Nissan Sentra 2006-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
403 Des pages
Nissan Sentra 2006-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
SENTRA
2010
MANUEL DU CONDUCTEUR
Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel
et gardez-le dans le véhicule.
AVANT-PROPOS
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fière de vous compter parmi sa
clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En
effet, il a été construit selon les méthodes de
fabrication les plus modernes et les normes de
qualité les plus strictes.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide d’entretien et de
réparation NISSAN » explique en détail les
programmes d’entretien et de réparation de
votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law »,
explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule
et informe le propriétaire de ses droits en
vertu de la loi sur les véhicules défectueux
en vigueur dans son État.
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
AVERTISSEMENT
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer la sécurité et le
confort de tous!
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
● Ne conduisez JAMAIS lorsque vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser
des
fonctions
du
véhicule
ou
d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous distraire.
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les
dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre
attentivement les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil
reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE : PRÉSENCE DE
PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que
les piles au lithium, pourraient contenir du
perchlorate. L’avis se lit comme suit :
« Présence de perchlorate – la manipulation pourrait exiger des précautions
particulières ».
Consultez
le
site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
pour plus de détails.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG,
Inc., É.-U. utilisée
sous licence par
Visteon.
La radio XMMD
nécessite un abonnement au service, vendu
séparément après les
90 premiers jours. La
radio satellite n’est pas
offerte en Alaska, à
Hawaï et à Guam.
Visitez le site
www.xmradio.com
pour obtenir de plus
amples renseignements.
© Nissan Mexicana, S. A. de C. V.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan Mexicana, S. A. de C. V.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
– Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
– La date d’achat
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
– Le numéro d’identification du véhicule (indiqué sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur)
– Le relevé du compteur kilométrique
– Le nom de votre concessionnaire NISSAN
– Vos commentaires ou questions
Pour les clients canadiens
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
OU
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . 0-10
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-31)
Appuie-tête arrière (p. 1-5)
Ceintures de sécurité arrière (p. 1-14)
Rideaux gonflables latéraux montés
dans le toit (p. 1-47)
Coussins gonflables latéraux montés
dans les sièges avant (p. 1-47)
Appuie-tête actifs des sièges avant
(p. 1-11)
Ceintures de sécurité avant (p. 1-14)
Coussins gonflables avant (p. 1-47)
Sièges (p. 1-2)
Capteur de classification du passager
(capteur de poids) (p. 1-47)
Ceinture de sécurité avec prétendeur
(p. 1-64)
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège
d’enfant) (p. 1-29)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0088
0-2 Table des matières illustrée
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LII0089
Capot-moteur (p. 3-26)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-23)
Pare-brise (p. 8-24)
Toit ouvrant transparent (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-42)
Glaces électriques (selon l’équipement
du véhicule) (p. 2-38)
Serrures de portière, télécommande
(selon l’équipement du véhicule),
système NISSAN Intelligent KeyMC
(selon l’équipement du véhicule), clés
(p. 3-4, 3-7, 3-12, 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-31)
Pression des pneus (p. 8-36)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-43)
Interrupteur des phares et des
clignotants (p. 2-25)
Remplacement des ampoules (p. 8-32)
Interrupteur des phares antibrouillards
(selon l’équipement du véhicule) (p. 2-25)
Crochet d’arrimage (selon l’équipement
du véhicule) (p. 6-14)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
2.
3.
Couvercle du coffre (p. 3-26)
Chargement du véhicule (p. 9-13)
Levier intérieur de déverrouillage du
couvercle du coffre (p. 3-28)
4. Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière (p. 2-24)
5. Dispositif de sécurité pour enfant
(p. 3-7)
6. Trappe du réservoir de carburant
(p.3-28)
7. Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le
carburant (p. 3-29, p. 9-4)
8. Remplacement des ampoules (p. 8-32)
9. Crochet d’arrimage arrière
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 6-14)
10. Déverrouillage extérieur du coffre ou
commutateur de demande
(p. 3-18,3-27)
11. Caméra de marche arrière (p. 4-9)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0176
0-4 Table des matières illustrée
HABITACLE
1.
2.
Sièges arrière (p. 1-4)
Toit ouvrant transparent
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-42)
3. Éclairage intérieur, éclairage à l’entrée,
commutateur de toit ouvrant transparent
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-45, p. 2-25, p. 2-42)
4. Pare-soleil (p. 3-30)
5. Rétroviseur (p. 3-31)
6. Boîte à gants (p. 2-35)
7. Porte-gobelets (p. 2-34)
8. Frein de stationnement, stationnement
en pente (p. 5-22, p. 5-26)
9. Sièges avant (p. 1-2)
10. Console avant (p. 2-36)
11. Accoudoir arrière, porte-tasses
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 1-7, p. 2-34)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0091
Table des matières illustrée 0-5
TABLEAU DE BORD
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
WIC1600
1.
Interrupteur des phares/phares
antibrouillard (selon l’équipement)/
clignotants (p. 2-25); boutons de
passage manuel des rapports
(selon l’équipement) (p. 5-17)
0-6 Table des matières illustrée
2.
Commandes de la chaîne audio et du
système téléphonique mains libres
BluetoothMD sur le volant
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-68, 4-70)
14.
15.
Coussin gonflable avant côté
conducteur et avertisseur sonore
(p. 1-47, p. 2-29)
Instruments et indicateurs de bord
(p. 2-4)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-27)
Commande principale et de réglage
du régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-23)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-23)
Compartiment de rangement (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32)
Chaîne audio (p. 4-35, 4-39, 4-44)
Bouche d’air centrale (p. 4-15)
Coussin gonflable du passager
(p. 1-47)
Bouche d’air latérale (p. 4-15)
Compartiment de rangement (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-32)
Manomètre de pression d’huile moteur
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-9)
Indicateur de force d’accélération
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-7)
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28
Interrupteur des feux de détresse
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-28)
Interrupteur des feux de détresse
(selon l’équipement) (p. 2-28); bouton
de passage manuel des rapports
(selon l’équipement) (p. 5-17)
Système de navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-51)
Boîte à gants (p. 2-35)
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant (p. 1-47)
Commande de climatisation (p. 4-15)
Levier sélecteur (p. 5-14)
Prise d’alimentation (p. 2-31)
Contacteur d’allumage (p. 5-8)
Volant inclinable (p. 3-30)
Bac de rangement (p. 2-32)
Levier d’ouverture de capot (p. 3-26)
Interrupteur du dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (VDC)
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-19)
* Consultez le Manuel d’utilisation du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur MR20DE
1.
Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-10)
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-12)
3. Réservoir de liquide de frein, réservoir
de liquide d’embrayage (modèle à boîte
de vitesses manuelle) (p. 8-16)
4. Batterie (p. 8-18)
5. Filtre à air (p. 8-22)
6. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-26)
7. Bouchon du radiateur (p. 8-10)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-12)
9. Emplacement de la courroie
d’entraînement (p. 8-20)
10. Réservoir de liquide de lave-glace
(p. 8-18)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LDI0709
0-8 Table des matières illustrée
Moteur QR25DE
1.
Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-10)
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-12)
3. Réservoir de liquide de frein, réservoir
de liquide d’embrayage (modèle à boîte
de vitesses manuelle) (p. 8-16)
4. Batterie (p. 8-18)
5. Filtre à air (p. 8-22)
6. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-26)
7. Bouchon du radiateur (p. 8-10)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-12)
9. Emplacement de la courroie
d’entraînement (p. 8-20)
10. Réservoir de liquide de lave-glace
(p. 8-18)
*Le capot a été retiré pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WDI0637
Table des matières illustrée 0-9
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
ou
Nom
Page
Témoin des freins
antiblocage (selon
l’équipement du véhicule)
2-11
Témoin de frein
2-11
ou
Témoin de charge
2-12
Témoin de portière
ouverte
2-12
Témoin de la direction assistée électrique
2-12
Témoin de pression
d’huile moteur
2-12
0-10 Table des matières illustrée
Témoin
Nom
Page
Témoin
Nom
Page
2-15
Témoin de bas niveau de carburant
2-13
Témoin d’avertissement de basse pression des pneus (selon l’équipement du
véhicule)
2-13
Témoin de sélection
de position P (stationnement) (modèles à transmission à
variation continue)
(selon l’équipement
du véhicule)
2-14
Témoin et carillon
des ceintures de
sécurité
2-15
Témoin de bas niveau de liquide laveglace (selon l’équipement du véhicule)
Témoin du coussin
gonflable
2-16
Témoin NISSAN
Intelligent keyMC
(Système de clé intelligente) – selon
l’équipement du véhicule
3-3
Témoin
ou
Nom
Page
Témoin de position
de la transmission à
variation continue
(modèles à transmission à variation
continue)
2-16
Témoin
d’interrupteur principal du régulateur de
vitesse (CRUISE)
(selon l’équipement
du véhicule)
2-16
Témoin
d’interrupteur de
réglage du régulateur de vitesse
(SET) (selon l’équipement du véhicule)
2-16
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant
2-17
Témoin
Nom
Page
Témoin des feux de
route (bleu)
2-17
Témoin d’anomalie
(MIL)
2-17
Témoin de neutralisation de surmultipliée (modèles à
transmission à variation continue)
2-18
Témoin de sécurité
2-18
Témoin des feux de
position latéraux et
des phares (vert)
2-18
Témoin de patinage
(selon l’équipement
du véhicule)
2-18
Témoins des clignotants et des feux de
détresse
2-18
Témoin
Nom
Page
Témoin de neutralisation du système
de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du
véhicule)
2-19
Table des matières illustrée 0-11
MÉMENTO
0-12 Table des matières illustrée
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel du siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Système de sièges arrière rabattables
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Appuie-tête réglable
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Bébés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) . . . . . . . . 1-29
Installation d’un dispositif de retenue orienté
vers l’arrière au moyen du système LATCH . . . . . . . 1-31
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière à l’aide des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Installation d’un dispositif de retenue orienté
vers l’avant au moyen du système LATCH . . . . . . . . 1-36
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’avant à l’aide des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Installation de la sangle d’ancrage
supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-47
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-66
SIÈGES
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement.
Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans le présent
chapitre.
● Le dossier ne devrait pas être incliné
plus qu’il n’est nécessaire pour assurer
le confort. La ceinture de sécurité est
plus efficace lorsque le passager est
assis au fond du siège et qu’il se tient
bien droit. Si le dossier est incliné, le
risque de glisser sous la ceinture sousabdominale et de subir des blessures
est accru.
MISE EN GARDE
Lorsque vous réglez la position d’un
siège, assurez-vous de ne pas toucher aux
pièces mobiles pour prévenir les blessures et les dommages.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE
AVANT
WRS0738
WRS0720
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Tirez le centre de la barre vers le haut et
maintenez-le ainsi tout en faisant glisser le siège
vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position
voulue. Relâchez la barre pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, le
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est
immobile et que le levier sélecteur (transmission
à variation continue) est en position P (stationnement) ou que la boîte de vitesses manuelle est en
position N (point mort) et que le frein de stationnement est serrés.
WRS0721
Dispositif de réglage de la hauteur du
siège (siège du conducteur, selon
l’équipement du véhicule)
Tirez le levier de réglage vers le haut ou
poussez-le vers le bas pour régler la hauteur du
siège jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte.
SYSTÈME DE SIÈGES ARRIÈRE
RABATTABLES (selon l’équipement
du véhicule)
LRS0728
Accès au coffre de l’intérieur (selon
l’équipement du véhicule)
Il est possible d’accéder au coffre à partir du
siège arrière pour charger et décharger les bagages, comme il est illustré.
1. Rangez les ceintures de sécurité extérieures
au moyen de l’agrafe avant de rabattre les
dossiers des sièges arrière.
Lorsque vous rabattez le dossier du siège arrière
du côté passager, dégrafez d’abord la ceinture
de sécurité centrale et rangez-la. Consultez la
section « Rangement de la ceinture de sécurité
centrale arrière » plus loin dans ce chapitre.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
WRS0726
A qui se trouve
2. Tirez vers le haut la sangle 䊊
du côté extérieur supérieur du siège à rabattre.
3. Rabattez le dossier du siège.
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège
arrière lorsque ce siège est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats risquent de subir de graves
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
WRS0827
Rabat des coussins et des dossiers
des sièges arrière (selon l’équipement
du véhicule)
1. Tirez sur le rebord avant du coussin de
siège, puis rabattez le coussin vers l’avant
du véhicule.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
LRS0730
LRS0733
LRS0734
2. Rabattez l’appuie-tête du siège arrière. Tirez
l’appuie-tête vers l’avant et tournez-le
1 .
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place 䊊
3. Pour replacer l’appuie-tête en position nor1 , relâchez-le,
male, poussez-le vers le bas 䊊
puis tournez-le jusqu’à ce qu’il soit en
2 .
place 䊊
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
haut que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
LRS0731
4. Rabattez les dossiers de siège. Consultez la
section « Accès au coffre de l’intérieur » de
ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège
arrière lorsque ce siège est rabattu. Les
personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats risquent de subir de graves
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
WIC1097
Accoudoir central (selon l’équipement
du véhicule)
Tirez sur l’accoudoir jusqu’en position horizontale.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
APPUIE-TÊTES
AVERTISSEMENT
Les appuie-têtes sont des dispositifs de
sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent
procurer une protection supplémentaire
contre les blessures dans certains types
de collision arrière. Réglez les appuietêtes correctement selon les directives
prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la position de votre appuie-tête si une
autre personne a utilisé le siège avant
vous. Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête et n’enlevez pas l’appuietête. Ne permettez à personne de
s’asseoir dans un siège dont l’appuie-tête
a été enlevé. Si vous avez retiré l’appuietête, réinstallez-le et réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à
cette place. Le non-respect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuietêtes et accroître les risques de blessures
graves ou mortelles en cas de collision.
LRS0893
L’illustration montre les places assises dotées
d’un appuie-tête. Tous les appuie-têtes sont réglables.
䉱 Indique que la place assise est dotée d’un
appuie-tête.
LRS0887
Composants
1. Appuie-tête
2. Encoches de réglage
3. Bouton de verrouillage
4. Tiges
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0134
LRS0888
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Réglage
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
des oreilles de l’occupant du siège.
LRS0889
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le
correctement avant qu’un occupant ne
prenne place sur le siège.
LRS0890
Dépose
Utilisez la procédure suivante pour déposer les
appuie-têtes réglables.
1. Tirez l’appuie-tête jusqu’à la plus haute position.
2. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé.
3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège.
4. Rangez l’appuie-tête correctement pour
qu’il ne se déplace dans le véhicule.
LRS0891
Pose
1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les
trous du dossier du siège. Assurez-vous que
l’appuie-tête est dans le bon sens. La tige
1 doit être
dotée d’encoches de réglage 䊊
posée dans le trou pourvu du bouton de
2 .
verrouillage 䊊
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé, puis abaissez
l’appuie-tête.
3. Réglez correctement l’appuie-tête avant
qu’un occupant prenne place dans le siège.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
SPA1025
Appuie-têtes actifs de siège avant
Les appuie-têtes actifs se déplacent vers l’avant
en utilisant la force exercée par le corps de
l’occupant sur le dossier de siège pendant une
collision survenant par l’arrière. Le déplacement
de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière
et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-têtes actifs sont efficaces dans le cas
de collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-têtes actifs ne sont activés que pour
certains types de collision par l’arrière. Les
appuie-têtes retrouvent leur position initiale
après la collision.
APPUIE-TÊTE RÉGLABLE (selon
l’équipement du véhicule)
Réglez correctement les appuie-têtes actifs conformément aux directives du présent chapitre.
Les appuie-têtes réglables sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule.
Ils peuvent procurer une protection supplémentaire contre les blessures dans
certains types de collision arrière. Réglez
les appuie-têtes correctement selon les
directives prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le
siège avant vous. Ne fixez aucun article
aux tiges de l’appuie-tête réglable et
n’enlevez pas l’appuie-tête. Ne permettez
à personne de s’asseoir dans un siège
dont l’appuie-tête réglable a été enlevé. Si
vous
avez
retiré
l’appuie-tête,
réinstallez-le et réglez-le correctement
avant qu’un passager s’assoie à cette
place. Le non-respect de ces directives
peut réduire l’efficacité des appuie-têtes
réglables et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision.
AVERTISSEMENT
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
LRS0898
L’illustration montre les places assises dotées
d’un appuie-tête réglable. Tous les appuie-têtes
sont réglables.
LRS0887
Composants
1. Appuie-tête réglable
䡲 Indique que la place assise est dotée d’un
appuie-tête réglable.
2. Encoches de réglage
+ Indique que la place assise n’est pas dotée
d’un appuie-tête réglable ou non.
4. Tiges
WRS0134
Réglage
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
des oreilles de l’occupant du siège.
3. Bouton de verrouillage
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0888
Pour relever l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
LRS0889
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis abaissez l’appuie-tête.
LRS0890
Dépose
Respectez la procédure suivante pour déposer
les appuie-têtes réglables.
1. Tirez l’appuie-tête jusqu’à la plus haute position.
2. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé.
3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège.
4. Rangez l’appuie-tête correctement pour
qu’il ne se déplace dans le véhicule.
5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le
correctement avant qu’un occupant prenne
place dans le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
CEINTURES DE SÉCURITÉ
LRS0891
Pose
1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les
trous du dossier du siège. Assurez-vous que
l’appuie-tête est dans le bon sens. La tige
1 doit être
dotée d’encoches de réglage 䊊
posée dans le trou pourvu du bouton de
2 .
verrouillage 䊊
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé, puis abaissez
l’appuie-tête.
3. Réglez correctement l’appuie-tête avant
qu’un occupant prenne place dans le siège.
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les probabilités de blessures
graves, voire mortelles, peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond
de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et
que vous bouclez correctement votre ceinture de
sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les
occupants du véhicule de boucler leur ceinture
de sécurité en tout temps pendant la conduite,
même si la place qu’ils occupent est munie d’un
coussin gonflable.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
SSS0134
AVERTISSEMENT
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés sur le siège arrière et, s’il
y a lieu, installés dans un dispositif de
retenue pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serrée que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale
placée trop haut peut augmenter les
risques de blessures internes.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer le baudrier derrière votre dos, sous votre bras
ou sur votre cou. La ceinture de sécurité
ne doit reposer ni sur votre visage ni sur
votre cou, et elle ne doit pas tomber de
votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Aucune modification ne doit être apportée aux ceintures de sécurité. Par
exemple, ne modifiez pas la ceinture de
sécurité et n’ajoutez pas de garnitures
ou de dispositifs qui pourraient modifier le cheminement ou la tension de la
ceinture. Ces opérations pourraient
compromettre le fonctionnement des
ceintures de sécurité. Toute modification des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves.
● Lorsqu’un prétendeur de ceinture de sécurité s’est déclenché, il ne peut pas
être réutilisé et il faut le remplacer de
concert avec l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
● Confiez le retrait et l’installation des
composants du système de prétendeurs à un concessionnaire NISSAN.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le contact est
établi, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de
sécurité sont bouclées, il est possible
que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et
qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent
aussi être inspectées. Elles doivent être
remplacées si des dommages ou un
mauvais fonctionnement ont été
décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez
un coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez
ensuite doucement pour l’extraire
de l’enrouleur.
WRS0719
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » ci-dessus dans ce chapitre.
WRS0137
2
䊊
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou
de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut
être déroulée et offrir une certaine
liberté de mouvement lorsque vous
êtes assis sur le siège.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Le mode de blocage d’urgence permet de dérouler et d’enrouler la ceinture de sécurité pour
assurer une certaine liberté de mouvement aux
occupants. Le mode de blocage d’urgence bloque la ceinture en cas de décélération soudaine
du véhicule ou de collision.
Le mode de blocage automatique ou mode de
dispositif de retenue pour enfant bloque la ceinture de façon à maintenir un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège.
WRS0138
3
䊊
4
䊊
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage
du passager avant et des places arrière fonctionnent en deux modes :
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
déroulée, à moins que la languette de ceinture
soit détachée de la boucle et que la ceinture soit
complètement rétractée. Une fois complètement
rétractée, la ceinture de sécurité revient automatiquement au mode de blocage d’urgence. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique de l’enrouleur ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour
enfant. Le mode de blocage automatique
ne doit pas être activé lorsqu’un passager
utilise normalement la ceinture de sécurité.
Si ce mode est activé, la tension dans la
ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation » plus loin dans ce
chapitre.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
● blocage d’urgence de l’enrouleur; et
● blocage automatique de l’enrouleur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
LRS0767
Débouclage des ceintures de sécurité
1
䊊
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
SSS0240
Place centrale arrière (sauf le modèle
SE-R)
La ceinture de sécurité de la place centrale arrière
1 et
dispose d’une languette d’accouplement 䊊
2 . Les
d’une languette de ceinture de sécurité 䊊
deux languettes doivent être solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la
ceinture.
● Lorsque la ceinture de sécurité est tirée
soudainement hors de l’enrouleur.
● Lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée ou que vous installez un dispositif
de retenue pour enfant, assurez-vous
que la languette d’accouplement et la
languette de la ceinture de sécurité
sont bien bouclées. N’utilisez pas la
ceinture de sécurité ou le dispositif de
retenue pour enfant en bouclant uniquement la languette de la ceinture de
sécurité. En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation
pourrait résulter en de graves
blessures.
SSS0241
AVERTISSEMENT
● Bouclez
toujours
la
languette
d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué.
WRS0735
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
Rangement de la ceinture de sécurité centrale arrière
Lorsque vous rabattez les sièges arrière, vous
pouvez ranger la ceinture de sécurité centrale
comme suit :
1
䊊
2
䊊
3
䊊
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
Retenez la ceinture de sécurité afin qu’elle
ne se rétracte pas soudainement lorsque la
languette est libérée de sa boucle
d’accouplement. Libérez la languette
d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la boucle
A.
d’accouplement 䊊
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrouleur.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
Insérez la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité dans la pochette en tissu
pour la ranger.
WRS0736
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Mise en place de la ceinture de sécurité
centrale arrière
Assurez-vous que la languette et la boucle
d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale arrière sont rattachées. Détachez-les seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Retirez la boucle d’accouplement de la pochette en tissu.
Retirez la languette d’accouplement.
Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez la
languette d’accouplement dans la boucle
jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de la
ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez
la section « Bouclage des ceintures de sécurité »
ci-dessus dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
LRS0242
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges avant)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. Consultez la section
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre.
1 et
Pour ajuster, tirez sur le bouton de réglage 䊊
déplacez l’ancrage du baudrier à la position dé2 de sorte que la sangle passe au centre
sirée 䊊
de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne
doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le
bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du
baudrier.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être achetée séparément. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture
d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour
les sièges du conducteur et du passager avant.
Si vous souhaitez acheter une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus appropriée pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● Le dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière.
● Le dispositif de retenue orienté vers l’avant.
● Le rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En général, les bébés âgés
d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb)
doivent être placés dans un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs
de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont
disponibles pour les enfants âgés d’au moins un
an qui sont trop grands pour les dispositifs de
retenue pour enfant orientés vers l’arrière. Les
rehausseurs servent à favoriser le positionne-
ment de la ceinture de sécurité à trois points sur
un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants exigent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Consultez la
section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus
loin dans ce chapitre.
Un dispositif de retenue pour enfant peut être
arrimé dans le véhicule au moyen du système
LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles
d’ancrage pour siège d’enfant) ou de la ceinture
de sécurité de véhicule. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez la section
« Dispositifs de retenue pour enfant ».
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Les études montrent que les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un
siège avant.
Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection
complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Consultez
la section « Dispositif de protection complémentaire » plus loin dans ce chapitre.
BÉBÉS
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
JEUNES ENFANTS
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an
et qui pèsent au moins 9 kg (20 lb) dans un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant. Consultez les directives du fabricant pour
obtenir les recommandations de poids minimal,
de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un
dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
ENFANTS PLUS ÂGÉS
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible
que la ceinture de sécurité ne puisse être ajustée
correctement. Utilisez un rehausseur pour que la
ceinture s’installe correctement.
NISSAN recommande d’asseoir un enfant dans
un rehausseur (disponible en après-vente) si le
baudrier passe près du visage ou du cou de
l’enfant ou si la partie sous-abdominale passe sur
l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de
sorte que le baudrier passe sur le centre de
l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur
seulement aux places munies d’une ceinture de
sécurité à trois points. Le rehausseur doit être
adapté au siège du véhicule et pourvu d’une
étiquette certifiant son homologation aux normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque
l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus
sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
– Ne voyagez jamais avec un bébé ou
un jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas
en mesure de lutter contre les forces
en jeu au cours d’un accident.
– N’utilisez jamais la même ceinture
de sécurité pour un enfant et une
autre personne.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Le non-respect des avertissements et
des directives relatives à l’utilisation et
à l’installation correctes des dispositifs
de retenue pour enfant pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers, en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
– Le dispositif de retenue pour enfant
doit être utilisé et installé correctement. Suivez toujours toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
– NISSAN recommande que tous les
dispositifs de retenue pour enfant
soient installés sur le siège arrière.
Les études montrent que les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un siège avant. Si
vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, consultez
la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des
ceintures de sécurité » plus loin dans
ce chapitre.
– Bien que ce véhicule soit muni du
dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais
sur le siège du passager avant un
siège d’enfant orienté vers l’arrière.
Un coussin gonflable qui se déploie
peut infliger des blessures graves,
voire mortelles, à un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière doit être installé seulement sur
le siège arrière.
– Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
l’enfant et au véhicule. Certains dispositifs de retenue peuvent ne pas
s’adapter correctement dans votre
véhicule.
– Les points d’ancrage pour dispositifs
de retenue pour enfant sont conçus
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs correctement
installés.
– N’utilisez jamais les points d’ancrage
pour les ceintures de sécurité ou les
baudriers pour adultes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
– Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le
siège du passager avant.
– Gardez le dossier aussi à la verticale
que possible après l’installation du
dispositif de retenue pour enfant.
– Pendant les trajets en voiture, les
bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un dispositif
de retenue approprié.
● Lorsque le dispositif de retenue pour
enfant est inutilisé, laissez-le assujetti
à l’aide du système LATCH ou d’une
ceinture de sécurité. Lors d’un arrêt
brusque ou d’une collision, les objets
non retenus peuvent blesser les occupants ou endommager le véhicule.
MISE EN GARDE
Un dispositif de retenue pour enfant
laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des
surfaces et des boucles du siège avant d’y
déposer un enfant.
Ce véhicule est muni d’un système universel
d’ancrages dédié aux dispositifs de retenue pour
enfant appelé système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant
sont munis de fixations rigides ou montées sur
une sangle qui peuvent être fixées à ces points
d’ancrage. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section
« Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans
cette section.
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue
pour enfant compatible avec le système LATCH,
vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants. La réglementation canadienne
exige que la sangle d’ancrage supérieure
d’un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant soit fixée au point d’ancrage désigné du véhicule.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif
de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir
compte des points suivants :
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du
Canada ou à la norme de sécurité 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Point d’ancrage inférieur du système
LATCH
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements et des
directives relatives à l’utilisation et à l’installation correctes des dispositifs de retenue pour enfant pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers, en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
LRS0724
Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangles d’ancrage pour
siège d’enfant)
Votre véhicule est doté de points d’ancrage spéciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue pour
enfant compatibles avec le système LATCH (points
d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour
siège d’enfant). Il est aussi désigné sous les noms
d’ISOFIX ou de système conforme à la norme
ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule
pour fixer le dispositif de retenue pour enfant.
– Glissez vos doigts dans les ancrages
inférieurs pour vous assurer qu’ils ne
sont pas entravés par une sangle de
ceinture de sécurité ou par le tissu du
coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne pourra pas être
fixé solidement si les ancrages inférieurs sont entravés.
– Attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH uniquement aux emplacements indiqués.
– Ne fixez pas un dispositif de retenue
pour enfant au centre de la banquette arrière en utilisant les points
d’ancrage inférieurs du système
LATCH. Le dispositif de retenue pour
enfant
n’y
serait
pas
fixé
adéquatement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
WRS0700
LRS0661
Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH
Fixation montée sur sangle du système
LATCH
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
Installation des fixations des ancrages
inférieurs du système LATCH pour
dispositif de retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs du système LATCH sont
situés derrière le coussin de siège, près du dossier. Une étiquette indiquant la position des ancrages inférieurs du système LATCH est apposée sur le dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH comptent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage situés à
certaines places dans le véhicule. Grâce à ce
système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une
ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre
dispositif de retenue pour enfant comporte une
LRS0662
Fixation rigide du système LATCH
étiquette mentionnant la compatibilité avec le
système LATCH. Ces renseignements peuvent
aussi se trouver dans les directives fournies par le
fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Vous devez vous servir de la sangle d’ancrage
supérieure d’un dispositif de retenue pour enfant
lorsque vous installez un dispositif de retenue au
moyen des fixations des ancrages inférieurs du
système LATCH ou des ceintures de sécurité.
Pour connaître les instructions d’installation, consultez la section « Ancrage de la sangle supérieure ».
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière à l’aide du système LATCH :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Ancrage de la sangle supérieure
AVERTISSEMENT
Ne laissez aucun article rangé dans l’aire
de chargement entrer en contact avec la
sangle d’ancrage supérieure d’un dispositif de retenue pour enfant. Arrimez le chargement de sorte qu’il ne touche pas la
sangle d’ancrage supérieure. Des articles
mal arrimés dans l’aire de chargement
peuvent entrer en contact avec la sangle
d’ancrage supérieure du dispositif de retenue pour enfant et l’endommager en cas
de collision. Si la sangle d’ancrage supérieure est endommagée, l’enfant pourrait
subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
LRS0723
Emplacement des points d’ancrage de
la sangle supérieure
1 se trouvent sur la plage
Les points d’ancrage 䊊
arrière.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE ORIENTÉ VERS
L’ARRIÈRE AU MOYEN DU
SYSTÈME LATCH
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
WRS0801
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations sur la sangle – étape 2
2. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH. Assurez-vous que la
fixation du système LATCH est bien fixée aux
ancrages inférieurs.
WRS0802
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations rigides – étape 2
LRS0673
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 3
3. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le jeu additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec la
main pour comprimer le coussin et le dossier
du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
essayer un dispositif de retenue pour enfant
différent ou essayer de l’installer au moyen
de la ceinture de sécurité du véhicule (le cas
échéant). Les dispositifs de retenue pour
enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
5. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 1 à 4.
LRS0674
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 4
4. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du point d’ancrage du
système LATCH. Le dispositif de retenue
pour enfant ne doit pas bouger de plus de
25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le
tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place
correctement. Si le dispositif de retenue est
mal fixé, resserrez davantage la fixation du
système LATCH, ou installez le dispositif sur
un autre siège, puis vérifiez de nouveau la
solidité de la fixation. Vous devrez peut-être
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT ORIENTÉ
VERS L’ARRIÈRE À L’AIDE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
Exécutez les étapes suivantes pour installer un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide
des ceintures de sécurité des sièges arrière :
AVERTISSEMENT
● Vous devez utiliser la ceinture de sécurité à trois points munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique pour
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant. Le dispositif de retenue
pour enfant ne peut pas être fixé solidement si vous n’utilisez pas le mode de
blocage automatique de l’enrouleur. Le
dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt
brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une
incidence sur le fonctionnement du
coussin gonflable du passager avant.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
● Si vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la
languette de la boucle de la ceinture de
sécurité centrale arrière doivent être
correctement bouclées. Reportez-vous
à la section « Bouclage de la ceinture de
sécurité centrale arrière » de ce
chapitre.
1. Les dispositifs de retenue pour bébés
doivent être orientés vers l’arrière; par
conséquent, ils ne doivent jamais être
installés à l’avant du véhicule. Placez le
dispositif de retenue pour enfant sur le
siège. Respectez toujours les directives du
fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
WRS0256
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0761
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
LRS0669
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est alors en
mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant). Une fois
la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle revient en mode de blocage d’urgence.
LRS0670
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 1 à 6.
Une fois le dispositif de retenue enlevé et la
ceinture de sécurité entièrement rétractée, le
mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0762
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 5
5. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas,
puis vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant genou pour comprimer
le coussin et le dossier du siège du véhicule
tout en serrant la ceinture de sécurité.
WRS0763
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 6
6. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture
de sécurité. Le dispositif de retenue pour
enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm
(1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers
l’avant et assurez-vous que la ceinture de
sécurité le maintient en place correctement.
Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou
installez le dispositif sur un autre siège, puis
vérifiez de nouveau la solidité de la fixation.
Vous devrez peut-être essayer un dispositif
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE ORIENTÉ VERS L’AVANT
AU MOYEN DU SYSTÈME LATCH
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant à l’aide du système LATCH :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
tion « Appuie-tête réglable » de ce chapitre
pour de plus amples renseignements sur le
réglage des appuie-têtes.
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0799
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations sur la sangle – étape 2
2. Fixez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH. Assurez-vous que la
fixation du système LATCH est bien fixée aux
ancrages inférieurs.
Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Installation de la sangle d’ancrage supérieure » dans le présent chapitre. N’installez
pas de dispositifs de retenue pour enfant qui
WRS0800
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations rigides – étape 2
exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage
supérieure à une place qui n’est pas dotée
d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
3. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant
doit être fixé au dossier du siège.
S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le
de façon à pouvoir bien installer le dispositif
de retenue pour enfant. Si vous retirez
l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez le dispositif
de retenue pour enfant. Consultez la sec-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
essayer un dispositif de retenue pour enfant
différent. Les dispositifs de retenue pour
enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 1 à 6.
LRS0671
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le jeu additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
5. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
WRS0697
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du point d’ancrage du
système LATCH. Le dispositif de retenue
pour enfant ne doit pas bouger de plus de
25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le
tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place
correctement. Si le dispositif de retenue est
mal fixé, resserrez davantage la fixation du
système LATCH, ou installez le dispositif sur
un autre siège, puis vérifiez de nouveau la
solidité de la fixation. Vous devrez peut-être
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT ORIENTÉ
VERS L’AVANT À L’AIDE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Vous devez utiliser la ceinture de sécurité
à trois points munie d’un enrouleur à
mode de blocage automatique pour l’installation d’un dispositif de retenue pour
enfant. Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si
vous n’utilisez pas le mode de blocage
automatique de l’enrouleur. Le dispositif
de retenue risque de se renverser ou de se
détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin
de neutralisation » plus loin dans ce
chapitre.
Si vous installez un dispositif de retenue
pour enfant à la place centrale arrière, la
languette du connecteur et la languette
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale arrière doivent être correctement
bouclées. Reportez-vous à la section
« Bouclage de la ceinture de sécurité centrale arrière » de ce chapitre.
WRS0699
Dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant (siège du passager avant) –
étape 1
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Respectez les étapes suivantes pour installer un
dispositif de retenue orienté vers l’avant à l’aide
de la ceinture de sécurité du véhicule des places
arrière ou du siège du passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège avant,
orientez-le vers l’avant seulement. Re-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
culez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent
être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule.
Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle (installation sur un siège
arrière seulement). Consultez la section
« Installation de la sangle d’ancrage supérieure » dans le présent chapitre. N’installez
pas de dispositifs de retenue pour enfant qui
exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage
supérieure à une place qui n’est pas dotée
d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue
pour enfant.
L’arrière du dispositif de retenue pour enfant
doit être fixé au dossier du siège.
S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le
de façon à pouvoir bien installer le dispositif
de retenue pour enfant. Si vous avez retiré
l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez le dispositif
de retenue pour enfant. Consultez la section « Appuie-têtes » ou « Appuie-tête réglable » de ce chapitre pour de plus amples
renseignements sur le réglage, le retrait et
l’installation des appuie-têtes.
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0680
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 3
3. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0667
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 4
4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est alors en
mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant). Une fois
la ceinture de sécurité complètement rétractée, l’enrouleur revient en mode de blocage
d’urgence.
LRS0668
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0681
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 6
6. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant avec votre genou pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité.
7. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
9. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si la
ceinture de sécurité n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 2 à 8.
WRS0698
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 8
8. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture
de sécurité. Le dispositif de retenue pour
enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm
(1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers
l’avant et assurez-vous que la ceinture de
sécurité le maintient en place correctement.
Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou
installez le dispositif sur un autre siège, puis
vérifiez de nouveau la solidité de la fixation.
Vous devrez peut-être essayer un dispositif
LRS0351
Orienté vers l’avant – étape 10 (Type A)
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0316
Orienté vers l’avant — étape 10 (Type B)
10. Si le dispositif de retenue pour enfant est
installé sur le siège du passager avant, placez le contacteur d’allumage à la position
ON. Le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant
ou
devrait s’allumer. Si ce témoin est
éteint, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » de ce chapitre. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un
autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
LRS0723
INSTALLATION DE LA SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
au moyen des points d’ancrage inférieurs (places
latérales arrière seulement) ou de la ceinture de
sécurité, selon le cas.
1 du point d’ancrage
1. Soulevez le cache 䊊
situé directement derrière le dispositif de
retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
2. Si nécessaire, relevez ou retirez l’appuietête pour faire passer la sangle d’ancrage
supérieure par-dessus le dossier. Si vous
retirez l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » dans le présent
chapitre pour obtenir des renseignements sur le réglage, le retrait et l’installation des appuie-têtes.
3. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage
de la sangle situé sur la plage arrière.
4. Reportez-vous aux étapes adéquates de la
procédure d’installation d’un dispositif de
retenue pour enfant dans cette section avant
de resserrer la sangle d’ancrage supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’une sangle d’ancrage supérieure,
adressez-vous à votre concessionnaire
NISSAN.
REHAUSSEURS
Précautions concernant les
rehausseurs
AVERTISSEMENT
Si le rehausseur et la ceinture de sécurité
ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant augmente
grandement en cas de collision ou d’arrêt
brusque.
– Assurez-vous que le baudrier
n’approche pas le visage ou le cou de
l’enfant, et que la partie sousabdominale ne s’appuie pas contre
l’abdomen.
– Assurez-vous que le baudrier n’est
pas placé derrière l’enfant ou sous
son bras.
– Installez un rehausseur seulement à
une place munie d’une ceinture à
trois points.
LRS0455
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Installation d’un rehausseur
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de blocage
automatique de la ceinture à trois points
lorsque vous utilisez un rehausseur avec
les ceintures de sécurité.
Consultez les avertissements et les mises en
garde contenus dans les sections « Sécurité des
enfants », « Dispositifs de retenue pour enfant » et
« Rehausseurs » avant d’installer un dispositif de
retenue pour enfant.
LRS0453
LRS0464
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit se trouver
au moins au niveau du centre des oreilles de
l’enfant. Par exemple, si vous choisissez un
1 le dossier du
rehausseur à dossier bas,䊊
siège du véhicule doit se trouver au moins au
niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si
le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 .
dossier haut 䊊
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez l’enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous
assurer que le rehausseur convient à
l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Suivez les étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du
passager avant :
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
Les directives de la présente section
s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux
places arrière ou sur le siège du passager avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de
sécurité du fabricant du rehausseur.
WRS0699
LRS0454
1. Si vous devez installer un rehausseur
sur le siège avant, déplacez le siège
aussi loin que possible vers l’arrière.
Siège du passager avant
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable.
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête
ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de
réinstaller l’appuie-tête lorsque vous
retirez le rehausseur. Consultez la section « Appuie-têtes » ou « Appuie-tête réglable » de ce chapitre pour de plus amples
renseignements sur le réglage, le retrait et
l’installation des appuie-têtes.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Respectez
les directives d’acheminement de la ceinture
de sécurité du fabricant du rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les mises en
garde et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » ci-dessus dans le
présent chapitre.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des systèmes suivants :
● Coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (coussins gonflables
perfectionnés NISSAN)
● Coussins gonflables latéraux montés dans
les sièges avant
LRS0351
Type A
LRS0316
Type B
7. Si le rehausseur est installé sur le siège du
passager avant, placez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager
ou
peut s’allumer ou non,
avant
en fonction de la taille de l’enfant et du type
de rehausseur utilisé. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation » plus loin dans ce
chapitre.
● Rideaux gonflables latéraux montés dans le
toit
● Ceinture de sécurité avec prétendeur
Système de coussins gonflables avant : Le
dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN contribue à amortir le choc transmis à la
tête et au thorax du conducteur et du passager
avant lors de certaines collisions frontales.
Système de coussins gonflables latéraux
montés dans les sièges avant : Ce système
contribue à amortir le choc transmis à la poitrine
et à la région pelvienne du conducteur et du
passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit
la collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Système de rideaux gonflables latéraux
montés dans le toit : Ce système contribue à
amortir le choc transmis à la tête des occupants
des sièges avant et extérieurs arrière lors de
certaines collisions latérales. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du
côté où le véhicule subit la collision.
Le témoin de coussin gonflable s’allume
une fois que le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON. Si le dispositif est
fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Ces dispositifs de protection complémentaires
sont conçus pour compléter la protection fournie par les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager avant en cas d’accident; ils ne sont
en aucun cas destinés à les remplacer. Les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit
être assis à une distance appropriée du volant, et
lui et le passager doivent se tenir suffisamment
éloignés de la planche de bord et des moulures
des portières. (Consultez la section « Ceintures
de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre pour
obtenir des instructions et connaître les précautions à prendre en matière de ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0031
AVERTISSEMENT
● En général, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de renversement ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture
de sécurité afin de réduire les risques
de blessures et la gravité de celles-ci en
cas d’accident.
● Le coussin gonflable du passager avant
ne se déploie pas si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la
section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation »
plus loin dans ce chapitre.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé contre le module lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien
appuyé contre le dossier de votre siège
et de régler ce dernier aussi loin que
possible du volant ou de la planche de
bord, sans que cela ne nuise à votre
confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui détectent
le bouclage des ceintures de sécurité.
En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que
l’utilisation des ceintures de sécurité et
gonfle les coussins en conséquence. En
cas d’accident, le port de la ceinture de
sécurité peut réduire les risques de
blessures ou la gravité de celles-ci.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver
le coussin gonflable du passager avant
dans certaines circonstances. Seul ce
siège est muni d’un tel capteur. En cas
d’accident, une bonne posture assise et
le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou
la gravité de celles-ci. Consultez la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus
loin dans ce chapitre.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez
un plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre coussin
gonflable.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
ARS1133
ARS1041
ARS1042
ARS1043
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par
l’ouverture de la glace. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations
donnent des exemples de positions
dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
ARS1044
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables
avant, des coussins gonflables latéraux
ou des rideaux gonflables latéraux.
Dans la mesure du possible, les enfants
de moins de 12 ans doivent être assis et
correctement retenus sur le siège
arrière.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable avant qui se déploie peut infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » ci-dessus dans ce chapitre.
SSS0101
SSS0188
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux montés
dans les sièges avant et rideaux gonflables latéraux montés dans le toit :
● Les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables latéraux ne se déploient généralement pas lors d’une
collision frontale, arrière ou d’une collision latérale de faible intensité. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité
afin de réduire les risques de blessures
et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
AVERTISSEMENT
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège, les
deux pieds reposant sur le plancher.
Les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables latéraux se déploient avec beaucoup de force. Ne
laissez personne placer ses mains, ses
jambes ou son visage à proximité d’un
coussin gonflable latéral, c’est-à-dire
sur le côté du dossier du siège avant ou
près des glissières latérales du toit. Ne
permettez à aucun occupant assis à
l’avant ou aux places latérales arrière
du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre
les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement.
WRS0032
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur le siège
arrière. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers
sont des enfants. Ceux-ci doivent être
retenus correctement en tout temps.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
SSS0159
SSS0162
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
LRS0725
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Rideaux gonflables latéraux montés
dans le toit
Modules de coussins gonflables
latéraux montés dans les sièges avant
Modules des coussins gonflables avant
Capteur de zone de collision
Module de commande des coussins
gonflables
Capteur de classification du passager
(capteur de poids)
Prétendeur
Capteur latéral satellite
Dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN (sièges avant)
Ce véhicule est équipé d’un dispositif de coussin
gonflable perfectionné NISSAN pour les sièges
du conducteur et du passager avant. Ce dispositif est conçu pour respecter les exigences
d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada.
Toutefois, les renseignements, les mises
en garde et les avertissements stipulés
dans ce manuel s’appliquent toujours et
doivent être respectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un indice du bon
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des modules de gonflage à
deux étapes. Il surveille également les données
émises par le capteur de zone de collision, le
module de commande des coussins gonflables,
les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de classification du passager
(capteur de poids) et le capteur de tension de la
ceinture de sécurité du passager. Du côté du
conducteur, l’activation du générateur de gaz est
fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le passager
avant, sont également pris en compte le poids du
passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi
que la tension exercée sur la ceinture de sécurité.
Selon l’information reçue par les capteurs, il est
possible qu’un seul coussin gonflable avant se
déploie en cas de collision. Une telle situation est
fonction de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité.
De plus, il est possible que le coussin gonflable
du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon
l’importance du poids détecté sur le siège du
passager et la façon dont la ceinture est utilisée.
Si le coussin gonflable du passager avant est
désactivé, le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est allumé (si le siège est
inoccupé, le témoin est éteint, mais le coussin
gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus
amples renseignements à ce sujet, consultez la
section « Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation » plus loin dans ce cha-
pitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable
avant n’indique pas un mauvais fonctionnement
du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début de ce manuel
du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que possible du volant et de la planche
de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module de coussin gonflable avant, ou
encore qui est appuyé contre ce module, court
de plus grands risques de blessures en raison de
la force du déploiement.
LRS0351
Type A
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si le contacteur d’allumage est à
la position ON ou START.
Le témoin de coussin gonflable s’allume
une fois que le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON. Si le dispositif est
fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0316
Type B
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant assure une
protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans ce manuel fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
ou
) se trouve
du passager avant (
près des commandes de température. Le témoin
fonctionne comme suit :
● Siège
du
passager
inoccupé
:
Le
ou
est éteint et le coustémoin
sin gonflable du passager avant est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision.
● Siège du passager occupé par un adulte
menu, un enfant ou un dispositif de retenue
pour enfant comme le mentionne la présente
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
ou
s’allume
section : Le témoin
pour indiquer que le coussin gonflable du
passager avant est désactivé et qu’il ne se
déploiera pas en cas de collision.
Un de ces capteurs est le capteur de classification du passager (capteur de poids). Ce capteur
est logé sous le coussin du siège du passager
avant et permet de détecter la présence d’un
occupant ou d’un objet quelconque selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de concert avec
les capteurs de tension de ceinture de sécurité
décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est
assis sur le siège du passager avant, le dispositif
de coussin gonflable perfectionné est conçu
pour désactiver le coussin gonflable du passager
avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille
un dispositif de retenue pour enfant conforme à la
réglementation, le capteur détecte le poids de ce
dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui provoque la neutralisation du coussin gonflable. Le
fonctionnement du capteur de classification du
passager est fonction des capteurs de tension
de la ceinture de sécurité du passager avant.
● Le siège du passager est occupé et le passager satisfait aux critères définis dans la
présente section : Le témoin
ou
est éteint pour indiquer que le
coussin gonflable du passager avant est activé.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la
ceinture est bouclée et la tension exercée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Selon le poids
détecté sur le siège par le capteur de classifica-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
tion du passager et la tension exercée sur la
ceinture de sécurité, le dispositif de coussin gonflable perfectionné détermine si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans ce manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du coussin
gonflable du passager avant. Il peut être désactivé pour les adultes de petite taille; toutefois, si
l’occupant réussit à soustraire son poids du
coussin de siège, en adoptant par exemple une
position déviant de la verticale, en s’assoyant sur
le rebord du siège ou dans une autre position
inadéquate, le capteur peut désactiver le coussin
gonflable. De plus, si l’occupant utilise incorrectement la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue
pour enfant), le coussin gonflable pourrait se
désactiver. Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon
adéquate afin de bénéficier de toute la protection
offerte par la ceinture de sécurité et le coussin
gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, le capteur de classification du passager et
les capteurs des ceintures de sécurité désactivent le coussin gonflable du passager avant,
comme il est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement ou si
le mode de blocage automatique de la ceinture
de sécurité (mode de dispositif de retenue pour
enfant) n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser
ou se déplacer en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Consultez la
section « Dispositifs de retenue pour enfant »
ci-dessus dans le présent chapitre pour obtenir
les directives d’installation et d’utilisation.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le
coussin gonflable du passager est conçu pour ne
pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si
des objets assez lourds se trouvent sur le siège,
le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision, puisque le capteur de classification du
passager détecte le poids des objets. D’autres
éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant
se tenant debout sur le siège, ou deux enfants
occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurezvous que tous les occupants du véhicule sont
correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement
désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin
ne s’allume pas lorsque le siège du passager
avant est inoccupé.
Si un adulte occupe le siège du passager avant
et que le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est allumé (ce qui indique
que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit
probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un
adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut
s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant
et du type de dispositif de retenue pour enfant
utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est éteint (ce qui indique
que le coussin gonflable peut se déployer en cas
de collision), le dispositif de retenue pour enfant
ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrectement utilisé. Assurez-vous que le dispositif de
retenue pour enfant est bien installé, que la cein-
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
ture de sécurité est correctement placée et que
l’enfant est bien assis. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint,
installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin du cous, situé au centre du tableau de
sin gonflable
bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le dispositif de retenue pour enfant est bien installé,
que la ceinture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis, le système
pourrait détecter un siège inoccupé, ce qui signifie que le coussin gonflable est désactivé. Votre
concessionnaire NISSAN peut vérifier si le coussin gonflable est bien désactivé au moyen d’un
outil spécial. Toutefois, jusqu’à ce que votre concessionnaire vous confirme que le coussin gonflable fonctionne correctement, installez l’enfant
ou le dispositif de retenue pour enfant sur le
siège arrière.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
Le système des coussins gonflables et le témoin
de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le
changement de l’état du siège du passager. Par
exemple, si un adulte imposant qui occupe le
siège du passager avant quitte le véhicule, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du
passager s’allume pendant quelques secondes,
puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui
ne révèle pas une défaillance.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le rembourrage du volant ou sur la planche de
bord. Ne placez pas également d’objets
entre les occupants et le volant ou la
planche de bord. De tels objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et provoquer des blessures en
cas de déploiement des coussins gonflables avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. Vous pourriez compromettre
le fonctionnement des coussins gonflables avant.
● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves
blessures. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et à la planche de bord, notamment
l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et
sur la planche de bord, ou encore l’ajout
de garnitures supplémentaires autour
des coussins gonflables.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de classification du
passager (capteur de poids).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement des coussins gonflables avant. L’altération des ceintures
de sécurité peut entraîner des blessures graves.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif
de protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié, ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
*Les connecteurs des faisceaux de câblage
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans ce
manuel du conducteur.
LRS0259
Système de coussins gonflables
latéraux montés dans les sièges avant
et rideaux gonflables latéraux montés
dans le toit
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables sont situés dans les
longerons de toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les
risques de blessures aux occupants mal assis.
Toutefois, les renseignements, les mises
en garde et les avertissements stipulés
dans ce manuel s’appliquent toujours et
doivent être respectés. Les coussins gonfla-
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
bles latéraux et les rideaux gonflables latéraux
sont conçus pour se déployer en cas de collision
latérale de forte intensité; ils peuvent aussi se
déployer si les forces provoquées par un autre
type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se
déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans
certains types de collisions latérales.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins et
des rideaux gonflables latéraux.
Lorsque les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables se déploient, un bruit fort retentit suivi de l’émission de fumée. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du
choc transmis à la tête des occupants des sièges
latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à
sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un
coussin gonflable latéral ou d’un rideau gonflable
latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne protègent pas la
partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables
se déploient rapidement afin de protéger les passagers avant et arrière assis aux places extérieures. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la force du déploiement des coussins
gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux peut être accru si l’occupant du siège se
trouve trop près de ces modules ou encore s’il
est appuyé contre ces modules au moment du
déploiement. Une fois déployés, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables se
dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne peuvent se déployer
que si la clé de contact est à la position ON
ou START.
Le témoin de coussin gonflable s’allume
une fois que le contacteur d’allumage est
tourné à la position ON. Si le dispositif est
fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
également d’objets (parapluie, sac,
etc.) entre la garniture de la portière
avant et le siège avant. De tels objets
pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable
latéral.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux sont très chauds tout de
suite après le déploiement. N’y touchez
pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des systèmes de coussins
gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher
que les coussins gonflables latéraux et
les rideaux gonflables latéraux ne se
déploient de façon inopinée, ou que les
systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux
ne soient endommagés.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. Cela pourrait nuire au
bon fonctionnement des coussins gonflables latéraux et des rideaux
gonflables.
● Toute altération du système de coussins gonflables latéraux peut entraîner
des blessures graves. Par exemple,
n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des
garnitures supplémentaires, telles que
des housses de sièges, autour des
coussins gonflables latéraux.
● Seul un concessionnaire NISSAN peut
effectuer une intervention sur le système de rideaux gonflables et coussins
gonflables latéraux ou à proximité de
celui-ci. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée
par
un
concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de câblage du
dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés,
ni débranchés. N’utilisez pas de sondes
ni d’instruments d’essai électriques non
autorisés pour vérifier les coussins
gonflables latéraux.
*Les connecteurs des faisceaux de câblage
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des coussins gonflables latéraux et des rideaux
gonflables, et de lui indiquer les chapitres s’y
rapportant dans ce manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeurs
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité avec prétendeur activée ne peut pas être réutilisée.
La ceinture doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et si le prétendeur de
ceinture de sécurité ne s’est pas activé,
faites vérifier le prétendeur et, s’il y a
lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage du système de prétendeurs.
Cela vise à prévenir les dommages aux
prétendeurs ou un déclenchement accidentel. La modification du système de
prétendeurs peut entraîner de graves
blessures.
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas de sondes
ni d’instruments d’essai électriques non
autorisés
sur
le
système
de
prétendeurs.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou faire
recycler le véhicule, communiquez avec
un
concessionnaire
NISSAN.
L’application d’une méthode incorrecte
de mise au rebut peut causer des
blessures.
Le système de prétendeurs s’active de concert
avec les coussins gonflables avant. Utilisées
conjointement avec l’enrouleur, les ceintures de
sécurité avec prétendeurs se tendent lorsque le
véhicule subit certains types de collisions et
aident ainsi à retenir les passagers des sièges
avant.
Le prétendeur est logé dans l’enrouleur de la
ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité
s’utilisent de la même façon que les ceintures
classiques.
Lorsqu’un prétendeur se déclenche, de la fumée
se dégage et un bruit puissant peut se faire
entendre. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs, les
limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture,
s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur
le thorax.
Si une anomalie est détectée dans le système de
prétendeurs,
le
témoin
de
coussin
ne s’allume pas, clignote par
gonflable
intermittence ou s’allume pendant sept secondes
et demeure allumé lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou START.
Dans ce cas, le système de prétendeurs peut ne
pas fonctionner correctement. Faites vérifier et
réparer ces dispositifs. Confiez votre véhicule au
concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
système de prétendeurs et de lui indiquer les
sections s’y rapportant dans ce manuel du conducteur.
WRS0897
1.
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables avant
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Les étiquettes d’avertissement au sujet des
coussins gonflables avant sont apposées dans le
véhicule aux endroits illustrés.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
avant et latéraux, des modules des rideaux gonflables, des prétendeurs et tout le câblage connexe.
Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou START, le témoin de coussin
gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif
est fonctionnel.
Si une des conditions suivantes survient, les
coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les
prétendeurs doivent faire l’objet d’un entretien :
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin de coussin gonflable,
au tableau
de bord, surveille les circuits des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux
montés dans les sièges avant, des rideaux gonflables latéraux montés dans le toit et des ceintures de sécurité avec prétendeurs. Les circuits
dont l’état est contrôlé par le témoin du coussin
gonflable sont ceux du module de commande
des coussins gonflables, du capteur de zone de
collision, des capteurs satellite, du module de
commande du système de classification du passager, des modules des coussins gonflables
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Dans ces conditions, les systèmes de coussins
gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de prétendeurs des ceintures de sécurité pourraient ne
pas fonctionner correctement. Les ceintures doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’allumage du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les systèmes de
coussins gonflables avant, de coussins
gonflables latéraux, de rideaux gonflables
latéraux et de prétendeurs des ceintures
de sécurité ne fonctionneront pas en cas
d’accident. Pour prévenir les blessures
potentielles aux occupants, confiez votre
véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
Méthode de réparation et de
remplacement
Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et
les prétendeurs sont conçus pour se déployer
une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il
ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou
l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement des systèmes de coussins gonflables
ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire
NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la
présence de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables
latéraux, de prétendeurs et de pièces connexes.
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Le contacteur d’allumage doit toujours se trouver
à la position LOCK lors d’une intervention sous le
capot ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un
coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et il doit être remplacé. De
plus, si un des coussins gonflables
avant se déploie, les prétendeurs déclenchés doivent aussi être remplacés.
Le module de coussin gonflable et les
prétendeurs doivent être remplacés par
un concessionnaire NISSAN. Le module
de coussin gonflable et le prétendeur
n’est pas réparable.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou si le véhicule doit
être recyclé, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
● En cas de dommages à la partie avant
ou latérale du véhicule, les systèmes de
coussins gonflables avant, de coussins
gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et le système de prétendeurs doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
2 Commandes et instruments
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Ordinateur de bord
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de force d’accélération
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Manomètre de pression d’huile moteur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Affichage de la température extérieure
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Dispositif de sécurité du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . 2-22
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Fonctionnement de la commande . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur (selon l’équipement du
véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-25
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-26
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Interrupteur des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Interrupteur des phares antibrouillards
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Interrupteur de neutralisation du dispositif de
contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-30
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Bac de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Plateaux de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Rangement au tableau de bord
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Vide-poches de dossier de siège
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Compartiment de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Séparateur de coffre
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Filet d’arrimage
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Crochets à sacs d’épicerie
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Glaces électriques
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Glaces manuelles
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Toit ouvrant transparent
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Toit ouvrant transparent électrique . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Lampes de lecture (selon l’équipement du véhicule) . . 2-46
Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
TABLEAU DE BORD
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
WIC1600
1.
Interrupteur des phares/phares
antibrouillard (selon l’équipement)/
clignotants (p. 2-25); boutons de
passage manuel des rapports
(selon l’équipement) (p. 5-17)
2-2 Commandes et instruments
2.
Commandes de la chaîne audio et du
système téléphonique mains libres
BluetoothMD sur le volant
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-68, 4-70)
12.
13.
14.
Coussin gonflable avant côté
conducteur et avertisseur sonore
(p. 1-47, p. 2-29)
Instruments et indicateurs de bord
(p. 2-4)
Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-27)
Commande principale et de réglage du
régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-23)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-23)
Compartiment de rangement
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-32)
Chaîne audio (p. 4-35, 4-39, 4-44)
Bouche d’air centrale (p. 4-15)
Coussin gonflable du passager
(p. 1-47)
Bouche d’air latérale (p. 4-15)
Compartiment de rangement
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-32)
Manomètre de pression d’huile moteur
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-9)
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28
Indicateur de force d’accélération
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-7)
Interrupteur des feux de détresse
(selon l’équipement du véhicule)
(p. 2-28)
Interrupteur des feux de détresse
(selon l’équipement) (p. 2-28); bouton
de passage manuel des rapports
(selon l’équipement) (p. 5-17)
Système de navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-51)
Boîte à gants (p. 2-35)
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant (p. 1-47)
Commande de climatisation (p. 4-15)
Levier sélecteur (p. 5-14)
Prise d’alimentation (p. 2-31)
Contacteur d’allumage (p. 5-8)
Volant inclinable (p. 3-30)
Bac de rangement (p. 2-32)
Levier d’ouverture de capot (p. 3-26)
Interrupteur du dispositif de contrôle
dynamique du véhicule (VDC) (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-19)
* Consultez le Manuel d’utilisation du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
2.
3.
4.
LIC1014
1.
Compte-tours
2-4 Commandes et instruments
Indicateur de carburant, compteur
kilométrique, indicateur de position de
la boîte de vitesses, indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur, niveau de luminosité du tableau de bord, ordinateur de bord
(selon l’équipement)
Indicateur de vitesse
Commande de luminosité du tableau de
bord/bouton de sélection du compteur
journalier double/bouton de sélection
du compteur journalier (selon l’équipement)
Appuyez sur la commande de luminosité du tableau de bord/bouton de sélection pour alterner
entre le compteur kilométrique et le compteur
journalier double.
Modification de l’affichage
Appuyez sur la commande de luminosité du tableau de bord/bouton de sélection pour changer
l’affichage comme suit :
Avec compteur journalier double
Compteur kilométrique → Trajet A → Trajet B →
Compteur kilométrique
LIC1015
WIC1508
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Indicateur de vitesse
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule.
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de trajets
individuels.
Avec l’ordinateur de bord :
Compteur kilométrique → Trajet A → Trajet B →
Autonomie de carburant (DTE) → Consommation instantanée de carburant → Consommation
moyenne de carburant → Vitesse moyenne →
Durée du trajet → Compteur kilométrique
Remise à zéro du compteur journalier
Appuyez sur la commande de luminosité du tableau de bord/bouton de sélection pendant plus
d’une seconde pour remettre le compteur journalier à zéro.
Commandes et instruments 2-5
ORDINATEUR DE BORD (selon
l’équipement du véhicule)
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, les modes de l’ordinateur de voyage
peuvent être choisis en poussant le bouton de
changement d’ordinateur de voyage sur le tableau de bord situé près du compteur de vitesse.
Les modes d’affichage suivants peuvent être
choisis :
● Autonomie de carburant
● Consommation instantanée de carburant
● Consommation moyenne de carburant
● Vitesse moyenne
● Temps du trajet
Autonomie de carburant (DTE – en
kilomètres ou en milles)
Le mode d’autonomie de carburant (DTE) évalue
la distance pouvant être parcourue avant qu’un
ravitaillement ne soit nécessaire. L’autonomie de
carburant fait l’objet de calculs constants, qui se
basent sur la quantité de carburant présente
dans le réservoir et la consommation de carburant en cours.
L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes.
2-6 Commandes et instruments
NOTA :
Vitesse moyenne (km/h ou mi/h)
L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque
vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant
présent dans le réservoir se déplace.
Le mode de vitesse moyenne indique la vitesse
moyenne du véhicule depuis la dernière réinitialisation. Pour remettre cette valeur à zéro, appuyez
sur la touche TRIP (trajet) ou sur le bouton de
changement de mode pendant plus d’une seconde. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes. La mention (----) s’affiche pendant les
30 premières secondes suivant une réinitialisation.
Consommation instantanée de
carburant
Le mode de consommation instantanée indique
la consommation de carburant instantanée. L’affichage est mis à jour instantanément lors de la
conduite.
Consommation moyenne de carburant
(L/100 km ou mi/gal.)
Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la
dernière réinitialisation. Pour réinitialiser cette information, enfoncez le bouton de changement de
mode pendant plus d’une seconde. L’affichage
est mis à jour toutes les 30 secondes. À la suite
d’une réinitialisation, la mention « (----) » s’affiche
pendant environ les 500 premiers mètres
(1/3 mi).
Temps du trajet
Le mode de temps du trajet indique le temps
écoulé depuis la dernière réinitialisation. Pour
réinitialiser le temps écoulé, enfoncez le bouton
de changement de mode pendant plus d’une
seconde.
Réinitialisation de l’ordinateur de bord
Enfoncez le bouton de changement de mode
pendant plus de trois secondes pour réinitialiser
tous les modes sauf pour le trajet A et
l’autonomie de carburant.
LIC1021
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur passer dans la zone rouge 䊊
MISE EN GARDE
Lorsque le régime du moteur s’approche
de la zone rouge, passez à un rapport
supérieur ou diminuez le régime du moteur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le
faire tourner lorsque l’aiguille se trouve
dans la zone rouge.
LIC1113
LIC1529
INDICATEUR DE FORCE
D’ACCÉLÉRATION (selon
l’équipement du véhicule)
JAUGE DE CARBURANT
Cet indicateur présente les forces d’accélération
et de décélération en ligne droite pendant la
conduite.
Pour que l’indicateur fonctionne, le contact
doit être établi.
NOTA :
L’indicateur de force d’accélération ne présente pas les forces d’accélération dans
les virages.
NOTA :
La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de la jauge.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Commandes et instruments 2-7
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de la
jauge n’atteigne le repère E (vide).
MISE EN GARDE
indique que la trappe du
Le pictogramme
réservoir de carburant est située sur le côté du
passager du véhicule.
MISE EN GARDE
● En cas de panne sèche, le témoin d’anopeut s’allumer. Faimalie (MIL)
tes le plein dès que possible. Le
devrait s’éteindre après
témoin
quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
LIC1530
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
NOTA :
Pour que l’indicateur fonctionne, le contact
doit être établi.
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage norA lorsque la lecture se trouve dans la zone
male 䊊
illustrée.
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
2-8 Commandes et instruments
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
MISE EN GARDE
● Cet indicateur n’est pas conçu pour indiquer que le niveau d’huile moteur est
bas. Utilisez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile. (Consultez la section
« Huile moteur » dans le chapitre « Entretien
et
interventions
du
propriétaire ».)
LIC1114
MANOMÈTRE DE PRESSION
D’HUILE MOTEUR (selon
l’équipement du véhicule)
Le manomètre indique la pression d’huile du circuit de lubrification du moteur pendant que le
moteur tourne. Lorsque le régime moteur est
élevé, la pression d’huile moteur est aussi élevée.
Lorsque le régime du moteur est bas, le manomètre indique une basse pression d’huile.
La pression d’huile change aussi en fonction de
la température du moteur. La pression d’huile est
plus élevée lorsque le moteur est froid et plus
basse lorsque le moteur est chaud.
● Si l’aiguille de l’indicateur ne correspond pas à une pression d’huile moteur
adéquate, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier
votre véhicule. La conduite prolongée
du véhicule dans de telles circonstances peut endommager gravement le
moteur.
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE (selon l’équipement)
La fonction d’affichage de la température extérieure indique la température extérieure lorsque
le commutateur d’allumage est mis à la position
ON.
L’affichage des niveaux de température positifs
est non signé (laissé en blanc), les températures
négatives sont précédées par un signe de moins
« - ».
Commandes et instruments 2-9
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
ou
Témoin des freins antiblocage
(selon l’équipement du véhicule)
Témoin NISSAN Intelligent keyMC (Système de
clé intelligente) – selon l’équipement du
véhicule
Témoin d’anomalie (MIL)
ou
Témoin des freins
Témoin de sélection de position P (stationnement) (modèles à transmission à variation continue) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de neutralisation de surmultipliée (modèles à transmission à variation continue)
Témoin de charge
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin de sécurité
Témoin de portière ouverte
Témoin du coussin gonflable
Témoin des feux de position latéraux et des
phares (vert)
Témoin de la direction assistée électrique
Témoin de position de la transmission à variation continue (modèles à transmission à variation continue)
Témoin de patinage (selon l’équipement du
véhicule)
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin d’interrupteur principal du régulateur de
vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule)
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur
de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule)
Témoin d’avertissement de basse pression des
pneus (selon l’équipement du véhicule)
ou
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace (selon l’équipement du véhicule)
Témoin des feux de route (bleu)
2-10 Commandes et instruments
Témoin de neutralisation du
coussin gonflable du passager
avant
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et poussez le contacteur d’allumage à la position ON sans démarrer le
moteur. Les témoins suivants s’allument :
ou
,
,
,
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent (selon l’équipement du véhicule) :
ou
,
,
,
Si un des témoins ne s’allume pas, un circuit électrique peut être ouvert. Faites réparer le système électrique de votre véhicule dès que possible.
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
Lorsqu’une anomalie se produit dans les freins
antiblocage, la fonction antiblocage se désactive.
Le fonctionnement du dispositif antiblocage est
alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit
de freinage standard. Consultez la section « Circuit de freinage » du chapitre « Démarrage et
conduite ».
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
ou
Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des
freins sont reliés à ce témoin.
Témoin de frein de stationnement
TÉMOINS
ou
Si le témoin des freins antiblocage s’allume lorsque le moteur est en marche, ou durant la conduite, il est possible que les freins antiblocage
soient défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Témoin des freins
antiblocage (selon
l’équipement du
véhicule)
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin des freins antiblocage s’allume, puis il s’éteint. Cela indique que les freins
antiblocage sont fonctionnels.
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin s’allume lorsque le frein de
stationnement est serré.
Témoin de bas niveau de liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin signale que le niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le
moteur tourne et que le frein de stationnement
n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et
prenez les mesures suivantes :
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
Commandes et instruments 2-11
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire NISSAN.
Témoin d’avertissement du système de
freins antiblocage (ABS)
Quand le frein de stationnement est relâché et le
niveau de liquide de frein est suffisant, si les
témoins du système de freinage et du système de
freins antiblocage (ABS) s’allume, il peut indiquer
que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Au besoin, faites vérifier ou réparer le système de freinage par un concessionnaire
NISSAN. Éviter la conduite à haute vitesse et les
freinages brusques. (Voir « Témoin des freins
antiblocage (ABS) » dans ce chapitre).
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, rompue ou
manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
2-12 Commandes et instruments
MISE EN GARDE
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée et que le contacteur
d’allumage est à la position ON.
Témoin de la direction assistée
électrique
AVERTISSEMENT
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
à la direction ne fonctionnera pas. Le
volant est donc beaucoup plus difficile
à manœuvrer.
● Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, il
n’y a plus aucune assistance à la direction. Vous conservez toujours la maîtrise de votre véhicule, mais le volant
est plus difficile à manœuvrer. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier la direction assistée.
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin de la direction assistée s’allume. Le témoin de la direction assistée électrique s’éteint après le démarrage du moteur. Cela
indique que la direction assistée électrique est
fonctionnelle.
Si le témoin de la direction assistée électrique
s’allume lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer que la direction assistée électrique ne fonctionne pas correctement et qu’elle doit peut-être
être réparée. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier la direction assistée.
Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, la direction n’est
plus assistée, mais vous conservez toujours la
maîtrise du véhicule. À ce moment, un effort de
direction supérieur est nécessaire pour manœuvrer le volant, surtout dans les virages brusques
et à basse vitesse.
Consultez la section « Direction assistée » du
chapitre « Démarrage et conduite ».
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de
conduite normales, immobilisez votre véhicule
dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de
réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est
pas conçu pour indiquer un bas niveau
d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Faites le plein dès
que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge
atteint le repère E (vide) et qu’aucune barre
n’est visible, le réservoir de carburant ne
contient plus qu’une faible réserve de carburant.
Témoin d’avertissement de
basse pression des pneus
(selon l’équipement du
véhicule)
Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la
pression de tous les pneus, sauf le pneu de
secours.
Le témoin de basse pression des pneus signale
une basse pression des pneus ou indique que le
système de surveillance de la pression des pneus
ne fonctionne pas correctement.
Après l’établissement du contact, ce témoin s’allume pendant environ une seconde puis s’éteint.
Avertissement de basse pression des
pneus
Le témoin s’allume pendant la conduite si
une basse pression des pneus est détectée.
Lorsque le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devriez vous arrêter
et régler la pression des quatre pneus à la
pression de gonflage À FROID recommandée indiquée sur l’étiquette d’information
sur les pneus et la charge apposée dans
l’ouverture de la porte du conducteur.
Même si vous avez réglé la pression de
gonflage des pneus, le témoin de basse
pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus
réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de 25 km/h
(16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus et désactiver le témoin de basse pression des
pneus. Utilisez un manomètre pour pneus
pour vérifier la pression des pneus.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ».
Défaillance du système de surveillance de
la pression des pneus
Si le système de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin
de basse pression des pneus clignote pendant
environ une minute lorsque le contact est établi.
Le témoin demeure allumé après une minute.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
Commandes et instruments 2-13
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » du chapitre « Démarrage
et conduite » et la section « Pression des pneus »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
contacteur d’allumage est à la position
ON, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN dès que
possible.
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit
sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec
un pneu insuffisamment gonflé peut
causer des dommages permanents au
pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et
vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la
pression de tous les pneus. Réglez la
pression des pneus à la pression de
2-14 Commandes et instruments
gonflage À FROID recommandée indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge apposée dans
l’ouverture de la porte du conducteur,
pour éteindre le témoin d’avertissement de basse pression. Si le témoin
s’allume encore pendant la conduite
après le réglage de pression des pneus,
il se peut qu’un des pneus soit crevé. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible.
● Si une roue de secours est montée ou si
une roue est remplacée, le système de
surveillance de la pression des pneus
ne fonctionne pas et le témoin de basse
pression des pneus clignote pendant
environ une minute. Le témoin demeure
allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire
NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la
réinitialisation du système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
MISE EN GARDE
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement
la pression des pneus de votre véhicule.
● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h
(16 mi/h), le système de surveillance de
la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement.
● Assurez-vous que des pneus de la taille
spécifiée sont installés correctement
aux quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de
liquide lave-glace (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide
lave-glace requise. Consultez la section « Liquide
lave-glace » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel.
Témoin NISSAN Intelligent
keyMC (Système de clé
intelligente) – selon
l’équipement du véhicule
Le témoin du système de clé intelligente s’allume
en vert lorsque le contacteur d’allumage peut
être tourné. Le témoin du système de clé intelligente s’allume en rouge lorsque le contacteur
d’allumage ne peut pas être tourné.
Le témoin du système de clé intelligente clignote
en rouge si la clé intelligente se trouve à l’extérieur du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON.
Le témoin du système de clé intelligente clignote
en vert pour indiquer que la pile de la clé intelligente est presque déchargée.
Consultez la section « Clé intelligente de
NISSAN (selon l’équipement du véhicule) » du
chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Témoin de sélection de
position P (stationnement)
(modèles à transmission à
variation continue) (selon
l’équipement du véhicule)
● Si le témoin du système de clé intelligente
clignote, déterminez dès que possible l’emplacement de la clé intelligente. Le conducteur doit avoir en sa possession la clé intelligente lorsqu’il conduit le véhicule.
Le témoin clignote en rouge et le carillon retentit
si vous vous trouvez hors du véhicule avec la clé
intelligente et que le moteur est coupé, mais que
le levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement).
● Le témoin du système de clé intelligente
s’éteint pendant environ 10 secondes après
que la clé intelligente est de nouveau à l’intérieur du véhicule.
Lorsque le témoin clignote, tournez le contacteur
d’allumage à la position ON, déplacez le levier
sélecteur à la position P (stationnement), puis
tournez le contacteur d’allumage à la position
LOCK.
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que le contacteur
d’allumage est placé à la position ON ou START
et reste allumé jusqu’à ce que le conducteur ait
bouclé sa ceinture. Au même moment, le carillon
retentit pendant environ six secondes, à moins
que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant sept secondes
après l’établissement du contact, le système
n’allume pas le témoin associé au passager
avant.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, consultez la
section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire ».
Commandes et instruments 2-15
Témoin du coussin gonflable
Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou START, le témoin de coussin
gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif
est fonctionnel.
Si l’une des conditions suivantes survient, les
systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables
latéraux et de prétendeurs des ceintures de sécurité doivent faire l’objet d’un entretien auprès
de votre concessionnaire NISSAN :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Les systèmes de coussins gonflables et de prétendeurs des ceintures de sécurité risquent de
mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection
complémentaire » du présent manuel.
2-16 Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
L’allumage du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les systèmes de
coussins gonflables avant, de coussins
gonflables latéraux, de rideaux gonflables
latéraux et de prétendeurs des ceintures
de sécurité ne fonctionneront pas en cas
d’accident. Pour prévenir les blessures
potentielles aux occupants, confiez votre
véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
TÉMOINS
Témoin de position de la
transmission à variation
continue (modèles à
transmission à variation
continue)
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, ce témoin indique la position du levier
sélecteur. Consultez la section « Conduite du
véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite »
dans ce manuel.
Témoin d’interrupteur principal
du régulateur de
vitesse (CRUISE) (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque l’interrupteur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Témoin d’interrupteur de
réglage du régulateur de
vitesse (SET) (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le
dispositif.
ou
Témoin de
neutralisation du
coussin gonflable
du passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant (
ou
) s’allume et
le coussin gonflable du passager avant est désactivé en fonction de l’utilisation du siège du
passager avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositif de protection
complémentaire » dans ce manuel.
Témoin des feux de route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de route
sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés.
Le témoin des feux de route s’allume également
lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie (MIL)
Un témoin d’anomalie qui s’allume en continu ou
qui clignote pendant que le moteur tourne peut
indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer en
continu si le bouchon du réservoir de carburant
est desserré ou manquant, ou si le réservoir de
carburant de votre véhicule est presque vide.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de
carburant de votre véhicule a bien été revissé et
que le réservoir contient au moins 11,4 litres
(3 gallons US) de carburant.
devrait s’éteindre après quelLe témoin
ques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas
prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » dans ce manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume en continu –
une défectuosité du dispositif antipollution a
été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir
de carburant. Si le bouchon du réservoir de
carburant est desserré ou manquant,
serrez-le ou installez-le et poursuivez votre
doit s’éteindre après
route. Le témoin
quelques cycles de conduite. Si le
reste allumé, rendez-vous
témoin
chez un concessionnaire NISSAN pour y
faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas
nécessaire de faire remorquer votre véhicule
pour vous rendre chez le concessionnaire.
● Le témoin d’anomalie clignote – un raté
d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été détecté. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre
véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– évitez les pentes ascendantes raides;
Commandes et instruments 2-17
– autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre chez
le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut
compromettre la tenue de route du véhicule, augmenter la consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin de neutralisation de
surmultipliée (modèles à
transmission à variation
continue)
Le témoin de neutralisation de surmultipliée s’allume lorsque le mode de neutralisation de la
surmultipliée est sélectionné.
Consultez la section « Transmission à variation
continue (CVT) » du chapitre « Démarrage et
conduite » du présent manuel.
Témoin de sécurité
Pour les véhicules sans clé intelligente : Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage
est à la position LOCK, OFF ou ACC.
Pour les véhicules avec clé intelligente : Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage
est à la position LOCK et que la clé est retirée du
contacteur d’allumage.
Lorsque le témoin de sécurité clignote, les systèmes de sécurité du véhicule sont fonctionnels.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Systèmes de sécurité »
plus loin dans ce chapitre.
Témoin des feux de position
latéraux et des phares (vert)
Le témoin des feux de position latéraux et des
phares s’allume lorsqu’une des deux positions
est sélectionnée. Consultez « Interrupteur des
phares et des clignotants » plus loin dans cette
section pour obtenir de plus amples détails.
Témoin de patinage (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin clignote pendant le fonctionnement
du dispositif de contrôle dynamique du véhicule
pour avertir le conducteur que la chaussée est
glissante et que le véhicule atteindra bientôt ses
limites de traction.
Il est possible que le fonctionnement du système
entraîne une légère vibration ou des bruits, mais
ceci est normal.
Le témoin clignote pendant quelques secondes
après que le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule cesse de limiter le patinage des roues.
s’allume également lorsque
Le témoin
vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux secondes environ
si le système est fonctionnel. Si le témoin ne
s’allume pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
2-18 Commandes et instruments
Témoin de neutralisation du
système de contrôle
dynamique du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est
enfoncé à la position OFF. Ceci indique que le
système de contrôle dynamique du véhicule ne
fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du
dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Système de contrôle dynamique du véhicule »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous placez
le contacteur d’allumage à la position ON. Il
s’éteint après deux secondes environ si le système est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou
s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP
(dérapage) pendant la conduite, faites vérifier ce
dispositif chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez, mais
ceci est normal.
Carillon de rappel des phares allumés
RAPPELS SONORES
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF, un carillon
retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de frein
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein
peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit
de frottement strident pendant la conduite, et ce,
que la pédale de frein soit enfoncée ou non.
Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que
possible si les indicateurs d’usure des freins
émettent un tel bruit.
Avertisseur de portière de la clé
intelligente de NISSAN (selon
l’équipement du véhicule)
Carillon de rappel de clé dans le
contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
L’avertisseur de portière de la clé intelligente
clignote si une des opérations inadéquates suivantes est effectuée.
● Le contacteur d’allumage n’est pas remis à
la position LOCK lorsque vous verrouillez les
portières.
● La clé intelligente demeure dans le véhicule
lorsque vous verrouillez les portières.
● La clé intelligente se trouve hors du véhicule
lorsque vous conduisez le véhicule.
● Une portière n’est pas bien fermée lorsque
vous verrouillez les portières.
Commandes et instruments 2-19
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
Lorsque l’avertisseur retentit, assurez-vous de
vérifier le véhicule et la clé intelligente. Consultez
la section « Système de clé intelligente de
Nissan » du chapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage ».
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE (selon l’équipement du
véhicule)
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le
dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne
s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de
mouvement s’activant en cas de déplacement du
véhicule ou en présence de vibration.
Carillon de rappel de frein de
stationnement
Un carillon retentit si le frein de stationnement est
serré et que le véhicule roule. Le carillon
s’interrompt si le frein de stationnement est desserré ou si le véhicule s’immobilise.
LIC0301
Votre véhicule peut comporter deux types de
dispositifs de sécurité :
● Dispositif de sécurité du véhicule (selon
l’équipement du véhicule)
● Système
NISSAN
2-20 Commandes et instruments
antidémarrage
du
véhicule
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il
ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire
dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou
extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour un instant. Ne laissez
jamais vos clés dans le contacteur et verrouillez
toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Pour votre sécurité, garez-vous dans des
zones aussi sûres et bien éclairées que possible.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous
pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivol.
Méthode d’activation du dispositif de
sécurité du véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être activé même si
les glaces sont ouvertes).
2. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières. Les portières peuvent
être verrouillées au moyen de :
● la commande de verrouillage électrique
des portières (si la portière est ouverte,
verrouillée, puis fermée);
● la clé – principale ou mécanique (modèles à clé intelligente);
● tout commutateur de demande (modèles
à clé intelligente);
● la télécommande ou la clé intelligente.
Utilisation de la télécommande et de la clé
intelligente :
. Toutes
● Appuyez sur la touche
les portières se verrouillent. Les feux de
détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le
verrouillage de toutes les portières.
est enfoncée alors
● Si la touche
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez la section « Mise
au silence de l’avertisseur sonore » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » du présent manuel.
s’allume.
4. Assurez-vous que le témoin
demeure allumé pendant
Le témoin
environ 30 secondes. Cela indique que le
dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le
commence alors à clignoter
témoin
une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de préactivation de 30 secondes, la portière du conducteur est déverrouillée à l’aide de la clé, un commutateur de
demande, la télécommande ou la clé intelligente, ou si le contacteur d’allumage est
tourné à la position ACC ou ON, le système
ne pourra pas s’activer.
● Le dispositif peut ne pas s’activer si la
clé est tournée lentement pour verrouiller la portière du conducteur. De
plus, si la clé est tournée au-delà de la
position verticale vers la position de
déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le
témoin n’est pas resté allumé pendant
30 secondes, déverrouillez la portière
et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si
le contacteur d’allumage est tourné à
la position OFF.
Activation du dispositif de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence.
Commandes et instruments 2-21
● L’alarme s’éteint automatiquement après
environ 50 secondes. Par contre, en cas
d’une nouvelle effraction, elle s’active de
nouveau. L’alarme est neutralisée si vous
déverrouillez la portière du conducteur avec
la clé, un commutateur de demande ou en
de la télécomappuyant sur la touche
mande ou de la clé intelligente.
L’alarme s’active si :
● une portière est ouverte sans utiliser la clé,
un commutateur de demande, la télécommande ou la clé intelligente (même si la
portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de la
commande de verrouillage électrique des
portières).
Neutralisation de l’alarme
L’alarme est neutralisée seulement en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé, en
de la télécomappuyant sur la touche
mande ou de la clé intelligente ou en déverrouillant toutes les portières au moyen d’un commutateur de demande (modèles à clé
intelligente).
2-22 Commandes et instruments
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan
empêche le démarrage du moteur sans clé programmée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DE LA
PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER
LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE
Si le témoin demeure allumé lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le système
antidémarrage du véhicule NISSAN est défectueux.
Si le témoin reste allumé ou que le moteur
ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le
système antidémarrage du véhicule
NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque
vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système.
LIC0474
Témoin de sécurité
Pour les véhicules sans clé intelligente : Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage
est à la position LOCK, OFF ou ACC.
Pour les véhicules avec clé intelligente : Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage
est à la position LOCK et que la clé est retirée du
contacteur d’allumage.
Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche.
WIC0854
FONCTIONNEMENT DE LA
COMMANDE
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON.
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
1
䊊
2
䊊
Intermittent (INT) – le fonctionnement intermittent se règle en tournant le bouton vers
A (cycles plus longs) ou 䊊
B (cycles plus
䊊
courts).
Basse vitesse (LO) – les essuie-glaces
fonctionnent en continu à basse vitesse.
Commandes et instruments 2-23
3
䊊
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule)
Haute vitesse (HI) – les essuie-glaces fonctionnent en continu à haute vitesse.
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut 䊊
seul cycle de balayage (MIST).
5 tirez le levier vers
Pour activer le lave-glace,䊊
vous. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide lave-glace
risque de geler sur le pare-brise et de vous
obstruer la vue, ce qui peut entraîner un
accident. Faites fonctionner le dégivreur
pour réchauffer le pare-brise avant de le
nettoyer.
MISE EN GARDE
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise avec
des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de
liquide lave-glace de pare-brise au méthanol peuvent tacher la calandre de
façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace de pare-brise avec de l’eau conformément aux recommandations du
fabricant avant de verser le mélange
dans le réservoir de liquide lave-glace
de votre véhicule. N’effectuez pas ce
mélange dans le réservoir même.
LIC0720
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière. Le témoin de
dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur
l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur
l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement environ 15 minutes après son activation.
2-24 Commandes et instruments
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
MISE EN GARDE
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de
ne pas égratigner ou d’endommager le
dégivreur.
LIC0706
Type A
INTERRUPTEUR DES PHARES
Éclairage
䊊
1
2
䊊
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord
s’allument lorsque l’interrupteur est placé à
.
la position
LIC0688
Type B
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est
.
placé à la position
Commandes et instruments 2-25
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
alors que l’interrupteur des phares se trouve à la
ou
les phares demeureront
position
allumés pendant cinq minutes.
MISE EN GARDE
WIC0859
Sélection des feux
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Pour sélectionner les feux de route, poussez
le levier vers l’avant. Les feux de route et le
s’allument.
témoin
Tirez le levier vers l’arrière pour sélectionner
les feux de croisement.
Les feux de route sont activés et désactivés
lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
2-26 Commandes et instruments
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain délai, mettez l’interrupteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas
décharger la batterie.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est
desserré après le démarrage du moteur. Les
phares de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur
des phares se trouve à la position OFF ou à la
. Tournez l’interrupteur des phares
position
à la position
pour obtenir une intensité
d’éclairage maximale destinée à la conduite de
nuit.
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Les phares de jour restent
allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage
soit placé à la position OFF.
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage de la planche de bord lorsque vous
conduisez de nuit. Lorsque l’intensité maximale ou minimale est atteinte, un bref carillon retentit.
WIC1294
WIC0860
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
INTERRUPTEUR DES
CLIGNOTANTS
Le commande de luminosité du tableau de bord
fonctionne quand l’interrupteur des phares est
ou
et que le condans la position
tacteur d’allumage est à la position ON.
1
䊊
Le niveau de luminosité est brièvement affiché
lorsque la commande est utilisée.
Clignotants
Déplacez le levier des clignotants vers le
haut ou vers le bas pour indiquer la direction
du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque vous terminez votre virage.
Signal de changement de voie
2
䊊
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
Commandes et instruments 2-27
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillards puissent fonctionner. Les phares antibrouillards s’éteignent automatiquement lorsque les feux de route sont sélectionnés.
WIC0861
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARDS (selon
l’équipement du véhicule)
Pour allumer les phares antibrouillards, tournez
l’interrupteur des phares à la position
, puis
tournez l’interrupteur des phares antibrouillards à
.
la position
Pour éteindre les phares antibrouillards, tournez
l’interrupteur des phares antibrouillards à la position OFF.
2-28 Commandes et instruments
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
AVERTISSEUR SONORE
INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION DU
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE
DU VÉHICULE (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
WIC1324
WIC0534
Pour faire retentir l’avertisseur sonore, poussez la
partie supérieure du rembourrage central du volant de direction.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins
gonflables avant peut entraîner des blessures graves.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le système de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si l’accélérateur est complètement
enfoncé. Si une puissance maximale est requise
pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le
système de contrôle dynamique du véhicule.
Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
s’allume.
OFF. Le témoin
Commandes et instruments 2-29
SIÈGE CHAUFFANT (selon
l’équipement du véhicule)
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur VDC OFF, ou faites redémarrer
le moteur. Consultez la section « Système de
contrôle dynamique du véhicule » du chapitre
« Démarrage et conduite ».
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
WIC1441
Les sièges avant sont chauffés par des dispositifs de chauffage intégrés.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur les parties supérieure ou inférieure des commutateurs pour augmenter
ou réduire la température au niveau désiré.
Le témoin du commutateur activé s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche.
2-30 Commandes et instruments
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
PRISE D’ALIMENTATION
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant,
mettez le commutateur en position
d’arrêt et faites vérifier le dispositif par
votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé lorsque le moteur ne tourne pas.
LIC1022
Tableau de bord
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
des téléphones cellulaires. Leur puissance nominale maximale est de 12 V, 120 W (10 A).
La prise d’alimentation située dans la partie centrale inférieure du tableau de bord est alimentée
directement par la batterie du véhicule. La prise
d’alimentation située dans la console (selon
l’équipement) est alimentée seulement quand le
contacteur d’allumage est à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche).
LIC1478
Console (selon l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Les prises d’alimentation ne sont pas
conçues
pour
y
brancher
un
allume-cigare.
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
Commandes et instruments 2-31
RANGEMENT
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur de
lunette arrière ou les phares sont en
fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau.
LIC1023
VIDE-POCHES
LIC1025
BAC DE RANGEMENT
Tirez le couvercle vers le bas pour ouvrir le bac de
rangement.
Quelques modèles sont équipés d’une garniture
souple dans le bac de rangement pour ranger
des lunettes de soleil.
AVERTISSEMENT
Gardez le bac de rangement fermé en
conduisant pour éviter les accidents.
2-32 Commandes et instruments
Appuyez brièvement sur le bac de rangement
pour l’ouvrir. Le bac de rangement s’ouvre automatiquement.
● La température du bac de rangement peut
être élevée. N’y rangez pas d’objets qui
pourraient fondre ou se déformer facilement.
AVERTISSEMENT
Le couvercle du bac doit demeurer fermé
pendant la conduite pour éviter de transformer les objets qu’il contient en projectiles pouvant causer des blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
WIC1036
PLATEAUX DE RANGEMENT
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez pas
d’objets acérés dans les plateaux.
LIC1024
RANGEMENT AU TABLEAU DE
BORD (selon l’équipement du
véhicule)
Commandes et instruments 2-33
LIC1116
Type A
VIDE-POCHES DE DOSSIER DE
SIÈGE (selon l’équipement du
véhicule)
Les vide-poches se trouvent derrière le dossier
des sièges du conducteur et du passager. Vous
pouvez y ranger des cartes routières.
2-34 Commandes et instruments
LIC1328
Type B
WIC1531
Avant
PORTE-GOBELETS
Réglez la taille du porte-tasse en tournant le
bouton de réglage et en glissant le séparateur de
porte-tasses à la position voulue.
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-gobelets est
utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le portegobelets. Des objets durs pourraient
vous infliger des blessures en cas
d’accident.
WIC1097
Arrière (selon l’équipement du véhicule)
Abaissez l’accoudoir arrière central pour accéder
aux porte-tasses.
WIC1487
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants
devrait toujours être fermée lorsque le
véhicule est en mouvement.
Commandes et instruments 2-35
SÉPARATEUR DE COFFRE (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
Le séparateur de coffre ne comporte
aucun mécanisme de verrouillage sûr;
vous ne devez donc pas l’utiliser pour
ranger des articles de valeur.
Le séparateur de coffre permet de créer un compartiment de rangement dissimulé dans le coffre
ou, une fois abaissé, une surface de rangement
temporaire pour des articles mouillés.
WIC1504
COMPARTIMENT DE LA CONSOLE
Pour ouvrir le compartiment de la console, ap1 et levez le couvercle 䊊
2 .
puyez sur le levier 䊊
Pour le fermer, poussez sur le couvercle jusqu’à
ce que le verrou s’enclenche.
2-36 Commandes et instruments
Vous pouvez accéder au séparateur de coffre par
l’entremise du coffre ou en abaissant les sièges
arrière.
LIC1030
Accès par l’entremise des sièges arrière
Une fois les sièges arrière abaissés, vous pouvez
ouvrir le séparateur de coffre en enfonçant le
loquet de fixation, puis en poussant le séparateur
vers l’arrière du véhicule. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’abaissement des
sièges arrière, consultez la section « Accès au
coffre par l’intérieur » du chapitre « Sécurité —
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
protection complémentaire » du présent manuel.
● Assurez-vous de fixer les quatre crochets aux agrafes. La charge retenue
par le filet ne doit pas dépasser 13,6 kg
(30 lb), sinon celui-ci risque de se
décrocher.
Le filet d’arrimage empêche les bagages de se
déplacer hors de l’aire de chargement lorsque le
véhicule roule.
LIC1031
Accès par l’entremise du coffre
Accédez au séparateur de coffre en ouvrant le
coffre. Pour retirer le séparateur de coffre, enfon1 et abaissez le sépacez le loquet de fixation 䊊
rateur de coffre à environ 45°. Tirez et levez le
2 pour
séparateur hors des supports de retenue 䊊
le retirer du coffre.
WIC1032
FILET D’ARRIMAGE (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Commandes et instruments 2-37
GLACES
GLACES ÉLECTRIQUES (selon
l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
du véhicule lorsque ce dernier est en
mouvement et avant de relever les glaces. Servez-vous du commutateur de
verrouillage des glaces pour empêcher
l’utilisation imprévue des lève-glaces
électriques.
LIC0802
LIC0748
Pour installer le filet d’arrimage, attachez le filet
aux agrafes.
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
(selon l’équipement du véhicule)
Pour retirer le filet d’arrimage, détachez le filet
des agrafes.
Les crochets d’épicerie sont situés dans le coffre
et permettent d’y suspendre un sac d’épicerie de
série en plastique.
MISE EN GARDE
Ne faites pas supporter une charge totale
de plus de 9 kg (20 lb) à un seul crochet
d’épicerie.
2-38 Commandes et instruments
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace
et se trouver coincés dans l’ouverture
d’une des glaces. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule
pourraient être victimes d’accidents
graves.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON ou jusqu’à 45 secondes après la
coupure
du
contact
(position
OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou
celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes.
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté du conducteur est
muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer les glaces des passagers avant et
arrière.
Pour ouvrir une glace, enfoncez la commande
jusqu’au premier cran et maintenez-la jusqu’à ce
que la glace atteigne la position voulue. Pour
fermer une glace, relevez la commande jusqu’au
premier cran et maintenez-la jusqu’à ce que la
glace atteigne la position voulue.
WIC1100
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de verrouillage des glaces
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Commande de glace électrique du côté
du passager avant
Commande de glace électrique du côté
du passager arrière droit
Commande de glace électrique du côté
du passager arrière gauche
Commande de glace électrique automatique du côté du conducteur
WIC1129
Commande de glace électrique du
côté du passager avant
Seule la glace du passager correspondante peut
être manoeuvrée au moyen de cette commande.
Pour ouvrir la glace, enfoncez la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la jusqu’à ce
1 . Pour
que la glace atteigne la position voulue 䊊
fermer la glace, relevez la commande jusqu’au
premier cran et maintenez-la jusqu’à ce que la
2 .
glace atteigne la position voulue 䊊
Commandes et instruments 2-39
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace du côté du conducteur peut être
ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
LIC0718
Commandes des glaces électriques
arrière
Les commandes des glaces électriques arrière
permettent d’ouvrir ou de fermer la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la
glace, appuyez sur la commande et maintenez-la
1 . Soulevez la commande pour referenfoncée 䊊
2 .
mer la glace 䊊
2-40 Commandes et instruments
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace dotée du
fonctionnement automatique, appuyez sur l’interrupteur de glace jusqu’au deuxième cran et
relâchez-le. Il est inutile de le maintenir enfoncé.
La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre
l’ouverture de la glace, tirez la commande vers le
haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position. La
glace se ferme automatiquement et complètement. Pour interrompre la course de la glace,
appuyez sur la commande vers le bas pendant la
fermeture.
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Il se peut que la fonction d’inversion automatique
des glaces à commande électrique ne s’active
pas si la batterie est débranchée, remplacée ou
fait l’objet d’un démarrage d’appoint. Dans ce
cas, consultez votre concessionnaire pour faire
réinitialiser le système d’inversion automatique
des glaces à commande électrique.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
Lorsque le mode automatique de la
commande de la glace électrique du
conducteur ne fonctionne pas
Si le mode automatique de la commande de la
glace électrique du conducteur ne fonctionne
pas correctement, effectuez les étapes suivantes
pour réinitialiser la commande de la glace électrique.
4. Maintenez la commande de la glace du conducteur vers le haut au deuxième cran
jusqu’à ce que la glace soit complètement
fermée. Continuez de maintenir la commande de la glace en position relevée
pendant cinq secondes après la fermeture complète de la glace. (Vous devez
effectuer cette entière étape en tirant une
seule fois sur la commande de la glace.)
5. Relâchez la commande.
La réinitialisation est terminée. Le mode automatique de la commande de la glace électrique du
conducteur devrait maintenant fonctionner.
Si le mode automatique ne fonctionne pas correctement après avoir exécuté les étapes cidessus, consultez un concessionnaire NISSAN
pour obtenir de l’aide.
Aucune réinitialisation n’est nécessaire pour les
commandes des autres glaces.
1. Placez le contacteur d’allumage en position
ON.
2. Maintenez la commande de la glace du conducteur enfoncée jusqu’à ce que la glace
soit complètement ouverte.
3. Relâchez la commande.
Commandes et instruments 2-41
TOIT OUVRANT TRANSPARENT
(selon l’équipement du véhicule)
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
transparent
Pour ouvrir le toit ouvrant transparent, maintenez
le
commutateur
enfoncé
en
position
DOWN/OPEN (abaisser-ouvrir). Le toit ouvrant
transparent s’arrête lorsque vous relâchez le
commutateur ou lorsque le toit est complètement
ouvert.
WIC0263
WIC1482
GLACES MANUELLES (selon
l’équipement du véhicule)
TOIT OUVRANT TRANSPARENT
ÉLECTRIQUE
Les glaces latérales peuvent être ouvertes et
fermées en tournant la poignée sur chacune des
portières.
Le toit ouvrant transparent ne peut être manoeuvré que si le contacteur d’allumage se trouve à la
position ON.
NOTA :
Le toit ouvrant transparent peut ne pas
fonctionner correctement et il faut le réinitialiser si la batterie est déchargée ou débranchée.
Consultez la section « Réinitialisation du commutateur du toit ouvrant transparent » plus loin dans
ce chapitre.
2-42 Commandes et instruments
Pour fermer le toit ouvrant transparent, maintenez
le commutateur enfoncé en position UP/CLOSE
(relever-fermer). Le toit ouvrant transparent
s’arrête lorsque vous relâchez le commutateur ou
lorsque le toit est complètement fermé.
Inclinaison du toit ouvrant transparent
Fermez le toit ouvrant transparent en maintenant
le commutateur enfoncé en position UP/CLOSE
(relever-fermer). Relâchez le commutateur, puis
maintenez-le enfoncé en position UP/CLOSE
pour incliner le toit ouvrant transparent vers le
haut. Le toit ouvrant transparent s’arrête lorsque
vous relâchez le commutateur ou lorsque le toit a
atteint son inclinaison maximale.
Pour incliner le toit ouvrant transparent vers le
bas, maintenez le commutateur enfoncé en position DOWN/OPEN (abaisser-ouvrir). Le toit ouvrant transparent s’arrête lorsque vous relâchez
le commutateur ou lorsque le toit est complètement fermé.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant
transparent s’il est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour
enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule roule ou pendant la
fermeture du toit ouvrant.
MISE EN GARDE
● Enlevez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant transparent ou à proximité
du toit ouvrant.
Réinitialisation du commutateur du toit
ouvrant transparent
Le commutateur du toit ouvrant transparent peut
ne pas fonctionner correctement et il faut le réinitialiser dans les cas suivants :
● une borne de la batterie a été débranchée;
● le toit ouvrant transparent a été manuellement déplacé;
● le moteur du toit ouvrant transparent a été
retiré et réinstallé après le repositionnement
ou le réglage du toit ouvrant transparent;
● le panneau vitré du toit ouvrant transparent a
été réglé ou remplacé;
● la source d’alimentation a été interrompue
ou une anomalie a été détectée.
Suivez la méthode de réinitialisation ci-dessous
pour rétablir le fonctionnement du toit ouvrant
transparent.
1. Appuyez sur la partie UP/CLOSE (releverfermer) du commutateur du toit ouvrant
transparent jusqu’à ce que le toit s’arrête.
2. Maintenez la partie UP/CLOSE (releverfermer) du commutateur de toit ouvrant
transparent enfoncée. Le panneau du toit
ouvrant transparent commencera à se déplacer après environ 10 secondes.
3. Continuez de maintenir la partie UP/CLOSE
(relever-fermer) du commutateur du toit ouvrant transparent enfoncée tandis que le
panneau se déplace par à-coups en position
entièrement inclinée. Lorsque le panneau
atteint son inclinaison maximale, il recule
légèrement puis s’arrête.
4. Relâchez la partie UP/CLOSE (releverfermer) du commutateur du toit ouvrant
transparent.
5. Moins de cinq secondes après l’exécution
de l’étape 4, maintenez continuellement la
partie UP/CLOSE (relever-fermer) du commutateur du toit ouvrant transparent enfoncée. Après un délai de cinq secondes, le
panneau se déplace de la position d’inclinaison à la position ouverte puis se referme.
6. Relâchez la partie UP/CLOSE (releverfermer) du commutateur du toit ouvrant
transparent. Ne coupez pas l’alimentation
avant au moins deux secondes. Le toit ouvrant transparent est maintenant réinitialisé.
NOTA :
Si vous relâchez la partie UP/CLOSE
(relever-fermer) du commutateur du toit
ouvrant transparent pendant le processus
de réinitialisation, toutes les données de
profil acquises sont rejetées et vous devriez reprendre les étapes du début.
Si le toit ouvrant transparent ne fonctionne toujours pas normalement, faites-le vérifier et réparer au besoin par un concessionnaire NISSAN.
Commandes et instruments 2-43
Fonction d’inversion automatique (lors
de la fermeture ou de l’inclinaison vers
le bas du toit ouvrant transparent)
La fonction d’inversion automatique peut
s’activer si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant
transparent est activée lorsque le contacteur
d’allumage est en position ON ou jusqu’à 45 secondes environ après la coupure du contact.
En fonction de l’environnement ou des
conditions de conduite, la fonction
d’inversion automatique peut également
être activée par un impact ou une charge
ayant le même effet qu’un objet qui se
trouve dans la course du toit ouvrant.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous que les
mains des passagers, etc. se trouvent à
l’intérieur du véhicule avant de fermer le
toit ouvrant transparent.
2-44 Commandes et instruments
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la course vers l’avant du toit ouvrant
transparent, elle inverse immédiatement la
course du toit.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule roule ou pendant la
fermeture du toit ouvrant.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la course d’inclinaison vers le bas du
toit ouvrant transparent, elle incline immédiatement le toit transparent vers le haut.
Si la fonction d’inversion automatique manifeste
une anomalie et ouvre ou incline vers le haut le
toit ouvrant transparent de façon répétitive, maintenez le commutateur d’inclinaison vers le bas
enfoncé dans les cinq secondes suivantes; le toit
ouvrant transparent se fermera graduellement.
Assurez-vous qu’aucun objet n’est piégé dans le
toit ouvrant transparent.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant
transparent s’il est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour
enfant.
MISE EN GARDE
● Enlevez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant transparent ou à proximité
du toit ouvrant.
Pare-soleil
Faites glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant transparent ne se
ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant transparent par un concessionnaire NISSAN.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
● Les portes sont déverrouillées alors que le
contacteur d’allumage est placé à la position
OFF et que toutes les portes sont fermées.
● La porte du conducteur est ouverte puis est
fermée alors que le contacteur d’allumage
est placé à la position OFF.
● Le contacteur d’allumage est placé à la position OFF alors que toutes les portes sont
fermées.
L’éclairage intérieur s’éteint pendant la temporisation de 30 secondes si :
WIC0264
L’éclairage intérieur est commandé par un commutateur à trois positions. L’éclairage fonctionne
quelle que soit la position du contacteur d’allumage.
L’éclairage intérieur s’allume, peu importe la position des portières, lorsque le commutateur se
1 .
trouve à la position ON (allumé) 䊊
L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une portière
est ouverte si le commutateur se trouve à la
position centrale O.
L’éclairage intérieur demeure allumé pendant environ 30 secondes si :
● La portière du conducteur est verrouillée à
l’aide de la télécommande ou de la commande de verrouillage/déverrouillage;
● Le contacteur d’allumage est tourné à ON.
NOTA :
Si l’éclairage intérieur a été automatiquement éteint par la protection antidécharge
de la batterie, vous devrez tourner la clé de
contact à la position ON pour que l’éclairage s’allume de nouveau.
Pour savoir comment remplacer les ampoules de
l’éclairage intérieur, consultez la section « Éclairage extérieur et intérieur » du chapitre « Entretien
et interventions du propriétaire » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
L’éclairage intérieur ne s’allume pas, peu importe
la position des portières, lorsque le commutateur
2 .
se trouve à la position OFF (éteint) 䊊
Certains véhicules sont équipés d’une protection
antidécharge de la batterie qui éteint automatiquement l’éclairage intérieur après environ
10 minutes si :
● les portières sont ouvertes;
● le commutateur d’éclairage intérieur est en
position ON (allumé).
Commandes et instruments 2-45
LAMPES DE LECTURE (selon
l’équipement du véhicule)
ÉCLAIRAGE DU COFFRE
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle du coffre est ouvert. L’éclairage s’éteint une
fois le couvercle refermé. Pour savoir comment
remplacer les ampoules, consultez la section
« Éclairage extérieur et intérieur » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
WIC1540
Enfoncez le bouton pour allumer les lampes de
lecture. Enfoncez de nouveau le bouton pour les
éteindre.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
2-46 Commandes et instruments
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé
intelligente de NISSAN) - selon l’équipement . . . . . . 3-3
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Verrouillage au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Verrouillage automatique des portières . . . . . . . . . . . . 3-6
Verrouillage des portières arrière au moyen
du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Dispositif d’entrée sans clé à télécommande
(modèles NISSAN sans clé intelligente)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
NISSAN Intelligent keyMC
(Système de clé intelligente de NISSAN) selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Précautions au sujet du verrouillage et du
déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Fonctionnement de la clé intelligente
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Comment utiliser le dispositif d’entrée sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Signaux d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Couvercle du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Ouverture du couvercle de coffre. . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Ouverture à l’aide de la clé
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Déverrouillage du couvercle du coffre de
l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-28
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-30
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Miroirs de courtoisie
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
CLÉS
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. Si vous possédez encore une clé,
votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des
copies.
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE
NISSAN
LPD0348
1.
2.
3.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé NISSAN sur l’une des faces
Puce du transpondeur
Plaque avec numéro de clé
Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre
véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et
conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si
vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que
vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve
pas de registres de ces numéros de clés.
Seules les clés principales programmées dans la
mémoire des composants du système antidémarrage de véhicule NISSAN permettent d’utiliser votre véhicule. Ces clés contiennent une
puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie
de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq
clés associées au système antidémarrage
NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés
du système antidémarrage du véhicule NISSAN
lorsque vous vous présentez chez un conces-
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
sionnaire NISSAN pour les faire programmer. En
effet, le procédé d’enregistrement efface tous les
codes de clés enregistrés antérieurement dans la
mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois la
programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN
mises en mémoire dans le système au cours de la
procédure de programmation. Les clés que vous
n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux
fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact
avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur
électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif.
Vous pouvez programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Les nouvelles clés doivent être programmées par un concessionnaire NISSAN avant de les utiliser avec le
système de clé intelligente et le système antidémarrage de véhicule NISSAN de votre véhicule.
Puisqu’il faut effacer la mémoire des composants
des clés intelligentes pendant la programmation,
apportez toutes les clés intelligentes que vous
possédez chez votre concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
WPD0363
1.
2.
3.
Deux clés intelligentes
Clés mécaniques (à l’intérieur des clés
intelligentes)
Plaque avec numéro de clé
Pour éviter
intelligente :
d’endommager
la
● Ne laissez pas la clé intelligente, qui
contient des composants électriques,
entrer en contact avec de l’eau ou de
l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système.
NISSAN INTELLIGENT KEYMC
(Système de clé intelligente de
NISSAN) - SELON L’ÉQUIPEMENT
● N’échappez pas la clé intelligente.
Seules les clés intelligentes programmées dans
la mémoire des composants du système de clé
intelligente de votre véhicule et des composants
du système antidémarrage de véhicule NISSAN
permettent d’utiliser votre véhicule.
● Ne modifiez pas la clé intelligente.
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
clé
● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure
à 60 °C (140 °F).
● Ne placez pas la clé intelligente sur un
porte-clés qui est doté d’un aimant.
● Ne placez pas la clé intelligente près
des appareils qui produisent un champ
magnétique, tels qu’une télévision, du
matériel audio et des ordinateurs
personnels.
En cas de perte ou de vol d’une clé intelligente, NISSAN vous recommande
d’effacer le code d’identification de cette
clé intelligente du véhicule. Cela pourrait
prévenir l’utilisation non autorisée de la
clé intelligente pour manœuvrer le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples
renseignements sur la façon de procéder
à l’effacement du code.
● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet.
● Toute exposition à un liquide peut endommager la clé intelligente. Si la clé
intelligente est exposée à un liquide,
essuyez-la immédiatement jusqu’à ce
qu’elle soit complètement sèche.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
PORTIÈRES
MISE EN GARDE
Ayez toujours en votre possession la clé
mécanique insérée dans la fente de la clé
intelligente.
Consultez les sections « Portières » et « Rangement » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
SPA1951
Clé mécanique
La clé intelligente contient la clé mécanique qui
peut être utilisée lorsque la pile est déchargée.
Pour retirer la clé mécanique, dégagez le bouton
de verrouillage à l’arrière de la clé intelligente.
Pour installer la clé mécanique, insérez-la fermement dans la clé intelligente jusqu’à ce que le
bouton de verrouillage revienne en position de
verrouillage.
La clé mécanique peut être utilisée comme toute
autre clé ordinaire.
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Lorsque les portières sont verrouillées à l’aide
d’une des méthodes suivantes, elles ne peuvent
pas être ouvertes au moyen des poignées intérieures ou extérieures. Les portières doivent être
déverrouillées avant de pouvoir être ouvertes.
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les portières
verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident
puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle
des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans
le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
LPD0349
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Manuel (selon l’équipement du
véhicule).
Pour verrouiller la portière, tournez la clé vers
1 . Pour la déverrouiller, tourl’avant du véhicule 䊊
2 .
nez la clé vers l’arrière 䊊
LPD0483
WPD0291
Verrouillage de l’intérieur
Verrouillage électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule 䊊
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers
2 . Pour déverrouiller toutes
l’arrière du véhicule 䊊
les portières, replacez la clé à la position de
3 (d’où elle peut être retirée et insérée
départ 䊊
uniquement), puis tournez-la de nouveau vers
4 .
l’arrière dans les cinq secondes 䊊
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 puis fermez la
à la position de verrouillage 䊊
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé,
appuyez sur le commutateur de verrouillage de
portière (côté conducteur ou passager avant), en
2 .
position de déverrouillage 䊊
Protection de verrouillage
Si vous placez le commutateur de verrouillage de
portière (côté conducteur ou passager avant) en
position de verrouillage alors que la clé se trouve
dans le contacteur d’allumage et qu’une portière
est ouverte, toutes les portières se verrouillent,
puis se déverrouillent automatiquement. Vous
évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du
véhicule.
WPD0381
Commutateur de verrouillage de portière
VERROUILLAGE AU MOYEN DU
COMMUTATEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de
la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique de portière (côté conducteur ou
1 .
passager avant), en position de verrouillage 䊊
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE
DES PORTIÈRES
● Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h).
● Toutes les portières se déverrouillent automatiquement lorsque le contacteur d’allumage est tourné à OFF (modèles avec clé
intelligente) ou lorsque la clé est retirée du
contacteur d’allumage (modèles sans clé
intelligente).
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
La fonction de déverrouillage automatique
peut être désactivée ou activée. Pour désactiver ou activer le système de déverrouillage automatique des portières, procédez comme suit :
1. Fermez toutes les portières.
2. Placez le contacteur d’allumage en position
ON.
3. Moins de 20 secondes après avoir effectué
l’étape n° 2, maintenez le commutateur de
verrouillage électrique des portières enfoncé à la position de déverrouillage
pendant plus de cinq secondes.
4. Lorsque la fonction est activée, le témoin
des feux de détresse clignote deux fois.
Lorsque la fonction est désactivée, le témoin
des feux de détresse clignote une fois.
5. Le contacteur d’allumage doit de nouveau
être à la position OFF ou ON entre chaque
modification de réglage.
Si le système de déverrouillage automatique des
portes est désactivé, les portières ne se déverrouillent pas lorsque le contacteur d’allumage est
tourné à OFF (modèles avec clé intelligente) ou
lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage (modèles sans clé intelligente). Pour déverrouiller la porte manuellement, utilisez la commande de verrouillage intérieure ou l’interrupteur
de verrouillage électrique des portières (côté
conducteur ou passager avant).
DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE (modèles NISSAN sans clé
intelligente) (selon l’équipement du véhicule)
Lorsque le levier est en position de déverrouil1 , la portière peut être ouverte de l’extélage 䊊
rieur ou de l’intérieur.
Lorsque le levier est en position de ver2 , la portière ne peut être
rouillage 䊊
ouverte que de l’extérieur.
LIC0716
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ARRIÈRE AU MOYEN DU
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
AVERTISSEMENT
● Les ondes radioélectriques peuvent
nuire au fonctionnement des appareils
médicaux électriques. Les personnes
qui portent un stimulateur cardiaque
doivent communiquer avec le fabricant
de l’appareil médical électrique pour
connaître les interférences possibles
avant l’utilisation.
● La télécommande d’entrée sans clé
émet des ondes radioélectriques lorsque les boutons sont enfoncés. La FAA
(Federal Aviation Administration des
États-Unis) signale que les ondes radioélectriques peuvent nuire à la navigation aérienne et aux systèmes de communication.
N’utilisez
pas
la
télécommande d’entrée sans clé à bord
d’un avion. Assurez-vous que les boutons ne sont pas accidentellement enfoncés lorsque la télécommande est
rangée en vue d’un vol.
La télécommande permet de verrouiller et de
déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et d’activer l’alarme de détresse de l’extérieur du véhicule.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans
le véhicule avant de verrouiller les portières.
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le contacteur d’allumage.
La télécommande peut fonctionner à environ
10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, cette distance peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule.
Pour
éviter
télécommande :
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
● Ne laissez pas la télécommande, qui
contient des composants électriques,
entrer en contact avec de l’eau ou de
l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système.
La télécommande ne fonctionnera pas si :
● Ne la laissez pas tomber.
● la pile est à plat;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
MISE EN GARDE
d’endommager
la
● Ne la frappez pas brusquement sur un
autre objet.
● Ne modifiez pas la télécommande.
● Toute exposition à un liquide peut endommager la télécommande. Si la télécommande est exposée à un liquide,
essuyez-la immédiatement jusqu’à ce
qu’elle soit complètement sèche.
● Ne la laissez pas trop longtemps dans
un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F).
● Ne placez pas la télécommande sur un
porte-clés qui est doté d’un aimant.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
● Ne placez pas la télécommande près
des appareils qui produisent un champ
magnétique, tels qu’un téléviseur, du
matériel audio et des ordinateurs
personnels.
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN pour obtenir des renseignements
concernant la procédure à utiliser pour
effacer le code.
de la télécom4. Enfoncez la touche
mande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
est enfoncée alors que
● Si la touche
les portières sont déjà toutes verrouillées,
les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
LPD0209
UTILISATION DU DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot, le couvercle du coffre et
toutes les portières.
● Si une portière est ouverte et si vous ap, les portières se
puyez sur la touche
verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne retentit pas brièvement et les feux de détresse
ne clignotent pas.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Consultez la section « Mise au silence
de l’avertisseur sonore » de ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur la touche
commande.
de la télé-
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que le contacteur d’allumage se trouve à une position autre que la
position ON.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
● Lorsque le commutateur se trouve à la position centrale O, l’éclairage intérieur s’allume
et le temporisateur d’éclairage de 30 secondes s’amorce si le contacteur d’allumage se
trouve à une position autre que ON.
de la
Appuyez de nouveau sur la touche
télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
Dispositif de reverrouillage
automatique
Lorsque la touche
de la télécommande est
enfoncée, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à
moins qu’une des actions suivantes ne soit effectuée :
● Ouverture d’une portière.
● Insertion d’une clé dans le contacteur d’allumage, puis son passage de la position OFF
à la position ON.
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans
attendre 30 secondes en insérant la clé dans le
contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON ou START, en verrouillant les portières au
moyen de la télécommande ou en réglant le commutateur d’éclairage intérieur en position OFF.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
WPD0319
Ouverture du couvercle de coffre
(selon l’équipement du véhicule)
Enfoncez le bouton
de la télécommande
pendant plus d’une demi-seconde pour ouvrir le
couvercle du coffre. La touche d’ouverture du
coffre de la télécommande ne fonctionne pas
lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la
position ON.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes ou
● lorsqu’une des touches de la télécommande
est enfoncée.
Utilisation de l’éclairage intérieur
Appuyez une fois sur la touche
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur.
Consultez la section « Éclairage intérieur » du
chapitre « Commandes et instruments » cidessus dans ce manuel pour obtenir de plus
amples renseignements.
LPD0211
Utilisation de l’alarme de détresse
(selon l’équipement du véhicule)
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et si vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant la
de la télécommande pendant
touche
plus d’une demi-seconde.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
LPD0262
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Vous pouvez neutraliser la fonction d’activation à
distance de l’avertisseur sonore si vous le désirez.
Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les
et
durant au moins
boutons
deux secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer la neutralisation de la fonction de
signal sonore.
Pour rétablir cette fonction : enfoncez les
et
de nouveau penboutons
dant au moins deux secondes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
NISSAN INTELLIGENT KEYMC
(Système de clé intelligente de
NISSAN) - SELON L’ÉQUIPEMENT
Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le
rétablissement de la fonction.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
AVERTISSEMENT
● Les ondes radioélectriques peuvent
nuire au fonctionnement des appareils
médicaux électriques. Les personnes
qui portent un stimulateur cardiaque
doivent communiquer avec le fabricant
de l’appareil médical électrique pour
connaître les interférences possibles
avant l’utilisation.
● La clé intelligente émet des ondes
radioélectriques lorsque les boutons
sont enfoncés. La FAA (Federal Aviation Administration des États-Unis) signale que les ondes radioélectriques
peuvent nuire à la navigation aérienne
et aux systèmes de communication.
N’utilisez pas la clé intelligente à bord
d’un avion. Assurez-vous que les boutons ne sont pas accidentellement enfoncés lorsque la télécommande est
rangée en vue d’un vol.
La clé intelligente permet de manœuvrer toutes
les serrures de portière au moyen de la télécommande ou en appuyant sur le commutateur de
demande du véhicule sans retirer la clé de sa
poche ou de son sac à main. L’environnement et
les conditions d’utilisation peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Assurez-vous de lire ce qui suit avant d’utiliser la
clé intelligente.
MISE EN GARDE
● Assurez-vous d’avoir en votre possession la clé intelligente lorsque vous
conduisez le véhicule.
● Ne laissez jamais la clé intelligente
dans le véhicule lorsque vous quittez le
véhicule.
La clé intelligente communique toujours avec le
véhicule en recevant des ondes radio. La clé
intelligente transmet des ondes radioélectriques
faibles. Les conditions environnementales peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente
dans les conditions d’utilisation suivantes :
● Lors de l’utilisation à proximité de puissantes
ondes radioélectriques, telles qu’une tour de
transmission télévisuelle, une centrale électrique et une station de radiodiffusion.
● Lorsque vous êtes en possession
d’appareils sans fil, tels qu’un téléphone cellulaire, un émetteur-récepteur et un poste de
bande publique.
● Lorsque la clé intelligente entre en contact
avec des matériaux métalliques ou est recouverte par ces matériaux.
● Lorsqu’une télécommande à ondes radioélectriques est utilisée à proximité.
● Lorsque la clé intelligente est placée près
d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur
personnel.
● Lorsque le véhicule est stationné près d’un
parcomètre.
Dans ces cas, corrigez les conditions de fonctionnement avant d’utiliser la clé intelligente ou
utilisez la clé mécanique.
La durée de vie utile de la pile est d’environ deux
années bien qu’elle puisse varier selon les conditions de fonctionnement. Si la pile est déchargée, remplacez-la par une nouvelle.
Lorsque la pile de la clé intelligente est faible, le
)
témoin du système de clé intelligente (
clignote en vert pendant environ 30 secondes
après que vous ayez tourné le contacteur d’allumage à la position ON.
Puisque la clé intelligente reçoit continuellement
des ondes radioélectriques, la durée de vie utile
de la pile peut être réduite si vous laissez la clé
près des appareils qui transmettent de puissantes ondes radioélectriques, telles que les signaux
provenant d’une télévision ou d’un ordinateur
personnel.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le remplacement de la pile, consultez la section
« Pile » du chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire ».
Modèles avec mécanisme de blocage de la direction : Étant donné que le volant est verrouillé
électriquement, il est impossible de le déverrouiller lorsque le contacteur d’allumage est à la
position LOCK si la batterie du véhicule est complètement déchargée. Le déverrouillage du volant est impossible même si la clé intelligente est
insérée dans son récepteur. Prenez garde de ne
pas laisser la batterie du véhicule se décharger
complètement.
Vous pouvez programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur l’achat
et l’utilisation de clés intelligentes supplémentaires.
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la clé
intelligente :
● Ne laissez pas la clé intelligente, qui
contient des composants électriques,
entrer en contact avec de l’eau ou de
l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système.
● N’échappez pas la clé intelligente.
● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet.
● Ne modifiez pas la clé intelligente.
● Toute exposition à un liquide peut endommager la clé intelligente. Si la clé
intelligente est exposée à un liquide,
essuyez-la immédiatement jusqu’à ce
qu’elle soit complètement sèche.
● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure
à 60 °C (140 °F).
● Ne placez pas la clé intelligente sur un
porte-clés qui est doté d’un aimant.
● Ne placez pas la clé intelligente près
des appareils qui produisent un champ
magnétique, tels qu’une télévision, du
matériel audio et des ordinateurs
personnels.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
En cas de perte ou de vol d’une clé intelligente,
NISSAN vous recommande d’effacer le code
d’identification de cette clé intelligente du véhicule. Cela pourrait prévenir l’utilisation non autorisée de la clé intelligente pour manœuvrer le
véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de procéder à
l’effacement du code.
SPA2038
PORTÉE
La clé intelligente est fonctionnelle seulement
lorsqu’elle se trouve à la portée du commutateur
1 .
de demande 䊊
Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée ou que de puissantes ondes radioélectriques sont transmises à proximité, la portée
du système de clé intelligente est réduite et la clé
intelligente peut ne pas fonctionner correctement.
La portée est de 80 cm (31,5 po) à partir de
1 .
chaque commutateur de demande 䊊
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Si la clé intelligente est trop près de la glace de
portière, de la poignée ou du pare-chocs arrière,
les commutateurs de demande peuvent ne pas
fonctionner.
Lorsque la clé intelligente se trouve à la portée
appropriée, même une personne qui n’a pas en
sa possession la clé peut appuyer sur le commutateur de demande pour verrouiller ou déverrouiller les portières.
● Assurez-vous que les portières sont bien
verrouillées après les avoir verrouillées au
moyen du commutateur de demande de la
poignée de portière.
● Pour éviter de laisser la clé intelligente à
l’intérieur du véhicule, assurez-vous d’avoir
la clé en votre possession, puis verrouillez
les portières.
WPD0375
PRÉCAUTIONS AU SUJET DU
VERROUILLAGE ET DU
DÉVERROUILLAGE DES
PORTIÈRES
● N’appuyez pas sur le commutateur de demande de la poignée de portière en tenant la
clé intelligente dans votre main comme il est
illustré. En raison de la faible distance avec
la poignée de la portière, le système de clé
intelligente éprouvera des difficultés à déterminer que la clé intelligente se trouve à l’extérieur du véhicule.
● Ne tirez pas sur la poignée de la portière
avant d’enfoncer le commutateur de demande de la poignée de portière. La portière
est déverrouillée mais elle ne s’ouvre pas.
Relâchez une fois la poignée de la portière,
puis tirez-la de nouveau pour ouvrir la portière.
WPD0376
FONCTIONNEMENT DE LA CLÉ
INTELLIGENTE NISSAN
Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portières sans retirer la clé intelligente de votre poche
ou de votre sac à main.
Lorsque vous transportez la clé intelligente et
que la clé se trouve à la portée appropriée, vous
pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les
portières en enfonçant le commutateur de demande de la poignée de portière.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
● Les portières ne se verrouillent pas si vous
appuyez sur le commutateur de demande de
la poignée de portière lorsqu’une portière
est ouverte. Toutefois, les portières se verrouillent avec la clé mécanique même si une
portière est ouverte.
WPD0377
Verrouillage des portières
1. Placez le contacteur d’allumage en position
LOCK. (Retirez la clé si une clé se trouve
dans le contacteur d’allumage.)
2. Fermez toutes les portières.
3. Appuyez sur un commutateur de demande
1 lorsque vous
de la poignée de portière 䊊
transportez la clé intelligente.
4. Toutes les portières et le coffre se verrouillent.
WPD0369
NOTA :
● Les portières se verrouillent au moyen du
commutateur de demande de la poignée de
portière lorsqu’une clé mécanique se trouve
dans le contacteur d’allumage ou lorsque le
contacteur d’allumage est enfoncé.
● Les portières se verrouillent au moyen du
commutateur de demande de la poignée de
portière lorsque le contacteur d’allumage ne
se trouve pas à la position LOCK.
5. Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur extérieur retentit deux fois.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
● Les portières ne se verrouillent pas au
moyen du commutateur de demande de la
poignée de portière lorsque la clé intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule; un
bip d’avertissement retentit. Toutefois, lorsqu’une clé intelligente se trouve à l’intérieur
du véhicule, les portières peuvent être verrouillées avec une autre clé intelligente.
MISE EN GARDE
● Après avoir verrouillé les portières au
moyen du commutateur de demande,
assurez-vous que les portières ont été
correctement verrouillées en manoeuvrant les poignées de portière ou le
commutateur d’ouverture du coffre.
● Lorsque vous verrouillez les portières
au moyen du commutateur de demande, assurez-vous d’avoir la clé intelligente en votre possession avant de
manœuvrer le commutateur de demande pour éviter de laisser la clé dans
le véhicule.
● Le commutateur de demande n’est
fonctionnel que lorsque la clé intelligente a été détectée par le système de
clé intelligente.
Protection de verrouillage
Pour éviter de laisser involontairement la clé intelligente dans un véhicule verrouillé, la clé intelligente est dotée d’une protection contre le verrouillage.
Lorsque la portière du côté du conducteur est
ouverte, que les portières sont verrouillées et que
la clé intelligente est placée dans le véhicule, puis
que toutes les portières sont fermées, le verrou
se déverrouille automatiquement et l’avertisseur
de portière retentit.
NOTA :
Les portières peuvent ne pas se verrouiller
lorsque la clé intelligente se trouve dans la
même main qui actionne le commutateur
de demande pour verrouiller la portière.
Placez la clé intelligente dans votre sac à
main, une poche ou votre autre main.
MISE EN GARDE
La protection contre le verrouillage peut
ne pas fonctionner dans les conditions
suivantes :
● Lorsque la clé intelligente est placée
sur le tableau de bord.
● Lorsque la clé intelligente est placée
sur la plage arrière.
● Lorsque la clé intelligente est placée
dans la boîte à gants ou dans un bac de
rangement.
● Lorsque la clé intelligente est placée
dans un vide-poches de portière.
● Lorsque la clé intelligente est placée
sur ou sous le pneu de secours.
● Lorsque la clé intelligente est placée à
l’intérieur de matériaux métalliques ou
près de tels matériaux.
WPD0377
Déverrouillage des portières
1. Ayez en votre possession la clé intelligente.
2. Appuyez sur le commutateur de demande
1 .
de la poignée de portière 䊊
3. Les feux de détresse clignotent une fois et
l’avertisseur extérieur retentit une fois.
4. Appuyez de nouveau sur le commutateur de
1 en
demande de poignée de portière 䊊
moins de 60 secondes pour déverrouiller
toutes les portières.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
● L’ouverture d’une portière.
● L’enfoncement du contacteur d’allumage.
● l’insertion de la clé mécanique dans le contacteur d’allumage.
La minuterie de l’éclairage intérieur s’allume pendant au plus 30 secondes au déverrouillage
d’une portière lorsque le commutateur d’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière).
L’éclairage intérieur peut être éteint sans attendre 30 secondes en effectuant une des opérations suivantes.
WPD0369
Si une poignée de portière est tirée pendant le
déverrouillage des portières, cette portière peut
ne pas se déverrouiller. Remettez la poignée de
portière à sa position d’origine pour déverrouiller
la portière. Si la portière ne se déverrouille pas
lorsque la poignée de portière revient à sa position d’origine, enfoncez le commutateur de demande de la poignée de portière pour déverrouiller la portière.
● L’enfoncement du contacteur d’allumage à
la position ON.
● Le verrouillage des portières avec la télécommande.
● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF (éteint).
Toutes les portières se verrouillent automatiquement à moins qu’une des interventions suivantes
n’ait lieu dans les 60 secondes après avoir enfoncé le commutateur de demande.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
LPD0478
Ouverture du couvercle de coffre
1. Appuyez sur le commutateur de demande
A pendant plus d’une
d’ouverture du coffre 䊊
seconde lorsque vous transportez la clé intelligente.
2. Le couvercle du coffre se déverrouille. Un
carillon retentira 4 fois.
3. Soulevez le couvercle du coffre pour ouvrir
le coffre.
Protection de verrouillage
Pour éviter de laisser involontairement la clé intelligente dans le coffre, la clé intelligente est
dotée d’une protection contre le verrouillage.
Lorsque toutes les portières sont verrouillées,
que le couvercle du coffre est fermé et que la clé
intelligente s’y trouve, l’avertisseur extérieur retentit et le coffre s’ouvre.
MISE EN GARDE
Après avoir verrouillé les portières au
moyen de la clé intelligente, assurez-vous
que les portières sont bien verrouillées en
manœuvrant les poignées de portière.
COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande
permet de manœuvrer toutes les serrures de
portière au moyen de la fonction d’entrée sans
clé de la clé intelligente. La fonction d’entrée
sans clé fonctionne jusqu’à 10 m (33 pi) du
véhicule. La portée peut toutefois varier en fonction des conditions environnantes du véhicule.
Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande
ne fonctionne pas dans les conditions suivantes :
● Lorsque la clé intelligente est hors de la
portée.
● Lorsque les portières ou le coffre sont
ouverts ou incorrectement fermés.
● Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée.
MISE EN GARDE
Lorsque les portières sont verrouillées au
moyen de la clé intelligente, assurez-vous
de ne pas laisser la clé dans le véhicule.
WPD0359
Verrouillage des portières
1. Placez le contacteur d’allumage en position
LOCK.
2. Fermez toutes les portières.
3. Appuyez sur le bouton
intelligente.
de la clé
4. Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore retentit une fois.
5. Toutes les portières se verrouillent.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
● L’enfoncement du contacteur d’allumage.
● l’insertion de la clé mécanique dans le contacteur d’allumage.
L’éclairage intérieur s’allume pendant au plus
30 secondes au déverrouillage d’une portière
lorsque le commutateur d’éclairage intérieur est à
la position DOOR (portière).
L’éclairage peut être éteint sans attendre 30 secondes en effectuant une des opérations suivantes.
● L’enfoncement du contacteur d’allumage à
la position ON.
WPD0360
Déverrouillage des portières
1. Appuyez sur le bouton
ligente.
de la clé intel-
● Le verrouillage des portières avec la télécommande.
● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF (éteint).
2. Les feux de détresse clignotent une fois.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton
dans les 60 secondes pour déverrouiller
toutes les portières.
Toutes les portières se verrouillent automatiquement, sauf si l’un des événements suivants survient moins d’une minute après l’enfoncement du
.
bouton
● L’ouverture d’une portière.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
WPD0364
Ouverture du couvercle du coffre
Enfoncez le bouton
pendant plus d’une
demi-seconde pour ouvrir le couvercle du coffre.
Le bouton d’ouverture du coffre ne fonctionne
pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve à
la position ON.
● lorsque vous appuyez sur le commutateur de
demande de poignée de la portière du conducteur ou du passager avant et que la clé
intelligente se trouve à la portée de la poignée de portière.
WPD0361
WPD0362
Utilisation de l’alarme de détresse
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Si vous êtes à proximité de votre véhicule et que
vous croyez être en danger, vous pouvez activer
l’alarme de détresse en enfonçant le
de la clé intelligente pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
Si vous le désirez, vous pouvez neutraliser la
fonction de l’avertisseur sonore au moyen de la
clé intelligente.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes;
● lorsqu’un bouton de la clé intelligente est
enfoncé;
Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les
et
durant au moins
boutons
deux secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer la neutralisation de la fonction de
signal sonore.
Pour rétablir cette fonction : enfoncez les
et
de nouveau penboutons
dant au moins deux secondes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le
rétablissement de la fonction.
MISE EN GARDE
Lorsque l’alarme sonore retentit et que le
témoin s’allume, assurez-vous de vérifier
le véhicule et la clé intelligente.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
SIGNAUX D’AVERTISSEMENT
Pour contribuer à prévenir le déplacement inopiné du véhicule découlant d’une opération erronée de la clé intelligente ou pour prévenir le vol du
véhicule, un carillon ou une alarme sonore retentit
à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule et un
témoin s’allume au tableau de bord.
WPD0382
1
䊊
2
䊊
Témoin de sélection de position P (stationnement)
Témoin de la clé intelligente de
NISSAN
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
Le système de clé intelligente est doté d’une
fonction conçue pour minimiser les opérations
erronées et contribuer à prévenir le vol du véhicule. L’alarme sonore retentit et le témoin s’allume lorsque des opérations erronées sont détectées.
Lorsqu’un carillon ou un bip retentit, ou lorsque le
témoin s’allume, assurez-vous de vérifier le véhicule et la clé intelligente.
Rappel sonore et avertissement lors
du verrouillage des portières
Lorsque le carillon ou l’avertisseur sonore retentit
à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule, vérifiez ce
qui suit :
● Le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK.
● La clé intelligente ne se trouve pas dans le
véhicule.
● Le levier sélecteur est à la position P (stationnement).
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Rappel sonore et avertissement à
l’arrêt du moteur
Lorsque le témoin de sélection de position P
(stationnement) (
) clignote en rouge au
tableau de bord :
● Assurez-vous que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement).
Lorsque le carillon retentit par intermittence :
● Assurez-vous que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement) et que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage).
Si le carillon retentit continuellement lorsque la
portière du conducteur est ouverte, vérifiez ce qui
suit :
● Le levier sélecteur est à la position P (stationnement) et le contacteur d’allumage est
à la position LOCK (verrouillage).
● La clé mécanique n’est pas insérée dans le
contacteur d’allumage.
● Le carillon peut cesser lorsqu’une des interventions suivantes a lieu :
NISSAN recommande de faire remplacer la pile
chez un concessionnaire NISSAN.
– Le contacteur d’allumage est remis à la
position LOCK.
Pour vous empêcher de laisser la clé
intelligente dans le véhicule
– La clé mécanique est retirée.
Si vous verrouillez toutes les portières au moyen
du commutateur de verrouillage électrique des
portières et que la clé intelligente se trouve dans
le véhicule, toutes les portières se déverrouillent
immédiatement et l’avertisseur retentit à la fermeture de la portière.
– Les portières sont fermées.
Alarme et avertissement au démarrage
du moteur
Lorsque le témoin du système de la clé intelligente (
) clignote en rouge et que l’avertisseur extérieur retentit, assurez-vous que la clé
intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule.
Avertissement de faible tension de la
pile
Lorsque la pile de la clé intelligente est faible, le
témoin du système de clé intelligente (
)
clignote en vert pendant environ 30 secondes
après que vous ayez tourné le contacteur d’allumage à la position ON. Cet avertissement signale
que la pile de la clé intelligente sera bientôt à plat.
Remplacez-la par une pile neuve. Consultez la
section « Remplacement de la pile » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire ».
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme
Cause possible
Lorsque vous enfoncez le commutateur de
demande de la poignée de portière
L’avertisseur de portière avant retentit pendant environ deux secondes.
Les portières ne peuvent pas être
verrouillées.
Le bouton d’allumage ne se trouve pas à la
position LOCK.
La clé intelligente n’est pas dans le
véhicule.
À la fermeture des portières
L’avertisseur de portière avant retentit pendant environ 10 secondes.
Le témoin d’avertissement de clé au tableau
de bord clignote en rouge et l’avertisseur
de la portière avant retentit pendant environ
trois secondes.
L’avertisseur de la portière avant retentit
pendant environ trois secondes et toutes
les portières se déverrouillent.
Solution
Retirez la clé intelligente du véhicule, puis
enfoncez le commutateur de demande de la
poignée de portière.
Placez le contacteur d’allumage en position
LOCK.
Assurez-vous d’avoir en votre possession la
clé intelligente.
La clé intelligente est laissée dans le
véhicule.
Retirez la clé intelligente du véhicule et fermez la portière.
Le contacteur d’allumage n’est pas à la position LOCK ou la clé mécanique est insérée dans le contacteur d’allumage.
À l’ouverture de la portière du conducteur
Un carillon retentit continuellement.
À l’arrêt du moteur
Le témoin de sélection de position P (staLe levier sélecteur n’est pas à la position P
tionnement) au tableau de bord clignote en (stationnement).
rouge.
Le témoin d’avertissement de clé au tableau La tension de la pile est faible.
de bord clignote en vert.
Au démarrage du moteur
Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage
Un carillon retentit continuellement.
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Le contacteur d’allumage ne se trouve pas
à la position LOCK.
Placez le contacteur d’allumage en position
LOCK.
Retirez la clé mécanique du contacteur
d’allumage.
Assurez-vous que le levier sélecteur est à la
position P (stationnement), puis tournez le
contacteur d’allumage à la position LOCK.
Remplacez la pile par une pile neuve. Consultez la section « Remplacement de la
pile » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
Placez le contacteur d’allumage en position
LOCK.
Symptôme
Lorsque vous enfoncez le contacteur d’allu- Le témoin du système de clé intelligente
mage
s’allume en rouge au tableau de bord.
Cause possible
La clé intelligente n’est pas dans le
véhicule.
Solution
Si le témoin du système de clé intelligente
s’allume en rouge même lorsque vous êtes
en possession de la clé intelligente, la pile
est complètement déchargée. Remplacez la
pile par une pile neuve. Consultez la section « Remplacement de la pile » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
CAPOT
COUVERCLE DU COFFRE
AVERTISSEMENT
● Ne conduisez pas lorsque le couvercle
du coffre est ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer
dans l’habitacle. Consultez la section
« Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
WPD0383
1. Tirez la poignée de déverrouillage de la ser1 sous le tableau de bord
rure du capot 䊊
jusqu’à ce que le capot se soulève légèrement.
relâchez-le. Vous vous assurez ainsi que le loquet
du capot est bien engagé.
2 entre le capot et la
2. Repérez le levier 䊊
calandre, puis poussez-le latéralement du
bout des doigts.
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
3 .
3. Levez le capot 䊊
4 et insérez-la dans la
4. Retirez la béquille 䊊
5 .
fente sous le capot 䊊
Lorsque vous fermez le capot, remettez la
béquille en place, abaissez le capot jusqu’à environ 30 cm (12 po) au-dessus du loquet et
AVERTISSEMENT
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
Vous pouvez ouvrir aussi le couvercle du coffre
avec la télécommande (selon l’équipement) ou la
clé intelligente (selon l’équipement). Se référer à
« Dispositif d’entrée sans clé à télécommande »
ou « Système de clé intelligente de NISSAN »
plus tôt dans cette section.
WPD0390
Côté conducteur
OUVERTURE DU COUVERCLE DE
COFFRE
La commande d’ouverture du couvercle du coffre
se trouve sur le plancher à la gauche du siège du
conducteur. Pour ouvrir le couvercle du coffre,
tirez sur la commande d’ouverture du couvercle
du coffre.
WPD0384
OUVERTURE À L’AIDE DE LA CLÉ
(selon l’équipement du véhicule)
Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour ouvrir le couvercle du coffre. Pour
refermer le couvercle, abaissez-le et poussez-le
fermement vers le bas.
Pour refermer le couvercle, abaissez-le et
poussez-le fermement vers le bas.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule
afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir
de graves blessures. Gardez le véhicule
verrouillé, en vous assurant que le dossier
du siège arrière et le coffre sont bien
verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
et rangez les clés du véhicule hors de la
portée des enfants.
WPD0385
DÉVERROUILLAGE DU
COUVERCLE DU COFFRE DE
L’INTÉRIEUR
Le mécanisme de déverrouillage du couvercle du
coffre de l’intérieur permet à une personne enfermée par mégarde dans le coffre de déverrouiller
le coffre.
Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tirez sur la
poignée de déverrouillage lumineuse jusqu’à ce
que le loquet se déverrouille, puis poussez sur le
couvercle du coffre. La poignée de déverrouillage est fabriquée avec un matériau phosphorescent qui brille dans l’obscurité après une brève
exposition à la lumière ambiante.
La poignée se trouve dans le coffre, sur la paroi
intérieure du couvercle de coffre.
3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage
LPD0386
FONCTIONNEMENT DU LEVIER
D’OUVERTURE
Le levier d’ouverture de la trappe du réservoir du
carburant se trouve sur le plancher à la gauche
du siège du conducteur. Appuyez sur le levier
pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant.
Pour verrouiller la trappe, fermez-la en la poussant fermement.
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
LPD0387
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
Le bouchon du réservoir de carburant est de type
à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des
déclics.
Placez le bouchon du réservoir de carburant sur
1 pendant le remplisle support de bouchon 䊊
sage.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de réservoir
de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une
soupape de sûreté intégrée nécessaire
au fonctionnement adéquat du circuit
d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non
adéquat peut entraîner une défaillance
importante ainsi que des blessures.
Une telle utilisation peut également
faire allumer le témoin d’anomalie.
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou
votre remorque. L’électricité statique
pourrait provoquer une explosion en
raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou
mortelles au moment du remplissage
de carburant d’un contenant portatif :
– placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir;
– n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage;
– gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage;
– utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29
VOLANT
PARE-SOLEIL
MISE EN GARDE
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dommages à la peinture.
● Insérez le bouchon du réservoir de carburant bien droit dans le tube du réservoir, puis serrez-le jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic. Le témoin d’anopeut s’allumer si le
malie (MIL)
bouchon du réservoir de carburant est
s’allume
mal serré. Si le témoin
parce que le bouchon n’a pas été replacé ou parce qu’il est mal vissé,
replacez-le ou vissez-le et poursuivez
doit
votre route. Le témoin
s’éteindre après quelques cycles de
reste alconduite. Si le témoin
lumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule.
● Pour de plus amples renseignements,
consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et
instruments ».
LPD0388
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
1 et
Poussez le levier de verrouillage vers le bas 䊊
2 à la
réglez le volant vers le haut ou vers le bas 䊊
position désirée.
Tirez le levier vers le haut pour bloquer le volant.
SIC2872
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage
1 pour éliminer l’éblouisAbaissez le pare-soleil 䊊
sement frontal.
Pour éliminer l’éblouissement latéral, retirez le
2 et faites-le pipare-soleil du support central 䊊
voter sur le côté.
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
AVERTISSEMENT
Les objets réfléchis par le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus près
qu’ils ne semblent l’être. Soyez prudent
lorsque vous vous déplacez vers la droite.
L’utilisation exclusive de ce rétroviseur
pourrait causer un accident. Servez-vous
du rétroviseur intérieur ou jetez un coup
d’œil par-dessus votre épaule afin
d’évaluer correctement la distance qui
vous sépare des objets.
LPD0389
MIROIRS DE COURTOISIE (selon
l’équipement du véhicule)
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Certains
miroirs de courtoisie possèdent un éclairage qui
s’active à l’ouverture du couvercle.
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
1 permet de réduire
La position de nuit 䊊
l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez
la nuit.
Pour la conduite de jour, utilisez la position de
2 .
jour 䊊
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position de nuit qu’en cas de
besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31
Les rétroviseurs chauffants (au
Canada seulement) (selon
l’équipement du véhicule)
Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un
dispositif de chauffage qui permet de supprimer
la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi
d’améliorer la visibilité du conducteur. Appuyez
sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière
pour activer la fonction de chauffage. Pour la
désactiver, appuyez sur l’interrupteur de nouveau. Autrement, la fonction de chauffage est
automatiquement désactivée après un délai
d’environ 15 minutes.
LPD0029
WPD0274
Commande manuelle (selon
l’équipement du véhicule)
Commande électrique (selon
l’équipement du véhicule)
Vous pouvez orienter les rétroviseurs extérieurs
de votre véhicule dans la direction voulue pour
bénéficier d’une meilleure visibilité arrière.
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs ne fonctionne que lorsque le contacteur
d’allumage se trouve à la position ACC ou ON.
Tournez le bouton de commande pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez
le rétroviseur à la position voulue en manoeuvrant
le bouton de commande.
3-32 Vérifications et réglages avant le démarrage
MÉMENTO
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-33
4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne
stéréophonique et téléphone
Boutons du panneau de commande – écran
couleur avec système de navigation
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Consignes d’utilisation de l’écran tactile. . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation du bouton BACK (précédent) . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation du bouton SETUP (configuration) . . . . . . . 4-5
Bouton de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Caméra de marche arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . . 4-9
Différence entre la distance prévue et la
distance réelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Réglage de l’écran
(modèles sans système de navigation) . . . . . . . . . . . 4-12
Réglage de l’écran
(modèles avec système de navigation) . . . . . . . . . . . 4-13
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Chauffage et climatiseur (à commande manuelle) . . . . 4-15
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Fonctionnement du climatiseur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Entretien du climatiseur
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Réception radio satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Précautions concernant l’utilisation de la
chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Radio AM-FM avec lecteur de disques
compacts (CD) (Type A)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Radio AM-FM avec lecteur de disques
compacts (CD) (Type B)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques
compacts (CD) (Type A)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques
compacts (CD) (Type B)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Interface USB (modèles sans système de
navigation) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . 4-56
Interface USB
(modèles avec système de navigation) . . . . . . . . . . . 4-59
Fonctionnement du lecteur iPodMD sans
système de navigation (Type A)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Fonctionnement du lecteur iPodMD sans
système de navigation (Type B)
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Fonctionnement du lecteur iPodMD avec
système de navigation
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67
Interrupteur de commande audio sur le
volant (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . 4-68
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70
Information sur la réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72
Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73
Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75
Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77
Mode d’adaptation au locuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86
BOUTONS DU PANNEAU DE COMMANDE –
ÉCRAN COULEUR AVEC SYSTÈME DE
NAVIGATION (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Ne démontez ni ne modifiez ce système. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de
l’écran ou l’absence de son. L’utilisation
du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou
un choc électrique.
LHA1474
1.
Bouton de luminosité
6. Bouton SETUP (configuration) (p. 4-5)
Touche BACK (précédent)
2. Écran d’affichage
3. Bouton MAP* (carte routière)
4. Bouton NAV* (navigation)
7.
5. Bouton TRAF* (circulation)
9. Bouton PWR/VOL (marche-arrêt et volume)
4-2 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
8. Bouton TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement)
* Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur les boutons de commande du système de navigation.
CONSIGNES D’UTILISATION DE
L’ÉCRAN TACTILE
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce système.
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est
frappé par un objet dur ou tranchant. Si
l’écran de verre se brise, ne touchez pas
à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement
au savon et à l’eau.
Si vous utilisez le système sans que le
moteur tourne (contacteur d’allumage à la
position ON ou ACC) pendant une longue
période, vous déchargerez complètement
la batterie et le moteur ne pourra plus démarrer.
Symboles de référence :
« Exemple » – Les mots entre guillemets servent à
dénoter une touche qui n’est affichée qu’à
l’écran. Ces touches peuvent être sélectionnées
en touchant l’écran.
MISE EN GARDE
● Ne nettoyez jamais l’écran à l’aide d’un
chiffon rugueux, d’alcool, de benzine,
de diluants, de solvants, ou d’une serviette de papier imbibée d’un agent de
nettoyage chimique. Ces produits peuvent rayer ou abîmer l’écran.
Les fonctions à l’écran qui ne sont pas accessibles pendant la conduite sont ombragées ou en
sourdine.
Stationnez le véhicule en lieu sûr, puis utilisez le
système de navigation.
AVERTISSEMENT
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite.
● Évitez d’utiliser des fonctions du véhicule qui pourraient vous distraire. Si
vous êtes distrait, vous pourriez perdre
la maîtrise de votre véhicule et causer
un accident.
● N’éclaboussez pas l’écran et n’y pulvérisez aucun liquide (eau ou produit parfumé pour automobile). Toute présence
de liquide entraînera une défaillance du
dispositif.
À des fins de sécurité, certaines fonctions ne
sont pas accessibles pendant la conduite.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-3
LHA1476
LHA1477
Utilisation de l’écran tactile
Réglage des options à l’écran :
Sélection d’une option à l’écran :
Pour les écrans où une fonction peut être réglée
progressivement, comme le niveau des graves et
des aiguës de la chaîne audio, appuyez sur la
1 ou la touche - 䊊
2 pour régler la
touche + 䊊
fonction.
Pour sélectionner une option, il suffit de
l’effleurer. Par exemple, pour sélectionner la tou1 à
che « Audio », effleurez la touche « Audio » 䊊
l’écran.
Lorsque plus de fonctions peuvent s’afficher sur
3
un écran, appuyez sur la flèche ascendante 䊊
pour faire défiler la page vers le haut ou sur la
4 pour faire défiler la page
flèche descendante 䊊
vers le bas.
4-4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA1478
Les autres fonctions sont réglées en sélectionnant l’un d’un nombre établi d’états. Par exemple,
la fonction « Mode d’affichage » peut être réglée à
« Automatique », « Jour » ou « Nuit ». Pour régler ce
type de fonction, appuyez sur la touche corres1 . Les réglages possibles de la foncpondante 䊊
tion s’afficheront tour à tour et les témoins rouges
2 s’allumeront
à la gauche de chaque réglage 䊊
ou s’éteindront en conséquence.
● Effacer :
Suppression du dernier caractère entré à
l’aide d’une touche. Exercez une pression
continue sur la touche « Effacer » pour supprimer tous les caractères.
● OK :
Conclusion d’une session d’entrée de caractères.
Entretien de l’écran tactile
LHA1479
Entrée de caractères :
1 .
Effleurez le caractère alphabétique 䊊
Le système propose certaines options d’entrée
de caractères.
● 123/ABC :
Modifie l’ensemble de caractères disponibles en chiffres.
● Espace :
Insertion d’espaces.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer
l’écran. Si un nettoyage supplémentaire
s’impose, utilisez un chiffon doux imprégné d’un
peu de détergent neutre. Ne vaporisez jamais
l’écran avec de l’eau ou un détergent. Humectez
d’abord le chiffon, puis essuyez l’écran.
UTILISATION DU BOUTON BACK
(précédent)
Appuyez sur la touche
à l’écran précédent.
BACK pour revenir
LHA1480
UTILISATION DU BOUTON SETUP
(configuration)
Lorsque vous appuyez sur le bouton SETUP
(configuration), l’écran des réglages s’affiche.
Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts
sur votre véhicule.
Configuration audio
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la configuration audio, consultez la section
« Chaîne audio » de ce chapitre.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-5
Configuration de la navigation
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur cette option.
Configuration de la radio XM
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la configuration de la radio XM, consultez la section « Chaîne audio » de ce chapitre.
LHA1481
Configuration du système de
navigation
Sélectionnez la touche « Système » pour sélectionner ou régler les diverses fonctions de la
chaîne. Un écran comportant des options supplémentaires s’affichera.
4-6 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA1482
Affichage :
Sélectionnez la touche « Affichage » pour régler
l’affichage. Les réglages suivants peuvent être
ajustés :
Luminosité
La luminosité de l’affichage peut être réglée à
« Très clair », « Clair », « Par défaut », « Sombre »
ou « Très sombre ». Appuyez sur la touche « Luminosité » pour afficher tour à tour les options.
Mode d’affichage
L’affichage peut être réglé en fonction du niveau
d’éclairage de l’habitacle. Appuyez sur la touche
« Mode d’affichage » pour afficher tour à tour les
options. Les modes « Jour » et « Nuit » conviennent pour les heures correspondantes de la journée, tandis que « Automatique » commande l’affichage automatiquement.
Encodeur direction
La direction du défilement des menus peut être
réglée. Choisissez « vers le haut » ou « vers le
bas ».
LHA1483
Horloge :
Sélectionnez la touche « Horloge » pour régler
l’heure et l’affichage de l’horloge. Les réglages
suivants peuvent être ajustés :
Format heure
L’horloge peut être réglée sur 12 heures ou 24
heures.
Utiliser l’horloge GPS
Lorsque ce réglage est activé, l’horloge est réglée et continuellement mise à jour par le GPS
utilisé par le système de navigation.
LHA1484
Régler l’heure
Lorsque ce réglage est activé, l’horloge peut être
réglée à la main. Appuyez sur la touche « + » ou
« - » pour le réglage ascendant ou descendant
des heures et des minutes.
Heure d’été
Lorsque ce réglage est activé, le mode heure
d’été (avancée) est en fonction. Appuyez sur la
touche « Heure d’été » pour alterner entre la mise
en fonction ou hors fonction de ce mode.
Fuseau horaire
Sélectionnez le fuseau horaire approprié dans la
liste.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-7
Tonalités d’avertissement :
Sélectionnez la touche « Tonalités d’avertissement » pour alterner entre l’activation ou la désactivation de cette fonction. Lorsque cette fonction est activée, une tonalité d’avertissement se
fera entendre lorsqu’un message instantané s’affiche à l’écran ou qu’un bouton de l’unité (comme
) est enfoncé pendant plus de
le bouton
deux secondes.
Réinitialiser tous les réglages/la mémoire :
LHA1485
Langue :
Sélectionnez la touche « Langue » pour choisir la
langue utilisée par le système. Vous avez le choix
entre English, Français ou Español.
Touche sonore :
Sélectionnez la touche « Touch sonore » pour
alterner entre l’activation ou la désactivation de
cette fonction. Lorsque cette fonction est activée, un son se fait entendre chaque fois qu’une
touche de l’écran est effleurée.
Sélectionnez la touche « Réinitialiser tous les
réglages/la mémoire » pour revenir aux réglages
par défaut et effacer la mémoire.
Configuration de circulation
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur cette option.
BOUTON DE LUMINOSITÉ
Appuyez sur le bouton
pour modifier la
luminosité de l’écran. Appuyez de nouveau sur ce
bouton pour choisir entre l’affichage de jour ou
l’affichage de nuit.
4-8 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Si aucune sélection n’a eu lieu dans les 5 secondes, l’écran revient à l’affichage précédent.
pendant plus de deux secondes
Touchez
pour mettre l’écran hors fonction. Appuyez de
nouveau sur ce bouton pour mettre l’écran en
fonction.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
Lorsque le levier sélecteur est placé à la position R (marche arrière), l’écran affiche une vue
prise directement de l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Bien que pratique, la caméra de marche
arrière ne remplace pas la façon appropriée et sécuritaire de faire marche arrière. Regardez toujours à l’arrière
avant de faire marche arrière pour vous
assurer que la voie est libre. Reculez
toujours lentement.
● La distance des objets qui s’affichent à
l’écran ne reflète pas la réalité, car la
caméra utilise une lentille grand angle.
● Avant de faire marche arrière, vérifiez
que le coffre est bien fermé.
● En raison des limitations de la portée
de la caméra de marche arrière, les zones du dessous et des coins extérieurs
du pare-chocs ne peuvent pas être affichée à l’écran de la caméra.
● Ne placez rien sur la caméra. La caméra
est montée à côté de l’éclairage de la
plaque d’immatriculation.
● Lorsque vous lavez le véhicule avec un
jet d’eau à haute pression, évitez
d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer
dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille,
un dysfonctionnement, un feu ou un
choc électrique.
● Évitez de frapper la caméra. Il s’agit
d’un instrument de précision. La frapper
peut causer un dysfonctionnement ou
des dommages pouvant résulter en un
feu ou un choc électrique.
MISE EN GARDE
La caméra est recouverte d’un couvercle
de plastique. Évitez de rayer le couvercle
lorsque vous enlevez la poussière ou la
neige qui s’y trouve.
LHA0437
Sans système de navigation
INTERPRÉTATION DES LIGNES
AFFICHÉES À L’ÉCRAN
A qui indiquent le
L’écran affiche des lignes 䊊
dégagement du véhicule et la distance entre le
pare-chocs et des obstacles.
Ces lignes offrent un point de référence permettant d’évaluer la distance des objets. Les lignes et
les couleurs à l’écran indiquent les distances par
A dans
rapport à la ligne du pare-chocs arrière 䊊
l’illustration
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-9
DIFFÉRENCE ENTRE LA DISTANCE
PRÉVUE ET LA DISTANCE RÉELLE
Servez-vous des lignes guides de distance et de
largeur du véhicule comme référence uniquement lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane et pavée. La distance affichée à
l’écran n’est qu’à titre de référence et peut différer de la distance réelle entre le véhicule et les
objets affichés.
WHA1531
1
䊊
2
䊊
3
䊊
4
䊊
Avec système de navigation
0,5 m (1,5 pi) rouge
1 m (3 pi) jaune
2 m (7 pi) vert
3 m (10 pi) vert (modèles sans système de
navigation seulement)
Les lignes indicatrices du dégagement du
véhicule sont plus espacées que le dégagement réel.
4-10 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
WHA1504
Reculer en montant dans une pente
abrupte
Reculer en descendant dans une
pente abrupte
Lorsque le véhicule recule en montant dans une
pente, les lignes guides de distance et de largeur
du véhicule paraissent plus proches qu’en réalité.
Par exemple, l’écran affiche qu’il y a 1,0 m
A mais la distance réelle
(3 pieds) jusqu’au plan 䊊
de 1,0 m (3 pieds) dans la pente se situe au plan
B . Prenez note que tout objet dans la pente
䊊
semble plus proche à l’écran.
Lorsque le véhicule recule en descendant dans
une pente, les lignes guides de distance et de
largeur du véhicule paraissent plus éloignées
qu’elles le sont en réalité. Par exemple, l’écran
A
affiche qu’il y a 1,0 m (3 pieds) jusqu’au plan 䊊
mais la distance réelle de 1,0 m (3 pieds) dans la
B . Notez que tout objet
pente se situe au plan 䊊
dans la pente semble plus proche à l’écran.
WHA1505
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-11
Reculer derrière un objet saillant
C paraît plus éloignée que la posiLa position 䊊
B affichée à l’écran. La position 䊊
C est
tion 䊊
A.
toutefois à la même distance que la position 䊊
Le véhicule peut frapper l’objet lorsque vous reA si l’objet fait saillie auculez à la position 䊊
dessus de la trajectoire réelle de recul.
LHA1272
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN (modèles
sans système de navigation)
WHA1506
4-12 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Pour régler la qualité de l’écran, appuyez sur le
bouton de commande de réglage du système audio.
● Pour régler la luminosité et le contraste de
l’affichage, appuyez sur le bouton de commande de réglage à maintes reprises jusqu’à
ce que le réglage de votre choix s’affiche.
Utiliser
le
bouton
TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) pour régler l’affichage au niveau désiré.
● Ne réglez pas la luminosité ou le contraste
de l’écran de la caméra de marche arrière
lorsque le véhicule roule.
CONSEILS D’UTILISATION
● Lorsque le levier sélecteur est placé à la
position R (marche arrière), l’écran passe
automatiquement en mode de caméra de
marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction.
LHA1480
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN (modèles
avec système de navigation)
Pour régler la qualité de l’image de l’écran, procédez comme suit :
1. Enfoncez le bouton SETUP.
2. Appuyez sur la touche « Système ».
LHA1482
3. Effleurez la touche « Affichage ».
4. Pour régler la luminosité, effleurez la touche
« Luminosité » plusieurs fois pour régler l’affichage à « Très clair », « Clair », « Par
défaut », « Sombre » ou « Très sombre ».
Effleurez la touche « Mode d’affichage » pour
afficher tour à tour les modes d’affichage
« Jour » et « Nuit » et « Automatique ».
N’ajustez pas les réglages de l’écran de la caméra de marche arrière pendant que vous roulez.
● Lorsque le levier sélecteur est placé à la
position R (marche arrière), l’affichage de la
caméra peut demander un certain temps.
Les objets peuvent être déformés momentanément jusqu’à ce que l’écran de la caméra
de marche arrière apparaisse entièrement à
l’écran. Lorsque le levier sélecteur est déplacé hors de la position R (marche arrière),
l’écran peut ne pas changer immédiatement.
Les objets à l’écran pourraient être déformés
jusqu’à ce qu’ils soient entièrement affichés.
● Si la température ambiante est très élevée
ou très basse, l’affichage des objets pourrait
sembler flou. Cette condition est normale.
● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient
ne pas s’afficher clairement.
● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes
sont causées par une lumière trop intense
réfléchie par le pare-chocs. Cette condition
est normale.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-13
● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à
un éclairage fluorescent. Cette condition est
normale.
● La couleur des objets affichés par la caméra
de marche arrière peut différer quelque peu
de la couleur réelle.
● N’appliquez pas de cire automobile sur la
lentille de la caméra. Si vous appliquez accidentellement de la cire automobile sur la
lentille de la caméra, retirez la cire à l’aide
d’un chiffon propre humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux.
● Lorsque le contraste entre les objets est
faible la nuit, le bouton de commande de
réglage ou le bouton SETUP (configuration)
peut ne pas permettre de modifier la luminosité.
● Les objets peuvent s’afficher de manière
imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une
zone obscure ou lorsqu’il fait nuit.
● L’écran peut ne pas afficher les objets si la
caméra de marche arrière est obstruée par
de la saleté, de la pluie ou de la neige.
Nettoyez la caméra.
● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de
diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra
à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux, puis
essuyez avec un chiffon sec.
● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré.
4-14 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
BOUCHES D’AIR
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande manuelle)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
WHA0772
Réglez la direction du débit d’air des bouches
1 et des
d’air des côtés conducteur et passager 䊊
2 en déplaçant le curbouches d’air centrales 䊊
seur des bouches ou les bouches mêmes.
1 au
Ouverture ou fermeture des bouches d’air 䊊
moyen de la commande. Déplacez la commande
pour ouvrir les bouches
vers le symbole
d’air et vers le symbole
pour les fermer.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-15
WHA0470
Type A
1.
2.
3.
4.
5.
Commande de vitesse du ventilateur
Touche de recirculation d’air
Commande de température
Commande de direction de l’air
Dégivreur de lunette arrière
4-16 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA0440
Type B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Commande de vitesse du ventilateur
Touche de recirculation d’air
Commande de température
Interrupteur du climatiseur
Commande de direction de l’air
Dégivreur de lunette arrière
COMMANDES
Commande de vitesse du ventilateur
La commande de vitesse du ventilateur sert à
mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi
qu’à en régler la vitesse.
Commande de direction de l’air
La commande de direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
Max A/C
- L’air circule par les bouches
d’air centrales et latérales
pour un refroidissement maximal (avec climatiseur, selon
l’équipement du véhicule).
- L’air circule par les bouches
d’air centrales et latérales.
- L’air circule par les bouches
d’air centrales et latérales
ainsi que par les bouches d’air
du plancher.
- L’air circule principalement
par les bouches d’air du
plancher.
- L’air circule par les bouches
d’air du dégivreur et du
plancher.
- L’air circule principalement
par les bouches d’air du
dégivreur.
● Vous pouvez aussi la position au milieu
entre
et
et
ou
entre
.
,
ou que la
● Quand le
position
est choisie, le mode de
recyclage
d’air ne peut pas être activé. Ceci empêche les glaces de s’embuer.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-17
Commande de température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour diminuer la température,
tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers
la droite.
est enfoncé, le climatiLorsque le bouton
seur s’allume automatiquement et l’indicateur
est enfoncé
s’illumine. Quand le bouton
de nouveau, le mode de recyclage d’air est désactivé, mais le climatiseur continue de fonctionner.
NOTA :
Recirculation de l’air hors fonction (témoin
éteint) :
L’air extérieur pénètre dans l’habitacle et circule
par la bouche d’air sélectionnée.
La fonction de recirculation d’air n’est disponible que sur les véhicules munis d’un
climatiseur.
Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Touche de recirculation d’air
Recirculation de l’air en fonction (témoin
allumé) :
L’air recircule dans l’habitacle.
Touche du climatiseur (selon
l’équipement du véhicule)
pour mettre la
Ce bouton n’existe que sur les véhicules équipés
d’un climatiseur.
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
pour mettre le climatiseur en
l’interrupteur
fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le
climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climatiseur,
appuyez
de
nouveau
sur
.
l’interrupteur
Appuyez sur l’interrupteur
recirculation d’air en fonction :
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
4-18 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interrupteur de dégivreur de lunette
arrière, consultez la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. De l’air est aussi propulsé
par les bouches de dégivrage et les bouches
extérieures.
pour mettre la
1. Appuyez sur la touche
recirculation de l’air hors fonction et passer
en mode de chauffage normal.
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales.
pour mettre la
1. Appuyez sur la touche
recirculation de l’air hors fonction.
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air est propulsé par les bouches
de dégivrage et les bouches extérieures pour
dégivrer ou désembuer les glaces.
1. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les
glaces, réglez la commande du ventilateur à
HI (élevée) et la commande de température
à la position de chauffage maximal.
ou
est sé● Lorsque la position
lectionnée, le climatiseur passe automatiquement en fonction (le témoin ne s’allume
toutefois pas). À cette position, le climatiseur ne peut être mis hors fonction. Lorsque
la commande de direction de l’air est tournée à une position autre que
ou
, le témoin du climatiseur s’allume
(le climatiseur continue de fonctionner) et il
peut être mis hors fonction au moyen de la
touche du climatiseur. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée
sur le pare-brise. La recirculation de l’air
) est automatiquement désactivée, ce
(
qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Dans ce mode, l’air est acheminé par les bouches
latérales et centrales ainsi que par les bouches
du plancher.
pour mettre la
1. Appuyez sur la touche
recirculation de l’air hors fonction.
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-19
est sé● Lorsque la position
ou
lectionnée, le climatiseur passe automatiquement en fonction (le témoin ne s’allume
toutefois pas). À cette position, le climatiseur ne peut être mis hors fonction. Lorsque
la commande de direction de l’air est tournée à une position autre que
ou
, le témoin du climatiseur s’allume
(le climatiseur continue de fonctionner) et il
peut être mis hors fonction au moyen de la
touche du climatiseur. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée
sur le pare-brise. La recirculation de l’air
) est automatiquement désactivée, ce
(
qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle pour accélérer le désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace et des entrées d’air situées
à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement
du chauffage s’en trouvera amélioré.
FONCTIONNEMENT DU
CLIMATISEUR (selon l’équipement du
véhicule)
Démarrez le moteur, réglez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée, puis
pour activer le climatiseur.
appuyez sur
Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de
chauffage dispose également des fonctions de
refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction.
2. Tournez la commande de la direction de l’air
à MAX A/C (refroidissement maximal)
.
ou
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Appuyez sur la touche
s’allume.
. Le témoin
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
4-20 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant sur la
pour mettre la recirculation de
touche
l’air en fonction (son témoin s’allume). Appour
puyez de nouveau sur la touche
retourner au mode de refroidissement normal. Le mode MAX A/C (refroidissement
maximal) peut servir à refroidir l’habitacle
rapidement.
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Appuyez sur la touche
pour mettre la
recirculation de l’air hors fonction.
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
4. Appuyez sur la touche
s’allume.
. Le témoin
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Désembuage déshumidifié
Conseils d’utilisation
Ce mode est utilisé pour désembuer les glaces et
déshumidifier l’air.
1. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée.
3. Appuyez sur la touche
s’allume.
. Le témoin
ou
est sélecLorsque la position
tionnée, le climatiseur passe automatiquement
en fonction (le témoin ne s’allume toutefois pas).
À cette position, le climatiseur ne peut être mis
hors fonction. Lorsque la commande de direction
de l’air est tournée à une position autre
ou
, le témoin du climatiseur
que
s’allume (le climatiseur continue de fonctionner)
et il peut être mis hors fonction au moyen de la
touche du climatiseur. L’air est alors déshumidifié
pour empêcher la formation de buée sur le pare) est automabrise. La recirculation de l’air (
tiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer
le désembuage.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
● Lorsque le climatiseur est en fonction, laissez les glaces et le toit ouvrant transparent
fermés.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement.
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer
les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE .
La recirculation de l’air doit toujours être
mise hors fonction en vue du chauffage et
du dégivrage.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives
au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir
une éventuelle défaillance du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches par temps chaud et humide car l’air est
très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la section « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-21
WHA1116
4-22 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
WHA1117
WHA1118
WHA1119
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-23
WHA1121
4-24 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR (selon
l’équipement du véhicule)
CHAÎNE AUDIO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations
relatives au frigorigène et au lubrifiant du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat.
Tournez le contacteur d’allumage en position
ACC ou ON, puis appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME (marche-arrêt et commande
de volume) pour mettre la radio en fonction. Si
vous écoutez la radio et que le moteur est éteint,
mettez le contacteur d’allumage à la position
ACC.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de
circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs
de la chaîne audio. Rangez le dispositif en un
autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer
le bruit.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-25
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : En mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM même si cette station se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les
objets.
Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui
sépare votre véhicule de l’émetteur de la station
s’accroît, les signaux ont tendance à s’affaiblir ou
à dériver.
Parasites et fluctuations : lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des fluctuations peuvent se produire. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
Réception par trajets multiples : en raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences au cours de leur trajet
de l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
4-26 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
RÉCEPTION RADIO SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette
condition est normale. Assurez-vous que votre
véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou
de grande taille et attendez au moins 10 minutes,
avec la radio satellite activée, pour recevoir
toutes les données nécessaires.
Aucune réception radio par satellite n’est disponible lorsque la touche RADIO est enfoncée pour
accéder aux stations de radio satellite si le récepteur et l’antenne satellite ne sont pas installés et
qu’aucun abonnement au service de radio satellite XMMD n’est en vigueur. La radio satellite n’est
pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam.
Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages
de toit.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
Une accumulation de glace sur l’antenne de la
radio par satellite peut nuire au rendement de la
radio par satellite. Enlevez la glace pour rétablir la
réception de la radio par satellite.
Lecteur de CD
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du chargeur de CD.
Vous pourriez endommager le disque
et/ou le chargeur ou le lecteur CD.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à
la fois dans le lecteur.
● N’utilisez que des CD ronds de haute
qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po)
et identifiés par le logo « COMPACT
disc DIGITAL AUDIO » sur le disque ou
l’emballage.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez
ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se
réchauffer avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le CD directement aux
rayons du soleil.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou
couverts de traces de doigts peuvent
ne pas fonctionner correctement.
● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● CD de contrôle par duplication
(CCCD)
● CD inscriptibles (CD-R)
● CD réinscriptibles (CD-RW)
● N’utilisez pas les CD suivants, car ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
● CD de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur
● CD qui ne sont pas ronds
● CD portant une étiquette en papier
● CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-27
● Cette chaîne audio est conçue uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Elle n’est pas conçue pour graver
des CD.
Disques compacts avec MP3 ou
WMA (selon l’équipement du véhicule)
● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche.
● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving
Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3
est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une
qualité près de celle du CD, mais à une
fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio
à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1
sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que
l’humain ne peut entendre.
VÉRIFIER LE DISQUE :
● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.).
● Assurez-vous que le CD n’est pas
plié, déformé ou rayé.
ÉJECTER LE DISQUE :
Il s’agit d’une erreur qui relève d’une
température excessive dans le lecteur.
Retirez le CD en appuyant sur la touche d’éjection. Réinsérez le CD après
un bref moment. Le CD peut être lu
lorsque la température revient à la normale.
LECTURE IMPOSSIBLE :
Cette chaîne audio ne permet pas la
lecture de ce type de fichier (CD en
format MP3 ou WMA seulement [selon
l’équipement du véhicule]).
Termes :
● WMA – Windows Media Audio (WMA)* est
un format audio comprimé créé par Microsoft comme solution de rechange au format
MP3. Le codec WMA offre une meilleure
compression de fichiers que le codec MP3,
permettant de stocker plus de pistes audionumériques dans un volume identique aux
MP3 à la même qualité.
4-28 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le
nombre de bits par seconde utilisé par un
fichier musical numérique. Le volume et la
qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de
codage du fichier.
● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence
de conversion des échantillons d’un signal
de l’analogique au numérique (conversion
A-N) par seconde.
● Multisession – C’est l’une des méthodes
utilisées pour enregistrer des données sur
un support. Un disque simple session est
écrit en une seule fois, tandis qu’un disque
multisession est écrit en plusieurs fois.
● Étiquette ID3 ou WMA – L’étiquette ID3 ou
WMA fait partie du fichier MP3 ou WMA
codé qui contient des données au sujet du
fichier musical numérique, comme le titre de
la pièce musicale, le nom de l’artiste, le débit
binaire de codage, la durée des pistes, etc.
Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne Nom de l’artiste et titre
de la pièce musicale de l’écran.
*WindowsMD et Windows MediaMD sont des
marques déposées ou des marques de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Ordre de lecture :
L’ordre de lecture d’un CD comportant des fichiers MP3 ou WMA est tel qu’illustré.
● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas
de fichiers MP3 ou WMA n’apparaît pas à
l’écran.
● S’il y a un fichier au niveau supérieur du
disque, « Root Folder » (dossier source)
s’affiche.
● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des
fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait,
les fichiers peuvent ne pas être lus dans
l’ordre voulu.
WHA1078
Tableau de l’ordre de lecture
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-29
Tableau des caractéristiques :
Disques acceptés
CD, CD-R, CD-RW
ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas
accepté.
Version
MPEG1, MPEG2, MPEG2.5
Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz
MP3
lonnage
Versions
Débit binaire
8 kbps à 320 kbps, variable
prises en
WMA
Version
WMA7, WMA8, WMA9
charge*1
Fréquence d’échantil- 32 kHz à 48 kHz
lonnage
Débit binaire
48 kbps à 192 kbps, variable
Données d’étiquette
Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement)
Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier source), fichiers : 512 (maximum de 255 fiNiveaux de dossiers
chiers par dossier)
Limite du nombre de caractères de texte
128 caractères
01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian), 05 :
Codes de caractères affichables*2
UNICODE (UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian)
Systèmes de fichiers acceptés
*1 Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus.
*2 Les codes disponibles dépendent du média, des versions et de l’information qui doit s’afficher.
4-30 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Guide de dépannage :
Symptôme
Lecture impossible
Mauvaise qualité sonore
Le temps est relativement
long avant que la musique
commence.
La musique est interrompue
ou des passages sont ignorés
Des passages sont ignorés
lorsque le débit binaire est
élevé
Passage immédiat à la piste
suivante au moment de la
lecture
Les pistes ne sont pas lues
dans l’ordre voulu
Cause et mesure corrective
Vérifiez si le disque a été correctement inséré.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le
lecteur.
S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale.
Si le CD comporte à la fois des fichiers CD musicaux (données CD-DA) et des fichiers MP3 ou WMA, seules les fichiers CD musicaux (données
CD-DA) sont lus.
Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le
nombre de caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes.
Vérifiez si l’étape de finalisation du disque ou la session de fermeture a bien été effectuée.
Vérifiez si le disque est protégé par des droits d’auteur.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Le débit binaire peut être trop faible.
S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3/WMA, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut demander un certain temps avant de commencer.
La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne
pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse.
Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé.
Lorsqu’un fichier autre que MP3 ou WMA reçoit une extension autre que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma », ou lorsque la lecture est interdite en
vertu des droits d’auteur, il s’écoule cinq secondes sans son et, ensuite, le lecteur passe à la piste suivante.
L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-31
Mémoire USB (Universal Serial Bus)
(selon l’équipement du véhicule)
● Préparez vous-même le dispositif USB, car il
n’est pas fourni avec le véhicule.
Ce système est compatible avec différents types
de clés USB, disques durs USB et lecteurs
iPodMD. Certains dispositifs USB pourraient ne
pas être pris en charge par le système.
● Ce système n’est pas en mesure de formater
les dispositifs USB. Si vous voulez formater
la mémoire USB, vous devrez utiliser votre
ordinateur.
● Assurez-vous que le dispositif USB est
branché correctement dans le connecteur
USB.
● Les dispositifs USB comportant plusieurs
partitions pourraient ne pas être lus correctement.
● N’exercez aucune pression sur la clé USB
ou le câble USB pour l’insérer dans le connecteur USB.
● Certains caractères utilisés dans d’autres
langues (le chinois ou le japonais, par exemple) ne s’affichent pas correctement sur
l’écran central du véhicule. NISSAN recommande d’utiliser les caractères de l’anglais
avec les dispositifs USB.
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut
mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. En pareil cas, retirez la clé USB et
déshumidifiez ou aérez le lecteur à fond.
● Il est possible que le lecteur ne fonctionne
pas lorsque la température de l’habitacle est
très élevée. Laissez refroidir le compartiment
pour en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur.
● Ne laissez pas la mémoire USB dans un
endroit où il pourrait y avoir de l’électricité
statique ou directement dans l’air soufflé par
le climatiseur. Les données qui se trouvent
dans la mémoire USB pourraient être endommagées.
● Ne branchez pas le dispositif USB si le
connecteur ou le câble est mouillé. Laissez
le câble ou les connecteurs sécher complètement avant de brancher le dispositif USB.
● Les gros fichiers vidéo de type podcast ralentissent le iPodMD. Par conséquent,
l’écran d’affichage central du véhicule peut
s’obscurcir momentanément, mais cela est
de courte durée.
4-32 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
● Si le iPodMD sélectionne automatiquement
de gros fichiers vidéo de type podcast alors
qu’il est en mode de lecture aléatoire, l’écran
d’affichage central du véhicule peut
s’obscurcir momentanément, mais cela est
de courte durée.
● Les livres audio peuvent ne pas être lus dans
le même ordre que celui qui est affiché sur le
iPodMD.
● Le iPodMD nano (1re génération) peut rester
en mode d’avance ou de retour rapide s’il est
branché pendant qu’il est en mode de recherche. Si cela se produit, réinitialisez le
iPodMD manuellement.
● Le iPodMD nano (2e génération) se met en
mode d’avance ou de retour rapide s’il est
débranché pendant qu’il est en mode de
recherche.
● Si le mode de lecture du iPodMD nano
(2e génération) est modifié, il se peut qu’un
titre de pièce musicale incorrect s’affiche.
● Si vous possédez un iPodMD (3e génération
avec connecteur Dock), n’utilisez pas de
noms très longs pour le titre de la pièce
musicale, le nom de l’album ou le nom de
l’artiste afin d’éviter que le iPodMD ne se
réinitialise.
iPodMD est une marque de commerce d’Apple
Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres
pays.
Lecteur iPodMD* (selon l’équipement
du véhicule)
● Certains caractères utilisés dans d’autres
langues (le chinois ou le japonais, par exemple) ne s’affichent pas correctement sur
l’écran central du véhicule. Nous recommandons d’utiliser des caractères anglais avec
un iPodMD.
● Les gros fichiers vidéo de type podcast ralentissent le iPodMD. Par conséquent,
l’écran d’affichage central du véhicule peut
s’obscurcir momentanément, mais cela est
de courte durée.
sélectionne automatiquement
● Si le iPod
de gros fichiers vidéo de type podcast alors
qu’il est en mode de lecture aléatoire, l’écran
d’affichage central du véhicule peut
s’obscurcir momentanément, mais cela est
de courte durée.
MD
● Si vous branchez incorrectement le iPodMD,
une coche se met à clignoter. Assurez-vous
toujours que le iPodMD est branché correctement.
● Le iPodMD nano (2e génération) se met en
mode d’avance ou de retour rapide s’il est
débranché pendant qu’il est en mode de
recherche.
● Si le mode de lecture du iPodMD nano (2e
génération) est modifié, il se peut qu’un titre
de pièce musicale incorrecte s’affiche.
● Les livres audio peuvent ne pas être lus dans
le même ordre que celui qui est affiché sur le
iPodMD.
● Le iPodMD nano (1re génération) peut rester
en mode d’avance ou de retour rapide s’il est
branché pendant qu’il est en mode de recherche. Si cela se produit, réinitialisez le
iPodMD manuellement.
● Si vous possédez un iPodMD (3e génération
avec connecteur Dock), n’utilisez pas de
noms très longs pour le titre de la pièce
musicale, le nom de l’album ou le nom de
l’artiste pour éviter que le iPodMD ne se
réinitialise.
● Suivez les consignes suivantes pour ne pas
endommager le câble, ce qui entraînerait
une perte de fonction de l’appareil :
● Ne pliez pas le câble de façon excessive
(rayon maximum de 40 mm [1,6 po]).
● Ne tordez pas le câble de façon excessive
(plus de 180 degrés).
● Ne tirez pas le câble ou ne l’échappez
pas.
● Ne refermez pas le couvercle de la console centrale sur le câble ou les connecteurs.
● Ne rangez pas des objets aux bords tranchants dans le même endroit où est rangé
le câble.
● Ne renversez pas des liquides sur le câble
ou les connecteurs.
● Ne branchez pas le câble au iPodMD si le
câble ou les connecteurs sont mouillés.
Cela pourrait endommager le iPodMD.
● Si le câble et les connecteurs sont exposés
à de l’eau, laissez-les sécher complètement
(attendez 24 heures pour qu’ils sèchent)
avant de brancher le câble au iPodMD.
● Si le connecteur est exposé à des fluides
autres que de l’eau, des résidus volatils peuvent produire un court-circuit entre les broches des connecteurs. Dans ce cas, remplacez le câble; sinon, le iPodMD pourrait être
endommagé et une perte de fonction pourrait se produire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-33
● Si le câble est endommagé (isolation coupée, connecteurs fissurés, contamination
pour cause de liquides, poussière, saleté,
etc. dans les connecteurs), évitez d’utiliser
le câble et faites appel à un concessionnaire
NISSAN pour remplacer le câble par un
câble neuf.
● Si le câble n’est pas utilisé pendant de longues périodes, rangez-le dans un environnement propre, sans poussière, à la température de la pièce, en évitant de l’exposer
directement au soleil.
● Évitez d’utiliser le câble pour tout usage
autre que celui pour lequel il est prévu dans
le véhicule.
* iPodMD est une marque de commerce de Apple
Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
LHA1224
Type A
1.
2.
3.
4.
5.
Touche FM-AM
Touche d’éjection de CD
Touche SEEK (recherche)
Touche CD
Fente de chargement de CD
4-34 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
6.
7.
8.
9.
10.
Touche AUX (auxiliaire)
Touche TUNE (syntonisation)
Touche MENU
Touche RPT (répétition)
Prise AUX IN (entrée auxiliaire)
11. Bouton VOLUME (marche-arrêt, volume)
12. Bouton PWR (marche-arrêt)
13. Touche SCAN (balayage)
14. Touche RDM (lecture aléatoire)
15. Touches de sélection des stations
(1 à 6)
RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (CD) (Type A)
(selon l’équipement du véhicule)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation de la chaîne audio » de ce chapitre
pour les précautions à prendre lors de l’utilisation.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt
et volume) :
Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON. Appuyez sur le bouton PWR
(marche-arrêt) lorsque la chaîne audio est éteinte
pour activer le mode (radio, CD ou AUX) de la
dernière source audio utilisée lors de la mise hors
fonction de la chaîne audio. Pendant que le système est activé, une pression sur le bouton PWR
(marche-arrêt) a pour effet de mettre le système
hors fonction.
Tournez le bouton VOL (volume) pour régler le
volume.
Touche MENU (Graves, Aiguës, Équilibre
avant-arrière, Équilibre gauche-droit) et
CLOCK [horloge] :
Appuyez sur la touche MENU pour changer le
mode comme suit :
Graves → Aiguës → Équilibre avant-arrière →
Équilibre gauche-droit → Horloge → Mode normal
Appuyez sur le bouton SEEK (recherche
automatique)
ou sur
ou sur TUNE
(syntonisation)
ou sur le bouton
pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre
avant-arrière et gauche-droite au niveau désiré.
L’équilibre avant-arrière permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibre gauche-droite permet
de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs
droit et gauche.
Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré,
appuyez plusieurs fois sur la touche MENU
jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Si aucune
action n’est prise, l’affichage de la radio ou du
lecteur CD réapparaîtra automatiquement après
environ 10 secondes.
Réglage de l’horloge
Si l’horloge n’est pas affichée lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON,
vous devez sélectionner le mode CLK-ON (affichage de l’horloge). Appuyez plusieurs fois sur la
touche MENU jusqu’à ce que le mode CLK-OFF
(horloge non affichée) apparaisse à l’écran. Utilisez
la
touche
TUNE/FF-REW/FOLDER
(syntonisation/avance rapide-retour, dossier)
pour activer le mode CLK-ON (affichage de
l’horloge).
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU
jusqu’à ce que CLOCK s’affiche. Le chiffre
des heures clignote.
2. Appuyez sur la touche SEEK (recherche
automatique)
ou sur la touche
ou sur le bouton TUNE (syntonisation)
ou sur
pour régler les heures.
3. Appuyez de nouveau sur la touche MENU.
Le chiffre des minutes clignote.
4. Appuyez sur la touche SEEK (recherche
ou sur la touche
automatique)
ou sur le bouton TUNE (syntonisation)
ou sur
pour régler les minutes.
5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU
pour quitter le mode de réglage de l’horloge.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-35
Si aucune touche n’est enfoncée dans les 10 secondes, l’écran revient au mode d’affichage normal de l’horloge.
Fonctionnement de la radio AM/FM
Syntonisation au moyen
de la touche SEEK
(recherche) :
Appuyez sur la touche FM·AM pour changer la
bande de fréquences comme suit :
Appuyez sur le bouton SEEK (recherche
ou sur
pour syntoniautomatique)
ser des fréquences de bas en haut ou de haut en
bas et pour arrêter à la station radio suivante.
AM → FM1 → FM2 → AM
Touche SCAN (balayage) :
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source
audio sera automatiquement désactivée et la
dernière station de radio en cours commencera à
jouer.
Appuyez sur la touche SCAN (balayage) pour
arrêter à chaque station pendant cinq secondes.
Si vous appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage
est interrompu et la radio demeure syntonisée à
cette station. Si la touche SCAN (balayage) n’est
pas enfoncée en moins de cinq secondes, la
fonction de syntonisation par balayage passe à la
station suivante.
Touche FM·AM :
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) s’allume
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Bouton TUNE
(syntonisation) :
Appuyez
sur
la
(syntonisation)
ou
manuellement les stations.
touche
TUNE
pour syntoniser
Fonctionnement des touches de mise en
mémoire des stations (1 à 6) :
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des touches de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
présélection) en procédant de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le
fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera
effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de
mise en mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de CD
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM
(6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la
bande AM.
Placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin
dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est
chargé automatiquement et la lecture commence.
1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à
l’aide du bouton de sélection AM·FM.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
4-36 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Touche CD :
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la chaîne audio est éteinte, la
chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute.
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque.
Touche TUNE (syntonisation, recul rapide ou
avance rapide) :
Lorsque vous enfoncez la touche TUNE
ou
pendant la lec(syntonisation)
ture d’un disque compact, la lecture se poursuit
en accéléré pendant le recul ou l’avance rapide.
Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD
reprend à la vitesse normale.
Touche SEEK
(recherche) :
(recherche) est
Lorsque la touche SEEK
enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, le lecteur passe au début de la piste suivante du disque. Appuyez sur la touche
(recherche) plusieurs fois pour
SEEK
ignorer plusieurs pistes. La lecture du CD passe
à la piste suivante chaque fois que la touche est
enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture
reprend à la première piste.)
(recherche) est
Lorsque la touche SEEK
enfoncée, la piste en cours de lecture recommence au début. Appuyez sur la touche
(recherche) plusieurs fois pour reSEEK
culer de plusieurs pistes. Chaque fois que la
touche est enfoncée, la lecture du CD passe à la
piste précédente.
Touche RDM (lecture aléatoire) :
Lorsque la touche RDM (lecture aléatoire) est
enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
1 TR RPT : la piste en cours de lecture est
répétée.
1 CD RPT : le mode de lecture retourne à la
normale.
Touche AUX (auxiliaire) :
La prise AUX IN est située sur la face avant de la
radio. La prise d’entrée audio AUX IN (auxiliaire)
accepte toute entrée audio analogique standard
comme un lecteur de cassettes et de CD, un
lecteur MP3 ou un ordinateur portatif.
Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise AUX
IN.
Touche d’éjection :
1 CD RDM ←→ 1 CD RPT
1 CD RDM : toutes les pistes sur le disque sont
jouées aléatoirement.
1 CD RPT : le mode de lecture retourne à la
normale.
Touche RPT (répétition) :
Lorsque la touche RPT (répétition) est enfoncée
pendant la lecture d’un CD, le mode de lecture
peut être modifié comme suit :
et
Lorsque vous appuyez sur le bouton
que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source
sera jouée.
est enfoncée deux fois
Lorsque la touche
et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu
plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est de
nouveau chargé s’il n’est pas retiré en moins de
15 secondes.
1 TR RPT ←→ 1 CD RPT
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-37
10. Touche TUNE/FF-REW/FOLDER
(syntonisation/avance rapide-retour,
dossier)
11. Touche SCAN/RPT
(balayage-répétition)
12. Touche AUDIO
13. Prise AUX IN (entrée auxiliaire)
14. Touches de sélection des stations
(1 à 6)
15. Bouton VOLUME
(marche-arrêt, volume)
16. Bouton PWR (marche-arrêt)
17. Bouton MENU iPod
18. Touche BACK (précédent)
19. Touche ENTER (entrée)
20. Touche SEEK/TRACK
(recherche, piste)
LHA1225
Type B
1.
2.
3.
4.
5.
Touche MUTE (sourdine)
Touche DISP/TEXT (affichage-horloge)
Touche FM-AM
Touche CD
Fente de chargement de CD
6.
7.
8.
9.
Bouton iPod
Touche AUX (auxiliaire)
Touche CLOCK (horloge)
Touche d’éjection de CD
4-38 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (CD) (Type B)
(selon l’équipement du véhicule)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation de la chaîne audio » de ce chapitre
pour les précautions à prendre lors de l’utilisation.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt
et volume) :
Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON. Appuyez sur le bouton PWR
(marche-arrêt) lorsque la chaîne audio est éteinte
pour activer le mode (radio, CD ou AUX) de la
dernière source audio utilisée lors de la mise hors
fonction de la chaîne audio. Pendant que le système est activé, une pression sur le bouton PWR
(marche-arrêt) a pour effet de mettre le système
hors fonction.
Tournez le bouton VOL (volume) pour régler le
volume.
Touche MUTE (sourdine) :
Appuyez sur le bouton
son.
pour interrompre le
pour
Appuyez de nouveau sur le bouton
reprendre la lecture audio à son niveau de volume
précédent.
Appuyez sur la touche TUNE pour régler le mode
de commande de volume asservi à la vitesse à
OFF (arrêt), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH
Touche AUDIO (graves, aiguës, équilibre
avant-arrière, équilibre gauche-droit, bip) :
ou sur
(élevé).
réglage désiré soit atteint.
Appuyez sur la touche AUDIO pour changer le
mode comme suit :
Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré,
appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO
jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Si aucune
action n’est prise, l’affichage de la radio ou du
lecteur CD réapparaîtra automatiquement après
environ 5 secondes.
Graves → Aiguës → Équilibre avant-arrière →
Équilibre gauche-droit → Volume asservi à la
vitesse → Bips activés-désactivés → Mode normal
Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran pour régler les
graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et
l’équilibre gauche-droit. Appuyez sur TUNE
ou sur
ou SEEK (re(syntonisation)
cherche automatique)
ou sur le
bouton
pour régler le mode sélectionné au
niveau désiré. L’équilibre avant-arrière permet de
régler le niveau sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière alors que l’équilibre gauchedroite permet de régler le niveau sonore entre les
haut-parleurs droit et gauche.
Pour mettre les bips en fonction ou hors fonction,
appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) vers
le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que le mode
désiré s’affiche. Cela active ou désactive les bips
pendant la sélection des menus.
jusqu’à ce que le
Réglage de l’horloge
Si l’horloge n’est pas affichée lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON,
vous devez sélectionner le mode CLK-ON (affichage de l’horloge). Appuyez plusieurs fois sur la
touche MENU jusqu’à ce que le mode CLK-OFF
(horloge non affichée) apparaisse à l’écran. Utilisez
la
touche
TUNE/FF-REW/FOLDER
(syntonisation/avance rapide-retour, dossier)
pour activer le mode CLK-ON (affichage de
l’horloge).
1. Maintenez la touche CLOCK (horloge) enfoncée jusqu’à ce l’affichage commence à
clignoter.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-39
2. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK
(recherche-piste)
gler les heures.
3. Appuyez sur
REW/FOLDER
ou
la
pour ré-
touche TUNE/FF(syntonisation/avance
rapide-retour, dossier)
régler les minutes.
ou
pour
4. Appuyez de nouveau sur la touche MENU
pour quitter le mode de réglage de l’horloge.
Si aucune touche n’est enfoncée dans les 10 secondes, l’écran revient au mode d’affichage normal de l’horloge.
Touche DISP (affichage)
Cette touche devient active en mode FM, CD et
iPodMD. Consultez la fonction détaillée pour ce
bouton dans la section réservée à chaque mode.
Touches MENU iPod
(précédent)
Fonctionnement de la radio AM/FM
Syntonisation au moyen
Touche FM·AM :
de la touche SEEK
Appuyez sur la touche FM·AM pour changer la
bande de fréquences comme suit :
(recherche) :
AM → FM1 → FM2 → AM
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source
audio sera automatiquement désactivée et la
dernière station de radio en cours commencera à
jouer.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) s’allume
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Bouton TUNE
MD
(syntonisation) :
, ENTER et BACK
Ces touches ne peuvent être utilisées que pour le
fonctionnement du lecteur iPodMD. Reportezvous au paragraphe « Fonctionnement du lecteur
iPodMD sans système de navigation (Type A) » de
ce chapitre pour obtenir plus détails sur les fonctions de ces touches.
Appuyez sur le bouton SEEK (recherche
automatique)
ou sur
pour syntoniser des fréquences de bas en haut ou de haut en
bas et pour vous arrêter à la station de radio
suivante.
Touche SCAN (balayage) :
Appuyez sur la touche SCAN/RPT (balayagerépétition) pour arrêter à chaque station pendant
cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur
la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche
SCAN/RPT n’est pas enfoncée dans les cinq
secondes, la fonction de balayage passe à la
station suivante.
Appuyez sur la touche TUNE/FF-REW/FOLDER
(syntonisation/avance rapide-retour, dossier)
Fonctionnement des touches de mise en
mémoire des stations (1 à 6) :
ou
stations.
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM
(6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la
bande AM.
pour syntoniser manuellement les
4-40 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à
l’aide du bouton de sélection AM·FM.
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des touches de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
présélection) en procédant de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le
fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera
effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de
mise en mémoire des stations désirées.
Touche DISP/TEXT (affichage-horloge)
Lorsque la touche DISP/TEXT (affichagehorloge) est enfoncée en mode FM, l’affichage
radio indique ce qui suit :
Fréquence → PTY (type de programmation) →
PS → Fréquence
Fonctionnement du lecteur de CD
CD avec MP3 ou WMA :
Placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin
dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est
chargé automatiquement et la lecture commence.
Numéro de piste → Titre du dossier → Titre de
l’album → Artiste → Titre de la pièce musicale →
Numéro de la piste
Touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisa-
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
tion, recul rapide ou
avance rapide-dossier) :
Touche CD :
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la chaîne audio est éteinte, la
chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute.
CD :
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque.
retour, dossier)
(avance rapide) ou
(marche arrière) pendant la lecture d’un disque
compact, le disque tourne à haute vitesse pour
permettre d’avancer ou de reculer rapidement.
Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD
reprend à la vitesse normale.
Touche DISP/TEXT (affichage-horloge)
Lorsque la touche DISP/TEXT (affichagehorloge) est enfoncée pendant la lecture d’un
disque compact, l’affichage se modifie comme
suit :
CD :
Numéro de piste → Titre du disque → Titre de la
pièce musicale → Numéro de la piste
Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapide-
CD avec MP3 ou WMA :
Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapide(avance rapide) ou
retour, dossier)
(marche arrière) pendant moins de 1,5 seconde
pendant la lecture d’un disque compact les dossiers du CD sont modifiés.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-41
Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapide(avance rapide) ou
retour, dossier)
(marche arrière) pendant plus de 1,5 seconde
lors de la lecture d’un disque compact, le disque
tourne à haute vitesse pour permettre d’avancer
ou de reculer rapidement. Lorsque la touche est
relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse
normale.
Touche SEEK/TRACK
(recherche-piste) :
Pendant la lecture d’un CD, lorsque la touche
est enfoncée, la lecture du
SEEK/TRACK
CD passe au début de la piste suivante de celle
en cours de lecture. Appuyez sur la touche
(recherche-piste) plusieurs
SEEK/TRACK
fois pour ignorer plusieurs pistes. La lecture du
CD passe à la piste suivante chaque fois que la
touche est enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste.)
Lorsque la touche SEEK/TRACK
(recherche-piste) est enfoncée, la piste en cours
de lecture recommence au début. Appuyez sur la
(recherche-piste)
touche SEEK/TRACK
plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes.
Chaque fois que la touche est enfoncée, la lecture du CD passe à la piste précédente.
Touche SCAN/RPT (balayage-répétition) :
Lorsque la touche SCAN/RPT (balayagerépétition) est enfoncée pendant la lecture d’un
CD, le mode de lecture peut être modifié comme
suit :
CD :
REPEAT TRACK (répéter la piste) → RANDOM
TRACK (lecture aléatoire de piste) → REPEAT
DISC (répéter disque)
CD avec MP3 ou WMA :
REPEAT FOLDER (répéter le dossier) → REPEAT TRACK (répéter la piste) → RANDOM
TRACK (lecture de piste aléatoire) → RANDOM
FOLDER (sélection de dossier aléatoire) → REPEAT DISC (répéter disque)
REPEAT TRACK (répéter fichier) : le fichier en
cours de lecture est répété.
RANDOM TRACK (lecture de piste aléatoire) :
toutes les pistes sur le disque sont sélectionnées
et jouées au hasard.
REPEAT DISC (répéter disque) : le mode de
lecture retourne à la normale.
REPEAT FOLDER (répéter dossier) : le dossier
en cours de lecture est répété.
4-42 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
RANDOM FOLDER (sélection de dossier aléatoire) : toutes les pistes dans le dossier courant
seront jouées aléatoirement.
Touche AUX (auxiliaire) :
La prise AUX IN est située sur la face avant de la
radio. La prise d’entrée audio AUX IN (auxiliaire)
accepte toute entrée audio analogique standard
comme un lecteur de cassettes et de CD, un
lecteur MP3 ou un ordinateur portatif.
Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise AUX
IN.
Touche d’éjection :
et
Lorsque vous appuyez sur le bouton
que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source
sera jouée.
est enfoncée deux fois
Lorsque la touche
et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu
plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est de
nouveau chargé s’il n’est pas retiré en moins de
15 secondes.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Prise AUX IN (entrée auxiliaire)
Touche AUX (auxiliaire)*
Touche CD
Touche FM-AM
Touche RPT (répétition)
Bouton POWER/VOLUME
(marche-arrêt, volume)
14. Touche RDM (lecture aléatoire)
* Aucune réception radio par satellite
n’est disponible lorsque la touche AUX
est enfoncée pour accéder aux stations
de radio satellite si le récepteur et
l’antenne satellite ne sont pas installés
ou qu’aucun abonnement au service de
radio satellite XMMD n’est en vigueur. La
radio satellite n’est pas offerte en
Alaska, à Hawaï et à Guam.
LHA1269
Type A
1.
2.
3.
4.
Touche SCAN (balayage)
Touches de sélection des stations
(1 à 6)
Fente de chargement de CD
Bouton MENU iPod
5.
6.
7.
Touche d’éjection de CD
Bouton TUNE/FOLDER
(syntonisation-dossier)
Touche SEEK/TRACK
(recherche/piste)
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-43
RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR
DE DISQUES COMPACTS (CD)
(Type A) (selon l’équipement du
véhicule)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation de la chaîne audio » de ce chapitre
pour les précautions à prendre lors de l’utilisation.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton VOL/ON·OFF (volume, marchearrêt)
Pour revenir au dernier mode audio utilisé (radio
ou lecteur de CD) avant que la chaîne ne soit
mise hors tension, mettez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON et appuyez sur le
bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt)
lorsque la chaîne est éteinte.
Lorsque cette caractéristique est active, le volume audio change en même temps que la vitesse de conduite.
Bouton de commande de réglage (audio,
affichage et horloge) :
Appuyez sur la touche ENTER pour effectuer les
réglages de l’audio, de l’affichage et de l’horloge
comme suit :
Graves → Aiguës → Équilibre avant-arrière →
Équilibre gauche-droit → Volume asservi à la
vitesse (selon l’équipement) → Luminosité →
Contraste → Affichage de l’heure → Réglage de
l’horloge → Graves
Une fois que le réglage désiré est affiché à
l’écran, tournez le bouton TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) vers la gauche ou la
droite pour sélectionner le réglage désiré. Appuyez sur ENTER pour passer au réglage suivant
ou attendez approximativement cinq secondes
pour quitter le mode de réglage.
Appuyez sur le bouton VOL/ON·OFF (volume,
marche-arrêt) pour mettre la chaîne hors fonction.
Tournez le bouton VOL/ON·OFF (volume,
marche-arrêt) pour régler le volume.
Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio
à commande de volume asservie à la vitesse.
4-44 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA1270
Réglages audio :
Réglez les graves, les aiguës, l’équilibre avantarrière et gauche-droit en sélectionnant le réglage désiré à l’aide de la touche ENTER puis en
réglant le niveau à l’aide de la commande
TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement)
L’équilibre gauche-droit permet de régler le son
entre les haut-parleurs gauche et les hautparleurs droits. L’équilibre avant-arrière permet
de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière
LHA1271
Commande de volume asservi à la vitesse
(selon l’équipement du véhicule) :
Pour régler le mode de commande de volume
asservi à la vitesse entre 1 et 5, ou pour désactiver complètement la fonction, sélectionnez le réglage du mode de commande de volume asservi
à l’aide de la touche ENTER puis réglez le niveau
à
l’aide
du
bouton
TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) La commande de volume asservi à la vitesse (SSV) permet de régler
le volume du système audio selon les changements de vitesse du véhicule.
LHA1272
LHA1273
Réglages de l’écran :
Affichage heure :
Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran
de visualisation, appuyez sur la touche ENTER
jusqu’à ce que le réglage choisi s’affiche. Utiliser
le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) pour régler l’affichage au niveau désiré.
L’heure apparaît dans le coin supérieur droit de
l’écran. Pour désactiver cette fonction ou pour
réactiver l’horloge après sa mise hors fonction,
appuyez sur ENTER jusqu’à ce que le mode
Clock (heure) apparaisse à l’écran. Utiliser la
touche
TUNE/SCROLL
(syntonisationdéfilement) pour activer ou désactiver la fonction.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-45
3. Le chiffre des minutes clignote. Réglez les
minutes
en
tournant
le
bouton
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement)
vers la gauche ou la droite et appuyez sur la
touche ENTER.
MD
Touche MENU iPod
Cette touche peut être seulement utilisée pour le
fonctionnement du iPodMD. Consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD sans système de
navigation (Type B) » dans ce chapitre pour connaître la fonction de cette touche.
LHA1274
Réglage de l’horloge :
Pour régler l’heure, exécutez les étapes suivantes :
1. Appuyez sur la touche ENTER à maintes
reprises jusqu’à ce que le mode Clock Adjust (réglage de l’heure) soit affiché à l’écran.
2. Le chiffre des heures clignote. Réglez
l’heure
en
tournant
le
bouton
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement)
vers la gauche ou la droite et appuyez sur la
touche ENTER.
Fonctionnement de la radio AM/FM/
SAT
Touche FM·AM :
Appuyez sur la touche FM·AM pour changer la
bande de fréquences comme suit :
AM → FM1 → FM2 → AM
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source
audio sera automatiquement désactivée et la
dernière station de radio en cours commencera à
jouer.
L’indicateur FM stéréo (STÉRÉO) est montré à
l’écran pendant la réception FM stéréo. Lorsque
le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe
4-46 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
automatiquement d’une réception stéréo à une
réception monophonique.
Sélection des bandes de fréquences SAT :
La touche AUX permet d’alterner entre les bandes de fréquences comme suit :
AUX → XM1* → XM2* → AUX (satellite, selon
l’équipement du véhicule)
Lorsque la touche AUX est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage est à la position ACC ou
ON, la radio s’allume et syntonise la dernière
station écoutée.
La dernière station jouée est également syntonisée quand le bouton VOL/ON·OFF (volume,
marche-arrêt) est enfoncé pour allumer la radio.
*Si vous appuyez sur la touche AUX, la réception
radio satellite ne sera pas disponible à moins que
le récepteur et l’antenne satellite optionnels
soient installés et qu’un abonnement au service
de radio satellite XMMD soit en vigueur. La radio
satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à
Guam.
Si la touche AUX est enfoncée pendant la lecture
d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la radio s’allume et syntonise la dernière station écoutée.
Bouton TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) :
Fonctionnement des touches de mise en
mémoire des stations (1 à 6) :
Tournez
le
bouton
TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) vers la gauche ou la
droite pour procéder au réglage manuel.
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM
(6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la
bande AM.
Syntonisation au moyen
de la touche SEEK
(recherche) :
Appuyez sur le bouton SEEK (recherche
automatique)
ou sur
pour syntoniser des fréquences de bas en haut ou de haut en
bas et pour arrêter à la station radio suivante.
Touche SCAN (balayage) :
Appuyez sur la touche SCAN (balayage) pour
arrêter à chaque station pendant cinq secondes.
Le message BALAYAGE AUTOMATIQUE apparaîtra à l’écran pendant que la radio tente de
syntoniser une station par balayage.
Si vous appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage
est interrompu et la radio demeure syntonisée à
cette station. Si la touche SCAN (balayage) n’est
pas enfoncée en moins de cinq secondes, la
fonction de syntonisation par balayage passe à la
station suivante.
1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à
l’aide du bouton de sélection FM·AM.
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des touches de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
présélection) en procédant de la même manière.
Fonctionnement du lecteur de CD
Placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin
dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est
chargé automatiquement et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Touche CD :
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la chaîne audio est éteinte, la
chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute.
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le
fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera
effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de
mise en mémoire des stations désirées.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-47
Boutons SEEK/CAT
(recherche-catégorie par
avance/retour rapide) :
Appuyez sur la touche SEEK/CAT
ou
et maintenez-la enfoncée pendant
1,5 seconde pendant la lecture du disque compact pour faire passer la piste en cours en marche arrière ou en avance rapide. Le disque compact joue à vitesse rapide pendant le retour
rapide ou l’avance rapide. Lorsque la touche est
relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse
normale.
LHA1275
Mode d’affichage CD ou MP3
Lorsque vous écoutez un disque au format MP3
ou WMA, du texte pourrait s’afficher à l’écran si le
disque a été encodé avec de l’information textuelle. Selon l’encodage de l’enregistrement
MP3/WMA, il pourrait s’afficher des renseignements sur l’artiste, le titre de la pièce musicale et
le dossier.
Le numéro de piste et le nombre total de pistes
dans le dossier courant ou sur le disque courant
sont aussi affichés à l’écran. Par exemple, la
première piste d’un total de quatorze est en cours
de lecture.
Touches SEEK/CAT
(syntonisation et recherche par catégorie) :
plusieurs fois pour avancer
par catégorie)
de plusieurs pistes. Lorsque la dernière piste du
CD est ignorée, la lecture reprend à la première
piste. Si la dernière piste dans le dossier d’un CD
format MP3/WMA est ignorée, la première piste
du dossier suivant est jouée.
Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) (disques en format MP3 ou
WMA seulement) :
Si un disque MP3/WMA avec des dossiers multiples est en cours de lecture, tournez le bouton
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour
changer de dossier. Tournez le bouton vers la
gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers
l’avant.
Touche RPT (répétition) :
Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation
pendant la
et recherche par catégorie)
lecture d’un CD en format MP3/WMA pour retourner au début de la piste en cours. Appuyez
à plusieurs reprisur la touche SEEK/CAT
ses pour reculer de plusieurs pistes.
Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation
pendant qu’un
et recherche par catégorie)
disque en format MP3 ou WMA est en cours de
lecture pour avancer d’une piste. Appuyez sur la
touche SEEK/CAT (syntonisation et recherche
4-48 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Lorsque la touche RPT (répétition) est enfoncée
pendant la lecture d’un CD, le mode de lecture
peut être modifié comme suit :
CD :
1 TRK RPT ←→ OFF (répétition d’une piste)
CD avec MP3 ou WMA :
1 FOLDER RPT (répétition du dossier) → 1 TRK
RPT (répétition d’une piste) → OFF (arrêt)
1 TRK RPT : (répétition d’une piste) : la piste en
cours de lecture est répétée.
OFF (arrêt) : aucun motif de répétition n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé.
1 FOLDER RPT (répétition du dossier) : le dossier en cours de lecture est répété.
Le modèle de lecture en cours du disque est
affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
OFF (arrêt) : aucun motif de répétition n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé.
Touche AUX (auxiliaire) :
Touche d’éjection :
et
Lorsque vous appuyez sur le bouton
que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source
sera jouée.
La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le
lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX IN
(auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique
standard comme un lecteur de cassettes et de
CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif.
est enfoncée deux fois
Lorsque la touche
et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu
plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est de
nouveau réinséré dans le lecteur s’il n’est pas
retiré en moins de 20 secondes.
Caractéristiques supplémentaires
CD avec MP3 ou WMA :
Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise AUX
IN. Le bouton AUXILIAIRE est aussi utilisé pour
faire passer le système audio à une source connectée à la prise d’entrée USB de la console
centrale. Quand un appareil est connecté à la
prise AUX (auxiliaire) alors qu’un autre appareil
est connecté à la prise USB, le bouton AUX est
utilisé pour basculer entre les deux fonctions.
1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) → 1
FOLDER RDM (lecture aléatoire des dossiers du
disque) → OFF (désactivé)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la prise d’entrée USB, consultez la rubrique « interface USB » dans cette section.
Le modèle de lecture en cours du disque est
affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
Touche RDM (lecture aléatoire) :
Lorsque la touche RDM (lecture aléatoire) est
enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
CD :
1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) ←→
OFF (désactivé)
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet du lecteur iPodMD livrable avec cette
chaîne, consultez « Fonctionnement du lecteur
iPodMD sans système de navigation (Type B) »
dans ce chapitre.
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interface USB livrable avec cette
chaîne, consultez « Interface USB (modèles sans
système de navigation) » dans ce chapitre.
1 DISC RDM : toutes les pistes sur le disque sont
jouées aléatoirement.
1 FOLDER RDM (lecture aléatoire d’un des dossiers du disque) : toutes les pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-49
9. Touche AUX (auxiliaire)
10. Bouton VOL/ON-OFF
(volume, marche-arrêt)
11. Touche SEEK/CATEGORY
(recherche-catégorie)
12. Touche CD
13. Touche FM-AM
* Si vous appuyez sur la touche XM, la
réception radio satellite ne sera pas
disponible si le récepteur et l’antenne
satellite optionnels ne sont pas installés
ou si vous n’avez pas d’abonnement
actif au service de radio satellite XMMD.
La radio satellite n’est pas offerte en
Alaska, à Hawaï et à Guam.
LHA1473
Type B
1.
2.
3.
4.
5.
Touche XM
Fente de chargement de CD
Écran d’affichage
Touche d’éjection de CD
Touche SETUP (configuration)
6.
7.
8.
Touche BACK (précédent)
Bouton TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) et AUDIO
Touches de sélection des stations
(1 à 6)
4-50 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR
DE DISQUES COMPACTS (CD)
(Type B) (selon l’équipement du
véhicule)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation de la chaîne audio » de ce chapitre pour
les précautions à prendre lors de l’utilisation.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt)
Pour revenir au dernier mode audio utilisé (radio,
lecteur CD, AUX, USB ou lecteur iPodMD) avant
que la chaîne ne soit mise hors tension, mettez le
contacteur d’allumage à la position ACC ou ON
et appuyez sur le bouton VOL/ON·OFF (volume,
marche-arrêt) lorsque la chaîne est éteinte.
Appuyez sur le bouton VOL/ON·OFF (volume,
marche-arrêt) pour mettre la chaîne hors fonction.
Tournez le bouton VOL/ON·OFF (volume,
marche-arrêt) pour régler le volume.
Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio
à commande de volume asservie à la vitesse.
Lorsque cette caractéristique est active, le volume audio change en même temps que la vitesse de conduite.
LHA1486
Réglages audio :
Appuyez sur la touche SETUP pour afficher les
réglages audio sur l’écran. Ces réglages peuvent
être aussi affichés en appuyant sur le bouton
AUDIO (TUNE/SCROLL). Utilisez l’écran tactile
pour ajuster les fonctions suivantes au réglage
voulu :
Graves, Aiguës, Équilibre avant-arrière,
Équilibre gauche-droit :
Commandent le son de la chaîne audio.
L’équilibre gauche-droit permet de régler le son
entre les haut-parleurs gauche et les haut-
LHA1487
parleurs droits. L’équilibre avant-arrière permet
de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière
Vol. vitesse (volume asservi à la vitesse) :
Commande le niveau auquel le volume est réglé à
mesure que la vitesse du véhicule change. Choisissez un réglage entre 1 et 5 ou choisissez 0
pour désactiver cette fonction.
Niveau auxiliaire :
Commande le volume du son entrant lorsqu’un
appareil auxiliaire est raccordé à la chaîne. Les
options disponibles sont Faible, Moyen et Fort.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-51
Fonctionnement de la radio AM/FM/
SAT
Touche FM·AM :
Appuyez sur la touche FM·AM pour changer la
bande de fréquences comme suit :
AM → FM1 → FM2 → AM
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source
audio sera automatiquement désactivée et la
dernière station de radio en cours commencera à
jouer.
L’indicateur FM stéréo (ST) est affiché à l’écran
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
La dernière station jouée est également syntonisée quand le bouton VOL/ON·OFF (volume,
marche-arrêt) est enfoncé pour allumer la radio.
*Si vous appuyez sur la touche XM, la réception
radio satellite ne sera pas disponible à moins que
le récepteur et l’antenne satellite optionnels
soient installés et qu’un abonnement au service
de radio satellite XMMD soit en vigueur. La radio
satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à
Guam.
Si vous appuyez sur la touche XM pendant la
lecture d’un CD, le lecteur s’arrête automatiquement et la radio syntonise la dernière station
écoutée.
Sélection des bandes de fréquences XM :
La touche XM permet d’alterner entre les bandes
comme suit :
XM1* → XM2* → XM3* → XM1 (satellite, selon
l’équipement du véhicule)
Quand vous appuyez sur la touche XM pendant
que le contacteur d’allumage est à la position
ACC ou ON, la radio s’allume à la dernière station
écoutée.
4-52 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA1492
Pendant que la radio est en mode XM, son fonctionnement peut être commandé par l’écran tactile. Effleurez la touche « Chaînes » pour afficher
une liste des chaînes. Effleurez une chaîne affichée dans la liste pour passer à celle-ci. Effleurez
la touche « Catégorie » pour afficher une liste des
catégories. Effleurez une catégorie affichée dans
la liste pour afficher les options relatives à cette
catégorie.
Syntonisation au moyen du bouton
TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) :
La radio peut aussi être syntonisée à la main au
moyen
du
bouton
TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement). En mode FM ou AM,
tournez le bouton TUNE/SCROLL vers la gauche
pour les fréquences plus basses ou vers la droite
pour les fréquences plus hautes. En mode XM,
tournez le bouton TUNE/SCROLL pour changer
la chaîne.
LHA1489
Syntonisation au moyen
de la touche SEEK
(recherche) :
Syntonisation avec l’écran tactile :
En mode AM ou FM, la radio peut être syntonisée
au moyen de l’écran tactile. Pour afficher le syntonisateur visuel, effleurez la touche « Syntoniser » dans le coin inférieur droit de l’écran. Un
écran apparaît avec une bande de syntonisation,
des fréquences basses sur la gauche aux fréquences hautes sur la droite. Effleurez l’écran à
l’emplacement de la fréquence que vous souhaitez syntoniser et la radio passera à cette fréquence. Pour revenir à l’écran d’affichage habituel de la radio, effleurez la touche « OK ».
En mode FM ou AM, appuyez sur SEEK/CAT
ou
pour syn(recherche-catégorie)
toniser les fréquences, de basses à hautes ou
inversement, et arrêter à la station suivante.
En mode XM, appuyez
(recherche-catégorie)
changer la catégorie.
sur
ou
SEEK/CAT
pour
Fonctionnement des touches de mise en
mémoire des stations (1 à 6) :
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM
(6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la
bande AM. Vous pouvez régler 18 stations pour
la bande XM (6 pour XM1, 6 pour XM2, 6 pour
XM3).
1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à
l’aide de la touche de sélection FM·AM, ou
sélectionnez la bande satellite XM1, XM2 ou
XM3 à l’aide de la touche XM.
2. Sélectionnez la station désirée en utilisant
les touches de syntonisation manuelle
(TUNE) ou de syntonisation par recherche
(SEEK). Maintenez une des touches de mise
en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée
jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de
présélection) en procédant de la même manière.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le
fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera
effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de
mise en mémoire des stations désirées.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-53
Fonctionnement du lecteur de CD
Placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin
dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est
chargé automatiquement et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Touche CD :
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la chaîne audio est éteinte, la
chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute.
Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est
chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque.
LHA1488
Mode d’affichage CD ou MP3
Lorsque vous écoutez un CD ou un CD
MP3/WMA, l’écran pourrait afficher de l’information textuelle (lorsqu’un CD ainsi encodé est utilisé). Selon la façon qu’un CD ou un CD
MP3/WMA est encodé, le texte affiche le nom de
l’artiste, le titre de l’album et le titre de la pièce
musicale.
D’autres touches s’affichent à l’écran lors de la
lecture d’un disque compact :
4-54 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA1490
Aléatoire :
Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture
aléatoire du disque compact. En mode lecture
s’affiche à la gauche du
aléatoire, l’icône
titre de la pièce musicale. Pendant la lecture d’un
CD MP3, effleurez la touche « Aléatoire » pour
alterner entre la lecture aléatoire de pièces musicales du dossier en cours ou de tout le CD.
est affichée à la gauche du titre de
L’icône
la pièce musicale ou du nom du dossier pour
indiquer le modèle de lecture. Pour annuler le
mode de lecture aléatoire, effleurez la touche
dispa« Aléatoire » jusqu’à ce que l’icône
raisse.
Parcourir :
Affleurez la touche « Parcourir » pour afficher les
titres du CD sous forme de liste. Effleurez le titre
d’une pièce musicale de la liste pour commencer
à faire jouer cette dernière. Pendant la lecture
d’un CD MP3, effleurez la touche « Parcourir »
pour afficher la liste des dossiers sur le disque.
Suivez la procédure de sélection d’une pièce
musicale au moyen de l’écran tactile pour choisir
un dossier.
LHA1491
Répéter :
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le
modèle de lecture répétée du CD. En mode
s’affiche à la
répétition de lecture, l’icône
gauche du titre de la pièce musicale. Pendant la
lecture d’un CD MP3, effleurez la touche « Répéter » pour alterner entre la répétition de la pièce
musicale en cours et du dossier en cours.
est affichée à la gauche du titre de
L’icône
la pièce musicale ou du nom du dossier pour
indiquer le modèle de lecture. Pour annuler le
mode de répétition de lecture, effleurez la touche
dispa« Répéter » jusqu’à ce que l’icône
raisse.
Touche SEEK/CATEGORY
(recherche-catégorie)
(marche arrière ou
avance rapide) :
Appuyez sur les touches SEEK/CATEGORY
ou sur
pendant 1,5 seconde sans
les relâcher, pendant la lecture du disque pour
faire passer la piste en cours en marche arrière
ou en avance rapide. Le disque compact joue à
vitesse rapide pendant le retour rapide ou
l’avance rapide. Lorsque la touche est relâchée,
la lecture du CD reprend à la vitesse normale.
Touche SEEK/CATEGORY
(recherche, catégorie) :
Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY (rependant la lecture
cherche, catégorie)
d’un CD en format MP3/WMA pour retourner au
début de la piste en cours. Appuyez sur la touche
à plusieurs reprises
SEEK/CATEGORY
pour reculer de plusieurs pistes.
Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY
pendant qu’un disque en format MP3 ou WMA
est en cours de lecture pour avancer d’une piste.
Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY
plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes.
Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la
lecture reprend à la première piste. Si la dernière
piste dans le dossier d’un CD format MP3/WMA
est ignorée, la première piste du dossier suivant
est jouée.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-55
est connecté à la prise USB, le bouton AUX est
utilisé pour basculer entre les deux fonctions.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la prise d’entrée USB, consultez la rubrique « interface USB » dans cette section.
Touche d’éjection :
et
Lorsque vous appuyez sur le bouton
que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source
sera jouée.
LHA1493
Touche AUX (auxiliaire) :
La prise AUX IN est située dans l’espace de
rangement au-dessus de la chaîne audio. La
prise d’entrée audio AUX IN (auxiliaire) accepte
toute entrée audio analogique standard comme
un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3
ou un ordinateur portatif.
Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture
d’un dispositif compatible branché à la prise AUX
IN. Le bouton AUXILIAIRE est aussi utilisé pour
faire passer le système audio à une source connectée à la prise d’entrée USB de la console
centrale. Quand un appareil est connecté à la
prise AUX (auxiliaire) alors qu’un autre appareil
est enfoncée deux fois
Lorsque la touche
et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu
plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est
réinséré dans le lecteur s’il n’est pas retiré en
moins de 10 secondes.
Caractéristiques supplémentaires
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet du lecteur iPodMD livrable avec cette
chaîne, consultez « Fonctionnement du lecteur
iPodMD avec système de navigation » dans ce
chapitre.
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interface USB livrable avec cette
chaîne, consultez « Interface USB (modèles avec
système de navigation) » dans ce chapitre.
4-56 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
WHA1358
INTERFACE USB (modèles sans
système de navigation) (selon
l’équipement du véhicule)
Brancher un appareil dans la prise
d’entrée USB
La prise d’entrée USB se trouve à l’intérieur de la
console centrale. Ouvrez le couvercle de protec1 sur la prise USB, puis insérez le dispositif
tion 䊊
2 .
USB dans la prise 䊊
Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est
branché dans la prise USB de la console centrale, les fichiers audio compatibles stockés sur le
dispositif de stockage peuvent être lus par
l’intermédiaire de la chaîne audio du véhicule.
Boutons SEEK/CAT
(recherche-catégorie par
avance/retour rapide) :
Maintenez la touche SEEK/CAT (rechercheou la touche
catégorie) enfoncée
durant 1,5 seconde pendant qu’un fichier audio
sur l’appareil USB est en cours de lecture pour
faire passer la piste en cours en marche arrière
ou en avance rapide. La piste est alors lue à plus
grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du fichier
audio reprend à la vitesse normale.
Fonctionnement (fichier audio)
Touche AUX (auxiliaire) :
Placez le contacteur d’allumage à la position ON
ou ACC et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire)
pour passer au mode USB. Si une autre source
audio est branchée dans la prise AUX IN de la
radio, le bouton AUX (auxiliaire) bascule entre les
deux sources.
LHA1280
Information sur la lecture des fichiers
L’information sur la lecture de fichiers audio en
cours de lecture peut être affichée à l’écran du
système audio du véhicule. Selon le type
d’encodage des fichiers audio, l’information sur
le dossier, la chanson et l’artiste sera affichée.
Le numéro de piste et le nombre total de pistes
dans le dossier sont également affichés à l’écran.
Par exemple, la quatrième piste, sur un total de
douze, est en cours de lecture.
Touches SEEK/CAT
(syntonisation et recherche par catégorie) :
penAppuyez sur la touche SEEK/CAT
dant la lecture d’un fichier audio du dispositif
USB pour revenir au début de la piste en cours
de
lecture.
Appuyez
sur
la
touche
à plusieurs reprises pour recuSEEK/CAT
ler de plusieurs pistes.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-57
Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation
pendant la
et recherche par catégorie)
lecture d’un fichier audio sur le dispositif USB
pour avancer d’une piste. Appuyez sur la touche
SEEK/CAT (syntonisation et recherche par
plusieurs fois pour avancer de
catégorie)
plusieurs pistes. Si la dernière piste d’un dossier
du dispositif USB est sauté, la lecture continue à
la première piste du dossier suivant.
Touche RDM (lecture aléatoire) :
Lorsque la touche RDM (lecture aléatoire) est
enfoncée pendant le fonctionnement du dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié
comme suit :
ALL RDM (lecture aléatoire de tous les disques)
→ 1 FOLDER RDM (lecture aléatoire d’un des
dossiers du disque) → OFF (désactivé)
ALL RDM (lecture aléatoire de tous les disques) :
toutes les pistes sur le dispositif USB sont lues
aléatoirement.
Le modèle de lecture en cours du dispositif USB
est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est
appliqué.
Touche RPT (répétition) :
Lorsque la touche RPT (répétition) est enfoncée
pendant la lecture d’un fichier audio sur le dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié
comme suit :
1 FOLDER RPT (répétition d’un dossier) → 1
TRK RPT (répétition d’une piste) → OFF (arrêt)
1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : la piste en
cours de lecture est répétée.
1 FOLDER RPT (répétition du dossier) : le dossier en cours de lecture est répété.
OFF (arrêt) : aucun motif de répétition n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé.
Le modèle de lecture en cours du dispositif USB
est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est
appliqué.
1 FOLDER RDM (lecture aléatoire d’un des dossiers du disque) : toutes les pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement.
OFF (désactivé) : aucun motif de répétition n’est
appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé.
4-58 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) :
S’il y a plusieurs dossiers avec fichiers audio
dans l’appareil USB, tournez le bouton
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour
changer de dossier. Tournez le bouton vers la
gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers
l’avant. S’il y a un seul dossier de fichiers audio
dans l’appareil USB, tournez le bouton
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) dans
une direction ou l’autre pour retourner à la première piste sur l’appareil USB.
Fonctionnement (fichier audio)
Touche AUX (auxiliaire) :
Placez le contacteur d’allumage à la position ON
ou ACC et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire)
pour passer au mode USB. Si une autre source
audio est en cours de lecture et qu’une mémoire
USB est insérée, appuyez à plusieurs reprises
sur la touche AUX (auxiliaire) jusqu’à ce que
l’écran central passe au mode de mémoire USB.
LHA1500
INTERFACE USB (modèles avec
système de navigation)
Brancher un appareil dans la prise
d’entrée USB
La prise d’entrée USB se trouve à l’intérieur de la
console centrale. Ouvrez le couvercle de protec1 de la prise USB, puis insérez le dispositif
tion 䊊
USB dans la prise.
Si la chaîne a été éteinte pendant la lecture de la
mémoire USB, appuyez sur le bouton de commande ON-OFF/VOL pour reprendre la lecture
de la mémoire USB.
LHA1496
Information sur la lecture des fichiers
L’information au sujet des fichiers audio en cours
de lecture s’affiche sur l’écran de la chaîne audio
du véhicule. Effleurez la touche « Parcourir » pour
afficher la liste des dossiers et des fichiers du
dispositif USB. Effleurez le titre d’une pièce musicale sur l’écran pour commencer à jouer cette
dernière.
Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est
branché dans la prise USB de la console centrale, les fichiers audio compatibles stockés sur le
dispositif de stockage peuvent être lus par
l’intermédiaire de la chaîne audio du véhicule.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-59
Touche SEEK/CATEGORY
Mode de lecture aléatoire et répétée :
(recherche, catégorie) :
En cours de lecture de fichiers d’un dispositif
USB, le modèle de lecture peut être modifié de
façon à ce que les pièces musicales soient répétées ou lues aléatoirement.
Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY
pendant la lecture d’un fichier audio du dispositif
USB pour revenir au début de la piste en cours
de
lecture.
Appuyez
sur
la
touche
à plusieurs reprises
SEEK/CATEGORY
pour reculer de plusieurs pistes.
Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY
pendant la lecture d’un fichier audio du dispositif
USB pour avancer d’une piste. Appuyez sur la
plusieurs fois
touche SEEK/CATEGORY
pour avancer de plusieurs pistes. Si la dernière
piste d’un dossier du dispositif USB est sauté, la
lecture continue à la première piste du dossier
suivant.
Maintenez la touche SEEK/CATEGORY
ou touche
enfoncée durant 1,5 seconde
pendant qu’un fichier audio de l’appareil USB est
en cours de lecture pour faire passer la piste en
marche arrière ou en avance rapide. La piste est
alors lue à plus grande vitesse vers l’avant ou vers
l’arrière. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du fichier audio reprend à la vitesse normale.
Aléatoire :
Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture
aléatoire du dispositif USB. En mode lecture
s’affiche à la gauche du
aléatoire, l’icône
titre de la pièce musicale ou de l’album pour
indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler
le mode de lecture aléatoire, effleurez la touche
dispa« Aléatoire » jusqu’à ce que l’icône
raisse.
Répéter :
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le
modèle de lecture répétée du dispositif USB. En
s’affiche à la
mode lecture répétée, l’icône
gauche du titre de la pièce musicale ou de
l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé.
Pour annuler le mode de répétition de lecture,
effleurez la touche « Répéter » jusqu’à ce que
disparaisse.
l’icône
4-60 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
WHA1355
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR
iPodMD SANS SYSTÈME DE
NAVIGATION (Type A) (selon
l’équipement du véhicule)
Raccordement du iPodMD
Le connecteur de sortie du iPodMD est situé sur la
console centrale. Votre véhicule est équipé d’un
câble spécial permettant de brancher le iPodMD
au système audio du véhicule. Pour connecter
l’appareil iPodMD, ouvrez d’abord le couvercle
protecteur du connecteur dans la console cen1 . Par la suite, connectez une extrémité du
trale 䊊
câble du iPodMD au iPodMD et l’autre extrémité du
2 .
câble au connecteur de la console centrale 䊊
Si elle est compatible, la batterie du iPodMDse
charge lorsque l’appareil est branché au véhicule.
Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil
iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des
commandes audio du véhicule.
● iPodMD Touch – Première génération
● iPhone
MD
– Première génération
Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à
jour à la version indiquée ci-dessus.
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Pour débrancher le câble de la prise du véhicule,
appuyez sur le bouton central du connecteur
pour déverrouiller le connecteur et le retirer de la
prise. Pour débrancher le câble du iPodMD, appuyez sur les boutons latéraux du connecteur et
retirez le connecteur du iPodMD.
Bouton iPodMD :
* iPodMD est une marque de commerce de Apple
Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Lorsqu’une autre source audio est en cours de
lecture et que votre iPodMD est connecté, appuyez sur la touche iPodMD pour passer en mode
iPodMD.
Compatibilité
Les modèles suivants sont compatibles :
● iPodMD Classic – De la première à la sixième
génération
● iPodMD Mini – Première et deuxième génération
● iPodMD Nano – De la première à la troisième
génération
Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton iPodMD pour passer en mode
iPodMD.
Si le système est mis hors fonction pendant que
l’iPodMD fonctionne, ce dernier se remet en marche lorsque le bouton PWR (marche-arrêt) est
enfoncé.
Sélection d’article à partir du menu principal :
Presser la touche MENU de votre iPodMD pendant qu’il est connecté pour afficher l’interface de
fonctionnement du iPodMD à l’écran audio. Les
éléments peuvent être choisis à partir de l’écran
du menu principal en appuyant sur la touche de
ou
recherche
automatique
SEEK
sur
pendant que l’iPodMD est opérationnel.
Le modèle d’affichage peut être modifié comme
suit :
PLAYLISTS (listes de lecture) → ARTISTS (artistes) → ALBUMS → SONGS (pièces musicales)
→ PODCASTS (fichiers en baladodiffusion) →
GENRES → COMPOSERS (compositeurs) →
AUDIOBOOKS (livres audio)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
chaque option, consultez le Manuel d’utilisation
du iPodMD.
Touches ENTER et BACK (précédent) :
Appuyez sur ENTER pendant que le menu principal s’affiche pour indiquer les détails du programme à l’écran d’affichage audio. Utilisez les
touches SEEK (recherche automatique)
ou
pour faire défiler les choix et appuyez
sur ENTER pour faire une sélection. Appuyez sur
la touche BACK (précédent) pour revenir à
l’écran précédent.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-61
Information relative à la lecture des fichiers par le iPodMD :
Appuyez sur le bouton DISP/TEXT (affichagehorloge) durant moins de 1,5 seconde pendant
l’exécution d’un programme pour modifier l’affichage de l’information du programme comme suit :
Baladodiffusion « Podcast » excluant :
ALBUM TITLE (titre de l’album) → ARTIST
NAME (nom de l’artiste) → SONG TITLE (titre de
la pièce musicale) → NORMAL MODE (mode
normal)
Baladodiffusion :
ALBUM TITLE (titre de l’album) → SONG TITLE
(titre de la pièce musicale) → NORMAL MODE
(mode normal)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la baladodiffusion, consultez le Manuel d’utilisation du iPodMD.
Touche TUNE/FF-REW/FOLDER
(syntonisation/avance rapide-retour,
dossier)
Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapideou sur
durant plus
retour, dossier)
de 1,5 seconde pendant que le iPodMD fonctionne, il continue de fonctionner tout en passant
en mode d’avance rapide ou de retour rapide.
Lorsque la touche est relâchée, la lecture du
iPodMD reprend à la vitesse normale.
Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapideou sur
durant moins
retour, dossier)
de 1,5 seconde pendant la lecture du iPodMD, la
piste suivante jouera ou le début de la piste en
cours sera lu.
Touche SCAN/RPT (balayage-répétition) :
Appuyez sur la touche SCAN/RPT (balayagerépétition) pendant la lecture d’une piste pour
changer le modèle de lecture comme suit :
Exclusion de la baladodiffusion et du livre audio :
ALL RPT (répétition de toutes les pistes) → TRK
RPT (répétition d’une piste) → ALL RDM (lecture
aléatoire de tous les disques) → ALBUM RDM
(lecture aléatoire d’un album)
Baladodiffusion :
ALL RPT (répétition de toutes les pistes) ←→
TRK RPT (répétition d’une piste)
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la baladodiffusion, consultez le Manuel d’utilisation du iPodMD.
Livre audio :
NORMAL → FAST (rapide) → SLOW (lent)
4-62 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
WHA1358
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR
iPodMD SANS SYSTÈME DE
NAVIGATION (Type B) (selon
l’équipement du véhicule)
Raccordement du iPodMD
Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à
ce que vous puissiez vous en servir au moyen des
commandes de la chaîne audio et de l’écran
d’affichage, utilisez la prise USB de la console
1
centrale. Ouvrez le couvercle de protection 䊊
de la prise USB qui se trouve dans la console
centrale. Puis, connectez l’extrémité spécifique
du câble du iPodMD à l’appareil et l’autre extré-
2 USB du véhicule.
mité USB du câble à la prise 䊊
Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la pile de votre iPodMD (si
celui-ci est compatible) se charge lorsque l’appareil est branché au véhicule.
Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à
jour à la version indiquée ci-dessus.
Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil
iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des
commandes audio du véhicule.
Touche AUX (auxiliaire) :
Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez
l’extrémité USB du câble de la prise USB du
véhicule, puis retirez le câble du iPodMD.
* iPodMD est une marque de commerce de Apple
Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Compatibilité
Les modèles suivants sont compatibles :
● iPodMD Classic – De la première à la sixième
génération
● iPod
ration
MD
Mini – Première et deuxième géné-
● iPod Nano – De la première à la troisième
génération
MD
● iPodMD Touch – Première génération
● iPhoneMD – Première génération
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) de façon
répétée, jusqu’à ce que le mode iPodMD apparaisse à l’écran.
iPodMD sur le système audio du véhicule est
utilisée pour grimper d’un niveau dans les menus
du iPodMD.
Selon le modèle du iPodMD, les éléments suivants peuvent être disponibles à l’écran de la liste
du menu. Pour obtenir de plus amples renseignements sur chaque option, consultez le manuel
d’utilisation du iPodMD.
● Listes de lecture
● Artistes
● Albums
Lorsqu’une autre source audio est en cours de
lecture et que votre iPodMD est connecté, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) pour passer
en mode iPodMD.
● Pièces musicales
Si le système audio du véhicule est désactivé
pendant que le iPodMD fonctionne, ce dernier se
met en fonction lorsque la commande
VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) est enfoncée.
● Compositeurs
● Podcasts
● Genres
● Livres audio
● Enchaînement de pièces aléatoire
Interface :
L’interface pour le fonctionnement du iPodMD
affichée à l’écran du système audio du véhicule
est similaire à l’interface du iPodMD. Utilisez le
bouton
TUNE/SCROLL
(syntonisationdéfilement) et la touche ENTER pour naviguer
dans les menus à l’écran. La touche MENU du
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-63
Touches SEEK/CAT
(syntonisation et recherche par catégorie) :
Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation
et recherche par catégorie)
ou sur
pour ignorer les dossiers disponibles sur le disque en ordre ascendant ou descendant.
Appuyez sur les touches SEEK/CAT
ou
durant 1,5 seconde pendant qu’une
piste est en cours de lecture, pour faire passer la
piste en marche arrière ou en avance rapide. La
piste est alors lue à plus grande vitesse vers
l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est
relâchée, la lecture de la piste reprend à vitesse
normale.
Touche RPT (répétition) :
Appuyez sur la touche RPT (répétition) pendant
la lecture d’une piste pour changer le modèle de
lecture comme suit :
ALL RPT (répétition de toutes les pistes) : toutes
les chansons dans la liste courante sont répétées.
RPT OFF (arrêt de la répétition) : aucun motif de
répétition n’est appliqué.
Touche RDM (lecture aléatoire) :
Appuyez sur la touche RDM (lecture aléatoire)
pendant la lecture d’une piste pour changer le
modèle de lecture comme suit :
LECTURE ALÉATOIRE DES PISTES → LECTURE ALÉATOIRE D’UN ALBUM → LECTURE
ALÉATOIRE DÉSACTIVÉE
LECTURE ALÉATOIRE DES PISTES : les pistes
dans la liste courante sont jouées aléatoirement.
LECTURE ALÉATOIRE D’ALBUMS : les albums
dans la liste courante sont jouées aléatoirement.
LECTURE ALÉATOIRE DÉSACTIVÉE (arrêt) :
aucun motif de répétition n’est appliqué.
1 TRK RPT (répétition d’une piste) → ALL RPT
(répétition de toutes les pistes) → RPT OFF
(répétition désactivée)
1 TRK RPT : (répétition d’une piste) : la piste en
cours de lecture est répétée.
4-64 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
LHA1500
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR
iPodMD AVEC SYSTÈME DE
NAVIGATION (selon l’équipement du
véhicule)
Raccordement du iPodMD
Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à
ce que vous puissiez vous en servir au moyen des
commandes de la chaîne audio et de l’écran
d’affichage, utilisez la prise USB de la console
centrale. Ouvrez le couvercle de protection de la
prise USB dans la console centrale et branchez
l’extrémité du câble prévue pour le lecteur
iPodMD à ce dernier et l’autre extrémité du câble à
1 . Si votre iPodMD peut
la prise USB du véhicule 䊊
être rechargé par connexion USB, sa batterie se
charge pendant que l’appareil est connecté au
véhicule avec le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON.
Si le système audio du véhicule est désactivé
pendant que le iPodMD fonctionne, ce dernier se
met en fonction lorsque la commande
VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) est enfoncée.
Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil
iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des
commandes audio du véhicule.
Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez
l’extrémité USB du câble de la prise USB du
véhicule, puis retirez le câble du iPodMD.
* iPodMD est une marque de commerce de Apple
Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Compatibilité
Les modèles suivants sont compatibles :
● iPodMD Classic – Cinquième génération
● iPodMD Nano – Première et deuxième génération
Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à
jour à la version indiquée ci-dessus.
LHA1494
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Touche AUX (auxiliaire) :
Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) de façon
répétée, jusqu’à ce que le mode iPodMD apparaisse à l’écran.
Lorsqu’une autre source audio est en cours de
lecture et que votre iPodMD est connecté, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) pour passer
en mode iPodMD.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-65
du menu. Pour obtenir de plus amples renseignements sur chaque option, consultez le manuel
d’utilisation du iPodMD.
● Listes de lecture
● Artistes
● Albums
● Genres
● Pièces musicales
● Compositeurs
● Livres audio
LHA1495
Interface :
L’interface pour le fonctionnement du
VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) montrée à
l’écran de visualisation de système audio du véhicule est similaire à l’interface du iPodMD. Utiliou le
sez l’écran tactile, la touche BACK
bouton TUNE/SCROLL pour naviguer dans les
menus à l’écran.
Pendant la lecture du iPodMD, effleurez la touche
« Menu » pour afficher l’interface du iPodMD.
Selon le modèle du iPodMD, les éléments suivants peuvent être disponibles à l’écran de la liste
● Podcasts
Touche SEEK/CATEGORY
(recherche, catégorie) :
Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY
ou
pour ignorer une piste en ordre descendant ou ascendant.
Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY
durant 1,5 seconde pendant qu’une
ou
piste est en cours de lecture, pour faire passer la
piste en marche arrière ou en avance rapide. La
piste est alors lue à plus grande vitesse vers
l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est
relâchée, la lecture de la piste reprend à vitesse
normale.
4-66 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Mode de lecture aléatoire et répétée :
Pendant la lecture du iPodMD, le modèle de lecture peut être modifié de façon à ce que les
pièces musicales soient répétées ou lues aléatoirement.
Aléatoire :
Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture
aléatoire du iPodMD. En mode lecture aléatoire,
l’icône
s’affiche à la gauche du titre de la
pièce musicale ou de l’album pour indiquer le
modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode
de lecture aléatoire, effleurez la touche « Aléadisparaisse.
toire » jusqu’à ce que l’icône
Répéter :
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le
modèle de lecture répétée du iPodMD. En mode
lecture répétée, l’icône
s’affiche à la gauche du titre de la pièce musicale ou de l’album
pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour
annuler le mode de répétition de lecture, effleurez
la touche « Répéter » jusqu’à ce que
disparaisse.
l’icône
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
LHA0692
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
Type A
1.
2.
3.
4.
Touche de syntonisation
Touche MODE
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche VOL (commande de volume)
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-67
Touche PWR (marche-arrêt)
Si votre chaîne est dotée de la touche de type A,
appuyez sur la touche POWER pour mettre la
chaîne audio en fonction ou hors fonction lorsque
le contacteur d’allumage est à la position ACC ou
ON.
Si votre chaîne est dotée de la touche de type B,
appuyez sur la touche MODE pour mettre la
chaîne audio en fonction lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ACC ou ON.
Sélecteur de mode (modèles sans
système de navigation)
WHA0693
Type B
1.
2.
3.
4.
Touche de syntonisation
Touche de commande du téléphone
Touche de marche-arrêt/MODE
Touche VOL (commande de volume)
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
AUDIO SUR LE VOLANT (selon
l’équipement du véhicule)
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes sur le volant.
Appuyez sur le sélecteur de mode pour choisir un
mode selon l’ordre suivant :
AM → FM* → SAT** (selon l’équipement du
véhicule) → CD*** → USB/iPod*** (selon l’équipement du véhicule) → AUX*** → AM
* En utilisant le commutateur de MODE, le mode
audio passe à la banque de stations FM préréglées (FM1 ou FM2) active lors de la dernière
utilisation. Pour basculer entre les banques de
stations préréglées FM1 et FM2, utilisez les commandes sur le système audio.
** En utilisant le commutateur de MODE, le mode
audio passe à la banque de stations XM préréglées (XM1 ou XM2) active lors de la dernière
utilisation. Pour basculer entre les banques de
4-68 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
stations préréglées XM1 et XM2, utilisez les
commandes sur le système audio.
*** Ces modes ne sont disponibles que si les
médias connectés au système sont compatibles.
Sélecteur de mode (modèles avec
système de navigation)
Appuyez sur le sélecteur de mode pour choisir un
mode selon l’ordre suivant :
AM/FM* → XM** → CD*** → USB/AUX*** →
AM/FM*
* Lorsque vous utilisez le sélecteur de MODE, le
mode audio passe à la bande programmée (AM,
FM1 ou FM2) qui était active lors de la dernière
utilisation. Pour alterner entre les bandes programmées AM, FM1 et FM2, utilisez les commandes de la chaîne audio.
** Lorsque vous utilisez le sélecteur de MODE, le
mode audio passe à la bande XM programmée
(XM1, XM2 ou XM3) qui était active lors de la
dernière utilisation. Pour alterner entre les bandes XM programmées, utilisez les commandes
de la chaîne audio.
*** Ces modes ne sont disponibles que si les
médias connectés au système sont compatibles.
Touche VOL (commande de volume)
MISE EN GARDE
Appuyez sur la commande vers le haut ou vers le
bas pour augmenter ou pour réduire le volume.
Serrez toujours fermement la tige de
l’antenne au moment de son installation,
sinon elle risque de se casser pendant que
vous conduisez le véhicule.
Touches de
syntonisation
Changement de station mémorisée (radio) :
Enfoncez la touche de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la station mémorisée.
Syntonisation par recherche (radio) :
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant plus d’une seconde et demie
pour rechercher la station précédente ou suivante.
Piste suivante ou précédente (CD) :
Enfoncez la touche de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour
revenir au début de la piste en cours de lecture
ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la
touche plusieurs fois pour revenir en arrière ou
avancer de plusieurs pistes.
LHA0709
ANTENNE
L’antenne ne peut pas être escamotée, mais elle
peut être retirée. S’il faut retirer l’antenne, tournez
la tige de l’antenne dans le sens contraire des
B.
aiguilles d’une montre 䊊
Pour installer la tige de l’antenne, tournez-la dans
A et serrez
le sens des aiguilles d’une montre 䊊
bien à la main.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-69
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
Si vous installez un poste de bande publique, un
radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans
votre véhicule NISSAN, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence
avec le circuit de commande du moteur et les
autres composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser le mode « mains libres » de votre
téléphone cellulaire (selon l’équipement du véhicule). Faites preuve d’une
grande prudence en tout temps et
concentrez-vous sur la conduite du
véhicule.
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS
LIBRES BLUETOOTHMD (selon
l’équipement du véhicule)
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de
l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute
votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le
véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
4-70 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
AVERTISSEMENT
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone.
Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande
prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule.
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute
votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le
véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
MISE EN GARDE
Démarrez le moteur avant d’utiliser un
téléphone pour éviter de décharger la
batterie.
léphone est automatiquement connecté au
module téléphonique du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est placé à la position ON
alors que le téléphone cellulaire qui était déjà
connecté est sous tension et qu’il se trouve dans
le véhicule.
Vous pouvez connecter jusqu’à cinq téléphones
cellulaires dotés de connectivité BluetoothMD au
module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone
cellulaire à la fois.
Avant d’utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Configurez la connexion sans fil entre un
téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone
mains libres.
WHA1356
Votre véhicule NISSAN est doté d’un système
téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et
le module téléphonique du véhicule. Grâce à la
technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques
mains libres dans le véhicule au moyen de votre
téléphone cellulaire.
Une fois que votre téléphone cellulaire est connecté au module téléphonique du véhicule, aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre té-
● Certains téléphones cellulaires compatibles
BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus
par le module téléphonique du véhicule. Consultez le site www.nissanusa.com/bluetooth
pour obtenir la liste des téléphones recommandés et les instructions de connexion.
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone
mains libres dans les conditions suivantes :
– Votre véhicule se trouve hors de la zone
de service de votre téléphone cellulaire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-71
– Votre véhicule se trouve dans une région
où la réception des signaux du réseau
cellulaire est difficile, telle qu’un tunnel,
un stationnement souterrain, près d’un
grand immeuble ou dans une région montagneuse.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé
pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
● Lorsque l’état des ondes radioélectriques
n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant
est trop élevé, il peut être difficile d’entendre
la voix de l’autre personne pendant un appel.
● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans
une région entourée de métal ou loin du
module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les
interruptions de la connexion sans fil.
● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au
moyen de la connexion sans fil BluetoothMD,
l’alimentation de la batterie du téléphone
cellulaire peut se décharger plus rapidement
que d’habitude. Le système téléphonique
mains libres BluetoothMD de votre véhicule
n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires.
● Si le téléphone mains libres semble ne pas
fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » plus loin dans
ce chapitre. Vous pouvez aussi vous rendre
sur le site www.nissanusa.com/bluetooth
pour obtenir des renseignements relatifs au
dépannage.
● Certains téléphones cellulaires ou d’autres
dispositifs peuvent causer de l’interférence
ou produire un bourdonnement dans les
haut-parleurs de la chaîne audio. Rangez le
dispositif en un autre endroit pour tenter de
réduire ou d’éliminer le bruit.
● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de
l’antenne et du boîtier du téléphone cellulaire, etc.
INFORMATION SUR LA
RÉGLEMENTATION
Information sur la réglementation de la FCC
– MISE EN GARDE : Afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences de la FCC, utilisez uniquement l’antenne
fournie avec le dispositif. Une antenne non
autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires
pourraient endommager l’émetteur et enfreindre les règlements de la FCC.
4-72 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
– L’utilisation de ce dispositif est soumise aux
deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Information sur la réglementation IC
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les
interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
– Ce dispositif numérique de classe B est conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel brouilleur
visant les appareils numériques.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG,
Inc., É.-U. utilisée
sous licence par
Visteon.
UTILISATION DU DISPOSITIF
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
permet d’utiliser le système téléphonique
BluetoothMD en mode mains libres.
Si le véhicule se déplace, certaines commandes
ne sont pas accessibles pour que le conducteur
se concentre sur la conduite du véhicule.
● Attendez que la tonalité retentisse avant
d’énoncer une commande. Autrement, la
commande ne sera pas correctement reçue.
● Commencez à énoncer une commande
dans les cinq secondes après la tonalité.
● Parlez naturellement sans marquer une
pause entre les mots.
Initialisation
Émission de commandes vocales
Lorsque le contacteur d’allumage est enfoncé à
la position ON, le système de reconnaissance
vocale NISSAN est initialisé en quelques seconavant la
des. Si vous appuyez sur le bouton
fin de l’initialisation, le système annonce « Le
système téléphonique mains libres n’est pas
prêt » et ne réagit pas aux commandes vocales.
Appuyez brièvement sur le bouton
du volant pour utiliser le système de reconnaissance
vocale NISSAN. Énoncez une commande après
la tonalité.
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser
le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN :
● Maintenez autant que possible le silence
dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic,
vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le
système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la
commande est acceptée.
● Si vous voulez de nouveau entendre les
commandes du menu actuel, dites « Aide » et
le système les répète.
● Si une commande n’est pas reconnue, le
système annonce « Commande non reconnue. Réessayez. ». Répétez clairement la
commande.
● Pour revenir à la commande précédente,
vous pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en tout temps lorsque le système
attend une réponse.
● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant
« Annuler » ou « Sortir ». Le système annonce
« Annulé » et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi apdu
puyer en tout temps sur le bouton
volant et le maintenir enfoncé pendant cinq
secondes pour mettre fin à la session de
reconnaissance vocale. Lorsque la session
de reconnaissance vocale est annulée, un
double bip retentit pour indiquer que vous
avez quitté le système.
● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou -) du volant lorsque
le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du
volume de la radio.
● Dans la plupart des cas, vous pouvez interrompre le guidage vocal pour énoncer la
commande suivante en appuyant sur le
du volant.
bouton
● Vous pouvez accéder au système plus rapidement en utilisant les commandes de
deuxième niveau au moyen de la commande
de menu principal du menu principal. Par
et
exemple, appuyez sur le bouton
après la tonalité, dites « Recomposition
d’appel ».
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-73
NOTA :
La combinaison de la commande « Appeler » et (un nom) ne peut pas être utilisée.
Chiffres
Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon
pour que le système de reconnaissance vocale
NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et
les exemples suivants.
● Vous pouvez dire « zéro » ou « oh » pour le
« 0 ».
Exemple : 1 800 662-6200
– « Un huit oh oh six six deux six deux oh
oh », ou
– « Un huit zéro zéro six six deux six deux oh
oh ».
● Des mots peuvent servir pour les quatre
premiers chiffres seulement.
Exemple : 1 800 662-6200
– « Un huit cents six six deux six deux oh
oh ».
– ET NON « un, huit cent, six six deux, six
mille deux cent ».
● Les chiffres peuvent être énoncés par petits
groupes. Le système vous invite à continuer
d’entrer des chiffres, au besoin.
Exemple : 1 800 662-6200
– « Un huit zéro zéro »
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six six deux »
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « six deux zéro zéro »
● Dites « Dièse » pour « # ». Dites « Étoile »
pour « * »; cette option n’est accessible que
lorsque vous utilisez les commandes « Composition spéciale » et « Envoyer » durant un
appel.
Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Composition spéciale » de
ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet.
Exemple : 1 555 1212 *123
– « Un cinq cinq cinq un deux un deux étoile
un deux trois »
– ET NON « un, huit zéro zéro, six six deux,
six mille deux cent ».
4-74 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
● Dites « Plus » pour « + »; cette option n’est
accessible que lorsque vous utilisez la commande « Composition spéciale ».
● Dites « Pause » pour marquer une pause de
deux secondes; cette option n’est accessible que lorsque vous enregistrez un numéro
de téléphone.
NOTA :
Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à
la fois.
La commande vocale « Aide » est disponible en
tout temps. Utilisez la commande vocale « Aide »
pour obtenir des renseignements sur l’utilisation
du système.
Vous pouvez aussi utiliser le
bouton
pour interrompre les
commentaires du système et entrer des commandes
immédiatement. Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Pendant un appel » de
ce chapitre pour de plus amples
renseignements à ce sujet.
LHA0707
BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le
volant.
ACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Appuyez sur le bouton
pour
amorcer une session de reconnaissance vocale ou répondre à un
appel.
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Vous pouvez quitter le système de
reconnaissance vocale en tout
temps en maintenant le
bouton
enfoncé pendant
cinq secondes.
TOUCHE DE SYNTONISATION
Lorsque vous utilisez le système
de reconnaissance vocale, faites
basculer la touche de syntonisation vers le haut ou vers le bas
pour commander manuellement le
système téléphonique.
POUR COMMENCER
Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale
NISSAN. Pour des options supplémentaires de
commandes, consultez la section « Liste des
commandes vocales » dans ce chapitre.
Sélection d’une langue
Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en
français.
Changez la langue comme suit.
1. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
pendant plus de
2. Le système annonce : « Appuyez sur le bou) pour
ton d’activation du téléphone (
que le système téléphonique mains libres
passe en mode adaptation au locuteur ou
appuyez sur le bouton de désactivation du
) pour sélectionner une
téléphone (
autre langue ».
3. Appuyez sur le bouton
.
Consultez la section « Mode d’adaptation du
locuteur » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-75
4. Le système annonce la langue actuelle et
permet de passer à l’espagnol ou au français. Pour choisir la langue courante, appuyez sur le bouton PHONE/SEND (activa]). Pour choisir une
tion du téléphone [
langue différente, faites basculer la touche
ou
) vers le
de syntonisation (
haut ou vers le bas.
NOTA :
Vous devez appuyer sur le bouton
dans les 5 secondes pour changer la langue.
5. Appuyez sur un des boutons si vous décidez
de ne pas changer la langue. Après cinq
secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée.
Procédure de jumelage
NOTA :
Effectuez le jumelage lorsque le véhicule
est immobile. Le processus est annulé si le
véhicule commence à se déplacer pendant
le processus.
Menu principal
A
« Connecter le téléphone » 䊊
B
« Ajouter un téléphone » 䊊
C
À partir du combiné 䊊
D
Nommer le téléphone 䊊
Lorsque le système vous invite à entrer un
code numérique, entrez « 1234 » au combiné. Le code numérique « 1234 » est attribué par NISSAN et ne peut être modifié.
4. Le système vous demande d’attribuer un
D.
nom au téléphone 䊊
1. Appuyez sur le bouton
du volant. Le
système annonce les commandes disponibles.
Si le nom est trop long ou trop court, le
système vous l’indique, puis il vous invite à
entrer de nouveau un nom.
A . Le
2. Dites : « Connecter le téléphone » 䊊
système accuse réception de la commande
et annonce le jeu suivant de commandes
disponibles.
En outre, si plus d’un téléphone est jumelé et
si le nom ressemble trop à un nom déjà
utilisé, le système vous l’indique, puis il vous
invite à entrer de nouveau un nom.
B . Le sys3. Dites : « Ajouter un téléphone » 䊊
tème accuse réception de la commande et
vous demande d’amorcer le jumelage du
C.
téléphone 䊊
Le processus de jumelage varie en fonction
du modèle de téléphone. Consultez le guide
de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples renseignements.
Vous pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth où vous
trouverez les instructions de jumelage des
téléphones recommandés par NISSAN.
4-76 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Établissement d’un appel en entrant
un numéro de téléphone
Menu principal
A
« Appeler » 䊊
B
« Numéro de téléphone » 䊊
C
Dites les chiffres 䊊
D
« Composer » 䊊
1. Appuyez sur le bouton
tonalité retentit.
du volant. Une
A . Le système accuse
2. Dites : « Appeler » 䊊
réception de la commande et annonce le jeu
suivant de commandes disponibles.
Dites : « Composition spéciale » pour composer plus de 10 chiffres ou des caractères
spéciaux.
B . Le sys3. Dites « Numéro de téléphone » 䊊
tème accuse réception de la commande et
annonce le jeu suivant de commandes disponibles.
4. Dites le numéro souhaité en débutant par
l’indicatif régional énoncé chiffre par chiffre
C . Si le système semble ne pas pouvoir
䊊
interpréter correctement le numéro de téléphone, essayez d’énoncer le numéro par
groupes de chiffres : les trois chiffres de
l’indicatif régional, les trois premiers chiffres
du numéro, et les quatre derniers chiffres.
Par exemple, pour 555-121-3354, vous
pouvez dire « cinq cinq cinq » pour le premier
groupe, « un deux un » pour le deuxième
groupe, et « trois trois cinq quatre » pour le
troisième groupe. Pour composer plus de
10 chiffres ou un ou plusieurs caractères
spéciaux, dites : « Composition spéciale ».
Consultez la section « Chiffres » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à
ce sujet.
5. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et
annonce les commandes disponibles.
D . Le système accuse
6. Dites : « Composer » 䊊
réception de la commande et établit l’appel.
Pour des options supplémentaires de commandes, consultez la section « Liste des commandes
vocales » de ce chapitre.
Réception d’un appel
Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le
du volant.
bouton
Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton
du volant.
NOTA :
Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le
du volant.
bouton
Consultez la section « Liste des commandes
vocales » ci-après dans ce chapitre.
LISTE DES COMMANDES VOCALES
Menu principal
Lorsque vous appuyez brièvement sur le
bouton
du volant, vous pouvez choisir des
commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu.
N’oubliez-pas d’attendre la tonalité avant
de parler.
Après l’affichage du menu principal, vous pouvez
en tout temps dire « Aide » pour entendre la liste
des commandes disponibles lorsque le système
attend une réponse.
Si vous voulez conclure une action sans la terminer, vous pouvez dire « Annuler » ou « Sortir » en
tout temps lorsque le système attend une réponse. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip
retentit pour indiquer que vous avez quitté le
système.
Pour revenir à la commande précédente, vous
pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en
tout temps lorsque le système attend une réponse.
« Appeler »
« Répertoire téléphonique »
« Appels récents »
« Connecter le téléphone »
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-77
Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel.
« Appeler »
Menu principal
« Appeler »
(Dites le nom de la personne à appeA
ler) 䊊
« Numéro de téléphone »
B
(Dites les chiffres) 䊊
C
« Numéro spécial » 䊊
D
« Recomposer » 䊊
E
« Rappeler » 䊊
(Dites le nom de la personne à appeler)
A
䊊
Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et un emplacement.
Consultez la section « Répertoire » de ce chapitre
pour savoir comment enregistrer des entrées.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le
système accuse réception du nom.
Si de multiples emplacements sont associés au
nom, le système vous demande de choisir l’emplacement.
B
(Dites les chiffres) 䊊
Lorsque le système vous y invite, dites le numéro
à composer. Consultez les sections « Chiffres »
et « Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone » de ce chapitre pour plus de
détails.
C
« Numéro spécial » 䊊
Pour composer plus de 10 chiffres ou un ou
plusieurs caractères spéciaux, dites : « Numéro
spécial ». Lorsque le système reçoit la commande, il vous invite à énoncer le numéro de
téléphone.
D
« Recomposer » 䊊
Utilisez la commande de recomposition pour
composer le dernier numéro composé.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Si un numéro recomposé n’existe pas, le système
annonce « Aucun numéro à recomposer » et met
fin à la session de reconnaissance vocale.
E
« Rappeler » 䊊
Utilisez la commande de rappel pour composer le
numéro du dernier appel entrant dans le véhicule.
4-78 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Si un numéro de rappel n’existe pas, le système
annonce « Aucun numéro à rappeler » et met fin à
la session de reconnaissance vocale.
Pendant un appel
De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le
du volant pour assourdir les sibouton
gnaux vocaux reçus et entrer des commandes.
● « Aide » – Le système annonce les commandes disponibles.
● « Précédent-Correction » – Le système annonce « Précédent », met fin à la session de
reconnaissance vocale et revient à l’appel.
● « Annuler-Sortir » – Le système annonce
« Annuler », met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel.
● « Envoyer-Entrer-Appeler-Composer » –
Utilisez la commande « Envoyer » pour entrer
des chiffres ou les symboles « * » ou « # »
pendant un appel. Par exemple, si vous êtes
invité à composer un numéro de poste par
un système automatisé :
Dites : « Envoyer un deux trois quatre ».
Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées
aux chiffres. Le système met ensuite fin à la
session de reconnaissance vocale et revient
à l’appel. Dites « Étoile » pour « * » et « Dièse »
pour « # ».
● « Transférer l’appel » – Utilisez la commande
de transfert d’appel pour transférer l’appel
du système téléphonique mains libres
BluetoothMD au téléphone cellulaire pour
avoir une conversation privée.
Le système annonce « Transfer call. Call
transferred to privacy mode. » (transfert de
l’appel, appel transféré en mode privé). Le
système met ensuite fin à la session de
reconnaissance vocale.
Pour reconnecter l’appel du téléphone cellulaire au système mains libres BluetoothMD,
.
appuyez sur le bouton
● « Sourdine » – Utilisez la commande de mise
en sourdine pour que l’interlocuteur
n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau
la commande de mise en sourdine pour que
l’interlocuteur entende votre voix.
NOTA :
Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire
est coupée lorsque la fonction de mise en
sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que
l’interlocuteur puisse entendre votre voix.
« Répertoire » (téléphones sans
fonction de téléchargement
automatique du répertoire
téléphonique)
NOTA :
La commande « Transférer une entrée »
n’est pas accessible lorsque le véhicule est
en mouvement.
Menu principal
« Répertoire téléphonique »
A
« Transférer une entrée » 䊊
B
« Supprimer une entrée » 䊊
C
« Énumérer les noms » 䊊
Pour les téléphones qui ne prennent pas en
charge le téléchargement automatique du répertoire (profil BluetoothMD PBAP), la commande
« Répertoire » sert à ajouter manuellement des
entrées au répertoire du véhicule.
Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à
40 noms pour chaque téléphone jumelé au système.
NOTA :
Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B.
A
« Transférer une entrée » 䊊
Utilisez la commande « Transférer une entrée »
pour enregistrer un nouveau nom dans le système.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom à
attribuer à la nouvelle entrée.
Par exemple, dites : « Mary ».
Si le nom est trop long ou trop court, le système
vous l’indique, puis il vous invite à entrer de
nouveau un nom.
En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà
enregistré, le système vous l’indique, puis vous
invite à entrer un nom de nouveau.
Le système vous demande alors de transférer un
numéro de téléphone enregistré dans la mémoire
de votre téléphone cellulaire.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-79
Pour composer un numéro de téléphone par
commande vocale :
Par exemple, dites « cinq cinq cinq un deux un
deux ». Consultez la section « Chiffres » de ce
chapitre pour de plus amples renseignements.
Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire :
Dites « Transférer une entrée ». Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le transfert de l’entrée à partir
du combiné téléphonique. Le numéro de téléphone du nouveau contact sera transféré de la
mémoire du téléphone cellulaire au moyen de la
liaison de communication BluetoothMD.
La méthode de transfert varie en fonction des
modèles de téléphones cellulaires. Consultez le
guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples renseignements. Vous
pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les directives sur le transfert de numéros de
téléphone à partir des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN.
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro.
B
« Supprimer une entrée » 䊊
Utilisez la commande « Supprimer une entrée »
pour supprimer un nom du répertoire. Une fois
que le système a reconnu la commande, dites le
nom à supprimer ou dites « Énumérer les noms »
pour choisir une entrée.
C
« Énumérer les noms » 䊊
Utilisez la commande « Énumérer les noms » pour
entendre tous les noms du répertoire.
Le système énonce les entrées du répertoire,
mais n’indique pas les numéros de téléphone.
Lorsque la lecture de la liste est terminée, le
système revient au menu principal.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
du
tout temps en appuyant sur le bouton
volant. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer ou de transférer les numéros de
téléphone, dites « Enregistrer ».
4-80 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
« Répertoire » (téléphones avec
fonction de téléchargement
automatique du répertoire
téléphonique)
NOTA :
La commande « Transférer une entrée »
n’est pas accessible lorsque le véhicule est
en mouvement.
Menu principal
« Répertoire téléphonique »
A
« Énumérer les noms » 䊊
B
« Transférer une entrée » 䊊
C
« Supprimer une entrée » 䊊
D
« Enregistrer un nom » 䊊
Pour les téléphones qui prennent en charge le
téléchargement automatique du répertoire (profil
BluetoothMD PBAP), la commande « Répertoire »
sert à gérer les entrées du répertoire du véhicule.
Vous pouvez dire le nom d’une entrée dans ce
menu pour l’appeler.
Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à
1000 noms pour chaque téléphone jumelé au
système.
Lorsqu’un téléphone est connecté au système, le
répertoire est automatiquement téléchargé au
véhicule. Cette fonction vous permet d’accéder à
votre répertoire à partir du système BluetoothMD
et d’appeler des contacts en prononçant leur
nom. Vous pouvez enregistrer une étiquette vocale personnalisée pour les noms des contacts
que le système a de la difficulté à reconnaître.
Pour de plus amples renseignements à ce sujet,
consultez la section « Enregistrer un nom » de ce
chapitre.
Utilisez la commande « Transférer une entrée »
pour enregistrer un nouveau nom dans le système.
NOTA :
Lorsque le système vous y invite, dites le nom à
attribuer à la nouvelle entrée.
Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B.
Si le nom est trop long ou trop court, le système
vous l’indique, puis il vous invite à entrer de
nouveau un nom.
A
« Énumérer les noms » 䊊
Utilisez la commande d’énumération des noms
pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire.
Le système énonce les entrées du répertoire,
mais n’indique pas les numéros de téléphone.
Lorsque la lecture de la liste est terminée, le
système revient au menu principal.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
du
tout temps en appuyant sur le bouton
volant. Le système met fin à la session de recon-
naissance vocale. Reportez-vous à la commande
« Enregistrer un nom » dans ce chapitre pour de
plus amples renseignements sur la façon d’enregistrer des étiquettes vocales personnalisées
pour les entrées de la liste que le système a de la
difficulté à prononcer.
B
« Transférer une entrée » 䊊
Par exemple, dites : « Mary ».
En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà
enregistré, le système vous l’indique, puis vous
invite à entrer un nom de nouveau.
Le système vous demande alors de transférer un
numéro de téléphone enregistré dans la mémoire
de votre téléphone cellulaire.
Pour composer un numéro de téléphone par
commande vocale :
Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire :
Dites « Transférer une entrée ». Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le transfert de l’entrée à partir
du combiné téléphonique. Le numéro de téléphone du nouveau contact sera transféré de la
mémoire du téléphone cellulaire au moyen de la
liaison de communication BluetoothMD.
La méthode de transfert varie en fonction des
modèles de téléphones cellulaires. Consultez le
guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples renseignements. Vous
pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les directives sur le transfert de numéros de
téléphone à partir des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN.
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer ou de transférer les numéros de
téléphone, dites « Enregistrer ».
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro.
Par exemple, dites « cinq cinq cinq un deux un
deux ». Consultez la section « Chiffres » de ce
chapitre pour de plus amples renseignements.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-81
C
« Supprimer une entrée » 䊊
A
« Appels sortants » 䊊
Utilisez la commande « Supprimer une entrée »
pour supprimer un nom du répertoire. Une fois
que le système a reconnu la commande, dites le
nom à supprimer ou dites « Énumérer les noms »
pour choisir une entrée.
Utilisez la commande « Appels sortants » pour
accéder à la liste des appels faits à partir du
véhicule.
D
« Enregistrer un nom » 䊊
Utilisez la commande « Appels entrants » pour
accéder à la liste des appels faits à l’appareil du
véhicule.
Le système vous permet d’enregistrer une étiquette vocale personnalisée pour les noms des
contacts de votre répertoire que le véhicule a de
la difficulté à reconnaître. Cette fonction sert
aussi à enregistrer des étiquettes vocales pour
appeler directement une entrée comportant plusieurs numéros de téléphone. Il est possible
d’enregistrer jusqu’à 40 étiquettes vocales.
« Appels récents »
Menu principal
« Appels récents »
A
« Appels sortants » 䊊
B
« Appels entrants » 䊊
C
« Appels manqués » 䊊
Utilisez la commande « Appels récents » pour
accéder aux appels sortants, entrants ou manqués.
B
« Appels entrants » 䊊
C
« Appels manqués » 䊊
Utilisez la commande « Appels manqués » pour
accéder à la liste des appels faits à l’appareil du
véhicule et auxquels il n’y a pas eu de réponse.
« Connecter le téléphone »
NOTA :
La commande « Ajouter un téléphone »
n’est pas accessible lorsque le véhicule est
en mouvement.
Menu principal
« Connecter le téléphone »
A
« Ajouter un téléphone » 䊊
B
« Sélectionner un téléphone » 䊊
C
« Supprimer un téléphone » 䊊
D
« Désactiver Bluetooth » 䊊
4-82 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
Utilisez la commande « Connecter le téléphone »
pour gérer les téléphones qui se connectent au
véhicule ou pour activer la fonction BluetoothMD
du véhicule.
A
« Ajouter un téléphone » 䊊
Utilisez la commande « Ajouter un téléphone »
pour ajouter un téléphone au véhicule. Consultez
« Procédure de jumelage » dans ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements.
B
« Sélectionner un téléphone » 䊊
Utilisez la commande « Sélectionner un téléphone » pour choisir un téléphone dans la liste
des téléphones connectés au véhicule. Le système énumère les noms attribués à chaque téléphone et vous invite alors à utiliser le téléphone
de votre choix. Un seul téléphone peut être actif à
la fois.
C
« Supprimer un téléphone » 䊊
Utilisez la commande « Supprimer un téléphone »
pour supprimer un téléphone qui est connecté au
véhicule. Le système énumère les noms attribués
à chaque téléphone et vous invite alors à utiliser
le téléphone que vous désirez supprimer. La suppression d’un téléphone du véhicule effacera
aussi le répertoire pour ce téléphone.
D
« Désactiver Bluetooth » 䊊
Utilisez la commande « Désactiver Bluetooth »
pour empêcher toute connexion sans fil à votre
téléphone.
MODE D’ADAPTATION AU
LOCUTEUR
L’adaptation au locuteur permet à jusqu’à deux
utilisateurs étrangers de programmer le système
afin d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs
peuvent créer un modèle vocal de leur propre
voix qui est stocké dans le système. Le système
est en mesure de stocker un différent modèle
d’adaptation du locuteur pour chaque téléphone
connecté.
Procédure de programmation
La procédure de programmation d’une voix
s’établit comme suit.
1. Placez le véhicule à l’extérieur en un endroit
relativement calme.
2. Assoyez-vous dans le siège du conducteur
lorsque le moteur tourne, que le frein de
stationnement est serré et que la boîte de
vitesses est en position de stationnement
(P).
3. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
pendant plus de
4. Le système annonce : « Appuyez sur le bou) pour
ton d’activation du téléphone (
que le système téléphonique mains libres
passe en mode adaptation au locuteur ou
appuyez sur le bouton de désactivation du
) pour sélectionner une
téléphone (
autre langue ».
5. Appuyez sur le bouton
.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon de sélectionner une autre langue,
consultez la section « Sélection d’une langue » dans ce chapitre.
6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est
automatiquement sélectionnée. Si les deux
emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un.
Suivez les directives énoncées par le système.
7. Au terme de la préparation et lorsque vous
êtes prêt à commencer, appuyez sur le
.
bouton
8. Le mode d’adaptation au locuteur est expliqué. Suivez les directives énoncées par le
système.
9. Au terme de la programmation, le système
vous indique qu’un nombre adéquat de
phrases a été enregistré.
10. Le système annonce que l’adaptation au
locuteur est terminée et que le système est
prêt.
Le mode d’adaptation au locuteur est interrompu
si :
est enfoncé pendant plus
● Le bouton
de cinq secondes en mode d’adaptation au
locuteur.
● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation au locuteur.
● Le contacteur d’allumage est placé à la position OFF ou LOCK.
Phrases de programmation
En mode d’adaptation au locuteur, le système
demande à l’utilisateur d’énoncer les phrases
suivantes. (Le système vous invite à dire chaque
phrase.)
● répertoire, transférer une entrée
● composer trois oh quatre deux neuf
● supprimer le numéro de téléphone de rappel
● appels entrants
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-83
● transférer une entrée
● appeler étoile deux zéro neuf cinq
● huit pause neuf trois deux pause sept
● supprimer un téléphone
● supprimer toutes les entrées
● composer huit trois zéro cinq un
● appeler sept deux quatre zéro neuf
● enregistrer un nom
● supprimer une entrée du carnet d’adresses
● quatre trois pause deux neuf pause zéro
● entrée suivante
● supprimer le numéro de recomposition
● composer étoile deux un sept oh
● répertoire, énumérer les noms
● oui
● composer huit oh cinq quatre un
● non
● correction
● sélectionner
● connecter le téléphone
● appel manqué
● composer sept quatre oh un huit
● composer huit cinq six neuf deux
● entrée précédente
Lors de l’utilisation du système de reconnaissance vocale, il est possible de sélectionner les
options du menu en utilisant les commandes du
volant plutôt que d’énoncer les commandes vocalement. Le mode manuel de commande ne
permet pas de composer un numéro de téléphone à l’aide de chiffres. L’utilisateur peut choisir une entrée à partir du répertoire ou des listes
d’appels récents. Pour réactiver la reconnaissance vocale, quittez le mode de commande
manuelle en maintenant le bouton de dé) enfoncé. Il suffit
sactivation du téléphone (
ensuite d’appuyer sur le bouton de désactivation
) pour activer le système
du téléphone (
téléphonique mains libres.
● Bluetooth en fonction
● supprimer
Conseils d’utilisation
● appel sortant
● composer neuf sept deux six six
● appeler trois un neuf oh deux
● appeler sept six trois oh un
● neuf sept pause pause trois oh huit
● précédent
● annuler
● appeler cinq six deux huit zéro
● numéro de rappel
● composer six six quatre trois sept
4-84 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
COMMANDE MANUELLE
● Pour entrer en mode de commande manuel,
activez le système de reconnaissance vocale et faites basculer la touche de syntoni) vers le haut ou vers le bas. Le
sation (
système vous indiquera vocalement
« Showing Manual Options » (affichage des
options manuelles) lorsque les commandes
manuelles sont activées au début.
● Pour parcourir les options de menu, faites
basculer la touche de syntonisation (
)
vers le haut ou vers le bas. Le système
indiquera toujours par message vocal l’option de menu courante. Selon l’affichage
audio, il montrera aussi l’option de menu
courante.
● Pour sélectionner l’option de menu actuelle,
appuyez sur le bouton de désactivation du
).
téléphone (
● Pour retourner au menu précédent, appuyez
sur le bouton de désactivation du téléphone
). Si le menu actuel est le menu prin(
cipal, il suffit d’appuyer sur le bouton de
) pour
désactivation du téléphone (
quitter le système téléphonique.
● Pour quitter le mode de commande manuelle, maintenez le bouton de désactivation
) enfoncé pendant cinq
du téléphone (
secondes.
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-85
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes.
Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
Symptôme
Le système n’interprète pas correctement la commande.
Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le
répertoire.
Solution
1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la section « Liste des commandes vocales » dans ce
chapitre.
2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité.
3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans
le véhicule.
4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en
fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues.
5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément.
6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix
pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » de ce chapitre.
1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « List Names » (énumérer les noms). Consultez le « répertoire » de cette section.
2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom.
4-86 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone
MÉMENTO
Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-87
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de surveillance de la pression des
pneus (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . 5-3
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Récupération d’un véhicule hors route . . . . . . . . . . . . 5-6
Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé
intelligente de NISSAN) - selon l’équipement . . . . . . 5-8
Transmission à variation continue
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Positions du contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . 5-11
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Transmission à variation continue
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Régulateur de vitesse
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-24
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-25
Techniques de stationnement dans les côtes . . . . . . . . 5-26
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Système de freinage antiblocage
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Dispositif de contrôle dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-32
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-32
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-33
Chauffe-moteur (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . 5-34
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Surveillez attentivement les enfants
lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment
par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le
coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés, et rangez les clés du
véhicule hors de la portée des enfants.
5-2 Démarrage et conduite
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les glaces complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez pas votre véhicule en
laissant le moteur en marche, peu importe la durée de votre absence.
● Le couvercle du coffre doit demeurer
fermé lorsque le véhicule roule pour
prévenir l’infiltration de gaz d’échappement dans l’habitacle. Si vous devez
absolument conduire en laissant le coffre ouvert, prenez les précautions
suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculaà la position d’arrêt
tion d’air
et celle du ventilateur à la position
de vitesse élevée (HI), pour faire circuler l’air.
● Si vous devez acheminer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
la remorque par le joint du couvercle du
coffre ou par la carrosserie, suivez les
recommandations du fabricant pour
prévenir la pénétration de monoxyde de
carbone dans le véhicule.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque :
a. le véhicule
l’entretien;
est
soulevé
pour
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
d. à la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Rendez-vous le plus
tôt possible chez un concessionnaire
NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS (selon
l’équipement du véhicule)
Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris
le pneu de secours (selon l’équipement du véhicule) une fois par mois, à froid, puis gonflez-les à
la pression recommandée par le constructeur du
véhicule sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette
de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule est doté de pneus de taille différente
que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus,
vous devriez déterminer la pression de gonflage
appropriée pour ces pneus.)
Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la
pression des pneus qui allume un témoin de
basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont considérablement sous-gonflés.
Pour cette raison, si le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le
véhicule et vérifier vos quatre pneus dès que
possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu considérablement
dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut
entraîner une défaillance du pneu. De plus, un
pneu sous-gonflé augmente la consommation de
carburant, réduit la durée de vie utile de la bande
Démarrage et conduite 5-3
de roulement et peut compromettre le comportement routier et la capacité de freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de
la pression des pneus ne remplace pas l’entretien
adéquat des pneus, et qu’il incombe toujours au
conducteur de maintenir les pneus correctement
gonflés, même si l’état de sous-gonflage n’allume
pas le témoin de basse pression du système de
surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression
des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie
du système de surveillance de la pression des
pneus est combiné au témoin de basse pression
des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une
minute, puis il demeure allumé. Cette séquence
se poursuit lors des démarrages subséquents du
véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le
témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne
pas détecter ni signaler de basses pressions. Les
anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de
roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez
toujours le témoin d’anomalie du système de
5-4 Démarrage et conduite
surveillance de la pression des pneus après avoir
remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer
que les pneus de remplacement ou de rechange
permettent au système de surveillance de la
pression des pneus de fonctionner correctement.
Renseignements additionnels :
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne surveille pas la pression du pneu de secours.
● Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule
roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute
soudaine de la pression d’un pneu (par
exemple, la crevaison d’un pneu pendant la
conduite).
● Même si vous avez réglé la pression de
gonflage des quatre pneus, le témoin de
basse pression des pneus ne s’éteint pas
automatiquement. Une fois la pression des
pneus réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de
25 km/h (16 mi/h) pour activer le système de
surveillance de la pression des pneus et
éteindre le témoin de basse pression des
pneus. Utilisez un manomètre pour pneus
pour vérifier la pression des pneus.
● La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur engendrée par les
conditions de fonctionnement du véhicule et
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
● L’étiquette d’information sur les pneus et la
charge (aussi appelée étiquette du véhicule
ou étiquette de pression de gonflage des
pneus) est apposée dans l’ouverture de la
porte du conducteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Témoin de basse pression
des pneus » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Système de surveillance
de la pression des pneus » du chapitre « En cas
d’urgence ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La
conduite avec un pneu insuffisamment
gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Réglez la pression des pneus à
la pression de gonflage À FROID recommandée indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge
apposée dans l’ouverture de la porte du
conducteur, pour éteindre le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible. (Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du
chapitre « En cas d’urgence ».)
● Après avoir monté une roue de secours
ou remplacé une des roues, le système
de surveillance de la pression des
pneus ne sera plus fonctionnel et le
témoin de basse pression des pneus
clignotera pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une
minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela peut nuire à la réception
des signaux des capteurs de pression des
pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionnera pas
correctement.
Certains dispositifs et émetteurs pourraient entraver temporairement le fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus et
provoquer l’allumage du témoin de basse pression des pneus.
Exemples :
– Des équipements ou des dispositifs électriques situés à proximité du véhicule qui utilisent des fréquences radio proches de celles
du système.
– Un émetteur utilisant des fréquences radio
proches de celles du système qui se trouve
dans l’habitacle ou à proximité du véhicule.
– Un ordinateur (ou un autre équipement similaire) ou un convertisseur continu-alternatif est
utilisé dans l’habitacle ou à proximité du véhicule.
Démarrage et conduite 5-5
Avis de la FCC :
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut
survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
5-6 Démarrage et conduite
c’est le cas pour tout autre véhicule, une
perte de maîtrise peut vous faire entrer en
collision avec d’autres véhicules ou des
objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y
compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
protection complémentaire » du présent manuel,
et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
RÉCUPÉRATION D’UN VÉHICULE
HORS ROUTE
Pendant la conduite, les roues du côté droit ou du
côté gauche peuvent involontairement quitter la
chaussée. En pareil cas, conservez la maîtrise du
véhicule conformément à la procédure ci-dessous.
Notez que cette procédure ne sert que de guide
général. Le véhicule doit être conduit en fonction
de l’état du véhicule, de la route et de la circulation.
1. Demeurez calme et ne réagissez pas de
façon excessive.
2. Ne serrez pas les freins.
3. Tenez fermement le volant des deux mains et
tentez de maintenir une trajectoire directe.
4. Au moment opportun, relâchez lentement la
pédale d’accélérateur pour graduellement
ralentir le véhicule.
5. Si aucun obstacle ne croise votre trajectoire,
dirigez le véhicule pour qu’il suive la route
pendant que le véhicule ralentit. Ne tentez
pas de revenir sur la chaussée avant que la
vitesse du véhicule ne soit réduite.
6. Lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité, tournez graduellement le volant jusqu’à
ce que les deux pneus reviennent sur la
chaussée. Lorsque tous les pneus se trouvent sur la chaussée, dirigez le véhicule pour
qu’il demeure dans la voie appropriée.
● Si vous décidez qu’il est impossible de revenir sur la chaussée en toute sécurité en
raison de l’état du véhicule, de la route ou de
la circulation, ralentissez graduellement le
véhicule pour l’immobiliser en lieu sûr hors
route.
PERTE RAPIDE DE PRESSION D’AIR
AVERTISSEMENT
Les actions suivantes peuvent accroître le
risque de perdre la maîtrise du véhicule en
cas de perte soudaine de pression d’air
d’un pneu. La perte de maîtrise du véhicule peut provoquer une collision et causer des blessures.
Une perte rapide de pression d’air ou un éclatement peut survenir si le pneu est crevé ou s’il a
été endommagé en heurtant un trottoir ou un nid
de poule. Une perte rapide de pression d’air peut
aussi être provoquée par la conduite sur des
pneus insuffisamment gonflés.
● Le véhicule se déplace généralement
dans la direction du pneu à plat.
Une perte rapide de pression d’air peut nuire à la
tenue de route et à la stabilité du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées.
● Ne tournez pas rapidement le volant.
Contribuez à prévenir toute perte rapide de pression d’air en conservant la pression d’air appropriée et en inspectant visuellement les pneus
pour vous assurer de l’absence d’usure et de
dommages. Consultez la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel. Si un pneu
perd rapidement de l’air ou éclate pendant la
conduite, conservez la maîtrise du véhicule en
suivant la procédure ci-dessous. Notez que cette
procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du
véhicule, de la route et de la circulation.
● Ne serrez pas rapidement les freins.
● Ne relâchez pas rapidement la pédale
d’accélérateur.
1. Demeurez calme et ne réagissez pas trop
brusquement.
2. Tenez fermement le volant des deux mains et
tentez de maintenir une trajectoire directe.
3. Au moment opportun, relâchez lentement la
pédale d’accélérateur pour graduellement
ralentir le véhicule.
4. Dirigez graduellement le véhicule en lieu sûr
hors de la route et à l’écart de la circulation
dans la mesure du possible.
5. Serrez légèrement la pédale de frein pour
graduellement immobiliser le véhicule.
6. Allumez les feux de détresse et communiquez avec un service d’assistance routière
pour faire changer le pneu ou consultez la
section « Remplacement d’un pneu à plat »
du chapitre « En cas d’urgence » du manuel.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées dif-
Démarrage et conduite 5-7
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
fèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
AVERTISSEMENT
● Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner à la position LOCK lorsque le véhicule est en mouvement, Le volant se
verrouillera (modèles avec blocage de
la direction). Vous risqueriez alors de
perdre la maîtrise de votre véhicule et
de vous infliger des blessures graves,
en plus de causer des dommages au
véhicule.
● Il ne faut jamais tourner l’allumage à la
position LOCK lorsque le véhicule
roule. Le volant se verrouillera (modèles avec blocage de la direction). Vous
risqueriez alors de perdre la maîtrise de
votre véhicule et de vous infliger des
blessures graves, en plus de causer des
dommages au véhicule.
LSD0175
NISSAN INTELLIGENT KEYMC
(Système de clé intelligente de
NISSAN) - SELON L’ÉQUIPEMENT
Le système de clé intelligente permet de manœuvrer le contacteur d’allumage sans retirer la clé de
votre poche ou de votre sac à main. L’environnement et les conditions d’utilisation peuvent nuire
au fonctionnement de la clé intelligente.
5-8 Démarrage et conduite
La portée de la fonction de démarrage du moteur
1 .
englobe l’intérieur du véhicule seulement 䊊
MISE EN GARDE
● Assurez-vous d’avoir en votre possession la clé intelligente lorsque vous
conduisez le véhicule.
● La clé intelligente peut ne pas fonctionner si
vous la placez sur le tableau de bord, sur la
plage arrière, dans la boîte à gants, dans le
bac de rangement ou dans un vide-poches
de portière.
● Ne laissez jamais la clé intelligente à
l’intérieur du véhicule lorsque vous
quittez le véhicule.
● Si la batterie du véhicule est déchargée,
le contacteur d’allumage ne peut être
déplacé de la position LOCK et, si le
volant est verrouillé, il ne peut être déplacé. Chargez la batterie dès que possible. (Consultez la section « Démarrage-secours » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.)
● La clé intelligente peut fonctionner si elle est
placée près de la portière ou de la glace à
l’extérieur du véhicule.
WSD0191
Portée
La clé intelligente est fonctionnelle seulement
lorsqu’elle se trouve au sein de la portée précisée.
Lorsque la pile de la clé intelligente est presque
déchargée ou que de puissantes ondes radioélectriques sont transmises à proximité, la portée
du système de clé intelligente est réduite et la clé
intelligente peut ne pas fonctionner correctement.
Si la clé intelligente se trouve à la portée appropriée, même une personne qui n’a pas en sa
possession la clé peut tourner le contacteur
d’allumage pour démarrer le moteur.
Démarrage et conduite 5-9
4. Retirez la clé si elle est insérée dans le
contacteur d’allumage.
Si le contacteur d’allumage est à la position LOCK, le levier sélecteur ne peut être déplacé de la position P (stationnement).
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
la pédale de frein est enfoncée alors que le
contacteur d’allumage se trouve à la position ON.
WSD0041
Sans la clé intelligente
TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE (selon l’équipement du
véhicule)
Le verrouillage du contacteur d’allumage est
conçu pour que le contacteur d’allumage ne
puisse être tourné à la position LOCK tant que le
levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement).
● Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK, assurez-vous que
le levier sélecteur est à la position P (stationnement).
5-10 Démarrage et conduite
LSD0175
Avec la clé intelligente
● Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P avant de retirer
votre clé du contacteur d’allumage.
Lorsque le contacteur d’allumage ne peut être
tourné à la position LOCK :
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Tournez le contacteur d’allumage légèrement vers la direction ON.
3. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK.
Entre les positions LOCK et ACC se trouve
une position OFF. La position OFF est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Pour verrouiller le volant (modèles avec
mécanisme de blocage de direction), tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
POSITIONS DU CONTACTEUR
D’ALLUMAGE
WSD0052
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(selon l’équipement du véhicule)
Le contacteur d’allumage incorpore un dispositif
de sécurité qui empêche la clé de contact d’être
retirée lorsque le véhicule roule.
Vous ne pouvez retirer la clé du contacteur que
lorsque ce dernier se trouve à la position LOCK.
Sur les modèles avec transmission manuelle,
tournez le commutateur d’allumage à la position
LOCK (verrouillage) à partir des positions ACC
(accessoires) ou ON (marche), placez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt), insérez la clef, puis remettez le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillage).
LOCK : position de stationnement normale (0)
● Clé intelligente :
● PUSH OFF (pousser, hors fonction) – Le
volant ne peut être verrouillé qu’à cette
position (véhicules équipés d’un mécanisme de blocage de la direction).
OFF : (1)
Le moteur peut être éteint sans verrouiller le
volant (véhicules équipés d’un mécanisme de
blocage de la direction).
ACC : accessoires (2)
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
ON : position de fonctionnement normale (3)
● Clé intelligente :
● PUSH ON (pousser, en fonction) – Le
contacteur d’allumage est déverrouillé
lorsque vous transportez la clé intelligente.
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START : (démarrage) (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Le système antidémarrage du véhicule Nissan
(NVIS) empêche le démarrage du moteur sans
une clé programmée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes.
Démarrage et conduite 5-11
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou
LOCK et attendez environ 10 secondes.
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, des liquides de
frein et d’embrayage ainsi que du liquide
lave-glace de pare-brise aussi fréquemment
que possible ou, au minimum, à chaque ravitaillement.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer,
NISSAN vous recommande de placer votre clé
NVIS programmée sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-têtes
(selon l’équipement du véhicule).
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
5-12 Démarrage et conduite
● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des
témoins. Consultez la section « Témoins et
carillons de rappel sonore » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Modèle à transmission à variation continue :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre
position lorsque le contacteur est à la
position OFF ou lorsqu’elle est retirée
du contacteur d’allumage.
cateur, le contacteur d’allumage peut être
tourné.
L’avertisseur intérieur cesse lorsque vous
effectuez une des opérations suivantes :
Vous devez avoir en votre possession
la clé intelligente pour manœuvrer le
contacteur d’allumage.
● Remettez le contacteur d’allumage à la
position LOCK.
Lorsque le témoin du système de clé
clignote en rouge et que
intelligente
l’avertisseur intérieur retentit brièvement,
assurez-vous que le levier sélecteur est en
position P (stationnement) et que le contacteur d’allumage est remis en toute sécurité
en position LOCK.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier sélecteur est au point
mort ou à la position de stationnement.
Lorsque le témoin du système de clé
clignote en rouge, effecintelligente
tuez une des interventions suivantes pour
l’éteindre :
Modèle à boîte de vitesses manuelle :
● Remettez le contacteur d’allumage à la
position LOCK.
Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort). Appuyez à fond sur la pédale
d’embrayage tout en lançant le moteur.
Le démarreur est conçu pour fonctionner seulement lorsque la pédale d’embrayage est complètement enfoncée.
Modèles avec clé intelligente : Appuyez
lentement sur le bouton d’allumage « PUSH
ON ». Lorsque le témoin du système de clé
clignote en vert sur l’indiintelligente
● Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC.
Lorsque l’avertisseur retentit sans arrêt quatre fois, vérifiez ce qui suit :
● Le contacteur d’allumage est remis à la
position LOCK.
● La clé mécanique n’est pas insérée dans
le contacteur d’allumage.
● Retirez la clé mécanique du contacteur
d’allumage.
● Fermez les portières.
3. Pour faire démarrer le moteur, tournez le
contacteur d’allumage à la position START,
sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez le contacteur d’allumage
lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez le
contacteur d’allumage et la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq ou six secondes. Relâchez
la pédale d’accélérateur. Pour faire dé-
Démarrage et conduite 5-13
CONDUITE DU VÉHICULE
marrer le moteur, tournez le contacteur
d’allumage à la position START, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de
démarrer, répétez la procédure décrite
ci-dessus.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Réchauffement
Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
5-14 Démarrage et conduite
TRANSMISSION À VARIATION
CONTINUE (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R
(marche arrière), D (marche avant) ou L
(gamme basse). Ne relâchez la pédale
de frein qu’une fois le levier sélecteur
en position. Le fait de ne pas respecter
ces directives peut entraîner une perte
de maîtrise du véhicule et causer un
accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche
arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
MISE EN GARDE
Lorsque vous arrêtez le véhicule dans une
côte ascendante, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale
d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de
frein.
La transmission à variation continue de votre
véhicule est électroniquement commandée pour
produire un rendement optimal et un fonctionnement régulier.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
NOTA :
Afin de protéger la transmission à variation
continue, le couple du moteur pourrait être
automatiquement réduit si son régime augmente brusquement lors de la conduite sur
des chaussées glissantes ou lors d’un contrôle du véhicule sur dynamomètre.
Démarrage du véhicule
1. Après avoir démarré le moteur, enfoncez
complètement la pédale de frein avant de
déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement).
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
4. Immobilisez complètement le véhicule avant
de déplacer le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
La transmission à variation continue de
votre véhicule est conçue pour qu’il soit
nécessaire d’enfoncer la pédale de frein
avant de déplacer le levier de la position P
(stationnement) à un autre rapport lorsque
le contacteur d’allumage est à la position ON.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) à
une autre position lorsque le commutateur
d’allumage se trouve en position LOCK
(verrouillage) ou OFF (arrêt) ou lorsque la
clé est retirée.
LSD0177
Pour déplacer le levier sélecteur :
A tout en enfonçant
Appuyez sur le bouton 䊊
la pédale de frein.
A pour déplacer le
Appuyez sur le bouton 䊊
levier sélecteur.
Déplacez le levier sélecteur sans appuyer
A
sur le bouton. 䊊
Changement des vitesses
Une fois le moteur en marche, enfoncez complètement la pédale de frein et déplacez le levier
sélecteur de la position P (stationnement) vers
toute autre position désirée.
Démarrage et conduite 5-15
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC pour
quelque raison que ce soit lorsque la boîte de
vitesses est au point mort ou à une position de
marche avant, la clé ne peut pas être tournée à la
position LOCK et retirée du contacteur d’allumage.
Dans une telle situation, procédez comme suit :
1. Serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule est arrêté.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) pour stationner le véhicule
et tournez le clé de contact à la position
LOCK pour la retirer.
P (stationnement)
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement
lorsque
le
véhicule
est
complètement immobilisé.
5-16 Démarrage et conduite
Cette position s’utilise une fois le véhicule stationné ou au démarrage du moteur. Assurez-vous
que le véhicule est complètement immobilisé. La
pédale de frein et le bouton du levier sélecteur doivent être enfoncés pour qu’il soit
possible de déplacer le levier à la position P (stationnement) à partir de la position N (point mort) ou de toute autre position. Serrez le frein de stationnement. Serrez
d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P si vous devez
vous stationner dans une pente.
mort), P (stationnement) ou toute autre position à la position R (marche arrière).
R (marche arrière)
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement
lorsque
le
véhicule
est
complètement immobilisé.
Cette position s’utilise pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur à la
position R (marche arrière). La vitesse en marche
arrière (R) est limitée à 40 km/h (25 mi/h). Ne
roulez pas à plus de 40 km/h (25 mi/h) en marche
arrière (R). La pédale de frein et le bouton du
levier sélecteur doivent être enfoncés pour
déplacer ce dernier de la position N (point
N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
D (marche avant)
L (gamme basse)
Utilisez cette position pour produire un freinage
moteur maximal dans des pentes descendantes
abruptes, gravir des pentes raides et à l’approche
de virages serrés. N’utilisez pas la position L
(gamme basse) dans toutes autres circonstances.
M4 (quatrième), M3 (troisième) et M2
(deuxième) :
Ces positions sont utilisées pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les
descentes abruptes.
M1 (première) :
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes ascendantes raides, dans la neige profonde, le sable ou la boue,
ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des
descentes abruptes.
WSD0192
LSD0193
Mode de passage manuel des
rapports (selon l’équipement du
véhicule)
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
Le véhicule passe en mode de passage manuel
des rapports lorsque le bouton de passage maA est enfoncé, que le véhicule
nuel des rapports 䊊
soit immobile ou non. Vous pouvez sélectionner
manuellement les plages de passage au moyen
B et 䊊
C du volant.
des boutons 䊊
M6 (sixième) :
En mode de passage manuel des rapports, la
position de gamme s’affiche à l’indicateur.
M1←→ M2 ←→ M3 ←→ M4 ←→ M5 ←→ M6
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant sur autoroute.
M5 (cinquième) :
Utilisez cette position pour gravir de longues
pentes ou pour obtenir un freinage moteur en
descendant de longues pentes.
● N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de
longues périodes dans une position de
gamme inférieure à M6 (sixième). La mise en
fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées.
Passage ascendant
C du volant vers vous. (La
Tirez le bouton + 䊊
boîte monte les rapports.)
Passage descendant
B du volant vers vous. (La boîte
Tirez le bouton - 䊊
descend les rapports.)
Démarrage et conduite 5-17
● Tirez deux fois le même bouton pour passer
successivement deux rapports. Toutefois, si
le mouvement du levier est trop rapide, le
second passage pourrait ne pas s’effectuer.
Annulation du mode de passage manuel
des rapports
Enfoncez le bouton de mode de passage manuel
A pour remettre la boîte de vitesdes rapports 䊊
ses en mode de conduite normal.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne
pas passer le rapport sélectionné.
Cette caractéristique permet de maintenir un niveau de performance de conduite optimal, de réduire les risques
d’avaries mécaniques et de perte de
maîtrise du véhicule.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait automatiquement passer un rapport supérieur à celui que vous avez
sélectionné dans le but d’éviter un surrégime du moteur. Lorsque la vitesse
du véhicule diminue, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement. La
boîte de vitesses passe automatiquement en position M1 (première) avant
l’arrêt complet du véhicule. Au moment
d’accélérer, vous devrez sélectionner
une position de gamme supérieure appropriée.
● Lorsque la température du liquide de la
transmission à variation continue est très
basse, le mode de sélection manuel des
rapports pourrait ne pas fonctionner et le
système de sélection automatique pourrait
s’engager automatiquement. Cette condition est normale. Dans ce cas, désactivez le
mode de passage manuel des rapports en
A , roulez pendant un
enfonçant le bouton 䊊
certain temps, puis réactivez le mode de
passage manuel.
● Lorsque la température du liquide de la
transmission à variation continue est très
élevée, les rapports supérieurs pourraient
s’engager plus tôt qu’à l’habitude. Cette
condition est normale.
5-18 Démarrage et conduite
LSD0178
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) si la batterie de
votre véhicule est déchargée, et ce, même si la
pédale de frein est enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez-le.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur à la
position N.
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les
procédures décrites ci-après :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesse, tel qu’illustré.
Enfoncez de nouveau l’interrupteur de neutralisation de la surmultipliée pour désactiver le mode
s’éteint.
de neutralisation. Le témoin
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
Chaque fois que le moteur est démarré, ou lorsque le levier sélecteur est déplacé à une position
autre que D (marche avant), le mode de neutralisation de la surmultipliée se désactive automatiquement.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le
bas.
Rétrogradation de l’accélérateur
– en position D –
6. Le véhicule peut maintenant être conduit
normalement.
Si le levier sélecteur ne peut être déplacé hors de
la position P (stationnement), faites vérifier dès
que possible la boîte de vitesses par un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut être déplacé
hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la pédale de
frein est enfoncée, il est possible que les
feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux
d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à
d’autres personnes.
LSD0179
Interrupteur de neutralisation de la
surmultipliée
Lorsque l’interrupteur O/D OFF de neutralisation
de la surmultipliée est enfoncé et que le levier
sélecteur est à la position D (marche avant), le
s’allume au tableau de bord. Contémoin
sultez la section « Témoin de neutralisation de
surmultipliée » (modèle à transmission CVT) de la
section « Commandes et instruments » du présent manuel.
Utilisez le mode de neutralisation de la surmultipliée lorsqu’un freinage moteur amélioré est nécessaire.
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
Lorsque la protection totale s’active, la transmission à variation continue ne peut passer au rapport sélectionné.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer pour indiquer que le mode de
protection de la boîte de vitesses (mode
dégradé) est activé; consultez la section
Démarrage et conduite 5-19
« Témoin d’anomalie » du chapitre « Commandes et instruments ». Le dispositif peut
s’activer même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. En pareil
cas, placez le contacteur d’allumage à la
position OFF et attendez 10 secondes.
Puis, remettez le commutateur d’allumage
à la position ON. Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Autrement, faites vérifier la transmission à variation continue par un concessionnaire
NISSAN et faites-la réparer au besoin.
AVERTISSEMENT
Lorsque le mode de protection de température élevée du liquide de refroidissement ou le mode de protection totale
s’activent, la vitesse du véhicule peut être
graduellement réduite. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement
prudent
pendant
la
conduite. Au besoin, rangez le véhicule
sur l’accotement de façon sécuritaire et
laissez la transmission à variation continue revenir à un fonctionnement normal
ou faites-la réparer au besoin.
5-20 Démarrage et conduite
BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
(selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Ne faites pas tourner le moteur en survitesse lorsque vous rétrogradez. Vous
pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule ou endommager le moteur.
MISE EN GARDE
● Ne laissez pas votre pied reposer sur la
pédale d’embrayage pendant que vous
conduisez, car vous pourriez endommager l’embrayage.
● Enfoncez complètement la pédale
d’embrayage avant de changer de vitesse pour éviter d’endommager la
boîte de vitesses.
● Immobilisez complètement votre véhicule avant de passer en marche
arrière (R).
● Lorsque le véhicule est immobilisé et
que le moteur tourne (par exemple, à un
feu de circulation), déplacez le levier de
vitesse au point mort et relâchez la pédale d’embrayage en vous assurant
d’appuyer sur la pédale de frein.
Mettez le véhicule en mouvement en première
vitesse, puis passez en deuxième, en troisième,
en quatrième, en cinquième et en sixième vitesse
dans l’ordre, selon la vitesse du véhicule.
Pour passer en marche arrière, soulevez la bague
1 et déplacez le levier à la
du levier de vitesse 䊊
position R (marche arrière) lorsque le véhicule est
immobile.
1 reprend autoLa bague du levier de vitesse 䊊
matiquement sa position initiale lorsque vous sélectionnez la position N (point mort).
LSD0180
Changement des vitesses
Pour changer de rapport, au moment d’un passage en vitesse supérieure ou d’une rétrogradation, enfoncez complètement la pédale d’embrayage, engagez le rapport adéquat et relâchez
la pédale d’embrayage lentement et en douceur.
Pour changer les rapports en douceur, assurezvous de bien enfoncer la pédale d’embrayage
avant de déplacer le levier de vitesse. Si vous
n’avez pas bien enfoncé la pédale d’embrayage
avant de passer les rapports, vous risquez
d’entendre un bruit provenant des pignons. Cela
pourrait endommager la boîte de vitesses.
Si le passage à la position R (marche arrière) ou
à la position 1 (première) est difficile, passez au
point mort, puis relâchez la pédale d’embrayage.
Enfoncez la pédale d’embrayage de nouveau et
passez à la position R (marche arrière) ou à la
position 1 (première).
Vitesses suggérées pour le passage
des rapports supérieurs
Vous trouverez ci-après des suggestions de vitesses pour les passages vers des rapports supérieurs. Ces suggestions sont établies en fonction de la consommation de carburant et du
rendement de votre véhicule. Les vitesses de
passage vers des rapports supérieurs varient
selon l’état de la route, la température et les
habitudes de conduite individuelles.
CHANGEMENT DE RAPPORT
1re à 2e
2e à 3e
3e à 4e
4e à 5e
5e à 6e
km/h (mi/h)
13 (8)
27 (17)
40 (25)
58 (36)
82 (51)
Vitesse maximale suggérée pour
chaque rapport
Si le moteur ne tourne pas en douceur ou si une
accélération est requise, passez à un rapport
inférieur.
Ne dépassez pas la vitesse maximale suggérée
(mentionnée ci-après) dans quelque rapport que
ce soit. Utilisez le rapport le plus élevé suggéré
pour cette vitesse si vous conduisez sur une
route plane. Afin d’assurer votre sécurité, respectez les panneaux de limitation de vitesse et tenez
compte de l’état de la route lorsque vous conduisez. Au passage à un rapport inférieur, ne faites
pas tourner votre moteur en survitesse au risque
d’endommager votre moteur et de perdre la maîtrise de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-21
FREIN DE STATIONNEMENT
Modèles à moteur MR20DE :
RAPPORT
1re
2e
3e
4e
5e
6e
km/h (mi/h)
44 (27)
79 (49)
109 (68)
-
Modèles à moteur QR25DE :
RAPPORT
1re
2e
3e
4e
5e
6e
km/h (mi/h)
53 (33)
86 (53)
121 (75)
-
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier sélecteur comme
frein de stationnement pour garder le
véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous
que le frein de stationnement est bien
serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
WSD0169
A.
Pour le serrer : Tirez le levier vers le haut 䊊
Pour le relâcher :
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Modèles à boîte de vitesses manuelle :
Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort).
Modèles à transmission à variation
continue :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
5-22 Démarrage et conduite
RÉGULATEUR DE VITESSE (selon
l’équipement du véhicule)
3. Tout en tirant légèrement le levier du frein de
stationnement vers le haut, poussez le bouton du levier, avant d’abaisser celui-ci comB.
plètement 䊊
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement s’il est défectueux. Le témoin
de réglage (SET) du tableau de bord clignote
pour signaler l’anomalie au conducteur.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
● Si le témoin SET (réglage) clignote, mettez
le régulateur de vitesse hors fonction et
faites-le vérifier par un concessionnaire
NISSAN.
LSD0176
1.
2.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise)
Interrupteur COAST/SET (décélérationréglage)
Interrupteur CANCEL (annulation)
Interrupteur ON/OFF (en fonction-hors
fonction)
● Le témoin SET (réglage) peut clignoter lorsque le régulateur de vitesse est mis en fonction tout en appuyant sur les interrupteurs
ACCEL/RES
(accélération/reprise),
COAST/SET (décélération/réglage) ou
CANCEL (annulation). Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
Démarrage et conduite 5-23
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.).
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
MISE EN GARDE
Sur un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, lorsque le régulateur
de vitesse est en fonction, ne déplacez
pas le levier de vitesse au point mort (N)
sans enfoncer la pédale d’embrayage. Si
une telle situation se produisait, enfoncez
la pédale d’embrayage et tournez immédiatement l’interrupteur principal à la position d’arrêt. Ceci vise à empêcher que le
moteur ne subisse des dommages.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 89 mi/h) sans avoir à garder votre
pied sur l’accélérateur.
5-24 Démarrage et conduite
Pour mettre le régulateur de vitesse en
fonction, appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en
fonction-hors fonction). Le témoin du régulateur
(CRUISE) du tableau de bord s’allume.
● Appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en
fonction-hors fonction). Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement
sur
l’interrupteur
COAST/SET
(décélération-réglage). Le témoin de réglage
(SET) du tableau de bord s’allume. Relâchez la
pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à
rouler à la vitesse choisie.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
Le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint.
● Appuyez sur la pédale de frein; le témoin
SET (réglage) s’éteint.
● vous enfoncez la pédale de frein ou d’embrayage tout en appuyant sur l’interrupteur
ACCEL/RES (accélération/reprise) ou
SET/COAST (décélération/réglage). La vitesse préréglée est supprimée de la mémoire.
● La vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée.
● vous enfoncez la pédale d’embrayage (boîte
de vitesses manuelle) ou déplacez le levier
sélecteur à la position N (point mort) (transmission à variation continue).
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage)
et relâchez-le une fois que le véhicule a
atteint la vitesse désirée.
PÉRIODE DE RODAGE
● Maintenez enfoncé l’interrupteur ACCEL/RES
(accélération-reprise). Relâchez-le lorsque le
véhicule atteint la vitesse désirée.
● Appuyez brièvement sur l’interrupteur
ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur l’interrupteur.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez
l’interrupteur
COAST/SET
(décélération-réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Enfoncez
l’interrupteur
COAST/SET
(décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que le
véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée.
● Enfoncez
l’interrupteur
COAST/SET
(décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. La vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que
vous appuyez sur l’interrupteur.
Pour reprendre la vitesse antérieurement
programmée, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès que
la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h),
la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous
risquez de diminuer la durée de vie utile
de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 milles) de votre véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces
de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
Démarrage et conduite 5-25
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
DANS LES CÔTES
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues est adéquat. Un mauvais réglage
de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une
augmentation de la consommation de carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité
est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » de ce manuel.
SSD0488
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Pour stationner votre véhicule en toute
sécurité, serrez le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses en
position P (stationnement) (modèles à
transmission à variation continue) ou à
un rapport approprié (modèles à boîte
5-26 Démarrage et conduite
de vitesses manuelle). Le fait de ne pas
respecter ces directives peut causer un
déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que
le levier sélecteur a été poussé aussi
loin que possible vers l’avant et qu’il ne
peut pas être déplacé à moins que la
pédale de frein ne soit enfoncée.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
DIRECTION ASSISTÉE
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Modèles à boîte de vitesses manuelle :
Déplacez le levier de vitesse à la position R
(marche arrière). Placez le levier de vitesse à
la position 1 (première vitesse) si vous stationnez dans une pente ascendante.
Modèles à transmission à variation
continue :
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
● PENTE DESCENDANTE AVEC TROT1
TOIR : 䊊
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR :
2
䊊
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
● PENTE ASCENDANTE OU DESCEN3
DANTE SANS TROTTOIR : 䊊
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé.
AVERTISSEMENT
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
à la direction ne fonctionnera pas. Le
volant est donc beaucoup plus difficile
à manœuvrer.
● Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, il
n’y a plus aucune assistance à la direction. Vous conservez toujours la maîtrise de votre véhicule, mais le volant
est plus difficile à manœuvrer. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier la direction assistée.
La direction assistée est conçue pour assurer
une assistance pendant la conduite et manœuvrer le volant en exerçant une force moindre.
L’assistance est réduite lorsque le volant est
fréquemment ou continuellement utilisé pour des
manœuvres de stationnement ou de conduite à
basse vitesse. Cela vise à prévenir la surchauffe
de la direction assistée et à en prévenir les dommages. Lorsque l’assistance est réduite, il est
beaucoup plus difficile de manœuvrer le volant.
Lorsque la température de la direction assistée
diminue, l’assistance revient à la normale. Évitez
de répéter des manœuvres de direction qui pourraient faire chauffer la direction assistée.
Démarrage et conduite 5-27
CIRCUIT DE FREINAGE
Un bruit peut se faire entendre lorsque le volant
est manœuvré rapidement. Ceci ne constitue pas
une défectuosité.
Si le témoin PS de la direction assistée électrique s’allume lorsque le moteur tourne, il peut
indiquer que la direction assistée ne fonctionne
pas correctement et qu’il faut la faire vérifier.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier la direction assistée.
Lorsque le témoin de la direction assistée électrique s’allume et que le moteur tourne, la direction n’est plus assistée, mais vous conservez
toujours la maîtrise du véhicule. À ce moment, un
effort de direction supérieur est nécessaire pour
manœuvrer le volant, surtout dans les virages
brusques et à basse vitesse.
Consultez la section « Témoin de la direction
assistée électrique » du chapitre « Commandes
et instruments » pour obtenir de plus amples
renseignements.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défaillance d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
exercer une pression plus importante sur la pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des plaquettes de frein ainsi qu’une augmentation de la consommation d’essence.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
5-28 Démarrage et conduite
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est lavé ou lorsque vous roulez dans l’eau. La
distance de freinage sera plus longue et il est
possible que votre véhicule tire d’un côté de la
route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez
jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des
vitesses élevées si le fonctionnement des freins
n’est pas satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage
diminue ou lors de leur remplacement ou de celui
du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage optimale.
Cette intervention est décrite dans le manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (selon l’équipement
du véhicule)
AVERTISSEMENT
● Le système de freinage antiblocage est
un dispositif perfectionné, mais il ne
peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver
la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante. Vous
ne devez pas oublier que la distance de
freinage est plus longue sur une chaussée glissante que sur une chaussée
normale, même avec un système de
freinage antiblocage. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Avec
ou sans système de freinage antiblocage, le conducteur demeure responsable de la sécurité de conduite de son
véhicule.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
– Lorsque vous remplacez vos pneus,
installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues.
– Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant
sur l’étiquette d’information sur les
pneus et la charge. Consultez la section « Étiquette d’information sur les
pneus et la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur » du présent
manuel.
– Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Le système de freinage antiblocage commande
les freins pour prévenir le blocage des roues en
cas de freinage brusque ou sur une chaussée
glissante. Le dispositif fait varier la pression du
liquide de frein selon la vitesse de rotation de
chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et
leur patinage. En empêchant chaque roue de se
bloquer, le dispositif aide le conducteur à conser-
Démarrage et conduite 5-29
DISPOSITIF DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon
l’équipement du véhicule)
ver la maîtrise de son véhicule et contribue à
réduire au minimum les risques de dérapage et
de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. Appuyez fermement sur la pédale de frein
en gardant une pression constante, sans pomper
les freins. Le dispositif antiblocage entrera en
action pour éviter le blocage des roues. Dirigez le
véhicule de manière à éviter les obstacles.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonction d’autodiagnostic
Le système de freinage antiblocage comporte
des capteurs électroniques, des pompes électriques, des électrovannes hydrauliques et un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet
ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois
que vous démarrez le moteur et que vous roulez à
basse vitesse en marche avant ou en marche
arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Il s’agit d’une situation normale qui ne
révèle pas une défaillance. L’ordinateur met le
5-30 Démarrage et conduite
système antiblocage hors fonction et allume le
témoin des freins antiblocage au tableau de bord
lorsqu’il détecte une défaillance. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage
standard.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si ce témoin s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage fonctionne lorsque vous
roulez à plus de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). La
vitesse varie selon l’état de la route.
Lorsque le dispositif antiblocage détecte que le
blocage d’une ou de plusieurs roues est imminent, l’actionneur applique et relâche la pression
hydraulique. Cette action s’apparente à un pompage très rapide des freins. Lorsque le dispositif
antiblocage entre en action, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein et le fonctionnement de l’actionneur peut être perçu
comme une vibration ou un bruit provenant du
compartiment moteur. Tout ceci est normal et
indique que le dispositif antiblocage travaille
comme il se doit. Toutefois, une sensation de
pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite exige
une attention particulière.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
surveille au moyen de divers capteurs les
manœuvres du conducteur et les mouvements
du véhicule. Dans certaines situations de conduite, le système peut commander le freinage de
même que le rendement du moteur pour maintenir le véhicule sur sa trajectoire.
● Le témoin SLIP (dérapage) clignote au tableau de bord lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule est activé.
clignote, cela peut signi● Si le témoin
fier que la chaussée est glissante. Assurezvous d’adapter votre vitesse et la conduite à
ces conditions. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du
système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Commandes et instruments ».
● Témoin
et
s’allument
– Les témoins
au tableau de bord en cas de défaillance
du système.
– Le système antipatinage est inopérant
tant que ces témoins sont allumés.
Si vous appuyez sur l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule, les fonctions de ce système de contrôle
dynamique du véhicule ainsi que les fonctions du
système d’antipatinage sont désactivés. Le
clignote s’il détecte le patinage
témoin
d’une roue. Le dispositif antiblocage continue de
fonctionner même si le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est désactivé.
Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein tandis
qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre
dans le compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le dispositif de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le dispositif à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule, mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne
sont pas approuvés par NISSAN aux
fins d’utilisation sur votre véhicule, ou
s’ils sont extrêmement détériorés, le
dispositif de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule
risque d’être compromise et le témoin
du système de contrôle dynamique du
véhicule pourrait s’allumer.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de frein, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
de série ou si elles sont extrêmement
détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
neutralisation du dispositif risque de
s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, comme dans
un virage relevé. Ne conduisez pas sur
ce type de route.
● Sur une surface instable, telle qu’une
plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le
témoin de neutralisation du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Faites redémarrer le moteur après avoir
roulé sur une surface stable.
Démarrage et conduite 5-31
CONDUITE PAR TEMPS FROID
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de neutralisation du dispositif s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le dispositif
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Appliquez un produit dégivrant dans les trous de
serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure gèle, chauffez la clé avant de
l’insérer dans le trou de la serrure, la télécommande d’entrée sans clé (selon l’équipement du
véhicule) ou le système de clé intelligente
NISSAN (selon l’équipement du véhicule).
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Vidange du liquide de
refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la
section « Circuit de refroidissement du moteur »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
5-32 Démarrage et conduite
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige et la
glace nuisent donc considérablement à leur
rendement. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE – NEIGE
ou des pneus TOUTES SAISONS si vous
devez conduire sur des chaussées enneigées
ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux
cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus
auprès d’un concessionnaire NISSAN.
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels
pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en
vigueur dans votre localité, dans l’État ou la
province où vous résidez avant d’installer ce
type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Chaînes antidérapantes » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans
le présent manuel.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide lave-glace de parebrise supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peuvent rendre la route glissante
et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel
d’épandage n’ait été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez
avant de rouler sur la plaque. Ne freinez
pas sur la glace et évitez les coups de
volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
(selon l’équipement du véhicule) sur les
chaussées glissantes.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
Démarrage et conduite 5-33
CHAUFFE-MOTEUR (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Ne branchez jamais votre chauffemoteur à un circuit électrique qui n’est
pas mis à la terre ou à l’aide d’un
adaptateur bipolaire. Vous pourriez subir un choc électrique et être blessé
gravement si vous utilisez une connexion qui n’est pas mise à la terre.
● Débranchez le cordon d’alimentation
du chauffe-moteur et rangez-le correctement avant de démarrer le moteur.
Vous risquez un choc électrique et de
graves blessures si vous utilisez un cordon d’alimentation endommagé.
● Utilisez une rallonge tripolaire à trois
fils de type robuste conçue pour une
charge d’au moins 10 A. Branchez la
rallonge à une prise avec circuit de protection de mise à la terre (GFI) (110 V
c.a.). Vous risquez un choc électrique et
de graves blessures si vous utilisez une
rallonge électrique inappropriée ou une
prise non munie d’un circuit de protection de mise à la terre (GFI).
5-34 Démarrage et conduite
Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur,
conçu pour faciliter le démarrage par temps froid,
auprès d’un concessionnaire NISSAN. L’utilisation d’un chauffe-moteur est recommandée lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à -7 °C (20 °F).
Utilisation du chauffe-moteur :
1. Coupez le contact.
2. Ouvrez le capot moteur et déliez le cordon
du chauffe-moteur.
3. Branchez la prise du cordon d’alimentation
du chauffe-moteur à une rallonge tripolaire à
trois fils (avec mise à la terre).
4. Branchez la rallonge électrique à une prise
avec circuit de protection de mise à la terre
(GFI) secteur (110 V c.a.).
5. En fonction de la température extérieure, il
convient de brancher le chauffe-moteur
pendant deux à quatre heures au moins afin
d’assurer un réchauffement adéquat du liquide de refroidissement du moteur. Vous
pouvez utiliser une minuterie pour activer le
chauffe-moteur à l’heure appropriée.
6. Avant le démarrage du moteur, débranchez
le cordon d’alimentation et rangez-le correctement, à l’écart des pièces mobiles du moteur.
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de surveillance de la pression des
pneus (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
PNEU À PLAT
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS (selon
l’équipement du véhicule)
Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
basse pression des pneus est allumé, au moins
un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si la
pression d’un pneu est basse lorsque le véhicule
roule, le système de surveillance de la pression
des pneus entre en fonction et vous signale cet
état au moyen du témoin de basse pression des
pneus. Ce système ne s’active que si la vitesse
du véhicule dépasse 25 km/h (16 mi/h). Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoins et rappels sonores » du
chapitre « Commandes et instruments » et la
section « Système de surveillance de la pression
des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».
6-2 En cas d’urgence
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La
conduite avec un pneu insuffisamment
gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si
vous avez fait une crevaison, montez la
roue de secours dès que possible.
● Après avoir monté une roue de secours
ou remplacé une des roues, le système
de surveillance de la pression des
pneus ne sera plus fonctionnel et le
témoin de basse pression des pneus
clignotera pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une
minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez la boîte de vitesses manuelle en position R (marche arrière) ou la transmission à
variation continue en position (P) (stationnement).
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est fermement serré et que la
boîte de vitesses manuelle est en position R (marche arrière) ou que la transmission à variation continue est en position P (stationnement).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
WCE0044
Blocage des roues
1 à l’avant
Placez des cales de taille appropriée 䊊
et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à
2 pour empêcher
la roue dont le pneu est à plat 䊊
le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au
cric.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
En cas d’urgence 6-3
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
1. Ouvrez le coffre, enlevez le séparateur (selon l’équipement du véhicule) et le filet
d’arrimage (selon l’équipement du véhicule).
Soulevez le tapis du coffre et la housse de la
A . Retirez le cric et la roue
roue de secours 䊊
de secours au besoin.
WCE0203
2. Pour retirer le cric, tournez la vis du cric dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis levez le cric.
LCE0134
6-4 En cas d’urgence
WCE0055
Retrait de l’enjoliveur de roue
boulonné (selon l’équipement du
véhicule)
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser.
L’enjoliveur de roue est fixé à la roue par un des
écrous de roue. Vous ne pouvez pas retirer
l’enjoliveur de roue avant d’avoir retiré cet
écrou.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
CE1089
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
En cas d’urgence 6-5
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
LCE0020
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en
place et de levage correspondant à votre modèle
de véhicule et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
6-6 En cas d’urgence
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Alignez la tête
du cric entre les deux encoches, à l’avant ou
à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la
rainure de la tête du cric entre les encoches,
tel qu’illustré.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
3. Tenez fermement le levier et la tige du cric
avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule
jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue,
puis la roue.
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée
A ,䊊
B ,䊊
C ,䊊
D ). Abaissez le véhicule com(䊊
plètement.
AVERTISSEMENT
WCE0048
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
Couple de serrage des écrous de roue :
113 N·m (83 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions des pneus À FROID sont
indiquées sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge.
5. Rangez le pneu à plat dans votre véhicule.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), ou après une
crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
En cas d’urgence 6-7
DÉMARRAGE D’APPOINT
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
LCE0136
6. Rangez le cric dans son logement et serrez
la vis du cric dans le sens des aiguilles d’une
montre.
7. Replacez la housse de la roue de secours et
le tapis du coffre sur le pneu endommagé.
8. Fermez le coffre.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
Si la batterie d’un véhicule doté d’un système de clé intelligente NISSAN (Intelligent keyMC) est déchargée, le contacteur
d’allumage ne peut être déplacé de la position LOCK, même à l’aide de la clé mécanique ou de la clé de sûreté. Pour déplacer
le contacteur d’allumage de la position LOCK, branchez les câbles volants à
un autre véhicule dont la batterie est chargée, comme pour un démarrage secours.
Effectuez ensuite un démarrage secours.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage d’appoint mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
6-8 En cas d’urgence
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone touchée.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
● La batterie d’appoint doit être de
12 volts. L’utilisation d’une batterie de
voltage différent peut endommager votre véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes étanches
ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et autres bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur
la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne
vous penchez pas au-dessus de la batterie au moment d’un démarrage
d’appoint.
● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage
d’appoint lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer
de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut entrer en fonction
en tout temps. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
● Si la batterie d’un véhicule doté d’un
système de clé intelligente est déchargée, le contacteur d’allumage ne peut
être déplacé de la position LOCK,
même à l’aide de la clé mécanique ou
de la clé de sûreté. Pour déplacer le
contacteur d’allumage de la position LOCK, branchez les câbles volants
à un autre véhicule, comme si la batterie était déchargée. Effectuez ensuite
un démarrage secours.
En cas d’urgence 6-9
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (⫺) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de montant ou à
un support de levage du moteur) et non
pas à la borne négative de la batterie.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions cidessous. Autrement, le circuit de charge
pourrait être endommagé et vous pourriez
subir des blessures.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
6-10 En cas d’urgence
2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le
levier de vitesse en position N (point mort)
(boîte de vitesses manuelle) ou en position
de stationnement (P) (transmission à variation continue). Éteignez tous les dispositifs
électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.)
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. Branchez les câbles volants dans l’ordre
A, 䊊
B, 䊊
C , puis
indiqué sur l’illustration (䊊
D ).
䊊
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
Dans le cas des modèles à système à clé
intelligente, utilisez la clé mécanique pour
démarrer le moteur.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
DÉMARRAGE EN POUSSANT
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
MISE EN GARDE
● Ne démarrez pas ce véhicule en le
poussant. Vous risquez d’endommager
ce dernier.
● Les modèles à transmission à variation
continue ne peuvent être démarrés en
les poussant ou en les remorquant.
Cela pourrait endommager la boîte de
vitesses.
● Ne tentez jamais de démarrer un véhicule à boîte de vitesses manuelle en le
remorquant. Le déplacement vers
l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une collision
entre votre véhicule et le véhicule de
remorquage.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
En cas de surchauffe du véhicule (la lecture de
l’indicateur de température est extrêmement élevée) ou si vous notez une perte de puissance du
moteur ou des bruits inhabituels, etc., observez
les recommandations suivantes.
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur
est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de
l’eau chaude sous pression jaillit et
peut causer des blessures graves.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
1. Rangez le véhicule sur l’accotement en toute
sécurité, serrez le frein de stationnement et
déplacez le levier de vitesse en position N
(point mort) (boîte de vitesses manuelle) ou
en position P (stationnement) (transmission
à variation continue).
Ne coupez pas le contact.
En cas d’urgence 6-11
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
2. Mettez le climatiseur hors fonction (selon
l’équipement du véhicule). Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande de température du chauffage ou du climatiseur à la
chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale.
quide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut entrer
en fonction en tout temps.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de li-
6-12 En cas d’urgence
AVERTISSEMENT
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à
ce que toutes les réglementations en vigueur
dans la province (ou l’état, aux États-Unis) soient
respectées. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre
concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si l’une de
ces situations se produit, il faudra effectuer le remorquage au moyen d’un
chariot de remorquage ou d’un camion
plateau.
NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau
(remorquage intégral), tel qu’illustré.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
WCE0194
A Transmission à variation continue (CVT)
䊊
B Boîte de vitesses manuelle
䊊
En cas d’urgence 6-13
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule à
transmission à variation continue en
laissant les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière)
car la transmission pourrait subir d’importants dommages. Si un remorquage
du véhicule avec les roues arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours
soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues avant.
● Lors du remorquage d’un véhicule à
transmission à variation continue en
posant les roues avant sur des chariots
de remorquage ou d’un véhicule doté
d’une boîte de vitesses manuelle en
laissant les roues avant au sol :
WCE0195
A Transmission à variation continue (CVT)
䊊
B Boîte de vitesses manuelle
䊊
6-14 En cas d’urgence
– Tournez le contacteur d’allumage à
la position OFF et bloquez le volant
en position droit devant au moyen
d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant en
tournant la clé de contact à la position LOCK. Cela peut endommager le
mécanisme de blocage de la direction (véhicules équipés d’un mécanisme de blocage de la direction).
– Placez le levier sélecteur à la
position N.
● Lors du remorquage d’un véhicule à
transmission à variation continue ou à
boîte de vitesses manuelle en laissant
les roues arrière au sol (sans recourir à
un chariot de remorquage) : Desserrez
toujours le frein de stationnement.
● Respectez les vitesses et distances de
remorquage suivantes (ces consignes
s’appliquent seulement aux véhicules
équipés d’une boîte de vitesses
manuelle) :
– Vitesse : inférieure à 80 km/h
(50 mi/h)
– Distance : inférieure à 80 km (50 mi)
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
ENLISÉ
● Disposez le dispositif de dégagement
de manière à ce qu’il ne touche aucune
partie du véhicule autre que le point de
fixation.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la neige,
la boue, etc., utilisez une sangle de remorquage
ou un autre dispositif précisément conçu pour la
récupération de véhicules. Suivez toujours les
instructions du fabricant du dispositif de dégagement.
N’utilisez pas les crochets d’arrimage du véhicule
pour le dégager ou le remorquer.
WCE0146
Avant
Dégagement d’un véhicule enlisé
AVERTISSEMENT
SCE0578
Arrière
● N’utilisez pas les crochets d’arrimage
du véhicule pour le dégager ou le
remorquant.
Pour éviter d’endommager le véhicule et
de provoquer des blessures graves ou
mortelles en dégageant un véhicule
enlisé :
● Utilisez uniquement des dispositifs
spécialement conçus pour le dégagement des véhicules et suivez les instructions du fabricant.
● Adressez-vous à un service de dépannage professionnel pour dégager le véhicule si vous avez le moindre doute
quant à la marche à suivre.
● Tirez toujours sur le dispositif de dégagement droit vers l’extérieur à l’avant
du véhicule. Ne le tirez jamais en
diagonale.
Manœuvre de va-et-vient pour
dégager un véhicule enlisé
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
En cas d’urgence 6-15
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
2. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
3. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Passez plusieurs fois de la position R
(marche arrière) à la position D (marche
avant) (modèles à transmission à variation
continue) ou de la 1re vitesse à la position R (marche arrière) (modèles à boîte
de vitesses manuelle).
● Appuyez sur l’accélérateur juste assez
pour maintenir le mouvement de va-etvient.
6-16 En cas d’urgence
● Relâchez la pédale d’accélérateur avant
de passer de la position R (marche arrière) à la position D (marche avant) (modèles à transmission à variation continue)
ou de la 1re vitesse (basse) à la position R
(marche arrière) (modèles à boîte manuelle).
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-5
Désodorisants (assainisseur d’air) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
7-2 Aspect et entretien
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● Ne choisissez pas un lave-auto qui utilise un détergent contenant de l’acide.
Certains lave-autos, surtout ceux qui
sont dépourvus de brosses (sans contact), utilisent un détergent contenant
de l’acide. Les acides peuvent réagir au
contact de certains composants en
plastique du véhicule et provoquer des
fissures. Ces fissures peuvent altérer
l’aspect des composants et entraver
leur fonctionnement. Demandez toujours au responsable du lave-auto si un
détergent contenant de l’acide est
utilisé.
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu,
appliquez-en de nouveau.
WAI0005
VITRES
Il est plus facile de nettoyer la lunette arrière si
vous retirez d’abord le feu d’arrêt central (selon
l’équipement du véhicule).
Veillez à ne pas endommager les fils du feu
d’arrêt central lorsque vous enlevez le feu d’arrêt
central.
Pour retirer le feu d’arrêt central :
1
䊊
2
䊊
Poussez-le vers l’arrière du véhicule.
Soulevez-le pour le retirer.
Le feu d’arrêt central doit être réinstallé correctement avant de reprendre la route.
Aspect et entretien 7-3
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
MISE EN GARDE
Respectez les consignes suivantes pour
éviter de tacher ou de décolorer les roues :
● Ne nettoyez pas les roues avec un produit de nettoyage à base d’acide fort ou
d’alcali.
● N’appliquez pas de produit nettoyant
sur les roues lorsqu’elles sont chaudes.
Les roues doivent être à la température
ambiante.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les
précautions suivantes :
● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base
d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus
facilement au contact d’un lubrifiant pour
pneus à base d’eau qu’un à base d’huile.
● Appliquez une légère couche de lubrifiant
pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
● Rincez les roues à fond pour éliminer le
produit nettoyant dans les 15 minutes
suivant son application.
● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une
serviette sèche. Assurez-vous d’enlever
complètement le lubrifiant de la bande de
roulement et des rainures des pneus.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
PIÈCES CHROMÉES
Lavez les roues régulièrement à l’aide d’une
éponge humectée dans une solution de savon
doux, particulièrement en hiver, si vous habitez
dans une région où du sel d’épandage est utilisé.
Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues si vous ne les enlevez pas.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par
son fabricant.
7-4 Aspect et entretien
LUBRIFIANTS POUR PNEUS
NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des
lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus
appliquent un enduit sur les pneus qui permet de
réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où
les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique.
Ce composé pourrait se décoller des pneus en
cours de route et tacher le véhicule.
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
De nouvelles surfaces uniques recouvrent la console centrale et les boutons de porte. Utilisez un
savon doux et de l’eau pour les nettoyer. Si cela
ne s’avère pas suffisant, utilisez un produit de
nettoyage NISSAN pour le vinyle et le cuir (ou un
produit équivalent).
Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une
brosse à soies douces pour dépoussiérer les
garnitures intérieures, les pièces en plastique et
les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en
cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis
essuyez-les avec un linge sec.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent
l’apparence du cuir.
Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur
pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher
ou décolorer le tissu des sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’eau ou de produits acides
(nettoyeurs à vapeur) sur le siège. Vous
pourriez endommager le siège ou le capteur de poids du passager. Ceci pourrait
également nuire au fonctionnement du
coussin gonflable et entraîner des blessures graves.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, un diluant
ou tout autre produit semblable pour
nettoyer les surfaces intérieures pour
éviter d’endommager ces surfaces. De
tels dommages ne sont pas couverts
par la garantie NISSAN.
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent
ou de nettoyant à base d’ammoniaque,
car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
DÉSODORISANTS (assainisseur
d’air)
La plupart des désodorisants utilisent un dissolvant qui pourrait affecter l’intérieur de véhicule. Si
vous utilisez un désodorisant, prenez les précautions suivantes :
● Les désodorisants suspendus peuvent causer une décoloration permanente s’ils entrent en contact avec les tissus ou autres
surfaces du véhicule. Placer le désodorisant
suspendu dans un endroit libre et sans contact avec les surfaces intérieures.
● Les désodorisants liquides adhèrent d’habitude aux bouches d’aération. Ces produits
peuvent endommager les surfaces et causer
une décoloration immédiate en cas de déversement.
Aspect et entretien 7-5
Suivez rigoureusement les directives du fabricant
avant d’utiliser les désodorisants.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
section « Entretien des ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire »
du présent manuel.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé,
assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à
votre véhicule et qu’ils sont correctement
placés pour éviter qu’ils ne gênent le fonctionnement des pédales. Les tapis doivent
être nettoyés régulièrement et remplacés en cas
d’usure excessive.
AVERTISSEMENT
LPD0484
Crochets de positionnement de tapis
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN
ont été spécialement conçus pour votre modèle
de véhicule. Les tapis des côtés conducteur et
passager sont dotés d’un œillet. Installez le tapis
en insérant le crochet de fixation dans le trou de
l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur le plancher du véhicule.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
7-6 Aspect et entretien
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
PROTECTION ANTICORROSION
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Température
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, surtout lorsque la
température demeure au-dessus du point de
Pollution atmosphérique
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
Aspect et entretien 7-7
MÉMENTO
7-8 Aspect et entretien
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-11
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-12
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Huile pour transmission à variation continue . . . . . . . . . 8-16
Liquide de frein et d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Liquide d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Réservoir de liquide lave-glace de pare-brise . . . . . 8-18
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-21
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Télécommande
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé
intelligente de NISSAN) - selon l’équipement . . . . . 8-31
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-44
EXIGENCES D’ENTRETIEN
De par sa conception, votre véhicule NISSAN
n’exige qu’un entretien minimal à des intervalles
éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps
et d’économiser de l’argent. Toutefois, certaines
vérifications au jour le jour et régulières sont
nécessaires pour maintenir votre véhicule
NISSAN en bon état mécanique et assurer un
rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une
description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont
essentiels au bon fonctionnement du véhicule.
Vous devez effectuer ces opérations d’entretien
régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule exige un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN qui procédera à une vérification et à une
mise au point des systèmes et dispositifs de votre
véhicule.
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue au moyen de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour procéder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Le service après-vente des concessionnaires
NISSAN accomplit le meilleur travail possible
pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre
véhicule – économiquement et en toute fiabilité.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans le présent chapitre, un
entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des odeurs, des vibrations ou des bruits inhabituels, recherchez la
source du problème ou rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si
vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet
d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
Lorsque vous devez effectuer des vérifications ou
des interventions sur votre véhicule, observez
très attentivement les directives de la section
« Précautions d’entretien » plus loin dans le présent chapitre.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans le présent chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés
lors de la vérification des pneus. Serrez-les au
besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 km
(7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Composants des émetteurs du système de
surveillance de la pression des pneus Remplacez la bague d’étanchéité, l’obus de valve et le
capuchon des émetteurs lorsque vous remplacez
les pneus en raison de l’usure ou de l’âge des
pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la sécurité
des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans le présent chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la
pédale.
Pédale de frein Assurez-vous que la pédale de
frein s’enfonce en douceur. Si la pédale de frein
s’abaisse soudainement plus loin que la normale,
si la pédale semble spongieuse ou si la distance
de freinage semble plus longue, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN. Gardez
le tapis loin de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Mécanisme de la position P (stationnement) de la transmission à variation continue Dans une pente assez abrupte, assurezvous que le véhicule reste immobilisé sans que
les freins soient serrés lorsque le levier sélecteur
est à la position P (stationnement).
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Frein de stationnement Vérifiez régulièrement
le fonctionnement du frein de stationnement. Le
véhicule devrait demeurer immobile sur une
pente assez abrupte lorsque seul le frein de
stationnement est serré. Consultez un concessionnaire NISSAN si le frein de stationnement
doit être réglé.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction, par exemple, une
course libre excessive du volant, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-têtes se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent solidement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de
verrouillage.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Niveau des liquides de frein et d’embrayage* Assurez-vous que le niveau des liquides de
frein et d’embrayage se trouve entre les repères
MIN et MAX de leur réservoir respectif.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez
l’avertissement relatif au monoxyde de carbone
dans le chapitre « Démarrage et conduite » du
présent manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
ler les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide lave-glace de pare-brise* Assurezvous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace
dans le réservoir.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décol-
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Dans le cas des
modèles équipés d’une boîte de vitesses manuelle, déplacez le levier de vitesse au point mort (N). Dans le cas des
modèles équipés d’une transmission à
variation continue, déplacez le levier
sélecteur
en
position
P
(stationnement).
● Assurez-vous que le contacteur d’allumage est à la position OFF ou LOCK
avant de procéder à tout remplacement
de pièces ou à toute réparation.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
● Sur les modèles à moteur à essence,
l’entretien du filtre à carburant et des
canalisations de carburant doit être
confié à un concessionnaire NISSAN
car la pression dans ces canalisations
est très élevée, même lorsque le moteur
est coupé.
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
● Ne laissez jamais le connecteur du faisceau des composants associés au moteur ou à la transmission à variation
continue débranché lorsque le contacteur
d’allumage
se
trouve
en
position ON.
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du
moteur qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et si le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
N’oubliez pas que des interventions incomplètes
ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un manuel
de réparation NISSAN. Consultez la section
« Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur MR20DE
1.
2.
3.
Réservoir du liquide de refroidissement
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein et réservoir
de liquide d’embrayage (modèle à boîte
de vitesses manuelle)
4. Batterie
5. Filtre à air
6. Boîte de fusibles et fils-fusibles
7. Bouchon du radiateur
8. Jauge d’huile moteur
9. Emplacement de la courroie
d’entraînement
10. Réservoir de liquide lave-glace de
pare-brise
LDI0709
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Moteur QR25DE
1.
2.
3.
Réservoir du liquide de refroidissement
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein et réservoir
de liquide d’embrayage (modèle à boîte
de vitesses manuelle)
4. Batterie
5. Filtre à air
6. Boîte de fusibles et fils-fusibles
7. Bouchon du radiateur
8. Jauge d’huile moteur
9. Emplacement de la courroie
d’entraînement
10. Réservoir de liquide lave-glace de
pare-brise
*Le capot a été retiré pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
WDI0637
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’un antigel d’origine NISSAN de
longue durée pour assurer une protection tout au
long de l’année. La solution d’antigel contient des
inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas
nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de
refroidissement.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez
connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
MISE EN GARDE
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel longue durée NISSAN d’origine
ou l’équivalent dont le mélange contient
50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée
ou distillée. L’utilisation de types de liquide de refroidissement autres que
l’antigel d’origine NISSAN longue durée
ou l’équivalent, peut endommager le système de refroidissement du moteur.
Température extérieure
jusqu’à
°C
°F
-35
-30
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Antigel
Eau démid’origine
néralisée ou
NISSAN
distillée
longue durée ou équivalent
50 %
50 %
LDI0537
MR20DE
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
B , ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteiMIN 䊊
A . Si le réservoir est vide,
gne le repère MAX 䊊
attendez que le moteur soit froid et vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, ajoutez du
liquide jusqu’à l’ouverture de l’orifice de remplissage et ajoutez-en aussi dans le réservoir jusA.
qu’au repère MAX 䊊
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
LDI0589
QR25DE
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du
liquide de refroidissement bouillant à
haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
HUILE MOTEUR
WDI0591
MR20DE
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
LDI0590
QR25DE
LDI0371
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) 䊊
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice 䊊
C.
voir au-delà de sa capacité 䊊
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de
rodage est normal si vous conduisez votre
véhicule dans des conditions difficiles.
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Assurez-vous de respecter les intervalles de vidange d’huile de moteur dans le livret d’entretien.
Le fonctionnement sous certaines des conditions
suivantes peut exiger des vidanges d’huile plus
fréquentes :
● conduite répétée sur de courtes distances;
● Conduite sur des routes poussiéreuses
● conduite urbaine (arrêts et démarrages fréquents).
WDI0521
WDI0597
Moteur QR25DE
Moteur MR20DE
A
䊊
B
䊊
C
䊊
Bouchon de remplissage d’huile
Bouchon de vidange d’huile
Filtre à huile
A
䊊
B
䊊
C
䊊
Bouchon de remplissage d’huile
Bouchon de vidange d’huile
Filtre à huile
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
A dans le sens contraire des aiguilles d’une
䊊
montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
B.
bouchon de vidange 䊊
B à l’aide
5. Retirez le bouchon de vidange 䊊
d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez
complètement l’huile.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la
section « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
● L’huile usée doit être mise au rebut de
façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone touchée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi)
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au
consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et
du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre
C.
à huile 䊊
4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé
pour filtre à huile en la tournant dans le sens
antihoraire. Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main.
WDI0521
WDI0597
Moteur QR25DE
Moteur MR20DE
A
䊊
B
䊊
C
䊊
Bouchon de remplissage d’huile
Bouchon de vidange d’huile
Filtre à huile
A
䊊
B
䊊
C
䊊
Bouchon de remplissage d’huile
Bouchon de vidange d’huile
Filtre à huile
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
MISE EN GARDE
Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la
surface de montage du moteur. Autrement, le moteur pourrait subir des
dommages.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
HUILE POUR TRANSMISSION À
VARIATION CONTINUE
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
MISE EN GARDE
● N’utilisez que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine
NISSAN. N’y mélangez pas d’autres
huiles.
● L’utilisation d’une huile pour transmission autre que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine
NISSAN endommagera la transmission
et les frais encourus ne seront pas couverts par la garantie limitée de véhicule
neuf NISSAN.
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement de l’huile pour transmission à variation
continue doit être effectué.
LIQUIDE DE FREIN ET
D’EMBRAYAGE
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant les spécifications de liquides de frein
et d’embrayage, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de
liquide usé, de qualité inférieure ou
contaminé pourrait endommager le circuit de freinage et le système d’embrayage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de
freinage et compromettre la capacité
de freinage du véhicule.
● Nettoyez le bouchon de remplissage
avant de le retirer.
● Les liquides de frein et d’embrayage
sont toxiques et ils doivent donc être
soigneusement conservés dans un contenant bien identifié, hors de la portée
des enfants.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
MISE EN GARDE
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
LDI0539
LDI0539
LIQUIDE DE FREIN
LIQUIDE D’EMBRAYAGE
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide
A . FaiDOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX 䊊
tes vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous
devez y ajouter fréquemment du liquide de frein.
Vérifiez le niveau de liquide d’embrayage dans le
réservoir (boîte de vitesses manuelle seulement).
Ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN ou
du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère
A . Faites vérifier le circuit d’embrayage de
MAX 䊊
votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN
si vous devez y ajouter fréquemment du liquide
de frein.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
LIQUIDE LAVE-GLACE
BATTERIE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide lave-glace.
Du liquide lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide lave-glace. Ceci pourrait
endommager les surfaces peintes du
véhicule.
LDI0540
RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE DE PARE-BRISE
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau de liquide lave-glace
s’allume (selon l’équipement du véhicule).
Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace de pare-brise avec des
concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide
lave-glace de pare-brise au méthanol
peuvent tacher la calandre de façon
permanente pendant le remplissage du
réservoir de liquide lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace de pare-brise avec de l’eau conformément aux recommandations du
fabricant avant de verser le mélange
dans le réservoir de liquide lave-glace
de votre véhicule. N’effectuez pas ce
mélange dans le réservoir même.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
la batterie avec une solution de bicarbonate
de sodium et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie aux flammes,
à des étincelles, ni à une cigarette allumée. L’hydrogène qui se dégage de la
batterie est un gaz explosif. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui
peuvent causer des blessures ou la cécité. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. L’acide sulfurique peut causer la
cécité ou de graves blessures. Évitez de
vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de
batterie. Lavez-vous soigneusement les
mains. En cas de contact de
l’électrolyte avec vos yeux, votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone touchée pendant
au moins 15 minutes et consultez un
médecin.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
● Faites attention de ne pas renverser la
batterie. Gardez les bouchons d’aération bien serrés et maintenez le niveau
de batterie.
WDI0224
1. Retirez les bouchons d’aération au moyen
d’un tournevis, tel qu’illustré. Servez-vous
d’un chiffon pour protéger le boîtier de la
batterie.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE D’APPOINT
Si un démarrage d’appoint est requis, consultez
la section « Démarrage d’appoint » du chapitre
« En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur
refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la
batterie. Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
WDI0638
Modèle MR20DE
1.
2.
3.
4.
WDI0529
2. Vérifiez le niveau de liquide dans chacun des
éléments de la batterie. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée
pour rétablir le niveau jusqu’au bas de
l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas
ce niveau. Remettez les bouchons d’aération en place.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
5.
Tendeur automatique
Alternateur
Pompe à eau
Compresseur du climatiseur (avec climatisation) ou galet tendeur (sans climatisation)
Poulie de vilebrequin
BOUGIES D’ALLUMAGE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le contacteur d’allumage est à la position OFF ou LOCK avant
de procéder au réglage ou au remplacement de la courroie d’entraînement. Sinon, le moteur peut se mettre inopinément en marche.
1. Inspectez visuellement les courroies pour
vous assurer qu’elles ne sont pas usées,
coupées et effilochées. Si les courroies sont
en mauvais état, faites-les remplacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN.
WDI0696
Modèle QR25DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Poulie de vilebrequin
Galet tendeur
Tendeur automatique
Pompe à eau
Alternateur
Compresseur de climatiseur
2. Faites régulièrement vérifier l’état des courroies.
SDI1895
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine (selon
l’équipement du véhicule)
A
Comme les bougies à électrodes au platine 䊊
durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Ne réutilisez jamais des bougies à
électrodes au platine usées en les nettoyant ou
en les réglant de nouveau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
FILTRE À AIR
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si
vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies.
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si
vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies.
Bougies à électrodes à l’iridium (selon
l’équipement du véhicule)
A
Comme les bougies à électrodes à l’iridium 䊊
durent beaucoup plus longtemps que les bougies conventionnelles, il n’est pas nécessaire de
les remplacer aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien du « Guide d’entretien et de
réparation NISSAN ». Ne réutilisez jamais de
bougies à électrodes à l’iridium usées en nettoyant ou en corrigeant l’écartement des bougies.
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
LDI0710
MR20DE
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Remplacez-le selon les directives du « Guide
d’entretien et de réparation NISSAN ».
Pour retirer le filtre à air :
3. Dégrafez les attaches et soulevez le filtre à
air.
4. Retirez le filtre à air.
● Pour le MR20DE, relâchez les 2 agrafes
A et tirez l’ensemble vers le
de retenue 䊊
haut.
● Pour le QR25DE, pousse les languettes
A et tirez l’ensemble vers le haut 䊊
B.
䊊
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
AVERTISSEMENT
WDI0596
QR25DE
5. Essuyez l’intérieur du boîtier du filtre à air et
le couvercle avec un linge humide.
NOTA :
Après avoir installé le nouveau filtre à air,
assurez-vous que le couvercle est en place
et refermez les attaches.
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et si le
moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre se trouve derrière le panneau de garnissage près de la pédale
d’accélérateur. Consultez le « Guide d’entretien
et de réparation Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre.
Consultez votre concessionnaire NISSAN si un
remplacement est nécessaire.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré, car vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que
le petit creux soit dans la cannelure.
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras d’essuieglace risqueraient d’être endommagés
par la pression du vent.
WDI0408
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1. Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
䊊
3
䊊
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
FREINS
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Freins auto-réglables
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
freinages légers ou modérés et cette condition
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide
d’entretien et de réparation NISSAN ».
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
WDI0337
Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous
que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de
A . Un colmatage ou un mauvais
lave-glace 䊊
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le
gicleur, retirez-la à l’aide d’une aiguille ou d’une
B.
petite broche 䊊
Les plaquettes de frein à disque de votre véhicule
sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si
une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un
crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit
se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
FUSIBLES
LDI0455
Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les
boîtes à fusibles du compartiment moteur utiliA . La boîte à fusibles
sent des fusibles de type 䊊
B.
de l’habitacle utilise des fusibles de type 䊊
Des fusibles de rechange de type A sont fournis
d’origine. Ils se trouvent dans la boîte à fusibles
de l’habitacle.
Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans
les boîtes à fusibles du compartiment moteur et
de l’habitacle.
LDI0542
LDI0457
Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé
aussi profondément que ceux de type B (voir
l’illustration). Ce fusible assurera la protection du
circuit de même manière. Vérifiez que le fusible
est bien enfoncé dans la boîte à fusibles.
Les fusibles de type B ne conviennent pas pour
les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
Utilisez exclusivement des fusibles de type A
dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
(Moteur MR20DE)
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
NOTA :
Consultez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier et remplacer les fusibles
sur les modèles dotés d’un moteur QR25DE.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte de fusibles
A , puis en
en appuyant sur les languettes 䊊
B.
soulevant le couvercle de l’avant 䊊
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
LDI0546
WDI0452
5. Si le fusible est grillé
B.
un fusible neuf 䊊
䊊, remplacez-le par
MR20DE
A
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
Fils-fusibles
Si un composant électrique ne fonctionne pas et
que les fusibles sont en bon état, vérifiez les
A ,䊊
B et 䊊
C.
fils-fusibles dans les porte-fusibles 䊊
Si un des fils-fusibles a fondu, remplacez-le par
un fil-fusible d’origine NISSAN.
Consultez un concessionnaire NISSAN pour vérifier et remplacer les fils-fusibles dans les porteA et 䊊
B et 䊊
C.
fusibles 䊊
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
LDI0593
QR25DE
WDI0569
A.
2. Ouvrez le bac de rangement䊊
HABITACLE
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position OFF.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
3. Tirez le bac de rangement vers le haut et vers
B . Un guide de
l’extérieur pour le déposer 䊊
fusibles est situé sur la boîte de rangement.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
C . L’extracteur de fusible se trouve
fusible 䊊
au centre du boîtier de fusibles.
5. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible équivalent en bon état.
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
7. Installez le bac de rangement.
REMPLACEMENT DES PILES
MISE EN GARDE
Prenez garde à ce que les enfants
n’avalent pas la pile ou les pièces retirées.
LDI0484
1
䊊
TÉLÉCOMMANDE (selon
l’équipement du véhicule)
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
2
䊊
3
䊊
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
A.
l’aide d’une pièce de monnaie 䊊
B.
Retirez la pile 䊊
C en plaçant le côté
Installez la pile neuve 䊊
marqué d’un « + » vers le bas.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
● Tenez la pile par les rebords. Ne tenez pas la
pile par les points de contact car la puissance de la pile diminuera grandement.
● Ne touchez pas le circuit interne et les bornes électriques car cela pourrait causer une
anomalie.
● En changeant la batterie, tenez le porte-clés
à l’abri de la poussière et de l’huile.
● Il y a danger d’explosion si on remplace une
batterie au lithium de façon inappropriée.
Remplacez-la seulement par la même batterie ou l’équivalent.
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
4
䊊
Refermez solidement le couvercle.
5. Appuyez sur la touche
, puis sur la
deux ou trois fois pour vous
touche
assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler
le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel
équipement.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
SDI1867
NISSAN INTELLIGENT KEYMC
(Système de clé intelligente de
NISSAN) - SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
causer aucune interférence nuisible et (2)
ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
Pour remplacer la pile de la clé intelligente, procédez comme suit :
1. Retirez la clé mécanique de la clé intelligente.
A dans la
2. Insérez un petit tournevis 䊊
B du coin et tournez-le pour séparer
fente 䊊
la partie supérieure de la partie inférieure.
Servez-vous d’un chiffon pour protéger le
boîtier.
3. Remplacez la pile par une pile neuve.
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
● Ne touchez pas aux circuits internes et
aux bornes électriques pour ne pas l’endommager.
● Tenez la pile par les rebords. Ne tenez pas
la pile par les points de contact car la
puissance de la pile diminuera grandement.
● Orientez l’extrémité + vers le bas du boîtier.
WDI0535
4. Fermez fermement le couvercle tel qu’illustré
C 䊊
D.
䊊
5. Enfoncez les boutons pour vérifier le fonctionnement.
Consultez un concessionnaire NISSAN si vous
avez besoin d’aide en vue du remplacement.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler
le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel
équipement.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
ÉCLAIRAGE
PHARES
Remplacement de l’ampoule du phare
à halogène
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Du fait que le remplacement de l’ampoule exige
d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez
un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire,
adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
● Ne laissez pas un phare sans ampoule
sur une période prolongée. La poussière, l’humidité, la fumée pourraient
pénétrer dans le bloc optique et altérer
le rendement du phare. Retirez l’ampoule du phare seulement lorsque vous
êtes prêt à y poser une ampoule neuve.
● Ne touchez qu’à la base lorsque vous
manipulez l’ampoule. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. En touchant
le verre, vous pourriez compromettre de
façon importante la durée de vie de
l’ampoule ou le rendement du phare.
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Utilisez les mêmes numéro et puissance que ceux indiqués sur le tableau.
De la buée pourrait se former provisoirement à
l’intérieur de la lentille des feux extérieurs par
temps de pluie ou après un passage au lave-auto.
La buée est causée par l’écart de température qui
se produit entre les faces intérieure et extérieure
de la lentille. Cette condition est normale. Si vous
constatez une accumulation d’eau à l’intérieur de
la lentille, communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Élément
Puissance (W)
Nº d’ampoule*
Faisceau route/feu de croisement (halogène)
Feu de stationnement, clignotant
Feu de position latéral
Phare antibrouillard avant* (selon l’équipement du
véhicule)
Lampes de lecture avant* (selon l’équipement)
Éclairage intérieur
Éclairage du coffre
Feu d’arrêt central*
Intérieur (selon l’équipement du véhicule)
Aileron (selon l’équipement du véhicule)
Feu combiné arrière
Clignotant
Feu d’arrêt, feu arrière
Phare de recul
Feu de position arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation*
55/60
27/7
4
H13
3457AK
194
55
H11LL
8
8
5
168
AL57
158
16
-
921LF
DEL
27/7
27/7
16
4
5
3057K
3057K
921
194
W5W
Phare
* Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la
plus récente concernant les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Lampes de lecture avant (selon l’équipement du véhicule)
Éclairage intérieur
Phare
Phare antibrouillard avant (selon l’équipement du véhicule)
Feu d’arrêt central (selon l’équipement
du véhicule)
Feu d’arrêt central dans l’aileron arrière
(selon l’équipement du véhicule)
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Feu combiné arrière
WDI0257
Indique le retrait de l’ampoule
Indique le remplacement de l’ampoule
WDI0599
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Procédures de remplacement
Tous les autres feux, phares ou lampes sont de
type A, B, C ou D. Lorsque vous devez remplacer
une ampoule, retirez d’abord la lentille ou le couvercle.
WDI0206
Éclairage intérieur
1 pour protéger le boîtier de
Utilisez un chiffon 䊊
l’éclairage intérieur.
LDI0711
Lampe de lecture (selon l’équipement du
véhicule)
A pour protéger le boîtier de
Utilisez un chiffon 䊊
la lampe.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
ROUES ET PNEUS
En cas de crevaison, consultez la section
« Crevaison » dans le chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Système de surveillance de la pression
des pneus (selon l’équipement du
véhicule)
Ce véhicule est doté d’un système de
surveillance de la pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de
vos pneus est insuffisamment gonflé.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De
plus, ce dispositif peut ne pas détecter la
chute soudaine de la pression d’un pneu
(par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoin de
basse pression des pneus » du chapitre
« Commandes et instruments », « Système de surveillance de la pression des
pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et « Pneu à plat » du chapitre « En
cas d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de
votre véhicule (sans oublier le pneu de
secours) et vérifiez-la toujours avant un
long trajet. La pression de gonflage des
pneus recommandée est indiquée sur
l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge sous « Pression de gonflage à
froid ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le
pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être
vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps;
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
● les pneus peuvent perdre de l’air
soudainement s’ils passent sur des
nids-de-poule ou d’autres objets, ou
si le véhicule heurte une bordure de
trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont
froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à
vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus,
incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la
tenue de route de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent
éclater et causer un accident.
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est indiqué sur l’étiquette FMVSS/NSVAC. La capacité de charge utile du véhicule
est indiquée sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la
charge (selon l’équipement du
véhicule). Ne chargez pas votre
véhicule au-delà de sa capacité.
La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des
pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par
une défaillance prématurée des
pneus ou par un comportement
routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge
dépassant la capacité spécifiée
peut également entraîner la défaillance d’autres composants du
véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule
est lourdement chargé, vérifiez la
pression de gonflage des pneus
au moyen d’un manomètre pour
vous assurer qu’elle correspond
à la pression préconisée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
4
䊊
LDI0545
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge
1
䊊
2
䊊
Nombre de places : nombre maximal
d’occupants qui peuvent prendre
place dans le véhicule.
3
䊊
Taille des pneus d’origine : la taille
des pneus installés à l’origine sur le
véhicule, à l’usine.
Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
5
䊊
6
䊊
Pression de gonflage à froid : gonflez
les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou
s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre
(1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant
pour offrir le meilleur équilibre en matière d’usure des pneus, de tenue de
route, de maniabilité, de bruit des
pneus, etc. en fonction du PNBV.
Taille des pneus : consultez la section
« Marquage des pneus » plus loin
dans le présent chapitre.
Dimensions de la roue de secours.
3. Retirez le manomètre.
Taille
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
des pneus et d’information sur la
charge.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas la tige
de soupape vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si vous entendez
un sifflement d’air qui s’échappe
lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du
manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression
et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
Pneu avant d’origine :
P205/60R15
P205/55R16
P225/45R17
Pression de gonflage à froid
230 kPa, 33 lb/
po2
240 kPa, 35 lb/
po2
Pneu arrière d’origine :
230 kPa, 33 lb/
P205/60R15
po2
P205/55R16
P225/45R17
240 kPa, 35 lb/
po2
Pneu de secours : 420 kPa, 60 lb/
T125/70D16
po2
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
WDI0394
WDI0395
Exemple
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis exige que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
1
䊊
Exemple
Dimensions du pneu (exemple :
P215/65R15 95H)
1. P : le « P » indique que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme
(ces renseignements ne figurent pas
sur tous les pneus).
2. Numéro à trois chiffres (215) : ce
numéro indique la largeur du pneu en
millimètres à partir du bord des
flancs.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
3. Numéro à deux chiffres (65) : ce numéro, connu sous le nom de rapport
d’aspect, indique le rapport entre la
hauteur et la largeur du pneu.
4. R : le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres (15) : ce numéro est le diamètre de la roue ou de
la jante en pouces.
6. Numéro à deux ou à trois chiffres
(95) : ce numéro représente l’indice
de charge du pneu. Ceci est une
indication du poids que chaque pneu
peut supporter. Cette information
peut ne pas être présente sur tous
les pneus, car elle n’est pas requise
par la loi.
7. H : cote de vitesse nominale du
pneu. Vous ne devriez pas conduire
le véhicule à une vitesse supérieure à
la vitesse nominale du pneu.
WDI0396
Exemple
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
䊊
3. Code à deux chiffres : taille du pneu
4. Code à trois chiffres : code du type
de pneu (optionnel)
1. DOT : « Department Of Transporta5. Code à trois chiffres : date de fabrition » (Ministère du transport des
cation
États-Unis). Le symbole peut être
6. Quatre chiffres représentant la seplacé au-dessus, au-dessous ou à la
maine et l’année de fabrication du
gauche ou à la droite du numéro
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
d’identification du pneu.
représentent la 31e semaine de
l’année 2003. Si vous n’apercevez
2. Code à deux chiffres : identification
pas ces nombres, recherchez-les sur
du fabricant.
l’autre flanc du pneu.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
3
䊊
6 Le terme « tubeless » (sans chambre à
䊊
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant
l’acier, le nylon, le polyester et autres.
Indique si le pneu exige une chambre à air
(« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
Composition et matériau de la carcasse du pneu
4 Pression maximale admissible
䊊
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
䊊
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
TYPES DE PNEUS
air) ou « tube type » (avec chambre à air)
7 Le terme « radial »
䊊
Le terme « radial » est présent si la structure du pneu est radiale.
8 Le nom du fabricant ou de la marque
䊊
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis
dans le présent chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Pneus toutes saisons
Pneus d’hiver
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on
trouve sur le flanc des pneus identifient ce type
de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure
adhérence dans la neige que les pneus toutes
saisons et ils peuvent être mieux adaptés au
climat de certaines régions.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser
des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée
enneigée ou glacée.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
la sculpture de la bande de roulement doivent
être identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver sans clous.
MISE EN GARDE
N’installez pas de chaînes ou de câbles
antidérapants sur des pneus P225/45R17.
L’installation de chaînes ou de câbles antidérapants sur des pneus P225/45R17
causera des dommages au véhicule. Si
vous prévoyez installer des chaînes ou
des câbles antidérapants, vous devriez
installer des pneus P205/55R16.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie « S » sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de
suspension ou de caisse du véhicule le plus
proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal re-
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
quis est déterminé en fonction des pneus
d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant,
utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les
maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous
utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa
tenue de route et son rendement.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
Couple de serrage des écrous de
roue :
113 N·m (83 lb-pi)
Les écrous de roue doivent toujours
être serrés au couple précisé. Il est
recommandé de serrer les écrous de
roue au couple spécifié à chaque
permutation des pneus.
WDI0258
N’installez des chaînes antidérapantes que
sur les roues avant; de telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
arrière.
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
N’installez jamais une chaîne antidérapante sur
une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT.
NISSAN recommande de permuter les
pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Consultez la section « Pneu à plat » du
chapitre « En cas d’urgence » du présent
manuel pour connaître les directives de
remplacement des pneus.
Permutation des pneus
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des
pneus.
● Resserrez les écrous des roues
du véhicule après avoir parcouru
une distance de 1 000 km
(600 mi), ou après une crevaison,
etc.
● La roue de secours ne fait pas
partie des roues à permuter.
Usure et endommagement des pneus
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
AVERTISSEMENT
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement
pour y déceler la présence
d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre
les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de
gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent
être remplacés.
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés
dans les bandes de roulement.
Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent
être remplacés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
● Les pneus se détériorent au fil du
temps. Faites vérifier les pneus, y
compris le pneu de secours, de
plus de six ans par un technicien
qualifié car certains dommages
peuvent ne pas être évidents.
Remplacez les pneus au besoin
pour prévenir les défaillances du
pneu et les blessures qui peuvent
en découler.
● Une réparation incorrecte de la
roue de secours peut entraîner
des blessures graves. Si la roue
de secours doit être réparée,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, la sculpture de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au dispositif de
contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement), à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces
effets peuvent causer des accidents et
entraîner des blessures graves.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
● Si, à l’origine, votre véhicule a été
équipé de 4 pneus de la même taille et
que vous désirez remplacer seulement
2 des 4 pneus, posez les pneus neufs
sur l’essieu arrière. Placer les pneus
neufs sur l’essieu avant peut causer la
perte de la maîtrise du véhicule dans
certaines conditions de conduite et entraîner un accident et de graves
blessures.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier,
nuire au fonctionnement du dispositif
de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement) ou entraver le fonctionnement des disques et tambours de
frein. Cette interférence peut réduire
l’efficacité du freinage ou entraîner une
usure prématurée des plaquettes et
segments de frein. Consultez la section
« Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour
connaître les dimensions de déport des
roues.
● Après avoir monté une roue de secours
ou remplacé une des roues, le système
de surveillance de la pression des
pneus ne sera plus fonctionnel et le
témoin de basse pression des pneus
clignotera pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une
minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus (selon l’équipement du véhicule).
● N’installez pas de roues ou de pneus
endommagés ou déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car
ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des
pneus (É.-U.) » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus
(Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
Soin des roues
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de
corrosion. De telles conditions pourraient
entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Roue de secours (À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT)
Les précautions suivantes doivent être prises
lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre
véhicule pourrait être endommagé ou subir un
accident.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
AVERTISSEMENT
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue
de série pour éviter des dommages à la
roue ou au différentiel.
● Conduisez prudemment lorsqu’une
roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et
les freinages brusques.
● Vérifiez régulièrement la pression de
gonflage du pneu de la roue de secours.
Assurez-vous que la pression du pneu
de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de
60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bar).
● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule.
● Lorsque vous conduisez sur des routes
enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les
roues avant doivent être des roues
d’origine (roues motrices). Les chaînes
antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine).
● La bande de roulement du pneu de la
roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu de série. Remplacez la roue de secours dès que les
indicateurs d’usure apparaissent.
● N’installez pas votre roue de secours
sur d’autres véhicules.
● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule.
● Ne tractez pas de remorque si une roue
de secours À USAGE TEMPORAIRE
SEULEMENT est installée sur votre
véhicule.
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
MISE EN GARDE
● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE
TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas
correctement sur ce type de roue et
elles pourraient endommager votre
véhicule.
● Étant donné que la roue de secours À
USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est
plus petite que la roue d’origine, la
garde au sol s’en trouve réduite. Pour
éviter d’endommager le véhicule, ne
passez pas sur des obstacles. De plus,
n’allez pas dans un lave-auto automatique avec votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé.
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-4
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations concernant le fluide
frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-13
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-20
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-26
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-27
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-30
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment
du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les
contenances adéquates.
Contenance (approximative)
Mesures impériales
Litres
14 1/2 gallons US
12 1/8 gallons
55,0
MR20DE
4 1/8 pintes US
3 3/8 pintes
3,9
QR25DE
4 1/2 pintes US
3 3/4 pintes
4,3
MR20DE
3 7/8 pintes US
3 1/8 pintes
3,6
QR25DE
4 1/4 pintes US
3 1/2 pintes
4,0
Carburant
Huile moteur*7
Vidange et remplissage
Avec changement de
filtre à huile
Sans changement de
filtre à huile
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Mesures américaines
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
MR20DE
1 7/8 gallon US
1 1/2 gallon
7,0
1 5/8 gallon
7,1
QR25DE
Transmission à 1 7/8 gallon US
variation continue
Boîte de vitesses manuelle
1 7/8 gallon US
1 1/2 gallon
6,9
-
-
-
Huile pour transmission à variation continue
Consultez la section « Recommandations concernant le carburant » plus loin dans ce chapitre.
• Huile moteur avec marque de certification API *1
• Viscosité SAE 5W-30 *1
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
9-2 Données techniques et information au consommateur
Huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine
NISSAN *2
Huile pour boîte de vitesses manuelle
MR20DE
-
-
-
Huile à boîte de vitesses NISSAN d’origine (ETL8997B)
75W-80 ou l’équivalent *3
QR25DE
-
-
-
Huile pour boîte de vitesses manuelle Nissan d’origine
HQ Multi 75W-85 ou l’équivalent *4
Liquide de frein et d’embrayage
Ajoutez de l’huile jusqu’au niveau approprié conformément aux Liquide de frein de très haute tenue d’origine NISSAN ou
directives du chapitre « Entretien et interventions du propriél’équivalent DOT 3 *5
taire » section*8
Graisse universelle
-
-
-
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
Frigorigène du système de climatisation
-
-
-
HFC-134a (R-134a) *6
Lubrifiant de climatiseur
-
-
-
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S ou l’équivalent*6
Liquide lave-glace
-
-
-
Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec
antigel ou l’équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*2 : N’utilisez que l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN. L’utilisation d’une huile pour transmission autre que l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN causera des dommages à la transmission qui ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
*3 : Si l’huile à boîte de vitesses NISSAN d’origine n’est pas disponible, l’huile de type API GL-4, viscosité SAE 75W-80 peut être utilisée comme un remplacement temporaire. Remplacez ce liquide par de l’huile à boîte de vitesses NISSAN d’origine le plus tôt possible.
*4 : Si l’huile pour boîte de vitesses manuelle Nissan d’origine HQ Multi 75W-85 n’est pas disponible, utilisez de l’huile API GL-4, à degré de viscosité SAE 75W-85 comme remplacement temporaire. Remplacez ce liquide par de l’huile à boîte de vitesses NISSAN d’origine le plus tôt possible.
*5 : Disponible chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis.
*6 : Consultez la section « Recommandations concernant le frigorigène et la lubrification du climatiseur ».
*7 : Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
*8 : Consultez votre concessionnaire NISSAN pour l’entretien.
Données techniques et information au consommateur 9-3
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Moteurs MR20DE et QR25DE sauf Spec-V
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Moteur QR25DE Spec-V seulement
Utilisez un supercarburant sans plomb à indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
S’il vous est impossible de vous procurer du
supercarburant sans plomb, vous pouvez utiliser
de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de
91) en tenant toutefois compte des précautions
suivantes :
● ne remplissez le réservoir que partiellement
avec de l’essence ordinaire sans plomb,
puis ajoutez-y du supercarburant sans
plomb dès que possible;
● évitez la conduite à pleins gaz et les accélérations brusques.
Même si de l’essence ordinaire sans plomb
peut être utilisée dans certains cas, l’utilisation d’un supercarburant sans plomb est
recommandée pour obtenir un rendement
maximal du véhicule.
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans
votre véhicule. Le carburant E-85 ne
convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui
satisfait aux spécifications de la charte mondiale
des essences. Nombre de constructeurs de vé-
9-4 Données techniques et information au consommateur
hicules automobiles ont mis ces spécifications au
point pour améliorer le rendement du dispositif
antipollution et du véhicule. Demandez au gérant
de la station-service si le carburant satisfait aux
spécifications de la charte mondiale des essences.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée, sa
teneur en substances oxygénées ne doit
pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de
méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %.
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
Carburant E-85
Le carburant E-85 est un mélange d’environ
85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans
plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que
pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez
pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La
réglementation des É.-U. impose l’identification
des pompes de carburant à base d’éthanol à
l’aide d’une petite étiquette carrée orange et
noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou au-
tres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un
cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette
condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de
toute responsabilité.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-5
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
MISE EN GARDE
● Le carburant E-85 ne convient pas à
votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant, et ces dommages ne sont pas
couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb.
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette
région.
WTI0183
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Sélection de l’huile moteur appropriée
Le choix d’une huile moteur de catégorie, de
qualité et de viscosité correctes est essentiel
pour préserver la durabilité et le rendement du
moteur. Consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » dans ce
chapitre. NISSAN recommande d’utiliser une
huile à économie d’énergie pour améliorer la consommation de carburant.
9-6 Données techniques et information au consommateur
Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou
par l’International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC) et conformes à la
norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent
la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le
label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile
non homologuée pourrait endommager le moteur.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usée ou susceptible de
contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le choix d’une huile moteur de viscosité
autre que celle recommandée peut causer de
graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
Les intervalles de changement d’huile moteur et de
filtre à huile pour votre moteur sont déterminés en
fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la
qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et
d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement
des intervalles de changement peuvent réduire la
vie utile du moteur. Tout dommage au moteur
causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation
d’une huile de viscosité inadéquate, ou d’un filtre
de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● Trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid
● Conduite sur des routes poussiéreuses
● Périodes de ralenti prolongées
● traction d’une remorque;
● Conduite en ville
Consultez le « Guide d’entretien et de réparation
NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien
périodique.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE FLUIDE
FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT
DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant pour climatiseur NISSAN de
type S ou des produits strictement équivalents.
MISE EN GARDE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à
la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait
pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et
le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires
en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des
techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de
votre climatiseur.
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-7
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
Type
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
mm (po)
cm3 (po3)
MR20DE
QR25DE
Essence, 4-temps, double arbre à cames
en tête
4 cylindres en ligne
84 x 90,1 (3,307 x 3,547)
1 997 (121.86)
1-3-4-2
Essence, 4-temps, double arbre à cames
en tête
4 cylindres en ligne
89 x 100 (3,5 x 3,9)
2 488 (151,82)
1-3-4-2
Régime de ralenti
Boîte de vitesses manuelle
Transmission à variation continue (en position N, point mort)
Calage de l’allumage (degré avant le PMH
au régime de ralenti)
% de CO au ralenti
Aucun réglage n’est nécessaire.
PLZKAR6A-11 (tous les modèles californien)
FXE20HR-11 (modèles californiens)
Bougie d’allumage
Écartement des bougies d’allumage (nominal)
mm (po)
Commande de l’arbre à cames
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
1,1 (0,043)
DILKAR6A-11
1,1 (0,043)
Chaîne de distribution
ROUES ET PNEUS
DIMENSIONS ET POIDS
Type de roue
Taille
Déport mm (po)
Acier
15 x 6,5JJ
45 (1,77)
Aluminium et acier
16 x 6,5JJ
45 (1,77)
Aluminium
17 x 7,0JJ
50 (1,97)
Taille du pneu
P205/60R15
P205/55R16
P225/45VR17
P225/45WR17
Roue de secours
T125/70D16
Unité : mm (po)
MR20DE
QR25DE
Modèle
Longueur hors
tout
Largeur hors
tout
Hauteur hors
tout
4 567 (179,8)
4 575 (180,1)
1 790 (70,5)
1 790 (70,5)
1 511 (59,5)
1 501 (59,1)
(boîte de vitesses
manuelle), 1 511
(59,5) (transmission à variation
continue)
Voie avant
Roue de 15 X 6,5 et
16 X 6,5 po
Roue de 17 X 7 po
1 520 (59,8)
S.O.
S.O.
1 510 (59,5)
Voie arrière
Roue de 15 X 6,5 et
16 X 6,5 po
Roue de 17 X 7 po
Empattement
Poids nominal
brut du véhicule
(PNBV)
Poids technique maximal
sous essieu
(PTME)
Avant
Arrière
1 544 (60,8)
S.O.
S.O.
2 685 (105,7)
1 534 (60,4)
2 685 (105,7)
kg (lb)
Consultez l’étiquette d’homologation
« FMVSS/NSVAC » qui se trouve sur le
pied milieu, entre les portières avant et
arrière, du côté du conducteur.
kg (lb)
kg (lb)
Données techniques et information au consommateur 9-9
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
STI0457
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
9-10 Données techniques et information au consommateur
STI0465
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
STI0466
MR20DE
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
WTI0096
QR25DE
STI0349
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS/NSVAC
L’étiquette d’homologation des normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada (FMVSS/NSVAC) est apposée tel
qu’indiqué. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels
que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le
poids technique maximal sous essieu (PTME), le
mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
Données techniques et information au consommateur 9-11
WTI0188
WTI0174
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
L’étiquette d’information du dispositif antipollution est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à
l’endroit illustré.
9-12 Données techniques et information au consommateur
WTI0198
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Glissez les pinces de montage en métal sur
le support de plaque d’immatriculation
comme il est indiqué.
Percez des trous à l’emplacement marqué
(petite dépression) dans la garniture en
plastique, au moyen d’une mèche de 8 mm
(0,31 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis
fournies pour fixer le support de plaque
d’immatriculation.
Fixez la plaque d’immatriculation au moyen
de deux boulons M6-14 mm.
Couple de serrage des boulons de la
plaque d’immatriculation :
5,10 à 6,37 N·m (3,8 à 4,7 lb-pi)
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de
prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le
véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir
des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans
un siège muni d’une ceinture de
sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris
place sur un siège et qu’ils ont
bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
WTI0187
Données techniques et information au consommateur 9-13
TERMINOLOGIE
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule) – poids du véhicule comprenant l’équipement de série et celui
offert en option, les liquides, les outils
de secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des
bagages, de l’attelage, de la charge
sur la languette de remorque et de
tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation
FMVSS/NSVAC.
● PTME (poids technique maximal
sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu
avant ou arrière. Ces renseignements
sont
inscrits
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
● PTMC (poids technique maximal
combiné) – poids nominal total maximal du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
● Capacité du véhicule, limite de
charge, capacité de charge totale –
poids total maximal spécifié pour la
charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal
des occupants et de la charge que le
véhicule peut accueillir. Si le véhicule
est utilisé pour tirer une remorque, la
charge à la languette de remorque
doit être comprise dans le calcul du
poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des
pneus et d’information sur la charge
(selon l’équipement du véhicule).
9-14 Données techniques et information au consommateur
● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de
la limite de charge.
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de
charge de votre véhicule, identifiée par le
« Poids combiné des passagers et des
bagages » sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants précisé à la mention « Nombre de passagers » sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le
poids de tous les occupants, puis ajoutez
le poids total des bagages. L’illustration
suivante présente des exemples.
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des occupants et de la
charge ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si XXX
égale 640 kg et qu’il y aura cinq
passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages
sera de 300 kg (640 – 340 [5 ×
68] = 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 ×
150] = 650 lb).
LTI0152
Exemple
Données techniques et information au consommateur 9-15
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Pour votre sécurité,
ce poids ne peut pas dépasser la
capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour
tracter une remorque, une certaine
charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce
manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
ne dépasse pas le poids nominal brut
(PNBV) ou le poids technique maximal
sous essieu (PTME) spécifiés. Consultez
la section « Mesure des poids » plus loin
dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate. Voir
l’étiquette des pneus et d’information sur
la charge.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le
PNBV ou le PTME précisés sur l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez
pas les bagages plus haut que les
dossiers de sièges. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
9-16 Données techniques et information au consommateur
● Veillez à ne pas dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant
et arrière lorsque vous chargez
votre véhicule. Si vous dépassez
ces spécifications, des pièces
peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la
tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule
et de causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement
diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut
aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci
peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant
entraîner un accident grave et
des blessures. Les défaillances
causées par les surcharges ne
sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule.
TRACTION D’UNE REMORQUE
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles
de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à
l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous
dans un endroit qui possède une balance
lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière
séparément afin de déterminer la charge
sur les essieux. La charge sur les essieux
avant ou arrière ne doit pas dépasser le
poids technique maximal sous essieu
(PTME). La charge totale sur les essieux
ne doit pas dépasser le poids nominal
brut du véhicule (PNBV). Ces mesures de
poids sont indiquées sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Si les
charges de votre véhicule dépassent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà
des limites de charge préconisées.
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles) parcourus avec
votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
● Sur les 800 premiers kilomètres
(500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas
80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à
plein régime. Le moteur et les autres
pièces du véhicule peuvent ainsi être
mieux rodés alors qu’ils sont en charge.
Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement)
est
disponible
à
l’adresse
www.nissanusa.com. Ce guide présente des
renseignements sur la capacité de remorquage
et sur l’équipement spécial de remorquage.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale
de la remorque précisées dans le Tableau des
caractéristiques et des charges de remorquage
plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la
remorque est égale au poids de la remorque plus
le poids de sa charge.
● La remorque doit être dotée d’un circuit de freinage si sa charge totale est
supérieure à 454 kg (1 000 lb).
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
Données techniques et information au consommateur 9-17
l’adhérence est moindre (par exemple, sur des
rampes de mise à l’eau glissantes).
LTI0164
Le poids technique maximal combiné (PTMC)
correspond au poids combiné du véhicule tracteur (incluant les passagers et les bagages) et de
la charge totale de la remorque. Une charge de
remorquage supérieure à la limite spécifiée ou
l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre le comportement routier, le freinage et le rendement du
véhicule.
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la
traction d’une remorque lourde par temps chaud
sur des montées peut nuire au rendement du
moteur et causer une surchauffe. Le mode de
protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer
et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque
la charge est élevée. Planifiez votre trajet soigneusement, en tenant compte de la charge du
véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque. Elle
dépend aussi des endroits où vous prévoyez
tracter une remorque. Les charges de remorquage acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites lorsque
9-18 Données techniques et information au consommateur
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. S’il
n’est pas possible de maintenir une vitesse sécuritaire, rangez-vous en bordure
de la route dans un endroit sûr. Laissez le
moteur revenir à sa température normale
de fonctionnement. Consultez la section
« Si le moteur surchauffe » du chapitre « En
cas d’urgence ».
MISE EN GARDE
Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par
les garanties NISSAN.
Les capacités de remorquage sont calculées en
fonction d’un véhicule de base avec conducteur
et toutes les options requises pour atteindre le
poids nominal. Les passagers additionnels, la
charge et l’équipement en option, comme
l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule et réduisent la capacité de remorquage
maximale et la charge sur le timon.
Le véhicule et la remorque doivent être pesés
pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV,
le PTME avant, le PTME arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de
remorquage.
WTI0160
Charge sur le timon
Maintenez la charge sur le timon entre 10 à 15 %
de la charge totale de la remorque, ou utilisez la
charge sur le timon de la remorque indiquée par
le fabricant de la remorque. La charge sur le
timon doit respecter les limites maximales de
charge sur le timon indiquées dans le « Tableau
des caractéristiques et des charges de remorquage » ci-après. Si la charge sur le timon est
trop élevée, déplacez la charge dans la remorque.
TI1012M
Poids total autorisé en charge (PTAC)
maximal/poids sous essieu (PSE)
maximal
Le PTAC du véhicule tracteur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC. Le PTAC équivaut au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de
tout autre équipement en option. De plus, le PSE
avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids
technique maximal sous essieu (PTME) indiqué
sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
Tous les poids du véhicule et de la remorque
doivent être mesurés à l’aide d’une balance à
bascule qui se trouve généralement aux relais
routiers, aux postes de pesée, aux centres
d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon.
1. Repérez
le
PNBV
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
2. Pesez votre véhicule sur la balance avec
tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la
traction d’une remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-19
3. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PNBV. Le résultat est la charge maximale sur
le timon.
Pour déterminer le poids brut de la remorque,
pesez votre remorque sur une balance avec
l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque ne dépasse pas le poids nominal brut de
la remorque ni la capacité maximale de remorquage calculée.
Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la
balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière ne
dépasse pas les valeurs précisées sur l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois
déplacer ou enlever la charge dans la remorque
et le véhicule pour respecter les valeurs précisées.
Exemple :
● Le poids total autorisé en charge (PTAC)
pesé sur une balance - y compris les passagers, la charge et l’attelage est de 1 732 kg
(3 820 lb).
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sur
l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC
est de 1 778 kg (3 920 lb).
● La charge maximale de remorquage du Tableau des caractéristiques/charges de remorquage est de 454 kg (1 000 lb).
1 778 kg (3 920 lb)
PNBV
- 1 732 kg (3 820 lb)
PTAC
= 45 kg (100 lb)
Disponible pour la
charge sur le timon
454 kg (1 000 lb)
Capacité disponible
pour le remorquage
45 kg (100 lb) Charge sur le timon disponible
/ 454 kg (1 000 lb)
=
Capacité disponible
10 % de la charge sur
le timon
La capacité de remorquage disponible peut être
inférieure à la capacité de remorquage maximale
à cause des passagers et de la charge dans le
véhicule.
N’oubliez pas que la charge sur le timon de la
remorque doit être de 10 % à 15 % du poids de
la remorque, tout en respectant les limites de
charge maximales sur le timon indiquées par le
fabricant de la remorque. Si la charge sur le timon
est trop élevée, déplacez la charge dans la re-
9-20 Données techniques et information au consommateur
morque. Ne dépassez pas la charge maximale sur
le timon de la remorque indiquée dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de
remorquage », même si le calcul de la charge sur
le timon disponible donne un résultat supérieur à
15 %. Si la charge disponible calculée sur le
timon est inférieure à 10 %, réduisez le poids
total de la remorque selon la charge sur le timon
disponible.
Vérifiez toujours si les capacités disponibles correspondent aux valeurs nominales.
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
CARACTÉRISTIQUES/CHARGES DE REMORQUAGE
UNITÉ : kg (lb)
CHARGE DE REMORQUAGE MAXIMALE *1
454 (1 000)
CHARGE MAXIMALE
SUR LE TIMON
45 (100)
*1 Les valeurs de capacité de remorquage sont
calculées en partant d’un véhicule de base avec
conducteur ainsi que toutes les options requises
pour atteindre la capacité. Les passagers, la
charge et l’équipement facultatif additionnels ajouteront du poids au véhicule et réduiront la capacité
de remorquage maximale de votre véhicule.
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Choisissez un attelage convenant aussi bien à
votre véhicule qu’à la remorque. Assurez-vous
que l’attelage de remorque est solidement fixé au
véhicule pour éviter que le roulis de la remorque,
provoqué par des vents latéraux, des routes cahoteuses ou des camions à proximité, ne cause
des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Les composants d’attelage de remorque
ont des valeurs nominales de poids spécifiques. Votre véhicule peut être en mesure
de tirer une remorque plus lourde que la
valeur nominale de poids des composants
de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de poids des composants
de l’attelage, car cela peut causer de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule.
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle de
frein et l’écrou.
Support de boule
La boule d’attelage est fixée au support de boule
et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule
de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être
sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à
la route.
Dispositif antiroulis
Les effets des coups de volant, des rafales de
vent et du balancement causé par d’autres véhicules peuvent nuire au comportement de la remorque. L’utilisation d’un dispositif antiroulis
peut aider à réduire ces conditions. Si vous optez
pour un tel dispositif, adressez-vous à un revendeur d’attelages de remorque réputé pour vous
assurer que ce dispositif est bien adapté au
véhicule, à l’attelage, à la remorque ainsi qu’au
circuit de freinage de la remorque. Observez les
directives du fabricant relatives au montage et à
l’utilisation du dispositif antiroulis.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tirer des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Vous pouvez monter un attelage de remorque de
classe I pour un poids nominal maximal de 909 kg
(2 000 lb) sur votre véhicule, mais il ne pourra
tracter qu’une remorque du poids maximal indiqué dans le tableau des caractéristiques et charges de remorquage du présent chapitre.
Données techniques et information au consommateur 9-21
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs ni nuire au fonctionnement de ce
dernier.
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun
autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, le récepteur
lorsque vous ne l’utilisez pas.
● Une fois l’attelage enlevé, scellez les
trous des boulons pour empêcher les
gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque,
gonflez les pneus du véhicule à la
pression à froid recommandée sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge.
● L’état des pneus de la remorque, les
dimensions, la charge nominale et la
pression de gonflage doivent être
conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Éclairage de remorque
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module-convertisseur
d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque ainsi que le circuit
des feux arrière, des feux d’arrêt et des
clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de
15 milliampères des circuits des feux
d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un
module-convertisseur dépassant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule.
Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer
l’équipement approprié.
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement
des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques
renommé.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et
qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un
centre de gravité bas.
Conseils sur la traction d’une
remorque
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière. Assurez-vous
aussi que la charge est bien répartie latéralement.
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule
et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour
prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
Données techniques et information au consommateur 9-23
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
légers ajustements et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les
roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas
recommandé de stationner le véhicule en pente;
toutefois, si vous y êtes obligé :
MISE EN GARDE
Si le levier sélecteur est mis à la position P
(stationnement) avant de caler les roues
et de serrer le frein de stationnement, la
boîte de vitesses peut subir des
dommages.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
2. Demandez à une personne de placer des
cales contre les pneus du véhicule et de la
remorque, du côté descendant de la pente.
3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les
cales absorbent la charge du véhicule.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Placez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
6. Coupez le contact.
Pour repartir :
1. Démarrez le véhicule.
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
3. Engagez la boîte de vitesses.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule
et la remorque quittent les cales.
6. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de
ranger les cales.
● Lorsque vous descendez une pente, le poids
de la remorque qui pousse sur le véhicule
tracteur peut réduire la stabilité de l’ensemble. Ainsi, réduisez votre vitesse et rétrogradez pour conserver la maîtrise du véhicule.
Évitez d’utiliser les freins pendant de longues périodes ou de façon répétée lors de la
descente d’une pente car cela réduit leur
efficacité et pourrait provoquer une surchauffe. Le fait de rétrograder assure plutôt
un freinage moteur et réduit la nécessité de
freiner aussi fréquemment.
9-24 Données techniques et information au consommateur
● Si la température du liquide de refroidissement devient trop élevée, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
805 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule.
● Durant les 805 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions
sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du
véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par
des changements soudains des vents latéraux.
Procédez comme suit si la remorque présente un
roulis :
1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre,
puis dirigez le véhicule directement vers
l’avant dans la mesure où les conditions
routières le permettent. Cette manœuvre
aidera à stabiliser le véhicule.
– Ne corrigez pas le roulis de la remorque
par des manœuvres de direction ou de
freinage.
2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule
sur l’accotement en un endroit sûr.
3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été
décrit précédemment dans ce chapitre.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Utilisez le mode de remorquage ou rétrogradez pour profiter du frein moteur lorsque le
véhicule descend une pente longue ou
abrupte. Cela contribue à ralentir le véhicule
sans serrer les freins.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
● NISSAN recommande de ne pas utiliser le
régulateur de vitesse (selon l’équipement du
véhicule) lors de la traction d’une remorque.
● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises
pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales.
● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne
laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau
d’échappement ni le pare-chocs arrière.
● Assurez-vous de débrancher les feux de la
remorque avant de reculer la remorque dans
l’eau pour prévenir les dommages aux feux.
Si le véhicule tracte une remorque, le liquide de la boîte de vitesses doit être remplacé plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire » ci-dessus dans ce manuel
pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
Données techniques et information au consommateur 9-25
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
MISE EN GARDE
Boîte de vitesses manuelle
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
● Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle doivent toujours être remorqués avec le levier de vitesse au point mort.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● Après avoir remorqué le véhicule sur une
distance de 800 km (500 mi), faites tourner
le moteur au ralenti pendant deux minutes en
laissant la boîte de vitesses au point mort. Si
vous ne faites pas tourner le moteur au ralenti tous les 805 km (500 mi), les organes
internes de la boîte de vitesses pourraient
être endommagés.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule doté
d’une transmission à variation continue
en laissant les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la
transmission, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage
recommandées par NISSAN » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel.
Transmission à variation continue
Pour remorquer un véhicule doté d’une transmission à variation continue, vous DEVEZ poser les
roues motrices sur un chariot de remorquage
approprié. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé.
9-26 Données techniques et information au consommateur
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : en plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est
une estimation comparative basée sur le taux
d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées sur une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu
d’indice 150 aura une résistance à l’usure une
fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste
d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu
d’indice 100. La performance relative des pneus
dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut dévier grandement de la norme à
cause des différentes habitudes de conduite, des
pratiques d’entretien et des différences de la
chaussée et du climat.
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise
adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence de ce pneu a été
établi à partir d’essais d’adhérence durant
un freinage en ligne droite; il ne prend pas
en compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (le plus élevé),
B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à
la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur
lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées
constantes peuvent causer une dégradation du
matériau du pneu et réduire la durée utile du
pneu; une température excessive peut causer
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C
correspond au rendement exigé pour les pneus
de voiture de tourisme conformément à la
norme 109 de la Federal Motor Safety Standard.
Les indices B et A représentent un rendement
plus élevé que le minimum exigé par la loi lors
d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de cette garantie, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Données techniques et information au consommateur 9-27
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
Au Canada
Garantie du dispositif antipollution
Les détails de cette garantie, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne
directe au 1 888 327-4236 (ATS :
1 800 424-9153), visitez le site Web
http://www.safercar.gov ou écrivez à :
Administrator, NHTSA, 400 Seventh
Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le
site Web http://www.safercar.gov permet
également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
9-28 Données techniques et information au consommateur
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 NISSAN-1.
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la
position ON sans faire démarrer le moteur. Si le
témoin d’anomalie (MIL) s’allume en continu pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien
est à une condition « non prêt ». Si le témoin
d’anomalie ne clignote pas après 20 secondes, la
condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si le témoin d’anomalie indique une condition « non prêt », conduisez le
véhicule comme suit pour le préparer à la condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez
pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le
faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière.
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant
au moins 10 secondes.
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Mettez le levier sélecteur
à la position P (stationnement) ou N (point
mort).
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas terminée.
3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez
le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h
(53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois.
Données techniques et information au consommateur 9-29
ENREGISTREURS DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données d’événement. L’objectif principal d’un enregistreur de données d’événement consiste à enregistrer, lors de certaines collisions ou de quasicollisions, telles que le déploiement d’un coussin
gonflable ou de contact avec des obstacles sur la
route, des données qui contribuent à comprendre le rendement des systèmes d’un véhicule.
L’enregistreur de données d’événement est
conçu pour enregistrer des données sur la dynamique et les systèmes de sécurité du véhicule
pendant une brève période, généralement 30 secondes ou moins. L’enregistreur de données
d’événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
Ces données permettent de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles les collisions
et les blessures se produisent. NOTA : Les données sont mémorisées dans l’enregistreur de
données d’événement de votre véhicule seulement en cas de situation de collision non négligeable; l’enregistreur ne mémorise aucune donnée en conditions normales de conduite et
aucune donnée personnelle (p. ex., nom, sexe,
âge, lieu de la collision) n’est mémorisée. Toutefois des tiers, tels que les corps policiers, peuvent combiner les données de l’enregistreur aux
données d’identification personnelles généralement recueillies lors d’une enquête sur une collision.
● le fonctionnement des divers systèmes de
votre véhicule;
Pour lire les données mémorisées par
l’enregistreur de données d’événement, de
l’équipement spécial est nécessaire et il faut avoir
accès au véhicule ou à l’enregistreur. En plus du
constructeur du véhicule et du concessionnaire
NISSAN, des tiers, tels que les corps policiers,
qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire
les données s’ils ont accès au véhicule ou à
l’enregistreur. Les données mémorisées par
l’enregistreur seront uniquement consultées
avec le consentement du propriétaire ou du locataire, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la
loi.
● le bouclage des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers;
● le niveau d’enfoncement de l’accélérateur
ou de la pédale de frein;
● la vitesse du véhicule;
● le son n’est pas enregistré.
9-30 Données techniques et information au consommateur
Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel renferme les schémas de câblage, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire
NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine
NISSAN ainsi que des manuels de réparation et
du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou
communiquez avec :
1 800 247-5321
Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour
la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec :
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur NISSAN d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local,
veuillez appeler le Centre d’information Nissan au
1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner.
Des manuels de réparation et du conducteur
NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN
plus anciens sont également disponibles.
EN CAS DE COLLISION
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation NISSAN
d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation NISSAN d’origine.
Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux
dommages causés par des pièces autres que les
pièces NISSAN d’origine.
L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces
NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure
inutiles à la fin de votre contrat.
pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent
des signes d’usure, de rouille et de corrosion
prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
au moment de la réparation d’un véhicule sous
garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous
pouvez donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Pour obtenir de plus amples renseignements,
visitez notre site Web à l’adresse suivante :
www.nissanusa.com (pour les clients américains) ou
www.nissan.ca (pour les clients canadiens).
NISSAN conçoit ses capots avec des zones de
déformation pour éviter que le capot ne défonce
le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne
sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas
assurer ces protections intégrées. De plus, les
Données techniques et information au consommateur 9-31
MÉMENTO
9-32 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Accès au coffre par le siège arrière . . . .1-4, 1-5
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-31
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-69
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Antivol (système antidémarrage du
véhicule NISSAN), démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11
Assistée
Direction assistée. . . . . . . . . . . . . .5-27
Automatique
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-40
Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . .5-12
Avertissement
Coussin gonflable du passager et
témoin de fonctionnement . . . . . . . . .1-59
Témoin de bas niveau de carburant . . . .2-13
Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Témoin de charge de la batterie . . . . . .2-12
Témoin de faible pression des pneus . . .2-13
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Témoin de frein antiblocage . . . . . . . .2-11
Témoin de porte mal fermée . . . . . . . .2-12
Témoin de pression d’huile moteur . . . .2-12
Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-15
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-29
B
Bac de rangement . . . . . . . . . . . . . .
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de charge. . . . . . . . . . . . .
BluetoothMD, système de téléphone mains
libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite avec une transmission à
variation continue . . . . . . . . . . . . .
Liquide pour transmission à variation
continue . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouchon du réservoir de carburant . . . . .
Bouton brightness/contrast . . . . . . . . .
Bouton Setting . . . . . . . . . . . . . . . .
Boutons du tableau de contrôle
Bouton brightness/contrast . . . . . . .
Bouton Setting . . . . . . . . . . . . . .
Touche Enter (entrer) . . . . . . . . . .
C
.2-32
.9-13
.8-18
.2-12
.4-70
.2-35
.5-20
.5-14
.8-16
.9-30
.9-30
.4-15
.3-28
. .4-8
. .4-5
. .4-8
. .4-5
. .4-2
Caméra de marche arrière . . . . . . . . . .
Carburant
Bouchon et trappe de réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant. . . . . . . . . .
Jauge de carburant. . . . . . . . . . . .
Indice d’octane du carburant . . . . . .
Levier de déverrouillage de la trappe
du réservoir de carburant . . . . . . . .
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . .
Casier de console . . . . . . . . . . . . . .
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité centrale arrière . . . .
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . .
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . .
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . .
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . .
Enfants plus âgés. . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité . . .
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . .
Personnes blessées . . . . . . . . . . .
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .
Rallonges de ceinture de sécurité . . . .
Réglage de la hauteur du baudrier . . .
. .4-9
.3-28
. .9-2
.5-25
. .2-7
. .9-5
.3-28
. .9-4
.2-19
.2-36
. .5-3
.1-20
.1-17
.1-25
.1-20
.1-14
.1-26
.1-24
.1-17
.1-17
.1-14
.1-24
.1-23
Sécurité des enfants. . . . . . . . . . . . .1-25
Chaîne audio
Interface USB . . . . . . . . . . . . .4-56, 4-59
Lecteur iPodMD . . . . . . . . .4-60, 4-62, 4-64
Radio AM/FM avec lecteur de CD. .4-35, 4-39
Radio AM/FM/SAT avec lecteur
de CD . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44, 4-51
Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . .4-25
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-68
Lecteur de CD . . . . .4-36, 4-41, 4-47, 4-54
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-25
Changement des vitesses
Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . .5-21
Transmission à variation continue. . . . . .5-15
Charge (reportez-vous à Information concernant
le chargement du véhicule) . . . . . . . . . . .9-13
Chauffage
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Fonctionnement du chauffage . . . . . . .4-18
Chauffe-moteur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Classification uniforme de qualité de pneus . .9-26
Clés, sauf clé intelligente . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . .4-25
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-7
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . .4-20
10-2
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Commande d’affichage
(voir boutons du tableau de contrôle) . . . . . .4-2
Commande de clignotant . . . . . . . . . . . .2-27
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . .2-24
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . .2-24
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Commande de luminosité du tableau de
bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-31
Commande d’essuie-glace et de lave-glace. .2-23
Commande d’ouverture du couvercle du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Commandes
Commandes de la chaîne stéréo
(volant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-68
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Commutateur de la planche de bord . . . . . .2-27
Commutateur pour la planche de bord. . . . .2-27
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-32
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-5
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Conduite avec une transmission à variation
continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Conduite par temps froid . . . . . . . . . .5-32
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . .5-32
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-8
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . .8-20
Courroie (voir courroie d’entraînement) . . . .8-20
Coussin gonflable (reportez-vous à
Dispositif de protection
complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . . .1-47
Coussins gonflables
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable (voir Coussins gonflables latéraux
et rideau gonflable) . . . . . . . . . . . . .1-62
Frontaux
(voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-57
Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . . .1-57
Coussins gonflables frontaux
(voir Dispositif de protection
complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . . .1-57
Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62
Coussins gonflables latéraux
(voir Coussins gonflables latéraux et rideau
gonflable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-6
Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . .2-38
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . . .9-28
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . .6-14
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-12
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . .6-8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-13
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-11
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-11
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-65
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-28
Système de sécurité du véhicule . . . . . .2-20
Témoin de coussin gonflable . . . . .1-66, 2-16
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-10
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . .3-26
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . . .5-18
Déverrouillage du levier sélecteur
de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . .5-18
de la transmission à variation continue . . .5-18
Déverrouillage intérieur du couvercle du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . . .4-21
Dimensions des roues et des pneus . . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-27
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Dispositif de protection complémentaire
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . . .1-65
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-47
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-47
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-31
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . .1-25, 1-25, 1-26, 1-29
Emplacements des points d’ancrage pour
la sangle d’ancrage supérieure . . . . . . .1-31
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . .1-26, 1-33, 1-39, 1-44
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX. . .1-29
E
Éclairage
Ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .1-59
Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . .2-46
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . .2-45
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-33
Interrupteur de commande des phares. . .2-25
Interrupteur des phares et commande des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . .2-46
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32
Projecteurs
(reportez-vous à Lampe de lecture) . . . .2-46
Remplacement d’ampoule. . . . . . . . . .8-33
Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-12
Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . . . .2-18
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-10
Vérification d’ampoule ou tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . .
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant . . . . . . . . . .
Électrique
Glaces arrière électriques . . . . . . .
Glaces électriques. . . . . . . . . . .
Verrouillage électrique des portes . .
Embrayage
Liquide d’embrayage . . . . . . . . .
Emplacement des points d’ancrage . . .
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . .
Enregistreurs de données d’événements
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . .
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité. .
Entretien général . . . . . . . . . . .
Précautions d’entretien . . . . . . . .
Sous le capot et sous le véhicule . .
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . .
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’avertissement de SRS . . . .
Étiquette de renseignements importants
sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation FMVSS . . . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-11
.2-46
.2-45
.5-25
. . .2-40
. . .2-38
. . . .3-6
. . .8-17
. . .1-31
. . .9-30
. . .9-30
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .8-3
. .8-4
.1-24
. .8-3
. .8-6
. .8-4
.4-25
. . .4-67
. . . .8-3
. . .8-24
. . .2-23
. . .1-65
. . .9-11
. . .9-11
. . .9-12
10-3
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . .
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement (pour SRS)
NSVAC étiquette d’homologation . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . .
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables . . . . . . . . . . . . .
. .9-12
Témoin de frein. . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement
Freins auto-réglables . . . . . . . . . .
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-11
.5-22
.8-25
.8-26
. .9-12
. .9-11
G
.
.
.
.
.9-12
.1-65
.9-11
.9-11
. .9-10
. .1-65
. .1-65
Garantie relative au dispositif antipollution . . .9-27
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . .5-2
Glaces
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .2-40
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . .2-38
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . .2-42
Verrouillage des glaces côté passagers . .2-40
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . . . .2-40
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . . .2-42
F
H
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-33
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse) . . . . . . . . . . . . . .2-28
Filet d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37
Fils-fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-22
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV) . . .5-30
Fonctions programmables . . . . . . . . . . . .4-5
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . .5-28
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-33
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-25
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-19, 8-25
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Système de freinage antiblocage . . . . . .5-29
10-4
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile. . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . .
. .8-15
. . .9-2
. .8-12
.
.
.
.
. .9-6
.8-12
.8-13
. .9-7
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur
Indicateur de force d’accélération . . . . . .2-7
Indicateur de force d’accélération . . . . . . . .2-7
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateurs
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateur de température du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-5
Manomètre de pression d’huile moteur . . .2-9
Niveau de carburant. . . . . . . . . . . . . .2-7
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-5
Information concernant le chargement
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
Interface USB
Fonctionnement (fichier audio). . . .4-57, 4-59
Interrupteur
Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière et des rétroviseurs extérieurs . . . .2-24
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-29
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-28
Interrupteur des phares et commande
des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Interrupteur de commande du système audio
du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-68
Interrupteur de commande des phares. . . . .2-25
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-28
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-29
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-28
Interrupteur des phares et commande des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . . . . .2-27
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-8
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-40
Interrupteur de commande des phares. . .2-25
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-28
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement . . . . . . . .
Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . .
.8-11
. .9-2
. .2-8
.8-10
.8-18
. .9-2
.8-12
.8-16
.8-10
.8-17
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile. . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . . .
Témoin de pression d’huile moteur . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
.5-13
.8-12
. .2-8
.9-11
. .8-8
. .9-6
. .9-8
.2-12
.8-10
.8-12
.8-13
. .9-7
N
M
J
Jauge
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . .2-6
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . .2-46
Lecteur de CD . . . . . . .4-36, 4-41, 4-47, 4-54
Lecteur de CD (Voir Chaîne
stéréophonique). . . . . . .4-36, 4-41, 4-47, 4-54
Lecteur iPodMD . . . . . . . . . . .4-60, 4-62, 4-64
Liquide
Liquide pour transmission à variation
continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Manomètre de pression d’huile moteur . . . . .2-9
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-23
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-31
Montre . . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-39, 4-46
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-12
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-15
Changement du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Circuit de refroidissement du moteur. . . .8-10
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur
du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
NISSAN Intelligent Key™. . . . . . . . . .3-3, 3-12
NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-11
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
O
Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
P
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
10-5
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-28
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-26
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . . .2-33
Pneu
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . .8-43
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Dimensions des roues et des pneus . . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-44
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . .8-36
Roue de secours . . . . . . . . . . . .6-4, 8-47
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-36
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-42
Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . .9-9
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-30
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-47
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-14
10-6
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . .8-6
Précautions relatives aux dispositifs de retenue
pour enfant . . . . . . .1-26, 1-33, 1-39, 1-44
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-13
Prises d’entrée
auxiliaires . . . . . . . . . .4-37, 4-42, 4-49, 4-56
Projecteurs
(reportez-vous à Lampe de lecture) . . . . . .2-46
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-7
R
Radio
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-68
Radio AM/FM avec lecteur de CD. .4-35, 4-39
Radio AM/FM/SAT avec lecteur
de CD . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44, 4-51
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-70
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Range-lunettes de soleil. . . . . . . . . . . . .2-32
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Réglage de la hauteur du baudrier . . . . . . .1-23
Réglage des sièges
Réglage des sièges avant à réglage
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Réglage manuel des sièges avant . . . . . . . .1-3
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . .5-23
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage
Caractéristiques et des charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage à l’aide d’une dépanneuse .
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage d’une remorque . . . . . . .
Remplacement d’ampoule. . . . . . . . . . .
Remplacement de la pile de la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des bougies d’allumage . . .
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs .
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . .
Rideau gonflable (voir Coussins gonflables
latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . .
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . .
.1-44
.9-20
.6-12
.9-25
.9-17
.8-33
.8-29
.8-21
.3-31
.3-31
.3-31
.1-62
.8-36
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour
enfants . . . . . . . . . .1-26, 1-33, 1-39, 1-44
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . .3-7
Serrure de boîte à gants. . . . . . . . . . . . .2-35
Serrures
Commande d’ouverture du couvercle du
coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Serrure de boîte à gants. . . . . . . . . . .2-35
Serrures de portière . . . . . . . . . . .3-4, 3-5
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . .3-7
Verrouillage électrique des portes . . . . . .3-6
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-4, 3-5
Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . .1-4, 1-5
Sièges
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant . . . . . .1-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . .1-4, 1-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . .2-30
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . .1-4, 1-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . .2-30
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Utilisation du frein de stationnement . . . .5-22
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . . .6-11
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . . .1-29
Système antidémarrage . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . . .2-20
Système de clé intelligente
Clé mécanique . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Fonctionnement de la clé . . . . . . . . . .3-15
Fonctionnement du système de verrouillage
et de déverrouillage sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . .3-24
Portée de la clé . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Signaux d’avertissement. . . . . . . . . . .3-22
Système de freinage antiblocage . . . . . . . .5-29
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . .2-20
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11
Système de sécurité (système antidémarrage
du véhicule NISSAN), démarrage
du moteur . . . . . . . . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11
Système de surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Système de téléphone mains libres,
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-70
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-2
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-70
Téléphone, système mains libres
BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-70
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . . .1-66, 2-16
Témoin de faible pression des pneus. . . .2-13
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-13
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace . .2-14
Témoin de coussin gonflable . . . . . . .1-66, 2-16
Témoin de faible pression des pneus. . . . . .2-13
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-12
Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Témoin des ceintures de sécurité. . . . . . . .2-15
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-11
Témoin du coussin gonflable . . . . . . .1-66, 2-16
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . . .2-10
Toit ouvrant transparent . . . . . . . . . . . . .2-42
Toit ouvrant (voir toit ouvrant transparent) . . .2-42
Touche Enter (entrer) . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Touches du bloc de commande . . . . . . . . .4-2
Transmission à variation continue. . . . . . . .5-14
Conduite avec une transmission à variation
continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Liquide pour transmission à variation
continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
V
Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . .2-11
Verrouillage
Levier de déverrouillage de la trappe du
réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .3-28
Verrouillage automatique des portières . . . . .3-6
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Verrouillage et déverrouillage sans clé
Avec système de clé intelligente
(voir Système de clé intelligente) . . . . . .3-19
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . .2-34
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation
de votre véhicule à l’étranger). . . . . . . . . .9-10
10-7
INFORMATION DE STATIONSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ
Moteurs MR20DE et QR25DE sauf Spec-V
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherche de 91).
Moteur QR25DE Spec-V seulement
Utilisez un supercarburant sans plomb à indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
S’il vous est impossible de vous procurer du
supercarburant sans plomb, vous pouvez utiliser
de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de
91) en tenant toutefois compte des précautions
suivantes :
● ne remplissez le réservoir que partiellement
avec de l’essence ordinaire sans plomb,
puis ajoutez-y du supercarburant sans
plomb dès que possible;
● évitez la conduite à pleins gaz et les accélérations brusques.
Même si de l’essence ordinaire sans plomb
peut être utilisée dans certains cas, l’utilisation d’un supercarburant sans plomb est
recommandée pour obtenir un rendement
maximal du véhicule.
MISE EN GARDE
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas de carburant E-85 dans
votre véhicule. Le carburant E-85 ne
convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient
pas couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf NISSAN.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir de plus amples renseignements.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Huile moteur avec marque de certification
API
● Viscosité SAE 5W-30
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID :
Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
L’étiquette est généralement apposée sur le pied
milieu du côté conducteur ou sur la portière du
conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les 2 000 premiers kilomètres
(1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les
recommandations décrites à la section « Période
de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas
ces recommandations, vous pourriez provoquer
des dommages à votre véhicule ou réduire la vie
utile de votre moteur.
Imprimé en : mars 2010
Publication nº.: OM0F 0B16C2
Imprimé aux É.-U.
‘10
B16-M

Manuels associés