▼
Scroll to page 2
of
403
SENTRA 2010 MANUEL DU CONDUCTEUR Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel et gardez-le dans le véhicule. AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ NISSAN est fière de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes. Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandes et exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité. Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État. Votre concessionnaire NISSAN est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose. AVERTISSEMENT ● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière. ● Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité. RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ! ● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel du conducteur. Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer la sécurité et le confort de tous! MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE ● Ne conduisez JAMAIS lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. ● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite. ● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous distraire. Ce véhicule ne doit pas être modifié. Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN. À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule. Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part. INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes : AVERTISSEMENT Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies. MISE EN GARDE Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies. APD1005 Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ». Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action. Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration. AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE : PRÉSENCE DE PERCHLORATE Certains composants du véhicule, tels que les piles au lithium, pourraient contenir du perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Présence de perchlorate – la manipulation pourrait exiger des précautions particulières ». Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails. BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc., É.-U. utilisée sous licence par Visteon. La radio XMMD nécessite un abonnement au service, vendu séparément après les 90 premiers jours. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Visitez le site www.xmradio.com pour obtenir de plus amples renseignements. © Nissan Mexicana, S. A. de C. V. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Mexicana, S. A. de C. V. PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN NISSAN S’EN SOUCIE. . . NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien. Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants : Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants : Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à : – Vos nom, adresse et numéro de téléphone Pour les clients américains 1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261) – La date d’achat Pour les clients américains Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003 Pour les clients canadiens 1 800 387-0122 – Le numéro d’identification du véhicule (indiqué sur le dessus de la planche de bord, côté conducteur) – Le relevé du compteur kilométrique – Le nom de votre concessionnaire NISSAN – Vos commentaires ou questions Pour les clients canadiens Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 OU Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN. Table des matières Table des matières illustrée 0 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1 Commandes et instruments 2 Vérifications et réglages avant le démarrage 3 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4 Démarrage et conduite 5 En cas d’urgence 6 Aspect et entretien 7 Entretien et interventions du propriétaire 8 Données techniques et information au consommateur 9 Index 10 0 Table des matières illustrée Coussins gonflables, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8 Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . 0-10 COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-31) Appuie-tête arrière (p. 1-5) Ceintures de sécurité arrière (p. 1-14) Rideaux gonflables latéraux montés dans le toit (p. 1-47) Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant (p. 1-47) Appuie-tête actifs des sièges avant (p. 1-11) Ceintures de sécurité avant (p. 1-14) Coussins gonflables avant (p. 1-47) Sièges (p. 1-2) Capteur de classification du passager (capteur de poids) (p. 1-47) Ceinture de sécurité avec prétendeur (p. 1-64) Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-29) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LII0088 0-2 Table des matières illustrée EXTÉRIEUR AVANT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. LII0089 Capot-moteur (p. 3-26) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-23) Pare-brise (p. 8-24) Toit ouvrant transparent (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-42) Glaces électriques (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-38) Serrures de portière, télécommande (selon l’équipement du véhicule), système NISSAN Intelligent KeyMC (selon l’équipement du véhicule), clés (p. 3-4, 3-7, 3-12, 3-2) Rétroviseurs (p. 3-31) Pression des pneus (p. 8-36) Pneu à plat (p. 6-2) Chaînes antidérapantes (p. 8-43) Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-25) Remplacement des ampoules (p. 8-32) Interrupteur des phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-25) Crochet d’arrimage (selon l’équipement du véhicule) (p. 6-14) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. Table des matières illustrée 0-3 EXTÉRIEUR ARRIÈRE 1. 2. 3. Couvercle du coffre (p. 3-26) Chargement du véhicule (p. 9-13) Levier intérieur de déverrouillage du couvercle du coffre (p. 3-28) 4. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-24) 5. Dispositif de sécurité pour enfant (p. 3-7) 6. Trappe du réservoir de carburant (p.3-28) 7. Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-29, p. 9-4) 8. Remplacement des ampoules (p. 8-32) 9. Crochet d’arrimage arrière (selon l’équipement du véhicule) (p. 6-14) 10. Déverrouillage extérieur du coffre ou commutateur de demande (p. 3-18,3-27) 11. Caméra de marche arrière (p. 4-9) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LII0176 0-4 Table des matières illustrée HABITACLE 1. 2. Sièges arrière (p. 1-4) Toit ouvrant transparent (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-42) 3. Éclairage intérieur, éclairage à l’entrée, commutateur de toit ouvrant transparent (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-45, p. 2-25, p. 2-42) 4. Pare-soleil (p. 3-30) 5. Rétroviseur (p. 3-31) 6. Boîte à gants (p. 2-35) 7. Porte-gobelets (p. 2-34) 8. Frein de stationnement, stationnement en pente (p. 5-22, p. 5-26) 9. Sièges avant (p. 1-2) 10. Console avant (p. 2-36) 11. Accoudoir arrière, porte-tasses (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-7, p. 2-34) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LII0091 Table des matières illustrée 0-5 TABLEAU DE BORD 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. WIC1600 1. Interrupteur des phares/phares antibrouillard (selon l’équipement)/ clignotants (p. 2-25); boutons de passage manuel des rapports (selon l’équipement) (p. 5-17) 0-6 Table des matières illustrée 2. Commandes de la chaîne audio et du système téléphonique mains libres BluetoothMD sur le volant (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-68, 4-70) 14. 15. Coussin gonflable avant côté conducteur et avertisseur sonore (p. 1-47, p. 2-29) Instruments et indicateurs de bord (p. 2-4) Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-27) Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-23) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-23) Compartiment de rangement (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Chaîne audio (p. 4-35, 4-39, 4-44) Bouche d’air centrale (p. 4-15) Coussin gonflable du passager (p. 1-47) Bouche d’air latérale (p. 4-15) Compartiment de rangement (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Manomètre de pression d’huile moteur (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-9) Indicateur de force d’accélération (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-7) 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28 Interrupteur des feux de détresse (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-28) Interrupteur des feux de détresse (selon l’équipement) (p. 2-28); bouton de passage manuel des rapports (selon l’équipement) (p. 5-17) Système de navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-51) Boîte à gants (p. 2-35) Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant (p. 1-47) Commande de climatisation (p. 4-15) Levier sélecteur (p. 5-14) Prise d’alimentation (p. 2-31) Contacteur d’allumage (p. 5-8) Volant inclinable (p. 3-30) Bac de rangement (p. 2-32) Levier d’ouverture de capot (p. 3-26) Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-19) * Consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation (selon l’équipement du véhicule). Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. Table des matières illustrée 0-7 POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Moteur MR20DE 1. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-10) 2. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-12) 3. Réservoir de liquide de frein, réservoir de liquide d’embrayage (modèle à boîte de vitesses manuelle) (p. 8-16) 4. Batterie (p. 8-18) 5. Filtre à air (p. 8-22) 6. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-26) 7. Bouchon du radiateur (p. 8-10) 8. Jauge d’huile moteur (p. 8-12) 9. Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-20) 10. Réservoir de liquide de lave-glace (p. 8-18) Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. LDI0709 0-8 Table des matières illustrée Moteur QR25DE 1. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-10) 2. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-12) 3. Réservoir de liquide de frein, réservoir de liquide d’embrayage (modèle à boîte de vitesses manuelle) (p. 8-16) 4. Batterie (p. 8-18) 5. Filtre à air (p. 8-22) 6. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-26) 7. Bouchon du radiateur (p. 8-10) 8. Jauge d’huile moteur (p. 8-12) 9. Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-20) 10. Réservoir de liquide de lave-glace (p. 8-18) *Le capot a été retiré pour permettre une meilleure identification visuelle des pièces. Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. WDI0637 Table des matières illustrée 0-9 TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT Témoin ou Nom Page Témoin des freins antiblocage (selon l’équipement du véhicule) 2-11 Témoin de frein 2-11 ou Témoin de charge 2-12 Témoin de portière ouverte 2-12 Témoin de la direction assistée électrique 2-12 Témoin de pression d’huile moteur 2-12 0-10 Table des matières illustrée Témoin Nom Page Témoin Nom Page 2-15 Témoin de bas niveau de carburant 2-13 Témoin d’avertissement de basse pression des pneus (selon l’équipement du véhicule) 2-13 Témoin de sélection de position P (stationnement) (modèles à transmission à variation continue) (selon l’équipement du véhicule) 2-14 Témoin et carillon des ceintures de sécurité 2-15 Témoin de bas niveau de liquide laveglace (selon l’équipement du véhicule) Témoin du coussin gonflable 2-16 Témoin NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé intelligente) – selon l’équipement du véhicule 3-3 Témoin ou Nom Page Témoin de position de la transmission à variation continue (modèles à transmission à variation continue) 2-16 Témoin d’interrupteur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule) 2-16 Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhicule) 2-16 Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant 2-17 Témoin Nom Page Témoin des feux de route (bleu) 2-17 Témoin d’anomalie (MIL) 2-17 Témoin de neutralisation de surmultipliée (modèles à transmission à variation continue) 2-18 Témoin de sécurité 2-18 Témoin des feux de position latéraux et des phares (vert) 2-18 Témoin de patinage (selon l’équipement du véhicule) 2-18 Témoins des clignotants et des feux de détresse 2-18 Témoin Nom Page Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) 2-19 Table des matières illustrée 0-11 MÉMENTO 0-12 Table des matières illustrée 1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Réglage manuel du siège avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Système de sièges arrière rabattables (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Appuie-tête réglable (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Bébés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26 Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) . . . . . . . . 1-29 Installation d’un dispositif de retenue orienté vers l’arrière au moyen du système LATCH . . . . . . . 1-31 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière à l’aide des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33 Installation d’un dispositif de retenue orienté vers l’avant au moyen du système LATCH . . . . . . . . 1-36 Installation d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant à l’aide des ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39 Installation de la sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43 Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44 Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-47 Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47 Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65 Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-66 SIÈGES ● Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. ARS1152 AVERTISSEMENT ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. ● Le dossier ne devrait pas être incliné plus qu’il n’est nécessaire pour assurer le confort. La ceinture de sécurité est plus efficace lorsque le passager est assis au fond du siège et qu’il se tient bien droit. Si le dossier est incliné, le risque de glisser sous la ceinture sousabdominale et de subir des blessures est accru. MISE EN GARDE Lorsque vous réglez la position d’un siège, assurez-vous de ne pas toucher aux pièces mobiles pour prévenir les blessures et les dommages. 1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE AVANT WRS0738 WRS0720 Réglage longitudinal Inclinaison du dossier vers l’arrière Tirez le centre de la barre vers le haut et maintenez-le ainsi tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position voulue. Relâchez la barre pour verrouiller le siège. Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège. La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’une meilleure position de la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, le Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3 dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est immobile et que le levier sélecteur (transmission à variation continue) est en position P (stationnement) ou que la boîte de vitesses manuelle est en position N (point mort) et que le frein de stationnement est serrés. WRS0721 Dispositif de réglage de la hauteur du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule) Tirez le levier de réglage vers le haut ou poussez-le vers le bas pour régler la hauteur du siège jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte. SYSTÈME DE SIÈGES ARRIÈRE RABATTABLES (selon l’équipement du véhicule) LRS0728 Accès au coffre de l’intérieur (selon l’équipement du véhicule) Il est possible d’accéder au coffre à partir du siège arrière pour charger et décharger les bagages, comme il est illustré. 1. Rangez les ceintures de sécurité extérieures au moyen de l’agrafe avant de rabattre les dossiers des sièges arrière. Lorsque vous rabattez le dossier du siège arrière du côté passager, dégrafez d’abord la ceinture de sécurité centrale et rangez-la. Consultez la section « Rangement de la ceinture de sécurité centrale arrière » plus loin dans ce chapitre. 1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. WRS0726 A qui se trouve 2. Tirez vers le haut la sangle 䊊 du côté extérieur supérieur du siège à rabattre. 3. Rabattez le dossier du siège. AVERTISSEMENT ● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. WRS0827 Rabat des coussins et des dossiers des sièges arrière (selon l’équipement du véhicule) 1. Tirez sur le rebord avant du coussin de siège, puis rabattez le coussin vers l’avant du véhicule. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5 LRS0730 LRS0733 LRS0734 2. Rabattez l’appuie-tête du siège arrière. Tirez l’appuie-tête vers l’avant et tournez-le 1 . jusqu’à ce qu’il se verrouille en place 䊊 3. Pour replacer l’appuie-tête en position nor1 , relâchez-le, male, poussez-le vers le bas 䊊 puis tournez-le jusqu’à ce qu’il soit en 2 . place 䊊 1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. LRS0731 4. Rabattez les dossiers de siège. Consultez la section « Accès au coffre de l’intérieur » de ce chapitre. AVERTISSEMENT ● Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. WIC1097 Accoudoir central (selon l’équipement du véhicule) Tirez sur l’accoudoir jusqu’en position horizontale. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7 APPUIE-TÊTES AVERTISSEMENT Les appuie-têtes sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent procurer une protection supplémentaire contre les blessures dans certains types de collision arrière. Réglez les appuietêtes correctement selon les directives prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la position de votre appuie-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête et n’enlevez pas l’appuietête. Ne permettez à personne de s’asseoir dans un siège dont l’appuie-tête a été enlevé. Si vous avez retiré l’appuietête, réinstallez-le et réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à cette place. Le non-respect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuietêtes et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. LRS0893 L’illustration montre les places assises dotées d’un appuie-tête. Tous les appuie-têtes sont réglables. 䉱 Indique que la place assise est dotée d’un appuie-tête. LRS0887 Composants 1. Appuie-tête 2. Encoches de réglage 3. Bouton de verrouillage 4. Tiges 1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire WRS0134 LRS0888 Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Réglage Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu des oreilles de l’occupant du siège. LRS0889 Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9 5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le correctement avant qu’un occupant ne prenne place sur le siège. LRS0890 Dépose Utilisez la procédure suivante pour déposer les appuie-têtes réglables. 1. Tirez l’appuie-tête jusqu’à la plus haute position. 2. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé. 3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège. 4. Rangez l’appuie-tête correctement pour qu’il ne se déplace dans le véhicule. LRS0891 Pose 1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les trous du dossier du siège. Assurez-vous que l’appuie-tête est dans le bon sens. La tige 1 doit être dotée d’encoches de réglage 䊊 posée dans le trou pourvu du bouton de 2 . verrouillage 䊊 2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé, puis abaissez l’appuie-tête. 3. Réglez correctement l’appuie-tête avant qu’un occupant prenne place dans le siège. 1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire SPA1025 Appuie-têtes actifs de siège avant Les appuie-têtes actifs se déplacent vers l’avant en utilisant la force exercée par le corps de l’occupant sur le dossier de siège pendant une collision survenant par l’arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux. Les appuie-têtes actifs sont efficaces dans le cas de collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures. Les appuie-têtes actifs ne sont activés que pour certains types de collision par l’arrière. Les appuie-têtes retrouvent leur position initiale après la collision. APPUIE-TÊTE RÉGLABLE (selon l’équipement du véhicule) Réglez correctement les appuie-têtes actifs conformément aux directives du présent chapitre. Les appuie-têtes réglables sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent procurer une protection supplémentaire contre les blessures dans certains types de collision arrière. Réglez les appuie-têtes correctement selon les directives prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le siège avant vous. Ne fixez aucun article aux tiges de l’appuie-tête réglable et n’enlevez pas l’appuie-tête. Ne permettez à personne de s’asseoir dans un siège dont l’appuie-tête réglable a été enlevé. Si vous avez retiré l’appuie-tête, réinstallez-le et réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à cette place. Le non-respect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuie-têtes réglables et accroître les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision. AVERTISSEMENT Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11 LRS0898 L’illustration montre les places assises dotées d’un appuie-tête réglable. Tous les appuie-têtes sont réglables. LRS0887 Composants 1. Appuie-tête réglable 䡲 Indique que la place assise est dotée d’un appuie-tête réglable. 2. Encoches de réglage + Indique que la place assise n’est pas dotée d’un appuie-tête réglable ou non. 4. Tiges WRS0134 Réglage Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu des oreilles de l’occupant du siège. 3. Bouton de verrouillage 1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire LRS0888 Pour relever l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. LRS0889 Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis abaissez l’appuie-tête. LRS0890 Dépose Respectez la procédure suivante pour déposer les appuie-têtes réglables. 1. Tirez l’appuie-tête jusqu’à la plus haute position. 2. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé. 3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège. 4. Rangez l’appuie-tête correctement pour qu’il ne se déplace dans le véhicule. 5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le correctement avant qu’un occupant prenne place dans le siège. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13 CEINTURES DE SÉCURITÉ LRS0891 Pose 1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les trous du dossier du siège. Assurez-vous que l’appuie-tête est dans le bon sens. La tige 1 doit être dotée d’encoches de réglage 䊊 posée dans le trou pourvu du bouton de 2 . verrouillage 䊊 2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé, puis abaissez l’appuie-tête. 3. Réglez correctement l’appuie-tête avant qu’un occupant prenne place dans le siège. SSS0136 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis. En cas d’accident, les probabilités de blessures graves, voire mortelles, peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et que vous bouclez correctement votre ceinture de sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable. 1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire SSS0134 AVERTISSEMENT SSS0016 AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés sur le siège arrière et, s’il y a lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant. ● La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15 ● Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures internes. ● Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée. SSS0014 AVERTISSEMENT ● Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer le baudrier derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. ● Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement. ● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité. ● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité. ● Aucune modification ne doit être apportée aux ceintures de sécurité. Par exemple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité et n’ajoutez pas de garnitures ou de dispositifs qui pourraient modifier le cheminement ou la tension de la ceinture. Ces opérations pourraient compromettre le fonctionnement des ceintures de sécurité. Toute modification des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves. ● Lorsqu’un prétendeur de ceinture de sécurité s’est déclenché, il ne peut pas être réutilisé et il faut le remplacer de concert avec l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN. ● Confiez le retrait et l’installation des composants du système de prétendeurs à un concessionnaire NISSAN. ● Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le contact est établi, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. 1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ● Après une collision, toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés. ● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il est endommagé. FEMMES ENCEINTES NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation. PERSONNES BLESSÉES NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation. CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR AVERTISSEMENT ● Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité. ● N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves. ● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Asseyez-vous toujours bien au fond de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17 ● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez un coup sec sur la ceinture, puis relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de l’enrouleur. WRS0719 Siège avant à réglage manuel illustré Bouclage des ceintures de sécurité 1. Réglez la position du siège. Consultez la section « Sièges » ci-dessus dans ce chapitre. WRS0137 2 䊊 Tirez lentement la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur, puis insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. ● L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et offrir une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège. 1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Le mode de blocage d’urgence permet de dérouler et d’enrouler la ceinture de sécurité pour assurer une certaine liberté de mouvement aux occupants. Le mode de blocage d’urgence bloque la ceinture en cas de décélération soudaine du véhicule ou de collision. Le mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant bloque la ceinture de façon à maintenir un dispositif de retenue pour enfant sur le siège. WRS0138 3 䊊 4 䊊 Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien serrée, tel qu’illustré. Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage du passager avant et des places arrière fonctionnent en deux modes : Lorsque le mode de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être déroulée, à moins que la languette de ceinture soit détachée de la boucle et que la ceinture soit complètement rétractée. Une fois complètement rétractée, la ceinture de sécurité revient automatiquement au mode de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Le mode de blocage automatique de l’enrouleur ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Si ce mode est activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. AVERTISSEMENT Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque. ● blocage d’urgence de l’enrouleur; et ● blocage automatique de l’enrouleur. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19 Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante : ● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité. Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. LRS0767 Débouclage des ceintures de sécurité 1 䊊 Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement. Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants : SSS0240 Place centrale arrière (sauf le modèle SE-R) La ceinture de sécurité de la place centrale arrière 1 et dispose d’une languette d’accouplement 䊊 2 . Les d’une languette de ceinture de sécurité 䊊 deux languettes doivent être solidement verrouillées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture. ● Lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur. ● Lorsque le véhicule ralentit brusquement. 1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée ou que vous installez un dispositif de retenue pour enfant, assurez-vous que la languette d’accouplement et la languette de la ceinture de sécurité sont bien bouclées. N’utilisez pas la ceinture de sécurité ou le dispositif de retenue pour enfant en bouclant uniquement la languette de la ceinture de sécurité. En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résulter en de graves blessures. SSS0241 AVERTISSEMENT ● Bouclez toujours la languette d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué. WRS0735 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21 Rangement de la ceinture de sécurité centrale arrière Lorsque vous rabattez les sièges arrière, vous pouvez ranger la ceinture de sécurité centrale comme suit : 1 䊊 2 䊊 3 䊊 AVERTISSEMENT ● Ne détachez pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière. Retenez la ceinture de sécurité afin qu’elle ne se rétracte pas soudainement lorsque la languette est libérée de sa boucle d’accouplement. Libérez la languette d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la boucle A. d’accouplement 䊊 ● Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé solidement. Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrouleur. ● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque. Insérez la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité dans la pochette en tissu pour la ranger. WRS0736 1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Mise en place de la ceinture de sécurité centrale arrière Assurez-vous que la languette et la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale arrière sont rattachées. Détachez-les seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arrière. Pour attacher la boucle : 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Retirez la boucle d’accouplement de la pochette en tissu. Retirez la languette d’accouplement. Tirez sur la ceinture de sécurité et engagez la languette d’accouplement dans la boucle jusqu’au déclic. La languette d’accouplement et la boucle de la ceinture centrale sont indiquées par les symboles > et <. La languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez la section « Bouclage des ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre. AVERTISSEMENT ● Ne détachez pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière. ● Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est fixé solidement. ● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque. LRS0242 Réglage de la hauteur du baudrier (sièges avant) La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre. 1 et Pour ajuster, tirez sur le bouton de réglage 䊊 déplacez l’ancrage du baudrier à la position dé2 de sorte que la sangle passe au centre sirée 䊊 de l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23 AVERTISSEMENT ● Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. ● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci. RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ Si la corpulence de la personne ou sa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de sécurité peut être achetée séparément. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour les sièges du conducteur et du passager avant. Si vous souhaitez acheter une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT ● Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN. ● Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d’origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident. ● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, l’enfant pourrait être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque. ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ ● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches. ● Si de la saleté s’accumule dans le guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec. ● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité. 1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire SÉCURITÉ DES ENFANTS Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement. En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous donc de transporter votre enfant de la façon la plus appropriée pour lui. Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant : ● Le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. ● Le dispositif de retenue orienté vers l’avant. ● Le rehausseur. Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En général, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionne- ment de la ceinture de sécurité à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. AVERTISSEMENT Les bébés et les enfants exigent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre. Un dispositif de retenue pour enfant peut être arrimé dans le véhicule au moyen du système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) ou de la ceinture de sécurité de véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant ». NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. Les études montrent que les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un siège avant. Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Consultez la section « Dispositif de protection complémentaire » plus loin dans ce chapitre. BÉBÉS Assoyez les bébés d’un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25 DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT JEUNES ENFANTS Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an et qui pèsent au moins 9 kg (20 lb) dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. Consultez les directives du fabricant pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation. ENFANTS PLUS ÂGÉS Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb), il est possible que la ceinture de sécurité ne puisse être ajustée correctement. Utilisez un rehausseur pour que la ceinture s’installe correctement. NISSAN recommande d’asseoir un enfant dans un rehausseur (disponible en après-vente) si le baudrier passe près du visage ou du cou de l’enfant ou si la partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux places munies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Lorsque l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire. ARS1098 PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT AVERTISSEMENT Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de chargement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles. 1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire – Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident. – N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour un enfant et une autre personne. WRS0256 AVERTISSEMENT ● Le non-respect des avertissements et des directives relatives à l’utilisation et à l’installation correctes des dispositifs de retenue pour enfant pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers, en cas d’accident ou d’arrêt brusque. – Le dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé et installé correctement. Suivez toujours toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. – NISSAN recommande que tous les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Les études montrent que les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un siège avant. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre. – Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger des blessures graves, voire mortelles, à un enfant. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière doit être installé seulement sur le siège arrière. – Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à l’enfant et au véhicule. Certains dispositifs de retenue peuvent ne pas s’adapter correctement dans votre véhicule. – Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour résister aux charges appliquées par des dispositifs correctement installés. – N’utilisez jamais les points d’ancrage pour les ceintures de sécurité ou les baudriers pour adultes. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27 – Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le siège du passager avant. – Gardez le dossier aussi à la verticale que possible après l’installation du dispositif de retenue pour enfant. – Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. ● Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est inutilisé, laissez-le assujetti à l’aide du système LATCH ou d’une ceinture de sécurité. Lors d’un arrêt brusque ou d’une collision, les objets non retenus peuvent blesser les occupants ou endommager le véhicule. MISE EN GARDE Un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer un enfant. Ce véhicule est muni d’un système universel d’ancrages dédié aux dispositifs de retenue pour enfant appelé système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à ces points d’ancrage. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section « Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans cette section. ● Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité. Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH, vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. La réglementation canadienne exige que la sangle d’ancrage supérieure d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant soit fixée au point d’ancrage désigné du véhicule. Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants : ● Si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il convient à la taille de votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à la grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. ● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. 1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Point d’ancrage inférieur du système LATCH AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements et des directives relatives à l’utilisation et à l’installation correctes des dispositifs de retenue pour enfant pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers, en cas d’accident ou d’arrêt brusque. LRS0724 Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH SYSTÈME LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant) Votre véhicule est doté de points d’ancrage spéciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège d’enfant). Il est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. – Glissez vos doigts dans les ancrages inférieurs pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne pourra pas être fixé solidement si les ancrages inférieurs sont entravés. – Attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH uniquement aux emplacements indiqués. – Ne fixez pas un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette arrière en utilisant les points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant n’y serait pas fixé adéquatement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29 WRS0700 LRS0661 Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH Fixation montée sur sangle du système LATCH Emplacement des points d’ancrage inférieurs du système LATCH Installation des fixations des ancrages inférieurs du système LATCH pour dispositif de retenue pour enfant Les ancrages inférieurs du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier. Une étiquette indiquant la position des ancrages inférieurs du système LATCH est apposée sur le dossier du siège. Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH comptent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage situés à certaines places dans le véhicule. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une LRS0662 Fixation rigide du système LATCH étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Ces renseignements peuvent aussi se trouver dans les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Vous devez vous servir de la sangle d’ancrage supérieure d’un dispositif de retenue pour enfant lorsque vous installez un dispositif de retenue au moyen des fixations des ancrages inférieurs du système LATCH ou des ceintures de sécurité. Pour connaître les instructions d’installation, consultez la section « Ancrage de la sangle supérieure ». 1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant. Suivez les étapes ci-dessous pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière à l’aide du système LATCH : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Ancrage de la sangle supérieure AVERTISSEMENT Ne laissez aucun article rangé dans l’aire de chargement entrer en contact avec la sangle d’ancrage supérieure d’un dispositif de retenue pour enfant. Arrimez le chargement de sorte qu’il ne touche pas la sangle d’ancrage supérieure. Des articles mal arrimés dans l’aire de chargement peuvent entrer en contact avec la sangle d’ancrage supérieure du dispositif de retenue pour enfant et l’endommager en cas de collision. Si la sangle d’ancrage supérieure est endommagée, l’enfant pourrait subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. LRS0723 Emplacement des points d’ancrage de la sangle supérieure 1 se trouvent sur la plage Les points d’ancrage 䊊 arrière. INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE AU MOYEN DU SYSTÈME LATCH Lisez attentivement tous les avertissements des sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31 WRS0801 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations sur la sangle – étape 2 2. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Assurez-vous que la fixation du système LATCH est bien fixée aux ancrages inférieurs. WRS0802 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations rigides – étape 2 LRS0673 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 3 3. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le jeu additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec la main pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage. 1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire essayer un dispositif de retenue pour enfant différent ou essayer de l’installer au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule (le cas échéant). Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 5. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 1 à 4. LRS0674 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 4 4. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du point d’ancrage du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la fixation du système LATCH, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être WRS0256 INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE À L’AIDE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33 Exécutez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide des ceintures de sécurité des sièges arrière : AVERTISSEMENT ● Vous devez utiliser la ceinture de sécurité à trois points munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si vous n’utilisez pas le mode de blocage automatique de l’enrouleur. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ● Si vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité centrale arrière doivent être correctement bouclées. Reportez-vous à la section « Bouclage de la ceinture de sécurité centrale arrière » de ce chapitre. 1. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. WRS0256 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 1 Lisez attentivement tous les avertissements des sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant. 1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire WRS0761 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 2 2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. LRS0669 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 3 3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est alors en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle revient en mode de blocage d’urgence. LRS0670 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 4 4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35 de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 1 à 6. Une fois le dispositif de retenue enlevé et la ceinture de sécurité entièrement rétractée, le mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. WRS0762 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 5 5. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture de sécurité; poussez fermement vers le bas, puis vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité. WRS0763 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière – étape 6 6. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture de sécurité. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ VERS L’AVANT AU MOYEN DU SYSTÈME LATCH Lisez attentivement tous les avertissements des sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant. Suivez les étapes ci-dessous pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant à l’aide du système LATCH : 1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. 1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire tion « Appuie-tête réglable » de ce chapitre pour de plus amples renseignements sur le réglage des appuie-têtes. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue. WRS0799 Dispositif de retenue orienté vers l’arrière, fixations sur la sangle – étape 2 2. Fixez les fixations du dispositif de retenue pour enfant aux points d’ancrage inférieurs du système LATCH. Assurez-vous que la fixation du système LATCH est bien fixée aux ancrages inférieurs. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section « Installation de la sangle d’ancrage supérieure » dans le présent chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui WRS0800 Dispositif de retenue orienté vers l’avant, fixations rigides – étape 2 exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure. 3. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Si vous retirez l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la sec- Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37 essayer un dispositif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 7. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si le dispositif de retenue pour enfant est lâche, répétez les étapes 1 à 6. LRS0671 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 4 4. Dans le cas des dispositifs de retenue pour enfant dotés de fixations montées sur une sangle, éliminez le jeu additionnel à partir des points d’ancrage. Poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les sangles des points d’ancrage. 5. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant. WRS0697 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 6 6. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du point d’ancrage du système LATCH. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la fixation du système LATCH, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être 1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT ORIENTÉ VERS L’AVANT À L’AIDE DES CEINTURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Vous devez utiliser la ceinture de sécurité à trois points munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si vous n’utilisez pas le mode de blocage automatique de l’enrouleur. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Si vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité centrale arrière doivent être correctement bouclées. Reportez-vous à la section « Bouclage de la ceinture de sécurité centrale arrière » de ce chapitre. WRS0699 Dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant (siège du passager avant) – étape 1 Lisez attentivement tous les avertissements des sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant. Respectez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule des places arrière ou du siège du passager avant : 1. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, orientez-le vers l’avant seulement. Re- Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39 culez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule. Si le dispositif de retenue pour enfant est doté d’une sangle d’ancrage supérieure, acheminez la sangle d’ancrage supérieure, puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle (installation sur un siège arrière seulement). Consultez la section « Installation de la sangle d’ancrage supérieure » dans le présent chapitre. N’installez pas de dispositifs de retenue pour enfant qui exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure à une place qui n’est pas dotée d’un point d’ancrage de sangle supérieure. 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Appuie-têtes » ou « Appuie-tête réglable » de ce chapitre pour de plus amples renseignements sur le réglage, le retrait et l’installation des appuie-têtes. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue. WRS0680 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 3 3. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du dispositif de retenue pour enfant. 1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire LRS0667 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 4 4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est alors en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétractée, l’enrouleur revient en mode de blocage d’urgence. LRS0668 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 5 5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle. WRS0681 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 6 6. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture de sécurité; poussez fermement vers le bas et vers l’arrière au centre du dispositif de retenue pour enfant avec votre genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant la ceinture de sécurité. 7. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41 de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules. 9. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 2 à 8. WRS0698 Dispositif de retenue orienté vers l’avant – étape 8 8. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture de sécurité. Le dispositif de retenue pour enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement. Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dispositif LRS0351 Orienté vers l’avant – étape 10 (Type A) 1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé. LRS0316 Orienté vers l’avant — étape 10 (Type B) 10. Si le dispositif de retenue pour enfant est installé sur le siège du passager avant, placez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ou devrait s’allumer. Si ce témoin est éteint, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » de ce chapitre. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. LRS0723 INSTALLATION DE LA SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant au moyen des points d’ancrage inférieurs (places latérales arrière seulement) ou de la ceinture de sécurité, selon le cas. 1 du point d’ancrage 1. Soulevez le cache 䊊 situé directement derrière le dispositif de retenue pour enfant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43 2. Si nécessaire, relevez ou retirez l’appuietête pour faire passer la sangle d’ancrage supérieure par-dessus le dossier. Si vous retirez l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » dans le présent chapitre pour obtenir des renseignements sur le réglage, le retrait et l’installation des appuie-têtes. 3. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur la plage arrière. 4. Reportez-vous aux étapes adéquates de la procédure d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant dans cette section avant de resserrer la sangle d’ancrage supérieure. Pour toute question concernant l’installation d’une sangle d’ancrage supérieure, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN. REHAUSSEURS Précautions concernant les rehausseurs AVERTISSEMENT Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque. – Assurez-vous que le baudrier n’approche pas le visage ou le cou de l’enfant, et que la partie sousabdominale ne s’appuie pas contre l’abdomen. – Assurez-vous que le baudrier n’est pas placé derrière l’enfant ou sous son bras. – Installez un rehausseur seulement à une place munie d’une ceinture à trois points. LRS0455 Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur : ● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une étiquette certifiant son homologation à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. ● Placez le rehausseur dans votre véhicule et assurez-vous qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre véhicule. 1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Installation d’un rehausseur MISE EN GARDE Ne vous servez pas du mode de blocage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Consultez les avertissements et les mises en garde contenus dans les sections « Sécurité des enfants », « Dispositifs de retenue pour enfant » et « Rehausseurs » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant. LRS0453 LRS0464 ● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le siège du véhicule. Le dossier doit se trouver au moins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez un 1 le dossier du rehausseur à dossier bas,䊊 siège du véhicule doit se trouver au moins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si le dossier se trouve sous le centre des oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à 2 . dossier haut 䊊 ● Si le rehausseur est compatible avec votre véhicule, assoyez l’enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous assurer que le rehausseur convient à l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies. Suivez les étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du passager avant : Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Les directives de la présente section s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux places arrière ou sur le siège du passager avant. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45 Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur. 4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du rehausseur. WRS0699 LRS0454 1. Si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant, déplacez le siège aussi loin que possible vers l’arrière. Siège du passager avant 3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule pour qu’il soit stable. 2. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Consultez la section « Appuie-têtes » ou « Appuie-tête réglable » de ce chapitre pour de plus amples renseignements sur le réglage, le retrait et l’installation des appuie-têtes. 5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de sécurité du fabricant du rehausseur. 6. Respectez les avertissements, les mises en garde et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » ci-dessus dans le présent chapitre. 1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des systèmes suivants : ● Coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (coussins gonflables perfectionnés NISSAN) ● Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant LRS0351 Type A LRS0316 Type B 7. Si le rehausseur est installé sur le siège du passager avant, placez le contacteur d’allumage à la position ON. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager ou peut s’allumer ou non, avant en fonction de la taille de l’enfant et du type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ● Rideaux gonflables latéraux montés dans le toit ● Ceinture de sécurité avec prétendeur Système de coussins gonflables avant : Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir le choc transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions frontales. Système de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant : Ce système contribue à amortir le choc transmis à la poitrine et à la région pelvienne du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47 Système de rideaux gonflables latéraux montés dans le toit : Ce système contribue à amortir le choc transmis à la tête des occupants des sièges avant et extérieurs arrière lors de certaines collisions latérales. Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Le témoin de coussin gonflable s’allume une fois que le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. Ces dispositifs de protection complémentaires sont conçus pour compléter la protection fournie par les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant en cas d’accident; ils ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. (Consultez la section « Ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir des instructions et connaître les précautions à prendre en matière de ceintures de sécurité.) Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START. 1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire WRS0031 AVERTISSEMENT ● En général, les coussins gonflables avant ne se déploient pas en cas de collision latérale ou arrière, de renversement ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. ● Le coussin gonflable du passager avant ne se déploie pas si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision sont plus grands si vous n’êtes pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé contre le module lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. ● Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les coussins en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49 ● Le siège du passager avant est muni d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver le coussin gonflable du passager avant dans certaines circonstances. Seul ce siège est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. ● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez un plus grand risque de vous blesser en cas de déploiement de votre coussin gonflable. 1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ARS1133 ARS1041 ARS1042 ARS1043 AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant que le véhicule roule et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par l’ouverture de la glace. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51 ARS1044 ARS1045 WRS0256 AVERTISSEMENT ● S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière. 1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable avant qui se déploie peut infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » ci-dessus dans ce chapitre. SSS0101 SSS0188 AVERTISSEMENT Coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant et rideaux gonflables latéraux montés dans le toit : ● Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux ne se déploient généralement pas lors d’une collision frontale, arrière ou d’une collision latérale de faible intensité. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53 ● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux. AVERTISSEMENT ● Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège, les deux pieds reposant sur le plancher. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places latérales arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement. WRS0032 AVERTISSEMENT ● Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur le siège arrière. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des enfants. Ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement. 1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire SSS0159 SSS0162 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. LRS0725 1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Rideaux gonflables latéraux montés dans le toit Modules de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant Modules des coussins gonflables avant Capteur de zone de collision Module de commande des coussins gonflables Capteur de classification du passager (capteur de poids) Prétendeur Capteur latéral satellite Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant) Ce véhicule est équipé d’un dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN pour les sièges du conducteur et du passager avant. Ce dispositif est conçu pour respecter les exigences d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision frontale plus grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables avant. Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN comporte des modules de gonflage à deux étapes. Il surveille également les données émises par le capteur de zone de collision, le module de commande des coussins gonflables, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de classification du passager (capteur de poids) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du côté du conducteur, l’activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le passager avant, sont également pris en compte le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une telle situation est fonction de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager et la façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé (si le siège est inoccupé, le témoin est éteint, mais le coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce cha- pitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif. Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début de ce manuel du conducteur. Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57 Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps. Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible du volant et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop près du module de coussin gonflable avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risques de blessures en raison de la force du déploiement. LRS0351 Type A Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement. Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si le contacteur d’allumage est à la position ON ou START. Le témoin de coussin gonflable s’allume une fois que le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. 1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire LRS0316 Type B Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation AVERTISSEMENT Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section pour comprendre le fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant assure une protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant données dans ce manuel fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Témoin de neutralisation Le témoin de neutralisation du coussin gonflable ou ) se trouve du passager avant ( près des commandes de température. Le témoin fonctionne comme suit : ● Siège du passager inoccupé : Le ou est éteint et le coustémoin sin gonflable du passager avant est désactivé et ne se déploie pas en cas de collision. ● Siège du passager occupé par un adulte menu, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfant comme le mentionne la présente occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation. ou s’allume section : Le témoin pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision. Un de ces capteurs est le capteur de classification du passager (capteur de poids). Ce capteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet quelconque selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de concert avec les capteurs de tension de ceinture de sécurité décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le capteur détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui provoque la neutralisation du coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de classification du passager est fonction des capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant. ● Le siège du passager est occupé et le passager satisfait aux critères définis dans la présente section : Le témoin ou est éteint pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est activé. Coussin gonflable du passager avant Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce dispositif. La réglementation sur la désactivation du coussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associés au déploiement de ces coussins lorsqu’un type de passager particulier Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la ceinture est bouclée et la tension exercée sur la ceinture, lorsque la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Selon le poids détecté sur le siège par le capteur de classifica- Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59 tion du passager et la tension exercée sur la ceinture de sécurité, le dispositif de coussin gonflable perfectionné détermine si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements. Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans ce manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du coussin gonflable du passager avant. Il peut être désactivé pour les adultes de petite taille; toutefois, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin de siège, en adoptant par exemple une position déviant de la verticale, en s’assoyant sur le rebord du siège ou dans une autre position inadéquate, le capteur peut désactiver le coussin gonflable. De plus, si l’occupant utilise incorrectement la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant), le coussin gonflable pourrait se désactiver. Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable. NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de classification du passager et les capteurs des ceintures de sécurité désactivent le coussin gonflable du passager avant, comme il est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » ci-dessus dans le présent chapitre pour obtenir les directives d’installation et d’utilisation. Si le siège du passager avant est inoccupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si des objets assez lourds se trouvent sur le siège, le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision, puisque le capteur de classification du passager détecte le poids des objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurezvous que tous les occupants du véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées. Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé. Si un adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé (ce qui indique que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité. Si un dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant et du type de dispositif de retenue pour enfant utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint (ce qui indique que le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision), le dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrectement utilisé. Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant est bien installé, que la cein- 1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint, installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière. Si le dispositif de coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin du cous, situé au centre du tableau de sin gonflable bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le dispositif de retenue pour enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis, le système pourrait détecter un siège inoccupé, ce qui signifie que le coussin gonflable est désactivé. Votre concessionnaire NISSAN peut vérifier si le coussin gonflable est bien désactivé au moyen d’un outil spécial. Toutefois, jusqu’à ce que votre concessionnaire vous confirme que le coussin gonflable fonctionne correctement, installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière. Autres précautions concernant les coussins gonflables avant Le système des coussins gonflables et le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le changement de l’état du siège du passager. Par exemple, si un adulte imposant qui occupe le siège du passager avant quitte le véhicule, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui ne révèle pas une défaillance. AVERTISSEMENT ● Ne déposez pas d’objets sur le rembourrage du volant ou sur la planche de bord. Ne placez pas également d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement des coussins gonflables avant. ● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables ne se déploient de façon inopinée ou que le dispositif ne soit endommagé. ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre véhicule. Vous pourriez compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant. ● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves blessures. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61 ● La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments n’ont pas été conçus spécialement pour permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de classification du passager (capteur de poids). ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des coussins gonflables avant. L’altération des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves. ● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés. ● Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables. *Les connecteurs des faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans ce manuel du conducteur. LRS0259 Système de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant et rideaux gonflables latéraux montés dans le toit Les coussins gonflables latéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables sont situés dans les longerons de toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins gonfla- 1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire bles latéraux et les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale de forte intensité; ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans certains types de collisions latérales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins et des rideaux gonflables latéraux. Lorsque les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient, un bruit fort retentit suivi de l’émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable latéral ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne protègent pas la partie inférieure du corps. Les ceintures de sécurité doivent être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient rapidement afin de protéger les passagers avant et arrière assis aux places extérieures. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la force du déploiement des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux peut être accru si l’occupant du siège se trouve trop près de ces modules ou encore s’il est appuyé contre ces modules au moment du déploiement. Une fois déployés, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se dégonflent rapidement. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START. Le témoin de coussin gonflable s’allume une fois que le contacteur d’allumage est tourné à la position ON. Si le dispositif est fonctionnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes. AVERTISSEMENT ● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas également d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. ● Plusieurs éléments des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux sont très chauds tout de suite après le déploiement. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63 ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux ne se déploient de façon inopinée, ou que les systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux ne soient endommagés. ● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. Cela pourrait nuire au bon fonctionnement des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. ● Toute altération du système de coussins gonflables latéraux peut entraîner des blessures graves. Par exemple, n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux. ● Seul un concessionnaire NISSAN peut effectuer une intervention sur le système de rideaux gonflables et coussins gonflables latéraux ou à proximité de celui-ci. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. N’utilisez pas de sondes ni d’instruments d’essai électriques non autorisés pour vérifier les coussins gonflables latéraux. *Les connecteurs des faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables, et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans ce manuel du conducteur. Ceintures de sécurité à prétendeurs (sièges avant) AVERTISSEMENT ● Une ceinture de sécurité avec prétendeur activée ne peut pas être réutilisée. La ceinture doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle. ● Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et si le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, s’il y a lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN. ● Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage du système de prétendeurs. Cela vise à prévenir les dommages aux prétendeurs ou un déclenchement accidentel. La modification du système de prétendeurs peut entraîner de graves blessures. 1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ● Toute intervention sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas de sondes ni d’instruments d’essai électriques non autorisés sur le système de prétendeurs. ● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou faire recycler le véhicule, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. Le système de prétendeurs s’active de concert avec les coussins gonflables avant. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, les ceintures de sécurité avec prétendeurs se tendent lorsque le véhicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant. Le prétendeur est logé dans l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité s’utilisent de la même façon que les ceintures classiques. Lorsqu’un prétendeur se déclenche, de la fumée se dégage et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible. À la suite du déclenchement des prétendeurs, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur le thorax. Si une anomalie est détectée dans le système de prétendeurs, le témoin de coussin ne s’allume pas, clignote par gonflable intermittence ou s’allume pendant sept secondes et demeure allumé lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou START. Dans ce cas, le système de prétendeurs peut ne pas fonctionner correctement. Faites vérifier et réparer ces dispositifs. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche. Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du système de prétendeurs et de lui indiquer les sections s’y rapportant dans ce manuel du conducteur. WRS0897 1. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES Les étiquettes d’avertissement au sujet des coussins gonflables avant sont apposées dans le véhicule aux endroits illustrés. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65 avant et latéraux, des modules des rideaux gonflables, des prétendeurs et tout le câblage connexe. Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou START, le témoin de coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel. Si une des conditions suivantes survient, les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les prétendeurs doivent faire l’objet d’un entretien : LRS0100 TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE Le témoin de coussin gonflable, au tableau de bord, surveille les circuits des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant, des rideaux gonflables latéraux montés dans le toit et des ceintures de sécurité avec prétendeurs. Les circuits dont l’état est contrôlé par le témoin du coussin gonflable sont ceux du module de commande des coussins gonflables, du capteur de zone de collision, des capteurs satellite, du module de commande du système de classification du passager, des modules des coussins gonflables ● Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes. ● Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence. ● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Dans ces conditions, les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de prétendeurs des ceintures de sécurité pourraient ne pas fonctionner correctement. Les ceintures doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au concessionnaire NISSAN le plus proche. AVERTISSEMENT L’allumage du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de prétendeurs des ceintures de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN. Méthode de réparation et de remplacement Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les prétendeurs sont conçus pour se déployer une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement des systèmes de coussins gonflables ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN. Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de prétendeurs et de pièces connexes. 1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire Le contacteur d’allumage doit toujours se trouver à la position LOCK lors d’une intervention sous le capot ou dans l’habitacle. AVERTISSEMENT ● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et il doit être remplacé. De plus, si un des coussins gonflables avant se déploie, les prétendeurs déclenchés doivent aussi être remplacés. Le module de coussin gonflable et les prétendeurs doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et le prétendeur n’est pas réparable. ● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou si le véhicule doit être recyclé, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures. ● En cas de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et le système de prétendeurs doivent faire l’objet d’une inspection par un concessionnaire NISSAN. Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67 2 Commandes et instruments Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Ordinateur de bord (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Indicateur de force d’accélération (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Indicateur de température du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Manomètre de pression d’huile moteur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Affichage de la température extérieure (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10 Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 Dispositif de sécurité du véhicule (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . 2-22 Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Fonctionnement de la commande . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-25 Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-26 Commande de luminosité de l’éclairage de la planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Interrupteur des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Interrupteur des phares antibrouillards (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28 Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Interrupteur de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29 Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule). . . . . 2-30 Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32 Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32 Bac de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32 Plateaux de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Rangement au tableau de bord (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33 Vide-poches de dossier de siège (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34 Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35 Compartiment de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 Séparateur de coffre (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 Filet d’arrimage (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37 Crochets à sacs d’épicerie (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Glaces électriques (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38 Glaces manuelles (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Toit ouvrant transparent (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Toit ouvrant transparent électrique . . . . . . . . . . . . . . . 2-42 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45 Lampes de lecture (selon l’équipement du véhicule) . . 2-46 Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46 TABLEAU DE BORD 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. WIC1600 1. Interrupteur des phares/phares antibrouillard (selon l’équipement)/ clignotants (p. 2-25); boutons de passage manuel des rapports (selon l’équipement) (p. 5-17) 2-2 Commandes et instruments 2. Commandes de la chaîne audio et du système téléphonique mains libres BluetoothMD sur le volant (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-68, 4-70) 12. 13. 14. Coussin gonflable avant côté conducteur et avertisseur sonore (p. 1-47, p. 2-29) Instruments et indicateurs de bord (p. 2-4) Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-27) Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-23) Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise (p. 2-23) Compartiment de rangement (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Chaîne audio (p. 4-35, 4-39, 4-44) Bouche d’air centrale (p. 4-15) Coussin gonflable du passager (p. 1-47) Bouche d’air latérale (p. 4-15) Compartiment de rangement (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-32) Manomètre de pression d’huile moteur (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-9) 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28 Indicateur de force d’accélération (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-7) Interrupteur des feux de détresse (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-28) Interrupteur des feux de détresse (selon l’équipement) (p. 2-28); bouton de passage manuel des rapports (selon l’équipement) (p. 5-17) Système de navigation* (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-51) Boîte à gants (p. 2-35) Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant (p. 1-47) Commande de climatisation (p. 4-15) Levier sélecteur (p. 5-14) Prise d’alimentation (p. 2-31) Contacteur d’allumage (p. 5-8) Volant inclinable (p. 3-30) Bac de rangement (p. 2-32) Levier d’ouverture de capot (p. 3-26) Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-19) * Consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation (selon l’équipement du véhicule). Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement. Commandes et instruments 2-3 INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD 2. 3. 4. LIC1014 1. Compte-tours 2-4 Commandes et instruments Indicateur de carburant, compteur kilométrique, indicateur de position de la boîte de vitesses, indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur, niveau de luminosité du tableau de bord, ordinateur de bord (selon l’équipement) Indicateur de vitesse Commande de luminosité du tableau de bord/bouton de sélection du compteur journalier double/bouton de sélection du compteur journalier (selon l’équipement) Appuyez sur la commande de luminosité du tableau de bord/bouton de sélection pour alterner entre le compteur kilométrique et le compteur journalier double. Modification de l’affichage Appuyez sur la commande de luminosité du tableau de bord/bouton de sélection pour changer l’affichage comme suit : Avec compteur journalier double Compteur kilométrique → Trajet A → Trajet B → Compteur kilométrique LIC1015 WIC1508 INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE Compteur kilométrique et compteur journalier double Indicateur de vitesse Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule. Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule. Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de trajets individuels. Avec l’ordinateur de bord : Compteur kilométrique → Trajet A → Trajet B → Autonomie de carburant (DTE) → Consommation instantanée de carburant → Consommation moyenne de carburant → Vitesse moyenne → Durée du trajet → Compteur kilométrique Remise à zéro du compteur journalier Appuyez sur la commande de luminosité du tableau de bord/bouton de sélection pendant plus d’une seconde pour remettre le compteur journalier à zéro. Commandes et instruments 2-5 ORDINATEUR DE BORD (selon l’équipement du véhicule) Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, les modes de l’ordinateur de voyage peuvent être choisis en poussant le bouton de changement d’ordinateur de voyage sur le tableau de bord situé près du compteur de vitesse. Les modes d’affichage suivants peuvent être choisis : ● Autonomie de carburant ● Consommation instantanée de carburant ● Consommation moyenne de carburant ● Vitesse moyenne ● Temps du trajet Autonomie de carburant (DTE – en kilomètres ou en milles) Le mode d’autonomie de carburant (DTE) évalue la distance pouvant être parcourue avant qu’un ravitaillement ne soit nécessaire. L’autonomie de carburant fait l’objet de calculs constants, qui se basent sur la quantité de carburant présente dans le réservoir et la consommation de carburant en cours. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes. 2-6 Commandes et instruments NOTA : Vitesse moyenne (km/h ou mi/h) L’information affichée par le mode d’autonomie de carburant peut changer lorsque vous prenez des virages ou que vous gravissez des pentes, puisque le carburant présent dans le réservoir se déplace. Le mode de vitesse moyenne indique la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière réinitialisation. Pour remettre cette valeur à zéro, appuyez sur la touche TRIP (trajet) ou sur le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes. La mention (----) s’affiche pendant les 30 premières secondes suivant une réinitialisation. Consommation instantanée de carburant Le mode de consommation instantanée indique la consommation de carburant instantanée. L’affichage est mis à jour instantanément lors de la conduite. Consommation moyenne de carburant (L/100 km ou mi/gal.) Le mode de consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne depuis la dernière réinitialisation. Pour réinitialiser cette information, enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde. L’affichage est mis à jour toutes les 30 secondes. À la suite d’une réinitialisation, la mention « (----) » s’affiche pendant environ les 500 premiers mètres (1/3 mi). Temps du trajet Le mode de temps du trajet indique le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation. Pour réinitialiser le temps écoulé, enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde. Réinitialisation de l’ordinateur de bord Enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus de trois secondes pour réinitialiser tous les modes sauf pour le trajet A et l’autonomie de carburant. LIC1021 COMPTE-TOURS Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime 1 . du moteur passer dans la zone rouge 䊊 MISE EN GARDE Lorsque le régime du moteur s’approche de la zone rouge, passez à un rapport supérieur ou diminuez le régime du moteur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la zone rouge. LIC1113 LIC1529 INDICATEUR DE FORCE D’ACCÉLÉRATION (selon l’équipement du véhicule) JAUGE DE CARBURANT Cet indicateur présente les forces d’accélération et de décélération en ligne droite pendant la conduite. Pour que l’indicateur fonctionne, le contact doit être établi. NOTA : L’indicateur de force d’accélération ne présente pas les forces d’accélération dans les virages. NOTA : La jauge de carburant indique le niveau approximatif de carburant dans le réservoir. Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de la jauge. Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Commandes et instruments 2-7 Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de la jauge n’atteigne le repère E (vide). MISE EN GARDE indique que la trappe du Le pictogramme réservoir de carburant est située sur le côté du passager du véhicule. MISE EN GARDE ● En cas de panne sèche, le témoin d’anopeut s’allumer. Faimalie (MIL) tes le plein dès que possible. Le devrait s’éteindre après témoin quelques cycles de démarrage. Si le témoin reste allumé, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre. LIC1530 INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT NOTA : Pour que l’indicateur fonctionne, le contact doit être établi. Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage norA lorsque la lecture se trouve dans la zone male 䊊 illustrée. La température du liquide de refroidissement est fonction de la température extérieure et des conditions de conduite. 2-8 Commandes et instruments Si l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et sécuritaire de le faire. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. MISE EN GARDE ● Cet indicateur n’est pas conçu pour indiquer que le niveau d’huile moteur est bas. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. (Consultez la section « Huile moteur » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».) LIC1114 MANOMÈTRE DE PRESSION D’HUILE MOTEUR (selon l’équipement du véhicule) Le manomètre indique la pression d’huile du circuit de lubrification du moteur pendant que le moteur tourne. Lorsque le régime moteur est élevé, la pression d’huile moteur est aussi élevée. Lorsque le régime du moteur est bas, le manomètre indique une basse pression d’huile. La pression d’huile change aussi en fonction de la température du moteur. La pression d’huile est plus élevée lorsque le moteur est froid et plus basse lorsque le moteur est chaud. ● Si l’aiguille de l’indicateur ne correspond pas à une pression d’huile moteur adéquate, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule. La conduite prolongée du véhicule dans de telles circonstances peut endommager gravement le moteur. AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE (selon l’équipement) La fonction d’affichage de la température extérieure indique la température extérieure lorsque le commutateur d’allumage est mis à la position ON. L’affichage des niveaux de température positifs est non signé (laissé en blanc), les températures négatives sont précédées par un signe de moins « - ». Commandes et instruments 2-9 TÉMOINS ET RAPPELS SONORES ou Témoin des freins antiblocage (selon l’équipement du véhicule) Témoin NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé intelligente) – selon l’équipement du véhicule Témoin d’anomalie (MIL) ou Témoin des freins Témoin de sélection de position P (stationnement) (modèles à transmission à variation continue) (selon l’équipement du véhicule) Témoin de neutralisation de surmultipliée (modèles à transmission à variation continue) Témoin de charge Témoin et carillon des ceintures de sécurité Témoin de sécurité Témoin de portière ouverte Témoin du coussin gonflable Témoin des feux de position latéraux et des phares (vert) Témoin de la direction assistée électrique Témoin de position de la transmission à variation continue (modèles à transmission à variation continue) Témoin de patinage (selon l’équipement du véhicule) Témoin de pression d’huile moteur Témoin d’interrupteur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule) Témoins des clignotants et des feux de détresse Témoin de bas niveau de carburant Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhicule) Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) Témoin d’avertissement de basse pression des pneus (selon l’équipement du véhicule) ou Témoin de bas niveau de liquide lave-glace (selon l’équipement du véhicule) Témoin des feux de route (bleu) 2-10 Commandes et instruments Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant VÉRIFICATION DES AMPOULES Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et poussez le contacteur d’allumage à la position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument : ou , , , , , Les témoins suivants s’allument brièvement, puis s’éteignent (selon l’équipement du véhicule) : ou , , , Si un des témoins ne s’allume pas, un circuit électrique peut être ouvert. Faites réparer le système électrique de votre véhicule dès que possible. 1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Consultez la section « Liquide de frein » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel. Lorsqu’une anomalie se produit dans les freins antiblocage, la fonction antiblocage se désactive. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage standard. Consultez la section « Circuit de freinage » du chapitre « Démarrage et conduite ». 2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule. ou Témoin des freins Les circuits du frein de stationnement et des freins sont reliés à ce témoin. Témoin de frein de stationnement TÉMOINS ou Si le témoin des freins antiblocage s’allume lorsque le moteur est en marche, ou durant la conduite, il est possible que les freins antiblocage soient défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Témoin des freins antiblocage (selon l’équipement du véhicule) Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin des freins antiblocage s’allume, puis il s’éteint. Cela indique que les freins antiblocage sont fonctionnels. Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Témoin de bas niveau de liquide de frein Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin signale que le niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et prenez les mesures suivantes : AVERTISSEMENT ● Si le témoin des freins est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. La conduite du véhicule peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule. ● Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut prolonger la distance de freinage et la course de la pédale ainsi que l’effort requis pour freiner. Commandes et instruments 2-11 ● Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas été inspecté par un concessionnaire NISSAN. Témoin d’avertissement du système de freins antiblocage (ABS) Quand le frein de stationnement est relâché et le niveau de liquide de frein est suffisant, si les témoins du système de freinage et du système de freins antiblocage (ABS) s’allume, il peut indiquer que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Au besoin, faites vérifier ou réparer le système de freinage par un concessionnaire NISSAN. Éviter la conduite à haute vitesse et les freinages brusques. (Voir « Témoin des freins antiblocage (ABS) » dans ce chapitre). Témoin de charge L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, rompue ou manquante, ou si le témoin demeure allumé, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN. 2-12 Commandes et instruments MISE EN GARDE Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante. Témoin de portière ouverte Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du véhicule est mal fermée et que le contacteur d’allumage est à la position ON. Témoin de la direction assistée électrique AVERTISSEMENT ● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Le volant est donc beaucoup plus difficile à manœuvrer. ● Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, il n’y a plus aucune assistance à la direction. Vous conservez toujours la maîtrise de votre véhicule, mais le volant est plus difficile à manœuvrer. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier la direction assistée. Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le témoin de la direction assistée s’allume. Le témoin de la direction assistée électrique s’éteint après le démarrage du moteur. Cela indique que la direction assistée électrique est fonctionnelle. Si le témoin de la direction assistée électrique s’allume lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer que la direction assistée électrique ne fonctionne pas correctement et qu’elle doit peut-être être réparée. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier la direction assistée. Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, la direction n’est plus assistée, mais vous conservez toujours la maîtrise du véhicule. À ce moment, un effort de direction supérieur est nécessaire pour manœuvrer le volant, surtout dans les virages brusques et à basse vitesse. Consultez la section « Direction assistée » du chapitre « Démarrage et conduite ». Témoin de pression d’huile moteur Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, coupez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation agréé. Le témoin de pression d’huile moteur n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel. MISE EN GARDE Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité. Témoin de bas niveau de carburant Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint le repère E (vide) et qu’aucune barre n’est visible, le réservoir de carburant ne contient plus qu’une faible réserve de carburant. Témoin d’avertissement de basse pression des pneus (selon l’équipement du véhicule) Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la pression de tous les pneus, sauf le pneu de secours. Le témoin de basse pression des pneus signale une basse pression des pneus ou indique que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement. Après l’établissement du contact, ce témoin s’allume pendant environ une seconde puis s’éteint. Avertissement de basse pression des pneus Le témoin s’allume pendant la conduite si une basse pression des pneus est détectée. Lorsque le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez vous arrêter et régler la pression des quatre pneus à la pression de gonflage À FROID recommandée indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge apposée dans l’ouverture de la porte du conducteur. Même si vous avez réglé la pression de gonflage des pneus, le témoin de basse pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus et désactiver le témoin de basse pression des pneus. Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression des pneus. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » des chapitres « Démarrage et conduite » et « En cas d’urgence ». Défaillance du système de surveillance de la pression des pneus Si le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute lorsque le contact est établi. Le témoin demeure allumé après une minute. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. Commandes et instruments 2-13 Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la section « Pression des pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. AVERTISSEMENT ● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN dès que possible. ● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Réglez la pression des pneus à la pression de 2-14 Commandes et instruments gonflage À FROID recommandée indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge apposée dans l’ouverture de la porte du conducteur, pour éteindre le témoin d’avertissement de basse pression. Si le témoin s’allume encore pendant la conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut qu’un des pneus soit crevé. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. ● Si une roue de secours est montée ou si une roue est remplacée, le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le témoin de basse pression des pneus clignote pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. MISE EN GARDE ● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule. ● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h (16 mi/h), le système de surveillance de la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement. ● Assurez-vous que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule. Témoin de bas niveau de liquide lave-glace (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de liquide lave-glace requise. Consultez la section « Liquide lave-glace » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel. Témoin NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé intelligente) – selon l’équipement du véhicule Le témoin du système de clé intelligente s’allume en vert lorsque le contacteur d’allumage peut être tourné. Le témoin du système de clé intelligente s’allume en rouge lorsque le contacteur d’allumage ne peut pas être tourné. Le témoin du système de clé intelligente clignote en rouge si la clé intelligente se trouve à l’extérieur du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON. Le témoin du système de clé intelligente clignote en vert pour indiquer que la pile de la clé intelligente est presque déchargée. Consultez la section « Clé intelligente de NISSAN (selon l’équipement du véhicule) » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». Témoin de sélection de position P (stationnement) (modèles à transmission à variation continue) (selon l’équipement du véhicule) ● Si le témoin du système de clé intelligente clignote, déterminez dès que possible l’emplacement de la clé intelligente. Le conducteur doit avoir en sa possession la clé intelligente lorsqu’il conduit le véhicule. Le témoin clignote en rouge et le carillon retentit si vous vous trouvez hors du véhicule avec la clé intelligente et que le moteur est coupé, mais que le levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement). ● Le témoin du système de clé intelligente s’éteint pendant environ 10 secondes après que la clé intelligente est de nouveau à l’intérieur du véhicule. Lorsque le témoin clignote, tournez le contacteur d’allumage à la position ON, déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement), puis tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK. Témoin et carillon des ceintures de sécurité Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que le contacteur d’allumage est placé à la position ON ou START et reste allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa ceinture. Au même moment, le carillon retentit pendant environ six secondes, à moins que le conducteur ne boucle sa ceinture. Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi s’allumer si la ceinture de sécurité du passager avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant sept secondes après l’établissement du contact, le système n’allume pas le témoin associé au passager avant. Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, consultez la section « Ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire ». Commandes et instruments 2-15 Témoin du coussin gonflable Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou START, le témoin de coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel. Si l’une des conditions suivantes survient, les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de prétendeurs des ceintures de sécurité doivent faire l’objet d’un entretien auprès de votre concessionnaire NISSAN : ● Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept secondes. ● Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence. ● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout. Les systèmes de coussins gonflables et de prétendeurs des ceintures de sécurité risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif de protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel. 2-16 Commandes et instruments AVERTISSEMENT L’allumage du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de prétendeurs des ceintures de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN. TÉMOINS Témoin de position de la transmission à variation continue (modèles à transmission à variation continue) Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, ce témoin indique la position du levier sélecteur. Consultez la section « Conduite du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » dans ce manuel. Témoin d’interrupteur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il s’éteint lorsque l’interrupteur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en fonction. Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif. ou Témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant Le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant ( ou ) s’allume et le coussin gonflable du passager avant est désactivé en fonction de l’utilisation du siège du passager avant. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » dans ce manuel. Témoin des feux de route (bleu) Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés. Le témoin des feux de route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé. Témoin d’anomalie (MIL) Un témoin d’anomalie qui s’allume en continu ou qui clignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution. Ce même témoin peut également s’allumer en continu si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant de votre véhicule a bien été revissé et que le réservoir contient au moins 11,4 litres (3 gallons US) de carburant. devrait s’éteindre après quelLe témoin ques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution. Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans ce manuel. Fonctionnement Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit : ● Le témoin d’anomalie s’allume en continu – une défectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre doit s’éteindre après route. Le témoin quelques cycles de conduite. Si le reste allumé, rendez-vous témoin chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. ● Le témoin d’anomalie clignote – un raté d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été détecté. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci : – ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h); – évitez les accélérations et les décélérations brusques; – évitez les pentes ascendantes raides; Commandes et instruments 2-17 – autant que possible, réduisez la charge transportée ou remorquée par votre véhicule. Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire. MISE EN GARDE Le fait de continuer à conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer (s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut compromettre la tenue de route du véhicule, augmenter la consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution. Témoin de neutralisation de surmultipliée (modèles à transmission à variation continue) Le témoin de neutralisation de surmultipliée s’allume lorsque le mode de neutralisation de la surmultipliée est sélectionné. Consultez la section « Transmission à variation continue (CVT) » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Témoin de sécurité Pour les véhicules sans clé intelligente : Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK, OFF ou ACC. Pour les véhicules avec clé intelligente : Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK et que la clé est retirée du contacteur d’allumage. Lorsque le témoin de sécurité clignote, les systèmes de sécurité du véhicule sont fonctionnels. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Systèmes de sécurité » plus loin dans ce chapitre. Témoin des feux de position latéraux et des phares (vert) Le témoin des feux de position latéraux et des phares s’allume lorsqu’une des deux positions est sélectionnée. Consultez « Interrupteur des phares et des clignotants » plus loin dans cette section pour obtenir de plus amples détails. Témoin de patinage (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin clignote pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule pour avertir le conducteur que la chaussée est glissante et que le véhicule atteindra bientôt ses limites de traction. Il est possible que le fonctionnement du système entraîne une légère vibration ou des bruits, mais ceci est normal. Le témoin clignote pendant quelques secondes après que le dispositif de contrôle dynamique du véhicule cesse de limiter le patinage des roues. s’allume également lorsque Le témoin vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux secondes environ si le système est fonctionnel. Si le témoin ne s’allume pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système. Témoins des clignotants et des feux de détresse Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée. Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. 2-18 Commandes et instruments Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule est enfoncé à la position OFF. Ceci indique que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas. Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Le témoin du dispositif de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous placez le contacteur d’allumage à la position ON. Il s’éteint après deux secondes environ si le système est fonctionnel. Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume en même temps que le témoin SLIP (dérapage) pendant la conduite, faites vérifier ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN. Il est possible que le fonctionnement du système de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez, mais ceci est normal. Carillon de rappel des phares allumés RAPPELS SONORES Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés et si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF, un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur. Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de frein Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule. Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit de frottement strident pendant la conduite, et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit. Avertisseur de portière de la clé intelligente de NISSAN (selon l’équipement du véhicule) Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule. L’avertisseur de portière de la clé intelligente clignote si une des opérations inadéquates suivantes est effectuée. ● Le contacteur d’allumage n’est pas remis à la position LOCK lorsque vous verrouillez les portières. ● La clé intelligente demeure dans le véhicule lorsque vous verrouillez les portières. ● La clé intelligente se trouve hors du véhicule lorsque vous conduisez le véhicule. ● Une portière n’est pas bien fermée lorsque vous verrouillez les portières. Commandes et instruments 2-19 SYSTÈMES DE SÉCURITÉ Lorsque l’avertisseur retentit, assurez-vous de vérifier le véhicule et la clé intelligente. Consultez la section « Système de clé intelligente de Nissan » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ». DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE (selon l’équipement du véhicule) Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de mouvement s’activant en cas de déplacement du véhicule ou en présence de vibration. Carillon de rappel de frein de stationnement Un carillon retentit si le frein de stationnement est serré et que le véhicule roule. Le carillon s’interrompt si le frein de stationnement est desserré ou si le véhicule s’immobilise. LIC0301 Votre véhicule peut comporter deux types de dispositifs de sécurité : ● Dispositif de sécurité du véhicule (selon l’équipement du véhicule) ● Système NISSAN 2-20 Commandes et instruments antidémarrage du véhicule Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule, même si vous le garez pour un instant. Ne laissez jamais vos clés dans le contacteur et verrouillez toujours le véhicule si vous le laissez sans surveillance. Pour votre sécurité, garez-vous dans des zones aussi sûres et bien éclairées que possible. De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivol. Méthode d’activation du dispositif de sécurité du véhicule 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. (Le dispositif peut être activé même si les glaces sont ouvertes). 2. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé. 3. Fermez toutes les portières. Verrouillez toutes les portières. Les portières peuvent être verrouillées au moyen de : ● la commande de verrouillage électrique des portières (si la portière est ouverte, verrouillée, puis fermée); ● la clé – principale ou mécanique (modèles à clé intelligente); ● tout commutateur de demande (modèles à clé intelligente); ● la télécommande ou la clé intelligente. Utilisation de la télécommande et de la clé intelligente : . Toutes ● Appuyez sur la touche les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. est enfoncée alors ● Si la touche que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez la section « Mise au silence de l’avertisseur sonore » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » du présent manuel. s’allume. 4. Assurez-vous que le témoin demeure allumé pendant Le témoin environ 30 secondes. Cela indique que le dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le dispositif est automatiquement activé après environ 30 secondes. Le commence alors à clignoter témoin une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de préactivation de 30 secondes, la portière du conducteur est déverrouillée à l’aide de la clé, un commutateur de demande, la télécommande ou la clé intelligente, ou si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC ou ON, le système ne pourra pas s’activer. ● Le dispositif peut ne pas s’activer si la clé est tournée lentement pour verrouiller la portière du conducteur. De plus, si la clé est tournée au-delà de la position verticale vers la position de déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin n’est pas resté allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau. ● Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF. Activation du dispositif de sécurité du véhicule L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité du véhicule implique les éléments suivants : ● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence. Commandes et instruments 2-21 ● L’alarme s’éteint automatiquement après environ 50 secondes. Par contre, en cas d’une nouvelle effraction, elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez la portière du conducteur avec la clé, un commutateur de demande ou en de la télécomappuyant sur la touche mande ou de la clé intelligente. L’alarme s’active si : ● une portière est ouverte sans utiliser la clé, un commutateur de demande, la télécommande ou la clé intelligente (même si la portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure ou de la commande de verrouillage électrique des portières). Neutralisation de l’alarme L’alarme est neutralisée seulement en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé, en de la télécomappuyant sur la touche mande ou de la clé intelligente ou en déverrouillant toutes les portières au moyen d’un commutateur de demande (modèles à clé intelligente). 2-22 Commandes et instruments SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Le dispositif antidémarrage du véhicule Nissan empêche le démarrage du moteur sans clé programmée. Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes. 2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. Énoncé de l’article 15 des règlements de la FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF NON CONFORME AUX NORMES DE LA PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT. COMMANDE DE LAVE-GLACE ET D’ESSUIE-GLACES DE PARE-BRISE Si le témoin demeure allumé lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON, le système antidémarrage du véhicule NISSAN est défectueux. Si le témoin reste allumé ou que le moteur ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le système antidémarrage du véhicule NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système. LIC0474 Témoin de sécurité Pour les véhicules sans clé intelligente : Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK, OFF ou ACC. Pour les véhicules avec clé intelligente : Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK et que la clé est retirée du contacteur d’allumage. Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule NISSAN est en état de marche. WIC0854 FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants : 1 䊊 2 䊊 Intermittent (INT) – le fonctionnement intermittent se règle en tournant le bouton vers A (cycles plus longs) ou 䊊 B (cycles plus 䊊 courts). Basse vitesse (LO) – les essuie-glaces fonctionnent en continu à basse vitesse. Commandes et instruments 2-23 3 䊊 INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE ET DE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR (selon l’équipement du véhicule) Haute vitesse (HI) – les essuie-glaces fonctionnent en continu à haute vitesse. 4 pour obtenir un Poussez le levier vers le haut 䊊 seul cycle de balayage (MIST). 5 tirez le levier vers Pour activer le lave-glace,䊊 vous. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage. AVERTISSEMENT Lorsque la température est inférieure au point de congélation, le liquide lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obstruer la vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer. MISE EN GARDE ● N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes. ● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace de pare-brise au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide laveglace de pare-brise avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. LIC0720 Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs (selon l’équipement du véhicule), faites démarrer le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière. Le témoin de dégivreur de lunette arrière qui se trouve sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonction. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement environ 15 minutes après son activation. 2-24 Commandes et instruments INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS MISE EN GARDE Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de ne pas égratigner ou d’endommager le dégivreur. LIC0706 Type A INTERRUPTEUR DES PHARES Éclairage 䊊 1 2 䊊 Les feux de stationnement avant, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord s’allument lorsque l’interrupteur est placé à . la position LIC0688 Type B MISE EN GARDE Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne. Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est . placé à la position Commandes et instruments 2-25 Dispositif antidécharge de la batterie Si le contacteur d’allumage est à la position OFF alors que l’interrupteur des phares se trouve à la ou les phares demeureront position allumés pendant cinq minutes. MISE EN GARDE WIC0859 Sélection des feux 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Pour sélectionner les feux de route, poussez le levier vers l’avant. Les feux de route et le s’allument. témoin Tirez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement. Les feux de route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier. 2-26 Commandes et instruments Même si le dispositif antidécharge de la batterie éteint automatiquement les phares après un certain délai, mettez l’interrupteur des phares en position OFF lorsque le moteur ne tourne pas, pour ne pas décharger la batterie. PHARES DE JOUR (Canada seulement) Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est desserré après le démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des phares se trouve à la position OFF ou à la . Tournez l’interrupteur des phares position à la position pour obtenir une intensité d’éclairage maximale destinée à la conduite de nuit. Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Les phares de jour restent allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit placé à la position OFF. AVERTISSEMENT Les feux arrière de votre véhicule sont éteints lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer un accident et des blessures à vousmême et à autrui. Tournez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage de la planche de bord lorsque vous conduisez de nuit. Lorsque l’intensité maximale ou minimale est atteinte, un bref carillon retentit. WIC1294 WIC0860 COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE L’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS Le commande de luminosité du tableau de bord fonctionne quand l’interrupteur des phares est ou et que le condans la position tacteur d’allumage est à la position ON. 1 䊊 Le niveau de luminosité est brièvement affiché lorsque la commande est utilisée. Clignotants Déplacez le levier des clignotants vers le haut ou vers le bas pour indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque vous terminez votre virage. Signal de changement de voie 2 䊊 Pour signaler votre intention de changer de voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le clignotant s’active, mais sans enclencher le levier. Commandes et instruments 2-27 INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE Les phares doivent être allumés à la position des feux de croisement pour que les phares antibrouillards puissent fonctionner. Les phares antibrouillards s’éteignent automatiquement lorsque les feux de route sont sélectionnés. WIC0861 INTERRUPTEUR DES PHARES ANTIBROUILLARDS (selon l’équipement du véhicule) Pour allumer les phares antibrouillards, tournez l’interrupteur des phares à la position , puis tournez l’interrupteur des phares antibrouillards à . la position Pour éteindre les phares antibrouillards, tournez l’interrupteur des phares antibrouillards à la position OFF. 2-28 Commandes et instruments LIC0394 Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux conducteurs des autres véhicules votre intention d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés. AVERTISSEUR SONORE INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon l’équipement) AVERTISSEMENT ● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin que possible de la route. ● N’actionnez pas les feux de détresse lorsque vous roulez sur l’autoroute, à moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre véhicule à une vitesse très basse qui pourrait se révéler dangereuse pour les autres automobilistes. ● Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés. Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du contacteur d’allumage. Certains États interdisent l’utilisation des feux de détresse lorsque le véhicule est en mouvement. WIC1324 WIC0534 Pour faire retentir l’avertisseur sonore, poussez la partie supérieure du rembourrage central du volant de direction. Le système de contrôle dynamique du véhicule devrait être activé dans la plupart des conditions de conduite. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de démonter l’avertisseur sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures graves. Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige, le système de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de diminuer le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système de contrôle dynamique du véhicule. Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC s’allume. OFF. Le témoin Commandes et instruments 2-29 SIÈGE CHAUFFANT (selon l’équipement du véhicule) Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur VDC OFF, ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ». 3. Assurez-vous de placer le commutateur à la position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le véhicule. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas le dispositif de chauffage du siège pendant de longues périodes ou lorsque personne n’y a pris place. ● Ne posez rien sur le siège qui puisse isoler la chaleur (couverture, coussin, housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège. WIC1441 Les sièges avant sont chauffés par des dispositifs de chauffage intégrés. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur les parties supérieure ou inférieure des commutateurs pour augmenter ou réduire la température au niveau désiré. Le témoin du commutateur activé s’allume. Le dispositif de chauffage est commandé par un thermostat qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche. 2-30 Commandes et instruments ● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds sur le siège et ne perforez pas celui-ci avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège. ● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement avec un chiffon sec. ● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire pour nettoyer les sièges. PRISE D’ALIMENTATION ● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant, mettez le commutateur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire NISSAN. ● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé lorsque le moteur ne tourne pas. LIC1022 Tableau de bord Les prises de courant de votre véhicule servent à brancher des accessoires électriques tels que des téléphones cellulaires. Leur puissance nominale maximale est de 12 V, 120 W (10 A). La prise d’alimentation située dans la partie centrale inférieure du tableau de bord est alimentée directement par la batterie du véhicule. La prise d’alimentation située dans la console (selon l’équipement) est alimentée seulement quand le contacteur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). LIC1478 Console (selon l’équipement du véhicule) MISE EN GARDE ● La prise et la fiche peuvent devenir chaudes pendant ou immédiatement après l’utilisation. ● Les prises d’alimentation ne sont pas conçues pour y brancher un allume-cigare. ● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise. Commandes et instruments 2-31 RANGEMENT ● Utilisez les prises de courant seulement lorsque le moteur tourne afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule. ● Évitez d’utiliser les prises de courant lorsque le climatiseur, le dégivreur de lunette arrière ou les phares sont en fonction. ● Avant de brancher ou de débrancher un accessoire électrique, assurez-vous que l’accessoire est éteint. ● Enfoncez la fiche le plus loin possible. Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le fusible de température interne peut griller. ● Assurez-vous que le capuchon est fermé lorsque vous n’utilisez pas la prise. Évitez de mettre la prise en contact avec de l’eau. LIC1023 VIDE-POCHES LIC1025 BAC DE RANGEMENT Tirez le couvercle vers le bas pour ouvrir le bac de rangement. Quelques modèles sont équipés d’une garniture souple dans le bac de rangement pour ranger des lunettes de soleil. AVERTISSEMENT Gardez le bac de rangement fermé en conduisant pour éviter les accidents. 2-32 Commandes et instruments Appuyez brièvement sur le bac de rangement pour l’ouvrir. Le bac de rangement s’ouvre automatiquement. ● La température du bac de rangement peut être élevée. N’y rangez pas d’objets qui pourraient fondre ou se déformer facilement. AVERTISSEMENT Le couvercle du bac doit demeurer fermé pendant la conduite pour éviter de transformer les objets qu’il contient en projectiles pouvant causer des blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque. WIC1036 PLATEAUX DE RANGEMENT AVERTISSEMENT Afin de prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez pas d’objets acérés dans les plateaux. LIC1024 RANGEMENT AU TABLEAU DE BORD (selon l’équipement du véhicule) Commandes et instruments 2-33 LIC1116 Type A VIDE-POCHES DE DOSSIER DE SIÈGE (selon l’équipement du véhicule) Les vide-poches se trouvent derrière le dossier des sièges du conducteur et du passager. Vous pouvez y ranger des cartes routières. 2-34 Commandes et instruments LIC1328 Type B WIC1531 Avant PORTE-GOBELETS Réglez la taille du porte-tasse en tournant le bouton de réglage et en glissant le séparateur de porte-tasses à la position voulue. MISE EN GARDE ● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-gobelets est utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés. ● Ne déposez que des tasses faites de matériaux souples dans le portegobelets. Des objets durs pourraient vous infliger des blessures en cas d’accident. WIC1097 Arrière (selon l’équipement du véhicule) Abaissez l’accoudoir arrière central pour accéder aux porte-tasses. WIC1487 BOÎTE À GANTS Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée. AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants devrait toujours être fermée lorsque le véhicule est en mouvement. Commandes et instruments 2-35 SÉPARATEUR DE COFFRE (selon l’équipement du véhicule) MISE EN GARDE Le séparateur de coffre ne comporte aucun mécanisme de verrouillage sûr; vous ne devez donc pas l’utiliser pour ranger des articles de valeur. Le séparateur de coffre permet de créer un compartiment de rangement dissimulé dans le coffre ou, une fois abaissé, une surface de rangement temporaire pour des articles mouillés. WIC1504 COMPARTIMENT DE LA CONSOLE Pour ouvrir le compartiment de la console, ap1 et levez le couvercle 䊊 2 . puyez sur le levier 䊊 Pour le fermer, poussez sur le couvercle jusqu’à ce que le verrou s’enclenche. 2-36 Commandes et instruments Vous pouvez accéder au séparateur de coffre par l’entremise du coffre ou en abaissant les sièges arrière. LIC1030 Accès par l’entremise des sièges arrière Une fois les sièges arrière abaissés, vous pouvez ouvrir le séparateur de coffre en enfonçant le loquet de fixation, puis en poussant le séparateur vers l’arrière du véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’abaissement des sièges arrière, consultez la section « Accès au coffre par l’intérieur » du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel. ● Assurez-vous de fixer les quatre crochets aux agrafes. La charge retenue par le filet ne doit pas dépasser 13,6 kg (30 lb), sinon celui-ci risque de se décrocher. Le filet d’arrimage empêche les bagages de se déplacer hors de l’aire de chargement lorsque le véhicule roule. LIC1031 Accès par l’entremise du coffre Accédez au séparateur de coffre en ouvrant le coffre. Pour retirer le séparateur de coffre, enfon1 et abaissez le sépacez le loquet de fixation 䊊 rateur de coffre à environ 45°. Tirez et levez le 2 pour séparateur hors des supports de retenue 䊊 le retirer du coffre. WIC1032 FILET D’ARRIMAGE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. Commandes et instruments 2-37 GLACES GLACES ÉLECTRIQUES (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que tous vos passagers ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur du véhicule lorsque ce dernier est en mouvement et avant de relever les glaces. Servez-vous du commutateur de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lève-glaces électriques. LIC0802 LIC0748 Pour installer le filet d’arrimage, attachez le filet aux agrafes. CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE (selon l’équipement du véhicule) Pour retirer le filet d’arrimage, détachez le filet des agrafes. Les crochets d’épicerie sont situés dans le coffre et permettent d’y suspendre un sac d’épicerie de série en plastique. MISE EN GARDE Ne faites pas supporter une charge totale de plus de 9 kg (20 lb) à un seul crochet d’épicerie. 2-38 Commandes et instruments ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace et se trouver coincés dans l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. Les glaces électriques peuvent être activées lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou jusqu’à 45 secondes après la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou celle du passager est ouverte durant cette période d’environ 45 secondes. Commande des glaces électriques du côté conducteur Le bloc de commande du côté du conducteur est muni de commandes qui permettent d’ouvrir ou de fermer les glaces des passagers avant et arrière. Pour ouvrir une glace, enfoncez la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la jusqu’à ce que la glace atteigne la position voulue. Pour fermer une glace, relevez la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la jusqu’à ce que la glace atteigne la position voulue. WIC1100 1. 2. 3. 4. 5. 6. Interrupteur de verrouillage des glaces Interrupteur de verrouillage électrique des portières Commande de glace électrique du côté du passager avant Commande de glace électrique du côté du passager arrière droit Commande de glace électrique du côté du passager arrière gauche Commande de glace électrique automatique du côté du conducteur WIC1129 Commande de glace électrique du côté du passager avant Seule la glace du passager correspondante peut être manoeuvrée au moyen de cette commande. Pour ouvrir la glace, enfoncez la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la jusqu’à ce 1 . Pour que la glace atteigne la position voulue 䊊 fermer la glace, relevez la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la jusqu’à ce que la 2 . glace atteigne la position voulue 䊊 Commandes et instruments 2-39 Verrouillage des glaces des passagers Seule la glace du côté du conducteur peut être ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur. LIC0718 Commandes des glaces électriques arrière Les commandes des glaces électriques arrière permettent d’ouvrir ou de fermer la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la glace, appuyez sur la commande et maintenez-la 1 . Soulevez la commande pour referenfoncée 䊊 2 . mer la glace 䊊 2-40 Commandes et instruments LIC0410 Fonctionnement automatique Pour ouvrir complètement une glace dotée du fonctionnement automatique, appuyez sur l’interrupteur de glace jusqu’au deuxième cran et relâchez-le. Il est inutile de le maintenir enfoncé. La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre l’ouverture de la glace, tirez la commande vers le haut. Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous n’avez pas besoin de la maintenir en position. La glace se ferme automatiquement et complètement. Pour interrompre la course de la glace, appuyez sur la commande vers le bas pendant la fermeture. Fonction d’inversion automatique La fonction d’inversion automatique peut être activée lorsqu’une glace se ferme en mode de fonctionnement automatique. La fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet coincé dans l’ouverture de la glace, selon l’environnement ou les conditions de conduite. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que rien ne se trouve dans l’ouverture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer. Il se peut que la fonction d’inversion automatique des glaces à commande électrique ne s’active pas si la batterie est débranchée, remplacée ou fait l’objet d’un démarrage d’appoint. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire pour faire réinitialiser le système d’inversion automatique des glaces à commande électrique. Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement. Lorsque le mode automatique de la commande de la glace électrique du conducteur ne fonctionne pas Si le mode automatique de la commande de la glace électrique du conducteur ne fonctionne pas correctement, effectuez les étapes suivantes pour réinitialiser la commande de la glace électrique. 4. Maintenez la commande de la glace du conducteur vers le haut au deuxième cran jusqu’à ce que la glace soit complètement fermée. Continuez de maintenir la commande de la glace en position relevée pendant cinq secondes après la fermeture complète de la glace. (Vous devez effectuer cette entière étape en tirant une seule fois sur la commande de la glace.) 5. Relâchez la commande. La réinitialisation est terminée. Le mode automatique de la commande de la glace électrique du conducteur devrait maintenant fonctionner. Si le mode automatique ne fonctionne pas correctement après avoir exécuté les étapes cidessus, consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide. Aucune réinitialisation n’est nécessaire pour les commandes des autres glaces. 1. Placez le contacteur d’allumage en position ON. 2. Maintenez la commande de la glace du conducteur enfoncée jusqu’à ce que la glace soit complètement ouverte. 3. Relâchez la commande. Commandes et instruments 2-41 TOIT OUVRANT TRANSPARENT (selon l’équipement du véhicule) Ouverture et fermeture du toit ouvrant transparent Pour ouvrir le toit ouvrant transparent, maintenez le commutateur enfoncé en position DOWN/OPEN (abaisser-ouvrir). Le toit ouvrant transparent s’arrête lorsque vous relâchez le commutateur ou lorsque le toit est complètement ouvert. WIC0263 WIC1482 GLACES MANUELLES (selon l’équipement du véhicule) TOIT OUVRANT TRANSPARENT ÉLECTRIQUE Les glaces latérales peuvent être ouvertes et fermées en tournant la poignée sur chacune des portières. Le toit ouvrant transparent ne peut être manoeuvré que si le contacteur d’allumage se trouve à la position ON. NOTA : Le toit ouvrant transparent peut ne pas fonctionner correctement et il faut le réinitialiser si la batterie est déchargée ou débranchée. Consultez la section « Réinitialisation du commutateur du toit ouvrant transparent » plus loin dans ce chapitre. 2-42 Commandes et instruments Pour fermer le toit ouvrant transparent, maintenez le commutateur enfoncé en position UP/CLOSE (relever-fermer). Le toit ouvrant transparent s’arrête lorsque vous relâchez le commutateur ou lorsque le toit est complètement fermé. Inclinaison du toit ouvrant transparent Fermez le toit ouvrant transparent en maintenant le commutateur enfoncé en position UP/CLOSE (relever-fermer). Relâchez le commutateur, puis maintenez-le enfoncé en position UP/CLOSE pour incliner le toit ouvrant transparent vers le haut. Le toit ouvrant transparent s’arrête lorsque vous relâchez le commutateur ou lorsque le toit a atteint son inclinaison maximale. Pour incliner le toit ouvrant transparent vers le bas, maintenez le commutateur enfoncé en position DOWN/OPEN (abaisser-ouvrir). Le toit ouvrant transparent s’arrête lorsque vous relâchez le commutateur ou lorsque le toit est complètement fermé. AVERTISSEMENT ● En cas d’accident, vous pourriez être éjecté du véhicule par le toit ouvrant transparent s’il est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule roule ou pendant la fermeture du toit ouvrant. MISE EN GARDE ● Enlevez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant transparent ou à proximité du toit ouvrant. Réinitialisation du commutateur du toit ouvrant transparent Le commutateur du toit ouvrant transparent peut ne pas fonctionner correctement et il faut le réinitialiser dans les cas suivants : ● une borne de la batterie a été débranchée; ● le toit ouvrant transparent a été manuellement déplacé; ● le moteur du toit ouvrant transparent a été retiré et réinstallé après le repositionnement ou le réglage du toit ouvrant transparent; ● le panneau vitré du toit ouvrant transparent a été réglé ou remplacé; ● la source d’alimentation a été interrompue ou une anomalie a été détectée. Suivez la méthode de réinitialisation ci-dessous pour rétablir le fonctionnement du toit ouvrant transparent. 1. Appuyez sur la partie UP/CLOSE (releverfermer) du commutateur du toit ouvrant transparent jusqu’à ce que le toit s’arrête. 2. Maintenez la partie UP/CLOSE (releverfermer) du commutateur de toit ouvrant transparent enfoncée. Le panneau du toit ouvrant transparent commencera à se déplacer après environ 10 secondes. 3. Continuez de maintenir la partie UP/CLOSE (relever-fermer) du commutateur du toit ouvrant transparent enfoncée tandis que le panneau se déplace par à-coups en position entièrement inclinée. Lorsque le panneau atteint son inclinaison maximale, il recule légèrement puis s’arrête. 4. Relâchez la partie UP/CLOSE (releverfermer) du commutateur du toit ouvrant transparent. 5. Moins de cinq secondes après l’exécution de l’étape 4, maintenez continuellement la partie UP/CLOSE (relever-fermer) du commutateur du toit ouvrant transparent enfoncée. Après un délai de cinq secondes, le panneau se déplace de la position d’inclinaison à la position ouverte puis se referme. 6. Relâchez la partie UP/CLOSE (releverfermer) du commutateur du toit ouvrant transparent. Ne coupez pas l’alimentation avant au moins deux secondes. Le toit ouvrant transparent est maintenant réinitialisé. NOTA : Si vous relâchez la partie UP/CLOSE (relever-fermer) du commutateur du toit ouvrant transparent pendant le processus de réinitialisation, toutes les données de profil acquises sont rejetées et vous devriez reprendre les étapes du début. Si le toit ouvrant transparent ne fonctionne toujours pas normalement, faites-le vérifier et réparer au besoin par un concessionnaire NISSAN. Commandes et instruments 2-43 Fonction d’inversion automatique (lors de la fermeture ou de l’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent) La fonction d’inversion automatique peut s’activer si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent est activée lorsque le contacteur d’allumage est en position ON ou jusqu’à 45 secondes environ après la coupure du contact. En fonction de l’environnement ou des conditions de conduite, la fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une charge ayant le même effet qu’un objet qui se trouve dans la course du toit ouvrant. AVERTISSEMENT Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous que les mains des passagers, etc. se trouvent à l’intérieur du véhicule avant de fermer le toit ouvrant transparent. 2-44 Commandes et instruments Pendant la fermeture Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la course vers l’avant du toit ouvrant transparent, elle inverse immédiatement la course du toit. ● Ne laissez personne se tenir debout ou passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule roule ou pendant la fermeture du toit ouvrant. Pendant l’inclinaison vers le bas Si l’unité de commande détecte la présence d’un objet dans la course d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant transparent, elle incline immédiatement le toit transparent vers le haut. Si la fonction d’inversion automatique manifeste une anomalie et ouvre ou incline vers le haut le toit ouvrant transparent de façon répétitive, maintenez le commutateur d’inclinaison vers le bas enfoncé dans les cinq secondes suivantes; le toit ouvrant transparent se fermera graduellement. Assurez-vous qu’aucun objet n’est piégé dans le toit ouvrant transparent. AVERTISSEMENT ● En cas d’accident, vous pourriez être éjecté du véhicule par le toit ouvrant transparent s’il est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant. MISE EN GARDE ● Enlevez les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir. ● Ne déposez pas d’objets lourds sur le toit ouvrant transparent ou à proximité du toit ouvrant. Pare-soleil Faites glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer. Si le toit ouvrant transparent ne se ferme pas Faites vérifier et réparer le toit ouvrant transparent par un concessionnaire NISSAN. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR ● Les portes sont déverrouillées alors que le contacteur d’allumage est placé à la position OFF et que toutes les portes sont fermées. ● La porte du conducteur est ouverte puis est fermée alors que le contacteur d’allumage est placé à la position OFF. ● Le contacteur d’allumage est placé à la position OFF alors que toutes les portes sont fermées. L’éclairage intérieur s’éteint pendant la temporisation de 30 secondes si : WIC0264 L’éclairage intérieur est commandé par un commutateur à trois positions. L’éclairage fonctionne quelle que soit la position du contacteur d’allumage. L’éclairage intérieur s’allume, peu importe la position des portières, lorsque le commutateur se 1 . trouve à la position ON (allumé) 䊊 L’éclairage intérieur s’allume lorsqu’une portière est ouverte si le commutateur se trouve à la position centrale O. L’éclairage intérieur demeure allumé pendant environ 30 secondes si : ● La portière du conducteur est verrouillée à l’aide de la télécommande ou de la commande de verrouillage/déverrouillage; ● Le contacteur d’allumage est tourné à ON. NOTA : Si l’éclairage intérieur a été automatiquement éteint par la protection antidécharge de la batterie, vous devrez tourner la clé de contact à la position ON pour que l’éclairage s’allume de nouveau. Pour savoir comment remplacer les ampoules de l’éclairage intérieur, consultez la section « Éclairage extérieur et intérieur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. MISE EN GARDE Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger. L’éclairage intérieur ne s’allume pas, peu importe la position des portières, lorsque le commutateur 2 . se trouve à la position OFF (éteint) 䊊 Certains véhicules sont équipés d’une protection antidécharge de la batterie qui éteint automatiquement l’éclairage intérieur après environ 10 minutes si : ● les portières sont ouvertes; ● le commutateur d’éclairage intérieur est en position ON (allumé). Commandes et instruments 2-45 LAMPES DE LECTURE (selon l’équipement du véhicule) ÉCLAIRAGE DU COFFRE L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle du coffre est ouvert. L’éclairage s’éteint une fois le couvercle refermé. Pour savoir comment remplacer les ampoules, consultez la section « Éclairage extérieur et intérieur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. WIC1540 Enfoncez le bouton pour allumer les lampes de lecture. Enfoncez de nouveau le bouton pour les éteindre. MISE EN GARDE Ne les utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté, car la batterie pourrait se décharger. 2-46 Commandes et instruments 3 Vérifications et réglages avant le démarrage Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé intelligente de NISSAN) - selon l’équipement . . . . . . 3-3 Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Verrouillage au moyen de la commande de verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Verrouillage au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Verrouillage automatique des portières . . . . . . . . . . . . 3-6 Verrouillage des portières arrière au moyen du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Dispositif d’entrée sans clé à télécommande (modèles NISSAN sans clé intelligente) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé intelligente de NISSAN) selon l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 Précautions au sujet du verrouillage et du déverrouillage des portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Fonctionnement de la clé intelligente NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Comment utiliser le dispositif d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Signaux d’avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Couvercle du coffre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Ouverture du couvercle de coffre. . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Ouverture à l’aide de la clé (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Déverrouillage du couvercle du coffre de l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Fonctionnement du levier d’ouverture . . . . . . . . . . . . 3-28 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-30 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Miroirs de courtoisie (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 CLÉS Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des copies. CLÉS DU SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN LPD0348 1. 2. 3. Deux clés principales (noires) avec puce de transpondeur et symbole chromé NISSAN sur l’une des faces Puce du transpondeur Plaque avec numéro de clé Un numéro de clé est fourni avec les clés de votre véhicule. Prenez en note ce numéro de clé et conservez-le dans un endroit sûr (comme votre portefeuille), mais pas dans votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est très important que vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque NISSAN ne conserve pas de registres de ces numéros de clés. Seules les clés principales programmées dans la mémoire des composants du système antidémarrage de véhicule NISSAN permettent d’utiliser votre véhicule. Ces clés contiennent une puce de transpondeur. La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule. Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule. Clés supplémentaires ou de remplacement : Si vous avez encore une clé en votre possession, le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous désirez vous procurer une autre clé associée au NVIS. Votre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé. Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées au système antidémarrage NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN lorsque vous vous présentez chez un conces- 3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage sionnaire NISSAN pour les faire programmer. En effet, le procédé d’enregistrement efface tous les codes de clés enregistrés antérieurement dans la mémoire du NVIS de votre véhicule. Une fois la programmation achevée, les composants du système ne reconnaissent que les clés NISSAN mises en mémoire dans le système au cours de la procédure de programmation. Les clés que vous n’aurez pas remises à votre concessionnaire aux fins d’enregistrement ne pourront plus faire démarrer votre véhicule. Ne laissez pas de l’eau salée entrer en contact avec une clé NVIS, qui contient un transpondeur électrique, car cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif. Vous pouvez programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Les nouvelles clés doivent être programmées par un concessionnaire NISSAN avant de les utiliser avec le système de clé intelligente et le système antidémarrage de véhicule NISSAN de votre véhicule. Puisqu’il faut effacer la mémoire des composants des clés intelligentes pendant la programmation, apportez toutes les clés intelligentes que vous possédez chez votre concessionnaire NISSAN. MISE EN GARDE WPD0363 1. 2. 3. Deux clés intelligentes Clés mécaniques (à l’intérieur des clés intelligentes) Plaque avec numéro de clé Pour éviter intelligente : d’endommager la ● Ne laissez pas la clé intelligente, qui contient des composants électriques, entrer en contact avec de l’eau ou de l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système. NISSAN INTELLIGENT KEYMC (Système de clé intelligente de NISSAN) - SELON L’ÉQUIPEMENT ● N’échappez pas la clé intelligente. Seules les clés intelligentes programmées dans la mémoire des composants du système de clé intelligente de votre véhicule et des composants du système antidémarrage de véhicule NISSAN permettent d’utiliser votre véhicule. ● Ne modifiez pas la clé intelligente. Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule. clé ● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure à 60 °C (140 °F). ● Ne placez pas la clé intelligente sur un porte-clés qui est doté d’un aimant. ● Ne placez pas la clé intelligente près des appareils qui produisent un champ magnétique, tels qu’une télévision, du matériel audio et des ordinateurs personnels. En cas de perte ou de vol d’une clé intelligente, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette clé intelligente du véhicule. Cela pourrait prévenir l’utilisation non autorisée de la clé intelligente pour manœuvrer le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de procéder à l’effacement du code. ● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet. ● Toute exposition à un liquide peut endommager la clé intelligente. Si la clé intelligente est exposée à un liquide, essuyez-la immédiatement jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3 PORTIÈRES MISE EN GARDE Ayez toujours en votre possession la clé mécanique insérée dans la fente de la clé intelligente. Consultez les sections « Portières » et « Rangement » dans le chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. SPA1951 Clé mécanique La clé intelligente contient la clé mécanique qui peut être utilisée lorsque la pile est déchargée. Pour retirer la clé mécanique, dégagez le bouton de verrouillage à l’arrière de la clé intelligente. Pour installer la clé mécanique, insérez-la fermement dans la clé intelligente jusqu’à ce que le bouton de verrouillage revienne en position de verrouillage. La clé mécanique peut être utilisée comme toute autre clé ordinaire. 3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage Lorsque les portières sont verrouillées à l’aide d’une des méthodes suivantes, elles ne peuvent pas être ouvertes au moyen des poignées intérieures ou extérieures. Les portières doivent être déverrouillées avant de pouvoir être ouvertes. AVERTISSEMENT ● Conduisez toujours avec les portières verrouillées. Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus grande sécurité en cas d’accident puisqu’il empêche l’éjection des passagers du véhicule. Cette précaution empêche aussi l’ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans le véhicule. ● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. LPD0349 Côté conducteur VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE CLÉ Manuel (selon l’équipement du véhicule). Pour verrouiller la portière, tournez la clé vers 1 . Pour la déverrouiller, tourl’avant du véhicule 䊊 2 . nez la clé vers l’arrière 䊊 LPD0483 WPD0291 Verrouillage de l’intérieur Verrouillage électrique (selon l’équipement du véhicule) Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières en même temps. Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé 1 . vers l’avant du véhicule 䊊 Pour déverrouiller une seule portière, tournez la clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers 2 . Pour déverrouiller toutes l’arrière du véhicule 䊊 les portières, replacez la clé à la position de 3 (d’où elle peut être retirée et insérée départ 䊊 uniquement), puis tournez-la de nouveau vers 4 . l’arrière dans les cinq secondes 䊊 VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA COMMANDE DE VERROUILLAGE INTÉRIEURE Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 1 puis fermez la à la position de verrouillage 䊊 portière. Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé, déplacez la commande de verrouillage intérieure 2 . à la position de déverrouillage 䊊 Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5 Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage de portière (côté conducteur ou passager avant), en 2 . position de déverrouillage 䊊 Protection de verrouillage Si vous placez le commutateur de verrouillage de portière (côté conducteur ou passager avant) en position de verrouillage alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement. Vous évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur du véhicule. WPD0381 Commutateur de verrouillage de portière VERROUILLAGE AU MOYEN DU COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTIÈRES Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique de portière (côté conducteur ou 1 . passager avant), en position de verrouillage 䊊 Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières. VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTIÈRES ● Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h). ● Toutes les portières se déverrouillent automatiquement lorsque le contacteur d’allumage est tourné à OFF (modèles avec clé intelligente) ou lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage (modèles sans clé intelligente). 3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage La fonction de déverrouillage automatique peut être désactivée ou activée. Pour désactiver ou activer le système de déverrouillage automatique des portières, procédez comme suit : 1. Fermez toutes les portières. 2. Placez le contacteur d’allumage en position ON. 3. Moins de 20 secondes après avoir effectué l’étape n° 2, maintenez le commutateur de verrouillage électrique des portières enfoncé à la position de déverrouillage pendant plus de cinq secondes. 4. Lorsque la fonction est activée, le témoin des feux de détresse clignote deux fois. Lorsque la fonction est désactivée, le témoin des feux de détresse clignote une fois. 5. Le contacteur d’allumage doit de nouveau être à la position OFF ou ON entre chaque modification de réglage. Si le système de déverrouillage automatique des portes est désactivé, les portières ne se déverrouillent pas lorsque le contacteur d’allumage est tourné à OFF (modèles avec clé intelligente) ou lorsque la clé est retirée du contacteur d’allumage (modèles sans clé intelligente). Pour déverrouiller la porte manuellement, utilisez la commande de verrouillage intérieure ou l’interrupteur de verrouillage électrique des portières (côté conducteur ou passager avant). DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE (modèles NISSAN sans clé intelligente) (selon l’équipement du véhicule) Lorsque le levier est en position de déverrouil1 , la portière peut être ouverte de l’extélage 䊊 rieur ou de l’intérieur. Lorsque le levier est en position de ver2 , la portière ne peut être rouillage 䊊 ouverte que de l’extérieur. LIC0716 VERROUILLAGE DES PORTIÈRES ARRIÈRE AU MOYEN DU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR ENFANT Le dispositif de sécurité pour enfant empêche l’ouverture accidentelle des portières arrière, plus particulièrement lorsque de jeunes enfants ont pris place dans le véhicule. Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des portières arrière. AVERTISSEMENT ● Les ondes radioélectriques peuvent nuire au fonctionnement des appareils médicaux électriques. Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent communiquer avec le fabricant de l’appareil médical électrique pour connaître les interférences possibles avant l’utilisation. ● La télécommande d’entrée sans clé émet des ondes radioélectriques lorsque les boutons sont enfoncés. La FAA (Federal Aviation Administration des États-Unis) signale que les ondes radioélectriques peuvent nuire à la navigation aérienne et aux systèmes de communication. N’utilisez pas la télécommande d’entrée sans clé à bord d’un avion. Assurez-vous que les boutons ne sont pas accidentellement enfoncés lorsque la télécommande est rangée en vue d’un vol. La télécommande permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les portières, d’allumer l’éclairage intérieur et d’activer l’alarme de détresse de l’extérieur du véhicule. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7 Assurez-vous que les clés ne sont pas dans le véhicule avant de verrouiller les portières. L’alarme de détresse ne s’active pas si la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. La télécommande peut fonctionner à environ 10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, cette distance peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Pour éviter télécommande : Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. ● Ne laissez pas la télécommande, qui contient des composants électriques, entrer en contact avec de l’eau ou de l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système. La télécommande ne fonctionnera pas si : ● Ne la laissez pas tomber. ● la pile est à plat; ● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi). MISE EN GARDE d’endommager la ● Ne la frappez pas brusquement sur un autre objet. ● Ne modifiez pas la télécommande. ● Toute exposition à un liquide peut endommager la télécommande. Si la télécommande est exposée à un liquide, essuyez-la immédiatement jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. ● Ne la laissez pas trop longtemps dans un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F). ● Ne placez pas la télécommande sur un porte-clés qui est doté d’un aimant. 3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage ● Ne placez pas la télécommande près des appareils qui produisent un champ magnétique, tels qu’un téléviseur, du matériel audio et des ordinateurs personnels. Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir des renseignements concernant la procédure à utiliser pour effacer le code. de la télécom4. Enfoncez la touche mande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières. est enfoncée alors que ● Si la touche les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées. LPD0209 UTILISATION DU DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Verrouillage des portières 1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Fermez le capot, le couvercle du coffre et toutes les portières. ● Si une portière est ouverte et si vous ap, les portières se puyez sur la touche verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne retentit pas brièvement et les feux de détresse ne clignotent pas. L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez la section « Mise au silence de l’avertisseur sonore » de ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. LPD0210 Déverrouillage des portières Appuyez une fois sur la touche commande. de la télé- ● Seule la portière du conducteur se déverrouille. ● Les feux de détresse clignotent une fois lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que le contacteur d’allumage se trouve à une position autre que la position ON. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9 ● Lorsque le commutateur se trouve à la position centrale O, l’éclairage intérieur s’allume et le temporisateur d’éclairage de 30 secondes s’amorce si le contacteur d’allumage se trouve à une position autre que ON. de la Appuyez de nouveau sur la touche télécommande dans les cinq secondes qui suivent. ● Toutes les portières se déverrouillent. ● Les feux de détresse clignotent une fois si toutes les portières sont complètement fermées. Dispositif de reverrouillage automatique Lorsque la touche de la télécommande est enfoncée, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins qu’une des actions suivantes ne soit effectuée : ● Ouverture d’une portière. ● Insertion d’une clé dans le contacteur d’allumage, puis son passage de la position OFF à la position ON. Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans attendre 30 secondes en insérant la clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON ou START, en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en réglant le commutateur d’éclairage intérieur en position OFF. 3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage WPD0319 Ouverture du couvercle de coffre (selon l’équipement du véhicule) Enfoncez le bouton de la télécommande pendant plus d’une demi-seconde pour ouvrir le couvercle du coffre. La touche d’ouverture du coffre de la télécommande ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON. L’alarme de détresse est neutralisée : ● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes ou ● lorsqu’une des touches de la télécommande est enfoncée. Utilisation de l’éclairage intérieur Appuyez une fois sur la touche de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur. Consultez la section « Éclairage intérieur » du chapitre « Commandes et instruments » cidessus dans ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements. LPD0211 Utilisation de l’alarme de détresse (selon l’équipement du véhicule) Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule et si vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant la de la télécommande pendant touche plus d’une demi-seconde. L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes. LPD0262 Mise au silence de l’avertisseur sonore Vous pouvez neutraliser la fonction d’activation à distance de l’avertisseur sonore si vous le désirez. Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les et durant au moins boutons deux secondes. Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer la neutralisation de la fonction de signal sonore. Pour rétablir cette fonction : enfoncez les et de nouveau penboutons dant au moins deux secondes. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11 NISSAN INTELLIGENT KEYMC (Système de clé intelligente de NISSAN) - SELON L’ÉQUIPEMENT Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le rétablissement de la fonction. La neutralisation de la fonction de signal sonore n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur en cas de déclenchement de l’alarme. AVERTISSEMENT ● Les ondes radioélectriques peuvent nuire au fonctionnement des appareils médicaux électriques. Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent communiquer avec le fabricant de l’appareil médical électrique pour connaître les interférences possibles avant l’utilisation. ● La clé intelligente émet des ondes radioélectriques lorsque les boutons sont enfoncés. La FAA (Federal Aviation Administration des États-Unis) signale que les ondes radioélectriques peuvent nuire à la navigation aérienne et aux systèmes de communication. N’utilisez pas la clé intelligente à bord d’un avion. Assurez-vous que les boutons ne sont pas accidentellement enfoncés lorsque la télécommande est rangée en vue d’un vol. La clé intelligente permet de manœuvrer toutes les serrures de portière au moyen de la télécommande ou en appuyant sur le commutateur de demande du véhicule sans retirer la clé de sa poche ou de son sac à main. L’environnement et les conditions d’utilisation peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente. 3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage Assurez-vous de lire ce qui suit avant d’utiliser la clé intelligente. MISE EN GARDE ● Assurez-vous d’avoir en votre possession la clé intelligente lorsque vous conduisez le véhicule. ● Ne laissez jamais la clé intelligente dans le véhicule lorsque vous quittez le véhicule. La clé intelligente communique toujours avec le véhicule en recevant des ondes radio. La clé intelligente transmet des ondes radioélectriques faibles. Les conditions environnementales peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente dans les conditions d’utilisation suivantes : ● Lors de l’utilisation à proximité de puissantes ondes radioélectriques, telles qu’une tour de transmission télévisuelle, une centrale électrique et une station de radiodiffusion. ● Lorsque vous êtes en possession d’appareils sans fil, tels qu’un téléphone cellulaire, un émetteur-récepteur et un poste de bande publique. ● Lorsque la clé intelligente entre en contact avec des matériaux métalliques ou est recouverte par ces matériaux. ● Lorsqu’une télécommande à ondes radioélectriques est utilisée à proximité. ● Lorsque la clé intelligente est placée près d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur personnel. ● Lorsque le véhicule est stationné près d’un parcomètre. Dans ces cas, corrigez les conditions de fonctionnement avant d’utiliser la clé intelligente ou utilisez la clé mécanique. La durée de vie utile de la pile est d’environ deux années bien qu’elle puisse varier selon les conditions de fonctionnement. Si la pile est déchargée, remplacez-la par une nouvelle. Lorsque la pile de la clé intelligente est faible, le ) témoin du système de clé intelligente ( clignote en vert pendant environ 30 secondes après que vous ayez tourné le contacteur d’allumage à la position ON. Puisque la clé intelligente reçoit continuellement des ondes radioélectriques, la durée de vie utile de la pile peut être réduite si vous laissez la clé près des appareils qui transmettent de puissantes ondes radioélectriques, telles que les signaux provenant d’une télévision ou d’un ordinateur personnel. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement de la pile, consultez la section « Pile » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Modèles avec mécanisme de blocage de la direction : Étant donné que le volant est verrouillé électriquement, il est impossible de le déverrouiller lorsque le contacteur d’allumage est à la position LOCK si la batterie du véhicule est complètement déchargée. Le déverrouillage du volant est impossible même si la clé intelligente est insérée dans son récepteur. Prenez garde de ne pas laisser la batterie du véhicule se décharger complètement. Vous pouvez programmer et utiliser jusqu’à quatre clés intelligentes sur un véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur l’achat et l’utilisation de clés intelligentes supplémentaires. MISE EN GARDE Pour éviter d’endommager la clé intelligente : ● Ne laissez pas la clé intelligente, qui contient des composants électriques, entrer en contact avec de l’eau ou de l’eau salée. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système. ● N’échappez pas la clé intelligente. ● Ne frappez pas la clé intelligente brusquement contre un autre objet. ● Ne modifiez pas la clé intelligente. ● Toute exposition à un liquide peut endommager la clé intelligente. Si la clé intelligente est exposée à un liquide, essuyez-la immédiatement jusqu’à ce qu’elle soit complètement sèche. ● N’exposez pas longuement la clé intelligente à une température supérieure à 60 °C (140 °F). ● Ne placez pas la clé intelligente sur un porte-clés qui est doté d’un aimant. ● Ne placez pas la clé intelligente près des appareils qui produisent un champ magnétique, tels qu’une télévision, du matériel audio et des ordinateurs personnels. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13 En cas de perte ou de vol d’une clé intelligente, NISSAN vous recommande d’effacer le code d’identification de cette clé intelligente du véhicule. Cela pourrait prévenir l’utilisation non autorisée de la clé intelligente pour manœuvrer le véhicule. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN pour obtenir de plus amples renseignements sur la façon de procéder à l’effacement du code. SPA2038 PORTÉE La clé intelligente est fonctionnelle seulement lorsqu’elle se trouve à la portée du commutateur 1 . de demande 䊊 Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée ou que de puissantes ondes radioélectriques sont transmises à proximité, la portée du système de clé intelligente est réduite et la clé intelligente peut ne pas fonctionner correctement. La portée est de 80 cm (31,5 po) à partir de 1 . chaque commutateur de demande 䊊 3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage Si la clé intelligente est trop près de la glace de portière, de la poignée ou du pare-chocs arrière, les commutateurs de demande peuvent ne pas fonctionner. Lorsque la clé intelligente se trouve à la portée appropriée, même une personne qui n’a pas en sa possession la clé peut appuyer sur le commutateur de demande pour verrouiller ou déverrouiller les portières. ● Assurez-vous que les portières sont bien verrouillées après les avoir verrouillées au moyen du commutateur de demande de la poignée de portière. ● Pour éviter de laisser la clé intelligente à l’intérieur du véhicule, assurez-vous d’avoir la clé en votre possession, puis verrouillez les portières. WPD0375 PRÉCAUTIONS AU SUJET DU VERROUILLAGE ET DU DÉVERROUILLAGE DES PORTIÈRES ● N’appuyez pas sur le commutateur de demande de la poignée de portière en tenant la clé intelligente dans votre main comme il est illustré. En raison de la faible distance avec la poignée de la portière, le système de clé intelligente éprouvera des difficultés à déterminer que la clé intelligente se trouve à l’extérieur du véhicule. ● Ne tirez pas sur la poignée de la portière avant d’enfoncer le commutateur de demande de la poignée de portière. La portière est déverrouillée mais elle ne s’ouvre pas. Relâchez une fois la poignée de la portière, puis tirez-la de nouveau pour ouvrir la portière. WPD0376 FONCTIONNEMENT DE LA CLÉ INTELLIGENTE NISSAN Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller les portières sans retirer la clé intelligente de votre poche ou de votre sac à main. Lorsque vous transportez la clé intelligente et que la clé se trouve à la portée appropriée, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les portières en enfonçant le commutateur de demande de la poignée de portière. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15 ● Les portières ne se verrouillent pas si vous appuyez sur le commutateur de demande de la poignée de portière lorsqu’une portière est ouverte. Toutefois, les portières se verrouillent avec la clé mécanique même si une portière est ouverte. WPD0377 Verrouillage des portières 1. Placez le contacteur d’allumage en position LOCK. (Retirez la clé si une clé se trouve dans le contacteur d’allumage.) 2. Fermez toutes les portières. 3. Appuyez sur un commutateur de demande 1 lorsque vous de la poignée de portière 䊊 transportez la clé intelligente. 4. Toutes les portières et le coffre se verrouillent. WPD0369 NOTA : ● Les portières se verrouillent au moyen du commutateur de demande de la poignée de portière lorsqu’une clé mécanique se trouve dans le contacteur d’allumage ou lorsque le contacteur d’allumage est enfoncé. ● Les portières se verrouillent au moyen du commutateur de demande de la poignée de portière lorsque le contacteur d’allumage ne se trouve pas à la position LOCK. 5. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur extérieur retentit deux fois. 3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage ● Les portières ne se verrouillent pas au moyen du commutateur de demande de la poignée de portière lorsque la clé intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule; un bip d’avertissement retentit. Toutefois, lorsqu’une clé intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule, les portières peuvent être verrouillées avec une autre clé intelligente. MISE EN GARDE ● Après avoir verrouillé les portières au moyen du commutateur de demande, assurez-vous que les portières ont été correctement verrouillées en manoeuvrant les poignées de portière ou le commutateur d’ouverture du coffre. ● Lorsque vous verrouillez les portières au moyen du commutateur de demande, assurez-vous d’avoir la clé intelligente en votre possession avant de manœuvrer le commutateur de demande pour éviter de laisser la clé dans le véhicule. ● Le commutateur de demande n’est fonctionnel que lorsque la clé intelligente a été détectée par le système de clé intelligente. Protection de verrouillage Pour éviter de laisser involontairement la clé intelligente dans un véhicule verrouillé, la clé intelligente est dotée d’une protection contre le verrouillage. Lorsque la portière du côté du conducteur est ouverte, que les portières sont verrouillées et que la clé intelligente est placée dans le véhicule, puis que toutes les portières sont fermées, le verrou se déverrouille automatiquement et l’avertisseur de portière retentit. NOTA : Les portières peuvent ne pas se verrouiller lorsque la clé intelligente se trouve dans la même main qui actionne le commutateur de demande pour verrouiller la portière. Placez la clé intelligente dans votre sac à main, une poche ou votre autre main. MISE EN GARDE La protection contre le verrouillage peut ne pas fonctionner dans les conditions suivantes : ● Lorsque la clé intelligente est placée sur le tableau de bord. ● Lorsque la clé intelligente est placée sur la plage arrière. ● Lorsque la clé intelligente est placée dans la boîte à gants ou dans un bac de rangement. ● Lorsque la clé intelligente est placée dans un vide-poches de portière. ● Lorsque la clé intelligente est placée sur ou sous le pneu de secours. ● Lorsque la clé intelligente est placée à l’intérieur de matériaux métalliques ou près de tels matériaux. WPD0377 Déverrouillage des portières 1. Ayez en votre possession la clé intelligente. 2. Appuyez sur le commutateur de demande 1 . de la poignée de portière 䊊 3. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur extérieur retentit une fois. 4. Appuyez de nouveau sur le commutateur de 1 en demande de poignée de portière 䊊 moins de 60 secondes pour déverrouiller toutes les portières. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17 ● L’ouverture d’une portière. ● L’enfoncement du contacteur d’allumage. ● l’insertion de la clé mécanique dans le contacteur d’allumage. La minuterie de l’éclairage intérieur s’allume pendant au plus 30 secondes au déverrouillage d’une portière lorsque le commutateur d’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière). L’éclairage intérieur peut être éteint sans attendre 30 secondes en effectuant une des opérations suivantes. WPD0369 Si une poignée de portière est tirée pendant le déverrouillage des portières, cette portière peut ne pas se déverrouiller. Remettez la poignée de portière à sa position d’origine pour déverrouiller la portière. Si la portière ne se déverrouille pas lorsque la poignée de portière revient à sa position d’origine, enfoncez le commutateur de demande de la poignée de portière pour déverrouiller la portière. ● L’enfoncement du contacteur d’allumage à la position ON. ● Le verrouillage des portières avec la télécommande. ● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF (éteint). Toutes les portières se verrouillent automatiquement à moins qu’une des interventions suivantes n’ait lieu dans les 60 secondes après avoir enfoncé le commutateur de demande. 3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage LPD0478 Ouverture du couvercle de coffre 1. Appuyez sur le commutateur de demande A pendant plus d’une d’ouverture du coffre 䊊 seconde lorsque vous transportez la clé intelligente. 2. Le couvercle du coffre se déverrouille. Un carillon retentira 4 fois. 3. Soulevez le couvercle du coffre pour ouvrir le coffre. Protection de verrouillage Pour éviter de laisser involontairement la clé intelligente dans le coffre, la clé intelligente est dotée d’une protection contre le verrouillage. Lorsque toutes les portières sont verrouillées, que le couvercle du coffre est fermé et que la clé intelligente s’y trouve, l’avertisseur extérieur retentit et le coffre s’ouvre. MISE EN GARDE Après avoir verrouillé les portières au moyen de la clé intelligente, assurez-vous que les portières sont bien verrouillées en manœuvrant les poignées de portière. COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande permet de manœuvrer toutes les serrures de portière au moyen de la fonction d’entrée sans clé de la clé intelligente. La fonction d’entrée sans clé fonctionne jusqu’à 10 m (33 pi) du véhicule. La portée peut toutefois varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Le dispositif d’entrée sans clé à télécommande ne fonctionne pas dans les conditions suivantes : ● Lorsque la clé intelligente est hors de la portée. ● Lorsque les portières ou le coffre sont ouverts ou incorrectement fermés. ● Lorsque la pile de la clé intelligente est déchargée. MISE EN GARDE Lorsque les portières sont verrouillées au moyen de la clé intelligente, assurez-vous de ne pas laisser la clé dans le véhicule. WPD0359 Verrouillage des portières 1. Placez le contacteur d’allumage en position LOCK. 2. Fermez toutes les portières. 3. Appuyez sur le bouton intelligente. de la clé 4. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore retentit une fois. 5. Toutes les portières se verrouillent. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19 ● L’enfoncement du contacteur d’allumage. ● l’insertion de la clé mécanique dans le contacteur d’allumage. L’éclairage intérieur s’allume pendant au plus 30 secondes au déverrouillage d’une portière lorsque le commutateur d’éclairage intérieur est à la position DOOR (portière). L’éclairage peut être éteint sans attendre 30 secondes en effectuant une des opérations suivantes. ● L’enfoncement du contacteur d’allumage à la position ON. WPD0360 Déverrouillage des portières 1. Appuyez sur le bouton ligente. de la clé intel- ● Le verrouillage des portières avec la télécommande. ● Le réglage du commutateur d’éclairage intérieur à la position OFF (éteint). 2. Les feux de détresse clignotent une fois. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton dans les 60 secondes pour déverrouiller toutes les portières. Toutes les portières se verrouillent automatiquement, sauf si l’un des événements suivants survient moins d’une minute après l’enfoncement du . bouton ● L’ouverture d’une portière. 3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage WPD0364 Ouverture du couvercle du coffre Enfoncez le bouton pendant plus d’une demi-seconde pour ouvrir le couvercle du coffre. Le bouton d’ouverture du coffre ne fonctionne pas lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON. ● lorsque vous appuyez sur le commutateur de demande de poignée de la portière du conducteur ou du passager avant et que la clé intelligente se trouve à la portée de la poignée de portière. WPD0361 WPD0362 Utilisation de l’alarme de détresse Mise au silence de l’avertisseur sonore Si vous êtes à proximité de votre véhicule et que vous croyez être en danger, vous pouvez activer l’alarme de détresse en enfonçant le de la clé intelligente pendant bouton plus d’une demi-seconde. Si vous le désirez, vous pouvez neutraliser la fonction de l’avertisseur sonore au moyen de la clé intelligente. L’alarme de détresse et les phares s’activent alors pendant 25 secondes. L’alarme de détresse est neutralisée : ● lorsqu’elle a retenti pendant 25 secondes; ● lorsqu’un bouton de la clé intelligente est enfoncé; Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les et durant au moins boutons deux secondes. Les feux de détresse clignotent alors trois fois pour confirmer la neutralisation de la fonction de signal sonore. Pour rétablir cette fonction : enfoncez les et de nouveau penboutons dant au moins deux secondes. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21 Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le rétablissement de la fonction. MISE EN GARDE Lorsque l’alarme sonore retentit et que le témoin s’allume, assurez-vous de vérifier le véhicule et la clé intelligente. La neutralisation de la fonction de signal sonore n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur en cas de déclenchement de l’alarme. SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Pour contribuer à prévenir le déplacement inopiné du véhicule découlant d’une opération erronée de la clé intelligente ou pour prévenir le vol du véhicule, un carillon ou une alarme sonore retentit à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule et un témoin s’allume au tableau de bord. WPD0382 1 䊊 2 䊊 Témoin de sélection de position P (stationnement) Témoin de la clé intelligente de NISSAN TÉMOINS ET RAPPELS SONORES Le système de clé intelligente est doté d’une fonction conçue pour minimiser les opérations erronées et contribuer à prévenir le vol du véhicule. L’alarme sonore retentit et le témoin s’allume lorsque des opérations erronées sont détectées. Lorsqu’un carillon ou un bip retentit, ou lorsque le témoin s’allume, assurez-vous de vérifier le véhicule et la clé intelligente. Rappel sonore et avertissement lors du verrouillage des portières Lorsque le carillon ou l’avertisseur sonore retentit à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule, vérifiez ce qui suit : ● Le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK. ● La clé intelligente ne se trouve pas dans le véhicule. ● Le levier sélecteur est à la position P (stationnement). 3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage Rappel sonore et avertissement à l’arrêt du moteur Lorsque le témoin de sélection de position P (stationnement) ( ) clignote en rouge au tableau de bord : ● Assurez-vous que le levier sélecteur est à la position P (stationnement). Lorsque le carillon retentit par intermittence : ● Assurez-vous que le levier sélecteur est à la position P (stationnement) et que le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage). Si le carillon retentit continuellement lorsque la portière du conducteur est ouverte, vérifiez ce qui suit : ● Le levier sélecteur est à la position P (stationnement) et le contacteur d’allumage est à la position LOCK (verrouillage). ● La clé mécanique n’est pas insérée dans le contacteur d’allumage. ● Le carillon peut cesser lorsqu’une des interventions suivantes a lieu : NISSAN recommande de faire remplacer la pile chez un concessionnaire NISSAN. – Le contacteur d’allumage est remis à la position LOCK. Pour vous empêcher de laisser la clé intelligente dans le véhicule – La clé mécanique est retirée. Si vous verrouillez toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières et que la clé intelligente se trouve dans le véhicule, toutes les portières se déverrouillent immédiatement et l’avertisseur retentit à la fermeture de la portière. – Les portières sont fermées. Alarme et avertissement au démarrage du moteur Lorsque le témoin du système de la clé intelligente ( ) clignote en rouge et que l’avertisseur extérieur retentit, assurez-vous que la clé intelligente se trouve à l’intérieur du véhicule. Avertissement de faible tension de la pile Lorsque la pile de la clé intelligente est faible, le témoin du système de clé intelligente ( ) clignote en vert pendant environ 30 secondes après que vous ayez tourné le contacteur d’allumage à la position ON. Cet avertissement signale que la pile de la clé intelligente sera bientôt à plat. Remplacez-la par une pile neuve. Consultez la section « Remplacement de la pile » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23 GUIDE DE DÉPANNAGE Symptôme Cause possible Lorsque vous enfoncez le commutateur de demande de la poignée de portière L’avertisseur de portière avant retentit pendant environ deux secondes. Les portières ne peuvent pas être verrouillées. Le bouton d’allumage ne se trouve pas à la position LOCK. La clé intelligente n’est pas dans le véhicule. À la fermeture des portières L’avertisseur de portière avant retentit pendant environ 10 secondes. Le témoin d’avertissement de clé au tableau de bord clignote en rouge et l’avertisseur de la portière avant retentit pendant environ trois secondes. L’avertisseur de la portière avant retentit pendant environ trois secondes et toutes les portières se déverrouillent. Solution Retirez la clé intelligente du véhicule, puis enfoncez le commutateur de demande de la poignée de portière. Placez le contacteur d’allumage en position LOCK. Assurez-vous d’avoir en votre possession la clé intelligente. La clé intelligente est laissée dans le véhicule. Retirez la clé intelligente du véhicule et fermez la portière. Le contacteur d’allumage n’est pas à la position LOCK ou la clé mécanique est insérée dans le contacteur d’allumage. À l’ouverture de la portière du conducteur Un carillon retentit continuellement. À l’arrêt du moteur Le témoin de sélection de position P (staLe levier sélecteur n’est pas à la position P tionnement) au tableau de bord clignote en (stationnement). rouge. Le témoin d’avertissement de clé au tableau La tension de la pile est faible. de bord clignote en vert. Au démarrage du moteur Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage Un carillon retentit continuellement. 3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage Le contacteur d’allumage ne se trouve pas à la position LOCK. Placez le contacteur d’allumage en position LOCK. Retirez la clé mécanique du contacteur d’allumage. Assurez-vous que le levier sélecteur est à la position P (stationnement), puis tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK. Remplacez la pile par une pile neuve. Consultez la section « Remplacement de la pile » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Placez le contacteur d’allumage en position LOCK. Symptôme Lorsque vous enfoncez le contacteur d’allu- Le témoin du système de clé intelligente mage s’allume en rouge au tableau de bord. Cause possible La clé intelligente n’est pas dans le véhicule. Solution Si le témoin du système de clé intelligente s’allume en rouge même lorsque vous êtes en possession de la clé intelligente, la pile est complètement déchargée. Remplacez la pile par une pile neuve. Consultez la section « Remplacement de la pile » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ». Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25 CAPOT COUVERCLE DU COFFRE AVERTISSEMENT ● Ne conduisez pas lorsque le couvercle du coffre est ouvert. Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer dans l’habitacle. Consultez la section « Gaz d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. WPD0383 1. Tirez la poignée de déverrouillage de la ser1 sous le tableau de bord rure du capot 䊊 jusqu’à ce que le capot se soulève légèrement. relâchez-le. Vous vous assurez ainsi que le loquet du capot est bien engagé. 2 entre le capot et la 2. Repérez le levier 䊊 calandre, puis poussez-le latéralement du bout des doigts. ● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement verrouillé avant de prendre la route. Si cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un accident. 3 . 3. Levez le capot 䊊 4 et insérez-la dans la 4. Retirez la béquille 䊊 5 . fente sous le capot 䊊 Lorsque vous fermez le capot, remettez la béquille en place, abaissez le capot jusqu’à environ 30 cm (12 po) au-dessus du loquet et AVERTISSEMENT ● Si vous voyez de la vapeur ou de la fumée s’échapper du compartiment moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous pourriez subir des blessures. 3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage ● Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. Vous pouvez ouvrir aussi le couvercle du coffre avec la télécommande (selon l’équipement) ou la clé intelligente (selon l’équipement). Se référer à « Dispositif d’entrée sans clé à télécommande » ou « Système de clé intelligente de NISSAN » plus tôt dans cette section. WPD0390 Côté conducteur OUVERTURE DU COUVERCLE DE COFFRE La commande d’ouverture du couvercle du coffre se trouve sur le plancher à la gauche du siège du conducteur. Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirez sur la commande d’ouverture du couvercle du coffre. WPD0384 OUVERTURE À L’AIDE DE LA CLÉ (selon l’équipement du véhicule) Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir le couvercle du coffre. Pour refermer le couvercle, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas. Pour refermer le couvercle, abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27 TRAPPE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT AVERTISSEMENT Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. WPD0385 DÉVERROUILLAGE DU COUVERCLE DU COFFRE DE L’INTÉRIEUR Le mécanisme de déverrouillage du couvercle du coffre de l’intérieur permet à une personne enfermée par mégarde dans le coffre de déverrouiller le coffre. Pour ouvrir le coffre de l’intérieur, tirez sur la poignée de déverrouillage lumineuse jusqu’à ce que le loquet se déverrouille, puis poussez sur le couvercle du coffre. La poignée de déverrouillage est fabriquée avec un matériau phosphorescent qui brille dans l’obscurité après une brève exposition à la lumière ambiante. La poignée se trouve dans le coffre, sur la paroi intérieure du couvercle de coffre. 3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage LPD0386 FONCTIONNEMENT DU LEVIER D’OUVERTURE Le levier d’ouverture de la trappe du réservoir du carburant se trouve sur le plancher à la gauche du siège du conducteur. Appuyez sur le levier pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant. Pour verrouiller la trappe, fermez-la en la poussant fermement. AVERTISSEMENT ● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein d’essence, coupez toujours le moteur, ne fumez pas et tenez toute flamme ou étincelle loin du véhicule. LPD0387 BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Le bouchon du réservoir de carburant est de type à cliquet. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des déclics. Placez le bouchon du réservoir de carburant sur 1 pendant le remplisle support de bouchon 䊊 sage. ● Ne tentez pas de continuer à remplir le réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le réservoir, faire gicler le carburant et provoquer un incendie. ● Ne remplacez un bouchon de réservoir de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du circuit d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une défaillance importante ainsi que des blessures. Une telle utilisation peut également faire allumer le témoin d’anomalie. ● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant dans le corps du papillon d’accélérateur. ● Ne remplissez pas un contenant portatif de carburant dans votre véhicule ou votre remorque. L’électricité statique pourrait provoquer une explosion en raison de la présence de liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles au moment du remplissage de carburant d’un contenant portatif : – placez toujours le contenant sur le sol pour le remplir; – n’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage; – gardez le pistolet du distributeur d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage; – utilisez uniquement un contenant portatif approuvé pour liquide inflammable. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29 VOLANT PARE-SOLEIL MISE EN GARDE ● Si du carburant a été renversé sur la carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter des dommages à la peinture. ● Insérez le bouchon du réservoir de carburant bien droit dans le tube du réservoir, puis serrez-le jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Le témoin d’anopeut s’allumer si le malie (MIL) bouchon du réservoir de carburant est s’allume mal serré. Si le témoin parce que le bouchon n’a pas été replacé ou parce qu’il est mal vissé, replacez-le ou vissez-le et poursuivez doit votre route. Le témoin s’éteindre après quelques cycles de reste alconduite. Si le témoin lumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule. ● Pour de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments ». LPD0388 FONCTIONNEMENT DU VOLANT INCLINABLE 1 et Poussez le levier de verrouillage vers le bas 䊊 2 à la réglez le volant vers le haut ou vers le bas 䊊 position désirée. Tirez le levier vers le haut pour bloquer le volant. SIC2872 AVERTISSEMENT Ne réglez pas le volant pendant que vous conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. 3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage 1 pour éliminer l’éblouisAbaissez le pare-soleil 䊊 sement frontal. Pour éliminer l’éblouissement latéral, retirez le 2 et faites-le pipare-soleil du support central 䊊 voter sur le côté. RÉTROVISEURS RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS AVERTISSEMENT Les objets réfléchis par le rétroviseur extérieur du côté passager sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets. LPD0389 MIROIRS DE COURTOISIE (selon l’équipement du véhicule) Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et levez le volet du miroir. Certains miroirs de courtoisie possèdent un éclairage qui s’active à l’ouverture du couvercle. WPD0126 RÉTROVISEUR INTÉRIEUR 1 permet de réduire La position de nuit 䊊 l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez la nuit. Pour la conduite de jour, utilisez la position de 2 . jour 䊊 AVERTISSEMENT N’utilisez la position de nuit qu’en cas de besoin, car elle réduit la visibilité arrière. Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31 Les rétroviseurs chauffants (au Canada seulement) (selon l’équipement du véhicule) Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un dispositif de chauffage qui permet de supprimer la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi d’améliorer la visibilité du conducteur. Appuyez sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière pour activer la fonction de chauffage. Pour la désactiver, appuyez sur l’interrupteur de nouveau. Autrement, la fonction de chauffage est automatiquement désactivée après un délai d’environ 15 minutes. LPD0029 WPD0274 Commande manuelle (selon l’équipement du véhicule) Commande électrique (selon l’équipement du véhicule) Vous pouvez orienter les rétroviseurs extérieurs de votre véhicule dans la direction voulue pour bénéficier d’une meilleure visibilité arrière. La commande à distance des rétroviseurs extérieurs ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC ou ON. Tournez le bouton de commande pour sélectionner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez le rétroviseur à la position voulue en manoeuvrant le bouton de commande. 3-32 Vérifications et réglages avant le démarrage MÉMENTO Vérifications et réglages avant le démarrage 3-33 4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Boutons du panneau de commande – écran couleur avec système de navigation (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Consignes d’utilisation de l’écran tactile. . . . . . . . . . . 4-3 Utilisation du bouton BACK (précédent) . . . . . . . . . . 4-5 Utilisation du bouton SETUP (configuration) . . . . . . . 4-5 Bouton de luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Caméra de marche arrière (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . . 4-9 Différence entre la distance prévue et la distance réelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 Réglage de l’écran (modèles sans système de navigation) . . . . . . . . . . . 4-12 Réglage de l’écran (modèles avec système de navigation) . . . . . . . . . . . 4-13 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Chauffage et climatiseur (à commande manuelle) . . . . 4-15 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 Fonctionnement du climatiseur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20 Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Entretien du climatiseur (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Chaîne audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Réception radio satellite (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 Radio AM-FM avec lecteur de disques compacts (CD) (Type A) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Radio AM-FM avec lecteur de disques compacts (CD) (Type B) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques compacts (CD) (Type A) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44 Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques compacts (CD) (Type B) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51 Interface USB (modèles sans système de navigation) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . 4-56 Interface USB (modèles avec système de navigation) . . . . . . . . . . . 4-59 Fonctionnement du lecteur iPodMD sans système de navigation (Type A) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60 Fonctionnement du lecteur iPodMD sans système de navigation (Type B) (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 Fonctionnement du lecteur iPodMD avec système de navigation (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67 Interrupteur de commande audio sur le volant (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . . 4-68 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70 Système téléphonique mains libres BluetoothMD (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-70 Information sur la réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72 Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73 Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75 Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75 Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-77 Mode d’adaptation au locuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-83 Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-86 BOUTONS DU PANNEAU DE COMMANDE – ÉCRAN COULEUR AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Ne démontez ni ne modifiez ce système. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. ● Si vous remarquez la présence d’un corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous renversez du liquide dans le dispositif ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif, éteignez-le immédiatement et communiquez avec le concessionnaire NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. MISE EN GARDE N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique. LHA1474 1. Bouton de luminosité 6. Bouton SETUP (configuration) (p. 4-5) Touche BACK (précédent) 2. Écran d’affichage 3. Bouton MAP* (carte routière) 4. Bouton NAV* (navigation) 7. 5. Bouton TRAF* (circulation) 9. Bouton PWR/VOL (marche-arrêt et volume) 4-2 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 8. Bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) * Consultez le manuel d’utilisation du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur les boutons de commande du système de navigation. CONSIGNES D’UTILISATION DE L’ÉCRAN TACTILE Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous utilisez ce système. ● L’écran de verre de l’affichage à cristaux liquides peut se briser s’il est frappé par un objet dur ou tranchant. Si l’écran de verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau. Si vous utilisez le système sans que le moteur tourne (contacteur d’allumage à la position ON ou ACC) pendant une longue période, vous déchargerez complètement la batterie et le moteur ne pourra plus démarrer. Symboles de référence : « Exemple » – Les mots entre guillemets servent à dénoter une touche qui n’est affichée qu’à l’écran. Ces touches peuvent être sélectionnées en touchant l’écran. MISE EN GARDE ● Ne nettoyez jamais l’écran à l’aide d’un chiffon rugueux, d’alcool, de benzine, de diluants, de solvants, ou d’une serviette de papier imbibée d’un agent de nettoyage chimique. Ces produits peuvent rayer ou abîmer l’écran. Les fonctions à l’écran qui ne sont pas accessibles pendant la conduite sont ombragées ou en sourdine. Stationnez le véhicule en lieu sûr, puis utilisez le système de navigation. AVERTISSEMENT ● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite. ● Évitez d’utiliser des fonctions du véhicule qui pourraient vous distraire. Si vous êtes distrait, vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un accident. ● N’éclaboussez pas l’écran et n’y pulvérisez aucun liquide (eau ou produit parfumé pour automobile). Toute présence de liquide entraînera une défaillance du dispositif. À des fins de sécurité, certaines fonctions ne sont pas accessibles pendant la conduite. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-3 LHA1476 LHA1477 Utilisation de l’écran tactile Réglage des options à l’écran : Sélection d’une option à l’écran : Pour les écrans où une fonction peut être réglée progressivement, comme le niveau des graves et des aiguës de la chaîne audio, appuyez sur la 1 ou la touche - 䊊 2 pour régler la touche + 䊊 fonction. Pour sélectionner une option, il suffit de l’effleurer. Par exemple, pour sélectionner la tou1 à che « Audio », effleurez la touche « Audio » 䊊 l’écran. Lorsque plus de fonctions peuvent s’afficher sur 3 un écran, appuyez sur la flèche ascendante 䊊 pour faire défiler la page vers le haut ou sur la 4 pour faire défiler la page flèche descendante 䊊 vers le bas. 4-4 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone LHA1478 Les autres fonctions sont réglées en sélectionnant l’un d’un nombre établi d’états. Par exemple, la fonction « Mode d’affichage » peut être réglée à « Automatique », « Jour » ou « Nuit ». Pour régler ce type de fonction, appuyez sur la touche corres1 . Les réglages possibles de la foncpondante 䊊 tion s’afficheront tour à tour et les témoins rouges 2 s’allumeront à la gauche de chaque réglage 䊊 ou s’éteindront en conséquence. ● Effacer : Suppression du dernier caractère entré à l’aide d’une touche. Exercez une pression continue sur la touche « Effacer » pour supprimer tous les caractères. ● OK : Conclusion d’une session d’entrée de caractères. Entretien de l’écran tactile LHA1479 Entrée de caractères : 1 . Effleurez le caractère alphabétique 䊊 Le système propose certaines options d’entrée de caractères. ● 123/ABC : Modifie l’ensemble de caractères disponibles en chiffres. ● Espace : Insertion d’espaces. Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’écran. Si un nettoyage supplémentaire s’impose, utilisez un chiffon doux imprégné d’un peu de détergent neutre. Ne vaporisez jamais l’écran avec de l’eau ou un détergent. Humectez d’abord le chiffon, puis essuyez l’écran. UTILISATION DU BOUTON BACK (précédent) Appuyez sur la touche à l’écran précédent. BACK pour revenir LHA1480 UTILISATION DU BOUTON SETUP (configuration) Lorsque vous appuyez sur le bouton SETUP (configuration), l’écran des réglages s’affiche. Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts sur votre véhicule. Configuration audio Pour obtenir de plus amples renseignements sur la configuration audio, consultez la section « Chaîne audio » de ce chapitre. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-5 Configuration de la navigation Consultez le manuel d’utilisation du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur cette option. Configuration de la radio XM Pour obtenir de plus amples renseignements sur la configuration de la radio XM, consultez la section « Chaîne audio » de ce chapitre. LHA1481 Configuration du système de navigation Sélectionnez la touche « Système » pour sélectionner ou régler les diverses fonctions de la chaîne. Un écran comportant des options supplémentaires s’affichera. 4-6 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone LHA1482 Affichage : Sélectionnez la touche « Affichage » pour régler l’affichage. Les réglages suivants peuvent être ajustés : Luminosité La luminosité de l’affichage peut être réglée à « Très clair », « Clair », « Par défaut », « Sombre » ou « Très sombre ». Appuyez sur la touche « Luminosité » pour afficher tour à tour les options. Mode d’affichage L’affichage peut être réglé en fonction du niveau d’éclairage de l’habitacle. Appuyez sur la touche « Mode d’affichage » pour afficher tour à tour les options. Les modes « Jour » et « Nuit » conviennent pour les heures correspondantes de la journée, tandis que « Automatique » commande l’affichage automatiquement. Encodeur direction La direction du défilement des menus peut être réglée. Choisissez « vers le haut » ou « vers le bas ». LHA1483 Horloge : Sélectionnez la touche « Horloge » pour régler l’heure et l’affichage de l’horloge. Les réglages suivants peuvent être ajustés : Format heure L’horloge peut être réglée sur 12 heures ou 24 heures. Utiliser l’horloge GPS Lorsque ce réglage est activé, l’horloge est réglée et continuellement mise à jour par le GPS utilisé par le système de navigation. LHA1484 Régler l’heure Lorsque ce réglage est activé, l’horloge peut être réglée à la main. Appuyez sur la touche « + » ou « - » pour le réglage ascendant ou descendant des heures et des minutes. Heure d’été Lorsque ce réglage est activé, le mode heure d’été (avancée) est en fonction. Appuyez sur la touche « Heure d’été » pour alterner entre la mise en fonction ou hors fonction de ce mode. Fuseau horaire Sélectionnez le fuseau horaire approprié dans la liste. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-7 Tonalités d’avertissement : Sélectionnez la touche « Tonalités d’avertissement » pour alterner entre l’activation ou la désactivation de cette fonction. Lorsque cette fonction est activée, une tonalité d’avertissement se fera entendre lorsqu’un message instantané s’affiche à l’écran ou qu’un bouton de l’unité (comme ) est enfoncé pendant plus de le bouton deux secondes. Réinitialiser tous les réglages/la mémoire : LHA1485 Langue : Sélectionnez la touche « Langue » pour choisir la langue utilisée par le système. Vous avez le choix entre English, Français ou Español. Touche sonore : Sélectionnez la touche « Touch sonore » pour alterner entre l’activation ou la désactivation de cette fonction. Lorsque cette fonction est activée, un son se fait entendre chaque fois qu’une touche de l’écran est effleurée. Sélectionnez la touche « Réinitialiser tous les réglages/la mémoire » pour revenir aux réglages par défaut et effacer la mémoire. Configuration de circulation Consultez le manuel d’utilisation du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur cette option. BOUTON DE LUMINOSITÉ Appuyez sur le bouton pour modifier la luminosité de l’écran. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour choisir entre l’affichage de jour ou l’affichage de nuit. 4-8 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Si aucune sélection n’a eu lieu dans les 5 secondes, l’écran revient à l’affichage précédent. pendant plus de deux secondes Touchez pour mettre l’écran hors fonction. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour mettre l’écran en fonction. CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE (selon l’équipement du véhicule) Lorsque le levier sélecteur est placé à la position R (marche arrière), l’écran affiche une vue prise directement de l’arrière du véhicule. AVERTISSEMENT ● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas détecter les objets qui se trouvent très près du pare-chocs ou au sol. ● Bien que pratique, la caméra de marche arrière ne remplace pas la façon appropriée et sécuritaire de faire marche arrière. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour vous assurer que la voie est libre. Reculez toujours lentement. ● La distance des objets qui s’affichent à l’écran ne reflète pas la réalité, car la caméra utilise une lentille grand angle. ● Avant de faire marche arrière, vérifiez que le coffre est bien fermé. ● En raison des limitations de la portée de la caméra de marche arrière, les zones du dessous et des coins extérieurs du pare-chocs ne peuvent pas être affichée à l’écran de la caméra. ● Ne placez rien sur la caméra. La caméra est montée à côté de l’éclairage de la plaque d’immatriculation. ● Lorsque vous lavez le véhicule avec un jet d’eau à haute pression, évitez d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille, un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique. ● Évitez de frapper la caméra. Il s’agit d’un instrument de précision. La frapper peut causer un dysfonctionnement ou des dommages pouvant résulter en un feu ou un choc électrique. MISE EN GARDE La caméra est recouverte d’un couvercle de plastique. Évitez de rayer le couvercle lorsque vous enlevez la poussière ou la neige qui s’y trouve. LHA0437 Sans système de navigation INTERPRÉTATION DES LIGNES AFFICHÉES À L’ÉCRAN A qui indiquent le L’écran affiche des lignes 䊊 dégagement du véhicule et la distance entre le pare-chocs et des obstacles. Ces lignes offrent un point de référence permettant d’évaluer la distance des objets. Les lignes et les couleurs à l’écran indiquent les distances par A dans rapport à la ligne du pare-chocs arrière 䊊 l’illustration Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-9 DIFFÉRENCE ENTRE LA DISTANCE PRÉVUE ET LA DISTANCE RÉELLE Servez-vous des lignes guides de distance et de largeur du véhicule comme référence uniquement lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane et pavée. La distance affichée à l’écran n’est qu’à titre de référence et peut différer de la distance réelle entre le véhicule et les objets affichés. WHA1531 1 䊊 2 䊊 3 䊊 4 䊊 Avec système de navigation 0,5 m (1,5 pi) rouge 1 m (3 pi) jaune 2 m (7 pi) vert 3 m (10 pi) vert (modèles sans système de navigation seulement) Les lignes indicatrices du dégagement du véhicule sont plus espacées que le dégagement réel. 4-10 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone WHA1504 Reculer en montant dans une pente abrupte Reculer en descendant dans une pente abrupte Lorsque le véhicule recule en montant dans une pente, les lignes guides de distance et de largeur du véhicule paraissent plus proches qu’en réalité. Par exemple, l’écran affiche qu’il y a 1,0 m A mais la distance réelle (3 pieds) jusqu’au plan 䊊 de 1,0 m (3 pieds) dans la pente se situe au plan B . Prenez note que tout objet dans la pente 䊊 semble plus proche à l’écran. Lorsque le véhicule recule en descendant dans une pente, les lignes guides de distance et de largeur du véhicule paraissent plus éloignées qu’elles le sont en réalité. Par exemple, l’écran A affiche qu’il y a 1,0 m (3 pieds) jusqu’au plan 䊊 mais la distance réelle de 1,0 m (3 pieds) dans la B . Notez que tout objet pente se situe au plan 䊊 dans la pente semble plus proche à l’écran. WHA1505 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-11 Reculer derrière un objet saillant C paraît plus éloignée que la posiLa position 䊊 B affichée à l’écran. La position 䊊 C est tion 䊊 A. toutefois à la même distance que la position 䊊 Le véhicule peut frapper l’objet lorsque vous reA si l’objet fait saillie auculez à la position 䊊 dessus de la trajectoire réelle de recul. LHA1272 RÉGLAGE DE L’ÉCRAN (modèles sans système de navigation) WHA1506 4-12 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Pour régler la qualité de l’écran, appuyez sur le bouton de commande de réglage du système audio. ● Pour régler la luminosité et le contraste de l’affichage, appuyez sur le bouton de commande de réglage à maintes reprises jusqu’à ce que le réglage de votre choix s’affiche. Utiliser le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour régler l’affichage au niveau désiré. ● Ne réglez pas la luminosité ou le contraste de l’écran de la caméra de marche arrière lorsque le véhicule roule. CONSEILS D’UTILISATION ● Lorsque le levier sélecteur est placé à la position R (marche arrière), l’écran passe automatiquement en mode de caméra de marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction. LHA1480 RÉGLAGE DE L’ÉCRAN (modèles avec système de navigation) Pour régler la qualité de l’image de l’écran, procédez comme suit : 1. Enfoncez le bouton SETUP. 2. Appuyez sur la touche « Système ». LHA1482 3. Effleurez la touche « Affichage ». 4. Pour régler la luminosité, effleurez la touche « Luminosité » plusieurs fois pour régler l’affichage à « Très clair », « Clair », « Par défaut », « Sombre » ou « Très sombre ». Effleurez la touche « Mode d’affichage » pour afficher tour à tour les modes d’affichage « Jour » et « Nuit » et « Automatique ». N’ajustez pas les réglages de l’écran de la caméra de marche arrière pendant que vous roulez. ● Lorsque le levier sélecteur est placé à la position R (marche arrière), l’affichage de la caméra peut demander un certain temps. Les objets peuvent être déformés momentanément jusqu’à ce que l’écran de la caméra de marche arrière apparaisse entièrement à l’écran. Lorsque le levier sélecteur est déplacé hors de la position R (marche arrière), l’écran peut ne pas changer immédiatement. Les objets à l’écran pourraient être déformés jusqu’à ce qu’ils soient entièrement affichés. ● Si la température ambiante est très élevée ou très basse, l’affichage des objets pourrait sembler flou. Cette condition est normale. ● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient ne pas s’afficher clairement. ● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes sont causées par une lumière trop intense réfléchie par le pare-chocs. Cette condition est normale. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-13 ● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un éclairage fluorescent. Cette condition est normale. ● La couleur des objets affichés par la caméra de marche arrière peut différer quelque peu de la couleur réelle. ● N’appliquez pas de cire automobile sur la lentille de la caméra. Si vous appliquez accidentellement de la cire automobile sur la lentille de la caméra, retirez la cire à l’aide d’un chiffon propre humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux. ● Lorsque le contraste entre les objets est faible la nuit, le bouton de commande de réglage ou le bouton SETUP (configuration) peut ne pas permettre de modifier la luminosité. ● Les objets peuvent s’afficher de manière imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une zone obscure ou lorsqu’il fait nuit. ● L’écran peut ne pas afficher les objets si la caméra de marche arrière est obstruée par de la saleté, de la pluie ou de la neige. Nettoyez la caméra. ● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux, puis essuyez avec un chiffon sec. ● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré. 4-14 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone BOUCHES D’AIR CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à commande manuelle) AVERTISSEMENT ● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. WHA0772 Réglez la direction du débit d’air des bouches 1 et des d’air des côtés conducteur et passager 䊊 2 en déplaçant le curbouches d’air centrales 䊊 seur des bouches ou les bouches mêmes. 1 au Ouverture ou fermeture des bouches d’air 䊊 moyen de la commande. Déplacez la commande pour ouvrir les bouches vers le symbole d’air et vers le symbole pour les fermer. ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● N’utilisez pas le mode de recirculation d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir vicié et les glaces pourraient s’embuer. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-15 WHA0470 Type A 1. 2. 3. 4. 5. Commande de vitesse du ventilateur Touche de recirculation d’air Commande de température Commande de direction de l’air Dégivreur de lunette arrière 4-16 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone LHA0440 Type B 1. 2. 3. 4. 5. 6. Commande de vitesse du ventilateur Touche de recirculation d’air Commande de température Interrupteur du climatiseur Commande de direction de l’air Dégivreur de lunette arrière COMMANDES Commande de vitesse du ventilateur La commande de vitesse du ventilateur sert à mettre le ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en régler la vitesse. Commande de direction de l’air La commande de direction de l’air vous permet de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air circulera dans l’habitacle. Max A/C - L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales pour un refroidissement maximal (avec climatiseur, selon l’équipement du véhicule). - L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales. - L’air circule par les bouches d’air centrales et latérales ainsi que par les bouches d’air du plancher. - L’air circule principalement par les bouches d’air du plancher. - L’air circule par les bouches d’air du dégivreur et du plancher. - L’air circule principalement par les bouches d’air du dégivreur. ● Vous pouvez aussi la position au milieu entre et et ou entre . , ou que la ● Quand le position est choisie, le mode de recyclage d’air ne peut pas être activé. Ceci empêche les glaces de s’embuer. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-17 Commande de température La commande de température vous permet de régler la température de l’air qui circule par les bouches d’air. Pour diminuer la température, tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers la droite. est enfoncé, le climatiLorsque le bouton seur s’allume automatiquement et l’indicateur est enfoncé s’illumine. Quand le bouton de nouveau, le mode de recyclage d’air est désactivé, mais le climatiseur continue de fonctionner. NOTA : Recirculation de l’air hors fonction (témoin éteint) : L’air extérieur pénètre dans l’habitacle et circule par la bouche d’air sélectionnée. La fonction de recirculation d’air n’est disponible que sur les véhicules munis d’un climatiseur. Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales. Touche de recirculation d’air Recirculation de l’air en fonction (témoin allumé) : L’air recircule dans l’habitacle. Touche du climatiseur (selon l’équipement du véhicule) pour mettre la Ce bouton n’existe que sur les véhicules équipés d’un climatiseur. ● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse; Faites démarrer le moteur, réglez la commande du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur pour mettre le climatiseur en l’interrupteur fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climatiseur, appuyez de nouveau sur . l’interrupteur Appuyez sur l’interrupteur recirculation d’air en fonction : ● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle; ● pour obtenir un refroidissement maximal de l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne. 4-18 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière, consultez la section « Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE Chauffage Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. De l’air est aussi propulsé par les bouches de dégivrage et les bouches extérieures. pour mettre la 1. Appuyez sur la touche recirculation de l’air hors fonction et passer en mode de chauffage normal. 2. Réglez la commande de direction de l’air . à 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. Ventilation Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales. pour mettre la 1. Appuyez sur la touche recirculation de l’air hors fonction. 2. Réglez la commande de direction de l’air . à 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. Dégivrage ou désembuage Dans ce mode, l’air est propulsé par les bouches de dégivrage et les bouches extérieures pour dégivrer ou désembuer les glaces. 1. Réglez la commande de direction de l’air . à 2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. ● Pour dégivrer ou désembuer rapidement les glaces, réglez la commande du ventilateur à HI (élevée) et la commande de température à la position de chauffage maximal. ou est sé● Lorsque la position lectionnée, le climatiseur passe automatiquement en fonction (le témoin ne s’allume toutefois pas). À cette position, le climatiseur ne peut être mis hors fonction. Lorsque la commande de direction de l’air est tournée à une position autre que ou , le témoin du climatiseur s’allume (le climatiseur continue de fonctionner) et il peut être mis hors fonction au moyen de la touche du climatiseur. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ) est automatiquement désactivée, ce ( qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Chauffage à deux niveaux Dans ce mode, l’air est acheminé par les bouches latérales et centrales ainsi que par les bouches du plancher. pour mettre la 1. Appuyez sur la touche recirculation de l’air hors fonction. 2. Réglez la commande de direction de l’air . à 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. Chauffage et désembuage Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et désembuer le pare-brise. 1. Réglez la commande de direction de l’air . à 2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Tournez la commande de température à la position désirée entre les positions de chauffage modéré et maximal. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-19 est sé● Lorsque la position ou lectionnée, le climatiseur passe automatiquement en fonction (le témoin ne s’allume toutefois pas). À cette position, le climatiseur ne peut être mis hors fonction. Lorsque la commande de direction de l’air est tournée à une position autre que ou , le témoin du climatiseur s’allume (le climatiseur continue de fonctionner) et il peut être mis hors fonction au moyen de la touche du climatiseur. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recirculation de l’air ) est automatiquement désactivée, ce ( qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. Conseils d’utilisation Retirez la neige et la glace des balais d’essuie-glace et des entrées d’air situées à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement du chauffage s’en trouvera amélioré. FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (selon l’équipement du véhicule) Démarrez le moteur, réglez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée, puis pour activer le climatiseur. appuyez sur Lorsque le climatiseur est activé, le dispositif de chauffage dispose également des fonctions de refroidissement et de déshumidification. La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne. Refroidissement Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié. 1. Appuyez sur la touche pour mettre la recirculation de l’air hors fonction. 2. Tournez la commande de la direction de l’air à MAX A/C (refroidissement maximal) . ou 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Appuyez sur la touche s’allume. . Le témoin 5. Tournez la commande de température à la position désirée. 4-20 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir l’habitacle rapidement en appuyant sur la pour mettre la recirculation de touche l’air en fonction (son témoin s’allume). Appour puyez de nouveau sur la touche retourner au mode de refroidissement normal. Le mode MAX A/C (refroidissement maximal) peut servir à refroidir l’habitacle rapidement. Chauffage déshumidifié Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié. 1. Appuyez sur la touche pour mettre la recirculation de l’air hors fonction. 2. Réglez la commande de direction de l’air . à 3. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 4. Appuyez sur la touche s’allume. . Le témoin 5. Tournez la commande de température à la position désirée. Désembuage déshumidifié Conseils d’utilisation Ce mode est utilisé pour désembuer les glaces et déshumidifier l’air. 1. Réglez la commande de direction de l’air . à 2. Tournez la commande de vitesse du ventilateur à la vitesse désirée. 3. Appuyez sur la touche s’allume. . Le témoin ou est sélecLorsque la position tionnée, le climatiseur passe automatiquement en fonction (le témoin ne s’allume toutefois pas). À cette position, le climatiseur ne peut être mis hors fonction. Lorsque la commande de direction de l’air est tournée à une position autre ou , le témoin du climatiseur que s’allume (le climatiseur continue de fonctionner) et il peut être mis hors fonction au moyen de la touche du climatiseur. L’air est alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare) est automabrise. La recirculation de l’air ( tiquement désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le désembuage. 4. Tournez la commande de température à la position désirée. ● Lorsque le climatiseur est en fonction, laissez les glaces et le toit ouvrant transparent fermés. ● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez pendant deux ou trois minutes avec toutes les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces. Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement. TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR Les tableaux suivants indiquent les positions des boutons et des commandes pour réchauffer ou pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE . La recirculation de l’air doit toujours être mise hors fonction en vue du chauffage et du dégivrage. ● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir une éventuelle défaillance du climatiseur. ● Une brume visible peut s’échapper des bouches par temps chaud et humide car l’air est très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie. ● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale, éteignez le climatiseur. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-21 WHA1116 4-22 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone WHA1117 WHA1118 WHA1119 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-23 WHA1121 4-24 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ENTRETIEN DU CLIMATISEUR (selon l’équipement du véhicule) CHAÎNE AUDIO Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est rempli d’un frigorigène écologique. RADIO Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour la couche d’ozone. L’entretien du climatiseur de votre véhicule NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations relatives au frigorigène et au lubrifiant du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. Votre concessionnaire NISSAN possède les connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule. AVERTISSEMENT Le climatiseur contient du frigorigène haute pression. Afin d’éviter les blessures, il est essentiel que toute intervention faite sur le climatiseur soit effectuée par un technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat. Tournez le contacteur d’allumage en position ACC ou ON, puis appuyez sur le bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt et commande de volume) pour mettre la radio en fonction. Si vous écoutez la radio et que le moteur est éteint, mettez le contacteur d’allumage à la position ACC. La qualité de la réception radio varie selon la puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de montagnes ou de tout autre facteur externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs. L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio. Réception radio La radio de votre véhicule NISSAN comporte de circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits sont conçus pour accroître la plage de réception de même que la qualité de celle-ci. Cependant, certaines caractéristiques générales propres aux fréquences radio AM et FM peuvent compromettre la qualité de la réception radio dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN. Les conditions de réception radio changent constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance de la source du signal et l’interférence causée par les autres véhicules peuvent compromettre la qualité de la réception. Vous trouverez ci-après une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule. Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs de la chaîne audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-25 RÉCEPTION RADIO FM Portée : En mode FM mono (un seul canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent parfois nuire à la réception du signal émis par une station FM même si cette station se trouve à moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance du signal FM est inversement proportionnelle à la distance entre l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les objets. Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui sépare votre véhicule de l’émetteur de la station s’accroît, les signaux ont tendance à s’affaiblir ou à dériver. Parasites et fluctuations : lorsqu’il y a interférence du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette situation se produit généralement à une plus grande distance de l’émetteur de la station), des parasites ou des fluctuations peuvent se produire. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës. Réception par trajets multiples : en raison des caractéristiques de réflexion des signaux FM, des signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se neutraliser mutuellement et causer un battement ou une perte momentanée du son. RÉCEPTION RADIO AM Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence, peuvent contourner des objets et rebondir sur le sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéristiques font que les signaux AM sont aussi sujets à des interférences au cours de leur trajet de l’émetteur au récepteur. Baisse d’intensité : ce phénomène se produit lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans des zones comportant beaucoup d’immeubles élevés. Il peut également se produire pendant plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles. Parasites : ils sont causés par les orages, les lignes d’alimentation électrique, les enseignes électriques et même les feux de circulation. 4-26 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone RÉCEPTION RADIO SATELLITE (selon l’équipement du véhicule) La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette condition est normale. Assurez-vous que votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins 10 minutes, avec la radio satellite activée, pour recevoir toutes les données nécessaires. Aucune réception radio par satellite n’est disponible lorsque la touche RADIO est enfoncée pour accéder aux stations de radio satellite si le récepteur et l’antenne satellite ne sont pas installés et qu’aucun abonnement au service de radio satellite XMMD n’est en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages de toit. Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite. Une accumulation de glace sur l’antenne de la radio par satellite peut nuire au rendement de la radio par satellite. Enlevez la glace pour rétablir la réception de la radio par satellite. Lecteur de CD MISE EN GARDE ● N’insérez pas de force un CD dans la fente du lecteur ou du chargeur de CD. Vous pourriez endommager le disque et/ou le chargeur ou le lecteur CD. ● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le volet de chargement est fermé, car vous pourriez endommager le disque ou le chargeur de CD. ● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à la fois dans le lecteur. ● N’utilisez que des CD ronds de haute qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po) et identifiés par le logo « COMPACT disc DIGITAL AUDIO » sur le disque ou l’emballage. LHA0099 PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE LA CHAÎNE AUDIO ● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez ou aérez ce dernier. ● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse. ● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se réchauffer avant d’utiliser le lecteur. ● N’exposez pas le CD directement aux rayons du soleil. ● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou couverts de traces de doigts peuvent ne pas fonctionner correctement. ● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement : ● CD de contrôle par duplication (CCCD) ● CD inscriptibles (CD-R) ● CD réinscriptibles (CD-RW) ● N’utilisez pas les CD suivants, car ils peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD : ● CD de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur ● CD qui ne sont pas ronds ● CD portant une étiquette en papier ● CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-27 ● Cette chaîne audio est conçue uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Elle n’est pas conçue pour graver des CD. Disques compacts avec MP3 ou WMA (selon l’équipement du véhicule) ● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche. ● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3 est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une qualité près de celle du CD, mais à une fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1 sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que l’humain ne peut entendre. VÉRIFIER LE DISQUE : ● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.). ● Assurez-vous que le CD n’est pas plié, déformé ou rayé. ÉJECTER LE DISQUE : Il s’agit d’une erreur qui relève d’une température excessive dans le lecteur. Retirez le CD en appuyant sur la touche d’éjection. Réinsérez le CD après un bref moment. Le CD peut être lu lorsque la température revient à la normale. LECTURE IMPOSSIBLE : Cette chaîne audio ne permet pas la lecture de ce type de fichier (CD en format MP3 ou WMA seulement [selon l’équipement du véhicule]). Termes : ● WMA – Windows Media Audio (WMA)* est un format audio comprimé créé par Microsoft comme solution de rechange au format MP3. Le codec WMA offre une meilleure compression de fichiers que le codec MP3, permettant de stocker plus de pistes audionumériques dans un volume identique aux MP3 à la même qualité. 4-28 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ● Débit binaire – Le débit binaire dénote le nombre de bits par seconde utilisé par un fichier musical numérique. Le volume et la qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de codage du fichier. ● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence de conversion des échantillons d’un signal de l’analogique au numérique (conversion A-N) par seconde. ● Multisession – C’est l’une des méthodes utilisées pour enregistrer des données sur un support. Un disque simple session est écrit en une seule fois, tandis qu’un disque multisession est écrit en plusieurs fois. ● Étiquette ID3 ou WMA – L’étiquette ID3 ou WMA fait partie du fichier MP3 ou WMA codé qui contient des données au sujet du fichier musical numérique, comme le titre de la pièce musicale, le nom de l’artiste, le débit binaire de codage, la durée des pistes, etc. Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne Nom de l’artiste et titre de la pièce musicale de l’écran. *WindowsMD et Windows MediaMD sont des marques déposées ou des marques de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. Ordre de lecture : L’ordre de lecture d’un CD comportant des fichiers MP3 ou WMA est tel qu’illustré. ● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas de fichiers MP3 ou WMA n’apparaît pas à l’écran. ● S’il y a un fichier au niveau supérieur du disque, « Root Folder » (dossier source) s’affiche. ● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu. WHA1078 Tableau de l’ordre de lecture Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-29 Tableau des caractéristiques : Disques acceptés CD, CD-R, CD-RW ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas accepté. Version MPEG1, MPEG2, MPEG2.5 Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz MP3 lonnage Versions Débit binaire 8 kbps à 320 kbps, variable prises en WMA Version WMA7, WMA8, WMA9 charge*1 Fréquence d’échantil- 32 kHz à 48 kHz lonnage Débit binaire 48 kbps à 192 kbps, variable Données d’étiquette Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement) Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier source), fichiers : 512 (maximum de 255 fiNiveaux de dossiers chiers par dossier) Limite du nombre de caractères de texte 128 caractères 01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian), 05 : Codes de caractères affichables*2 UNICODE (UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian) Systèmes de fichiers acceptés *1 Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus. *2 Les codes disponibles dépendent du média, des versions et de l’information qui doit s’afficher. 4-30 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Guide de dépannage : Symptôme Lecture impossible Mauvaise qualité sonore Le temps est relativement long avant que la musique commence. La musique est interrompue ou des passages sont ignorés Des passages sont ignorés lorsque le débit binaire est élevé Passage immédiat à la piste suivante au moment de la lecture Les pistes ne sont pas lues dans l’ordre voulu Cause et mesure corrective Vérifiez si le disque a été correctement inséré. Vérifiez si le disque est rayé ou sale. Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le lecteur. S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température normale. Si le CD comporte à la fois des fichiers CD musicaux (données CD-DA) et des fichiers MP3 ou WMA, seules les fichiers CD musicaux (données CD-DA) sont lus. Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes. Vérifiez si l’étape de finalisation du disque ou la session de fermeture a bien été effectuée. Vérifiez si le disque est protégé par des droits d’auteur. Vérifiez si le disque est rayé ou sale. Le débit binaire peut être trop faible. S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3/WMA, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut demander un certain temps avant de commencer. La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc. peuvent ne pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse. Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé. Lorsqu’un fichier autre que MP3 ou WMA reçoit une extension autre que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma », ou lorsque la lecture est interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule cinq secondes sans son et, ensuite, le lecteur passe à la piste suivante. L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre voulu. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-31 Mémoire USB (Universal Serial Bus) (selon l’équipement du véhicule) ● Préparez vous-même le dispositif USB, car il n’est pas fourni avec le véhicule. Ce système est compatible avec différents types de clés USB, disques durs USB et lecteurs iPodMD. Certains dispositifs USB pourraient ne pas être pris en charge par le système. ● Ce système n’est pas en mesure de formater les dispositifs USB. Si vous voulez formater la mémoire USB, vous devrez utiliser votre ordinateur. ● Assurez-vous que le dispositif USB est branché correctement dans le connecteur USB. ● Les dispositifs USB comportant plusieurs partitions pourraient ne pas être lus correctement. ● N’exercez aucune pression sur la clé USB ou le câble USB pour l’insérer dans le connecteur USB. ● Certains caractères utilisés dans d’autres langues (le chinois ou le japonais, par exemple) ne s’affichent pas correctement sur l’écran central du véhicule. NISSAN recommande d’utiliser les caractères de l’anglais avec les dispositifs USB. ● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. En pareil cas, retirez la clé USB et déshumidifiez ou aérez le lecteur à fond. ● Il est possible que le lecteur ne fonctionne pas lorsque la température de l’habitacle est très élevée. Laissez refroidir le compartiment pour en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur. ● Ne laissez pas la mémoire USB dans un endroit où il pourrait y avoir de l’électricité statique ou directement dans l’air soufflé par le climatiseur. Les données qui se trouvent dans la mémoire USB pourraient être endommagées. ● Ne branchez pas le dispositif USB si le connecteur ou le câble est mouillé. Laissez le câble ou les connecteurs sécher complètement avant de brancher le dispositif USB. ● Les gros fichiers vidéo de type podcast ralentissent le iPodMD. Par conséquent, l’écran d’affichage central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est de courte durée. 4-32 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ● Si le iPodMD sélectionne automatiquement de gros fichiers vidéo de type podcast alors qu’il est en mode de lecture aléatoire, l’écran d’affichage central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est de courte durée. ● Les livres audio peuvent ne pas être lus dans le même ordre que celui qui est affiché sur le iPodMD. ● Le iPodMD nano (1re génération) peut rester en mode d’avance ou de retour rapide s’il est branché pendant qu’il est en mode de recherche. Si cela se produit, réinitialisez le iPodMD manuellement. ● Le iPodMD nano (2e génération) se met en mode d’avance ou de retour rapide s’il est débranché pendant qu’il est en mode de recherche. ● Si le mode de lecture du iPodMD nano (2e génération) est modifié, il se peut qu’un titre de pièce musicale incorrect s’affiche. ● Si vous possédez un iPodMD (3e génération avec connecteur Dock), n’utilisez pas de noms très longs pour le titre de la pièce musicale, le nom de l’album ou le nom de l’artiste afin d’éviter que le iPodMD ne se réinitialise. iPodMD est une marque de commerce d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. Lecteur iPodMD* (selon l’équipement du véhicule) ● Certains caractères utilisés dans d’autres langues (le chinois ou le japonais, par exemple) ne s’affichent pas correctement sur l’écran central du véhicule. Nous recommandons d’utiliser des caractères anglais avec un iPodMD. ● Les gros fichiers vidéo de type podcast ralentissent le iPodMD. Par conséquent, l’écran d’affichage central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est de courte durée. sélectionne automatiquement ● Si le iPod de gros fichiers vidéo de type podcast alors qu’il est en mode de lecture aléatoire, l’écran d’affichage central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est de courte durée. MD ● Si vous branchez incorrectement le iPodMD, une coche se met à clignoter. Assurez-vous toujours que le iPodMD est branché correctement. ● Le iPodMD nano (2e génération) se met en mode d’avance ou de retour rapide s’il est débranché pendant qu’il est en mode de recherche. ● Si le mode de lecture du iPodMD nano (2e génération) est modifié, il se peut qu’un titre de pièce musicale incorrecte s’affiche. ● Les livres audio peuvent ne pas être lus dans le même ordre que celui qui est affiché sur le iPodMD. ● Le iPodMD nano (1re génération) peut rester en mode d’avance ou de retour rapide s’il est branché pendant qu’il est en mode de recherche. Si cela se produit, réinitialisez le iPodMD manuellement. ● Si vous possédez un iPodMD (3e génération avec connecteur Dock), n’utilisez pas de noms très longs pour le titre de la pièce musicale, le nom de l’album ou le nom de l’artiste pour éviter que le iPodMD ne se réinitialise. ● Suivez les consignes suivantes pour ne pas endommager le câble, ce qui entraînerait une perte de fonction de l’appareil : ● Ne pliez pas le câble de façon excessive (rayon maximum de 40 mm [1,6 po]). ● Ne tordez pas le câble de façon excessive (plus de 180 degrés). ● Ne tirez pas le câble ou ne l’échappez pas. ● Ne refermez pas le couvercle de la console centrale sur le câble ou les connecteurs. ● Ne rangez pas des objets aux bords tranchants dans le même endroit où est rangé le câble. ● Ne renversez pas des liquides sur le câble ou les connecteurs. ● Ne branchez pas le câble au iPodMD si le câble ou les connecteurs sont mouillés. Cela pourrait endommager le iPodMD. ● Si le câble et les connecteurs sont exposés à de l’eau, laissez-les sécher complètement (attendez 24 heures pour qu’ils sèchent) avant de brancher le câble au iPodMD. ● Si le connecteur est exposé à des fluides autres que de l’eau, des résidus volatils peuvent produire un court-circuit entre les broches des connecteurs. Dans ce cas, remplacez le câble; sinon, le iPodMD pourrait être endommagé et une perte de fonction pourrait se produire. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-33 ● Si le câble est endommagé (isolation coupée, connecteurs fissurés, contamination pour cause de liquides, poussière, saleté, etc. dans les connecteurs), évitez d’utiliser le câble et faites appel à un concessionnaire NISSAN pour remplacer le câble par un câble neuf. ● Si le câble n’est pas utilisé pendant de longues périodes, rangez-le dans un environnement propre, sans poussière, à la température de la pièce, en évitant de l’exposer directement au soleil. ● Évitez d’utiliser le câble pour tout usage autre que celui pour lequel il est prévu dans le véhicule. * iPodMD est une marque de commerce de Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. LHA1224 Type A 1. 2. 3. 4. 5. Touche FM-AM Touche d’éjection de CD Touche SEEK (recherche) Touche CD Fente de chargement de CD 4-34 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 6. 7. 8. 9. 10. Touche AUX (auxiliaire) Touche TUNE (syntonisation) Touche MENU Touche RPT (répétition) Prise AUX IN (entrée auxiliaire) 11. Bouton VOLUME (marche-arrêt, volume) 12. Bouton PWR (marche-arrêt) 13. Touche SCAN (balayage) 14. Touche RDM (lecture aléatoire) 15. Touches de sélection des stations (1 à 6) RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD) (Type A) (selon l’équipement du véhicule) Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio » de ce chapitre pour les précautions à prendre lors de l’utilisation. Fonctionnement principal de la chaîne audio Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt et volume) : Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON. Appuyez sur le bouton PWR (marche-arrêt) lorsque la chaîne audio est éteinte pour activer le mode (radio, CD ou AUX) de la dernière source audio utilisée lors de la mise hors fonction de la chaîne audio. Pendant que le système est activé, une pression sur le bouton PWR (marche-arrêt) a pour effet de mettre le système hors fonction. Tournez le bouton VOL (volume) pour régler le volume. Touche MENU (Graves, Aiguës, Équilibre avant-arrière, Équilibre gauche-droit) et CLOCK [horloge] : Appuyez sur la touche MENU pour changer le mode comme suit : Graves → Aiguës → Équilibre avant-arrière → Équilibre gauche-droit → Horloge → Mode normal Appuyez sur le bouton SEEK (recherche automatique) ou sur ou sur TUNE (syntonisation) ou sur le bouton pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et gauche-droite au niveau désiré. L’équilibre avant-arrière permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibre gauche-droite permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs droit et gauche. Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré, appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Si aucune action n’est prise, l’affichage de la radio ou du lecteur CD réapparaîtra automatiquement après environ 10 secondes. Réglage de l’horloge Si l’horloge n’est pas affichée lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, vous devez sélectionner le mode CLK-ON (affichage de l’horloge). Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu’à ce que le mode CLK-OFF (horloge non affichée) apparaisse à l’écran. Utilisez la touche TUNE/FF-REW/FOLDER (syntonisation/avance rapide-retour, dossier) pour activer le mode CLK-ON (affichage de l’horloge). 1. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu’à ce que CLOCK s’affiche. Le chiffre des heures clignote. 2. Appuyez sur la touche SEEK (recherche automatique) ou sur la touche ou sur le bouton TUNE (syntonisation) ou sur pour régler les heures. 3. Appuyez de nouveau sur la touche MENU. Le chiffre des minutes clignote. 4. Appuyez sur la touche SEEK (recherche ou sur la touche automatique) ou sur le bouton TUNE (syntonisation) ou sur pour régler les minutes. 5. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter le mode de réglage de l’horloge. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-35 Si aucune touche n’est enfoncée dans les 10 secondes, l’écran revient au mode d’affichage normal de l’horloge. Fonctionnement de la radio AM/FM Syntonisation au moyen de la touche SEEK (recherche) : Appuyez sur la touche FM·AM pour changer la bande de fréquences comme suit : Appuyez sur le bouton SEEK (recherche ou sur pour syntoniautomatique) ser des fréquences de bas en haut ou de haut en bas et pour arrêter à la station radio suivante. AM → FM1 → FM2 → AM Touche SCAN (balayage) : Si une autre source audio est en cours de lecture lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source audio sera automatiquement désactivée et la dernière station de radio en cours commencera à jouer. Appuyez sur la touche SCAN (balayage) pour arrêter à chaque station pendant cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche SCAN (balayage) n’est pas enfoncée en moins de cinq secondes, la fonction de syntonisation par balayage passe à la station suivante. Touche FM·AM : L’indicateur de bande FM stéréo (ST) s’allume pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Bouton TUNE (syntonisation) : Appuyez sur la (syntonisation) ou manuellement les stations. touche TUNE pour syntoniser Fonctionnement des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) : 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Maintenez une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de présélection) en procédant de la même manière. Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées. Fonctionnement du lecteur de CD Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM (6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la bande AM. Placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est chargé automatiquement et la lecture commence. 1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à l’aide du bouton de sélection AM·FM. Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. 4-36 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Touche CD : Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la chaîne audio est éteinte, la chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute. Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque. Touche TUNE (syntonisation, recul rapide ou avance rapide) : Lorsque vous enfoncez la touche TUNE ou pendant la lec(syntonisation) ture d’un disque compact, la lecture se poursuit en accéléré pendant le recul ou l’avance rapide. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. Touche SEEK (recherche) : (recherche) est Lorsque la touche SEEK enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, le lecteur passe au début de la piste suivante du disque. Appuyez sur la touche (recherche) plusieurs fois pour SEEK ignorer plusieurs pistes. La lecture du CD passe à la piste suivante chaque fois que la touche est enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste.) (recherche) est Lorsque la touche SEEK enfoncée, la piste en cours de lecture recommence au début. Appuyez sur la touche (recherche) plusieurs fois pour reSEEK culer de plusieurs pistes. Chaque fois que la touche est enfoncée, la lecture du CD passe à la piste précédente. Touche RDM (lecture aléatoire) : Lorsque la touche RDM (lecture aléatoire) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : 1 TR RPT : la piste en cours de lecture est répétée. 1 CD RPT : le mode de lecture retourne à la normale. Touche AUX (auxiliaire) : La prise AUX IN est située sur la face avant de la radio. La prise d’entrée audio AUX IN (auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif. Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN. Touche d’éjection : 1 CD RDM ←→ 1 CD RPT 1 CD RDM : toutes les pistes sur le disque sont jouées aléatoirement. 1 CD RPT : le mode de lecture retourne à la normale. Touche RPT (répétition) : Lorsque la touche RPT (répétition) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le mode de lecture peut être modifié comme suit : et Lorsque vous appuyez sur le bouton que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source sera jouée. est enfoncée deux fois Lorsque la touche et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est de nouveau chargé s’il n’est pas retiré en moins de 15 secondes. 1 TR RPT ←→ 1 CD RPT Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-37 10. Touche TUNE/FF-REW/FOLDER (syntonisation/avance rapide-retour, dossier) 11. Touche SCAN/RPT (balayage-répétition) 12. Touche AUDIO 13. Prise AUX IN (entrée auxiliaire) 14. Touches de sélection des stations (1 à 6) 15. Bouton VOLUME (marche-arrêt, volume) 16. Bouton PWR (marche-arrêt) 17. Bouton MENU iPod 18. Touche BACK (précédent) 19. Touche ENTER (entrée) 20. Touche SEEK/TRACK (recherche, piste) LHA1225 Type B 1. 2. 3. 4. 5. Touche MUTE (sourdine) Touche DISP/TEXT (affichage-horloge) Touche FM-AM Touche CD Fente de chargement de CD 6. 7. 8. 9. Bouton iPod Touche AUX (auxiliaire) Touche CLOCK (horloge) Touche d’éjection de CD 4-38 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD) (Type B) (selon l’équipement du véhicule) Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio » de ce chapitre pour les précautions à prendre lors de l’utilisation. Fonctionnement principal de la chaîne audio Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt et volume) : Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON. Appuyez sur le bouton PWR (marche-arrêt) lorsque la chaîne audio est éteinte pour activer le mode (radio, CD ou AUX) de la dernière source audio utilisée lors de la mise hors fonction de la chaîne audio. Pendant que le système est activé, une pression sur le bouton PWR (marche-arrêt) a pour effet de mettre le système hors fonction. Tournez le bouton VOL (volume) pour régler le volume. Touche MUTE (sourdine) : Appuyez sur le bouton son. pour interrompre le pour Appuyez de nouveau sur le bouton reprendre la lecture audio à son niveau de volume précédent. Appuyez sur la touche TUNE pour régler le mode de commande de volume asservi à la vitesse à OFF (arrêt), LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH Touche AUDIO (graves, aiguës, équilibre avant-arrière, équilibre gauche-droit, bip) : ou sur (élevé). réglage désiré soit atteint. Appuyez sur la touche AUDIO pour changer le mode comme suit : Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré, appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur de CD apparaisse de nouveau. Si aucune action n’est prise, l’affichage de la radio ou du lecteur CD réapparaîtra automatiquement après environ 5 secondes. Graves → Aiguës → Équilibre avant-arrière → Équilibre gauche-droit → Volume asservi à la vitesse → Bips activés-désactivés → Mode normal Appuyez sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche à l’écran pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droit. Appuyez sur TUNE ou sur ou SEEK (re(syntonisation) cherche automatique) ou sur le bouton pour régler le mode sélectionné au niveau désiré. L’équilibre avant-arrière permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière alors que l’équilibre gauchedroite permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs droit et gauche. Pour mettre les bips en fonction ou hors fonction, appuyez sur la touche TUNE (syntonisation) vers le haut ou vers le bas, jusqu’à ce que le mode désiré s’affiche. Cela active ou désactive les bips pendant la sélection des menus. jusqu’à ce que le Réglage de l’horloge Si l’horloge n’est pas affichée lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, vous devez sélectionner le mode CLK-ON (affichage de l’horloge). Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU jusqu’à ce que le mode CLK-OFF (horloge non affichée) apparaisse à l’écran. Utilisez la touche TUNE/FF-REW/FOLDER (syntonisation/avance rapide-retour, dossier) pour activer le mode CLK-ON (affichage de l’horloge). 1. Maintenez la touche CLOCK (horloge) enfoncée jusqu’à ce l’affichage commence à clignoter. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-39 2. Appuyez sur la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) gler les heures. 3. Appuyez sur REW/FOLDER ou la pour ré- touche TUNE/FF(syntonisation/avance rapide-retour, dossier) régler les minutes. ou pour 4. Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter le mode de réglage de l’horloge. Si aucune touche n’est enfoncée dans les 10 secondes, l’écran revient au mode d’affichage normal de l’horloge. Touche DISP (affichage) Cette touche devient active en mode FM, CD et iPodMD. Consultez la fonction détaillée pour ce bouton dans la section réservée à chaque mode. Touches MENU iPod (précédent) Fonctionnement de la radio AM/FM Syntonisation au moyen Touche FM·AM : de la touche SEEK Appuyez sur la touche FM·AM pour changer la bande de fréquences comme suit : (recherche) : AM → FM1 → FM2 → AM Si une autre source audio est en cours de lecture lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source audio sera automatiquement désactivée et la dernière station de radio en cours commencera à jouer. L’indicateur de bande FM stéréo (ST) s’allume pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Bouton TUNE MD (syntonisation) : , ENTER et BACK Ces touches ne peuvent être utilisées que pour le fonctionnement du lecteur iPodMD. Reportezvous au paragraphe « Fonctionnement du lecteur iPodMD sans système de navigation (Type A) » de ce chapitre pour obtenir plus détails sur les fonctions de ces touches. Appuyez sur le bouton SEEK (recherche automatique) ou sur pour syntoniser des fréquences de bas en haut ou de haut en bas et pour vous arrêter à la station de radio suivante. Touche SCAN (balayage) : Appuyez sur la touche SCAN/RPT (balayagerépétition) pour arrêter à chaque station pendant cinq secondes. Si vous appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche SCAN/RPT n’est pas enfoncée dans les cinq secondes, la fonction de balayage passe à la station suivante. Appuyez sur la touche TUNE/FF-REW/FOLDER (syntonisation/avance rapide-retour, dossier) Fonctionnement des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) : ou stations. Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM (6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la bande AM. pour syntoniser manuellement les 4-40 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à l’aide du bouton de sélection AM·FM. 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Maintenez une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de présélection) en procédant de la même manière. Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées. Touche DISP/TEXT (affichage-horloge) Lorsque la touche DISP/TEXT (affichagehorloge) est enfoncée en mode FM, l’affichage radio indique ce qui suit : Fréquence → PTY (type de programmation) → PS → Fréquence Fonctionnement du lecteur de CD CD avec MP3 ou WMA : Placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est chargé automatiquement et la lecture commence. Numéro de piste → Titre du dossier → Titre de l’album → Artiste → Titre de la pièce musicale → Numéro de la piste Touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisa- Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. tion, recul rapide ou avance rapide-dossier) : Touche CD : Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la chaîne audio est éteinte, la chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute. CD : Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque. retour, dossier) (avance rapide) ou (marche arrière) pendant la lecture d’un disque compact, le disque tourne à haute vitesse pour permettre d’avancer ou de reculer rapidement. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. Touche DISP/TEXT (affichage-horloge) Lorsque la touche DISP/TEXT (affichagehorloge) est enfoncée pendant la lecture d’un disque compact, l’affichage se modifie comme suit : CD : Numéro de piste → Titre du disque → Titre de la pièce musicale → Numéro de la piste Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapide- CD avec MP3 ou WMA : Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapide(avance rapide) ou retour, dossier) (marche arrière) pendant moins de 1,5 seconde pendant la lecture d’un disque compact les dossiers du CD sont modifiés. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-41 Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapide(avance rapide) ou retour, dossier) (marche arrière) pendant plus de 1,5 seconde lors de la lecture d’un disque compact, le disque tourne à haute vitesse pour permettre d’avancer ou de reculer rapidement. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. Touche SEEK/TRACK (recherche-piste) : Pendant la lecture d’un CD, lorsque la touche est enfoncée, la lecture du SEEK/TRACK CD passe au début de la piste suivante de celle en cours de lecture. Appuyez sur la touche (recherche-piste) plusieurs SEEK/TRACK fois pour ignorer plusieurs pistes. La lecture du CD passe à la piste suivante chaque fois que la touche est enfoncée. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste.) Lorsque la touche SEEK/TRACK (recherche-piste) est enfoncée, la piste en cours de lecture recommence au début. Appuyez sur la (recherche-piste) touche SEEK/TRACK plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Chaque fois que la touche est enfoncée, la lecture du CD passe à la piste précédente. Touche SCAN/RPT (balayage-répétition) : Lorsque la touche SCAN/RPT (balayagerépétition) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le mode de lecture peut être modifié comme suit : CD : REPEAT TRACK (répéter la piste) → RANDOM TRACK (lecture aléatoire de piste) → REPEAT DISC (répéter disque) CD avec MP3 ou WMA : REPEAT FOLDER (répéter le dossier) → REPEAT TRACK (répéter la piste) → RANDOM TRACK (lecture de piste aléatoire) → RANDOM FOLDER (sélection de dossier aléatoire) → REPEAT DISC (répéter disque) REPEAT TRACK (répéter fichier) : le fichier en cours de lecture est répété. RANDOM TRACK (lecture de piste aléatoire) : toutes les pistes sur le disque sont sélectionnées et jouées au hasard. REPEAT DISC (répéter disque) : le mode de lecture retourne à la normale. REPEAT FOLDER (répéter dossier) : le dossier en cours de lecture est répété. 4-42 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone RANDOM FOLDER (sélection de dossier aléatoire) : toutes les pistes dans le dossier courant seront jouées aléatoirement. Touche AUX (auxiliaire) : La prise AUX IN est située sur la face avant de la radio. La prise d’entrée audio AUX IN (auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif. Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN. Touche d’éjection : et Lorsque vous appuyez sur le bouton que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source sera jouée. est enfoncée deux fois Lorsque la touche et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est de nouveau chargé s’il n’est pas retiré en moins de 15 secondes. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Prise AUX IN (entrée auxiliaire) Touche AUX (auxiliaire)* Touche CD Touche FM-AM Touche RPT (répétition) Bouton POWER/VOLUME (marche-arrêt, volume) 14. Touche RDM (lecture aléatoire) * Aucune réception radio par satellite n’est disponible lorsque la touche AUX est enfoncée pour accéder aux stations de radio satellite si le récepteur et l’antenne satellite ne sont pas installés ou qu’aucun abonnement au service de radio satellite XMMD n’est en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. LHA1269 Type A 1. 2. 3. 4. Touche SCAN (balayage) Touches de sélection des stations (1 à 6) Fente de chargement de CD Bouton MENU iPod 5. 6. 7. Touche d’éjection de CD Bouton TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) Touche SEEK/TRACK (recherche/piste) Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-43 RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD) (Type A) (selon l’équipement du véhicule) Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio » de ce chapitre pour les précautions à prendre lors de l’utilisation. Fonctionnement principal de la chaîne audio Bouton VOL/ON·OFF (volume, marchearrêt) Pour revenir au dernier mode audio utilisé (radio ou lecteur de CD) avant que la chaîne ne soit mise hors tension, mettez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON et appuyez sur le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) lorsque la chaîne est éteinte. Lorsque cette caractéristique est active, le volume audio change en même temps que la vitesse de conduite. Bouton de commande de réglage (audio, affichage et horloge) : Appuyez sur la touche ENTER pour effectuer les réglages de l’audio, de l’affichage et de l’horloge comme suit : Graves → Aiguës → Équilibre avant-arrière → Équilibre gauche-droit → Volume asservi à la vitesse (selon l’équipement) → Luminosité → Contraste → Affichage de l’heure → Réglage de l’horloge → Graves Une fois que le réglage désiré est affiché à l’écran, tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) vers la gauche ou la droite pour sélectionner le réglage désiré. Appuyez sur ENTER pour passer au réglage suivant ou attendez approximativement cinq secondes pour quitter le mode de réglage. Appuyez sur le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) pour mettre la chaîne hors fonction. Tournez le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) pour régler le volume. Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio à commande de volume asservie à la vitesse. 4-44 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone LHA1270 Réglages audio : Réglez les graves, les aiguës, l’équilibre avantarrière et gauche-droit en sélectionnant le réglage désiré à l’aide de la touche ENTER puis en réglant le niveau à l’aide de la commande TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) L’équilibre gauche-droit permet de régler le son entre les haut-parleurs gauche et les hautparleurs droits. L’équilibre avant-arrière permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière LHA1271 Commande de volume asservi à la vitesse (selon l’équipement du véhicule) : Pour régler le mode de commande de volume asservi à la vitesse entre 1 et 5, ou pour désactiver complètement la fonction, sélectionnez le réglage du mode de commande de volume asservi à l’aide de la touche ENTER puis réglez le niveau à l’aide du bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) La commande de volume asservi à la vitesse (SSV) permet de régler le volume du système audio selon les changements de vitesse du véhicule. LHA1272 LHA1273 Réglages de l’écran : Affichage heure : Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran de visualisation, appuyez sur la touche ENTER jusqu’à ce que le réglage choisi s’affiche. Utiliser le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) pour régler l’affichage au niveau désiré. L’heure apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran. Pour désactiver cette fonction ou pour réactiver l’horloge après sa mise hors fonction, appuyez sur ENTER jusqu’à ce que le mode Clock (heure) apparaisse à l’écran. Utiliser la touche TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) pour activer ou désactiver la fonction. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-45 3. Le chiffre des minutes clignote. Réglez les minutes en tournant le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) vers la gauche ou la droite et appuyez sur la touche ENTER. MD Touche MENU iPod Cette touche peut être seulement utilisée pour le fonctionnement du iPodMD. Consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD sans système de navigation (Type B) » dans ce chapitre pour connaître la fonction de cette touche. LHA1274 Réglage de l’horloge : Pour régler l’heure, exécutez les étapes suivantes : 1. Appuyez sur la touche ENTER à maintes reprises jusqu’à ce que le mode Clock Adjust (réglage de l’heure) soit affiché à l’écran. 2. Le chiffre des heures clignote. Réglez l’heure en tournant le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) vers la gauche ou la droite et appuyez sur la touche ENTER. Fonctionnement de la radio AM/FM/ SAT Touche FM·AM : Appuyez sur la touche FM·AM pour changer la bande de fréquences comme suit : AM → FM1 → FM2 → AM Si une autre source audio est en cours de lecture lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source audio sera automatiquement désactivée et la dernière station de radio en cours commencera à jouer. L’indicateur FM stéréo (STÉRÉO) est montré à l’écran pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe 4-46 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. Sélection des bandes de fréquences SAT : La touche AUX permet d’alterner entre les bandes de fréquences comme suit : AUX → XM1* → XM2* → AUX (satellite, selon l’équipement du véhicule) Lorsque la touche AUX est enfoncée alors que le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio s’allume et syntonise la dernière station écoutée. La dernière station jouée est également syntonisée quand le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) est enfoncé pour allumer la radio. *Si vous appuyez sur la touche AUX, la réception radio satellite ne sera pas disponible à moins que le récepteur et l’antenne satellite optionnels soient installés et qu’un abonnement au service de radio satellite XMMD soit en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si la touche AUX est enfoncée pendant la lecture d’un CD, la lecture est automatiquement interrompue et la radio s’allume et syntonise la dernière station écoutée. Bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) : Fonctionnement des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) : Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) vers la gauche ou la droite pour procéder au réglage manuel. Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM (6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la bande AM. Syntonisation au moyen de la touche SEEK (recherche) : Appuyez sur le bouton SEEK (recherche automatique) ou sur pour syntoniser des fréquences de bas en haut ou de haut en bas et pour arrêter à la station radio suivante. Touche SCAN (balayage) : Appuyez sur la touche SCAN (balayage) pour arrêter à chaque station pendant cinq secondes. Le message BALAYAGE AUTOMATIQUE apparaîtra à l’écran pendant que la radio tente de syntoniser une station par balayage. Si vous appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de cinq secondes, le balayage est interrompu et la radio demeure syntonisée à cette station. Si la touche SCAN (balayage) n’est pas enfoncée en moins de cinq secondes, la fonction de syntonisation par balayage passe à la station suivante. 1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à l’aide du bouton de sélection FM·AM. 2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la syntonisation manuelle, par recherche ou par balayage. Maintenez une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de présélection) en procédant de la même manière. Fonctionnement du lecteur de CD Placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est chargé automatiquement et la lecture commence. Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. Touche CD : Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la chaîne audio est éteinte, la chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute. Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque. Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-47 Boutons SEEK/CAT (recherche-catégorie par avance/retour rapide) : Appuyez sur la touche SEEK/CAT ou et maintenez-la enfoncée pendant 1,5 seconde pendant la lecture du disque compact pour faire passer la piste en cours en marche arrière ou en avance rapide. Le disque compact joue à vitesse rapide pendant le retour rapide ou l’avance rapide. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. LHA1275 Mode d’affichage CD ou MP3 Lorsque vous écoutez un disque au format MP3 ou WMA, du texte pourrait s’afficher à l’écran si le disque a été encodé avec de l’information textuelle. Selon l’encodage de l’enregistrement MP3/WMA, il pourrait s’afficher des renseignements sur l’artiste, le titre de la pièce musicale et le dossier. Le numéro de piste et le nombre total de pistes dans le dossier courant ou sur le disque courant sont aussi affichés à l’écran. Par exemple, la première piste d’un total de quatorze est en cours de lecture. Touches SEEK/CAT (syntonisation et recherche par catégorie) : plusieurs fois pour avancer par catégorie) de plusieurs pistes. Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste. Si la dernière piste dans le dossier d’un CD format MP3/WMA est ignorée, la première piste du dossier suivant est jouée. Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) (disques en format MP3 ou WMA seulement) : Si un disque MP3/WMA avec des dossiers multiples est en cours de lecture, tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour changer de dossier. Tournez le bouton vers la gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers l’avant. Touche RPT (répétition) : Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation pendant la et recherche par catégorie) lecture d’un CD en format MP3/WMA pour retourner au début de la piste en cours. Appuyez à plusieurs reprisur la touche SEEK/CAT ses pour reculer de plusieurs pistes. Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation pendant qu’un et recherche par catégorie) disque en format MP3 ou WMA est en cours de lecture pour avancer d’une piste. Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation et recherche 4-48 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Lorsque la touche RPT (répétition) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le mode de lecture peut être modifié comme suit : CD : 1 TRK RPT ←→ OFF (répétition d’une piste) CD avec MP3 ou WMA : 1 FOLDER RPT (répétition du dossier) → 1 TRK RPT (répétition d’une piste) → OFF (arrêt) 1 TRK RPT : (répétition d’une piste) : la piste en cours de lecture est répétée. OFF (arrêt) : aucun motif de répétition n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé. 1 FOLDER RPT (répétition du dossier) : le dossier en cours de lecture est répété. Le modèle de lecture en cours du disque est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué. OFF (arrêt) : aucun motif de répétition n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé. Touche AUX (auxiliaire) : Touche d’éjection : et Lorsque vous appuyez sur le bouton que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source sera jouée. La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX IN (auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif. est enfoncée deux fois Lorsque la touche et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est de nouveau réinséré dans le lecteur s’il n’est pas retiré en moins de 20 secondes. Caractéristiques supplémentaires CD avec MP3 ou WMA : Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN. Le bouton AUXILIAIRE est aussi utilisé pour faire passer le système audio à une source connectée à la prise d’entrée USB de la console centrale. Quand un appareil est connecté à la prise AUX (auxiliaire) alors qu’un autre appareil est connecté à la prise USB, le bouton AUX est utilisé pour basculer entre les deux fonctions. 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) → 1 FOLDER RDM (lecture aléatoire des dossiers du disque) → OFF (désactivé) Pour obtenir de plus amples renseignements sur la prise d’entrée USB, consultez la rubrique « interface USB » dans cette section. Le modèle de lecture en cours du disque est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué. Touche RDM (lecture aléatoire) : Lorsque la touche RDM (lecture aléatoire) est enfoncée pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : CD : 1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) ←→ OFF (désactivé) Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du lecteur iPodMD livrable avec cette chaîne, consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD sans système de navigation (Type B) » dans ce chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interface USB livrable avec cette chaîne, consultez « Interface USB (modèles sans système de navigation) » dans ce chapitre. 1 DISC RDM : toutes les pistes sur le disque sont jouées aléatoirement. 1 FOLDER RDM (lecture aléatoire d’un des dossiers du disque) : toutes les pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-49 9. Touche AUX (auxiliaire) 10. Bouton VOL/ON-OFF (volume, marche-arrêt) 11. Touche SEEK/CATEGORY (recherche-catégorie) 12. Touche CD 13. Touche FM-AM * Si vous appuyez sur la touche XM, la réception radio satellite ne sera pas disponible si le récepteur et l’antenne satellite optionnels ne sont pas installés ou si vous n’avez pas d’abonnement actif au service de radio satellite XMMD. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. LHA1473 Type B 1. 2. 3. 4. 5. Touche XM Fente de chargement de CD Écran d’affichage Touche d’éjection de CD Touche SETUP (configuration) 6. 7. 8. Touche BACK (précédent) Bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) et AUDIO Touches de sélection des stations (1 à 6) 4-50 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (CD) (Type B) (selon l’équipement du véhicule) Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation de la chaîne audio » de ce chapitre pour les précautions à prendre lors de l’utilisation. Fonctionnement principal de la chaîne audio Bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) Pour revenir au dernier mode audio utilisé (radio, lecteur CD, AUX, USB ou lecteur iPodMD) avant que la chaîne ne soit mise hors tension, mettez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON et appuyez sur le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) lorsque la chaîne est éteinte. Appuyez sur le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) pour mettre la chaîne hors fonction. Tournez le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) pour régler le volume. Votre véhicule peut être doté d’une chaîne audio à commande de volume asservie à la vitesse. Lorsque cette caractéristique est active, le volume audio change en même temps que la vitesse de conduite. LHA1486 Réglages audio : Appuyez sur la touche SETUP pour afficher les réglages audio sur l’écran. Ces réglages peuvent être aussi affichés en appuyant sur le bouton AUDIO (TUNE/SCROLL). Utilisez l’écran tactile pour ajuster les fonctions suivantes au réglage voulu : Graves, Aiguës, Équilibre avant-arrière, Équilibre gauche-droit : Commandent le son de la chaîne audio. L’équilibre gauche-droit permet de régler le son entre les haut-parleurs gauche et les haut- LHA1487 parleurs droits. L’équilibre avant-arrière permet de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs avant et arrière Vol. vitesse (volume asservi à la vitesse) : Commande le niveau auquel le volume est réglé à mesure que la vitesse du véhicule change. Choisissez un réglage entre 1 et 5 ou choisissez 0 pour désactiver cette fonction. Niveau auxiliaire : Commande le volume du son entrant lorsqu’un appareil auxiliaire est raccordé à la chaîne. Les options disponibles sont Faible, Moyen et Fort. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-51 Fonctionnement de la radio AM/FM/ SAT Touche FM·AM : Appuyez sur la touche FM·AM pour changer la bande de fréquences comme suit : AM → FM1 → FM2 → AM Si une autre source audio est en cours de lecture lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source audio sera automatiquement désactivée et la dernière station de radio en cours commencera à jouer. L’indicateur FM stéréo (ST) est affiché à l’écran pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception monophonique. La dernière station jouée est également syntonisée quand le bouton VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) est enfoncé pour allumer la radio. *Si vous appuyez sur la touche XM, la réception radio satellite ne sera pas disponible à moins que le récepteur et l’antenne satellite optionnels soient installés et qu’un abonnement au service de radio satellite XMMD soit en vigueur. La radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï et à Guam. Si vous appuyez sur la touche XM pendant la lecture d’un CD, le lecteur s’arrête automatiquement et la radio syntonise la dernière station écoutée. Sélection des bandes de fréquences XM : La touche XM permet d’alterner entre les bandes comme suit : XM1* → XM2* → XM3* → XM1 (satellite, selon l’équipement du véhicule) Quand vous appuyez sur la touche XM pendant que le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la radio s’allume à la dernière station écoutée. 4-52 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone LHA1492 Pendant que la radio est en mode XM, son fonctionnement peut être commandé par l’écran tactile. Effleurez la touche « Chaînes » pour afficher une liste des chaînes. Effleurez une chaîne affichée dans la liste pour passer à celle-ci. Effleurez la touche « Catégorie » pour afficher une liste des catégories. Effleurez une catégorie affichée dans la liste pour afficher les options relatives à cette catégorie. Syntonisation au moyen du bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) : La radio peut aussi être syntonisée à la main au moyen du bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement). En mode FM ou AM, tournez le bouton TUNE/SCROLL vers la gauche pour les fréquences plus basses ou vers la droite pour les fréquences plus hautes. En mode XM, tournez le bouton TUNE/SCROLL pour changer la chaîne. LHA1489 Syntonisation au moyen de la touche SEEK (recherche) : Syntonisation avec l’écran tactile : En mode AM ou FM, la radio peut être syntonisée au moyen de l’écran tactile. Pour afficher le syntonisateur visuel, effleurez la touche « Syntoniser » dans le coin inférieur droit de l’écran. Un écran apparaît avec une bande de syntonisation, des fréquences basses sur la gauche aux fréquences hautes sur la droite. Effleurez l’écran à l’emplacement de la fréquence que vous souhaitez syntoniser et la radio passera à cette fréquence. Pour revenir à l’écran d’affichage habituel de la radio, effleurez la touche « OK ». En mode FM ou AM, appuyez sur SEEK/CAT ou pour syn(recherche-catégorie) toniser les fréquences, de basses à hautes ou inversement, et arrêter à la station suivante. En mode XM, appuyez (recherche-catégorie) changer la catégorie. sur ou SEEK/CAT pour Fonctionnement des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) : Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM (6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la bande AM. Vous pouvez régler 18 stations pour la bande XM (6 pour XM1, 6 pour XM2, 6 pour XM3). 1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à l’aide de la touche de sélection FM·AM, ou sélectionnez la bande satellite XM1, XM2 ou XM3 à l’aide de la touche XM. 2. Sélectionnez la station désirée en utilisant les touches de syntonisation manuelle (TUNE) ou de syntonisation par recherche (SEEK). Maintenez une des touches de mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. 3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son est rétabli. La programmation est terminée. 4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres touches de présélection) en procédant de la même manière. Si le câble de la batterie est débranché, ou si le fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en mémoire des stations désirées. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-53 Fonctionnement du lecteur de CD Placez le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON, puis insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette vers le haut. Le CD est chargé automatiquement et la lecture commence. Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD. Touche CD : Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la chaîne audio est éteinte, la chaîne audio s’allume et la lecture du CD débute. Si la touche CD est enfoncée lorsqu’un CD est chargé et que la radio est allumée, la radio s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque. LHA1488 Mode d’affichage CD ou MP3 Lorsque vous écoutez un CD ou un CD MP3/WMA, l’écran pourrait afficher de l’information textuelle (lorsqu’un CD ainsi encodé est utilisé). Selon la façon qu’un CD ou un CD MP3/WMA est encodé, le texte affiche le nom de l’artiste, le titre de l’album et le titre de la pièce musicale. D’autres touches s’affichent à l’écran lors de la lecture d’un disque compact : 4-54 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone LHA1490 Aléatoire : Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture aléatoire du disque compact. En mode lecture s’affiche à la gauche du aléatoire, l’icône titre de la pièce musicale. Pendant la lecture d’un CD MP3, effleurez la touche « Aléatoire » pour alterner entre la lecture aléatoire de pièces musicales du dossier en cours ou de tout le CD. est affichée à la gauche du titre de L’icône la pièce musicale ou du nom du dossier pour indiquer le modèle de lecture. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, effleurez la touche dispa« Aléatoire » jusqu’à ce que l’icône raisse. Parcourir : Affleurez la touche « Parcourir » pour afficher les titres du CD sous forme de liste. Effleurez le titre d’une pièce musicale de la liste pour commencer à faire jouer cette dernière. Pendant la lecture d’un CD MP3, effleurez la touche « Parcourir » pour afficher la liste des dossiers sur le disque. Suivez la procédure de sélection d’une pièce musicale au moyen de l’écran tactile pour choisir un dossier. LHA1491 Répéter : Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le modèle de lecture répétée du CD. En mode s’affiche à la répétition de lecture, l’icône gauche du titre de la pièce musicale. Pendant la lecture d’un CD MP3, effleurez la touche « Répéter » pour alterner entre la répétition de la pièce musicale en cours et du dossier en cours. est affichée à la gauche du titre de L’icône la pièce musicale ou du nom du dossier pour indiquer le modèle de lecture. Pour annuler le mode de répétition de lecture, effleurez la touche dispa« Répéter » jusqu’à ce que l’icône raisse. Touche SEEK/CATEGORY (recherche-catégorie) (marche arrière ou avance rapide) : Appuyez sur les touches SEEK/CATEGORY ou sur pendant 1,5 seconde sans les relâcher, pendant la lecture du disque pour faire passer la piste en cours en marche arrière ou en avance rapide. Le disque compact joue à vitesse rapide pendant le retour rapide ou l’avance rapide. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du CD reprend à la vitesse normale. Touche SEEK/CATEGORY (recherche, catégorie) : Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY (rependant la lecture cherche, catégorie) d’un CD en format MP3/WMA pour retourner au début de la piste en cours. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises SEEK/CATEGORY pour reculer de plusieurs pistes. Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY pendant qu’un disque en format MP3 ou WMA est en cours de lecture pour avancer d’une piste. Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la première piste. Si la dernière piste dans le dossier d’un CD format MP3/WMA est ignorée, la première piste du dossier suivant est jouée. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-55 est connecté à la prise USB, le bouton AUX est utilisé pour basculer entre les deux fonctions. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la prise d’entrée USB, consultez la rubrique « interface USB » dans cette section. Touche d’éjection : et Lorsque vous appuyez sur le bouton que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source sera jouée. LHA1493 Touche AUX (auxiliaire) : La prise AUX IN est située dans l’espace de rangement au-dessus de la chaîne audio. La prise d’entrée audio AUX IN (auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif. Appuyez sur la touche AUX pour faire la lecture d’un dispositif compatible branché à la prise AUX IN. Le bouton AUXILIAIRE est aussi utilisé pour faire passer le système audio à une source connectée à la prise d’entrée USB de la console centrale. Quand un appareil est connecté à la prise AUX (auxiliaire) alors qu’un autre appareil est enfoncée deux fois Lorsque la touche et qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est réinséré dans le lecteur s’il n’est pas retiré en moins de 10 secondes. Caractéristiques supplémentaires Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet du lecteur iPodMD livrable avec cette chaîne, consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD avec système de navigation » dans ce chapitre. Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de l’interface USB livrable avec cette chaîne, consultez « Interface USB (modèles avec système de navigation) » dans ce chapitre. 4-56 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone WHA1358 INTERFACE USB (modèles sans système de navigation) (selon l’équipement du véhicule) Brancher un appareil dans la prise d’entrée USB La prise d’entrée USB se trouve à l’intérieur de la console centrale. Ouvrez le couvercle de protec1 sur la prise USB, puis insérez le dispositif tion 䊊 2 . USB dans la prise 䊊 Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est branché dans la prise USB de la console centrale, les fichiers audio compatibles stockés sur le dispositif de stockage peuvent être lus par l’intermédiaire de la chaîne audio du véhicule. Boutons SEEK/CAT (recherche-catégorie par avance/retour rapide) : Maintenez la touche SEEK/CAT (rechercheou la touche catégorie) enfoncée durant 1,5 seconde pendant qu’un fichier audio sur l’appareil USB est en cours de lecture pour faire passer la piste en cours en marche arrière ou en avance rapide. La piste est alors lue à plus grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du fichier audio reprend à la vitesse normale. Fonctionnement (fichier audio) Touche AUX (auxiliaire) : Placez le contacteur d’allumage à la position ON ou ACC et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour passer au mode USB. Si une autre source audio est branchée dans la prise AUX IN de la radio, le bouton AUX (auxiliaire) bascule entre les deux sources. LHA1280 Information sur la lecture des fichiers L’information sur la lecture de fichiers audio en cours de lecture peut être affichée à l’écran du système audio du véhicule. Selon le type d’encodage des fichiers audio, l’information sur le dossier, la chanson et l’artiste sera affichée. Le numéro de piste et le nombre total de pistes dans le dossier sont également affichés à l’écran. Par exemple, la quatrième piste, sur un total de douze, est en cours de lecture. Touches SEEK/CAT (syntonisation et recherche par catégorie) : penAppuyez sur la touche SEEK/CAT dant la lecture d’un fichier audio du dispositif USB pour revenir au début de la piste en cours de lecture. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour recuSEEK/CAT ler de plusieurs pistes. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-57 Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation pendant la et recherche par catégorie) lecture d’un fichier audio sur le dispositif USB pour avancer d’une piste. Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation et recherche par plusieurs fois pour avancer de catégorie) plusieurs pistes. Si la dernière piste d’un dossier du dispositif USB est sauté, la lecture continue à la première piste du dossier suivant. Touche RDM (lecture aléatoire) : Lorsque la touche RDM (lecture aléatoire) est enfoncée pendant le fonctionnement du dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : ALL RDM (lecture aléatoire de tous les disques) → 1 FOLDER RDM (lecture aléatoire d’un des dossiers du disque) → OFF (désactivé) ALL RDM (lecture aléatoire de tous les disques) : toutes les pistes sur le dispositif USB sont lues aléatoirement. Le modèle de lecture en cours du dispositif USB est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué. Touche RPT (répétition) : Lorsque la touche RPT (répétition) est enfoncée pendant la lecture d’un fichier audio sur le dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié comme suit : 1 FOLDER RPT (répétition d’un dossier) → 1 TRK RPT (répétition d’une piste) → OFF (arrêt) 1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : la piste en cours de lecture est répétée. 1 FOLDER RPT (répétition du dossier) : le dossier en cours de lecture est répété. OFF (arrêt) : aucun motif de répétition n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé. Le modèle de lecture en cours du dispositif USB est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué. 1 FOLDER RDM (lecture aléatoire d’un des dossiers du disque) : toutes les pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement. OFF (désactivé) : aucun motif de répétition n’est appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé. 4-58 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) : S’il y a plusieurs dossiers avec fichiers audio dans l’appareil USB, tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour changer de dossier. Tournez le bouton vers la gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers l’avant. S’il y a un seul dossier de fichiers audio dans l’appareil USB, tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) dans une direction ou l’autre pour retourner à la première piste sur l’appareil USB. Fonctionnement (fichier audio) Touche AUX (auxiliaire) : Placez le contacteur d’allumage à la position ON ou ACC et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour passer au mode USB. Si une autre source audio est en cours de lecture et qu’une mémoire USB est insérée, appuyez à plusieurs reprises sur la touche AUX (auxiliaire) jusqu’à ce que l’écran central passe au mode de mémoire USB. LHA1500 INTERFACE USB (modèles avec système de navigation) Brancher un appareil dans la prise d’entrée USB La prise d’entrée USB se trouve à l’intérieur de la console centrale. Ouvrez le couvercle de protec1 de la prise USB, puis insérez le dispositif tion 䊊 USB dans la prise. Si la chaîne a été éteinte pendant la lecture de la mémoire USB, appuyez sur le bouton de commande ON-OFF/VOL pour reprendre la lecture de la mémoire USB. LHA1496 Information sur la lecture des fichiers L’information au sujet des fichiers audio en cours de lecture s’affiche sur l’écran de la chaîne audio du véhicule. Effleurez la touche « Parcourir » pour afficher la liste des dossiers et des fichiers du dispositif USB. Effleurez le titre d’une pièce musicale sur l’écran pour commencer à jouer cette dernière. Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est branché dans la prise USB de la console centrale, les fichiers audio compatibles stockés sur le dispositif de stockage peuvent être lus par l’intermédiaire de la chaîne audio du véhicule. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-59 Touche SEEK/CATEGORY Mode de lecture aléatoire et répétée : (recherche, catégorie) : En cours de lecture de fichiers d’un dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié de façon à ce que les pièces musicales soient répétées ou lues aléatoirement. Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY pendant la lecture d’un fichier audio du dispositif USB pour revenir au début de la piste en cours de lecture. Appuyez sur la touche à plusieurs reprises SEEK/CATEGORY pour reculer de plusieurs pistes. Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY pendant la lecture d’un fichier audio du dispositif USB pour avancer d’une piste. Appuyez sur la plusieurs fois touche SEEK/CATEGORY pour avancer de plusieurs pistes. Si la dernière piste d’un dossier du dispositif USB est sauté, la lecture continue à la première piste du dossier suivant. Maintenez la touche SEEK/CATEGORY ou touche enfoncée durant 1,5 seconde pendant qu’un fichier audio de l’appareil USB est en cours de lecture pour faire passer la piste en marche arrière ou en avance rapide. La piste est alors lue à plus grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du fichier audio reprend à la vitesse normale. Aléatoire : Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture aléatoire du dispositif USB. En mode lecture s’affiche à la gauche du aléatoire, l’icône titre de la pièce musicale ou de l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, effleurez la touche dispa« Aléatoire » jusqu’à ce que l’icône raisse. Répéter : Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le modèle de lecture répétée du dispositif USB. En s’affiche à la mode lecture répétée, l’icône gauche du titre de la pièce musicale ou de l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode de répétition de lecture, effleurez la touche « Répéter » jusqu’à ce que disparaisse. l’icône 4-60 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone WHA1355 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR iPodMD SANS SYSTÈME DE NAVIGATION (Type A) (selon l’équipement du véhicule) Raccordement du iPodMD Le connecteur de sortie du iPodMD est situé sur la console centrale. Votre véhicule est équipé d’un câble spécial permettant de brancher le iPodMD au système audio du véhicule. Pour connecter l’appareil iPodMD, ouvrez d’abord le couvercle protecteur du connecteur dans la console cen1 . Par la suite, connectez une extrémité du trale 䊊 câble du iPodMD au iPodMD et l’autre extrémité du 2 . câble au connecteur de la console centrale 䊊 Si elle est compatible, la batterie du iPodMDse charge lorsque l’appareil est branché au véhicule. Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des commandes audio du véhicule. ● iPodMD Touch – Première génération ● iPhone MD – Première génération Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à jour à la version indiquée ci-dessus. Fonctionnement principal de la chaîne audio Pour débrancher le câble de la prise du véhicule, appuyez sur le bouton central du connecteur pour déverrouiller le connecteur et le retirer de la prise. Pour débrancher le câble du iPodMD, appuyez sur les boutons latéraux du connecteur et retirez le connecteur du iPodMD. Bouton iPodMD : * iPodMD est une marque de commerce de Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. Lorsqu’une autre source audio est en cours de lecture et que votre iPodMD est connecté, appuyez sur la touche iPodMD pour passer en mode iPodMD. Compatibilité Les modèles suivants sont compatibles : ● iPodMD Classic – De la première à la sixième génération ● iPodMD Mini – Première et deuxième génération ● iPodMD Nano – De la première à la troisième génération Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton iPodMD pour passer en mode iPodMD. Si le système est mis hors fonction pendant que l’iPodMD fonctionne, ce dernier se remet en marche lorsque le bouton PWR (marche-arrêt) est enfoncé. Sélection d’article à partir du menu principal : Presser la touche MENU de votre iPodMD pendant qu’il est connecté pour afficher l’interface de fonctionnement du iPodMD à l’écran audio. Les éléments peuvent être choisis à partir de l’écran du menu principal en appuyant sur la touche de ou recherche automatique SEEK sur pendant que l’iPodMD est opérationnel. Le modèle d’affichage peut être modifié comme suit : PLAYLISTS (listes de lecture) → ARTISTS (artistes) → ALBUMS → SONGS (pièces musicales) → PODCASTS (fichiers en baladodiffusion) → GENRES → COMPOSERS (compositeurs) → AUDIOBOOKS (livres audio) Pour obtenir de plus amples renseignements sur chaque option, consultez le Manuel d’utilisation du iPodMD. Touches ENTER et BACK (précédent) : Appuyez sur ENTER pendant que le menu principal s’affiche pour indiquer les détails du programme à l’écran d’affichage audio. Utilisez les touches SEEK (recherche automatique) ou pour faire défiler les choix et appuyez sur ENTER pour faire une sélection. Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour revenir à l’écran précédent. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-61 Information relative à la lecture des fichiers par le iPodMD : Appuyez sur le bouton DISP/TEXT (affichagehorloge) durant moins de 1,5 seconde pendant l’exécution d’un programme pour modifier l’affichage de l’information du programme comme suit : Baladodiffusion « Podcast » excluant : ALBUM TITLE (titre de l’album) → ARTIST NAME (nom de l’artiste) → SONG TITLE (titre de la pièce musicale) → NORMAL MODE (mode normal) Baladodiffusion : ALBUM TITLE (titre de l’album) → SONG TITLE (titre de la pièce musicale) → NORMAL MODE (mode normal) Pour obtenir de plus amples renseignements sur la baladodiffusion, consultez le Manuel d’utilisation du iPodMD. Touche TUNE/FF-REW/FOLDER (syntonisation/avance rapide-retour, dossier) Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapideou sur durant plus retour, dossier) de 1,5 seconde pendant que le iPodMD fonctionne, il continue de fonctionner tout en passant en mode d’avance rapide ou de retour rapide. Lorsque la touche est relâchée, la lecture du iPodMD reprend à la vitesse normale. Lorsque vous appuyez sur la touche TUNE/FFREW/FOLDER (syntonisation/avance rapideou sur durant moins retour, dossier) de 1,5 seconde pendant la lecture du iPodMD, la piste suivante jouera ou le début de la piste en cours sera lu. Touche SCAN/RPT (balayage-répétition) : Appuyez sur la touche SCAN/RPT (balayagerépétition) pendant la lecture d’une piste pour changer le modèle de lecture comme suit : Exclusion de la baladodiffusion et du livre audio : ALL RPT (répétition de toutes les pistes) → TRK RPT (répétition d’une piste) → ALL RDM (lecture aléatoire de tous les disques) → ALBUM RDM (lecture aléatoire d’un album) Baladodiffusion : ALL RPT (répétition de toutes les pistes) ←→ TRK RPT (répétition d’une piste) Pour obtenir de plus amples renseignements sur la baladodiffusion, consultez le Manuel d’utilisation du iPodMD. Livre audio : NORMAL → FAST (rapide) → SLOW (lent) 4-62 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone WHA1358 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR iPodMD SANS SYSTÈME DE NAVIGATION (Type B) (selon l’équipement du véhicule) Raccordement du iPodMD Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à ce que vous puissiez vous en servir au moyen des commandes de la chaîne audio et de l’écran d’affichage, utilisez la prise USB de la console 1 centrale. Ouvrez le couvercle de protection 䊊 de la prise USB qui se trouve dans la console centrale. Puis, connectez l’extrémité spécifique du câble du iPodMD à l’appareil et l’autre extré- 2 USB du véhicule. mité USB du câble à la prise 䊊 Lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON, la pile de votre iPodMD (si celui-ci est compatible) se charge lorsque l’appareil est branché au véhicule. Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à jour à la version indiquée ci-dessus. Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des commandes audio du véhicule. Touche AUX (auxiliaire) : Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez l’extrémité USB du câble de la prise USB du véhicule, puis retirez le câble du iPodMD. * iPodMD est une marque de commerce de Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. Compatibilité Les modèles suivants sont compatibles : ● iPodMD Classic – De la première à la sixième génération ● iPod ration MD Mini – Première et deuxième géné- ● iPod Nano – De la première à la troisième génération MD ● iPodMD Touch – Première génération ● iPhoneMD – Première génération Fonctionnement principal de la chaîne audio Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) de façon répétée, jusqu’à ce que le mode iPodMD apparaisse à l’écran. iPodMD sur le système audio du véhicule est utilisée pour grimper d’un niveau dans les menus du iPodMD. Selon le modèle du iPodMD, les éléments suivants peuvent être disponibles à l’écran de la liste du menu. Pour obtenir de plus amples renseignements sur chaque option, consultez le manuel d’utilisation du iPodMD. ● Listes de lecture ● Artistes ● Albums Lorsqu’une autre source audio est en cours de lecture et que votre iPodMD est connecté, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) pour passer en mode iPodMD. ● Pièces musicales Si le système audio du véhicule est désactivé pendant que le iPodMD fonctionne, ce dernier se met en fonction lorsque la commande VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) est enfoncée. ● Compositeurs ● Podcasts ● Genres ● Livres audio ● Enchaînement de pièces aléatoire Interface : L’interface pour le fonctionnement du iPodMD affichée à l’écran du système audio du véhicule est similaire à l’interface du iPodMD. Utilisez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) et la touche ENTER pour naviguer dans les menus à l’écran. La touche MENU du Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-63 Touches SEEK/CAT (syntonisation et recherche par catégorie) : Appuyez sur la touche SEEK/CAT (syntonisation et recherche par catégorie) ou sur pour ignorer les dossiers disponibles sur le disque en ordre ascendant ou descendant. Appuyez sur les touches SEEK/CAT ou durant 1,5 seconde pendant qu’une piste est en cours de lecture, pour faire passer la piste en marche arrière ou en avance rapide. La piste est alors lue à plus grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est relâchée, la lecture de la piste reprend à vitesse normale. Touche RPT (répétition) : Appuyez sur la touche RPT (répétition) pendant la lecture d’une piste pour changer le modèle de lecture comme suit : ALL RPT (répétition de toutes les pistes) : toutes les chansons dans la liste courante sont répétées. RPT OFF (arrêt de la répétition) : aucun motif de répétition n’est appliqué. Touche RDM (lecture aléatoire) : Appuyez sur la touche RDM (lecture aléatoire) pendant la lecture d’une piste pour changer le modèle de lecture comme suit : LECTURE ALÉATOIRE DES PISTES → LECTURE ALÉATOIRE D’UN ALBUM → LECTURE ALÉATOIRE DÉSACTIVÉE LECTURE ALÉATOIRE DES PISTES : les pistes dans la liste courante sont jouées aléatoirement. LECTURE ALÉATOIRE D’ALBUMS : les albums dans la liste courante sont jouées aléatoirement. LECTURE ALÉATOIRE DÉSACTIVÉE (arrêt) : aucun motif de répétition n’est appliqué. 1 TRK RPT (répétition d’une piste) → ALL RPT (répétition de toutes les pistes) → RPT OFF (répétition désactivée) 1 TRK RPT : (répétition d’une piste) : la piste en cours de lecture est répétée. 4-64 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone LHA1500 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR iPodMD AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION (selon l’équipement du véhicule) Raccordement du iPodMD Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à ce que vous puissiez vous en servir au moyen des commandes de la chaîne audio et de l’écran d’affichage, utilisez la prise USB de la console centrale. Ouvrez le couvercle de protection de la prise USB dans la console centrale et branchez l’extrémité du câble prévue pour le lecteur iPodMD à ce dernier et l’autre extrémité du câble à 1 . Si votre iPodMD peut la prise USB du véhicule 䊊 être rechargé par connexion USB, sa batterie se charge pendant que l’appareil est connecté au véhicule avec le contacteur d’allumage à la position ACC ou ON. Si le système audio du véhicule est désactivé pendant que le iPodMD fonctionne, ce dernier se met en fonction lorsque la commande VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) est enfoncée. Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des commandes audio du véhicule. Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez l’extrémité USB du câble de la prise USB du véhicule, puis retirez le câble du iPodMD. * iPodMD est une marque de commerce de Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. Compatibilité Les modèles suivants sont compatibles : ● iPodMD Classic – Cinquième génération ● iPodMD Nano – Première et deuxième génération Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à jour à la version indiquée ci-dessus. LHA1494 Fonctionnement principal de la chaîne audio Touche AUX (auxiliaire) : Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) de façon répétée, jusqu’à ce que le mode iPodMD apparaisse à l’écran. Lorsqu’une autre source audio est en cours de lecture et que votre iPodMD est connecté, appuyez sur la touche AUX (auxiliaire) pour passer en mode iPodMD. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-65 du menu. Pour obtenir de plus amples renseignements sur chaque option, consultez le manuel d’utilisation du iPodMD. ● Listes de lecture ● Artistes ● Albums ● Genres ● Pièces musicales ● Compositeurs ● Livres audio LHA1495 Interface : L’interface pour le fonctionnement du VOL/ON·OFF (volume, marche-arrêt) montrée à l’écran de visualisation de système audio du véhicule est similaire à l’interface du iPodMD. Utiliou le sez l’écran tactile, la touche BACK bouton TUNE/SCROLL pour naviguer dans les menus à l’écran. Pendant la lecture du iPodMD, effleurez la touche « Menu » pour afficher l’interface du iPodMD. Selon le modèle du iPodMD, les éléments suivants peuvent être disponibles à l’écran de la liste ● Podcasts Touche SEEK/CATEGORY (recherche, catégorie) : Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY ou pour ignorer une piste en ordre descendant ou ascendant. Appuyez sur la touche SEEK/CATEGORY durant 1,5 seconde pendant qu’une ou piste est en cours de lecture, pour faire passer la piste en marche arrière ou en avance rapide. La piste est alors lue à plus grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque la touche est relâchée, la lecture de la piste reprend à vitesse normale. 4-66 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Mode de lecture aléatoire et répétée : Pendant la lecture du iPodMD, le modèle de lecture peut être modifié de façon à ce que les pièces musicales soient répétées ou lues aléatoirement. Aléatoire : Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture aléatoire du iPodMD. En mode lecture aléatoire, l’icône s’affiche à la gauche du titre de la pièce musicale ou de l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, effleurez la touche « Aléadisparaisse. toire » jusqu’à ce que l’icône Répéter : Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le modèle de lecture répétée du iPodMD. En mode lecture répétée, l’icône s’affiche à la gauche du titre de la pièce musicale ou de l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode de répétition de lecture, effleurez la touche « Répéter » jusqu’à ce que disparaisse. l’icône ● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation industrielle. ● Un CD neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré. LHA0692 LHA0049 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES CD ● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le disque. Ne touchez jamais la surface du disque. Type A 1. 2. 3. 4. Touche de syntonisation Touche MODE Touche PWR (marche-arrêt) Touche VOL (commande de volume) ● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement. ● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas le CD avec un mouvement circulaire. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-67 Touche PWR (marche-arrêt) Si votre chaîne est dotée de la touche de type A, appuyez sur la touche POWER pour mettre la chaîne audio en fonction ou hors fonction lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON. Si votre chaîne est dotée de la touche de type B, appuyez sur la touche MODE pour mettre la chaîne audio en fonction lorsque le contacteur d’allumage est à la position ACC ou ON. Sélecteur de mode (modèles sans système de navigation) WHA0693 Type B 1. 2. 3. 4. Touche de syntonisation Touche de commande du téléphone Touche de marche-arrêt/MODE Touche VOL (commande de volume) INTERRUPTEUR DE COMMANDE AUDIO SUR LE VOLANT (selon l’équipement du véhicule) La chaîne audio peut être activée à l’aide des commandes sur le volant. Appuyez sur le sélecteur de mode pour choisir un mode selon l’ordre suivant : AM → FM* → SAT** (selon l’équipement du véhicule) → CD*** → USB/iPod*** (selon l’équipement du véhicule) → AUX*** → AM * En utilisant le commutateur de MODE, le mode audio passe à la banque de stations FM préréglées (FM1 ou FM2) active lors de la dernière utilisation. Pour basculer entre les banques de stations préréglées FM1 et FM2, utilisez les commandes sur le système audio. ** En utilisant le commutateur de MODE, le mode audio passe à la banque de stations XM préréglées (XM1 ou XM2) active lors de la dernière utilisation. Pour basculer entre les banques de 4-68 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone stations préréglées XM1 et XM2, utilisez les commandes sur le système audio. *** Ces modes ne sont disponibles que si les médias connectés au système sont compatibles. Sélecteur de mode (modèles avec système de navigation) Appuyez sur le sélecteur de mode pour choisir un mode selon l’ordre suivant : AM/FM* → XM** → CD*** → USB/AUX*** → AM/FM* * Lorsque vous utilisez le sélecteur de MODE, le mode audio passe à la bande programmée (AM, FM1 ou FM2) qui était active lors de la dernière utilisation. Pour alterner entre les bandes programmées AM, FM1 et FM2, utilisez les commandes de la chaîne audio. ** Lorsque vous utilisez le sélecteur de MODE, le mode audio passe à la bande XM programmée (XM1, XM2 ou XM3) qui était active lors de la dernière utilisation. Pour alterner entre les bandes XM programmées, utilisez les commandes de la chaîne audio. *** Ces modes ne sont disponibles que si les médias connectés au système sont compatibles. Touche VOL (commande de volume) MISE EN GARDE Appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou pour réduire le volume. Serrez toujours fermement la tige de l’antenne au moment de son installation, sinon elle risque de se casser pendant que vous conduisez le véhicule. Touches de syntonisation Changement de station mémorisée (radio) : Enfoncez la touche de syntonisation ( ou ) pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la station mémorisée. Syntonisation par recherche (radio) : Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant plus d’une seconde et demie pour rechercher la station précédente ou suivante. Piste suivante ou précédente (CD) : Enfoncez la touche de syntonisation ou pendant moins de 1,5 seconde pour revenir au début de la piste en cours de lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la touche plusieurs fois pour revenir en arrière ou avancer de plusieurs pistes. LHA0709 ANTENNE L’antenne ne peut pas être escamotée, mais elle peut être retirée. S’il faut retirer l’antenne, tournez la tige de l’antenne dans le sens contraire des B. aiguilles d’une montre 䊊 Pour installer la tige de l’antenne, tournez-la dans A et serrez le sens des aiguilles d’une montre 䊊 bien à la main. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-69 TÉLÉPHONE DE VOITURE OU RADIO BP Si vous installez un poste de bande publique, un radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans votre véhicule NISSAN, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence avec le circuit de commande du moteur et les autres composants électroniques. AVERTISSEMENT ● La conduite d’un véhicule exige toute l’attention du conducteur. Ce dernier ne devrait donc pas utiliser son téléphone cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en conduisant. ● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser le mode « mains libres » de votre téléphone cellulaire (selon l’équipement du véhicule). Faites preuve d’une grande prudence en tout temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule. SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES BLUETOOTHMD (selon l’équipement du véhicule) MISE EN GARDE ● L’antenne doit être placée aussi loin que possible des modules de commande du moteur. ● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm (8 po) entre le fil de l’antenne et les faisceaux du dispositif de commande électronique. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau. ● Procédez au réglage du rapport d’onde stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant. ● Branchez le fil de masse du châssis de radio BP à la carrosserie. ● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN. ● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le. 4-70 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone AVERTISSEMENT ● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone. Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule. ● Si vous ne pouvez pas consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le véhicule en lieu sûr et immobilisez-le. MISE EN GARDE Démarrez le moteur avant d’utiliser un téléphone pour éviter de décharger la batterie. léphone est automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est placé à la position ON alors que le téléphone cellulaire qui était déjà connecté est sous tension et qu’il se trouve dans le véhicule. Vous pouvez connecter jusqu’à cinq téléphones cellulaires dotés de connectivité BluetoothMD au module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois. Avant d’utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après. ● Configurez la connexion sans fil entre un téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone mains libres. WHA1356 Votre véhicule NISSAN est doté d’un système téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous possédez un téléphone cellulaire compatible avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule. Grâce à la technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez établir ou recevoir des appels téléphoniques mains libres dans le véhicule au moyen de votre téléphone cellulaire. Une fois que votre téléphone cellulaire est connecté au module téléphonique du véhicule, aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre té- ● Certains téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus par le module téléphonique du véhicule. Consultez le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir la liste des téléphones recommandés et les instructions de connexion. ● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone mains libres dans les conditions suivantes : – Votre véhicule se trouve hors de la zone de service de votre téléphone cellulaire. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-71 – Votre véhicule se trouve dans une région où la réception des signaux du réseau cellulaire est difficile, telle qu’un tunnel, un stationnement souterrain, près d’un grand immeuble ou dans une région montagneuse. – Votre téléphone cellulaire est verrouillé pour en prévenir l’utilisation non autorisée. ● Lorsque l’état des ondes radioélectriques n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant est trop élevé, il peut être difficile d’entendre la voix de l’autre personne pendant un appel. ● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans une région entourée de métal ou loin du module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les interruptions de la connexion sans fil. ● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au moyen de la connexion sans fil BluetoothMD, l’alimentation de la batterie du téléphone cellulaire peut se décharger plus rapidement que d’habitude. Le système téléphonique mains libres BluetoothMD de votre véhicule n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires. ● Si le téléphone mains libres semble ne pas fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » plus loin dans ce chapitre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir des renseignements relatifs au dépannage. ● Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs de la chaîne audio. Rangez le dispositif en un autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer le bruit. ● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du boîtier du téléphone cellulaire, etc. INFORMATION SUR LA RÉGLEMENTATION Information sur la réglementation de la FCC – MISE EN GARDE : Afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre les règlements de la FCC. 4-72 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone – L’utilisation de ce dispositif est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Information sur la réglementation IC – Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. – Ce dispositif numérique de classe B est conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel brouilleur visant les appareils numériques. BLUETOOTHMD est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc., É.-U. utilisée sous licence par Visteon. UTILISATION DU DISPOSITIF Le système de reconnaissance vocale NISSAN permet d’utiliser le système téléphonique BluetoothMD en mode mains libres. Si le véhicule se déplace, certaines commandes ne sont pas accessibles pour que le conducteur se concentre sur la conduite du véhicule. ● Attendez que la tonalité retentisse avant d’énoncer une commande. Autrement, la commande ne sera pas correctement reçue. ● Commencez à énoncer une commande dans les cinq secondes après la tonalité. ● Parlez naturellement sans marquer une pause entre les mots. Initialisation Émission de commandes vocales Lorsque le contacteur d’allumage est enfoncé à la position ON, le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques seconavant la des. Si vous appuyez sur le bouton fin de l’initialisation, le système annonce « Le système téléphonique mains libres n’est pas prêt » et ne réagit pas aux commandes vocales. Appuyez brièvement sur le bouton du volant pour utiliser le système de reconnaissance vocale NISSAN. Énoncez une commande après la tonalité. Conseils d’utilisation Respectez les mesures suivantes pour optimiser le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN : ● Maintenez autant que possible le silence dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic, vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le système de reconnaître correctement les commandes vocales. La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la commande est acceptée. ● Si vous voulez de nouveau entendre les commandes du menu actuel, dites « Aide » et le système les répète. ● Si une commande n’est pas reconnue, le système annonce « Commande non reconnue. Réessayez. ». Répétez clairement la commande. ● Pour revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend une réponse. ● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant « Annuler » ou « Sortir ». Le système annonce « Annulé » et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi apdu puyer en tout temps sur le bouton volant et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes pour mettre fin à la session de reconnaissance vocale. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip retentit pour indiquer que vous avez quitté le système. ● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou -) du volant lorsque le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du volume de la radio. ● Dans la plupart des cas, vous pouvez interrompre le guidage vocal pour énoncer la commande suivante en appuyant sur le du volant. bouton ● Vous pouvez accéder au système plus rapidement en utilisant les commandes de deuxième niveau au moyen de la commande de menu principal du menu principal. Par et exemple, appuyez sur le bouton après la tonalité, dites « Recomposition d’appel ». Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-73 NOTA : La combinaison de la commande « Appeler » et (un nom) ne peut pas être utilisée. Chiffres Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon pour que le système de reconnaissance vocale NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et les exemples suivants. ● Vous pouvez dire « zéro » ou « oh » pour le « 0 ». Exemple : 1 800 662-6200 – « Un huit oh oh six six deux six deux oh oh », ou – « Un huit zéro zéro six six deux six deux oh oh ». ● Des mots peuvent servir pour les quatre premiers chiffres seulement. Exemple : 1 800 662-6200 – « Un huit cents six six deux six deux oh oh ». – ET NON « un, huit cent, six six deux, six mille deux cent ». ● Les chiffres peuvent être énoncés par petits groupes. Le système vous invite à continuer d’entrer des chiffres, au besoin. Exemple : 1 800 662-6200 – « Un huit zéro zéro » Le système répète les chiffres et vous invite à en entrer d’autres. – « six six deux » Le système répète les chiffres et vous invite à en entrer d’autres. – « six deux zéro zéro » ● Dites « Dièse » pour « # ». Dites « Étoile » pour « * »; cette option n’est accessible que lorsque vous utilisez les commandes « Composition spéciale » et « Envoyer » durant un appel. Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Composition spéciale » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet. Exemple : 1 555 1212 *123 – « Un cinq cinq cinq un deux un deux étoile un deux trois » – ET NON « un, huit zéro zéro, six six deux, six mille deux cent ». 4-74 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone ● Dites « Plus » pour « + »; cette option n’est accessible que lorsque vous utilisez la commande « Composition spéciale ». ● Dites « Pause » pour marquer une pause de deux secondes; cette option n’est accessible que lorsque vous enregistrez un numéro de téléphone. NOTA : Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à la fois. La commande vocale « Aide » est disponible en tout temps. Utilisez la commande vocale « Aide » pour obtenir des renseignements sur l’utilisation du système. Vous pouvez aussi utiliser le bouton pour interrompre les commentaires du système et entrer des commandes immédiatement. Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Pendant un appel » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet. LHA0707 BOUTONS DE COMMANDE Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le volant. ACTIVATION DU TÉLÉPHONE Appuyez sur le bouton pour amorcer une session de reconnaissance vocale ou répondre à un appel. DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE Vous pouvez quitter le système de reconnaissance vocale en tout temps en maintenant le bouton enfoncé pendant cinq secondes. TOUCHE DE SYNTONISATION Lorsque vous utilisez le système de reconnaissance vocale, faites basculer la touche de syntonisation vers le haut ou vers le bas pour commander manuellement le système téléphonique. POUR COMMENCER Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale NISSAN. Pour des options supplémentaires de commandes, consultez la section « Liste des commandes vocales » dans ce chapitre. Sélection d’une langue Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en français. Changez la langue comme suit. 1. Enfoncez le bouton cinq secondes. pendant plus de 2. Le système annonce : « Appuyez sur le bou) pour ton d’activation du téléphone ( que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation au locuteur ou appuyez sur le bouton de désactivation du ) pour sélectionner une téléphone ( autre langue ». 3. Appuyez sur le bouton . Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-75 4. Le système annonce la langue actuelle et permet de passer à l’espagnol ou au français. Pour choisir la langue courante, appuyez sur le bouton PHONE/SEND (activa]). Pour choisir une tion du téléphone [ langue différente, faites basculer la touche ou ) vers le de syntonisation ( haut ou vers le bas. NOTA : Vous devez appuyer sur le bouton dans les 5 secondes pour changer la langue. 5. Appuyez sur un des boutons si vous décidez de ne pas changer la langue. Après cinq secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée. Procédure de jumelage NOTA : Effectuez le jumelage lorsque le véhicule est immobile. Le processus est annulé si le véhicule commence à se déplacer pendant le processus. Menu principal A « Connecter le téléphone » 䊊 B « Ajouter un téléphone » 䊊 C À partir du combiné 䊊 D Nommer le téléphone 䊊 Lorsque le système vous invite à entrer un code numérique, entrez « 1234 » au combiné. Le code numérique « 1234 » est attribué par NISSAN et ne peut être modifié. 4. Le système vous demande d’attribuer un D. nom au téléphone 䊊 1. Appuyez sur le bouton du volant. Le système annonce les commandes disponibles. Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. A . Le 2. Dites : « Connecter le téléphone » 䊊 système accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. En outre, si plus d’un téléphone est jumelé et si le nom ressemble trop à un nom déjà utilisé, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. B . Le sys3. Dites : « Ajouter un téléphone » 䊊 tème accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le jumelage du C. téléphone 䊊 Le processus de jumelage varie en fonction du modèle de téléphone. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les instructions de jumelage des téléphones recommandés par NISSAN. 4-76 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone Menu principal A « Appeler » 䊊 B « Numéro de téléphone » 䊊 C Dites les chiffres 䊊 D « Composer » 䊊 1. Appuyez sur le bouton tonalité retentit. du volant. Une A . Le système accuse 2. Dites : « Appeler » 䊊 réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. Dites : « Composition spéciale » pour composer plus de 10 chiffres ou des caractères spéciaux. B . Le sys3. Dites « Numéro de téléphone » 䊊 tème accuse réception de la commande et annonce le jeu suivant de commandes disponibles. 4. Dites le numéro souhaité en débutant par l’indicatif régional énoncé chiffre par chiffre C . Si le système semble ne pas pouvoir 䊊 interpréter correctement le numéro de téléphone, essayez d’énoncer le numéro par groupes de chiffres : les trois chiffres de l’indicatif régional, les trois premiers chiffres du numéro, et les quatre derniers chiffres. Par exemple, pour 555-121-3354, vous pouvez dire « cinq cinq cinq » pour le premier groupe, « un deux un » pour le deuxième groupe, et « trois trois cinq quatre » pour le troisième groupe. Pour composer plus de 10 chiffres ou un ou plusieurs caractères spéciaux, dites : « Composition spéciale ». Consultez la section « Chiffres » de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet. 5. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et annonce les commandes disponibles. D . Le système accuse 6. Dites : « Composer » 䊊 réception de la commande et établit l’appel. Pour des options supplémentaires de commandes, consultez la section « Liste des commandes vocales » de ce chapitre. Réception d’un appel Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le du volant. bouton Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton du volant. NOTA : Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le du volant. bouton Consultez la section « Liste des commandes vocales » ci-après dans ce chapitre. LISTE DES COMMANDES VOCALES Menu principal Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton du volant, vous pouvez choisir des commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu. N’oubliez-pas d’attendre la tonalité avant de parler. Après l’affichage du menu principal, vous pouvez en tout temps dire « Aide » pour entendre la liste des commandes disponibles lorsque le système attend une réponse. Si vous voulez conclure une action sans la terminer, vous pouvez dire « Annuler » ou « Sortir » en tout temps lorsque le système attend une réponse. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip retentit pour indiquer que vous avez quitté le système. Pour revenir à la commande précédente, vous pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en tout temps lorsque le système attend une réponse. « Appeler » « Répertoire téléphonique » « Appels récents » « Connecter le téléphone » Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-77 Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel. « Appeler » Menu principal « Appeler » (Dites le nom de la personne à appeA ler) 䊊 « Numéro de téléphone » B (Dites les chiffres) 䊊 C « Numéro spécial » 䊊 D « Recomposer » 䊊 E « Rappeler » 䊊 (Dites le nom de la personne à appeler) A 䊊 Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et un emplacement. Consultez la section « Répertoire » de ce chapitre pour savoir comment enregistrer des entrées. Lorsque le système vous y invite, dites le nom de l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le système accuse réception du nom. Si de multiples emplacements sont associés au nom, le système vous demande de choisir l’emplacement. B (Dites les chiffres) 䊊 Lorsque le système vous y invite, dites le numéro à composer. Consultez les sections « Chiffres » et « Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone » de ce chapitre pour plus de détails. C « Numéro spécial » 䊊 Pour composer plus de 10 chiffres ou un ou plusieurs caractères spéciaux, dites : « Numéro spécial ». Lorsque le système reçoit la commande, il vous invite à énoncer le numéro de téléphone. D « Recomposer » 䊊 Utilisez la commande de recomposition pour composer le dernier numéro composé. Le système accuse réception de la commande, répète le numéro et commence la composition. Si un numéro recomposé n’existe pas, le système annonce « Aucun numéro à recomposer » et met fin à la session de reconnaissance vocale. E « Rappeler » 䊊 Utilisez la commande de rappel pour composer le numéro du dernier appel entrant dans le véhicule. 4-78 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Le système accuse réception de la commande, répète le numéro et commence la composition. Si un numéro de rappel n’existe pas, le système annonce « Aucun numéro à rappeler » et met fin à la session de reconnaissance vocale. Pendant un appel De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le du volant pour assourdir les sibouton gnaux vocaux reçus et entrer des commandes. ● « Aide » – Le système annonce les commandes disponibles. ● « Précédent-Correction » – Le système annonce « Précédent », met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. ● « Annuler-Sortir » – Le système annonce « Annuler », met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. ● « Envoyer-Entrer-Appeler-Composer » – Utilisez la commande « Envoyer » pour entrer des chiffres ou les symboles « * » ou « # » pendant un appel. Par exemple, si vous êtes invité à composer un numéro de poste par un système automatisé : Dites : « Envoyer un deux trois quatre ». Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées aux chiffres. Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel. Dites « Étoile » pour « * » et « Dièse » pour « # ». ● « Transférer l’appel » – Utilisez la commande de transfert d’appel pour transférer l’appel du système téléphonique mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire pour avoir une conversation privée. Le système annonce « Transfer call. Call transferred to privacy mode. » (transfert de l’appel, appel transféré en mode privé). Le système met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale. Pour reconnecter l’appel du téléphone cellulaire au système mains libres BluetoothMD, . appuyez sur le bouton ● « Sourdine » – Utilisez la commande de mise en sourdine pour que l’interlocuteur n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau la commande de mise en sourdine pour que l’interlocuteur entende votre voix. NOTA : Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire est coupée lorsque la fonction de mise en sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que l’interlocuteur puisse entendre votre voix. « Répertoire » (téléphones sans fonction de téléchargement automatique du répertoire téléphonique) NOTA : La commande « Transférer une entrée » n’est pas accessible lorsque le véhicule est en mouvement. Menu principal « Répertoire téléphonique » A « Transférer une entrée » 䊊 B « Supprimer une entrée » 䊊 C « Énumérer les noms » 䊊 Pour les téléphones qui ne prennent pas en charge le téléchargement automatique du répertoire (profil BluetoothMD PBAP), la commande « Répertoire » sert à ajouter manuellement des entrées au répertoire du véhicule. Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à 40 noms pour chaque téléphone jumelé au système. NOTA : Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B. A « Transférer une entrée » 䊊 Utilisez la commande « Transférer une entrée » pour enregistrer un nouveau nom dans le système. Lorsque le système vous y invite, dites le nom à attribuer à la nouvelle entrée. Par exemple, dites : « Mary ». Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà enregistré, le système vous l’indique, puis vous invite à entrer un nom de nouveau. Le système vous demande alors de transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-79 Pour composer un numéro de téléphone par commande vocale : Par exemple, dites « cinq cinq cinq un deux un deux ». Consultez la section « Chiffres » de ce chapitre pour de plus amples renseignements. Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire : Dites « Transférer une entrée ». Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le transfert de l’entrée à partir du combiné téléphonique. Le numéro de téléphone du nouveau contact sera transféré de la mémoire du téléphone cellulaire au moyen de la liaison de communication BluetoothMD. La méthode de transfert varie en fonction des modèles de téléphones cellulaires. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les directives sur le transfert de numéros de téléphone à partir des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN. Le système confirme le nom, l’emplacement et le numéro. B « Supprimer une entrée » 䊊 Utilisez la commande « Supprimer une entrée » pour supprimer un nom du répertoire. Une fois que le système a reconnu la commande, dites le nom à supprimer ou dites « Énumérer les noms » pour choisir une entrée. C « Énumérer les noms » 䊊 Utilisez la commande « Énumérer les noms » pour entendre tous les noms du répertoire. Le système énonce les entrées du répertoire, mais n’indique pas les numéros de téléphone. Lorsque la lecture de la liste est terminée, le système revient au menu principal. Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en du tout temps en appuyant sur le bouton volant. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Le système répète le numéro et vous invite à entrer la commande suivante. Lorsque vous avez terminé d’entrer ou de transférer les numéros de téléphone, dites « Enregistrer ». 4-80 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone « Répertoire » (téléphones avec fonction de téléchargement automatique du répertoire téléphonique) NOTA : La commande « Transférer une entrée » n’est pas accessible lorsque le véhicule est en mouvement. Menu principal « Répertoire téléphonique » A « Énumérer les noms » 䊊 B « Transférer une entrée » 䊊 C « Supprimer une entrée » 䊊 D « Enregistrer un nom » 䊊 Pour les téléphones qui prennent en charge le téléchargement automatique du répertoire (profil BluetoothMD PBAP), la commande « Répertoire » sert à gérer les entrées du répertoire du véhicule. Vous pouvez dire le nom d’une entrée dans ce menu pour l’appeler. Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à 1000 noms pour chaque téléphone jumelé au système. Lorsqu’un téléphone est connecté au système, le répertoire est automatiquement téléchargé au véhicule. Cette fonction vous permet d’accéder à votre répertoire à partir du système BluetoothMD et d’appeler des contacts en prononçant leur nom. Vous pouvez enregistrer une étiquette vocale personnalisée pour les noms des contacts que le système a de la difficulté à reconnaître. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Enregistrer un nom » de ce chapitre. Utilisez la commande « Transférer une entrée » pour enregistrer un nouveau nom dans le système. NOTA : Lorsque le système vous y invite, dites le nom à attribuer à la nouvelle entrée. Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B. Si le nom est trop long ou trop court, le système vous l’indique, puis il vous invite à entrer de nouveau un nom. A « Énumérer les noms » 䊊 Utilisez la commande d’énumération des noms pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire. Le système énonce les entrées du répertoire, mais n’indique pas les numéros de téléphone. Lorsque la lecture de la liste est terminée, le système revient au menu principal. Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en du tout temps en appuyant sur le bouton volant. Le système met fin à la session de recon- naissance vocale. Reportez-vous à la commande « Enregistrer un nom » dans ce chapitre pour de plus amples renseignements sur la façon d’enregistrer des étiquettes vocales personnalisées pour les entrées de la liste que le système a de la difficulté à prononcer. B « Transférer une entrée » 䊊 Par exemple, dites : « Mary ». En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà enregistré, le système vous l’indique, puis vous invite à entrer un nom de nouveau. Le système vous demande alors de transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire. Pour composer un numéro de téléphone par commande vocale : Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire : Dites « Transférer une entrée ». Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le transfert de l’entrée à partir du combiné téléphonique. Le numéro de téléphone du nouveau contact sera transféré de la mémoire du téléphone cellulaire au moyen de la liaison de communication BluetoothMD. La méthode de transfert varie en fonction des modèles de téléphones cellulaires. Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les directives sur le transfert de numéros de téléphone à partir des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN. Le système répète le numéro et vous invite à entrer la commande suivante. Lorsque vous avez terminé d’entrer ou de transférer les numéros de téléphone, dites « Enregistrer ». Le système confirme le nom, l’emplacement et le numéro. Par exemple, dites « cinq cinq cinq un deux un deux ». Consultez la section « Chiffres » de ce chapitre pour de plus amples renseignements. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-81 C « Supprimer une entrée » 䊊 A « Appels sortants » 䊊 Utilisez la commande « Supprimer une entrée » pour supprimer un nom du répertoire. Une fois que le système a reconnu la commande, dites le nom à supprimer ou dites « Énumérer les noms » pour choisir une entrée. Utilisez la commande « Appels sortants » pour accéder à la liste des appels faits à partir du véhicule. D « Enregistrer un nom » 䊊 Utilisez la commande « Appels entrants » pour accéder à la liste des appels faits à l’appareil du véhicule. Le système vous permet d’enregistrer une étiquette vocale personnalisée pour les noms des contacts de votre répertoire que le véhicule a de la difficulté à reconnaître. Cette fonction sert aussi à enregistrer des étiquettes vocales pour appeler directement une entrée comportant plusieurs numéros de téléphone. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 40 étiquettes vocales. « Appels récents » Menu principal « Appels récents » A « Appels sortants » 䊊 B « Appels entrants » 䊊 C « Appels manqués » 䊊 Utilisez la commande « Appels récents » pour accéder aux appels sortants, entrants ou manqués. B « Appels entrants » 䊊 C « Appels manqués » 䊊 Utilisez la commande « Appels manqués » pour accéder à la liste des appels faits à l’appareil du véhicule et auxquels il n’y a pas eu de réponse. « Connecter le téléphone » NOTA : La commande « Ajouter un téléphone » n’est pas accessible lorsque le véhicule est en mouvement. Menu principal « Connecter le téléphone » A « Ajouter un téléphone » 䊊 B « Sélectionner un téléphone » 䊊 C « Supprimer un téléphone » 䊊 D « Désactiver Bluetooth » 䊊 4-82 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone Utilisez la commande « Connecter le téléphone » pour gérer les téléphones qui se connectent au véhicule ou pour activer la fonction BluetoothMD du véhicule. A « Ajouter un téléphone » 䊊 Utilisez la commande « Ajouter un téléphone » pour ajouter un téléphone au véhicule. Consultez « Procédure de jumelage » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. B « Sélectionner un téléphone » 䊊 Utilisez la commande « Sélectionner un téléphone » pour choisir un téléphone dans la liste des téléphones connectés au véhicule. Le système énumère les noms attribués à chaque téléphone et vous invite alors à utiliser le téléphone de votre choix. Un seul téléphone peut être actif à la fois. C « Supprimer un téléphone » 䊊 Utilisez la commande « Supprimer un téléphone » pour supprimer un téléphone qui est connecté au véhicule. Le système énumère les noms attribués à chaque téléphone et vous invite alors à utiliser le téléphone que vous désirez supprimer. La suppression d’un téléphone du véhicule effacera aussi le répertoire pour ce téléphone. D « Désactiver Bluetooth » 䊊 Utilisez la commande « Désactiver Bluetooth » pour empêcher toute connexion sans fil à votre téléphone. MODE D’ADAPTATION AU LOCUTEUR L’adaptation au locuteur permet à jusqu’à deux utilisateurs étrangers de programmer le système afin d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs peuvent créer un modèle vocal de leur propre voix qui est stocké dans le système. Le système est en mesure de stocker un différent modèle d’adaptation du locuteur pour chaque téléphone connecté. Procédure de programmation La procédure de programmation d’une voix s’établit comme suit. 1. Placez le véhicule à l’extérieur en un endroit relativement calme. 2. Assoyez-vous dans le siège du conducteur lorsque le moteur tourne, que le frein de stationnement est serré et que la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). 3. Enfoncez le bouton cinq secondes. pendant plus de 4. Le système annonce : « Appuyez sur le bou) pour ton d’activation du téléphone ( que le système téléphonique mains libres passe en mode adaptation au locuteur ou appuyez sur le bouton de désactivation du ) pour sélectionner une téléphone ( autre langue ». 5. Appuyez sur le bouton . Pour de plus amples renseignements sur la façon de sélectionner une autre langue, consultez la section « Sélection d’une langue » dans ce chapitre. 6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est automatiquement sélectionnée. Si les deux emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un. Suivez les directives énoncées par le système. 7. Au terme de la préparation et lorsque vous êtes prêt à commencer, appuyez sur le . bouton 8. Le mode d’adaptation au locuteur est expliqué. Suivez les directives énoncées par le système. 9. Au terme de la programmation, le système vous indique qu’un nombre adéquat de phrases a été enregistré. 10. Le système annonce que l’adaptation au locuteur est terminée et que le système est prêt. Le mode d’adaptation au locuteur est interrompu si : est enfoncé pendant plus ● Le bouton de cinq secondes en mode d’adaptation au locuteur. ● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation au locuteur. ● Le contacteur d’allumage est placé à la position OFF ou LOCK. Phrases de programmation En mode d’adaptation au locuteur, le système demande à l’utilisateur d’énoncer les phrases suivantes. (Le système vous invite à dire chaque phrase.) ● répertoire, transférer une entrée ● composer trois oh quatre deux neuf ● supprimer le numéro de téléphone de rappel ● appels entrants Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-83 ● transférer une entrée ● appeler étoile deux zéro neuf cinq ● huit pause neuf trois deux pause sept ● supprimer un téléphone ● supprimer toutes les entrées ● composer huit trois zéro cinq un ● appeler sept deux quatre zéro neuf ● enregistrer un nom ● supprimer une entrée du carnet d’adresses ● quatre trois pause deux neuf pause zéro ● entrée suivante ● supprimer le numéro de recomposition ● composer étoile deux un sept oh ● répertoire, énumérer les noms ● oui ● composer huit oh cinq quatre un ● non ● correction ● sélectionner ● connecter le téléphone ● appel manqué ● composer sept quatre oh un huit ● composer huit cinq six neuf deux ● entrée précédente Lors de l’utilisation du système de reconnaissance vocale, il est possible de sélectionner les options du menu en utilisant les commandes du volant plutôt que d’énoncer les commandes vocalement. Le mode manuel de commande ne permet pas de composer un numéro de téléphone à l’aide de chiffres. L’utilisateur peut choisir une entrée à partir du répertoire ou des listes d’appels récents. Pour réactiver la reconnaissance vocale, quittez le mode de commande manuelle en maintenant le bouton de dé) enfoncé. Il suffit sactivation du téléphone ( ensuite d’appuyer sur le bouton de désactivation ) pour activer le système du téléphone ( téléphonique mains libres. ● Bluetooth en fonction ● supprimer Conseils d’utilisation ● appel sortant ● composer neuf sept deux six six ● appeler trois un neuf oh deux ● appeler sept six trois oh un ● neuf sept pause pause trois oh huit ● précédent ● annuler ● appeler cinq six deux huit zéro ● numéro de rappel ● composer six six quatre trois sept 4-84 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone COMMANDE MANUELLE ● Pour entrer en mode de commande manuel, activez le système de reconnaissance vocale et faites basculer la touche de syntoni) vers le haut ou vers le bas. Le sation ( système vous indiquera vocalement « Showing Manual Options » (affichage des options manuelles) lorsque les commandes manuelles sont activées au début. ● Pour parcourir les options de menu, faites basculer la touche de syntonisation ( ) vers le haut ou vers le bas. Le système indiquera toujours par message vocal l’option de menu courante. Selon l’affichage audio, il montrera aussi l’option de menu courante. ● Pour sélectionner l’option de menu actuelle, appuyez sur le bouton de désactivation du ). téléphone ( ● Pour retourner au menu précédent, appuyez sur le bouton de désactivation du téléphone ). Si le menu actuel est le menu prin( cipal, il suffit d’appuyer sur le bouton de ) pour désactivation du téléphone ( quitter le système téléphonique. ● Pour quitter le mode de commande manuelle, maintenez le bouton de désactivation ) enfoncé pendant cinq du téléphone ( secondes. Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-85 GUIDE DE DÉPANNAGE Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes. Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce que le problème soit résolu. Symptôme Le système n’interprète pas correctement la commande. Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le répertoire. Solution 1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la section « Liste des commandes vocales » dans ce chapitre. 2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité. 3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans le véhicule. 4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en fonction). NOTA : Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues. 5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément. 6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la section « Mode d’adaptation du locuteur » de ce chapitre. 1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « List Names » (énumérer les noms). Consultez le « répertoire » de cette section. 2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom. 4-86 Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone MÉMENTO Écran, chauffage, climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone 4-87 5 Démarrage et conduite Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2 Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Système de surveillance de la pression des pneus (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . 5-3 Pour éviter les collisions et les renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Récupération d’un véhicule hors route . . . . . . . . . . . . 5-6 Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Conduite et consommation d’alcool ou de drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé intelligente de NISSAN) - selon l’équipement . . . . . . 5-8 Transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Boîte de vitesses manuelle (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Positions du contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . 5-11 Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Transmission à variation continue (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Boîte de vitesses manuelle (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Précautions relatives à l’utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-24 Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-25 Techniques de stationnement dans les côtes . . . . . . . . 5-26 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Système de freinage antiblocage (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-32 Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-32 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32 Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-33 Chauffe-moteur (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . 5-34 PRÉCAUTIONS POUR LE DÉMARRAGE ET LA CONDUITE AVERTISSEMENT ● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui ont habituellement besoin de l’aide d’autres personnes. Ne laissez pas non plus les animaux de compagnie sans surveillance. Ils pourraient se blesser ou blesser quelqu’un accidentellement en mettant le véhicule en marche par inadvertance. De plus, par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule. ● Surveillez attentivement les enfants lorsqu’ils jouent à proximité d’un véhicule afin d’éviter qu’ils ne s’enferment par mégarde dans le coffre où ils pourraient subir de graves blessures. Gardez le véhicule verrouillé, en vous assurant que le dossier du siège arrière et le coffre sont bien verrouillés lorsqu’ils ne sont pas utilisés, et rangez les clés du véhicule hors de la portée des enfants. 5-2 Démarrage et conduite GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde de carbone) AVERTISSEMENT ● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement, car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un produit dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort. ● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les glaces complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs délais. ● Ne faites pas tourner le moteur dans un endroit fermé tel qu’un garage. ● Ne stationnez pas votre véhicule en laissant le moteur en marche, peu importe la durée de votre absence. ● Le couvercle du coffre doit demeurer fermé lorsque le véhicule roule pour prévenir l’infiltration de gaz d’échappement dans l’habitacle. Si vous devez absolument conduire en laissant le coffre ouvert, prenez les précautions suivantes : 1. Ouvrez toutes les glaces. 2. Tournez la commande de recirculaà la position d’arrêt tion d’air et celle du ventilateur à la position de vitesse élevée (HI), pour faire circuler l’air. ● Si vous devez acheminer des câbles électriques ou d’autres connexions de la remorque par le joint du couvercle du coffre ou par la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone dans le véhicule. ● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque : a. le véhicule l’entretien; est soulevé pour b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle; c. vous avez noté un changement au niveau du bruit émis par le système d’échappement; d. à la suite d’un accident, le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule ont subi des dommages. CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL Le système d’échappement de votre véhicule contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées dans le catalyseur trifonctionnel. AVERTISSEMENT ● Les gaz d’échappement et le système d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les matières inflammables des composants du système d’échappement. ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les dépôts générés par l’essence au plomb compromettent considérablement la capacité du catalyseur trifonctionnel à réduire les émissions polluantes. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de l’injection de carburant ou des circuits électriques peuvent laisser pénétrer du carburant trop riche dans le catalyseur trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer à conduire votre véhicule si le moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou d’autres anomalies de fonctionnement. Rendez-vous le plus tôt possible chez un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhicule. ● Évitez de conduire le véhicule lorsque le niveau de carburant est très bas. Une panne sèche peut provoquer des ratés du moteur et endommager le catalyseur trifonctionnel. ● Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. ● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce dernier ou en le remorquant. SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (selon l’équipement du véhicule) Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris le pneu de secours (selon l’équipement du véhicule) une fois par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression recommandée par le constructeur du véhicule sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devriez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs pneus sont considérablement sous-gonflés. Pour cette raison, si le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le véhicule et vérifier vos quatre pneus dès que possible, puis les gonfler à la pression appropriée. La conduite sur un pneu considérablement dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. De plus, un pneu sous-gonflé augmente la consommation de carburant, réduit la durée de vie utile de la bande Démarrage et conduite 5-3 de roulement et peut compromettre le comportement routier et la capacité de freinage du véhicule. Veuillez noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien adéquat des pneus, et qu’il incombe toujours au conducteur de maintenir les pneus correctement gonflés, même si l’état de sous-gonflage n’allume pas le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une minute, puis il demeure allumé. Cette séquence se poursuit lors des démarrages subséquents du véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne pas détecter ni signaler de basses pressions. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de 5-4 Démarrage et conduite surveillance de la pression des pneus après avoir remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer que les pneus de remplacement ou de rechange permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner correctement. Renseignements additionnels : ● Le système de surveillance de la pression des pneus ne surveille pas la pression du pneu de secours. ● Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). ● Même si vous avez réglé la pression de gonflage des quatre pneus, le témoin de basse pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus et éteindre le témoin de basse pression des pneus. Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier la pression des pneus. ● La pression des pneus augmente et diminue en fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et la température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu. Cela peut causer l’activation du témoin d’avertissement de basse pression des pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus. ● L’étiquette d’information sur les pneus et la charge (aussi appelée étiquette du véhicule ou étiquette de pression de gonflage des pneus) est apposée dans l’ouverture de la porte du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Instruments et commandes » et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ». AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Réglez la pression des pneus à la pression de gonflage À FROID recommandée indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge apposée dans l’ouverture de la porte du conducteur, pour éteindre le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. (Pour obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section « Pneu à plat », du chapitre « En cas d’urgence ».) ● Après avoir monté une roue de secours ou remplacé une des roues, le système de surveillance de la pression des pneus ne sera plus fonctionnel et le témoin de basse pression des pneus clignotera pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. MISE EN GARDE N’installez pas de pellicule métallisée ou d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur les glaces. Cela peut nuire à la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionnera pas correctement. Certains dispositifs et émetteurs pourraient entraver temporairement le fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus et provoquer l’allumage du témoin de basse pression des pneus. Exemples : – Des équipements ou des dispositifs électriques situés à proximité du véhicule qui utilisent des fréquences radio proches de celles du système. – Un émetteur utilisant des fréquences radio proches de celles du système qui se trouve dans l’habitacle ou à proximité du véhicule. – Un ordinateur (ou un autre équipement similaire) ou un convertisseur continu-alternatif est utilisé dans l’habitacle ou à proximité du véhicule. Démarrage et conduite 5-5 Avis de la FCC : Toute modification non approuvée par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET LES RENVERSEMENTS AVERTISSEMENT Si ce véhicule n’est pas conduit de façon prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut survenir. Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les virages à haute vitesse et les coups de volant parce que ces comportements peuvent vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme 5-6 Démarrage et conduite c’est le cas pour tout autre véhicule, une perte de maîtrise peut vous faire entrer en collision avec d’autres véhicules ou des objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue (y compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel, et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même. Les ceintures de sécurité contribuent à réduire les risques de blessures en cas de collision ou de renversement. En cas de renversement, les risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement. RÉCUPÉRATION D’UN VÉHICULE HORS ROUTE Pendant la conduite, les roues du côté droit ou du côté gauche peuvent involontairement quitter la chaussée. En pareil cas, conservez la maîtrise du véhicule conformément à la procédure ci-dessous. Notez que cette procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du véhicule, de la route et de la circulation. 1. Demeurez calme et ne réagissez pas de façon excessive. 2. Ne serrez pas les freins. 3. Tenez fermement le volant des deux mains et tentez de maintenir une trajectoire directe. 4. Au moment opportun, relâchez lentement la pédale d’accélérateur pour graduellement ralentir le véhicule. 5. Si aucun obstacle ne croise votre trajectoire, dirigez le véhicule pour qu’il suive la route pendant que le véhicule ralentit. Ne tentez pas de revenir sur la chaussée avant que la vitesse du véhicule ne soit réduite. 6. Lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité, tournez graduellement le volant jusqu’à ce que les deux pneus reviennent sur la chaussée. Lorsque tous les pneus se trouvent sur la chaussée, dirigez le véhicule pour qu’il demeure dans la voie appropriée. ● Si vous décidez qu’il est impossible de revenir sur la chaussée en toute sécurité en raison de l’état du véhicule, de la route ou de la circulation, ralentissez graduellement le véhicule pour l’immobiliser en lieu sûr hors route. PERTE RAPIDE DE PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT Les actions suivantes peuvent accroître le risque de perdre la maîtrise du véhicule en cas de perte soudaine de pression d’air d’un pneu. La perte de maîtrise du véhicule peut provoquer une collision et causer des blessures. Une perte rapide de pression d’air ou un éclatement peut survenir si le pneu est crevé ou s’il a été endommagé en heurtant un trottoir ou un nid de poule. Une perte rapide de pression d’air peut aussi être provoquée par la conduite sur des pneus insuffisamment gonflés. ● Le véhicule se déplace généralement dans la direction du pneu à plat. Une perte rapide de pression d’air peut nuire à la tenue de route et à la stabilité du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées. ● Ne tournez pas rapidement le volant. Contribuez à prévenir toute perte rapide de pression d’air en conservant la pression d’air appropriée et en inspectant visuellement les pneus pour vous assurer de l’absence d’usure et de dommages. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Si un pneu perd rapidement de l’air ou éclate pendant la conduite, conservez la maîtrise du véhicule en suivant la procédure ci-dessous. Notez que cette procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du véhicule, de la route et de la circulation. ● Ne serrez pas rapidement les freins. ● Ne relâchez pas rapidement la pédale d’accélérateur. 1. Demeurez calme et ne réagissez pas trop brusquement. 2. Tenez fermement le volant des deux mains et tentez de maintenir une trajectoire directe. 3. Au moment opportun, relâchez lentement la pédale d’accélérateur pour graduellement ralentir le véhicule. 4. Dirigez graduellement le véhicule en lieu sûr hors de la route et à l’écart de la circulation dans la mesure du possible. 5. Serrez légèrement la pédale de frein pour graduellement immobiliser le véhicule. 6. Allumez les feux de détresse et communiquez avec un service d’assistance routière pour faire changer le pneu ou consultez la section « Remplacement d’un pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du manuel. CONDUITE ET CONSOMMATION D’ALCOOL OU DE DROGUES AVERTISSEMENT Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang réduit la coordination des mouvements, augmente le temps de réaction et fausse le jugement. Si vous conduisez après avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos blessures en cas d’accident. NISSAN s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus sécuritaire peut représenter un danger si son conducteur a consommé de l’alcool avant de prendre la route. Chaque année, des milliers de personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux quantités d’alcool pouvant être consommées dif- Démarrage et conduite 5-7 CONTACTEUR D’ALLUMAGE fèrent selon les territoires, il est évident que l’alcool a des effets différents d’une personne à l’autre, effets sous-estimés par la plupart des gens. N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font pas bon ménage. Cela s’applique également aux drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre comportement au volant. AVERTISSEMENT ● Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner à la position LOCK lorsque le véhicule est en mouvement, Le volant se verrouillera (modèles avec blocage de la direction). Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule. ● Il ne faut jamais tourner l’allumage à la position LOCK lorsque le véhicule roule. Le volant se verrouillera (modèles avec blocage de la direction). Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous infliger des blessures graves, en plus de causer des dommages au véhicule. LSD0175 NISSAN INTELLIGENT KEYMC (Système de clé intelligente de NISSAN) - SELON L’ÉQUIPEMENT Le système de clé intelligente permet de manœuvrer le contacteur d’allumage sans retirer la clé de votre poche ou de votre sac à main. L’environnement et les conditions d’utilisation peuvent nuire au fonctionnement de la clé intelligente. 5-8 Démarrage et conduite La portée de la fonction de démarrage du moteur 1 . englobe l’intérieur du véhicule seulement 䊊 MISE EN GARDE ● Assurez-vous d’avoir en votre possession la clé intelligente lorsque vous conduisez le véhicule. ● La clé intelligente peut ne pas fonctionner si vous la placez sur le tableau de bord, sur la plage arrière, dans la boîte à gants, dans le bac de rangement ou dans un vide-poches de portière. ● Ne laissez jamais la clé intelligente à l’intérieur du véhicule lorsque vous quittez le véhicule. ● Si la batterie du véhicule est déchargée, le contacteur d’allumage ne peut être déplacé de la position LOCK et, si le volant est verrouillé, il ne peut être déplacé. Chargez la batterie dès que possible. (Consultez la section « Démarrage-secours » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.) ● La clé intelligente peut fonctionner si elle est placée près de la portière ou de la glace à l’extérieur du véhicule. WSD0191 Portée La clé intelligente est fonctionnelle seulement lorsqu’elle se trouve au sein de la portée précisée. Lorsque la pile de la clé intelligente est presque déchargée ou que de puissantes ondes radioélectriques sont transmises à proximité, la portée du système de clé intelligente est réduite et la clé intelligente peut ne pas fonctionner correctement. Si la clé intelligente se trouve à la portée appropriée, même une personne qui n’a pas en sa possession la clé peut tourner le contacteur d’allumage pour démarrer le moteur. Démarrage et conduite 5-9 4. Retirez la clé si elle est insérée dans le contacteur d’allumage. Si le contacteur d’allumage est à la position LOCK, le levier sélecteur ne peut être déplacé de la position P (stationnement). Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON. WSD0041 Sans la clé intelligente TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE (selon l’équipement du véhicule) Le verrouillage du contacteur d’allumage est conçu pour que le contacteur d’allumage ne puisse être tourné à la position LOCK tant que le levier sélecteur n’est pas à la position P (stationnement). ● Lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK, assurez-vous que le levier sélecteur est à la position P (stationnement). 5-10 Démarrage et conduite LSD0175 Avec la clé intelligente ● Assurez-vous que le levier sélecteur de votre véhicule est à la position P avant de retirer votre clé du contacteur d’allumage. Lorsque le contacteur d’allumage ne peut être tourné à la position LOCK : 1. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 2. Tournez le contacteur d’allumage légèrement vers la direction ON. 3. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK. Entre les positions LOCK et ACC se trouve une position OFF. La position OFF est indiquée par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur. Le volant doit être tourné d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position verticale pour être verrouillé. Pour verrouiller le volant (modèles avec mécanisme de blocage de direction), tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK. Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant. POSITIONS DU CONTACTEUR D’ALLUMAGE WSD0052 BOÎTE DE VITESSES MANUELLE (selon l’équipement du véhicule) Le contacteur d’allumage incorpore un dispositif de sécurité qui empêche la clé de contact d’être retirée lorsque le véhicule roule. Vous ne pouvez retirer la clé du contacteur que lorsque ce dernier se trouve à la position LOCK. Sur les modèles avec transmission manuelle, tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) à partir des positions ACC (accessoires) ou ON (marche), placez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt), insérez la clef, puis remettez le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillage). LOCK : position de stationnement normale (0) ● Clé intelligente : ● PUSH OFF (pousser, hors fonction) – Le volant ne peut être verrouillé qu’à cette position (véhicules équipés d’un mécanisme de blocage de la direction). OFF : (1) Le moteur peut être éteint sans verrouiller le volant (véhicules équipés d’un mécanisme de blocage de la direction). ACC : accessoires (2) Dans cette position, les accessoires, comme la radio, peuvent être activés même si le moteur ne tourne pas. ON : position de fonctionnement normale (3) ● Clé intelligente : ● PUSH ON (pousser, en fonction) – Le contacteur d’allumage est déverrouillé lorsque vous transportez la clé intelligente. Dans cette position, le système d’allumage et les accessoires électriques sont mis en fonction. START : (démarrage) (4) Cette position lance le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. La clé de contact revient automatiquement à la position ON. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU VÉHICULE NISSAN Le système antidémarrage du véhicule Nissan (NVIS) empêche le démarrage du moteur sans une clé programmée. Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que le moteur refuse quand même de démarrer (par exemple, en présence d’interférences causées par une autre clé programmée, par un dispositif pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur votre porte-clés), procédez comme suit : 1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON pendant environ cinq secondes. Démarrage et conduite 5-11 AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR 2. Tournez-le ensuite à la position OFF ou LOCK et attendez environ 10 secondes. ● Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve à proximité de votre véhicule. 3. Recommencez les étapes 1 et 2. ● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, des liquides de frein et d’embrayage ainsi que du liquide lave-glace de pare-brise aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à chaque ravitaillement. 4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée NVIS tout en tenant le dispositif (ayant causé des interférences) à l’écart. Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les interférences causées par les autres dispositifs. ● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de tous les phares. ● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en procédant à une inspection visuelle. Assurez-vous également que la pression de gonflage est adéquate. ● Verrouillez toutes les portières. ● Placez les sièges et réglez les appuie-têtes (selon l’équipement du véhicule). ● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs. ● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même. 5-12 Démarrage et conduite ● En tournant la clé de contact à la position ON (3), vérifiez le fonctionnement des témoins. Consultez la section « Témoins et carillons de rappel sonore » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Modèle à transmission à variation continue : Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre position lorsque le contacteur est à la position OFF ou lorsqu’elle est retirée du contacteur d’allumage. cateur, le contacteur d’allumage peut être tourné. L’avertisseur intérieur cesse lorsque vous effectuez une des opérations suivantes : Vous devez avoir en votre possession la clé intelligente pour manœuvrer le contacteur d’allumage. ● Remettez le contacteur d’allumage à la position LOCK. Lorsque le témoin du système de clé clignote en rouge et que intelligente l’avertisseur intérieur retentit brièvement, assurez-vous que le levier sélecteur est en position P (stationnement) et que le contacteur d’allumage est remis en toute sécurité en position LOCK. Le démarreur peut être actionné seulement si le levier sélecteur est au point mort ou à la position de stationnement. Lorsque le témoin du système de clé clignote en rouge, effecintelligente tuez une des interventions suivantes pour l’éteindre : Modèle à boîte de vitesses manuelle : ● Remettez le contacteur d’allumage à la position LOCK. Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort). Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage tout en lançant le moteur. Le démarreur est conçu pour fonctionner seulement lorsque la pédale d’embrayage est complètement enfoncée. Modèles avec clé intelligente : Appuyez lentement sur le bouton d’allumage « PUSH ON ». Lorsque le témoin du système de clé clignote en vert sur l’indiintelligente ● Tournez le contacteur d’allumage à la position ACC. Lorsque l’avertisseur retentit sans arrêt quatre fois, vérifiez ce qui suit : ● Le contacteur d’allumage est remis à la position LOCK. ● La clé mécanique n’est pas insérée dans le contacteur d’allumage. ● Retirez la clé mécanique du contacteur d’allumage. ● Fermez les portières. 3. Pour faire démarrer le moteur, tournez le contacteur d’allumage à la position START, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez le contacteur d’allumage lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus. ● Lorsque le démarrage de votre moteur est très difficile, par temps très froid ou au redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez le contacteur d’allumage et la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. ● S’il est très difficile de démarrer le moteur parce que vous l’avez noyé, appuyez sur la pédale d’accélérateur à fond et maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur pendant cinq ou six secondes. Relâchez la pédale d’accélérateur. Pour faire dé- Démarrage et conduite 5-13 CONDUITE DU VÉHICULE marrer le moteur, tournez le contacteur d’allumage à la position START, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de démarrer, répétez la procédure décrite ci-dessus. MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez endommager le démarreur. 4. Réchauffement Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid. 5-14 Démarrage et conduite TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R (marche arrière), D (marche avant) ou L (gamme basse). Ne relâchez la pédale de frein qu’une fois le levier sélecteur en position. Le fait de ne pas respecter ces directives peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule et causer un accident. ● Le régime de ralenti d’un moteur froid est élevé. Faites preuve de prudence lorsque vous engagez une vitesse en marche avant ou en marche arrière avant que le moteur ne se soit réchauffé. ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. ● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un accident. MISE EN GARDE Lorsque vous arrêtez le véhicule dans une côte ascendante, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale de frein. La transmission à variation continue de votre véhicule est électroniquement commandée pour produire un rendement optimal et un fonctionnement régulier. Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au maximum de sa conduite, suivez ces procédures. NOTA : Afin de protéger la transmission à variation continue, le couple du moteur pourrait être automatiquement réduit si son régime augmente brusquement lors de la conduite sur des chaussées glissantes ou lors d’un contrôle du véhicule sur dynamomètre. Démarrage du véhicule 1. Après avoir démarré le moteur, enfoncez complètement la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur hors de la position P (stationnement). 2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position de conduite. 3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le véhicule entamer graduellement son déplacement. 4. Immobilisez complètement le véhicule avant de déplacer le levier sélecteur à la position P (stationnement). La transmission à variation continue de votre véhicule est conçue pour qu’il soit nécessaire d’enfoncer la pédale de frein avant de déplacer le levier de la position P (stationnement) à un autre rapport lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) à une autre position lorsque le commutateur d’allumage se trouve en position LOCK (verrouillage) ou OFF (arrêt) ou lorsque la clé est retirée. LSD0177 Pour déplacer le levier sélecteur : A tout en enfonçant Appuyez sur le bouton 䊊 la pédale de frein. A pour déplacer le Appuyez sur le bouton 䊊 levier sélecteur. Déplacez le levier sélecteur sans appuyer A sur le bouton. 䊊 Changement des vitesses Une fois le moteur en marche, enfoncez complètement la pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de la position P (stationnement) vers toute autre position désirée. Démarrage et conduite 5-15 AVERTISSEMENT Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures ou des dommages matériels importants. Si la clé est tournée à la position OFF ou ACC pour quelque raison que ce soit lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou à une position de marche avant, la clé ne peut pas être tournée à la position LOCK et retirée du contacteur d’allumage. Dans une telle situation, procédez comme suit : 1. Serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule est arrêté. 2. Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement) pour stationner le véhicule et tournez le clé de contact à la position LOCK pour la retirer. P (stationnement) MISE EN GARDE Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. 5-16 Démarrage et conduite Cette position s’utilise une fois le véhicule stationné ou au démarrage du moteur. Assurez-vous que le véhicule est complètement immobilisé. La pédale de frein et le bouton du levier sélecteur doivent être enfoncés pour qu’il soit possible de déplacer le levier à la position P (stationnement) à partir de la position N (point mort) ou de toute autre position. Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de déplacer le levier sélecteur à la position P si vous devez vous stationner dans une pente. mort), P (stationnement) ou toute autre position à la position R (marche arrière). R (marche arrière) Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant. MISE EN GARDE Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé. Cette position s’utilise pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur à la position R (marche arrière). La vitesse en marche arrière (R) est limitée à 40 km/h (25 mi/h). Ne roulez pas à plus de 40 km/h (25 mi/h) en marche arrière (R). La pédale de frein et le bouton du levier sélecteur doivent être enfoncés pour déplacer ce dernier de la position N (point N (point mort) Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier sélecteur de ce dernier à la position N (point mort), puis redémarrer. D (marche avant) L (gamme basse) Utilisez cette position pour produire un freinage moteur maximal dans des pentes descendantes abruptes, gravir des pentes raides et à l’approche de virages serrés. N’utilisez pas la position L (gamme basse) dans toutes autres circonstances. M4 (quatrième), M3 (troisième) et M2 (deuxième) : Ces positions sont utilisées pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les descentes abruptes. M1 (première) : Cette position est utilisée pour la conduite à basse vitesse dans des pentes ascendantes raides, dans la neige profonde, le sable ou la boue, ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes. WSD0192 LSD0193 Mode de passage manuel des rapports (selon l’équipement du véhicule) Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit : Le véhicule passe en mode de passage manuel des rapports lorsque le bouton de passage maA est enfoncé, que le véhicule nuel des rapports 䊊 soit immobile ou non. Vous pouvez sélectionner manuellement les plages de passage au moyen B et 䊊 C du volant. des boutons 䊊 M6 (sixième) : En mode de passage manuel des rapports, la position de gamme s’affiche à l’indicateur. M1←→ M2 ←→ M3 ←→ M4 ←→ M5 ←→ M6 Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant sur autoroute. M5 (cinquième) : Utilisez cette position pour gravir de longues pentes ou pour obtenir un freinage moteur en descendant de longues pentes. ● N’oubliez pas que vous ne devez pas conduire à des vitesses élevées pendant de longues périodes dans une position de gamme inférieure à M6 (sixième). La mise en fonction de la surmultipliée réduit la consommation de carburant lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. Passage ascendant C du volant vers vous. (La Tirez le bouton + 䊊 boîte monte les rapports.) Passage descendant B du volant vers vous. (La boîte Tirez le bouton - 䊊 descend les rapports.) Démarrage et conduite 5-17 ● Tirez deux fois le même bouton pour passer successivement deux rapports. Toutefois, si le mouvement du levier est trop rapide, le second passage pourrait ne pas s’effectuer. Annulation du mode de passage manuel des rapports Enfoncez le bouton de mode de passage manuel A pour remettre la boîte de vitesdes rapports 䊊 ses en mode de conduite normal. ● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne pas passer le rapport sélectionné. Cette caractéristique permet de maintenir un niveau de performance de conduite optimal, de réduire les risques d’avaries mécaniques et de perte de maîtrise du véhicule. ● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait automatiquement passer un rapport supérieur à celui que vous avez sélectionné dans le but d’éviter un surrégime du moteur. Lorsque la vitesse du véhicule diminue, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement. La boîte de vitesses passe automatiquement en position M1 (première) avant l’arrêt complet du véhicule. Au moment d’accélérer, vous devrez sélectionner une position de gamme supérieure appropriée. ● Lorsque la température du liquide de la transmission à variation continue est très basse, le mode de sélection manuel des rapports pourrait ne pas fonctionner et le système de sélection automatique pourrait s’engager automatiquement. Cette condition est normale. Dans ce cas, désactivez le mode de passage manuel des rapports en A , roulez pendant un enfonçant le bouton 䊊 certain temps, puis réactivez le mode de passage manuel. ● Lorsque la température du liquide de la transmission à variation continue est très élevée, les rapports supérieurs pourraient s’engager plus tôt qu’à l’habitude. Cette condition est normale. 5-18 Démarrage et conduite LSD0178 Déverrouillage du levier de vitesse Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) si la batterie de votre véhicule est déchargée, et ce, même si la pédale de frein est enfoncée. Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez-le. Vous pouvez déplacer le levier sélecteur à la position N. Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les procédures décrites ci-après : 1. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Retirez le couvercle de déverrouillage du levier de vitesse, tel qu’illustré. Enfoncez de nouveau l’interrupteur de neutralisation de la surmultipliée pour désactiver le mode s’éteint. de neutralisation. Le témoin 4. Insérez un petit tournevis dans la fente de déverrouillage du levier et poussez-le vers le bas. Chaque fois que le moteur est démarré, ou lorsque le levier sélecteur est déplacé à une position autre que D (marche avant), le mode de neutralisation de la surmultipliée se désactive automatiquement. 5. Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le bas. Rétrogradation de l’accélérateur – en position D – 6. Le véhicule peut maintenant être conduit normalement. Si le levier sélecteur ne peut être déplacé hors de la position P (stationnement), faites vérifier dès que possible la boîte de vitesses par un concessionnaire NISSAN. AVERTISSEMENT Si le levier sélecteur ne peut être déplacé hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à vous-même et à d’autres personnes. LSD0179 Interrupteur de neutralisation de la surmultipliée Lorsque l’interrupteur O/D OFF de neutralisation de la surmultipliée est enfoncé et que le levier sélecteur est à la position D (marche avant), le s’allume au tableau de bord. Contémoin sultez la section « Témoin de neutralisation de surmultipliée » (modèle à transmission CVT) de la section « Commandes et instruments » du présent manuel. Utilisez le mode de neutralisation de la surmultipliée lorsqu’un freinage moteur amélioré est nécessaire. Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si vous devez effectuer un dépassement ou gravir une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la vitesse du véhicule. Protection totale Lorsque la protection totale s’active, la transmission à variation continue ne peut passer au rapport sélectionné. Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer pour indiquer que le mode de protection de la boîte de vitesses (mode dégradé) est activé; consultez la section Démarrage et conduite 5-19 « Témoin d’anomalie » du chapitre « Commandes et instruments ». Le dispositif peut s’activer même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. En pareil cas, placez le contacteur d’allumage à la position OFF et attendez 10 secondes. Puis, remettez le commutateur d’allumage à la position ON. Le fonctionnement normal du véhicule devrait se rétablir. Autrement, faites vérifier la transmission à variation continue par un concessionnaire NISSAN et faites-la réparer au besoin. AVERTISSEMENT Lorsque le mode de protection de température élevée du liquide de refroidissement ou le mode de protection totale s’activent, la vitesse du véhicule peut être graduellement réduite. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Au besoin, rangez le véhicule sur l’accotement de façon sécuritaire et laissez la transmission à variation continue revenir à un fonctionnement normal ou faites-la réparer au besoin. 5-20 Démarrage et conduite BOÎTE DE VITESSES MANUELLE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Ne rétrogradez pas brusquement sur une chaussée glissante. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. ● Ne faites pas tourner le moteur en survitesse lorsque vous rétrogradez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule ou endommager le moteur. MISE EN GARDE ● Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale d’embrayage pendant que vous conduisez, car vous pourriez endommager l’embrayage. ● Enfoncez complètement la pédale d’embrayage avant de changer de vitesse pour éviter d’endommager la boîte de vitesses. ● Immobilisez complètement votre véhicule avant de passer en marche arrière (R). ● Lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur tourne (par exemple, à un feu de circulation), déplacez le levier de vitesse au point mort et relâchez la pédale d’embrayage en vous assurant d’appuyer sur la pédale de frein. Mettez le véhicule en mouvement en première vitesse, puis passez en deuxième, en troisième, en quatrième, en cinquième et en sixième vitesse dans l’ordre, selon la vitesse du véhicule. Pour passer en marche arrière, soulevez la bague 1 et déplacez le levier à la du levier de vitesse 䊊 position R (marche arrière) lorsque le véhicule est immobile. 1 reprend autoLa bague du levier de vitesse 䊊 matiquement sa position initiale lorsque vous sélectionnez la position N (point mort). LSD0180 Changement des vitesses Pour changer de rapport, au moment d’un passage en vitesse supérieure ou d’une rétrogradation, enfoncez complètement la pédale d’embrayage, engagez le rapport adéquat et relâchez la pédale d’embrayage lentement et en douceur. Pour changer les rapports en douceur, assurezvous de bien enfoncer la pédale d’embrayage avant de déplacer le levier de vitesse. Si vous n’avez pas bien enfoncé la pédale d’embrayage avant de passer les rapports, vous risquez d’entendre un bruit provenant des pignons. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. Si le passage à la position R (marche arrière) ou à la position 1 (première) est difficile, passez au point mort, puis relâchez la pédale d’embrayage. Enfoncez la pédale d’embrayage de nouveau et passez à la position R (marche arrière) ou à la position 1 (première). Vitesses suggérées pour le passage des rapports supérieurs Vous trouverez ci-après des suggestions de vitesses pour les passages vers des rapports supérieurs. Ces suggestions sont établies en fonction de la consommation de carburant et du rendement de votre véhicule. Les vitesses de passage vers des rapports supérieurs varient selon l’état de la route, la température et les habitudes de conduite individuelles. CHANGEMENT DE RAPPORT 1re à 2e 2e à 3e 3e à 4e 4e à 5e 5e à 6e km/h (mi/h) 13 (8) 27 (17) 40 (25) 58 (36) 82 (51) Vitesse maximale suggérée pour chaque rapport Si le moteur ne tourne pas en douceur ou si une accélération est requise, passez à un rapport inférieur. Ne dépassez pas la vitesse maximale suggérée (mentionnée ci-après) dans quelque rapport que ce soit. Utilisez le rapport le plus élevé suggéré pour cette vitesse si vous conduisez sur une route plane. Afin d’assurer votre sécurité, respectez les panneaux de limitation de vitesse et tenez compte de l’état de la route lorsque vous conduisez. Au passage à un rapport inférieur, ne faites pas tourner votre moteur en survitesse au risque d’endommager votre moteur et de perdre la maîtrise de votre véhicule. Démarrage et conduite 5-21 FREIN DE STATIONNEMENT Modèles à moteur MR20DE : RAPPORT 1re 2e 3e 4e 5e 6e km/h (mi/h) 44 (27) 79 (49) 109 (68) - Modèles à moteur QR25DE : RAPPORT 1re 2e 3e 4e 5e 6e km/h (mi/h) 53 (33) 86 (53) 121 (75) - AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant de mettre le véhicule en mouvement. Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un accident. ● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule. ● N’utilisez pas le levier sélecteur comme frein de stationnement pour garder le véhicule immobile. Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident. WSD0169 A. Pour le serrer : Tirez le levier vers le haut 䊊 Pour le relâcher : 1. Appuyez fermement sur la pédale de frein. 2. Modèles à boîte de vitesses manuelle : Déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort). Modèles à transmission à variation continue : Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 5-22 Démarrage et conduite RÉGULATEUR DE VITESSE (selon l’équipement du véhicule) 3. Tout en tirant légèrement le levier du frein de stationnement vers le haut, poussez le bouton du levier, avant d’abaisser celui-ci comB. plètement 䊊 PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DU RÉGULATEUR DE VITESSE ● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord clignote pour signaler l’anomalie au conducteur. 4. Assurez-vous que le témoin des freins est éteint avant de prendre la route. ● Si le témoin SET (réglage) clignote, mettez le régulateur de vitesse hors fonction et faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN. LSD0176 1. 2. 3. 4. Interrupteur ACCEL/RES (accélérationreprise) Interrupteur COAST/SET (décélérationréglage) Interrupteur CANCEL (annulation) Interrupteur ON/OFF (en fonction-hors fonction) ● Le témoin SET (réglage) peut clignoter lorsque le régulateur de vitesse est mis en fonction tout en appuyant sur les interrupteurs ACCEL/RES (accélération/reprise), COAST/SET (décélération/réglage) ou CANCEL (annulation). Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur de vitesse adéquatement. AVERTISSEMENT N’utilisez pas le régulateur de vitesse dans les conditions suivantes : ● Lorsqu’il est impossible de maintenir la vitesse programmée. ● Lorsque la circulation est dense ou que la vitesse varie. Démarrage et conduite 5-23 ● Sur les routes sinueuses. montagneuses ou ● Sur les routes glissantes (pluie, neige, glace, etc.). ● Dans des endroits très venteux. Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. MISE EN GARDE Sur un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle, lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, ne déplacez pas le levier de vitesse au point mort (N) sans enfoncer la pédale d’embrayage. Si une telle situation se produisait, enfoncez la pédale d’embrayage et tournez immédiatement l’interrupteur principal à la position d’arrêt. Ceci vise à empêcher que le moteur ne subisse des dommages. FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h (25 mi/h et 89 mi/h) sans avoir à garder votre pied sur l’accélérateur. 5-24 Démarrage et conduite Pour mettre le régulateur de vitesse en fonction, appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction). Le témoin du régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume. ● Appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction). Les témoins du régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du tableau de bord s’éteignent. Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement sur l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage). Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’allume. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler à la vitesse choisie. Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement et le témoin SET du tableau de bord s’éteint si : ● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule revient à la vitesse préréglée dès que vous relâchez la pédale. ● Lorsque vous montez ou descendez une pente raide, il est possible que le véhicule ne puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne mettez pas le régulateur en fonction si vous devez conduire dans une telle situation. Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes : ● Enfoncez le bouton CANCEL (annulation) – Le témoin de réglage (SET) du tableau de bord s’éteint. ● Appuyez sur la pédale de frein; le témoin SET (réglage) s’éteint. ● vous enfoncez la pédale de frein ou d’embrayage tout en appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération/reprise) ou SET/COAST (décélération/réglage). La vitesse préréglée est supprimée de la mémoire. ● La vitesse du véhicule est réduite de plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse réglée. ● vous enfoncez la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) ou déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort) (transmission à variation continue). Pour établir une vitesse de croisière plus rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes : ● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. PÉRIODE DE RODAGE ● Maintenez enfoncé l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée. ● Appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur. Pour établir une vitesse de croisière plus lente, utilisez une des trois méthodes suivantes : ● Appuyez légèrement sur la pédale de frein. Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée. ● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée. ● Enfoncez l’interrupteur COAST/SET (décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. La vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur. Pour reprendre la vitesse antérieurement programmée, appuyez brièvement sur l’interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise). Dès que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie. MISE EN GARDE Afin d’obtenir un rendement maximal de votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de lui permettre la meilleure consommation d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous risquez de diminuer la durée de vie utile de votre moteur ainsi que ses performances. ● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de votre véhicule à plus de 4 000 tr/min. ● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit. ● Évitez les démarrages rapides. ● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible. ● Ne tractez pas de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) de votre véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT ● Accélérez progressivement et sans à-coup. Maintenez votre vitesse de croisière en conservant une position de pédale d’accélérateur constante. ● Conduisez à des vitesses modérées sur l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant. ● Évitez les arrêts et les freinages inutiles. Conservez une distance sécuritaire entre vous et les autres véhicules. ● Assurez-vous que la gamme de vitesses choisie correspond bien aux conditions de la route. Sur les routes planes, passez aux rapports supérieurs aussi rapidement que possible. ● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule tourner inutilement au ralenti. ● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. ● Suivez le programme d’entretien périodique recommandé. ● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à la pression appropriée. Des pneus dont la pression de gonflage est insuffisante s’usent plus rapidement et augmentent la consommation de carburant. Démarrage et conduite 5-25 TECHNIQUES DE STATIONNEMENT DANS LES CÔTES ● Assurez-vous que le réglage de la géométrie des roues est adéquat. Un mauvais réglage de la géométrie des roues entraîne une réduction de la durée de vie des pneus et une augmentation de la consommation de carburant. ● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant. Utilisez le climatiseur seulement lorsque cela se révèle nécessaire. ● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces fermées pour diminuer la résistance lorsque vous conduisez à des vitesses élevées. ● Utilisez une huile dont l’indice de viscosité est recommandé pour votre moteur. Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. SSD0488 AVERTISSEMENT ● N’immobilisez pas et ne stationnez pas votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme du gazon sec, de vieux papiers ou des chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie. ● Pour stationner votre véhicule en toute sécurité, serrez le frein de stationnement et placez la boîte de vitesses en position P (stationnement) (modèles à transmission à variation continue) ou à un rapport approprié (modèles à boîte 5-26 Démarrage et conduite de vitesses manuelle). Le fait de ne pas respecter ces directives peut causer un déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que le levier sélecteur a été poussé aussi loin que possible vers l’avant et qu’il ne peut pas être déplacé à moins que la pédale de frein ne soit enfoncée. ● Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. DIRECTION ASSISTÉE ● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves. 1. Serrez fermement le frein de stationnement. 2. Modèles à boîte de vitesses manuelle : Déplacez le levier de vitesse à la position R (marche arrière). Placez le levier de vitesse à la position 1 (première vitesse) si vous stationnez dans une pente ascendante. Modèles à transmission à variation continue : Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles pour éviter que votre véhicule ne se déplace dans une voie de circulation. ● PENTE DESCENDANTE AVEC TROT1 TOIR : 䊊 Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celuici. ● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR : 2 䊊 Tournez les roues dans le sens contraire du trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci. ● PENTE ASCENDANTE OU DESCEN3 DANTE SANS TROTTOIR : 䊊 Tournez les roues vers le bord de la route de manière à ce que le véhicule s’éloigne du centre de la route s’il se déplace. 4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK et retirez la clé. AVERTISSEMENT ● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance à la direction ne fonctionnera pas. Le volant est donc beaucoup plus difficile à manœuvrer. ● Lorsque le témoin de la direction assistée s’allume et que le moteur tourne, il n’y a plus aucune assistance à la direction. Vous conservez toujours la maîtrise de votre véhicule, mais le volant est plus difficile à manœuvrer. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier la direction assistée. La direction assistée est conçue pour assurer une assistance pendant la conduite et manœuvrer le volant en exerçant une force moindre. L’assistance est réduite lorsque le volant est fréquemment ou continuellement utilisé pour des manœuvres de stationnement ou de conduite à basse vitesse. Cela vise à prévenir la surchauffe de la direction assistée et à en prévenir les dommages. Lorsque l’assistance est réduite, il est beaucoup plus difficile de manœuvrer le volant. Lorsque la température de la direction assistée diminue, l’assistance revient à la normale. Évitez de répéter des manœuvres de direction qui pourraient faire chauffer la direction assistée. Démarrage et conduite 5-27 CIRCUIT DE FREINAGE Un bruit peut se faire entendre lorsque le volant est manœuvré rapidement. Ceci ne constitue pas une défectuosité. Si le témoin PS de la direction assistée électrique s’allume lorsque le moteur tourne, il peut indiquer que la direction assistée ne fonctionne pas correctement et qu’il faut la faire vérifier. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier la direction assistée. Lorsque le témoin de la direction assistée électrique s’allume et que le moteur tourne, la direction n’est plus assistée, mais vous conservez toujours la maîtrise du véhicule. À ce moment, un effort de direction supérieur est nécessaire pour manœuvrer le volant, surtout dans les virages brusques et à basse vitesse. Consultez la section « Témoin de la direction assistée électrique » du chapitre « Commandes et instruments » pour obtenir de plus amples renseignements. Le circuit de freinage de votre véhicule comporte deux circuits hydrauliques distincts. En cas de défaillance d’un des circuits, deux des roues conservent leur capacité de freinage. PRÉCAUTIONS RELATIVES AU FREINAGE Freins assistés par dépression La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez exercer une pression plus importante sur la pédale de frein. Utilisation des freins Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des plaquettes de frein ainsi qu’une augmentation de la consommation d’essence. Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de descendre une pente raide ou longue pour éviter l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le rendement des freins pourrait être compromis s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de votre véhicule. 5-28 Démarrage et conduite AVERTISSEMENT ● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner les roues et entraîner un accident. ● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est coupé pendant la conduite, l’assistance au freinage ne fonctionnera pas. Il sera donc plus difficile de freiner. Freins mouillés Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est lavé ou lorsque vous roulez dans l’eau. La distance de freinage sera plus longue et il est possible que votre véhicule tire d’un côté de la route au moment du serrage des freins. Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses élevées si le fonctionnement des freins n’est pas satisfaisant. Rodage du frein de stationnement Les segments du frein de stationnement doivent être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage diminue ou lors de leur remplacement ou de celui du tambour ou des disques, et ce, afin d’assurer une performance de freinage optimale. Cette intervention est décrite dans le manuel de réparation du véhicule et peut être effectuée chez un concessionnaire NISSAN. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (selon l’équipement du véhicule) AVERTISSEMENT ● Le système de freinage antiblocage est un dispositif perfectionné, mais il ne peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la maîtrise du véhicule lors d’un freinage sur une chaussée glissante. Vous ne devez pas oublier que la distance de freinage est plus longue sur une chaussée glissante que sur une chaussée normale, même avec un système de freinage antiblocage. Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le précède. Avec ou sans système de freinage antiblocage, le conducteur demeure responsable de la sécurité de conduite de son véhicule. ● Le type et l’état des pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage. – Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues. – Assurez-vous d’installer une roue de secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Consultez la section « Étiquette d’information sur les pneus et la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. – Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Le système de freinage antiblocage commande les freins pour prévenir le blocage des roues en cas de freinage brusque ou sur une chaussée glissante. Le dispositif fait varier la pression du liquide de frein selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage. En empêchant chaque roue de se bloquer, le dispositif aide le conducteur à conser- Démarrage et conduite 5-29 DISPOSITIF DE CONTRÔLE DYNAMIQUE DU VÉHICULE (selon l’équipement du véhicule) ver la maîtrise de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur chaussée glissante. Utilisation du dispositif Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. Appuyez fermement sur la pédale de frein en gardant une pression constante, sans pomper les freins. Le dispositif antiblocage entrera en action pour éviter le blocage des roues. Dirigez le véhicule de manière à éviter les obstacles. AVERTISSEMENT Ne pompez pas la pédale de frein. Cette manœuvre pourrait avoir pour résultat d’accroître les distances de freinage. Fonction d’autodiagnostic Le système de freinage antiblocage comporte des capteurs électroniques, des pompes électriques, des électrovannes hydrauliques et un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Il s’agit d’une situation normale qui ne révèle pas une défaillance. L’ordinateur met le 5-30 Démarrage et conduite système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins antiblocage au tableau de bord lorsqu’il détecte une défaillance. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage standard. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le dispositif antiblocage de votre véhicule si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic ou la conduite. Fonctionnement normal Le dispositif antiblocage fonctionne lorsque vous roulez à plus de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). La vitesse varie selon l’état de la route. Lorsque le dispositif antiblocage détecte que le blocage d’une ou de plusieurs roues est imminent, l’actionneur applique et relâche la pression hydraulique. Cette action s’apparente à un pompage très rapide des freins. Lorsque le dispositif antiblocage entre en action, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein et le fonctionnement de l’actionneur peut être perçu comme une vibration ou un bruit provenant du compartiment moteur. Tout ceci est normal et indique que le dispositif antiblocage travaille comme il se doit. Toutefois, une sensation de pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite exige une attention particulière. Le système de contrôle dynamique du véhicule surveille au moyen de divers capteurs les manœuvres du conducteur et les mouvements du véhicule. Dans certaines situations de conduite, le système peut commander le freinage de même que le rendement du moteur pour maintenir le véhicule sur sa trajectoire. ● Le témoin SLIP (dérapage) clignote au tableau de bord lorsque le système de contrôle dynamique du véhicule est activé. clignote, cela peut signi● Si le témoin fier que la chaussée est glissante. Assurezvous d’adapter votre vitesse et la conduite à ces conditions. Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Commandes et instruments ». ● Témoin et s’allument – Les témoins au tableau de bord en cas de défaillance du système. – Le système antipatinage est inopérant tant que ces témoins sont allumés. Si vous appuyez sur l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule, les fonctions de ce système de contrôle dynamique du véhicule ainsi que les fonctions du système d’antipatinage sont désactivés. Le clignote s’il détecte le patinage témoin d’une roue. Le dispositif antiblocage continue de fonctionner même si le dispositif de contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Pendant le fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule, une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein tandis qu’une vibration ou un bruit peut se faire entendre dans le compartiment moteur. Ceci est normal et indique que le dispositif de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement. Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois que vous démarrez le moteur et que vous roulez à basse vitesse en marche avant ou en marche arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une pulsation peut être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de défectuosité. AVERTISSEMENT ● Le dispositif de contrôle dynamique du véhicule a été conçu pour améliorer la tenue de route du véhicule, mais il ne peut empêcher les accidents causés par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent lorsque vous conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps. ● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes de force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne sont pas approuvés par NISSAN aux fins d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule risque d’être compromise et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer. ● Si les pièces associées aux freins, telles que les plaquettes de frein, les disques et les étriers, ne sont pas des modèles de série ou si elles sont extrêmement détériorées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas de façon adéquate et le témoin de neutralisation du dispositif risque de s’allumer. ● Le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut s’allumer lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, comme dans un virage relevé. Ne conduisez pas sur ce type de route. ● Sur une surface instable, telle qu’une plaque tournante, le pont d’un traversier, un monte-charge ou une rampe, le témoin de neutralisation du dispositif de contrôle dynamique du véhicule peut s’allumer. Cette condition est normale. Faites redémarrer le moteur après avoir roulé sur une surface stable. Démarrage et conduite 5-31 CONDUITE PAR TEMPS FROID ● Si vous montez des roues ou des pneus autres que ceux recommandés, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement et le témoin de neutralisation du dispositif s’allumera. ● Sur des routes enneigées, le dispositif de contrôle dynamique du véhicule ne remplace pas l’utilisation de pneus d’hiver ni de chaînes antidérapantes. DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE PORTIÈRE GELÉE VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Appliquez un produit dégivrant dans les trous de serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure gèle, chauffez la clé avant de l’insérer dans le trou de la serrure, la télécommande d’entrée sans clé (selon l’équipement du véhicule) ou le système de clé intelligente NISSAN (selon l’équipement du véhicule). Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans antigel, le circuit de refroidissement, incluant le bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le vase d’expansion avant de reprendre la route. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange du liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. ANTIGEL En hiver, procédez à une vérification de l’antigel de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. BATTERIE Si la batterie n’est pas complètement chargée, le liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 5-32 Démarrage et conduite PNEUS 1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige et la glace nuisent donc considérablement à leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus BOUE – NEIGE ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes de vitesse et à la disponibilité des pneus auprès d’un concessionnaire NISSAN. 2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous. 3. Vous pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Chaînes antidérapantes » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » dans le présent manuel. ÉQUIPEMENT HIVERNAL Nous vous recommandons de placer les articles suivants dans votre véhicule en hiver. ● Un grattoir et une brosse à poils raides pour retirer la glace et la neige se trouvant sur les glaces et les essuie-glaces de votre véhicule. ● Un panneau plat et robuste que vous pouvez déposer sous le cric de votre véhicule pour lui donner un soutien ferme. ● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un banc de neige. ● Un contenant de liquide lave-glace de parebrise supplémentaire. CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR LA GLACE AVERTISSEMENT ● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie verglaçante), la neige très froide ou la glace peuvent rendre la route glissante et la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée avant que du sable ou du sel d’épandage n’ait été répandu. ● Peu importe les conditions, conduisez prudemment. Accélérez et ralentissez en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet que de réduire davantage l’adhérence des roues motrices. ● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède. ● Faites preuve de vigilance lorsque vous conduisez sur une route couverte de plaques de glace. Même les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits ombragés. Si tel est le cas, freinez avant de rouler sur la plaque. Ne freinez pas sur la glace et évitez les coups de volant. ● N’utilisez pas le régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) sur les chaussées glissantes. ● La neige peut emprisonner des gaz d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée autour du tuyau d’échappement et autour du véhicule. ● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Démarrage et conduite 5-33 CHAUFFE-MOTEUR (selon l’équipement) AVERTISSEMENT ● Ne branchez jamais votre chauffemoteur à un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou à l’aide d’un adaptateur bipolaire. Vous pourriez subir un choc électrique et être blessé gravement si vous utilisez une connexion qui n’est pas mise à la terre. ● Débranchez le cordon d’alimentation du chauffe-moteur et rangez-le correctement avant de démarrer le moteur. Vous risquez un choc électrique et de graves blessures si vous utilisez un cordon d’alimentation endommagé. ● Utilisez une rallonge tripolaire à trois fils de type robuste conçue pour une charge d’au moins 10 A. Branchez la rallonge à une prise avec circuit de protection de mise à la terre (GFI) (110 V c.a.). Vous risquez un choc électrique et de graves blessures si vous utilisez une rallonge électrique inappropriée ou une prise non munie d’un circuit de protection de mise à la terre (GFI). 5-34 Démarrage et conduite Vous pouvez vous procurer un chauffe-moteur, conçu pour faciliter le démarrage par temps froid, auprès d’un concessionnaire NISSAN. L’utilisation d’un chauffe-moteur est recommandée lorsque la température extérieure est égale ou inférieure à -7 °C (20 °F). Utilisation du chauffe-moteur : 1. Coupez le contact. 2. Ouvrez le capot moteur et déliez le cordon du chauffe-moteur. 3. Branchez la prise du cordon d’alimentation du chauffe-moteur à une rallonge tripolaire à trois fils (avec mise à la terre). 4. Branchez la rallonge électrique à une prise avec circuit de protection de mise à la terre (GFI) secteur (110 V c.a.). 5. En fonction de la température extérieure, il convient de brancher le chauffe-moteur pendant deux à quatre heures au moins afin d’assurer un réchauffement adéquat du liquide de refroidissement du moteur. Vous pouvez utiliser une minuterie pour activer le chauffe-moteur à l’heure appropriée. 6. Avant le démarrage du moteur, débranchez le cordon d’alimentation et rangez-le correctement, à l’écart des pièces mobiles du moteur. 6 En cas d’urgence Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Système de surveillance de la pression des pneus (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . 6-2 Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 Dégagement d’un véhicule enlisé. . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 PNEU À PLAT SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (selon l’équipement du véhicule) Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Si la pression d’un pneu est basse lorsque le véhicule roule, le système de surveillance de la pression des pneus entre en fonction et vous signale cet état au moyen du témoin de basse pression des pneus. Ce système ne s’active que si la vitesse du véhicule dépasse 25 km/h (16 mi/h). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoins et rappels sonores » du chapitre « Commandes et instruments » et la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ». 6-2 En cas d’urgence AVERTISSEMENT ● Si le témoin d’avertissement de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La conduite avec un pneu insuffisamment gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge, pour ainsi désactiver le témoin d’avertissement de basse pression. Si vous avez fait une crevaison, montez la roue de secours dès que possible. ● Après avoir monté une roue de secours ou remplacé une des roues, le système de surveillance de la pression des pneus ne sera plus fonctionnel et le témoin de basse pression des pneus clignotera pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. ● N’injectez aucun produit d’étanchéité pour pneu, liquide ou en aérosol, dans les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait s’en trouver compromis. REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux étapes décrites ci-après : Immobilisation du véhicule 1. Déplacez votre véhicule en bordure de la route lorsqu’il est prudent de le faire et immobilisez-le aussi loin que possible de la circulation. 2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule. 3. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. Placez la boîte de vitesses manuelle en position R (marche arrière) ou la transmission à variation continue en position (P) (stationnement). 4. Coupez le contact. 5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au service de dépannage que vous avez besoin d’aide. AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que le frein de stationnement est fermement serré et que la boîte de vitesses manuelle est en position R (marche arrière) ou que la transmission à variation continue est en position P (stationnement). ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule est stationné dans une pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux. ● Ne tentez jamais de changer un pneu si votre véhicule se trouve à proximité de la circulation. Attendez qu’on vienne vous dépanner. WCE0044 Blocage des roues 1 à l’avant Placez des cales de taille appropriée 䊊 et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à 2 pour empêcher la roue dont le pneu est à plat 䊊 le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au cric. AVERTISSEMENT Assurez-vous de bloquer la roue, car le véhicule peut se déplacer et causer des blessures. 6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule. En cas d’urgence 6-3 Retrait de la roue de secours et des outils du coffre 1. Ouvrez le coffre, enlevez le séparateur (selon l’équipement du véhicule) et le filet d’arrimage (selon l’équipement du véhicule). Soulevez le tapis du coffre et la housse de la A . Retirez le cric et la roue roue de secours 䊊 de secours au besoin. WCE0203 2. Pour retirer le cric, tournez la vis du cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis levez le cric. LCE0134 6-4 En cas d’urgence WCE0055 Retrait de l’enjoliveur de roue boulonné (selon l’équipement du véhicule) Mise sur cric du véhicule et retrait du pneu endommagé AVERTISSEMENT MISE EN GARDE N’écartez pas les chapeaux ou les enjoliveurs de roues avec vos mains. Vous pourriez vous blesser. L’enjoliveur de roue est fixé à la roue par un des écrous de roue. Vous ne pouvez pas retirer l’enjoliveur de roue avant d’avoir retiré cet écrou. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. CE1089 ● Utilisez seulement le cric fourni avec votre véhicule pour soulever ce dernier. Ne l’utilisez pas pour soulever un autre véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue. ● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de votre véhicule comme point de levage. ● Ne soulevez jamais le véhicule plus que nécessaire. ● N’installez jamais de bloc sur ou sous le cric. En cas d’urgence 6-5 ● Ne faites pas démarrer ou tourner le moteur alors que le véhicule est sur le cric. Le véhicule pourrait se déplacer. Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité. ● Ne soulevez jamais un véhicule avec le cric si des passagers se trouvent encore à l’intérieur. ● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne touchent pas le sol. Le véhicule pourrait se déplacer. LCE0020 Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations appropriées pour les points de mise en place et de levage correspondant à votre modèle de véhicule et au type de cric utilisé. Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes : 1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Attendez que le pneu ne touche plus le sol pour retirer les écrous de roue. 2. Placez le cric directement sous le point de levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le 6-6 En cas d’urgence contact entre le dessus du cric et le véhicule se fasse au point de levage. Alignez la tête du cric entre les deux encoches, à l’avant ou à l’arrière, tel qu’illustré. Placez également la rainure de la tête du cric entre les encoches, tel qu’illustré. Le cric devrait reposer sur une surface ferme et plane. 3. Tenez fermement le levier et la tige du cric avec vos deux mains pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu endommagé ne touche plus le sol. Retirez les écrous de la roue, puis la roue. 3. Au moyen du démonte-roue, serrez les écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient solidement fixés en place. 4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les écrous de roue fermement au moyen du démonte-roue, selon la séquence illustrée A ,䊊 B ,䊊 C ,䊊 D ). Abaissez le véhicule com(䊊 plètement. AVERTISSEMENT WCE0048 Installation de la roue de secours La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. 1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté de la surface se trouvant entre la roue et le moyeu. 2. Installez soigneusement la roue de secours et serrez les écrous de la roue à la main. ● Si des écrous de roue inappropriés sont utilisés ou si les écrous sont mal serrés, la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un accident. ● N’appliquez pas d’huile ni de graisse sur les goujons ou les écrous de roues, car ils pourraient se desserrer. Couple de serrage des écrous de roue : 113 N·m (83 lb-pi) Les écrous de roue doivent être serrés au couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise. Réglez la pression de gonflage de vos pneus À FROID. À FROID : si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km (1 mi). Les pressions des pneus À FROID sont indiquées sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. 5. Rangez le pneu à plat dans votre véhicule. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), ou après une crevaison, etc. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. En cas d’urgence 6-7 DÉMARRAGE D’APPOINT AVERTISSEMENT ● Assurez-vous que la roue de secours et le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles peuvent se transformer en projectiles dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque. ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. LCE0136 6. Rangez le cric dans son logement et serrez la vis du cric dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Replacez la housse de la roue de secours et le tapis du coffre sur le pneu endommagé. 8. Fermez le coffre. Les directives et précautions ci-après doivent être lues attentivement lorsque vous utilisez une batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur de votre véhicule. Si la batterie d’un véhicule doté d’un système de clé intelligente NISSAN (Intelligent keyMC) est déchargée, le contacteur d’allumage ne peut être déplacé de la position LOCK, même à l’aide de la clé mécanique ou de la clé de sûreté. Pour déplacer le contacteur d’allumage de la position LOCK, branchez les câbles volants à un autre véhicule dont la batterie est chargée, comme pour un démarrage secours. Effectuez ensuite un démarrage secours. AVERTISSEMENT ● Un démarrage d’appoint mal effectué peut faire exploser la batterie et causer des blessures graves ou la mort. Votre véhicule pourrait également être endommagé. ● La batterie dégage en permanence de l’hydrogène, qui est un gaz explosif. N’approchez pas d’étincelles ni de flamme de la batterie. 6-8 En cas d’urgence ● Évitez tout contact d’électrolyte avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique corrosive qui peut causer de graves brûlures. Si de l’électrolyte entre en contact avec un des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la zone touchée. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. ● La batterie d’appoint doit être de 12 volts. L’utilisation d’une batterie de voltage différent peut endommager votre véhicule. ● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes étanches ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et autres bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie au moment d’un démarrage d’appoint. ● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage d’appoint lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer de graves blessures. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut entrer en fonction en tout temps. Éloignez-en vos mains ainsi que tout autre objet. ● Si la batterie d’un véhicule doté d’un système de clé intelligente est déchargée, le contacteur d’allumage ne peut être déplacé de la position LOCK, même à l’aide de la clé mécanique ou de la clé de sûreté. Pour déplacer le contacteur d’allumage de la position LOCK, branchez les câbles volants à un autre véhicule, comme si la batterie était déchargée. Effectuez ensuite un démarrage secours. En cas d’urgence 6-9 MISE EN GARDE ● Assurez-vous de toujours brancher la borne positive (+) à la borne positive (+) et la borne négative (⫺) à un point de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de montant ou à un support de levage du moteur) et non pas à la borne négative de la batterie. ● Assurez-vous que les câbles volants n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et que les cosses des câbles ne touchent aucune autre pièce métallique. WCE0054 AVERTISSEMENT Suivez toujours les instructions cidessous. Autrement, le circuit de charge pourrait être endommagé et vous pourriez subir des blessures. 1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un autre véhicule, placez les deux véhicules de manière à ce que leurs batteries respectives soient à proximité l’une de l’autre. Veillez toutefois à ce que les véhicules ne se touchent pas. 6-10 En cas d’urgence 2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le levier de vitesse en position N (point mort) (boîte de vitesses manuelle) ou en position de stationnement (P) (transmission à variation continue). Éteignez tous les dispositifs électriques non essentiels (éclairage, chauffage, climatisation, etc.) 3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour réduire les risques d’explosion. 4. Branchez les câbles volants dans l’ordre A, 䊊 B, 䊊 C , puis indiqué sur l’illustration (䊊 D ). 䊊 5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques minutes. Dans le cas des modèles à système à clé intelligente, utilisez la clé mécanique pour démarrer le moteur. 6. Maintenez le régime moteur du véhicule d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites démarrer le moteur du véhicule en panne. DÉMARRAGE EN POUSSANT MISE EN GARDE N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer. 7. Une fois le moteur en marche, débranchez prudemment le câble négatif, puis le câble positif de la batterie. 8. Remettez les bouchons d’aération en place (selon l’équipement du véhicule). Jetez le vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif. MISE EN GARDE ● Ne démarrez pas ce véhicule en le poussant. Vous risquez d’endommager ce dernier. ● Les modèles à transmission à variation continue ne peuvent être démarrés en les poussant ou en les remorquant. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. ● Ne tentez jamais de démarrer un véhicule à boîte de vitesses manuelle en le remorquant. Le déplacement vers l’avant causé par le démarrage du moteur pourrait provoquer une collision entre votre véhicule et le véhicule de remorquage. SI LE MOTEUR SURCHAUFFE En cas de surchauffe du véhicule (la lecture de l’indicateur de température est extrêmement élevée) ou si vous notez une perte de puissance du moteur ou des bruits inhabituels, etc., observez les recommandations suivantes. AVERTISSEMENT ● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur ou y provoquer un incendie. ● Ne retirez jamais le bouchon de radiateur de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. En effet, dans une telle situation, de l’eau chaude sous pression jaillit et peut causer des blessures graves. ● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur s’en échappe. 1. Rangez le véhicule sur l’accotement en toute sécurité, serrez le frein de stationnement et déplacez le levier de vitesse en position N (point mort) (boîte de vitesses manuelle) ou en position P (stationnement) (transmission à variation continue). Ne coupez pas le contact. En cas d’urgence 6-11 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE 2. Mettez le climatiseur hors fonction (selon l’équipement du véhicule). Ouvrez toutes les glaces, déplacez la commande de température du chauffage ou du climatiseur à la chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. quide de refroidissement, l’absence ou le relâchement de la courroie de la pompe à eau ou si le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. 3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot, vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur. (Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible. Faites preuve de prudence lorsque vous vous penchez sur un moteur en marche pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux ou vêtements ne soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de refroidissement du moteur peut entrer en fonction en tout temps. 4. Ouvrez le capot. AVERTISSEMENT Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter tout risque de brûlure. 5. Procédez à une inspection visuelle des courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées. Assurez-vous également que le ventilateur de refroidissement fonctionne. Il ne doit y avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le contact si vous remarquez une fuite de li- 6-12 En cas d’urgence AVERTISSEMENT 6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à ce que toutes les réglementations en vigueur dans la province (ou l’état, aux États-Unis) soient respectées. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux connaît bien les lois et les procédures relatives au remorquage. NISSAN vous recommande donc de faire appel à un service de remorquage pour vous assurer que le remorquage est effectué adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander au responsable du service de remorquage de lire attentivement les précautions suivantes : AVERTISSEMENT ● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui est remorqué. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule soulevé par une dépanneuse. MÉTHODES DE REMORQUAGE RECOMMANDÉES PAR NISSAN MISE EN GARDE ● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si l’une de ces situations se produit, il faudra effectuer le remorquage au moyen d’un chariot de remorquage ou d’un camion plateau. NISSAN recommande deux méthodes de remorquage pour votre véhicule : avec les roues motrices (avant) soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu’illustré. ● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section « Remorquage à plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. WCE0194 A Transmission à variation continue (CVT) 䊊 B Boîte de vitesses manuelle 䊊 En cas d’urgence 6-13 MISE EN GARDE ● Ne remorquez jamais un véhicule à transmission à variation continue en laissant les roues avant ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit remorqué par l’avant ou par l’arrière) car la transmission pourrait subir d’importants dommages. Si un remorquage du véhicule avec les roues arrière soulevées est nécessaire, prenez toujours soin d’installer des chariots de remorquage sous les roues avant. ● Lors du remorquage d’un véhicule à transmission à variation continue en posant les roues avant sur des chariots de remorquage ou d’un véhicule doté d’une boîte de vitesses manuelle en laissant les roues avant au sol : WCE0195 A Transmission à variation continue (CVT) 䊊 B Boîte de vitesses manuelle 䊊 6-14 En cas d’urgence – Tournez le contacteur d’allumage à la position OFF et bloquez le volant en position droit devant au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le volant en tournant la clé de contact à la position LOCK. Cela peut endommager le mécanisme de blocage de la direction (véhicules équipés d’un mécanisme de blocage de la direction). – Placez le levier sélecteur à la position N. ● Lors du remorquage d’un véhicule à transmission à variation continue ou à boîte de vitesses manuelle en laissant les roues arrière au sol (sans recourir à un chariot de remorquage) : Desserrez toujours le frein de stationnement. ● Respectez les vitesses et distances de remorquage suivantes (ces consignes s’appliquent seulement aux véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle) : – Vitesse : inférieure à 80 km/h (50 mi/h) – Distance : inférieure à 80 km (50 mi) DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE ENLISÉ ● Disposez le dispositif de dégagement de manière à ce qu’il ne touche aucune partie du véhicule autre que le point de fixation. Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la neige, la boue, etc., utilisez une sangle de remorquage ou un autre dispositif précisément conçu pour la récupération de véhicules. Suivez toujours les instructions du fabricant du dispositif de dégagement. N’utilisez pas les crochets d’arrimage du véhicule pour le dégager ou le remorquer. WCE0146 Avant Dégagement d’un véhicule enlisé AVERTISSEMENT SCE0578 Arrière ● N’utilisez pas les crochets d’arrimage du véhicule pour le dégager ou le remorquant. Pour éviter d’endommager le véhicule et de provoquer des blessures graves ou mortelles en dégageant un véhicule enlisé : ● Utilisez uniquement des dispositifs spécialement conçus pour le dégagement des véhicules et suivez les instructions du fabricant. ● Adressez-vous à un service de dépannage professionnel pour dégager le véhicule si vous avez le moindre doute quant à la marche à suivre. ● Tirez toujours sur le dispositif de dégagement droit vers l’extérieur à l’avant du véhicule. Ne le tirez jamais en diagonale. Manœuvre de va-et-vient pour dégager un véhicule enlisé AVERTISSEMENT ● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier. ● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et causer de graves blessures. Des pièces de votre véhicule pourraient également surchauffer et être endommagées. En cas d’urgence 6-15 Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue, la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante : 1. Désactivez le dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule). 2. Assurez-vous que rien ni personne ne se trouve devant ou derrière votre véhicule. 3. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. 4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient avec votre véhicule. ● Passez plusieurs fois de la position R (marche arrière) à la position D (marche avant) (modèles à transmission à variation continue) ou de la 1re vitesse à la position R (marche arrière) (modèles à boîte de vitesses manuelle). ● Appuyez sur l’accélérateur juste assez pour maintenir le mouvement de va-etvient. 6-16 En cas d’urgence ● Relâchez la pédale d’accélérateur avant de passer de la position R (marche arrière) à la position D (marche avant) (modèles à transmission à variation continue) ou de la 1re vitesse (basse) à la position R (marche arrière) (modèles à boîte manuelle). ● Ne faites pas patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h). 5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez pas à dégager votre véhicule, faites appel à un service de dépannage professionnel. 7 Aspect et entretien Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2 Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-5 Désodorisants (assainisseur d’air) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Facteurs les plus courants contribuant à la corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Facteurs environnementaux influençant la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Pour protéger votre véhicule contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES DU VÉHICULE Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule, vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée. Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver votre véhicule dès que possible : ● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides; ● après avoir conduit le long de la mer; ● lorsque des substances comme de la suie, des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des particules métalliques ou des insectes se déposent sur les surfaces peintes; ● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie. Dans la mesure du possible, stationnez votre véhicule dans un garage ou un endroit couvert. Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur, laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse pour le protéger. Prenez soin de ne pas rayer les surfaces peintes en installant ou en retirant la housse. 7-2 Aspect et entretien LAVAGE Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge humide. Lavez le véhicule soigneusement avec une solution d’eau propre et tiède (jamais chaude) et de savon doux, de savon spécial pour automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique. MISE EN GARDE ● Ne choisissez pas un lave-auto qui utilise un détergent contenant de l’acide. Certains lave-autos, surtout ceux qui sont dépourvus de brosses (sans contact), utilisent un détergent contenant de l’acide. Les acides peuvent réagir au contact de certains composants en plastique du véhicule et provoquer des fissures. Ces fissures peuvent altérer l’aspect des composants et entraver leur fonctionnement. Demandez toujours au responsable du lave-auto si un détergent contenant de l’acide est utilisé. ● Ne lavez pas votre véhicule avec des produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts, de l’essence ou des solvants. ● Ne lavez pas votre véhicule en plein soleil ou lorsque la carrosserie est chaude, car en séchant, l’eau pourrait en tacher la surface. ● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou rugueux, tels que les gants de lavage. Enlevez avec soin les plaques de boue ou autres corps étrangers pour éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces peintes du véhicule. Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau propre. Le sel d’épandage affecte particulièrement les rebords intérieurs, les joints et les replis des portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement. Assurez-vous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute trace de sel d’épandage. Une peau de chamois humide peut être utilisée pour essuyer la carrosserie et éviter la formation de taches d’eau. CIRAGE Un cirage régulier protège les surfaces peintes et conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de réappliquer une cire, il est recommandé de polir les surfaces afin d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré à la carrosserie. Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à choisir le produit approprié. ● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien lavé. Suivez les directives fournies sur le contenant de cire. ● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents nettoyants qui risquent d’endommager le fini de votre véhicule. Un polissage à la machine ou un polissage trop prolongé sur un fini de peinture transparent peut ternir le fini ou y laisser des marques spiralées. POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES TACHES Les taches de goudron et d’huile, la poussière industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible. Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire NISSAN ou dans tout magasin d’accessoires automobiles. SOUBASSEMENT Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer sa corrosion ainsi que celle de la suspension. Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu, appliquez-en de nouveau. WAI0005 VITRES Il est plus facile de nettoyer la lunette arrière si vous retirez d’abord le feu d’arrêt central (selon l’équipement du véhicule). Veillez à ne pas endommager les fils du feu d’arrêt central lorsque vous enlevez le feu d’arrêt central. Pour retirer le feu d’arrêt central : 1 䊊 2 䊊 Poussez-le vers l’arrière du véhicule. Soulevez-le pour le retirer. Le feu d’arrêt central doit être réinstallé correctement avant de reprendre la route. Aspect et entretien 7-3 Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule de saleté et de poussière qui s’est formée sur les vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme lorsque le véhicule est stationné directement au soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule. MISE EN GARDE N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les éléments de l’antenne radio ou ceux du dégivreur de lunette arrière. MISE EN GARDE Respectez les consignes suivantes pour éviter de tacher ou de décolorer les roues : ● Ne nettoyez pas les roues avec un produit de nettoyage à base d’acide fort ou d’alcali. ● N’appliquez pas de produit nettoyant sur les roues lorsqu’elles sont chaudes. Les roues doivent être à la température ambiante. Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les précautions suivantes : ● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus facilement au contact d’un lubrifiant pour pneus à base d’eau qu’un à base d’huile. ● Appliquez une légère couche de lubrifiant pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever). ● Rincez les roues à fond pour éliminer le produit nettoyant dans les 15 minutes suivant son application. ● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une serviette sèche. Assurez-vous d’enlever complètement le lubrifiant de la bande de roulement et des rainures des pneus. ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM PIÈCES CHROMÉES Lavez les roues régulièrement à l’aide d’une éponge humectée dans une solution de savon doux, particulièrement en hiver, si vous habitez dans une région où du sel d’épandage est utilisé. Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer les roues si vous ne les enlevez pas. Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non abrasif pour préserver leur fini lustré. ● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par son fabricant. 7-4 Aspect et entretien LUBRIFIANTS POUR PNEUS NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus appliquent un enduit sur les pneus qui permet de réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où les pneus sont lubrifiés, le lubrifiant pourrait réagir avec l’enduit et former un composé chimique. Ce composé pourrait se décoller des pneus en cours de route et tacher le véhicule. NETTOYAGE DES SURFACES INTÉRIEURES DU VÉHICULE De nouvelles surfaces uniques recouvrent la console centrale et les boutons de porte. Utilisez un savon doux et de l’eau pour les nettoyer. Si cela ne s’avère pas suffisant, utilisez un produit de nettoyage NISSAN pour le vinyle et le cuir (ou un produit équivalent). Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une brosse à soies douces pour dépoussiérer les garnitures intérieures, les pièces en plastique et les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis essuyez-les avec un linge sec. Un entretien et un nettoyage réguliers préservent l’apparence du cuir. Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des sièges. Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau pour nettoyer le verre de protection de la jauge et des indicateurs de bord. AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’eau ou de produits acides (nettoyeurs à vapeur) sur le siège. Vous pourriez endommager le siège ou le capteur de poids du passager. Ceci pourrait également nuire au fonctionnement du coussin gonflable et entraîner des blessures graves. MISE EN GARDE ● N’utilisez jamais de benzène, un diluant ou tout autre produit semblable pour nettoyer les surfaces intérieures pour éviter d’endommager ces surfaces. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie NISSAN. ● Les petites particules de saleté peuvent être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être retirées rapidement. N’utilisez pas de savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent ou de nettoyant à base d’ammoniaque, car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir. ● N’utilisez jamais de produits destinés à protéger les tissus, à moins que leur utilisation ne soit recommandée par le fabricant. ● N’utilisez pas de produits nettoyants pour le verre ou le plastique sur le verre protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient endommager le verre protecteur. DÉSODORISANTS (assainisseur d’air) La plupart des désodorisants utilisent un dissolvant qui pourrait affecter l’intérieur de véhicule. Si vous utilisez un désodorisant, prenez les précautions suivantes : ● Les désodorisants suspendus peuvent causer une décoloration permanente s’ils entrent en contact avec les tissus ou autres surfaces du véhicule. Placer le désodorisant suspendu dans un endroit libre et sans contact avec les surfaces intérieures. ● Les désodorisants liquides adhèrent d’habitude aux bouches d’aération. Ces produits peuvent endommager les surfaces et causer une décoloration immédiate en cas de déversement. Aspect et entretien 7-5 Suivez rigoureusement les directives du fabricant avant d’utiliser les désodorisants. CEINTURES DE SÉCURITÉ Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées en les essuyant avec une éponge préalablement humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la section « Entretien des ceintures de sécurité » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel. TAPIS L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de l’habitacle. Quel que soit le type de tapis utilisé, assurez-vous que ceux-ci sont adaptés à votre véhicule et qu’ils sont correctement placés pour éviter qu’ils ne gênent le fonctionnement des pédales. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive. AVERTISSEMENT LPD0484 Crochets de positionnement de tapis Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation avant qui sert à placer le tapis. Les tapis NISSAN ont été spécialement conçus pour votre modèle de véhicule. Les tapis des côtés conducteur et passager sont dotés d’un œillet. Installez le tapis en insérant le crochet de fixation dans le trou de l’œillet correspondant et en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur le plancher du véhicule. Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer qu’ils sont bien placés. 7-6 Aspect et entretien Ne laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter dans l’enrouleur si elles sont mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent de blanchiment, de teinture ou de solvant chimique en guise de nettoyant sur les ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles. PROTECTION ANTICORROSION FACTEURS LES PLUS COURANTS CONTRIBUANT À LA CORROSION D’UN VÉHICULE congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé. Température ● Accumulation de boue et de débris humides sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres endroits du véhicule. Les températures élevées accélèrent la corrosion des pièces qui ne sont pas bien aérées. ● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et des éclats de caillou ou des dommages consécutifs à des accrochages mineurs. La pollution industrielle, la présence de sel dans l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la désagrégation des surfaces peintes. FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX INFLUENÇANT LA CORROSION Humidité L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la formation de corrosion sur le plancher. Humidité relative La corrosion est accélérée dans les régions où l’humidité relative est élevée, surtout lorsque la température demeure au-dessus du point de Pollution atmosphérique POUR PROTÉGER VOTRE VÉHICULE CONTRE LA CORROSION ● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule pour le garder propre. ● Examinez toujours le véhicule pour déceler tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que possible. ● Évitez toute accumulation d’eau dans les portières en vous assurant que les trous d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas obstrués. ● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y déceler toute accumulation de sable, de boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à l’eau dès que possible. MISE EN GARDE ● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle. Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai. ● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides risquant de les endommager. Les produits chimiques utilisés pour déglacer les routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent la corrosion et la détérioration des composants du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes. En hiver, le soubassement doit être lavé régulièrement. Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à ce sujet. Aspect et entretien 7-7 MÉMENTO 7-8 Aspect et entretien 8 Entretien et interventions du propriétaire Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Explication des points d’intervention relatifs à l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8 Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Vérification du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-11 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-12 Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13 Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15 Huile pour transmission à variation continue . . . . . . . . . 8-16 Liquide de frein et d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Liquide d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Réservoir de liquide lave-glace de pare-brise . . . . . 8-18 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21 Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-21 Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26 Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29 Télécommande (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29 NISSAN Intelligent keyMC (Système de clé intelligente de NISSAN) - selon l’équipement . . . . . 8-31 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32 Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36 Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36 Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42 Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43 Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-44 EXIGENCES D’ENTRETIEN De par sa conception, votre véhicule NISSAN n’exige qu’un entretien minimal à des intervalles éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps et d’économiser de l’argent. Toutefois, certaines vérifications au jour le jour et régulières sont nécessaires pour maintenir votre véhicule NISSAN en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution. Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule sont effectués. En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien approprié de votre véhicule est effectué. Vous jouez donc un rôle crucial dans le processus d’entretien. Entretien périodique Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Vous devez consulter ce guide pour vous assurer que les vérifications nécessaires au bon fonctionnement de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers. Entretien général L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations d’entretien régulièrement, tel que prescrit. Des connaissances sommaires en mécanique et l’utilisation de quelques outils de mécanique automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général. Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire NISSAN. Où aller lorsque des réparations sont nécessaires Si votre véhicule exige un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN qui procédera à une vérification et à une mise au point des systèmes et dispositifs de votre véhicule. 8-2 Entretien et interventions du propriétaire Les techniciens NISSAN sont des spécialistes qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient en outre d’une formation continue au moyen de bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour procéder à des interventions sur les véhicules NISSAN avant d’effectuer ces interventions et non après. Le service après-vente des concessionnaires NISSAN accomplit le meilleur travail possible pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre véhicule – économiquement et en toute fiabilité. ENTRETIEN GÉNÉRAL Tel que prescrit dans le présent chapitre, un entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des odeurs, des vibrations ou des bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN. Lorsque vous devez effectuer des vérifications ou des interventions sur votre véhicule, observez très attentivement les directives de la section « Précautions d’entretien » plus loin dans le présent chapitre. EXPLICATION DES POINTS D’INTERVENTION RELATIFS À L’ENTRETIEN GÉNÉRAL Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans le présent chapitre. À l’extérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ici doivent être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire. Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que toutes les serrures se verrouillent correctement. Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé. Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont été répandus. Phares* Nettoyez les phares régulièrement. Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux arrière, clignotants et autres feux fonctionnent correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares. Écrous de roue* Assurez-vous que tous les écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés lors de la vérification des pneus. Serrez-les au besoin. Permutation des pneus* Une permutation des pneus doit être effectuée tous les 12 000 km (7 500 mi). Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y compris celle de la roue de secours, au niveau spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou d’usure excessive. Composants des émetteurs du système de surveillance de la pression des pneus Remplacez la bague d’étanchéité, l’obus de valve et le capuchon des émetteurs lorsque vous remplacez les pneus en raison de l’usure ou de l’âge des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur une route droite et sans relief, ou si vous notez une usure inégale ou excessive des pneus de votre véhicule, un réglage de la géométrie des roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez des vibrations au niveau du volant ou du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut se révéler nécessaire. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Entretien et interventions du propriétaire 8-3 Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un atelier de réparation qualifié. Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés. À l’intérieur du véhicule Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par exemple, au moment des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc. Des détails supplémentaires sur les points d’intervention marqués d’un astérisque sont fournis plus loin dans le présent chapitre. Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la pédale. Pédale de frein Assurez-vous que la pédale de frein s’enfonce en douceur. Si la pédale de frein s’abaisse soudainement plus loin que la normale, si la pédale semble spongieuse ou si la distance de freinage semble plus longue, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN. Gardez le tapis loin de la pédale. Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive pas lorsque les freins sont serrés. Mécanisme de la position P (stationnement) de la transmission à variation continue Dans une pente assez abrupte, assurezvous que le véhicule reste immobilisé sans que les freins soient serrés lorsque le levier sélecteur est à la position P (stationnement). Ceintures de sécurité Assurez-vous que toutes les pièces des ceintures de sécurité (p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées. Frein de stationnement Vérifiez régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Le véhicule devrait demeurer immobile sur une pente assez abrupte lorsque seul le frein de stationnement est serré. Consultez un concessionnaire NISSAN si le frein de stationnement doit être réglé. Volant Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction, par exemple, une course libre excessive du volant, une direction rigide ou des bruits inusités. Sièges Vérifiez les commandes de position des sièges, comme les dispositifs de réglage des sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-têtes se déplacent librement vers le haut et vers le bas et qu’ils se bloquent solidement (selon l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage. Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise* Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent pas de traces sur le pare-brise. 8-4 Entretien et interventions du propriétaire Témoins et carillons Assurez-vous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien. Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le chauffage ou la climatisation est en fonction. Sous le capot et sous le véhicule Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous faites le plein de carburant). Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans chacun des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. Niveau des liquides de frein et d’embrayage* Assurez-vous que le niveau des liquides de frein et d’embrayage se trouve entre les repères MIN et MAX de leur réservoir respectif. Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Courroies d’entraînement du moteur* Assurez-vous que les courroies d’entraînement du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées ou huileuses. Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). Système d’échappement Assurez-vous que les supports du système d’échappement ne sont pas desserrés et que le système n’est pas fissuré ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif au monoxyde de carbone dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et, après un certain temps, vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du climatiseur après son utilisation. Si vous décelez des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez la source du problème et faites réparer votre véhicule immédiatement. ler les plaques de boue et de saleté accumulées. Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du présent manuel. Liquide lave-glace de pare-brise* Assurezvous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace dans le réservoir. Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas fissurées, déformées, pourries ou desserrées. Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des substances corrosives comme celles qui sont répandues sur une chaussée glacée ou utilisées pour contrôler la poussière. Il est très important de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décol- Entretien et interventions du propriétaire 8-5 PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN Faites toujours preuve de prudence lorsque vous procédez à une inspection ou à un entretien de votre véhicule afin d’éviter de subir de graves blessures ou d’endommager votre véhicule. Les précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre. AVERTISSEMENT ● Stationnez le véhicule sur une surface plane, serrez le frein de stationnement et bloquez les roues pour empêcher le véhicule de se déplacer. Dans le cas des modèles équipés d’une boîte de vitesses manuelle, déplacez le levier de vitesse au point mort (N). Dans le cas des modèles équipés d’une transmission à variation continue, déplacez le levier sélecteur en position P (stationnement). ● Assurez-vous que le contacteur d’allumage est à la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement de pièces ou à toute réparation. ● Il est recommandé d’enlever ou de fixer en place tout vêtement ample avant de travailler sur votre véhicule. Retirez aussi votre montre, vos bagues et vos autres bijoux. ● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de protection. ● Si vous devez faire tourner le moteur dans un espace clos, comme un garage, assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer. ● Ne vous glissez jamais sous un véhicule si ce dernier n’est soutenu que par un cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir. ● Tenez loin du réservoir de carburant et de la batterie les cigarettes ou cigares allumés, de même que toute flamme ou source d’étincelles. ● Si vous devez travailler sur un moteur en marche, n’approchez pas vos mains, vos vêtements, vos cheveux ni vos outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles. 8-6 Entretien et interventions du propriétaire ● Sur les modèles à moteur à essence, l’entretien du filtre à carburant et des canalisations de carburant doit être confié à un concessionnaire NISSAN car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque le moteur est coupé. MISE EN GARDE ● Ne procédez à aucune intervention sous le capot lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendez qu’il refroidisse. ● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement usés. La mise au rebut inadéquate d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut nuire à l’environnement. Respectez toujours la réglementation locale en ce qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule. ● Ne laissez jamais le connecteur du faisceau des composants associés au moteur ou à la transmission à variation continue débranché lorsque le contacteur d’allumage se trouve en position ON. ● Ne branchez ou ne débranchez jamais la batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON. ● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur automatique de refroidissement du moteur qui peut s’activer à n’importe quel moment sans avertissement, même si la clé de contact est à la position d’arrêt et si le moteur ne tourne pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention près du ventilateur. N’oubliez pas que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions d’échappement excessives et compromettre la couverture de garantie de votre véhicule. Dans le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule. Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément effectuées par le propriétaire. Vous pouvez également vous procurer un manuel de réparation NISSAN. Consultez la section « Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel. Entretien et interventions du propriétaire 8-7 POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Moteur MR20DE 1. 2. 3. Réservoir du liquide de refroidissement Bouchon de remplissage d’huile moteur Réservoir de liquide de frein et réservoir de liquide d’embrayage (modèle à boîte de vitesses manuelle) 4. Batterie 5. Filtre à air 6. Boîte de fusibles et fils-fusibles 7. Bouchon du radiateur 8. Jauge d’huile moteur 9. Emplacement de la courroie d’entraînement 10. Réservoir de liquide lave-glace de pare-brise LDI0709 8-8 Entretien et interventions du propriétaire Moteur QR25DE 1. 2. 3. Réservoir du liquide de refroidissement Bouchon de remplissage d’huile moteur Réservoir de liquide de frein et réservoir de liquide d’embrayage (modèle à boîte de vitesses manuelle) 4. Batterie 5. Filtre à air 6. Boîte de fusibles et fils-fusibles 7. Bouchon du radiateur 8. Jauge d’huile moteur 9. Emplacement de la courroie d’entraînement 10. Réservoir de liquide lave-glace de pare-brise *Le capot a été retiré pour permettre une meilleure identification visuelle des pièces. WDI0637 Entretien et interventions du propriétaire 8-9 CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Le circuit de refroidissement du moteur a été rempli à l’usine d’un antigel d’origine NISSAN de longue durée pour assurer une protection tout au long de l’année. La solution d’antigel contient des inhibiteurs de rouille et de corrosion. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’additifs dans le circuit de refroidissement. AVERTISSEMENT ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Attendez que le moteur et le radiateur refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. MISE EN GARDE Lorsque vous remplacez l’antigel ou que vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser l’antigel longue durée NISSAN d’origine ou l’équivalent dont le mélange contient 50 % d’antigel et 50 % d’eau déminéralisée ou distillée. L’utilisation de types de liquide de refroidissement autres que l’antigel d’origine NISSAN longue durée ou l’équivalent, peut endommager le système de refroidissement du moteur. Température extérieure jusqu’à °C °F -35 -30 ● Le radiateur est muni d’un bouchon taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon de radiateur d’origine NISSAN. 8-10 Entretien et interventions du propriétaire Antigel Eau démid’origine néralisée ou NISSAN distillée longue durée ou équivalent 50 % 50 % LDI0537 MR20DE VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère B , ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteiMIN 䊊 A . Si le réservoir est vide, gne le repère MAX 䊊 attendez que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la quantité de liquide de refroidissement dans le radiateur est insuffisante, ajoutez du liquide jusqu’à l’ouverture de l’orifice de remplissage et ajoutez-en aussi dans le réservoir jusA. qu’au repère MAX 䊊 VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vous pouvez faire appel à un concessionnaire NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de refroidissement du moteur de votre véhicule. Cette procédure d’entretien est décrite dans le manuel de réparation NISSAN. Des procédures d’entretien inadéquates peuvent compromettre le rendement du dispositif de chauffage et entraîner une surchauffe du moteur. LDI0589 QR25DE Faites vérifier le circuit de refroidissement de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement. ● Évitez tout contact direct du liquide de refroidissement usé sur la peau. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants et des animaux. Le liquide de refroidissement doit être mis au rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. AVERTISSEMENT ● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le moteur est chaud, car vous pourriez vous brûler. ● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Entretien et interventions du propriétaire 8-11 HUILE MOTEUR WDI0591 MR20DE VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement. 3. Coupez le contact. Attendez que l’huile se dépose dans le carter d’huile (plus de 10 minutes). 4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond. 8-12 Entretien et interventions du propriétaire LDI0590 QR25DE LDI0371 5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les B . Il s’agit du repères H (élevé) et L (bas) 䊊 niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est sous le repère L (bas), retirez le bouchon de remplissage d’huile et versez de l’huile dans A . Ne remplissez pas le réserl’orifice 䊊 C. voir au-delà de sa capacité 䊊 6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles. MISE EN GARDE Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. Assurez-vous de respecter les intervalles de vidange d’huile de moteur dans le livret d’entretien. Le fonctionnement sous certaines des conditions suivantes peut exiger des vidanges d’huile plus fréquentes : ● conduite répétée sur de courtes distances; ● Conduite sur des routes poussiéreuses ● conduite urbaine (arrêts et démarrages fréquents). WDI0521 WDI0597 Moteur QR25DE Moteur MR20DE A 䊊 B 䊊 C 䊊 Bouchon de remplissage d’huile Bouchon de vidange d’huile Filtre à huile A 䊊 B 䊊 C 䊊 Bouchon de remplissage d’huile Bouchon de vidange d’huile Filtre à huile VIDANGE D’HUILE MOTEUR 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact. Entretien et interventions du propriétaire 8-13 3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile A dans le sens contraire des aiguilles d’une 䊊 montre pour le retirer. 4. Placez un grand bac de vidange sous le B. bouchon de vidange 䊊 B à l’aide 5. Retirez le bouchon de vidange 䊊 d’une clé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et vidangez complètement l’huile. Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le et remplacez-le maintenant. Consultez la section « Remplacement du filtre à huile » plus loin dans ce chapitre. ● L’huile usée doit être mise au rebut de façon adéquate. ● Consultez les règlements en vigueur dans votre localité. AVERTISSEMENT ● Des contacts prolongés et répétés avec de l’huile moteur usée peuvent entraîner le cancer de la peau. ● Évitez tout contact direct de la peau avec de l’huile usée. Le cas échéant, lavez soigneusement la zone touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que possible. ● Gardez l’huile moteur usée hors de la portée des enfants. MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude. 6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force excessive. Couple de serrage du bouchon de vidange : 29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi) 8-14 Entretien et interventions du propriétaire 7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le serrant fermement. Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage. Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir. 8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de l’huile moteur au besoin. REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact. 3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre C. à huile 䊊 4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé pour filtre à huile en la tournant dans le sens antihoraire. Retirez ensuite le filtre en le tournant à la main. WDI0521 WDI0597 Moteur QR25DE Moteur MR20DE A 䊊 B 䊊 C 䊊 Bouchon de remplissage d’huile Bouchon de vidange d’huile Filtre à huile A 䊊 B 䊊 C 䊊 Bouchon de remplissage d’huile Bouchon de vidange d’huile Filtre à huile MISE EN GARDE Prenez soin de ne pas vous brûler, car l’huile moteur peut être très chaude. 5. Essuyez la surface de montage du filtre à huile avec un chiffon propre. MISE EN GARDE Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la surface de montage du moteur. Autrement, le moteur pourrait subir des dommages. Entretien et interventions du propriétaire 8-15 HUILE POUR TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE 6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du nouveau filtre. 7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible résistance soit perçue, puis serrez-le de deux tiers de tour. 8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite. 9. Coupez le contact et attendez plus de 10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de l’huile moteur au besoin. MISE EN GARDE ● N’utilisez que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN. N’y mélangez pas d’autres huiles. ● L’utilisation d’une huile pour transmission autre que de l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN endommagera la transmission et les frais encourus ne seront pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Consultez votre concessionnaire NISSAN pour obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement de l’huile pour transmission à variation continue doit être effectué. LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE Pour obtenir de plus amples renseignements concernant les spécifications de liquides de frein et d’embrayage, consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. AVERTISSEMENT ● N’utilisez que du liquide frais provenant d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de freinage et le système d’embrayage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule. ● Nettoyez le bouchon de remplissage avant de le retirer. ● Les liquides de frein et d’embrayage sont toxiques et ils doivent donc être soigneusement conservés dans un contenant bien identifié, hors de la portée des enfants. 8-16 Entretien et interventions du propriétaire MISE EN GARDE Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture. Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau. LDI0539 LDI0539 LIQUIDE DE FREIN LIQUIDE D’EMBRAYAGE Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le témoin des freins s’allume, ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide A . FaiDOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX 䊊 tes vérifier le circuit d’embrayage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de frein. Vérifiez le niveau de liquide d’embrayage dans le réservoir (boîte de vitesses manuelle seulement). Ajoutez du liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au repère A . Faites vérifier le circuit d’embrayage de MAX 䊊 votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de frein. Entretien et interventions du propriétaire 8-17 LIQUIDE LAVE-GLACE BATTERIE Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les conditions de conduite exigent d’utiliser une grande quantité de liquide lave-glace. Du liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est recommandé. MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’antigel pour moteur comme liquide lave-glace. Ceci pourrait endommager les surfaces peintes du véhicule. LDI0540 RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE DE PARE-BRISE Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau de liquide lave-glace s’allume (selon l’équipement du véhicule). Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace, retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide lave-glace dans l’orifice du réservoir. Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver, ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les directives du fabricant concernant les proportions du mélange. ● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace de pare-brise avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide lave-glace de pare-brise au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace. ● Mélangez le concentré de liquide laveglace de pare-brise avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même. 8-18 Entretien et interventions du propriétaire ● Assurez-vous que la surface de la batterie est propre et sèche en tout temps. Nettoyez la batterie avec une solution de bicarbonate de sodium et d’eau. ● Assurez-vous que les raccordements des bornes sont propres et bien serrés. ● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou plus, débranchez le câble négatif de la borne de la batterie pour empêcher cette dernière de se décharger. AVERTISSEMENT ● N’exposez pas la batterie aux flammes, à des étincelles, ni à une cigarette allumée. L’hydrogène qui se dégage de la batterie est un gaz explosif. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures ou la cécité. Évitez tout contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. L’acide sulfurique peut causer la cécité ou de graves blessures. Évitez de vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de batterie. Lavez-vous soigneusement les mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone touchée pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin. ● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de celle-ci. ● Les cosses et bornes de la batterie ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulés. ● Gardez la batterie hors de la portée des enfants. ● Faites attention de ne pas renverser la batterie. Gardez les bouchons d’aération bien serrés et maintenez le niveau de batterie. WDI0224 1. Retirez les bouchons d’aération au moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servez-vous d’un chiffon pour protéger le boîtier de la batterie. ● Ne conduisez pas votre véhicule si le niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la charge exercée sur la batterie et ainsi générer de la chaleur, réduire la durée de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion. Entretien et interventions du propriétaire 8-19 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans des conditions difficiles. DÉMARRAGE D’APPOINT Si un démarrage d’appoint est requis, consultez la section « Démarrage d’appoint » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la batterie. Communiquez avec un concessionnaire NISSAN. WDI0638 Modèle MR20DE 1. 2. 3. 4. WDI0529 2. Vérifiez le niveau de liquide dans chacun des éléments de la batterie. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée pour rétablir le niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau. Remettez les bouchons d’aération en place. 8-20 Entretien et interventions du propriétaire 5. Tendeur automatique Alternateur Pompe à eau Compresseur du climatiseur (avec climatisation) ou galet tendeur (sans climatisation) Poulie de vilebrequin BOUGIES D’ALLUMAGE AVERTISSEMENT Assurez-vous que le contacteur d’allumage est à la position OFF ou LOCK avant de procéder au réglage ou au remplacement de la courroie d’entraînement. Sinon, le moteur peut se mettre inopinément en marche. 1. Inspectez visuellement les courroies pour vous assurer qu’elles ne sont pas usées, coupées et effilochées. Si les courroies sont en mauvais état, faites-les remplacer ou régler chez un concessionnaire NISSAN. WDI0696 Modèle QR25DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Poulie de vilebrequin Galet tendeur Tendeur automatique Pompe à eau Alternateur Compresseur de climatiseur 2. Faites régulièrement vérifier l’état des courroies. SDI1895 REMPLACEMENT DES BOUGIES D’ALLUMAGE Bougies à électrodes au platine (selon l’équipement du véhicule) A Comme les bougies à électrodes au platine 䊊 durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Ne réutilisez jamais des bougies à électrodes au platine usées en les nettoyant ou en les réglant de nouveau. Entretien et interventions du propriétaire 8-21 FILTRE À AIR ● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes. ● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Assurez-vous que le moteur est arrêté, que le contact est coupé et que le frein de stationnement est bien serré. Assurez-vous que le moteur est arrêté, que le contact est coupé et que le frein de stationnement est bien serré. MISE EN GARDE MISE EN GARDE Assurez-vous d’utiliser la bonne douille pour retirer les bougies d’allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d’allumage. Consultez votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies. Assurez-vous d’utiliser la bonne douille pour retirer les bougies d’allumage. Une douille inadéquate peut endommager les bougies d’allumage. Consultez votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’aide pour remplacer les bougies. Bougies à électrodes à l’iridium (selon l’équipement du véhicule) A Comme les bougies à électrodes à l’iridium 䊊 durent beaucoup plus longtemps que les bougies conventionnelles, il n’est pas nécessaire de les remplacer aussi fréquemment. Suivez le programme d’entretien du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Ne réutilisez jamais de bougies à électrodes à l’iridium usées en nettoyant ou en corrigeant l’écartement des bougies. 8-22 Entretien et interventions du propriétaire LDI0710 MR20DE Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé. Remplacez-le selon les directives du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Pour retirer le filtre à air : 3. Dégrafez les attaches et soulevez le filtre à air. 4. Retirez le filtre à air. ● Pour le MR20DE, relâchez les 2 agrafes A et tirez l’ensemble vers le de retenue 䊊 haut. ● Pour le QR25DE, pousse les languettes A et tirez l’ensemble vers le haut 䊊 B. 䊊 MICROFILTRE DE L’HABITACLE AVERTISSEMENT WDI0596 QR25DE 5. Essuyez l’intérieur du boîtier du filtre à air et le couvercle avec un linge humide. NOTA : Après avoir installé le nouveau filtre à air, assurez-vous que le couvercle est en place et refermez les attaches. ● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez de vous brûler ou de brûler d’autres personnes. Le filtre à air ne nettoie pas seulement l’air, il permet également d’arrêter les flammes en cas de ratés du moteur. Si le filtre à air est retiré et si le moteur a des ratés, vous risquez des brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur dépourvu de filtre à air. Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en suspension et les particules de pollen et il réduit également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre se trouve derrière le panneau de garnissage près de la pédale d’accélérateur. Consultez le « Guide d’entretien et de réparation Nissan » pour connaître les intervalles de remplacement de ce filtre. Consultez votre concessionnaire NISSAN si un remplacement est nécessaire. ● Il ne faut jamais verser de carburant dans le corps du papillon d’accélérateur ni tenter de faire démarrer le moteur lorsque le filtre à air est retiré, car vous pourriez vous infliger des blessures graves. Entretien et interventions du propriétaire 8-23 BALAIS D’ESSUIE-GLACE 5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que le petit creux soit dans la cannelure. NETTOYAGE Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise. MISE EN GARDE ● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les endommager en ouvrant le capot. Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque vous le rincez à l’eau claire. Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un chiffon trempé dans une solution de lave-glace ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la propreté de votre pare-brise n’est toujours pas satisfaisante après avoir nettoyé les balais et utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais. MISE EN GARDE Des balais d’essuie-glace usés peuvent endommager le pare-brise et nuire à la visibilité du conducteur. ● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si ce n’était pas le cas, les bras d’essuieglace risqueraient d’être endommagés par la pression du vent. WDI0408 REMPLACEMENT Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils sont usés. 1. Écartez du pare-brise le bras d’un des essuie-glaces. 2 䊊 3 䊊 Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras d’essuie-glace, pour l’enlever. Retirez le balai d’essuie-glace. 4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 8-24 Entretien et interventions du propriétaire FREINS Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier. Freins auto-réglables Votre véhicule est muni de freins auto-réglables. Les freins à disque avant et arrière se règlent automatiquement chaque fois que vous enfoncez la pédale de frein. AVERTISSEMENT Faites vérifier le circuit de freinage de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN si la pédale de frein ne revient pas à sa hauteur normale. Des crissements, des sifflements ou d’autres bruits occasionnels provenant des freins peuvent se faire entendre dans certaines conditions de conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre à l’occasion des bruits de frein au cours de freinages légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du circuit de freinage de votre véhicule. Une inspection adéquate des freins doit être effectuée aux intervalles prescrits. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d’inspection des freins, consultez l’information qui s’y rapporte dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Indicateurs d’usure de plaquettes de frein WDI0337 Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de A . Un colmatage ou un mauvais lave-glace 䊊 fonctionnement du lave-glace de pare-brise pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le gicleur, retirez-la à l’aide d’une aiguille ou d’une B. petite broche 䊊 Les plaquettes de frein à disque de votre véhicule sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des freins émettent un son, faites vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt possible. Entretien et interventions du propriétaire 8-25 FUSIBLES LDI0455 Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les boîtes à fusibles du compartiment moteur utiliA . La boîte à fusibles sent des fusibles de type 䊊 B. de l’habitacle utilise des fusibles de type 䊊 Des fusibles de rechange de type A sont fournis d’origine. Ils se trouvent dans la boîte à fusibles de l’habitacle. Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur et de l’habitacle. LDI0542 LDI0457 Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé aussi profondément que ceux de type B (voir l’illustration). Ce fusible assurera la protection du circuit de même manière. Vérifiez que le fusible est bien enfoncé dans la boîte à fusibles. Les fusibles de type B ne conviennent pas pour les boîtes à fusibles du compartiment moteur. Utilisez exclusivement des fusibles de type A dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur. 8-26 Entretien et interventions du propriétaire (Moteur MR20DE) COMPARTIMENT MOTEUR MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. NOTA : Consultez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et remplacer les fusibles sur les modèles dotés d’un moteur QR25DE. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF. 2. Ouvrez le capot. 3. Retirez le couvercle de la boîte de fusibles A , puis en en appuyant sur les languettes 䊊 B. soulevant le couvercle de l’avant 䊊 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le fusible. L’extracteur de fusible est situé dans le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle. LDI0546 WDI0452 5. Si le fusible est grillé B. un fusible neuf 䊊 䊊, remplacez-le par MR20DE A 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule. Fils-fusibles Si un composant électrique ne fonctionne pas et que les fusibles sont en bon état, vérifiez les A ,䊊 B et 䊊 C. fils-fusibles dans les porte-fusibles 䊊 Si un des fils-fusibles a fondu, remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN. Consultez un concessionnaire NISSAN pour vérifier et remplacer les fils-fusibles dans les porteA et 䊊 B et 䊊 C. fusibles 䊊 Entretien et interventions du propriétaire 8-27 LDI0593 QR25DE WDI0569 A. 2. Ouvrez le bac de rangement䊊 HABITACLE MISE EN GARDE N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à celle spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un incendie. Lorsqu’un des accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible correspondant est grillé. 1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la position OFF. 8-28 Entretien et interventions du propriétaire 3. Tirez le bac de rangement vers le haut et vers B . Un guide de l’extérieur pour le déposer 䊊 fusibles est situé sur la boîte de rangement. 4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le C . L’extracteur de fusible se trouve fusible 䊊 au centre du boîtier de fusibles. 5. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un fusible équivalent en bon état. 6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier et réparer le circuit électrique de votre véhicule. 7. Installez le bac de rangement. REMPLACEMENT DES PILES MISE EN GARDE Prenez garde à ce que les enfants n’avalent pas la pile ou les pièces retirées. LDI0484 1 䊊 TÉLÉCOMMANDE (selon l’équipement du véhicule) Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit : 2 䊊 3 䊊 Ouvrez le couvercle de la télécommande à A. l’aide d’une pièce de monnaie 䊊 B. Retirez la pile 䊊 C en plaçant le côté Installez la pile neuve 䊊 marqué d’un « + » vers le bas. Entretien et interventions du propriétaire 8-29 ● Tenez la pile par les rebords. Ne tenez pas la pile par les points de contact car la puissance de la pile diminuera grandement. ● Ne touchez pas le circuit interne et les bornes électriques car cela pourrait causer une anomalie. ● En changeant la batterie, tenez le porte-clés à l’abri de la poussière et de l’huile. ● Il y a danger d’explosion si on remplace une batterie au lithium de façon inappropriée. Remplacez-la seulement par la même batterie ou l’équivalent. Pile recommandée : CR2025 ou équivalent. 4 䊊 Refermez solidement le couvercle. 5. Appuyez sur la touche , puis sur la deux ou trois fois pour vous touche assurer que la télécommande fonctionne. Si la pile est retirée de la télécommande pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5. ● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant. ● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des conditions environnantes du véhicule. Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel équipement. Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. ● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre localité concernant l’élimination des piles. 8-30 Entretien et interventions du propriétaire SDI1867 NISSAN INTELLIGENT KEYMC (Système de clé intelligente de NISSAN) - SELON L’ÉQUIPEMENT Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Pour remplacer la pile de la clé intelligente, procédez comme suit : 1. Retirez la clé mécanique de la clé intelligente. A dans la 2. Insérez un petit tournevis 䊊 B du coin et tournez-le pour séparer fente 䊊 la partie supérieure de la partie inférieure. Servez-vous d’un chiffon pour protéger le boîtier. 3. Remplacez la pile par une pile neuve. Pile recommandée : CR2025 ou équivalent. ● Ne touchez pas aux circuits internes et aux bornes électriques pour ne pas l’endommager. ● Tenez la pile par les rebords. Ne tenez pas la pile par les points de contact car la puissance de la pile diminuera grandement. ● Orientez l’extrémité + vers le bas du boîtier. WDI0535 4. Fermez fermement le couvercle tel qu’illustré C 䊊 D. 䊊 5. Enfoncez les boutons pour vérifier le fonctionnement. Consultez un concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’aide en vue du remplacement. Avis de la FCC : Toute modification non conforme aux normes de la partie responsable peut annuler le droit de l’utilisateur d’exploiter un tel équipement. Entretien et interventions du propriétaire 8-31 ÉCLAIRAGE PHARES Remplacement de l’ampoule du phare à halogène Le phare est de type partiellement scellé et utilise une ampoule de phare remplaçable (à halogène). Du fait que le remplacement de l’ampoule exige d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez un concessionnaire NISSAN. MISE EN GARDE ● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares est nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. ● Ne laissez pas un phare sans ampoule sur une période prolongée. La poussière, l’humidité, la fumée pourraient pénétrer dans le bloc optique et altérer le rendement du phare. Retirez l’ampoule du phare seulement lorsque vous êtes prêt à y poser une ampoule neuve. ● Ne touchez qu’à la base lorsque vous manipulez l’ampoule. Ne touchez jamais l’enveloppe de verre. En touchant le verre, vous pourriez compromettre de façon importante la durée de vie de l’ampoule ou le rendement du phare. ● L’ampoule à halogène contient un gaz halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la laissez tomber par terre ou si vous rayez son enveloppe de verre. ● Utilisez les mêmes numéro et puissance que ceux indiqués sur le tableau. De la buée pourrait se former provisoirement à l’intérieur de la lentille des feux extérieurs par temps de pluie ou après un passage au lave-auto. La buée est causée par l’écart de température qui se produit entre les faces intérieure et extérieure de la lentille. Cette condition est normale. Si vous constatez une accumulation d’eau à l’intérieur de la lentille, communiquez avec un concessionnaire NISSAN. 8-32 Entretien et interventions du propriétaire ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR Élément Puissance (W) Nº d’ampoule* Faisceau route/feu de croisement (halogène) Feu de stationnement, clignotant Feu de position latéral Phare antibrouillard avant* (selon l’équipement du véhicule) Lampes de lecture avant* (selon l’équipement) Éclairage intérieur Éclairage du coffre Feu d’arrêt central* Intérieur (selon l’équipement du véhicule) Aileron (selon l’équipement du véhicule) Feu combiné arrière Clignotant Feu d’arrêt, feu arrière Phare de recul Feu de position arrière Éclairage de la plaque d’immatriculation* 55/60 27/7 4 H13 3457AK 194 55 H11LL 8 8 5 168 AL57 158 16 - 921LF DEL 27/7 27/7 16 4 5 3057K 3057K 921 194 W5W Phare * Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la plus récente concernant les pièces de rechange. Entretien et interventions du propriétaire 8-33 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Lampes de lecture avant (selon l’équipement du véhicule) Éclairage intérieur Phare Phare antibrouillard avant (selon l’équipement du véhicule) Feu d’arrêt central (selon l’équipement du véhicule) Feu d’arrêt central dans l’aileron arrière (selon l’équipement du véhicule) Éclairage de la plaque d’immatriculation Feu combiné arrière WDI0257 Indique le retrait de l’ampoule Indique le remplacement de l’ampoule WDI0599 8-34 Entretien et interventions du propriétaire Procédures de remplacement Tous les autres feux, phares ou lampes sont de type A, B, C ou D. Lorsque vous devez remplacer une ampoule, retirez d’abord la lentille ou le couvercle. WDI0206 Éclairage intérieur 1 pour protéger le boîtier de Utilisez un chiffon 䊊 l’éclairage intérieur. LDI0711 Lampe de lecture (selon l’équipement du véhicule) A pour protéger le boîtier de Utilisez un chiffon 䊊 la lampe. Entretien et interventions du propriétaire 8-35 ROUES ET PNEUS En cas de crevaison, consultez la section « Crevaison » dans le chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. PRESSION DES PNEUS Système de surveillance de la pression des pneus (selon l’équipement du véhicule) Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la pression de tous les pneus, à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, au moins un de vos pneus est insuffisamment gonflé. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus, ce dispositif peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez les sections « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Commandes et instruments », « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence ». Pression de gonflage des pneus Vérifiez souvent la pression des pneus de votre véhicule (sans oublier le pneu de secours) et vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est indiquée sur l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge sous « Pression de gonflage à froid ». L’étiquette des pneus et d’information sur la charge est apposée sur le pied milieu du côté conducteur. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées régulièrement, car : ● la plupart des pneus perdent naturellement un peu d’air avec le temps; 8-36 Entretien et interventions du propriétaire ● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids-de-poule ou d’autres objets, ou si le véhicule heurte une bordure de trottoir pendant le stationnement. Les pressions de gonflage des pneus doivent être vérifiées quand les pneus sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur durée de vie et nuire à la tenue de route de votre véhicule. AVERTISSEMENT ● Des pneus mal gonflés peuvent éclater et causer un accident. ● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est indiqué sur l’étiquette FMVSS/NSVAC. La capacité de charge utile du véhicule est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule). Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la durée de vie des pneus, compromettre le fonctionnement sûr du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner la défaillance d’autres composants du véhicule. ● Avant d’entreprendre un long trajet ou chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Entretien et interventions du propriétaire 8-37 4 䊊 LDI0545 Étiquette des pneus et d’information sur la charge 1 䊊 2 䊊 Nombre de places : nombre maximal d’occupants qui peuvent prendre place dans le véhicule. 3 䊊 Taille des pneus d’origine : la taille des pneus installés à l’origine sur le véhicule, à l’usine. Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur ». 8-38 Entretien et interventions du propriétaire 5 䊊 6 䊊 Pression de gonflage à froid : gonflez les pneus à cette pression lorsqu’ils sont froids. Les pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. La pression de gonflage à froid recommandée est déterminée par le fabricant pour offrir le meilleur équilibre en matière d’usure des pneus, de tenue de route, de maniabilité, de bruit des pneus, etc. en fonction du PNBV. Taille des pneus : consultez la section « Marquage des pneus » plus loin dans le présent chapitre. Dimensions de la roue de secours. 3. Retirez le manomètre. Taille 4. Lisez la pression du pneu sur la tige du manomètre et comparez-la à la spécification indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. LDI0393 Vérification de la pression des pneus 1. Retirez le capuchon de la tige de soupape du pneu. 2. Appuyez le manomètre directement sur la tige de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne poussez pas la tige de soupape vers le côté, sinon de l’air s’échappera. Si vous entendez un sifflement d’air qui s’échappe lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite. 5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu est trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l’aide de l’extrémité de la tige du manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin. 6. Installez le capuchon de la tige de soupape. Pneu avant d’origine : P205/60R15 P205/55R16 P225/45R17 Pression de gonflage à froid 230 kPa, 33 lb/ po2 240 kPa, 35 lb/ po2 Pneu arrière d’origine : 230 kPa, 33 lb/ P205/60R15 po2 P205/55R16 P225/45R17 240 kPa, 35 lb/ po2 Pneu de secours : 420 kPa, 60 lb/ T125/70D16 po2 7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus, incluant celle de la roue de secours. Entretien et interventions du propriétaire 8-39 WDI0394 WDI0395 Exemple MARQUAGE DES PNEUS La loi fédérale aux États-Unis exige que les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de tous les pneus. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent également le numéro d’identification du pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel. 1 䊊 Exemple Dimensions du pneu (exemple : P215/65R15 95H) 1. P : le « P » indique que le pneu est conçu pour les véhicules de tourisme (ces renseignements ne figurent pas sur tous les pneus). 2. Numéro à trois chiffres (215) : ce numéro indique la largeur du pneu en millimètres à partir du bord des flancs. 8-40 Entretien et interventions du propriétaire 3. Numéro à deux chiffres (65) : ce numéro, connu sous le nom de rapport d’aspect, indique le rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 4. R : le « R » identifie un pneu radial. 5. Numéro à deux chiffres (15) : ce numéro est le diamètre de la roue ou de la jante en pouces. 6. Numéro à deux ou à trois chiffres (95) : ce numéro représente l’indice de charge du pneu. Ceci est une indication du poids que chaque pneu peut supporter. Cette information peut ne pas être présente sur tous les pneus, car elle n’est pas requise par la loi. 7. H : cote de vitesse nominale du pneu. Vous ne devriez pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu. WDI0396 Exemple 2 Numéro d’identification du pneu (TIN) 䊊 3. Code à deux chiffres : taille du pneu 4. Code à trois chiffres : code du type de pneu (optionnel) 1. DOT : « Department Of Transporta5. Code à trois chiffres : date de fabrition » (Ministère du transport des cation États-Unis). Le symbole peut être 6. Quatre chiffres représentant la seplacé au-dessus, au-dessous ou à la maine et l’année de fabrication du gauche ou à la droite du numéro pneu. Par exemple, les chiffres 3103 d’identification du pneu. représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous n’apercevez 2. Code à deux chiffres : identification pas ces nombres, recherchez-les sur du fabricant. l’autre flanc du pneu. Entretien et interventions du propriétaire 8-41 pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX) 3 䊊 6 Le terme « tubeless » (sans chambre à 䊊 Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et autres. Indique si le pneu exige une chambre à air (« Tube type ») ou non (« Tubeless »). Composition et matériau de la carcasse du pneu 4 Pression maximale admissible 䊊 Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais la pression de gonflage maximale permise. 5 Charge maximale 䊊 Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus du véhicule, utilisez toujours un pneu ayant la même charge nominale maximale que les pneus installés à l’usine. TYPES DE PNEUS air) ou « tube type » (avec chambre à air) 7 Le terme « radial » 䊊 Le terme « radial » est présent si la structure du pneu est radiale. 8 Le nom du fabricant ou de la marque 䊊 Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e). Autre terminologie concernant les pneus En plus des nombreux termes définis dans le présent chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui indique le fabricant, la marque ou le nom du modèle moulé en relief par rapport à la même indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en particulier doit toujours faire face vers l’extérieur lorsque monté sur un véhicule. 8-42 Entretien et interventions du propriétaire AVERTISSEMENT ● Lorsque vous remplacez ou changez les pneus de votre véhicule, assurez-vous que les quatre pneus sont du même type (par exemple, pneus d’été, pneus quatre saisons ou pneus d’hiver) et de la même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des renseignements relatifs au type, à la taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus. ● Les pneus de rechange peuvent avoir un indice de vitesse inférieur à celui des pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la vitesse maximale de votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Pneus toutes saisons Pneus d’hiver Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année, même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les mots ALL SEASON ou les lettres « MS » que l’on trouve sur le flanc des pneus identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une meilleure adhérence dans la neige que les pneus toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés au climat de certaines régions. Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la charge maximale qu’ils peuvent porter sont les mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les caractéristiques de sécurité et la tenue de route de votre véhicule pourraient être compromises. Pneus d’été Certains modèles de véhicules NISSAN sont munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc des pneus d’été. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS si vous devez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée. CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES Les pneus d’hiver ont généralement une cote de vitesse inférieure à celle des pneus installés en usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de vitesse maximale d’un pneu. Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et la sculpture de la bande de roulement doivent être identiques sur les quatre pneus. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est prohibée dans certains États américains de même que dans certaines provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans l’État ou la province où vous résidez avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un pneu d’hiver sans clous. MISE EN GARDE N’installez pas de chaînes ou de câbles antidérapants sur des pneus P225/45R17. L’installation de chaînes ou de câbles antidérapants sur des pneus P225/45R17 causera des dommages au véhicule. Si vous prévoyez installer des chaînes ou des câbles antidérapants, vous devriez installer des pneus P205/55R16. L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si vous installez des chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles sont de la bonne dimension pour vos pneus et suivez les directives d’installation fournies par le fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de catégorie « S » sont destinées aux véhicules dont l’espace des passages de roue est limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de suspension ou de caisse du véhicule le plus proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal re- Entretien et interventions du propriétaire 8-43 quis est déterminé en fonction des pneus d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre véhicule à sa capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement. Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié dès que possible. Couple de serrage des écrous de roue : 113 N·m (83 lb-pi) Les écrous de roue doivent toujours être serrés au couple précisé. Il est recommandé de serrer les écrous de roue au couple spécifié à chaque permutation des pneus. WDI0258 N’installez des chaînes antidérapantes que sur les roues avant; de telles chaînes ne doivent jamais être installées sur les roues arrière. REMPLACEMENT DES ROUES ET DES PNEUS N’installez jamais une chaîne antidérapante sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. NISSAN recommande de permuter les pneus tous les 12 000 km (7 500 mi). Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer des dommages aux divers mécanismes du véhicule. Consultez la section « Pneu à plat » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel pour connaître les directives de remplacement des pneus. Permutation des pneus 8-44 Entretien et interventions du propriétaire AVERTISSEMENT ● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus. ● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance de 1 000 km (600 mi), ou après une crevaison, etc. ● La roue de secours ne fait pas partie des roues à permuter. Usure et endommagement des pneus ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. AVERTISSEMENT WDI0259 1. 2. Indicateur d’usure Repère ● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent être remplacés. ● Les pneus d’origine sont munis d’indicateurs d’usure incorporés dans les bandes de roulement. Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent être remplacés. Entretien et interventions du propriétaire 8-45 ● Les pneus se détériorent au fil du temps. Faites vérifier les pneus, y compris le pneu de secours, de plus de six ans par un technicien qualifié car certains dommages peuvent ne pas être évidents. Remplacez les pneus au besoin pour prévenir les défaillances du pneu et les blessures qui peuvent en découler. ● Une réparation incorrecte de la roue de secours peut entraîner des blessures graves. Si la roue de secours doit être réparée, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Remplacement des roues et des pneus Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un pneu dont la dimension, la sculpture de bande de roulement, la cote de vitesse et la capacité de charge sont similaires à ceux du pneu d’origine. Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel. AVERTISSEMENT ● L’utilisation de pneus autres que ceux qui sont recommandés ou l’utilisation mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à la conduite, au freinage, au dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement), à la garde au sol, au jeu entre la carrosserie et les pneus, au jeu des chaînes antidérapantes, à l’étalonnage de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur du pare-chocs. Certains de ces effets peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves. 8-46 Entretien et interventions du propriétaire ● Si, à l’origine, votre véhicule a été équipé de 4 pneus de la même taille et que vous désirez remplacer seulement 2 des 4 pneus, posez les pneus neufs sur l’essieu arrière. Placer les pneus neufs sur l’essieu avant peut causer la perte de la maîtrise du véhicule dans certaines conditions de conduite et entraîner un accident et de graves blessures. ● Si les roues doivent être changées pour quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport identique. Des roues au déport différent peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier, nuire au fonctionnement du dispositif de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement) ou entraver le fonctionnement des disques et tambours de frein. Cette interférence peut réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de frein. Consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues. ● Après avoir monté une roue de secours ou remplacé une des roues, le système de surveillance de la pression des pneus ne sera plus fonctionnel et le témoin de basse pression des pneus clignotera pendant environ une minute. Le témoin demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système. ● L’utilisation de pneus de remplacement autres que ceux précisés par NISSAN peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus (selon l’équipement du véhicule). ● N’installez pas de roues ou de pneus endommagés ou déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine. ● L’utilisation de pneus rechapés est déconseillée. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Équilibrage des roues Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la tenue de route du véhicule et réduire la durée de vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé. Les roues doivent être retirées du véhicule pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques. ● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou « Renseignements concernant la sécurité des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie. Soin des roues ● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule. ● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule. ● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants abrasifs. ● Inspectez régulièrement les jantes des roues à la recherche de bosses ou de traces de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de pneu. ● Si vous conduisez dans des régions où du sel est répandu sur les routes durant l’hiver, NISSAN vous recommande de cirer les roues de votre véhicule. Roue de secours (À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT) Les précautions suivantes doivent être prises lorsque la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est utilisée. Sinon, votre véhicule pourrait être endommagé ou subir un accident. Entretien et interventions du propriétaire 8-47 AVERTISSEMENT ● La roue de secours ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence. Elle doit être remplacée dès que possible par une roue de série pour éviter des dommages à la roue ou au différentiel. ● Conduisez prudemment lorsqu’une roue de secours à USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. Évitez les virages serrés et les freinages brusques. ● Vérifiez régulièrement la pression de gonflage du pneu de la roue de secours. Assurez-vous que la pression du pneu de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est toujours de 60 lb/po2 (420 kPa, 4,2 bar). ● Ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. ● Lorsque vous conduisez sur des routes enneigées ou glacées, la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT doit être installée à l’arrière et les roues avant doivent être des roues d’origine (roues motrices). Les chaînes antidérapantes ne doivent être installées que sur les roues avant (d’origine). ● La bande de roulement du pneu de la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT s’use plus rapidement que celle d’un pneu de série. Remplacez la roue de secours dès que les indicateurs d’usure apparaissent. ● N’installez pas votre roue de secours sur d’autres véhicules. ● N’installez pas plus d’une roue de secours sur le véhicule. ● Ne tractez pas de remorque si une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est installée sur votre véhicule. 8-48 Entretien et interventions du propriétaire MISE EN GARDE ● N’installez pas de chaînes antidérapantes sur une roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT. Les chaînes antidérapantes ne se posent pas correctement sur ce type de roue et elles pourraient endommager votre véhicule. ● Étant donné que la roue de secours À USAGE TEMPORAIRE SEULEMENT est plus petite que la roue d’origine, la garde au sol s’en trouve réduite. Pour éviter d’endommager le véhicule, ne passez pas sur des obstacles. De plus, n’allez pas dans un lave-auto automatique avec votre véhicule car celui-ci risque de rester coincé. 9 Données techniques et information au consommateur Contenances, carburants et lubrifiants recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-4 Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Recommandations concernant le fluide frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-7 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10 Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro d’identification du véhicule (numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. . . . . . . . 9-11 Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-12 Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12 Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-13 Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13 Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16 Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17 Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-20 Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21 Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25 Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-26 Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-27 Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29 Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-30 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31 CONTENANCES, CARBURANTS ET LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates. Contenance (approximative) Mesures impériales Litres 14 1/2 gallons US 12 1/8 gallons 55,0 MR20DE 4 1/8 pintes US 3 3/8 pintes 3,9 QR25DE 4 1/2 pintes US 3 3/4 pintes 4,3 MR20DE 3 7/8 pintes US 3 1/8 pintes 3,6 QR25DE 4 1/4 pintes US 3 1/2 pintes 4,0 Carburant Huile moteur*7 Vidange et remplissage Avec changement de filtre à huile Sans changement de filtre à huile Liquides, huiles et lubrifiants recommandés Mesures américaines Circuit de refroidissement Avec un réservoir MR20DE 1 7/8 gallon US 1 1/2 gallon 7,0 1 5/8 gallon 7,1 QR25DE Transmission à 1 7/8 gallon US variation continue Boîte de vitesses manuelle 1 7/8 gallon US 1 1/2 gallon 6,9 - - - Huile pour transmission à variation continue Consultez la section « Recommandations concernant le carburant » plus loin dans ce chapitre. • Huile moteur avec marque de certification API *1 • Viscosité SAE 5W-30 *1 50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou équivalent 50 % d’eau déminéralisée ou distillée 9-2 Données techniques et information au consommateur Huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN *2 Huile pour boîte de vitesses manuelle MR20DE - - - Huile à boîte de vitesses NISSAN d’origine (ETL8997B) 75W-80 ou l’équivalent *3 QR25DE - - - Huile pour boîte de vitesses manuelle Nissan d’origine HQ Multi 75W-85 ou l’équivalent *4 Liquide de frein et d’embrayage Ajoutez de l’huile jusqu’au niveau approprié conformément aux Liquide de frein de très haute tenue d’origine NISSAN ou directives du chapitre « Entretien et interventions du propriél’équivalent DOT 3 *5 taire » section*8 Graisse universelle - - - NLGI nº 2 (à base de savon de lithium) Frigorigène du système de climatisation - - - HFC-134a (R-134a) *6 Lubrifiant de climatiseur - - - Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type S ou l’équivalent*6 Liquide lave-glace - - - Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent *1 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ». *2 : N’utilisez que l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN. L’utilisation d’une huile pour transmission autre que l’huile pour transmission à variation continue NS-2 d’origine NISSAN causera des dommages à la transmission qui ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. *3 : Si l’huile à boîte de vitesses NISSAN d’origine n’est pas disponible, l’huile de type API GL-4, viscosité SAE 75W-80 peut être utilisée comme un remplacement temporaire. Remplacez ce liquide par de l’huile à boîte de vitesses NISSAN d’origine le plus tôt possible. *4 : Si l’huile pour boîte de vitesses manuelle Nissan d’origine HQ Multi 75W-85 n’est pas disponible, utilisez de l’huile API GL-4, à degré de viscosité SAE 75W-85 comme remplacement temporaire. Remplacez ce liquide par de l’huile à boîte de vitesses NISSAN d’origine le plus tôt possible. *5 : Disponible chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis. *6 : Consultez la section « Recommandations concernant le frigorigène et la lubrification du climatiseur ». *7 : Consultez la section « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements. *8 : Consultez votre concessionnaire NISSAN pour l’entretien. Données techniques et information au consommateur 9-3 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE CARBURANT Moteurs MR20DE et QR25DE sauf Spec-V Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). Moteur QR25DE Spec-V seulement Utilisez un supercarburant sans plomb à indice d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). S’il vous est impossible de vous procurer du supercarburant sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91) en tenant toutefois compte des précautions suivantes : ● ne remplissez le réservoir que partiellement avec de l’essence ordinaire sans plomb, puis ajoutez-y du supercarburant sans plomb dès que possible; ● évitez la conduite à pleins gaz et les accélérations brusques. Même si de l’essence ordinaire sans plomb peut être utilisée dans certains cas, l’utilisation d’un supercarburant sans plomb est recommandée pour obtenir un rendement maximal du véhicule. MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. ● N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Spécifications pour l’essence NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Nombre de constructeurs de vé- 9-4 Données techniques et information au consommateur hicules automobiles ont mis ces spécifications au point pour améliorer le rendement du dispositif antipollution et du véhicule. Demandez au gérant de la station-service si le carburant satisfait aux spécifications de la charte mondiale des essences. Essence reformulée Certains fournisseurs de carburant produisent des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz d’échappement polluants par les véhicules. NISSAN encourage les initiatives visant à réduire la pollution et vous recommande l’utilisation de ces essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région. Essence contenant des substances oxygénées Certaines stations-services vendent de l’essence contenant des substances oxygénées telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée. NISSAN déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées et la compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne peuvent pas être facilement déterminées. En cas de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice. Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au circuit d’alimentation. ● L’essence doit être du carburant sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à celui recommandé pour l’essence sans plomb. ● Si une essence oxygénée est utilisée, sa teneur en substances oxygénées ne doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut cependant atteindre une teneur de 15 %. ● Si un mélange contenant du méthanol est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit aussi contenir une quantité suffisante de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit d’alimentation ou compromettre le rendement du véhicule. Pour l’instant, nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer que tous les mélanges de méthanol conviennent aux véhicules NISSAN. Si des problèmes surgissent (calage du moteur ou démarrage difficile lorsque le moteur est chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE. Prenez soin de ne pas renverser d’essence lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture. Carburant E-85 Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région. Additifs de carburant NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou au- tres peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit d’alimentation et au moteur. À propos de l’indice d’octane L’utilisation d’une essence à l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager le moteur. Si un cognement persistant est audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de toute responsabilité. Un calage incorrect de l’allumage peut causer un cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la consommation de carburant ou endommager le moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces symptômes, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN. Données techniques et information au consommateur 9-5 Cependant, un léger cognement peut être brièvement perçu à l’accélération ou dans les montées. Cette situation est normale, car sous condition de charge élevée du moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement un léger cognement. MISE EN GARDE ● Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-85 peut endommager les composants du système d’alimentation en carburant, et ces dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. ● Le carburant E-85 est un mélange d’environ 85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans plomb. ● La réglementation des É.-U. impose l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région. WTI0183 RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À HUILE Sélection de l’huile moteur appropriée Le choix d’une huile moteur de catégorie, de qualité et de viscosité correctes est essentiel pour préserver la durabilité et le rendement du moteur. Consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » dans ce chapitre. NISSAN recommande d’utiliser une huile à économie d’énergie pour améliorer la consommation de carburant. 9-6 Données techniques et information au consommateur Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou par l’International Lubricant Standardization and Approval Committee (ILSAC) et conformes à la norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le label de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait endommager le moteur. Additifs d’huile NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la périodicité d’entretien est respectée. N’utilisez jamais une huile usée ou susceptible de contenir des corps étrangers. Viscosité de l’huile La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie selon la température. Il est donc important de sélectionner la viscosité de l’huile moteur en fonction des températures auxquelles le véhicule sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange d’huile. Le choix d’une huile moteur de viscosité autre que celle recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Choix du bon filtre à huile Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à huile NISSAN d’origine de qualité supérieure. Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ». Intervalles de changement Les intervalles de changement d’huile moteur et de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au moteur causé par un entretien incorrect ou par l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate, ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du filtre varient selon l’utilisation que vous faites du véhicule. Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre plus fréquemment : ● Trajets répétés sur de courtes distances par temps froid ● Conduite sur des routes poussiéreuses ● Périodes de ralenti prolongées ● traction d’une remorque; ● Conduite en ville Consultez le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien périodique. RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE FLUIDE FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT DU CLIMATISEUR Le climatiseur de votre véhicule NISSAN utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et du lubrifiant pour climatiseur NISSAN de type S ou des produits strictement équivalents. MISE EN GARDE L’utilisation de tout autre frigorigène ou lubrifiant causera des dommages graves au système de climatisation. Tous les composants de ce dernier devront alors être remplacés. Le frigorigène HFC-134a (R-134a) ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur automobile sont obligatoires en vertu de certains règlements gouvernementaux. Un concessionnaire NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler le frigorigène de votre climatiseur. Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Données techniques et information au consommateur 9-7 SPÉCIFICATIONS MOTEUR Modèle Type Disposition des cylindres Alésage x course Cylindrée Séquence d’allumage mm (po) cm3 (po3) MR20DE QR25DE Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête 4 cylindres en ligne 84 x 90,1 (3,307 x 3,547) 1 997 (121.86) 1-3-4-2 Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête 4 cylindres en ligne 89 x 100 (3,5 x 3,9) 2 488 (151,82) 1-3-4-2 Régime de ralenti Boîte de vitesses manuelle Transmission à variation continue (en position N, point mort) Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de ralenti) % de CO au ralenti Aucun réglage n’est nécessaire. PLZKAR6A-11 (tous les modèles californien) FXE20HR-11 (modèles californiens) Bougie d’allumage Écartement des bougies d’allumage (nominal) mm (po) Commande de l’arbre à cames Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. 9-8 Données techniques et information au consommateur 1,1 (0,043) DILKAR6A-11 1,1 (0,043) Chaîne de distribution ROUES ET PNEUS DIMENSIONS ET POIDS Type de roue Taille Déport mm (po) Acier 15 x 6,5JJ 45 (1,77) Aluminium et acier 16 x 6,5JJ 45 (1,77) Aluminium 17 x 7,0JJ 50 (1,97) Taille du pneu P205/60R15 P205/55R16 P225/45VR17 P225/45WR17 Roue de secours T125/70D16 Unité : mm (po) MR20DE QR25DE Modèle Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout 4 567 (179,8) 4 575 (180,1) 1 790 (70,5) 1 790 (70,5) 1 511 (59,5) 1 501 (59,1) (boîte de vitesses manuelle), 1 511 (59,5) (transmission à variation continue) Voie avant Roue de 15 X 6,5 et 16 X 6,5 po Roue de 17 X 7 po 1 520 (59,8) S.O. S.O. 1 510 (59,5) Voie arrière Roue de 15 X 6,5 et 16 X 6,5 po Roue de 17 X 7 po Empattement Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids technique maximal sous essieu (PTME) Avant Arrière 1 544 (60,8) S.O. S.O. 2 685 (105,7) 1 534 (60,4) 2 685 (105,7) kg (lb) Consultez l’étiquette d’homologation « FMVSS/NSVAC » qui se trouve sur le pied milieu, entre les portières avant et arrière, du côté du conducteur. kg (lb) kg (lb) Données techniques et information au consommateur 9-9 VOYAGES OU IMMATRICULATION DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER IDENTIFICATION DU VÉHICULE Si vous prévoyez conduire votre véhicule NISSAN dans un autre pays, assurez-vous d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule. L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane trop bas peut endommager le moteur. Tous les véhicules à essence doivent utiliser de l’essence sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible. Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district. Les lois et réglementations régissant le contrôle des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les spécifications requises pour un véhicule peuvent être différentes. Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport et d’immatriculation sont à la charge du propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard. STI0457 PLAQUE DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (NIV) La plaque du numéro d’identification du véhicule (NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro identifie votre véhicule et il est requis au moment de l’immatriculation du véhicule. 9-10 Données techniques et information au consommateur STI0465 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (numéro du châssis) Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est situé à l’endroit illustré. STI0466 MR20DE NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit illustré. WTI0096 QR25DE STI0349 ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION FMVSS/NSVAC L’étiquette d’homologation des normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles du Canada (FMVSS/NSVAC) est apposée tel qu’indiqué. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids technique maximal sous essieu (PTME), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette. Données techniques et information au consommateur 9-11 WTI0188 WTI0174 ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS ÉTIQUETTE DES PNEUS ET D’INFORMATION SUR LA CHARGE L’étiquette d’information du dispositif antipollution est apposée sous le capot, à l’endroit illustré. La pression de gonflage à froid des pneus est indiquée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré. 9-12 Données techniques et information au consommateur WTI0198 ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES DU CLIMATISEUR L’étiquette des caractéristiques du climatiseur est apposée sous le capot, à l’endroit illustré. INSTALLATION DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION AVANT INFORMATION CONCERNANT LE CHARGEMENT DU VÉHICULE Pour installer la plaque d’immatriculation avant, suivez les étapes décrites ci-après : 1 䊊 2 䊊 3 䊊 Glissez les pinces de montage en métal sur le support de plaque d’immatriculation comme il est indiqué. Percez des trous à l’emplacement marqué (petite dépression) dans la garniture en plastique, au moyen d’une mèche de 8 mm (0,31 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis fournies pour fixer le support de plaque d’immatriculation. Fixez la plaque d’immatriculation au moyen de deux boulons M6-14 mm. Couple de serrage des boulons de la plaque d’immatriculation : 5,10 à 6,37 N·m (3,8 à 4,7 lb-pi) AVERTISSEMENT ● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. ● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. ● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. WTI0187 Données techniques et information au consommateur 9-13 TERMINOLOGIE Avant de charger votre véhicule, il est important de vous familiariser avec la terminologie suivante : ● Poids à vide (poids réel du véhicule) – poids du véhicule comprenant l’équipement de série et celui offert en option, les liquides, les outils de secours et la roue de secours. Ce poids ne comprend pas les passagers et les bagages. ● PTAC (poids total autorisé en charge) – poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages. ● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur la languette de remorque et de tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. ● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. ● PTMC (poids technique maximal combiné) – poids nominal total maximal du véhicule, des passagers, de la charge et de la remorque. ● Capacité du véhicule, limite de charge, capacité de charge totale – poids total maximal spécifié pour la charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal des occupants et de la charge que le véhicule peut accueillir. Si le véhicule est utilisé pour tirer une remorque, la charge à la languette de remorque doit être comprise dans le calcul du poids de la charge. Ces renseignements se trouvent sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge (selon l’équipement du véhicule). 9-14 Données techniques et information au consommateur ● Capacité de charge – poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de la limite de charge. CAPACITÉ DE CHARGE DU VÉHICULE Ne dépassez pas la limite de capacité de charge de votre véhicule, identifiée par le « Poids combiné des passagers et des bagages » sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants précisé à la mention « Nombre de passagers » sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le poids de tous les occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. L’illustration suivante présente des exemples. Étapes pour déterminer la limite de charge correcte 1. Recherchez la mention « Le poids combiné des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans votre véhicule. 3. Faites la soustraction du poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le résultat est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si XXX égale 640 kg et qu’il y aura cinq passagers de 68 kg dans votre véhicule, la capacité de charge de l’espace utilitaire et du porte-bagages sera de 300 kg (640 – 340 [5 × 68] = 300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150] = 650 lb). LTI0152 Exemple Données techniques et information au consommateur 9-15 5. Déterminez le poids combiné de la charge et des bagages chargés dans le véhicule. Pour votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages calculée à l’étape 4. 6. Si votre véhicule doit être utilisé pour tracter une remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule. Avant de démarrer avec un véhicule chargé, assurez-vous que votre véhicule ne dépasse pas le poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu (PTME) spécifiés. Consultez la section « Mesure des poids » plus loin dans ce chapitre. Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. CONSEILS POUR LE CHARGEMENT ● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le PTME précisés sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. ● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait alors dépassé. AVERTISSEMENT ● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures. 9-16 Données techniques et information au consommateur ● Veillez à ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PTME (poids technique maximal sous essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de causer des blessures. ● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci peut occasionner une défaillance prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures. Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule. TRACTION D’UNE REMORQUE MESURE DES POIDS Fixez solidement les articles susceptibles de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une balance lorsque votre véhicule est chargé et faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux. La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids technique maximal sous essieu (PTME). La charge totale sur les essieux ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Si les charges de votre véhicule dépassent ces mesures, déplacez ou retirez des bagages pour que leur poids se situe en deçà des limites de charge préconisées. AVERTISSEMENT Surcharger la remorque ou la charger de façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier, sur le freinage et sur le rendement de votre véhicule, et peut ainsi causer des accidents. MISE EN GARDE ● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers kilomètres (500 milles) parcourus avec votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule. ● Sur les 800 premiers kilomètres (500 milles) pendant lesquels vous tractez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les autres pièces du véhicule peuvent ainsi être mieux rodés alors qu’ils sont en charge. Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement) est disponible à l’adresse www.nissanusa.com. Ce guide présente des renseignements sur la capacité de remorquage et sur l’équipement spécial de remorquage. LIMITES MAXIMALES DE CHARGE Charges maximales de remorque Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale de la remorque précisées dans le Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la remorque est égale au poids de la remorque plus le poids de sa charge. ● La remorque doit être dotée d’un circuit de freinage si sa charge totale est supérieure à 454 kg (1 000 lb). Votre véhicule a été conçu principalement pour le transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule. Données techniques et information au consommateur 9-17 l’adhérence est moindre (par exemple, sur des rampes de mise à l’eau glissantes). LTI0164 Le poids technique maximal combiné (PTMC) correspond au poids combiné du véhicule tracteur (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction de remorque inadéquat peut compromettre le comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule. Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la traction d’une remorque lourde par temps chaud sur des montées peut nuire au rendement du moteur et causer une surchauffe. Le mode de protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque la charge est élevée. Planifiez votre trajet soigneusement, en tenant compte de la charge du véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route. La capacité de remorquage n’est pas seulement liée aux charges maximales de la remorque. Elle dépend aussi des endroits où vous prévoyez tracter une remorque. Les charges de remorquage acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites lorsque 9-18 Données techniques et information au consommateur AVERTISSEMENT Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure à celle de la circulation fait augmenter les risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. S’il n’est pas possible de maintenir une vitesse sécuritaire, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sûr. Laissez le moteur revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ». MISE EN GARDE Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par les garanties NISSAN. Les capacités de remorquage sont calculées en fonction d’un véhicule de base avec conducteur et toutes les options requises pour atteindre le poids nominal. Les passagers additionnels, la charge et l’équipement en option, comme l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule et réduisent la capacité de remorquage maximale et la charge sur le timon. Le véhicule et la remorque doivent être pesés pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV, le PTME avant, le PTME arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de remorquage. WTI0160 Charge sur le timon Maintenez la charge sur le timon entre 10 à 15 % de la charge totale de la remorque, ou utilisez la charge sur le timon de la remorque indiquée par le fabricant de la remorque. La charge sur le timon doit respecter les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage » ci-après. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque. TI1012M Poids total autorisé en charge (PTAC) maximal/poids sous essieu (PSE) maximal Le PTAC du véhicule tracteur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Le PTAC équivaut au poids total du véhicule vide, des passagers, des bagages, de l’attelage, de la charge sur le timon et de tout autre équipement en option. De plus, le PSE avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids technique maximal sous essieu (PTME) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Tous les poids du véhicule et de la remorque doivent être mesurés à l’aide d’une balance à bascule qui se trouve généralement aux relais routiers, aux postes de pesée, aux centres d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules. Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon. 1. Repérez le PNBV sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. 2. Pesez votre véhicule sur la balance avec tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la traction d’une remorque. Données techniques et information au consommateur 9-19 3. Soustrayez le poids réel du véhicule du PNBV. Le résultat est la charge maximale sur le timon. Pour déterminer le poids brut de la remorque, pesez votre remorque sur une balance avec l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque ne dépasse pas le poids nominal brut de la remorque ni la capacité maximale de remorquage calculée. Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière ne dépasse pas les valeurs précisées sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois déplacer ou enlever la charge dans la remorque et le véhicule pour respecter les valeurs précisées. Exemple : ● Le poids total autorisé en charge (PTAC) pesé sur une balance - y compris les passagers, la charge et l’attelage est de 1 732 kg (3 820 lb). ● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC est de 1 778 kg (3 920 lb). ● La charge maximale de remorquage du Tableau des caractéristiques/charges de remorquage est de 454 kg (1 000 lb). 1 778 kg (3 920 lb) PNBV - 1 732 kg (3 820 lb) PTAC = 45 kg (100 lb) Disponible pour la charge sur le timon 454 kg (1 000 lb) Capacité disponible pour le remorquage 45 kg (100 lb) Charge sur le timon disponible / 454 kg (1 000 lb) = Capacité disponible 10 % de la charge sur le timon La capacité de remorquage disponible peut être inférieure à la capacité de remorquage maximale à cause des passagers et de la charge dans le véhicule. N’oubliez pas que la charge sur le timon de la remorque doit être de 10 % à 15 % du poids de la remorque, tout en respectant les limites de charge maximales sur le timon indiquées par le fabricant de la remorque. Si la charge sur le timon est trop élevée, déplacez la charge dans la re- 9-20 Données techniques et information au consommateur morque. Ne dépassez pas la charge maximale sur le timon de la remorque indiquée dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage », même si le calcul de la charge sur le timon disponible donne un résultat supérieur à 15 %. Si la charge disponible calculée sur le timon est inférieure à 10 %, réduisez le poids total de la remorque selon la charge sur le timon disponible. Vérifiez toujours si les capacités disponibles correspondent aux valeurs nominales. CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES DE REMORQUAGE CARACTÉRISTIQUES/CHARGES DE REMORQUAGE UNITÉ : kg (lb) CHARGE DE REMORQUAGE MAXIMALE *1 454 (1 000) CHARGE MAXIMALE SUR LE TIMON 45 (100) *1 Les valeurs de capacité de remorquage sont calculées en partant d’un véhicule de base avec conducteur ainsi que toutes les options requises pour atteindre la capacité. Les passagers, la charge et l’équipement facultatif additionnels ajouteront du poids au véhicule et réduiront la capacité de remorquage maximale de votre véhicule. SÉCURITÉ DU REMORQUAGE Attelage de remorque Choisissez un attelage convenant aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter que le roulis de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes cahoteuses ou des camions à proximité, ne cause des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Les composants d’attelage de remorque ont des valeurs nominales de poids spécifiques. Votre véhicule peut être en mesure de tirer une remorque plus lourde que la valeur nominale de poids des composants de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de poids des composants de l’attelage, car cela peut causer de graves blessures ou des dommages matériels importants. Boule d’attelage Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de valeur nominale de poids appropriées pour votre remorque : ● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule. ● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée selon le poids de la remorque. ● Le diamètre du goujon fileté de la boule d’attelage doit correspondre au diamètre du trou du support de boule. La différence de taille du goujon de la boule d’attelage et du trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po). ● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit être assez long pour être correctement fixé au support de boule. Il devrait y avoir au moins deux filets visibles sous la rondelle de frein et l’écrou. Support de boule La boule d’attelage est fixée au support de boule et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à la route. Dispositif antiroulis Les effets des coups de volant, des rafales de vent et du balancement causé par d’autres véhicules peuvent nuire au comportement de la remorque. L’utilisation d’un dispositif antiroulis peut aider à réduire ces conditions. Si vous optez pour un tel dispositif, adressez-vous à un revendeur d’attelages de remorque réputé pour vous assurer que ce dispositif est bien adapté au véhicule, à l’attelage, à la remorque ainsi qu’au circuit de freinage de la remorque. Observez les directives du fabricant relatives au montage et à l’utilisation du dispositif antiroulis. Attelage de classe I L’équipement d’attelage de remorque de classe I (récepteur, support de boule et boule d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 909 kg (2 000 lb). Vous pouvez monter un attelage de remorque de classe I pour un poids nominal maximal de 909 kg (2 000 lb) sur votre véhicule, mais il ne pourra tracter qu’une remorque du poids maximal indiqué dans le tableau des caractéristiques et charges de remorquage du présent chapitre. Données techniques et information au consommateur 9-21 MISE EN GARDE ● N’utilisez pas d’attelages montés sur l’essieu. ● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs ni nuire au fonctionnement de ce dernier. ● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de remorque. ● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule en cas de collision arrière, retirez, dans la mesure du possible, le récepteur lorsque vous ne l’utilisez pas. ● Une fois l’attelage enlevé, scellez les trous des boulons pour empêcher les gaz d’échappement, l’eau et la poussière de pénétrer dans l’habitacle. Pression de gonflage des pneus ● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez les pneus du véhicule à la pression à froid recommandée sur l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. ● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus. Chaînes de sécurité Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du véhicule. Laissez suffisamment de jeu pour permettre au véhicule de prendre les virages. ● Vérifiez périodiquement les boulons de montage de l’attelage de remorque pour vous assurer qu’ils sont installés correctement. 9-22 Données techniques et information au consommateur Éclairage de remorque MISE EN GARDE Au moment de faire l’épissure au circuit électrique du véhicule, il faut utiliser un module-convertisseur d’alimentation pour tous les feux de la remorque. Un tel dispositif utilise la batterie du véhicule comme source d’alimentation pour tous les feux de la remorque ainsi que le circuit des feux arrière, des feux d’arrêt et des clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de 15 milliampères des circuits des feux d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un module-convertisseur dépassant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le circuit électrique du véhicule. Consultez un marchand de remorques renommé pour acheter et faire installer l’équipement approprié. Les feux de la remorque doivent être conformes aux réglementations fédérale, provinciale et locale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de remorques renommé. Freins de remorque Si votre remorque est équipée d’un circuit de freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérale, provinciale et locale, et qu’il est installé correctement. AVERTISSEMENT Ne fixez jamais un circuit de freinage de remorque directement sur le circuit de freinage de votre véhicule. Conseils préalables à la traction d’une remorque ● Assurez-vous que votre véhicule reste de niveau après qu’une remorque chargée ou déchargée a été fixée au timon. Ne prenez pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière. Vérifiez les points suivants : charge portée sur le timon, surcharge de la remorque, usure de la suspension ou toute autre cause possible. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un centre de gravité bas. Conseils sur la traction d’une remorque ● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et 40 % vers l’arrière. Assurez-vous aussi que la charge est bien répartie latéralement. Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule dans une telle situation, entraînez-vous à prendre des virages, à freiner et à reculer dans un endroit dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement des freins. ● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus de la remorque, la pression des pneus du véhicule, le fonctionnement des feux de la remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule. ● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont pas, installez les rétroviseurs exigés pour la traction de remorque avant de prendre la route. ● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire. ● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite. ● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur. ● Évitez les démarrages, les accélérations ou les arrêts brusques. ● Évitez de prendre un virage serré ou de changer brusquement de voie. ● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse modérée. Données techniques et information au consommateur 9-23 ● Lorsque vous reculez, maintenez la partie inférieure du volant d’une main. Déplacez votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de légers ajustements et reculez lentement. Si possible, demandez à quelqu’un de vous guider lorsque vous reculez. Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas recommandé de stationner le véhicule en pente; toutefois, si vous y êtes obligé : MISE EN GARDE Si le levier sélecteur est mis à la position P (stationnement) avant de caler les roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des dommages. 1. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 2. Demandez à une personne de placer des cales contre les pneus du véhicule et de la remorque, du côté descendant de la pente. 3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la charge du véhicule. 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Placez le levier sélecteur à la position P (stationnement). 6. Coupez le contact. Pour repartir : 1. Démarrez le véhicule. 2. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 3. Engagez la boîte de vitesses. 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule et la remorque quittent les cales. 6. Maintenez la pédale de frein enfoncée. 7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de ranger les cales. ● Lorsque vous descendez une pente, le poids de la remorque qui pousse sur le véhicule tracteur peut réduire la stabilité de l’ensemble. Ainsi, réduisez votre vitesse et rétrogradez pour conserver la maîtrise du véhicule. Évitez d’utiliser les freins pendant de longues périodes ou de façon répétée lors de la descente d’une pente car cela réduit leur efficacité et pourrait provoquer une surchauffe. Le fait de rétrograder assure plutôt un freinage moteur et réduit la nécessité de freiner aussi fréquemment. 9-24 Données techniques et information au consommateur ● Si la température du liquide de refroidissement devient trop élevée, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel. ● La traction d’une remorque augmente la consommation de carburant. ● Évitez de tracter une remorque pendant les 805 premiers kilomètres (500 premiers milles) de votre véhicule. ● Durant les 805 premiers kilomètres (500 milles) de remorquage, ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h). ● Faites faire l’entretien périodique de votre véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». ● Dans un virage, les roues de la remorque sont plus proches de l’intérieur du virage que celles du véhicule. Pour compenser, prenez les virages plus larges. ● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Procédez comme suit si la remorque présente un roulis : 1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre, puis dirigez le véhicule directement vers l’avant dans la mesure où les conditions routières le permettent. Cette manœuvre aidera à stabiliser le véhicule. – Ne corrigez pas le roulis de la remorque par des manœuvres de direction ou de freinage. 2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule sur l’accotement en un endroit sûr. 3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été décrit précédemment dans ce chapitre. ● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la remorque doit également dépasser l’autre véhicule avant que vous puissiez changer de voie en toute sécurité. ● Utilisez le mode de remorquage ou rétrogradez pour profiter du frein moteur lorsque le véhicule descend une pente longue ou abrupte. Cela contribue à ralentir le véhicule sans serrer les freins. ● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité. ● Augmentez la distance qui vous sépare du véhicule devant vous lorsque vous tirez une remorque afin de compenser pour la plus grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement. ● NISSAN recommande de ne pas utiliser le régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) lors de la traction d’une remorque. ● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales. ● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau d’échappement ni le pare-chocs arrière. ● Assurez-vous de débrancher les feux de la remorque avant de reculer la remorque dans l’eau pour prévenir les dommages aux feux. Si le véhicule tracte une remorque, le liquide de la boîte de vitesses doit être remplacé plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » ci-dessus dans ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements. REMORQUAGE À PLAT Le remorquage de votre véhicule avec les quatre roues au sol est parfois appelé « remorquage à plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée pour remorquer un véhicule derrière un véhicule de plaisance, comme une autocaravane. ● Vérifiez votre attelage, les connexions du faisceau de câblage de la remorque et les écrous de roue de la remorque après 80 km (50 mi) de trajet et à chaque pause. Données techniques et information au consommateur 9-25 CLASSIFICATION UNIFORME DE QUALITÉ DE PNEUS MISE EN GARDE Boîte de vitesses manuelle ● Si vous ne respectez pas ces directives, la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée. ● Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle doivent toujours être remorqués avec le levier de vitesse au point mort. ● Lorsque vous remorquez votre véhicule à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers l’arrière. ● Après avoir remorqué le véhicule sur une distance de 800 km (500 mi), faites tourner le moteur au ralenti pendant deux minutes en laissant la boîte de vitesses au point mort. Si vous ne faites pas tourner le moteur au ralenti tous les 805 km (500 mi), les organes internes de la boîte de vitesses pourraient être endommagés. ● NE remorquez JAMAIS un véhicule doté d’une transmission à variation continue en laissant les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la transmission, car celle-ci ne serait pas lubrifiée adéquatement. ● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage recommandées par NISSAN » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel. Transmission à variation continue Pour remorquer un véhicule doté d’une transmission à variation continue, vous DEVEZ poser les roues motrices sur un chariot de remorquage approprié. Suivez toujours les recommandations du fabricant du diabolo utilisé. 9-26 Données techniques et information au consommateur Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : en plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de tourisme doivent se conformer aux exigences fédérales en matière de sécurité. Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale du pneu. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une estimation comparative basée sur le taux d’usure du pneu testé dans des conditions contrôlées sur une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150 aura une résistance à l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu d’indice 100. La performance relative des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut dévier grandement de la norme à cause des différentes habitudes de conduite, des pratiques d’entretien et des différences de la chaussée et du climat. GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF ANTIPOLLUTION Tractions AA, A, B et C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise adhérence. AVERTISSEMENT L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un freinage en ligne droite; il ne prend pas en compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe. Température A, B et C Les indices de température sont A (le plus élevé), B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer une dégradation du matériau du pneu et réduire la durée utile du pneu; une température excessive peut causer une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond au rendement exigé pour les pneus de voiture de tourisme conformément à la norme 109 de la Federal Motor Safety Standard. Les indices B et A représentent un rendement plus élevé que le minimum exigé par la loi lors d’essais réalisés en laboratoire. AVERTISSEMENT L’indice de température pour ce type de pneus est établi en fonction d’un pneu correctement gonflé et sans surcharge. Des conditions extrêmes telles que des vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance des pneus. Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes : Aux États-Unis 1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution 2. Garantie de fonctionnement du dispositif antipollution Les détails de cette garantie, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003 Données techniques et information au consommateur 9-27 DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. seulement) Au Canada Garantie du dispositif antipollution Les détails de cette garantie, ainsi que les autres garanties applicables au véhicule, sont fournis dans le Livret d’information sur la garantie livré avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à l’adresse suivante pour en obtenir un : ● Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5 Si vous craignez qu’une défectuosité de votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et NISSAN. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle peut ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN. Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne directe au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 9-28 Données techniques et information au consommateur Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au 1 800 NISSAN-1. PRÉPARATION AUX CONTRÔLES D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que votre véhicule soit en condition « prêt » pour les contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation normale du véhicule. Si un composant du groupe motopropulseur est réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez le contacteur d’allumage à la position ON sans faire démarrer le moteur. Si le témoin d’anomalie (MIL) s’allume en continu pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le contrôle d’inspection et d’entretien est à une condition « non prêt ». Si le témoin d’anomalie ne clignote pas après 20 secondes, la condition pour le contrôle d’inspection et d’entretien est « prêt ». Si le témoin d’anomalie indique une condition « non prêt », conduisez le véhicule comme suit pour le préparer à la condition « prêt ». Si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un concessionnaire NISSAN peut le faire pour vous. AVERTISSEMENT Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la sécurité routière. 1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement est sur C. Laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de l’indicateur soit entre C et H (température normale de fonctionnement). 2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis relâchez rapidement la pédale d’accélérateur. N’appuyez pas sur la pédale pendant au moins 10 secondes. 7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant au moins trois minutes. 8. Arrêtez le véhicule. Mettez le levier sélecteur à la position P (stationnement) ou N (point mort). 9. Coupez le contact. 10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois de plus. S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7, répétez l’étape précédant l’interruption. Tout mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que l’étape 7 n’est pas terminée. 3. Appuyez rapidement sur la pédale d’accélérateur pendant un moment, puis conduisez le véhicule à une vitesse de 86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au moins neuf minutes. 4. Arrêtez le véhicule. 5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et maintenez cette vitesse pendant 20 secondes. 6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins 10 fois. Données techniques et information au consommateur 9-29 ENREGISTREURS DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT POUR COMMANDER LE MANUEL DU CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE RÉPARATION Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données d’événement. L’objectif principal d’un enregistreur de données d’événement consiste à enregistrer, lors de certaines collisions ou de quasicollisions, telles que le déploiement d’un coussin gonflable ou de contact avec des obstacles sur la route, des données qui contribuent à comprendre le rendement des systèmes d’un véhicule. L’enregistreur de données d’événement est conçu pour enregistrer des données sur la dynamique et les systèmes de sécurité du véhicule pendant une brève période, généralement 30 secondes ou moins. L’enregistreur de données d’événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : Ces données permettent de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles les collisions et les blessures se produisent. NOTA : Les données sont mémorisées dans l’enregistreur de données d’événement de votre véhicule seulement en cas de situation de collision non négligeable; l’enregistreur ne mémorise aucune donnée en conditions normales de conduite et aucune donnée personnelle (p. ex., nom, sexe, âge, lieu de la collision) n’est mémorisée. Toutefois des tiers, tels que les corps policiers, peuvent combiner les données de l’enregistreur aux données d’identification personnelles généralement recueillies lors d’une enquête sur une collision. ● le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; Pour lire les données mémorisées par l’enregistreur de données d’événement, de l’équipement spécial est nécessaire et il faut avoir accès au véhicule ou à l’enregistreur. En plus du constructeur du véhicule et du concessionnaire NISSAN, des tiers, tels que les corps policiers, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les données s’ils ont accès au véhicule ou à l’enregistreur. Les données mémorisées par l’enregistreur seront uniquement consultées avec le consentement du propriétaire ou du locataire, ou dans la mesure où l’exige ou l’autorise la loi. ● le bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; ● le niveau d’enfoncement de l’accélérateur ou de la pédale de frein; ● la vitesse du véhicule; ● le son n’est pas enregistré. 9-30 Données techniques et information au consommateur Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source d’information pour l’entretien et la réparation de votre véhicule. Le manuel renferme les schémas de câblage, les illustrations et toutes les étapes détaillées des procédés de diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine qui travaillent chez votre concessionnaire NISSAN. Des manuels du conducteur d’origine NISSAN ainsi que des manuels de réparation et du conducteur d’origine NISSAN pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. Aux États-Unis Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec : 1 800 450-9491 www.nissan-techinfo.com Pour connaître les prix courants et la disponibilité des manuels de réparation NISSAN d’origine pour les années-modèles 1999 et antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : 1 800 247-5321 Pour connaître le prix et la disponibilité des manuels du conducteur NISSAN d’origine pour la présente année-modèle et les annéesmodèles antérieures, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN ou communiquez avec : 1 800 247-5321 Au Canada Pour acheter un manuel de réparation ou un manuel du conducteur NISSAN d’origine, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN. Pour connaître le numéro de téléphone et l’adresse d’un concessionnaire NISSAN local, veuillez appeler le Centre d’information Nissan au 1 800 387-0122. Un représentant NISSAN bilingue pourra vous renseigner. Des manuels de réparation et du conducteur NISSAN d’origine pour des véhicules NISSAN plus anciens sont également disponibles. EN CAS DE COLLISION Des accidents peuvent se produire. Dans cette éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître. Plusieurs compagnies d’assurance autorisent automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin de réduire les coûts. Insistez sur la nécessité d’utiliser des pièces de réparation NISSAN d’origine! Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses de NISSAN et si vous voulez que votre véhicule dure et garde sa valeur de revente, la solution est simple. Demandez à votre compagnie d’assurance et à votre atelier de réparation de n’utiliser que des pièces de réparation NISSAN d’origine. Nissan ne garantit que les pièces NISSAN d’origine et la garantie NISSAN ne s’applique pas aux dommages causés par des pièces autres que les pièces NISSAN d’origine. L’utilisation de pièces NISSAN d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur de revente de votre véhicule. De même, si vous louez votre véhicule à bail, l’utilisation de pièces NISSAN d’origine peut limiter les frais d’usure inutiles à la fin de votre contrat. pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de corrosion prématurées. Pourquoi prendre des risques? Dans plus de 40 États américains, la loi exige que vous soyez informé si des pièces autres que des pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre véhicule. Certains États ont même adopté des lois limitant l’utilisation, par les compagnies d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine au moment de la réparation d’un véhicule sous garantie. Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez donc y avoir recours. C’est votre droit! Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez notre site Web à l’adresse suivante : www.nissanusa.com (pour les clients américains) ou www.nissan.ca (pour les clients canadiens). NISSAN conçoit ses capots avec des zones de déformation pour éviter que le capot ne défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de ne pas assurer ces protections intégrées. De plus, les Données techniques et information au consommateur 9-31 MÉMENTO 9-32 Données techniques et information au consommateur 10 Index A Accès au coffre par le siège arrière . . . .1-4, 1-5 Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Alimentation Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-31 Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-69 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Antivol (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11 Assistée Direction assistée. . . . . . . . . . . . . .5-27 Automatique Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-40 Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . .5-12 Avertissement Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . .1-59 Témoin de bas niveau de carburant . . . .2-13 Témoin de bas niveau de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Témoin de charge de la batterie . . . . . .2-12 Témoin de faible pression des pneus . . .2-13 Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-11 Témoin de frein antiblocage . . . . . . . .2-11 Témoin de porte mal fermée . . . . . . . .2-12 Témoin de pression d’huile moteur . . . .2-12 Témoin des ceintures de sécurité . . . . .2-15 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . .2-29 B Bac de rangement . . . . . . . . . . . . . . Bagages (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule) . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoin de charge. . . . . . . . . . . . . BluetoothMD, système de téléphone mains libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte de vitesses Conduite avec une boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite avec une transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . Liquide pour transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bon de commande du manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bon de commande du manuel du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon du réservoir de carburant . . . . . Bouton brightness/contrast . . . . . . . . . Bouton Setting . . . . . . . . . . . . . . . . Boutons du tableau de contrôle Bouton brightness/contrast . . . . . . . Bouton Setting . . . . . . . . . . . . . . Touche Enter (entrer) . . . . . . . . . . C .2-32 .9-13 .8-18 .2-12 .4-70 .2-35 .5-20 .5-14 .8-16 .9-30 .9-30 .4-15 .3-28 . .4-8 . .4-5 . .4-8 . .4-5 . .4-2 Caméra de marche arrière . . . . . . . . . . Carburant Bouchon et trappe de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . Économie de carburant. . . . . . . . . . Jauge de carburant. . . . . . . . . . . . Indice d’octane du carburant . . . . . . Levier de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . Recommandations concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . Casier de console . . . . . . . . . . . . . . Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . Ceinture de sécurité centrale arrière . . . . Ceintures de sécurité À trois points, avec enrouleur . . . . . . Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . Enfants plus âgés. . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . Personnes blessées . . . . . . . . . . . Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . Rallonges de ceinture de sécurité . . . . Réglage de la hauteur du baudrier . . . . .4-9 .3-28 . .9-2 .5-25 . .2-7 . .9-5 .3-28 . .9-4 .2-19 .2-36 . .5-3 .1-20 .1-17 .1-25 .1-20 .1-14 .1-26 .1-24 .1-17 .1-17 .1-14 .1-24 .1-23 Sécurité des enfants. . . . . . . . . . . . .1-25 Chaîne audio Interface USB . . . . . . . . . . . . .4-56, 4-59 Lecteur iPodMD . . . . . . . . .4-60, 4-62, 4-64 Radio AM/FM avec lecteur de CD. .4-35, 4-39 Radio AM/FM/SAT avec lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44, 4-51 Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . .4-25 Interrupteur de commande de la chaîne stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-68 Lecteur de CD . . . . .4-36, 4-41, 4-47, 4-54 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-25 Changement des vitesses Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . .5-21 Transmission à variation continue. . . . . .5-15 Charge (reportez-vous à Information concernant le chargement du véhicule) . . . . . . . . . . .9-13 Chauffage Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 Fonctionnement du chauffage . . . . . . .4-18 Chauffe-moteur Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Classification uniforme de qualité de pneus . .9-26 Clés, sauf clé intelligente . . . . . . . . . . . . .3-2 Climatiseur Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . .4-25 Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Recommandations relatives au frigorigène et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-7 Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . .4-20 10-2 Commande Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23 Commande d’affichage (voir boutons du tableau de contrôle) . . . . . .4-2 Commande de clignotant . . . . . . . . . . . .2-27 Commande de dégivreur Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . .2-24 Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . .2-24 Commande de lave-glace Commande de lave-glace et d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . .2-23 Commande de luminosité Planche de bord . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Commande de luminosité du tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-31 Commande d’essuie-glace et de lave-glace. .2-23 Commande d’ouverture du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27 Commandes Commandes de la chaîne stéréo (volant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-68 Commandes du chauffage et du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 Commutateur de la planche de bord . . . . . .2-27 Commutateur pour la planche de bord. . . . .2-27 Compartiment de rangement de lunettes . . .2-32 Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-5 Conduite Conduite avec une boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Conduite avec une transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Conduite par temps froid . . . . . . . . . .5-32 Précautions à prendre lors du démarrage et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . .5-32 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-8 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . .8-20 Courroie (voir courroie d’entraînement) . . . .8-20 Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . . .1-47 Coussins gonflables Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . . . . .1-62 Frontaux (voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-57 Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . . .1-57 Coussins gonflables frontaux (voir Dispositif de protection complémentaire) . . . . . . . . . . . . . . . . .1-57 Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62 Coussins gonflables latéraux (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62 Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-6 Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . .2-38 D Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . . .9-28 Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . .6-14 Démarrage Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-12 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . .6-8 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-13 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-11 Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-11 Détresse Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-65 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-28 Système de sécurité du véhicule . . . . . .2-20 Témoin de coussin gonflable . . . . .1-66, 2-16 Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-10 Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . .3-26 Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . . .5-18 Déverrouillage du levier sélecteur de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . .5-18 de la transmission à variation continue . . .5-18 Déverrouillage intérieur du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28 Diagrammes des bouches d’air . . . . . . . . .4-21 Dimensions des roues et des pneus . . . . . . .9-9 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9 Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . . .9-9 Direction Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-27 Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . .3-30 Dispositif de protection complémentaire Étiquettes d’avertissement et d’information . . . . . . . . . . . . . . . . .1-65 Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-47 Dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-47 Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-31 Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . .1-25, 1-25, 1-26, 1-29 Emplacements des points d’ancrage pour la sangle d’ancrage supérieure . . . . . . .1-31 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . .1-26, 1-33, 1-39, 1-44 Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX. . .1-29 E Éclairage Ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32 Coussin gonflable du passager et témoin de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .1-59 Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . .2-46 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . .2-45 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-33 Interrupteur de commande des phares. . .2-25 Interrupteur des phares et commande des clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . .2-46 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32 Projecteurs (reportez-vous à Lampe de lecture) . . . .2-46 Remplacement d’ampoule. . . . . . . . . .8-33 Témoin de bas niveau de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-12 Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . . . .2-18 Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-10 Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . Éclairage du coffre. . . . . . . . . . . . . Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . Économie de carburant . . . . . . . . . . Électrique Glaces arrière électriques . . . . . . . Glaces électriques. . . . . . . . . . . Verrouillage électrique des portes . . Embrayage Liquide d’embrayage . . . . . . . . . Emplacement des points d’ancrage . . . Enregistreurs Données d’événements . . . . . . . . Enregistreurs de données d’événements Entretien À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité. . Entretien général . . . . . . . . . . . Précautions d’entretien . . . . . . . . Sous le capot et sous le véhicule . . Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . Entretien et nettoyage des disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien général . . . . . . . . . . . . . Essuie-glaces Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . Commande d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d’avertissement de SRS . . . . Étiquette de renseignements importants sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d’homologation FMVSS . . . . Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11 .2-46 .2-45 .5-25 . . .2-40 . . .2-38 . . . .3-6 . . .8-17 . . .1-31 . . .9-30 . . .9-30 . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 . .8-4 .1-24 . .8-3 . .8-6 . .8-4 .4-25 . . .4-67 . . . .8-3 . . .8-24 . . .2-23 . . .1-65 . . .9-11 . . .9-11 . . .9-12 10-3 Étiquettes Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . Étiquette d’information du dispositif antipollution . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes d’avertissement (pour SRS) NSVAC étiquette d’homologation . . . Numéro de série du moteur . . . . . . . Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Témoin de frein. . . . . . . . . . . . Utilisation du frein de stationnement Freins auto-réglables . . . . . . . . . . Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11 .5-22 .8-25 .8-26 . .9-12 . .9-11 G . . . . .9-12 .1-65 .9-11 .9-11 . .9-10 . .1-65 . .1-65 Garantie relative au dispositif antipollution . . .9-27 Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . .5-2 Glaces Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .2-40 Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . .2-38 Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . .2-42 Verrouillage des glaces côté passagers . .2-40 Glaces arrière électriques . . . . . . . . . . . .2-40 Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . . .2-42 F H Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-33 Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur des feux de détresse) . . . . . . . . . . . . . .2-28 Filet d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-37 Fils-fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-27 Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-22 Fonctions dynamiques du véhicule (VDV) . . .5-30 Fonctions programmables . . . . . . . . . . . .4-5 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25 Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . .5-28 Feu de freinage (reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-33 Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-25 Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-19, 8-25 Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Système de freinage antiblocage . . . . . .5-29 10-4 Huile Changement du filtre à huile . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile. . . . . . . . . Vérification du niveau d’huile moteur . . Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . .8-15 . . .9-2 . .8-12 . . . . . .9-6 .8-12 .8-13 . .9-7 I Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10 Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10 Indicateur Indicateur de force d’accélération . . . . . .2-7 Indicateur de force d’accélération . . . . . . . .2-7 Indicateur de température Indicateur de température du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .2-8 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Indicateurs Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . .2-5 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-5 Indicateur de température du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .2-8 Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-5 Manomètre de pression d’huile moteur . . .2-9 Niveau de carburant. . . . . . . . . . . . . .2-7 Indice d’octane (reportez-vous à Indice d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-5 Information concernant le chargement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Instruments et indicateurs de bord Commande de luminosité du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Interface USB Fonctionnement (fichier audio). . . .4-57, 4-59 Interrupteur Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs . . . .2-24 Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-29 Interrupteur de verrouillage électrique des portières. . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6 Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-28 Interrupteur des phares et commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Interrupteur de commande du système audio du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-68 Interrupteur de commande des phares. . . . .2-25 Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-28 Interrupteur de neutralisation de contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-29 Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-28 Interrupteur des phares et commande des clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25 Interrupteurs Commande de clignotant . . . . . . . . . .2-27 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-8 Interrupteur automatique de glace électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-40 Interrupteur de commande des phares. . .2-25 Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-28 Liquide de refroidissement Changement du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . Liquides Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement . . . . . . . . Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . . .8-11 . .9-2 . .2-8 .8-10 .8-18 . .9-2 .8-12 .8-16 .8-10 .8-17 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série du moteur . . . . . . . . Points de vérification du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations concernant l’huile moteur et le filtre à huile. . . . . . . . . . Spécifications du moteur . . . . . . . . . Témoin de pression d’huile moteur . . . . Vérification du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau d’huile moteur . . . Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . .5-13 .8-12 . .2-8 .9-11 . .8-8 . .9-6 . .9-8 .2-12 .8-10 .8-12 .8-13 . .9-7 N M J Jauge Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . .2-6 L Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . .2-46 Lecteur de CD . . . . . . .4-36, 4-41, 4-47, 4-54 Lecteur de CD (Voir Chaîne stéréophonique). . . . . . .4-36, 4-41, 4-47, 4-54 Lecteur iPodMD . . . . . . . . . . .4-60, 4-62, 4-64 Liquide Liquide pour transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 Manomètre de pression d’huile moteur . . . . .2-9 Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-23 Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-31 Miroirs Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-31 Montre . . . . . . . . . . . . . . .4-35, 4-39, 4-46 Moteur Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-12 Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-15 Changement du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . .8-11 Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-34 Circuit de refroidissement du moteur. . . .8-10 Contenances, carburants et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2 Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2 NISSAN Intelligent Key™. . . . . . . . . .3-3, 3-12 NSVAC étiquette d’homologation . . . . . . .9-11 Numéro d’identification du véhicule (NIV) (Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10 O Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 P Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 10-5 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-32 Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-28 Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-26 Plaque de numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Plaque d’immatriculation Installation de la plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . . .2-33 Pneu Étiquette des pneus et d’information sur la charge . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pneus Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . .8-43 Classification uniforme de qualités de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26 Dimensions des roues et des pneus . . . . .9-9 Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . . .9-12 Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-44 Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Pression des pneus . . . . . . . . . . . . .8-36 Roue de secours . . . . . . . . . . . .6-4, 8-47 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-36 Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-42 Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . .9-9 Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-34 Pour commander le manuel du conducteur ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-30 Précautions Précautions à prendre pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Précautions à propos du dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . .1-47 Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-14 10-6 Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . .8-6 Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . .1-26, 1-33, 1-39, 1-44 Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29 Pression des pneus Témoin de basse pression des pneus . . .2-13 Prises d’entrée auxiliaires . . . . . . . . . .4-37, 4-42, 4-49, 4-56 Projecteurs (reportez-vous à Lampe de lecture) . . . . . .2-46 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-7 R Radio Interrupteur de commande de la chaîne stéréo du volant . . . . . . . . . . . . . . .4-68 Radio AM/FM avec lecteur de CD. .4-35, 4-39 Radio AM/FM/SAT avec lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44, 4-51 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-70 Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32 Range-lunettes de soleil. . . . . . . . . . . . .2-32 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32 Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7 Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Réglage de la hauteur du baudrier . . . . . . .1-23 Réglage des sièges Réglage des sièges avant à réglage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 Réglage manuel des sièges avant . . . . . . . .1-3 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . .5-23 Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage Caractéristiques et des charges de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage à l’aide d’une dépanneuse . Remorquage du véhicule avec les quatre roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage d’une remorque . . . . . . . Remplacement d’ampoule. . . . . . . . . . . Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des bougies d’allumage . . . Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs Commande des rétroviseurs extérieurs . Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . Rideau gonflable (voir Coussins gonflables latéraux et rideau gonflable) . . . . . . . . . . Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .1-44 .9-20 .6-12 .9-25 .9-17 .8-33 .8-29 .8-21 .3-31 .3-31 .3-31 .1-62 .8-36 S Sécurité Ceintures de sécurité pour enfants . . . . . . . . . .1-26, 1-33, 1-39, 1-44 Défauts compromettant la sécurité (É.-U.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . .3-7 Serrure de boîte à gants. . . . . . . . . . . . .2-35 Serrures Commande d’ouverture du couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27 Serrure de boîte à gants. . . . . . . . . . .2-35 Serrures de portière . . . . . . . . . . .3-4, 3-5 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . .3-7 Verrouillage électrique des portes . . . . . .3-6 Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-4, 3-5 Siège arrière rabattable . . . . . . . . . . .1-4, 1-5 Sièges Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Réglage manuel des sièges avant . . . . . .1-3 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . .1-4, 1-5 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . .2-30 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . .1-4, 1-5 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . .2-30 Stationnement Stationnement ou stationnement en pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Utilisation du frein de stationnement . . . .5-22 Surchauffe Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . . .6-11 Système LATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . . .1-29 Système antidémarrage . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11 Système antidémarrage du véhicule NISSAN . . . . . . . . . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11 Système d’alarme (reportez-vous à Système de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . . .2-20 Système de clé intelligente Clé mécanique . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Fonctionnement de la clé . . . . . . . . . .3-15 Fonctionnement du système de verrouillage et de déverrouillage sans clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .3-19 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . .3-24 Portée de la clé . . . . . . . . . . . . . . .3-14 Signaux d’avertissement. . . . . . . . . . .3-22 Système de freinage antiblocage . . . . . . . .5-29 Système de sécurité du véhicule . . . . . . . .2-20 Système de sécurité du véhicule (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur . . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11 Système de sécurité (système antidémarrage du véhicule NISSAN), démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . .2-22, 3-2, 5-11 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3 Système de téléphone mains libres, BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-70 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-2 Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-70 Téléphone, système mains libres BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-70 Témoin Témoin de coussin gonflable . . . . .1-66, 2-16 Témoin de faible pression des pneus. . . .2-13 Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-13 Témoin de bas niveau de liquide lave-glace . .2-14 Témoin de coussin gonflable . . . . . . .1-66, 2-16 Témoin de faible pression des pneus. . . . . .2-13 Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-12 Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . .2-18 Témoin des ceintures de sécurité. . . . . . . .2-15 Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-11 Témoin du coussin gonflable . . . . . . .1-66, 2-16 Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Témoins et rappels sonores (reportez-vous à Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . . .2-10 Toit ouvrant transparent . . . . . . . . . . . . .2-42 Toit ouvrant (voir toit ouvrant transparent) . . .2-42 Touche Enter (entrer) . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Touches du bloc de commande . . . . . . . . .4-2 Transmission à variation continue. . . . . . . .5-14 Conduite avec une transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Liquide pour transmission à variation continue . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16 V Vérification d’ampoule ou tableau de bord . . .2-11 Verrouillage Levier de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . .3-28 Verrouillage automatique des portières . . . . .3-6 Verrouillage de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Verrouillage et déverrouillage sans clé Avec système de clé intelligente (voir Système de clé intelligente) . . . . . .3-19 Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32 Vide-poches de dossier de siège. . . . . . . .2-34 Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Voyages (reportez-vous à Immatriculation de votre véhicule à l’étranger). . . . . . . . . .9-10 10-7 INFORMATION DE STATIONSERVICE CARBURANT RECOMMANDÉ Moteurs MR20DE et QR25DE sauf Spec-V Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91). Moteur QR25DE Spec-V seulement Utilisez un supercarburant sans plomb à indice d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96). S’il vous est impossible de vous procurer du supercarburant sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91) en tenant toutefois compte des précautions suivantes : ● ne remplissez le réservoir que partiellement avec de l’essence ordinaire sans plomb, puis ajoutez-y du supercarburant sans plomb dès que possible; ● évitez la conduite à pleins gaz et les accélérations brusques. Même si de l’essence ordinaire sans plomb peut être utilisée dans certains cas, l’utilisation d’un supercarburant sans plomb est recommandée pour obtenir un rendement maximal du véhicule. MISE EN GARDE ● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie. ● N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel. ● N’utilisez pas de carburant E-85 dans votre véhicule. Le carburant E-85 ne convient pas à votre véhicule. Le carburant E-85 peut endommager les composants du circuit d’alimentation en carburant et les frais encourus ne seraient pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN. Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir de plus amples renseignements. HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE ● Huile moteur avec marque de certification API ● Viscosité SAE 5W-30 Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel. PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS À FROID : Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la charge. L’étiquette est généralement apposée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur la portière du conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. MÉTHODE DE RODAGE RECOMMANDÉE POUR UN VÉHICULE NEUF Pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites à la section « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile de votre moteur. Imprimé en : mars 2010 Publication nº.: OM0F 0B16C2 Imprimé aux É.-U. ‘10 B16-M