en même temps que le
pendant la conduite, faites vérifier
témoin
le système de contrôle dynamique du véhicule
chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez ou que vous accélérez, mais ceci est
normal.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de frein
Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein
peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit
de frottement strident pendant la conduite, et ce,
2-14 Commandes et instruments
que la pédale de frein soit enfoncée ou non.
Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que
possible si les indicateurs d’usure des freins
émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le
commutateur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage. Retirez la clé du commutateur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et que le commutateur
d’allumage est tourné à la position OFF (hors
fonction), un carillon retentit lorsque vous ouvrez
la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel de frein de
stationnement
Un carillon retentit si le frein de stationnement est
serré et que le véhicule roule. L’avertisseur sonore s’interrompt si le frein de stationnement est
desserré ou si le véhicule s’immobilise.
LIC0301
Votre véhicule est muni d’un système de sécurité :
● Système
NISSAN
antidémarrage
du
véhicule
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Le Système antidémarrage du véhicule NISSAN
empêche le démarrage du moteur sans clé programmée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ 5 secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (hors
fonction) ou LOCK (antivol-verrouillé) et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Avis de la FCC :
Aux États-Unis :
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, y compris
celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
REMARQUE :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Au Canada :
Ce dispositif est conforme aux normes d’Industrie Canada applicables aux appareils
RSS exempts de licence. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position LOCK
(antivol-verrouillé), OFF (hors fonction) ou ACC
(accessoires). Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en
état de marche.
Si le témoin demeure allumé lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche),
le système antidémarrage du véhicule NISSAN
est défectueux.
Commandes et instruments 2-15
COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACE ET
DE LAVE-GLACE
Si le témoin reste allumé ou que le moteur
ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le
système antidémarrage du véhicule
NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque
vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système.
LIC3028
Type A (selon l’équipement)
FONCTIONNEMENT DE LA
COMMANDE
LIC2130
1
䊊
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le commutateur d’allumage
est à la position ON (marche).
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
2
䊊
3
䊊
2-16 Commandes et instruments
Type B (selon l’équipement)
INT (intermittent) – Le fonctionnement intermittent se règle en tournant le bouton vers
A (cycles plus longs) ou 䊊
B (cycles plus
䊊
courts). Les cycles d’intermittence sont également fonction de la vitesse du véhicule.
(Par exemple, si la vitesse du véhicule est
élevée, les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
LO (basse vitesse) – Les essuie-glaces
fonctionnent en continu à basse vitesse.
HI (haute vitesse) – Les essuie-glaces fonctionnent en continu à haute vitesse.
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut 䊊
seul cycle de balayage (MIST [brume]).
5 pour activer le laveTirez le levier vers vous 䊊
glace. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant de
verser le mélange dans le réservoir de
liquide lave-glace. N’effectuez pas ce
mélange dans le réservoir même.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide lave-glace
risque de geler sur le pare-brise et de vous
obstruer la vue, ce qui peut entraîner un
accident. Faites fonctionner le dégivreur
pour réchauffer le pare-brise avant de le
nettoyer.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace
au méthanol peuvent tacher la calandre
de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
LIC2398
FONCTIONNEMENT DU
COMMUTATEUR ARRIÈRE
La commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière ne fonctionne que lorsque le
contact est établi.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre, à partir de la position OFF (hors
fonction), pour actionner l’essuie-glace.
1
䊊
2
䊊
INT (intermittent) – Fonctionnement intermittent (non réglable)
ON (marche) – Fonctionnement continu à
basse vitesse
Commandes et instruments 2-17
3 pour acPoussez la commande vers l’avant 䊊
tionner le lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide lave-glace
risque de geler sur la vitre et de vous
obstruer la vue. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer la lunette arrière
avant d’utiliser le lave-glace arrière.
INTERRUPTEUR DU DÉGIVREUR DE
LUNETTE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement)
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant de
verser le mélange dans le réservoir de
liquide lave-glace. N’effectuez pas ce
mélange dans le réservoir même.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace
au méthanol peuvent tacher la calandre
de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
2-18 Commandes et instruments
LIC2116
Type A (selon l’équipement)
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
LIC2110
Type B (selon l’équipement)
Pour dégivrer la lunette, démarrez le moteur de
votre véhicule et activez l’interrupteur de dégivrage de lunette. Le témoin de dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour
mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette s’arrête automatiquement
environ 15 minutes après son activation.
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette, prenez soin de ne pas
égratigner ou d’endommager le dégivreur.
LIC3237
INTERRUPTEUR DES PHARES
Éclairage
1
䊊
2
䊊
Placez l’interrupteur à la position
pour
que les feux de stationnement avant, les feux
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage du tableau de bord s’allument.
Placez l’interrupteur à la position
pour
que les phares s’allument et que tous les
autres feux demeurent allumés.
Commandes et instruments 2-19
3
䊊
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Les feux de croisement doivent être désactivés pour que cette opération fonctionne.
Protection antidécharge de la batterie
Si le commutateur d’allumage est à la position
OFF (hors fonction) alors que l’interrupteur des
ou
,
phares se trouve à la position
les phares s’éteindront après un certain délai.
MISE EN GARDE
LIC3245
Sélection des feux
1
䊊
2
䊊
Pour sélectionner les feux de route, allumez
les feux de croisement, puis poussez le levier
vers l’avant. Les feux de route et le
s’allument. Pour obtenir des
témoin
renseignements supplémentaires, consultez
la section « Commutateur des phares » dans
ce chapitre.
Tirez le levier vers l’arrière pour retourner aux
feux de croisement.
Même si la protection antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain délai, mettez l’interrupteur des phares en position OFF (hors
fonction) lorsque le moteur ne tourne pas,
pour ne pas décharger la batterie.
PHARES DE JOUR
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est
desserré après le démarrage du moteur. Les
phares de jour fonctionnent lorsque le commutateur des phares est à la position OFF (hors fonction). Tournez l’interrupteur des phares à la
ou
pour obtenir une intenposition
sité d’éclairage maximale destinée à la conduite
de nuit.
2-20 Commandes et instruments
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Les phares de jour restent
allumés jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit placé à la position OFF (hors fonction).
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vous-même
et à autrui.
Maintenez le levier jusqu’à ce que le changement
de voie soit terminé.
LIC3430
LIC3252
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DU
TABLEAU DE BORD
INTERRUPTEUR DES
CLIGNOTANTS
La commande de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque le commutateur des phares
ou à la
se trouve à la position
position
.
A pour régler
Appuyez sur cette commande 䊊
l’intensité d’éclairage du tableau de bord lorsque
vous conduisez la nuit.
Clignotants
Quand l’allumage est activé et que le bouton est
enfoncé, l’éclairage diminue. La luminosité revient à son niveau maximum lorsqu’elle est à son
minimum et que le bouton est enfoncé.
2
䊊
1
䊊
Déplacez le levier des clignotants vers le
haut ou vers le bas pour indiquer la direction
du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque le virage est terminé.
Signal de changement de voie
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
Commandes et instruments 2-21
AVERTISSEUR SONORE
LIC3256
TÉMOINS DES PHARES
ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement)
Pour allumer les phares antibrouillard avant, tournez le commutateur des phares à la
ou
, puis tournez le commuposition
tateur des phares antibrouillard à la
.
position
Pour les éteindre, tournez le commutateur des
phares antibrouillard à la position OFF (hors
fonction).
2-22 Commandes et instruments
INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION
DU SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE
LIC2163
LIC1548
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur
la partie à proximité de l’icône d’avertisseur sonore du volant.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du système de
sacs gonflables avant. Toute altération
des sacs gonflables avant peut entraîner
des blessures graves.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le système de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si la pédale d’accélérateur est complètement enfoncée. Si une puissance maximale
est requise pour libérer un véhicule embourbé,
désactivez le système de contrôle dynamique du
véhicule.
PRISE D’ALIMENTATION
Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur de
neutralisation du système de contrôle dynamique
s’allume.
du véhicule. Le témoin
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur de neutralisation du système de
contrôle dynamique du véhicule, ou faites redémarrer le moteur. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section
« Système de contrôle dynamique du véhicule »
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
● Seules certaines prises d’alimentation
sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise
d’alimentation pour cet accessoire.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, communiquez avec votre
concessionnaire NISSAN.
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
LIC2715
La prise de courant de votre véhicule permet de
brancher des accessoires électriques tels que
des téléphones cellulaires. La prise a une valeur
nominale maximale de 12 V, 120 W (10 A).
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Utilisez les prises d’alimentation seulement lorsque le moteur tourne afin
d’éviter de décharger la batterie du
véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur (selon l’équipement), les phares ou le dégivreur de
lunette arrière (selon l’équipement)
sont en fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
Commandes et instruments 2-23
RANGEMENT
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Ne laissez pas la prise entrer en
contact avec de l’eau ou d’autres
liquides.
LIC2113
LIC0799
VIDE-POCHE
Compartiment de rangement
BACS DE RANGEMENT (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez pas
d’objets acérés dans les plateaux.
2-24 Commandes et instruments
LIC3429
Tableau de bord
LIC2743
LIC2160
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants
devrait toujours être fermée lorsque le
véhicule est en mouvement.
Avant
PORTE-GOBELETS
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-gobelets est
utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le portegobelets. Des objets durs pourraient
vous infliger des blessures en cas
d’accident.
Commandes et instruments 2-25
CACHE-BAGAGES
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun article, si petit soit-il,
sur le couvre-bagages. Tout objet déposé sur le couvre-bagages pourrait entraîner des blessures en cas d’accident
ou d’arrêt brusque.
● Ne mettez pas des objets plus lourds
que 20 kg (44 lb) sur le cache-bagages
pendant de longues périodes.
LIC3431
Arrière
LIC2788
Avant
Support à bouteille souple
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le porte-bouteilles pour
retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et
infliger des blessures aux occupants en
cas de freinage brusque ou d’accident.
● N’utilisez pas le porte-bouteilles pour
retenir des bouteilles de liquide
ouvertes.
2-26 Commandes et instruments
● Ne laissez pas le couvre-bagages dans
le véhicule s’il est dégagé de son
support.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
hauts que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Si la courroie d’attache supérieure d’un
ensemble de retenue d’enfant est endommagée, votre enfant pourrait subir
des blessures graves, voire mortelles
en cas de collision.
– Si le couvre-bagages touche à la
courroie d’attache supérieure lorsqu’elle est fixée au point d’ancrage
supérieur, retirez le couvre-bagages
du véhicule ou fixez-le sur le plancher de l’aire de chargement sous
son point de fixation. En cas de collision, la courroie d’attache supérieure
pourrait être endommagée si le
couvre-bagages n’est pas retiré.
– Ne laissez aucun article rangé dans
l’aire de chargement entrer en
contact avec la courroie d’attache supérieure d’un ensemble de retenue
d’enfant. Arrimez le chargement de
sorte qu’il ne touche pas la courroie
d’attache supérieure. Les articles qui
ne sont pas correctement arrimés ou
qui touchent à la courroie d’attache
supérieure peuvent endommager la
courroie d’attache supérieure en cas
de collision.
Le couvre-bagages dissimule les articles que
loge l’aire de chargement.
LIC3349
Pour retirer le couvre-bagages :
1
䊊
2
䊊
Retirez les sangles du hayon.
Retirez les supports du couvre-bagages du
montant arrière.
Faites tourner et déposez le couvre-bagages
sans toucher ses pièces environnantes.
LIC2774
Pour insérer le couvre-bagages :
1
䊊
Insérez le couvre-bagages tourné en prenant soin de ne pas toucher les pièces tout
autour.
Commandes et instruments 2-27
GLACES
2
䊊
3
䊊
Faites tourner le couvre-bagages en parallèle au-dessus de l’espace de chargement.
Insérez le couvre-bagages sur les montants
arrière.
Rattachez les sangles au hayon arrière.
GLACES ÉLECTRIQUES (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
du véhicule lorsque ce dernier est en
mouvement et avant de relever les
glaces. Servez-vous du commutateur
de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lèveglaces à commande électrique.
● Pour éviter le risque de blessures ou de
décès associé à un fonctionnement accidentel du véhicule ou de ses systèmes, comme par exemple le coincement
par les glaces ou l’activation accidentelle du verrouillage des portières, ne
laissez pas les enfants, les personnes
qui ont besoin de l’aide d’autres personnes ou les animaux sans surveillance dans votre véhicule. De plus, la
température à l’intérieur d’un véhicule
fermé lors d’une journée chaude peut
s’élever rapidement au point de provoquer un risque important de blessures
graves ou mortelles à des personnes ou
à des animaux domestiques.
2-28 Commandes et instruments
Les glaces à commande électrique peuvent être
activées lorsque le commutateur d’allumage est
placé à la position ON (marche) ou pendant un
certain délai après la coupure du contact. L’alimentation des glaces à commande électrique est
toutefois neutralisée si la portière du conducteur
ou celle du passager est ouverte pendant ce
délai.
Bloc de commande de glaces
électriques du côté conducteur
Le bloc de commande du côté conducteur comporte des commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer les glaces des passagers avant et
arrière.
Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des
commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et
maintenez la commande pour refermer la glace.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement la commande.
LIC3432
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Commande de glace électrique du côté
passager arrière gauche
Commande de glace électrique automatique du côté conducteur
Bouton de verrouillage des glaces
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Commande de glace électrique du côté
passager avant
Commande de glace électrique du côté
passager arrière droit
WIC0260
Commande de glace électrique du
côté passager avant
La commande de glace électrique du côté passager avant permet seulement l’activation de la
glace électrique du passager avant. Pour ouvrir la
glace, appuyez sur l’interrupteur et maintenez-le
1 . Soulevez la commande pour referenfoncé 䊊
2 .
mer la glace 䊊
Commandes et instruments 2-29
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace du côté conducteur peut être
ouverte ou fermée lorsque le commutateur de
verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
WIC0261
Commandes des glaces électriques
arrière
Les commandes des glaces électriques arrière
permettent d’ouvrir ou de fermer la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la
glace, appuyez sur l’interrupteur et maintenez-le
1 . Soulevez la commande pour referenfoncé 䊊
2 .
mer la glace 䊊
2-30 Commandes et instruments
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace dotée du
fonctionnement automatique, appuyez sur l’interrupteur de glace jusqu’au deuxième cran et
relâchez-le. Il est inutile de le maintenir enfoncé.
La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre
l’ouverture de la glace, tirez la commande vers le
haut.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lorsque le commutateur est à la position DOOR
2 , l’éclairage intérieur reste allumé
(portière) 䊊
pendant la temporisation si :
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande, d’une clé ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières
alors que toutes les portières sont fermées
et que le commutateur d’allumage est à la
position OFF (hors fonction);
● la portière du conducteur est ouverte, puis
refermée sans que la clé ne se trouve dans le
commutateur d’allumage;
LIC3352
GLACES MANUELLES (selon
l’équipement)
Les glaces latérales peuvent être ouvertes et
fermées en tournant la poignée sur chacune des
portières.
LIC2126
L’éclairage intérieur est commandé par un commutateur à trois positions. L’éclairage fonctionne
quelle que soit la position du commutateur d’allumage.
Lorsque le commutateur est à la position ON
3 , l’éclairage intérieur s’allume, quelle
(marche) 䊊
que soit la position de la portière. L’éclairage
s’éteint après la temporisation, à moins que le
commutateur d’allumage ne soit tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) (selon
l’équipement).
● la clé est retirée du commutateur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage s’éteint pendant la temporisation lorsque :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières;
● le commutateur d’allumage est tourné à ON
(marche).
Lorsque le commutateur est à la position OFF
1 , l’éclairage intérieur ne s’al(hors fonction) 䊊
lume pas, quelle que soit la position des portières.
Commandes et instruments 2-31
ÉCLAIRAGE DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement après un certain délai
pour éviter la décharge de la batterie.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
2-32 Commandes et instruments
L’éclairage de l’aire de chargement s’allume lorsque le hayon est ouvert. L’éclairage s’éteint à la
fermeture du hayon.
L’éclairage s’allume également avec le reste de
l’éclairage intérieur lorsque le commutateur
d’éclairage intérieur se trouve en position DOOR
(portière). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Éclairage intérieur » dans ce chapitre.
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrouillage au moyen de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Serrures de portière automatiques
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrouillage des portières arrière au moyen
du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Système de verrouillage/déverrouillage sans clé à
télécommande (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Utilisation du système de verrouillage/
déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . 3-8
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Hayon (hatchback) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ouverture du hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-12
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Miroirs de courtoisie (selon l’équipement) . . . . . . . . 3-15
Le porte-carte (côté conducteur seulement
– selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
CLÉS
Un numéro de clé n’est nécessaire que si vous
perdez toutes vos clés. Si vous avez toujours une
clé, elle peut être dupliquée sans nécessiter de
numéro de clé.
LPD0348
Type A (selon l’équipement)
1.
2.
3.
Clé principale
Puce du transpondeur
Plaque du numéro de clé
Une plaque du numéro de clé est fournie avec les
clés de votre véhicule. Prenez en note ce numéro
de clé et conservez-le dans un endroit sûr
(comme votre portefeuille), mais pas dans votre
véhicule. Si vous perdez vos clés, nous vous
recommandons de visiter un concessionnaire
NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies
de la clé. Il est très important que vous preniez en
note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque
puisque NISSAN ne conserve pas de registres
de ces numéros de clés.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
LPD2045
Type B – Verrouillage et déverrouillage sans
clé à télécommande (selon l’équipement)
1.
2.
Télécommande à clé intégrée
Plaque du numéro de clé
MISE EN GARDE
Ne laissez jamais la clé de contact dans
l’habitacle lorsque vous quittez le
véhicule.
Une plaque du numéro de clé est fournie avec les
clés de votre véhicule. Prenez en note ce numéro
de clé et conservez-le dans un endroit sûr
(comme votre portefeuille), mais pas dans votre
véhicule. Si vous perdez vos clés, nous vous
PORTIÈRES
recommandons de visiter un concessionnaire
NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies
de la clé. Il est très important que vous preniez en
note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque
puisque NISSAN ne conserve pas de registres
de ces numéros de clés.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. Si vous avez toujours une clé, elle
peut être dupliquée sans nécessiter de numéro
de clé.
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN
Seule la clé principale programmée dans la mémoire des composants de l’antidémarreur de véhicule NISSAN vous permet de démarrer votre
véhicule. Cette clef comporte une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Système antidémarrage du véhicule NISSAN. Un
concessionnaire NISSAN peut tirer une copie de
votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés
associées à l’antidémarreur NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés du Système antidémarrage du véhicule NISSAN lorsque vous vous
présentez chez le concessionnaire NISSAN pour
les faire programmer. En effet, le procédé d’enregistrement efface tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans la mémoire du Système antidémarrage du véhicule NISSAN de
votre véhicule. Une fois la programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés mises en mémoire du Système
antidémarrage du véhicule NISSAN au cours de
la procédure de programmation. Les clés que
vous n’aurez pas remises au concessionnaire aux
fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
Lorsque les portières sont verrouillées à l’aide
d’une des méthodes suivantes, elles ne peuvent
pas être ouvertes au moyen des poignées intérieures ou extérieures de portière. Les portières
doivent être déverrouillées avant de pouvoir être
ouvertes.
AVERTISSEMENT
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
MISE EN GARDE
Ne laissez pas de l’eau ou de l’eau salée
entrer en contact avec une clé d’antidémarrage, qui contient un transpondeur
électrique. cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule
des enfants ou des personnes qui ont
habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus
les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
LPD0349
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule, tournez la clé, comme illustré.
Manuel (selon l’équipement).
Pour verrouiller la portière, tournez la clé vers
1 . Pour la déverrouiller, tourl’avant du véhicule 䊊
2 .
nez la clé vers l’arrière 䊊
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
LPD0483
Verrouillage électrique (selon
l’équipement)
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule 䊊
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé dans la serrure de cette portière, vers l’arrière
2 . Pour déverrouiller toutes les pordu véhicule 䊊
3
tières, replacez la clé à la position de départ 䊊
(d’où elle peut être retirée et insérée uniquement), puis tournez-la de nouveau vers l’arrière
4 .
dans les 5 secondes 䊊
SERRURES DE PORTIÈRE
AUTOMATIQUES (selon l’équipement)
● Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h).
● Toutes les portières se déverrouillent automatiquement lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (hors fonction)
ou quand la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
SPA2760
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez le bouton de verrouillage intérieur à la
1 puis fermez la porposition de verrouillage 䊊
tière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez le bouton de verrouillage intérieur à la
2 .
position de déverrouillage 䊊
Selon l’équipement, la portière peut être aussi
ouverte sans clef en tirant le levier d’ouverture.
WPD0381
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
L’INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES (selon l’équipement)
Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de
la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique de portière en position de ver1 . Assurez-vous de ne pas laisser vos
rouillage 䊊
clés dans le véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
Pour déverrouiller toutes les portières sans l’aide
de la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique de portière en position de déver2 .
rouillage 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
SYSTÈME DE VERROUILLAGE/
DÉVERROUILLAGE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE (selon l’équipement)
Lorsque le levier est en position de déverrouil2 , la portière peut être ouverte de l’extélage 䊊
rieur ou de l’intérieur.
Lorsque le levier est en position LOCK
1 , la portière ne peut
(antivol-verrouillé) 䊊
être ouverte que de l’extérieur.
SPA2037
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ARRIÈRE AU MOYEN DU
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
AVERTISSEMENT
● Les ondes radioélectriques peuvent
nuire au fonctionnement des appareils
médicaux électriques. Les personnes
qui portent un stimulateur cardiaque
doivent communiquer avec le fabricant
de l’appareil médical électrique pour
connaître les interférences possibles
avant l’utilisation.
● La télécommande de verrouillage et déverrouillage sans clé émet des ondes
radioélectriques lorsque les boutons
sont enfoncés. Les ondes radio peuvent
affecter la navigation aérienne et les
systèmes de communication. N’utilisez
pas la télécommande de verrouillage et
déverrouillage sans clé à bord d’un
avion. Assurez-vous que les boutons ne
sont pas accidentellement enfoncés
lorsque la télécommande est rangée en
vue d’un vol.
La télécommande vous permet de verrouiller et
de déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et d’activer l’alarme d’urgence à partir de l’extérieur du véhicule.
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans
le véhicule avant de verrouiller les portières.
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le commutateur d’allumage.
La télécommande peut fonctionner à environ
10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, la portée est
fonction des conditions environnantes du véhicule.
Pour
éviter
télécommande :
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
● Ne laissez pas la télécommande, qui
contient des composants électriques,
entrer en contact avec de l’eau ou de
l’eau salée, car cela pourrait nuire au
fonctionnement du système.
La télécommande ne fonctionnera pas si :
● Ne
laissez
télécommande.
● la pile est à plat;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
MISE EN GARDE
d’endommager
pas
la
tomber
la
● Ne placez pas la télécommande près
des appareils qui produisent un champ
magnétique, tels qu’un téléviseur, du
matériel audio et des ordinateurs
personnels.
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le Code d’Identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de procéder à l’effacement, nous vous recommandons de visiter
un concessionnaire NISSAN.
● Ne la frappez pas brusquement sur un
autre objet.
● Ne modifiez pas la télécommande.
● Toute exposition à un liquide peut endommager la télécommande. Si la télécommande est exposée à un liquide,
essuyez-la immédiatement jusqu’à ce
qu’elle soit complètement sèche.
● Ne la laissez pas trop longtemps dans
un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
● Ne placez pas la télécommande sur un
porte-clés qui est doté d’un aimant.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
REMARQUE :
Lorsque l’utilisateur ne fait rien d’autre,
une fonction de verrouillage automatique
entre en action après un déverrouillage
complet ou partiel. Cette fonction ne se
manifeste qu’après un laps de temps d’environ 30 secondes après déverrouillage
complet ou partiel. La fonction de verrouillage automatique s’annule à l’ouverture
d’une portière ou à l’insertion de la clé dans
le commutateur d’allumage.
LPD2039
UTILISATION DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE
SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la télécommande.
● Toutes les portières se déverrouillent.
Verrouillage des portières
● Le témoin des feux de détresse clignote
deux fois.
1. Retirez la clé de contact.
2. Fermez toutes les portières.
3. Appuyez sur le bouton
verrouillé) de la télécommande.
LPD2040
Déverrouillage des portières
(antivol-
● Toutes les portières se verrouillent.
● Le témoin des feux de détresse clignote une
fois.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
L’alarme de détresse est neutralisée :
Dispositif de reverrouillage
automatique
● lorsqu’elle a été activée pendant un certain
délai; ou
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai de 30 secondes, à
moins qu’une des actions suivantes soit effectuée :
● lorsqu’un des boutons de la télécommande
est enfoncé.
Utilisation de l’éclairage intérieur
● Ouverture d’une portière.
● Insertion d’une clé dans le commutateur
d’allumage, puis son passage de la position
OFF (hors fonction) à la position ON
(marche).
LPD2041
Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur.
Consultez la section « Éclairage intérieur » du
chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
Utilisation de l’alarme d’urgence (selon
l’équipement)
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et si vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
de la télécommande pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
L’alarme de détresse reste activée pendant un
certain temps.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
CAPOT
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
LPD2023
1. Tirez la poignée de déverrouillage de la ser1 sous le tableau de bord
rure du capot 䊊
jusqu’à ce que le capot se soulève légèrement.
2 entre le capot et la
2. Repérez le levier 䊊
calandre, puis poussez-le latéralement du
bout des doigts.
3 .
3. Levez le capot 䊊
4. Retirez la béquille de support
5 .
insérez-la dans la fente 䊊
4
䊊
et
A lorsque vous
Tenez les parties enduites 䊊
retirez ou replacez la béquille de support.
Évitez de toucher directement aux pièces
métalliques car elles pourraient être chaudes immédiatement après l’arrêt du moteur.
Pour fermer le capot, remettez la béquille de
support en place, abaissez le capot jusqu’à une
distance d’environ 30 cm (12 po) au-dessus du
loquet et laissez-le retomber. Vous vous assurez
ainsi que le loquet du capot est bien engagé.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
HAYON (hatchback)
● Enfoncez une fois le bouton
sur la
télécommande. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section « Système de verrouillage/déverrouillage sans clé
à télécommande » dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
Le hayon doit être bien fermé avant la
conduite. Un hayon ouvert peut laisser
pénétrer des gaz d’échappement nocifs
dans le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section
« Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) » du chapitre « Démarrage et
conduite » du présent manuel.
LPD2155
OUVERTURE DU HAYON
Pour ouvrir le hayon, déverrouillez-le au moyen
d’une des méthodes suivantes, puis tirez sur la
poignée.
● Déplacez l’Interrupteur de verrouillage électrique des portières en position de déverrouillage.
● Déverrouillez toutes les portières à l’aide de
A (selon l’équipement).
la clé 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
LPD2013
Pour fermer le hayon, poussez-le jusqu’à ce qu’il
se verrouille fermement.
LPD2022
SPA1755
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Le levier d’ouverture de la trappe du réservoir de
carburant est situé sous le tableau de bord. Tirez
sur le levier pour ouvrir la trappe du réservoir de
carburant. Pour verrouiller la trappe, fermez-la en
la poussant fermement.
Le bouchon du réservoir de carburant est de type
amovible. Pour enlever le bouchon, tournez-le en
1 . Pour le serrer, tournez le
sens antihoraire 䊊
2 jusqu’à ce que
bouchon dans le sens horaire 䊊
vous entendiez un déclic.
Placez le bouchon du réservoir de carburant sur
le support de bouchon pendant le remplissage.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
● Ne tentez pas de continuer de remplir le
réservoir de carburant lorsque le gicleur
de la pompe d’alimentation se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de réservoir
de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une
soupape de sûreté intégrée nécessaire
au fonctionnement adéquat du circuit
d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non
adéquat peut entraîner une anomalie
importante ainsi que des blessures.
Une telle utilisation peut également
provoquer l’activation du témoin
d’anomalie.
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
● Ne remplissez pas un contenant portatif
de carburant dans votre véhicule ou votre remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion en
raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables au niveau
du véhicule ou de la remorque. Pour
réduire les risques de blessures graves
ou mortelles lors du remplissage de
carburant d’un contenant portatif,
assurez-vous de suivre les conseils
suivants :
– Placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir.
– N’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage.
– Gardez le gicleur de la pompe d’alimentation en contact avec le contenant pendant le remplissage.
– Utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le carburant E-15 ou E-85
dans votre véhicule. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
la section « Recommandations concernant le carburant » dans le chapitre
« Données techniques et information au
consommateur » de ce manuel.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
VOLANT
● Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Si le témoin
s’allume parce que le bouchon n’a pas
été replacé ou parce qu’il est mal vissé,
replacez-le ou vissez-le et poursuivez
doit
votre route. Le témoin
s’éteindre après quelques cycles de
reste alconduite. Si le témoin
lumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule.
● Le message d’avertissement LOOSE
FUEL CAP (bouchon de réservoir de carburant desserré) s’affiche si le bouchon
du réservoir de carburant n’est pas
serré correctement. Il peut être nécessaire d’effectuer quelques trajets avant
que le message ne s’affiche. Le témoin
peut s’allumer si vous
d’anomalie
ne serrez pas correctement le bouchon
du réservoir de carburant après que le
message d’avertissement LOOSE FUEL
CAP (bouchon de réservoir de carburant desserré) s’affiche.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie » du chapitre « Commandes
et instruments » du présent manuel.
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter des
dommages à la peinture.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Recommandations concernant le carburant » dans le chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
LPD0355
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
1 et montez ou
Abaissez le levier de verrouillage 䊊
2 pour le régler à la position
descendez le volant 䊊
désirée.
1 vers le haut pour bloquer le
Poussez le levier 䊊
volant en place.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
PARE-SOLEIL
3
䊊
Réglez la rallonge coulissante du pare-soleil
(selon l’équipement) s’il y a lieu.
MISE EN GARDE
Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
principal avant d’avoir d’abord rangé la
rallonge du pare-soleil.
SPA2192
MIROIRS DE COURTOISIE (selon
l’équipement)
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir.
WPD0435
1
䊊
2
䊊
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
AVERTISSEMENT
JVI0018X
LE PORTE-CARTE (côté conducteur
seulement – selon l’équipement)
Pour accéder au porte-cartes, abaissez le paresoleil et glissez vos cartes dans le porte-cartes
A . Ne consultez pas ces articles pendant la
䊊
conduite.
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
1 permet de réduire
La position de nuit 䊊
l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez
la nuit.
Pour la conduite de jour, utilisez la position de
2 .
jour 䊊
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position de nuit qu’en cas de
besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne semblent l’être. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez
vers la droite. L’utilisation exclusive de
ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus
votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des
objets.
● Ne réglez pas la position des miroirs
pendant que vous conduisez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
AVERTISSEMENT
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne semblent l’être. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez
vers la droite. L’utilisation exclusive de
ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus
votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des
objets.
LPD2168
LPD0237
Commande manuelle (selon
l’équipement)
Commande électrique (selon
l’équipement)
Pour bénéficier d’une meilleure visibilité arrière,
vous pouvez orienter le rétroviseur extérieur dans
la direction voulue à l’aide de la commande intérieure.
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
● Ne réglez pas la position des miroirs
pendant que vous conduisez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident.
1 pour sélecDéplacez le petit commutateur 䊊
tionner le rétroviseur de gauche ou de droite.
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à
2 .
l’aide du gros commutateur 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
WPD0056
Rétroviseurs repliables à commande
manuelle
Pour rabattre le rétroviseur extérieur, poussez-le
vers la portière.
Rétroviseurs chauffants (selon
l’équipement)
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être chauffés
afin d’en éliminer la buée, le givre ou la glace pour
améliorer la visibilité. Consultez la section « Interrupteur du dégivreur de lunette arrière » du chapitre « Commandes et instruments » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
MÉMENTO
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone
Caméra de marche arrière (selon l’équipement) . . . . . . . 4-2
Fonctionnement du système de caméra
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . . 4-4
Différence entre la distance prévue et la
distance réelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Comment se stationner en utilisant les lignes
de trajectoire prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Réglage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Limites du système de caméra de marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Entretien du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Chauffage et climatiseur (à commande manuelle)
(Type A) (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Fonctionnement du climatiseur
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Chauffage et climatiseur (à commande manuelle)
(Type B) (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Entretien du climatiseur (selon l’équipement) . . . . . . . . 4-27
Chaîne stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Radio AM-FM avec lecteur de disques
compacts (CD) (type A)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Radio AM-FM avec lecteur de disques
compacts (CD) (type B)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Port de connexion de clé de mémoire USB
(bus sériel universel) (selon l’équipement) . . . . . . . . 4-47
Fonctionnement du lecteur iPodMD*
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Commandes du système audio sur le volant . . . . . . 4-52
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Information sur la réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-58
Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
(selon l’équipement)
LHA3823
4-2 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
AVERTISSEMENT
● Le non-respect des avertissements et
des instructions relatives à l’utilisation
du système de caméra de marche arrière pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
● Bien que pratique, la caméra de marche
arrière ne remplace pas la façon appropriée et sécuritaire de faire marche arrière. Regardez toujours par les glaces
et vérifiez dans les rétroviseurs que
vous pouvez vous déplacer sans danger
avant de le faire réellement. Reculez
toujours lentement.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille derrière le véhicule pour
éviter tout dommage sur ce dernier.
● Servez-vous des lignes guides de distance et de largeur du véhicule comme
référence uniquement lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane et
pavée. La distance affichée à l’écran
n’est qu’à titre de référence et peut différer de la distance réelle entre le véhicule et les objets affichés.
MISE EN GARDE
Évitez de rayer la lentille de caméra lorsque vous enlevez la saleté ou la neige qui
se trouve sur l’avant de la caméra.
La caméra de marche arrière affiche ensuite automatiquement une vue de l’arrière du véhicule
lorsque le levier sélecteur est placé à la position R (marche arrière). La radio peut encore être
écoutée, pendant que la caméra est active.
LHA3733
Pour afficher la vue arrière, le système de caméra
arrière utilise une caméra située juste au-dessus
1 .
de la plaque d’immatriculation du véhicule 䊊
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
DE CAMÉRA ARRIÈRE
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), déplacez le levier sélecteur à
la position R (marche arrière) ou appuyez sur le
bouton CAMERA (caméra) pour utiliser
l’écran RearViewMD Monitor.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-3
Lignes guides de distance
Indique les distances à partir de la carrosserie de
votre véhicule.
1 : environ 0,5 m (1,5 pi)
● Ligne rouge 䊊
2 : environ 1 m (3 pi)
● Ligne jaune 䊊
3 : environ 2 m (7 pi)
● Ligne verte 䊊
4 : environ 3 m (10 pi)
● Ligne verte 䊊
5
Lignes guides de largeur du véhicule 䊊
Indiquent la largeur du véhicule pendant que
vous reculez.
LHA1196
INTERPRÉTATION DES LIGNES
AFFICHÉES À L’ÉCRAN
L’écran affiche des lignes guides qui indiquent la
largeur du véhicule et la distance aux obstacles
par rapport à la ligne de la carrosserie du véhicule
A.
䊊
6
Lignes de trajectoire prévue 䊊
Indiquent la trajectoire prévue pendant que vous
reculez. Les lignes de trajectoire prévue s’affichent à l’écran lorsque le levier sélecteur est à la
position R (marche arrière) et que vous tournez le
volant. Les lignes de trajectoire prévue se déplacent en fonction du degré de braquage du volant
et ne s’affichent pas lorsque le volant est en
position droit devant.
Les lignes guides de largeur du véhicule et la
largeur des lignes de trajectoire prévue sont plus
larges que la largeur et la trajectoire réelles.
4-4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
DIFFÉRENCE ENTRE LA DISTANCE
PRÉVUE ET LA DISTANCE RÉELLE
Les lignes de guidage affichées et leurs emplacements au sol sont fournis pour référence approximative seulement. Les objets situés sur une
pente ascendante ou descendante et les objets
saillant se trouvent en réalité à des distances
différentes de celles affichées à l’écran des lignes de guidage (consulter les illustrations). En
cas de doute, faire demi-tour et regarder les
objets pendant que vous faites marche arrière, ou
stationnez et quittez le véhicule pour voir la position des objets derrière le véhicule.
Notez que les objets qui apparaissent à l’écran
sont en réalité plus éloignés sur la pente.
LHA3751
LHA3752
Reculer en montant dans une pente
abrupte
Reculer en descendant dans une
pente abrupte
Lorsque le véhicule recule en montant dans une
pente, les lignes guides de distance et de largeur
du véhicule paraissent plus proches qu’en réalité.
Lorsque le véhicule recule en descendant dans
une pente, les lignes guides de distance et de
largeur du véhicule paraissent plus éloignées
qu’elles le sont en réalité. Notez que les objets
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-5
A si l’objet fait saillie auculez à la position 䊊
dessus de la trajectoire réelle de recul.
qui apparaissent à l’écran sont en réalité plus
près sur la pente.
COMMENT SE STATIONNER EN
UTILISANT LES LIGNES DE
TRAJECTOIRE PRÉVUE
AVERTISSEMENT
● Si vous remplacez les pneus par des
pneus de taille différente, les lignes de
trajectoire prévue pourraient ne pas
s’afficher correctement.
● Sur une route enneigée ou très glissante, il peut y avoir une différence entre la ligne de trajectoire prévue et la
ligne de la trajectoire réelle.
● Si la batterie de la voiture est débranchée ou déchargée, les lignes de trajectoire prévue pourraient ne pas s’afficher
correctement. Dans une telle situation,
procédez comme suit :
LHA1202
Reculer derrière un objet saillant
C paraît plus éloignée que la posiLa position 䊊
B affichée à l’écran. La position 䊊
C est
tion 䊊
A.
toutefois à la même distance que la position 䊊
Le véhicule peut frapper l’objet lorsque vous re-
4-6 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
– Tournez le volant d’une butée à
l’autre alors que le moteur tourne.
– Conduisez le véhicule sur une route
droite pendant plus de 5 minutes.
● Si vous tournez le volant alors que le
commutateur d’allumage est à la position ACC (accessoires), les lignes de
trajectoire prévue pourraient ne pas
s’afficher correctement.
LHA1197
LHA1198
1. Assurez-vous visuellement que l’espace de
stationnement est sécuritaire avant de stationner votre véhicule.
3. Reculez lentement en tournant le volant de
façon à ce que les lignes de trajectoire préB pénètrent dans l’espace de stationvue 䊊
C.
nement 䊊
2. La vue de l’arrière du véhicule est affichée à
A lorsque le levier sélecteur est
l’écran 䊊
placé à la position R (marche arrière).
4. Tout en vous servant des lignes de trajectoire prévue comme référence, tournez le
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-7
volant pour que les lignes guides de largeur
D soient parallèles à l’espace
du véhicule 䊊
C.
de stationnement 䊊
5. Appuyez de nouveau sur le bouton
ENTER/SETTING (entrer-réglage) pour afficher les paramètres de contraste.
5. Une fois que le véhicule est complètement
stationné dans l’espace, placez le levier sélecteur à la position P (stationnement) et
serrez le frein de stationnement.
6. Tournez
le
bouton
TUNE/FOLDER
(SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour régler le paramètre vers le haut ou vers le bas.
7. Appuyez sur le bouton ENTER/SETTING
(entrer-réglage) pour terminer le réglage.
REMARQUE :
LHA3639
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN
La méthode de réglage des paramètres de l’affichage diffère selon le type d’écran installé.
1. Serrez fermement le frein et placez le levier
sélecteur à la position R (marche arrière).
2. Appuyez sur le bouton ENTER/SETTING
(entrer-réglage).
3. Les paramètres de luminosité seront affichés à l’écran.
4. Tournez
le
bouton
TUNE/FOLDER
(SYNTONISATION-DÉFILEMENT) pour régler le paramètre vers le haut ou vers le bas.
4-8 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Ne faites aucun ajustement des réglages
de l’affichage de l’écran RearViewMD Monitor quand le véhicule roule. Assurez-vous
que le frein de stationnement est serré
fermement.
LIMITES DU SYSTÈME DE CAMÉRA
DE MARCHE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Les limites du système de caméra de
marche arrière sont répertoriées cidessous. Le fait de ne pas conduire le
véhicule conformément à ces limites du
système peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
● Ce système est soumis à des angles
morts et peut ne pas montrer tous les
objets présents.
● Ne placez rien sur la caméra. La caméra
de marche arrière est installée audessus de la plaque d’immatriculation.
● En raison des limites de la portée de la
caméra de marche arrière, les zones du
dessous et des coins extérieurs du
pare-chocs ne peuvent pas être affichée
à l’écran de la caméra. Le système n’affichera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et des objets
qui se trouvent très près du pare-chocs
ou au sol.
● Lorsque vous lavez le véhicule avec un
jet d’eau à haute pression, évitez d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer
dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille,
une anomalie, un feu ou un choc
électrique.
● La distance des objets qui s’affichent à
l’écran ne reflète pas la réalité, car la
caméra utilise une lentille grand angle.
● La position des objets dans une caméra
de marche arrière apparaît inversée par
rapport à leur position dans les rétroviseurs intérieurs et extérieurs.
● Servez-vous des lignes affichées
comme référence. Des facteurs tels que
le nombre d’occupants, le niveau de
carburant, la position du véhicule, les
conditions routières et l’inclinaison de
la route influent sur les lignes.
● Évitez de frapper la caméra. Il s’agit
d’un instrument de précision. Le frapper
peut causer une anomalie ou des dommages pouvant résulter en un feu ou un
choc électrique.
Les données suivantes sont des limites fonctionnelles et n’indiquent pas un dysfonctionnement
du système :
● Si la température ambiante est très élevée
ou très basse, l’affichage des objets pourrait
sembler flou.
● Lorsqu’une lumière intense frappe directement la caméra, il se peut que les objets ne
s’affichent pas clairement.
● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes
sont causées par une lumière trop intense
réfléchie par le pare-chocs.
● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un
éclairage fluorescent.
● La couleur des objets affichés par la caméra
de marche arrière peut différer quelque peu
de la couleur réelle.
● Les objets peuvent s’afficher à l’écran de
manière imprécise lorsqu’ils se trouvent
dans une zone obscure.
● Il peut y avoir un délai lorsque vous passez
entre les vues.
● Si la caméra est obstruée par la saleté, la
pluie ou la neige, il se peut que la caméra de
marche arrière n’affiche pas les objets clairement. Nettoyez la caméra.
● N’appliquez pas de cire sur la lentille de la
caméra. Éliminez toute trace de cire à l’aide
d’un chiffon propre humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux, puis
essuyez à l’aide d’un chiffon sec.
● Avant de faire marche arrière, vérifiez
que le coffre est bien fermé.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-9
BOUCHES D’AIR
LHA2085
LHA3733
ENTRETIEN DU SYSTÈME
MISE EN GARDE
Bouches d’air centrales
Déplacez les grilles orientables des bouches
1 pour régler la direction du débit d’air.
d’air 䊊
● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou
de diluant pour nettoyer la caméra.
Vous pourriez décolorer la lentille.
● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré.
1 est obstruée par la saleté, la pluie
Si la caméra 䊊
ou la neige, il se peut que la caméra de marche
arrière n’affiche pas les objets clairement. Nettoyez la caméra à l’aide d’un chiffon humecté
d’une solution d’eau et de produit de nettoyage
doux, puis essuyez à l’aide d’un chiffon sec.
4-10 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
SAA3126
Bouches d’air latérales
Ouvrez, fermez ou orientez les bouches d’air pour
régler la direction du débit d’air.
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande manuelle) (Type A) (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule
des enfants ou des personnes qui ont
habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus
les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
REMARQUE :
● Les odeurs de l’intérieur vers l’extérieur du
véhicule peuvent s’accumuler dans l’unité
de climatiseur. L’odeur peut s’infiltrer dans
l’habitacle par le biais des bouches d’air.
● Lorsque vous stationnez votre véhicule, réglez les commandes de chauffage et du
climatiseur pour arrêter la recirculation de
l’air et permettre à l’air frais de pénétrer dans
l’habitacle. Ceci doit aider à réduire les
odeurs dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-11
- L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de même que
par les bouches d’air avant et arrière
du plancher.
- L’air circule principalement par les
bouches d’air avant et arrière du
plancher.
- L’air circule par les bouches d’air du
dégivreur et les bouches d’air avant
et arrière du plancher.
- L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
LHA3553
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière
Commande du ventilateur
Bouton A/C (climatiseur) (selon l’équipement)
Commande de température
Levier d’admission d’air (circulation d’air
extérieur et recirculation de l’air)
Commande de la direction de l’air
COMMANDES
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur
sert à mettre
le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à
en régler la vitesse.
Commande de la direction de l’air
La commande de direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
- L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales.
4-12 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Commande de température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour diminuer la température,
tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers
la droite.
Air frais
Déplacez
position
véhicule.
le
levier d’admission d’air en
. L’air est aspiré de l’extérieur du
Recirculation de l’air
Déplacez le levier d’admission d’air en
pour faire recirculer l’air dans l’haposition
bitacle.
:
Utilisez la sélection
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Bouton du climatiseur (selon
l’équipement)
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
pour mettre le climatiseur en
le bouton
fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le
climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climati.
seur, appuyez de nouveau sur le bouton
Interrupteur du dégivreur de lunette et
de rétroviseur extérieur (selon
l’équipement)
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Interrupteur du dégi-
vreur de lunette et de rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement) » du chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
pour le chauffage normal.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales.
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les
glaces.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
5. Alignez les bouches d’air gauche et droite
pour diriger le débit d’air vers les glaces
latérales avant.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-13
● Pour éliminer rapidement la glace ou la buée
des glaces, réglez la commande du ventilateur à la position maximale et la commande
de température à la position de chauffage
maximale.
ou
est sélecLorsque la position
pour
tionnée, appuyez sur le bouton
mettre le climatiseur en marche afin d’optimiser
l’efficacité du système. Cela déshumidifie l’air et
contribue à désembuer les glaces.
Chauffage à deux niveaux
Dans ce mode, l’air frais circule par les bouches
d’air latérales et centrales de la planche de bord
alors que l’air chaud circule par les bouches d’air
du plancher. Lorsque la commande de température est tournée à la position de chauffage maximal ou de refroidissement maximal, la température de l’air qui circule par les bouches d’air
latérales et centrales du tableau de bord est
identique à celle de l’air qui sort par les bouches
d’air du plancher.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’intérieur et
désembuer le pare-brise.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
ou
est sélecLorsque la position
tionnée, appuyez sur le bouton
pour
mettre le climatiseur en marche afin d’optimiser
l’efficacité du système. Cela déshumidifie l’air et
contribue à désembuer les glaces.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace et des entrées d’air situées
à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement
du chauffage s’en trouvera amélioré.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4-14 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
FONCTIONNEMENT DU
CLIMATISEUR (selon l’équipement)
Démarrez le moteur, tournez la commande de
vitesse du ventilateur à la position souhaitée, puis
pour activer le cliappuyez sur le bouton
matiseur. Lorsque le climatiseur est activé, le
dispositif de chauffage dispose également des
fonctions de refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur
la vitesse désirée.
4. Appuyez sur le bouton
s’allume.
à
. Le témoin
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Déplacez le levier d’admission d’air en
pour refroidir rapidement le
position
véhicule lorsque la température extérieure
est élevée. Assurez-vous de le remettre en
pour un refroidissement norposition
mal.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur
la vitesse désirée.
4. Appuyez sur le bouton
s’allume.
à
. Le témoin
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Désembuage déshumidifié
Ce mode est utilisé pour désembuer les glaces et
déshumidifier l’air.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur
la vitesse désirée.
à
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, laissez les glaces et le toit ouvrant transparent
fermés.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Pour
obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Si le
moteur surchauffe » dans le chapitre
« En cas d’urgence » de ce manuel.
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
refroidir l’habitacle et dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Le levier d’admission d’air doit toujours demeurer à la
en vue du chauffage et du
position
dégivrage.
● Le système de climatisation doit fonctionner pendant environ 10 minutes
consécutives au moins une fois par
mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié
pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car
l’air est très rapidement refroidi. Il ne s’agit
pas d’une anomalie.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-15
LHA2642
4-16 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA2643
LHA2644
LHA2645
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-17
LHA2434
4-18 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande manuelle) (Type B) (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule
des enfants ou des personnes qui ont
habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus
les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
REMARQUE :
● Les odeurs de l’intérieur vers l’extérieur du
véhicule peuvent s’accumuler dans l’unité
de climatiseur. L’odeur peut s’infiltrer dans
l’habitacle par le biais des bouches d’air.
● Lorsque vous stationnez votre véhicule, réglez les commandes de chauffage et du
climatiseur pour arrêter la recirculation de
l’air et permettre à l’air frais de pénétrer dans
l’habitacle. Ceci doit aider à réduire les
odeurs dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-19
- L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
- L’air circule par les bouches d’air du
dégivreur et du plancher.
- L’air circule principalement par les
bouches d’air du dégivreur.
Commande de température
LHA3531
COMMANDES
1. Interrupteur du dégivreur de lunette et de
rétroviseur extérieur (selon l’équipement)
2. Commande de vitesse du ventilateur
3. Bouton A/C (climatiseur)
4. Commande de température
5. Levier d’admission d’air (recirculation de l’air
et air frais)
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour diminuer la température,
tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers
la droite.
Commande du ventilateur
Air frais
La commande du ventilateur sert à mettre le
ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en
régler la vitesse.
Déplacez
position
véhicule.
Commande de la direction de l’air
Recirculation de l’air
La commande de direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
Déplacez le levier d’admission d’air en
pour faire recirculer l’air dans l’haposition
bitacle.
:
Utilisez la sélection
- L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales.
6. Commande de la direction de l’air
- L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales ainsi que par
les bouches d’air du plancher.
4-20 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
le
levier d’admission d’air en
. L’air est aspiré de l’extérieur du
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Chauffage
Bouton du climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
pour mettre le climatiseur en
le bouton
fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le
climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climati.
seur, appuyez de nouveau sur le bouton
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Interrupteur du dégivreur de lunette et
de rétroviseur extérieur (selon
l’équipement)
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Interrupteur du dégivreur de lunette et de rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement) » du chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
pour le chauffage normal.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les
glaces.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour éliminer rapidement la glace ou la buée
des glaces, réglez la commande du ventilateur à la position maximale et la commande
de température à la position de chauffage
maximale.
ou
est sélecLorsque la position
pour
tionnée, appuyez sur le bouton
mettre le climatiseur en marche afin d’optimiser
l’efficacité du système. Cela déshumidifie l’air et
contribue à désembuer les glaces.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-21
Chauffage à deux niveaux
Dans ce mode, l’air frais circule par les bouches
d’air latérales et centrales de la planche de bord
alors que l’air chaud circule par les bouches d’air
du plancher. Lorsque la commande de température est tournée à la position de chauffage maximal ou de refroidissement maximal, la température de l’air qui circule par les bouches d’air
latérales et centrales du tableau de bord est
identique à celle de l’air qui sort par les bouches
d’air du plancher.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur
la vitesse désirée.
à
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
à
.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
ou
est sélecLorsque la position
pour
tionnée, appuyez sur le bouton
mettre le climatiseur en marche afin d’optimiser
l’efficacité du système. Cela déshumidifie l’air et
contribue à désembuer les glaces.
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
Conseils d’utilisation
4. Appuyez sur le bouton
s’allume.
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace et des entrées d’air situées
à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement
du chauffage s’en trouvera amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, tournez la commande de
à la position souhaivitesse du ventilateur
pour actitée, puis appuyez sur le bouton
ver le climatiseur. Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également
des fonctions de refroidissement et de déshumidification.
4-22 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
3. Tournez la commande du ventilateur
la vitesse désirée.
à
. Le témoin
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Déplacez le levier d’admission d’air en
pour refroidir rapidement le
position
véhicule lorsque la température extérieure
est élevée. Assurez-vous de le remettre en
pour un refroidissement norposition
mal.
Chauffage déshumidifié
Conseils d’utilisation
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur
la vitesse désirée.
4. Appuyez sur le bouton
s’allume.
à
. Le témoin
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Désembuage déshumidifié
Ce mode est utilisé pour désembuer les glaces et
déshumidifier l’air.
1. Déplacez le levier d’admission d’air en
.
position
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur
la vitesse désirée.
à
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement.
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
refroidir l’habitacle et dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE. Le levier d’admission d’air doit toujours demeurer à la
en vue du chauffage et du
position
dégivrage.
● Le système de climatisation doit fonctionner pendant environ 10 minutes
consécutives au moins une fois par
mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié
pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car
l’air est très rapidement refroidi. Il ne s’agit
pas d’une anomalie.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Pour
obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Si le
moteur surchauffe » dans le chapitre
« En cas d’urgence » de ce manuel.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-23
LHA3039
4-24 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA3040
LHA3041
LHA3042
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-25
LHA3043
4-26 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR (selon
l’équipement)
CHAÎNE STÉRÉO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
RADIO
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de fluides frigorigènes ou de lubrifiants non
adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations
concernant le fluide frigorigène et le lubrifiant du
climatiseur (selon l’équipement) » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances requises pour effectuer l’entretien du système de climatisation « écologique »
de votre véhicule.
Tournez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche) puis ap(en fonction) ou le
puyez sur le bouton
bouton PWR (en fonction/hors fonction) pour
mettre la radio en fonction. Si vous écoutez la
radio et que le moteur est éteint, mettez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires).
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de
montagnes ou de tout autre facteur externe. Les
variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée uniquement par un concessionnaire de NISSAN.
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de
circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas une anomalie de la
radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs
de la chaîne stéréo. Rangez le dispositif en un
autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer
le bruit.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : en mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 miles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM même si cette station se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-27
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les
objets.
Affaiblissement et dérive : Lorsque la distance
qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la
station s’accroît, les signaux ont tendance à s’affaiblir ou à dériver.
Parasites et fluctuations : Lorsqu’il y a interférence du signal causée par des immeubles, des
montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des fluctuations peuvent se produire. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
Réception par trajets multiples : En raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi sujets à
des interférences au cours de leur trajet de
l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : Ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : Ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
STÉRÉO
4-28 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Lecteur de CD
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du chargeur de CD.
Vous pourriez endommager le CD, le
chargeur ou le lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
● Il est possible que le lecteur de CD ne
fonctionne pas lorsque la température
de son compartiment est très élevée.
Laissez refroidir le compartiment pour
en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le CD directement aux
rayons du soleil.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou
couverts de traces de doigts peuvent
ne pas fonctionner correctement.
● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à
la fois dans le lecteur.
● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● N’utilisez que des CD ronds de haute
qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po)
et identifiés par le logo « COMPACT
disc DIGITAL AUDIO » sur le disque ou
l’emballage.
● CD de contrôle par duplication
(CCCD)
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez
ou aérez ce dernier.
● N’utilisez pas les CD suivants, car ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● CD inscriptibles (CD-R)
● CD réinscriptibles (CD-RW)
● disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur
● CD qui ne sont pas ronds
● CD portant une étiquette en papier
● CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers
disque compact au format MP3
Terminologie
● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving
Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3
est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une
qualité près de celle du CD, mais à une
fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio
à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1
sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que
l’humain ne peut entendre.
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le
nombre de bits par seconde utilisé par un
fichier musical numérique. Le volume et la
qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de
codage du fichier.
● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence
de conversion des échantillons d’un signal
de l’analogique au numérique (conversion
A-N) par seconde.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-29
● Étiquette ID3 – L’étiquette ID3 fait partie du
fichier MP3 codé qui contient des données
au sujet du fichier musical numérique
comme le titre de la chanson, l’artiste, le titre
de l’album, le débit binaire de codage, la
durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne de
titre album-artiste-piste à l’écran.
● S’il y a un fichier au niveau supérieur du
disque, « ROOT » (source) est affiché.
● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des
fichiers par le logiciel de lecture; par conséquent les fichiers peuvent ne pas être lus
dans l’ordre voulu.
WHA1090
Tableau de l’ordre de lecture
Ordre de lecture
L’ordre de lecture d’un CD qui comporte des
fichiers comprimés (MP3) est tel qu’illustré.
● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas
de fichiers MP3 n’apparaît pas à l’écran.
4-30 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Tableau des caractéristiques
Disques acceptés
CD, CD-R, CD-RW
ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas
accepté.
Version
MPEG1, MPEG2, MPEG2.5
Versions
Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz
prises en
MP3
lonnage
charge*
Débit binaire
8 kbps à 320 kbps, variable
Données d’étiquette
Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement)
Niveaux de dossiers
Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier source), fichiers : 512
Limite du nombre de caractères de texte
31 caractères
01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian),
Codes de caractères affichables
05 : (UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian)
Systèmes de fichiers acceptés
*Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-31
Guide de dépannage
Symptôme
Lecture impossible
Mauvaise qualité sonore
Le temps est relativement
long avant que la musique
commence.
La musique est interrompue
ou des passages sont ignorés
Des passages sont ignorés
lorsque le débit binaire est
élevé
Passage immédiat à la pièce
musicale suivante au moment de la lecture
Les pièces musicales ne
sont pas lues dans l’ordre
voulu
Cause et mesure corrective
Vérifiez si le disque a été correctement inséré.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le
lecteur.
S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale.
Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de
caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Le débit binaire peut être trop faible.
S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut prendre un certain temps
avant de commencer.
La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne
pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse.
Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé.
Lorsqu’un fichier autre que MP3 reçoit une extension « .MP3 » ou « .mp3 » ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule
5 secondes sans son et le lecteur passe à la piste suivante.
L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
4-32 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Port de connexion de clé de mémoire
USB (bus sériel universel) (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas le dispositif USB, ne le
débranchez pas ou ne l’utilisez pas pendant que vous conduisez. Une telle manœuvre peut être une source de distraction. Si vous êtes distrait, vous pourriez
perdre la maîtrise de votre véhicule et
causer un accident ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port
USB. Si vous insérez le dispositif USB
de travers ou à l’envers dans le port,
vous risquez d’endommager le port.
Assurez-vous que le dispositif USB est
branché correctement dans le port USB.
● N’empoignez pas le couvercle du port
USB (selon l’équipement) lorsque vous
tirez le dispositif USB hors du port.
Vous pourriez endommager le port et le
couvercle.
● Ne laissez pas le câble USB dans un
endroit où il pourrait être tiré par inadvertance. Si vous tirez sur le câble, vous
risquez d’endommager le port.
Le véhicule n’est pas muni d’un dispositif USB.
Les dispositifs USB doivent être achetés séparément au besoin.
Ce système ne peut pas être utilisé pour formater
les dispositifs USB. Pour formater un dispositif
USB, utilisez un ordinateur personnel.
Pour des raisons réglementaires, dans certaines
juridictions, le dispositif USB pour les sièges
avant n’effectue la lecture que du son sans afficher les images, même lorsque le véhicule est
stationné.
Ce système est compatible avec différents dispositifs de mémoire USB, de disques durs USB
et de lecteurs iPodMD. Certains dispositifs USB
pourraient ne pas être pris en charge par ce
système.
● Les dispositifs USB comportant plusieurs
partitions pourraient ne pas être lus correctement.
● Certains caractères utilisés dans d’autres
langues (le chinois ou le japonais, par exemple) pourraient ne pas s’afficher correctement sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser
les caractères de l’anglais avec les dispositifs USB.
Notes générales concernant l’utilisation de
dispositifs USB :
● Consultez le guide du propriétaire du fabricant de l’appareil quant à l’usage et à l’entretien appropriés de l’appareil.
Notes concernant l’utilisation du iPodMD
(selon l’équipement) :
iPodMD est une marque de commerce d’Apple
Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres
pays.
● Si vous branchez incorrectement le iPodMD,
une coche se met à clignoter. Assurez-vous
toujours que le iPodMD est branché correctement.
● Le iPod NanoMD (1re génération) peut rester
en mode d’avance ou de retour rapide s’il est
branché pendant qu’il est en mode de recherche. Si cela se produit, réinitialisez le
iPodMD manuellement.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-33
● Le iPod NanoMD (2e génération) se met en
mode d’avance ou de retour rapide s’il est
débranché pendant qu’il est en mode de
recherche.
● Si le mode de lecture du iPod NanoMD
(2e génération) est modifié, il se peut qu’un
titre de pièce musicale erroné s’affiche.
● Les livres audio peuvent ne pas être lus dans
le même ordre que celui qui est affiché sur le
iPodMD.
● Les gros fichiers vidéo ralentissent le
iPodMD. Par conséquent, l’écran d’affichage
central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est de courte durée.
● Si un iPodMD sélectionne automatiquement
de gros fichiers vidéo alors qu’il est en mode
de lecture aléatoire, l’écran d’affichage central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est de courte durée.
Lecteur iPodMD* (selon l’équipement)
● Certains caractères utilisés dans d’autres
langues (le chinois ou le japonais, par exemple) ne s’affichent pas correctement sur
l’écran central du véhicule. Nous recommandons d’utiliser des caractères anglais ou
espagnols avec un iPodMD.
● Les gros fichiers vidéo de type baladodiffusion ralentissent le iPodMD. Par conséquent,
l’écran d’affichage central du véhicule peut
s’obscurcir momentanément, mais cela est
de courte durée.
● Le iPodMD nano (1re génération) peut rester
en mode d’avance ou de retour rapide s’il est
branché pendant qu’il est en mode de recherche. Si cela se produit, réinitialisez le
iPodMD manuellement.
● Si le iPodMD sélectionne automatiquement
de gros fichiers vidéo de type baladodiffusion alors qu’il est en mode de lecture aléatoire, l’écran d’affichage central du véhicule
peut s’obscurcir momentanément, mais cela
est de courte durée.
● Si vous possédez un iPodMD (3e génération
avec connecteur Dock), n’utilisez pas de
noms très longs pour le titre de la pièce
musicale, le nom de l’album ou le nom de
l’artiste pour éviter que le iPodMD ne se
réinitialise.
● Si vous branchez incorrectement le iPodMD,
une coche se met à clignoter. Assurez-vous
toujours que le iPodMD est branché correctement.
● Suivez les consignes suivantes pour ne pas
endommager le câble, ce qui entraînerait
une perte de fonction de l’appareil :
● Le iPodMD nano (2e génération) se met en
mode d’avance ou de retour rapide s’il est
débranché pendant qu’il est en mode de
recherche.
● Si le mode de lecture du iPodMD nano (2e
génération) est modifié, il se peut qu’un titre
de pièce musicale incorrecte s’affiche.
● Les livres audio peuvent ne pas être lus dans
le même ordre que celui qui est affiché sur le
iPodMD.
4-34 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
● Ne pliez pas le câble de façon excessive
(rayon maximum de 40 mm [1,6 po]).
● Ne tordez pas le câble de façon excessive
(plus de 180 degrés).
● Ne tirez pas le câble ou ne l’échappez
pas.
● Ne forcez pas le connecteur de câble
d’iPodMD dans le port de l’appareil.
● Ne refermez pas le couvercle de la
console centrale sur le câble ou les
connecteurs.
● Ne rangez pas des objets aux bords tranchants dans le même endroit où est rangé
le câble.
● Ne renversez pas des liquides sur le câble
ou les connecteurs.
● Ne branchez pas le câble au iPodMD si le
câble ou les connecteurs sont mouillés. Cela
pourrait endommager le iPodMD.
● Si le câble et les connecteurs sont exposés
à de l’eau, laissez-les sécher complètement
(attendez 24 heures pour qu’ils sèchent)
avant de brancher le câble au iPodMD.
● Si le câble n’est pas utilisé pendant de longues périodes, rangez-le dans un environnement propre, sans poussière, à la température de la pièce, en évitant de l’exposer
directement au soleil.
● Évitez d’utiliser le câble pour tout usage
autre que celui pour lequel il est prévu dans
le véhicule.
* iPodMD est une marque de commerce de Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans
d’autres pays.
● Si le connecteur est exposé à des fluides
autres que de l’eau, des résidus volatils peuvent produire un court-circuit entre les broches des connecteurs. Dans ce cas, remplacez le câble; sinon, le iPodMD pourrait être
endommagé et une perte de fonction pourrait se produire.
● Si le câble est endommagé (isolation coupée, connecteurs fissurés, contamination
pour cause de liquides, poussière, saleté,
etc. dans les connecteurs), évitez d’utiliser
le câble et faites appel à un concessionnaire
NISSAN pour remplacer le câble par un
câble neuf.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-35
2. Fente de chargement de CD
3. Bouton SCAN (balayage)
4. Bouton DISP (affichage)
5. Bouton RPT/RDM (répétition, lecture aléatoire)
6. Bouton TUNE/FOLDER
dossier)/bouton MENU
(syntonisation-
7. Prise AUX IN (entrée auxiliaire)
8. Bouton AUX (auxiliaire)
9. Bouton CD (configuration)
10. Bouton AM (répétition)
11. Bouton FM (répétition)
12. Bouton de commande VOL (volume) et
(alimentation)
bouton
13. Boutons de sélection des stations (1 à 6)
LHA8804
RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (CD) (type A)
(selon l’équipement)
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Consignes de sécurité
pour l’utilisation du système audio » dans ce
chapitre.
1.
Bouton d’éjection de CD
4-36 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
14. Bouton TRACK (piste)
15. Bouton SEEK (recherche)
Fonctionnement principal de la chaîne
stéréo
Bouton de commande VOL (volume) et
(alimentation)
bouton
Placez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis
. Si vous souhaitez
appuyez sur le bouton
Bouton MENU
écouter la radio lorsque le moteur est arrêté,
enfoncez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires). Le système audio se remet
en fonction dans le mode qui avait été sélectionné auparavant.
Tournez le bouton VOL (volume) vers la droite
pour augmenter le volume ou vers la gauche pour
le diminuer.
Si un CD se trouve dans le lecteur, la radio
s’allume. Appuyez de nouveau sur le
pour éteindre le système audio.
bouton
Audio
Graves
Aigus
Équilibre
Fondu
Correction volume
Vol. ENTRÉE AUX
Règle les graves au niveau désiré.
Règle les aigus au niveau désiré.
Règle l’équilibre gauche-droit au niveau désiré. La fonction Équilibre règle le niveau sonore entre les haut-parleurs gauche et droit.
Règle l’équilibre avant-arrière au niveau désiré. La fonction Fondu règle le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
Règle la fonction de volume asservi à la vitesse, qui augmente le volume du système audio lorsque la vitesse du véhicule augmente. Réglez
à « OFF » (hors fonction) pour désactiver la fonction. Plus le réglage est élevé, plus le volume augmente par rapport à la vitesse du véhicule.
Choisissez un réglage de 0 à +3 pour contrôler l’augmentation du volume du son entrant d’un périphérique auxiliaire. Un réglage de 0 ne
fournit aucune augmentation de volume supplémentaire. Un réglage de +3 fournit l’augmentation de volume la plus importante.
Les graves, les aigus, la balance, et l’équilibre peuvent également être ajustés en appuyant sur la touche MENU jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse
(recherche) ou TRACK
(piste) pour régler le paramètre au niveau souhaité (-5 à +5). Une fois la
à l’affichage. Appuyez sur le bouton SEEK
qualité sonore réglée au niveau désiré, appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de
nouveau, autrement l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit après environ 10 secondes.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-37
Bouton DISP (affichage)
Appuyez sur le bouton DISP (affichage) pendant
la lecture d’un CD pour modifier le texte affiché à
l’écran audio de la façon suivante :
Pour les CD :
Running Time (durée) → Album Title (titre de
l’album) : → Artist Name (nom de l’artiste) : →
Song Title (titre de la pièce musicale) :
Pour les MP3 :
Running Time (durée) → Folder Title (titre du
dossier) : → Album Title (titre de l’album) : →
Artist Name (nom de l’artiste) : → Song Title (titre
de la pièce musicale) :
Lorsque l’information textuelle ne peut s’afficher
au long sur l’écran, appuyez sur le bouton DISP
(affichage) pendant plus d’une seconde et demie
pour faire défiler le reste du texte.
Appuyez sur le bouton DISP (affichage) pendant
que la radio joue pour faire alterner l’affichage
audio entre le numéro de la station et le système
RDS.
Fonctionnement de l’horloge
Fonctionnement de la radio AM/FM
Pour afficher ou ne pas afficher l’horloge, appuyez sur le bouton MENU à plusieurs reprises
jusqu’à ce que l’affichage « Clock » (horloge)
apparaisse. Tournez le bouton TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) pour activer ou désactiver le paramètre (marche ou hors fonction).
Boutons AM et FM
Appuyez sur le bouton AM pour passer à la
bande de fréquences AM.
Réglage de l’horloge
1. Appuyez sur le bouton MENU plusieurs fois
jusqu’à ce que le mode « Adjust Clock »
(régler l’horloge) s’affiche.
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque vous appuyez sur le bouton AM, la source
audio en cours de lecture est automatiquement
désactivée et la dernière station de radio diffusée
est syntonisée.
Appuyez sur le bouton FM pour changer la bande
de fréquences comme suit :
2. Appuyez sur la touche ENTER (entrée).
FM1 → FM2 → FM1
3. « Change Hour » (modifier l’heure) apparaîtra sur l’écran. Tournez le bouton
TUNE/FOLDER
(syntonisation-dossier)
pour régler les heures puis appuyez sur ENTER (entrer).
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque vous appuyez sur le bouton FM, la source
audio en cours de lecture est automatiquement
désactivée et la dernière station de radio diffusée
est syntonisée.
4. « Change Minute » (modifier les minutes)
apparaîtra sur l’écran. Tournez le bouton
TUNE/FOLDER
(syntonisation-dossier)
pour régler les minutes puis appuyez sur
ENTER (entrer).
Si aucun autre réglage n’est effectué, l’écran
revient au mode d’affichage normal de l’horloge
après 10 secondes.
4-38 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Boutons SEEK (recherche) et TRACK (piste)
Appuyez sur le bouton SEEK (recherche)
pour syntoniser en direction des basses aux hautes fréquences et arrêter à la station suivante.
Appuyez sur le bouton TRACK (piste)
pour syntoniser en direction des hautes aux basses fréquences et arrêter à la station suivante.
Appuyez sur un de ces boutons et le
maintenez-le enfoncé pour une recherche à plus
grande vitesse.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
Bouton SCAN (balayage)
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de
présélection) en procédant de la même manière.
Appuyez sur le bouton SCAN (balayage). La
mention « SCAN » (balayage) s’affiche. Le balayage des stations débute à partir des basses
fréquences. Il s’arrête, pour une période de 5 secondes, à chaque station dont l’intensité du signal est suffisamment puissante. Tout au long du
balayage, la mention « SCAN » (balayage) s’affiche. Appuyez sur le bouton SCAN (balayage)
de nouveau pendant cette période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage. La radio restera syntonisée sur la station
en cours.
Fonctionnement des boutons de mise en
mémoire des stations (1 à 6)
Vous pouvez régler douze stations pour la bande
FM (six pour FM1, six pour FM2) et six stations
pour la bande AM.
1. Sélectionnez la bande de fréquences AM,
FM1 ou FM2 à l’aide du bouton AM ou FM.
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez un des boutons de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le
fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera
effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de
mise en mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de CD
Enfoncez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis
insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette
vers le haut. Le CD est chargé automatiquement
et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Bouton CD (configuration)
Lorsque le bouton de CD est enfoncé alors qu’un
CD est chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint et la lecture du CD commence.
Bouton SEEK/TRACK
(recherche-piste) (retour
ou avance rapide)
Pour faire reculer ou avancer rapidement la piste
en cours de lecture, maintenez enfoncé le bouton
SEEK/TRACK
(recherche-piste)
ou
pendant une seconde et demie durant
la lecture du disque compact. Le disque compact
joue à vitesse rapide pendant le retour rapide ou
l’avance rapide. Lorsque le bouton est relâché, la
lecture du CD reprend à la vitesse normale.
Boutons SEEK (recherche) et TRACK (piste)
(recherche) est
Lorsque le bouton SEEK
enfoncé pendant la lecture d’un disque compact,
le lecteur passe au début de la piste suivante du
(redisque. Appuyez sur le bouton SEEK
cherche) plusieurs fois pour ignorer plusieurs
pistes. La lecture du CD passe à la piste suivante
chaque fois que le bouton est enfoncé. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière
piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la
première piste.)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-39
Lorsque le bouton TRACK
(piste ou fichier) est enfoncé, la piste en cours de lecture
recommence au début. Appuyez sur le bouton
(piste ou fichier) à plusieurs repriTRACK
ses pour reculer de plusieurs pistes. Chaque fois
que le bouton est enfoncé, la lecture du CD
passe à la piste précédente.
DISC REPEAT (répétition du disque) : Le disque
en cours de lecture sera répété.
FOLDER REPEAT (répétition du dossier) : Les
pistes dans le dossier courant seront répétées.
Bouton RPT (répétition)/RDM (lecture
aléatoire)
Appuyez sur le bouton RPT/RDM (lecture
aléatoire-répétition) pendant la lecture d’un disque compact pour modifier l’ordre de lecture
comme suit :
Bouton SCAN (balayage) (CD)
CD :
TRACK REPEAT (répétition de la piste) → DISC
RANDOM (lecture aléatoire du disque) → DISC
REPEAT (répétition du disque)
CD MP3-WMA :
FOLDER REPEAT (répéter dossier) → TRACK
REPEAT (répéter chanson) → DISC RANDOM
(disque aléatoire) → FOLDER RANDOM (dossier aléatoire) → DISC REPEAT (répéter disque)
TRACK REPEAT (répétition d’une piste) : La
piste en cours de lecture est répétée.
FOLDER RANDOM (lecture aléatoire du dossier) : L’ordre de lecture des pistes du dossier est
mélangé.
Appuyez sur le bouton SCAN (balayage) pendant moins d’une seconde et demie pour balayer
toutes les pistes du disque à raison de 10 secondes par piste. La mention SCAN (balayage) clignote lorsque le mode de balayage est en vigueur.
Le mode de balayage est interrompu lorsque
toutes les pistes du disque ont été balayées, ou si
le bouton SCAN (balayage) est enfoncé pendant
le mode de balayage.
Bouton d’ÉJECTION de CD
Lorsque le bouton
est enfoncé et qu’un
CD est chargé, le CD est éjecté.
est enfoncé pendant la
Lorsque le bouton
lecture d’un CD, le CD est éjecté et le système
audio s’éteint.
DISC RANDOM (lecture aléatoire du disque) :
L’ordre de lecture des pistes est mélangé.
4-40 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Bouton AUX (auxiliaire)
La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le
lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX IN
(entrée auxiliaire) accepte toute entrée audio
analogique standard comme un lecteur de cassettes, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un
ordinateur portatifs.
Appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour faire
la lecture d’un dispositif compatible branché à la
prise AUX IN (entrée auxiliaire).
Appuyez sur le bouton MENU à plusieurs reprises jusqu’à ce que « AUX IN Volume » (volume
entrée auxiliaire) apparaisse à l’écran pour
contrôler le niveau de volume entrant du périphérique d’entrée auxiliaire. Tournez le bouton
TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) pour régler le niveau entre 0 et + 3.
2. Bouton CD (configuration)
3. Écran d’affichage
4. Fente de chargement de CD
5. Bouton SEEK (recherche)
6. Bouton SCAN (balayage)
7. Bouton TRACK (piste)
8. Bouton BACK (retour)
9. Bouton MENU iPodMD
10. Bouton TUNE/FOLDER (syntonisationdossier) et ENTER/SETTING (entréeréglage)
11. Prise AUX IN (entrée auxiliaire)
12. Boutons de sélection des stations (1 à 6)
13. Bouton RDM (lecture aléatoire)
14. Bouton RPT (répétition)
LHA3021
RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (CD) (type B)
(selon l’équipement)
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Consignes de sécurité
pour l’utilisation du système audio » dans ce
chapitre.
1.
Bouton d’éjection de CD
15. Bouton de commande VOL (volume) et
bouton PWR (alimentation)
16. Bouton DISP (affichage)
17. Bouton AUX (auxiliaire)
18. Bouton FM•AM
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-41
Fonctionnement principal de la chaîne
stéréo
Bouton de commande VOL (volume) et
bouton PWR (alimentation)
Pendant que le système est éteint, placez le
commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le
bouton PWR (alimentation) pour revenir au dernier mode utilisé avant que le système ne soit mis
hors tension.
Bouton ENTER/SETTING (entrer-réglage)
Appuyez sur le bouton ENTER/SETTING (entrerréglage) pour afficher les réglages sur l’écran.
Tournez
le
bouton
TUNE/FOLDER
(syntonisation-défilement) pour naviguer entre
les options, puis appuyez sur le bouton
ENTER/SETTING (entrer-réglage) pour faire une
sélection.
Appuyez sur le bouton PWR (en fonction/hors
fonction) pour éteindre la chaîne stéréo.
Tournez le bouton VOL (volume) pour régler le
volume.
4-42 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Audio
Graves
Aigus
Équilibre
Fondu
Correction volume (volume asservi à la vitesse)
AUX Vol.
Luminosité et Contraste
Réglage horloge
Horloge à l’écran
Affichage RDS
Langue du menu iPodMD
Règle les graves au niveau désiré.
Règle les aigus au niveau désiré.
Règle l’équilibre gauche-droit au niveau désiré. La fonction Équilibre règle le niveau sonore entre les hautparleurs gauche et droit.
Règle l’équilibre avant-arrière au niveau désiré. La fonction Fondu règle le niveau sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière.
Règle la fonction de volume asservi à la vitesse, qui augmente le volume du système audio lorsque la vitesse
du véhicule augmente. Réglez à « OFF » (hors fonction) pour désactiver la fonction. Plus le réglage est élevé,
plus le volume augmente par rapport à la vitesse du véhicule.
Choisissez un réglage de 0 à +3 pour contrôler l’augmentation du volume du son entrant d’un périphérique
auxiliaire. Un réglage de 0 ne fournit aucune augmentation de volume supplémentaire. Un réglage de +3 fournit
l’augmentation de volume la plus importante.
Réglez la luminosité ou le contraste pour ajuster l’apparence de l’écran de visualisation.
Appuyez sur le bouton ENTER/SETTING (entrer-réglage) pour mettre en surbrillance les heures ou les
minutes, puis utilisez le bouton TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) pour régler la valeur. Appuyez sur le
bouton ENTER/SETTING (entrer-réglage) de nouveau pour valider la valeur.
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’affichage de l’horloge dans le coin supérieur droit de l’écran
d’affichage.
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver l’information RDS affichée à l’écran pendant que la radio est
en marche.
Sélectionnez la langue d’affichage voulue du système à partir des options disponibles.
Les graves, les aigus, la balance et l’équilibre peuvent également être ajustés en appuyant sur le bouton ENTER/SETTING (entrer-réglage) et en tournant
le bouton de commande TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) jusqu’au réglage de votre choix. Lorsque l’option désirée est illustrée dans l’affichage,
tournez le bouton de syntonisation pour régler et appuyez ensuite sur le bouton ENTER/SETTING (entrer-réglage) jusqu’à ce que l’affichage retourne à
l’écran audio principal. Si vous n’appuyez pas sur le bouton dans les 10 secondes, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD réapparaît automatiquement.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-43
Bouton MENU iPodMD
Ce bouton peut être seulement utilisé pour le
fonctionnement du iPodMD. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le paragraphe
« Fonctionnement du lecteur iPodMD » dans ce
chapitre.
Bouton TUNE/FOLDER (syntonisationdossier) (réglage par syntonisation)
Fonctionnement des boutons de mise en
mémoire des stations (1 à 6)
Tournez
le
bouton
TUNE/FOLDER
(syntonisation-dossier) vers la gauche ou vers la
droite pour effectuer une syntonisation manuelle.
Vous pouvez régler 6 stations pour la bande AM.
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM
(6 pour FM1, 6 pour FM2).
Bouton SEEK (recherche)
Bouton DISP (affichage)
Le bouton DISP (affichage) permet de mettre
l’écran d’affichage en fonction ou hors fonction.
Bouton BACK (retour)
Appuyez sur le bouton BACK (retour) pour revenir à l’écran précédent.
Fonctionnement de la radio AM/FM
Bouton FM·AM
Appuyez sur le bouton FM·AM pour changer la
bande de fréquences comme suit :
AM → FM1 → FM2 → AM
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source
audio sera automatiquement désactivée et la
dernière station de radio en cours commencera à
jouer.
Appuyez sur le bouton SEEK (recherche
automatique)
ou
pour syntoniser
des fréquences de bas en haut ou de haut en bas
et pour arrêter à la station radio suivante.
Syntonisation par balayage
Appuyez sur le bouton SCAN (balayage) pour
arrêter à chaque station pendant cinq secondes.
Le message SCAN (balayage) apparaîtra à
l’écran pendant que la radio tente de syntoniser
une station par balayage.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton pendant cette période de cinq secondes, le balayage
est interrompu et la radio demeure syntonisée à
cette station. Si le bouton SCAN (balayage) n’est
pas enfoncé en moins de cinq secondes, la fonction de syntonisation par balayage passe à la
station suivante.
4-44 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à
l’aide du bouton de sélection FM·AM.
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des boutons
de mise en mémoire des stations (1 à 6)
jusqu’à ce que le numéro de station présélectionnée soit actualisé à l’écran et qu’un
bip se fasse entendre.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de
présélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en
mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de CD
Bouton SEEK/TRACK
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
(recherche-piste)
Mode d’affichage CD ou MP3
Lorsque vous écoutez un disque au format MP3
ou WMA, du texte pourrait s’afficher à l’écran si le
disque a été encodé avec de l’information textuelle. Selon l’encodage de l’enregistrement
MP3/WMA, il pourrait s’afficher des renseignements sur l’artiste, le titre de la pièce musicale et
le dossier.
Le numéro de piste et le nombre total de pistes
dans le dossier courant ou sur le disque courant
sont aussi affichés à l’écran.
Bouton SEEK/TRACK
(recherche-piste) (retour
ou avance rapide)
Pour faire reculer ou avancer rapidement la piste
en cours de lecture, maintenez enfoncé le bouton
SEEK/TRACK
(recherche-piste)
ou
pendant une seconde et demie durant
la lecture du disque compact. Le disque compact
joue à vitesse rapide pendant le retour rapide ou
l’avance rapide. Lorsque le bouton est relâché, la
lecture du CD reprend à la vitesse normale.
Appuyez sur le bouton SEEK/TRACK
(recherche-piste)
pendant la lecture d’un
CD ou d’un CD en format MP3 ou WMA pour
retourner au début de la piste en cours de lecture. Appuyez sur le bouton SEEK/TRACK
à plusieurs reprises
(recherche-piste)
pour reculer de plusieurs pistes.
Appuyez sur le bouton SEEK/TRACK
pendant qu’un CD ou
(recherche-piste)
un CD en format MP3 ou WMA est en cours de
lecture pour avancer d’une piste. Appuyez sur le
à
bouton SEEK/TRACK (recherche-piste)
plusieurs reprises pour avancer de plusieurs pistes. Lorsque la dernière piste du CD est ignorée,
la lecture reprend à la première piste. Si la dernière piste dans le dossier d’un CD format
MP3/WMA est ignorée, la première piste du dossier suivant est jouée.
Bouton TUNE/FOLDER (syntonisationdossier), bouton ENTER/SETTING (entrerréglage) (CD MP3/WMA seulement) :
Si un disque MP3/WMA avec des dossiers multiples est en cours de lecture, tournez le bouton
TUNE/FOLDER (syntonisation-défilement) pour
changer de dossier. Tournez le bouton vers la
gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers
l’avant.
Bouton RPT (répétition)
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé
pendant la lecture d’un CD, le mode de lecture
peut être modifié comme suit :
CD :
1 Track Repeat (répéter chanson) ←→ OFF
(hors fonction)
CD avec MP3 ou WMA :
1 Folder Repeat (répéter dossier) → 1 Track
Repeat (répéter chanson) → OFF (hors fonction)
1 Track Repeat (répéter chanson) : la piste en
cours de lecture est répétée.
1 Folder Repeat (répéter dossier) : le dossier en
cours de lecture est répété.
OFF (hors fonction) : aucun motif de répétition
n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera
désactivé.
Le modèle de lecture en cours du disque est
affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-45
Bouton RDM (lecture aléatoire)
Bouton AUX (auxiliaire)
Caractéristiques supplémentaires
Lorsque le bouton RDM (lecture aléatoire) est
enfoncé pendant la lecture d’un CD, le modèle de
lecture peut être modifié comme suit :
La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le
lecteur de CD. La prise audio AUX IN (entrée
auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique
standard comme un lecteur de cassettes et de
CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif.
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet du lecteur iPodMD compatible avec cette
chaîne, consultez la section « Fonctionnement du
lecteur iPodMD* » dans ce chapitre.
CD :
1 Disc Random (disque aléatoire) ←→ OFF (hors
fonction)
CD avec MP3 ou WMA :
1 Disc Random (disque aléatoire) → 1 Folder
Random (dossier aléatoire) → OFF (hors fonction)
1 Disc Random (disque aléatoire) : toutes les
pistes sur le disque sont jouées aléatoirement.
1 Folder Random (dossier aléatoire) : toutes les
pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement.
OFF (hors fonction) : aucun motif de répétition
n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera
désactivé.
Le modèle de lecture en cours du disque est
affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
Appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour faire
la lecture d’un dispositif compatible branché à la
prise AUX IN (entrée auxiliaire). Le bouton AUX
(auxiliaire) est aussi utilisé pour faire passer le
système audio à une source connectée à la prise
d’entrée USB de la console centrale. Quand un
appareil est connecté à la prise AUX IN (entrée
auxiliaire) alors qu’un autre appareil est connecté
à la prise USB, le bouton AUX (auxiliaire) est
utilisé pour basculer entre les deux fonctions.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le port de connexion USB, consultez le paragraphe « PORT DE CONNEXION USB (bus série
universel) » dans cette section.
Bouton D’ÉJECTION
Lorsque vous appuyez sur le bouton
et
que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source
sera jouée.
4-46 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’interface USB offert avec ce système, consultez
la section « Port de connexion USB (bus sériel
universel) » du présent chapitre.
Branchement d’un appareil dans le
port de connexion USB
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas le dispositif USB, ne le
débranchez pas ou ne l’utilisez pas pendant que vous conduisez. Une telle manœuvre peut être une source de distraction. Si vous êtes distrait, vous pourriez
perdre la maîtrise de votre véhicule et
causer un accident ou des blessures
graves.
LHA3037
PORT DE CONNEXION DE CLÉ DE
MÉMOIRE USB (bus sériel universel)
(selon l’équipement)
MISE EN GARDE
● Pour éviter des dommages et la perte
de fonctionnement pendant l’utilisation
d’un dispositif USB, suivez les consignes ci-dessous.
● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port
USB. Si vous insérez le dispositif USB
de travers ou à l’envers dans le port,
vous risquez d’endommager le port.
Assurez-vous que le dispositif USB est
branché correctement dans le port USB.
● N’empoignez pas le couvercle du port
USB (selon l’équipement) lorsque vous
tirez le dispositif USB hors du port.
Vous pourriez endommager le port et le
couvercle.
● Ne laissez pas le câble USB dans un
endroit où il pourrait être tiré par inadvertance. Si vous tirez sur le câble, vous
risquez d’endommager le port.
Consultez le guide du propriétaire du fabricant de
l’appareil quant à l’usage et à l’entretien appropriés de l’appareil.
Le port USB se trouve dans la console centrale .
Insérez le dispositif USB dans le port de connexion.
Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est
branché dans le port de connexion, les fichiers
audio compatibles y étant stockés peuvent être
lus par l’intermédiaire du système audio du véhicule.
Fonctionnement (fichier audio)
Bouton AUX (auxiliaire)
Placez le commutateur d’allumage à la position
ON (marche) ou ACC (accessoires) et appuyez
sur le bouton AUX (auxiliaire) pour passer au
mode USB.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-47
Information sur la lecture des fichiers
L’information sur la lecture de fichiers audio en
cours de lecture peut être affichée à l’écran du
système audio du véhicule. Selon le type d’encodage des fichiers audio, l’information sur le dossier (folder), la pièce musicale (song) et l’artiste
(artist) sera affichée.
Le numéro de piste et le nombre total de pistes
dans le dossier sont également affichés à l’écran.
Boutons SEEK/TRACK
(recherche-piste) (retour
ou avance rapide)
Maintenez
le
bouton
SEEK/TRACK
ou
enfoncé du(recherche-piste)
rant une seconde et demie pendant qu’un fichier
audio sur l’appareil USB est en cours de lecture
pour faire passer la piste en cours en marche
arrière ou en avance rapide. La piste est alors lue
à plus grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière.
Lorsque le bouton est relâché, la lecture du fichier audio reprend à la vitesse normale.
Boutons SEEK/TRACK
(recherche-piste)
Appuyez sur le bouton SEEK/TRACK
pendant la lecture d’un
(recherche-piste)
fichier audio du dispositif USB pour revenir au
début de la piste en cours de lecture. Appuyez
sur
le
bouton
SEEK/TRACK
à plusieurs reprises
(recherche-piste)
pour reculer de plusieurs pistes.
Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
pendant la lecture d’un
(recherche-piste)
fichier audio du dispositif USB pour passer à la
piste suivante. Appuyez sur le bouton
à pluSEEK/TRACK (recherche-piste)
sieurs reprises pour avancer de plusieurs pistes.
Si la dernière piste d’un dossier du dispositif
USB est sauté, la lecture continue à la première
piste du dossier suivant.
OFF (hors fonction) : aucun motif de répétition
n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera
désactivé.
Bouton RDM (lecture aléatoire)
Lorsque le bouton RDM (lecture aléatoire) est
enfoncé pendant le fonctionnement du dispositif
USB, le modèle de lecture peut être modifié
comme suit :
1 Folder Repeat (répéter dossier) → 1 Track
Repeat (répéter chanson) → OFF (hors fonction)
Lecture aléatoire de toutes les pistes → 1 Folder
Random (dossier aléatoire) → OFF (hors fonction)
Lecture aléatoire de toutes les pistes : toutes les
pistes sur le dispositif USB sont lues aléatoirement.
1 Folder Random (dossier aléatoire) : toutes les
pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement.
4-48 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Le modèle de lecture en cours du dispositif USB
est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est
appliqué.
Bouton RPT (répétition)
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé
pendant la lecture d’un fichier audio sur le dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié
comme suit :
1 Track Repeat (répéter chanson) : la piste en
cours de lecture est répétée.
1 Folder Repeat (répéter dossier) : le dossier en
cours de lecture est répété.
OFF (hors fonction) : aucun motif de répétition
n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera
désactivé.
Le modèle de lecture en cours du dispositif USB
est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est
appliqué.
Bouton TUNE/FOLDER (syntonisationdossier) et ENTER/SETTING (entréeréglage)
MISE EN GARDE
● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port
USB. Si vous insérez le dispositif USB
de travers ou à l’envers dans le port,
vous risquez d’endommager le port.
Assurez-vous que le dispositif USB est
branché correctement dans le port USB.
S’il y a plusieurs dossiers avec des fichiers audio
sur le dispositif USB, tournez le bouton
TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) pour
changer les dossiers. Tournez le bouton vers la
gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers
l’avant. S’il y a un seul dossier de fichiers audio
sur le dispositif USB, tournez le bouton
TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) dans
une direction ou l’autre pour retourner à la première piste ou fichier sur le dispositif USB.
● N’empoignez pas le couvercle du port
USB (selon l’équipement) lorsque vous
tirez le dispositif USB hors du port.
Vous pourriez endommager le port et le
couvercle.
LHA3037
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR
iPodMD* (selon l’équipement)
Raccordement du iPodMD
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas le dispositif USB, ne le
débranchez pas ou ne l’utilisez pas pendant que vous conduisez. Une telle manœuvre peut être une source de distraction. Si vous êtes distrait, vous pourriez
perdre la maîtrise de votre véhicule et
causer un accident ou des blessures
graves.
● Ne laissez pas le câble USB dans un
endroit où il pourrait être tiré par inadvertance. Si vous tirez sur le câble, vous
risquez d’endommager le port.
Consultez le guide du propriétaire du fabricant de
l’appareil quant à l’usage et à l’entretien appropriés de l’appareil.
Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à
ce que vous puissiez vous en servir au moyen des
commandes du système audio et de l’écran d’affichage, utilisez le port USB de la console centrale. Branchez l’extrémité spécifique du câble du
iPodMD sur ce dernier et l’autre extrémité USB du
câble sur le port de connexion USB du véhicule.
Si votre iPodMD peut être rechargé par connexion
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-49
USB, sa batterie se charge pendant que l’appareil est connecté au véhicule avec le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires)
ou ON (marche).
Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil
iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des
commandes audio du véhicule.
Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez
l’extrémité USB du câble du port de connexion
USB du véhicule, puis retirez le câble du iPodMD.
* iPodMD est une marque de commerce d’Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans
d’autres pays.
Compatibilité
Les modèles suivants sont compatibles :
● iPod ClassicMD – De la 1re à la 6e génération
● iPod MiniMD – 1re et 2e génération
● iPod Nano
MD
● iPodTouch
● iPhone
MD
MD
re
e
– De la 1 à la 3 génération
– 1re génération
re
– 1 génération
Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à
jour à la version indiquée ci-dessus.
Fonctionnement principal de la chaîne
stéréo
Bouton de menu iPodMD (selon l’équipement)
Tournez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez
sur le bouton de menu iPodMD pour passer au
mode iPodMD.
Lorsqu’une autre source audio est en cours de
lecture et que votre iPodMD est connecté, appuyez sur le bouton de menu iPodMD pour passer
au mode iPodMD.
Si le système est mis hors fonction pendant que
l’iPodMD fonctionne, ce dernier se remet en
marche lorsque le bouton PWR (en fonction/hors
fonction) est enfoncé.
Sélection d’article à partir du menu principal
Appuyez sur le bouton de menu iPodMD pendant
qu’il est connecté pour afficher l’interface de
fonctionnement du iPodMD à l’écran audio. Les
éléments peuvent être choisis à partir de l’écran
du menu principal en appuyant sur le bouton de
ou
recherche automatique SEEK
pendant que l’iPodMD est opérationnel. Le modèle d’affichage peut être modifié comme suit :
PLAYLISTS (listes de lecture) → ARTISTS (artistes) → ALBUMS → SONGS (pièces musicales)
4-50 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
→ PODCASTS (fichiers en baladodiffusion) →
GENRES → COMPOSERS (compositeurs) →
AUDIOBOOKS (livres audio)
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le manuel d’utilisation du iPodMD.
Boutons ENTER (entrée) et BACK (retour)
Appuyez sur ENTER (entrée) pendant que le
menu principal s’affiche pour indiquer les détails
du programme à l’écran d’affichage audio. Utilisez
les
boutons
SEEK
(recherche
ou
pour faire défiler
automatique)
les choix et appuyez sur ENTER (entrée) pour
faire une sélection. Appuyez sur le bouton BACK
(retour) pour revenir à l’écran précédent.
Bouton TUNE/FOLDER (syntonisationdossier)
S’il y a plusieurs dossiers avec des fichiers audio
sur le dispositif iPodMD, tournez le bouton
TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) pour
changer les dossiers. Tournez le bouton vers la
gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers
l’avant. S’il y a un seul dossier de fichiers audio
sur le dispositif iPodMD, tournez le bouton
TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) dans
une direction ou l’autre pour retourner à la première piste ou fichier sur le dispositif iPodMD.
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
Touche SEEK/TRACK (recherche/piste)
Lorsque la touche
SEEK (recherchecatégorie) ou la touche
TRACK (piste) est
enfoncée moins de une seconde et demie pendant la lecture du iPodMD, la piste suivante ou le
début de la piste actuelle est lu.
SEEK (rechercheLorsque la touche
catégorie) ou la touche
TRACK (piste) est
enfoncée plus de une seconde et demie pendant
MD
la lecture du iPod , la piste est lue pendant le
retour ou l’avance rapide. Lorsque le bouton est
relâché, la lecture du iPodMD reprend à la vitesse
normale.
Bouton RDM/RPT (lecture aléatoirerépétition)
Appuyez sur le bouton RDM/RPT (balayagerépétition) pendant la lecture d’une piste pour
changer le modèle de lecture comme suit :
Exclusion de la baladodiffusion et du livre audio :
1 TRACK REPEAT (répéter chanson)→ ALL REPEAT (répétition de toutes les pistes)→ OFF
(hors fonction)
TRACK SHUFFLE (lecture aléatoire des pistes)
→ ALBUM SHUFFLE (lecture aléatoire d’un album) → OFF (hors fonction)
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le manuel d’utilisation du iPodMD.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-51
Appuyez sur le bouton de sélection de source
pour changer de mode selon la séquence suivante : AM → FM → CD → iPodMD →AUX
(auxiliaire).
Si aucun CD n’est chargé ou que AUX (auxiliaire)
et/ou iPodMD n’est pas connecté, les modes CD,
AUX et/ou iPodMD sont ignorés.
Touche VOL (commande du volume)
Enfoncez cette touche pour augmenter ou pour
réduire le volume.
LHA8800
COMMANDES DU SYSTÈME AUDIO
SUR LE VOLANT
La chaîne stéréo peut être activée à l’aide des
commandes sur le volant.
1.
Touches de syntonisation
2. Bouton SOURCE
3. Touche VOL (commande du volume)
Bouton SOURCE
Tournez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez
sur la touche de sélection SOURCE pour mettre
en marche la chaîne audio.
Touches de
syntonisation
Changement de station mémorisée :
Enfoncez la touche de syntonisation pendant
moins d’une seconde et demie pour rechercher
la station programmée précédente ou suivante.
Syntonisation SEEK (recherche) (radio) :
Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant
plus d’une seconde et demie pour rechercher la
station précédente ou suivante.
FF (avance rapide), REW (retour rapide)
(CD et iPodMD) :
Poussez la commande de syntonisation pendant
moins d’une seconde et demie pour revenir au
début de la piste en cours de lecture ou pour
passer à la piste suivante. Poussez la commande
4-52 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
plusieurs fois pour revenir en arrière ou parcourir
les programmes en ordre ascendant.
Changement de dossier (CD avec MP3 ou
WMA) :
Enfoncez la touche de syntonisation pendant
plus d’une seconde et demie pour changer de
dossiers (s’il y a des dossiers).
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
nez la tige de l’antenne dans le sens contraire des
B.
aiguilles d’une montre 䊊
Pour installer la tige de l’antenne, tournez-la dans
A et serrez
le sens des aiguilles d’une montre 䊊
bien à la main.
MISE EN GARDE
● Serrez toujours fermement la tige de
l’antenne au moment de son installation, sinon elle risque de se casser pendant que vous conduisez le véhicule.
● Assurez-vous de retirer l’antenne avant
d’entrer dans un lave-auto.
● N’oubliez pas de rabattre l’antenne
avant d’entrer dans un garage dont la
hauteur libre semble trop juste.
Si vous installez un poste de bande publique, un
radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans
votre véhicule, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence avec le circuit
de commande du moteur et les autres composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute
votre attention à la conduite du véhicule
en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
LHA2073
ANTENNE
L’antenne peut être repliée vers l’arrière du véhi1 .
cule 䊊
L’antenne ne peut être réduite, mais elle peut être
repliée ou retirée. S’il faut retirer l’antenne, tour-
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-53
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS
LIBRES BLUETOOTHMD (selon
l’équipement)
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, nous vous recommandons de visiter un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone.
Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande
prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule.
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute
votre attention à la conduite du véhicule
en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
MISE EN GARDE
Démarrez le moteur avant d’utiliser un
téléphone pour éviter de décharger la
batterie.
4-54 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
téléphone est automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON
(marche) alors que le téléphone cellulaire qui
était déjà connecté est sous tension et qu’il se
trouve dans le véhicule.
Vous pouvez connecter jusqu’à cinq différents
téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD
dans le module téléphonique du véhicule. Vous
ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois.
Avant d’utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Configurez la connexion sans fil entre un
téléphone cellulaire compatible et le module
téléphonique du véhicule avant d’utiliser le
système téléphonique mains libres.
● Certains téléphones cellulaires compatibles
BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus
par le module téléphonique du véhicule.
LHA3820
Votre véhicule NISSAN est doté du système téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et
le module téléphonique du véhicule. Grâce à la
technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques
mains libres dans le véhicule au moyen de votre
téléphone cellulaire.
Une fois que votre téléphone cellulaire est
connecté au module téléphonique du véhicule,
aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone
mains libres dans les conditions suivantes :
– Votre véhicule se trouve hors de la zone
de service de votre téléphone cellulaire.
– Votre véhicule se trouve dans une région
où la réception des signaux du réseau
cellulaire est difficile, telle qu’un tunnel,
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-55
un stationnement souterrain, près d’un
grand immeuble ou dans une région montagneuse.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé
pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
● Lorsque l’état des ondes radioélectriques
n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant
est trop élevé, il peut être difficile d’entendre
la voix de l’autre personne pendant un appel.
● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans
une région entourée de métal ou loin du
module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les
interruptions de la connexion sans fil.
● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au
moyen de la connexion sans fil BluetoothMD,
l’alimentation de la batterie du téléphone
cellulaire peut se décharger plus rapidement
que d’habitude. Le système téléphonique
mains libres BluetoothMD de votre véhicule
n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires.
● Certains téléphones cellulaires ou d’autres
dispositifs peuvent causer de l’interférence
ou produire un bourdonnement dans les
haut-parleurs de la chaîne stéréo. Rangez le
dispositif en un autre endroit pour tenter de
réduire ou d’éliminer le bruit.
● Certains téléphones cellulaires compatibles
BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus
par le module téléphonique du véhicule.
Consultez le site www.nissan.ca/bluetooth
pour obtenir la liste des téléphones recommandés et les instructions de connexion.
● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne, du boîtier du téléphone cellulaire, etc.
INFORMATION SUR LA
RÉGLEMENTATION
Information sur la réglementation de la FCC
– MISE EN GARDE : Afin de respecter la
conformité relative à l’exposition aux radiofréquences de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne
non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et
enfreindre les règlements de la FCC.
4-56 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Information sur la réglementation IC
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les
interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
– Ce dispositif numérique de classe B est
conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel
brouilleur visant les appareils numériques.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.
et utilisée sous licence
par Visteon.
UTILISATION DU DISPOSITIF
Le système permet d’utiliser le module téléphonique BluetoothMD en gardant les mains libres.
Si le véhicule se déplace, certaines commandes
ne sont pas accessibles pour que le conducteur
se concentre sur la conduite du véhicule.
Initialisation
Lorsque le commutateur d’allumage est enfoncé
à la position ON (marche), le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Si vous appuyez sur le
avant la fin de l’initialisation, le sysbouton
tème annonce « Le système téléphonique mains
libres n’est pas prêt » et ne réagit pas aux commandes vocales.
Émission de commandes vocales
Appuyez brièvement sur le bouton
du volant pour utiliser le système de reconnaissance
vocale NISSAN. Énoncez une commande après
la tonalité.
La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la
commande est acceptée.
● Si une commande n’est pas reconnue, le
système annonce « Commande non reconnue. Veuillez essayer de nouveau ». Assurezvous que la commande est donnée exactement de la façon requise par le système et
répétez la commande d’une voix claire.
● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou –) du volant lorsque
le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du
volume de la radio.
● Pour revenir à la commande précédente,
vous pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en tout temps lorsque le système
attend une réponse.
Interruption des messages vocaux
Dans la plupart des cas, vous pouvez interrompre
le guidage vocal pour énoncer la commande
du
suivante en appuyant sur le bouton
volant. Après avoir interrompu le système, attendez un signal sonore avant d’énoncer votre commande.
● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant
« Annuler » ou « Sortir ». Le système annonce
« Annuler » et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi apdu
puyer en tout temps sur le bouton
volant et le maintenir enfoncé pendant cinq
secondes pour mettre fin à la session de
reconnaissance vocale. Lorsque la session
de reconnaissance vocale est annulée, un
double bip retentit pour indiquer que vous
avez quitté le système.
Appel direct
Vous pouvez accéder au système plus rapidement en utilisant les commandes de deuxième
niveau au moyen de la commande de menu principal du menu principal. Par exemple, appuyez
et après la tonalité, dites
sur le bouton
« Call Redial » (recomposition d’appel).
● Si vous voulez de nouveau entendre les
commandes du menu actuel, dites « Aide » et
le système les répète.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-57
Vous pouvez aussi utiliser le
bouton
pour interrompre les
commentaires du système et entrer des commandes
immédiatement. Pour obtenir des
renseignements supplémentaires,
consultez les sections « Liste des
commandes vocales » et « Pendant un appel » dans le présent
chapitre.
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser
le rendement du système :
● Maintenez autant que possible le silence
dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic,
vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le
système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
LHA2087
BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le
volant.
ACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Appuyez sur le bouton
pour
répondre à un appel entrant.
4-58 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Appuyez sur le bouton
pour
terminer un appel.
TOUCHE DE SYNTONISATION
Appuyez sur le commutateur de
syntonisation pour commander
manuellement le système
téléphonique.
POUR COMMENCER
Procédure de jumelage
Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD.
REMARQUE :
Sélection d’une langue
Changez la langue comme suit.
1. Enfoncez le bouton
5 secondes.
2. Appuyez sur le bouton
pendant plus de
.
3. Le système annonce la langue actuelle et
permet de passer à une autre langue. Pour
choisir la langue courante, appuyez sur le
).
bouton d’activation du téléphone (
Pour choisir une langue différente, déplacez
ou
la touche de syntonisation (
vers la gauche ou vers la droite.
)
REMARQUE :
Effectuez le jumelage lorsque le véhicule
est immobile. Le processus est annulé si le
véhicule commence à se déplacer pendant
le processus.
du volant. Le
1. Appuyez sur le bouton
système annonce les commandes disponibles.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton
pour connecter le téléphone. Si le téléphone
est déjà connecté, appuyez sur la touche de
ou
) pour trouver
syntonisation (
la commande voulue.
3. Le système accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. Il vous demande ensuite d’amorcer le jumelage du téléphone.
Vous devez appuyer sur le bouton
dans les 5 secondes pour changer la langue.
Le processus de jumelage varie en fonction
du modèle de téléphone. Consultez le guide
de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples renseignements.
4. Appuyez sur un des boutons si vous décidez
de ne pas changer la langue. Après 5 secondes, la session se termine et la langue demeure inchangée.
Lorsque le système vous invite à entrer un
code numérique, entrez « 1234 » au combiné. Le code numérique « 1234 » est attribué par NISSAN et ne peut être modifié.
Établissement d’un appel en entrant
un numéro de téléphone
Connect Phone (menu principal)
A
« Appeler »䊊
B
« Numéro de téléphone »䊊
C
Dites les chiffres 䊊
D
« Composer »䊊
1. Appuyez sur le bouton
tonalité retentit.
du volant. Une
A . Le système accuse
2. Dites : « Appeler » 䊊
réception de la commande et annonce le jeu
suivant de commandes disponibles.
B . Le
3. Dites : « Numéro de téléphone » 䊊
système accuse réception de la commande
et annonce le jeu suivant de commandes
disponibles.
Dites : « Chiffres spéciaux » pour composer
plus de 10 chiffres ou des caractères spéciaux.
4. Dites le numéro souhaité en énonçant chacun des chiffres et en débutant par l’indicatif
C . Si le système semble ne pas
régional 䊊
pouvoir interpréter correctement le numéro
de téléphone, essayez d’énoncer le numéro
par groupes de chiffres : les trois chiffres de
l’indicatif régional, les trois premiers chiffres
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-59
du numéro, et les quatre derniers chiffres.
Par exemple, pour 555 121-3354, vous
pouvez dire « cinq cinq cinq » pour le
1er groupe, « un deux un » pour le 2e groupe,
et « trois trois cinq quatre » pour le 3e
groupe. Pour composer plus de 10 chiffres
ou un ou plusieurs caractères spéciaux, dites : « Numéro spécial ».
5. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et
annonce les commandes disponibles.
D . Le système accuse
6. Dites : « Composer » 䊊
réception de la commande et établit l’appel.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Liste des commandes »
dans le présent chapitre.
Réception d’un appel
Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le
bouton
du volant.
Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton
du volant.
REMARQUE :
Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le
du volant.
bouton
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Liste des commandes »
dans le présent chapitre.
LISTE DES COMMANDES VOCALES
Connect Phone (menu principal)
« Appeler »
« Répertoire »
« Recent Calls » (appels récents)
« Connect Phone » (relier le téléphone)
« Aide »
Lorsque vous appuyez brièvement sur le
du volant, vous pouvez choisir des
bouton
commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu. Utilisez les boutons du volant pour choisir une commande de la
liste.
Pour parcourir les options de menu, appuyez sur
la touche de syntonisation sur le volant vers la
gauche ou la droite. Le système indiquera toujours par message vocal l’option de menu courante. Pour sélectionner l’option de menu ac. Pour
tuelle, appuyez sur le bouton
retourner au menu précédent, appuyez sur le
.
bouton
4-60 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
« Appeler »
Connect Phone (menu principal)
« Appeler »
A
(Dites le nom) 䊊
« Numéro de téléphone »
B
(Dites les chiffres) 䊊
C
« Numéro spécial » 䊊
D
« Recomposer » 䊊
E
« Rappeler » 䊊
« Aide »
A
(Dites le nom) 䊊
Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire téléphonique, vous pouvez composer un
numéro associé à un nom.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Répertoire téléphonique » du présent chapitre.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le
système accuse réception du nom.
Si plusieurs numéros sont associés au nom, le
système vous demande de choisir le bon numéro.
Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel.
B
(Dites les chiffres) 䊊
Lorsque le système vous y invite, dites le numéro
à composer. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires, consultez la section « Établissement d’un appel en entrant un numéro de
téléphone » dans le présent chapitre.
C
« Numéro spécial » 䊊
Pour composer plus de 10 chiffres ou un ou
plusieurs caractères spéciaux, dites : « Numéro
spécial ». Lorsque le système reçoit la commande, il vous invite à énoncer le numéro de
téléphone.
D
« Recomposer » 䊊
Utilisez la commande de recomposition pour
composer le dernier numéro composé.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Si un numéro recomposé n’existe pas, le système
annonce « Aucun numéro à recomposer » et met
fin à la session de reconnaissance vocale
NISSAN.
E
« Rappeler » 䊊
Utilisez la commande de rappel pour composer le
numéro du dernier appel entrant dans le véhicule.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Si un numéro de rappel n’existe pas, le système
annonce « Aucun numéro à rappeler » et met fin à
la session de reconnaissance vocale NISSAN.
Pendant un appel
De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le
du volant pour assourdir les sibouton
gnaux vocaux reçus et entrer des commandes.
● « Aide » – Le système annonce les commandes disponibles.
● « Annuler-Sortir » – Le système annonce
« Annuler », met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel.
● « Envoyer » – Utilisez la commande « Envoyer » pour saisir les numéros, « * » ou « # »
pendant un appel. Par exemple, si vous êtes
invité à composer un numéro de poste par
un système automatisé :
Dites : « Envoyer un deux trois quatre ».
Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées
aux chiffres. Le système met ensuite fin à la
session de reconnaissance vocale et revient
à l’appel. Dites « Étoile » pour « * » et « Dièse »
pour « # ».
● « Transfert de l’appel » – Utilisez la commande de transfert d’appel pour transférer
l’appel du système téléphonique mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire
pour avoir une conversation privée.
Le système annonce « Transfert de l’appel.
Appel transféré en mode privé. » Le système
met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale.
Pour reconnecter l’appel du téléphone cellulaire au système téléphonique mains libres
.
BluetoothMD, appuyez sur le bouton
● « Sourdine » – Utilisez la commande de mise
en sourdine pour que l’interlocuteur n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau la
commande de mise en sourdine pour que
l’interlocuteur entende votre voix.
REMARQUE :
Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire
est coupée lorsque la fonction de mise en
sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que l’interlocuteur puisse entendre votre voix.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-61
« Répertoire » (téléphones sans
fonction de téléchargement
automatique du répertoire
téléphonique)
REMARQUE :
REMARQUE :
A
« Énumérer les noms » 䊊
La commande « Transférer une entrée »
n’est pas accessible lorsque le véhicule est
en mouvement.
Connect Phone (menu principal)
« Répertoire »
A
« Énumérer les noms » 䊊
B
« Supprimer une entrée » 䊊
C
« Transférer une entrée » 䊊
Pour les téléphones qui ne prennent pas en
charge le téléchargement automatique du répertoire (profil BluetoothMD PBAP), la commande
« Répertoire » sert à ajouter manuellement des
entrées au répertoire du véhicule.
Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à 40 noms
pour chaque téléphone jumelé au système.
Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B.
Utilisez la commande « Énumérer les noms » pour
entendre tous les noms du répertoire.
Le système énonce les entrées du répertoire,
mais n’indique pas les numéros de téléphone.
Lorsque la lecture de la liste est terminée, le
système revient au menu principal.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
du
tout temps en appuyant sur le bouton
volant. Le système met fin à la session.
B
« Supprimer une entrée » 䊊
Utilisez la commande « Supprimer une entrée »
pour supprimer un nom du répertoire. Une fois
que le système a reconnu la commande, dites le
nom à supprimer ou dites « Énumérer les noms »
pour choisir une entrée.
C
« Transférer une entrée » 䊊
Utilisez la commande « Transférer une entrée »
pour enregistrer un nouveau nom dans le système.
4-62 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Lorsque le système vous y invite, dites le nom à
attribuer à la nouvelle entrée.
Par exemple, dites : « Mary ».
Si le nom est trop long ou trop court, le système
vous l’indique, puis il vous invite à entrer de
nouveau un nom.
En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà
enregistré, le système vous l’indique, puis vous
invite à entrer un nom de nouveau.
Le système vous demande alors de transférer un
numéro de téléphone enregistré dans la mémoire
de votre téléphone cellulaire.
Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire :
Sélectionnez « Transférer une entrée ». Le système accuse réception de la commande et vous
demande d’amorcer le transfert de l’entrée à
partir du combiné téléphonique. Le nouveau numéro de téléphone du contact sera transféré du
téléphone cellulaire au moyen de la liaison de
communication BluetoothMD.
La méthode de transfert varie en fonction des
modèles de téléphones cellulaires. Consultez le
guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples renseignements.
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer ou de transférer les numéros de
téléphone, dites « Enregistrer ».
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro.
« Répertoire » (téléphones avec
fonction de téléchargement
automatique du répertoire
téléphonique)
Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à
1 000 noms pour chaque téléphone jumelé au
système.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
du
tout temps en appuyant sur le bouton
volant. Le système met fin à la session.
Lorsqu’un téléphone est connecté au système, le
répertoire est automatiquement téléchargé au
véhicule. Cette fonction vous permet d’accéder à
votre répertoire téléphonique à partir du système
BluetoothMD et d’appeler des contacts en prononçant leur nom. Vous pouvez enregistrer une
étiquette vocale personnalisée pour les noms
des contacts que le système a de la difficulté à
reconnaître.
« Recent Calls » (appels récents)
REMARQUE :
La commande « Transférer une entrée »
n’est pas accessible lorsque le véhicule est
en mouvement.
Connect Phone (menu principal)
« Répertoire »
Dites un nom
A
« Énumérer les noms » 䊊
« Aide »
Pour les téléphones qui prennent en charge le
téléchargement automatique du répertoire (profil
BluetoothMD PBAP), la commande « Répertoire »
sert à gérer les entrées du répertoire du véhicule.
Vous pouvez dire le nom d’une entrée dans ce
menu pour l’appeler.
REMARQUE :
Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B.
A
« Énumérer les noms » 䊊
Utilisez la commande d’énumération des noms
pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire.
Le système énonce les entrées du répertoire,
mais n’indique pas les numéros de téléphone.
Lorsque la lecture de la liste est terminée, le
système revient au menu principal.
Connect Phone (menu principal)
« Recent Calls » (appels récents)
A
« Incoming » (appels entrants) 䊊
B
« Missed » (appels manqués) 䊊
C
« Outgoing » (appels sortants) 䊊
D
« Recomposer » 䊊
E
« Rappeler » 䊊
« Aide »
Utilisez la commande « Appels récents » pour
accéder aux appels sortants ou entrants ou pour
composer le numéro du dernier appel entrant ou
sortant.
A
« Incoming » (appels entrants) 䊊
Utilisez la commande « Appels entrants » pour
accéder à la liste des appels faits à l’appareil du
véhicule.
B
« Missed » (appels manqués) 䊊
Utilisez la commande « Appels manqués » pour
accéder à la liste des appels faits à l’appareil du
véhicule et auxquels il n’y a pas eu de réponse.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-63
C
« Outgoing » (appels sortants) 䊊
Utilisez la commande « Appels sortants » pour
accéder à la liste des appels faits à partir du
véhicule.
D
« Recomposer » 䊊
Utilisez la commande « Recomposer » pour composer le numéro du dernier appel sortant effectué
dans le véhicule.
E
« Rappeler » 䊊
Utilisez la commande « Rappeler » pour composer le numéro du dernier appel entrant dans le
véhicule.
Connect Phone (menu principal)
« Add Phone » (ajouter un téléA
phone) 䊊
Utilisez la commande « Remplacer le téléphone »
pour remplacer un téléphone jumelé existant
avec un nouveau téléphone. Le système conservera toutes les étiquettes vocales assignées à
votre répertoire téléphonique.
« Select Phone » (sélectionner un
C
téléphone) 䊊
« Select Phone » (sélectionner un téléC
phone) 䊊
« Non »
Utilisez la commande « Select Phone » (sélectionner un téléphone) pour choisir un téléphone
dans la liste des téléphones connectés au véhicule. Le système énumère les noms attribués à
chaque téléphone et vous invite alors à utiliser le
téléphone de votre choix. Un seul téléphone peut
être actif à la fois.
« Connect Phone » (relier le téléphone)
B
« Remplacer le téléphone » 䊊
« Aide »
« Connect Phone » (relier le téléphone)
Utilisez la commande « Connect Phone » (relier le
téléphone) pour gérer les téléphones qui se
connectent au véhicule ou pour activer la fonction BluetoothMD du véhicule.
REMARQUE :
A
« Add Phone » (ajouter un téléphone) 䊊
La commande « Add Phone » (ajouter un
téléphone) n’est pas accessible lorsque le
véhicule est en mouvement.
B
« Remplacer le téléphone » 䊊
Utilisez la commande « Add Phone » (ajouter un
téléphone) pour ajouter un téléphone au véhicule.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Procédure de jumelage » dans ce chapitre.
4-64 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes.
Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
Symptôme
Le système n’interprète pas correctement la commande.
Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le
répertoire.
Solution
1. Assurez-vous que la commande est valide. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section
« Liste des commandes » dans le présent chapitre.
2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité.
3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans
le véhicule.
4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en
fonction). Remarque : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues.
5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément.
1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « Énumérer les noms ». Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la
section « Répertoire téléphonique » du présent chapitre.
2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-65
MÉMENTO
4-66 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Récupération d’un véhicule hors route . . . . . . . . . . . . 5-4
Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Positions du commutateur d’allumage. . . . . . . . . . . . . 5-7
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . . 5-8
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Régulateur de vitesse (selon l’équipement) . . . . . . . . . . 5-18
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-19
Programme de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Conseils pour une conduite économe en carburant . . . 5-21
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-22
Techniques de stationnement dans les côtes . . . . . . . . 5-23
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Système de freinage antiblocage (ABS). . . . . . . . . . 5-26
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Système de contrôle dynamique du véhicule. . . . . . . . . 5-28
Distribution de force de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-31
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-31
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-32
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule
des enfants ou des personnes qui ont
habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus
les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus hauts
que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages
non retenus pourraient entraîner des
blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux. qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule,
conduisez avec toutes les glaces complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez pas votre véhicule en
laissant le moteur en marche, peu importe la durée de votre absence.
● Maintenez les déflecteurs arrière, les
portières et les couvercles de coffre (selon l’équipement) fermés lorsque vous
conduisez afin de prévenir l’infiltration
des gaz d’échappement dans l’habitacle. Si vous devez conduire en laissant
un de ces éléments ouverts, prenez les
précautions suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Désactivez le mode de recirculation
d’air et réglez la commande de vitesse du ventilateur au niveau maximal pour faire circuler l’air.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié
lorsque :
a. le véhicule
l’entretien;
est
soulevé
pour
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
5-2 Démarrage et conduite
d. le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule
ont subi des dommages à la suite
d’un accident.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Lorsque vous stationnez votre véhicule,
assurez-vous que les gens ou les matières inflammables sont éloignés du
tuyau d’échappement.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des anomalies au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer de conduire
votre véhicule en cas de ratés d’allumage du moteur ou si vous remarquez
une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement.
Rendez-vous le plus tôt possible chez
un concessionnaire NISSAN pour faire
inspecter votre véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque le
niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
d’allumage du moteur et endommager
le catalyseur trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut
survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule.
Démarrage et conduite 5-3
Comme c’est le cas pour tout autre véhicule, une perte de maîtrise peut vous faire
entrer en collision avec d’autres véhicules
ou des objets. Le véhicule peut également
se renverser, particulièrement si la perte de
maîtrise entraîne un dérapage latéral.
Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué et
restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou
de la drogue (y compris les médicaments avec ou
sans ordonnance qui causent de la somnolence).
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité,
conformément aux instructions du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et système
de retenue supplémentaire » du présent manuel,
et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
RÉCUPÉRATION D’UN VÉHICULE
HORS ROUTE
Pendant la conduite, les roues du côté droit ou du
côté gauche peuvent involontairement quitter la
chaussée. En pareil cas, conservez la maîtrise du
véhicule conformément à la procédure cidessous. Notez que cette procédure ne sert que
de guide général. Le véhicule doit être conduit
en fonction de l’état du véhicule, de la route et de
la circulation.
1. Demeurez calme et ne réagissez pas de
façon excessive.
2. Ne serrez pas les freins.
3. Tenez fermement le volant des deux mains et
tentez de maintenir une trajectoire directe.
4. Au moment opportun, relâchez lentement la
pédale d’accélérateur pour graduellement
ralentir le véhicule.
5. Si aucun obstacle ne croise votre trajectoire,
dirigez le véhicule pour qu’il suive la route
pendant que le véhicule ralentit. Ne tentez
pas de revenir sur la chaussée avant que la
vitesse du véhicule soit réduite.
6. Lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité, tournez graduellement le volant jusqu’à
ce que les deux pneus reviennent sur la
chaussée. Lorsque tous les pneus se trou-
5-4 Démarrage et conduite
vent sur la chaussée, dirigez le véhicule pour
qu’il demeure dans la voie appropriée.
● Si vous décidez qu’il est impossible de revenir sur la chaussée en toute sécurité en
raison de l’état du véhicule, de la route ou de
la circulation, ralentissez graduellement le
véhicule pour l’immobiliser en lieu sûr hors
route.
PERTE RAPIDE DE PRESSION D’AIR
Une perte rapide de pression d’air ou un éclatement peut survenir si le pneu est crevé ou s’il a
été endommagé en heurtant un trottoir ou un nid
de poule. Une perte rapide de pression d’air peut
aussi être provoquée par la conduite sur des
pneus insuffisamment gonflés.
Une perte rapide de pression d’air peut nuire à la
tenue de route et à la stabilité du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées.
Contribuez à prévenir toute perte rapide de pression d’air en conservant la pression d’air appropriée et en inspectant visuellement les pneus
pour vous assurer de l’absence d’usure et de
dommages. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires, consultez la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel. Si un pneu
perd rapidement de l’air ou éclate pendant la
conduite, conservez la maîtrise du véhicule en
suivant la procédure ci-dessous. Notez que cette
procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du
véhicule, de la route et de la circulation.
AVERTISSEMENT
Les actions suivantes peuvent accroître le
risque de perdre la maîtrise du véhicule en
cas de perte soudaine de pression d’air
d’un pneu. La perte de maîtrise du véhicule peut provoquer une collision et causer des blessures.
● Le véhicule se déplace généralement
dans la direction du pneu crevé.
● Ne serrez pas rapidement les freins.
● Ne relâchez pas rapidement la pédale
d’accélérateur.
● Ne tournez pas rapidement le volant.
1. Demeurez calme et ne réagissez pas de
façon excessive.
2. Tenez fermement le volant des deux mains et
tentez de maintenir une trajectoire directe.
3. Au moment opportun, relâchez lentement la
pédale d’accélérateur pour graduellement
ralentir le véhicule.
4. Dirigez graduellement le véhicule en lieu sûr
hors de la route et à l’écart de la circulation
dans la mesure du possible.
5. Serrez légèrement la pédale de frein pour
graduellement immobiliser le véhicule.
6. Allumez les feux de détresse et communiquez avec un service d’assistance routière
pour faire changer le pneu. Pour obtenir des
renseignements supplémentaires, consultez
la section « Remplacement d’un pneu crevé
» dans le chapitre « En cas d’urgence » de ce
manuel.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des collisions impliquant des conducteurs qui ont
consommé de l’alcool. Même si les lois relatives
aux quantités d’alcool pouvant être consommées
diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage! Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance) et drogues illégales. Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute
condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
Démarrage et conduite 5-5
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Pour retirer la clé du commutateur d’allumage :
AVERTISSEMENT
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) avec le commutateur d’allumage à la position ON (marche).
● Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage ni placer le commutateur
d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé) pendant que vous conduisez.
car cela aurait pour effet de bloquer la
colonne de direction. Vous risqueriez
alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures
graves, en plus de causer des dommages au véhicule.
2. Placez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé).
3. Retirez la clé du commutateur d’allumage.
SSD0392
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(selon l’équipement)
Le verrouillage du commutateur d’allumage est
conçu pour éviter que la clé de contact ne soit
tournée à la position LOCK (antivol-verrouillé) et
retirée avant que le levier sélecteur ne soit placé
à la position P.
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P (stationnement) avant
de retirer votre clé du commutateur d’allumage.
Si le levier sélecteur n’est pas replacé à la position P (stationnement), le commutateur d’allumage ne peut pas être tourné à la position LOCK
(antivol-verrouillé).
5-6 Démarrage et conduite
Si le levier sélecteur a été placé en position P
(stationnement) une fois la clé du commutateur
d’allumage à la position OFF (hors fonction) ou
lorsqu’il est impossible de tourner le commutateur d’allumage en position LOCK (antivolverrouillé), procédez comme suit pour retirer la
clé.
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Tournez le commutateur d’allumage légèrement vers la position ON (marche).
3. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé).
4. Retirez la clé.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) à une autre position lorsque le commutateur d’allumage est à la
1 ou lorsque la clé
position OFF (hors fonction) 䊊
est retirée du commutateur d’allumage.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
la pédale de frein est enfoncée alors que le
commutateur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
rouiller le volant. Retirez la clé. Pour le
déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
Entre les positions LOCK (antivolverrouillé) et ACC (accessoires) se trouve
1 . La
une position OFF (hors fonction) 䊊
position OFF (hors fonction) est indiquée
par le chiffre 1 sur le barillet du commutateur.
POSITIONS DU COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
LOCK (antivol-verrouillée) : position de stationnement normale (0)
OFF (hors fonction) : arrêt du moteur (1)
Le moteur peut être éteint sans que le volant de
direction soit verrouillé.
WSD0052
ACC : accessoires (2)
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(selon l’équipement)
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
Le commutateur d’allumage incorpore un dispositif de sécurité qui empêche la clé de contact
d’être retirée lorsque le véhicule roule.
ON (marche) : position de fonctionnement normale (3)
Vous ne pouvez retirer la clé du commutateur que
lorsque ce dernier se trouve à la position LOCK
(antivol-verrouillé).
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Placez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé) pour ver-
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START (démarrage) : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON
(marche).
Démarrage et conduite 5-7
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Le Système Antidémarrage du Véhicule NISSAN
empêche le démarrage du moteur si une clé non
programmée dans ce dispositif est utilisée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq
secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (hors
fonction) ou LOCK (antivol-verrouillé) et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
5-8 Démarrage et conduite
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile à moteur, du
liquide de refroidissement, des liquides de
frein et d’embrayage (selon l’équipement)
ainsi que du liquide lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au moins, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position ON (marche), vérifiez le fonctionnement
des témoins. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section
« Témoins et rappels sonores » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position P (stationnement) est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur hors de la position P (stationnement) et le placer à une autre position lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (hors
fonction) ou lorsque la clé est retirée
du commutateur d’allumage.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier sélecteur est au point
mort ou à la position de stationnement.
Transmission manuelle :
Déplacez le levier sélecteur au point mort
(N). Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage tout en lançant le moteur.
3. Lancez le moteur en tournant le commutateur d’allumage à la position START (démarrage) sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. Si le moteur tourne, mais
refuse de démarrer, répétez la procédure
décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant 5 ou 6 secondes. Relâchez la
pédale d’accélérateur. Lancez le moteur
en tournant le contacteur d’allumage à la
position START (démarrage) sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de
démarrer, répétez la procédure décrite
ci-dessus.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
Démarrage et conduite 5-9
CONDUITE DU VÉHICULE
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(selon l’équipement)
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement pour produire un
rendement optimal et un fonctionnement régulier.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas la pédale d’accélérateur
lorsque vous passez des positions P
(stationnement) ou N (point mort) aux
positions R, D, 2 ou 1. Ne relâchez la
pédale de frein qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas
respecter ces instructions peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et
causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
5-10 Démarrage et conduite
● Évitez d’emballer le moteur pendant
que le véhicule est arrêté. Ceci pourrait
provoquer un déplacement inattendu
du véhicule.
MISE EN GARDE
● Démarrez le moteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). Le moteur ne démarrera pas dans une autre
position. S’il le fait, faites inspecter votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) et serrez le frein
de stationnement si vous êtes à l’arrêt
pour un certain temps.
● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace
en marche avant et en position P (stationnement) ou D (marche avant) lorsqu’il se déplace en marche arrière. Ceci
pourrait causer un accident ou endommager la transmission.
● Maintenez le régime moteur au ralenti
lorsque vous passez de la position N
(point mort) à toute autre position de
marche.
● Sauf en cas d’urgence, ne déplacez pas
le levier de vitesses à la position N
(point mort) lorsque vous conduisez. La
conduite en mode de roue libre lorsque
la transmission est à la position N
(point mort) risque d’endommager gravement la transmission.
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans
une côte ascendante, ne retenez pas le
véhicule en position en enfonçant la
pédale d’accélérateur. La pédale de
frein doit être enfoncée dans cette
situation.
Démarrage du véhicule
1. Après avoir démarré le moteur, enfoncez
complètement la pédale de frein avant de
déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement).
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée et
déplacez le levier sélecteur dans une position de marche avant.
3. Desserrez le frein de stationnement, relâchez la pédale de frein, puis laissez le véhicule se déplacer graduellement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P (stationnement) vers un rapport
de conduite lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement)
vers un autre rapport lorsque le commutateur d’allumage est à la position LOCK
(antivol-verrouillé), OFF (hors fonction) ou
ACC (accessoires) ou lorsque la clé est
retirée du commutateur.
MISE EN GARDE
● Enfoncez la pédale de frein – Si vous
déplacez le levier sélecteur à la position
« D » (marche), « R » (marche arrière),
« 2 » ou « 1 » sans enfoncer la pédale de
frein, le véhicule se déplace alors lentement lorsque le moteur tourne.
Assurez-vous que la pédale de frein est
complètement enfoncée et que le véhicule est immobilisé avant de déplacer le
levier sélecteur.
● Assurez-vous de la position du levier
sélecteur – Assurez-vous que le levier
sélecteur se trouve à la position voulue.
Les positions « D » (marche avant), « 2 »
et « 1 » sont utilisées pour avancer et la
position « R » (marche arrière) pour
reculer.
● Réchauffez le moteur – En raison des
régimes élevés de ralenti quand le moteur est froid, il faut exercer encore plus
de prudence pour déplacer le levier sélecteur en position de conduite immédiatement après le démarrage du
moteur.
LSD2005
Pour déplacer le levier sélecteur :
A tout en enfonAppuyez sur le bouton 䊊
çant la pédale de frein.
A .
Appuyez sur le bouton 䊊
Déplacez simplement le levier sélecteur.
Démarrage et conduite 5-11
Changement des vitesses
AVERTISSEMENT
● Serrez le frein de stationnement si le
levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule risque de se déplacer ou de rouler
inopinément et d’entraîner de graves
blessures ou des dommages matériels
importants.
● Si le levier sélecteur ne peut être déplacé hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la
pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux
peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à d’autres
personnes.
Après avoir démarré le moteur, enfoncez complètement la pédale de frein, appuyez sur le bouton
du levier sélecteur et déplacez le levier hors de la
position P (stationnement).
Si vous placez le commutateur d’allumage à la
position OFF (hors fonction) ou ACC (accessoires) pour quelque raison que ce soit, alors que
le levier sélecteur ne se trouve pas à la position P
5-12 Démarrage et conduite
(stationnement), vous ne pouvez pas placer le
commutateur d’allumage à la position LOCK
(antivol-verrouillé).
Si vous ne pouvez pas placer le commutateur
d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé), effectuez les étapes suivantes :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
2. Placez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) tout en enfonçant la pédale de frein.
3. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
4. Placez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé).
P (stationnement)
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la transmission, sélectionnez la position P (stationnement) uniquement lorsque le véhicule
est complètement immobilisé.
Utilisez la position P (stationnement) une fois le
véhicule stationné ou au démarrage du moteur.
Assurez-vous que le véhicule est complètement
immobilisé. La pédale de frein et le bouton
du levier sélecteur doivent être enfoncés
pour qu’il soit possible de déplacer le levier
à la position P (stationnement) à partir de
la position N (point mort) ou de toute autre
position. Serrez le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez dans une pente, serrez
d’abord le frein de stationnement, puis déplacez
le levier sélecteur à la position P (stationnement).
R (marche arrière)
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la transmission, sélectionnez la position R (marche
arrière) uniquement lorsque le véhicule
est complètement immobilisé.
Cette position s’utilise pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur à la
position R (marche arrière). La pédale de frein
et le bouton du levier sélecteur doivent être
enfoncés pour déplacer ce dernier de la
position P (stationnement), N (point mort)
ou toute autre position de conduite à la
position R (marche arrière).
N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
de vitesses de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
3. Retirez le cache du dispositif de verrouillage
du levier de vitesses à l’aide d’un outil approprié.
D (marche avant)
4. Enfoncez le déverrouillage du levier de vitesse à l’aide d’un outil approprié.
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
A
5. Appuyez sur le bouton du levier sélecteur 䊊
et déplacez le levier à la position N (point
mort) tout en maintenant le dispositif de
verrouillage vers le bas.
Deuxième vitesse (2)
Cette position est utilisée pour gravir une pente
ou pour augmenter le frein moteur en descente.
6. Placez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) pour déverrouiller le volant.
Première vitesse (1)
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes ascendantes raides, dans la neige profonde, le sable ou la boue,
ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des
descentes abruptes.
Ne sélectionnez pas les positions suivantes lorsque votre vitesse dépasse ces limites, car le
moteur pourrait tourner en surrégime et s’endommager.
Position du levier sélecteur
1
2
50 km/h (31 mi/h)
95 km/h (59 mi/h)
LSD2006
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
hors de la position P (stationnement) si la batterie
du véhicule est déchargée, même si la pédale de
frein est enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, procédez
comme suit :
7. Desserrez le frein de stationnement.
Le véhicule peut maintenant être conduit normalement.
Remettez en place le cache du déverrouillage du
levier de vitesse une fois l’opération terminée.
S’il est impossible de déplacer le levier sélecteur
hors de la position P (stationnement), faites vérifier dès que possible la boîte de vitesses automatique par un concessionnaire NISSAN.
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé) et retirez la
clé.
2. Serrez le frein de stationnement.
Démarrage et conduite 5-13
Rétrogradation de l’accélérateur
– En position D (marche avant) –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Si ce n’est pas le cas, faites
inspecter et réparer la transmission de votre véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
Protection totale
Lorsque le mode de protection totale entre en
fonction, la boîte de vitesses automatique utilise
uniquement le troisième rapport.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans un tel cas :
● Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement).
● Tournez ensuite le commutateur d’allumage à la position OFF (hors fonction)
et attendez 3 secondes.
● Puis, remettez le commutateur d’allumage à la position ON (marche).
5-14 Démarrage et conduite
WSD0045
Interrupteur de neutralisation de la
surmultipliée
À chaque démarrage, la transmission est réinitialisée et la surmultipliée est automatiquement remise en fonction.
ON
Lorsque le moteur est en marche et
(marche) que
:
la vitesse de votre véhicule
augmente, la transmission passe en
mode de surmultipliée lorsque le
levier sélecteur se trouve à la position D (marche avant).
Le moteur du véhicule doit atteindre sa
température de fonctionnement avant que
la surmultipliée puisse entrer en fonction.
OFF
(hors
fonction) :
Lorsque vous roulez, en montée ou
en descente, dans une pente prolongée nécessitant plus de frein
moteur, appuyez sur l’interrupteur
de surmultipliée pour mettre celle-ci
hors fonction. Le témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF)
du tableau de bord s’allume alors.
Si vous conduisez à faible vitesse ou montez une
pente douce, des passages de vitesse répétés
entre la troisième vitesse et la surmultipliée peuvent provoquer des à-coups désagréables. Si une
telle situation survient, enfoncez l’interrupteur de
la surmultipliée pour la mettre hors fonction. Le
témoin d’annulation de la surmultipliée (O/D OFF)
du tableau de bord s’allume alors.
Lorsque les conditions de conduite changent,
enfoncez de nouveau l’interrupteur de surmultipliée pour la remettre en fonction.
N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à
des vitesses élevées pendant de longues périodes
si la fonction de surmultipliée de votre véhicule
n’est pas activée. La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Ne faites pas tourner le moteur en survitesse lorsque vous rétrogradez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule ou endommager le moteur.
● Lorsque le véhicule est immobilisé et
que le moteur tourne (par exemple, à un
feu de circulation), déplacez le levier de
vitesse au point mort et relâchez la pédale d’embrayage en vous assurant
d’appuyer sur la pédale de frein.
● Ne passez pas au point mort en cours
de route. Vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer un
accident.
MISE EN GARDE
● Ne laissez pas votre pied reposer sur la
pédale d’embrayage pendant que vous
conduisez, car vous pourriez endommager l’embrayage.
● Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage avant de changer de vitesse pour éviter d’endommager la
boîte de vitesses.
● Immobilisez complètement votre véhicule avant de passer en marche
arrière (R).
Démarrage et conduite 5-15
Démarrez en position 1 (première) et passez aux
positions 2 (deuxième), 3 (troisième), 4 (quatrième) et 5 (cinquième) vitesses dans l’ordre,
selon la vitesse du véhicule.
Vous ne pouvez pas passer directement de la 5e
vitesse à la position R (marche arrière). Passez
d’abord au point mort, puis à la position R
(marche arrière).
WSD0096
Changement des vitesses
Pour changer de rapport, au moment d’un passage en vitesse supérieure ou d’une rétrogradation, enfoncez complètement la pédale d’embrayage, engagez le rapport adéquat et relâchez
la pédale d’embrayage lentement et en douceur.
Pour changer les rapports en douceur, assurezvous de bien enfoncer la pédale d’embrayage
avant de déplacer le levier sélecteur. Si vous
n’avez pas bien enfoncé la pédale d’embrayage
avant de passer les rapports, vous risquez d’entendre un bruit provenant des pignons. Vous
pourriez endommager la transmission.
5-16 Démarrage et conduite
S’il est difficile de passer à la position R (marche
arrière) ou à la position 1 (première), passez à la
position N (point mort), puis relâchez la pédale
d’embrayage. Enfoncez la pédale d’embrayage
de nouveau et passez à la position R (marche
arrière) ou à la position 1 (première).
Vitesses suggérées pour le passage
des rapports supérieurs
Vous trouverez ci-après des suggestions de vitesses pour les passages vers des rapports supérieurs. Ces suggestions sont établies en fonction de la consommation de carburant et du
rendement de votre véhicule. Les vitesses de
passage vers des rapports supérieurs varient
selon l’état de la route, la température et les
habitudes de conduite individuelles.
Pour obtenir une accélération normale dans des
zones de basse altitude (moins de 1 219 m
[4 000 pi]) :
CHANGEMENT DE
RAPPORT
1re à 2e
2e à 3 e
3 e à 4e
4 e à 5e
5e
km/h (mi/h)
14 (9)
19 (12)
21 (34)
28 (45)
-
Pour obtenir une accélération rapide dans des
zones de basse ou de haute altitude (plus de
1 219 m [4 000 pi]) :
CHANGEMENT DE
RAPPORT
1re à 2e
2 e à 3e
3 e à 4e
4 e à 5e
5e
km/h (mi/h)
24 (15)
40 (25)
64 (40)
72 (45)
-
FREIN DE STATIONNEMENT
Vitesse maximale suggérée pour
chaque rapport
Si le moteur ne tourne pas en douceur ou si une
accélération est requise, passez à un rapport
inférieur.
Ne dépassez pas la vitesse maximale suggérée
(mentionnée ci-après) dans quelque rapport que
ce soit. Utilisez le rapport le plus élevé suggéré
pour cette vitesse si vous conduisez sur une
route plane. Afin d’assurer votre sécurité, respectez les panneaux de limitation de vitesse et tenez
compte de l’état de la route lorsque vous conduisez. Au passage à un rapport inférieur, ne faites
pas tourner votre moteur en survitesse au risque
d’endommager votre moteur et de perdre la maîtrise de votre véhicule.
Modèle à moteur HR16DE (5 M/T)
RAPPORT
1re
2e
3e
4e
5e
km/h (mi/h)
43 (27)
79 (49)
116 (72)
157 (97)
-
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier sélecteur comme
frein de stationnement. Lorsque vous
stationnez votre véhicule, assurez-vous
que le frein de stationnement est bien
serré.
● Pour éviter le risque de blessures ou de
décès associé à un fonctionnement accidentel du véhicule ou de ses systèmes, ne laissez pas les enfants, les personnes qui ont besoin de l’aide d’autres
personnes ou les animaux sans surveillance dans votre véhicule. De plus, la
température à l’intérieur d’un véhicule
fermé lors d’une journée chaude peut
s’élever rapidement au point de provoquer un risque important de blessures
graves ou mortelles à des personnes ou
à des animaux domestiques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
Démarrage et conduite 5-17
RÉGULATEUR DE VITESSE (selon
l’équipement)
3. Tout en tirant légèrement le levier du frein de
stationnement vers le haut, appuyez sur le
B du levier, avant d’abaisser ce
bouton 䊊
dernier complètement.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
WSD0048
LSD2462
Pour le serrer : Tirez le levier de frein de staA.
tionnement vers le haut 䊊
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
Pour le relâcher :
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
1. CANCEL (annulation)
2. Modèles à boîte de vitesses manuelle :
2. ACCEL/RES (accélération-reprise)
Déplacez le levier sélecteur au point mort
(N).
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
5-18 Démarrage et conduite
3. COAST/SET (décélération-réglage)
4. Interrupteur CRUISE ON/OFF (marchearrêt) du régulateur de vitesse
● Le système du régulateur de vitesse cesse
de fonctionner automatiquement s’il est défectueux.
● Suivez les procédures décrites ci-après
pour régler le système du régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.).
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction,
vous pouvez conduire à des vitesses variant entre
37 et 144 km/h (23 et 89 mi/h) sans devoir
garder votre pied sur la pédale d’accélérateur.
Pour mettre le régulateur de vitesse en
fonction, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (en
fonction-hors fonction). Le témoin du régulateur
du tableau de bord s’allume.
● Appuyez sur le commutateur de mise
en/hors fonction. Le témoin CRUISE (régulateur de vitesse) s’éteint sur tableau de
bord.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur le commutateur COAST/SET (vitesse
de croisière/réglage). Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la
vitesse programmée.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement si :
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur la pédale d’accélérateur.
Le véhicule revient à la vitesse programmée
dès que vous relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler la vitesse programmée, utilisez
l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’interrupteur CANCEL (annulation).
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
● Vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur le commutateur ACCEL/RES
(accélération-reprise) ou SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière). La vitesse
programmée est supprimée de la mémoire.
● La vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
programmée.
● Vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur la pédale d’accélérateur. Enfoncez le commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée.
Démarrage et conduite 5-19
PROGRAMME DE RODAGE
● Maintenez
enfoncé
l’interrupteur
d’accélération-reprise
(ACCEL/RES).
Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
d’accélération-reprise (ACCEL/RES). La vitesse programmée de votre véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque
fois que vous appuyez sur l’interrupteur.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez le commutateur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée.
● Enfoncez l’interrupteur de décélérationréglage et maintenez-le enfoncé. Relâchez
le commutateur une fois que le véhicule a
ralenti jusqu’à la vitesse désirée.
● Enfoncez l’interrupteur de décélérationréglage et maintenez-le enfoncé. La vitesse
programmée de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur le commutateur.
5-20 Démarrage et conduite
Pour reprendre la vitesse antérieurement
programmée, appuyez brièvement sur le commutateur ACCEL/RES (accélération/reprise).
Lorsque la vitesse du véhicule dépasse 37 km/h
(23 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée
est rétablie.
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 miles). Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous
risquez de diminuer la durée de vie utile
de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
CONSEILS POUR UNE CONDUITE
ÉCONOME EN CARBURANT
Suivez ces conseils simples qui vous aideront à
réaliser la meilleure économie de carburant de
votre véhicule.
3. Utilisez la climatisation (A/C) lorsque
vous conduisez à des vitesses plus élevées.
1. Appuyez doucement sur la pédale d’accélération et la pédale de frein.
● En-dessous de 64 km/h (40 mi/h), il est
plus efficace d’ouvrir les glaces pour refroidir l’habitacle en raison de la charge
réduite du moteur.
● Évitez les démarrages et les arrêts inutilement brusques.
● Prenez l’habitude d’accélérer et de freiner
doucement.
● Maintenez une vitesse constante pendant
vos déplacements et laissez le véhicule
avancer sur sa lancée autant que possible.
2. Maintenez une vitesse constante
● Regardez loin devant et essayez d’anticiper les arrêts afin de réduire le freinage au
minimum.
● Synchronisez votre vitesse avec les feux
de signalisation afin de réduire le nombre
d’arrêts.
● En maintenant une vitesse constante,
vous rencontrez moins de feux rouges et
améliorez votre consommation de carburant.
● Par contre, au-dessus de 64 km/h
(40 mi/h), il est plus efficace d’utiliser la
climatisation pour refroidir l’habitacle en
raison de la résistance aérodynamique
accrue.
● Faire recirculer l’air frais dans la cabine
lorsque la climatisation est en fonction
permet de réduire la charge de refroidissement.
4. Pour économiser sur le carburant,
conduisez modérément et gardez vos
distances.
● En respectant la limite de vitesse et en ne
dépassant pas 97 km/h (60 mi/h) (là où la
loi le permet), vous améliorez le rendement énergétique en raison de résistance
aérodynamique réduite.
● En maintenant une distance sécuritaire
derrière les autres véhicules, vous n’êtes
pas obligé de freiner aussi souvent.
● En observant ce qui se passe devant
vous, vous pourrez anticiper les changements brusques de vitesse et ainsi freiner
moins souvent et accélérer ou décélérer
plus en douceur.
● Choisissez une gamme de vitesses adaptée à l’état de la route.
5. Utilisez le régulateur de vitesse
● L’utilisation du régulateur de vitesse pendant la conduite sur l’autoroute vous permet de maintenir une vitesse constante.
● Le régulateur de vitesse est particulièrement efficace pour réduire la consommation de carburant pendant la conduite sur
route plane.
6. Planifiez l’itinéraire le plus court
● Utilisez une carte ou un dispositif d’aide à
la navigation pour déterminer l’itinéraire
qui vous fera gagner le plus de temps.
7. Évitez le laisser tourner le moteur au
ralenti
● Lorsque vous êtes arrêté pendant plus de
30 ou 60 secondes, éteignez votre moteur si vous pouvez le faire en toute sécurité afin d’économiser sur le carburant et
réduire les émissions.
Démarrage et conduite 5-21
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
8. Achetez une passe automatisée pour
route à péage
● Les conducteurs détenteurs d’une passe
automatisée peuvent circuler sur des
voies spéciales et ainsi conserver leur
vitesse de croisière en s’engageant sur la
route à péage et en la quittant.
9. Pour réchauffer votre véhicule pendant
l’hiver
● Limitez le temps de ralenti afin de réduire
au minimum l’impact sur l’économie de
carburant.
● En règle générale, il est inutile de faire
tourner le moteur au ralenti pendant plus
de 30 secondes pour assurer la circulation de l’huile avant prendre la route.
● Votre véhicule atteindra sa température
de fonctionnement idéale plus rapidement lorsque vous roulez que si vous
laissez le moteur tourner au ralenti.
10. Pour refroidir l’habitacle
● Dans la mesure du possible, stationnez
votre véhicule dans un endroit couvert ou
à l’ombre.
● Si l’habitacle est chaud, ouvrez les glaces
du véhicule pour réduire la température
intérieure plus rapidement et diminuer la
charge
sur
le
circuit
de
chauffage/climatisation.
Les méthodes suivantes sont recommandées par
NISSAN pour augmenter l’économie de carburant sur les véhicules NISSAN. Toutes ces recommandations peuvent vous aider à obtenir une
plus importante économie de carburant sur votre
véhicule.
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en
conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Suivez le programme d’entretien recommandé.
5-22 Démarrage et conduite
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
DANS LES CÔTES
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression est insuffisante s’usent plus rapidement et augmentent la consommation de
carburant.
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues est adéquat. Un mauvais réglage
de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une
augmentation de la consommation de carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Recommandations relatives à l’huile à moteur et au filtre à huile »
du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
Démarrage et conduite 5-23
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur
soit placé en position P (stationnement)
(dans le cas des modèles équipés d’une
boîte de vitesses automatique) ou que
le levier de vitesse soit placé à la position adéquate (dans le cas des modèles
équipés d’une transmission manuelle).
Le fait de ne pas respecter ces instructions peut causer un déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que le levier
sélecteur a été poussé aussi loin que
possible vers l’avant et qu’il ne peut pas
être déplacé, à moins d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
5-24 Démarrage et conduite
● Pour éviter le risque de blessures ou de
décès associé à un fonctionnement accidentel du véhicule ou de ses systèmes, ne laissez pas les enfants, les personnes qui ont besoin de l’aide d’autres
personnes ou les animaux sans surveillance dans votre véhicule. De plus, la
température à l’intérieur d’un véhicule
fermé lors d’une journée chaude peut
s’élever rapidement au point de provoquer un risque important de blessures
graves ou mortelles à des personnes ou
à des animaux domestiques.
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
2. Modèles à boîte de vitesses manuelle :
Déplacez le levier sélecteur à la position R
(marche arrière). Placez le levier sélecteur à
la position 1 (première vitesse) si vous stationnez dans une pente ascendante.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
● PENTE DESCENDANTE AVEC TROTA
TOIR : 䊊
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le
véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se
trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci.
● PENTE ASCENDANTE
B
TOIR :䊊
AVEC
TROT-
● PENTE ASCENDANTE OU DESCENC
DANTE SANS TROTTOIR : 䊊
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivol-verrouillé) et retirez la
clé.
DIRECTION ASSISTÉE
AVERTISSEMENT
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
à la direction ne fonctionnera pas. Le
volant est donc beaucoup plus difficile
à manœuvrer.
● Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, il
n’y a plus aucune assistance à la direction. Vous conservez toujours la maîtrise de votre véhicule, mais le volant
est plus difficile à manœuvrer. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier la direction assistée.
La direction assistée est conçue pour assurer
une assistance pendant la conduite et manœuvrer le volant en exerçant une force moindre.
L’assistance est réduite lorsque le volant est fréquemment ou continuellement utilisé pour des
manœuvres de stationnement ou de conduite à
basse vitesse. Cela vise à prévenir la surchauffe
du système de direction assistée et à en prévenir
les dommages. Lorsque l’assistance est réduite,
il est beaucoup plus difficile de manœuvrer le
volant. Lorsque la température du système de
direction assistée diminue, l’assistance revient à
la normale. Évitez de répéter des manœuvres de
CIRCUIT DE FREINAGE
direction qui pourraient faire surchauffer le système de direction assistée.
Un bruit peut se faire entendre lorsque le volant
est manœuvré rapidement. Cela ne constitue pas
une anomalie.
Si le témoin PS (direction assistée électrique)
s’allume lorsque le moteur tourne, il peut indiquer
que le système de direction assistée ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le faire vérifier. Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier la direction assistée.
Lorsque le témoin de la direction assistée électrique s’allume et que le moteur tourne, la direction n’est plus assistée, mais vous conservez
toujours la maîtrise du véhicule. À ce moment, un
effort de direction supérieur est nécessaire pour
manœuvrer le volant, surtout dans les virages
brusques et à basse vitesse.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Témoin de la direction
assistée » dans le chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défaillance d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
exercer une pression plus importante sur la pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des plaquettes de frein ainsi qu’une augmentation de la consommation d’essence.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-25
AVERTISSEMENT
Rodage du frein de stationnement
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui
du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage optimale.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Cette intervention est décrite dans le manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est lavé ou lorsque vous roulez dans l’eau. La
distance de freinage sera plus longue et il est
possible que votre véhicule tire d’un côté de la
route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement.
Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses
élevées si le fonctionnement des freins n’est pas
satisfaisant.
5-26 Démarrage et conduite
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
AVERTISSEMENT
● Le système de freinage antiblocage
(ABS) est un dispositif perfectionné,
mais il ne peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider
à conserver la maîtrise du véhicule lors
d’un freinage sur une chaussée glissante. Vous ne devez pas oublier que la
d’arrêt est plus longue sur une chaussée glissante que sur une chaussée normale, même avec un système de freinage antiblocage (ABS). Les distances
d’arrêt peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Avec
ou sans système de freinage antiblocage, le conducteur demeure responsable de la sécurité de conduite de son
véhicule.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
– Lorsque vous remplacez vos pneus,
installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues.
blocage et leur dérapage. En empêchant chaque
roue de se bloquer, le dispositif aide le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule et
contribue à réduire au minimum les risques de
dérapage et de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
– Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant
sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Étiquette de renseignements relatifs
aux pneus et à la charge » dans le
chapitre « Données techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. Appuyez fermement sur la pédale de frein
en gardant une pression constante, sans pomper
les freins. Le dispositif antiblocage entrera en
action pour éviter le blocage des roues. Dirigez le
véhicule de manière à éviter les obstacles.
– Pour obtenir des renseignements
supplémentaires, consultez la section « Roues et pneus » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Fonction d’autodiagnostic
Le système de freinage antiblocage (ABS) commande les freins pour prévenir le blocage des
roues en cas de freinage brusque ou sur une
chaussée glissante. Le dispositif fait varier la
pression du liquide de frein selon la vitesse de
rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances d’arrêt.
Le système de freinage antiblocage comporte
des capteurs électroniques, des pompes électriques, des électrovannes hydrauliques et un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet
ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois
que vous démarrez le moteur et que vous roulez à
basse vitesse en marche avant ou en marche
arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Il s’agit d’une situation normale qui ne
révèle pas une anomalie. L’ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
sur le tableau de bord lorsqu’il détecte une anomalie. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise
le système de freinage standard.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si le témoin ABS s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
Fonctionnement normal
Le système de freinage antiblocage fonctionne
lorsque le véhicule roule à plus de 5 à 10 km/h (3
à 6 mi/h). La vitesse varie selon l’état de la route.
Lorsque le dispositif antiblocage détecte que le
blocage d’une ou de plusieurs roues est imminent, l’actionneur applique et relâche la pression
hydraulique. Cette action s’apparente à un pompage très rapide des freins. Lorsque le dispositif
antiblocage entre en action, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein et le fonctionnement de l’actionneur peut être perçu
comme une vibration ou un bruit provenant du
compartiment moteur. Tout ceci est normal et
indique que le dispositif antiblocage travaille
comme il se doit. Toutefois, une sensation de
pulsation peut indiquer que les conditions routiè-
Démarrage et conduite 5-27
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE
res sont dangereuses et que la conduite exige
une attention particulière.
ASSISTANCE AU FREINAGE
Lorsque la pression sur la pédale de frein dépasse un certain niveau, le système d’assistance
au freinage est activé. Vous bénéficiez ainsi d’une
puissance de freinage supérieure à celle fournie
par un servofrein conventionnel, même si la pression sur la pédale est légère.
AVERTISSEMENT
Le système d’assistance au freinage n’est
conçu que pour faciliter l’activation des
freins. Il ne s’agit pas d’un système de
prévention des collisions. Le conducteur
doit en tout temps se montrer vigilant,
conduire prudemment et maîtriser son
véhicule.
Le système de Contrôle Dynamique du Véhicule
surveille au moyen de divers capteurs les
manœuvres du conducteur et les mouvements
du véhicule. Dans certaines conditions de
conduite, le système de contrôle dynamique du
véhicule facilite l’exécution des fonctions suivantes :
● Commande la pression de freinage pour réduire le patinage d’une roue en transférant la
puissance à l’autre roue de l’essieu.
● Commande la pression de freinage et la
puissance du moteur pour réduire le patinage des roues en fonction de la vitesse du
véhicule (antipatinage).
● Commande la pression de freinage sur chacune des roues et la puissance du moteur
pour aider le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule dans les conditions
suivantes :
– Sous-virage (le véhicule ne tourne pas
autant qu’il ne le devrait)
– Survirage (le véhicule tourne trop dans
certaines conditions routières)
Le système de contrôle dynamique du véhicule
peut aider le conducteur à garder la maîtrise de
son véhicule, mais il ne peut pas empêcher la
perte de contrôle du véhicule dans toutes les
situations de conduite.
5-28 Démarrage et conduite
Lorsque le système de contrôle dynamique du
clignote
véhicule est en fonction, le témoin
au tableau de bord. Les points suivants doivent
donc être pris en note :
● Il se peut que la route soit glissante ou que le
système a déterminé qu’une intervention est
nécessaire pour permettre au véhicule de
garder la trajectoire voulue.
● Il se peut que vous ressentiez une pulsation
au niveau de la pédale de frein et que vous
entendiez un bruit ou une vibration venant du
compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement.
● Adaptez votre vitesse et votre conduite aux
conditions de la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Commandes et instruments »
du présent manuel.
et
s’allument sur le taLes témoins
bleau de bord en cas de défaillance du système.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
est automatiquement désactivé quand ces
voyants s’allument.
L’interrupteur du système de contrôle dynamique
du véhicule sert à le désactiver. Le témoin
s’allume pour indiquer que le système de
contrôle dynamique du véhicule est désactivé.
Lorsqu’on utilise l’interrupteur du système de
contrôle dynamique du véhicule pour désactiver
le système, ce dernier continue tout de même à
empêcher le patinage d’une roue individuelle en
transférant la puissance du moteur à une roue qui
clignote si cela se
ne patine pas. Le témoin
produit. Toutes les autres fonctions du système
de contrôle dynamique du véhicule sont désactine clignote pas.
vées et le témoin
Le système de contrôle dynamique est réactivé
automatiquement quand le moteur est coupé et
redémarré.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le système à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une
pulsation peut être ressentie dans la pédale de
frein. Ceci est normal et n’est pas un signe d’anomalie.
AVERTISSEMENT
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule aide le conducteur à garder la
maîtrise du véhicule, mais ne peut pas
empêcher les accidents causés par des
manœuvres brusques du volant à haute
vitesse ou par un style de conduite inattentif ou dangereux. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent
lorsque vous conduisez ou virez sur
chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne
sont pas recommandés par NISSAN
pour votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, il se peut que le
système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas de façon adéquate. La tenue de route du véhicule
risque d’être compromise et le
pourrait clignoter ou les
témoin
et
pourraient
deux témoins
s’allumer.
● Si les pièces de freins connexes, telles
que les plaquettes de frein, les disques
et les étriers ne sont pas des pièces
recommandées par NISSAN ou si elles
sont extrêmement détériorées, il se
peut que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas
correctement et que les deux
et
s’allument.
témoins
● Si les pièces de commande du moteur
connexes ne sont pas des pièces recommandées par NISSAN ou si elles
sont extrêmement détériorées, il se
peut
que
les
deux
et
s’allument.
témoins
● Lorsque vous conduisez sur une surface
très inclinée, comme dans un virage relevé, le système de contrôle dynamique
du véhicule peut ne pas fonctionner corpeut clirectement et le témoin
gnoter
ou
les
deux
et
peuvent s’allutémoins
mer. Ne conduisez pas sur ce type de
route.
Démarrage et conduite 5-29
● Lorsque vous conduisez sur une surface
instable, telle qu’une plaque tournante,
le pont d’un traversier, un montecharge ou une rampe, le témoin
peut
clignoter
ou
les
deux
et
peuvent s’allutémoins
mer. Cette condition est normale. Faites
redémarrer le moteur après avoir roulé
sur une surface stable.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés par
NISSAN, il se peut que le système de
contrôle dynamique du véhicule ne
fonctionne pas correctement et le
peut clignoter ou les deux
témoin
et
peuvent
témoins
s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule ne remplace pas l’utilisation
de pneus d’hiver ou de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées.
DISTRIBUTION DE FORCE DE
FREINAGE
Pendant le freinage dans les virages, le système
optimise la distribution de force à chacune des
quatre roues en fonction du rayon du virage.
5-30 Démarrage et conduite
AVERTISSEMENT
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule aide le conducteur à garder la
maîtrise du véhicule, mais ne peut pas
empêcher les accidents causés par des
manœuvres brusques du volant à haute
vitesse ou par un style de conduite inattentif ou dangereux. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent
lorsque vous conduisez ou virez sur
chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne
sont pas recommandés par NISSAN
pour votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, il se peut que le
système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas de façon adéquate. La tenue de route du véhicule
risque d’être compromise et le
pourrait clignoter ou les
témoin
et
pourraient
deux témoins
s’allumer.
● Si les pièces de freins connexes, telles
que les plaquettes de frein, les disques
et les étriers ne sont pas des pièces
recommandées par NISSAN ou si elles
sont extrêmement détériorées, il se
peut que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas
correctement et que les deux
et
s’allument.
témoins
● Si les pièces de commande du moteur
connexes ne sont pas des pièces recommandées par NISSAN ou si elles
sont extrêmement détériorées, il se
peut
que
les
deux
et
s’allument.
témoins
● Lorsque vous conduisez sur une surface
très inclinée, comme dans un virage relevé, le système de contrôle dynamique
du véhicule peut ne pas fonctionner corpeut clirectement et le témoin
gnoter
ou
les
deux
et
peuvent s’allutémoins
mer. Ne conduisez pas sur ce type de
route.
CONDUITE PAR TEMPS FROID
● Lorsque vous conduisez sur une surface
instable, telle qu’une plaque tournante,
le pont d’un traversier, un montecharge ou une rampe, le témoin
peut
clignoter
ou
les
deux
et
peuvent s’allutémoins
mer. Cette condition est normale. Faites
redémarrer le moteur après avoir roulé
sur une surface stable.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés par
NISSAN, il se peut que le système de
contrôle dynamique du véhicule ne
fonctionne pas correctement et le
peut clignoter ou les deux
témoin
et
peuvent
témoins
s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule ne remplace pas l’utilisation
de pneus d’hiver ou de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Appliquez un produit dégivrant dans les trous de
serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure ou
utilisez la télécommande de verrouillage et déverrouillage sans clé (selon l’équipement).
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir
des renseignements supplémentaires, reportezvous à la section « Circuit de refroidissement du
moteur » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » de ce manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, reportez-vous à la section « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le système de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, reportez-vous à la section « Vidange du
liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent donc considérablement à
leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous
recommande d’utiliser des pneus MUD &
SNOW (boue et neige) ou des pneus ALL
SEASON (toutes saisons) si vous devez
conduire sur des chaussées enneigées ou
glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux
cotes de vitesse et à la disponibilité des
pneus auprès d’un concessionnaire
NISSAN.
Démarrage et conduite 5-31
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, quelques états
et provinces interdisent leur usage. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous
résidez avant d’installer ce type de pneu sur
votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, reportez-vous à la
section « Chaînes antidérapantes » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
5-32 Démarrage et conduite
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide lave-glace supplémentaire pour remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C (32 °F) et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peut rendre la route glissante et la
conduite difficile. Dans ces conditions,
l’adhérence des pneus du véhicule est
considérablement réduite. Évitez de
rouler sur une route verglacée avant
que du sable ou du sel d’épandage n’ait
été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et Commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez avant
de rouler sur la plaque. Ne freinez pas
sur la glace et évitez les coups de
volant.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
CHAUFFE-MOTEUR
Les chauffe-moteurs sont conçus pour faciliter le
démarrage par temps froid.
L’utilisation d’un chauffe-moteur est recommandée lorsque la température extérieure est égale
ou inférieure à -7 °C (20 °F).
AVERTISSEMENT
Utilisation du chauffe-moteur :
● Ne branchez jamais votre chauffemoteur à un circuit électrique qui n’est
pas mis à la terre ou à l’aide d’un
adaptateur bipolaire. Vous pourriez subir un choc électrique et être blessé
gravement si vous utilisez une connexion qui n’est pas mise à la terre.
1. Coupez le contact.
● Débranchez le cordon d’alimentation
du chauffe-moteur et rangez-le correctement avant de démarrer le moteur.
Vous risquez un choc électrique et des
blessures graves si vous utilisez un cordon d’alimentation endommagé.
4. Branchez la rallonge électrique à une prise
avec circuit de protection de mise à la terre
(GFI) secteur (110 V c.a.).
● Utilisez une rallonge tripolaire à trois
fils de type robuste conçue pour une
charge d’au moins 10 A. Branchez la
rallonge à une prise avec circuit de protection de mise à la terre (GFI)
(110 V c.a.). Vous risquez un choc électrique et de graves blessures si vous
utilisez une rallonge électrique inappropriée ou une prise non munie d’un
circuit de protection de mise à la terre
(GFI).
2. Ouvrez le capot moteur et déliez le cordon
du chauffe-moteur.
3. Branchez la prise du cordon d’alimentation
du chauffe-moteur à une rallonge tripolaire à
trois fils (avec mise à la terre).
5. En fonction de la température extérieure, il
convient de brancher le chauffe-moteur
pendant deux à quatre heures au moins afin
d’assurer un réchauffement adéquat du liquide de refroidissement du moteur. Vous
pouvez utiliser une minuterie pour activer le
chauffe-moteur à l’heure appropriée.
6. Avant le démarrage du moteur, débranchez
le cordon d’alimentation et rangez-le correctement, à l’écart des pièces mobiles du moteur.
Démarrage et conduite 5-33
MÉMENTO
5-34 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Dégagement d’un véhicule immobilisé
(dégagement d’un véhicule enlisé). . . . . . . . . . . . . . . 6-17
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
PNEU CREVÉ
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du commutateur
d’allumage.
Les lois de certaines régions interdisent
l’utilisation des feux de détresse lorsque le
véhicule est en mouvement.
REMPLACEMENT D’UN PNEU
CREVÉ
Si l’un de vos pneus est crevé, suivez les instructions ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez la boîte de vitesses automatique en
position P (stationnement) ou la transmission manuelle en position R (marche arrière).
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
6-2 En cas d’urgence
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et que la boîte de
vitesses automatique est placée en position P (stationnement), ou la transmission manuelle en position R
(marche arrière).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
LCE2142
A.
Cales
B.
Pneu crevé
LCE2083
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
Blocage des roues
Ouvrez le hayon arrière.
Placez des cales de taille appropriée à l’avant et à
l’arrière de la roue diagonalement opposée à la
roue dont le pneu est crevé pour empêcher le
véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au cric.
Soulevez le plancher amovible.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
En cas d’urgence 6-3
4. Retirez le panier en le poussant vers le haut.
5. Posez le panier au sol et retirez la roue de
secours.
LCE2088
1. Déposez les outils de levage par cric de
l’espace de rangement.
LCE2102
1 dans le sens inverse
2. Desserrez le boulon 䊊
des aiguilles d’une montre pour faire descendre la roue de secours.
3. Arrêtez dès que vous voyez qu’il est possible
2 de la roue de
de détacher le panier 䊊
3 .
secours du crochet 䊊
6-4 En cas d’urgence
Assurez-vous de ne pas égratigner l’enjoliveur ou
la surface de la roue.
SCE0630
Retrait d’un enjoliveur de roue (selon
l’équipement)
1
Pour retirer l’enjoliveur, utilisez la tige du cric 䊊
tel qu’illustré.
2 entre la roue et la tige du
Placez un chiffon 䊊
cric pour prévenir les dommages à la roue et à
l’enjoliveur.
LCE2104
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule
est nécessaire, utilisez des tréteaux
pour le soutenir.
MISE EN GARDE
N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
En cas d’urgence 6-5
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
LCE2059
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en
place et de levage correspondant à votre modèle
de véhicule et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement apposée sur le cric, ainsi que les
instructions suivantes.
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
6-6 En cas d’urgence
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche
plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis
la roue.
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée
A ,䊊
B ,䊊
C ,䊊
D ). Abaissez le véhicule com(䊊
plètement.
AVERTISSEMENT
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
WCE0048
Installation de la roue de secours
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniforméA, 䊊
B,
ment, dans la séquence illustrée, (䊊
C,䊊
D ) jusqu’à ce qu’ils soient solidement
䊊
fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (621 mi), ou après une
crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues:
113 N·m (83 livre pied)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est
conseillé de serrer les écrous de roue au
couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de vos pneus À FROID.
Pression À FROID : si votre véhicule est
stationné depuis trois heures ou plus ou s’il
a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions des pneus À FROID sont
indiquées sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la roue de secours et le
cric sont toujours correctement rangés
après leur utilisation. Ces articles peuvent
se transformer en projectiles dangereux
en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez
la section « Roues et pneus » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
En cas d’urgence 6-7
Réinstallation de la roue de secours à
usage temporaire à son emplacement
d’origine
Une fois le pneu crevé réparé, replacez la roue de
secours à usage temporaire à son emplacement
original, dans le panier de la roue situé sous le
châssis à l’arrière du véhicule.
LCE2125
LCE2097
2. Retirez le plancher de l’aire de chargement.
5. Tenez le panier de la roue et détachez-le du
2 vers le
crochet en poussant le panier 䊊
3 pour
haut et en faisant bouger le crochet 䊊
relâcher le panier.
1. Ouvrez le hayon arrière.
1
3. Tournez une vingtaine de fois le boulon 䊊
dans le sens antihoraire pour le dévisser et
ainsi abaisser le panier de la roue, en vous
servant du démonte-roue et de sa rallonge.
4. Arrêtez de tourner le boulon quand le panier
de la roue est suffisamment abaissé pour
pouvoir être détaché du crochet. Ne desserrez pas le boulon de façon excessive, le panier pourrait tomber subitement.
6-8 En cas d’urgence
LCE2098
LCE2099
LCE2100
6. Abaissez lentement le panier jusqu’au sol,
puis glissez-y la roue de secours à usage
4 .
temporaire 䊊
7. Réinstallez le panier de la roue en poussant
5 et en le fixant sur le
le panier vers le haut 䊊
6 .
crochet䊊
Assurez-vous que le crochet est situé au
même emplacement qu’illustré à l’image
7 . Le crochet doit être inséré à l’intérieur
䊊
du panier.
En cas d’urgence 6-9
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous toujours que la roue de
secours, le panier et le cric sont correctement rangés après leur utilisation.
Ces articles peuvent se transformer en
projectiles dangereux en cas d’accident
ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Pour obtenir des
renseignements
supplémentaires,
consultez la section « Roues et pneus »
du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel.
LCE2126
8 dans le sens horaire
8. Resserrez le boulon 䊊
jusqu’à ce qu’il soit bien vissé, en vous servant du démonte-roue et de sa rallonge pour
remonter le panier jusqu’à son emplacement
d’origine.
6-10 En cas d’urgence
● Lorsque vous réinstallez le panier de la
roue de secours sous le châssis du véhicule après utilisation, assurez-vous
que le crochet soit bien inséré à l’intérieur du panier. Si le crochet de panier
de la roue n’est pas correctement inséré, les risques que la roue de secours
puissent se détacher du véhicule augmentent, provoquant des accidents
ainsi que des blessures.
LCE2248
Rangement du pneu endommagé
Rangez le pneu endommagé de façon sécuritaire
dans l’espace de chargement, tel qu’illustré.
Rangez le cric et les outils de façon sécuritaire
dans l’espace de rangement.
Retournez le panier de la roue de secours à sa
place d’origine dans l’ordre inverse de dépose.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Retrait de la roue de secours et des outils du coffre » dans le présent
chapitre.
DÉMARRAGE D’APPOINT
REMARQUE :
Le panier de la roue de secours ne peut pas
servir de rangement aux pneus conventionnels.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après chaque utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou au
moment d’un freinage brusque.
● Assurez-vous que le panier de la roue
de secours est correctement fixé dans
sa position d’origine après avoir déposé la roue de secours.
● La roue de secours et la petite roue de
secours ne doivent être utilisées qu’en
cas d’urgence. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez
la section « Roues et pneus » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Les instructions et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie de secours pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage d’appoint mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone touchée.
● La batterie de secours doit être de 12 V.
L’utilisation d’une batterie de voltage
différent peut endommager votre
véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité
(par exemple, des lunettes étanches ou
des lunettes de protection industrielles)
et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et autres bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie
ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie au
moment d’un démarrage d’appoint.
● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage
d’appoint lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer
des blessures graves.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut entrer en fonction
en tout temps. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
En cas d’urgence 6-11
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (⫺) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de montant ou à
un support de levage du moteur) et non
pas à la borne négative de la batterie.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions cidessous. Autrement, le circuit de charge
pourrait être endommagé et vous pourriez
subir des blessures.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les deux véhicules ne se touchent pas.
6-12 En cas d’urgence
2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le
levier sélecteur au point mort (N) (transmission manuelle) ou à la position P (boîte de
vitesses automatique). Éteignez tous les
dispositifs électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.).
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement). Couvrez la batterie d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. Branchez les câbles volants dans l’ordre
A, 䊊
B, 䊊
C , puis
indiqué sur l’illustration (䊊
D ).
䊊
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement). Jetez le vieux chiffon
utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut
avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE
● Ne démarrez pas ce véhicule en le poussant. Vous risquez d’endommager ce
dernier.
● Les modèles à boîte de vitesses automatique et à transmission manuelle ne
peuvent être démarrés en les poussant
ou en les remorquant. Cela pourrait endommager la transmission.
● Ne tentez jamais de démarrer un véhicule à transmission manuelle en le remorquant. Le déplacement vers l’avant
causé par le démarrage du moteur
pourrait provoquer une collision entre
votre véhicule et le véhicule de
remorquage.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
Si votre moteur surchauffe (le témoin rouge de
s’allume) ou s’il semble mansurchauffe
quer de puissance ou produire des bruits inhabituels, etc., observez les recommandations suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer des blessures graves.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et déplacez le levier sélecteur
au point mort (transmission manuelle) ou à la
position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique).
Ne coupez pas le contact.
En cas d’urgence 6-13
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande de température du chauffage ou du climatiseur à la
chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
6-14 En cas d’urgence
AVERTISSEMENT
● Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par
les courroies ou les pales du ventilateur
de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur
peut entrer en fonction en tout temps.
● Si le liquide de refroidissement fuit ou
si le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas, arrêtez le moteur.
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à
ce que toutes les réglementations en vigueur
dans les provinces du Canada soient respectées.
L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous
pouvez obtenir des instructions relatives au remorquage auprès de votre concessionnaire
NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et
les procédures relatives au remorquage.
NISSAN vous recommande donc de faire appel à
un service de remorquage pour vous assurer que
le remorquage est effectué adéquatement et
pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut
se révéler utile de demander au responsable du
service de remorquage de lire attentivement les
précautions suivantes :
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si l’une de
ces situations se produit, il faudra effectuer le remorquage au moyen d’un chariot de remorquage ou d’un camion
plateau.
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
LCE2014
A Boîte de vitesses automatique(A/T)
䊊
B Transmission manuelle (M/T)
䊊
En cas d’urgence 6-15
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la transmission qui
pourraient en résulter nécessiteraient
des réparations coûteuses. Si un remorquage du véhicule avec les roues arrière
soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de
remorquage sous les roues avant.
● Pendant le remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues avant sur des chariots de remorquage, ou d’un véhicule
équipé d’une transmission manuelle
avec les roues avant au sol :
LCE2015
A (A/T) Boîte de vitesses automatique
䊊
B (M/T) Transmission manuelle
䊊
6-16 En cas d’urgence
– Placez le commutateur d’allumage à
la position OFF (hors fonction) et
bloquez le volant en position droit
devant au moyen d’une corde ou d’un
accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant en tournant le commutateur d’allumage à la position LOCK
(antivol-verrouillé). Vous risqueriez
d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
– Déplacez le levier sélecteur au point
mort (N).
● Pendant le remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique ou manuelle avec les roues arrière
au sol (sans recours à des chariots de
remorquage) : desserrez toujours le
frein de stationnement.
● Respectez les vitesses et distances de
remorquage suivantes (ces consignes
s’appliquent seulement aux véhicules
équipés d’une boîte de vitesses
manuelle) :
– Vitesse : moins de 80 km/h (50 mi/h)
– Distance : moins de 80 km (50 mi)
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
IMMOBILISÉ (dégagement d’un
véhicule enlisé)
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager le véhicule et de
provoquer des blessures graves ou mortelles en dégageant un véhicule enlisé :
● Adressez-vous à un service de dépannage professionnel pour dégager le véhicule si vous avez le moindre doute
quant à la marche à suivre.
● Vous pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage seulement
sur les éléments de la structure principale de votre véhicule.
● N’utilisez pas les crochets d’arrimage
du véhicule pour le dégager ou le
remorquer.
● Utilisez uniquement des dispositifs
spécialement conçus pour le Dégagement d’un véhicule immobilisé et suivez
les instructions du fabricant.
● Tirez toujours sur le dispositif de dégagement droit vers l’extérieur à l’avant
du véhicule. Ne le tirez jamais en
diagonale.
● Disposez le dispositif de dégagement
de manière à ce qu’il ne touche aucune
partie du véhicule autre que le point de
fixation.
2. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la neige,
la boue, etc., utilisez une sangle de remorquage
ou un autre dispositif précisément conçu pour le
dégagement d’un véhicule immobilisé. Suivez
toujours les instructions du constructeur du dispositif de dégagement.
● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant) (modèles à boîte de vitesses automatique) ou
de la 1re vitesse (basse) à la position R
(marche arrière) (modèles équipés d’une
boîte manuelle).
Manœuvre de va-et-vient pour
dégager un véhicule enlisé
● Appuyez sur l’accélérateur juste assez
pour maintenir le mouvement de va-etvient.
AVERTISSEMENT
● Relâchez la pédale d’accélérateur avant
de passer de la position R (marche arrière) à la position D (marche avant) (modèles équipés d’une boîte de vitesses
automatique) ou de la 1re vitesse (basse)
à la position R (marche arrière) (modèles
équipés d’une transmission manuelle).
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer des blessures graves. Des pièces de votre véhicule pourraient également
surchauffer
et
être
endommagées.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
3. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
4. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
1. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
En cas d’urgence 6-17
MÉMENTO
6-18 En cas d’urgence
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Désodorisants (assainisseur d’air) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
7-2 Aspect et entretien
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● Ne choisissez pas un lave-auto qui utilise un détergent contenant de l’acide.
Certains lave-autos, surtout ceux qui
sont dépourvus de brosses (sans
contact), utilisent un détergent contenant de l’acide. Les acides peuvent réagir au contact de certains composants
en plastique du véhicule et provoquer
des fissures. Ces fissures peuvent altérer l’aspect des composants et entraver
leur fonctionnement. Demandez toujours au responsable du lave-auto si un
détergent contenant de l’acide est
utilisé.
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement. Assurez-vous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas
obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la
carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute
trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les instructions fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont dispo-
nibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
(selon l’équipement)
SOUBASSEMENT
Lavez les roues régulièrement à l’aide d’une
éponge humectée dans une solution de savon
doux, particulièrement en hiver, si vous habitez
dans une région où du sel d’épandage est utilisé.
Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues si vous ne les enlevez pas.
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, au besoin,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette.
MISE EN GARDE
Respectez les consignes suivantes pour
éviter de tacher ou de décolorer les roues :
● Ne nettoyez pas les roues avec un produit de nettoyage à base d’acide fort ou
d’alcali.
● N’appliquez pas de produit nettoyant
sur les roues lorsqu’elles sont chaudes.
Les roues doivent être à la température
ambiante.
● Rincez les roues à fond pour éliminer le
produit nettoyant dans les 15 minutes
suivant son application.
Aspect et entretien 7-3
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
PIÈCES CHROMÉES
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
LUBRIFIANTS POUR PNEUS
● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par
son fabricant.
Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une
brosse à soies douces pour dépoussiérer les
garnitures intérieures, les pièces en plastique et
les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en
cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis
essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des
lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus
appliquent un enduit sur les pneus qui permet de
réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où
les pneus seraient lubrifiés, le lubrifiant pourrait
réagir au contact de l’enduit et former un composé chimique. Ce composé pourrait se décoller
des pneus en cours de route et tacher le véhicule.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent
l’apparence du cuir.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les
précautions suivantes :
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer la vitre de protection des indicateurs de bord.
● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base
d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus
facilement au contact d’un lubrifiant pour
pneus à base d’eau qu’un à base d’huile.
● Appliquez une légère couche de lubrifiant
pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une
serviette sèche. Assurez-vous d’enlever
complètement le lubrifiant de la bande de
roulement et des rainures des pneus.
7-4 Aspect et entretien
Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur
pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher
ou décolorer le tissu des sièges.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent
ou de nettoyant à base d’ammoniaque,
car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur la vitre
de protection des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
DÉSODORISANTS (assainisseur
d’air)
La plupart des désodorisants utilisent un dissolvant qui pourrait affecter l’intérieur de véhicule. Si
vous utilisez un désodorisant, prenez les précautions suivantes :
● Les désodorisants suspendus peuvent causer une décoloration permanente s’ils entrent en contact avec les tissus ou autres
surfaces du véhicule. Placez le désodorisant
suspendu dans un endroit libre et sans
contact avec les surfaces intérieures.
● Les désodorisants liquides adhèrent d’habitude aux bouches d’aération. Ces produits
peuvent endommager les surfaces et causer
une décoloration immédiate en cas de déversement.
Suivez rigoureusement les instructions du fabricant avant d’utiliser des désodorisants.
TAPIS
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’obstruer le mouvement de la
pédale qui pourrait provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles :
● Ne placez JAMAIS un tapis par-dessus
un autre tapis dans la position avant du
conducteur.
● Utilisez uniquement des tapis de plancher NISSAN d’origine conçus en particulier pour votre modèle de véhicule.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, communiquez avec votre
concessionnaire NISSAN.
● Placez correctement les tapis dans l’espace pour les jambes à l’aide du crochet
de positionnement de tapis. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Crochets de
positionnement de tapis » dans ce
chapitre.
L’utilisation de tapis NISSAN d’origine peut
contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de
l’habitacle. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive.
Aspect et entretien 7-5
PROTECTION ANTICORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Pour obtenir
des renseignements supplémentaires, reportezvous à la section « Entretien des ceintures de
sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur seulement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis de
plancher NISSAN d’origine ont été spécialement
conçus pour votre modèle de véhicule. Le tapis
de plancher du côté conducteur est muni d’un
œillet. Installez le tapis de plancher en insérant le
crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les
jambes, sur le plancher du véhicule.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
7-6 Aspect et entretien
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits
pourraient affaiblir considérablement les
sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
Voici les facteurs les plus courants causant la
corrosion d’un véhicule :
● accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule
● dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, surtout lorsque la
température demeure au-dessus du point de
congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
Aspect et entretien 7-7
MÉMENTO
7-8 Aspect et entretien
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-10
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-11
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique (ATF) à
4 rapports (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquides de freins et d’embrayage
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide d’embrayage (selon l’équipement) . . . . . . . . 8-15
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Réservoir de liquide lave-glace de pare-brise . . . . . 8-16
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-19
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Filtre de climatiseur (selon l’équipement) . . . . . . . . . 8-20
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Télécommande (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . 8-26
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Convergence des phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Phares antibrouillard (selon l’équipement) . . . . . . . . 8-31
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-44
EXIGENCES D’ENTRETIEN
De par sa conception, votre véhicule NISSAN
n’exige qu’un entretien minimal à des intervalles
éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps
et d’économiser de l’argent. Toutefois, certaines
vérifications au jour le jour et régulières sont
nécessaires pour maintenir votre véhicule
NISSAN en bon état mécanique et assurer un
rendement optimal du système antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une
description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide du service et de l’entretien NISSAN ». Vous devez
consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont
essentiels au bon fonctionnement du véhicule.
Vous devez effectuer ces opérations d’entretien
régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule exige un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN qui procédera à une vérification et à une
mise au point des systèmes et dispositifs de votre
véhicule.
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue au moyen de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés pour procéder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Vous pouvez faire appel au personnel du service
technique des concessionnaires NISSAN en
toute confiance. Il travaille de la façon la plus
efficace et économique possible tout en respectant les exigences d’entretien de votre véhicule.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans le présent chapitre, un
entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des odeurs, des vibrations ou des bruits inhabituels, recherchez la
source du problème ou rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si
vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet
d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
Lorsque vous devez effectuer des vérifications ou
des interventions sur votre véhicule, observez
très attentivement les instructions de la section
« Précautions d’entretien » dans le présent chapitre.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis dans le présent chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire.
Portières et capot moteur Assurez-vous qu’ils
fonctionnent bien. Assurez-vous également que
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés
lors de la vérification des pneus. Serrez-les au
besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 8 000 km
(5 000 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression des pneus
de votre véhicule au moyen d’un manomètre et
vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris
celle de la roue de secours, au niveau spécifié.
Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute
trace de dommages, de coupures ou d’usure
excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements concernant la sécurité des pneus » (Canada) du Livret de
renseignements sur la garantie.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace* Si vous constatez que
les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis dans le présent chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis de plancher loin de la pédale.
Pédale de frein Assurez-vous que la pédale de
frein s’enfonce en douceur. Si la pédale de frein
s’abaisse soudainement plus loin que la normale,
si la pédale semble spongieuse ou si la distance
de freinage semble plus longue, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN. Gardez
le tapis de plancher loin de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Frein de stationnement Vérifiez régulièrement
le fonctionnement du frein de stationnement. Le
véhicule devrait demeurer immobile sur une
pente assez abrupte lorsque seul le frein de
stationnement est serré. Consultez un concessionnaire NISSAN si le frein de stationnement
doit être réglé.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement) dans toutes les positions de réglage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou le climatiseur est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
REMARQUE :
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement du système de direction assistée, par exemple, une course libre excessive du
volant, une direction rigide ou des bruits inusités.
Évitez le plus possible les situations qui
risquent de provoquer la décharge potentielle de la batterie et les conditions de
non-démarrage telles que :
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
1. L’installation ou l’utilisation prolongée d’accessoires électroniques qui consomment
l’alimentation de batterie lorsque le moteur
est arrêté (chargeurs de téléphone, GPS,
lecteurs de DVD, etc.).
Essuie-glaces et lave-glace* Assurez-vous
que les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent
pas de traces sur le pare-brise.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
2. Le véhicule n’est pas utilisé régulièrement
ou il est utilisé lors de courtes distances
seulement. Dans ces cas, la batterie doit
possiblement être rechargée afin de préserver sa durée de vie utile.
Niveau des liquides de frein et d’embrayage (selon l’équipement)* Assurez-vous
que le niveau des liquides de frein et d’embrayage se trouve entre les repères MAX et MIN
de leur réservoir respectif.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez la section
« Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide lave-glace* Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace dans le réservoir.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Dans le cas des
modèles équipés d’une transmission
manuelle, déplacez le levier sélecteur
au point mort (N). Avec une boîte de
vitesses automatique (T/A), placez le
levier de vitesses à la position P
(stationnement).
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF (hors fonction) ou LOCK
(antivol-verrouillé) avant de procéder à
tout remplacement ou à toute réparation de pièces.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et si le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule
est nécessaire, utilisez des tréteaux
pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles à moteur à essence,
l’entretien du filtre à carburant et des
canalisations de carburant doit être
confié à un concessionnaire NISSAN
car la pression dans ces canalisations
est très élevée, même lorsque le moteur
est coupé.
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation municipale en
ce qui concerne la mise au rebut de
liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des instructions relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
N’oubliez pas que des interventions incomplètes
ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON
(marche).
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON
(marche).
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur HR16DE
1.
Emplacement de la courroie d’entraînement
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
3. Filtre à air
4. Réservoir de liquide de frein et d’embrayage (selon l’équipement)
5. Fil fusible
6. Batterie
7. Réservoir du liquide de refroidissement
8. Bouchon du radiateur
9. Jauge d’huile moteur
10. Réservoir de liquide lave-glace de parebrise
LDI2377
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’un mélange prédilué de 50 %
d’antigel longue durée NISSAN d’origine (de
couleur bleue) et de 50 % d’eau pour assurer une
protection contre le gel tout au long de l’année.
La solution d’antigel contient des inhibiteurs de
rouille et de corrosion. Il n’est pas nécessaire
d’ajouter d’additifs dans le circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Pour obtenir
des renseignements supplémentaires,
consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur NISSAN d’origine.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais d’additifs pour système de refroidissement tels que du
liquide d’étanchéité pour radiateur. Les
additifs peuvent obstruer le système de
refroidissement et causer des dommages au moteur, la transmission ou le
système de refroidissement.
● Lorsque vous ajoutez de l’antigel ou
que vous le remplacez, assurez-vous
d’utiliser uniquement l’antigel longue
durée NISSAN d’origine (de couleur
bleue) ou un produit équivalent.
L’antigel/liquide de refroidissement
longue durée NISSAN d’origine (de couleur bleue) est prédilué pour assurer
une protection contre le gel à -37 °C
(-34 °F). Si une protection supplémentaire contre le gel est requise en raison
des températures extrêmes où le véhicule
est
utilisé,
ajoutez
de
l’antigel/liquide de refroidissement
concentré longue durée NISSAN d’origine en suivant les directives indiquées
sur le contenant. Si vous utilisez un
produit équivalent à l’antigel/liquide de
refroidissement longue durée NISSAN
d’origine (de couleur bleue), suivez les
directives du constructeur de l’antigel
pour maintenir une protection antigel
minimale à -37 °C (-34 °F). L’utilisation
de types de liquide de refroidissement
autres que l’antigel / liquide de refroidissement longue durée NISSAN d’origine (de couleur bleue) ou un produit
équivalent peut endommager le circuit
de refroidissement du moteur.
● La durée de vie du liquide de refroidissement d’origine est de 168 000 km
(105 000 mi) ou sept ans. Si vous mélangez un autre type de liquide de refroidissement autre que l’antigel longue
durée NISSAN d’origine (de couleur
bleue), y compris l’antigel/liquide de
refroidissement longue durée NISSAN
d’origine (de couleur verte), ou si vous
utilisez de l’eau non distillée, la durée
de vie utile du liquide de refroidissement d’origine sera réduite. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le Guide d’entretien et de réparation NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
LDI2794
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
B , ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteiMIN 䊊
A . Si le réservoir est vide,
gne le repère MAX 䊊
attendez que le moteur soit froid et vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, ajoutez du
liquide jusqu’à l’ouverture de l’orifice de remplissage et ajoutez-en aussi dans le réservoir jusA.
qu’au repère MAX 䊊
Ce véhicule contient de l’antigel longue durée
NISSAN d’origine (de couleur bleue). La durée
de vie du liquide de refroidissement d’origine est
de 168 000 km (105 000 mi) ou sept ans. Si vous
mélangez un autre type de liquide de refroidissement ou si vous utilisez de l’eau non distillée, la
durée de vie du liquide de refroidissement d’origine sera réduite. Consultez la section « Guide du
service et de l’entretien NISSAN » pour obtenir
de plus amples renseignements.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide de refroidissement bouillant à
haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’emplacement du réservoir de liquide de
refroidissement du moteur, consultez la section
« Points de vérification dans le compartiment
moteur » du présent chapitre.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
manuel de réparation NISSAN.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre municipalité.
HUILE MOTEUR
L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles. Une plus grande quantité d’huile à
moteur est consommée lors des accélérations et des décélérations, surtout lorsque
le régime moteur est élevé. La consommation risque d’être plus élevée lorsqu’il s’agit
d’un moteur neuf. Si vous avez parcouru
5 000 km (3 000 milles) et que la consommation d’huile est supérieure à 0,5 litre par
1 000 km (600 milles), consultez un concessionnaire NISSAN.
LDI2855
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
LDI2795
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) 䊊
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice 䊊
C.
voir au-delà de sa capacité 䊊
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage
A dans le sens contraire des aiguild’huile 䊊
les d’une montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
B.
bouchon de vidange 䊊
B à l’aide
5. Retirez le bouchon de vidange 䊊
d’une clé en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et vidangez complètement l’huile.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Pour obtenir
des renseignements supplémentaires,
consultez la section « Remplacement du filtre à huile à moteur » dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone touchée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
● Prenez soin de ne pas vous brûler.
L’huile moteur peut être très chaude.
● L’huile usée doit être mise au rebut de
façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre municipalité.
LDI2788
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
B Nettoyez et réinstallez le bouchon de vi6. 䊊
dange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouB . N’utilisez pas une force
chon de vidange 䊊
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
34 N·m (25 pi-lb)
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
7. Ajoutez l’huile à moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replaA en
cez le bouchon de remplissage d’huile 䊊
le serrant fermement.
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre
B.
à huile 䊊
4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé
pour filtre à huile en la tournant dans le sens
antihoraire. Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les contenances de vidange et de
remplissage, consultez la section « Contenances, liquides et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent
manuel.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler. L’huile
moteur peut être très chaude.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
MISE EN GARDE
Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la
surface de montage du moteur. Autrement, le moteur pourrait subir des
dommages.
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a auB
cune fuite autour du bouchon de vidange 䊊
et du filtre à huile. Dans le cas contraire,
réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
LDI2789
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
6. Enduisez d’huile à moteur propre le joint du
nouveau filtre.
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
Couple de serrage du filtre à huile :
18 N·m (13 lb-pi)
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile à moteur en déposant le bouchon
A si nécessaire.
de remplissage d’huile 䊊
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE (ATF) À 4 RAPPORTS
(selon l’équipement)
LIQUIDES DE FREINS ET
D’EMBRAYAGE (selon l’équipement)
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement de l’huile pour boite de vitesses automatique doit être effectué.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le type de liquide de frein, consultez la section
« Contenances, liquides et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Lorsque le moteur tourne, tenez vos
mains, vos bijoux et vos vêtements à
l’écart des pièces mobiles telles que le
ventilateur de refroidissement et les
courroies d’entraînement.
● L’huile pour boîte de vitesses automatique est toxique et elle doit donc être
conservée dans un contenant bien identifié, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de
liquide usé, contaminé ou de piètre
qualité peut endommager les systèmes
de freins et d’embrayage (selon l’équipement). L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le système de
freinage et le système d’embrayage et
compromettre la capacité de freinage
du véhicule.
● Nettoyez le bouchon de remplissage
avant de le retirer.
● Les liquides de frein et d’embrayage
sont toxiques et ils doivent donc être
soigneusement conservés dans un
contenant bien identifié, hors de la portée des enfants.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
LDI2790
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réserB ou
voir. Si le niveau est inférieur au repère MIN 䊊
si le témoin du système de freinage s’allume,
ajoutez du liquide de frein NISSAN d’origine ou
du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère
A . Faites vérifier le circuit d’embrayage de
MAX 䊊
votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN
si vous devez y ajouter fréquemment du liquide
de frein.
LDI2790
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (selon
l’équipement)
Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Le
réservoir de liquide de frein est partagé avec le
système d’embrayage hydraulique pour les transmissions manuelles. Si le niveau est inférieur au
B ou si le témoin du système de
repère MIN 䊊
freinage s’allume, ajoutez du liquide de frein
NISSAN d’origine ou du liquide DOT 3 équivalent
A . Faites vérifier le circuit
jusqu’au repère MAX 䊊
d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de frein.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
LIQUIDE LAVE-GLACE
BATTERIE
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas de liquide de refroidissement du moteur dans le réservoir de
solution lave-glace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du
véhicule.
LDI2791
RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE DE PARE-BRISE
Ajoutez un solvant pour lave-glace dans le réservoir pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour laveglace. Suivez les instructions du constructeur
concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
de liquide lave-glace non dilués. Les
éclaboussures de certains concentrés
de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant de
verser le mélange dans le réservoir de
liquide lave-glace. N’effectuez pas ce
mélange dans le réservoir même.
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide lave-glace.
Du liquide lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
la batterie avec une solution de bicarbonate
de sodium et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
REMARQUE :
Évitez le plus possible les situations qui
risquent de provoquer la décharge potentielle de la batterie et les conditions de
non-démarrage telles que :
1. L’installation ou l’utilisation prolongée d’accessoires électroniques qui consomment
l’alimentation de batterie lorsque le moteur
est arrêté (chargeurs de téléphone, GPS,
lecteurs de DVD, etc.).
2. Le véhicule n’est pas utilisé régulièrement
ou il est utilisé lors de courtes distances
seulement. Dans ces cas, la batterie doit
possiblement être rechargée afin de préserver sa durée de vie utile.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie aux flammes,
à des étincelles, ni à une cigarette allumée. L’hydrogène qui se dégage de la
batterie est un gaz explosif. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui
peuvent causer des blessures ou la cécité. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. L’acide sulfurique peut causer la
cécité ou de graves brûlures. Évitez de
vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de
batterie. Lavez-vous soigneusement les
mains. En cas de contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la
zone touchée pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.
● Portez toujours des lunettes de sécurité
et enlevez tous vos bijoux lorsque vous
effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci.
● Faites attention de ne pas renverser la
batterie. Gardez les bouchons d’aération bien serrés et maintenez le niveau
de batterie.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0528
1. Retirez les bouchons d’aération au moyen
d’un tournevis, tel qu’illustré.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE D’APPOINT
Si un démarrage d’appoint est requis, consultez
la section « Démarrage d’appoint » du chapitre
« En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur
refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la
batterie. Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
WDI0695
Moteur HR16DE
1.
2.
3.
4.
WDI0529
2. Vérifiez le niveau de liquide dans chacun des
éléments de la batterie. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée
pour rétablir le niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce
niveau. Remettez les bouchons d’aération
en place.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
5.
䉱
Poulie de pompe à eau
Poulie de l’alternateur
Poulie de vilebrequin
Compresseur de climatiseur (selon
l’équipement)/Galet tendeur (selon
l’équipement)
Poulie de tendeur manuel
Points de vérification de tension
BOUGIES D’ALLUMAGE
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la position OFF (hors fonction)
ou LOCK (antivol-verrouillé) avant de procéder au réglage ou au remplacement de
la courroie d’entraînement. Sinon, le moteur peut se mettre inopinément en
marche.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
1. Inspectez visuellement les courroies pour
vous assurer qu’elles ne sont pas usées,
coupées et effilochées. Si les courroies sont
en mauvais état, faites-les remplacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
2. Faites régulièrement vérifier l’état des courroies.
MISE EN GARDE
SDI1895
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
A
Comme les bougies à électrodes au platine 䊊
durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien du « Guide du service et de l’entretien
NISSAN ». Ne réutilisez jamais des bougies à
électrodes au platine usées en les nettoyant ou
en les réglant de nouveau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
FILTRE À AIR
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré. Vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
Pour retirer l’élément filtrant du boîtier de filtre à
A , puis libérez les
air, détachez les agrafes 䊊
fixations à l’arrière du boîtier. Soulevez ensuite le
B.
boîtier 䊊
LDI2708
AVERTISSEMENT
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’entrée d’air, il agit également comme écran en cas de retour de
flammes. Si le filtre à air n’est pas en
place et qu’il se produit un retour de
flammes, vous risquez des brûlures.
N’utilisez jamais le véhicule alors que le
filtre à air n’est pas en place. Soyez
prudent lorsque vous devez intervenir
sur le moteur dépourvu de filtre à air.
L’élément filtrant en papier visqueux ne doit pas
être nettoyé en vue de le réutiliser. Remplacez
l’élément filtrant du filtre à air conformément au
programme d’entretien stipulé dans un livret
d’entretien distinct.
Lorsque vous remplacez l’élément filtrant, essuyez l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre
à air avec un chiffon humide.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
FILTRE DE CLIMATISEUR (selon
l’équipement)
Le filtre du climatiseur retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le livret d’entretien distinct pour les intervalles de changement.
Si le remplacement est nécessaire, consultez un
concessionnaire NISSAN ou un atelier qualifié.
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
5. Poussez l’essuie-glace sur le pare-brise.
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai ou sur le pare-brise.
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec du liquide
lave-glace ou du détergent doux. Le pare-brise
est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le
rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans du liquide lave-glace ou
dans du détergent doux. Rincez ensuite les balais
d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé
les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras d’essuieglace risqueraient d’être endommagés
par la pression du vent.
LDI2757
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procédez comme suit :
1. Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
B.
2. Poussez la patte de déverrouillage 䊊
3. Déplacez le balai d’essuie-glace vers le
A et retirez-le.
bas 䊊
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
FREINS
Balai d’essuie-glace de lunette arrière
Communiquez avec un concessionnaire NISSAN
s’il est nécessaire de faire vérifier ou remplacer le
balai.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Freins auto-réglables
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
Les freins à disque avant se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de
frein. Les freins à tambour arrière se règlent également automatiquement chaque fois que vous
utilisez le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
LDI2710
Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous
que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de
D . Un colmatage ou un mauvais
lave-glace 䊊
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le
gicleur, retirez-la à l’aide d’une aiguille ou d’une
C.
petite broche 䊊
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Les plaquettes de frein à disque de votre véhicule
sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si
une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un
crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit
se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
FUSIBLES
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
freinages légers ou modérés et cette condition
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du système de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits. Pour
obtenir des renseignements supplémentaires sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien NISSAN ».
LDI2385
LDI2858
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
COMPARTIMENT MOTEUR
Les fusibles sont utilisés dans l’habitacle. Les
fusibles de rechanges fournis se trouvent dans la
boîte à fusibles de l’habitacle.
Si un composant électrique ne fonctionne pas et
que les fusibles sont en bon état, vérifiez les
A dans les porte-fusibles. Si un des
fils-fusibles 䊊
fils-fusibles a fondu, remplacez-le par un filfusible NISSAN d’origine.
Lorsque vous installez un fusible, assurez-vous
que le fusible est bien enfoncé dans la boîte à
fusibles.
Fils fusibles
Pour vérifier et remplacer les fils-fusibles,
adressez-vous à un concessionnaire de
NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
LDI2712
REMARQUE :
HABITACLE
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
La boîte à fusibles est située dans le tableau de bord, du côté conducteur.
1. Assurez-vous que le commutateur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la
position OFF (hors fonction).
A à
2. Retirez le cache de la boîte à fusibles 䊊
l’aide d’un outil approprié. Utilisez un chiffon
pour éviter d’endommager la garniture.
3. Localisez le fusible à remplacer.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
B.
fusible 䊊
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
LDI2713
C , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé 䊊
D.
un fusible neuf de même calibre 䊊
6. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et
réparer le circuit électrique de votre véhicule.
5. Tirez le commutateur d’entreposage prolongé directement hors de la boîte à fusiC.
bles 䊊
LDI2747
Commutateur de rangement déployé
Si un des accessoires électriques ne fonctionne
pas, retirez le commutateur d’entreposage prolongé et vérifiez si le fusible est grillé.
REMARQUE :
Le commutateur d’entreposage prolongé
est utilisé pour l’entreposage à long terme
du véhicule. Même si le commutateur d’entreposage prolongé est brisé, il n’est pas
nécessaire de le remplacer. Remplacez
seulement le fusible grillé dans le commutateur par un fusible neuf.
Remplacement du commutateur d’entreposage
prolongé :
1. Pour retirer le commutateur d’entreposage
prolongé, assurez-vous que le commutateur
d’allumage se trouve à la position OFF (hors
fonction) ou LOCK (antivol-verrouillé).
2. Assurez-vous aussi que l’interrupteur des
phares est à la position OFF (hors fonction).
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles.
A et 䊊
B qui se
4. Pincez les pattes de blocage 䊊
trouvent de chaque côté du commutateur
d’entreposage prolongé.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
REMPLACEMENT DES PILES
B du
2. Insérez un petit tournevis dans la fente 䊊
coin et tournez-le pour séparer la partie supérieure de la partie inférieure. Servez-vous
d’un chiffon pour protéger le boîtier.
MISE EN GARDE
Prenez garde à ce que les enfants n’avalent pas la pile ou les pièces retirées.
3. Remplacez la pile par une pile neuve.
● Ne touchez pas aux circuits internes et
aux bornes électriques pour ne pas l’endommager.
● Orientez l’extrémité + vers le bas du boîC.
tier 䊊
Pile recommandée : CR1620 ou l’équivalent.
4. Refermez le boîtier, posez la vis et serrez.
5. Enfoncez les touches pour vérifier le fonctionnement.
Consultez un concessionnaire NISSAN si vous
avez besoin d’aide en vue du remplacement.
SDI2134A
TÉLÉCOMMANDE (selon
l’équipement)
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
A.
1. Retirez la vis 䊊
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans votre municipalité concernant
l’élimination des piles.
ÉCLAIRAGE
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
Remarque :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Pour le Canada :
Ce dispositif est conforme aux normes d’Industrie Canada applicables aux appareils
RSS exempts de licence. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif ne
doit causer aucune interférence nuisible et
(2) ce dispositif doit pouvoir accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui pourraient l’activer de façon inopinée.
PHARES
Avis de la FCC :
Aux États-Unis :
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, y compris
celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Normalement, il n’est pas nécessaire de
régler la convergence des phares après
avoir remplacé l’ampoule H4. Si le réglage de la convergence des phares est
nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Ne laissez pas un phare sans ampoule
sur une période prolongée. La poussière, l’humidité, la fumée pourraient
pénétrer dans le bloc optique et altérer
le rendement du phare. Retirez l’ampoule du phare seulement lorsque vous
êtes prêt à y poser une ampoule neuve.
JVM0002X
Remplacement de l’ampoule du phare
à halogène
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Les ampoules peuvent être remplacées à partir
du compartiment moteur sans retirer le phare.
● Ne touchez qu’à la base lorsque vous
manipulez l’ampoule. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. En touchant
le verre, vous pourriez compromettre de
façon importante la durée de vie de
l’ampoule ou le rendement du phare.
● Utilisez les mêmes numéro et puissance que ceux indiqués sur le tableau.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
1. Débranchez le câble négatif de la batterie.
A de
2. Débranchez le connecteur électrique 䊊
l’extrémité arrière de l’ampoule.
B.
3. Retirez le capuchon en caoutchouc 䊊
C et appuyant et en tour4. Libérez l’agrafe 䊊
nant.
5. Retirez l’ampoule du phare. Ne secouez pas
et ne tournez pas l’ampoule en la retirant.
6. La pose de l’ampoule neuve s’effectue dans
l’ordre inverse du retrait.
De la buée pourrait se former provisoirement à
l’intérieur de la lentille des feux extérieurs par
temps de pluie ou après un passage au lave-auto.
La buée est causée par l’écart de température qui
se produit entre les faces intérieure et extérieure
de la lentille. Cette condition est normale. Si vous
constatez une accumulation d’eau à l’intérieur de
la lentille, communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
● Vérifiez que les outils et la roue de secours
sont rangés de façon sécuritaire.
● Vérifiez que les niveaux de carburant et de
lubrifiants sont remplis aux capacités appropriées.
● Déchargez tous les bagages et tous les autres articles, qui peuvent modifier la hauteur
du véhicule.
● Chargez un poids sur le siège du conducteur, qui est équivalent au poids d’un conducteur.
LDI2422
CONVERGENCE DES PHARES
La convergence des phares peut nécessiter un
réglage lorsque vous remplacez les phares ou
lorsque la carrosserie avant du véhicule a été
réparée. Lorsqu’un réglage est requis, suivez ces
procédures ou faites-les ajuster par un concessionnaire NISSAN.
Avant d’effectuer le réglage de la convergence
des phares :
● Vérifiez la pression de tous les pneus pour
vous assurer que la pression de gonflage est
correcte.
LDI2423
Immobilisation du véhicule
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane,
de façon verticale par rapport au mur ou à
l’écran sur lequel les phares sont projetés.
2. Déplacez le véhicule près du mur pour déterminer le point P, comme illustré.
Le point P doit être défini de la manière
suivante :
« H » désigne la distance entre le point
central des phares et la surface plane.
« WL » désigne la distance entre les centres
des phares de gauche et de droite.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
3. Marquez le point P sur le mur ou l’écran.
4. Reculez tout de suite le véhicule sur
5 000 mm (197,0 po, 16,4 pi) du mur ou de
l’écran.
« L » désigne la distance entre le mur ou
l’écran et le pare-chocs avant du véhicule.
5. Serrez le frein de stationnement.
SDI1665
Réglage de la convergence des
phares
Assurez-vous que le véhicule soit stationné directement de façon verticale par rapport au mur
sur lequel les phares sont projetés.
1. Allumez les feux de croisement.
2. Ouvrez le capot.
3. Tournez les vis de réglage de convergence
1 䊊
2 , situées dans le compartiment mo䊊
teur, jusqu’à ce que la projection des faisceaux de phares sur le mur ou l’écran soit
fixe.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
REMARQUE :
Les vis de réglage de convergence sont
situées sur chaque côté des phares. La vis
1 est utilisée pour régler la
inférieure 䊊
convergence horizontale. La vis supérieure
2 est utilisée pour régler la convergence
䊊
verticale.
Les vis peuvent être tournées indéfiniment
dans chaque sens. Par conséquent,
assurez-vous d’observer le mouvement de
projection des faisceaux de phares pour
déterminer la rectification nécessaire.
1 dans le sens
4. Tournez les vis inférieures 䊊
contraire jusqu’à ce que la projection des
faisceaux de phares soit à 70 mm (2,76 po)
sous le point P. Une fois que le phare gauche
a été réglé, réglez également le phare droit.
« C » désigne la distance entre le point P et
3 .
le point 䊊
2 dans le sens
5. Tournez les vis supérieures 䊊
contraire jusqu’à ce que le point de virage de
la projection horizontale des faisceaux de
3 se trouve directement sous le
phares 䊊
point P. Une fois que le phare gauche a été
réglé, réglez également le phare droit.
PHARES ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement)
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un
remplacement est nécessaire.
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● Utilisez les mêmes numéro et puissance que ceux d’origine, comme l’illustre le tableau.
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la
fumée pourraient pénétrer dans le bloc
optique et altérer le rendement du
phare.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Élément
Puissance (W)
Nº d’ampoule*
60/55
28
5
5
55
5
5
16
-
H4
3457NAK
W5W
W5W
H11
W5W
12V5W
W16W
-
21
21/5
16
5
WY21W
W21/5W
W16W
W5W
Phare
Feu de route/croisement (halogène)/jour
Clignotant*
Stationnement*
Feux de position latéral*
Antibrouillards (selon l’équipement)*
Éclairage intérieur
Éclairage de l’aire de chargement
Feu d’arrêt central type A (selon l’équipement)
Feu d’arrêt central type B (selon l’équipement)*
Feux combinés arrière*
Clignotants
Feu d’arrêt, feu arrière
Phare de recul
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la
plus récente concernant les pièces de rechange.
* Communiquez avec un concessionnaire NISSAN si un remplacement est nécessaire.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Phare
Éclairage intérieur
Phares antibrouillard (selon l’équipement)
Feu combiné arrière
Feu d’arrêt central
Éclairage de la plaque d’immatriculation
LDI2864
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI2044
Éclairage intérieur
Utilisez un chiffon pour protéger l’intérieur du
boîtier.
SDI1805
Procédures de remplacement
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la lentille ou le
couvercle.
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
2
䊊
3
䊊
Retirez avec précaution le protecteur de
joint.
Tirez sur le feu combiné arrière vers l’arrière
du véhicule et débranchez le connecteur du
feu combiné arrière pour déposer l’ensemble.
Retirez des ampoules en les tournant en sens
antihoraire et remplacez-les par de nouvelles ampoules.
LDI2374
Feu combiné arrière
Pour remplacer les ampoules du feu combiné
arrière :
1
䊊
Retirez les boulons de fixation du feu combiné arrière.
LDI2071
Feu d’arrêt central type A
(selon l’équipement)
Pour remplacer l’ampoule du feu d’arrêt central :
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
2. Retirez le couvercle de la lentille du feu
d’arrêt central en insérant l’outil extracteur
adéquat entre le haut du couvercle de la
lentille (du côté qui ne touche pas à la glace
A . Tirez
de la portière arrière) et le véhicule 䊊
vers vous.
3. Après avoir retiré le couvercle, débranchez
le connecteur de faisceau et déposez l’amB du feu d’arrêt central en le tournant
poule 䊊
en sens antihoraire.
4. Posez une nouvelle ampoule et réinstallez le
couvercle.
JVC0014X
Éclairage de la plaque d’immatriculation
JVM0007X
Éclairage de l’aire de chargement
Pour remplacer l’ampoule de l’espace à bagages :
A à l’aide d’un outil
1. Retirez l’ampoule 䊊
convenable.
B.
2. Retirez le couvercle 䊊
3. Remplacez l’ampoule.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
ROUES ET PNEUS
En cas de crevaison, consultez la section
« Pneu crevé » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de
votre véhicule (sans oublier le pneu de
secours) et vérifiez-la toujours avant un
long trajet. La pression de gonflage des
pneus recommandée est indiquée sur
l’étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge sous la section
« Pression de gonflage à froid ». L’étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge est apposée sur le
pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être
vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air
soudainement s’ils passent sur des
nid-de-poule ou d’autres objets, ou si
le véhicule heurte une bordure de
trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont
froids. Les pneus sont considérés comme
FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus,
incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la
tenue de route de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent
éclater et causer un accident.
● Le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) est indiqué sur l’étiquette
d’homologation NSVAC. L’indice
de charge du véhicule est indiqué
sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la
charge. Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La
surcharge de votre véhicule peut
réduire la durée de vie des pneus,
compromettre le fonctionnement
sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus
ou par un comportement routier
défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée
peut également entraîner la défaillance d’autres composants du
véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule
est lourdement chargé, vérifiez la
pression des pneus au moyen
d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
4
䊊
LDI2007
Étiquette de renseignements relatifs
aux pneus et à la charge
1
䊊
2
䊊
Nombre de places : Nombre maximal
d’occupants qui peuvent prendre
place dans le véhicule.
3
䊊
Taille des pneus : Consultez la section « Marquage des pneus » de ce
chapitre.
Limite de capacité de charge du véhicule : Consultez la section « Information relative au chargement du véhicule » du chapitre « Données
techniques et information au
consommateur » du présent manuel.
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
5
䊊
6
䊊
Pression de gonflage à froid : Gonflez
les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés comme FROIDS si votre véhicule
est stationné depuis trois heures ou
plus ou s’il a parcouru moins de
1,6 kilomètre (1 mile) à vitesse modérée. Le gonflage à froid recommandé
des pneus est établi par le fabricant
de façon à fournir le meilleur équilibre
sur les plans de l’usure des pneus, de
la maîtrise du véhicule, de la qualité
de conduite, du bruit de roulement,
etc. selon le PNBV.
Taille des pneus d’origine : La taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
Dimensions de la roue de secours.
3. Retirez le manomètre.
Taille
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas le
corps de valve vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si vous entendez
un sifflement d’air qui s’échappe
lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau du corps de valve à
l’aide de l’extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression.
Vérifiez de nouveau la pression et
ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
Pneu avant
d’origine :
P185/60R15
185/55R16
Pneu arrière
d’origine :
P185/60R15
185/55R16
Rechange :
T125/70D15
Pression de gonflage
à froid
230 kPa, 33 lb/po2
230 kPa, 33 lb/po2
420 kPa, 60 lb/po2
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
WDI0394
WDI0395
Exemple
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis exige que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
1
䊊
Exemple
Dimensions du pneu (exemple :
P215/65R15 95H)
1. P : Le « P » indique que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme
(ces renseignements ne figurent pas
sur tous les pneus).
2. Numéro à trois chiffres (215) : Ce
numéro indique la largeur du pneu en
millimètres à partir du bord des
flancs.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
3. Numéro à deux chiffres (65) : Ce
numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
4. R : Le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres (15) : Ce
numéro est le diamètre de la roue ou
de la jante en pouces.
6. Numéro à deux ou à trois chiffres
(95) : Ce numéro représente l’indice
de charge du pneu. Ceci est une
indication du poids que chaque pneu
peut supporter. Cette information
peut ne pas être présente sur tous
les pneus, car elle n’est pas requise
par la loi.
7. H : Cote de vitesse nominale du
pneu. Vous ne devriez pas conduire
le véhicule à une vitesse supérieure à
la cote de vitesse du pneu.
LDI2786
Exemple
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
䊊
3. Code à deux chiffres : Taille du pneu.
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
4. Code à trois chiffres : Code du type
de pneu (optionnel).
1. DOT : « Department Of Transportation » (Ministère du transport des
États-Unis). Le symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous ou à la
gauche ou à la droite du numéro
d’identification du pneu.
5. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous ne voyez pas ces
chiffres, recherchez-les sur l’autre
flanc du pneu.
2. Code à deux chiffres : Identification
du fabricant.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
3 Composition et matériau de la car䊊
casse du pneu
6 Termes « tubeless » (sans chambre à
䊊
air) et « tube type » (avec chambre à air)
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, notamment
l’acier, le nylon, le polyester, etc.
Indique si le pneu exige une chambre à air
(« tube type ») ou non (« tubeless »).
4 Pression de gonflage maximale admis䊊
sible
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
䊊
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
7 Terme « radial »
䊊
Le terme « radial » est présent si la structure du pneu est radiale.
8 Nom du fabricant ou de la marque
䊊
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis
dans le présent chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
TYPES DE PNEUS
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
toutes saisons ou pneus d’hiver) et de la
même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à la cote de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
une cote de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de la cote de
vitesse maximale d’un pneu.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements concernant
la sécurité des pneus » (Canada) du Livret de renseignements sur la garantie.
Pneus toutes saisons
Pneus d’hiver
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON (toutes saisons) ou les lettres « MS » que l’on trouve sur le flanc des pneus
identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver
offrent une meilleure adhérence dans la neige
que les pneus toutes saisons et ils peuvent être
mieux adaptés au climat de certaines régions.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser
des pneus d’HIVER ou des pneus identifiés ALL
SEASON (toutes saisons) si vous devez
conduire sur une chaussée enneigée ou glacée.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de la cote de
vitesse maximale d’un pneu.
MISE EN GARDE
Les chaînes et les câbles antidérapants ne
doivent pas être installés sur les
pneus 185/60R15 ou 185/55R16. L’installation de chaînes ou de câbles antidérapants sur des pneus 185/60R15 ou
185/55R16 risque d’endommager le véhicule. Veuillez utiliser des pneus d’hiver au
lieu de chaînes ou de câbles si nécessaire.
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
la sculpture de la bande de roulement doivent
être identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, quelques provinces Canadiennes interdisent leur usage. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État
ou la province où vous résidez avant d’installer ce
type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée
sèche ou mouillée, les capacités de patinage et
d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent
être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans
clous.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
Couple de serrage des écrous de
roues :
113 N m (83 lb-pi)
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les
pneus tous les 8 000 km (5 000 mi).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les procédures de remplacement des pneus, consultez la section
« Pneu crevé » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
Les écrous de roue doivent toujours
être serrés au couple précisé. Il est
recommandé de serrer les écrous de
roue au couple spécifié à chaque
permutation des pneus.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression des pneus.
● Resserrez les écrous des roues
du véhicule après avoir parcouru
une distance de 1 000 km
(600 mi), ou après une crevaison,
etc.
● La roue de secours ne fait pas
partie des roues à permuter.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements concernant la sécurité des
pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement
pour y déceler la présence
d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre
les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de
gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent
être remplacés.
WDI0259
Usure et endommagement des pneus
1. Indicateur d’usure
2. Repère
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés
dans les bandes de roulement.
Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent
être remplacés.
● Les pneus se détériorent au fil du
temps. Faites vérifier les pneus, y
compris la roue de secours, de
plus de six ans par un technicien
qualifié car certains dommages
peuvent ne pas être évidents.
Remplacez les pneus au besoin
pour prévenir les défaillances du
pneu et les blessures qui peuvent
en découler.
● Une réparation incorrecte de la
roue de secours peut entraîner
des blessures graves. Si la roue
de secours doit être réparée,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements concernant la sécurité des
pneus » du Livret de renseignements sur la garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, la sculpture de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de
construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures
de bandes de roulement diffèrent, peut
nuire à la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au
jeu entre la carrosserie et les pneus, au
jeu des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage du compteur de vitesse, à la
convergence des phares ainsi qu’à la
hauteur du pare-chocs. Certains de ces
effets peuvent causer des accidents et
entraîner des blessures graves.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier ou
interférer avec les disques et tambours
de frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de frein. Pour obtenir des
renseignements
supplémentaires,
consultez la section « Roues et pneus »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues.
● N’installez pas de roues ou de pneus
endommagés ou déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car
Ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la garantie.
Soin des roues
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de
corrosion. De telles conditions pourraient
entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Roue de secours (À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT)
Étant donné que la roue de secours n’est pas
équipée de système de surveillance de la pression des pneus, lorsqu’une roue de secours est
montée (À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT
ou classique), le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas.
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident.
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
de série pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
420 kPa (60 lb/po2, 4,2 bars).
● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu de série. Remplacez la roue de secours dès que les
indicateurs d’usure apparaissent.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
MISE EN GARDE
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne sont pas compatibles avec ce type de roue et elles pourraient endommager votre véhicule.
● Étant donné que la roue de secours À
USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est
plus petite que la roue d’origine, la
garde au sol s’en trouve réduite. Pour
éviter d’endommager le véhicule, ne
passez pas sur des obstacles. De plus,
n’allez pas dans un lave-auto automatique avec votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé.
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, liquides et lubrifiants recommandés . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-5
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Recommandations relatives au fluide
frigorigène et au lubrifiant du climatiseur
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-12
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
NSVAC FMVSS/NSVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Étiquette d’information du dispositif
antipollution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Étiquette des caractéristiques du climatiseur
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Installation de la plaque d’immatriculation avant
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-15
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Détermination de la capacité de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Conseils pour le chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-18
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-20
Garantie du dispositif antipollution. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Défauts compromettant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-22
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
CONTENANCES, LIQUIDES ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment
du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les
contenances adéquates.
Type de liquide
Contenance (approximative)
Mesures
Mesures
Litres
américaines
impériales
Carburant
10 7/8 gal
9 gal
41,0 L
Avec changement
de filtre à huile
3 3/4 pte
3 1/8 pte
3,5 L
Sans changement
de filtre à huile
3 3/8 pte
2 7/8 pte
3,2 L
1 3/4 gal
1 1/2 gal
6,6 L
1 3/4 gal
1 1/2 gal
6,7 L
Vidange et remplissage d’huile à moteur
Liquide de refroidissement du moteur
Modèle équipé
d’une boîte de vitesses automatique
Modèle équipé
d’une boîte de vitesses manuelle
Avec un réservoir
9-2 Données techniques et information au consommateur
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la
section « Recommandations concernant le carburant » dans ce
chapitre.
• Huile à moteur NISSAN d’origine ou un produit équivalent.
• Huile à moteur avec marque d’homologation API (American
Petroleum Institute).
• Viscosité SAE 5W-30. • À la place de cette huile
recommandée, vous pouvez utiliser l’huile conventionnelle à
base de pétrole SAE 5W-30 ou SAE 10W-30 qui est conforme
à toutes les spécifications et exigences nécessaires au maintien
de la garantie limitée de véhicule neuf.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile à moteur et au filtre à
huile » du présent chapitre.
• Pour obtenir des renseignements supplémentaires, reportezvous à la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
• Antigel prédilué longue durée NISSAN d’origine (de couleur
bleue) ou un produit équivalent
Type de liquide
Contenance (approximative)
Mesures
Mesures
Litres
américaines
impériales
Huile pour boîte de vitesses manuelle
-
-
-
Huile pour boîte de vitesses automatique
-
-
-
Liquides de freins et d’embrayage (selon l’équipement)
-
-
-
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
• Huile pour boîte de vitesses manuelle NISSAN d’origine
HQ Multi 75W-85 ou un produit équivalent
• Si l’huile pour boîte de vitesses manuelle NISSAN d’origine
HQ Multi n’est pas disponible, utilisez de l’huile API GL-4, à
degré de viscosité SAE 75W-85 comme remplacement
temporaire. Toutefois, remplacez cette huile par de l’huile pour
boîte de vitesses manuelle NISSAN d’origine HQ Multi le plus
tôt possible.
• Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic S
d’origine
: l’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique
autre que l’huile NISSAN Matic S d’origine affecte le fonctionnement et la durée utile de la boîte de vitesses automatique; en
outre, la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée d’origine du véhicule
neuf NISSAN.
• Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent
manuel.
• Consultez votre concessionnaire NISSAN ou un atelier qualifié
pour l’entretien.
• Liquide de frein de très haute tenue NISSAN d’origine ou
l’équivalent DOT 3
• Ajoutez de l’huile jusqu’au niveau approprié conformément aux
directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
• Disponible dans la zone continentale des États-Unis chez un
concessionnaire NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-3
Type de liquide
Graisse universelle
Contenance (approximative)
Mesures
Mesures
Litres
américaines
impériales
-
Fluide frigorigène du système de climatisation
-
-
-
Lubrifiant de système de climatisation
-
-
-
7/8 gal US
3/4 gal
3,5 L
Liquide lave-glace
9-4 Données techniques et information au consommateur
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
• NLGI nº 2 (à base de savon de lithium).
• HFC-134a (R-134a)
• Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations concernant le fluide frigorigène et le
lubrifiant du climatiseur (selon l’équipement) » dans ce chapitre.
• Lubrifiant de climatiseur NISSAN d’origine de type R ou un
produit équivalent •
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations concernant le fluide frigorigène et le
lubrifiant du climatiseur (selon l’équipement) » dans ce chapitre.
• Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec
antigel ou l’équivalent.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherché de 91).
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas le carburant E-15 ou E-85
dans votre véhicule. Le carburant E-15
ou E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-15 ou
E-85 dans un véhicule non conçu pour
être alimenté par ce type de carburant
peut nuire aux dispositifs antipollution
et aux systèmes du véhicule. Les dommages causés par l’utilisation de ces
carburants ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
● N’utilisez pas de carburant qui contient
un améliorant d’indice d’octane méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle (MMT). L’utilisation d’un carburant
contenant du méthylcyclopentadiényle
manganèse tricarbonyle (MMT) peut
nuire au rendement du véhicule et au
bon fonctionnement du système antipollution. Tous les distributeurs de carburant ne sont pas étiquetés pour indiquer la teneur en MMT, vous devez
communiquer avec le détaillant d’essence pour obtenir de plus amples renseignements. Notez que lois fédérales
et californiennes interdisent l’utilisation du MMT dans l’essence reformulée.
de la station-service si le carburant satisfait aux
spécifications de la charte mondiale des essences.
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette région.
Certains fournisseurs de carburant vendent de
l’essence contenant des composés oxygénés
tels que l’éthanol, l’éther méthyltertiobutylique
(MTBE) et le méthanol, parfois sans indiquer leur
présence. NISSAN déconseille l’utilisation de
carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule
NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant
de la station-service.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui
satisfait aux spécifications de la Charte mondiale
des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis ces spécifications au
point pour améliorer le rendement du dispositif
antipollution et du véhicule. Demandez au gérant
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Données techniques et information au consommateur 9-5
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % sauf les mélanges de méthanol. (Le MTBE [méthyltert-butyléther] peut cependant atteindre une teneur de 15 %.)
● Le carburant E-15 contient plus de 10 %
de substances oxygénées. Le carburant E-15 nuira aux dispositifs antipollution et aux systèmes du véhicule et
ne doit donc pas être utilisé. Les dommages causés par l’utilisation de ces
carburants ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE (méthyl-tert-butyléther).
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence
contenant des substances oxygénées peut
endommager la peinture.
9-6 Données techniques et information au consommateur
Carburant E–15
Le carburant E-15 est un mélange d’environ
15 % d’éthanol et de 85 % d’essence sans
plomb. Le carburant E-15 ne doit être utilisé que
dans les véhicules conçus pour être alimentés
par le carburant E-15. N’utilisez pas de carburant
E-15 dans votre véhicule. La réglementation des
États-Unis impose l’identification des pompes de
carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite
étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation courante ou le pourcentage autorisé dans
cette région.
Carburant E-85
Le carburant E-85 est un mélange d’environ
85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans
plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que
pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez
pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La
réglementation des É.-U. impose l’identification
des pompes de carburant à base d’éthanol à
l’aide d’une petite étiquette carrée orange et
noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Carburant contenant du MMT
À propos de l’indice d’octane
Le MMT ou méthylcyclopentadiényle manganèse
tricarbonyle est un additif qui accroit l’indice
d’octane de l’essence. NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser du carburant contenant du
MMT. L’utilisation d’un tel carburant peut nuire au
rendement du véhicule et au bon fonctionnement
du système antipollution. Notez que même si
certains distributeurs d’essence sont étiquetés
pour indiquer la teneur en MMT, d’autres ne le
sont pas, vous devez communiquer avec le détaillant d’essence pour obtenir de plus amples
renseignements.
L’utilisation d’une essence sans plomb à
l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements »
forts et persistants (le « cognement » est un
bruit de cliquetis métallique). S’il est de
forte intensité, ce cognement pourrait endommager le moteur. Si un cognement persistant est audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane
spécifié, ou si un cognement régulier est
perçu à vitesse constante sur une route
plane, faites corriger le problème par un
concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas
corriger cette condition constitue un usage
abusif du véhicule pour lequel NISSAN se
dégage de toute responsabilité.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-7
flue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usée ou susceptible de
contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
LTI2061
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Sélection de l’huile moteur appropriée
Le choix d’une huile moteur de catégorie, de
qualité et de viscosité correctes est essentiel
pour préserver la durabilité et le rendement du
moteur. Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Contenances, liquides et lubrifiants recommandés » dans
ce chapitre. NISSAN recommande d’utiliser une
huile à économie d’énergie pour améliorer la
consommation de carburant.
Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’API (American Petroleum Institute) ou
par l’International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC) et conformes à la
norme de viscosité de la SAE (Society of Automotive Engineers). Ces huiles portent la marque
d’homologation API (American Petroleum Institute) à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une
huile identifiée par le label de qualité spécifié.
L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait
endommager le moteur.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est super-
9-8 Données techniques et information au consommateur
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le choix d’une huile moteur de viscosité
autre que celle recommandée peut causer de
graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent
réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET AU
LUBRIFIANT DU CLIMATISEUR
(selon l’équipement)
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant « Huile de climatiseur
NISSAN » de type R, ou des produits strictement équivalents.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
● Trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid.
● Conduite sur des routes poussiéreuses.
● Périodes de ralenti prolongées.
● Traction d’une remorque.
● Conduite en ville.
Consultez la section « Guide du service et de
l’entretien NISSAN » pour obtenir de plus amples
renseignements sur le calendrier d’entretien.
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
Le fluide frigorigène HFC-134a (R-134a) de votre véhicule NISSAN ne nuit pas à la couche
d’ozone. Bien que ce fluide frigorigène n’ait pas
d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le
recyclage du fluide frigorigène au moment de
l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement
nécessaire pour récupérer et recycler le fluide
frigorigène de votre climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-9
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
HR16DE
Type
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
mm (po)
cm3 (po cu)
Essence, 4-temps, double arbre à cames
en tête
4 cylindres en ligne
78,0 x 83,6 (3,071 x 3,291)
1 598 (97,51)
1-3-4-2
Régime de ralenti
Boîte de vitesses manuelle
Boîte automatique à la position N (point
mort)
Calage de l’allumage (degré avant le PMH
au régime de ralenti)
% de CO au ralenti
Bougie d’allumage
Écartement des bougies d’allumage (nominal)
Aucun réglage n’est nécessaire.
mm (po)
Commande de l’arbre à cames
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
9-10 Données techniques et information au consommateur
PLZKAR6A-11
1,1 (0,043)
Chaîne de distribution
ROUES ET PNEUS
Type de roue
DIMENSIONS ET POIDS
Taille
Décalage mm (po)
Acier
15 x 5,5J
50 (1,97)
Aluminium
15 x 5,5J
16 x 6,0J
50 (1,97)
55 (2,17)
Taille du pneu
185/60R15
185/55R16
Roue de secours
T125/70D15
Type de carrosserie
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
R15
R16
Voie avant
R15
R16
Voie arrière
R15
R16
Empattement
Poids Nominal Brut du véhicule
(PNBV)
Hatchback
mm (po)
mm (po)
3 827 (150,7)
1 665 (65,6)
mm (po)
mm (po)
1 527 (60,1)
1 532 (60,3)
mm (po)
mm (po)
1 460 (57,5)
1 450 (57,1)
mm (po)
mm (po)
1 465 (57,7)
1 455 (57,3)
mm (po)
2 450 (96,5)
kg (lb)
Poids Technique Maximal sous
Essieu (PTME)
Avant
Arrière
Consultez l’étiquette d’homologation NSVAC qui se trouve sur le
pied milieu, entre les portières
avant et arrière, du côté du
conducteur.
kg (lb)
kg (lb)
Données techniques et information au consommateur 9-11
VOYAGES OU IMMATRICULATION DU
VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant
convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
TI1050M
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
9-12 Données techniques et information au consommateur
LTI2010
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
LTI2020
HR16DE
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
STI0349
NSVAC FMVSS/NSVAC
L’étiquette d’homologation des normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada (CMVSS/NSVAC) est apposée à l’endroit illustré. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels
que : le Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV),
le Poids Technique Maximal sous Essieu (PTME),
le mois et l’année de fabrication, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
LTI2004
ÉTIQUETTE D’INFORMATION DU
DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
L’étiquette d’information du dispositif antipollution est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-13
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT (selon
l’équipement)
LTI0084
WTI0173
ÉTIQUETTE DE RENSEIGNEMENTS
RELATIFS AUX PNEUS ET À LA
CHARGE
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR (selon l’équipement)
La pression à froid des pneus est indiquée sur
l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus
et à la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit
illustré.
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
9-14 Données techniques et information au consommateur
LTI2011
1
Fixez la plaque d’immatriculation au carénage 䊊
à l’aide de deux boulons M6 de 14 mm (non
fournis) à travers les écrous. Centrez la plaque
d’immatriculation au carénage et vissez-la fermement.
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de
prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le
véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir
des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans
un siège muni d’une ceinture de
sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris
place sur un siège et qu’ils ont
bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
TERMINOLOGIE
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule) – Poids du véhicule comprenant l’équipement de série et celui
offert en option, les liquides, les outils
de secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – Poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – Poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des
bagages, de l’attelage, de la charge
sur la languette de remorque et de
tout autre équipement offert en option. Cette information se trouve sur
l’étiquette d’homologation NSVAC.
● PNBE (poids nominal brut sur l’essieu) – Poids maximal (véhicule
chargé) spécifié pour l’essieu avant
ou arrière. Cette information se
trouve sur l’étiquette d’homologation
NSVAC.
● PTMC (poids technique maximal
combiné) – Poids nominal total maximal du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
● Capacité du véhicule, limite de
charge, capacité de charge totale –
Poids total maximal spécifié pour la
charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal
des occupants et de la charge que le
véhicule peut accueillir. Si le véhicule
est utilisé pour tirer une remorque, le
poids au timon de la remorque doit
être compris dans le calcul du poids
de la charge. Cette information se
trouve sur l’étiquette à propos des
pneus et de la charge du véhicule.
Données techniques et information au consommateur 9-15
● Capacité de charge – Poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de
la limite de charge.
DÉTERMINATION DE LA CAPACITÉ
DE CHARGE DU VÉHICULE
La capacité de charge de ce véhicule est
déterminée par le poids, et non par l’espace disponible pour les bagages. Ainsi,
l’installation d’un porte-bagages, d’un
support à vélos, d’une galerie portebagages ou de tout autre équipement
semblable n’augmente pas la capacité de
charge du véhicule.
2. La différence entre le poids à vide et
le PNBV spécifié pour votre véhicule
détermine la charge qu’il peut transporter.
3. Après avoir chargé le véhicule (bagages et passagers), pesez-le de nouveau pour déterminer si le PNBV ou
le PTME ont été dépassés. Si le
PNBV a été dépassé, retirez des bagages au besoin. Si le PTME avant
ou arrière a été dépassé, déplacez la
charge ou retirez des bagages au
besoin.
Pour déterminer la capacité de charge du
véhicule :
Le poids du véhicule peut être déterminé
au moyen d’une balance commerciale
disponible dans certains endroits comme
les relais routiers, les carrières de gravier,
les silos à grains ou les cours de recyclage de ferraille.
1. Déterminez le poids à vide de votre
véhicule.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des passagers et des bagages ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des
XXX kg ou XXX lb.
WTI0169
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si XXX
égale 1 400 lb et qu’il y aura cinq
passagers de 150 lb dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages
sera de 650 lb (640 – 340 [5 × 70]
= 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150]
= 650 lb).
Exemple
Données techniques et information au consommateur 9-17
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Ce poids ne peut
dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages)
calculée à l’étape 4.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
ne dépasse pas le Poids Nominal Brut
(PNBV) ou le Poids Technique Maximal
sous Essieu (PTME) spécifiés. Pour obtenir des renseignements supplémentaires,
consultez la section « Mesure des poids »
dans ce chapitre du manuel.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Étiquette
de renseignements relatifs aux pneus et à
la charge » dans ce chapitre du manuel.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PNBV ne doit pas dépasser le
PNBV ou le PTME spécifiés sur l’étiquette d’homologation NSVAC.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez
pas les bagages plus hauts que
les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
9-18 Données techniques et information au consommateur
● Veillez à ne pas dépasser le
PNBV (Poids Nominal Brut du Véhicule) ou le PTME (Poids Technique Maximal sous Essieu) avant
et arrière lorsque vous chargez
votre véhicule. Si vous dépassez
ces spécifications, des pièces
peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la
tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule
et de causer des blessures.
● La surcharge et le chargement
inadéquat peuvent non seulement diminuer la durée de vie du
véhicule et des pneus, mais elles
peuvent provoquer un comportement routier non sécuritaire et
augmenter la distance de freinage. Ceci peut occasionner une
défaillance
prématurée
des
pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les
défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes
par la garantie de votre véhicule.
TRACTION D’UNE REMORQUE
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles
de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à
l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous
dans un endroit qui possède une balance
lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière
séparément afin de déterminer la charge
sur les essieux. La charge sur les essieux
avant ou arrière ne doit pas dépasser le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE).
La charge totale sur les essieux ne doit
pas dépasser le poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Ces mesures de poids
sont indiquées sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si les charges de
votre véhicule dépassent ces mesures,
déplacez ou retirez des bagages pour que
leur poids se situe en deçà des limites de
charge préconisées.
Ne tractez pas une remorque avec votre
véhicule.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelque fois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
MISE EN GARDE
● Si vous ne respectez pas ces instructions, la boîte de vitesses pourrait être
gravement endommagée.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule doté
d’une transmission à variation continue
en laissant les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la
transmission, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
● Pour obtenir des renseignements supplémentaires relatifs aux procédures de
remorquage d’urgence, consultez la
section « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » du chapitre
« En cas d’urgence » de ce manuel.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● Ne remorquez jamais votre véhicule à
traction avant avec les pneus avant au
sol. Vous risqueriez en effet d’endommager gravement le groupe motopropulseur, ce qui occasionnerait des réparations coûteuses.
Données techniques et information au consommateur 9-19
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Boîte de vitesses manuelle (selon
l’équipement)
● Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle doivent toujours être remorqués avec le levier de vitesse au point mort.
● Après avoir remorqué le véhicule sur une
distance de 805 km (500 milles), démarrez
le moteur en laissant la transmission au point
mort et laissez-le tourner au ralenti pendant
deux minutes. Si vous ne faites pas tourner le
moteur au ralenti tous les 805 km (500 milles), les organes internes de la transmission
pourraient être endommagés.
Boîte de vitesses automatique (selon
l’équipement)
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation (Ministère du transport des ÉtatsUnis)) : en plus des classifications énumérées
ci-après, tous les pneus des voitures de tourisme
doivent se conformer aux exigences fédérales en
matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative basée sur le taux d’usure
du pneu testé dans des conditions contrôlées sur
une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, sur la piste d’essai
gouvernementale, un pneu d’indice 150 aura une
résistance à l’usure équivalente à une fois et
demie (1 1/2) celle d’un pneu d’indice 100. La
performance relative des pneus dépend toutefois
des conditions réelles d’utilisation et peut dévier
grandement de la norme à cause des différentes
habitudes de conduite, des pratiques d’entretien
et des différences de la chaussée et du climat.
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
9-20 Données techniques et information au consommateur
la capacité du pneu à freiner le véhicule sur une
chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de
béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une
mauvaise adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un
freinage en ligne droite; il ne prend pas en
compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (le plus élevé),
B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à
la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur
lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées
constantes peuvent causer une dégradation du
matériau du pneu et réduire la durée utile du
pneu; une température excessive peut causer
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C
correspond au rendement exigé pour les pneus
de voiture de tourisme conformément à la
norme 109 de la Federal Motor Safety Standard.
Les indices B et A représentent un rendement
plus élevé que le minimum exigé par la loi lors
d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
GARANTIE DU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident, des blessures graves ou
mortelles, informez immédiatement Transports Canada et NISSAN.
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de cette garantie, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le livret explicatif sur la garantie livré avec
votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu
ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Si Transports Canada reçoit des plaintes,
il peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle il peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel par NISSAN,
s’il détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, Transports Canada ne
peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN.
Pour communiquer avec Transports
Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules, composez sans frais le
numéro 1 800 333-0510. Vous pouvez
également faire rapport sur un défaut lié à
la sécurité sur un véhicule, en ligne à
l’adresse
suivante
:
https://wwwapps.tc.gc.ca/Saf-Sec-Sur/
7/PCDB-BDPP/fc-cp.aspx?lang=eng
(anglais) ou
Données techniques et information au consommateur 9-21
https://wwwapps.tc.gc.ca/Saf-Sec-Sur/
7/PCDB-BDPP/fc-cp.aspx?lang=fra
(français).
Vous pouvez obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile en
communiquant avec Transports Canada,
Sécurité des routes et des véhicules
automobiles, au numéro 1 800 333-0371
ou
en
ligne
à
l’adresse
www.tc.gc.ca/roadsafety (anglais) ou à
l’adresse www.tc.gc.ca/securiteroutiere
(français).
Si vous souhaitez informer NISSAN d’un
problème lié à la sécurité du véhicule,
veuillez communiquer avec notre Centre
d’information aux consommateurs en
composant le numéro sans frais
1 800 387-0122.
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
ENREGISTREURS DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT
La réglementation de certaines provinces canadiennes exige que votre véhicule soit en condition « prêt » pour les contrôles d’inspection et
d’entretien du système antipollution.
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données d’événement. L’objectif principal d’un enregistreur de données d’événement consiste à enregistrer, lors de certaines collisions ou de quasicollisions, telles que le déploiement d’un sac
gonflable ou de contact avec des obstacles sur la
route, des données qui contribuent à comprendre le rendement des systèmes d’un véhicule.
L’enregistreur de données d’événement est
conçu pour enregistrer des données sur la dynamique et les systèmes de sécurité du véhicule
pendant une brève période, généralement 30 secondes ou moins. L’enregistreur de données
d’événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le commutateur d’allumage à
la position ON (marche) sans démarrer le moteur.
Si le témoin d’anomalie s’allume en continu pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien
est à une condition « non prêt ». Si le témoin
d’anomalie ne clignote pas après 20 secondes, la
condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour réinitialiser le véhicule à une condition « prêt » ou pour préparer le
véhicule en vue d’un nouveau contrôle.
9-22 Données techniques et information au consommateur
● le fonctionnement des divers systèmes de
votre véhicule;
● le bouclage des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers;
● le niveau d’enfoncement de l’accélérateur
ou de la pédale de frein;
● la vitesse du véhicule;
● les sons ne sont pas enregistrés.
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Ces données permettent de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles les collisions
et les blessures se produisent. REMARQUE :
Les données sont mémorisées dans l’enregistreur de données d’événement de votre véhicule
seulement en cas de situation de collision non
négligeable; l’enregistreur ne mémorise aucune
donnée en conditions normales de conduite et
aucune donnée personnelle (p. ex., nom, sexe,
âge, lieu de la collision) n’est mémorisée. Toutefois des tiers, tels que les corps policiers, peuvent combiner les données de l’enregistreur aux
données d’identification personnelles généralement recueillies lors d’une enquête sur une collision.
Pour lire les données mémorisées par l’enregistreur de données d’événement, de l’équipement
spécial est nécessaire et il faut avoir accès au
véhicule ou à l’enregistreur. En plus du constructeur du véhicule et du concessionnaire NISSAN,
des tiers, tels que les corps policiers, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les données s’ils ont accès au véhicule ou à l’enregistreur. Les données mémorisées par l’enregistreur
seront uniquement consultées avec le consentement du propriétaire ou du locataire, ou dans la
mesure où l’exige ou l’autorise la loi.
Les manuels de réparation NISSAN d’origine
pour cette année-modèle et les années antérieures peuvent être achetés. Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source
d’information pour l’entretien et la réparation de
votre véhicule. Ce manuel est également utilisé
par les techniciens formés en usine qui travaillent
chez votre concessionnaire NISSAN. Les manuels du conducteur NISSAN d’origine peuvent
également être achetés.
Aux États-Unis
Au Canada
Pour acheter une copie d’un manuel de réparation ou d’un manuel du conducteur NISSAN
d’origine pour cette année-modèle et les années
antérieures, veuillez communiquer avec le concessionnaire NISSAN de votre région. Pour
connaître le numéro de téléphone et l’adresse
d’un concessionnaire NISSAN dans votre région,
veuillez appeler le Centre d’information NISSAN
au 1 800 387-0122. Un représentant NISSAN
bilingue pourra vous renseigner.
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine, communiquez avec :
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels du conducteur NISSAN d’origine, composez le numéro :
1 800 247-5321
Données techniques et information au consommateur 9-23
MÉMENTO
9-24 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-23
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-53
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Antivol (système antidémarrage du véhicule
NISSAN), démarrage du moteur . . . . .2-14, 5-8
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Assistée
Direction assistée. . . . . . . . . . . . . .5-25
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Déverrouillage du levier de transmission . .5-13
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Témoin de position de gamme de la boîte de
vitesses automatique . . . . . . . . . . .2-11
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-8
Avertissement
Sac gonflable du passager et témoin de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .1-56
Témoin de bas niveau de carburant . . . . .2-9
Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Témoin de charge de la batterie. . . . . . .2-9
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Témoin de frein antiblocage . . . . . . . . .2-8
Témoin de portière mal fermée . . . . . . .2-9
Témoin de pression d’huile moteur . . . . .2-9
Témoin des ceintures de sécurité. .1-14, 2-10
Témoin du sac gonflable
supplémentaire. . . . . . . . . . . .1-65, 2-10
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-22
B
Bagages (reportez-vous à Information concernant
le chargement du véhicule) . . . . . . . . . .9-15
Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . . . . .8-21
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31, 8-16
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-9
BluetoothMD, Système téléphonique mains
libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Conduite avec une boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Déverrouillage du levier de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10
Bouchon de carburant . . . . . . . . . . . . .3-12
C
Caméra de marche arrière . . . . . . . . . . . .4-2
Carburant
Bouchon du réservoir de carburant . . . .3-12
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Économie de carburant. . . . . . . . . . .5-22
Indicateur de carburant . . . . . . . . . . .2-5
Indice d’octane du carburant . . . . . . . .9-7
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5
Trappe du réservoir de carburant . . . . .3-12
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . .2-14
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . . .5-3
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-14
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . .1-20
Ceintures de sécurité . . . . . . . . .1-11, 7-6
Enfants plus âgés. . . . . . . . . . . . . .1-20
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-19
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . .1-14
Personnes blessées . . . . . . . . . . . .1-14
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-11
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-18
Réglage de la hauteur du baudrier . . . .1-18
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-19
Chaîne audio
Interface USB . . . . . . . . . . . . . . . .4-47
Lecteur iPodMD . . . . . . . . . . . . . . .4-49
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de CD . .4-41
Chaîne stéréo
Fonctionnement du lecteur iPodMD . . . . .4-49
Port de connexion USB
(bus série universel) . . . . . . . . . . . . .4-47
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . .4-28
Réception radio FM . . . . . . . . . . . . .4-27
Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . .4-27
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-52
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . .4-39, 4-45
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27
Radio AM/FM avec lecteur de CD . . . . .4-36
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . . . . .5-12
Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . .5-16
Charge (reportez-vous à Information concernant le
chargement du véhicule) . . . . . . . . . . . .9-15
Chauffage
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-19
Fonctionnement du chauffage . . . .4-13, 4-21
Chauffe-moteur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Classification uniforme de qualité de pneus . .9-20
Clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Clés
Clés du système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Climatiseur
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-19
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . .4-27
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-20
10-2
Recommandations relatives au fluide
frigorigène du climatiseur . . . . . . . . . . .9-9
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-9
Utilisation du climatiseur . . . . . . .4-14, 4-22
Commande de clignotant . . . . . . . . . . . .2-21
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette arrière et
de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-18
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . .2-18
Commande de lave-glace
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande de luminosité du tableau de
bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-17
Commande de stabilité . . . . . . . . . . . . .5-28
Commandes
Commandes de la chaîne stéréo
(volant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-52
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . .4-11, 4-19
Commutateur de la planche de bord . . . . . .2-21
Commutateur de rangement déployé. . . . . .8-25
Commutateur pour la planche de bord . . . . .2-21
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-4
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Conduite avec une boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Conduite par temps froid . . . . . . . . . .5-31
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . .5-31
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-6
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . .8-18
Courroie (voir courroie d’entraînement) . . . .8-18
Crochet de placement de carpette. . . . . . . .7-6
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . . .9-21
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . .6-17
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . .5-8
Démarrage d’appoint . . . . . . . . .6-11, 8-18
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . .5-9
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-13
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . .6-11, 8-18
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-13
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-65
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . .6-2
Système de sécurité du véhicule . . . . . .2-14
Témoin de sac gonflable . . . . . . .1-65, 2-10
Témoins et rappels sonores . . .2-7, 2-8, 2-11
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . . .5-13
Diagrammes des bouches d’air . . . . .4-15, 4-23
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-11
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-11
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-25
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Dispositifs de retenue pour enfant
Emplacements des points d’ancrage pour la
courroie d’attache supérieure . . . . . . . .1-28
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et
sangles d’ancrage pour siège d’enfant) . .1-25
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX. . .1-25
E
Éclairage
Ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . .8-32
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . .2-31
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-32
Interrupteur de commande des phares. . .2-19
Interrupteur des phares et commande des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . . .8-31
Remplacement d’ampoule. . . . . . . . . .8-32
Sac gonflable du passager et témoin de
fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . .1-56
Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . . .2-9
Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoins et rappels sonores . . .2-7, 2-8, 2-11
Vérification d’ampoule ou tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . .2-31
Économie de carburant . . . . . . . . . . . . .5-22
Électrique
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .2-30
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . .2-28
Verrouillage électrique des portières . . . . .3-5
Embrayage
Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . . .8-15
Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-28
Enregistreurs
Données d’événement. . . . . . . . . . . .9-22
Enregistreurs de données d’événement . . . .9-22
Ensemble de retenue d’enfant
Précautions relatives aux ensembles de
retenue d’enfant. . . . .1-22, 1-30, 1-36, 1-42
Ensemble de retenue
enfant . . . . . . . . . . . .1-19, 1-20, 1-22, 1-25
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . .8-3
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . .8-4
Entretien des ceintures de sécurité. . . . .1-19
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . .8-6
Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . .4-27
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-51
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-21
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-65
Étiquette de renseignements importants sur
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Étiquette d’homologation NSVAC . . . . .9-13
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-65
Numéro de série du moteur . . . . . . . . .9-13
Numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . .1-65
Étiquettes d’avertissement concernant les sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-65
Explication des points d’entretien . . . . . . . .8-3
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse) . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-20
Fils-fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-23
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-20
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV) . . .5-28
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22
Assistance au freinage
(du Régulateur de vitesse adaptatif) . . . .5-28
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . .5-25
10-3
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-32
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-22
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-14, 8-22
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Utilisation du frein de stationnement . . . .5-17
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-22
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-23
G
Garantie relative au dispositif antipollution . . .9-21
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . .5-2
Glaces
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .2-30
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . .2-28
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . .2-31
Verrouillage des glaces côté passagers . .2-30
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . . . .2-30
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . . .2-31
H
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-13
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Recommandations concernant l’huile moteur
et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Vérification du niveau d’huile moteur . . . .8-11
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-12
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-8
10-4
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-12
Immatriculation d’un véhicule à l’étranger . . .9-12
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Indicateurs
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . .2-4
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-4
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-4
Niveau de carburant. . . . . . . . . . . . . .2-5
Indice d’octane (reportez-vous à Indice d’octane
du carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-7
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15, 9-16
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau de
bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Interface USB . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-47
Fonctionnement (fichier audio) . . . . . . .4-47
Interrupteur
Commande de luminosité de l’éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et
des rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . .2-18
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-22
Interrupteur des phares et commande des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Interrupteur de commande du système audio du
volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-52
Interrupteur de commande des phares. . . . .2-19
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . . .6-2
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-22
Interrupteur des phares et commande des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . . . .5-14
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . . . . .2-21
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-6
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Interrupteur de commande des phares. . .2-19
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . .6-2
Interrupteur de surmultipliée . . . . . . . .5-14
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
J
Jauge
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . .2-6
« Témoin du sac gonflable,
supplémentaire » . . . . . . . . . . . . .1-65, 2-10
L
Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . .4-39, 4-45
Lecteur de CD
(voir Chaîne stéréophonique) . . . . . .4-39, 4-45
Lecteur iPodMD . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-49
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Huile pour boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . .
Liquide d’embrayage . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement . . . . . . .
. .8-10
. . .9-2
. .8-10
. .8-16
. . .9-2
. .8-11
.
.
.
.
.8-14
.8-14
.8-15
. .8-9
M
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . .
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . .
Changement du filtre à huile . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . .
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Recommandations concernant l’huile moteur
et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Spécifications du moteur . . . . . . . . . .9-10
Témoin de pression d’huile moteur. . . . . .2-9
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Vérification du niveau d’huile moteur . . . .8-11
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-12
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-8
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2, 7-4
NSVAC - étiquette d’homologation. . . . . . .9-13
Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . .9-12
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-12
. .3-15
. .3-15
. . .5-8
. .8-13
. .8-10
. .5-32
. . .8-9
.
.
.
.
. .9-2
. .5-9
.8-11
.9-13
O
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . . .2-24
Pneu
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . .8-43
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-20
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-11
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-44
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . .8-37
Roue de secours . . . . . . . . . . . .6-3, 8-47
Roues et pneus . . . . . . . . . . . .8-37, 9-11
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-42
Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . .9-11
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . .2-25, 2-26
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . .9-23
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du système de
retenue supplémentaire . . . . . . . . . . .1-45
Précautions concernant les
rehausseurs . . . . . . .1-22, 1-30, 1-36, 1-42
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-11
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . .8-6
Précautions relatives aux ensembles de
retenue d’enfant. . . . .1-22, 1-30, 1-36, 1-42
10-5
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-37
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Prises d’entrée auxiliaires . . . . . . . .4-40, 4-46
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-6
R
Radio
Interrupteur de commande de la chaîne stéréo
du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-52
Radio AM/FM avec lecteur de CD . . . . .4-36
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de CD . .4-41
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-53
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . .1-18
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Rétroviseur
Vue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-9
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Réglage de la hauteur du baudrier . . . . . . .1-18
Réglage des sièges
Réglage des sièges arrière . . . . . . . . . .1-5
Réglage des sièges avant à réglage
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Réglage manuel des sièges avant . . . . . . . .1-3
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . .5-18
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-41
Remorquage
Remorquage d’une remorque . . . . . . . .9-19
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
10-6
Remplacement d’ampoule. . . . . . . . . . . .8-32
Remplacement des batteries
Télécommande . . . . . . . . . . . .8-26, 8-26
Remplacement des batteries de la
télécommande . . . . . . . . . . . . . .8-26, 8-26
Remplacement des bougies d’allumage . . . .8-19
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-17
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . .3-16, 3-17
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . .3-16, 3-17
Rideau gonflable (voir sac gonflables latéraux et
rideau gonflable) . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . .8-37, 9-11
S
Sac gonflable (reportez-vous à système de retenue
supplémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . . .1-45
Sac gonflables
Frontaux (voir sac gonflables avant) . . . .1-53
Sac gonflables latéraux et rideau gonflable
(voir sac gonflables latéraux et rideau
gonflable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62
Sac gonflables frontaux . . . . . . . . . . . . .1-53
Sac gonflables frontaux
(voir système de retenue supplémentaire) . . .1-53
Sac gonflables latéraux et rideau gonflable . .1-62
Sac gonflables latéraux (voir sac gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . . .1-62
Sécurité
Ceintures de sécurité pour
enfants . . . . . . . . . .1-22, 1-30, 1-36, 1-42
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . .3-6
Serrures
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . .3-4
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . .3-6
Verrouillage électrique des portières . . . . .3-5
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Sièges
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant . . . . . .1-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Système de freinage antiblocage . . . . . .5-26
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges et carpettes . . . . . . . . . . . . . . . .7-5
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Utilisation du frein de stationnement . . . .5-17
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . . .6-13
Système antidémarrage du véhicule . . .2-14, 5-8
Système antidémarrage . . . . . . . . . .2-14, 5-8
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14, 5-8
Système d’alarme (reportez-vous à Système de
sécurité du véhicule). . . . . . . . . . . . . . .2-14
Système de contrôle dynamique du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Système de freinage antiblocage . . . . . . . .5-26
Système de retenue supplémentaire
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . . .1-65
Précautions à propos du système de retenue
supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . .1-45
Système de retenue supplémentaire
(sac gonflables) . . . . . . . . . . . . . . . . .1-45
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . .2-14
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . . . . . .2-14, 5-8
Système de sécurité (système antidémarrage du
véhicule NISSAN), démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14, 5-8
Système des véhicules à hydrogène (FCV)
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . .8-37
Système de verrouillage et de déverrouillage
sans clé à télécommande . . . . . . . . . .3-6, 3-8
Système LATCH (ancrages et fixations inférieures
pour siège d’enfant) . . . . . . . . . . . . . . .1-25
Systèmes de sécurité
Système de sécurité du véhicule . . . . . .2-14
Système téléphonique mains libres,
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-2
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-53
Téléphone, Système mains libres,
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54
Témoin
Témoin de sac gonflable . . . . . . .1-65, 2-10
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . .2-9
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace . .2-10
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . . .2-9
Témoin de sac gonflable . . . . . . . . .1-65, 2-10
Témoin des ceintures de sécurité . . . .1-14, 2-10
Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . . .2-8
Témoin du sac gonflable . . . . . . . . .1-65, 2-10
Témoins d’alerte. . . . . . . . . . . .2-7, 2-8, 2-11
Témoins d’avertissement et rappels sonores
Rappels sonores . . . . . . . . .2-7, 2-8, 2-11
Témoins . . . . . . . . . . . . . .2-7, 2-8, 2-11
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores) . . . . .2-7, 2-8, 2-11
Traction d’une remorque . . . . . . . . . . . .9-19
V
Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . .2-8
Verrouillage automatique des portières . . . . .3-5
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Verrouillage et déverrouillage sans clé
Sans système de clé intelligente
(voir Système de verrouillage et de déverrouillage sans clé à télécommande) . . . . .3-6, 3-8
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Voyages (voir Immatriculation du véhicule à
l’étranger). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
10-7
INFORMATION DE STATION-SERVICE
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherché de 91).
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas le carburant E-15 ou E-85
dans votre véhicule. Le carburant E-15
ou E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-15 ou
E-85 dans un véhicule non conçu pour
être alimenté par ce type de carburant
peut nuire aux dispositifs antipollution
et aux systèmes du véhicule. Les dommages causés par l’utilisation de ces
carburants ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
● N’utilisez pas de carburant qui contient
un améliorant d’indice d’octane méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle (MMT). L’utilisation d’un carburant
contenant du méthylcyclopentadiényle
manganèse tricarbonyle (MMT) peut
nuire au rendement du véhicule et au
bon fonctionnement du système antipollution. Tous les distributeurs de carburant ne sont pas étiquetés pour indiquer la teneur en MMT, vous devez
communiquer avec le détaillant d’essence pour obtenir de plus amples renseignements. Notez que lois fédérales
et californiennes interdisent l’utilisation du MMT dans l’essence reformulée.
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR :
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette région.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge » dans
le chapitre « Données techniques et information
au consommateur » du présent manuel.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Contenances, liquides
et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
● Huile à moteur NISSAN d’origine ou une
huile équivalente.
● Huile à moteur avec marque d’homologation
API (American Petroleum Institute).
● Viscosité SAE 5W-30.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez la section « Recommandations
relatives à l’huile à moteur et au filtre à huile » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS À FROID :
L’étiquette est généralement apposée sur le pied
milieu du côté conducteur ou sur la portière du
conducteur. Pour obtenir des renseignements
supplémentaires, consultez la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF :
Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations
décrites à la section « Période de rodage » dans
le chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule
neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à
votre véhicule ou réduire la vie utile de votre
moteur.
Imprimé en : Août 2015
Publication n º.: OM16FM 0K13C0
Imprimé aux É.-U.
‘16
K13-M

Manuels associés