Nissan Titan 2003-2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
522 Des pages
Nissan Titan 2003-2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
®
T I TA N
2013
MANUEL DU CONDUCTEUR
Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel
et gardez-le dans le véhicule.
AVANT-PROPOS
NISSAN est fière de vous compter parmi sa
clientèle sans cesse croissante. C’est avec assurance que nous vous livrons ce véhicule. En
effet, il a été construit selon les méthodes de
fabrication les plus modernes et les normes de
qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN » explique en détail
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un
livret distinct, intitulé « Customer Care /
Lemon Law », explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire
avec le véhicule et informe le propriétaire
de ses droits en vertu de la loi sur les
véhicules défectueux en vigueur dans son
État.
À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
Votre concessionnaire NISSAN est celui qui
connaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir
de répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
En plus des options installées à l’usine, votre
véhicule peut aussi être équipé d’accessoires
supplémentaires installés par NISSAN ou par
votre concessionnaire NISSAN avant la livraison.
Il est important que vous vous familiarisiez avec
toutes les communications, les avertissements,
les mises en garde et les directives concernant
l’utilisation adéquate de tels accessoires avant
d’utiliser le véhicule ou l’accessoire. Consultez
un concessionnaire NISSAN pour obtenir de
plus amples renseignements relatifs aux accessoires particuliers dont est muni votre véhicule.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandes et exigences d’entretien de votre
véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer la sécurité et le
confort de tous!
● Ne conduisez JAMAIS lorsque vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite et évitez d’utiliser
des fonctions du véhicule ou d’accomplir d’autres tâches qui pourraient vous
distraire.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
indique le début d’un chapiLa marque
tre ou d’une section contenant des descriptions
applicables spécifiquement aux modèles à quatre roues motrices.
Comme dans tous les cas de véhicules
munis de fonctions destinées à la conduite
hors route, une conduite inappropriée de
votre véhicule à quatre roues motrices peut
entraîner une perte de maîtrise ou un accident. N’oubliez pas de lire la section « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR
CHAUSSÉES PAVÉES
Le centre de gravité de votre véhicule
est plus élevé que celui des voitures de
tourisme ordinaires afin de répondre à
des besoins de conduite hors route.
Son comportement routier est donc
différent. Comme pour tout véhicule de
ce type, une conduite inappropriée peut
mener à une perte de maîtrise ou à un
accident.
N’oubliez pas de lire les sections « Précautions de conduite sur route et hors
route », « Pour éviter les collisions et les
renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les
dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les
spécifications ou la conception du véhicule, sans
préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures
légères ou moyennes, ou de dommages au
véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque,
vous devez suivre attentivement les directives fournies.
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
ou d’autres lésions de l’appareil
reproducteur.
AVIS DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
PRÉSENCE DE PERCHLORATE
Certains composants du véhicule, tels que
les piles au lithium, pourraient contenir du
perchlorate. L’avis se lit comme suit : « Présence de perchlorate – La manipulation
pourrait exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate/ ».
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.
et utilisée sous licence
par Visteon et Bosch.
La radio satellite
SiriusXM nécessite
un abonnement au
service, vendu
séparément. La radio
satellite n’est pas
offerte en Alaska, à
Hawaï et à Guam.
Visitez le site
www.siriusxm.com
pour obtenir de plus
amples renseignements.
© 2012 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise en
mémoire dans un système de saisie de données,
ou transmise sous quelque forme ou par quelque
moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire NISSAN ne
peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du
consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
– Votre nom, adresse et numéro de téléphone
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
– La date d’achat
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc
Consumer Affairs Department.
P.O. Box 685003t
Franklin, TN 37068-5003
ou par courriel à
[email protected]
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
– Le numéro d’identification du véhicule (indiqué sur le dessus du tableau de bord, côté
conducteur)
– Le relevé du compteur kilométrique
– Le nom de votre concessionnaire NISSAN
– Vos commentaires ou questions
OU
Pour les clients canadiens
Nissan Canada Inc
5290 Orbitor Drive.
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
ou par courriel à
information.centre@nissancanada
Si vous préférez, visitez notre site Web à
l’adresse suivante :
www.nissanusa.com (pour les clients américains) ou
www.nissan.ca (pour les clients canadiens)
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Extérieur avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Extérieur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement . . . . . . . 0-9
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
Ceintures de sécurité de deuxième
rangée (p. 1-16)
2. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
montés dans le toit (p. 1-51)
3. Ceintures de sécurité avant (p. 1-16)
4. Appuie-tête actifs de siège avant
5. Coussins gonflables avant (p. 1-51)
6. Sièges (p. 1-2)
7. Capteur de classification du passager
(capteur de poids) (p. 1-62)
8. Ceinture de sécurité avec prétendeur
(p. 1-69)
9. Coussins gonflables latéraux montés
dans les sièges avant (p. 1-51)
10. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangles d’ancrage pour siège
d’enfant) (p. 1-31)
11. Point d’ancrage de sangle d’ancrage
supérieure (p. 1-33)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII2021
0-2 Table des matières illustrée
EXTÉRIEUR AVANT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Capot du moteur (p. 3-13)
Commande de lave-glace et d’essuieglace (p. 2-32)
Pare-brise (p. 8-23)
Toit ouvrant (selon l’équipement)
(p. 2-62)
Glaces électriques (p. 2-58)
Serrures de portière, télécommande,
clés (p. 3-3, p. 3-8, p. 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-19)
Pression des pneus (p. 9-15)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-44)
Remplacement des ampoules (p. 8-34)
Interrupteur des phares et des
clignotants (p. 2-35)
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement) (p. 2-39)
Crochets d’attelage (selon l’équipement) (p. 6-15)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WII0116
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Glace coulissante arrière
(selon l’équipement) (p. 2-61)
Chargement du véhicule (p. 9-16)
Hayon ou caisse de camion (p. 3-24)
Attelage de remorque/remorquage
(selon l’équipement) (p. 9-28)
Remplacement des ampoules (p. 8-34)
Compartiment de rangement latéral de
caisse (selon l’équipement) (p. 2-57)
Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le
carburant (p. 3-13, p. 9-4, p. 9-6)
Trappe du réservoir de carburant
(p. 3-13)
Dispositif de sécurité pour enfant de
porte arrière (modèles à cabine double
seulement) (p. 3-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0027
0-4 Table des matières illustrée
HABITACLE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Système audiovisuel pour passagers
arrière (selon l’équipement) (p. 4-87)
Toit ouvrant (selon l’équipement)
(p. 2-62)
Lampes de lecture (selon l’équipement)
(p. 2-66)
Pare-soleil (p. 3-17)
HomeLinkMD (selon l’équipement)
(p. 2-66)
Boîte à gants (p. 2-51)
Porte-gobelets (p. 2-54)
Sièges avant (p. 1-2)
Banquette arrière rabattable (p. 1-14)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0029
Table des matières illustrée 0-5
TABLEAU DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
LIC2437
0-6 Table des matières illustrée
Bouches d’air (p. 4-18)
Interrupteur des phares, phares
antibrouillard (selon l’équipement) et
clignotants (p. 2-35)
Commande du système audio sur le
volant de direction (selon
l’équipement), système téléphonique
mains libres BluetoothMD
(selon l’équipement) (p. 4-85,
p. 4-98, p, 4-114p. 4-127)
Commande de luminosité du tableau
de bord (p. 2-38)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p. 1-51, p. 2-39)
Instruments, indicateurs et témoins
(p. 2-6, p. 2-15)
Commande principale et de réglage du
régulateur de vitesse (selon l’équipement) (p. 5-24)
Levier de vitesses (colonne)
(selon l’équipement) (p. 5-19)
Commande de lave-glace et d’essuieglace (p. 2-32)
Système de navigation* (selon l’équipement) (p. 4-4)
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Commandes de climatisation
(p. 4-18, p. 4-26, p. 4-34)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-51)
Boîte à gants (p. 2-51)
Casier de rangement (p. 2-51)
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant (p. 1-62)
Prise d’alimentation (p. 2-45)
Interrupteur de siège chauffant
(selon l’équipement) (p. 2-40)
Interrupteur de neutralisation du
système de contrôle dynamique du
véhicule (p. 2-41)
Interrupteur TOW MODE (mode de
remorquage) (p. 2-44)
Commutateur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel
arrière) (p. 2-42)
Levier de vitesses (console)
(selon l’équipement) (p. 5-19)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 6-2)
Prise d’alimentation (p. 2-45)
Interrupteur de passage en mode
4 roues motrices (selon l’équipement)
(p. 5-31)
25.
26.
27.
Commutateur d’allumage (p. 5-12)
Commande du volant inclinable
(p. 3-16)
Commutateur d’éclairage de l’espace
de chargement (selon l’équipement)
(p. )2-40/ interrupteur du système de
sonar arrière (selon l’équipement)
(p. )2-44/ commutateur de réglage de
position de pédale (selon l’équipement)
(p. 3-17) / commutateur de lève-glace
électrique arrière (selon l’équipement)
(p. 2-61)
* Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation (selon l’équipement).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
Batterie (p. 8-16)
Boîte de fusibles, fils fusibles (p. 8-25)
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(p. 8-14)
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-11)
5. Réservoir de liquide de frein (p. 8-15)
6. Réservoir de liquide lave-glace
(p. 8-16)
7. Filtre à air (p. 8-20)
8. Emplacement de la courroie d’entraînement (p. 8-19)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-9)
10. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-14)
11. Jauge d’huile moteur (p. 8-11)
12. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-9)
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
WDI0630
0-8 Table des matières illustrée
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
Témoin
Nom
Page
2-16
ou
Témoin du système
de freinage antiblocage (ABS)
Témoin de vérification de la boîte de
vitesses automatique
2-16
Témoin de stationnement de boîte de
vitesses automatique
(modèle
)
2-16
Témoin des freins
2-17
ou
Témoin de charge
2-17
Témoin
Nom
Page
Témoin de basse
pression de l’huile
moteur et de température élevée du
liquide de refroidissement du moteur
2-18
Témoin d’anomalie
du mode 4 roues
motrices
(modèle
)
2-18
Témoin de bas niveau de carburant
2-19
Témoin de basse
pression des pneus
Témoin
Nom
Témoin de coussin
gonflable
Témoin
Page
2-22
Nom
Page
Témoin d’activation
du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel
arrière) (selon l’équipement)
2-22
2-22
2-19
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant
2-21
Témoin de faisceaux
route (bleu)
2-22
Témoin multifonction
(selon l’équipement)
2-22
Témoin et avertisseur sonore des
ceintures de sécurité
2-21
Témoin d’anomalie
(MIL)
Témoin de sécurité
(selon l’équipement)
2-23
Table des matières illustrée 0-9
Témoin
Nom
Page
Témoin de dérapage
2-24
Témoins des clignotants et des feux de
détresse
2-24
Témoin de neutralisation du système
de contrôle dynamique du véhicule
2-24
0-10 Table des matières illustrée
MÉMENTO
Table des matières illustrée 0-11
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage manuel des sièges capitaines avant
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Réglage manuel de la banquette avant
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Commande électrique de siège avant
(selon équip.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Accoudoirs (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Appuie-tête (première rangée seulement) . . . . . . . . . 1-7
Appuie-tête (places d’extrémité de la
deuxième rangée seulement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Ceinture de sécurité à deux points sans
enrouleur (centre de la banquette avant)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Bébés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Jeunes enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Système LATCH (Lower Anchors and
Tethers for CHildren [points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Installation d’un dispositif de retenue orienté
vers l’arrière au moyen du système LATCH . . . . . . . 1-33
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière à l’aide des
ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Installation d’un dispositif de retenue orienté
vers l’avant au moyen du système LATCH . . . . . . . . 1-38
Dispositif de retenue orienté vers l’avant à
l’aide des ceintures de sécurité – passager
avant et banquette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40
Dispositif de retenue orienté vers l’avant à
l’aide des ceintures de sécurité – position
centrale de la banquette avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-44
Installation de la sangle d’ancrage
supérieure (banquette arrière). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-48
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-51
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-51
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-70
Témoin de coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-70
SIÈGES
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
ARS1152
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement.
Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures
de sécurité » plus loin dans le présent
chapitre.
● Le dossier ne devrait pas être incliné
plus qu’il n’est nécessaire pour assurer
le confort. La ceinture de sécurité est
plus efficace lorsque le passager est
assis au fond du siège et qu’il se tient
bien droit. Si le dossier est incliné, le
risque de glisser sous la ceinture sousabdominale et de subir des blessures
est accru.
MISE EN GARDE
Lorsque vous réglez la position d’un
siège, assurez-vous de ne pas toucher aux
pièces mobiles pour prévenir les blessures et les dommages.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES
CAPITAINES AVANT (selon
l’équipement)
LRS0419
LRS0420
Réglage longitudinal
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le
confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, le
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est
immobilisé et que le levier de vitesses est à la
position P.
WRS0847
RÉGLAGE MANUEL DE LA
BANQUETTE AVANT (selon
l’équipement)
Réglage longitudinal
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
LRS0427
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui assure un
confort supplémentaire et facilite le réglage de la
ceinture de sécurité (consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le
dossier peut être incliné pour permettre aux oc-
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
cupants de se reposer lorsque le véhicule est
immobile et que la boîte de vitesses est à la
position P (stationnement).
LRS0633
COMMANDE ÉLECTRIQUE DE
SIÈGE AVANT (selon équip.)
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la section « Positionneur automatique » du chapitre « Vérifications et
réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Déplacez la commande vers l’avant ou vers l’arrière pour glisser le siège vers l’avant ou vers
l’arrière à la position voulue.
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le
confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’une meilleure position de la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus, le
dossier peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est
immobilisé et que le levier de vitesses est à la
position P (stationnement).
LRS0634
LRS0635
Réglage en hauteur du siège (siège
conduct., selon équip.)
Support lombaire du siège (siège
conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
APPUIE-TÊTE (première rangée
seulement)
AVERTISSEMENT
WRS0368
Type A
A
䊊
B
䊊
LRS0425
Type B
Position de rangement
Position d’utilisation
ACCOUDOIRS (selon l’équipement)
Pour utiliser les accoudoirs des sièges capitaines
(type A, selon l’équipement), tirez-les vers le bas
en position de repos.
Pour utiliser l’accoudoir central de la banquette
(type B, selon l’équipement), tirez la languette se
trouvant au centre du siège et rabattez l’accoudoir vers le bas en position de repos.
Les appuie-tête sont des dispositifs de
sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent
procurer une protection supplémentaire
contre les blessures dans certains types
de collision arrière. Réglez les appuie-tête
correctement selon les directives prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la
position de votre appuie-tête si une autre
personne a utilisé le siège avant vous. Ne
fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête
et n’enlevez pas l’appuie-tête. Ne permettez à personne de s’asseoir dans un siège
dont l’appuie-tête a été enlevé. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, réinstallez-le et
réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à cette place. Le nonrespect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuie-tête. Cela peut aussi
accroître les risques de blessures graves
ou mortelles en cas de collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
LRS2020
L’illustration montre les places assises dotées
d’un appuie-tête. Les appuie-tête de la première
rangée sont réglables.
䉱 Indique que la place assise est dotée d’un
appuie-tête.
LRS0887
Composants
1. Appuie-tête
2. Encoches de réglage
WRS0134
Réglage
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
des oreilles de l’occupant du siège.
3. Bouton de verrouillage
4. Tiges
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0888
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
LRS0889
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
LRS0890
Retrait
Utilisez la procédure suivante pour retirer les
appuie-tête réglables.
1. Tirez l’appuie-tête jusqu’à la plus haute position.
2. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé.
3. Retirez l’appuie-tête du dossier de siège.
4. Rangez l’appuie-tête correctement pour
qu’il ne se déplace pas dans le véhicule.
5. Remettez l’appuie-tête en place et réglez-le
correctement avant qu’un occupant ne
prenne place sur le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
Les appuie-tête actifs ne sont activés que pour
certains types de collision par l’arrière. Les
appuie-tête retrouvent leur position initiale après
la collision.
Réglez correctement les appuie-tête actifs
conformément aux directives du présent chapitre.
LRS0891
Pose
1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les
trous du dossier du siège. Assurez-vous que
l’appuie-tête est dans le bon sens. La tige
1 doit être
dotée d’encoches de réglage 䊊
posée dans le trou pourvu du bouton de
2 .
verrouillage 䊊
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé, puis abaissez
l’appuie-tête.
3. Réglez correctement l’appuie-tête avant
qu’un occupant prenne place dans le siège.
SPA1025
Appuie-tête actifs de siège avant
Les appuie-tête actifs se déplacent vers l’avant
en utilisant la force exercée par le corps de
l’occupant sur le dossier de siège pendant une
collision survenant par l’arrière. Le déplacement
de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière
et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
de collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
APPUIE-TÊTE (places d’extrémité de
la deuxième rangée seulement)
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête sont des dispositifs de
sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent
procurer une protection supplémentaire
contre les blessures dans certains types
de collision arrière. Réglez les appuie-tête
correctement selon les directives prescrites dans le présent chapitre. Vérifiez la
position de votre appuie-tête si une autre
personne a utilisé le siège avant vous. Ne
fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête
et n’enlevez pas l’appuie-tête. Ne permettez à personne de s’asseoir dans un siège
dont l’appuie-tête a été enlevé. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, réinstallez-le et
réglez-le correctement avant qu’un passager s’assoie à cette place. Le nonrespect de ces directives peut réduire l’efficacité des appuie-tête et accroître les
risques de blessures graves ou mortelles
en cas de collision.
LRS2020
L’illustration montre les places assises dotées
d’un appuie-tête. Les appuie-tête de la deuxième
rangée sont amovibles mais non réglables.
䉱 Indique que la place assise est dotée d’un
appuie-tête.
LRS2073
Composants
1. Appuie-tête
2. Bouton de verrouillage
3. Tiges
+ Indique que la place assise n’est pas dotée
d’un appuie-tête réglable ou non.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais une personne prendre place dans l’aire de chargement ou
sur un siège arrière en position repliée.
En cas de collision, les personnes qui
s’y trouvent ne sont pas retenues et
elles risquent de subir des blessures
graves ou mortelles.
LRS2074
Retrait
Utilisez la procédure suivante pour retirer les
appuie-tête.
1. Réglez le siège ou le dossier au besoin.
2. Maintenez le bouton de verrouillage enfoncé.
3. Tirez l’appuie-tête vers le haut jusqu’à ce
qu’il soit retiré du siège.
4. Rangez l’appuie-tête correctement pour
qu’il ne se déplace pas dans le véhicule.
5. Réinstallez l’appuie-tête et réglez le siège ou
le dossier correctement avant qu’un occupant ne prenne place dans le siège.
LRS2075
Pose
1. Alignez les tiges de l’appuie-tête avec les
trous du dossier du siège. Assurez-vous que
l’appuie-tête est dans le bon sens.
2. Appuyez sur l’appuie-tête vers le bas jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
passagers se trouvent à proximité ou si
des bagages reposent sur ces sièges.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur
position.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, rangez-les correctement afin
d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou
qu’ils n’endommagent le véhicule en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus hauts
que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages
non retenus pourraient entraîner des
blessures.
LRS0341
Rabat du dossier du siège du
passager avant (selon l’équipement)
Pour rabattre le dossier du siège du passager
avant afin d’accroître l’espace de chargement
disponible au cours du transport de longs objets :
1
䊊
Glissez le siège autant que possible vers
l’arrière. Soulevez le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, puis rabattez autant que possible le dossier du siège
vers l’avant.
LRS0342
2
䊊
Soulevez ensuite le levier de blocage situé
dans le coin supérieur du dossier pour déverrouiller le dossier du siège. Ceci vous
permet de rabattre complètement le dossier
du siège du passager avant sur le coussin de
siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en
position normale, soulevez le dossier du
siège et poussez-le jusqu’à ce qu’il se trouve
à la verticale. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison et inclinez le dossier du siège à une
position appropriée. Relâchez le levier pour
verrouiller le dossier du siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
AVERTISSEMENT
● Si vous repliez le dossier du siège du
passager avant pour accommoder de
longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne
sont pas dans les alentours immédiats
d’un coussin gonflable. En cas d’accident, un coussin gonflable qui se déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de
graves blessures ou la mort. Fixez les
objets loin de la zone de déploiement
des coussins gonflables. Consultez la
section « Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire »
plus loin dans ce chapitre.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
LRS0398
Relèvement de la banquette arrière
Pour rabattre la banquette arrière vers le haut afin
d’augmenter la capacité de rangement derrière
les sièges avant ou pour retirer les outils de
levage de leur compartiment de rangement :
1
䊊
LRS0399
2
䊊
Relevez le bas du coussin de siège vers
l’arrière du véhicule jusqu’à ce qu’il se bloque.
Tirez vers le haut le levier situé sur le côté du
siège tout en relevant le devant du coussin
de siège.
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous chargez des bagages
dans votre véhicule, assurez-vous qu’ils
sont bien retenus afin d’éviter qu’ils ne
glissent ou se déplacent. N’empilez pas
les bagages plus hauts que les dossiers
de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de
collision, les bagages non retenus
pourraient entraîner des blessures.
LRS0400
3
䊊
Répétez cette procédure pour relever et fixer
le coussin de siège de l’autre côté du véhicule et obtenir une capacité de rangement
maximale.
Inversez la procédure pour remettre la banquette
à sa position initiale. Assurez-vous de pousser
suffisamment le coussin de siège vers le
bas pour qu’il soit remis en place.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité. Ne laissez personne
s’asseoir aux places arrière si les coussins de siège ne sont pas bien placés ni
correctement bloqués.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
WRS0920
Rabat du dossier de la banquette
arrière
Le dossier de la banquette arrière peut se rabattre vers l’avant pour permettre l’accès aux points
d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant.
Pour rabattre le dossier vers l’avant, tirez la cour1 , puis faites basculer le dosroie vers le haut 䊊
sier. Les points d’ancrage pour dispositifs de
2 se trouvent derrière le
retenue pour enfant 䊊
dossier de la banquette arrière.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
CEINTURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège arrière lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans ces espaces dépourvus de dispositifs de retenue
adéquats risquent de subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
En cas d’accident, les probabilités de blessures
graves, voire mortelles peuvent être considérablement réduites si vous êtes assis bien au fond
de votre siège, les deux pieds sur le plancher, et
que vous bouclez correctement votre ceinture de
sécurité. NISSAN conseille vivement à tous les
occupants du véhicule de boucler leur ceinture
de sécurité en tout temps pendant la conduite,
même si la place qu’ils occupent est munie d’un
coussin gonflable.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
SSS0134
AVERTISSEMENT
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés sur le siège arrière et, s’il
y a lieu, installés dans un dispositif de
retenue pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi basse et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON
AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous-abdominale
placée trop haut peut augmenter les
risques de blessures internes.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer le baudrier derrière votre dos, sous votre bras
ou sur votre cou. La ceinture de sécurité
ne doit reposer ni sur votre visage ni sur
votre cou, et elle ne doit pas tomber de
votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Aucune modification ne doit être apportée aux ceintures de sécurité. Par
exemple, ne modifiez pas la ceinture de
sécurité et n’ajoutez pas de garnitures
ou de dispositifs qui pourraient modifier le cheminement ou la tension de la
ceinture. Ces opérations pourraient
compromettre le fonctionnement des
ceintures de sécurité. Toute modification des ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves.
● Lorsqu’un prétendeur de ceinture de sécurité s’est déclenché, il ne peut pas
être réutilisé et il faut le remplacer de
concert avec l’enrouleur. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
● Confiez le retrait et l’installation des
composants du système de prétendeurs à un concessionnaire NISSAN.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le contact est
établi, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures de
sécurité sont bouclées, il est possible
que le circuit soit défectueux. Rendezvous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et qu’elles fonctionnent encore correctement.
Les ceintures de sécurité inutilisées à la
suite d’une collision doivent aussi être
inspectées. Elles doivent être remplacées si un mauvais fonctionnement ou
des dommages ont été décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez toujours les directives d’inspection et de remplacement fournies par le
fabricant du dispositif de retenue pour
enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il est
endommagé.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Asseyez-vous toujours bien au fond de
votre siège, les deux pieds sur le plancher, et réglez le siège correctement.
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
● Ne laissez pas les enfants jouer avec
les ceintures de sécurité. La plupart des
places assises sont munies de ceintures de sécurité avec blocage automatique de l’enrouleur. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou d’un
enfant lorsque le mode de blocage automatique est activé, l’enfant peut être
gravement blessé ou même tué si la
ceinture de sécurité se rétracte et se
tend. Cela peut arriver même si le véhicule est stationné. Détachez la ceinture
de sécurité pour libérer l’enfant. Si la
ceinture de sécurité ne peut pas être
détachée ou l’est déjà, libérez l’enfant
en coupant la ceinture de sécurité à
l’aide d’un outil convenable (comme un
couteau ou des ciseaux) pour libérer la
ceinture de sécurité.
LRS0419
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » ci-dessus dans ce chapitre.
WRS0137
2
䊊
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou
de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut
être déroulée et offrir une certaine
liberté de mouvement lorsque vous
êtes assis sur le siège.
● Si vous ne pouvez pas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur la ceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pour l’extraire de
l’enrouleur.
Le mode de blocage d’urgence permet de dérouler et d’enrouler la ceinture de sécurité pour
assurer une certaine liberté de mouvement aux
occupants. Le mode de blocage d’urgence bloque la ceinture en cas de décélération soudaine
du véhicule ou de collision.
Le mode de blocage automatique ou mode de
dispositif de retenue pour enfant bloque la ceinture de façon à maintenir un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège.
WRS0138
3
䊊
4
䊊
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points d’ancrage
du passager avant et des places arrière fonctionnent en deux modes :
● Blocage d’urgence de l’enrouleur
● Blocage automatique de l’enrouleur
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
déroulée, à moins que la languette de ceinture
soit détachée de la boucle et que la ceinture soit
complètement rétractée. Une fois complètement
rétractée, la ceinture de sécurité revient automatiquement au mode de blocage d’urgence. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique de l’enrouleur ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour
enfant. Le mode de blocage automatique
ne doit pas être activé lorsqu’un passager
utilise normalement la ceinture de sécurité.
Si ce mode est activé, la tension dans la
ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utili-
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
sation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation » plus loin dans ce
chapitre.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
● Saisissez le baudrier et tirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
䊊
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● Lorsque la ceinture de sécurité est tirée
soudainement hors de l’enrouleur.
● Lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
LRS0242
Sièges avant
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges latéraux avant)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Consultez la section
« Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce chapitre.)
Pour procéder au réglage, tirez le bouton de
1 et déplacez l’ancrage du baudrier
réglage 䊊
2 de sorte que la
jusqu’à la position désirée 䊊
sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni
sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
LRS0642
CEINTURE DE SÉCURITÉ À DEUX
POINTS SANS ENROULEUR (centre
de la banquette avant) (selon
l’équipement)
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
LRS0643
Bouclage des ceintures de sécurité
1
䊊
Insérez la languette dans la boucle jusqu’à
ce que vous entendiez et ressentiez son
enclenchement.
LRS0644
2
䊊
Serrez la ceinture en tirant la portion libre de
la ceinture à l’écart de la languette.
LRS0645
3
䊊
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien serrée, telle qu’illustrée.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Si vous souhaitez acheter une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
4
䊊
LRS0646
LRS0647
Desserrez la ceinture en maintenant la languette en angle droit par rapport à la ceinture, puis en tirant sur la ceinture.
Débouclage des ceintures de sécurité
1 Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap䊊
puyez sur le bouton de la boucle.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou sa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être achetée séparément. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture
d’environ 200 mm (8 po) et peut être utilisée pour
les sièges du conducteur et du passager avant.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
SÉCURITÉ DES ENFANTS
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement
sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité. La plupart des places assises sont munies de ceintures de
sécurité avec blocage automatique de
l’enrouleur. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou d’un enfant lorsque le
mode de blocage automatique est activé,
l’enfant peut être gravement blessé ou
même tué si la ceinture de sécurité se
rétracte et se tend. Cela peut arriver même
si le véhicule est stationné. Détachez la
ceinture de sécurité pour libérer l’enfant.
Si la ceinture de sécurité ne peut pas être
détachée ou l’est déjà, libérez l’enfant en
coupant la ceinture de sécurité à l’aide
d’un outil convenable (comme un couteau
ou des ciseaux) pour libérer la ceinture de
sécurité.
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurez-
vous donc de transporter votre enfant de la façon
la plus appropriée pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
● Le dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière.
● Le dispositif de retenue orienté vers l’avant.
● Rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En général, les bébés âgés
d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb)
doivent être placés dans un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs
de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont
disponibles pour les enfants âgés d’au moins un
an qui sont trop grands pour les dispositifs de
retenue pour enfant orientés vers l’arrière. Les
rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la ceinture de sécurité à trois points sur
un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’avant.
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants exigent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le
baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Consultez la
section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus
loin dans ce chapitre.
Un dispositif de retenue pour enfant peut être
arrimé dans le véhicule au moyen du système
LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren
[points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage
pour siège d’enfant]) ou de la ceinture de sécurité de véhicule. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Les études montrent que les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un
siège avant.
Cette statistique est particulièrement importante si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection
complémentaire (coussins gonflables)
pour le siège du passager avant. Consultez
la section « Dispositif de protection complémentaire » plus loin dans ce chapitre.
BÉBÉS
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standard des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à
votre véhicule et suivez toujours les directives du
fabricant concernant son installation et son utilisation.
JEUNES ENFANTS
Les enfants âgés de plus d’un an et pesant au
moins 9 kg (20 lb) doivent être assis dans un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière aussi longtemps que le permet la limite
de hauteur ou de poids du dispositif de retenue
pour enfant. Les enfants dont la taille ou le poids
n’est plus conforme à la limite prescrite du dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
et qui sont âgés d’au moins un an, doivent être
attachés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant au moyen d’un harnais.
Consultez les directives du fabricant relatives à la
taille et au poids minimaux et maximaux recommandés. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour
enfant conforme aux normes de sécurité des
véhicules automobiles du Canada ou aux normes
des Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue
pour enfant adapté à votre véhicule et suivez
toujours les directives du fabricant concernant
l’installation et l’utilisation.
ENFANTS PLUS ÂGÉS
Les enfants doivent être attachés dans un dispositif de retenue pour enfant au moyen d’un harnais jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille
ou de poids maximale prescrite par le fabricant
du dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
Lorsque la taille ou le poids d’un enfant n’est plus
conforme à la limite prescrite du dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’avant muni d’un
harnais, NISSAN recommande de placer l’enfant
dans un rehausseur disponible sur le marché afin
de permettre le réglage adéquat de la ceinture de
sécurité. Pour permettre le réglage adéquat de la
ceinture de sécurité, le rehausseur doit élever
l’enfant de sorte que le baudrier passe sur la
poitrine et la partie centrale supérieure de
l’épaule. Le baudrier ne doit pas passer sur le cou
ou le visage et ne doit pas tomber de l’épaule. La
ceinture sous-abdominale doit être bien positionnée sur la partie inférieure des hanches ou la
partie supérieure des cuisses et ne doit pas
reposer sur l’abdomen. Utilisez un rehausseur
seulement aux places munies d’une ceinture de
sécurité à trois points. Le rehausseur doit être
adapté au siège du véhicule et pourvu d’une
étiquette certifiant son homologation aux normes
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Une fois
que l’enfant peut utiliser le baudrier sans que la
sangle passe sur le visage et le cou ou près de
ceux-ci et que la ceinture sous-abdominale peut
être positionnée correctement sur la partie inférieure des hanches ou la partie supérieure des
cuisses, utilisez la ceinture de sécurité sans le
rehausseur.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
– Ne voyagez jamais avec un bébé ou
un jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas
en mesure de lutter contre les forces
en jeu au cours d’un accident.
– N’utilisez jamais la même ceinture
de sécurité pour un enfant et une
autre personne.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Le non-respect des avertissements et
des directives relatives à l’utilisation et
à l’installation correctes des dispositifs
de retenue pour enfant pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers, en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
– Le dispositif de retenue pour enfant
doit être utilisé et installé correctement. Suivez toujours toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
– NISSAN recommande que tous les
dispositifs de retenue pour enfant
soient installés sur le siège arrière.
Les études montrent que les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière plutôt que sur un siège avant. Si
vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, consultez
la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant à l’aide des
ceintures de sécurité » plus loin dans
ce chapitre.
– Bien que ce véhicule soit muni du
dispositif de coussins gonflables
perfectionnés NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant
un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se
déploie peut infliger des blessures
graves, voire mortelles, à un enfant.
Un dispositif de retenue orienté vers
l’arrière doit être installé seulement
sur le siège arrière.
– Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
l’enfant et au véhicule. Certains dispositifs de retenue peuvent ne pas
s’adapter correctement dans votre
véhicule.
– Les points d’ancrage pour dispositifs
de retenue pour enfant sont conçus
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs correctement
installés.
– N’utilisez jamais les points d’ancrage
pour les ceintures de sécurité ou les
baudriers pour adultes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
– Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le
siège du passager avant.
– Gardez le dossier aussi à la verticale
que possible après l’installation du
dispositif de retenue pour enfant.
– Pendant les trajets en voiture, les
bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un dispositif
de retenue approprié.
● Lorsque le dispositif de retenue pour
enfant est inutilisé, laissez-le assujetti
à l’aide du système LATCH ou d’une
ceinture de sécurité. Lors d’un arrêt
brusque ou d’une collision, les objets
non retenus peuvent blesser les occupants ou endommager le véhicule.
MISE EN GARDE
Un dispositif de retenue pour enfant
laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des
surfaces et des boucles du siège avant d’y
déposer un enfant.
Ce véhicule est muni d’un système universel
d’ancrages dédié aux dispositifs de retenue pour
enfant appelé système LATCH (Lower Anchors
and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]).
Certains dispositifs de retenue pour enfant sont
munis de fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être fixées à ces points d’ancrage. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la section
« Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers
for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans
cette section.
Si vous ne détenez pas un dispositif de retenue
pour enfant compatible avec le système LATCH,
vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif
de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir
compte des points suivants :
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule et qu’il est compatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il
convient à la taille de votre enfant. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à la grandeur et au poids de votre
enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants. La réglementation canadienne
exige que la sangle d’ancrage supérieure
d’un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant soit fixée au point d’ancrage désigné du véhicule.
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada
ou à la norme de sécurité 213 des Federal
Motor Vehicle Safety Standards des ÉtatsUnis.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du
véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant.
Les points d’ancrage du système LATCH permettent d’installer des dispositifs de retenue
pour enfant aux sièges extérieurs arrière seulement. N’essayez pas d’installer un dispositif de
retenue pour enfant au centre de la banquette à
l’aide des points d’ancrage du système LATCH.
Point d’ancrage inférieur du système
LATCH
LRS0429
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tethers for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant])
Votre véhicule est doté de points d’ancrage spéciaux à utiliser avec des dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH
(Lower Anchors and Tethers for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant]). Il est aussi désigné sous les
noms d’ISOFIX ou de système conforme à la
norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements et des
directives relatives à l’utilisation et à l’installation correctes des dispositifs de retenue pour enfant pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles, aux enfants ou autres passagers, en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
– Ne fixez pas un dispositif de retenue
pour enfant au centre de la banquette arrière en utilisant les points
d’ancrage inférieurs du système
LATCH. Le dispositif de retenue pour
enfant
n’y
serait
pas
fixé
adéquatement.
– Glissez vos doigts dans les ancrages
inférieurs pour vous assurer qu’ils ne
sont pas entravés par une sangle de
ceinture de sécurité ou par le tissu du
coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne pourra pas être
fixé solidement si les ancrages inférieurs sont entravés.
– Attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH uniquement aux emplacements indiqués.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
LRS0748
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
Les ancrages inférieurs du système LATCH sont
situés derrière le coussin de siège, près du dossier. Une étiquette indiquant la position des ancrages inférieurs du système LATCH est apposée sur le dossier du siège.
LRS0395
Emplacement des points d’ancrage
inférieurs du système LATCH
LRS0661
Fixation montée sur sangle du système LATCH
Installation des fixations des ancrages
inférieurs du système LATCH pour
dispositif de retenue pour enfant
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH comptent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être fixées à deux points d’ancrage situés à
certaines places dans le véhicule. Grâce à ce
système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une
ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfant. Vérifiez si votre
dispositif de retenue pour enfant comporte une
étiquette mentionnant la compatibilité avec le
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Suivez les étapes suivantes pour installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur les sièges de deuxième rangée à l’aide
du système LATCH :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
LRS0662
Fixation rigide du système LATCH
système LATCH. Ces renseignements peuvent
aussi se trouver dans les directives fournies par le
fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
LRS0393
Emplacement des points d’ancrage de
la sangle supérieure
Les points d’ancrage sont situés sous la lunette
arrière, derrière la banquette arrière.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE ORIENTÉ VERS
L’ARRIÈRE AU MOYEN DU SYSTÈME
LATCH
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
WRS0801
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations sur la sangle, étape 2
2. Installez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH. Assurez-vous que la
fixation du système LATCH est bien fixée aux
ancrages inférieurs.
WRS0802
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
fixations rigides, étape 2
LRS0673
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
étape 3
3. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le jeu additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec la
main pour comprimer le coussin et le dossier
du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
essayer un dispositif de retenue pour enfant
différent ou essayer de l’installer au moyen
de la ceinture de sécurité du véhicule (le cas
échéant). Les dispositifs de retenue pour
enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
5. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 2 à 4.
LRS0674
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
étape 4
4. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du point d’ancrage du
système LATCH. Le dispositif de retenue
pour enfant ne doit pas bouger de plus de
25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le
tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place
correctement. Si le dispositif de retenue est
mal fixé, resserrez davantage la fixation du
système LATCH, ou installez le dispositif sur
un autre siège, puis vérifiez de nouveau la
solidité de la fixation. Vous devrez peut-être
WRS0256
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT ORIENTÉ
VERS L’ARRIÈRE À L’AIDE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
AVERTISSEMENT
Vous devez utiliser la ceinture de sécurité
à trois points munie d’un enrouleur à
mode de blocage automatique pour l’installation d’un dispositif de retenue pour
enfant. Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si
vous n’utilisez pas le mode de blocage
automatique de l’enrouleur. Le dispositif
de retenue risque de se renverser ou de se
détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin
de neutralisation » plus loin dans ce
chapitre.
WRS0256
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
étape 1
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Exécutez les étapes suivantes pour installer un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière à l’aide
des ceintures de sécurité des sièges arrière :
1. Les dispositifs de retenue pour bébés
doivent être orientés vers l’arrière; par
conséquent, ils ne doivent jamais être
installés à l’avant du véhicule. Placez le
dispositif de retenue pour enfant sur le siège.
Respectez toujours les directives du fabricant
du dispositif de retenue pour enfant.
WRS0761
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0669
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est alors en
mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant). Une fois
la ceinture de sécurité complètement rétractée, elle revient en mode de blocage d’urgence.
LRS0670
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0762
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
étape 5
5. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas,
puis vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant pour comprimer le
coussin et le dossier du siège du véhicule
tout en serrant la ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes 1 à 6.
Une fois le dispositif de retenue enlevé et la
ceinture de sécurité entièrement rétractée, le
mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0763
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière,
étape 6
6. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture
de sécurité. Le dispositif de retenue pour
enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm
(1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers
l’avant et assurez-vous que la ceinture de
sécurité le maintient en place correctement.
Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou
installez le dispositif sur un autre siège, puis
vérifiez de nouveau la solidité de la fixation.
Vous devrez peut-être essayer un dispositif
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE ORIENTÉ VERS L’AVANT
AU MOYEN DU SYSTÈME LATCH
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Respectez les étapes suivantes pour installer un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant sur les sièges de deuxième rangée à l’aide
du système LATCH :
WRS0799
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations sur la sangle, étape 2
2. Installez les fixations du dispositif de retenue
pour enfant aux points d’ancrage inférieurs
du système LATCH. Assurez-vous que la
fixation du système LATCH est bien fixée aux
ancrages inférieurs.
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle. Consultez la section
« Installation de la sangle d’ancrage supérieure » dans le présent chapitre. N’installez
pas de dispositifs de retenue pour enfant qui
tion « Appuie-tête » dans ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le réglage de l’appuie-tête.
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0800
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
fixations rigides, étape 2
exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage
supérieure à une place qui n’est pas dotée
d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
3. L’arrière du dispositif de retenue pour enfant
doit être fixé au dossier du siège.
S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le
de façon à pouvoir bien installer le dispositif
de retenue pour enfant. Si vous avez retiré
l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez le dispositif
de retenue pour enfant. Consultez la sec-
LRS0671
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
étape 4
4. Dans le cas des dispositifs de retenue pour
enfant dotés de fixations montées sur une
sangle, éliminez le jeu additionnel à partir
des points d’ancrage. Poussez fermement
vers le bas et vers l’arrière au centre du
dispositif de retenue pour enfant avec votre
genou pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en serrant les
sangles des points d’ancrage.
5. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
essayer un dispositif de retenue pour enfant
différent. Les dispositifs de retenue pour
enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si le
dispositif de retenue pour enfant est lâche,
répétez les étapes 3 à 6.
WRS0697
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
étape 6
6. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du point d’ancrage du
système LATCH. Le dispositif de retenue
pour enfant ne doit pas bouger de plus de
25 mm (1 po) latéralement. Essayez de le
tirer vers l’avant et assurez-vous que la fixation du système LATCH le maintient en place
correctement. Si le dispositif de retenue est
mal fixé, resserrez davantage la fixation du
système LATCH, ou installez le dispositif sur
un autre siège, puis vérifiez de nouveau la
solidité de la fixation. Vous devrez peut-être
DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ
VERS L’AVANT À L’AIDE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ –
PASSAGER AVANT ET BANQUETTE
ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Vous devez utiliser la ceinture de sécurité
à trois points munie d’un enrouleur à
mode de blocage automatique pour l’installation d’un dispositif de retenue pour
enfant. Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être fixé solidement si
vous n’utilisez pas le mode de blocage
automatique de l’enrouleur. Le dispositif
de retenue risque de se renverser ou de se
détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
Il a également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin
de neutralisation » plus loin dans ce
chapitre.
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
culez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent
être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours les directives du fabricant du dispositif de retenue
pour enfant.
L’arrière du dispositif de retenue pour enfant
doit être fixé au dossier du siège.
WRS0699
Dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant (siège du passager avant),
étape 1
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
Respectez les étapes suivantes pour installer un
dispositif de retenue orienté vers l’avant à l’aide
de la ceinture de sécurité du véhicule des places
arrière ou du siège du passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège avant,
orientez-le vers l’avant seulement. Re-
S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le
de façon à pouvoir bien installer le dispositif
de retenue pour enfant. Si vous avez retiré
l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuietête lorsque vous retirez le dispositif
de retenue pour enfant. Consultez la section « Appuie-tête » de ce chapitre pour
obtenir les instructions de réglage, de pose
et de dépose d’un appuie-tête.
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
WRS0680
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
étape 3
3. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
Si le dispositif de retenue pour enfant est
doté d’une sangle d’ancrage supérieure,
acheminez la sangle d’ancrage supérieure,
puis fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle (installation sur un siège
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
arrière seulement). Consultez la section
« Installation de la sangle d’ancrage supérieure » dans le présent chapitre. N’installez
pas de dispositifs de retenue pour enfant qui
exigent l’utilisation d’une sangle d’ancrage
supérieure à une place qui n’est pas dotée
d’un point d’ancrage de sangle supérieure.
LRS0667
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
étape 4
4. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement déployée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est alors en
mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant). Une fois
la ceinture de sécurité complètement rétractée, l’enrouleur revient en mode de blocage
d’urgence.
LRS0668
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
9. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Répétez les étapes 3 à 8 si la ceinture de sécurité
n’est pas verrouillée.
WRS0681
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
étape 6
6. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture
de sécurité; poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant avec votre genou pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité.
7. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez
celle-ci conformément aux directives du fabricant.
WRS0698
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
étape 8
8. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture
de sécurité. Le dispositif de retenue pour
enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm
(1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers
l’avant et assurez-vous que la ceinture de
sécurité le maintient en place correctement.
Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou
installez le dispositif sur un autre siège, puis
vérifiez de nouveau la solidité de la fixation.
Vous devrez peut-être essayer un dispositif
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0865
Dispositif de retenue orienté vers l’avant,
étape 10
10. Si le dispositif de retenue pour enfant est
installé sur le siège du passager avant, placez le commutateur d’allumage à la position
ON (marche). Le témoin de neutralisation du
coussin gonflable du passager avant
devrait s’allumer. Si ce témoin est éteint,
consultez la section « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de neutralisation »
de ce chapitre. Placez le dispositif de
retenue pour enfant sur un autre siège.
Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
WRS0256
DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ
VERS L’AVANT À L’AIDE DES
CEINTURES DE SÉCURITÉ –
POSITION CENTRALE DE LA
BANQUETTE AVANT
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhicule.
AVERTISSEMENT
● N’installez jamais un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège du
passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force
considérable. En cas d’accident, le
coussin gonflable avant peut violemment frapper le dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière et infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue orienté vers l’avant sur la
banquette centrale avant, suivez attentivement les directives suivantes.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieure ne doit pas être installé sur le
siège du passager avant.
2. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Respectez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
WRS0914
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
Étape 1
Lisez attentivement tous les avertissements des
sections « Sécurité des enfants » et « Dispositifs
de retenue pour enfant » avant d’installer un dispositif de retenue pour enfant.
L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé
au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir
bien installer le dispositif de retenue pour
enfant. Consultez la section « Appuie-tête »
ci-dessus dans ce chapitre. Si vous avez
retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le dispositif de retenue
pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant,
essayez une autre place assise ou un autre
dispositif de retenue.
Suivre ces étapes pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant à la position centrale
de la banquette avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfant sur le siège avant,
orientez-le vers l’avant seulement. Reculez le siège au maximum. Les dispositifs de retenue pour bébés doivent
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
WRS0915
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
Étape 3
3. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Respectez les directives d’acheminement
de la ceinture de sécurité du fabricant du
dispositif de retenue pour enfant.
WRS0916
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
Étape 4
4. Éliminez tout jeu additionnel de la ceinture
de sécurité. Poussez fermement vers le bas
et vers l’arrière au centre du dispositif de
retenue pour enfant avec votre genou pour
comprimer le coussin et le dossier du siège
du véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité.
WRS0917
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
Étape 5
5. Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif
de retenue avant d’y asseoir un enfant.
Poussez-le latéralement en tenant le dispositif de retenue près du trajet de la ceinture
de sécurité. Le dispositif de retenue pour
enfant ne doit pas bouger de plus de 25 mm
(1 po) latéralement. Essayez de le tirer vers
l’avant et assurez-vous que la ceinture de
sécurité le maintient en place correctement.
Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou
installez le dispositif sur un autre siège, puis
vérifiez de nouveau la solidité de la fixation.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Vous devrez peut-être essayer un dispositif
de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
6. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si la
ceinture de sécurité n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 5.
LRS0392
Accès aux points d’ancrage
INSTALLATION DE LA SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
(banquette arrière)
2 situés
Pour accéder aux points d’ancrage 䊊
derrière la banquette arrière, tirez sur la sangle
1 se trouvant derrière le dossier de la banquette
䊊
et inclinez le dossier vers l’avant.
WRS0423
Banquette arrière
Pour installer les fixations du dispositif de retenue
pour enfant avec les ancrages inférieurs du système LATCH (sièges extérieurs arrière seulement) ou à l’aide de la ceinture de sécurité, suivez
ces étapes.
1. Si nécessaire, relevez ou déposez l’appuietête pour disposer la sangle d’ancrage su1 par-dessus le haut du dossier.
périeure 䊊
Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le
en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller
l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la
section « Appuie-tête » de ce chapitre
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
pour obtenir les instructions de réglage, de pose et de dépose d’un
appuie-tête.
2. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le
dessus du dossier, en passant sous
l’appuie-tête.
3 d’ancrage䊊
2 au point
3. Fixez la sangle䊊
d’ancrage de la sangle sur le siège directement derrière le dispositif de retenue pour
enfant.
4. Remettez le dossier en position de verrouillage.
5. Reportez-vous aux étapes adéquates de la
procédure d’installation d’un dispositif de
retenue pour enfant dans cette section avant
de resserrer la sangle d’ancrage supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’une sangle d’ancrage supérieure,
adressez-vous à votre concessionnaire
NISSAN.
REHAUSSEURS
Précautions concernant les
rehausseurs
AVERTISSEMENT
Si le rehausseur et la ceinture de sécurité
ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant augmente
grandement en cas de collision ou d’arrêt
brusque.
– Assurez-vous que le baudrier n’approche pas le visage ou le cou de
l’enfant, et que la partie sousabdominale ne s’appuie pas contre
l’abdomen.
– Assurez-vous que le baudrier n’est
pas placé derrière l’enfant ou sous
son bras.
– Installez un rehausseur seulement à
une place munie d’une ceinture à
trois points.
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0455
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit se trouver
au moins au niveau du centre des oreilles de
l’enfant. Par exemple, si vous choisissez un
1 le dossier du
rehausseur à dossier bas 䊊
siège du véhicule doit se trouver au moins au
niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si
le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
2 .
dossier haut 䊊
LRS0453
LRS0464
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez l’enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour vous
assurer que le rehausseur convient à l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
Les directives de la présente section s’appliquent à l’installation d’un rehausseur aux places
arrière ou sur le siège du passager avant.
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Pose d’un siège d’appoint sur les
sièges avant et arrière du passager
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de blocage
automatique de la ceinture à trois points
lorsque vous utilisez un rehausseur avec
les ceintures de sécurité.
Consultez les avertissements et les mises en
garde contenus dans les sections « Sécurité des
enfants », « Dispositifs de retenue pour enfant » et
« Rehausseurs » avant d’installer un dispositif de
retenue pour enfant.
Suivez les étapes suivantes pour installer un rehausseur à une place arrière ou sur le siège du
passager avant :
LRS0454
WRS0699
1. Si vous devez installer un rehausseur
sur le siège avant, déplacez le siège
aussi loin que possible vers l’arrière.
Siège du passager avant
3. Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
pour qu’il soit stable.
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête
ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de
réinstaller l’appuie-tête lorsque vous
retirez le rehausseur. Consultez la section « Appuie-tête » de ce chapitre pour
obtenir les instructions de réglage, de pose
et de dépose d’un appuie-tête.
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des systèmes suivants :
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Respectez les directives d’acheminement de la ceinture de
sécurité du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Respectez
les directives d’acheminement de la ceinture
de sécurité du fabricant du rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les mises en
garde et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité données précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à
trois points avec enrouleur » ci-dessus dans
le présent chapitre.
● Coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (coussins gonflables
perfectionnés NISSAN)
● Coussins gonflables latéraux montés dans
les sièges avant
LRS0865
7. Si le rehausseur est installé sur le siège du
passager avant, placez le commutateur
d’allumage à la position ON (marche). Le
témoin de neutralisation du coussin gonflapeut s’allumer
ble du passager avant
ou non, selon la taille de l’enfant et le type de
rehausseur utilisé. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation » plus loin dans ce
chapitre.
● Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement montés
dans le toit
● Ceinture de sécurité avec prétendeur
Système de coussins gonflables avant : le
dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN contribue à amortir le choc transmis à la
tête et au thorax du conducteur et du passager
avant droit lors de certaines collisions frontales.
Système de coussins gonflables latéraux
montés dans les sièges avant : ce système
contribue à amortir le choc transmis à la poitrine
du conducteur et du passager avant lors de
certaines collisions latérales. Un coussin gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté où
le véhicule subit la collision.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
Système de rideaux gonflables latéraux et
coussins gonflables en cas de renversement montés dans le toit : ce système contribue à amortir le choc transmis à la tête des
occupants des sièges avant et extérieurs arrière
lors de certaines collisions latérales et de renversements. Les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement sont
conçus pour se déployer du côté où le véhicule
subit la collision. En cas de renversement, les
rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont conçus pour
se déployer et rester gonflés pendant un court
moment.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
fonctionnel, le témoin de coussin gonflable
s’éteint après environ sept secondes.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie, en
cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés du tableau de bord et des
moulures des portières. Consultez la section
« Ceintures de sécurité » ci-dessus dans ce
chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et
les précautions concernant les ceintures de sécurité.
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0031
AVERTISSEMENT
● En général, les coussins gonflables
avant ne se déploient pas en cas de
collision latérale ou arrière, de renversement ou de collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture
de sécurité afin de réduire les risques
de blessures et la gravité de celles-ci en
cas d’accident.
● Le coussin gonflable du passager avant
ne se déploie pas si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est allumé, ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la
section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation »
plus loin dans ce chapitre.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussins gonflables
perfectionnés NISSAN, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé contre le module lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien
appuyé contre le dossier de votre siège
et de régler ce dernier aussi loin que
possible du volant ou du tableau de
bord, sans que cela ne nuise à votre
confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
● Les boucles des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager avant sont
munies de capteurs qui détectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas
de collision, le dispositif perfectionné
des coussins gonflables contrôle la force
de la collision ainsi que l’utilisation des
ceintures de sécurité et gonfle les coussins en conséquence. En cas d’accident,
le port de la ceinture de sécurité peut
réduire les risques de blessures ou la
gravité de celles-ci.
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur de classification du passager (capteur de poids) qui permet de
désactiver le coussin gonflable du passager avant dans certaines circonstances. Seul ce siège est muni d’un tel
capteur. En cas d’accident, une bonne
posture assise et le port de la ceinture
de sécurité peuvent réduire les risques
de blessures ou la gravité de celles-ci.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur.
Si vous placez vos mains à l’intérieur du
cercle du volant, vous courez un plus
grand risque de vous blesser en cas de
déploiement de votre coussin gonflable.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
ARS1133
ARS1041
ARS1042
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par
l’ouverture de la glace. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Les illustrations
donnent des exemples de positions
dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement.
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables
avant, des coussins gonflables latéraux
ou des rideaux gonflables latéraux et
coussins gonflables en cas de renversement. Dans la mesure du possible, les
enfants de moins de 12 ans doivent être
assis et correctement retenus sur le
siège arrière.
AVERTISSEMENT
ARS1043
AVERTISSEMENT
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
ARS1044
ARS1045
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussins gonflables perfectionnés NISSAN, n’installez jamais sur
le siège du passager avant un siège
d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable avant qui se déploie peut
infliger des blessures graves, voire mortelles à votre enfant. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » ci-dessus dans ce chapitre.
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement ne
se déploient généralement pas en cas
de collision frontale, arrière ou latérale
mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
WRS0431
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
LRS0396
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux montés
dans les sièges avant et rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en
cas de renversement montés dans le toit :
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
AVERTISSEMENT
SSS0162
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables
en cas de renversement sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de
leur siège. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de
renversement se déploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable
latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à
aucun occupant assis à l’avant ou aux
places latérales arrière du véhicule de
sortir la main par l’ouverture de la glace
ni de s’appuyer contre les portières. Les
illustrations précédentes donnent des
exemples de positions dangereuses à
éviter dans un véhicule en mouvement.
LRS0421
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur le siège
arrière. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers
sont des enfants. Ceux-ci doivent être
retenus correctement en tout temps.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopter
dans
un
véhicule
en
mouvement.
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
SSS0159
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
1.
Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
montés dans le toit
2. Modules de gonflage de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en
cas de capotage montés dans le toit
3. Module de commande des coussins
gonflables
4. Modules des coussins gonflables avant
5. Capteur de zone de collision
6. Module de commande du système de
classification du passager
7. Capteur de classification du passager
(capteur de poids)
8. Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
9. Ceinture de sécurité avec prétendeur
10. Capteurs périphériques
11. Modules de coussins gonflables latéraux montés dans les sièges avant
Dispositif de coussins gonflables
perfectionnés NISSAN (sièges avant)
LRS2093
Les sièges du conducteur et du passager avant
droit sont munis du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN. Ce dispositif est
conçu pour respecter les exigences d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
également autorisé au Canada. Toutefois, les
renseignements, les mises en garde et les
avertissements stipulés dans ce manuel
s’appliquent toujours et doivent être respectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans le tableau de
bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pas nécessairement un indice du bon
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussins gonflables perfectionnés NISSAN comporte des modules de gonflage
à deux étapes. Il surveille aussi les données émises par le capteur de zone de collision, le module
de commande des coussins gonflables, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le
capteur de poids du passager (manocontacteur)
et le capteur de tension de la ceinture de sécurité
du passager avant droit. Du côté du conducteur,
l’activation du générateur de gaz dépend de la
gravité de la collision et de l’utilisation de la
ceinture de sécurité. Du côté du passager avant
de droite, le dispositif contrôle aussi le poids du
passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi
que la tension exercée sur la ceinture de sécurité.
Selon l’information reçue par les capteurs, il est
possible qu’un seul coussin gonflable avant se
déploie en cas de collision. Une telle situation
dépend de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité.
De plus, il est possible que le coussin gonflable
du passager avant droit se désactive automatiquement dans certaines situations, en fonction
du poids détecté sur le siège du passager et de la
façon dont la ceinture est portée. Si le coussin
gonflable du passager avant est désactivé, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du
passager est allumé (si le siège est inoccupé, le
témoin est éteint, mais le coussin gonflable est
désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le
déploiement d’un seul coussin gonflable avant
n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignements relatifs aux
personnes-ressources sont fournis au début du
présent manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables avant, combinés au port
des ceintures de sécurité, contribuent à amortir le
choc transmis au visage et au thorax du conducteur et du passager avant droit. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de
blessures graves. Cependant, le déploiement
d’un coussin gonflable avant peut causer des
éraflures au visage ou d’autres blessures. Les
coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que possible du volant et du tableau de
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
bord. Les coussins gonflables avant se déploient
rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop près du
module de coussin gonflable avant, ou encore qui
est appuyé contre ce module, court de plus
grands risques de blessures en raison de la force
du déploiement.
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si le commutateur d’allumage
est à la position ON (marche) ou START
(démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
fonctionnel, le témoin de coussin gonflable
s’éteint après environ sept secondes.
LRS0865
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines circonstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendre le fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant assure une
protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans ce manuel fait augmenter les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Témoin de neutralisation
Coussin gonflable du passager avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
se trouve sous les
du passager avant droit
commandes de température. Après l’établissement du contact, le témoin de neutralisation du
coussin gonflable du passager avant s’allume au
tableau de bord pendant sept secondes environ,
puis s’éteint ou reste allumé selon l’état occupé
du siège du passager avant. Le témoin fonctionne comme suit :
Le coussin gonflable du passager avant de droite
est conçu pour se désactiver automatiquement
lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
● Siège du passager inoccupé : le
est éteint et le coussin gonflatémoin
ble du passager avant est désactivé et ne se
déploie pas en cas de collision.
● Siège du passager occupé par un adulte de
petite taille, un enfant ou un dispositif de
retenue pour enfant tel que défini dans le
s’allume
présent chapitre : le témoin
pour indiquer que le coussin gonflable du
passager avant est désactivé et qu’il ne se
déploiera pas en cas de collision.
● Le siège du passager est occupé et le passager correspond aux critères définis dans
est éteint pour
ce chapitre : le témoin
indiquer que le coussin gonflable du passager avant est fonctionnel.
La réglementation sur la désactivation du coussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de classification du passager (capteur de poids). Il est logé
sous le coussin du siège du passager avant de
droite et permet de détecter la présence d’un
occupant ou d’objets quelconques selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de concert avec
les capteurs de tension de ceinture de sécurité
décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est
assis sur le siège du passager avant droit, le
dispositif de coussin gonflable perfectionné est
conçu pour désactiver le coussin gonflable du
passager, conformément à la réglementation en
vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant
conforme à la réglementation, le capteur détecte
le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui provoque la neutralisation du coussin
gonflable. Le fonctionnement du capteur de
poids du passager peut varier en fonction des
capteurs de tension de ceinture de sécurité du
passager avant droit.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la
ceinture est bouclée et la tension exercée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné détermine, en
fonction du poids détecté par le capteur de poids
du passager et de la tension exercée sur la ceinture de sécurité, si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé
conformément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans ce manuel ne devraient pas provoquer la neutralisation automatique du coussin
gonflable du passager avant. Pour un adulte de
petite taille, le coussin gonflable peut être désactivé. Par ailleurs, si l’occupant retire son poids du
coussin de siège, en s’inclinant fortement, en
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute
autre position pouvant déjouer le capteur, ce
dernier pourrait désactiver le coussin gonflable.
De plus, si l’occupant utilise incorrectement la
ceinture de sécurité en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour
enfant), le coussin gonflable pourrait se désactiver. Assurez-vous toujours d’être bien assis et de
porter la ceinture de sécurité de façon adéquate
afin de bénéficier de toute la protection offerte
par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfant ou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, le capteur de classification du passager
(capteur de poids) et les capteurs des ceintures
de sécurité désactivent le coussin gonflable du
passager avant, comme il est indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour
enfant conformément aux règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement ou si le mode de blocage automatique
de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de
retenue pour enfant) n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait
se renverser ou se déplacer en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait éga-
lement provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant.
Consultez la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » ci-dessus dans le présent chapitre pour
obtenir les directives d’installation et d’utilisation.
gonflable du passager est allumé (ce qui indique
que le coussin gonflable est neutralisé), il s’agit
probablement d’un adulte de petite taille, ou d’un
adulte n’étant pas correctement assis ou ne portant pas adéquatement sa ceinture de sécurité.
Si le siège du passager avant droit est inoccupé,
le coussin gonflable du passager est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois,
si des objets assez lourds se trouvent sur le
siège, le coussin gonflable peut se déployer en
cas de collision, puisque le capteur de classification du passager (capteur de poids) détecte le
poids des objets. D’autres éléments pourraient
également déclencher le déploiement du coussin
gonflable, tels qu’un enfant se tenant debout sur
le siège, ou deux enfants occupant ce même
siège, ce qui serait contraire aux directives figurant dans ce manuel. Assurez-vous que tous les
occupants du véhicule sont correctement assis
et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager peut s’allumer ou non en fonction de la taille de l’enfant et
du type de dispositif de retenue pour enfant
utilisé. Si le témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager est éteint (ce qui indique
que le coussin gonflable peut se déployer en cas
de collision), le dispositif de retenue pour enfant
ou la ceinture de sécurité est peut-être incorrectement utilisé. Assurez-vous que le dispositif de
retenue pour enfant est bien installé, que la ceinture de sécurité est correctement placée et que
l’enfant est bien assis. Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager est éteint,
installez l’enfant ou le dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière.
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatiquement
désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin
ne s’allume pas lorsque le siège du passager
avant droit est inoccupé.
Si un adulte occupe le siège du passager avant
et que le témoin de neutralisation du coussin
Si le témoin de neutralisation du coussin gonflable du passager demeure éteint même si le dispositif de retenue pour enfant est bien installé,
que la ceinture de sécurité est correctement placée et que l’enfant est bien assis, le système
pourrait détecter un siège inoccupé, ce qui signifie que le coussin gonflable est désactivé. Votre
concessionnaire NISSAN peut vérifier si le cous-
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
sin gonflable est bien désactivé au moyen d’un
outil spécial. Toutefois, jusqu’à ce que votre concessionnaire vous confirme que le coussin gonflable fonctionne correctement, installez l’enfant
ou le dispositif de retenue pour enfant sur le
siège arrière.
Le système des coussins gonflables et le témoin
de neutralisation du coussin gonflable du passager exigent quelques secondes pour noter le
changement de l’état du siège du passager. Par
exemple, si un adulte imposant qui occupe le
siège du passager avant quitte le véhicule, le
témoin de neutralisation du coussin gonflable du
passager s’allume pendant quelques secondes,
puis s’éteint. Il s’agit d’une situation normale qui
ne révèle pas une défaillance.
Si le coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin de coussin
, situé près des instruments et
gonflable
des indicateurs du côté conducteur du tableau
de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant :
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de
bord. Ne placez pas également d’objets
entre les occupants et le volant ou le
tableau de bord. De tels objets pourraient se transformer en dangereux projectiles et provoquer des blessures en
cas de déploiement des coussins gonflables avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas; vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la suspension
ou à la structure avant de votre véhicule.
Vous pourriez compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant.
● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves
blessures. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et au tableau de bord, notamment
l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et
sur le tableau de bord, ou encore l’ajout
de garnitures supplémentaires autour
des coussins gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialement pour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de classification du
passager (capteur de poids).
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement des coussins gonflables avant. L’altération des ceintures
de sécurité peut entraîner des blessures graves.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ces dispositifs doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif
de protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié, ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
*Les connecteurs des faisceaux de câblage
du dispositif de protection complémentaire
(SRS) sont facilement identifiables par
leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des coussins gonflables avant et de lui indiquer
les sections appropriées dans ce manuel du conducteur.
LRS2094
Coussins gonflables latéraux montés
dans les sièges avant et rideaux
gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
montés dans le toit
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement sont situés
dans les longerons du toit. Ils ont été conçus pour
répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants mal
assis. Toutefois, les renseignements, les mises en garde et les avertissements stipulés
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
dans ce manuel s’appliquent toujours et
doivent être respectés. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux et
coussins gonflables en cas de renversement sont
conçus pour se déployer en cas de collision
latérale de forte intensité; ils peuvent aussi se
déployer si les forces provoquées par un autre
type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se
déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans
certains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement sont également
conçus pour se déployer lors de certains types
de collisions avec renversement ou de renversement imminent. À cet effet, certains mouvements
du véhicule, par exemple, en conduite tout-terrain
extrême, pourraient entraîner le déploiement des
rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
gonflables latéraux et des rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement.
Le déploiement des coussins gonflables latéraux
et des rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement peut être
accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une
émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive
et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de
renversement aident à amortir la puissance du
choc transmis à la tête des occupants des sièges
latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à
sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un
coussin gonflable latéral ou d’un rideau gonflable
latéral et coussin gonflable en cas de renversement peut causer des éraflures ou d’autres types
de blessures. Les coussins gonflables latéraux et
les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables laté-
raux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables
latéraux et coussins gonflables en cas de renversement se déploient rapidement pour protéger
les occupants du véhicule. L’occupant qui se
trouve trop près d’un module de coussin gonflable latéral et de rideau gonflable latéral et coussin
gonflable en cas de renversement, ou encore qui
est appuyé contre ce module, court de plus
grands risques de blessures en raison de la force
du déploiement. Les coussins gonflables latéraux
se dégonflent rapidement après la collision.
Cependant, les rideaux gonflables latéraux et
coussins gonflables en cas de renversement demeurent gonflés pendant un court moment.
Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement ne peuvent
se déployer que lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (marche)
ou START (démarrage).
Le témoin de coussin gonflable s’allume
une fois que le commutateur d’allumage
est tourné à la position ON (marche). Si le
dispositif est fonctionnel, le témoin de
coussin gonflable s’éteint après environ
sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
également d’objets (parapluie, sac,
etc.) entre la garniture de la portière
avant et le siège avant. De tels objets
pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable
latéral.
● Plusieurs éléments des systèmes de
coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement seront chauds tout de suite après le déploiement. N’y touchez pas; vous pourriez vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des systèmes de coussins
gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables
en cas de renversement. Ceci vise à
empêcher que les systèmes de coussins gonflables latéraux et de rideaux
gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement ne se déploient de façon fortuite ou que leur
circuit soit endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement des
systèmes de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de
renversement.
● Toute altération du système de coussins gonflables latéraux peut entraîner
des blessures graves. Par exemple,
n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des
garnitures supplémentaires, telles que
des housses de sièges, autour des
coussins gonflables latéraux.
● Toute intervention sur les systèmes de
coussins gonflables latéraux et de rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement, ou
à proximité de ces dispositifs, doit être
confiée à un concessionnaire NISSAN.
L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par
un concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés.
N’utilisez pas de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés
sur les systèmes de coussins gonflables latéraux ou de rideaux gonflables
latéraux et coussins gonflables en cas
de renversement.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire
(SRS) sont facilement identifiables par
leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des coussins gonflables latéraux et des rideaux
gonflables latéraux et coussins gonflables en cas
de renversement, et de lui indiquer les sections
s’y rapportant dans le présent Manuel du Conducteur.
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Ceintures de sécurité avec
prétendeurs (sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité avec prétendeur activé ne peut pas être réutilisée.
La ceinture doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision et le prétendeur ne s’est pas
activé, faites vérifier le système de prétendeur et, au besoin, faites-le remplacer par votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage du système de prétendeurs.
Cela vise à prévenir les dommages aux
prétendeurs ou un déclenchement accidentel. La modification du système de
prétendeurs peut entraîner de graves
blessures.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. N’utilisez pas de sondes
ni d’instruments d’essai électriques non
autorisés
sur
le
système
de
prétendeurs.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou faire
recycler le véhicule, communiquez avec
un concessionnaire NISSAN. L’application d’une méthode incorrecte de mise
au rebut peut causer des blessures.
Le système de prétendeur peut s’activer avec le
système de sac gonflable dans certains types de
collisions. Utilisé conjointement avec l’enrouleur
de la ceinture de sécurité, le prétendeur aide à
serrer la ceinture de sécurité lorsque le véhicule
subit certains types de collisions et permet ainsi
de retenir les occupants des sièges avant.
Le prétendeur est logé dans l’enrouleur de la
ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité
s’utilisent de la même façon que les ceintures
classiques.
Lorsqu’un prétendeur se déclenche, de la fumée
se dégage et un bruit puissant peut se faire
entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle
peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une
sensation d’étouffement. Les personnes qui
souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs, les
limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture,
s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur
le thorax.
indique la
Le témoin de coussin gonflable
présence d’anomalies dans le système de prétendeur. (Consultez la section « TÉMOIN DE
COUSSIN GONFLABLE » dans ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements). Si le
témoin de coussin gonflable indique la présence
d’une anomalie, faites vérifier le système par un
concessionnaire NISSAN.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
système de prétendeurs et de lui indiquer les
sections s’y rapportant dans ce manuel du conducteur.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
renversement et de prétendeurs doivent être vérifiés dans les cas suivants :
● Le témoin de coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin de coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin de coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
WRS0885
LRS0100
1. Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables
TÉMOIN DE COUSSIN GONFLABLE
Les étiquettes d’avertissement sont situées
sur les pare-soleil.
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Les étiquettes d’avertissement au sujet des
coussins gonflables avant sont apposées dans le
véhicule aux endroits illustrés.
Le témoin de coussin gonflable
, qui s’affiche au tableau de bord, contrôle les circuits des
systèmes de coussins gonflables, des prétendeurs et tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est fonctionnel.
Les systèmes de coussins gonflables avant, de
coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de
Dans ces conditions, le coussin gonflable avant,
le coussin gonflable latéral, le rideau gonflable
latéral et coussin gonflable en cas de renversement ou le prétendeur peuvent ne pas fonctionner correctement. Les ceintures doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au
concessionnaire NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’allumage du témoin du coussin gonflable peut indiquer que les systèmes de
coussins gonflables avant, de coussins
gonflables latéraux, de rideaux gonflables
latéraux et coussins gonflables en cas de
renversement et de prétendeurs ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour
prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que
possible à un concessionnaire NISSAN.
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Méthode de réparation et de
remplacement
AVERTISSEMENT
Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et
coussins gonflables en cas de renversement et
les prétendeurs sont conçus pour se déployer
une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il
ne soit endommagé, le témoin de coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou
l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement des systèmes de coussins gonflables
ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire
NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée d’intervenir sur votre véhicule est informée de la présence
des coussins gonflables avant, des coussins
gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement, des prétendeurs et des pièces connexes.
La clé de contact doit toujours être à la position
LOCK (antivol-verrouillé) pendant toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou
dans l’habitacle.
● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un
coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral et coussin gonflable
en cas de renversement s’est déployé,
le module de coussin gonflable ne
fonctionne plus et il doit être remplacé.
De plus, les prétendeurs déclenchés
doivent aussi être remplacés. Le module de coussin gonflable et les prétendeurs doivent être remplacés par un
concessionnaire NISSAN. Le module de
coussin gonflable et le prétendeur n’est
pas réparable.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou une prétendeur de
ceinture de sécurité, ou si le véhicule
doit être recyclé, adressez-vous à un
concessionnaire NISSAN. Les méthodes approuvées de mise au rebut d’un
coussin gonflable ou d’un prétendeur
de ceinture de sécurité sont indiquées
dans le manuel de réparation NISSAN
approprié. L’application d’une méthode
incorrecte de mise au rebut peut causer
des blessures.
● Les systèmes de coussins gonflables
avant, de coussins gonflables latéraux,
de rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement
et de prétendeurs doivent faire l’objet
d’une inspection par un concessionnaire NISSAN.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71
MÉMENTO
1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
2 Commandes et instruments
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Manomètre de pression d’huile moteur
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Voltmètre (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Indicateur de température de l’huile pour
boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Affichage de la boussole (selon l’équipement) . . . . . . . 2-11
Affichage de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Témoins et rappels sonores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Témoins d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Écran multifonction (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . 2-25
Utilisation de l’écran multifonction . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Systèmes de sécurité (selon l’équipement) . . . . . . . . . . 2-29
Dispositif de sécurité du véhicule
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Dispositif antidémarrage du véhicule
NISSAN (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces . . . . . . . . 2-32
Fonctionnement de la commande . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Interrupteur du dégivreur de lunette et de
rétroviseur extérieur (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . 2-33
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-35
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-37
Commande de luminosité de l’éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Interrupteur des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Commutateur d’éclairage de l’aire de chargement
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Sièges chauffants (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . 2-40
Interrupteur de neutralisation du système de
contrôle dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Interrupteur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Interrupteur d’onduleur (selon l’équipement) . . . . . . . . . 2-43
Interrupteur de désactivation du système de sonar
arrière (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Interrupteur Tow mode (mode de remorquage) . . . . . . . 2-44
Prises de courant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Prises de courant de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Prise de courant de 120 V
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Plateaux de rangement du tableau de bord . . . . . . . 2-48
Bac de la console (selon l’équipement) . . . . . . . . . . 2-49
Compartiment de rangement de l’accoudoir
central (selon l’équipement). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Range-lunettes de soleil
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Vide-poche de dossier de siège
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Console au pavillon (selon l’équipement) . . . . . . . . . 2-53
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Crochets à sacs d’épicerie
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Compartiment de rangement verrouillable de
caisse (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Glaces électriques (selon l’équipement). . . . . . . . . . 2-58
Glaces manuelles (selon l’équipement). . . . . . . . . . . 2-60
Glace coulissante arrière
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Commande de glace électrique arrière
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Toit ouvrant transparent (selon l’équipement) . . . . . . . . 2-62
Toit ouvrant transparent automatique. . . . . . . . . . . . . 2-62
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Lampe de la console (selon l’équipement) . . . . . . . . 2-65
Lampes individuelles (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . 2-65
Lampes de lecture (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . 2-66
Télécommande universelle HomeLinkMD
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada et les
ouvre-portails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Diagnostic des problèmes de
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Suppression de la programmation . . . . . . . . . . . . . . . 2-70
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-70
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
TABLEAU DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
LIC2437
2-4 Commandes et instruments
Bouches d’air (p. 4-18)
Interrupteur des phares, phares
antibrouillard (selon l’équipement) et
clignotants (p. 2-35)
Commande du système audio sur le
volant de direction
(selon l’équipement), système téléphonique mains libres BluetoothMD
(selon l’équipement) (p. 4-85,
p. 4-98, p, 4-114p. 4-127)
Commande de luminosité du tableau
de bord (p. 2-38)
Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p. 1-51, p. 2-39)
Instruments, indicateurs et témoins
(p. 2-6, p. 2-15)
Commande principale et de réglage du
régulateur de vitesse (selon l’équipement) (p. 5-24)
Levier de vitesses (colonne)
(selon l’équipement) (p. 5-19)
Commande de lave-glace et d’essuieglace (p. 2-32)
Système de navigation* (selon l’équipement) (p. 4-4)
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Commandes de climatisation
(p. 4-18, p. 4-26, p. 4-34)
Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-51)
Boîte à gants (p. 2-51)
Casier de rangement (p. 2-51)
Témoin de neutralisation du coussin
gonflable du passager avant (p. 1-62)
Prise d’alimentation (p. 2-45)
Interrupteur de siège chauffant
(selon l’équipement) (p. 2-40)
Interrupteur de neutralisation du
système de contrôle dynamique du
véhicule (p. 2-41)
Interrupteur TOW MODE
(mode de remorquage) (p. 2-44)
Commutateur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel
arrière) (p. 2-42)
Levier de vitesses (console)
(selon l’équipement) (p. 5-19)
Interrupteur des feux de détresse
(p. 6-2)
Prise d’alimentation (p. 2-45)
Interrupteur de passage en mode
4 roues motrices (selon l’équipement)
(p. 5-31)
25.
26.
27.
Commutateur d’allumage (p. 5-12)
Commande du volant inclinable
(p. 3-16)
Commutateur d’éclairage de l’espace
de chargement (selon l’équipement)
(p. )2-40/ interrupteur du système de
sonar arrière (selon l’équipement)
(p. )2-44/ commutateur de réglage de
position de pédale (selon l’équipement)
(p. 3-17) / commutateur de lève-glace
électrique arrière (selon l’équipement)
(p. 2-61)
* Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation (selon l’équipement).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-5
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
8.
9.
WIC1243
1.
2.
3.
4.
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
Compte-tours
Indicateur de température du liquide de
refroidissement
Voltmètre (selon l’équipement)
2-6 Commandes et instruments
5.
6.
7.
Indicateur de carburant
Indicateur de vitesse
Indicateur de température de l’huile
pour boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement)
Compteur kilométrique, compteur
journalier double, écran multifonction
Manomètre de pression d’huile moteur
(selon l’équipement)
WIC1244
1.
2.
3.
Indicateur de vitesse
Affichage du compteur kilométrique,
compteur journalier double
Bouton de changement de mode
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule.
Compteur kilométrique et compteur
journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (marche).
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue au cours de trajets
individuels.
WIC1245
Modification de l’affichage
Enfoncez le bouton de changement de mode
pour afficher les éléments suivants :
→ Trip (CompTrip (Compteur journalier)
→ Compteur kilométrique
teur journalier)
seulement
Les renseignements sur le temps écoulé, la distance parcourue et la vitesse moyenne sont également disponibles pour les véhicules dotés d’un
système de navigation. Consultez la section «
Boutons du panneau de commande » du chapitre
« Écran, chauffage, climatiseur, systèmes audio
et téléphone ».
Commandes et instruments 2-7
Réinitialisation du compteur journalier
Pour remettre à zéro le compteur journalier, enfoncez le bouton de changement de mode pendant plus d’une seconde.
WIC1246
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le régime
1 .
du moteur passer dans la zone rouge 䊊
MISE EN GARDE
Lorsque le régime du moteur s’approche
de la zone rouge, passez à un rapport
supérieur ou diminuez le régime du moteur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le
faire tourner lorsque l’aiguille se trouve
dans la zone rouge.
2-8 Commandes et instruments
LIC1135
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage normale lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
1 .
dans la zone indiquée 䊊
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des
conditions de conduite.
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteint le repère E (pour Empty en
anglais [Vide]).
MISE EN GARDE
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissez afin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
indique que la trappe
Le pictogramme
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
LIC1199
INDICATEUR DE CARBURANT
L’indicateur de carburant affiche le niveau approximatif de carburant dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur.
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie
peut s’allumer. Faites
le plein dès que possible. Après quelques
cycles
de
conduite,
le
devrait s’éteindre. Si le tétémoin
moin reste allumé, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie » plus loin dans le présent
chapitre.
L’aiguille de la jauge descend jusqu’au repère E
(pour Empty en anglais [Vide]) lorsque la clé de
contact est tournée à la position OFF (arrêt).
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Commandes et instruments 2-9
MISE EN GARDE
● Cet indicateur n’est pas conçu pour indiquer que le niveau d’huile moteur est
bas. Utilisez la jauge pour vérifier le
niveau d’huile. (Consultez la section
« Huile moteur » dans le chapitre « Entretien
et
interventions
du
propriétaire ».)
LIC1198
MANOMÈTRE DE PRESSION
D’HUILE MOTEUR (selon
l’équipement)
Le manomètre indique la pression d’huile du circuit de lubrification du moteur pendant que le
moteur tourne. L’aiguille doit se trouver au milieu
de la plage lorsque le moteur tourne.
2-10 Commandes et instruments
● Si l’aiguille de l’indicateur ne correspond pas à une pression d’huile moteur
adéquate, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier
votre véhicule. La conduite prolongée
du véhicule dans de telles circonstances peut endommager gravement le
moteur.
LIC1136
VOLTMÈTRE (selon l’équipement)
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à
la position ON (marche), le voltmètre indique la
tension de la batterie. Lorsque le moteur tourne, il
indique la tension de l’alternateur.
Lorsque le moteur est lancé, l’aiguille descend
sous la plage normale. Si l’aiguille ne se situe pas
1
dans la plage normale (11 volts à 15 volts) 䊊
lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer une
anomalie du dispositif de charge de votre véhicule. Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE (selon
l’équipement)
MISE EN GARDE
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile de la boîte
de vitesses automatique. Utilisez la
jauge pour vérifier le niveau d’huile.
(Consultez la section « Huile pour boîte
de vitesses automatique à cinq rapports » dans le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire ».)
WIC1247
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE
L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE (selon l’équipement)
Cet indicateur affiche la température de l’huile
pour boîte de vitesses automatique. La température de l’huile de boîte de vitesses automatique
est dans la plage normale lorsque l’aiguille de
l’indicateur se trouve dans la zone indiquée sur
1 .
l’illustration 䊊
● Si l’indicateur indique une température
de l’huile de la boîte de vitesses automatique au-dessus de la plage normale,
arrêtez le véhicule dès qu’il est sécuritaire de le faire. Rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour y faire
vérifier votre véhicule. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager gravement la transmission.
Cet appareil mesure le magnétisme terrestre et
indique la direction du véhicule.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la poou
sition ON, appuyez sur le bouton
tel que décrit dans les tableaux ci-dessous pour
activer diverses fonctions du rétroviseur intérieur
automatique antiéblouissement.
Type A
Enfoncez le
bouton
pendant environ :
1 seconde
8 secondes
11 secondes
13 secondes
Fonction :
(Appuyez de nouveau sur le bouton
pendant une seconde pour modifier
les paramètres.)
Mise en fonction ou hors fonction de
l’affichage de la boussole.
Activation-désactivation du rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement et de son témoin.
La zone de déclinaison peut être
modifiée pour corriger les lectures
de boussole erronées.
La boussole passe en mode
d’étalonnage.
Commandes et instruments 2-11
Type B
Enfoncez le
bouton
pendant environ :
1 seconde
8 secondes
10 secondes
Fonction :
(Appuyez de nouveau sur le bouton
pendant une seconde pour modifier
les paramètres.)
Mise en fonction ou hors fonction de
l’affichage de la boussole.
La zone de déclinaison peut être
modifiée pour corriger les lectures
de boussole erronées.
La boussole passe en mode
d’étalonnage.
Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage » pour
obtenir des renseignements au sujet de la fonction d’antiéblouissement automatique.
WIC0904
Type A
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE
Lorsque la clé de contact est à la position ON,
appuyez sur le bouton
ou
pendant
environ une seconde pour activer ou désactiver
l’affichage de la direction indiquée par la bous1 . L’affichage indique la direction du véhisole 䊊
cule.
N : nord
E : est
S : sud
W : ouest
2-12 Commandes et instruments
LIC1487
Type B
Si la boussole affiche « C », effectuez trois cercles complets avec votre véhicule à moins de
8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole.
Vous pouvez également étalonner la boussole en
conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée une fois
que vous aurez effectué trois cercles complets.
Procédure de modification de la
déclinaison
La différence entre le nord magnétique et le nord
géographique porte le nom de déclinaison. Dans
certaines régions, cette différence peut être suffisamment grande pour entraîner des lectures de
boussole erronées. Si cela se produit, vous pouvez régler la boussole en fonction de la déclinaison de votre zone, si nécessaire.
enfoncé pen1. Maintenez le bouton
dant environ 11 secondes, ou le
enfoncé pendant environ
bouton
8 secondes. Le numéro de la zone utilisée
par la boussole s’affiche à l’écran. Relâchez
le bouton.
2. Localisez votre emplacement actuel sur la
carte des zones de déclinaison. Reportezvous à l’illustration.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton
ou
pour parcourir les numéros de
zone jusqu’à ce que le numéro voulu apparaisse à l’affichage. Lorsque vous avez sélectionné un numéro de zone, l’affichage
indique une direction de boussole en moins
de quelques secondes.
WIC0355
Commandes et instruments 2-13
NOTA :
Utilisez le numéro de zone 5 pour Hawaï.
Affichage erroné de la direction du véhicule
L’affichage de la boussole comporte une fonction
de correction automatique. Si la direction affichée est incorrecte, suivez cette procédure.
1. Lorsque l’affichage est activé, maintenez le
enfoncé pendant environ
bouton
13 secondes, ou le bouton
enfoncé
pendant environ 10 secondes. L’icône « C »
(étalonnage) s’allume à l’affichage de la
boussole.
2. Étalonnez la boussole en effectuant trois
cercles complets à une vitesse maximale de
8 km/h (5 mi/h).
3. L’affichage devrait revenir à la normale après
cette manœuvre.
2-14 Commandes et instruments
MISE EN GARDE
● N’installez pas de porte-skis, antenne,
etc. qui se fixent au véhicule au moyen
d’aimants. Ces articles nuisent au fonctionnement de la boussole.
● Pour le nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un autre produit
semblable sur lequel vous aurez appliqué un nettoyant pour verre. Ne vaporisez pas le nettoyant pour verre directement sur le rétroviseur, car le liquide
risquerait de s’infiltrer dans le boîtier du
rétroviseur.
TÉMOINS ET RAPPELS SONORES
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin des faisceaux route (bleu)
Témoin de vérification de la boîte de vitesses
automatique
Témoin de basse pression des pneus
Témoin d’anomalie
Témoin de stationnement de la boîte de
)
vitesses automatique (modèle
Témoin multifonction (selon l’équipement)
Témoin de sécurité (selon l’équipement)
ou
Témoin et avertisseur sonore des ceintures de
sécurité
Témoin de dérapage
Témoin de charge
Témoin de coussin gonflable
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de basse pression de l’huile moteur et
de température élevée du liquide de refroidissement du moteur
Témoin d’activation du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière)
(selon l’équipement)
Témoin de neutralisation du système de
contrôle dynamique du véhicule
Témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices
)
(modèle
Témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant
ou
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS)
Témoin des freins
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez le
frein de stationnement et poussez le commutateur
d’allumage à la position ON (marche) sans démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
,
,
.
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
ou
,
,
,
,
Commandes et instruments 2-15
Si l’un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule dès
que possible.
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT
Consultez la section « Écran multifonction » plus
loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples
renseignements sur les avertissements et les témoins.
ou
Témoin du système
de freinage
antiblocage (ABS)
Lorsqu’une anomalie se produit dans le système
de freinage antiblocage (ABS), la fonction antiblocage se désactive. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre
véhicule utilise le circuit de freinage standard.
Consultez la section « Circuit de freinage » dans
le chapitre « Démarrage et conduite ».
Témoin de vérification de la
Boîte de Vitesses Automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin s’allume pendant
environ deux secondes. Si le témoin s’allume à un
autre moment, il peut révéler un mauvais fonctionnement de la boîte de vitesses automatique.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin du système de
freinage antiblocage (ABS) s’allume, puis il
s’éteint. Cela indique que le système de freinage
antiblocage (ABS) est fonctionnel.
Témoin de stationnement de la
boîte de vitesses automatique
)
(modèle
Si le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) s’allume lorsque le moteur est en marche,
ou durant la conduite, il est possible que le système de freinage antiblocage (ABS) soient défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
● Si le témoin ATP est allumé, la position
P de la boîte de vitesses automatique
ne peut être engagée et la boîte de
transfert est au point mort.
2-16 Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous stationnez le véhicule,
assurez-vous que le témoin de passage
en mode 4 roues motrices est allumé et
que le frein de stationnement est serré.
Si le levier de vitesses de la boîte de
transfert n’est pas placé en position 2WD (2 roues motrices), 4H
(4 roues motrices, gamme haute) ou
4LO (4 roues motrices. gamme basse),
le véhicule risque de se déplacer inopinément et de causer des blessures graves ou des dommages importants.
● Déplacez de nouveau le commutateur
4WD à la position 2WD, 4H ou 4LO pour
éteindre le témoin de stationnement
alors que le levier de vitesses est à la
position P (stationnement) et que le témoin de stationnement est allumé.
(Avant de régler le commutateur 4WD à
la position 4LO, déplacez le levier de
vitesses à la position N (point mort),
puis replacez-le à la position P (stationnement) et assurez-vous que le témoin
de stationnement est éteint.)
Ce témoin indique que la boîte de vitesses automatique n’est pas en fonction de stationnement.
Si le levier de vitesses de la boîte de transfert
n’est pas placé dans une position de marche
alors que le levier de vitesses est à la position P,
la boîte de vitesses débrayera et les roues ne
seront pas bloquées.
ou
Témoin des freins
Les circuits du frein de stationnement et des
freins sont reliés à ce témoin.
Témoin de frein de stationnement
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin s’allume lorsque le
frein de stationnement est serré.
Témoin de bas niveau de liquide de frein
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), le témoin signale que le
niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume
alors que le moteur tourne et que le frein de
stationnement n’est pas serré, immobilisez votre
véhicule et prenez les mesures suivantes :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise.
Consultez la section « Liquide de frein » dans
le chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN pour faire vérifier le système d’avertissement de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin des freins est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. La conduite du véhicule
peut alors être dangereuse. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
prolonger la distance de freinage et la
course de la pédale ainsi que l’effort
requis pour freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire NISSAN.
Témoin d’avertissement du système de
freins antiblocage
Quand le frein de stationnement est relâché et le
niveau de liquide de frein est suffisant, si les
témoins des freins et des freins antiblocage
s’allument, cela peut indiquer que le système de
freinage antiblocage ne fonctionne pas correctement. Au besoin, faites vérifier ou réparer le système de freinage par un concessionnaire
NISSAN. Éviter la conduite à haute vitesse et les
freinages brusques. (Voir « Témoin du système de
freinage antiblocage » dans ce chapitre.)
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, rompue ou
manquante, ou si le témoin demeure allumé,
adressez-vous immédiatement à un concessionnaire NISSAN.
Commandes et instruments 2-17
MISE EN GARDE
● Ne mettez pas à la masse les accessoires en les branchant directement à la
cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger
complètement. Consultez la section
« Dispositif de commande à variation de
tension » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » plus loin
dans ce manuel.
● Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin de basse pression de
l’huile moteur et de
température élevée du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur est basse ou que la température du liquide de refroidissement est élevée.
Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de
conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la
route, coupez le contact et laissez le moteur se
2-18 Commandes et instruments
refroidir. Si le témoin demeure allumé une fois
que vous avez vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, arrêtez le moteur immédiatement et
appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre
atelier de réparation autorisé.
Ce témoin n’est pas conçu pour indiquer un
bas niveau d’huile moteur ou de liquide de
refroidissement. Vérifiez le niveau d’huile au
moyen de la jauge et vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement du réservoir. Consultez les
sections « Huile moteur » et « Vérification du
niveau de liquide de refroidissement » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel. Consultez aussi la section « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
MISE EN GARDE
● Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement
provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas
couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible
de le faire en toute sécurité.
● Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement
du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité. Si
vous continuez de rouler alors que le
moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour
obtenir de plus amples renseignements
sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
Témoin d’anomalie du mode
4 roues motrices
)
(modèle
Le témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices
s’allume lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position ON (marche). Il s’éteint peu
après que le moteur aura été démarré.
Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas
correctement, le témoin reste allumé ou clignote.
Consultez la section « Témoin d’anomalie du
mode 4 roues motrices » du chapitre « Démarrage et conduite ».
MISE EN GARDE
● Si le témoin s’allume ou clignote pendant la conduite, faites inspecter votre
véhicule dès que possible par un concessionnaire NISSAN.
● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées
pavées et sèches. Si le témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices s’allume alors que vous conduisez sur des
chaussées sèches :
– En position 4H, déplacez le sélecteur
de passage en mode 4 roues motrices à 2WD.
– En position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier de vitesses à la
position N (point mort) tout en appuyant sur la pédale de frein, puis
déplacez le commutateur 4WD à
2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la
suite
des
manœuvres
décrites
précédemment.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Faites le plein dès
que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de l’indicateur de carburant n’atteint le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de l’indicateur atteint le repère E (pour Empty en
anglais [Vide]), le réservoir de carburant de
votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression des
pneus
Votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus qui surveille la
pression de tous les pneus, sauf le pneu de
secours.
Le témoin de basse pression des pneus signale
une basse pression des pneus ou indique que le
système de surveillance de la pression des pneus
ne fonctionne pas correctement.
Après l’établissement du contact, ce témoin s’allume pendant environ une seconde puis s’éteint.
Avertissement de basse pression des
pneus
Le témoin s’allume pendant la conduite si
une basse pression des pneus est détectée. L’avertissement VÉRIFIER PRESSION
DE PNEU s’affiche également à l’écran
multifonction. Si vous sélectionnez l’écran
de pression de gonflage des pneus (selon
l’équipement), le message d’avertissement
LOW PRESSURE (basse pression) s’affiche. La pression de chaque pneu est aussi
affichée.
Lorsque le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devriez vous arrêter
et régler la pression des quatre pneus à la
pression de gonflage À FROID recommandée indiquée sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge
apposée dans l’ouverture de la portière du
conducteur. Même si vous avez réglé la
pression de gonflage des pneus, le témoin
de basse pression des pneus ne s’éteint
pas automatiquement. Une fois la pression
des pneus réglée à la pression de gonflage
recommandée, il faudra rouler à plus de
25 km/h (16 mi/h) pour activer le système
de surveillance de la pression des pneus et
désactiver le témoin de basse pression des
pneus. Utilisez un manomètre pour pneus
pour vérifier la pression des pneus.
Commandes et instruments 2-19
Le message d’avertissement VÉRIFIER PRESSION DE PNEU s’affiche chaque fois que le
commutateur d’allumage se trouve à la position
ON (marche) tant que le témoin de basse pression des pneus demeure allumé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Écran multifonction » dans
le chapitre « Commandes et instruments » et la
section « Système de surveillance de la pression
des pneus » dans les chapitres « Démarrage et
conduite » et « En cas d’urgence ».
Défaillance du système de surveillance de
la pression des pneus
Si le système de surveillance de la pression des
pneus ne fonctionne pas correctement, le témoin
de basse pression des pneus clignote pendant
environ une minute lorsque le contact est établi.
Le témoin demeure allumé après une minute.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire vérifier le dispositif. L’alerte VÉRIFIEZ
PRESSION DE PNEU ne s’affiche pas si le témoin de basse pression des pneus s’allume pour
indiquer une anomalie du système de surveillance de la pression des pneus.
2-20 Commandes et instruments
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Système de surveillance de
la pression des pneus » du chapitre « Démarrage
et conduite » et la section « Pression des pneus »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Les ondes radioélectriques peuvent
nuire au fonctionnement des appareils
médicaux électriques. Les personnes
qui portent un stimulateur cardiaque
doivent communiquer avec le fabricant
de l’appareil médical électrique pour
connaître les interférences possibles
avant l’utilisation.
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est établi, faites vérifier votre
véhicule par un concessionnaire
NISSAN dès que possible.
● Si le témoin s’allume pendant la
conduite, évitez les manœuvres de braquage et les freinages brusques, ralentissez, rangez-vous en un endroit sécuritaire, puis immobilisez le véhicule dès
que possible. La conduite avec un pneu
insuffisamment gonflé peut causer des
dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du
pneu. Votre véhicule pourrait subir des
dommages importants et vous pourriez
avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de
tous les pneus. Réglez la pression des
pneus à la pression de gonflage À
FROID recommandée indiquée sur l’étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge apposée dans l’ouverture de la porte du conducteur, pour
éteindre le témoin d’avertissement de
basse pression. Si le témoin s’allume
encore pendant la conduite après le
réglage de pression des pneus, il se
peut qu’un des pneus soit crevé. Si vous
avez fait une crevaison, montez la roue
de secours dès que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée, le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne pas et le témoin
de basse pression des pneus clignote
pendant environ une minute. Le témoin
demeure allumé après une minute. Communiquez avec votre concessionnaire
NISSAN dès que possible pour procéder
au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système
de surveillance de la pression des pneus.
MISE EN GARDE
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace aucunement la vérification régulière de la pression des pneus. Vérifiez régulièrement
la pression des pneus de votre véhicule.
● Si le véhicule roule à moins de 25 km/h
(16 mi/h), le système de surveillance de
la pression des pneus peut ne pas fonctionner correctement.
● Assurez-vous que des pneus de la taille
spécifiée sont installés correctement
aux quatre roues de votre véhicule.
Témoin multifonction (selon
l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque certains systèmes du
véhicule déclenchent un avertissement.
● Alerte PAS DE CLE
● Alerte NIVEAU CARBURANT BAS
● Alerte NIVEAU LAVE-GLACE BAS
● Alerte DESSERRER FREIN A MAIN
● Alerte PORTE OUVERTE
● Alerte BOUCHON RES CARB DESSERRE
● Alerte VERIFIEZ PRESSION DE PNEU
Témoin et avertisseur sonore
des ceintures de sécurité
Ce témoin et cet avertisseur sonore s’activent
pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur ceinture. Le témoin s’allume dès que le
commutateur d’allumage est placé à la position
ON (marche) ou START (démarrage) et reste
allumé jusqu’à ce que le conducteur ait bouclé sa
ceinture. Au même moment, l’avertisseur sonore
retentit pendant environ six secondes, à moins
que le conducteur ne boucle sa ceinture.
Le témoin des ceintures de sécurité peut aussi
s’allumer si la ceinture de sécurité du passager
avant n’est pas bouclée lorsque le siège du passager avant est occupé. Pendant sept secondes
après l’établissement du contact, le système n’allume pas le témoin associé au passager avant.
Pour connaître les précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité, consultez la
section « Ceintures de sécurité » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire ».
Témoin de coussin gonflable
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à
la position ON (marche) ou START (démarrage),
le témoin de coussin gonflable s’allume pendant
environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est fonctionnel.
Si l’une des conditions suivantes survient, les
systèmes de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables
latéraux et coussins gonflables en cas de renversement et de prétendeurs doivent être vérifiés
par un concessionnaire NISSAN :
● Le témoin de coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
Commandes et instruments 2-21
● Le témoin de coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin de coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Les dispositifs de retenue complémentaires
(coussins gonflables) et les ceintures de sécurité
avec prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils
n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la section « Dispositif de protection complémentaire »
du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de
sécurité et dispositif de protection complémentaire » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’allumage du témoin du coussin gonflable peut indiquer que les systèmes de
coussins gonflables avant, de coussins
gonflables latéraux, de rideaux gonflables
latéraux et coussins gonflables en cas de
renversement et de prétendeurs ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour
prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que
possible à un concessionnaire NISSAN.
2-22 Commandes et instruments
TÉMOINS
Consultez la section « Écran multifonction » plus
loin dans ce chapitre pour obtenir de plus amples
renseignements sur les avertissements et les témoins.
Témoin d’activation du
dispositif E-Lock (verrouillage
électronique du différentiel
arrière) (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de verrouillage électronique du différentiel arrière est
entièrement engagé.
Le témoin clignote la première fois que le dispositif est activé. Lorsque le dispositif est complètement activé, le témoin demeure allumé. Si le
commutateur est en position ON (marche) et si le
témoin continue à clignoter, le dispositif n’est pas
activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Commutateur du dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) » plus loin dans le présent chapitre,
et « Dispositif E-Lock (verrouillage électronique
du différentiel arrière) » dans le chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Témoin de neutralisation du
coussin gonflable du passager
avant
Le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant s’allume et le coussin gonflable du passager avant est désactivé en fonction
de l’utilisation faite du siège du passager avant.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le témoin de neutralisation du coussin gonflable
du passager avant, consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
neutralisation » du chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et dispositif de protection
complémentaire » dans ce manuel.
Témoin des feux de route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de route
sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés.
Le témoin des feux de route s’allume également
lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie
Un témoin d’anomalie qui s’allume en continu ou
qui clignote pendant que le moteur tourne peut
indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer en
continu si le bouchon du réservoir de carburant
est desserré ou manquant, ou si le réservoir de
carburant de votre véhicule est presque vide.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir de
carburant de votre véhicule a bien été revissé et
que le réservoir contient au moins 11,4 litres
(3 gallons US) de carburant.
devrait s’éteindre après quelLe témoin
ques cycles de conduite s’il n’existe aucune autre
anomalie du dispositif antipollution.
Si ce témoin demeure allumé pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes alors
que le moteur ne tourne pas, le véhicule n’est pas
prêt à subir un contrôle d’inspection et d’entretien du dispositif antipollution. Consultez la section « Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » dans ce manuel.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
● Le témoin d’anomalie s’allume en continu –
Une défectuosité du dispositif antipollution a
été décelée. Vérifiez le bouchon du réservoir
de carburant si l’avertissement BOUCHON
CARB MAL VISSÉ apparaît à l’écran multifonction. Si le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant, serrez-le
ou installez-le et poursuivez votre route. Le
doit s’éteindre après quelques
témoin
reste
cycles de conduite. Si le témoin
allumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre
véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre
chez le concessionnaire.
● Le témoin d’anomalie clignote – Un raté
d’allumage du moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été détecté. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre
véhicule ou pour réduire la gravité de ceuxci :
– ne conduisez pas à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
– autant que possible, réduisez la charge
transportée ou remorquée par votre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Rendez-vous chez
un concessionnaire NISSAN pour faire inspecter
votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de faire
remorquer votre véhicule pour vous rendre chez
le concessionnaire.
MISE EN GARDE
Le fait de continuer de conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou
réparer (s’il y a lieu) le dispositif antipollution peut compromettre la tenue de
route du véhicule, augmenter la consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif
antipollution.
Témoin de sécurité (selon
l’équipement)
Ce témoin clignote lorsque le commutateur
d’allumage se trouve à la position LOCK (antivolverrouillé), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires).
Ce témoin indique que le dispositif de sécurité du
véhicule est fonctionnel.
– évitez les pentes ascendantes raides;
Commandes et instruments 2-23
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Systèmes de sécurité »
plus loin dans ce chapitre.
Témoin de dérapage
Cet indicateur clignotera quand le système de
contrôle dynamique du véhicule ou l’antipatinage
fonctionne, pour indiquer au conducteur que les
roues du véhicule perdront bientôt leur adhérence. La route peut être glissante.
Témoins des clignotants et des
feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
système de contrôle
dynamique du véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du
véhicule est enfoncé à OFF (hors fonction), que
la boîte de transfert est en position 4LO
) ou lorsque le système de
(modèle
contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne
2-24 Commandes et instruments
pas correctement. Ceci indique que le système
de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne
pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du dispositif, appuyez de nouveau sur l’interrupteur du
système de contrôle dynamique du véhicule ou
faites redémarrer le moteur. Consultez la section
« Système de contrôle dynamique du véhicule »
du chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Le témoin du système de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous placez
le commutateur d’allumage à la position ON
(marche). Il s’éteint après deux secondes environ
si le système est fonctionnel. Si le témoin reste
allumé ou s’il s’allume en même temps que le
pendant la conduite, faites vérifier
témoin
ce dispositif chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez, mais
ceci est normal.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
(VDC) est mis hors fonction tandis que le témoin
de freinage antiblocage s’allume, lorsque l’on
place l’interrupteur du dispositif E-Lock (différentiel arrière à verrouillage électronique) (selon
l’équipement) en position de marche et que le
dispositif E-Lock s’engage. Si le dispositif
E-Lock est désactivé ou si vous placez l’interrupteur en position d’arrêt, le système de contrôle
dynamique du véhicule est réactivé et le témoin
VDC s’éteint.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de frein
Les indicateurs d’usure de plaquettes de frein
peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure correspondant émet un bruit
de frottement strident pendant la conduite, et ce,
que la pédale de frein soit enfoncée ou non.
Faites vérifier les freins de votre véhicule dès que
possible si les indicateurs d’usure des freins
émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le
commutateur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage. Retirez la clé du commutateur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
ÉCRAN MULTIFONCTION (selon
l’équipement)
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés et que le commutateur
d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt), un
carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du
conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
WIC1248
1 se trouve à la gauche de
L’écran multifonction 䊊
l’indicateur de vitesse. Il affiche ce qui suit :
● Un témoin de position de boîte de vitesses
automatique.
● Des renseignements sur le régulateur de
vitesse (selon l’équipement)
● Certains témoins et avertissements.
WIC1249
UTILISATION DE L’ÉCRAN
MULTIFONCTION
1 de l’écran multiAppuyez sur le bouton INFO 䊊
fonction au tableau de bord pour parcourir les
modes suivants.
MPG (mi/gal.) → Autonomie → Avertissement
2 pour régler l’option
Tournez le bouton INFO 䊊
de menu en surbrillance au mode sélectionné.
1 pour accéder au
Appuyez sur le bouton INFO 䊊
menu en surbrillance.
Commandes et instruments 2-25
Les icônes au bas de l’écran indiquent les options disponibles :
ENTRER – Appuyez sur le bouton INFO
pour sélectionner une option en surbrillance.
SUIVANT – Tournez le bouton INFO pour
mettre une option en surbrillance.
WIC1166
Mode d’avertissement (selon l’équipement)
Vous pouvez sélectionner le mode d’avertissement pour afficher tous les avertissements en
mémoire dans le système. Une fois cet écran
sélectionné, vous avez le choix d’ignorer l’avertissement ou d’en afficher les détails.
Les avertissements peuvent, par exemple, signaler une portière restée ouverte, un bas niveau de
carburant, etc. Pour de plus amples renseignements sur les avertissements possibles, consultez la section « Avertissements et témoins de
l’écran multifonction » plus loin dans ce chapitre.
2-26 Commandes et instruments
LIC2006
Avertissements et témoins de l’écran
multifonction
1. Alerte PORTE OUVERTE
2. Alerte NIVEAU CARBURANT BAS
4. Alerte DESSERRER LE FREIN A MAIN
5. Témoin du commutateur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement)
6. Témoin du commutateur de réglage du régulateur de vitesse (CRUISE SET) (selon
l’équipement)
7. Témoin de position de gamme 4LO de la
)
boîte de transfert (modèle
3. Alerte NIVEAU LAVE-GLACE BAS
Commandes et instruments 2-27
8. Témoin de passage en mode 4 roues motri)
ces (modèle
9. Témoin de position de boîte de vitesses
automatique
10. Alerte BOUCHON RES CARB DESSERRE
11. Alerte VERIFIEZ PRESSION DE PNEU
Alerte PORTE OUVERTE
Cet avertissement s’allume lorsqu’une portière a
été ouverte et que le moteur tourne.
Alerte Niveau carburant bas
Cet avertissement s’allume lorsque le niveau de
carburant est bas. Faites le plein dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de l’indicateur de carburant n’atteint le repère E (vide).
Lorsque l’aiguille de l’indicateur atteint le
repère E (pour Empty en anglais [Vide]), le
réservoir de carburant de votre véhicule ne
contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Alerte Niveau lave-glace bas
Cet avertissement s’allume lorsque le niveau de
liquide lave-glace est bas. Ajoutez la quantité de
liquide lave-glace requise. Consultez la section
« Liquide lave-glace » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » dans le présent
manuel.
2-28 Commandes et instruments
Alerte DESSERRER LE FREIN A MAIN
Cet avertissement s’allume lorsque le frein de
stationnement est serré et que le véhicule roule.
Témoin du commutateur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon
l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Le
témoin s’éteint lorsque le commutateur principal
est de nouveau enfoncé. Lorsque le témoin du
commutateur principal du régulateur de vitesse
s’allume, le régulateur de vitesse est fonctionnel.
Témoin du commutateur de réglage du
régulateur de vitesse (CRUISE SET) (selon
l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse commande la vitesse du véhicule. Si le
témoin clignote pendant que le moteur est en
marche, il pourrait indiquer une anomalie du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Témoin de position de gamme 4LO de la
)
boîte de transfert (modèle
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur
4WD est réglé en position 4LO (quatre roues
motrices gamme basse) et que le contact est
établi.
Si l’interrupteur de passage en mode 4 roues
motrices est réglé en position 4LO (quatre roues
motrices gamme basse) et que le témoin clignote, immobilisez le véhicule, puis roulez lentement en marche avant pour allumer le témoin.
Pour passer de la gamme 4H à la gamme 4LO, et
inversement, arrêtez le véhicule, placez le levier
de vitesses au point mort, puis appuyez sur le
commutateur 4WD et tournez-le à la position
4LO ou 4H.
La boîte de transfert peut subir des dommages si
vous réglez l’interrupteur pendant la conduite.
Vous ne pouvez pas déplacer le commutateur
4WD entre 4H et 4LO à moins que le véhicule ne
soit arrêté et que le levier de vitesses ne soit au
point mort. Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO (quatre roues motrices
gamme basse) de la boîte de transfert s’allume
lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en
mode 4 roues motrices à la position 4LO.
Le témoin peut clignoter pendant le passage d’un mode d’entraînement à un autre.
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ (selon
l’équipement)
Témoin de passage en mode 4 roues mo)
trices (modèle
Lorsque le moteur tourne, le témoin de passage
en mode 4 roues motrices indique la position de
l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices.
Le témoin de passage en mode 4 roues
motrices peut clignoter au moment du
changement d’un mode d’entraînement à
un autre.
Témoin de position de boîte de vitesses
automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON, ce témoin indique la position du levier
de vitesses. Consultez la section « Conduite du
véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite »
dans ce manuel.
Alerte BOUCHON RES CARB DESSERRE
Cet avertissement s’affiche lorsque le bouchon
du réservoir de carburant n’est pas serré correctement après le ravitaillement. Consultez la section « Bouchon du réservoir de carburant » dans
le chapitre « Vérifications et réglages avant le
démarrage ».
Alerte Vérifiez pression de pneu
Cet avertissement s’affiche lorsque le témoin de
basse pression des pneus s’allume sur le tableau
de bord et qu’une basse pression des pneus est
détectée. Si cet avertissement s’affiche, immobilisez le véhicule et réglez la pression des pneus à
la pression de gonflage À FROID indiquée sur
l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus
et à la charge. Consultez la section « Témoin de
basse pression des pneus » ci-dessus dans ce
chapitre et la section « Système de surveillance
de la pression des pneus » dans le chapitre
« Démarrage et conduite ».
LIC0644
Votre véhicule peut comporter deux types de
dispositifs de sécurité :
● Dispositif de sécurité du véhicule (selon
l’équipement)
● Système antidémarrage du véhicule
NISSAN (selon l’équipement)
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE (selon l’équipement)
Des signaux d’alarme visuels et sonores retentissent si quelqu’un ouvre les portières lorsque le
dispositif de sécurité du véhicule est armé. Il ne
s’agit toutefois pas d’un dispositif à détection de
mouvement s’activant en cas de déplacement du
véhicule ou en présence de vibration.
Commandes et instruments 2-29
Le dispositif sert à décourager les voleurs, mais il
ne saurait empêcher le vol du véhicule ni interdire
dans tous les cas le vol d’éléments intérieurs ou
extérieurs. Verrouillez toujours votre véhicule,
même si vous le garez pour un instant. Ne laissez
jamais vos clés dans le commutateur et verrouillez toujours le véhicule si vous le laissez sans
surveillance. Pour votre sécurité, garez-vous
dans des zones aussi sûres et bien éclairées que
possible.
De nombreux dispositifs proposés dans les boutiques d’accessoires automobiles et magasins
spécialisés offrent une protection supplémentaire, comme des verrous d’accessoire, des éléments d’identification ou des dispositifs de repérage. Votre concessionnaire NISSAN peut
également vous offrir ce type de dispositif. Vérifiez auprès de votre société d’assurance si vous
pouvez bénéficier de réductions liées à l’installation de ces différents dispositifs antivol.
Méthode d’activation du dispositif de
sécurité du véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le dispositif peut être activé même si
les glaces sont ouvertes.)
2. Retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières. Les portières peuvent
2-30 Commandes et instruments
être verrouillées avec la clé, l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières (si la
portière est ouverte, verrouillée, puis fermée)
ou la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande
de la télé● Enfoncez le bouton
commande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières.
est enfoncé alors
● Si le bouton
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez la section
« Neutralisation du signal de l’avertisseur
sonore » (véhicules sans dispositif d’aide à
la navigation) du chapitre « Vérifications et
réglages avant le démarrage » ou « Systèmes électroniques du véhicule » (véhicules
avec dispositif d’aide à la navigation) du
chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système audio et téléphone ».
s’allume.
4. Assurez-vous que le témoin
demeure allumé pendant enLe témoin
viron 30 secondes. Cela indique que le dispositif de sécurité du véhicule est préactivé. Le
dispositif est automatiquement activé après
comenviron 30 secondes. Le témoin
mence alors à clignoter une fois toutes les
trois secondes. Si, pendant la période de
30 secondes au cours de laquelle le dispositif
est préactivé, une portière est déverrouillée au
moyen de la clé ou de la télécommande ou si
la clé de contact est tournée à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche), le dispositif ne pourra pas s’activer.
● Il est possible que le dispositif ne s’active pas si la clé est tournée lentement
pendant le verrouillage de la portière. De
plus, si la clé est tournée au-delà de la
position verticale vers la position de déverrouillage, le dispositif peut se désactiver une fois la clé retirée. Si le témoin
ne s’allume pas pendant une période de
temps, déverrouillez la portière une fois
et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le dispositif s’active si toutes les portières sont fermées et verrouillées, et si
le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt).
● Le compartiment de rangement verrouillable de caisse (selon l’équipement) n’est pas protégé par le système
de sécurité du véhicule.
Activation du dispositif de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le dispositif de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
● Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence.
● L’alarme se désactive automatiquement
après un certain délai. Par contre, en cas
d’une nouvelle effraction, elle s’active de
nouveau. L’alarme s’arrête lorsque vous déverrouillez la portière du conducteur au
moyen de la clé ou que vous appuyez sur le
de la télécommande.
bouton
L’alarme s’active si :
● Une portière est ouverte sans utiliser la clé
ou la télécommande (même si la portière est
déverrouillée à l’aide de la commande de
verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières).
Neutralisation de l’alarme
L’alarme s’arrête seulement si vous déverrouillez la
portière du conducteur au moyen de la clé ou si vous
de la télécommande.
appuyez sur le bouton
DISPOSITIF ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (selon
l’équipement)
Le système antidémarrage du véhicule NISSAN
empêche le démarrage du moteur sans clé programmée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq
secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (antivol-verrouillé) et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN
vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les
interférences causées par les autres dispositifs.
Énoncé de l’article 15 des règlements de la
FCC concernant les dispositifs antidémarrage du véhicule NISSAN
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit accepter
toutes les interférences, y compris celles
qui peuvent l’activer de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DE LA
PARTIE RESPONSABLE PEUT ANNULER
LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL ÉQUIPEMENT.
Commandes et instruments 2-31
COMMANDE DE LAVE-GLACE ET
D’ESSUIE-GLACES
Si le témoin reste allumé ou que le moteur
ne démarre pas, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer le
système antidémarrage du véhicule
NISSAN dès que possible. Veuillez apporter toutes vos clés programmées lorsque
vous vous présentez chez un concessionnaire NISSAN pour faire réparer ce système.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position LOCK
(antivol-verrouillé), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Cette fonction indique que le système
antidémarrage du véhicule NISSAN est en état
de marche.
Si le témoin demeure allumé lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche),
le système antidémarrage du véhicule NISSAN
est défectueux.
2-32 Commandes et instruments
LIC0965
FONCTIONNEMENT DE LA
COMMANDE
Les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent
lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche).
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
1
䊊
Intermittent (INT) – Le fonctionnement interA
mittent se règle en tournant le bouton vers 䊊
B (cycles plus courts).
(cycles plus longs) ou 䊊
Les cycles d’intermittence sont également
fonction de la vitesse du véhicule. (Par exemple, si la vitesse du véhicule est élevée, les
cycles d’intermittence seront plus courts.)
INTERRUPTEUR DU DÉGIVREUR DE
LUNETTE ET DE RÉTROVISEUR
EXTÉRIEUR (selon l’équipement)
NOTA :
AVERTISSEMENT
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction des essuie-glaces asservis à la vitesse
pour les véhicules équipés du dispositif
d’aide à la navigation. Consultez la section
« Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale » plus loin dans le
présent manuel.
Lorsque la température est inférieure au
point de congélation, le liquide lave-glace
risque de geler sur le pare-brise et de vous
obstruer la vue, ce qui peut entraîner un
accident. Faites fonctionner le dégivreur
pour réchauffer le pare-brise avant de le
nettoyer.
䊊
LO (basse vitesse) – Les essuie-glaces
fonctionnent en continu à basse vitesse.
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
HI (haute vitesse) – Les essuie-glaces fonctionnent en continu à haute vitesse.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide lave-glace est vide.
2
3
䊊
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut 䊊
seul cycle de balayage (MIST [brume]).
5 pour activer le laveTirez le levier vers vous 䊊
glace. Les essuie-glaces exécuteront également
plusieurs cycles de balayage.
MISE EN GARDE
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide
lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de certains
concentrés de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage
du réservoir de liquide lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace. N’effectuez pas
ce mélange dans le réservoir même.
LIC0488
Type A
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs (selon l’équipement), faites démarrer
le moteur et appuyez sur l’interrupteur de dégivreur de lunette arrière. Le témoin de dégivreur
de lunette arrière qui se trouve sur l’interrupteur
s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette s’arrête automatiquement
environ 15 minutes après son activation.
Commandes et instruments 2-33
NOTA :
Si l’on baisse la glace électrique arrière
(selon l’équipement) alors que le dégivrage
de la lunette arrière est en marche, le dégivrage de la lunette arrière se désactive
automatiquement. Les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement) restent en fonction. Le dégivrage de la lunette
arrière se réactive automatiquement une
fois que la glace électrique arrière est complètement remontée.
MISE EN GARDE
LIC1173
Type B
2-34 Commandes et instruments
LIC1158
Type C
Au moment du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette, prenez soin de ne pas
égratigner ou d’endommager le dégivreur.
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
SIC2745
Type A
INTERRUPTEUR DES PHARES
Éclairage
䊊
1
2
䊊
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage du tableau de bord s’allument lorsque l’interrupteur est placé à la
.
position
WIC1250
Type B
SIC3019
Type C
MISE EN GARDE
Pour éviter de décharger la batterie, allumez les phares seulement lorsque le moteur tourne.
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est
.
placé à la position
Commandes et instruments 2-35
Pour activer le dispositif des phares automatiques :
1. Tournez l’interrupteur des phares à la posi1 .
tion AUTO 䊊
2. Placez le commutateur d’allumage en position ON (marche).
3. Le dispositif des phares automatiques allume et éteint automatiquement les phares.
WIC1251
Système des phares automatiques
(selon l’équipement)
Le dispositif de phares automatiques permet
l’activation et la désactivation automatiques des
phares. Le dispositif peut :
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et du tableau de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés pendant un
certain délai après la coupure du contact
alors que toutes les portières sont fermées.
2-36 Commandes et instruments
Si le commutateur d’allumage est placé à la position OFF (arrêt) et si une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares restent allumés
pendant un certain délai. Si une autre portière est
ouverte pendant que les phares sont allumés, le
temporisateur est alors réinitialisé.
Pour désactiver le dispositif des phares automatiques, tournez l’interrupteur à la position OFF
ou
.
(hors fonction),
LIC0836
Assurez-vous qu’aucun objet ne repose sur
la cellule photoélectrique de commande
1 située sur la
automatique des phares 䊊
partie supérieure de la planche de bord. La
cellule photoélectrique commande le dispositif des phares automatiques. Si un objet la recouvre, elle assimile l’absence de
lumière ainsi provoquée à une condition
nocturne et réagit en activant les phares.
La batterie de votre véhicule peut se décharger si cela se produit lorsque le véhicule est stationné, que le moteur est arrêté
et que le contact est établi.
ou
, les phares
trouve à la position
s’éteindront après un certain délai.
À la suite de l’extinction automatique des phares
alors que l’interrupteur des phares est en
ou
, les phares s’allumeront
position
de nouveau si l’interrupteur des phares est déplacé à la position OFF (hors fonction), puis à la
position
ou
.
MISE EN GARDE
WIC1252
Sélection des feux
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Pour sélectionner les feux de route, poussez
le levier vers l’avant. Les feux de route et le
s’allument.
témoin
Tirez le levier vers l’arrière pour sélectionner
les feux de croisement.
Les feux de route sont activés et désactivés
lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Dispositif antidécharge de la batterie
Si le commutateur d’allumage est à la position
OFF (arrêt) alors que l’interrupteur des phares se
Même si le dispositif antidécharge de la
batterie éteint automatiquement les phares après un certain délai, mettez l’interrupteur des phares en position OFF (hors
fonction) lorsque le moteur ne tourne pas,
pour ne pas décharger la batterie.
Les phares de jour ne s’allument pas au démarrage du moteur si le frein de stationnement est
serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Les phares de jour restent
allumés jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit placé à la position OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
éteints lorsque les phares de jour sont
allumés. Vous devez allumer les phares de
votre véhicule à la brunante. Le nonrespect de cette directive risque de causer
un accident et des blessures à vousmême et à autrui.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite lorsque le frein de stationnement est
desserré après le démarrage du moteur. Les
phares de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur
des phares se trouve à la position OFF (hors
. Tournez l’interfonction) ou à la position
rupteur des phares à la position
pour obtenir une intensité d’éclairage maximale destinée
à la conduite de nuit.
Commandes et instruments 2-37
Signal de changement de voie
2
䊊
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
Le clignotant clignotera trois fois automatiquement.
WIC1506
WIC1253
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DE
L’ÉCLAIRAGE DU TABLEAU DE
BORD
INTERRUPTEUR DES
CLIGNOTANTS
La commande de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque l’interrupteur des phares se
,
ou AUTO (avec
trouve à la position
les phares automatiques activés).
1
䊊
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage du tableau de bord lorsque vous
conduisez de nuit.
2-38 Commandes et instruments
Clignotants
Déplacez le levier des clignotants vers le
haut ou vers le bas pour indiquer la direction
du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque vous terminez votre virage.
AVERTISSEUR SONORE
Pour éteindre les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF (hors fonction).
Les phares doivent être allumés à la position des
feux de croisement pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner. Les phares antibrouillard s’éteignent automatiquement lorsque
les feux de route sont sélectionnés.
WIC1254
INTERRUPTEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement)
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
, puis
l’interrupteur des phares à la position
tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à
.
la position
Pour allumer les phares antibrouillard lorsque
l’interrupteur des phares est en position AUTO
(automatique, selon l’équipement), les phares
doivent être allumés, puis tournez l’interrupteur
.
des phares antibrouillard en position
LIC2051
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur
la partie à proximité de l’icône d’avertisseur sonore du volant.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute altération des coussins
gonflables avant peut entraîner des blessures graves.
Commandes et instruments 2-39
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE DE
L’AIRE DE CHARGEMENT (selon
l’équipement)
SIÈGES CHAUFFANTS (selon
l’équipement)
MISE EN GARDE
Assurez-vous de tourner le commutateur
CARGO LAMP (éclairage de l’aire de chargement) à la position HORS FONCTION
lorsque vous quittez le véhicule pour une
période prolongée, sinon la batterie se
déchargera.
LIC0616
Pour activer l’éclairage de l’aire de chargement,
poussez le commutateur CARGO LAMP (éclairage de l’aire de chargement) vers le bas à la
position EN FONCTION. Les lampes de hayon
(selon l’équipement) s’allument également lorsque le commutateur CARGO LAMP (éclairage
de l’aire de chargement) est à la position EN
FONCTION.
WIC1441
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez sur la partie LO (faible chaleur) ou
HI (chaleur élevée) du commutateur pour
régler la température au niveau désiré. Le
témoin du commutateur activé s’allume.
Le dispositif de chauffage est commandé
par un thermostat qui active ou désactive
automatiquement le dispositif de chauffage.
Le témoin reste allumé tant que le commutateur se trouve à la position de marche.
3. Assurez-vous de placer le commutateur à la
position d’arrêt lorsque le siège est suffisamment chaud ou lorsque vous quittez le
véhicule.
2-40 Commandes et instruments
INTERRUPTEUR DE NEUTRALISATION
DU SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Le dispositif de chauffage du siège ne doit
pas être utilisé si les occupants ne peuvent pas contrôler la température élevée
du siège ou si, en raison d’une incapacité
physique, ils ne peuvent pas ressentir la
douleur dans les parties du corps qui entrent en contact avec le siège. L’utilisation
du dispositif de chauffage du siège par
ces personnes peut provoquer de graves
blessures.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de solvant ou de produit similaire
pour nettoyer les sièges.
● En cas d’anomalie ou de nonfonctionnement du siège chauffant,
mettez le commutateur en position
d’arrêt et faites vérifier le système par
votre concessionnaire NISSAN.
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé lorsque le moteur ne tourne pas.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou lorsque personne n’y a pris place.
● Ne posez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (couverture, coussin,
housse de siège, etc.) et causer la surchauffe du siège.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
LIC1548
Le système de contrôle dynamique du véhicule
devrait être activé dans la plupart des conditions
de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans la boue ou la neige,
le système de contrôle dynamique du véhicule
réduit la puissance du moteur afin de diminuer le
patinage des roues. Le régime du moteur restera
bas, même si l’accélérateur est complètement
enfoncé. Si une puissance maximale est requise
pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le
système de contrôle dynamique du véhicule.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
Commandes et instruments 2-41
INTERRUPTEUR DU DISPOSITIF
E-LOCK (verrouillage électronique du
différentiel arrière) (selon l’équipement)
Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur de
neutralisation du système de contrôle dynamique
s’allume.
du véhicule. Le témoin
Lors de la mise en fonction initiale du dispositif de
verrouillage électronique du différentiel arrière, le
témoin clignote jusqu’à ce que le système s’engage. Cependant, si toutes les conditions cidessus ne sont pas réunies ou si le dispositif se
désengage, le témoin continue de clignoter.
Pour réactiver le dispositif, appuyez de nouveau
sur l’interrupteur de neutralisation du système de
contrôle dynamique du véhicule, ou faites redémarrer le moteur. Consultez la section « Système
de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre
« Démarrage et conduite ».
L’antiblocage est mis hors fonction et le témoin
ABS s’allume lorsque le dispositif E-Lock est
activé. En outre, le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé et le témoin VDC
s’allume lorsque le dispositif E-Lock est activé.
LIC0729
Le dispositif E-Lock (verrouillage électronique du
différentiel arrière) permet d’améliorer la motricité
lorsque le véhicule s’enlise ou est enlisé.
Pour activer le dispositif E-Lock :
● le commutateur 4WD doit se trouver en
position 4LO (véhicules à quatre roues motrices);
● le véhicule doit être immobilisé ou se déplacer à une vitesse maximale de 7 km/h
(4 mi/h);
● l’interrupteur du dispositif E-Lock doit être
en position ON (en fonction).
2-42 Commandes et instruments
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Dispositif E-Lock (verrouillage électronique du différentiel arrière) » du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais le dispositif E-Lock
activé lorsque vous circulez sur des
chaussées normales ou pavées. Les
roues arrière pourraient déraper dans
les virages et causer un accident entraînant des blessures. Après avoir dégagé
le véhicule grâce au dispositif E-Lock,
mettez ce dernier hors fonction.
INTERRUPTEUR D’ONDULEUR (selon
l’équipement)
● Utilisez le dispositif E-Lock uniquement
pour tenter de dégager le véhicule s’il
est enlisé. Essayez d’abord la position
de gamme 4LO avant de recourir au
dispositif E-Lock. Ne vous en servez
jamais sur une chaussée glissante telle
qu’une route enneigée ou verglacée.
L’activation du dispositif E-Lock dans
de telles conditions routières peut engendrer un comportement inattendu du
véhicule en cas d’utilisation du frein
moteur, pendant les accélérations ou
dans les virages, ce qui peut entraîner
un accident et des blessures graves.
MISE EN GARDE
● Utilisez les prises d’alimentation seulement lorsque le moteur tourne afin
d’éviter de décharger la batterie du
véhicule.
● N’actionnez pas l’interrupteur d’onduleur pendant la conduite.
● N’utilisez pas d’adaptateurs doubles ou
plus d’un accessoire électrique, car
vous risquez de décharger considérablement la batterie de votre véhicule.
LIC2075
MISE EN GARDE
● Après avoir eu recours au dispositif
E-Lock, placez l’interrupteur à la position OFF (hors fonction) pour prévenir
tout dommage potentiel aux éléments
de boîte de vitesses à la suite de leur
sollicitation excessive.
● Ne roulez pas à plus de 20 km/h
(12 mi/h) lorsque le dispositif est activé.
Vous risqueriez d’endommager la boîte
de vitesses.
● N’activez pas le dispositif E-Lock pendant que les roues patinent. Cela pourrait endommager les composants de la
boîte de vitesses.
Pour utiliser les prises pour les appareils nécessitant une puissance de 120 V, mettez le commutateur d’allumage à la position ON (marche), puis
appuyez sur l’interrupteur d’onduleur.
Le mode sélectionné, soit 400 W ou 150 W,
s’allumera sur l’interrupteur. Seul le mode de
150 W est disponible lorsque le commutateur
d’allumage est placé à la position ON (marche)
ou pendant que le véhicule roule. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur l’utilisation des
accessoires dont l’activation de l’interrupteur
d’onduleur est nécessaire, consultez la section
« Prises de courant de 120 V » plus loin dans ce
chapitre.
Commandes et instruments 2-43
INTERRUPTEUR DE DÉSACTIVATION
DU SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement)
INTERRUPTEUR TOW MODE (mode
de remorquage)
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
un rayon de 1,8 m (5,9 pi) du pare-chocs arrière,
un avertisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur l’interrupteur. Lorsque le système est neutralisé, le témoin sur l’interrupteur
s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
pour activer le système. Le témoin s’éteindra.
Le système est réactivé automatiquement chaque fois que le contact est établi.
Consultez la section « Système de sonar arrière »
dans le chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0471
LIC0594
Le système de sonar arrière est pratique
mais il ne remplace pas les méthodes
adéquates et sécuritaires de marche arrière du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant de faire marche arrière pour
vous assurer que la voie est libre. Reculez
toujours lentement.
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tirez une remorque lourde ou transportez une charge importante. La conduite du véhicule en mode de remorquage sans tracter une
remorque ou sans transporter une charge lourde,
ou en tractant une remorque légère ou en transportant une charge légère ne causera pas de
dommages. Cependant, la consommation de
carburant pourrait augmenter et les caractéristiques de fonctionnement de la boîte de vitesses et
du moteur pourraient sembler différentes.
AVERTISSEMENT
Le système de sonar arrière est activé lorsque le
contact est établi et que le levier de vitesses se
trouve à la position R (marche arrière).
2-44 Commandes et instruments
PRISES DE COURANT
Appuyez sur l’interrupteur Tow mode (mode de
remorquage) pour activer ce mode. Le témoin sur
l’interrupteur Tow mode (mode de remorquage)
s’allume lorsque ce mode est sélectionné. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur Tow mode
(mode de remorquage) pour annuler ce mode.
Le mode de remorquage est automatiquement
annulé lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position OFF.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Mode de remorquage » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » plus loin dans ce manuel.
WIC1404
Rangée avant
PRISES DE COURANT DE 12 V
WIC0643
Banquette de deuxième rangée
(selon l’équipement)
Commandes et instruments 2-45
MISE EN GARDE
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Seules certaines prises d’alimentation
sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise
pour cet accessoire. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
votre concessionnaire NISSAN.
LIC0618
Accoudoir central (selon l’équipement)
Les prises d’alimentation de votre véhicule servent à brancher des accessoires électriques tels
que des téléphones cellulaires.
Les prises de courant situées sur le côté du
chauffeur du tableau de bord sont seulement
alimenté quand le commutateur d’allumage est
sur ACC ou ON.
Les prises de courant situées du côté passager
de la planche de bord et celles de la deuxième
rangée sont alimentées uniquement lorsque la
clé de contact se trouve sur ACC ou ON.
Ouvrez le capuchon avant d’utiliser une prise
d’alimentation.
2-46 Commandes et instruments
● N’utilisez pas d’accessoires consommant plus de 12 V, 120 W (10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne
branchez pas plus d’un accessoire électrique dans la même prise.
● Utilisez les prises d’alimentation seulement lorsque le moteur tourne afin
d’éviter de décharger la batterie du
véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises d’alimentation lorsque le climatiseur, le dégivreur
de lunette ou les phares sont en
fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Ne laissez pas la prise entrer en
contact avec de l’eau ou d’autres
liquides.
PRISE DE COURANT DE 120 V
(selon l’équipement)
LIC0617
Caisse du camion (selon l’équipement)
Options
LIC2433
Console centrale (selon l’équipement)
Avant la position de
marche avant (ralenti;
stationnement)
Lors du déplacement
hors de la position de
stationnement
Lors du passage à la position
(ralenti; stationnement)
Réinitialisation de
l’interrupteur
Accessoire BRANCHÉ
Témoin
État de
l’onduleur
Témoin
État de
l’onduleur
Témoin
État de
l’onduleur
Témoin
État de
l’onduleur
Aucun accessoire branché, mais
l’interrupteur est activé
150 et 400
ACTIVÉ
150
ACTIVÉ
150 et 400
ACTIVÉ
NON
NÉCESSAIRE
NON
NÉCESSAIRE
Accessoire < 150 W
150 et 400
ACTIVÉ
150
ACTIVÉ
150 et 400
ACTIVÉ
NON
NÉCESSAIRE
NON
NÉCESSAIRE
150 W > Accessoire < 400 W
150 et 400
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
ACTIVÉ
ACTIVÉ
150 et 400
ACTIVÉ
Accessoire > 400 W
150 et 400
DÉSACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
DÉSACTIVÉ**
DÉSACTIVÉ**
** DÉSACTIVÉ signifie que le système d’onduleur ne peut être réinitialisé tant qu’un accessoire qui se trouve dans la plage de fonctionnement précisée ne soit branché. Par
conséquent, les témoins de l’interrupteur et l’onduleur restent DÉSACTIVÉS. Les témoins d’interrupteur peuvent être activés pendant un très court moment, mais dès que l’onduleur
atteint le point de saturation de pointe (niveau de température et de puissance), il éteindra l’onduleur et les témoins d’interrupteur.
Commandes et instruments 2-47
RANGEMENT
N’utilisez pas la sortie située dans la caisse pour
des accessoires supérieurs à 120 V. N’utilisez
pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas
plus d’un accessoire électrique dans la même
prise.
MISE EN GARDE
● L’utilisation du système de 120 V avec
l’allumage sur ON et le moteur coupé
(tournant au ralenti) déchargera la batterie. Cela peut décharger complètement la batterie morte et absence de
démarrage.
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
● Utilisez les prises d’alimentation seulement lorsque le moteur tourne afin
d’éviter de décharger la batterie du
véhicule.
● N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et
ne branchez pas plus d’un accessoire
électrique dans la même prise.
● Évitez d’utiliser les prises d’alimentation lorsque le climatiseur, le dégivreur
de lunette ou les phares sont en
fonction.
2-48 Commandes et instruments
● Avant de brancher ou de débrancher un
accessoire électrique, assurez-vous
que l’accessoire est éteint.
● Enfoncez la fiche le plus loin possible.
Si le contact n’est pas établi adéquatement, la fiche peut surchauffer ou le
fusible de température interne peut
griller.
● Assurez-vous que le capuchon est
fermé lorsque vous n’utilisez pas la
prise. Ne laissez pas la prise entrer en
contact avec de l’eau ou d’autres
liquides.
LIC0565
Plateau latéral
PLATEAUX DE RANGEMENT DU
TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, ne déposez pas
d’objets acérés dans les plateaux.
Les tapis de caoutchouc peuvent être retirés aux
fins de nettoyage.
BAC DE LA CONSOLE (selon
l’équipement)
LIC0566
Plateau central (selon l’équipement)
LIC1369
Plateaux du compartiment de
rangement de la console
Commandes et instruments 2-49
LIC1370
LIC1371
Compartiment de rangement de la
console
Serrure du compartiment de la
console
1 pour ouvrir le couvercle du
Tirez sur le levier 䊊
2 .
compartiment de la console 䊊
1 ou déverrouiller 䊊
2 le comparPour verrouiller 䊊
timent de la console, utilisez la clé principale.
2-50 Commandes et instruments
LIC0621
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DE L’ACCOUDOIR CENTRAL (selon
l’équipement)
Pour accéder au compartiment de rangement de
l’accoudoir central, abaissez ce dernier et soulevez son couvercle.
LIC0578
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
Utilisez la clé principale pour verrouiller ou déverrouiller la serrure de la boîte à gants (selon l’équipement). La clé de sûreté n’actionne pas la serrure de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants
devrait toujours être fermée lorsque le
véhicule est en mouvement.
Commandes et instruments 2-51
MISE EN GARDE
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait endommager les lunettes.
● N’y déposez rien d’autre que des lunettes de soleil.
LIC0567
RANGE-LUNETTES DE SOLEIL
(selon l’équipement)
Pour ouvrir le range-lunettes, appuyez brièvement sur son couvercle.
AVERTISSEMENT
● Pour prévenir les risques d’accident,
laissez le range-lunettes fermé lorsque
vous conduisez.
2-52 Commandes et instruments
LIC0589
VIDE-POCHES
LIC0575
VIDE-POCHE DE DOSSIER DE
SIÈGE (selon l’équipement)
Le vide-poche de dossier de siège est situé
derrière le siège du conducteur. Des cartes routières peuvent y être rangées.
LIC0568
Compartiment de rangement
(selon l’équipement)
CONSOLE AU PAVILLON (selon
l’équipement)
LIC0569
Bac moyen (selon l’équipement)
Bacs de rangement
AVERTISSEMENT
Les bacs de rangement doivent toujours
être fermés lorsque le véhicule est en
mouvement afin de prévenir d’éventuelles
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez sur le
bouton.
Relevez le couvercle pour refermer le casier.
Commandes et instruments 2-53
LIC1372
Avant – Type A
PORTE-GOBELETS
MISE EN GARDE
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-gobelets est
utilisé, car le liquide pourrait se renverser. Si le liquide est chaud, votre passager et vous pourriez être brûlés.
● Ne déposez que de gobelets faits de
matériaux souples dans le portegobelet. Des objets durs pourraient
vous infliger des blessures en cas
d’accident.
2-54 Commandes et instruments
LIC0620
Avant – Type B
LIC1373
Réglable (selon l’équipement)
Placez le bras du porte-gobelets réglable de
sorte que le gobelet soit maintenu fermement.
LIC0622
Accoudoir (selon l’équipement)
LIC0554
Deuxième rangée
(à l’arrière de la console avant)
(selon l’équipement)
Abaissez le couvercle pour ouvrir les portegobelets de deuxième rangée (à l’arrière de la
console avant). Pour les refermer, relevez le couvercle.
LIC0556
Banquette de deuxième rangée
(selon l’équipement)
Commandes et instruments 2-55
LIC0558
Porte-bouteille – Type A
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas le porte-bouteilles pour
retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et
infliger des blessures aux occupants en
cas de freinage brusque ou d’accident.
● N’utilisez pas le porte-bouteilles pour
retenir des bouteilles de liquide
ouvertes.
2-56 Commandes et instruments
LIC0624
Porte-bouteille – Type B
LIC0626
CROCHETS À SACS D’ÉPICERIE
(selon l’équipement)
Les crochets à sacs d’épicerie permettent d’accrocher côte à côte des sacs d’épicerie en plastique de taille normale.
Pour accéder aux crochets à sacs d’épicerie,
rabattez la banquette arrière vers le haut. Consultez la section « Rabat de la banquette arrière » de
la section « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire » ci-dessus dans le présent manuel.
Le compartiment de rangement de la caisse se
verrouille automatiquement lorsque le couvercle
est fermé. L’utilisation de la clé n’est pas requise.
MISE EN GARDE
N’imposez pas une charge totale de plus
de 8 kg (18 lb) sur un crochet à sacs
d’épicerie.
MISE EN GARDE
● Ne déposez pas une charge totale de
plus de 10 kg (22 lb) dans ce compartiment de rangement.
● Ne montez pas sur le couvercle du compartiment de rangement ou sur le compartiment lui-même. Vous pourriez
alors les endommager.
LIC0625
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
VERROUILLABLE DE CAISSE (selon
l’équipement)
Pour accéder au compartiment de rangement de
la caisse, maintenez le couvercle de trou de serrure ouvert et insérez la clé principale dans le
trou. Tournez la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller le couvercle.
La position du plateau qui se trouve à l’intérieur
du compartiment de rangement de la caisse est
réglable.
Commandes et instruments 2-57
GLACES
GLACES ÉLECTRIQUES (selon
l’équipement)
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté conducteur comporte des commandes qui permettent d’ouvrir ou
de fermer les glaces des passagers avant et
arrière.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
du véhicule lorsque ce dernier est en
mouvement et avant de relever les
glaces. Servez-vous du commutateur
de verrouillage des glaces pour empêcher l’utilisation imprévue des lèveglaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lève-glace
et se trouver coincés dans l’ouverture
d’une des glaces. Des enfants laissés
sans surveillance dans un véhicule
pourraient être victimes d’accidents
graves.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le commutateur d’allumage est placé à la
position ON (marche) ou pendant un certain délai
après la coupure du contact. L’alimentation des
glaces électriques est toutefois neutralisée si la
portière du conducteur ou celle du passager est
ouverte pendant ce délai.
2-58 Commandes et instruments
Pour ouvrir une glace, appuyez sur l’une des
commandes et tenez-la enfoncée. Soulevez et
maintenez la commande pour refermer la glace.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement la commande.
WIC0845
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Interrupteur de verrouillage des glaces
Interrupteur de verrouillage électrique
des portières
Interrupteur automatique du côté passager avant
Commande de glace électrique du côté
passager arrière droit
Commande de glace électrique du côté
passager arrière gauche
Interrupteur automatique du côté conducteur
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace du côté conducteur peut être
ouverte ou fermée lorsque l’interrupteur de verrouillage des glaces est enfoncé. Pour déverrouiller les glaces, enfoncez de nouveau l’interrupteur.
LIC0580
LIC0581
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Commandes des glaces électriques
arrière
La commande de glace électrique du côté passager avant permet seulement l’activation de la
glace électrique du passager avant. Pour ouvrir la
glace, appuyez sur la commande et maintenez-la
1 . Soulevez la commande pour referenfoncée 䊊
2 .
mer la glace 䊊
Les commandes des glaces électriques arrière
permettent d’ouvrir ou de fermer la glace électrique du passager correspondante. Pour ouvrir la
glace, appuyez sur la commande et maintenez-la
1 . Soulevez la commande pour referenfoncée 䊊
2 .
mer la glace 䊊
Commandes et instruments 2-59
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut également être activée par un impact ou une
charge ayant le même effet qu’un objet coincé
dans l’ouverture de la glace, selon l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace dotée du
fonctionnement automatique, appuyez sur l’interrupteur de glace jusqu’au deuxième cran et
relâchez-le. Il est inutile de le maintenir enfoncé.
La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre
l’ouverture de la glace, tirez la commande vers le
haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez brièvement la commande correspondante vers le haut jusqu’au deuxième cran. Vous
n’avez pas besoin de la maintenir en position. Pour
interrompre la course de la glace, appuyez sur la
commande vers le bas pendant la fermeture.
2-60 Commandes et instruments
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture des
glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de les fermer.
Il se peut que la fonction d’inversion automatique
des glaces à commande électrique ne s’active
pas si la batterie est débranchée, remplacée ou
fait l’objet d’un démarrage d’appoint. Dans ce
cas, consultez votre concessionnaire pour faire
réinitialiser le système d’inversion automatique
des glaces à commande électrique.
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
WIC0263
GLACES MANUELLES (selon
l’équipement)
Les glaces latérales peuvent être ouvertes et
fermées en tournant la poignée sur chacune des
portières.
NOTA :
Si l’on baisse la glace électrique arrière
(selon l’équipement) alors que le dégivrage
de la lunette arrière est en marche, le dégivrage de la lunette arrière se désactive
automatiquement. Les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement) restent en fonction. Le dégivrage de la lunette
arrière se réactive automatiquement une
fois que la glace électrique arrière est complètement remontée.
LIC0627
GLACE COULISSANTE ARRIÈRE
(selon l’équipement)
1 , puis ouvrez la
Serrez les poignées du levier 䊊
2 .
glace en la faisant coulisser 䊊
LIC1553
COMMANDE DE GLACE
ÉLECTRIQUE ARRIÈRE (selon
l’équipement)
Pour ouvrir la glace électrique arrière, maintenez
la commande enfoncée.
Pour fermer la glace électrique arrière, tirez le
commutateur et maintenez-le dans cette position.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement la commande.
Commandes et instruments 2-61
TOIT OUVRANT TRANSPARENT
(selon l’équipement)
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
transparent
Pour ouvrir complètement le toit ouvrant, appuyez
sur le commutateur en direction de la position
3 .
OPEN (ouvrir) 䊊
Pour fermer complètement le toit ouvrant, appuyez sur le commutateur en direction de la po4 .
sition CLOSE (fermer) 䊊
WIC0812
TOIT OUVRANT TRANSPARENT
AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant transparent ne fonctionne que
lorsque le contact est établi. Le toit ouvrant transparent automatique peut fonctionner pendant un
certain délai, même si le commutateur d’allumage
est placé à la position ACC (accessoires) ou
OFF (arrêt). L’alimentation du toit ouvrant transparent est neutralisée si la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte pendant ce
délai.
2-62 Commandes et instruments
Pour ouvrir ou fermer partiellement le toit ouvrant
transparent, appuyez sur le commutateur vers
5 pendant l’ouverture ou la
l’une des directions 䊊
fermeture du toit ouvrant transparent, afin de
l’arrêter à la position désirée.
Inclinaison du toit ouvrant transparent
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, appuyez
sur le commutateur d’inclinaison vers la position
1 .
UP (haut) 䊊
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, appuyez
sur le commutateur d’inclinaison vers la position
2 .
DOWN (bas) 䊊
Réinitialisation de l’interrupteur
coulissant du toit ouvrant transparent
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Sui-
vez la méthode de réinitialisation ci-dessous pour
rétablir le fonctionnement du toit ouvrant transparent.
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur le commutateur d’inclinaison à
plusieurs reprises vers la position DOWN
2 pour fermer le couvercle complè(bas) 䊊
tement.
2. Maintenez le commutateur d’inclinaison en2 pendant au moins deux secondes
foncé 䊊
pour rétablir la position d’origine du couvercle.
Le toit ouvrant devrait maintenant fonctionner normalement.
Fonction d’inversion automatique (lors
de la fermeture ou de l’inclinaison vers
le bas du toit ouvrant transparent)
La fonction d’inversion automatique peut être
activée si la commande automatique de fermeture ou d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant
transparent est activée lorsque le commutateur
d’allumage est placé en position ON (marche) ou
pendant un certain délai après la coupure du
contact.
En fonction de l’environnement ou des
conditions de conduite, la fonction d’inversion automatique peut également être ac-
tivée par un impact ou une charge ayant le
même effet qu’un objet qui se trouve dans
la course du toit ouvrant.
ouvrant transparent se fermera graduellement.
Assurez-vous qu’aucun objet n’est piégé dans le
toit ouvrant transparent.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous que les
mains des passagers, etc. se trouvent à
l’intérieur du véhicule avant de fermer le
toit ouvrant transparent.
Pendant la fermeture
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la course vers l’avant du toit ouvrant
transparent, elle inverse immédiatement la
course du toit.
Pendant l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande détecte la présence d’un
objet dans la course d’inclinaison vers le bas du
toit ouvrant transparent, elle incline immédiatement le toit transparent vers le haut.
Si la fonction d’inversion automatique manifeste
une anomalie et ouvre ou incline vers le haut le
toit ouvrant transparent de façon répétitive, maintenez le commutateur d’inclinaison vers le bas
enfoncé dans les cinq secondes suivantes; le toit
AVERTISSEMENT
Si le toit ouvrant transparent ne se
ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant transparent par un concessionnaire NISSAN.
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant
transparent s’il est ouvert. Bouclez toujours les ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour
enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par l’ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le véhicule roule ou pendant la
fermeture du toit ouvrant.
MISE EN GARDE
● Enlevez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant transparent avant de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant transparent ou à proximité
du toit ouvrant.
Pare-soleil
Faites glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers
l’arrière pour l’ouvrir ou le fermer.
Commandes et instruments 2-63
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
● la clé est retirée du commutateur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
L’éclairage s’éteint pendant la temporisation lorsque :
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières;
● le commutateur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
LIC0585
Type A
L’éclairage intérieur est commandé par un commutateur à trois positions. L’éclairage fonctionne
quelle que soit la position du commutateur d’allumage.
Lorsque le commutateur est à la position ON (EN
1 , l’éclairage intérieur s’allume,
FONCTION) 䊊
quelle que soit la position de la portière. L’éclairage s’éteint après un certain délai à moins que le
commutateur d’allumage ne soit placé à la position ON (marche).
Lorsque le commutateur d’éclairage est à la position DOOR (portière) ou à la position de fonc2 , l’éclairage intérieur,
tionnement normal 䊊
2-64 Commandes et instruments
LIC0630
Type B
l’éclairage au sol (selon l’équipement) et l’éclairage de l’aire de chargement demeurent allumés
pendant un certain délai lorsque :
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande, d’une clé ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières
alors que toutes les portières sont fermées
et que le commutateur d’allumage est à la
position OFF (arrêt);
● la portière du conducteur est ouverte, puis
refermée sans que la clé ne se trouve dans le
commutateur d’allumage;
Lorsque le commutateur est à la position OFF
3 , l’éclairage intérieur ne s’al(hors fonction) 䊊
lume pas, quelle que soit la position des portières. L’éclairage au sol (selon l’équipement) et
l’éclairage de l’aire de chargement s’allument
lorsqu’une des portières avant ou de passager
arrière est ouverte.
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement après un certain délai
pour éviter la décharge de la batterie.
LAMPES INDIVIDUELLES (selon
l’équipement)
NOTA :
L’éclairage du seuil de porte (selon l’équipement) s’allument à l’ouverture des portières du conducteur et du passager, peu
importe la position du commutateur
d’éclairage intérieur. Lorsque les portières
sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement après un certain délai pour
éviter la décharge de la batterie.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
LIC0587
LAMPE DE LA CONSOLE (selon
l’équipement)
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console 䊊
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
LIC0623
Les lampes individuelles de la console au pavillon
peuvent pivoter sur 360 degrés. Pour allumer ces
lampes, appuyez sur le bouton correspondant.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre
la lampe.
La luminosité de la lampe de la console peut être
réglée à l’aide de la commande de luminosité.
Commandes et instruments 2-65
LAMPES DE LECTURE (selon
l’équipement)
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD (selon l’équipement)
La télécommande universelle HomeLinkMD est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
MD
La télécommande universelle HomeLink
:
● peut activer la plupart des dispositifs à Fréquence Radio tels que les portes de garage,
les portails, l’éclairage de la maison et du
bureau, les serrures de porte d’entrée et les
systèmes de sécurité;
LIC0586
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
MISE EN GARDE
Ne les utilisez pas pendant de longues
périodes lorsque le moteur est arrêté, car
la batterie pourrait se décharger.
2-66 Commandes et instruments
● est alimentée par la batterie de votre véhicule; et n’exige pas de piles individuelles. La
programmation de la télécommande
HomeLinkMD n’est pas effacée si votre batterie est débranchée ou si elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLinkMD programmée, conservez la
télécommande originale aux fins de programmation ultérieure (p. ex., achat d’un
nouveau véhicule). Si vous vendez votre
véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkMD doit
être effacée pour des raisons de sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Programmation de la télécommande universelle
HomeLinkMD » plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkMD avec un ouvre-porte
de garage qui ne comporte pas de fonctions d’arrêt d’urgence et de marche
arrière telles qu’exigées par les normes
de sécurité fédérales. (Ces normes
s’appliquent aux modèles d’ouvre-porte
de
garage
fabriqués
après
le
1er avril 1982.) Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas détecter la présence d’un objet se trouvant sous la
porte pendant la fermeture, s’immobiliser automatiquement et faire ensuite
marche arrière, n’est pas conforme aux
normes de sécurité fédérales en vigueur. L’utilisation d’un tel ouvre-porte
de garage accroît les risques de blessures graves ou mortelles.
● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si
vous utilisez la télécommande dans les
limites de son champ d’action).
Assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve dans le champ de la porte de
garage, de la barrière de sécurité, etc.
que vous actionnez en programmant la
télécommande.
● Arrêtez le moteur avant de programmer
la
télécommande
universelle HomeLinkMD. Évitez d’inhaler les
gaz d’échappement, car ils contiennent
du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde
de carbone est un produit dangereux
qui peut causer des évanouissements,
voire entraîner le mort.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif
HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés
au cours de la programmation, consultez le site
Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante :
www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
NOTA :
Placez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) lors de la programmation
de
la
télécommande
HomeLinkMD. Il est aussi recommandé
d’installer une nouvelle pile dans la télécommande portative du dispositif à programmer sur le système HomeLinkMD pour
procéder à une programmation plus rapide
et à la transmission plus précise des signaux.
1. Placez l’extrémité de la télécommande portative à une distance de 2 à 8 cm (1 à 3 po)
de la surface de la télécommande
HomeLinkMD tout en observant le témoin de
1 .
la télécommande HomeLinkMD䊊
LIC2365
2. À l’aide de vos deux mains, maintenez simultanément enfoncée la touche voulue de la
télécommande HomeLinkMD et la touche de
la télécommande portative. Ne relâchez PAS
les touches jusqu’à ce que le témoin de la
1 clignote
télécommande HomeLinkMD 䊊
lentement puis rapidement. Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux
touches. (Le clignotement rapide indique
que la programmation a réussi.)
Commandes et instruments 2-67
NOTA :
échelle ou un autre dispositif. Ne vous
tenez pas debout sur votre véhicule pour
exécuter les prochaines étapes.
Dans le cas de certains dispositifs, vous
devrez remplacer l’étape 2 avec la procédure de cyclage indiquée dans la section
« Programmation de la télécommande
HomeLinkMD pour le Canada et pour les
ouvre-portails ».
LIC2366
3. Maintenez enfoncée la touche programmée
de la télécommande HomeLinkMD et observez le témoin.
1 demeure allumé en
● Si le témoin 䊊
continu, la programmation est terminée et le dispositif devrait s’activer lorsque vous appuyez brièvement sur la touche de la télécommande HomeLinkMD.
1 clignote rapidement
● Si le témoin 䊊
pendant deux secondes, puis demeure allumé en continu, exécutez
les étapes 4 à 6 pour programmer un
dispositif à code tournant. L’assistance
d’une autre personne peut faciliter l’exécution des étapes suivantes. Utilisez une
2-68 Commandes et instruments
4. Sur le récepteur de l’ouvre-porte de garage
dans le garage, localisez le bouton « learn »
ou « smart » (le nom et la couleur du bouton
peuvent varier selon le fabricant mais il est
habituellement situé près de l’endroit où est
fixé le fil d’antenne sur l’unité). S’il vous est
difficile de repérer le bouton, consultez le
manuel de l’ouvre-porte de garage.
5. Enfoncez brièvement le bouton « learn » ou
« smart ».
6. Revenez au véhicule et maintenez fermement enfoncée la touche de la télécommande HomeLinkMD programmée pendant
deux secondes, puis relâchez-la. Répétez la
séquence « maintenir enfoncée, puis relâcher » jusqu’à trois fois pour terminer la
procédure d’apprentissage. La télécommande HomeLinkMD devrait maintenant
commander votre dispositif avec fonction de
code tournant.
7. Si vous avez des questions concernant la
programmation des touches de votre dispositif HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des
difficultés au cours de la programmation,
consultez le site Web de HomeLinkMD à
l’adresse suivante : www.homelink.com, ou
composez le 1 800 355-3515.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKMD
POUR LE CANADA ET LES
OUVRE-PORTAILS
La réglementation canadienne de radiofréquence
exige que les signaux de transmission cessent
après plusieurs secondes de transmission, ce qui
peut ne pas être suffisant pour la télécommande
HomeLinkMD de capter le signal durant l’apprentissage. De façon similaire à la réglementation canadienne, certains ouvre-portails fabriqués aux ÉtatsUnis sont conçus de façon à « cesser » la
transmission de la même manière.
Si vous habitez au Canada ou si vous éprouvez
des difficultés lors de l’apprentissage d’un ouvreportail ou d’un ouvre-porte de garage à l’aide des
procédures
d’apprentissage,
remplacezl’étape 2 de la section « Programmation de
la télécommande universelle HomeLinkMD » par
les étapes suivantes :
NOTA :
Durant la programmation d’un ouvre-porte
de garage, etc., débranchez le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
1. Consultez l’étape 1 de la section « Programmation de la télécommande universelle
HomeLinkMD » ci-dessus dans ce chapitre.
2. À l’aide de vos deux mains, maintenez simultanément enfoncée la touche voulue de la
télécommande HomeLinkMD et la touche de
la télécommande portative. Pendant l’apprentissage, votre télécommande portative
peut cesser automatiquement la transmission. Continuez de maintenir enfoncée la
touche voulue de la télécommande
HomeLinkMD pendant que vous appuyez
toutes les deux secondes (« un cycle ») sur
votre télécommande portative jusqu’à l’apprentissage du signal de fréquence. Le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignotera lentement puis rapidement après
plusieurs secondes lors de la réussite de
l’apprentissage. Ne relâchez PAS les touches jusqu’à ce que le témoin de la télécommande HomeLinkMD clignote lentement puis
rapidement. Lorsque le témoin clignote rapidement, relâchez les deux touches. Le clignotement rapide indique que l’apprentissage a réussi.
Procédez à l’étape 3 de la section « Programmation de la télécommande universelle
HomeLinkMD » pour terminer la procédure.
Si le dispositif a été débranché pendant la
procédure de programmation, n’oubliez pas
de le rebrancher lorsque la programmation
est terminée.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKMD
Après la programmation de la télécommande universelle HomeLinkMD, vous pouvez l’utiliser pour
activer le dispositif programmé. Pour l’utiliser,
appuyez brièvement sur la touche programmée
appropriée de la télécommande universelle
HomeLinkMD. Le témoin ambre s’allume pendant
la transmission du signal.
Pour plus de commodité, la télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkMD ne reconnaît
pas rapidement les codes d’une télécommande
portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
Commandes et instruments 2-69
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkMD, en tenant l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkMD;
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes (HomeLinkMD et la
télécommande portative), sans les relâcher;
● placez l’extrémité de votre télécommande
portative à une distance de 26 à 76 mm
(1 à 3 po) de la surface de la télécommande
universelle HomeLinkMD. Maintenez la télécommande dans cette position pendant
15 secondes. Si ce délai n’est pas suffisant
pour programmer la télécommande
HomeLinkMD, essayez de tenir la télécommande dans une autre position en gardant le
témoin en vue en tout temps.
Si vous avez des questions concernant la programmation des touches de votre dispositif
HomeLinkMD, ou si vous éprouvez des difficultés
au cours de la programmation, consultez le site
Web de HomeLinkMD à l’adresse suivante :
www.homelink.com, ou composez le 1 800 3553515.
2-70 Commandes et instruments
SUPPRESSION DE LA
PROGRAMMATION
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKMD
La procédure suivante efface la programmation
des deux boutons. Il n’est pas possible d’effacer
la programmation d’une touche individuelle. Cependant, les boutons individuels peuvent être
reprogrammés; reportez-vous à « Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkMD » dans cette
section.
Pour reprogrammer une touche de la télécommande universelle HomeLinkMD, procédez
comme suit :
Pour effacer toute la programmation :
1. Maintenez enfoncées les deux touches extérieures de la télécommande HomeLinkMD
jusqu’à ce que le témoin commence à clignoter, après environ 10 secondes. Ne
maintenez pas les touches enfoncées pendant plus de 20 secondes.
2. Relâchez les deux touches.
La télécommande HomeLinkMD est maintenant
en mode de programmation et peut être programmée en tout temps en commençant à
l’étape 1 de la section « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkMD ».
1. Appuyez sur la touche HomeLinkMD désirée
et maintenez-la enfoncée. NE relâchez
PAS la touche.
2. Le témoin commence à clignoter après
20 secondes. Sans relâcher la touche de la
télécommande HomeLinkMD, procédez avec
l’étape 1 de la section « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkMD ».
Pour toute question ou commentaire, communiquez avec HomeLinkMD » à l’adresse
www.homelink.com ou au 1 800 355–3515.
La touche de la télécommande universelle
HomeLinkMD est maintenant reprogrammée. Le
nouveau dispositif peut être activé en enfonçant
la touche HomeLinkMD qui vient tout juste d’être
programmée. Cette procédure n’affecte pas les
autres touches programmées de la télécommande HomeLinkMD.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Au Canada :
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkMD.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les
fabricants ou les détaillants de ces dispositifs
pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
Ce dispositif est conforme au règlement
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer
aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
Vous devrez reprogrammer ces nouveaux
renseignements dans la télécommande
universelle HomeLinkMD lorsque votre véhicule est retrouvé.
Avis de la FCC :
Aux États-Unis :
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée. Nota : toute modification non approuvée par la partie responsable de la
conformité peut annuler le droit d’utiliser
ce dispositif.
Commandes et instruments 2-71
MÉMENTO
2-72 Commandes et instruments
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du dispositif antidémarrage de véhicule
NISSAN (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portières
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Portières Wide Open (selon l’équipement) . . . . . . . . 3-5
Serrures de portière automatiques
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Serrure de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant (modèles à cabine
double seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Dispositif d’entrée sans clé à télécommande
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Utilisation du dispositif d’entrée sans clé à
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-16
Réglage de la position du pédalier
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Miroirs de courtoisie (selon l’équipement) . . . . . . . . 3-18
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Rétroviseur intérieur (selon l’équipement). . . . . . . . . 3-19
Rétroviseur intérieur automatique
antiéblouissement (selon l’équipement) . . . . . . . . . . 3-19
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Hayon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Crochets d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Positionneur automatique (selon l’équipement) . . . . . . . 3-28
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Fonction d’entrée ou de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
CLÉS
WPD0128
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur (selon l’équipement) et symbole NISSAN chromé sur
une des faces
Clé valet (noire) avec puce de transpondeur (selon l’équipement)
Plaque avec numéro de clé
Puce de transpondeur (selon l’équipement)
Une plaque avec numéro de clé est fournie avec
les clés de votre véhicule. Prenez en note ce
numéro de clé et conservez-le dans un endroit
sûr (comme votre portefeuille), mais pas dans
votre véhicule. Si vous perdez vos clés, rendez-
vous chez un concessionnaire NISSAN avec ce
numéro pour obtenir des copies de la clé. Il est
très important que vous preniez en note le numéro de clé qui apparaît sur la plaque puisque
NISSAN ne conserve pas de registres de ces
numéros de clés.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas lui donner accès à vos objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés du véhicule et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une autre clé pour en tirer
des copies. Si vous possédez encore une clé,
votre concessionnaire NISSAN peut en tirer des
copies.
Si vous avez encore une clé en votre possession,
le numéro de clé n’est pas nécessaire si vous
désirez vous procurer une autre clé associée au
système antidémarrage de NISSAN. Votre concessionnaire peut tirer une copie de votre clé.
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées
au système antidémarrage NISSAN. Vous devriez apporter toutes les clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN lorsque vous vous
présentez chez un concessionnaire NISSAN
pour les faire programmer. En effet, le procédé
d’enregistrement efface tous les codes de clés
enregistrés antérieurement dans la mémoire du
système antidémarrage de NISSAN de votre véhicule. Une fois la programmation achevée, les
composants du système ne reconnaissent que
les clés NISSAN mises en mémoire dans le système au cours de la procédure de programmation. Les clés que vous n’aurez pas remises à
votre concessionnaire aux fins d’enregistrement
ne pourront plus faire démarrer votre véhicule.
CLÉS DU DISPOSITIF
ANTIDÉMARRAGE DE VÉHICULE
NISSAN (selon l’équipement)
Vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule
qu’avec les clés principales ou clés de sureté qui
sont enregistrées dans la mémoire du dispositif
antidémarrage de véhicule NISSAN (NVIS). Ces
clés contiennent une puce de transpondeur.
La clé principale permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les serrures du véhicule.
La clé de sûreté ne fonctionne pas dans la serrure du compartiment de rangement de la
console, ni dans celle du compartiment de rangement de caisse ou de la boîte à gants (selon
l’équipement).
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Ne laissez jamais ces clés dans le véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement :
PORTIÈRES
MISE EN GARDE
Ne laissez pas de l’eau ou de l’eau salée
entrer en contact avec une clé NVIS, qui
contient un transpondeur électrique, car
cela pourrait nuire au fonctionnement du
dispositif.
Lorsque les portières sont verrouillées à l’aide
d’une des méthodes suivantes, elles ne peuvent
pas être ouvertes au moyen des poignées intérieures ou extérieures. Les portières doivent être
déverrouillées avant de pouvoir être ouvertes.
AVERTISSEMENT
● Conduisez toujours avec les portières
verrouillées. Utilisé en combinaison
avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une plus
grande sécurité en cas d’accident puisqu’il empêche l’éjection des passagers
du véhicule. Cette précaution empêche
aussi l’ouverture accidentelle des portières par des enfants ou d’autres personnes et toute intrusion dans le
véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, assurezvous de pouvoir éviter les véhicules venant en sens inverse.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
WPD0311
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Manuel (selon l’équipement).
Pour verrouiller la portière, tournez la clé vers
1 . Pour la déverrouiller, tourl’avant du véhicule 䊊
2 .
nez la clé vers l’arrière 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces automatiques en même temps que vous actionnez la clé
dans la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde lorsque la portière est déverrouillée.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé dans la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde une fois
la portière verrouillée.
LPD0240
Verrouillage électrique (selon
l’équipement)
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
Le verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les
portières en même temps.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 .
vers l’avant du véhicule 䊊
Pour déverrouiller une seule portière, tournez la
clé une fois, dans la serrure de cette portière, vers
2 . Pour déverrouiller toutes
l’arrière du véhicule 䊊
les portières, replacez la clé à la position de
3 (d’où elle peut être retirée et insérée
départ 䊊
uniquement), puis tournez-la de nouveau vers
4 .
l’arrière dans les cinq secondes 䊊
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
LPD0241
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 puis fermez la
à la position de verrouillage 䊊
portière.
Pour déverrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
2 .
à la position de déverrouillage 䊊
Pour déverrouiller toutes les portières sans la clé,
appuyez sur le commutateur de verrouillage de
portière (côté conducteur ou passager avant), en
2 .
position de déverrouillage 䊊
Protection de verrouillage
Si vous placez le commutateur de verrouillage de
portière (côté conducteur ou passager avant) en
position de verrouillage alors que la clé se trouve
dans le commutateur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les portières se verrouillent, puis se déverrouillent automatiquement.
Vous évitez ainsi de verrouiller les clés à l’intérieur
du véhicule.
WPD0381
LPD0278
VERROUILLAGE AU MOYEN DU
COMMUTATEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES (selon l’équipement)
PORTIÈRES WIDE OPEN (selon
l’équipement)
Pour verrouiller toutes les portières sans l’aide de
la clé, appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique de portière (côté conducteur ou
1 .
passager avant), en position de verrouillage 䊊
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule si vous utilisez cette méthode pour verrouiller les portières.
N’ouvrez pas complètement la portière
Wide Open lorsque la trappe du réservoir
de carburant est ouverte; ouvrez-la seulement jusqu’au premier cran. L’ouverture
complète de la portière pourrait endommager la trappe du réservoir de carburant
et la portière Wide Open.
MISE EN GARDE
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Les portières Wide Open peuvent presque
s’ouvrir à 180°, pour vous permettre d’accéder à
la portion arrière de la cabine.
1. Ouvrez la portière du conducteur ou du passager.
LPD0266
LPD0267
2. De l’extérieur du véhicule, tirez la poignée de
1 vers vous.
la portière 䊊
De l’intérieur du véhicule, tirez la poignée de la
portière vers vous. La portière se déverrouille
automatiquement.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
4. Lorsque la fonction est activée, le témoin
des feux de détresse clignote deux fois.
Lorsque la fonction est désactivée, le témoin
des feux de détresse clignote une fois.
5. Le commutateur d’allumage doit de nouveau
être à la position OFF (arrêt) ou ON (marche) entre chaque modification de réglage.
LPD0265
3. Ouvrez la portière à la position désirée.
SERRURES DE PORTIÈRE
AUTOMATIQUES (selon l’équipement)
● Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule atteint 24 km/h (15 mi/h).
● Toutes les portes se déverrouillent automatiquement lorsque la transmission est placée
en position P (stationnement).
La fonction de déverrouillage automatique
peut être désactivée ou activée.Pour désactiver ou activer le système de déverrouillage automatique des portières, procédez comme suit :
Lorsque le système de déverrouillage automatique des portières est désactivé, les portières ne
se déverrouillent pas si le levier de vitesses de la
boîte de vitesses est placé à la position P (stationnement). Pour déverrouiller la portière manuellement, utilisez la commande de verrouillage
intérieure ou le commutateur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant).
1. Fermez toutes les portières.
2. Placez le commutateur d’allumage en position ON (marche).
3. Moins de 20 secondes après avoir effectué
l’étape n° 2, maintenez le commutateur de
verrouillage électrique des portières enfoncé à la position de déverrouillage
pendant plus de cinq secondes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
DISPOSITIF D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Les ondes radioélectriques peuvent
nuire au fonctionnement des appareils
médicaux électriques. Les personnes
qui portent un stimulateur cardiaque
doivent communiquer avec le fabricant
de l’appareil médical électrique pour
connaître les interférences possibles
avant l’utilisation.
LPD0242
SERRURE DE PORTIÈRE ARRIÈRE À
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT (modèles à cabine double
seulement)
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque le levier est
en position de verrouillage.
● La télécommande d’entrée sans clé
émet des ondes radioélectriques lorsque les boutons sont enfoncés. La FAA
(Federal Aviation Administration des
États-Unis) signale que les ondes radioélectriques peuvent nuire à la navigation aérienne et aux systèmes de communication.
N’utilisez
pas
la
télécommande d’entrée sans clé à bord
d’un avion. Assurez-vous que les boutons ne sont pas accidentellement enfoncés lorsque la télécommande est
rangée en vue d’un vol.
La télécommande vous permet de verrouiller et
déverrouiller toutes les portières, d’allumer
l’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon
l’équipement) et d’activer l’alarme de détresse à
partir de l’extérieur du véhicule.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Certaines fonctions de la télécommande, comme
le déclenchement de l’avertisseur sonore, sont
configurables. Pour les véhicules sans système
de navigation, consultez la section « Mise au
silence de l’avertisseur sonore » dans ce chapitre. Pour les véhicules avec système de navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran,
chauffage, climatiseur et système audio » dans ce
manuel.
Assurez-vous que les clés ne sont pas dans
le véhicule avant de verrouiller les portières.
La portée maximale de la télécommande est
d’environ 10 m (33 pi). Toutefois, la portée est
fonction des conditions environnantes du véhicule.
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, adressez-vous à
un concessionnaire NISSAN.
La télécommande ne fonctionnera pas si :
● la pile est déchargée;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
L’alarme de détresse ne s’active pas si la
clé se trouve dans le commutateur d’allumage.
MISE EN GARDE
Pour
éviter
télécommande :
d’endommager
la
● ne laissez pas la télécommande, qui
contient des composants électriques,
entrer en contact avec de l’eau ou de
l’eau salée, cela pourrait nuire au fonctionnement du système;
● ne la laissez pas tomber;
● ne la frappez pas brusquement sur un
autre objet;
● ne modifiez pas la télécommande;
● toute exposition à un liquide peut endommager la télécommande; si la télécommande est exposée à un liquide,
essuyez-la immédiatement jusqu’à ce
qu’elle soit complètement sèche;
● ne la laissez pas trop longtemps dans
un endroit où la température est supérieure à 60 °C (140 °F);
● ne placez pas la télécommande sur un
porte-clés qui est doté d’un aimant;
● ne placez pas la télécommande près
des appareils qui produisent un champ
magnétique, tels qu’un téléviseur, du
matériel audio et des ordinateurs
personnels.
Si une télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le Code d’Identification de cette télécommande. Vous empêcherez ainsi toute personne non autorisée d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN pour obtenir des renseignements
concernant la procédure à utiliser pour
effacer le code.
LPD0209
UTILISATION DU DISPOSITIF
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
de la télécom4. Enfoncez le bouton
mande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
● L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol (selon l’équipement) s’allument et le temporisateur d’éclairage s’active pendant un certain
délai si le commutateur d’éclairage intérieur
est à la position DOOR (portière) et que le
commutateur d’allumage ne se trouve pas à
la position ON (marche).
● Si vous appuyez sur le bouton
alors
que toutes les portières sont verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
● Si une portière est ouverte et que vous ap, les portières
puyez sur le bouton
se verrouillent, mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Pour les véhicules sans système de
navigation, consultez la section « Mise au silence
de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre. Pour les véhicules avec dispositif d’aide à la
navigation, consultez la section « Utilisation de la
touche SETTING (réglage) » du chapitre « Écran,
chauffage, climatiseur, systèmes audio et téléphone » plus loin dans ce manuel.
de la
Appuyez de nouveau sur le bouton
télécommande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Appuyez une fois sur le bouton
commande.
de la télé-
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que le commutateur d’allumage se trouve à une position autre que la
position ON (marche).
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans
attendre le délai en insérant la clé dans le commutateur d’allumage et en la plaçant à la position
ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant le commutateur d’éclairage
intérieur à la position OFF (hors fonction).
● lorsqu’un des boutons de la télécommande
est enfoncé.
Dispositif de reverrouillage
automatique
Utilisation de l’éclairage intérieur
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des actions suivantes soit effectuée :
Appuyez une fois sur la touche
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement).
● Ouverture d’une portière.
Consultez la section « Éclairage intérieur » du
chapitre « Commandes et instruments » cidessus dans ce manuel pour obtenir de plus
amples renseignements.
● Insertion d’une clé dans le commutateur
d’allumage, puis son passage de la position
OFF (arrêt) à la position ON (marche).
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du
positionneur automatique
Si le véhicule est muni du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée à ses
fonctions de mémorisation.
Consultez la section « Positionneur automatique » dans ce chapitre.
LPD0211
Utilisation de l’alarme de détresse
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et si vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
de la télécommande pendant
bouton
plus d’une demi-seconde.
L’alarme de détresse et les phares resteront activés pendant un certain délai.
L’alarme de détresse est neutralisée :
● lorsqu’elle a été activée pendant un certain
délai; ou
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
NOTA :
Si vous modifiez l’activation à distance de
l’avertisseur sonore et du clignotement des
feux, l’écran d’affichage (selon l’équipement) n’indique pas le mode en vigueur et
ne permet pas de modifier ce mode. Utilisez la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande au
moyen de l’écran d’affichage.
Pour neutraliser cette fonction : enfoncez les
et
durant au moins
boutons
deux secondes.
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer la neutralisation de la fonction de
signal sonore.
Vous pouvez neutraliser la fonction d’activation à
distance de l’avertisseur sonore si vous le désirez.
Pour rétablir cette fonction : enfoncez les
et
de nouveau penboutons
dant au moins deux secondes.
LPD0262
Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le
rétablissement de la fonction.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
CAPOT
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
LPD0244
1
䊊
2
䊊
Tirez sur la poignée de déverrouillage du
capot qui se trouve sous le tableau de bord,
du côté conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
Du bout des doigts, poussez vers le côté le
levier situé à l’avant du capot, tel qu’illustré,
puis soulevez le capot.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot, car vous
pourriez subir des blessures.
LPD0263
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi devenir hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas d’utilisation ou de manipulation incorrecte.
Lorsque vous faites le plein d’essence,
coupez toujours le moteur, ne fumez
pas et tenez toute flamme ou étincelle
loin du véhicule.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
● Ne tentez pas de continuer de remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence se déclenche automatiquement. Le surremplissage pourrait faire déborder le
réservoir, faire gicler le carburant et
provoquer un incendie.
● Ne remplacez un bouchon de réservoir
de carburant que par un bouchon d’origine. En effet, celui-ci est muni d’une
soupape de sûreté intégrée nécessaire
au fonctionnement adéquat du circuit
d’alimentation et du dispositif antipollution. L’utilisation d’un bouchon non
adéquat peut entraîner une défaillance
importante ainsi que des blessures.
Une telle utilisation peut également
provoquer l’activation du témoin
.
d’anomalie
● Ne tentez jamais de faire démarrer votre véhicule en versant du carburant
dans
le
corps
du
papillon
d’accélérateur.
● Ne remplissez pas un bidon de carburant posé sur la doublure de caisse
d’une camionnette, sur le tapis en
caoutchouc de la doublure de caisse ou
sur tout autre matériau isolant. L’électricité statique pourrait provoquer une
explosion en raison de la présence de
liquides, vapeurs ou gaz inflammables.
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles lors du remplissage
de carburant d’un contenant portatif,
assurez-vous de suivre les conseils
suivants :
– Placez toujours le contenant sur le
sol pour le remplir.
– N’utilisez aucun dispositif électronique pendant le remplissage.
– Gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant pendant le remplissage.
– Utilisez uniquement un contenant
portatif approuvé pour liquide
inflammable.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
MISE EN GARDE
● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe à
carburant peuvent fonctionner avec du
carburant à base d’éthanol E-85. Des
dommages au circuit d’alimentation ou
à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant
E-85 sur des véhicules non conçus pour
ce type de carburant. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
la section « Recommandations concernant le carburant » dans le chapitre
« Données techniques et information au
consommateur » de ce manuel.
● L’alerte BOUCHON CARB MAL VISSÉ
s’affiche si le bouchon du réservoir de
carburant n’est pas correctement serré.
Il peut être nécessaire d’effectuer quelques trajets avant que le message ne
s’affiche. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si vous ne serrez pas
correctement le bouchon du réservoir
de carburant après l’affichage de
l’alerte BOUCHON CARB MAL VISSÉ.
Pour poser le bouchon du réservoir de carburant :
● Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir de carburant est mal serré. Si le témoin
s’allume parce que le bouchon n’a pas
été replacé ou parce qu’il est mal vissé,
replacez-le ou vissez-le et poursuivez
doit
votre route. Le témoin
s’éteindre après quelques cycles de
reste alconduite. Si le témoin
lumé, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhicule.
● Pour de plus amples renseignements,
consultez la section « Témoin d’anomalie » du chapitre « Commandes et
instruments ».
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dommages à la peinture.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Recommandations
concernant le carburant » (sans l’option polycarburant) et « Recommandations relatives au carburant pour les véhicules à polycarburants » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » dans ce manuel.
1. Insérez le bouchon du réservoir de carburant
bien droit dans le tube de remplissage de
carburant.
2. Tournez le bouchon du réservoir de carburant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
LPD0325
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant :
1. Tournez le bouchon du réservoir de carburant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour le retirer.
2. Lorsque vous faites le plein, faites une boucle avec la courroie de retenue autour du
1 .
crochet 䊊
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
VOLANT
3. Appuyez sur le bouton de réinitialisation de
l’avertissement de bouchon de réservoir de
A au tableau de bord
carburant desserré 䊊
situé derrière le volant pendant une seconde
environ pour effacer le message d’avertissement BOUCHON RES CARB DESSERRE
B après le resserrage du bouchon.
䊊
LRS2005
Alerte Bouchon carb mal vissé
L’alerte BOUCHON RES CARB DESSERRE
s’affiche au compteur kilométrique lorsque le
bouchon du réservoir de carburant n’est pas
serré correctement après le ravitaillement. Il peut
être nécessaire d’effectuer quelques trajets
avant que le message ne s’affiche. Pour effacer le
message d’avertissement, effectuez les étapes
suivantes :
1. Retirez et installez le bouchon du réservoir
de carburant comme il a été décrit précédemment aussitôt que possible.
2. Resserrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu’au déclic.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
LPD0254
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant pendant que vous
conduisez. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
Tirez le levier de verrouillage vers l’avant et
maintenez-le ainsi pour régler le volant vers le
haut ou vers le bas jusqu’à la position désirée.
Relâchez le levier de verrouillage pour bloquer le
volant.
RÉGLAGE DE LA POSITION DU
PÉDALIER (selon l’équipement)
PARE-SOLEIL
MISE EN GARDE
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre
pied reposer sur les pédales.
LPD0255
La position des pédales d’accélérateur et de frein
peut être réglée selon vos préférences.
Utilisez le commutateur du pédalier pour éloigner
1 du conducteur 䊊
2 .
ou rapprocher ce dernier 䊊
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent
être réglées individuellement.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de régler la position de
pédale pendant la conduite. Vous pourriez
perdre la maîtrise de votre véhicule et
causer un accident.
WPD0344
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
1
䊊
2
䊊
3
䊊
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
Pour rallonger le pare-soleil, glissez la rallonge de pare-soleil vers l’intérieur ou vers
l’extérieur au besoin
MISE EN GARDE
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
principal avant d’avoir d’abord rangé la
rallonge du pare-soleil.
● Ne tirez pas la rallonge de pare-soleil
avec force vers le bas.
WPD0168
Type A
MIROIRS DE COURTOISIE (selon
l’équipement)
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir (selon l’équipement). Certains miroirs de courtoisie possèdent un éclairage qui s’active à l’ouverture du
couvercle.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
WPD0307
Type B
RÉTROVISEURS
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE
ANTIÉBLOUISSEMENT (selon
l’équipement)
Le rétroviseur intérieur est conçu pour se teinter
automatiquement le soir ou la nuit et en fonction
de la réflexion des phares des véhicules qui vous
suivent. La fonction d’antiéblouissement automatique est activée lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche).
Le témoin s’allume lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
WPD0126
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (selon
l’équipement)
1 permet de réduire
La position de nuit 䊊
l’éblouissement provoqué par les phares des véhicules qui vous suivent lorsque vous conduisez
la nuit.
Pour la conduite de jour, utilisez la position de
2 .
jour 䊊
AVERTISSEMENT
N’utilisez la position de nuit qu’en cas de
besoin, car elle réduit la visibilité arrière.
LPD0446
NOTA :
Type A
Ne suspendez pas d’objets sur les cap1 et ne les nettoyez pas avec un
teurs 䊊
nettoie-vitres. Cela réduit la sensibilité des
capteurs et nuit à leur fonctionnement.
Type A
Lorsque le contact est établi, appuyez sur le
comme il est décrit :
bouton
● Pour désactiver la fonction d’antiéblouisse. Le tément, appuyez sur le bouton
moin s’éteint.
● Appuyez de nouveau sur le bouton
pour réactiver la fonction d’antiéblouissement. Le témoin s’allume.
Le témoin s’allume lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Consultez la section « Affichage de la boussole »
du chapitre « Commandes et instruments » pour
obtenir de plus amples renseignements sur la
2 et les fonctions de la boussole
boussole 䊊
(selon l’équipement).
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le fonctionnement de la télécommande universelle HomeLinkMD, consultez la section « Télécommande universelle HomeLinkMD » dans le
chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
Consultez la section « Affichage de la boussole »
du chapitre « Commandes et instruments » dans
le présent manuel pour obtenir de plus amples
2 et les foncrenseignements sur la boussole 䊊
tions de la boussole.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
LPD0447
Type B
Type B
Lorsque le contact est établi, appuyez sur le
comme il est décrit :
bouton
● Pour désactiver la fonction d’antiéblouisse. Le tément, appuyez sur le bouton
moin s’éteint.
● Pour activer la fonction d’antiéblouissement,
. Le
appuyez de nouveau sur le bouton
témoin s’allume.
Le témoin s’allume lorsque la fonction d’antiéblouissement automatique est activée.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
AVERTISSEMENT
● Les objets réfléchis par le rétroviseur
extérieur du côté passager sont plus
près qu’ils ne semblent l’être. Soyez
prudent lorsque vous vous déplacez
vers la droite. L’utilisation exclusive de
ce rétroviseur pourrait causer un accident. Servez-vous du rétroviseur intérieur ou jetez un coup d’œil par-dessus
votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des
objets.
WPD0170
LPD0237
Commande manuelle (selon
l’équipement)
Commande électrique (selon
l’équipement)
Vous pouvez orienter les rétroviseurs extérieurs
de votre véhicule dans la direction voulue pour
bénéficier d’une meilleure visibilité arrière.
La commande à distance des rétroviseurs extérieurs fonctionne seulement lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
LPD0279
Rétroviseurs de remorquage (selon
l’équipement)
1 pour sélecDéplacez le petit commutateur 䊊
tionner le rétroviseur de gauche ou de droite.
Réglez la position du rétroviseur sélectionné à
2 .
l’aide du gros commutateur 䊊
AVERTISSEMENT
Les objets visibles dans la partie convexe
du rétroviseur de remorque sont plus près
qu’ils ne paraissent. Soyez prudent au
moment des changements de voie ou des
virages. L’utilisation exclusive du rétroviseur convexe pourrait causer un accident.
Servez-vous des autres rétroviseurs ou
jetez un coup d’œil par-dessus votre
épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare des objets.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Utilisez la commande à distance des rétroviseurs
extérieurs pour régler la position de la portion
supérieure des rétroviseurs de remorquage.
MISE EN GARDE
La conduite dans des espaces restreints
avec les rétroviseurs tirés vers l’extérieur
peut entraîner des dommages.
La portion inférieure des rétroviseurs de remorquage peut être déplacée manuellement dans la
direction désirée pour assurer une meilleure visibilité.
LPD0268
Tirez les rétroviseurs de remorquage vers l’extérieur à la position désirée pour obtenir une
meilleure visibilité pendant la traction de la remorque.
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas les rétroviseurs pendant
que vous conduisez. Vous pourriez perdre
la maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
LPD0259
Type A
Rétroviseurs extérieurs repliables à
commande manuelle (selon
l’équipement)
Pour rabattre le rétroviseur extérieur, poussez-le
vers la portière.
LPD0269
Type B
LPD0196
Rétroviseurs extérieurs repliables à
commande électrique (selon
l’équipement)
MISE EN GARDE
Ne repliez pas les rétroviseurs repliables à
commande électrique avec la main. Une
telle action pourrait endommager les
rétroviseurs.
Appuyez sur l’interrupteur pour déployer ou replier les rétroviseurs.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
CAISSE
Si un des rétroviseurs est actionné manuellement
ou s’il est frappé, le rétroviseur peut se détacher
de son point de pivotement. Pour rétablir le fonctionnement électronique des rétroviseurs, actionnez les rétroviseurs en appuyant sur l’interrupteur
CLOSE (fermer) jusqu’à ce que les rétroviseurs
soient complètement repliés, puis appuyez sur
l’interrupteur OPEN (ouvrir) jusqu’à ce que les
rétroviseurs soient en position déployée.
Rétroviseur antiéblouissement
automatique extérieur (selon
l’équipement)
Le rétroviseur extérieur s’assombrit automatiquement le soir ou la nuit pour diminuer la réflexion
des phares des véhicules qui vous suivent. La
fonction automatique d’antiéblouissement n’est
active que lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON (marche).
du rétroviseur intérieur
Enfoncez le bouton
pour réactiver la fonction d’antiéblouissement. Le
témoin s’allume.
Consultez la section « Rétroviseur intérieur automatique antiéblouissement » de ce chapitre pour
de plus amples renseignements à ce sujet.
Rétroviseurs chauffants (selon
l’équipement)
Certains rétroviseurs extérieurs sont munis d’un
dispositif de chauffage qui permet de supprimer
la buée, le givre ou la glace qui s’y trouve et ainsi
d’améliorer la visibilité du conducteur. Consultez
la section « Interrupteur de dégivreur de lunette
arrière et des rétroviseurs chauffants » du chapitre « Commandes et instruments » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
La fonction antiéblouissement automatique est
activée dès le démarrage du véhicule. Le témoin
s’allume sur le rétroviseur intérieur antiéblouissement automatique lorsque la fonction
d’antiéblouissement automatique est activée.
du rétroviseur intérieur
Enfoncez le bouton
pour désactiver la fonction d’antiéblouissement.
Le témoin s’éteint.
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
LPD0270
HAYON
Ouverture du hayon
Tirez la poignée du hayon vers le haut, puis abaissez le hayon. Les câbles de soutien maintiennent
le hayon en position ouverte.
À la fermeture du hayon, assurez-vous que les
loquets sont bien verrouillés.
Ne conduisez pas le véhicule avec le hayon
abaissé, à moins que votre véhicule ne soit
muni de la rallonge de caisse NISSAN (accessoire), ou l’équivalent, et que celle-ci ne
soit en position déployée.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le chargement de la caisse du camion, consultez
la section « Information relative au chargement du
véhicule » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque le véhicule est en
marche. Les personnes s’y trouvant
sont beaucoup plus susceptibles de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
LPD2097
Débrancher la caméra arrière (selon
l’équipement)
Avant de déposer le hayon, débranchez la caméra arrière comme suit :
1. Ouvrez le hayon pour accéder au support
1 de connecteur de caméra arrière situé
䊊
sur le seuil arrière.
2 de connecteur du
2. Déposez le support 䊊
seuil en appuyant sur l’onglet de verrouillage
vers l’intérieur, dans le sens montré, tout
écartant le support.
3. Débranchez le faisceau de câblage du châs3 en appuyant vers l’intérieur sur l’onsis 䊊
glet de verrouillage, dans le sens montré,
tout en écartant les connecteurs. Maintenez
le connecteur fermement pour empêcher le
connecteur de faisceau de châssis de tomber dans le seuil.
4. Prenez la prise et le support de châssis de la
boîte à gants et accouplez-les au faisceau
de câblage de châssis pour éviter de contaminer les bornes avec les risques de dysfonctionnement de la caméra arrière que
cela implique.
5. Réinsérez le support dans le seuil.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
6. Prenez le couvercle de hayon de la boîte à
gants et accouplez-le au faisceau de câblage de châssis pour éviter de contaminer
les bornes avec les risques de dysfonctionnement de la caméra arrière que cela implique.
● Après avoir dégagé les câbles de soutien, ne laissez pas le hayon reposer sur
le pare-chocs.
3. Maintenez le hayon à un angle de 45 degrés.
4. Tirez le hayon pour le sortir de la charnière
de gauche.
7. Retirez le hayon. Consultez « Retrait du
’hayon » dans la présente section.
5. Tirez le hayon pour le sortir de la charnière
de droite.
Installation du hayon
1. Insérez le hayon dans la charnière de droite.
LPD0271
Retrait du hayon
1. Débranchez le faisceau de câblage de la
caméra arrière (selon l’équipement).
Consultez « Débrancher la caméra arrière »
dans la présente section.
2. Dégagez les câbles de soutien du hayon.
MISE EN GARDE
● Le hayon est lourd. Il faut deux personnes pour le retirer ou l’installer. Faites
attention de ne pas l’échapper au moment du retrait.
3-26 Vérifications et réglages avant le démarrage
2. Maintenez le hayon à un angle de 45 degrés
et insérez-le dans la charnière de gauche.
3. Continuez de tenir le hayon à un angle de
45 degrés et attachez les câbles de soutien
du hayon.
4. Pour les véhicules avec caméra arrière :
Assurez-vous que le faisceau de hayon ne
pend pas au dessous du hayon et gardez ce
dernier ouvert. Consultez « Brancher la caméra arrière » dans la présente section avant
de fermer le hayon.
5. Pour les véhicules sans caméra arrière :
Fermez solidement le hayon.
LPD2097
Brancher la caméra arrière (selon
l’équipement)
Avant de fermer le hayon, rebranchez la caméra
arrière comme suit :
1. Après avoir fixé le hayon au camion,
gardez-le ouvert et vérifiez que le faisceau
d’hayon ne pend pas au-dessous du hayon.
2 de connecteur du
2. Déposez le support 䊊
seuil en appuyant sur l’onglet de verrouillage
vers l’intérieur, dans le sens montré, tout
écartant le support.
3. Déconnectez la prise et le support de châs3 .
sis du faisceau de câblage de châssis 䊊
Mettez le connecteur et le support dans un
endroit sûr comme la boîte à gants.
4. Débranchez la prise de hayon du faisceau
de câblage de hayon. Mettez la prise de
hayon dans un endroit sûr comme la boîte à
gants.
LPD0272
Verrouillage du hayon
Pour déverrouiller le hayon, tournez la clé vers le
1 . Pour le verrouiller,
côté passager du véhicule 䊊
2 .
tournez la clé vers le côté conducteur 䊊
La clé principale et la clé valet peuvent toutes
deux être utilisées pour verrouiller et déverrouiller
le hayon.
5. Branchez le faisceau de câblage de hayon
au faisceau de câblage de châssis.
1 de caméra
6. Fixez solidement le support 䊊
arrière au seuil arrière.
7. Refermez le hayon solidement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-27
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
(selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
LTI0102
CROCHETS D’ARRIMAGE
Des crochets d’arrimage pratiques sont situés à
chaque coin de la caisse du camion. Ils peuvent
être utilisés pour fixer toute charge dans la caisse
du camion.
● Le poids de la charge doit être réparti également sur les essieux avant et arrière.
● Toute charge doit être solidement arrimée à
l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter
qu’elle ne se déplace ou ne glisse dans la
caisse.
3-28 Vérifications et réglages avant le démarrage
Le positionneur automatique comporte deux
fonctions :
● Fonction de mémorisation
● Fonction d’entrée ou de sortie
tenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Sièges » du chapitre
« Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et
dispositif de protection complémentaire » et
les sections « Réglage du pédalier » et « Rétroviseurs extérieurs » ci-dessus dans ce
chapitre.
Pendant cette étape, ne tournez pas le commutateur d’allumage vers d’autres positions
que la position ON (marche).
LPD0260
FONCTION DE MÉMORISATION
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de siège du conducteur, de pédalier et de rétroviseurs extérieurs. Pour mémoriser
les préférences, effectuez la procédure suivante.
1. Déplacez le levier de vitesses à la position P
(stationnement).
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans un délai de cinq secondes, appuyez
sur la touche de mémoire (1 ou 2).
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si de nouveaux réglages sont mémorisés sur une
touche déjà programmée, les anciens réglages
sont supprimés.
2. Placez le commutateur d’allumage en position ON (marche).
Association de la télécommande à une
position mémorisée
3. Réglez les positions du siège du conducteur, du pédalier et des rétroviseurs extérieurs selon vos préférences à l’aide des
commutateurs de réglage manuels. Pour ob-
La procédure décrite ci-après permet d’associer
la télécommande aux positions mémorisées (touches de mémoire 1 et 2).
1. Pour enregistrer une position en mémoire,
exécutez les étapes suivantes.
2. Pendant la période d’environ cinq secondes
durant laquelle le témoin de la touche de
mémoire choisie est allumé, appuyez sur la
de la télécommande. Le tétouche
moin clignote. Lorsqu’il s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le commutateur
de la
d’allumage, appuyez sur la touche
télécommande. Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront
aux positions mémorisées.
NOTA :
Si une nouvelle position est mémorisée
dans la touche de mémoire, la télécommande rétablit automatiquement l’association.
Confirmation de mémorisation des
préférences
● Placez le commutateur d’allumage à la position ON (marche), puis appuyez sur la touche SET. Si la mémoire principale est vide, le
témoin s’allumera pendant environ une
demi-seconde. Si la mémoire principale a
enregistré les préférences, le témoin s’allumera pendant environ cinq secondes.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-29
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible est grillé, la fonction de mémorisation est annulée et il faut la rétablir avant de
régler de nouveau une position mémorisée.
Conduisez le véhicule à plus de 40 km/h
(25 mi/h) pour rétablir la fonction de mémorisation. Vous pouvez aussi rétablir la fonction de mémorisation comme suit :
1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible.
2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le commutateur d’allumage est à la position LOCK
(antivol-verrouillé).
Lorsque la fonction de mémorisation a été
rétablie, vous pouvez définir une position en
mémoire. Consultez la section « Fonction de
mémorisation » de ce chapitre.
● tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche), puis appuyez sur la touche de mémoire (1 ou 2).
Le siège du conducteur, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce dernier demeurera allumé pendant
environ cinq secondes.
FONCTION D’ENTRÉE OU DE
SORTIE
Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier de
vitesses est à la position P (stationnement).
Cette fonction facilite au conducteur l’accès et la
sortie du siège.
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
lorsque :
Sélection des préférences de position
mémorisées
● la clé est retirée du commutateur d’allumage
et que la portière du conducteur est ouverte;
Réglez le levier de vitesses à la position P (stationnement), puis :
● la portière du conducteur est ouverte et le
commutateur d’allumage est tourné à la position LOCK;
● dans un délai de 45 secondes après l’ouverture de la portière du conducteur, appuyez
sur la touche de mémoire (1 ou 2); ou
● la clé de contact est tournée de la position
ACC à la position LOCK et que la portière
du conducteur est ouverte.
3-30 Vérifications et réglages avant le démarrage
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage et que la portière du conducteur
est fermée;
● la portière du conducteur est fermée et le
commutateur d’allumage est tourné à la position LOCK;
● la clé est tournée de la position ACC à la
position ON pendant que le levier de vitesses est à la position P (stationnement).
Il est possible de régler la fonction d’entrée ou de
sortie, ou de la désactiver. Pour les véhicules
avec dispositif d’aide à la navigation, consultez la
section « Systèmes électroniques du véhicule »
du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système audio et téléphone » plus loin dans ce
manuel. Pour les véhicules sans système de navigation, consultez votre concessionnaire
NISSAN.
Rétablissement de la fonction d’entrée
ou de sortie
Si le câble de la batterie est débranché ou si le
fusible est grillé, la fonction d’entrée ou de sortie
est annulée. Conduisez le véhicule à plus de
40 km/h (25 mi/h) pour rétablir la fonction d’entrée ou de sortie. Vous pouvez aussi rétablir la
fonction d’entrée ou de sortie comme suit :
1. Branchez le câble de la batterie ou remplacez le fusible.
2. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le commutateur d’allumage est à la position LOCK
(antivol-verrouillé).
La fonction d’entrée ou de sortie devrait maintenant fonctionner correctement.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le positionneur automatique ne fonctionne pas
ou cesse de fonctionner lorsque :
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à aucune position du siège;
● le levier de vitesses de la transmission est
déplacé de la position P (stationnement) à
une autre position;
● la portière du conducteur demeure ouverte
pendant plus de 45 secondes alors que le
commutateur d’allumage n’est pas en position ON (marche).
Il est possible de régler le positionneur automatique ou de le désactiver. Pour les véhicules avec
dispositif d’aide à la navigation, consultez la section « Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système
audio et téléphone » plus loin dans ce manuel.
Pour les véhicules sans système de navigation,
consultez votre concessionnaire NISSAN.
● le véhicule roule à plus de 7 km/h (4 mi/h);
● une des touches de mémoire est enfoncée
alors que le positionneur automatique est en
fonction;
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-31
MÉMENTO
3-32 Vérifications et réglages avant le démarrage
4 Systèmes de surveillance, de climatisation,
audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Boutons du panneau de commande – Écran
couleur avec système de navigation
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Consignes d’utilisation de l’écran tactile. . . . . . . . . . . 4-5
Utilisation du bouton BACK (retour) . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Utilisation du bouton MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Bouton de luminosité
Caméra de marche arrière (selon l’équipement) . . . . . . 4-12
Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . 4-12
Différence entre la distance prévue et la
distance réelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Réglage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Chauffage et climatiseur (à commande manuelle)
(Type A) (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Chauffage et climatiseur (à commande manuelle)
(Type B) (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Fonctionnement du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Utilisation du climatiseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Tableaux de direction de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Appareil de chauffage et climatiseur
(à commande automatique) (selon l’équipement) . . . . . 4-34
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Réception radio satellite
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Précautions concernant l’utilisation du
système audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Radio AM-FM avec lecteur de disques
compacts (CD) (type A)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Radio AM-FM avec lecteur de disques
compacts (CD) (type B)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques
compacts (CD) (type A)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de disques
compacts (CD) (type B)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Interface USB (modèles sans système de
navigation) (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Interface USB
(modèles avec système de navigation) . . . . . . . . . . . 4-72
Fonctionnement du lecteur iPodMD sans
système de navigation (selon l’équipement). . . . . . . 4-74
Fonctionnement du lecteur iPodMD avec
système de navigation (selon l’équipement). . . . . . . 4-76
Diffusion audio BluetoothMD sans système
de navigation (selon l’équipement). . . . . . . . . . . . . . . 4-80
Diffusion audio BluetoothMD avec système
de navigation (selon l’équipement). . . . . . . . . . . . . . . 4-81
PandoraMD audio (États-Unis seulement)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-82
Entretien et nettoyage des CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Commandes audio sur le volant
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Système audiovisuel mobile NISSAN
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-87
Commandes du lecteur de Vidéodisque
Numérique (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Écran escamotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89
Lecture d’un vidéodisque numérique (DVD) . . . . . . 4-91
Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94
Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-95
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
sans système de navigation (Type A)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98
Information sur la réglementation . . . . . . . . . . . . . . .4-100
Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-101
Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-103
Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-103
Liste des commandes vocales . . . . . . . . . . . . . . . . .4-105
Mode d’adaptation de la voix (VA) . . . . . . . . . . . . . .4-110
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-112
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-113
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
sans système de navigation (Type B)
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-114
Information sur la réglementation . . . . . . . . . . . . . . .4-116
Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-116
Boutons de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-117
Procédure de jumelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-118
Commandes vocales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-119
Faire un appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-121
Réception d’un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122
Pendant un appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122
Mettre fin à un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
Messagerie texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-123
Réglages BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-125
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-126
Système téléphonique mains libres BluetoothMD
avec système de navigation (selon l’équipement) . . . .4-127
Information sur la réglementation . . . . . . . . . . . . . . .4-129
Commandes vocales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-129
Procédure de jumelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-129
Répertoire téléphonique du véhicule . . . . . . . . . . . .4-130
Faire un appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-131
Réception d’un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132
Pendant un appel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132
Mettre fin à un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-132
Messagerie texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-133
Réglages Bluetooth. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-134
Réglages du téléphone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-136
Système de reconnaissance vocale NISSAN
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-137
Utilisation du dispositif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-137
Caractéristiques du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-138
Commandes vocales du système
téléphonique mains libres BluetoothMD . . . . . . . . . .4-139
Commandes vocales du système de
navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-140
Commandes vocales du système audio . . . . . . . . .4-140
Commandes vocales d’information . . . . . . . . . . . . .4-141
Commandes vocales d’aide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-141
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-142
BOUTONS DU PANNEAU DE COMMANDE –
ÉCRAN COULEUR AVEC SYSTÈME DE
NAVIGATION (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● La conduite du véhicule exige toute votre attention : ne tentez donc pas de
régler les commandes de chauffage et
de climatisation pendant la conduite.
● Ne démontez ni ne modifiez ce système. Cela pourrait provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique.
● N’utilisez pas ce dispositif si vous remarquez une anomalie telle que le gel
de l’écran ou l’absence de son. L’utilisation du dispositif dans une telle situation pourrait provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez
avec
le
concessionnaire
NISSAN le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
LHA2516
1. Écran d’affichage
2. Bouton
**
3. Bouton MAP (carte)*
4. Bouton NAV* (navigation)
5. Bouton MENU
6. Bouton BACK (précédent)
7. Bouton TUNE (syntonisation-dossier) /
bouton AUDIO
8. Bouton de luminosité
4-4 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
9. Bouton d’alimentation / bouton de commande de VOL (volume)
CONSIGNES D’UTILISATION DE
L’ÉCRAN TACTILE
10. Touche CAMERA (caméra)
* Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur les boutons de commande du système de navigation.
** Pour obtenir des renseignements concernant
les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD, reportez-vous à
la section « Système téléphonique mains libres
BluetoothMD » dans ce chapitre.
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce système.
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage peut se
briser s’il est frappé par un objet dur ou
tranchant. Si l’écran de verre se brise,
ne le touchez pas. Si tel est le cas, vous
risquez de vous blesser.
AVERTISSEMENT
● Concentrez-vous TOUJOURS entièrement sur la conduite.
● Évitez d’utiliser des fonctions du véhicule qui pourraient vous distraire. Si
vous êtes distrait, vous pourriez perdre
la maîtrise de votre véhicule et causer
un accident.
● Ne nettoyez jamais l’écran à l’aide d’un
chiffon rugueux, d’alcool, de benzine,
de diluants, de solvants, ou d’une serviette de papier imbibée d’un agent de
nettoyage chimique. Ces produits peuvent rayer ou abîmer l’écran.
Si vous utilisez le système sans que le
moteur tourne [commutateur d’allumage à
la position ON (marche) ou ACC (accessoires)] pendant une longue période, vous
déchargerez complètement la batterie et le
moteur ne pourra plus démarrer.
● N’éclaboussez pas l’écran et n’y pulvérisez aucun liquide (eau ou produit parfumé pour automobile). Toute présence
de liquide entraînera une défaillance du
dispositif.
Symboles de référence :
À des fins de sécurité, certaines fonctions ne
sont pas accessibles pendant la conduite.
« Exemple » – Les mots entre guillemets servent à
dénoter une touche qui n’est affichée qu’à
l’écran. Ces touches peuvent être sélectionnées
en touchant l’écran.
Les fonctions à l’écran qui ne sont pas accessibles pendant la conduite sont ombragées ou en
sourdine.
Stationnez le véhicule en lieu sûr, puis utilisez le
système de navigation.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-5
LHA2245
LHA2246
Utilisation de l’écran tactile
Réglage des options à l’écran :
Sélection d’une option à l’écran :
Pour les écrans où une fonction peut être réglée
progressivement, comme le niveau des graves et
des aiguës du système audio, appuyez sur la
1 ou la touche – 䊊
2 pour régler la
touche + 䊊
fonction.
Pour sélectionner une option, il suffit de l’effleurer. Par exemple, pour sélectionner l’option
1 à
« Audio », effleurez la touche « Audio » 䊊
l’écran.
Lorsque plus de fonctions peuvent s’afficher sur
3
un écran, appuyez sur la flèche ascendante 䊊
pour faire défiler la page vers le haut ou sur la
4 pour faire défiler la page
flèche descendante 䊊
vers le bas.
LHA1478
Les autres fonctions sont réglées en sélectionnant l’un d’un nombre établi d’états. Par exemple,
la fonction « Mode d’affichage » peut être réglée à
« Automatique », « Jour » ou « Nuit ». Pour régler ce
type de fonction, appuyez sur la touche corres1 . Les réglages possibles de la foncpondante 䊊
tion s’afficheront tour à tour et les témoins rouges
2 s’allumeront
à la gauche de chaque réglage 䊊
ou s’éteindront en conséquence.
4-6 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Effacer :
Suppression du dernier caractère entré à
l’aide d’une touche. Exercez une pression
continue sur la touche « Effacer » pour supprimer tous les caractères.
● OK :
Complète l’entrée de caractères.
Entretien de l’écran tactile
LHA2247
Entrée de caractères :
1 .
Effleurez le caractère alphabétique 䊊
Le système propose certaines options d’entrée
de caractères.
● 123/ABC :
Modifie l’ensemble de caractères disponibles en chiffres.
● Espace :
Insertion d’espaces.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer
l’écran. Si un nettoyage supplémentaire s’impose, utilisez un chiffon doux imprégné d’un peu
de détergent neutre. Ne vaporisez jamais l’écran
avec de l’eau ou un détergent. Humectez d’abord
le chiffon, puis essuyez l’écran.
UTILISATION DU BOUTON BACK
(retour)
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
revenir à l’écran précédent.
LHA2253
UTILISATION DU BOUTON MENU
Pour de plus amples renseignements concernant
les fonctions « PIs powered by GoogleMC »,
« Send-To-Car GoogleMC », « Infos trafic » et
« Météo », reportez-vous au manuel d’utilisation
du système de navigation.
Pour de plus amples renseignements concernant
la touche « Reconn vocale», reportez-vous à la
section « Système de reconnaissance vocale de
NISSAN » dans ce chapitre.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-7
Vous pouvez sélectionner ou régler divers modes, fonctions et caractéristiques qui sont offerts
sur votre véhicule :
Téléphone et Bluetooth
Pour obtenir des renseignements concernant le
système téléphonique mains libres BluetoothMD,
reportez-vous à la section « Système téléphonique mains libres BluetoothMD » dans ce chapitre.
1. Appuyez sur le bouton MENU.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
Pour obtenir des renseignements concernant le
système audio BluetoothMD, reportez-vous à la
section « Diffusion audio BluetoothMD avec le
système de navigation » dans ce chapitre.
LHA2248
3. Sélectionnez l’élément voulu.
Audio
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la configuration audio, consultez la section « Système audio » dans ce chapitre.
Navigation
Consultez le manuel d’utilisation du système de
navigation pour obtenir de plus amples renseignements sur cette option.
4-8 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Mode d’affichage
L’affichage peut être réglé en fonction du niveau
d’éclairage de l’habitacle. Appuyez sur la touche
« Mode d’affichage » pour afficher tour à tour les
options. Les modes « Jour » et « Nuit » conviennent pour les heures correspondantes de la journée, tandis que « Automatique » commande l’affichage automatiquement.
Encodeur direction
La direction du défilement des menus peut être
réglée. Choisissez « bouge » vers le haut ou vers
le bas.
LHA2249
LHA1482
Système
Affichage :
Sélectionnez la touche « Système » pour sélectionner ou régler les diverses fonctions du système. Un écran comportant des options supplémentaires s’affichera.
Sélectionnez la touche « Affichage » pour régler
l’affichage. Les réglages suivants peuvent être
ajustés :
Luminosité
La luminosité de l’affichage peut être réglée à
« Très clair », « Clair », « Par défaut », « Sombre »
ou « Très sombr ». Appuyez sur la touche « Luminosité » pour afficher tour à tour les options.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-9
Mode heure
Sélectionnez le mode de l’horloge. « Automatique » utilise le GPS du système pour maintenir
automatiquement le temps. « Manuel » vous permet de régler l’horloge au moyen de la touche
« Régler l’heure ». « Fuseau horaire » affiche
l’heure selon la zone sélectionnée avec la touche
« Fuseau horaire ».
LHA2250
LHA2251
Sélectionnez la touche « Horloge » pour régler
l’heure et l’affichage de l’horloge. Les réglages
suivants peuvent être ajustés :
Régler l’heure
Lorsque ce réglage est activé, l’horloge peut être
réglée à la main. Appuyez sur les touches « + » ou
« - » pour régler les heures, les minutes, le jour, le
mois et l’année. Le « Mode heure » doit être réglé à
« Manuel » pour que cette option soit disponible.
Réglages de l’horloge :
Format heure
L’horloge peut être réglée sur 12 h ou 24 h.
Format date
Choisissez entre cinq formats possibles d’affichage du jour, du mois et de l’année.
Heure d’été
Lorsque ce réglage est activé (on), le mode heure
d’été (avancée) est en fonction. Appuyez sur la
touche « Heure d’été » pour alterner entre la mise
en fonction ou hors fonction de ce mode.
Fuseau horaire
Sélectionnez le fuseau horaire approprié dans la
liste.
4-10 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Bips sonores :
Sélectionnez la touche « Bips sonores » pour
alterner entre l’activation ou la désactivation de la
fonction des tonalités du système. Lorsque cette
fonction est activée, une tonalité d’avertissement
se fera entendre lorsqu’un message instantané
s’affiche à l’écran ou qu’un bouton de l’unité
) est enfoncé pendant
(comme le bouton
plus de deux secondes.
Réinitialiser tous les réglages/la mémoire :
LHA2252
Langue :
Sélectionnez la touche « Langue » pour choisir la
langue utilisée par le système. Vous avez le choix
entre English, Français ou Español.
Clic tactile :
Sélectionnez la touche « Clic tactile » pour alterner entre l’activation ou la désactivation de cette
fonction. Lorsque cette fonction est activée, un
son se fait entendre chaque fois qu’une touche
de l’écran est effleurée.
Sélectionnez la touche « Réinitialiser tous les
réglages/la mémoire » pour revenir aux réglages
par défaut et effacer la mémoire.
BOUTON DE LUMINOSITÉ
Appuyez sur le bouton
pour modifier la
luminosité de l’écran. Appuyez de nouveau sur ce
bouton pour choisir entre l’affichage de jour ou
l’affichage de nuit.
Si aucune sélection n’a eu lieu dans les 5 secondes, l’écran revient à l’affichage précédent.
pendant plus de deux secondes
Touchez
pour mettre l’écran hors fonction. Appuyez de
nouveau sur ce bouton pour mettre l’écran en
fonction.
Info
Pour obtenir des renseignements concernant la
touche « Info », reportez-vous au manuel d’utilisation du système de navigation.
XM
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la configuration de la radio XM, consultez la section « Système audio » dans ce chapitre.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-11
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
(selon l’équipement)
Lorsque le levier de vitesses est placé à la position R (marche arrière), l’écran affiche une vue de
l’arrière du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Bien que pratique, la caméra de marche
arrière ne remplace pas la façon appropriée et sécuritaire de faire marche arrière. Regardez toujours à l’arrière
avant de faire marche arrière pour vous
assurer que la voie est libre. Reculez
toujours lentement.
● La distance des objets qui s’affichent à
l’écran ne reflète pas la réalité, car la
caméra utilise une lentille grand angle.
● Avant de faire marche arrière, vérifiez
que le coffre est bien fermé.
● Ne placez rien sur la caméra. La caméra
est montée à côté de l’éclairage de la
plaque d’immatriculation.
● Lorsque vous lavez le véhicule avec un
jet d’eau à haute pression, évitez d’arroser la caméra. L’eau peut pénétrer
dans le boîtier de la caméra et provoquer de la condensation sur la lentille,
un dysfonctionnement, un feu ou un
choc électrique.
● Évitez de frapper la caméra. Il s’agit
d’un instrument de précision. Le frapper
peut causer un dysfonctionnement ou
des dommages pouvant résulter en un
feu ou un choc électrique.
MISE EN GARDE
La caméra est recouverte d’un couvercle
de plastique. Évitez de rayer le couvercle
lorsque vous enlevez la poussière ou la
neige qui s’y trouve.
LHA0437
INTERPRÉTATION DES LIGNES
AFFICHÉES À L’ÉCRAN
L’écran affiche des lignes guides qui indiquent la
largeur du véhicule et la distance aux obstacles par
A.
rapport à la ligne de la carrosserie du véhicule 䊊
Lignes guides de distance :
Indique les distances à partir de la carrosserie de
votre véhicule.
1 : environ 0,5 m (1,5 pi)
● Ligne rouge 䊊
2 : environ 1 m (3 pi)
● Ligne jaune 䊊
3 : environ 2 m (7 pi)
● Ligne verte 䊊
4 : environ 3 m (10 pi)
● Ligne verte 䊊
4-12 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
DIFFÉRENCE ENTRE LA DISTANCE
PRÉVUE ET LA DISTANCE RÉELLE
Servez-vous des lignes guides de distance et de
largeur du véhicule comme référence uniquement lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane et pavée. La distance affichée à
l’écran n’est qu’à titre de référence et peut différer de la distance réelle entre le véhicule et les
objets affichés.
LHA2278
Les lignes directrices à l’écran peuvent être activées ou désactivées.
Avec le levier de vitesses sur R (marche
arrière) :
Appuyez sur le bouton CAMERA (caméra) pour
basculer entre les fonctions d’activation et de
désactivation.
Avec le levier de vitesses à une autre position que R (marche arrière) :
1. Appuyez sur le bouton CAMERA (caméra).
2. Sélectionnez la touche « Afficher directives »
pour alterner entre l’activation ou la désactivation de cette caractéristique.
LHA2326
Reculer en montant dans une pente
abrupte
Lorsque le véhicule recule en montant dans une
pente, les lignes guides de distance et de largeur
du véhicule paraissent plus proches qu’en réalité.
Par exemple, l’écran affiche qu’il y a 1,0 m (3 pi)
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-13
A mais la distance réelle de 1,0 m
jusqu’au plan 䊊
B . Notez
(3 pi) dans la pente se situe au plan 䊊
que les objets qui apparaissent à l’écran sont en
réalité plus éloignés sur la pente.
A mais
affiche qu’il y a 1,0 m (3 pi) jusqu’au plan 䊊
la distance réelle de 1,0 m (3 pi) dans la pente se
B . Notez que les objets qui appasitue au plan 䊊
raissent à l’écran sont en réalité plus près sur la
pente.
LHA2327
Reculer en descendant dans une
pente abrupte
Lorsque le véhicule recule en descendant dans
une pente, les lignes guides de distance et de
largeur du véhicule paraissent plus éloignées
qu’elles le sont en réalité. Par exemple, l’écran
4-14 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
A si l’objet fait saillie auculez à la position 䊊
dessus de la trajectoire réelle de recul.
LHA2254
Sans système de navigation
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN
La méthode de réglage de la qualité d’affichage
diffère selon le type d’écran installé.
Pour les véhicules qui ne sont pas dotés du
système de navigation :
LHA2328
Reculer derrière un objet saillant
1. Appuyez sur le bouton ENTER/SETTING
(entrer-réglage).
C paraît plus éloignée que la posiLa position 䊊
B affichée à l’écran. La position 䊊
C est
tion 䊊
A.
toutefois à la même distance que la position 䊊
Le véhicule peut frapper l’objet lorsque vous re-
2. Tournez
le
bouton
TUNE-SCROLL
(syntonisation-défilement) pour mettre en
évidence la touche « Luminosité » ou
« Contraste ».
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-15
3. Appuyez sur le bouton ENTER/SETTING
(entrer-réglage).
CONSEILS D’UTILISATION
MISE EN GARDE
4. Réglez le niveau à l’aide du bouton TUNESCROLL (syntonisation-défilement) puis
appuyez sur le bouton ENTER/SETTING
(entrer-réglage) pour valider le réglage.
● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou
de diluant pour nettoyer la caméra.
Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra à l’aide d’un chiffon
humecté d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux, puis essuyez
avec un chiffon sec.
● Ne réglez pas la luminosité ou le contraste
de l’écran de la caméra de marche arrière
lorsque le véhicule roule.
● N’endommagez pas la caméra, car l’affichage pourrait être altéré.
LHA1482
Avec système de navigation
Pour les véhicules dotés du système de navigation :
1. Appuyez sur le bouton MENU.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
3. Sélectionnez la touche « Système ».
4. Sélectionnez la touche « Affichage ».
5. Effleurez la touche « Luminosité » et réglez la
luminosité au niveau souhaité.
● Ne réglez pas l’affichage de l’écran de la
caméra de marche arrière lorsque le véhicule roule.
● Lorsque le levier de vitesses est placé à la
position R (marche arrière), l’écran passe
automatiquement en mode de caméra de
marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction.
● Lorsque le levier de vitesses est placé à la
position R (marche arrière), l’affichage de la
caméra peut demander un certain temps.
Les objets peuvent être déformés momentanément jusqu’à ce que l’écran de la caméra
de marche arrière apparaisse entièrement à
l’écran. Lorsque le levier de vitesses est
déplacé hors de la position R (marche arrière), l’écran peut ne pas changer immédiatement. Les objets à l’écran pourraient être
déformés jusqu’à ce qu’ils soient entièrement affichés.
4-16 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Si la température ambiante est très élevée
ou très basse, l’affichage des objets pourrait
sembler flou. Cette condition est normale.
● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient
ne pas s’afficher clairement.
● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes
sont causées par une lumière trop intense
réfléchie par le pare-chocs. Cette condition
est normale.
● L’écran peut ne pas afficher les objets si la
caméra de marche arrière est obstruée par
de la saleté, de la pluie ou de la neige.
Nettoyez la caméra.
● N’appliquez pas de cire automobile sur la
lentille de la caméra. Si vous appliquez accidentellement de la cire automobile sur la
lentille de la caméra, retirez la cire à l’aide
d’un chiffon propre humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux.
● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un
éclairage fluorescent. Cette condition est
normale.
● La couleur des objets affichés par la caméra
de marche arrière peut différer quelque peu
de la couleur réelle.
● Lorsque le contraste entre les objets est
faible la nuit, le bouton SETTING (réglage)
ou MENU peut ne pas permettre de modifier
la luminosité.
● Les objets peuvent s’afficher de manière
imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une
zone obscure ou lorsqu’il fait nuit.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-17
BOUCHES D’AIR
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande manuelle) (Type A) (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
WHA1128
Réglez la direction du débit d’air des bouches
d’aération latérales des côtés conducteur et pas1 des bouches d’aération centrales 䊊
2
sager, 䊊
et des bouches d’aération arrière (selon l’équipe3 en déplaçant le curseur des bouches
ment) 䊊
ou les bouches mêmes.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
4-18 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
WHA1406
Type A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Commande de vitesse du ventilateur
Interrupteur du dégivreur de pare-brise
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
Touche de recirculation d’air
Commande de température
Bouton MAX A/C (climatisation maximale)
Boutons de commande de direction de
l’air
Bouton A/C (mise en fonction/hors
fonction du climatiseur)
COMMANDES
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à mettre le
ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en
régler la vitesse.
Boutons de commande de direction
de l’air
Les boutons de commande de direction de l’air
permettent de sélectionner des bouches d’air.
MAX A/C – L’air circule par les bouches
(clim.
d’air centrales et latérales de
max.)
la planche de bord pour un
refroidissement maximal
(climatiseur).
– L’air circule par les bouches
d’air centrales et latérales.
– L’air circule par les bouches
d’air centrales et latérales de
même que par les bouches
d’air avant et arrière du
plancher.
– L’air circule principalement par
les bouches d’air avant et arrière du plancher.
– L’air circule par les bouches
d’air du dégivreur et les bouches d’air avant et arrière du
plancher.
Commande de température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour diminuer la température,
tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers
la droite.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-19
Touche de recirculation d’air
Position EN FONCTION :
pour faire recirculer
Enfoncez la touche
l’air dans l’habitacle.
Appuyez sur
d’air en fonction :
pour mettre la recirculation
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Le mode de recirculation d’air n’est fonctionnel
que lorsque la commande de mode de direction
de l’air se trouve aux positions suivantes :
ou
Position HORS FONCTION :
pour déEnfoncez de nouveau la touche
sactiver la recirculation d’air. L’air extérieur entre
dans l’habitacle et il est dirigé vers les bouches
d’air sélectionnées.
Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Bouton du climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
pour mettre le climatiseur en
le bouton
fonction. Le témoin s’allume pour indiquer que le
climatiseur fonctionne. Pour éteindre le climati.
seur, appuyez de nouveau sur le bouton
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
pour désacti1. Appuyez sur le bouton
ver cette fonction et passer en mode de
chauffage normal. Le témoin présent sur le
s’éteint.
bouton
2. Appuyez sur le bouton de commande de
.
direction de l’air
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales.
pour désacti1. Appuyez sur le bouton
ver cette fonction. Le témoin présent sur le
s’éteint.
bouton
2. Appuyez sur le bouton de commande de
.
direction de l’air
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les
glaces.
1. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4-20 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour rapidement éliminer la glace ou la buée
des glaces, réglez la commande du ventilateur vers la droite et la commande de température en position de chauffage maximale.
,
● Lorsque la commande est réglée sur
le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin présent sur le
ne s’allume pas) si la tempébouton
rature extérieure est supérieure à 2 °C
(36 °F). Si le système est en mode de dégivrage pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que
le contact soit coupé, ou que le bouton A/C
du climatiseur soit utilisé pour éteindre le
compresseur, même si la commande de direction de l’air est à une position autre
. L’air est alors déshumidifié pour
que
empêcher la formation de buée sur le pare) est
brise. La recirculation de l’air (
automatiquement désactivée, ce qui permet
à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle
pour accélérer le désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air
chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière.
pour désacti1. Appuyez sur le bouton
ver cette fonction. Le témoin présent sur le
s’éteint.
bouton
2. Appuyez sur le bouton de commande de
.
direction de l’air
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Appuyez sur le bouton de commande de
.
direction de l’air
,
● Lorsque la commande est réglée sur
le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin présent sur le
ne s’allume pas) si la tempébouton
rature extérieure est supérieure à 2 °C
(36 °F). Si le système est en mode de dégivrage pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que
le contact soit coupé, ou que le bouton A/C
du climatiseur soit utilisé pour éteindre le
compresseur, même si la commande de direction de l’air est à une position autre
. L’air est alors déshumidifié pour
que
empêcher la formation de buée sur le pare) est
brise. La recirculation de l’air (
automatiquement désactivée, ce qui permet
à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle
pour accélérer le désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace et des entrées d’air situées
à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement
du chauffage s’en trouvera amélioré.
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-21
UTILISATION DU CLIMATISEUR
Démarrez le moteur, tournez la commande de
vitesse du ventilateur à la position souhaitée, puis
pour activer le cliappuyez sur le bouton
matiseur. Lorsque le climatiseur est activé, le
dispositif de chauffage dispose également des
fonctions de refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant sur le
pour activer la recirculation
bouton
d’air. Le témoin présent sur le
s’allume. Appuyez de nouveau
bouton
pour retourner au mode de refroisur
dissement normal. Le témoin présent sur le
s’éteint. Vous pouvez aussi
bouton
appuyez sur le bouton MAX A/C (climatisation maximale) pour refroidir rapidement
l’habitacle.
Chauffage déshumidifié
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
pour désacti-
1. Appuyez sur le bouton
pour désactiver cette fonction. Le témoin présent sur le
s’éteint.
bouton
2. Appuyez sur le bouton de commande de
.
direction de l’air
2. Appuyez sur le bouton de commande de
.
direction de l’air
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
1. Appuyez sur le bouton
ver cette fonction.
4. Appuyez sur le bouton
présent sur le bouton
. Le témoin
s’allume.
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
4. Appuyez sur le bouton
présent sur le bouton
. Le témoin
s’allume.
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives
au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir
une éventuelle défaillance du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car
l’air est très rapidement refroidi. Cette
brume ne révèle pas une anomalie.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la section « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
4-22 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer
les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les fonctions de chauffage et de climatisation,
consultez la section « Chauffage et climatisation »
du présent chapitre. La recirculation de l’air
) doit toujours être mise HORS
(
FONCTION si vous choisissez les positions
de chauffage et de dégivrage.
WHA0916
Type A
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-23
WHA0917
Type A
WHA0918
Type A
4-24 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
WHA0919
Type A
WHA1362
Type A
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-25
CHAUFFAGE ET CLIMATISEUR (à
commande manuelle) (Type B) (selon
l’équipement)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
WHA0535
Type B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Commande de vitesse du ventilateur
Touche de recirculation d’air
Commande de température
Touche A/C (climatisation)
Commande de direction de l’air
Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (selon l’équipement)
COMMANDES
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à mettre le
ventilateur en fonction et à l’arrêter, ainsi qu’à en
régler la vitesse.
Commande de direction de l’air
La commande de direction de l’air vous permet
de choisir les bouches d’air par lesquelles l’air
circulera dans l’habitacle.
MAX A/C– L’air circule par les bouches d’air
(clim.
centrales et latérales de la planmax.)
che de bord pour un refroidissement maximal (climatiseur).
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales.
4-26 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales de même
que par les bouches d’air avant
et arrière du plancher.
– L’air circule principalement par
les bouches d’air avant et arrière
du plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur et les bouches d’air
avant et arrière du plancher.
– L’air circule principalement par
les bouches d’air du dégivreur.
La commande de direction de l’air peut être également placée à des positions intermédiaires entre les positions illustrées.
Commande de température
La commande de température vous permet de
régler la température de l’air qui circule par les
bouches d’air. Pour diminuer la température,
tournez la commande vers la gauche. Pour augmenter la température, tournez la commande vers
la droite.
Touche de recirculation d’air
Position EN FONCTION :
pour faire recirculer
Enfoncez la touche
l’air dans l’habitacle.
● lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse;
fonction. La mention A/C apparaît à l’écran lorsque le climatiseur fonctionne. Pour éteindre le
climatiseur, appuyez de nouveau sur le
. Le message A/C OFF (climatibouton
seur hors fonction) s’affiche à l’écran.
● pour empêcher l’infiltration de gaz d’échappement (lorsque vous conduisez dans la circulation dense) dans l’habitacle;
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Appuyez sur
d’air en fonction :
pour mettre la recirculation
● pour obtenir un refroidissement maximal de
l’habitacle lorsque le climatiseur fonctionne.
Le mode de recirculation d’air n’est fonctionnel
que lorsque la commande de mode de direction
de l’air se trouve aux positions suivantes :
ou
Position HORS FONCTION :
pour déEnfoncez de nouveau la touche
sactiver la recirculation d’air. L’air extérieur entre
dans l’habitacle et il est dirigé vers les bouches
d’air sélectionnées.
Désactivez la recirculation d’air lorsque vous utilisez le chauffage ou la climatisation en conditions normales.
Bouton du climatiseur
Faites démarrer le moteur, réglez la commande
du ventilateur à la vitesse désirée et appuyez sur
pour mettre le climatiseur en
le bouton
Interrupteur du dégivreur de lunette et
de rétroviseur extérieur (selon
l’équipement)
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interrupteur du dégivreur de lunette et
de rétroviseur extérieur (selon l’équipement),
consultez la section « Interrupteur du dégivreur
de lunette et des rétroviseurs extérieurs » du
chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
FONCTIONNEMENT DU
CHAUFFAGE
Chauffage
Dans ce mode, l’air réchauffé sort par les bouches d’air du plancher. Une petite quantité d’air
sort également par les bouches de dégivrage.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-27
1. Appuyez sur le bouton
pour désactiver la recirculation d’air et passer en mode
de chauffage normal. Le témoin présent sur
s’éteint. (
le bouton
l’écran, selon l’équipement.)
apparaît à
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
Ventilation
Dans ce mode, l’air extérieur circule par les bouches d’air latérales et centrales.
pour désacti1. Appuyez sur le bouton
ver la recirculation d’air. Le témoin présent
s’éteint. (
apparaît
sur le bouton
à l’écran, selon l’équipement.)
Dégivrage ou désembuage
Dans ce mode, l’air sort par les bouches de
dégivrage afin de dégivrer ou de désembuer les
glaces.
1. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
● Pour rapidement éliminer la glace ou la buée
des glaces, réglez la commande du ventilateur vers la droite et la commande de température en position de chauffage maximale.
,
● Lorsque la commande est réglée sur
le climatiseur se met en marche automatiquement (bien que le témoin présent sur le
ne s’allume pas) si la tempébouton
rature extérieure est supérieure à 2 °C
(36 °F). Si dans le mode de dégivrage pour
plus qu’une minute, le système de climatisation continuera à fonctionner jusqu’à ce que
le moteur du véhicule soit éteint. L’air est
alors déshumidifié pour empêcher la formation de buée sur le pare-brise. La recircula) est automatiquement
tion de l’air (
désactivée, ce qui permet à l’air extérieur de
pénétrer dans l’habitacle pour accélérer le
désembuage.
Chauffage à deux niveaux
Le mode de chauffage à deux niveaux dirige l’air
chaud vers les bouches d’air latérales et centrales et vers les sorties d’air avant et arrière.
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
pour désacti1. Appuyez sur le bouton
ver la recirculation d’air. Le témoin présent
s’éteint. (
apparaît
sur le bouton
à l’écran, selon l’équipement.)
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4-28 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
4. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Chauffage et désembuage
Ce mode est utilisé pour réchauffer l’habitacle et
désembuer le pare-brise.
1. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
2. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
3. Tournez la commande de température à la
position désirée entre les positions de
chauffage modéré et maximal.
, le
● Lorsque la commande est réglée à
climatiseur se met automatiquement en
fonction (bien que le témoin ne s’allume pas
et que A/C ne soit pas
sur la touche
affiché à l’écran, selon l’équipement) si la
température extérieure dépasse 2 °C
(36 °F). Si le climatiseur est dans le
pendant plus d’une minute, le
mode
système de climatisation continuera à fonctionner jusqu’à ce que le moteur du véhicule
soit éteint. L’air est alors déshumidifié pour
empêcher la formation de buée sur le pare) est
brise. La recirculation de l’air (
automatiquement désactivée, ce qui permet
à l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle
pour accélérer le désembuage.
Conseils d’utilisation
Retirez la neige et la glace des balais
d’essuie-glace et des entrées d’air situées
à l’avant du pare-brise. Le fonctionnement
du chauffage s’en trouvera amélioré.
UTILISATION DU CLIMATISEUR
dispositif de chauffage dispose également des
fonctions de refroidissement et de déshumidification.
La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le
moteur tourne.
Refroidissement
Dans ce mode, l’air est refroidi et déshumidifié.
1. Appuyez sur le bouton
ver la recirculation d’air.
pour désacti-
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
. Le témoin
4. Appuyez sur le bouton
s’allume.
présent sur le bouton
(L’écran affiche la mention A/C [climatiseur],
selon l’équipement).
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Démarrez le moteur, tournez la commande de
vitesse du ventilateur à la position souhaitée, puis
pour activer le cliappuyez sur le bouton
matiseur. Lorsque le climatiseur est activé, le
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-29
● Par temps très chaud, vous pouvez refroidir
l’habitacle rapidement en appuyant sur le
pour activer la recirculation
bouton
d’air. Le témoin présent sur le
s’allume. (
apparaît à
bouton
l’écran, selon l’équipement.) Appuyez de
pour revenir au
nouveau sur le bouton
mode de refroidissement normal. Le témoin
s’éteint. (
présent sur le bouton
apparaît à l’écran, selon l’équipement.) Pour
accélérer le refroidissement, vous pouvez
aussi sélectionner MAX A/C (refroidissement maximal).
Chauffage déshumidifié
Dans ce mode, l’air est réchauffé et déshumidifié.
1. Appuyez sur le bouton
pour désactiver la recirculation d’air. Le témoin présent
s’éteint. (
apparaît
sur le bouton
à l’écran, selon l’équipement.)
2. Réglez la commande de direction de l’air
.
à
.
4. Pour l’activer, appuyez sur le bouton
Le
témoin
présent
sur
le
s’allume. (L’écran affiche la
bouton
mention A/C [climatiseur], selon l’équipement).
5. Tournez la commande de température à la
position désirée.
Conseils d’utilisation
● Lorsque le climatiseur est en fonction, gardez les glaces fermées.
● Si le véhicule a été stationné au soleil, roulez
pendant deux ou trois minutes avec toutes
les glaces ouvertes pour évacuer l’air chaud
de l’habitacle. Remontez ensuite les glaces.
Le climatiseur pourra alors refroidir l’habitacle plus rapidement.
● Le climatiseur doit fonctionner pendant environ 10 minutes consécutives
au moins une fois par mois. Le dispositif reste ainsi lubrifié pour prévenir
une éventuelle défaillance du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches d’air par temps chaud et humide car
l’air est très rapidement refroidi. Cette
brume ne révèle pas une anomalie.
● Si l’indicateur de température du liquide de refroidissement se trouve audessus de la plage de température normale,
éteignez
le
climatiseur.
Consultez la section « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence ».
TABLEAUX DE DIRECTION DE L’AIR
Les tableaux suivants indiquent les positions des
boutons et des commandes pour réchauffer ou
pour refroidir l’habitacle, ou encore pour dégivrer
les glaces de façon OPTIMALE ET RAPIDE.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les fonctions de chauffage et de climatisation,
consultez la section « Chauffage et climatisation »
du présent chapitre. La recirculation de l’air
) doit toujours être mise HORS
(
FONCTION si vous choisissez les positions
de chauffage et de dégivrage.
3. Tournez la commande du ventilateur à la
vitesse désirée.
4-30 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
WHA1079
WHA1080
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-31
WHA1081
4-32 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
WHA1082
WHA1471
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-33
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET
CLIMATISEUR (à commande
automatique) (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
LHA2468
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Commande de température côté conducteur
Touche A/C (mise en fonction/hors
fonction du climatiseur)
Interrupteur du dégivreur de pare-brise
Commande de vitesse du ventilateur
Bouton OFF (arrêt du système)
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
Touche de recirculation d’air
Commande de température côté passager
Bouton DUAL (deux zones)
10. Boutons de commande de direction de
l’air
11. Touche AUTO (automatique)
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur de votre véhicule et activez les commandes appropriées.
4-34 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Refroidissement ou chauffage
(automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé toute
l’année. Un contrôle automatique est également
exercé sur la répartition de l’air et la vitesse du
ventilateur.
1. Appuyez sur la touche AUTO (automatique).
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite. Les températures
des côtés conducteur et passager peuvent
être réglées séparément. Appuyez sur la
touche DUAL (deux zones) pour activer la
fonction de commande de température à
deux zones. Tournez la commande de température du côté passager vers la gauche ou
vers la droite pour régler la température au
niveau désiré.
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) pour assurer un fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et
la mise en marche du climatiseur.
● Une brume visible peut s’échapper des bouches par temps chaud et humide car l’air est
très rapidement refroidi. Cette brume ne révèle pas une anomalie.
Dégivrage ou désembuage
déshumidifié
1. Appuyez
sur
l’interrupteur
de
pour mettre le dégivreur en
dégivreur
fonction. Le témoin du bouton s’allume.
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
● Pour dégivrer rapidement les glaces, tournez
la commande manuelle du ventilateur au
maximum .
● Appuyez sur la touche AUTO (automatique)
pour revenir au mode automatique dès que
le givre a disparu du pare-brise.
est enfoncé, le climati● Si le bouton
seur se met automatiquement en marche
lorsque la température extérieure est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système est en
mode de dégivrage pendant plus d’une minute, le climatiseur continue de fonctionner
jusqu’à ce que la commande de vitesse du
ventilateur soit placée à OFF (arrêt), ou que
le contact soit coupé, ou que le bouton A/C
du climatiseur soit utilisé pour éteindre le
compresseur, même si la commande de direction de l’air est à une position autre
. L’air est alors déshumidifié pour
que
empêcher la formation de buée sur le parebrise. La recirculation de l’air est automatiquement désactivée et l’air extérieur pénètre
dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Commande de vitesse du ventilateur
Tournez la commande de vitesse du
vers la gauche ou vers la droite
ventilateur
pour régler manuellement la vitesse du ventilateur
ou pour mettre le système en/hors fonction.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, appuyez sur la touche
AUTO.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-35
Recirculation de l’air
Désactivation du système
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfon. Apcez le bouton de recirculation d’air
puyez sur la touche AUTO (automatique) pour
revenir au mode automatique.
Appuyez sur le bouton
La touche de recirculation de l’air ne fonctionne
pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage), plancher, ou plancher-dégivrage.
Commande de débit d’air
Appuyez sur les boutons de commande de direction de l’air pour sélectionner manuellement les
bouches d’air suivantes :
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales.
– L’air circule par les bouches d’air
centrales et latérales ainsi que par
les bouches d’air du plancher.
– L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur ainsi que par les bouches d’air du plancher.
– L’air circule par les bouches d’air
du dégivreur.
/OFF.
CONSEILS D’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air commence à circuler par les bouches d’air du plancher si la
température du liquide de refroidissement et
la température extérieure sont basses. Ceci
ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
LIC0836
1 , situé au milieu de
Le capteur d’ensoleillement 䊊
la planche de bord, permet de maintenir une
température constante. Ne déposez rien sur le
capteur ou à proximité de celui-ci.
4-36 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
SYSTÈME AUDIO
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN est
rempli d’un frigorigène écologique.
RADIO
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule
NISSAN nécessite l’utilisation d’équipement de
remplissage et de lubrifiants spéciaux. L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non adéquats endommagera gravement votre climatiseur. Consultez la section « Recommandations
relatives au frigorigène et au lubrifiant du climatiseur » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
Votre concessionnaire NISSAN possède les
connaissances requises pour effectuer l’entretien du climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de l’équipement adéquat.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), appuyez
sur
le
bouton
VOL/PWR
(volume/alimentation) pour allumer la radio. Si
vous écoutez la radio et que le moteur est éteint,
mettez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires).
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de ponts, de
montagnes ou de tout autre facteur externe. Les
variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
ou à proximité d’un véhicule peut compromettre la qualité de la réception radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule NISSAN comporte de
circuits électroniques d’avant-garde qui améliorent la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de réception
de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule NISSAN.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait que votre véhicule se déplace. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez ci-après
une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre véhicule.
Certains téléphones cellulaires ou d’autres dispositifs peuvent causer de l’interférence ou produire un bourdonnement dans les haut-parleurs
du système audio. Rangez le dispositif en un
autre endroit pour tenter de réduire ou d’éliminer
le bruit.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : en mode FM mono (un seul canal), la
portée de la bande FM se situe généralement
entre 40 et 48 kilomètres (25 et 30 milles) et est
légèrement supérieure à la portée offerte par le
mode FM stéréo. Des facteurs externes peuvent
parfois nuire à la réception du signal émis par une
station FM même si cette station se trouve à
moins de 40 kilomètres (25 milles). La puissance
du signal FM est inversement proportionnelle à la
distance entre l’émetteur et le récepteur. Les
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-37
signaux FM voyagent en ligne droite et présentent des caractéristiques semblables à celles de
la lumière. Par exemple, ils sont réfléchis par les
objets.
Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui
sépare votre véhicule de l’émetteur de la station
s’accroît, les signaux ont tendance à s’affaiblir ou
à dériver.
Parasites et fluctuations : lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des fluctuations peuvent se produire. Vous pouvez atténuer ces bruits en réduisant l’intensité des tonalités aiguës.
Réception par trajets multiples : en raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces caractéris-
tiques font que les signaux AM sont aussi sujets à
des interférences au cours de leur trajet de
l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes en cas de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
Parasites : ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
chera. La radio satellite n’est pas offerte en
Alaska, à Hawaï et à Guam.
Le rendement de la radio satellite peut être compromis si vous transportez des bagages qui bloquent le signal de la radio sur le porte-bagages
de toit.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
Une accumulation de glace sur l’antenne de la
radio par satellite peut nuire au rendement de la
radio par satellite. Enlevez la glace pour rétablir la
réception de la radio par satellite.
RÉCEPTION RADIO SATELLITE
(selon l’équipement)
La radio satellite peut ne pas fonctionner adéquatement lorsqu’elle est installée pour la première fois ou si la batterie a été remplacée. Cette
condition est normale. Assurez-vous que votre
véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou
de grande taille et attendez au moins 10 minutes,
avec la radio satellite activée, pour recevoir
toutes les données nécessaires.
Si la radio satellite en option et son antenne n’ont
pas été installées ou si l’abonnement au service
par radio satellite SiriusXM n’est pas en vigueur,
aucune réception radio satellite ne sera possible
et « NO SAT » (pas de réception satellite) s’affi-
4-38 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Lecteur de CD
MISE EN GARDE
● N’insérez pas de force un CD dans la
fente du lecteur ou du chargeur de CD.
Vous pourriez endommager le disque
et/ou le chargeur ou le lecteur CD.
● Ne tentez pas d’insérer un CD lorsque le
volet de chargement est fermé, car vous
pourriez endommager le disque ou le
chargeur de CD.
● Vous ne pouvez charger qu’un seul CD à
la fois dans le lecteur.
● N’utilisez que des CD ronds de haute
qualité, d’un diamètre de 12 cm (4,7 po)
et identifiés par le logo « COMPACT
disc DIGITAL AUDIO » sur le disque ou
l’emballage.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DU SYSTÈME AUDIO
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de l’humidité ambiante. Si tel est le cas, retirez le CD du lecteur et déshumidifiez
ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Le lecteur de CD peut ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est très élevée ou très basse. Laissez l’habitacle se refroidir ou se
réchauffer avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le CD directement aux
rayons du soleil.
● Les CD en mauvais état, sales, rayés ou
couverts de traces de doigts peuvent
ne pas fonctionner correctement.
● Les CD suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● CD de contrôle par duplication
(CCCD)
● CD inscriptibles (CD-R)
● CD réinscriptibles (CD-RW)
● N’utilisez pas les CD suivants, car ils
peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du lecteur de CD :
● CD de 8 cm (3,1 po) avec un adaptateur
● CD qui ne sont pas ronds
● CD portant une étiquette en papier
● CD déformés, rayés ou dont les rebords ne sont pas réguliers
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-39
● Ce système audio est conçu uniquement pour la lecture de CD préenregistrés. Il n’est pas conçu pour graver des
CD.
● Si le CD ne peut être lu, un des messages suivants s’affiche.
CHECK DISC (vérifiez le disque) :
● Assurez-vous que le CD est correctement inséré (l’étiquette est orientée vers le haut, etc.).
● Assurez-vous que le CD n’est pas
plié, déformé ou rayé.
PRESS EJECT (éjectez le disque) :
Il s’agit d’une erreur qui relève d’une
température excessive dans le lecteur.
Retirez le CD en appuyant sur le bouton d’éjection. Réinsérez le CD après
un bref moment. Le CD peut être lu
lorsque la température revient à la normale.
UNPLAYABLE (lecture impossible) :
Ce système audio ne permet pas la
lecture de ce type de fichier (CD en
format MP3 ou WMA seulement [selon
l’équipement]).
Disques compacts avec MP3 ou
WMA (selon l’équipement)
Termes :
● MP3 – MP3 est la forme abrégée de Moving
Pictures Experts Group Audio Layer 3. MP3
est le format de fichier audionumérique comprimé le plus connu. Ce format offre une
qualité près de celle du CD, mais à une
fraction du volume des fichiers audio normaux. La conversion MP3 d’une piste audio
à partir d’un CD-ROM peut réduire le volume du fichier d’un rapport d’environ 10:1
sans perte perceptible de la qualité. La compression MP3 supprime les segments redondants et inutiles d’un signal sonore que
l’humain ne peut entendre.
● WMA – Windows Media Audio (WMA)* est
un format audio comprimé créé par Microsoft comme solution de rechange au format
MP3. Le codec WMA offre une meilleure
compression de fichiers que le codec MP3,
permettant de stocker plus de pistes audionumériques dans un volume identique aux
MP3 à la même qualité.
● Débit binaire – Le débit binaire dénote le
nombre de bits par seconde utilisé par un
fichier musical numérique. Le volume et la
qualité d’un fichier audionumérique comprimé sont déterminés par le débit binaire de
codage du fichier.
● Fréquence d’échantillonnage – La fréquence d’échantillonnage est la fréquence
de conversion des échantillons d’un signal
de l’analogique au numérique (conversion
A-N) par seconde.
● Multisession – C’est l’une des méthodes
utilisées pour enregistrer des données sur
un support. Un disque simple session est
écrit en une seule fois, tandis qu’un disque
multisession est écrit en plusieurs fois.
● Étiquette ID3 ou WMA – L’étiquette ID3 ou
WMA fait partie du fichier MP3 ou WMA
codé qui contient des données au sujet du
fichier musical numérique, comme le titre de
la pièce musicale, le nom de l’artiste, le débit
binaire de codage, la durée des pistes, etc.
Les données de l’étiquette ID3 sont affichées dans la ligne Nom de l’artiste et titre
de la pièce musicale de l’écran.
*WindowsMD et Windows MediaMD sont des
marques déposées ou des marques de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis
et dans d’autres pays.
4-40 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Ordre de lecture :
L’ordre de lecture d’un CD comportant des fichiers MP3 ou WMA est tel qu’illustré.
● Le nom des dossiers qui ne contiennent pas
de fichiers MP3 ou WMA n’apparaît pas à
l’écran.
● S’il y a un fichier au niveau supérieur du
disque, « Dossier source » s’affiche.
● L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des
fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait,
les fichiers peuvent ne pas être lus dans
l’ordre voulu.
WHA1078
Tableau de l’ordre de lecture
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-41
Tableau des caractéristiques :
Disques acceptés
CD, CD-R, CD-RW
ISO 9660 NIVEAU 1, ISO 9660 NIVEAU 2, Apple ISO, Romeo, Joliet * ISO 9660 niveau 3 (écriture par paquets) n’est pas accepté
Version
MPEG1, MPEG2, MPEG2.5
Fréquence d’échantil- 8 kHz à 48 kHz
MP3
lonnage
Versions
Débit binaire
8 kbps à 320 kbps, variable
prises en
WMA
Version
WMA7, WMA8, WMA9
charge*1
Fréquence d’échantil- 32 kHz à 48 kHz
lonnage
Débit binaire
48 kbps à 192 kbps, variable
Données d’étiquette
Étiquette ID3 VER1.0, VER1.1, VER2.2, VER2.3 (MP3 seulement)
Niveaux de dossiers : 8, nombre maximal de dossiers : 255 (y compris le dossier source), fichiers : 512 (maximum de 255 fiNiveaux de dossiers
chiers par dossier)
Limite du nombre de caractères de texte
128 caractères
01 : ASCII, 02 : ISO-8859-1, 03 : UNICODE (UTF-16 BOM Big Endian), 04 : UNICODE (UTF-16 Non-BOM Big Endian),
Codes de caractères affichables*2
05 : UNICODE (UTF-8), 06 : UNICODE (Non-UTF-16 BOM Little Endian)
Systèmes de fichiers acceptés
*1 Les fichiers créés avec une combinaison de fréquence d’échantillonnage de 48 kHz et un débit binaire de 64 kbps ne peuvent être lus.
*2 Les codes disponibles dépendent du média, des versions et de l’information qui doit s’afficher.
4-42 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Guide de dépannage :
Symptôme
Lecture impossible
Mauvaise qualité sonore
Le temps est relativement long avant
que la musique commence.
La musique est interrompue ou des
passages sont ignorés
Des passages sont ignorés lorsque le
débit binaire est élevé
Passage immédiat à la pièce musicale
suivante au moment de la lecture
Les pièces musicales ne sont pas lues
dans l’ordre voulu
Cause et Mesure Corrective
Vérifiez si le disque a été correctement inséré.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Vérifiez s’il y a de la condensation dans le lecteur. Le cas échéant, attendez que la condensation soit éliminée (environ 1 heure) avant d’utiliser le lecteur.
S’il y a une erreur causée par l’augmentation de température, le lecteur de CD fonctionnera correctement dès le retour à la température
normale.
Si le CD comporte à la fois des fichiers CD musicaux (données CD-DA) et des fichiers MP3 ou WMA, seules les fichiers CD musicaux
(données CD-DA) sont lus.
Les fichiers avec des extensions autres que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma » ne peuvent pas être lus. De plus, les codes de caractère et le nombre de caractères par nom de dossier et nom de fichier doivent être conformes aux normes.
Vérifiez si l’étape de finalisation du disque ou la session de fermeture a bien été effectuée.
Vérifiez si le disque est protégé par des droits d’auteur.
Vérifiez si le disque est rayé ou sale.
Le débit binaire peut être trop faible.
S’il y a de nombreux dossiers ou niveaux de fichiers sur le disque MP3/WMA, ou s’il s’agit d’un disque multisession, la lecture peut demander un certain temps avant de commencer.
La combinaison logiciel et matériel d’écriture ne correspond pas ou la vitesse d’écriture, la profondeur d’écriture, la durée d’écriture, etc.
peuvent ne pas correspondre aux caractéristiques. Tentez d’utiliser la vitesse d’écriture la plus basse.
Des passages peuvent être ignorés en présence de grandes quantités de données, comme dans le cas de données à débit binaire élevé.
Lorsqu’un fichier autre que MP3 ou WMA reçoit une extension autre que « .MP3 », « .WMA », « .mp3 » ou « .wma », ou lorsque la lecture est
interdite en vertu des droits d’auteur, il s’écoule cinq secondes sans son et, ensuite, le lecteur passe à la piste suivante.
L’ordre de lecture est l’ordre d’écriture des fichiers par le logiciel de lecture. De ce fait, les fichiers peuvent ne pas être lus dans l’ordre
voulu.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-43
USB (bus sériel universel) mémoire
(selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas le dispositif USB ou ne le
débranchez pas pendant que vous
conduisez. Une telle manœuvre peut être
une source de distraction. Si vous êtes
distrait, vous pourriez perdre la maîtrise
de votre véhicule et causer un accident ou
des blessures graves.
MISE EN GARDE
● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port
USB. Si vous insérez le dispositif USB
de travers ou à l’envers dans le port,
vous risquez d’endommager le dispositif USB et le port. Assurez-vous que le
dispositif USB est branché correctement dans le port USB.
● N’empoignez pas le couvercle du port
USB (selon l’équipement) lorsque vous
tirez le dispositif USB hors du port.
Vous pourriez endommager le port et le
couvercle.
● Ne laissez pas le câble USB dans un
endroit où il pourrait être tiré par inadvertance. Si vous tirez sur le câble, vous
risquez d’endommager le câble, le dispositif USB ou le port.
● Pour éviter des dommages et la perte
de fonctionnement pendant l’utilisation
d’un dispositif USB, suivez les consignes ci-dessous.
– Ne pliez pas trop le câble; conservez
un rayon minimal de 40 mm (1,6 po).
– Ne tordez pas le câble excessivement (plus de 180 degrés).
– Ne tirez pas sur le câble et ne le
laissez pas tomber.
– Ne frappez pas ou pressez le port
USB ou le dispositif USB avec les
mains, les pieds ou des objets.
– Ne rangez pas des objets à angles
vifs dans l’espace de rangement du
câble.
– Ne laissez pas le dispositif USB et les
appareils qui y sont branchés dans le
compartiment de véhicule. Si le câble n’est pas utilisé pendant de longues périodes, rangez-le, ainsi que le
périphérique USB, dans un environnement propre, sans poussière, à la
température de la pièce, en évitant
de l’exposer directement au soleil.
– N’utilisez pas le câble pour un usage
autre que celui pour lequel il est
prévu dans le véhicule.
Le véhicule n’est pas muni d’un dispositif
USB. Les dispositifs USB doivent être
achetés séparément au besoin.
Ce système ne peut pas être utilisé pour
formater les dispositifs USB. Pour formater un dispositif USB, utilisez un ordinateur personnel.
Pour des raisons réglementaires, dans
certains états ou certaines régions, le dispositif USB pour les sièges avant n’effectue la lecture que du son sans afficher les
images, même lorsque le véhicule est
stationné.
4-44 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Ce système est compatible avec différents
dispositifs de mémoire USB, de disques
durs USB et de lecteurs iPodMD. Certains
dispositifs USB pourraient ne pas être pris
en charge par ce système.
● Les dispositifs USB comportant plusieurs partitions pourraient ne pas être
lus correctement.
● Certains caractères utilisés dans d’autres langues (le chinois ou le japonais,
par exemple) pourraient ne pas s’afficher correctement sur l’écran. Il est recommandé d’utiliser les caractères de
l’anglais avec les dispositifs USB.
Notes générales concernant l’utilisation
de dispositifs USB :
● Le dispositif USB pourrait ne pas fonctionner lorsque la température de l’habitacle est extrêmement élevée. Laissez l’habitacle se refroidir avant
d’utiliser le lecteur.
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut ne pas fonctionner correctement
en raison de l’humidité ambiante. En
pareil cas, retirez le dispositif USB et
déshumidifiez ou aérez complètement
le lecteur USB.
● Ne branchez pas le dispositif USB si le
connecteur, le câble ou le port USB est
mouillé. Laissez le connecteur, le câble
et le port USB sécher complètement
avant de brancher le dispositif USB.
(Attendez au moins 24 heures jusqu’à
ce que le composant soit sec). Si le
connecteur et le port USB ont été exposés à des liquides autres que l’eau, le
résidu d’évaporation peut provoquer un
court-circuit entre les broches et le port
USB. En pareil cas, remplacez le câble
et le port USB. Sinon, le dispositif USB
risque d’être endommagé et de perdre
une partie de ses fonctionnalités.
● Si le câble est endommagé (isolant
coupé, connecteurs fissurés, contamination comme les liquides, la poussière, la saleté, etc. dans les connecteurs), n’utilisez pas le câble.
Remplacez le câble par un câble neuf.
● Ne mettez pas un dispositif USB dans
un endroit où il pourrait y avoir de
l’électricité statique ou des bruits électriques, ou directement dans l’air chaud
soufflé par le climatiseur. Sinon, les
données stockées sur le dispositif USB
risquent d’être corrompues.
Notes concernant l’utilisation du iPodMD :
iPodMD est une marque de commerce
d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et
dans d’autres pays.
● Si vous branchez incorrectement le
iPodMD, une coche se met à clignoter à
l’écran. Assurez-vous toujours que le
iPodMD est branché correctement.
● Le iPodMD Nano (1re génération) peut
rester en mode d’avance ou de retour
rapide s’il est branché pendant qu’il est
en mode de recherche. Dans ce cas,
réinitialisez le iPodMD manuellement.
● Le iPodMD Nano (2e génération) se met
en mode d’avance ou de retour rapide
s’il est débranché pendant qu’il est en
mode de recherche.
● Si le mode de lecture du iPodMD Nano
(2e génération) est modifié, il se peut
qu’un titre de pièce musicale erroné
s’affiche.
● Les livres audio peuvent ne pas être lus
dans le même ordre que celui qui est
affiché sur le iPodMD.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-45
● Les gros fichiers vidéo ralentissent le
iPodMD. Par conséquent, l’écran d’affichage central du véhicule peut s’obscurcir momentanément, mais cela est
de courte durée.
● Si un iPodMD sélectionne automatiquement de gros fichiers vidéo alors qu’il
est en mode de lecture aléatoire,
l’écran d’affichage central du véhicule
peut s’obscurcir momentanément, mais
cela est de courte durée.
Diffusion audio BluetoothMD (selon
l’équipement)
● Certains appareils audio BluetoothMD pourraient ne pas être reconnus par le système
audio du véhicule.
● Il est nécessaire de configurer la connexion
sans fil entre l’appareil audio BluetoothMD
compatible et le module BluetoothMD du
véhicule avant d’utiliser la fonction audio
BluetoothMD.
● Le fonctionnement de l’appareil audio
BluetoothMD varie selon les modèles d’appareil. Assurez-vous de connaître le fonctionnement de votre appareil audio avant de
l’utiliser avec ce système.
● L’appareil audio BluetoothMD peut s’arrêter
dans les conditions suivantes :
● Réception d’un appel au moyen du système téléphonique mains libres.
● Vérification de la connexion au téléphone
mains libres.
● Ne placez pas l’appareil audio BluetoothMD
dans un endroit entouré de métal ou loin du
module BluetoothMD du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les
interruptions de la connexion sans fil.
● Lorsqu’un appareil audio est connecté au
moyen de la technologie sans fil
BluetoothMD, l’alimentation de la pile de l’appareil peut se décharger plus rapidement
que d’habitude.
● Ce système prend en charge le profil
BluetoothMD de diffusion audio avancée
(A2DP, AVRCP).
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.
et utilisée sous licence
par Visteon et Bosch.
4-46 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
9.
Bouton PWR (en fonction/hors fonction) et bouton VOL (volume)
10. Bouton RDM (lecture aléatoire)
11. Boutons de sélection des stations
(1 à 6)
12. Touches SEEK (recherche)
RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (CD) (type A)
(selon l’équipement)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation du système audio » de ce chapitre
pour les précautions à prendre lors de l’utilisation.
Fonctionnement principal du système
audio
Boutons VOL/PWR (volume, en
fonction/hors fonction)
WHA1075
Type A
1.
2.
3.
4.
Bouton PRESET A·B·C (présélections
A·B·C)
Bouton d’éjection de CD
Bouton MENU
Fente de chargement de CD
5.
6.
7.
8.
Bouton CD
Bouton FM·AM
Touches TUNE (syntonisation)
Bouton RPT (répétition)
Tournez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur le bouton PWR (en fonction/hors fonction). Si vous souhaitez écouter la radio lorsque le
moteur est arrêté, placez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires). Le système audio se remet en fonction dans le mode
qui avait été sélectionné auparavant.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-47
Si aucun CD ne se trouve dans le lecteur, la radio
s’allume. Appuyez de nouveau sur le bouton
PWR (en fonction/hors fonction) pour éteindre le
système audio.
Tournez le bouton VOL (volume) vers la droite
pour augmenter le volume et vers la gauche pour
le diminuer.
Bouton MENU (GRAVES, AIGUËS, ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE, ÉQUILIBRE
GAUCHE-DROITE et HORLOGE) :
Appuyez sur le bouton MENU pour changer le
mode comme suit :
BAS (graves) → TRE (aiguës) → FAD (équilibre
avant-arrière) → BAL (équilibre gauche-droite)
→ CLOCK (horloge) → Audio → BAS (graves)
Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran pour régler les
graves, les aiguës, l’équilibre avant-arrière et
l’équilibre gauche-droite. Appuyez sur le bouton
SEEK (recherche) pour régler les graves et les
aiguës au niveau voulu. Vous pouvez également
utiliser le bouton SEEK (recherche) pour régler
les modes Fade (équilibre avant-arrière) et Balance (équilibre gauche-droite). Le mode Équilibre permet de régler le niveau sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière alors que le mode
Balance permet de régler le niveau sonore entre
les haut-parleurs droit et gauche.
Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré,
appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur
de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit
après environ 10 secondes.
NOTA :
Lorsque l’horloge est activée, appuyez sur
la touche MENU pour changer les modes
comme suit :
BAS (graves) → TRE (aiguës) → FAD (équilibre avant-arrière) → BAL (équilibre
gauche-droite) → CLOCK (horloge) → Hour
adjustment (réglage des heures) → Minute
adjustment (réglage des minutes) → Audio
→ BAS (graves)
Pour plus de détails sur le réglage de l’horloge,
consultez la section « Réglage de l’horloge » plus
loin dans ce chapitre.
Fonctionnement de l’horloge
Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que
CLOCK (horloge) s’affiche, puis utilisez le bouton SEEK (recherche) pour sélectionner les modes CLK-ON (affichage de l’horloge) ou CLKOFF (horloge non affichée).
Réglage de l’horloge
Si l’horloge n’est pas affichée lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), vous devez sélectionner
le mode CLK-ON (affichage de l’horloge). Appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU jusqu’à
ce que CLOCK (horloge) s’affiche. Utilisez le
bouton SEEK (recherche) pour activer le mode
CLK ON (affichage de l’horloge).
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU
jusqu’à ce que le mode CLOCK (horloge)
s’affiche, puis appuyez sur le bouton SEEK
(recherche) pour afficher CLK ON (affichage de l’horloge).
2. Appuyez de nouveau sur la touche MENU
pour que l’heure commence à clignoter.
3. Appuyez
sur
(recherche)
l’heure.
le
ou
bouton
SEEK
pour régler
4. Appuyez sur le bouton MENU de nouveau;
l’affichage passe en mode de réglage des
minutes.
5. Le chiffre des minutes clignote. Appuyez sur
le bouton SEEK (recherche)
ou
pour régler les minutes.
6. Appuyez de nouveau sur le bouton MENU
pour quitter le mode de réglage de l’horloge.
4-48 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
L’affichage revient en mode d’affichage normal
de l’horloge après 10 secondes, ou enfoncez de
nouveau le bouton MENU pour revenir à l’affichage normal de l’horloge.
Fonctionnement de la radio AM/FM
Bouton FM·AM :
Réinitialisation de l’heure
Appuyez sur le bouton FM·AM pour alterner entre
la réception AM ←→ FM.
Maintenez le bouton MENU enfoncé puis appuyez sur le bouton TUNE ou SEEK (syntonisation ou recherche); l’horloge se réinitialise
comme suit :
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
● Si les minutes affichées avant la réinitialisation se trouvent dans la plage de :00 à :29,
l’heure affichée avant la réinitialisation ne
change pas et les minutes reviennent à :00.
● Si les minutes affichées avant la réinitialisation se trouvent dans la plage de :30 à :59,
l’heure affichée avant la réinitialisation
avance d’une heure et les minutes reviennent à :00.
Par exemple, si le bouton MENU et le bouton
TUNE ou SEEK (syntonisation ou recherche)
sont enfoncés lorsque l’heure affichée se trouve
entre 8:00 et 8:29, l’affichage est réinitialisé à
8:00. Si ces boutons sont enfoncés lorsque
l’heure se trouve entre 8:30 et 8:59, l’affichage
est réinitialisé à 9:00. Au même moment, l’affichage revient au mode audio.
Boutons TUNE
(syntonisation) :
Syntonisation manuelle
Enfoncez le bouton TUNE (syntonisation)
ou
pendant moins d’une demi-seconde
pour syntoniser manuellement les stations.
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des boutons TUNE
ou
pendant plus
(syntonisation)
d’une seconde et demie.
che se déroule en ordre croissant ou décroissant
parmi les fréquences, puis s’arrête à la station
suivante. Après avoir atteint la station de radiodiffusion de fréquence la plus élevée, le mode de
recherche se poursuit à partir de la station de
plus basse fréquence.
Opérations de mise en mémoire des stations :
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM et FM à l’aide des boutons
de mise en mémoire des présélections A, B et C,
en combinant les stations AM et FM au choix.
1. Appuyez sur le bouton PRESET A·B·C (présélections A·B·C) pour passer d’un groupe
de stations à un autre. La radio affiche la
lettre A, B ou C pour indiquer le groupe de
présélections actif.
Syntonisation par recherche
2. Sélectionnez la station désirée en utilisant
les boutons TUNE (syntonisation manuelle)
ou SEEK (recherche manuelle). Maintenez
un des boutons de mise en mémoire des
stations (1 à 6) enfoncé jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. (La radio est mise en sourdine
lorsque vous appuyez sur le bouton de sélection.)
Enfoncez le bouton SEEK (recherche)
ou
pour effectuer une recherche parmi les
fréquences. Selon le bouton enfoncé, la recher-
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
Boutons SEEK (recherche) :
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-49
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de
présélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en
mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de CD
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Bouton CD :
Lorsque le bouton de CD est enfoncé alors qu’un
CD est chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint et la lecture du CD commence.
Boutons TUNE (syntonisation) (pour fonctions de
retour et d’avance rapide) :
Lorsque vous enfoncez le bouton TUNE
(syntonisation)
ou
pendant la lecture d’un CD, la lecture se poursuit à une vitesse
accélérée pendant le retour ou l’avance rapide.
Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD
reprend à la vitesse normale.
Boutons SEEK
(recherche) :
Si le bouton
est enfoncé pendant la lecture
du CD, la lecture de la piste suivante du disque
commence. Appuyez plusieurs fois sur le
pour ignorer plusieurs pistes. La lecbouton
ture du CD passe à la piste suivante chaque fois
que le bouton est enfoncé. Le numéro de la piste
s’affiche. (Lorsque la dernière piste du CD est
ignorée, la lecture reprend à la première piste.)
Si le bouton
est enfoncé, la lecture reprend au début de la piste en cours de lecture.
pour
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
revenir en arrière de plusieurs pistes. Chaque fois
que le bouton est enfoncé, la lecture du CD
passe à la piste précédente.
Touche SEEK (pour fonction de balayage
des CD) :
enfoncée penMaintenez la touche SEEK
dant plus d’une seconde et demie pour balayer
les 10 premières secondes d’une piste du CD. La
mention « SCAN » (balayage) clignote lorsque le
mode de balayage est en vigueur.
Le mode de balayage est interrompu lorsque
toutes les pistes du disque ont été balayées ou si
ou
est enfoncée
la touche SEEK
durant le balayage.
Bouton RPT (répétition) :
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé
pendant la lecture d’un CD, le modèle de lecture
peut être modifié comme suit :
1 ←→ Normal
1 : la piste en cours est répétée.
Bouton RDM (lecture aléatoire) :
Lorsque le bouton RDM (lecture aléatoire) est
enfoncé pendant la lecture d’un CD, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
RDM (lecture aléatoire) ←→ Normal
RDM (lecture aléatoire) : les pistes du disque en
cours de lecture sont lues dans un ordre aléatoire.
Bouton d’éjection de CD :
est enfoncé et qu’un
Lorsque le bouton
CD est chargé, le CD est éjecté.
est enfoncé pendant la
Lorsque le bouton
lecture d’un CD, le CD est éjecté et le lecteur
s’éteint.
Témoin CD IN (CD inséré) :
Le témoin CD IN s’affiche à l’écran lorsqu’un CD
est chargé alors que le système audio est allumé.
4-50 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Bouton AUX (auxiliaire)
Bouton CD
Bouton AM
Bouton FM
Bouton VOL (volume) et alimentation
Boutons de sélection des stations
(1 à 6)
14. Bouton TRACK
(piste ou fichier)
15.
Bouton SEEK (recherche)
RADIO AM-FM AVEC LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS (CD) (type B)
(selon l’équipement)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation du système audio » de ce chapitre pour
les précautions à prendre lors de l’utilisation.
Fonctionnement principal du système
audio
Bouton VOL (volume) et alimentation
LHA2241
Type B
1.
2.
3.
4.
Bouton d’éjection de CD
Fente de chargement de CD
Bouton SCAN (balayage)
Bouton DISP (affichage)
5.
6.
7.
Bouton RPT/RDM (répétition, lecture
aléatoire)
Bouton TUNE/FOLDER (syntonisationdossier) / bouton MENU
Prise AUX IN (entrée auxiliaire)
Tournez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur le bouton VOL (volume) et alimentation. Si vous souhaitez écouter la radio lorsque le
moteur est arrêté, enfoncez le commutateur
d’allumage à la position ACC (accessoires). Le
système audio se remet en fonction dans le mode
qui avait été sélectionné auparavant.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-51
Si aucun CD ne se trouve dans le lecteur, la radio
s’allume. Pour éteindre le système audio, appuyez de nouveau sur le bouton VOL (volume) et
alimentation.
Tournez le bouton VOL (volume) et alimentation
vers la droite pour augmenter le volume et vers la
gauche pour le diminuer.
Bouton MENU (Bass [graves], Treble
[aiguës], Balance [équilibre gauchedroite], Fade [équilibre avant-arrière],
Speed Sensitive Volume [volume asservi à
la vitesse] et Clock [horloge]) :
Appuyez sur le bouton MENU pour changer le
mode comme suit :
Graves → Aiguës → Équilibre gauche-droit →
Équilibre avant-arrière→Volume asservi à la vitesse → Volume ENTRÉE AUX→Horloge→Réglage de l’horloge
Pour régler les graves, les aiguës, l’équilibre
gauche-droite et l’équilibre avant-arrière, appuyez
sur le bouton MENU jusqu’à ce que le mode désiré
s’affiche à l’écran. Appuyez sur le bouton
(recherche) ou TRACK
(piste
SEEK
ou fichier) pour régler le paramètre au niveau souhaité (-5 à +5). L’équilibre gauche-droite permet
de régler le niveau sonore entre les haut-parleurs
droit et gauche. La fonction Atténuer permet de
régler le niveau sonore entre les haut-parleurs
avant et arrière.
Une fois la qualité sonore réglée au niveau désiré,
appuyez plusieurs fois sur le bouton MENU jusqu’à ce que l’affichage de la radio ou du lecteur
de CD apparaisse de nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio ou lecteur de CD se rétablit
après environ 10 secondes.
La commande de volume asservi à la vitesse
permet de régler le volume du système audio
selon les changements de vitesse du véhicule.
Elle peut être réglée comme suit :
OFF (arrêt) → LOW (faible) → MID (modéré) →
HIGH (élevé)
Bouton DISP (affichage) :
Appuyez sur le bouton DISP (affichage) pendant
la lecture d’un CD pour modifier le texte affiché à
l’écran audio de la façon suivante :
Pour les CD :
Running Time (durée) → Album Title: (titre de
l’album) → Artist Name: (nom de l’artiste) →
Song Title (titre de la pièce musicale)
Pour les MP3 :
Running Time (durée) → Folder Title: (titre du
dossier) → Album Title: (titre de l’album) → Artist
Name: (nom de l’artiste) → Song Title (titre de la
pièce musicale)
Lorsque l’information textuelle ne peut s’afficher
au long sur l’écran, appuyez sur le bouton DISP
pendant plus d’une seconde et demie pour faire
défiler le reste du texte.
Appuyez sur le bouton DISP (affichage) pendant
que la radio joue pour faire alterner l’affichage
audio entre le numéro de la station et le système
RDS.
Fonctionnement de l’horloge
Pour afficher ou ne pas afficher l’horloge, appuyez sur le bouton MENU à plusieurs reprises
jusqu’à ce que l’affichage « Clock » (horloge)
apparaisse. Tournez le bouton TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) pour activer ou désactiver le paramètre (en fonction ou hors fonction).
Réglage de l’horloge
1. Appuyez sur le bouton MENU plusieurs fois
jusqu’à ce que le mode « Adjust Clock »
(régler l’horloge) s’affiche.
2. Appuyez sur la touche ENTER (entrer).
4-52 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
3. « Change Hour » (modifier l’heure) apparaîtra sur l’écran. Tournez le bouton
TUNE/FOLDER
(syntonisation-dossier)
pour régler les heures puis appuyez sur ENTER (entrer).
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque vous appuyez sur le bouton FM, la source
audio en cours de lecture est automatiquement
désactivée et la dernière station de radio diffusée
est syntonisée.
4. « Change Minute » (modifier les minutes)
apparaîtra sur l’écran. Tournez le bouton
TUNE/FOLDER
(syntonisation-dossier)
pour régler les minutes puis appuyez sur
ENTER (entrer).
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) s’allume
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Si aucun autre réglage n’est effectué, l’écran
revient au mode d’affichage normal de l’horloge
après 10 secondes.
Fonctionnement de la radio AM/FM
Boutons AM et FM :
Appuyez sur le bouton AM pour passer à la
bande de fréquences AM.
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque vous appuyez sur le bouton AM, la source
audio en cours de lecture est automatiquement
désactivée et la dernière station de radio diffusée
est syntonisée.
Appuyez sur le bouton FM pour changer la bande
de fréquences comme suit :
FM1 → FM2 → FM1
Boutons SEEK (recherche)
et TRACK (piste ou fichier) :
Appuyez sur le bouton SEEK (recherche)
pour syntoniser en direction des basses aux hautes fréquences et arrêter à la station suivante.
Appuyez sur le bouton TRACK (piste ou
pour syntoniser en direction des
fichier)
hautes aux basses fréquences et arrêter à la
station suivante.
Appuyez sur un de ces boutons et le
maintenez-le enfoncé pour une recherche à plus
grande vitesse.
Bouton SCAN (balayage) :
Appuyez sur le bouton SCAN (balayage). La
mention « SCAN » (balayage) s’affiche. Le balayage des stations débute à partir des basses
fréquences. Il s’arrête, pour une période de cinq
secondes, à chaque station dont l’intensité du
signal est suffisamment puissante. Tout au long
du balayage, la mention « SCAN » (balayage)
s’affiche. Appuyez sur le bouton SCAN (balayage) de nouveau pendant cette période de
cinq secondes pour arrêter la syntonisation par
balayage. La radio restera syntonisée sur la station en cours.
Fonctionnement des boutons de mise en
mémoire des stations (1 à 6) :
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM
(6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la
bande AM.
1. Sélectionnez la bande de fréquences AM,
FM1 ou FM2 à l’aide du bouton AM ou FM.
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez un des boutons de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de
présélection) en procédant de la même manière.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-53
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le
fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera
effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de
mise en mémoire des stations désirées.
Fonctionnement du lecteur de CD
Enfoncez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis
insérez le CD avec soin dans la fente, étiquette
vers le haut. Le CD est chargé automatiquement
et la lecture commence.
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Boutons SEEK (recherche) et TRACK (piste ou
fichier) :
(recherche) est
Lorsque le bouton SEEK
enfoncé pendant la lecture d’un disque compact,
le lecteur passe au début de la piste suivante du
(redisque. Appuyez sur le bouton SEEK
cherche) plusieurs fois pour ignorer plusieurs
pistes. La lecture du CD passe à la piste suivante
chaque fois que le bouton est enfoncé. Le numéro de la piste s’affiche. (Lorsque la dernière
piste du CD est ignorée, la lecture reprend à la
première piste.)
Bouton CD :
Lorsque le bouton de CD est enfoncé alors qu’un
CD est chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint et la lecture du CD commence.
Boutons SEEK (recherche)
et TRACK (piste ou fichier)
(avance rapide, retour) :
Lorsque le bouton SEEK
(recherche) ou
(piste ou fichier) est enfoncé penTRACK
dant la lecture du CD, celle-ci se fait à une
vitesse accélérée vers l’avant ou vers l’arrière.
Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD
reprend à la vitesse normale.
(piste ou fiLorsque le bouton TRACK
chier) est enfoncé, la piste en cours de lecture
recommence au début. Appuyez sur le bouton
(piste ou fichier) à plusieurs repriTRACK
ses pour reculer de plusieurs pistes. Chaque fois
que le bouton est enfoncé, la lecture du CD
passe à la piste précédente.
Bouton RPT RDM (répétition, lecture aléatoire) :
Appuyez sur le bouton RPT/RDM (lecture
aléatoire-répétition) pendant la lecture d’un disque compact pour modifier l’ordre de lecture
comme suit :
CD :
TRACK REPEAT (répétition de la piste) → DISC
RANDOM (lecture aléatoire du disque) → DISC
REPEAT (répétition du disque)
CD MP3-WMA :
FOLDER REPEAT (répétition du dossier)→
TRACK REPEAT (répétition de la piste)→ DISC
RANDOM (lecture aléatoire du disque)→ FOLDER RANDOM (lecture aléatoire du dossier)→
DISC REPEAT (répétition du disque)
TRACK REPEAT (répétition d’une piste) : La
piste en cours de lecture est répétée.
DISC RANDOM (lecture aléatoire du disque) :
L’ordre de lecture des pistes est mélangé.
DISC REPEAT (répétition du disque) : Le disque
en cours de lecture sera répété.
FOLDER REPEAT (répétition du dossier) : Les
pistes dans le dossier courant seront répétées.
4-54 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
FOLDER RANDOM (lecture aléatoire du dossier) : L’ordre de lecture des pistes du dossier est
mélangé.
Bouton SCAN (balayage) (CD) :
Appuyez sur le bouton SCAN (balayage) pendant moins d’une seconde et demie pour balayer
toutes les pistes du disque à raison de 10 secondes par piste. La mention « SCAN » (balayage)
clignote lorsque le mode de balayage est en
vigueur.
Le mode de balayage est interrompu lorsque
toutes les pistes du disque ont été balayées, ou si
le bouton SCAN (balayage) est enfoncé pendant
le mode de balayage.
Touche d’éjection de CD :
est enfoncé et qu’un
Lorsque le bouton
CD est chargé, le CD est éjecté.
Bouton AUX (auxiliaire) :
La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le
lecteur de CD. La prise d’entrée audio AUX IN
(entrée auxiliaire) accepte toute entrée audio
analogique standard comme un lecteur de cassettes, un lecteur MP3, un lecteur de CD ou un
ordinateur portatifs.
Appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour faire
la lecture d’un dispositif compatible branché à la
prise AUX IN (entrée auxiliaire).
Appuyez sur le bouton MENU à plusieurs reprises jusqu’à ce que « AUX IN Volume » (volume
entrée auxiliaire) apparaisse à l’écran pour
contrôler le niveau de volume entrant du périphérique d’entrée auxiliaire. Tournez le bouton
TUNE/FOLDER (syntonisation-dossier) pour régler le niveau entre 0 et + 3.
est enfoncé pendant la
Lorsque le bouton
lecture d’un CD, le CD est éjecté et le système
audio s’éteint.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-55
11.Prise AUX IN (entrée auxiliaire)
12.Boutons de sélection des stations (1 à 6)
13.Bouton RDM (lecture aléatoire)
14.Bouton RPT (répétition)
15.Bouton DISP (affichage)
16.Bouton VOL/PWR (volume/alimentation)
17.Bouton CD•AUX (CD-auxiliaire)
18.Bouton FM•AM
* Si vous appuyez sur le bouton XM, la
réception radio satellite ne sera pas disponible si le récepteur et l’antenne satellite optionnels ne sont pas installés ou si
vous n’avez pas d’abonnement actif au
service de radio satellite SiriusXM. La
radio satellite n’est pas offerte en Alaska,
à Hawaï et à Guam.
LHA2501
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Bouton d’éjection de CD
Bouton CAT (catégorie)
Bouton XM*
8. Bouton BACK (précédent)
Fente de chargement de CD
9. Bouton MENU iPod
Écran d’affichage
10.Bouton TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) et ENTER/
Bouton SEEK (recherche)
SETTING (entrer-réglage)
Bouton SCAN (balayage)
4-56 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR
DE DISQUES COMPACTS (CD)
(type A) (selon l’équipement)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation du système audio » de ce chapitre
pour les précautions à prendre lors de l’utilisation.
Fonctionnement principal du système
audio
Bouton VOL (volume) / ON-OFF (marchearrêt) :
Mettez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez
sur le bouton VOL (volume)/ON·OFF (marchearrêt) lorsque le système est éteint pour revenir
au dernier mode audio utilisé avant que le système ne soit mis hors tension.
Pour mettre le système hors fonction, appuyez
sur le bouton VOL (volume) / ON-OFF (marchearrêt).
Tournez le bouton VOL (volume) / ON-OFF
(marche-arrêt) pour régler le volume.
LHA2257
Bouton SETTING (réglages) :
Appuyez sur le bouton SETTING (réglages) pour
afficher les réglages sur l’écran. Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement)
pour naviguer entre les options et appuyez sur le
bouton ENTER (entrer) pour faire une sélection.
Graves, aiguës, balance, équilibre
LHA2258
Correction volume (Volume asservi à la vitesse)
La commande de volume asservi à la vitesse
permet de régler le volume du système audio
selon les changements de vitesse du véhicule. La
fonction peut être désactivée ou réglée à un
niveau de 1 à 5. Le niveau 5 représente le volume
le plus élevé.
Augmentez ou diminuez le niveau des graves,
des aiguës, réglez la balance et l’équilibre. La
balance contrôle le niveau sonore entre les hautparleurs de gauche et de droite. L’équilibre
contrôle le niveau sonore en les haut-parleurs
avant et arrière.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-57
AUX Vol.
Bouton MENU iPodMD
Choisissez un réglage de 0 à +3 pour contrôler le
l’augmentation du volume du son entrant d’un
périphérique auxiliaire raccordé au système. Un
réglage de 0 ne fournit aucune augmentation de
volume supplémentaire. Un réglage de +3 fournit
l’augmentation de volume la plus importante.
Ce bouton peut être seulement utilisé pour le
fonctionnement du iPodMD. Consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD (sans système de
navigation) » plus loin dans ce chapitre pour
connaître la fonction de ce bouton.
Luminosité et contraste
Fonctionnement de la radio AM/FM/
SAT
Réglez la luminosité ou le contraste pour ajuster
l’apparence de l’écran de visualisation.
Bouton FM·AM :
Réglage horloge
Appuyez sur le bouton FM·AM pour changer la
bande de fréquences comme suit :
Appuyez sur le bouton ENTER (entrer) pour
mettre en surbrillance les heures ou les minutes
puis utilisez le bouton TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) pour régler la valeur.
Appuyez sur le bouton ENTER (entrer) de nouveau pour valider la valeur.
LHA2259
Horloge à l’écran
Sélectionnez « ON » ou « OFF » pour afficher ou
non l’horloge dans le coin supérieur droit de
l’écran.
Affichage RDS
Sélectionnez « ON » ou « OFF » pour afficher ou
non l’information RDS à l’écran pendant que la
radio fonctionne.
AM → FM1 → FM2 → AM
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source
audio sera automatiquement désactivée et la
dernière station de radio en cours commencera à
jouer.
L’indicateur FM stéréo (ST) s’affiche à l’écran
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Sélection langue
Sélectionnez la langue d’affichage du système.
Les langues disponibles sont l’anglais, le français
et l’espagnol.
4-58 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Sélection des bandes de fréquences XM :
Appuyez sur le bouton XM pour changer la bande
de fréquences dans cet ordre :
XM1* → XM2* → XM3* → XM1 (satellite, selon
l’équipement)
Quand vous appuyez sur le bouton XM pendant
que le commutateur d’allumage est à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio
s’allume à la dernière station écoutée.
La dernière station est également syntonisée
lorsque vous enfoncez le bouton VOL/ON·OFF
(volume, marche-arrêt) pour allumer la radio.
*Si vous appuyez sur le bouton XM, la réception
de la radio par satellite ne sera pas disponible si
le récepteur et l’antenne satellite en option ne
sont pas installés ou si vous n’avez pas d’abonnement actif au service de radio satellite
SiriusXM. La radio satellite n’est pas offerte en
Alaska, à Hawaï et à Guam.
Si vous appuyez sur le bouton XM pendant la
lecture d’un CD, le lecteur s’arrête automatiquement et la radio syntonise la dernière station
écoutée.
Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) :
Fonctionnement des boutons de mise en
mémoire des stations (1 à 6) :
Tournez le bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) vers la gauche ou la droite pour procéder au réglage manuel.
Vous pouvez régler 6 stations pour la bande AM.
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM
(6 pour FM1, 6 pour FM2). Vous pouvez mettre
en mémoire 18 chaînes de radio satellite (6 pour
XM1, 6 pour XM2, 6 pour XM3).
Bouton SEEK (recherche) :
Appuyez
sur
le
bouton
SEEK•CAT
(recherche-catégorie)
ou
pour syntoniser des basses aux hautes fréquences ou
inversement et arrêter à la station radio suivante.
Bouton SCAN (balayage) :
Appuyez sur le bouton SCAN (balayage) pour
arrêter à chaque station pendant cinq secondes.
Le message « SCAN » (balayage) apparaîtra à
l’écran pendant que la radio tente de syntoniser
une station par balayage.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton pendant cette période de cinq secondes, le balayage
est interrompu et la radio demeure syntonisée à
cette station. Si le bouton SCAN (balayage) n’est
pas enfoncé en moins de cinq secondes, la fonction de syntonisation par balayage passe à la
station suivante.
1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à
l’aide du bouton de sélection FM·AM, ou
sélectionnez la bande satellite XM1, XM2 ou
XM3 à l’aide du bouton XM.
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Maintenez une des boutons
de mise en mémoire des stations (1 à 6)
jusqu’à ce que le numéro de station présélectionnée soit actualisé à l’écran et que le
son soit brièvement interrompu.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le son
est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de
présélection) en procédant de la même manière.
Si la batterie est débranchée ou si le fusible de la
radio grille, la mémoire de la radio est désactivée.
Si tel est le cas, répétez les étapes de mise en
mémoire des stations désirées.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-59
Fonctionnement du lecteur de CD
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
Bouton CD·AUX (CD-auxiliaire) :
Après avoir chargé un CD, appuyez sur le bouton
CD·AUX (CD auxiliaire) jusqu’à ce que le mode
CD s’affiche à l’écran.
Mode d’affichage CD ou MP3
Lorsque vous écoutez un disque au format MP3
ou WMA, du texte pourrait s’afficher à l’écran si le
disque a été encodé avec de l’information textuelle. Selon l’encodage de l’enregistrement
MP3/WMA, il pourrait s’afficher des renseignements sur l’artiste, le titre de la pièce musicale et
le dossier.
Le numéro de piste et le nombre total de pistes
dans le dossier courant ou sur le disque courant
sont aussi affichés à l’écran.
Bouton SEEK/CAT
(recherche-catégorie)
(retour ou avance rapide) :
Appuyez sur les boutons SEEK/CAT (rechercheou
pendant 1,5 secatégorie)
conde sans les relâcher, pendant la lecture du
disque compact pour faire passer la piste en
cours en marche arrière ou en avance rapide. Le
disque compact joue à vitesse rapide pendant le
retour rapide ou l’avance rapide. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du CD reprend à la
vitesse normale.
Bouton SEEK/CAT
(recherche-catégorie) :
Appuyez sur le bouton SEEK/CAT (recherchependant la lecture d’un CD en
catégorie)
format MP3/WMA pour retourner au début de la
piste en cours. Appuyez sur le bouton SEEK/CAT
à plusieurs reprises
(recherche-catégorie)
pour reculer de plusieurs pistes.
Appuyez
sur
le
bouton
SEEK/CAT
pendant qu’un dis(recherche-catégorie)
que en format MP3 ou WMA est en cours de
lecture pour avancer d’une piste. Appuyez sur le
bouton SEEK/CAT (recherche-catégorie)
plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes.
Lorsque la dernière piste du CD est ignorée, la
lecture reprend à la première piste. Si la dernière
piste dans le dossier d’un CD format MP3/WMA
est ignorée, la première piste du dossier suivant
est jouée.
Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) (disques en format MP3 ou
WMA seulement) :
Si un disque MP3/WMA avec des dossiers multiples est en cours de lecture, tournez le bouton
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour
changer de dossier. Tournez le bouton vers la
gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers
l’avant.
Bouton RPT (répétition) :
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé
pendant la lecture d’un CD, le mode de lecture
peut être modifié comme suit :
CD :
Répéter chanson ←→ OFF (désactivé)
CD avec MP3 ou WMA :
Répéter dossier → Répéter chanson → OFF
(désactivé)
Répéter chanson : la piste en cours de lecture est
répétée.
Répéter dossier : le dossier en cours de lecture
est répété.
OFF (désactivé) : aucun motif de répétition n’est
appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé.
4-60 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Le modèle de lecture en cours du disque est
affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
Bouton RDM (lecture aléatoire) :
Lorsque le bouton RDM (lecture aléatoire) est
enfoncé pendant la lecture d’un CD, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
CD :
Disque aléatoire ←→ OFF (désactivé)
CD avec MP3 ou WMA :
Disque aléatoire → Dossier aléatoire → OFF
(désactivé)
Disque aléatoire : toutes les pistes sur le disque
sont jouées aléatoirement.
Dossier aléatoire : toutes les pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement.
OFF (désactivé) : aucun motif de répétition n’est
appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé.
Le modèle de lecture en cours du disque est
affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est appliqué.
Bouton CD•AUX (CD-auxiliaire) :
La prise AUX IN (entrée auxiliaire) se trouve sur le
lecteur de CD. La prise audio AUX IN (entrée
auxiliaire) accepte toute entrée audio analogique
standard comme un lecteur de cassettes et de
CD, un lecteur MP3 ou un ordinateur portatif.
Appuyez sur le bouton CD•AUX (auxiliaire) pour
faire la lecture d’un dispositif compatible branché
à la prise AUX IN (entrée auxiliaire). Le bouton
CD•AUX (CD-auxiliaire) est aussi utilisé pour
faire passer le système audio à une source
connectée à la prise d’entrée USB de la console
centrale. Quand un appareil est connecté à la
prise AUX IN (entrée auxiliaire) alors qu’un autre
appareil est connecté à la prise USB, le bouton
CD•AUX (CD-auxiliaire) est utilisé pour basculer
entre les deux fonctions.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la prise d’entrée USB, consultez la rubrique « interface USB (modèles sans système de navigation) » dans cette section.
Bouton d’éjection :
est enfoncé deux fois et
Lorsque le bouton
qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu
plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est de
nouveau réinséré dans le lecteur s’il n’est pas
retiré en moins de 20 secondes.
Caractéristiques supplémentaires
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet du lecteur iPodMD livrable avec ce système,
consultez « Fonctionnement du lecteur iPodMD
sans système de navigation » dans ce chapitre.
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interface USB livrable avec ce système,
consultez « Interface USB (modèles sans système de navigation) » dans ce chapitre.
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interface audio BluetoothMD disponible
avec ce système, consultez la section « Diffusion
audio BluetoothMD sans système de navigation »
dans ce chapitre.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la fonction audio PandoraMD offerte avec ce système, consultez la section « Audio PandoraMD »
dans ce chapitre.
et
Lorsque vous appuyez sur le bouton
que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source
sera jouée.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-61
9.
Touche de recherche automatique
touche de rechervers l’arrière et
che automatique vers l’avant
10.Bouton CD
11.Bouton XM*
* Si vous appuyez sur le bouton XM, la
réception radio satellite ne sera pas disponible si le récepteur et l’antenne satellite optionnels ne sont pas installés ou si
vous n’avez pas d’abonnement actif au
service de radio satellite SiriusXM. La
radio satellite n’est pas offerte en Alaska,
à Hawaï et à Guam.
RADIO AM/FM/SAT AVEC LECTEUR
DE DISQUES COMPACTS (CD)
(type B) (selon l’équipement)
LHA2500
Type B
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton d’éjection de CD
Bouton FM-AM
Bouton AUX (auxiliaire)
Fente de chargement de CD
Bouton BACK (précédent)
Consultez la section « Précautions concernant
l’utilisation du système audio » de ce chapitre
pour les précautions à prendre lors de l’utilisation.
6. Bouton TUNE (syntonisation-dossier) /
bouton AUDIO
7. Écran d’affichage
8. Bouton ON-OFF (en fonction-hors fonction) / VOL (volume)
4-62 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Fonctionnement principal du système
audio
Bouton VOL (volume) / ON-OFF (en
fonction-hors fonction) :
Pour revenir au dernier mode audio utilisé (radio,
lecteur CD, AUX, USB audio BluetoothMD ou
lecteur iPodMD) avant que le système ne soit mis
hors tension, mettez le commutateur d’allumage
sur ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur le bouton ON-OFF (en fonction-hors
fonction) lorsque le système est éteint.
Appuyez sur le bouton ON-OFF (en fonctionhors fonction) pour éteindre le système audio.
Tournez le bouton VOL (volume) pour régler le
volume.
Votre véhicule peut être doté d’un système audio
à commande de volume asservi à la vitesse. Lorsque cette caractéristique est active, le volume
audio change en même temps que la vitesse de
conduite.
LHA2261
Paramètres audio :
1. Appuyez sur le bouton MENU.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
3. Sélectionnez la touche « Audio ».
Utilisez l’écran tactile pour ajuster les fonctions
suivantes au réglage voulu :
Graves, Aiguës, Balance et Atténuer :
Commandent le son du système audio. La fonction Balance permet de régler le son entre les
haut-parleurs gauche et les haut-parleurs droits.
La fonction Atténuer permet de régler le niveau
sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
LHA2262
Volume / vitesse :
Commande le niveau auquel le volume est réglé à
mesure que la vitesse du véhicule change. Choisissez un réglage ou « 0 » pour désactiver la
fonction complètement.
Niveau AUX :
Commande le volume du son entrant lorsqu’un
appareil auxiliaire est raccordé au système. Les
options disponibles sont faible, moyen et fort.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-63
Fonctionnement de la radio AM/FM/
SAT
Bouton FM·AM :
Appuyez sur le bouton FM·AM pour changer la
bande de fréquences comme suit :
AM → FM1 → FM2 → AM
Si une autre source audio est en cours de lecture
lorsque le bouton FM·AM est enfoncé, la source
audio sera automatiquement désactivée et la
dernière station de radio en cours commencera à
jouer.
LHA2303
1. Appuyez sur le bouton MENU.
L’indicateur FM stéréo (ST) est affiché à l’écran
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
Sélection des bandes de fréquences XM :
3. Sélectionnez « XM ».
Le bouton XM permet d’alterner entre les bandes
comme suit :
Réglages XM :
Pour afficher les réglages XM :
La force du signal, l’état d’activation et d’autres
renseignements sont affichés à l’écran.
La dernière station jouée est également syntonisée quand le bouton VOL/ON·OFF (volume, en
fonction/hors fonction) est enfoncé pour allumer
la radio.
*Si vous appuyez sur le bouton XM, la réception
radio satellite ne sera pas disponible à moins que
le récepteur et l’antenne satellite optionnels
soient installés et qu’un abonnement au service
de radio satellite SiriusXM soit en vigueur. La
radio satellite n’est pas offerte en Alaska, à Hawaï
et à Guam.
Si vous appuyez sur le bouton XM pendant la
lecture d’un CD, le lecteur s’arrête automatiquement et la radio syntonise la dernière station
écoutée.
XM1* → XM2* → XM3* → XM1 (satellite, selon
l’équipement)
Quand vous appuyez sur le bouton XM pendant
que le commutateur d’allumage est à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio
s’allume à la dernière station écoutée.
4-64 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Syntonisation au moyen du bouton
TUNE :
La radio peut aussi être syntonisée à la main au
moyen du bouton TUNE. En mode FM ou AM,
tournez le bouton TUNE (syntonisation) vers la
gauche pour les fréquences plus basses ou vers
la droite pour les fréquences plus hautes. En
mode XM, tournez le bouton TUNE (syntonisation) pour changer la chaîne.
Bouton SEEK
(recherche) :
LHA1492
Pendant que la radio est en mode XM, son fonctionnement peut être commandé par l’écran tactile. Effleurez la touche « Chaînes » pour afficher
une liste des chaînes. Effleurez une chaîne affichée dans la liste pour passer à celle-ci. Effleurez
la touche « Catégorie » pour afficher une liste des
catégories. Effleurez une catégorie affichée dans
la liste pour afficher les options relatives à cette
catégorie.
LHA1489
Syntonisation avec l’écran tactile :
En mode AM ou FM, la radio peut être syntonisée
au moyen de l’écran tactile. Pour afficher le syntonisateur visuel, effleurez la touche « Syntoniser » dans le coin inférieur droit de l’écran. Un
écran apparaît avec une bande de syntonisation,
des fréquences basses sur la gauche aux fréquences hautes sur la droite. Effleurez l’écran à
l’emplacement de la fréquence que vous souhaitez syntoniser et la radio passera à cette fréquence. Pour revenir à l’écran d’affichage habituel de la radio, effleurez la touche « OK ».
En mode FM ou AM, appuyez sur les boutons de
ou
pour syntoniser les
recherche
fréquences, des basses aux hautes ou inversement, et arrêter à la station suivante.
En mode XM, appuyez sur les boutons de
ou
pour changer de carecherche
tégorie.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-65
2. Sélectionnez la station désirée en utilisant le
bouton TUNE (syntonisation) ou les boutons
de recherche. Maintenez un des boutons de
mise en mémoire des stations (1 à 6) enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La programmation est terminée.
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (être assignées à d’autres boutons de
présélection) en procédant de la même manière.
LHA2263
Fonctionnement des boutons de mise en
mémoire des stations (1 à 6) :
Vous pouvez régler 12 stations pour la bande FM
(6 pour FM1, 6 pour FM2) et 6 stations pour la
bande AM. Vous pouvez régler 18 stations pour
la bande XM (6 pour XM1, 6 pour XM2, 6 pour
XM3).
1. Sélectionnez la bande AM, FM1 ou FM2 à
l’aide du bouton de sélection FM·AM, ou
sélectionnez la bande satellite XM1, XM2 ou
XM3 à l’aide du bouton XM.
Bouton CD :
Si le bouton CD est enfoncé lorsqu’un CD est
chargé et que le système audio est éteint, le
système audio s’allume et la lecture du CD débute.
Si le bouton CD est enfoncé lorsqu’un CD est
chargé et que la radio est allumée, la radio
s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque.
Si le câble de la batterie est débranché, ou si le
fusible du circuit grille, la mémoire de la radio sera
effacée. Si tel est le cas, répétez les étapes de
mise en mémoire des stations désirées.
Les stations mémorisées peuvent également être
sélectionnées en appuyant sur le numéro préréglé à l’écran.
Fonctionnement du lecteur de CD
Si la radio est déjà allumée, elle s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du CD.
4-66 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
LHA1488
Mode d’affichage CD ou MP3
Lorsque vous écoutez un CD ou un CD
MP3/WMA, l’écran pourrait afficher de l’information textuelle (lorsqu’un CD ainsi encodé est utilisé). Selon la façon qu’un CD ou un CD
MP3/WMA est encodé, le texte affiche le nom de
l’artiste, le titre de l’album et le titre de la pièce
musicale.
D’autres touches s’affichent à l’écran lors de la
lecture d’un disque compact :
LHA1490
LHA1491
Aléatoire :
Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture
aléatoire du disque compact. En mode lecture
s’affiche à la gauche du
aléatoire, l’icône
titre de la pièce musicale. Pendant la lecture d’un
CD MP3, effleurez la touche « Aléatoire » pour
alterner entre la lecture aléatoire de pièces musicales du dossier en cours ou de tout le CD.
est affichée à la gauche du titre de
L’icône
la pièce musicale ou du nom du dossier pour
indiquer le modèle de lecture. Pour annuler le
mode de lecture aléatoire, effleurez la touche
dispa« Aléatoire » jusqu’à ce que l’icône
raisse.
Répéter :
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le
modèle de lecture répétée du CD. En mode
s’affiche à la
répétition de lecture, l’icône
gauche du titre de la pièce musicale. Pendant la
lecture d’un CD MP3, effleurez la touche « Répéter » pour alterner entre la répétition de la pièce
musicale en cours et du dossier en cours.
est affichée à la gauche du titre de
L’icône
la pièce musicale ou du nom du dossier pour
indiquer le modèle de lecture. Pour annuler le
mode de répétition de lecture, effleurez la touche
dispa« Répéter » jusqu’à ce que l’icône
raisse.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-67
Parcourir :
Effleurez la touche « Parcourir » pour afficher les
titres du CD sous forme de liste. Effleurez le titre
d’une pièce musicale de la liste pour commencer
à faire jouer cette dernière. Pendant la lecture
d’un CD MP3, effleurez la touche « Parcourir »
pour afficher la liste des dossiers sur le disque.
Suivez la procédure de sélection d’une pièce
musicale au moyen de l’écran tactile pour choisir
un dossier.
Boutons SEEK (recherche) (retour ou avance
rapide) :
Appuyez sur le bouton de recherche
ou
et maintenez-le enfoncé pendant
1,5 seconde pendant la lecture du disque compact pour faire passer la piste en cours en marche arrière ou en avance rapide. Le disque compact joue à vitesse rapide pendant le retour
rapide ou l’avance rapide. Lorsque le bouton est
relâché, la lecture du CD reprend à la vitesse
normale.
Boutons SEEK
(recherche) :
penAppuyez sur le bouton de recherche
dant la lecture d’un CD ou d’un CD MP3/WMA
pour retourner au début de la piste en cours.
pluAppuyez sur le bouton de recherche
sieurs fois pour reculer de plusieurs pistes.
penAppuyez sur le bouton de recherche
dant qu’un disque compact ou un CD
MP3/WMA est en cours de lecture pour avancer
d’une piste. Appuyez sur le bouton de
plusieurs fois pour avancer de
recherche
plusieurs pistes. Lorsque la dernière piste du CD
est ignorée, la lecture reprend à la première piste.
Si la dernière piste dans le dossier d’un CD
format MP3/WMA est ignorée, la première piste
du dossier suivant est jouée.
LHA2460
Bouton AUX (auxiliaire) :
La prise audio AUX IN (entrée auxiliaire) est située dans la console centrale et accepte toute
entrée audio analogique standard comme un lecteur de cassettes et de CD, un lecteur MP3 ou un
ordinateur portatif.
4-68 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Caractéristiques supplémentaires
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet du lecteur iPodMD compatible avec ce système, consultez « Fonctionnement du lecteur
iPodMD* avec système de navigation » dans ce
chapitre.
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interface USB livrable avec ce système,
consultez « Interface USB (modèles avec système de navigation) » dans ce chapitre.
LHA1493
Appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) pour faire
la lecture d’un dispositif compatible branché à la
prise AUX IN (entrée auxiliaire).
Bouton d’éjection :
Pour obtenir de plus amples renseignements au
sujet de l’interface audio BluetoothMD disponible
avec ce système, consultez la section « Diffusion
audio BluetoothMD avec système de navigation »
dans ce chapitre.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la fonction audio PandoraMD offerte avec ce système, consultez la section « Audio PandoraMD »
dans ce chapitre.
LHA2455
INTERFACE USB (modèles sans
système de navigation) (selon
l’équipement)
et
Lorsque vous appuyez sur le bouton
que le disque compact est en cours de chargement, le disque s’éjectera et la dernière source
sera jouée.
est enfoncé deux fois et
Lorsque le bouton
qu’un CD est chargé, le CD est éjecté un peu
plus loin pour en faciliter le retrait. Le CD est
réinséré dans le lecteur s’il n’est pas retiré en
moins de 10 secondes.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-69
Brancher un appareil dans la prise
d’entrée USB
MISE EN GARDE
● Selon la taille et de la forme du périphérique USB, il est possible que le couvercle de la console ne se ferme pas complètement. Ne tentez pas de forcer la
fermeture du couvercle de la console,
car vous risqueriez d’endommager le
périphérique USB.
● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port
USB. Si vous insérez le dispositif USB
de travers ou à l’envers dans le port,
vous risquez d’endommager le dispositif USB et le port. Assurez-vous que le
dispositif USB est branché correctement dans le port USB. (Certains dispositifs
USB
comportent
une
servant de repère.
marque
Assurez-vous que la marque est dans le
bon sens avant d’insérer le dispositif.)
● Ne placez pas des objets près du dispositif USB pour empêcher ces objets de
reposer contre le dispositif USB et le
port. La pression exercée par ces objets
peut endommager le dispositif USB et
le port.
dage des fichiers audio, l’information sur le dossier (folder), la pièce musicale (song) et l’artiste
(artist) sera affichée.
Le numéro de piste et le nombre total de pistes
dans le dossier sont également affichés à l’écran.
Boutons SEEK/CAT
La prise d’entrée USB se trouve à l’intérieur de la
console centrale. Branchez l’appareil USB dans
la prise.
Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est
branché dans la prise USB, les fichiers audio
compatibles y étant stockés peuvent être lus par
l’intermédiaire du système audio du véhicule.
Fonctionnement (fichier audio)
Bouton CD•AUX (CD-auxiliaire) :
Mettez le commutateur d’allumage à la position
ON (marche) ou à la position ACC (accessoires)
et appuyez sur le bouton CD•AUX (CD-auxiliaire)
pour passer au mode d’entrée USB. Si un CD est
en cours de lecture ou qu’une autre source audio
est branchée dans la prise AUX IN de la radio, le
bouton CD•AUX effectue la commutation entre
les trois sources.
Information sur la lecture des fichiers
L’information sur la lecture de fichiers audio en
cours de lecture peut être affichée à l’écran du
système audio du véhicule. Selon le type d’enco-
(recherche-catégorie par
retour ou avance rapide) :
Maintenez le bouton SEEK/CAT (recherchecatégorie)
ou le bouton
enfoncé
durant 1,5 seconde pendant qu’un fichier audio
sur l’appareil USB est en cours de lecture pour
faire passer la piste en cours en marche arrière
ou en avance rapide. La piste est alors lue à plus
grande vitesse vers l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du fichier
audio reprend à la vitesse normale.
Boutons SEEK/CAT
(recherche-catégorie) :
Appuyez sur le bouton SEEK/CAT (recherchependant la lecture d’un fichier
catégorie)
audio du dispositif USB pour revenir au début de
la piste en cours de lecture. Appuyez sur le
bouton SEEK/CAT (recherche-catégorie)
à plusieurs reprises pour reculer de plusieurs
pistes.
4-70 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Appuyez
sur
le
bouton
SEEK/CAT
pendant la lecture
(recherche-catégorie)
d’un fichier audio sur le dispositif USB pour avancer d’une piste. Appuyez sur le bouton
pluSEEK/CAT (recherche-catégorie)
sieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Si la
dernière piste d’un dossier du dispositif USB est
sauté, la lecture continue à la première piste du
dossier suivant.
Bouton RDM (lecture aléatoire) :
Lorsque le bouton RDM (lecture aléatoire) est
enfoncé pendant le fonctionnement du dispositif
USB, le modèle de lecture peut être modifié
comme suit :
Lecture aléatoire de toutes les pistes → Dossier
aléatoire → OFF (désactivé)
Lecture aléatoire de toutes les pistes : toutes les
pistes sur le dispositif USB sont lues aléatoirement.
Dossier aléatoire : toutes les pistes dans le dossier courant sont jouées aléatoirement.
OFF (désactivé) : aucun motif de répétition n’est
appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé.
Le modèle de lecture en cours du dispositif USB
est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est
appliqué.
Bouton RPT (répétition) :
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé
pendant la lecture d’un fichier audio sur le dispositif USB, le modèle de lecture peut être modifié
comme suit :
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) dans
une direction ou l’autre pour retourner à la première piste sur l’appareil USB.
Répéter dossier → Répéter chanson → OFF
(désactivé)
Répéter chanson : la piste en cours de lecture est
répétée.
Répéter dossier : le dossier en cours de lecture
est répété.
OFF (désactivé) : aucun motif de répétition n’est
appliqué. L’indicateur de l’affichage sera désactivé.
Le modèle de lecture en cours du dispositif USB
est affiché à l’écran sauf si aucun modèle n’est
appliqué.
Bouton TUNE/SCROLL (syntonisationdéfilement) :
S’il y a plusieurs dossiers avec fichiers audio
dans l’appareil USB, tournez le bouton
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement) pour
changer de dossier. Tournez le bouton vers la
gauche pour reculer d’un dossier. Tourner le bouton vers la droite pour sauter d’un dossier vers
l’avant. S’il y a un seul dossier de fichiers audio
dans l’appareil USB, tournez le bouton
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-71
● N’exercez aucune pression sur le dispositif USB pour l’insérer dans le port
USB. Si vous insérez le dispositif USB
de travers ou à l’envers dans le port,
vous risquez d’endommager le dispositif USB et le port. Assurez-vous que le
dispositif USB est branché correctement dans le port USB. (Certains dispositifs
USB
comportent
une
servant de repère.
marque
Assurez-vous que la marque est dans le
bon sens avant d’insérer le dispositif.)
LHA2455
INTERFACE USB (modèles avec
système de navigation)
Brancher un appareil dans la prise
d’entrée USB
MISE EN GARDE
● Selon la taille et de la forme du périphérique USB, il est possible que le couvercle de la console ne se ferme pas complètement. Ne tentez pas de forcer la
fermeture du couvercle de la console,
car vous risqueriez d’endommager le
périphérique USB.
● Ne placez pas des objets près du dispositif USB pour empêcher ces objets de
reposer contre le dispositif USB et le
port. La pression exercée par ces objets
peut endommager le dispositif USB et
le port.
Fonctionnement (fichier audio)
Bouton AUX (auxiliaire) :
Placez le commutateur d’allumage à la position
ON (marche) ou ACC (accessoires) et appuyez
sur le bouton AUX (auxiliaire) pour passer au
mode USB. Si une autre source audio est en
cours de lecture et qu’une mémoire USB est
insérée, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton AUX (auxiliaire) jusqu’à ce que l’écran central
passe au mode de mémoire USB.
Si le système a été éteint pendant la lecture de la
mémoire USB, appuyez sur le bouton de commande ON-OFF/VOL (en fonction/hors fonction
et volume) pour reprendre la lecture de la mémoire USB.
La prise d’entrée USB se trouve à l’intérieur de la
console centrale. Branchez l’appareil USB dans
la prise.
Lorsqu’un dispositif de stockage compatible est
branché dans la prise USB, les fichiers audio
compatibles y étant stockés peuvent être lus par
l’intermédiaire du système audio du véhicule.
4-72 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
pendant la lecture
Appuyez sur le bouton
d’un fichier audio du dispositif USB pour passer à
la piste suivante. Appuyez sur le bouton
plusieurs fois pour avancer de plusieurs pistes. Si
la dernière piste d’un dossier du dispositif USB
est sauté, la lecture continue à la première piste
du dossier suivant.
Mode de lecture aléatoire et répétée :
Répéter :
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le
modèle de lecture répétée du dispositif USB. En
s’affiche à la
mode lecture répétée, l’icône
gauche du titre de la pièce musicale ou de l’album pour indiquer le modèle de lecture utilisé.
Pour annuler le mode de répétition de lecture,
effleurez la touche « Répéter » jusqu’à ce que
disparaisse.
l’icône
En cours de lecture de fichiers d’un dispositif
USB, le modèle de lecture peut être modifié de
façon à ce que les pièces musicales soient répétées ou lues aléatoirement.
LHA1496
Information sur la lecture des fichiers :
L’information au sujet des fichiers audio en cours de
lecture s’affiche à l’écran du système audio du
véhicule. Effleurez la touche « Parcourir » pour afficher la liste des dossiers et des fichiers du dispositif
USB. Effleurez le titre d’une pièce musicale sur
l’écran pour commencer à jouer cette dernière.
Aléatoire :
Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture
aléatoire du dispositif USB. En mode lecture
s’affiche à la gauche du
aléatoire, l’icône
titre de la pièce musicale ou de l’album pour
indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour annuler
le mode de lecture aléatoire, effleurez la touche
dispa« Aléatoire » jusqu’à ce que l’icône
raisse.
Boutons de recherche :
Appuyez sur le bouton
pendant la lecture
d’un fichier audio du dispositif USB pour revenir
au début de la piste en cours de lecture. Appuyez
plusieurs fois pour reculer de
sur le bouton
plusieurs pistes.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-73
● Ne forcez pas le câble du iPodMD dans
le port USB. Si vous insérez le dispositif
USB de travers ou à l’envers dans le
port, vous risquez d’endommager le câble du iPodMD et le port. Assurez-vous
que le câble du iPodMD est branché
correctement dans le port USB. (Certains câbles de iPodMD comportent une
marque
servant de repère.
Assurez-vous que la marque est dans le
bon sens avant d’insérer le câble du
iPodMD.)
LHA2455
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR
iPodMD SANS SYSTÈME DE
NAVIGATION (selon l’équipement)
Raccordement du iPodMD
MISE EN GARDE
● Selon la taille et de la forme du iPodMD,
il est possible que le couvercle de la
console ne se ferme pas complètement.
Ne tentez pas de forcer la fermeture du
couvercle de la console, car vous risqueriez d’endommager le câble du
iPodMD et le iPodMD.
● Ne placez pas des objets près du câble
du iPodMD pour empêcher ces objets de
reposer contre le câble du iPodMD et le
port. La pression exercée par ces objets
peut endommager le câble du iPodMD et
le port.
Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à
ce que vous puissiez vous en servir au moyen des
commandes du système audio et de l’écran d’affichage, utilisez la prise USB de la console centrale. Branchez l’extrémité spécifique du câble du
iPodMD sur ce dernier et l’autre extrémité USB du
câble sur la prise USB du véhicule. Si votre
iPodMD peut être rechargé par connexion USB,
sa batterie se charge pendant que l’appareil est
connecté au véhicule avec le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON
(marche).
Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil
iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des
commandes audio du véhicule.
Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez
l’extrémité USB du câble de la prise USB du
véhicule, puis retirez le câble du iPodMD.
* iPodMD est une marque de commerce d’Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans
d’autres pays.
Compatibilité
Les modèles suivants sont compatibles :
● iPodMD 5e génération (version 1.3 ou supérieure)
● iPodMD Classic (80 Go) (version 1.1.2PC
ou supérieure)
● iPodMD Classic (120 Go) (version 2.0.1PC
ou supérieure)
● iPodMD nano – 1re génération (version 1.3.1
ou supérieure)
● iPodMD nano – 2e génération (version 1.1.3
ou supérieure)
4-74 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● iPodMD nano – 3e génération
sion 1.1.3PC ou supérieure)
(ver-
● iPodMD nano – 4e génération (version 1.0PC
ou supérieure)
● iPodMD nano – 5e génération (8 Go) (version
1.0.2PC ou supérieure)
● iPodMD nano – 5e génération (16 Go) (version 1.0.1PC ou supérieure)
● iPodMD nano – 6e génération (8 Go) (version
1.2PC ou supérieure)
● iPod nano – 6 génération (8 Go) (version
1.1PC ou supérieure)
MD
e
● iPodMD touch – 1re génération (version 2.2.1
ou supérieure)
● iPod touch – 2 génération (version 2.2.1
ou supérieure)
MD
e
● iPodMD touch – 3e génération (version 3.1.3
ou supérieure)
● iPodMD touch – 4e génération (version 4.3.5
ou supérieure)
● iPhone
3G (version 4.1 ou supérieure)
● iPhone
3GS (version 4.3 ou supérieure)
MD
MD
● iPhoneMD 4 (version 5.0 ou supérieure)
● iPhoneMD 4S (version 5.1 ou supérieure)
● iPadMD (version 4.3.2 ou supérieure)
Bouton MENU du iPodMD
● iPadMD 2 (version 4.3.3 ou supérieure)
Appuyez sur le bouton MENU de votre iPodMD
pendant qu’il est connecté pour afficher le menu
de fonctionnement du iPodMD à l’écran audio.
Faites défiler la liste du menu au moyen du bouton
de
commande
TUNE·SCROLL
(syntonisation-défilement). Appuyez sur ENTER
(entrer) pour sélectionner un élément du menu.
Les éléments du menu du iPodMD apparaissent à
l’écran dans l’ordre suivant :
MD
Vérifiez que le micrologiciel de votre iPod
jour à la version indiquée ci-dessus.
est à
Fonctionnement principal du système
audio
Tournez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche). Appuyez
ensuite sur le bouton CD·AUX ou sur le bouton
MENU du iPodMD à plusieurs reprises pour passer au mode iPodMD.
Si le système audio est éteint pendant que le
iPodMD est en mode lecture, la lecture du iPodMD
reprendra lorsque le système sera de nouveau
mis en fonction.
Si le système audio est hors fonction, le bouton
CD·AUX ou le bouton MENU du iPodMD mettra le
système audio en fonction et reprendra la lecture
du iPodMD.
Si le système audio est en fonction, le système
audio commence immédiatement la lecture des
pistes du iPodMD lorsque ce dernier est branché
dans la prise.
● Lecture en cours
● Listes de lecture
● Artistes
● Albums
● Morceaux
● Podcasts
● Genres
● Compositeurs
● Livres audio
● Lecture aléatoire
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
chaque option, consultez le Manuel d’utilisation
du iPodMD.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-75
Boutons SEEK/CAT
(recherche-catégorie) :
Répétition désactivée : aucun modèle de répétition des pièces n’est appliqué.
RANDOM (RDM) (aléatoire) :
Appuyez
sur
le
bouton
SEEK/CAT
(recherche-catégorie)
ou
pour
ignorer une piste en ordre ascendant ou descendant.
Appuyez sur les boutons SEEK/CAT
ou
(syntonisation et recherche par catégorie) durant 1,5 seconde pendant qu’une piste est
en cours de lecture, pour faire passer la piste en
marche arrière ou en avance rapide. La piste est
alors lue à plus grande vitesse vers l’avant ou vers
l’arrière. Lorsque le bouton est relâché, la lecture
de la piste reprend à vitesse normale.
RPT (répétition)
Lorsque le bouton RPT (répétition) est enfoncé
pendant la lecture d’une piste, le modèle de
lecture peut être modifié comme suit :
Repeat Off (répétition désactivée) → Répéter
chanson → All Repeat (répétition de toutes les
pistes) → Repeat Off (répétition désactivée)
Répéter chanson : la piste en cours de lecture est
répétée.
ALL RPT (répétition de toutes les pistes) : toutes
les chansons dans la liste courante sont répétées.
Lorsque le bouton RDM (aléatoire) est enfoncé
pendant la lecture d’une piste, le modèle de
lecture peut être modifié comme suit :
Shuffle Off (lecture aléatoire désactivée)→ Track
Shuffle (lecture aléatoire des pistes) → Album
Shuffle (lecture aléatoire de l’album) → Shuffle
Off (lecture aléatoire désactivée)
Lecture aléatoire des pistes : les pistes dans la
liste courante sont jouées aléatoirement.
Lecture aléatoire de l’album : les albums dans la
liste courante sont joués aléatoirement.
LHA2455
Lecture aléatoire désactivée : aucun modèle de
lecture aléatoire n’est appliqué.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR
iPodMD AVEC SYSTÈME DE
NAVIGATION (selon l’équipement)
Bouton BACK (retour) :
Raccordement du iPodMD
Quand le bouton BACK (retour) est enfoncé, le
menu précédent est réaffiché.
MISE EN GARDE
● Selon la taille et de la forme du iPodMD,
il est possible que le couvercle de la
console ne se ferme pas complètement.
Ne tentez pas de forcer la fermeture du
couvercle de la console, car vous risqueriez d’endommager le câble du
iPodMD et le iPodMD.
4-76 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Ne forcez pas le câble du iPodMD dans
le port USB. Si vous insérez le dispositif
USB de travers ou à l’envers dans le
port, vous risquez d’endommager le câble du iPodMD et le port. Assurez-vous
que le câble du iPodMD est branché
correctement dans le port USB. (Certains câbles de iPodMD comportent une
marque
servant de repère.
Assurez-vous que la marque est dans le
bon sens avant d’insérer le câble du
iPodMD.)
Lorsqu’il est connecté au véhicule, l’appareil
iPodMD peut seulement fonctionner à l’aide des
commandes audio du véhicule.
● Ne placez pas des objets près du câble
du iPodMD pour empêcher ces objets de
reposer contre le câble du iPodMD et le
port. La pression exercée par ces objets
peut endommager le câble du iPodMD et
le port.
Les modèles suivants sont compatibles :
Pour connecter un iPodMD au véhicule de façon à
ce que vous puissiez vous en servir au moyen des
commandes du système audio et de l’écran d’affichage, utilisez la prise USB de la console centrale.
Branchez l’extrémité spécifique du câble du
iPodMD sur ce dernier et l’autre extrémité USB du
câble sur la prise USB du véhicule. Si votre iPodMD
peut être rechargé par connexion USB, sa batterie
se charge pendant que l’appareil est connecté au
véhicule avec le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
Pour débrancher le iPodMD du véhicule, retirez
l’extrémité USB du câble de la prise USB du
véhicule, puis retirez le câble du iPodMD.
* iPodMD est une marque de commerce d’Apple Inc. et est déposée aux États-Unis et dans
d’autres pays.
● iPodMD nano – 5e génération (version 1.0.1
ou supérieure)
* Certaines caractéristiques de ce modèle de
iPodMD peuvent ne pas être entièrement fonctionnelles.
Vérifiez que le micrologiciel de votre iPodMD est à
jour à la version indiquée ci-dessus.
Compatibilité
● iPodMD 5e génération (version 1.2.3 ou supérieure)
● iPodMD classique (micrologiciel version
1.1.1 ou supérieure)
● iPodMD Touch (micrologiciel version 2.0.0
ou supérieure)*
● iPodMD nano – 1re génération (version 1.3.1
ou supérieure)
● iPodMD nano – 2e génération (version 1.1.3
ou supérieure)
● iPodMD nano – 3e génération (version 1.1.3
ou supérieure)
● iPodMD nano – 4e génération (version 1.0.4
ou supérieure)
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-77
Bouton AUX (auxiliaire) :
Lorsque le bouton AUX (auxiliaire) est enfoncé
alors que le système audio est éteint et que le
iPodMD est branché, le système s’allume. Si une
autre source audio est en cours de lecture et que
le iPodMD est branché, appuyez plusieurs fois sur
le bouton AUX (auxiliaire) jusqu’à ce que l’écran
central passe au mode iPodMD.
LHA1494
Fonctionnement principal du système
audio
Tournez le commutateur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche). Appuyez à
plusieurs reprises sur la touche AUX (auxiliaire)
pour passer au mode iPodMD.
Si le système est éteint pendant la lecture du
iPodMD, la lecture reprend lorsque le bouton
VOL/ON·OFF (volume, en fonction/hors fonction) est enfoncé.
LHA1495
Interface :
L’interface pour le fonctionnement du iPodMD affichée à l’écran du système audio du véhicule est
similaire à l’interface du iPodMD. Utilisez l’écran
tactile, le bouton BACK (retour) ou le bouton de
défilement pour naviguer dans les menus à
l’écran.
Pendant la lecture du iPodMD, effleurez le bouton
« Menu » pour afficher l’interface du iPodMD.
Selon le modèle du iPodMD, les éléments suivants peuvent être disponibles à l’écran de la liste
du menu. Pour obtenir de plus amples renseignements sur chaque option, consultez le manuel
d’utilisation du iPodMD.
4-78 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Listes de lecture
Répéter :
Effleurez la touche « Répéter » pour appliquer le
modèle de lecture répétée du iPodMD. En mode
lecture répétée, l’icône
s’affiche à la gauche du titre de la pièce musicale ou de l’album
pour indiquer le modèle de lecture utilisé. Pour
annuler le mode de répétition de lecture, effleurez
la touche « Répéter » jusqu’à ce que
disparaisse.
l’icône
● Artistes
● Albums
● Genres
● Morceaux
● Compositeurs
● Livres audio
Boutons de recherche :
● Podcasts
Mode de lecture aléatoire et répétée :
Pendant la lecture du iPodMD, le modèle de lecture peut être modifié de façon à ce que les
pièces musicales (pièces musicales) soient répétées ou lues aléatoirement.
Aléatoire :
Effleurez la touche « Aléatoire » pour une lecture
aléatoire du iPodMD. En mode lecture aléatoire,
l’icône
s’affiche à la gauche du titre de la
pièce musicale ou de l’album pour indiquer le
modèle de lecture utilisé. Pour annuler le mode
de lecture aléatoire, effleurez la touche « Aléadisparaisse.
toire » jusqu’à ce que l’icône
Appuyez sur le bouton de recherche
ou
pour ignorer une piste en ordre descendant ou ascendant.
Appuyez sur le bouton de recherche
ou
durant 1,5 seconde pendant qu’une
piste est en cours de lecture, pour faire passer la
piste en marche arrière ou en avance rapide. La
piste est alors lue à plus grande vitesse vers
l’avant ou vers l’arrière. Lorsque le bouton est
relâché, la lecture de la piste reprend à vitesse
normale.
LHA2279
Défilement dans les menus :
Pour faciliter la navigation dans de longues listes
d’artistes, d’albums ou de chansons dans le
menu de musique, il est possible de faire défiler la
liste par le premier caractère du nom. Pour activer
l’indexation de caractère, appuyez sur la touche
« A-Z » dans le coin supérieur droit de l’écran.
Tournez le bouton TUNE (syntonisation) pour
choisir le chiffre ou la lettre à utiliser pour la
recherche et appuyez sur le bouton ENTER (entrer).
Si aucun caractère n’est choisi après deux secondes, l’affichage revient à la normale.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-79
DIFFUSION AUDIO BLUETOOTHMD
SANS SYSTÈME DE NAVIGATION
(selon l’équipement)
Si vous possédez un appareil audio BluetoothMD
compatible qui peut lire des fichiers audio, l’appareil peut être raccordé au système audio du
véhicule pour que les fichiers audio qui se trouvent sur l’appareil soient entendus par les hautparleurs du véhicule.
LHA2257
Raccordement d’un appareil
BluetoothMD
Pour raccorder votre appareil audio BluetoothMD
au véhicule, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche SETTING (réglage).
2. Sélectionnez la touche « Bluetooth ».
LHA2274
3. Sélectionnez la touche « Ajouter téléphone
ou dispositif ». Ce même écran permet de
supprimer, remplacer ou sélectionner un
dispositif BluetoothMD différent.
4. Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le jumelage du téléphone. Le processus de jumelage
varie en fonction du modèle de téléphone.
Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples
renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth
où vous trouverez les instructions de jumelage
des téléphones recommandés par NISSAN.
4-80 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
DIFFUSION AUDIO BLUETOOTHMD
AVEC SYSTÈME DE NAVIGATION
(selon l’équipement)
Si vous possédez un appareil audio BluetoothMD
compatible qui peut lire des fichiers audio, l’appareil peut être raccordé au système audio du
véhicule pour que les fichiers audio qui se trouvent sur l’appareil soient entendus par les hautparleurs du véhicule.
LHA2292
LHA2253
Fonctionnement principal du système
audio
Raccordement d’un appareil
BluetoothMD
Pour passer au mode audio BluetoothMD, appuyez sur le bouton CD•AUX (disque-auxiliaire) à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le mode audio
BluetoothMD s’affiche à l’écran.
Pour raccorder votre appareil audio BluetoothMD
au véhicule, procédez comme suit :
MD
Les commandes de l’appareil audio Bluetooth
s’affichent à l’écran. Utilisez le bouton Preset 3
(préréglage 3) pour la lecture et le bouton Preset
4 (préréglage 4) pour la pause.
1. Appuyez sur le bouton MENU.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-81
Fonctionnement principal du système
audio
Pour passer au mode audio BluetoothMD, appuyez sur le bouton AUX (auxiliaire) à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le mode audio
BluetoothMD s’affiche à l’écran.
Les commandes de l’appareil audio BluetoothMD
s’affichent à l’écran.
PANDORAMD AUDIO (États-Unis
seulement) (selon l’équipement)
LHA2248
LHA2265
3. Sélectionnez la touche « Téléphone &
Bluetooth ».
4. Sélectionnez la touche « Connect nouvel
appareil ».
5. Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le jumelage du téléphone. Le processus de jumelage
varie en fonction du modèle de téléphone.
Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour obtenir de plus amples
renseignements. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site www.nissanusa.com/bluetooth
où vous trouverez les instructions de jumelage
des téléphones recommandés par NISSAN.
Le système audio du véhicule est capable de
diffuser du contenu audio par le biais d’un dispositif audio USB compatible en utilisant le service
de musique PandoraMD.
Couplage d’un dispositif pour une
utilisation avec PandoraMD
Les appareils capables de diffuser du contenu
audio PandoraMD peuvent être connectés au système audio du véhicule par la prise d’entrée USB.
La prise d’entrée USB est située dans la console
centrale sous les commandes de chauffage et de
climatisation.
4-82 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Lancez l’application PandoraMD sur le téléphone
et connectez le ensuite avec la fiche USB. Une
fois connecté, les commandes PandoraMD seront
affichées sur l’écran de visualisation du panneau
de commande.
Compatibilité
Les modèles iPhoneMD suivants sont compatibles avec le système :
● iPhoneMD 3GS
● iPhoneMD 4
● iPhoneMD 4S
La plus récente application PandoraMD doit être
installée sur le téléphone.
LHA2283
Modèles sans système de navigation
Fonctionnement principal du système
audio
Modèles sans système de navigation :
Pour passer au mode audio PandoraMD, appuyez
sur le bouton CD-AUX (CD-auxiliaire) à plusieurs
reprises jusqu’à ce que le mode audio PandoraMD s’affiche à l’écran.
Les commandes audio PandoraMD s’affichent à
l’écran. Appuyez sur le bouton audio 3 préréglé
pour arrêter ou lancer la lecture.
LHA2269
Modèles avec système de navigation
Appuyez sur le bouton audio 5 préréglé pour
» (pouce vers le haut). Apsélectionner «
puyez sur le bouton audio 4 préréglé pour sélec» (pouce vers le bas).
tionner «
NOTA :
Il y a une limite de six sauts par station par
» (pouce vers le bas) a
heure. Si un «
été décerné après que la limite de saut a
été atteinte, la piste en cours continuera à
jouer mais la rétroaction sera enregistrée.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-83
● Effacer la station
Sélectionnez cette option pour supprimer la
station courante.
Modèles avec système de navigation
MD
Pour passer au mode audio Pandora , appuyez
sur le bouton AUX (auxiliaire) à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le mode audio PandoraMD s’affiche à l’écran.
Les commandes audio PandoraMD s’affichent à
l’écran. Appuyez sur les touches à l’écran pour
lancer la lecture ou arrêter l’audio. Appuyez sur la
touche pour sélectionner « pouces ver le haut »
pour sélectionner « pouce
ou la touche
vers le bas ».
NOTA :
Il y a une limite de six sauts par station par
» (pouce vers le bas) a
heure. Si un «
été décerné après que la limite de saut a
été atteinte, la piste en cours continuera à
jouer mais la rétroaction sera enregistrée.
LHA2270
Réglages audio PandoraMD (modèles
avec système de navigation
seulement)
Pour effectuer les réglages audio du système
PandoraMD, sélectionnez la touche « Menu ».
● Liste des stations
Effectuez cette sélection pour afficher une
liste des stations PandoraMD disponibles.
● Signet
Effectuez cette sélection pour marquer la
station que vous écoutez présentement.
4-84 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un CD neuf peut présenter des rebords
intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces
irrégularités en passant le bord d’un stylo ou
d’un crayon sur les rebords intérieur et extérieur du CD, comme illustré.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
CD
● Tenez un CD par ses rebords. Ne pliez pas le
disque. Ne touchez jamais la surface du
disque.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les CD dans leur boîtier de rangement.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface
avec un chiffon propre et doux, en allant du
centre vers le rebord extérieur du disque.
N’essuyez pas le CD avec un mouvement
circulaire.
LHA2054
1. Bouton de sélection de source et de mise
en fonction/hors fonction
2. Bouton de commande du menu/ ENTER
(entrer)
3. Bouton de commande du volume
COMMANDES AUDIO SUR LE
VOLANT (selon l’équipement)
Bouton de mise en fonction/hors
fonction
Enfoncez le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), puis
appuyez sur le bouton SOURCE pour allumer le
système audio.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-85
Bouton SOURCE.
Appuyez sur le bouton de sélection de source
pour changer de mode selon la séquence suivante :
AM → FM1 → FM2 → XM1 (radio satellite, selon
l’équipement) → XM2 (radio satellite, selon
l’équipement) → XM3 (radio satellite, selon
l’équipement) → CD* → USB/iPodMD* (selon
l’équipement) → Audio BluetoothMD* → AUX* →
AM.
* Ces modes sont disponibles uniquement quand
un dispositif de stockage média compatible est
inséré dans l’appareil ou raccordé au système.
Bouton de commande du volume
Enfoncez ce bouton pour augmenter ou pour
réduire le volume.
Touches de
syntonisation
Lorsqu’un écran cartographique ou audio est
affiché, basculez le sélecteur Menu vers le haut
ou vers le bas pour sélectionner une station, une
piste, un CD ou un dossier. Pour la plupart des
sources audio, le fait d’enfoncer la commande
vers le haut ou vers le bas pendant plus d’une
seconde et demi donne accès à une fonction
différente que le fait de l’enfoncer vers le haut ou
vers le bas pendant moins d’une seconde et
demi.
AM et FM :
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant moins d’une seconde et demie pour
choisir un numéro de station présélectionnée supérieur ou inférieur.
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant plus d’une seconde et demie pour
rechercher la station suivante vers le haut ou
le bas de la bande.
XM (selon l’équipement) :
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant moins d’une seconde et demie pour
choisir un numéro de station présélectionnée supérieur ou inférieur.
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant plus d’une seconde et demie pour
passer à la catégorie suivante ou précédente.
MD
iPod
(selon l’équipement) :
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant moins d’une seconde et demie pour
choisir un numéro de piste supérieur ou
inférieur.
CD :
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant moins d’une seconde et demie pour
choisir un numéro de piste supérieur ou
inférieur.
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant plus d’une seconde et demie pour
choisir un numéro de dossier supérieur ou
inférieur (lors de la lecture de fichiers audio
comprimés).
USB (selon l’équipement) :
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant moins d’une seconde et demie pour
choisir un numéro de piste supérieur ou
inférieur.
● Appuyez sur le haut ou le bas du bouton
pendant plus d’une seconde et demie pour
choisir un numéro de dossier supérieur ou
inférieur.
Audio BluetoothMD (selon l’équipement) :
● Inclinez vers le haut/bas pendant moins
d’une seconde et demie pour passer à la
piste suivante ou la piste précédente.
● Inclinez vers le haut/bas pendant plus d’une
seconde et demie pour faire reculer ou avancer rapidement la chanson en cours de lecture.
4-86 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
SYSTÈME AUDIOVISUEL MOBILE
NISSAN (selon l’équipement)
Audio PandoraMD (selon l’équipement) :
● Inclinez vers le haut pendant moins d’une
seconde et demie pour décerner une note
« pouce vers le haut » à la chanson en cours
de lecture.
MISE EN GARDE
Serrez toujours fermement la tige de l’antenne au moment de son installation, sinon elle risque de se casser pendant que
vous conduisez le véhicule.
● Inclinez vers le bas pendant moins d’une
seconde et demie pour décerner une note
« pouce vers le bas » à la chanson en cours
de lecture.
● Inclinez vers le haut pendant plus d’une seconde et demie pour sauter à la chanson
suivante (si la limite de six sauts par station
par heure n’a pas été atteinte).
ANTENNE
LHA0389
AVERTISSEMENT
L’antenne ne peut pas être escamotée, mais elle
peut être retirée. Si vous devez retirer l’antenne,
tournez la tige de l’antenne dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour installer la tige de l’antenne, tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre. Serrez la tige
au couple spécifié au moyen d’un outil approprié,
comme une clé à fourche. Le couple de serrage
spécifié pour l’antenne est de 3,4 à 3,6 N·m (30 à
32 livres-pouce). N’utilisez pas de pinces pour
serrer la tige de l’antenne en place, car elles
risquent d’y laisser des marques. Il n’est pas
possible de serrer manuellement la tige de l’antenne au couple préconisé.
● Le système audiovisuel mobile est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel mobile
tout en conduisant.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-87
MISE EN GARDE
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en
échappe, car celle-ci contient une faible quantité de mercure. En cas de
contact avec la peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau.
● Utilisez un chiffon humide et doux pour
nettoyer les composants du Système
Audiovisuel Mobile. N’utilisez pas de
solvants ni de détergents liquides.
Ne tentez pas d’utiliser le système par des températures extrêmes, soit inférieures à -20 °C
(-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F).
Afin d’éviter de décharger la batterie du véhicule,
ne laissez pas le système en fonction pendant
plus de 15 minutes sans faire tourner le moteur.
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Logement du DVD
Bouton ENTER (entrer)
Touche POWER (marche-arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture-pause
Bouton MENU
Touche DISP (affichage)
Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE
VIDÉODISQUE NUMÉRIQUE (DVD)
Consultez la section « Lecture d’un DVD » dans le
présent chapitre pour connaître la fonction de
chaque touche.
4-88 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Bouton AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche d’avance-retour rapide
Bouton MENU
Touches de navigation
Bouton BACK (précédent)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
Consultez la section « Lecture d’un DVD » dans le
présent chapitre pour connaître la fonction de
chaque touche.
LHA0315
ÉCRAN ESCAMOTABLE
L’écran escamotable possède un récepteur de
1 logé dans sa partie inférieure.
télécommande 䊊
MISE EN GARDE
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche d’arrêt
Touches de piste ou chapitre suivant et
de piste ou chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Bouton ENTER (entrer)
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne le touchez pas. Si tel
est le cas, vous risquez de vous blesser.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-89
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le
bas pour le regarder, et vers le haut
pour le ranger. Assurez-vous de bien le
verrouiller dans le boîtier lorsque vous
le rangez.
SAA0720
SAA0721
Écouteurs
NOTA :
Touche Power ON/OFF (en fonction ou
hors fonction) :
Pour un rendement optimal des écouteurs
infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le
volume des écouteurs infrarouges à l’aide
de la commande de volume des écouteurs.
Un volume bas sur le système audio arrière
peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges.
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en fonction ou hors fonction.
Commande VOL (volume) :
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Coupez l’alimentation des écouteurs lorsqu’ils ne sont pas utilisés afin de prévenir la décharge de la batterie.
4-90 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
LECTURE D’UN VIDÉODISQUE
NUMÉRIQUE (DVD)
MISE EN GARDE
● Utilisez le lecteur DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur DVD pendant de longues périodes alors que le moteur est à
l’arrêt.
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive telle
que celle provoquée par des liquides
renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
Afin de garder toute son attention sur la route, le
conducteur ne doit pas utiliser d’écouteurs en
conduisant.
Si vous utilisez des CD vidéo, vous devez savoir
que ce lecteur DVD ne peut garantir toutes les
fonctionnalités offertes par tous les formats de ce
type de CD.
Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo,
des CD vidéo et des CD audio à l’aide des
écouteurs. Les passagers des sièges arrière
peuvent profiter du système audio de façon dissociée du système avant.
Appuyez sur la touche AUX du panneau de commande avant pour entendre le son du lecteur
DVD à travers les haut-parleurs.
Il est possible d’activer le lecteur DVD au moyen
de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage
d’un cordon est inutile. Presque toutes les places
assises du siège arrière vous permettent d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Touche POWER on/off (marche-arrêt) :
Tournez le commutateur d’allumage en position
ACC (accessoires) ou ON (en fonction), puis
appuyez sur la touche POWER on/off (marchearrêt) pour mettre le lecteur DVD en fonction ou
hors fonction.
Insérez le DVD dans le logement du lecteur,
étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur.
Si le lecteur DVD est hors fonction et si on y
insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
MISE EN GARDE
N’exercez aucune pression sur le disque
compact pour l’insérer dans le lecteur.
Cela risquerait d’endommager le lecteur.
Touche MODE :
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
la source audio-vidéo : DVD ou AUX (auxiliaire)
(prises d’entrée de la face avant, Rouge = entrée
audio de droite, Blanche = entrée audio de gauche et Jaune = entrée vidéo).
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention
« AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche
de l’écran pendant quatre secondes.
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la section « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce chapitre.
ou
Touche de lecture :
La lecture commence lorsque la touche de
LECTURE-PAUSE du lecteur ou la touche de
LECTURE de la télécommande est enfoncée.
En mode de lecture, le symbole de lecture
s’affiche brièvement dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Touches d’avance-retour
rapide (télécommande
seulement) :
Appuyez sur les touches d’AVANCE-RETOUR
RAPIDE pour avancer ou reculer cinq fois plus
rapidement que la vitesse normale de lecture.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-91
Appuyez de nouveau sur les touches d’AVANCERETOUR RAPIDE ou sur la touche de LECTURE
pour reprendre la vitesse normale de lecture.
Touches CHAPITRE SUIVANT et CHAPITRE PRÉCÉDENT (télécommande
seulement) :
Lorsque vous appuyez sur la touche
(CHAPITRE SUIVANT) pendant la lecture du
DVD, la lecture du programme suivant celui en
cours commence au début. Appuyez plusieurs
fois sur cette touche pour parcourir les programmes. Le lecteur DVD avance les programmes
selon le nombre de fois que la touche est enfoncée. Lorsque vous appuyez sur la touche
(CHAPITRE PRÉCÉDENT), la lecture du programme en cours reprend au début. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour parcourir les
programmes en ordre descendant. Le lecteur
DVD recule les programmes selon le nombre de
fois que la touche est enfoncée.
ou
Touche de PAUSE :
Lorsque la touche de LECTURE-PAUSE du lecteur ou la touche de PAUSE de la télécommande
est enfoncée, le lecteur marque une pause du
média. En mode de pause, le lecteur
dans le coin supérieur gauche de
affiche
l’écran jusqu’à ce qu’un autre mode soit sélectionné.
Touche d’ARRÊT :
Appuyez une fois sur la touche d’ARRÊT pour
interrompre la lecture du média. Le
s’affiche pendant quatre seconsymbole
des dans le coin supérieur gauche de l’écran et la
dernière position sur le disque est mémorisée.
Lorsque la touche de lecture est de nouveau
enfoncée, la lecture reprend où elle avait été
interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée
lorsque le lecteur est en mode d’arrêt, le pointeur
est déplacé au début du disque. Ainsi, la dernière
position est ignorée et la prochaine lecture se fait
à partir du menu de titre, ou au début du disque.
Touche d’ÉJECTION :
La touche d’ÉJECTION permet d’éjecter un DVD
chargé.
Lorsque la touche d’ÉJECTION est enfoncée, le
s’affiche dans le
symbole d’ÉJECTION
coin supérieur gauche de l’écran pendant quatre
secondes.
Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage)
Si la touche DISP (affichage) est enfoncée pendant moins de deux secondes, le menu d’affichage apparaît à l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant 10 secondes si aucune touche n’est
activée.
● Utilisez les TOUCHES DE NAVIGATION
pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER (entrer) pour sélectionner l’option choisie.
● Si la touche DISP (affichage) de l’appareil
est maintenue enfoncée pendant plus de
deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et ramené à ses valeurs de base
(Appareil seulement).
Si la touche DISP (affichage) de l’appareil est
maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, les renseignements relatifs à la piste et
au temps écoulé du média s’affichent au bas de
l’écran. Si vous appuyez de nouveau sur la touche DISP (affichage) pendant plus de deux secondes, ces renseignements disparaissent de
l’écran. (Appareil seulement).
4-92 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Touches de navigation :
Touche ENTER (entrer) :
Lorsque le média est en mode de LECTURE, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste-chapitre suivant, piste-chapitre précédent,
retour rapide et avance rapide, alors que s’affi-
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER
(entrer) pour sélectionner des articles dans le
menu.
,
,
chent
respectivement
et
pendant quatre secondes dans le coin
supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement).
Lorsque le lecteur est en mode de PAUSE, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas et
droite) permettent d’exécuter les fonctions suivantes : piste-chapitre suivant, piste-chapitre
précédent et avance lente; l’affichage
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER (entrer) pour sélectionner les articles à
modifier conformément aux directives à l’écran.
Touche MENU :
Si le média est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu DVD s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation
pour parcourir le menu d’affichage et la touche
ENTER (entrer) pour sélectionner l’option choisie.
,
et une flèche de défilement
indique
vers l’avant pendant quatre secondes dans le
coin supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement).
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Lorsque le média est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Appuyez sur la touche TITLE (titre) pour revenir à
l’emplacement du titre sur le DVD.
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement) :
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE (titre)
pour reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
Touche BACK (précédent) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche BACK (précédent) pour
quitter le menu actuel et revenir au menu précédent.
Touche SUBT (sous-titre) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche SUBT (sous-titre) pour
accéder au menu de sélection des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT
(sous-titre) pour passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche AUDIO (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche AUDIO pour accéder au
menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à l’autre.
Touche ANGLE (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu de l’angle de la caméra.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
consulter tous les angles disponibles.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-93
Touche CLEAR (effacer) (télécommande
seulement) :
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
Appuyez sur la touche CLEAR (effacer) pour
effacer toutes les entrées numériques, si ces
entrées ont été activées avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Prises d’entrée auxiliaires
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) :
Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en
entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10. Le numéro des
chapitres, des titres et des pistes du disque peut
comporter jusqu’à 3 chiffres.
Une activation répétée des touches numériques
aura pour effet de déplacer vers la gauche les
nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque seront automatiquement sélectionnées
(pourvu qu’elles correspondent au contenu du
disque) si aucune autre touche n’est enfoncée
avant l’expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres,
titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les prises auxiliaires
permettent de brancher des appareils compatibles comme des jeux vidéo, des caméscopes et
des lecteurs vidéo portatifs.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
● Jaune – Entrée vidéo
● Blanc – Entrée audio, canal de gauche
● Rouge – Entrée audio, canal de droite
Appuyez sur la touche MODE pour afficher le
dispositif compatible branché aux prises AUX
(auxiliaire). Consultez la section « Touche
MODE » ci-dessus dans ce chapitre pour obtenir
de plus amples renseignements.
Ne tentez pas d’utiliser le système par des températures extrêmes, soit inférieures à -20 °C
(-4 °F) ou supérieures à 70 °C (158 °F).
Ne tentez pas de mettre le système en fonction
en conditions d’humidité extrêmes (moins de
10 % ou plus de 75 %).
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur DVD.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage, car vous risquez de
le salir ou de l’endommager.
ENTRETIEN ET SOIN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces de votre Système
Audiovisuel Mobile NISSAN (face, écran, télécommande, etc. du lecteur DVD).
4-94 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● N’utilisez aucun produit de nettoyage
pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● Un disque neuf peut présenter des rebords intérieur et extérieur irréguliers.
Vous pouvez éliminer ces irrégularités
en passant le côté d’un stylo ou d’un
crayon le long des rebords intérieur et
extérieur du disque, tel qu’illustré.
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
LHA0049
MANIPULATION DE VOS DISQUES
DVD
MISE EN GARDE
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Pour nettoyer un CD, essuyez sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur
du disque. N’essuyez pas le CD avec un
mouvement circulaire.
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux pourraient être lus de
façon incorrecte.
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
LHA0484
Précautions au sujet de l’utilisation du
lecteur DVD
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-95
N’utilisez pas les DVD suivants car ils pourraient nuire au fonctionnement du lecteur
DVD :
● Les disques de 8 cm (3,1 po) avec un
adaptateur.
● Les DVD avec un code de région autre
A est
que « 1 ». Le code de région 䊊
affiché dans un petit symbole imprimé
B.
sur le dessus du DVD 䊊
● Les DVD qui ne sont pas ronds.
3. Rebranchez la borne négative de la
batterie.
4. Vérifiez si le DVD bloqué a été éjecté.
Sinon, tentez d’éjecter le DVD en appuyant sur la touche d’éjection.
5. Consultez
votre
concessionnaire
NISSAN si le disque ne peut être
éjecté.
6. Reprogrammez les présélections des
stations.
● Les DVD portant une étiquette en papier.
● Les DVD déformés, rayés ou dont les
rebords ne sont pas réguliers.
● Les DVD inscriptibles (DVD+R).
● Les DVD réinscriptibles (DVD+RW).
Si un DVD portant une étiquette en papier
se bloque dans le lecteur, vous pourrez
peut-être réinitialiser le lecteur et éjecter le
disque bloqué comme suit :
1. Enregistrez les présélections des stations.
2. Débranchez la borne négative de la
batterie pendant cinq minutes.
LHA0318
Remplacement des piles de la
télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AA (télécommande)
● Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous
que
les
et
qui figurent aux exsymboles
trémités des piles correspondent bien à
ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
4-96 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
● Attention de ne pas toucher les bornes des
piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement.
Consultez toujours les règlements en vigueur dans votre municipalité concernant
l’élimination des piles.
● Au moment de changer les piles, prenez
garde de ne pas exposer la télécommande
ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle.
Si les piles sont retirées pour une autre
raison qu’un remplacement, refermez solidement le couvercle.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps,
retirez-en les piles.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la
télécommande lorsque son fonctionnement
n’est possible que si elle est très rapprochée
du lecteur DVD ou lorsqu’elle ne fonctionne
plus.
Toute modification non approuvée par la
partie responsable de la conformité peut
annuler le droit d’utiliser ce dispositif. Ce
dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y
compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
Si vous installez un poste de bande publique, un
radio-amateur ou un téléphone pour voiture dans
votre véhicule, respectez les précautions suivantes pour prévenir toute interférence avec le circuit
de commande du moteur et les autres composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur. Ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé d’utiliser le mode « mains libres » de votre
téléphone cellulaire (selon l’équipement). Faites preuve d’une grande prudence en tout temps et concentrezvous sur la conduite du véhicule.
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute
votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le
véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-97
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES
BLUETOOTHMD SANS SYSTÈME DE
NAVIGATION (Type A) (selon l’équipement)
MISE EN GARDE
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible des modules de commande du moteur.
● Assurez-vous qu’il y a au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et les
faisceaux du dispositif de commande
électronique. Faites passer le fil de l’antenne loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone.
Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande
prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule.
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute
votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le
véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
MISE EN GARDE
Démarrez le moteur avant d’utiliser un
téléphone pour éviter de décharger la
batterie.
4-98 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
téléphone est automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON
(marche) alors que le téléphone cellulaire qui
était déjà connecté est sous tension et qu’il se
trouve dans le véhicule.
NOTA :
Certains appareils exigent que l’utilisateur
accepte les connexions à d’autres dispositifs BluetoothMD. Si votre téléphone ne se
connecte pas automatiquement au système, consultez le manuel du propriétaire
du téléphone pour obtenir tous les détails
sur le fonctionnement de l’appareil.
Vous pouvez connecter jusqu’à cinq téléphones
cellulaires dotés de connectivité BluetoothMD au
module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone
cellulaire à la fois.
LHA2453
Votre véhicule NISSAN est doté d’un système
téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et
le module téléphonique du véhicule. Grâce à la
technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques
mains libres dans le véhicule au moyen de votre
téléphone cellulaire.
Une fois que votre téléphone cellulaire est
connecté au module téléphonique du véhicule,
aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre
Avant d’utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Configurez la connexion sans fil entre un
téléphone cellulaire compatible et le module
téléphonique du véhicule avant d’utiliser le
téléphone mains libres.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-99
● Certains téléphones cellulaires BluetoothMD
peuvent ne pas être reconnus ou fonctionner correctement. Consultez le site
www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir
la liste des téléphones recommandés et les
instructions de connexion.
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone
mains libres dans les conditions suivantes :
– Votre véhicule se trouve hors de la zone
de service de votre téléphone cellulaire.
– Votre véhicule se trouve dans une région
où la réception des signaux du réseau
cellulaire est difficile, telle qu’un tunnel,
un stationnement souterrain, près d’un
grand immeuble ou dans une région montagneuse.
● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au
moyen de la connexion sans fil BluetoothMD,
l’alimentation de la batterie du téléphone
cellulaire peut se décharger plus rapidement
que d’habitude. Le système téléphonique
mains libres BluetoothMD de votre véhicule
n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires.
● Si le téléphone mains libres semble ne pas
fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » de ce chapitre.
Vous pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir
des renseignements relatifs au dépannage.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé
pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
● Certains téléphones cellulaires ou d’autres
dispositifs peuvent causer de l’interférence
ou produire un bourdonnement dans les
haut-parleurs du système audio. Rangez le
dispositif en un autre endroit pour tenter de
réduire ou d’éliminer le bruit.
● Lorsque l’état des ondes radioélectriques
n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant
est trop élevé, il peut être difficile d’entendre
la voix de l’autre personne pendant un appel.
● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du boîtier du téléphone cellulaire,
etc.
● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans
une région entourée de métal ou loin du
module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les
interruptions de la connexion sans fil.
INFORMATION SUR LA
RÉGLEMENTATION
Information sur la réglementation de la FCC
– MISE EN GARDE : afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences
de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre
les règlements de la FCC.
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Information sur la réglementation IC
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les
interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
4-100 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
– Ce dispositif numérique de classe B est
conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel
brouilleur visant les appareils numériques.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.
et utilisée sous licence
par Visteon.
UTILISATION DU DISPOSITIF
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
permet d’utiliser le système téléphonique
BluetoothMD en mode mains libres.
Si le véhicule se déplace, certaines commandes
ne sont pas accessibles pour que le conducteur
se concentre sur la conduite du véhicule.
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser
le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN :
● Maintenez autant que possible le silence
dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic,
vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le
système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
● Attendez que la tonalité retentisse avant
d’énoncer une commande. Autrement, la
commande ne sera pas correctement reçue.
● Commencez à énoncer une commande
dans les cinq secondes après la tonalité.
● Parlez naturellement sans marquer une
pause entre les mots.
Initialisation
Émission de commandes vocales
Lorsque le commutateur d’allumage est enfoncé
à la position ON (marche), le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Si vous appuyez sur le
avant la fin de l’initialisation, le sysbouton
tème annonce « Le système téléphonique mains
libres n’est pas prêt » et ne réagit pas aux commandes vocales.
Appuyez brièvement sur le bouton
du volant pour utiliser le système de reconnaissance
vocale NISSAN. Énoncez une commande après
la tonalité.
● Si vous voulez de nouveau entendre les
commandes du menu actuel, dites « Aide » et
le système les répète.
● Si une commande n’est pas reconnue, le
système annonce « Commande non reconnue. Veuillez essayer de nouveau ». Assurezvous que la commande est donnée exactement de la façon requise par le système et
répétez la commande d’une voix claire.
● Pour revenir à la commande précédente,
vous pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en tout temps lorsque le système
attend une réponse.
● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant
« Annuler » ou « Sortir ». Le système annonce
« Annuler » et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi apdu
puyer en tout temps sur le bouton
volant et le maintenir enfoncé pendant cinq
secondes pour mettre fin à la session de
reconnaissance vocale. Lorsque la session
de reconnaissance vocale est annulée, un
double bip retentit pour indiquer que vous
avez quitté le système.
La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la
commande est acceptée.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-101
● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou –) du volant lorsque
le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du
volume de la radio.
● Dans la plupart des cas, vous pouvez interrompre le guidage vocal pour énoncer la
commande suivante en appuyant sur le
du volant.
bouton
● Vous pouvez accéder au système plus rapidement en utilisant les commandes de
deuxième niveau au moyen de la commande
de menu principal du menu principal. Par
et
exemple, appuyez sur le bouton
après la tonalité, dites « Recomposition
d’appel ».
Chiffres
Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon
pour que le système de reconnaissance vocale
NISSAN les reconnaisse. Consultez les règles et
les exemples suivants.
● Vous pouvez dire « zéro » ou « oh » pour le
« 0 ».
Exemple : 1 800 662-6200
– « Un huit oh oh six six deux six deux oh
oh », ou
– « Un huit zéro zéro six six deux six deux oh
oh ».
● Des mots peuvent servir pour les quatre
premiers chiffres seulement.
Exemple : 1 800 662-6200
– « Un huit cents six six deux six deux zéro
zéro ».
– ET NON « un, huit cents, six six deux, six
mille deux cent ».
– ET NON « un, huit zéro zéro, six six deux,
six mille deux cent ».
● Les chiffres peuvent être énoncés par petits
groupes. Le système vous invite à continuer
d’entrer des chiffres, au besoin.
Exemple : 1 800 662-6200
– « Un huit zéro zéro ».
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « Six six deux ».
Le système répète les chiffres et vous invite
à en entrer d’autres.
– « Six deux zéro zéro ».
● Dites « Dièse » pour « # ». Dites « Étoile »
pour « * » (cette option est accessible lorsque vous utilisez les commandes « Numéro
spécial » et « Envoyer » durant un appel).
Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Numéro spécial » dans ce
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Exemple : 1 555 1212 *123
– « Un cinq cinq cinq un deux un deux étoile
un deux trois ».
● Dites « Plus » pour « + » (cette commande
n’est accessible que lorsque vous utilisez la
commande « Numéro spécial »).
● Dites « Pause » pour marquer une pause de
deux secondes; cette option n’est accessible que lorsque vous enregistrez un numéro
de téléphone.
NOTA :
Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les numéros de téléphone un chiffre à
la fois.
La commande vocale « Aide » est disponible en
tout temps. Utilisez la commande vocale « Aide »
pour obtenir des renseignements sur l’utilisation
du système.
4-102 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Vous pouvez aussi utiliser le
bouton
pour interrompre les
commentaires du système et entrer des commandes
immédiatement. Consultez les sections « Liste des commandes vocales » et « Pendant un appel » de
ce chapitre pour de plus amples
renseignements à ce sujet.
LHA2454
BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le
volant.
ACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Appuyez sur le bouton
pour
amorcer une session de reconnaissance vocale ou répondre à un
appel.
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Vous pouvez quitter le système de
reconnaissance vocale en tout
temps en maintenant le
bouton
enfoncé pendant
cinq secondes.
TOUCHE DE SYNTONISATION
Lorsque vous utilisez le système
de reconnaissance vocale, faites
basculer la touche de syntonisation vers le haut ou vers le bas
pour commander manuellement le
système téléphonique.
POUR COMMENCER
Les procédures suivantes vous aideront à commencer à utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD avec reconnaissance vocale
NISSAN. Pour des options supplémentaires de
commandes, consultez la section « Liste des
commandes vocales » dans ce chapitre.
Sélection d’une langue
Vous pouvez interagir avec le système téléphonique BluetoothMD en anglais, en espagnol ou en
français.
Changez la langue comme suit.
1. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
pendant plus de
2. Le système annonce : « Appuyez sur le bou) pour
ton d’activation du téléphone (
que le système téléphonique mains libres
passe en mode adaptation à la voix ou appuyez sur le bouton de désactivation du
) pour sélectionner une
téléphone (
autre langue ».
3. Appuyez sur le bouton
.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’adaptation à la voix, consultez la
section « Mode d’adaptation à la voix » dans
ce chapitre.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-103
4. Le système annonce la langue actuelle et
permet de passer à l’espagnol ou au français. Pour choisir la langue courante, appuyez sur le bouton d’activation du télé). Pour choisir une langue
phone (
différente, faites basculer la touche de synou
) vers le haut ou
tonisation (
vers le bas.
NOTA :
Vous devez appuyer sur le bouton
dans les 5 secondes pour changer la langue.
5. N’appuyez pas sur un des boutons si vous
décidez de ne pas changer la langue. Après
cinq secondes, la session de reconnaissance vocale se termine et la langue demeure inchangée.
Procédure de jumelage
NOTA :
Effectuez le jumelage lorsque le véhicule
est immobile. Le processus est annulé si le
véhicule commence à se déplacer pendant
le processus.
Menu principal
A
« Connecter le téléphone » 䊊
B
« Ajouter un téléphone » 䊊
C
À partir du combiné 䊊
D
Nommer le téléphone 䊊
1. Appuyez sur le bouton
du volant. Le
système annonce les commandes disponibles.
A . Le
2. Dites : « Connecter le téléphone » 䊊
système accuse réception de la commande
et annonce le prochain jeu de commandes
disponibles.
B . Le sys3. Dites : « Ajouter un téléphone » 䊊
tème accuse réception de la commande et
vous demande d’amorcer le jumelage du
C.
téléphone 䊊
Le processus de jumelage varie en fonction
du modèle de téléphone. Consultez le guide
de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples renseignements.
Vous pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth où vous
trouverez les instructions de jumelage des
téléphones recommandés par NISSAN.
Lorsque le système vous invite à entrer un
code numérique, entrez « 1234 » au com-
biné. Le code numérique « 1234 » est attribué par NISSAN et ne peut être modifié.
4. Le système vous demande d’attribuer un
D.
nom au téléphone 䊊
Si le nom est trop long ou trop court, le
système vous l’indique, puis il vous invite à
entrer de nouveau un nom.
En outre, si plus d’un téléphone est jumelé et
si le nom ressemble trop à un nom déjà
utilisé, le système vous l’indique, puis il vous
invite à entrer de nouveau un nom.
Établissement d’un appel en entrant
un numéro de téléphone
Menu principal
A
« Appeler »䊊
B
« Numéro de téléphone »䊊
C
Dites les chiffres 䊊
D
« Composer »䊊
1. Appuyez sur le bouton
tonalité retentit.
du volant. Une
A . Le système accuse
2. Dites : « Appeler » 䊊
réception de la commande et annonce le
prochain jeu de commandes disponibles.
4-104 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
B . Le
3. Dites : « Numéro de téléphone » 䊊
système accuse réception de la commande
et annonce le prochain jeu de commandes
disponibles.
Dites : « Chiffres spéciaux » pour composer
plus de 10 chiffres ou des caractères spéciaux.
4. Dites le numéro souhaité en énonçant chacun des chiffres et en débutant par l’indicatif
C . Si le système semble ne pas
régional 䊊
pouvoir interpréter correctement le numéro
de téléphone, essayez d’énoncer le numéro
par groupes de chiffres : les trois chiffres de
l’indicatif régional, les trois premiers chiffres
du numéro, et les quatre derniers chiffres.
Par exemple, pour 555 121-3354, vous
pouvez dire « cinq cinq cinq » pour le 1er
groupe, « un deux un » pour le 2e groupe, et
« trois trois cinq quatre » pour le 3e groupe.
Pour composer plus de 10 chiffres ou un ou
plusieurs caractères spéciaux, dites : « Numéro spécial ». Consultez la section « Chiffres » de ce chapitre pour de plus amples
renseignements à ce sujet.
5. Lorsque vous avez terminé d’énoncer le numéro de téléphone, le système le répète et
annonce les commandes disponibles.
D . Le système accuse
6. Dites : « Composer » 䊊
réception de la commande et établit l’appel.
Pour des options supplémentaires de commandes, consultez la section « Liste des commandes
vocales » de ce chapitre.
Lorsque vous appuyez brièvement sur le
bouton
du volant, vous pouvez choisir des
commandes du menu principal. Les pages suivantes décrivent ces commandes et les commandes de chaque sous-menu.
Réception d’un appel
N’oubliez-pas d’attendre la tonalité avant
de parler.
Lorsque vous entendez la tonalité, appuyez sur le
bouton
du volant.
Après l’affichage du menu principal, vous pouvez
en tout temps dire « Aide » pour entendre la liste
des commandes disponibles lorsque le système
attend une réponse.
Au terme de l’appel, appuyez sur le bouton
du volant.
NOTA :
Si vous ne voulez pas recevoir l’appel lorsque vous entendez la sonnerie, enfoncez le
du volant.
bouton
Consultez la section « Liste des commandes
vocales » ci-après dans ce chapitre.
LISTE DES COMMANDES VOCALES
Menu principal
« Appeler »
Si vous voulez conclure une action sans la terminer, vous pouvez dire « Annuler » ou « Sortir » en
tout temps lorsque le système attend une réponse. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale. Lorsque la session de reconnaissance vocale est annulée, un double bip
retentit pour indiquer que vous avez quitté le
système.
Pour revenir à la commande précédente, vous
pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en
tout temps lorsque le système attend une réponse.
« Répertoire »
« Appels récents »
« Connecter le téléphone »
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-105
B
(Dites les chiffres) 䊊
« Appeler »
Menu principal
« Appeler »
A
(Dites le nom) 䊊
« Numéro de téléphone »
B
(Dites les chiffres) 䊊
C
« Numéro spécial » 䊊
D
« Recomposer » 䊊
E
« Rappeler » 䊊
A
(Dites le nom) 䊊
Si vous avez enregistré des entrées dans le répertoire, vous pouvez composer un numéro associé à un nom et un emplacement.
Lorsque le système vous y invite, dites le numéro
à composer. Consultez les sections « Chiffres »
et « Établissement d’un appel en entrant un numéro de téléphone » de ce chapitre pour plus de
détails.
C
« Numéro spécial » 䊊
Pour composer plus de 10 chiffres ou un ou
plusieurs caractères spéciaux, dites : « Numéro
spécial ». Lorsque le système reçoit la commande, il vous invite à énoncer le numéro de
téléphone.
D
« Recomposer » 䊊
Utilisez la commande de recomposition pour
composer le dernier numéro composé.
Consultez la section « Répertoire » de ce chapitre
pour savoir comment enregistrer des entrées.
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom de
l’entrée du répertoire que vous voulez appeler. Le
système accuse réception du nom.
Si un numéro recomposé n’existe pas, le système
annonce « Aucun numéro à recomposer » et met
fin à la session de reconnaissance vocale.
Si de multiples emplacements sont associés au
nom, le système vous demande de choisir l’emplacement.
Utilisez la commande de rappel pour composer le
numéro du dernier appel entrant dans le véhicule.
Lorsque vous avez confirmé le nom et l’emplacement, le système amorce l’appel.
E
« Rappeler » 䊊
Le système accuse réception de la commande,
répète le numéro et commence la composition.
Si un numéro de rappel n’existe pas, le système
annonce « Aucun numéro à rappeler » et met fin à
la session de reconnaissance vocale.
Pendant un appel
De nombreuses options de commande sont offertes en cours d’appel. Appuyez sur le
du volant pour assourdir les sibouton
gnaux vocaux reçus et entrer des commandes.
● « Aide » – Le système annonce les commandes disponibles.
● « Précédent-Correction » – Le système annonce « Précédent », met fin à la session de
reconnaissance vocale et revient à l’appel.
● « Annuler-Sortir » – Le système annonce
« Annuler », met fin à la session de reconnaissance vocale et revient à l’appel.
● « Envoyer-Entrer-Appeler-Composer » –
Utilisez la commande « Envoyer » pour entrer
des chiffres ou les symboles « * » ou « # »
pendant un appel. Par exemple, si vous êtes
invité à composer un numéro de poste par
un système automatisé :
Dites : « Envoyer un deux trois quatre ».
4-106 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Le système accuse réception de la commande et transmet les tonalités associées
aux chiffres. Le système met ensuite fin à la
session de reconnaissance vocale et revient
à l’appel. Dites « Étoile » pour « * » et « Dièse »
pour « # ».
● « Transfert de l’appel » – Utilisez la commande de transfert d’appel pour transférer
l’appel du système téléphonique mains libres BluetoothMD au téléphone cellulaire
pour avoir une conversation privée.
Le système annonce « Transfert de l’appel.
Appel transféré en mode privé. ». Le système
met ensuite fin à la session de reconnaissance vocale.
Pour reconnecter l’appel du téléphone cellulaire au système téléphonique mains libres
.
BluetoothMD, appuyez sur le bouton
● « Sourdine ON » – Utilisez la commande de
mise en sourdine pour que l’interlocuteur
n’entende pas votre voix. Utilisez de nouveau
la commande de mise en sourdine pour que
l’interlocuteur entende votre voix.
NOTA :
Si vous terminez un appel ou si la connexion du réseau de téléphonie cellulaire
est coupée lorsque la fonction de mise en
sourdine est activée, la fonction est désactivée pour le prochain appel afin que l’interlocuteur puisse entendre votre voix.
« Répertoire » (téléphones sans
fonction de téléchargement
automatique du répertoire
téléphonique)
NOTA :
La commande « Transférer une entrée »
n’est pas accessible lorsque le véhicule est
en mouvement.
Menu principal
« Répertoire »
A
« Transférer une entrée » 䊊
B
« Supprimer une entrée » 䊊
C
« Énumérer les noms » 䊊
Pour les téléphones qui ne prennent pas en
charge le téléchargement automatique du répertoire (profil BluetoothMD PBAP), la commande
« Répertoire » sert à ajouter manuellement des
entrées au répertoire du véhicule.
Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à
40 noms pour chaque téléphone jumelé au système.
NOTA :
Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B.
A
« Transférer une entrée » 䊊
Utilisez la commande « Transférer une entrée »
pour enregistrer un nouveau nom dans le système.
Lorsque le système vous y invite, dites le nom à
attribuer à la nouvelle entrée.
Par exemple, dites : « Mary ».
Si le nom est trop long ou trop court, le système
vous l’indique, puis il vous invite à entrer de
nouveau un nom.
En outre, si le nom ressemble trop à un nom déjà
enregistré, le système vous l’indique, puis vous
invite à entrer un nom de nouveau.
Le système vous demande alors de transférer un
numéro de téléphone enregistré dans la mémoire
de votre téléphone cellulaire.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-107
Pour composer un numéro de téléphone par
commande vocale :
Par exemple, dites « cinq cinq cinq un deux un
deux ». Consultez la section « Chiffres » de ce
chapitre pour de plus amples renseignements.
Pour transférer un numéro de téléphone enregistré dans la mémoire de votre téléphone cellulaire :
Dites « Transférer une entrée ». Le système accuse réception de la commande et vous demande d’amorcer le transfert de l’entrée à partir
du combiné téléphonique. Le numéro de téléphone du nouveau contact sera transféré de la
mémoire du téléphone cellulaire au moyen de la
liaison de communication BluetoothMD.
La méthode de transfert varie en fonction des
modèles de téléphones cellulaires. Consultez le
guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire pour
obtenir de plus amples renseignements. Vous
pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth où vous trouverez les directives sur le transfert de numéros de
téléphone à partir des téléphones cellulaires recommandés par NISSAN.
Le système répète le numéro et vous invite à
entrer la commande suivante. Lorsque vous avez
terminé d’entrer ou de transférer les numéros de
téléphone, dites « Enregistrer ».
Le système confirme le nom, l’emplacement et le
numéro.
B
« Supprimer une entrée » 䊊
Utilisez la commande « Supprimer une entrée »
pour supprimer un nom du répertoire. Une fois
que le système a reconnu la commande, dites le
nom à supprimer ou dites « Énumérer les noms »
pour choisir une entrée.
C
« Énumérer les noms » 䊊
Utilisez la commande « Énumérer les noms » pour
entendre tous les noms du répertoire.
Le système énonce les entrées du répertoire,
mais n’indique pas les numéros de téléphone.
Lorsque la lecture de la liste est terminée, le
système revient au menu principal.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
du
tout temps en appuyant sur le bouton
volant. Le système met fin à la session de reconnaissance vocale.
« Répertoire » (téléphones avec
fonction de téléchargement
automatique du répertoire
téléphonique)
NOTA :
La commande « Transférer une entrée »
n’est pas accessible lorsque le véhicule est
en mouvement.
Menu principal
« Répertoire »
Nommez une personne
A
« Énumérer les noms » 䊊
B
« Enregistrer un nom » 䊊
Pour les téléphones qui prennent en charge le
téléchargement automatique du répertoire (profil
BluetoothMD PBAP), la commande « Répertoire »
sert à gérer les entrées du répertoire du véhicule.
Vous pouvez dire le nom d’une entrée dans ce
menu pour l’appeler.
Le répertoire permet d’enregistrer jusqu’à
1 000 noms pour chaque téléphone jumelé au
système.
4-108 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Lorsqu’un téléphone est connecté au système, le
répertoire est automatiquement téléchargé au
véhicule. Cette fonction vous permet d’accéder à
votre répertoire à partir du système BluetoothMD
et d’appeler des contacts en prononçant leur
nom. Vous pouvez enregistrer une étiquette vocale personnalisée pour les noms des contacts
que le système a de la difficulté à reconnaître.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Enregistrer un nom » dans
ce chapitre.
NOTA :
Chaque téléphone possède son propre répertoire. Vous ne pouvez pas accéder au
répertoire du téléphone A lorsque vous utilisez le téléphone B.
A
« Énumérer les noms » 䊊
naissance vocale. Consultez la commande « Enregistrer un nom » dans ce chapitre pour obtenir
des renseignements sur la façon d’enregistrer
des étiquettes vocales personnalisées pour les
entrées de la liste dont le système manifeste des
difficultés de prononciation.
B
« Enregistrer un nom » 䊊
Le système vous permet d’enregistrer une étiquette vocale personnalisée pour les noms des
contacts de votre répertoire que le véhicule a de
la difficulté à reconnaître. Cette fonction sert
aussi à enregistrer des étiquettes vocales pour
appeler directement une entrée comportant plusieurs numéros de téléphone. Il est possible
d’enregistrer jusqu’à 40 étiquettes vocales.
« Appels récents »
Le système énonce les entrées du répertoire,
mais n’indique pas les numéros de téléphone.
Lorsque la lecture de la liste est terminée, le
système revient au menu principal.
Vous pouvez interrompre la lecture de la liste en
du
tout temps en appuyant sur le bouton
volant. Le système met fin à la session de recon-
Utilisez la commande « Appels sortants » pour
accéder à la liste des appels faits à partir du
véhicule.
B
« Appels entrants » 䊊
Utilisez la commande « Appels entrants » pour
accéder à la liste des appels faits à l’appareil du
véhicule.
C
« Appels manqués » 䊊
Utilisez la commande « Appels manqués » pour
accéder à la liste des appels faits à l’appareil du
véhicule et auxquels il n’y a pas eu de réponse.
« Connecter le téléphone »
NOTA :
Menu principal
Utilisez la commande d’énumération des noms
pour entendre tous les noms et les emplacements du répertoire.
A
« Appels sortants » 䊊
« Appels récents »
A
« Appels sortants » 䊊
B
« Appels entrants » 䊊
« Appels manqués » 䊊
C
Utilisez la commande « Appels récents » pour
accéder aux appels sortants, entrants ou manqués.
La commande « Ajouter un téléphone »
n’est pas accessible lorsque le véhicule est
en mouvement.
Menu principal
« Connecter le téléphone »
A
« Ajouter un téléphone » 䊊
B
« Sélectionner un téléphone » 䊊
C
« Supprimer un téléphone » 䊊
D
« Désactiver Bluetooth » 䊊
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-109
Utilisez la commande « Connecter le téléphone »
pour gérer les téléphones qui se connectent au
véhicule ou pour activer la fonction BluetoothMD
du véhicule.
A
« Ajouter un téléphone » 䊊
Utilisez la commande « Ajouter un téléphone »
pour ajouter un téléphone au véhicule. Consultez
« Procédure de jumelage » dans ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements.
B
« Sélectionner un téléphone » 䊊
Utilisez la commande « Sélectionner un téléphone » pour choisir un téléphone dans la liste
des téléphones connectés au véhicule. Le système énumère les noms attribués à chaque téléphone et vous invite alors à utiliser le téléphone
de votre choix. Un seul téléphone peut être actif à
la fois.
C
« Supprimer un téléphone » 䊊
Utilisez la commande « Supprimer un téléphone »
pour supprimer un téléphone qui est connecté au
véhicule. Le système énumère les noms attribués
à chaque téléphone et vous invite alors à utiliser
le téléphone que vous désirez supprimer. La suppression d’un téléphone du véhicule effacera
aussi le répertoire pour ce téléphone.
D
« Désactiver Bluetooth » 䊊
Utilisez la commande « Désactiver Bluetooth »
pour empêcher toute connexion sans fil à votre
téléphone.
MODE D’ADAPTATION DE LA VOIX
(VA)
L’adaptation à la voix permet à jusqu’à deux utilisateurs étrangers de programmer le système afin
d’améliorer la reconnaissance vocale. En répétant nombre de commandes, les utilisateurs peuvent créer un modèle vocal de leur propre voix qui
est stocké dans le système. Le système est en
mesure de stocker un différent modèle d’adaptation de voix pour chaque téléphone relié.
Procédure de programmation
La procédure de programmation d’une voix s’établit comme suit.
1. Placez le véhicule à l’extérieur en un endroit
relativement calme.
2. Prenez place sur le siège du conducteur
pendant que le moteur est en marche, que le
frein de stationnement est serré et que la
boîte de vitesses est en position P (stationnement).
3. Enfoncez le bouton
cinq secondes.
pendant plus de
4. Le système annonce : « Appuyez sur le bou) pour
ton d’activation du téléphone (
que le système téléphonique mains libres
passe en mode adaptation à la voix ou appuyez sur le bouton de désactivation du
) pour sélectionner une
téléphone (
autre langue ».
5. Appuyez sur le bouton
.
Pour de plus amples renseignements sur la
façon de sélectionner une autre langue,
consultez la section « Sélection d’une langue » dans ce chapitre.
6. La mémoire vocale A ou la mémoire B est
automatiquement sélectionnée. Si les deux
emplacements de mémoire sont déjà utilisés, le système vous invite à en écraser un.
Suivez les directives énoncées par le système.
7. Au terme de la préparation et lorsque vous
êtes prêt à commencer, appuyez sur le
.
bouton
8. Le mode d’adaptation de la voix est expliqué.
Suivez les directives énoncées par le système.
9. Au terme de la programmation, le système
vous indique qu’un nombre adéquat de
phrases a été enregistré.
4-110 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
10. Le système annonce que l’adaptation de la
voix est terminée et qu’il est prêt.
● Appeler sept deux quatre zéro neuf
● Supprimer le numéro de recomposition
● Supprimer une entrée du carnet d’adresses
● Répertoire, énumérer les noms
Le mode d’adaptation de la voix est interrompu
si :
● Entrée suivante
● Composer huit zéro cinq quatre un
● Composer étoile deux un sept zéro
● Correction
● Oui
● Connecter le téléphone
● Non
● Composer sept quatre zéro un huit
● Sélectionner
● Entrée précédente
● Appel manqué
● Supprimer
est enfoncé pendant plus
● Le bouton
de cinq secondes en mode AV.
● Le véhicule commence à se déplacer pendant le mode d’adaptation de la voix.
● Le commutateur d’allumage est placé à la
position OFF (arrêt) ou LOCK (antivolverrouillé).
● Composer huit cinq six neuf deux
Phrases de programmation
● Bluetooth en fonction
En mode d’adaptation de la voix, le système
demande à l’utilisateur d’énoncer les phrases
suivantes. (Le système vous invite à dire chaque
phrase.)
● Appel sortant
● Appeler trois un neuf zéro deux
● Neuf sept pause pause trois zéro huit
● Répertoire, transférer une entrée
● Annuler
● Composer trois zéro quatre deux neuf
● Numéro de rappel
● Supprimer le numéro de téléphone de rappel
● Appeler étoile deux zéro neuf cinq
● Appels entrants
● Composer neuf sept deux six six
● Appeler sept six trois zéro un
● Précédent
● Appeler cinq six deux huit zéro
● Composer six six quatre trois sept
● Supprimer un téléphone
● Composer huit trois zéro cinq un
● Transférer une entrée
● Huit pause neuf trois deux pause sept
● Supprimer toutes les entrées
● Enregistrer un nom
● Quatre trois pause deux neuf pause zéro
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-111
COMMANDE MANUELLE
Lors de l’utilisation du système de reconnaissance vocale, il est possible de sélectionner les
options du menu en utilisant les commandes du
volant plutôt que d’énoncer les commandes vocalement. Le mode manuel de commande ne
permet pas de composer un numéro de téléphone à l’aide de chiffres. L’utilisateur peut choisir une entrée à partir du répertoire ou des listes
d’appels récents. Pour réactiver la reconnaissance vocale, quittez le mode de commande
manuelle en maintenant le bouton de dés) enfoncé. Il suffit
activation du téléphone (
ensuite d’appuyer sur le bouton de désactivation
) pour activer le système
du téléphone (
téléphonique mains libres.
Conseils d’utilisation
● Pour entrer en mode de commande manuelle, activez le système de reconnaissance vocale et faites basculer la touche de
) vers le haut ou vers le
syntonisation (
bas. Le système vous indiquera vocalement
« Affichage des options manuelles » lorsque
les commandes manuelles sont activées au
début.
● Pour parcourir les options de menu, faites
)
basculer la touche de syntonisation (
vers le haut ou vers le bas. Le système
indiquera toujours par message vocal l’option de menu courante. Selon l’affichage
audio, il montrera aussi l’option de menu
courante.
● Pour sélectionner l’option de menu actuelle,
appuyez sur le bouton de désactivation du
).
téléphone (
● Pour retourner au menu précédent, appuyez
sur le bouton de désactivation du
). Si le menu actuel est le
téléphone (
menu principal, il suffit d’appuyer sur le bou)
ton de désactivation du téléphone (
pour quitter le système téléphonique.
● Pour quitter le mode de commande manuelle, maintenez le bouton de désactivation
) enfoncé pendant cinq
du téléphone (
secondes.
4-112 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. Si des problèmes surviennent, essayez les solutions suivantes.
Lorsque les solutions sont énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce
que le problème soit résolu.
Symptôme
Le système n’interprète pas correctement la commande.
Le système sélectionne toujours la mauvaise entrée dans le
répertoire.
Solution
1. Assurez-vous que la commande est valide. Consultez la section « Liste des commandes vocales » dans ce
chapitre.
2. Assurez-vous d’énoncer la commande après la tonalité.
3. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans
le véhicule.
4. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en
fonction). Nota : si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas reconnues.
5. Si plus d’une commande est énoncée à la fois, tentez d’énoncer les commandes séparément.
6. Si le système ne réussit jamais à reconnaître les commandes, exécutez la procédure de programmation de la voix
pour améliorer l’efficacité de la reconnaissance pour le locuteur. Consultez la rubrique « Mode d’adaptation à la voix
(AV) » dans la présente section.
1. Assurez-vous que le nom de l’entrée du répertoire correspond au nom enregistré à l’origine. Vous pouvez le confirmer en utilisant la commande « Énumérer les noms ». Voir « Répertoire » dans cette section.
2. Remplacez un des noms mal interprétés par un nouveau nom.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-113
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES
BLUETOOTHMD SANS SYSTÈME DE
NAVIGATION (Type B) (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone.
Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande
prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule.
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute
votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le
véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
MISE EN GARDE
Démarrez le moteur avant d’utiliser un
téléphone pour éviter de décharger la
batterie.
LHA2453
Votre véhicule NISSAN est doté d’un système
téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et
le module téléphonique du véhicule. Grâce à la
technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques
mains libres dans le véhicule au moyen de votre
téléphone cellulaire.
Une fois que votre téléphone cellulaire est
connecté au module téléphonique du véhicule,
aucune autre connexion n’est nécessaire. Votre
4-114 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
téléphone est automatiquement connecté au module téléphonique du véhicule lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON
(marche) alors que le téléphone cellulaire qui
était déjà connecté est sous tension et qu’il se
trouve dans le véhicule.
● Certains téléphones cellulaires BluetoothMD
peuvent ne pas être reconnus ou fonctionner correctement. Consultez le site
www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir
la liste des téléphones recommandés et les
instructions de connexion.
NOTA :
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone
mains libres dans les conditions suivantes :
Certains appareils exigent que l’utilisateur
accepte les connexions à d’autres dispositifs BluetoothMD. Si votre téléphone ne se
connecte pas automatiquement au système, consultez le manuel du propriétaire
du téléphone pour obtenir tous les détails
sur le fonctionnement de l’appareil.
Vous pouvez connecter jusqu’à cinq téléphones
cellulaires dotés de connectivité BluetoothMD au
module téléphonique du véhicule. Vous ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone
cellulaire à la fois.
Avant d’utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Configurez la connexion sans fil entre un
téléphone cellulaire compatible et le module
téléphonique du véhicule avant d’utiliser le
téléphone mains libres.
– Votre véhicule se trouve hors de la zone
de service de votre téléphone cellulaire.
– Votre véhicule se trouve dans une région
où la réception des signaux du réseau
cellulaire est difficile, telle qu’un tunnel,
un stationnement souterrain, près d’un
grand immeuble ou dans une région montagneuse.
● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au
moyen de la connexion sans fil BluetoothMD,
l’alimentation de la batterie du téléphone
cellulaire peut se décharger plus rapidement
que d’habitude. Le système téléphonique
mains libres BluetoothMD de votre véhicule
n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires.
● Si le téléphone mains libres semble ne pas
fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » de ce chapitre.
Vous pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir
des renseignements relatifs au dépannage.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé
pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
● Certains téléphones cellulaires ou d’autres
dispositifs peuvent causer de l’interférence
ou produire un bourdonnement dans les
haut-parleurs du système audio. Rangez le
dispositif en un autre endroit pour tenter de
réduire ou d’éliminer le bruit.
● Lorsque l’état des ondes radioélectriques
n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant
est trop élevé, il peut être difficile d’entendre
la voix de l’autre personne pendant un appel.
● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne et du boîtier du téléphone cellulaire,
etc.
● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans
une région entourée de métal ou loin du
module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les
interruptions de la connexion sans fil.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-115
INFORMATION SUR LA
RÉGLEMENTATION
mentation canadienne sur le matériel
brouilleur visant les appareils numériques.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.
et utilisée sous licence
par Visteon.
Information sur la réglementation de la FCC
– MISE EN GARDE : afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences
de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre
les règlements de la FCC.
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Information sur la réglementation IC
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les
interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
– Ce dispositif numérique de classe B est
conforme à toutes les exigences de la régle-
UTILISATION DU DISPOSITIF
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser
le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN :
● Maintenez autant que possible le silence
dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de trafic,
vibrations, etc.) qui peuvent empêcher le
système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
permet d’utiliser le système téléphonique
BluetoothMD en mode mains libres.
● Attendez que la tonalité retentisse avant
d’énoncer une commande. Autrement, la
commande ne sera pas correctement reçue.
Si le véhicule se déplace, certaines commandes
ne sont pas accessibles pour que le conducteur
se concentre sur la conduite du véhicule.
● Commencez à énoncer une commande
dans les cinq secondes après la tonalité.
Initialisation
● Parlez naturellement sans marquer une
pause entre les mots.
Lorsque le commutateur d’allumage est enfoncé
à la position ON (marche), le système de reconnaissance vocale NISSAN est initialisé en quelques secondes. Si vous appuyez sur le
avant la fin de l’initialisation, le sysbouton
tème annonce « Le système téléphonique mains
libres n’est pas prêt » et ne réagit pas aux commandes vocales.
Émission de commandes vocales
Appuyez brièvement sur le bouton
du volant pour utiliser le système de reconnaissance
vocale NISSAN. Énoncez une commande après
la tonalité.
La commande énoncée est captée par le microphone et une réponse vocale est émise lorsque la
commande est acceptée.
4-116 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Si vous voulez de nouveau entendre les
commandes du menu actuel, dites « Aide » et
le système les répète.
● Si une commande n’est pas reconnue, le
système annonce « Commande non reconnue. Veuillez essayer de nouveau ». Assurezvous que la commande est donnée exactement de la façon requise par le système et
répétez la commande d’une voix claire.
● Pour revenir à la commande précédente,
vous pouvez dire « Précédent » ou « Correction » en tout temps lorsque le système
attend une réponse.
● Vous pouvez annuler une commande lorsque le système attend une réponse en disant
« Annuler » ou « Sortir ». Le système annonce
« Annuler » et termine la session de reconnaissance vocale. Vous pouvez aussi apdu
puyer en tout temps sur le bouton
volant et le maintenir enfoncé pendant cinq
secondes pour mettre fin à la session de
reconnaissance vocale. Lorsque la session
de reconnaissance vocale est annulée, un
double bip retentit pour indiquer que vous
avez quitté le système.
● Pour régler le volume des messages du système, appuyez sur les boutons de commande de volume (+ ou –) du volant lorsque
le système émet un commentaire. Vous pouvez aussi utiliser le bouton de réglage du
volume de la radio.
● Dans la plupart des cas, vous pouvez interrompre le guidage vocal pour énoncer la
commande suivante en appuyant sur le
du volant.
bouton
● Vous pouvez accéder au système plus rapidement en utilisant les commandes de
deuxième niveau au moyen de la commande
de menu principal du menu principal. Par
et
exemple, appuyez sur le bouton
après la tonalité, dites « Recomposition
d’appel ».
LHA2499
BOUTONS DE COMMANDE
Les boutons de commande du système téléphonique mains libres BluetoothMD se trouvent sur le
volant.
ACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Appuyez sur le bouton
pour
amorcer une session de reconnaissance vocale ou répondre à
un appel.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-117
Vous pouvez aussi utiliser le
pour interrompre les
bouton
commentaires du système et entrer des commandes
immédiatement. Consultez les
sections « Liste des commandes
vocales » et « Pendant un appel »
de ce chapitre pour de plus amples renseignements à ce sujet.
DÉSACTIVATION DU TÉLÉPHONE
Vous pouvez quitter le système de
reconnaissance vocale en tout
temps en maintenant le
bouton
enfoncé pendant
cinq secondes.
PROCÉDURE DE JUMELAGE
Pour connecter un téléphone au système téléphonique mains libres BluetoothMD :
1. Appuyez sur la touche SETTING (réglage).
LHA2257
2. Utilisez
le
bouton
TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) pour sélectionner
« Bluetooth » et appuyez sur le bouton ENTER (entrer).
Touche de syntonisation
Lorsque vous utilisez le système
de reconnaissance vocale, faites
basculer la touche de syntonisation vers le haut ou vers le bas
pour commander manuellement le
système téléphonique.
4-118 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
COMMANDES VOCALES
Les commandes vocales peuvent être utilisées
pour faire fonctionner le système téléphonique
mains libres BluetoothMD. Appuyez sur le
et dites « Téléphone » pour afficher
bouton
le menu de commande du téléphone. Les options
disponibles sont :
● Appeler
● Numéros favoris
● Appels récents
LHA2274
3. Utilisez
le
bouton
TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) pour sélectionner
« Ajouter téléphone ou dispositif » puis appuyez sur le bouton ENTER (entrer).
4. Lorsqu’un message avec un code NIP s’affiche à l’écran, activez le téléphone
BluetoothMD pour entrer le code NIP.
La procédure de connexion varie selon chaque
téléphone. Consultez le manuel du propriétaire
du téléphone pour obtenir tous les détails. Vous
pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth ou appeler le
Service consommateur NISSAN pour obtenir les
instructions sur le jumelage des téléphones recommandés.
● Envoyer le texte
● Lire le message-texte
● Sélectionner un téléphone
« Appeler »
Pour de plus amples renseignements concernant
la commande « Appeler », consultez la rubrique
« Effectuer un appel » dans cette section.
« Répertoire »
Les commandes suivantes sont disponibles sous
« Répertoire » :
● (un nom)
Dites un nom inscrit dans le répertoire pour
afficher une liste d’options pour cette entrée
du répertoire. Le système dira le nom qu’il a
interprété selon la commande vocale fournie. Si le nom est incorrect, dites « Correction » pour entendre un autre nom.
Une fois que l’entrée appropriée du répertoire est identifiée, dites « Composer » pour
composer le numéro ou « Envoyer le texte »
envoyer un message texte à ce numéro. Dites « Enregistrer le nom » pour enregistrer un
nom dans le répertoire. Dites « Effacer l’enregistrement » pour effacer un nom enregistré dans le répertoire.
● Énumérer les noms
Énoncez cette commande pour que le système énumère les noms inscrits dans le répertoire, un à la fois, par ordre alphabétique.
Dites « Composer » pour composer le numéro du nom courant ou « Envoyer le texte »
pour envoyer un message texte à ce numéro.
Dites « Entrée suivante » ou « Entrée précédente » pour vous déplacer dans la liste par
ordre alphabétique. Dites « Enregistrer le
nom » pour enregistrer un nom à l’entrée
courante du répertoire. Dites « Effacer l’enregistrement » pour effacer un nom enregistré à l’entrée courante du répertoire.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-119
● Transférer l’entrée
Cette commande peut être utilisée pour
transférer de multiples contacts à la fois.
Pour activer la capacité de transfert manuel
des contacts, réglez le « Téléchargement du
répertoire » à « Off » (hors fonction) dans le
menu des réglages. La capacité à transférer
des contacts par le profil OPP Bluetooth
dépend de votre téléphone mobile. Consultez le manuel du propriétaire du téléphone
pour obtenir les détails et les instructions.
● Effacer l’entrée
Dites cette commande pour effacer une entrée dans le répertoire. Choisissez une entrée à effacer en énonçant le nom désiré ou
dites « Énumérer les noms ».
« Appels récents »
Les commandes suivantes sont disponibles sous
« Appels récents » :
● Appels entrants
Dites cette commande pour obtenir la liste
des cinq derniers appels entrants Parlent à
cet ordre pour énumérer le dernier cinq appels entrants reçus dans le véhicule. Si l’appel provient d’une entrée du répertoire, le
nom sera affiché. Sinon, le numéro de téléphone de l’appel entrant sera affiché.
Dites « Composer » pour composer le numéro ou « Envoyer le texte » envoyer un
message texte à ce numéro. Dites « Entrée
suivante » ou « Entrée précédente » pour
vous déplacer dans la liste des appels entrants.
● Appels manqués
Dites cette commande pour obtenir la liste
des cinq derniers appels manqués dans le
véhicule. Si l’appel provient d’une entrée du
répertoire, le nom sera affiché. Sinon, le numéro de téléphone de l’appel manqué sera
affiché.
Dites « Composer » pour composer le numéro ou « Envoyer le texte » envoyer un
message texte à ce numéro. Dites « Entrée
suivante » ou « Entrée précédente » pour
vous déplacer dans la liste des appels manqués.
● Appels sortants
Dites cette commande pour obtenir la liste
des cinq derniers appels sortants effectués
à partir du véhicule. Si l’appel était destiné à
une entrée du répertoire, le nom sera affiché.
Sinon, le numéro de téléphone de l’appel
sortant sera affiché.
Dites « Composer » pour composer le numéro ou « Envoyer le texte » envoyer un
message texte à ce numéro. Dites « Entrée
suivante » ou « Entrée précédente » pour
vous déplacer dans la liste des appels sortants.
● Recomposer
Dites cette commande pour appeler le dernier numéro composé.
● Rappeler
Dites cette commande pour appeler le numéro du dernier appel entrant reçu dans le
véhicule.
« Envoyer le texte / Lire le messagetexte »
Pour obtenir plus de renseignements concernant
ces commandes, consultez la section « Messagerie texte » dans ce chapitre.
4-120 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
« Sélectionner un téléphone »
Dites cette commande pour sélectionner un téléphone à utiliser à partir d’une liste des téléphones connectés à ce véhicule.
FAIRE UN APPEL
Pour effectuer un appel à partir d’un téléphone
connecté au système téléphonique mains libres
BluetoothMD du véhicule :
● Appuyez sur le bouton
.
● Le système attendra une commande de votre part.
● Sélectionnez un des commandes vocales
valides pour poursuivre :
● « (un nom) » – Dites le nom d’une entrée au
répertoire pour appeler cette entrée. Le système réagira avec le nom qu’il a interprété à
partir de votre commande et vous demandera de confirmer la validité du nom. Dites
« Oui » pour établir la communication ou
« Non » pour entendre un autre nom du
répertoire.
● « Numéro » – Dites cette commande pour
effectuer un appel en entrant le numéro de
téléphone.
Pour les numéros de téléphone à 7 et 10
chiffres, dites les chiffres. Quand vous avez
terminé, dites « Composer » pour établir la
communication. Dites « Correction » à tout
moment au cours du processus pour corriger un chiffre mal prononcé ou mal interprété.
Pour les numéro de téléphone comportant
plus de chiffres ou des caractères spéciaux,
dites « Numéro spécial » et énoncez les
chiffres. Jusqu’à à 24 chiffres peuvent être
entrés. Les caractères spéciaux valides sont
les symboles « étoile », « livre », « plus » et
« pause ». Quand vous avez terminé, dites
« Composer » pour établir la communication.
Dites « Correction » à tout moment au cours
du processus pour corriger un chiffre ou un
caractère mal prononcé ou mal interprété.
● « Rappeler » –Dites cette commande pour
composer le numéro du dernier appel entrant. Le système affichera « Rappel
<nom/nombre. ». Le nom de l’entrée du répertoire sera affiché s’il est disponible,
autrement, le numéro rappelé sera affiché.
● « Recomposer » – Dites cette commande
pour composer le numéro du dernier appel
sortant. Le système affichera « Recomposition <nom/numéro>». Le nom de l’entrée du
répertoire sera affiché s’il est disponible,
autrement, le numéro recomposé sera affiché.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-121
● « Transfert de l’appel » – Dites cette commande pour transférer l’appel vers le combiné. Pour retransférer l’appel du combiné
vers le système téléphonique mains libres
BluetoothMD, appuyez sur le bouton
et confirmez le transfert lorsque le système
vous invite à le faire.
LHA2293
LHA2294
RÉCEPTION D’UN APPEL
PENDANT UN APPEL
Quand un appel est reçu par le téléphone
connecté au système téléphonique mains libres
BluetoothMD du véhicule, l’information sur l’appel
est affichée sur un ou sur les deux écrans d’affichage du véhicule, soit l’écran multifonction et
l’écran du panneau de commande.
Pendant un appel en cours, appuyez sur le
pour accéder à des options supbouton
plémentaires. Dites une des commandes suivantes :
pour accepter l’apAppuyez sur le bouton
pel. Appuyez sur le bouton
pour refuser
l’appel.
● « (numéros) » – Dites les numéros et dites
« Envoyer » ou « Correction » pour modifier
les numéros entrés.
● « Muet » – Dites cette commande pour activer ou désactiver la sourdine.
S’il est pris en charge par le téléphone, le système téléphonique mains libres BluetoothMD offre la capacité de mise en attente des appels. Si
un appel est reçu pendant qu’un autre appel est
déjà en cours, un message sera affiché à l’écran.
pour mettre l’appel
Appuyez sur le bouton
en cours en attente et répondre au deuxième
pour refuser
appel. Appuyez sur le bouton
le deuxième appel.
Pendant que le deuxième appel est en cours,
pour avoir accès
appuyez sur le bouton
aux mêmes commandes que pendant n’importe
quel autre appel ainsi qu’à deux commandes
supplémentaires :
● « Commuter l’appel » – Dites cette commande pour mettre le deuxième appel en
attente et revenir à l’appel initial.
● « Terminer l’autre appel » – Dites cette commande pour demeurer avec le deuxième appel et mettre fin à l’appel initial.
4-122 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Appuyez sur le bouton
pour accepter l’appour refuser
pel. Appuyez sur le bouton
l’appel.
METTRE FIN À UN APPEL
Pour terminer un appel en cours, appuyez sur le
.
bouton
NOTA :
Cette fonction est automatiquement désactivée si l’appareil connecté ne prend pas
en charge le protocole Message Access
Profile (MAP). Consultez le manuel du propriétaire du téléphone pour obtenir les détails et les instructions.
Le système permet l’envoi et la réception de
messages texte par l’interface du véhicule.
MESSAGERIE TEXTE
AVERTISSEMENT
● Utilisez la fonction de messagerie texte
après avoir arrêté votre véhicule dans
un endroit sécuritaire. Si vous devez
utiliser cette fonction en conduisant,
faites preuve d’une extrême prudence
en tout temps afin de consacrer toute
votre attention à la conduite du
véhicule.
● Si vous êtes incapable de consacrer
toute votre attention à la conduite du
véhicule en utilisant la fonction de messagerie texte, quittez la route à un endroit sécuritaire et arrêtez votre
véhicule.
Envoi d’un message texte :
1. Appuyez sur le bouton
.
2. Dites « Envoyer message ».
3. Le système vous présentera une liste des
commandes valides pour déterminer le destinataire du message texte. Choisissez un
des éléments suivants :
● (un nom)
● Numéro
● Appels entrants
● Appels sortants
● Appels manqués
Pour obtenir de plus amples renseignements sur ces options, consultez la section
« Commandes vocales » dans ce chapitre.
LHA2296
4. Une fois le destinataire choisi, le système
vous demande quel est le message à envoyer. Cinq messages prédéfinis sont disponibles de même que trois messages personnalisés. Pour sélectionner un des
messages prédéfinis, dites une des phrases
suivantes :
● « Au volant, impossible de c... »
● « Appelez-moi »
● « En route »
● « En retard »
● « Ok »
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-123
● Rappeler
Dites cette commande pour appeler l’expéditeur du message texte au moyen du système
téléphonique
mains
libres
BluetoothMD.
Pour envoyer un des messages personnalisés, dites « Custome message » (message
personnalisé). Si plus d’un message personnalisé est enregistré, le système vous
demandera le numéro du message personnalisé désiré. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la configuration et la
gestion des messages texte personnalisé,
consultez
la
section
«
Réglages
BluetoothMD » dans ce chapitre.
● Envoyer le texte
Dites cette commande pour envoyer une
réponse par message texte à l’expéditeur du
message texte.
● Lire le msg-texte
Dites cette commande pour lire le message
texte de nouveau.
LHA2295
Lecture d’un message texte reçu :
1. Appuyez sur le bouton
.
2. Dites « Lire le msg-texte ».
Le message texte, le nom de l’expéditeur et
l’heure d’envoi sont affichés à l’écran. Utilisez la
touche de syntonisation sur le volant pour faire
défiler tous les messages texte si plus d’un message est disponible. Appuyez sur le
pour quitter l’écran des messages
bouton
pour accéder
texte. Appuyez sur le bouton
aux options suivantes pour répondre au message
texte :
● Msg-texte précédent
Dites cette commande pour atteindre le
message texte précédent (le cas échéant).
● Msg-texte suivant
Dites cette commande pour atteindre le
message texte suivant (le cas échéant).
NOTA :
Les messages texte ne sont affichés que si
la vitesse du véhicule est inférieure à
8 km/h (5 mi/h).
4-124 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Supprimer téléphone ou dispositif
Sélectionnez cette option pour supprimer un
téléphone de la liste affichée. Le système
demandera une confirmation avant de supprimer le téléphone.
LHA2257
RÉGLAGES BLUETOOTHMD
Pour accéder aux réglages du système téléphonique mains libres BluetoothMD :
1. Appuyez sur la touche SETTING (réglage).
LHA2274
2. Utilisez
le
bouton
TUNE/SCROLL
(syntonisation-défilement) pour sélectionner
« Bluetooth » et appuyez sur le bouton ENTER (entrer) :
● Bluetooth
Sélectionnez « On » (activé) ou « Off » (désactivé) pour activer ou désactiver le système
de BluetoothMD du véhicule.
● Ajouter téléphone ou dispositif
Pour connecter un téléphone au système,
consultez la section « Procédure de connexion » dans ce chapitre.
● Remplacer téléphone
Sélectionnez cette option pour remplacer un
téléphone dans la liste affichée. Après une
sélection, le système demandera une confirmation avant de procéder. Le répertoire enregistré du téléphone en cours de suppression sera conservé en autant que le
répertoire du nouveau téléphone est le
même que le répertoire de l’ancien téléphone.
● Sélectionner téléphone ou dispositif
Sélectionnez cette option pour connecter un
téléphone précédemment connecté à partir
de la liste affichée.
● Afficher les appels entrants
Sélectionnez « Conducteur seulement »
pour afficher l’information sur les appels entrants à l’écran multifonction seulement. Sélectionnez « Les deux » pour afficher l’information sur les appels entrants à l’écran
multifonction et à l’écran d’affichage central.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-125
● Téléchargement du répertoire
Sélectionnez cette option pour activer ou
désactiver le téléchargement automatique
du répertoire d’un téléphone connecté.
● Message texte
Sélectionnez cette option pour activer ou
désactiver la fonction de message texte du
véhicule.
● Carillon nouveau message texte
Sélectionnez cette option pour régler le volume du carillon qui se fait entendre quand
un nouveau message texte est reçu par un
téléphone connecté au système téléphonique mains libres BluetoothMD. Un réglage à
l’extrême gauche mettra le carillon en sourdine.
● Afficher les textes entrants
Sélectionnez « Conducteur seulement »
pour afficher les messages texte entrants à
l’écran multifonction seulement. Sélectionnez « Les deux » pour afficher les messages
texte entrants à l’écran multifonction et à
l’écran d’affichage central. Sélectionnez
« Aucun » pour ne pas afficher les messages
texte entrants.
● Modifier les messages personnalisés
Sélectionnez cette option pour configurer
un message personnalisé doté des options
standard pour l’envoi d’un message texte.
Pour configurer un message personnalisé,
envoyez un message texte à votre propre
numéro de téléphone pendant que le téléphone est connecté au système. Trois messages personnalisés peuvent être configurés. Les messages personnalisés peuvent
être configurés uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
● Réponse automatique
Sélectionnez cette option pour activer ou
désactiver la fonction de réponse automatique. Quand elle est activée, le véhicule enverra automatiquement un message texte
prédéfini à l’expéditeur quand un message
texte est reçu pendant la conduite du véhicule.
● Message de réponse automatique
Sélectionnez cette option pour choisir le
message à envoyer quand la fonction de
réponse automatique est activée. Sélectionnez « Je conduis » ou un des trois messages
personnalisés enregistrés dans le système.
● Activation/désactivation de la signature du
véhicule
Déterminez si vous souhaitez que la signature du véhicule soit ajoutée ou non aux
messages de texte sortants. Ce message ne
peut pas être modifié ou personnalisé.
COMMANDE MANUELLE
Lors de l’utilisation du système de reconnaissance vocale, il est possible de sélectionner les
options du menu en utilisant les commandes du
volant plutôt que d’énoncer les commandes vocalement. Le mode manuel de commande ne
permet pas de composer un numéro de téléphone à l’aide de chiffres. L’utilisateur peut choisir une entrée à partir du répertoire ou des listes
d’appels récents. Pour réactiver la reconnaissance vocale, quittez le mode de commande
manuelle
en
maintenant
le
bouton
) (désactivation du téléPHONE/END (
phone) enfoncé. Il suffit ensuite d’appuyer sur le
)
bouton de désactivation du téléphone (
pour activer le système téléphonique mains libres.
4-126 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS LIBRES
BLUETOOTHMD AVEC SYSTÈME DE
NAVIGATION (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Immobilisez votre véhicule en un endroit sûr avant d’utiliser un téléphone.
Si vous utilisez un téléphone en conduisant, exercez en tout temps une grande
prudence pour consacrer toute votre attention à la conduite du véhicule.
● Si vous ne pouvez pas consacrer toute
votre attention à la conduite du véhicule en parlant au téléphone, rangez le
véhicule en lieu sûr et immobilisez-le.
MISE EN GARDE
Démarrez le moteur avant d’utiliser un
téléphone pour éviter de décharger la
batterie.
LHA2453
Votre véhicule NISSAN est doté d’un système
téléphonique mains libres BluetoothMD. Si vous
possédez un téléphone cellulaire compatible
avec BluetoothMD, vous pouvez établir une connexion sans fil entre votre téléphone cellulaire et
le module téléphonique du véhicule. Grâce à la
technologie sans fil BluetoothMD, vous pouvez
établir ou recevoir des appels téléphoniques
mains libres dans le véhicule au moyen de votre
téléphone cellulaire.
Une fois que votre téléphone cellulaire est
connecté au module téléphonique du véhicule,
aucune autre connexion n’est nécessaire. S’il est
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-127
allumé et se trouve à bord, votre téléphone antérieurement connecté se reconnecte automatiquement au module téléphonique du véhicule
quand vous tournez le commutateur d’allumage à
la position ON (marche).
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq différents
téléphones cellulaires compatibles BluetoothMD
dans le module téléphonique du véhicule. Vous
ne pouvez toutefois parler que sur un seul téléphone cellulaire à la fois.
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
prend en charge le système téléphonique de façon
que vous puissiez composer un numéro de téléphone par commande vocale. Consultez la section
« Système de reconnaissance vocale NISSAN » de
ce chapitre pour plus de détails à ce sujet.
● Vous ne pourrez pas utiliser un téléphone
mains libres dans les conditions suivantes :
– Votre véhicule se trouve hors de la zone
de service de votre téléphone cellulaire.
– Votre véhicule se trouve dans une région
où la réception des signaux du réseau
cellulaire est difficile, comme dans un
tunnel, un stationnement souterrain, près
d’un grand immeuble ou dans une région
montagneuse.
– Votre téléphone cellulaire est verrouillé
pour en prévenir l’utilisation non autorisée.
Avant d’utiliser le système téléphonique mains
libres BluetoothMD, lisez les notes ci-après.
● Lorsque l’état des ondes radioélectriques
n’est pas idéal ou lorsque le bruit ambiant
est trop élevé, il peut être difficile d’entendre
la voix de l’autre personne pendant un appel.
● Configurez la connexion sans fil entre un
téléphone cellulaire et le module téléphonique du véhicule avant d’utiliser le téléphone
mains libres.
● Il peut s’avérer impossible de recevoir un
appel pendant un court moment, juste après
que le commutateur d’allumage est tourné à
la position ON (marche).
● Certains téléphones cellulaires compatibles
BluetoothMD peuvent ne pas être reconnus par
le module téléphonique du véhicule. Consultez
le site www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir la liste des téléphones recommandés et les
méthodes de jumelage.
● Ne placez pas le téléphone cellulaire dans
une région entourée de métal ou loin du
module téléphonique du véhicule pour préserver la qualité de la tonalité et prévenir les
interruptions de la connexion sans fil.
● Lorsqu’un téléphone cellulaire est relié au
moyen de la connexion sans fil BluetoothMD,
l’alimentation de la batterie du téléphone
cellulaire peut se décharger plus rapidement
que d’habitude. Le système téléphonique
mains libres BluetoothMD de votre véhicule
n’est pas conçu pour recharger les téléphones cellulaires.
● Si le téléphone mains libres semble ne pas
fonctionner correctement, consultez la section « Guide de dépannage » de ce chapitre.
Vous pouvez aussi vous rendre sur le site
www.nissanusa.com/bluetooth pour obtenir
des renseignements relatifs au dépannage.
● Certains téléphones cellulaires ou d’autres
dispositifs peuvent causer de l’interférence
ou produire un bourdonnement dans les
haut-parleurs du système audio. Rangez le
dispositif en un autre endroit pour tenter de
réduire ou d’éliminer le bruit.
● Consultez le guide de l’utilisateur du téléphone cellulaire au sujet des frais, de l’antenne, du boîtier du téléphone cellulaire, etc.
● La force du signal indiquée à l’écran ne
correspondra pas à celle qui s’affiche sur les
écrans de certains téléphones cellulaires.
4-128 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
INFORMATION SUR LA
RÉGLEMENTATION
Information sur la réglementation de la FCC
– MISE EN GARDE : afin de respecter la conformité relative à l’exposition aux radiofréquences
de la FCC, utilisez uniquement l’antenne fournie avec le dispositif. Une antenne non autorisée, modifiée, ou l’ajout d’accessoires pourraient endommager l’émetteur et enfreindre
les règlements de la FCC.
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes
les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée.
Information sur la réglementation IC
– Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les
interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
– Ce dispositif numérique de classe B est
conforme à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur le matériel
brouilleur visant les appareils numériques.
BLUETOOTHMD est
une marque déposée
de Bluetooth SIG, Inc.
et utilisée sous licence
par Bosch.
COMMANDES VOCALES
Vous pouvez vous servir de commandes vocales
pour appeler diverses fonctions de votre système
téléphonique mains libres BluetoothMD au moyen
du système de reconnaissance vocale NISSAN.
Consultez la section « Système de reconnaissance vocale NISSAN » de ce chapitre pour plus
de détails à ce sujet.
LHA2253
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
PROCÉDURE DE JUMELAGE
1. Appuyez sur le bouton MENU du panneau
de commande.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-129
LHA2248
LHA2265
3. Sélectionnez la touche « Téléphone &
Bluetooth ».
4. Sélectionnez la touche « Connect nouvel
appareil ».
RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE DU
VÉHICULE
LHA2297
5. Lancez le processus de connexion à partir
du combiné. Le système affichera le message : « Le code NIP XXXXXX est-il affiché
sur votre appareil Bluetooth? ». Si le code
NIP est affiché sur votre appareil
BluetoothMD, sélectionnez « Oui » terminer le
processus de connexion.
Pour accéder au répertoire du véhicule :
1. Appuyez sur le bouton
commande.
du panneau de
2. Sélectionnez la touche « Contacts ».
Pour de plus amples renseignements, consultez
le manuel du propriétaire de l’appareil
BluetoothMD.
4-130 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● « Rappeler » : Composez le dernier appel
sortant effectué dans le véhicule.
» : Entrez le numéro de téléphone
● «
manuellement en utilisant le clavier numérique affiché à l’écran. Consultez la section
« Utilisation de l’écran tactile » de ce chapitre
pour de plus amples renseignements à ce
sujet.
LHA2279
3. Sélectionnez l’entrée souhaitée dans la liste
affichée.
NOTA :
Pour faire défiler rapidement la liste, sélectionnez la touche « A-Z » dans le coin supérieur droit de l’écran. Tournez le bouton
TUNE/SCROLL (syntonisation-défilement)
pour choisir une lettre ou un chiffre et appuyez sur ENTER (entrer). La liste défilera
jusqu’à la première entrée commençant
par cette lettre ou ce chiffre.
4. Le numéro de l’entrée sera affiché à l’écran.
Touchez au numéro pour lancer la composition.
LHA2297
FAIRE UN APPEL
Pour établir un appel, observez la procédure décrite ci-après :
sur le tableau
1. Appuyez sur le bouton
de bord. L’écran du téléphone s’affiche.
2. Sélectionnez l’une des options suivantes
pour faire un appel :
● « Contacts » : Sélectionnez le nom d’une
entrée enregistrée dans le répertoire du véhicule.
● « Appels » : Sélectionnez le nom à partir de
l’historique des appels entrants, sortants ou
manqués.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-131
)
● Icône téléphone rouge (
Sélectionnez ce bouton pour mettre fin à
l’appel téléphonique.
METTRE FIN À UN APPEL
Pour mettre fin à un appel téléphonique, sélectionnez l’icône du téléphone rouge (
) à
l’écran ou appuyez sur le bouton
sur le
volant.
LHA2298
LHA2299
RÉCEPTION D’UN APPEL
PENDANT UN APPEL
Quand le téléphone connecté reçoit un appel,
l’affichage passe en mode téléphone.
Pendant un appel, les options suivantes sont
disponibles à l’écran :
Pour accepter l’appel entrant :
● Appuyez sur le bouton
du volant, ou
● Touchez à l’icône verte représentant un téléphone sur l’écran.
Pour refuser l’appel entrant :
● Appuyez sur le bouton
du volant, ou
● Touchez à l’icône rouge représentant un téléphone sur l’écran.
● « Combiné »
Sélectionnez cette option pour transférer le
contrôle de l’appel téléphonique au combiné.
● « Mic muet ».
Sélectionnez cette option pour mettre le microphone en sourdine. Sélectionnez-la de
nouveau pour réactiver le microphone.
4-132 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Si vous êtes incapable de consacrer
toute votre attention à la conduite du
véhicule en utilisant la fonction de messagerie texte, quittez la route à un endroit sécuritaire et arrêtez votre
véhicule.
Le système permet l’envoi et la réception de
messages texte par l’interface du véhicule.
Envoi d’un message texte :
1. Appuyez sur le bouton
.
2. Dites « Envoyer le texte ».
LHA2300
MESSAGERIE TEXTE
AVERTISSEMENT
● Utilisez la fonction de messagerie texte
après avoir arrêté votre véhicule dans
un endroit sécuritaire. Si vous devez
utiliser cette fonction en conduisant,
faites preuve d’une extrême prudence
en tout temps afin de consacrer toute
votre attention à la conduite du
véhicule.
3. Le système vous présentera une liste des
commandes valides pour déterminer le destinataire du message texte. Choisissez un
des éléments suivants :
● (un nom)
● Numéro
● Appels entrants
● Appels sortants
4. Une fois le destinataire choisi, le système
vous demande quel est le message à envoyer. Cinq messages prédéfinis sont disponibles de même que trois messages personnalisés. Pour sélectionner un des
messages prédéfinis, dites une des phrases
suivantes :
● « Au volant, impossible de c... »
● « Appelez-moi »
● « En route »
● « En retard »
● « Ok »
Pour envoyer un des messages personnalisés, dites « Custome message » (messages
personnalisés). Si plus d’un message personnalisé est enregistré, le système vous
demandera le numéro du message personnalisé désiré. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la configuration et la
gestion des messages texte personnalisé,
consultez
la
section
«
Réglages
BluetoothMD » dans ce chapitre.
● Appels manqués
Pour obtenir de plus amples renseignements sur ces options, consultez la section
« Commandes vocales » dans ce chapitre.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-133
● Rappeler
Dites cette commande pour appeler l’expéditeur du message texte au moyen du système
téléphonique
mains
libres
BluetoothMD.
● Envoyer le texte
Dites cette commande pour envoyer une
réponse par message texte à l’expéditeur du
message texte.
● Lire le msg-texte
Dites cette commande pour lire le message
texte de nouveau.
LHA2301
Lecture d’un message texte reçu :
1. Appuyez sur le bouton
.
2. Dites « Lire le msg-texte ».
Le message texte, le nom de l’expéditeur et
l’heure d’envoi sont affichés à l’écran. Utilisez la
touche de syntonisation pour faire défiler tous les
messages texte si plus d’un message est dispopour quitter
nible. Appuyez sur le bouton
l’écran des messages texte. Appuyez sur le
pour accéder aux options suivanbouton
tes pour répondre au message texte :
● Msg-texte précédent
Dites cette commande pour atteindre le
message texte précédent (le cas échéant).
● Msg-texte suivant
Dites cette commande pour atteindre le
message texte suivant (le cas échéant).
NOTA :
LHA2253
RÉGLAGES BLUETOOTH
Pour accéder aux réglages du téléphone :
1. Appuyez sur le bouton MENU.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
Les messages texte ne sont affichés que si
la vitesse du véhicule est inférieure à
8 km/h (5 mi/h).
4-134 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
● Remplacer l’appareil connecté
Sélectionnez cette option pour remplacer un
appareil BluetoothMD dans la liste des appareils connectés au système téléphonique
mains libres BluetoothMD.
● Supprimer appareil connecté
Sélectionnez cette option pour supprimer un
appareil BluetoothMD dans la liste des appareils connectés au système téléphonique
mains libres BluetoothMD.
LHA2248
LHA2265
3. Sélectionnez la touche « Téléphone &
Bluetooth ».
● Paramètres téléphone
Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Réglages
du téléphone » dans ce chapitre.
● Bluetooth
Sélectionnez cette option pour commuter
entre l’activation et la désactivation du système BluetoothMD.
● Connect nouvel appareil
Sélectionnez cette option pour connecter un
nouvel appareil BluetoothMD au système téléphonique mains libres BluetoothMD.
● Sélectionner appareil connecté
Sélectionnez cette option pour choisir un
appareil BluetoothMD dans la liste des appareils connectés au système téléphonique
mains libres BluetoothMD.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-135
● Trier annuaire tél. par :
Sélectionnez « Prénom » ou « Nom de famille » pour définir la façon d’afficher à
l’écran les entrées du répertoire par ordre
alphabétique.
● Utiliser annuaire tél. :
Sélectionnez « Téléphone » pour utiliser le
répertoire du téléphone. Sélectionnez
« SIM » pour utiliser le répertoire enregistré
sur la carte SIM. Sélectionnez « Les deux »
pour utiliser les deux sources.
LHA2302
RÉGLAGES DU TÉLÉPHONE
Pour accéder aux réglages du téléphone :
1. Appuyez sur le bouton MENU.
2. Sélectionnez la touche Paramètres.
3. Sélectionnez la touche « Téléphone &
Bluetooth ».
4. Sélectionnez la touche « Paramètres téléphone » et réglez les paramètres suivants
selon vos préférences :
● Télécharger annuaire téléphonique
Sélectionnez cette option pour télécharger
le répertoire dans le véhicule à partir de la
source choisie.
● Notifications tél. pour
Sélectionnez « Conducteur » pour afficher
les avis d’appel à l’écran multifonction. Sélectionnez « Les deux » pour afficher les avis
d’appel à l’écran multifonction et à l’écran
d’affichage central.
● Ajouter raccourci vocal au n° de tél.
Sélectionnez cette option pour enregistrer
un nom comme entrée au répertoire qui sera
utilisée par le système de reconnaissance
vocale de NISSAN.
● Service de message texte
Sélectionnez cette option pour activer ou
désactiver la fonction de message texte.
● Afficher le texte entrant pour
Sélectionnez « Conducteur » pour afficher
les avis de message texte à l’écran multifonction. Sélectionnez « Les deux » pour
afficher les avis de message texte à l’écran
multifonction et à l’écran d’affichage central.
Sélectionnez « Aucun » pour ne pas afficher
les avis de message texte.
● Fonction de réponse automatique SMS
Sélectionnez cette option pour activer ou
désactiver la fonction de réponse automatique SMS.
● Message de réponse automatique SMS
Sélectionnez cette option pour choisir le
message à envoyer quand la fonction de
réponse automatique est activée.
● Ajouter la signature du véhicule
Sélectionnez cette option pour activer ou
désactiver l’ajout de la signature du véhicule
aux messages sortants.
● Messages SMS prédéfinis
Sélectionnez les messages SMS prédéfinis
utilisés par le système.
4-136 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
SYSTÈME DE RECONNAISSANCE
VOCALE NISSAN (selon
l’équipement)
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
permet une utilisation mains libres des systèmes
qui équipent votre véhicule, par exemple, le système téléphonique ou le système de navigation.
● Si la commande n’est pas reconnue, le système annonce : « Commande non reconnue ». Répétez alors la commande d’une voix
claire.
Pour utiliser le système de reconnaissance vositué
cale NISSAN, appuyez sur le bouton
sur le volant. Lorsque le système vous y invite,
énoncez la commande du système que vous
voulez activer. La commande énoncée est captée
par le microphone et l’action sera exécutée si la
commande est correctement reconnue par le
système. Le système de reconnaissance vocale
de NISSAN fournira une réponse vocale ainsi
qu’un message à l’écran d’affichage central pour
vous informer des résultats de la commande.
● Si vous voulez annuler la commande ou retourner au menu de commandes précédent,
. Le système
appuyez sur le bouton
annoncera : « Reconnaissance vocale annulée » ou « Revenir en arrière » selon le niveau
de menu courant.
UTILISATION DU DISPOSITIF
LHA2522
Émission de commandes vocales
1. Appuyez sur le bouton
Initialisation
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON, le système de reconnaissance vocale
NISSAN est initialisé en quelques secondes. Le
système est ensuite prêt à accepter les commanest enfoncé
des vocales. Si le bouton
avant la fin de l’initialisation, le système annoncera : « Le système de reconnaissance vocale
n’est pas prêt. Veuillez patienter. »
.
2. Le système annonce : « Veuillez dire une
commande ». Les commandes valides sont
énoncées par le système.
● Appuyez sur le bouton BACK (retour) sur le
panneau de commande pour se revenir en
arrière à travers les menus affiché sur
l’écran.
● Si vous voulez régler le volume de la rétroaction vocale, utilisez les commutateurs de
commande du volume sur le volant ou le
bouton de volume sur le panneau de commande.
3. Attendez que la tonalité retentisse et que
l’icône de visage change avant d’énoncer
une commande. Les commandes valides
sont présentées plus loin dans cette section.
4. Les rétroactions vocale et de l’affichage sont
fournies lorsque la commande est acceptée.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-137
Conseils d’utilisation
Respectez les mesures suivantes pour optimiser
le rendement du système de reconnaissance vocale NISSAN :
● Maintenez autant que possible le silence
dans l’habitacle. Fermez les glaces pour éliminer les bruits ambiants (bruits de circulation, vibrations, etc.) qui peuvent empêcher
le système de reconnaître correctement les
commandes vocales.
LHA2253
● Attendez qu’une tonalité retentisse avant
d’énoncer une commande. Autrement, la
commande ne sera pas correctement reçue.
● L’écran de commande vocale est également
accessible au moyen de l’écran du panneau
de commande :
● Commencez à énoncer une commande
dans les trois secondes et demie après la
tonalité.
1. Appuyez sur le bouton MENU.
● Parlez naturellement sans marquer une
pause entre les mots.
2. Sélectionnez la touche « Reconn vocale ».
LHA2281
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
Le système de reconnaissance vocale NISSAN
peut activer les systèmes suivants :
● Système de
Bluetooth
téléphonie
mains
libres
● Navigation
● Audio
● Information
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le système de navigation, consultez
le manuel d’utilisation du système de navigation.
4-138 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Chiffres
Il faut énoncer les chiffres d’une certaine façon
pour que le système de reconnaissance vocale
NISSAN les reconnaisse. Voici quelques exemples.
En général, vous pouvez dire « zéro » ou « oh »
pour le « 0 ».
Numéros de téléphone
Énoncez les numéros de téléphone en fonction
de l’exemple suivant : Pour le numéro 1 800
662-6200, dites « composer le numéro » et
énoncez le numéro de téléphone en respectant
un des formats suivants :
● « un huit oh oh six six deux six deux oh oh »,
● « un huit cents six six deux six deux zéro
zéro ».
● « un huit zéro zéro six six deux six deux oh
oh ».
Pour obtenir de meilleurs résultats, énoncez les
numéros de téléphone un chiffre à la fois. De
plus, les nombres supérieurs à 9 ne peuvent être
énoncés que pour « 800 ». Par exemple, vous ne
pouvez pas dire le numéro 555-6000 comme
« cinq cinq cinq six mille ».
COMMANDES VOCALES DU
SYSTÈME TÉLÉPHONIQUE MAINS
LIBRES BLUETOOTHMD
Pour accéder aux commandes vocales du système téléphonique mains libres BluetoothMD :
1. Appuyez sur le bouton
.
2. Dites « Appeler » et le nom de cette entrée
dans le répertoire du véhicule. Autrement,
dites « Téléphone » pour accéder aux diverses commandes du téléphone.
MD
a été désactivé, le
Si le système Bluetooth
système annonce : « Le système BluetoothMD est
désactivé. Aimeriez-vous activer le système
BluetoothMD? »
Si aucun téléphone n’est connecté au système et
que le véhicule est à l’arrêt, le système annonce :
« Aucun téléphone n’est connecté. Aimeriezvous connecter un téléphone maintenant? » Dites
« Oui » pour connecter un téléphone. Toutes les
autres commandes vocales du système téléphonique mains libres BluetoothMD sont accessibles
uniquement si un téléphone est connecté.
Si un téléphone est connecté et que le système
BluetoothMD est activé, les commandes vocales
suivantes sont disponibles :
● Composer numéro
Permet de composer jusqu’à 24 chiffres.
Après avoir entré le numéro, dites « Composer » pour commencer la composition. Dites
« Correction » pour corriger le numéro entré.
Dites « Revenir en arrière « pour revenir au
menu principal.
● Énumérer les entrées du répertoire
En commençant par la première entrée en
ordre alphabétique dans le répertoire du
véhicule, le système vous invite à énoncer
une commande supplémentaire. Dites
« Composer » pour appeler le numéro de
l’entrée du répertoire. Dites « Envoyer le
texte » pour envoyer un message texte au
numéro de l’entrée du répertoire. Dites « Entrée suivante » pour ignorer l’entrée alphabétique suivante dans le répertoire du véhicule, pour laquelle les mêmes options seront
alors disponibles.
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-139
● Appels récents
Le système vous invite à énoncer une autre
commande. Dites « Appels manqués », « Appels entrants » ou « Appels sortants » pour
afficher une liste de ces types d’appel à
l’écran.
Dites le numéro de l’entrée affichée à l’écran
pour composer ce numéro ou dites « Page
suivante » pour afficher les entrées de la
page suivante (le cas échéant).
● Rappeler
Recompose le dernier numéro appelé.
● Lire le message-texte
Lit un message texte entrant. Pour de plus
amples renseignements concernant la messagerie texte avec le système téléphonique
mains libres BluetoothMD, consultez la section « Système téléphonique mains libres
BluetoothMD avec système de navigation »
dans ce chapitre.
● Envoyer le texte
Envoie un message texte. Pour de plus amples renseignements concernant la messagerie texte avec le système téléphonique
mains libres BluetoothMD, consultez la section « Système téléphonique mains libres
BluetoothMD avec système de navigation »
dans ce chapitre.
● Sélectionner un téléphone
Le système répond « Veuillez utiliser les
commandes manuelles pour continuer ».
Utilisez les commandes manuelles pour
changer le téléphone actif à partir de la liste
des téléphones connectés au véhicule.
Pour de plus amples renseignements concernant
le système téléphonique mains libres
BluetoothMD, consultez la section « Système téléphonique mains libres BluetoothMD avec système de navigation » dans ce chapitre.
COMMANDES VOCALES DU
SYSTÈME DE NAVIGATION
Les commandes vocales suivantes sont valides
avec le système de navigation :
● Emplacements
● Adresse civique
● Carnet d’adresses
● Domicile
● Destination précédente
Pour de plus amples renseignements concernant
ces commandes, consultez le manuel du propriétaire du système de navigation.
COMMANDES VOCALES DU
SYSTÈME AUDIO
Pour accéder aux commandes vocales du système audio :
1. Appuyez sur le bouton .
2. Dites « Audio »
3. Dites une commande parmi les commandes
valides suivantes :
● FM
Commute le système audio en mode FM.
● AM
Commute le système audio en mode AM.
● XM (radio satellite, selon l’équipement)
Commute le système audio en mode de
radio satellite SiriusXM.
● CD
Commute le système audio en mode CD. Un
CD doit être inséré dans le lecteur pour que
cette commande soit fonctionnelle.
● iPodMD
Commute le système audio en mode
iPodMD. Un iPodMD doit être connecté pour
que cette commande soit valide et fonctionnelle.
4-140 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Les sous-commandes suivantes sont valides pour le dispositif iPodMD :
– En lecture
– Menu
– Listes de lecture
– Artistes
● PandoraMD
Commute le système audio en mode audio
PandoraMD. Un périphérique audio compatible BluetoothMD doté de l’application PandoraMD doit être connecté au système pour
que cette commande soit fonctionnelle.
● BluetoothMD
– Albums
Commute le système audio en mode audio
BluetoothMD. Un périphérique audio compatible BluetoothMD doit être connecté au système pour que cette commande soit fonctionnelle.
– Genres
– Morceaux
– Lecture aléatoire*
● AUX (auxiliaire)
– Compositeurs*
– Livres audio*
Commute le système audio en mode AUX.
Un appareil auxiliaire doit être connecté pour
que cette commande soit fonctionnelle.
– Podcasts*
* Dites « Page suivante » pour accéder à ces
commandes. Dites « Page précédente »
pour revenir à la première page de commandes.
● USB
Commute le système audio en mode USB.
Un périphérique USB doit être inséré pour
que cette commande soit valide et fonctionnelle.
Pour de plus amples renseignements concernant
le système audio, consultez la section « système
audio » dans ce chapitre.
● Météo actuelle
● Prévisions météo
● Send-To-Car GoogleMC
● POIs Powered by GoogleMC
Pour de plus amples renseignements concernant
ces commandes, consultez le manuel du propriétaire du système de navigation.
COMMANDES VOCALES D’AIDE
Les commandes vocales suivantes peuvent être
énoncées pour obtenir des instructions et des
conseils concernant l’utilisation du système de
reconnaissance vocale de NISSAN.
● Énumérer les commandes
● Qu’est-ce que je peux dire?
● Aide générale
● Arrêter
● Sortie
COMMANDES VOCALES
D’INFORMATION
Les commandes vocales suivantes sont valides
avec les fonctions d’information du système de
navigation :
● Conditions de la circulation
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-141
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le système doit répondre correctement aux commandes sans difficulté. En cas de difficulté, vérifiez et adoptez les mesures suivantes en relation
avec le problème. Lorsque les solutions sont
énumérées par numéro, commencez par le numéro 1 jusqu’à ce que le problème soit résolu.
Symptôme ou message d’erreur
Le système répond « Commande non
reconnue » ou le système ne reconnaît
pas la commande correctement.
Solution
1. Assurez-vous que le format de la commande est valide. Utilisez la commande « Énumérer les commandes » ou « Qu’est-ce que je peux
dire? » dans le menu « Aide ».
2. Parlez clairement sans marquer de pause entre les mots et à un niveau approprié en fonction du bruit ambiant dans le véhicule.
3. Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (par exemple, glaces ouvertes ou dégivreur en fonction).
NOTA :
Si le bruit est trop important pour utiliser le téléphone, les commandes vocales ne seront probablement pas
reconnues.
4. Si vous n’avez pas utilisé les mots facultatifs dans votre commande, réessayez avec ces mots.
4-142 Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
MÉMENTO
Systèmes de surveillance, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale 4-143
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur trifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Précautions de conduite sur route et hors
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Récupération d’un véhicule hors route . . . . . . . . . . . . 5-7
Perte rapide de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Conduite et consommation d’alcool ou de
drogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Consignes de sécurité pour la conduite . . . . . . . . . . . 5-9
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Positions du commutateur d’allumage. . . . . . . . . . . . 5-13
Système antidémarrage du véhicule NISSAN
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Mode de protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Régulateur de vitesse (selon l’équipement) . . . . . . . . . . 5-24
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-25
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-26
Utilisation du mode 4 roues motrices
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Procédures de changement de position de
la boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Dispositif E-Lock (verrouillage électronique du
différentiel arrière) (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . 5-34
Techniques de stationnement dans les côtes . . . . . . . . 5-35
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Système de freinage antiblocage (ABS). . . . . . . . . . 5-38
Dispositif antipatinage par freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Système de contrôle dynamique du véhicule. . . . . . . . . 5-40
Système de sonar arrière (selon l’équipement) . . . . . . . 5-42
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-43
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-44
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-44
Chauffe-moteur (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . 5-45
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des personnes qui
ont habituellement besoin de l’aide
d’autres personnes. Ne laissez pas non
plus les animaux de compagnie sans
surveillance. Ils pourraient se blesser
ou blesser quelqu’un accidentellement
en mettant le véhicule en marche par
inadvertance. De plus, par temps chaud
et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement s’élever au point de
provoquer des lésions graves, voire
mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le véhicule.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
hauts que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent du monoxyde de carbone, une substance incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un
produit dangereux qui peut causer des
évanouissements, voire entraîner la
mort.
● Si vous pensez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule,
conduisez avec toutes les glaces complètement ouvertes et faites vérifier le
véhicule dans les plus brefs délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez pas votre véhicule en
laissant le moteur en marche, peu importe la durée de votre absence.
● Maintenez les déflecteurs arrière, les
hayons, les portières et les couvercles
de coffre (selon l’équipement) fermés
lorsque vous conduisez afin de prévenir
l’infiltration des gaz d’échappement
dans l’habitacle. Si vous devez
conduire en laissant un de ces éléments ouverts, prenez les précautions
suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez le bouton de recirculation
à la position d’arrêt et la
d’air
commande du ventilateur à la position de vitesse élevée, pour faire circuler l’air.
● Si vous devez acheminer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
la remorque par le joint du hayon ou par
la carrosserie, suivez les recommandations du fabricant pour prévenir la pénétration de monoxyde de carbone
dans le véhicule.
● Une vérification du système d’échappement et de la carrosserie doit être effectuée par un mécanicien qualifié
lorsque :
a. le véhicule
l’entretien;
5-2 Démarrage et conduite
est
soulevé
pour
b. vous croyez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans l’habitacle;
c. vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement;
d. le système d’échappement, le soubassement ou l’arrière du véhicule
ont subi des dommages à la suite
d’un accident.
CATALYSEUR TRIFONCTIONNEL
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur trifonctionnel. Afin de favoriser la réduction
des émissions polluantes, les gaz d’échappement sont brûlés à des températures très élevées
dans le catalyseur trifonctionnel.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le catalyseur
trifonctionnel et faire surchauffer celuici. Il ne faut pas continuer de conduire
votre véhicule si le moteur a des ratés
ou si vous remarquez une nette perte de
rendement ou d’autres anomalies de
fonctionnement. Rendez-vous le plus
tôt possible chez un concessionnaire
NISSAN pour faire inspecter votre
véhicule.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR
ROUTE ET HORS ROUTE
Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui
des autres véhicules.
Les véhicules utilitaires ont une garde au sol plus
élevée que les voitures de tourisme, ce qui les
rend aptes à diverses applications sur route et
hors route. Mais leur centre de gravité est, de ce
fait, plus élevé que celui des véhicules ordinaires.
Un des avantages qu’offre une garde au sol plus
élevée est une meilleure visibilité de la route, ce
qui permet d’anticiper les problèmes. Par contre,
les véhicules utilitaires ne sont pas conçus pour
prendre les virages aussi rapidement que les
véhicules à deux roues motrices classiques, pas
plus d’ailleurs que les voitures sport surbaissées
Démarrage et conduite 5-3
ne sont conçues pour faire face avec succès aux
conditions hors route. Dans la mesure du possible, évitez les virages brusques à grande vitesse.
Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce
type, une conduite inappropriée peut mener à
une perte de maîtrise et à un renversement. En
cas de renversement, les risques de blessures
mortelles sont accrus pour les personnes qui
n’ont pas bouclé leur ceinture.
Assurez-vous de lire toutes les consignes de
sécurité stipulées plus loin dans le présent chapitre.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
Vérifiez la pression de tous les pneus, y compris
le pneu de secours (selon l’équipement) une fois
par mois, à froid, puis gonflez-les à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
doté de pneus de taille différente que celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devriez
déterminer la pression de gonflage appropriée
pour ces pneus.)
Par mesure de sécurité additionnelle, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la
pression des pneus qui allume un témoin de
5-4 Démarrage et conduite
basse pression des pneus lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont considérablement sous-gonflés.
Pour cette raison, si le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devriez immobiliser le
véhicule et vérifier vos pneus dès que possible,
puis les gonfler à la pression appropriée. La
conduite sur un pneu considérablement dégonflé
fait surchauffer le pneu, ce qui peut entraîner une
défaillance du pneu. De plus, un pneu sousgonflé augmente la consommation de carburant,
réduit la durée de vie utile de la bande de roulement et peut compromettre le comportement
routier et la capacité de freinage du véhicule.
Veuillez noter que le système de surveillance de
la pression des pneus ne remplace pas l’entretien
adéquat des pneus, et qu’il incombe toujours au
conducteur de maintenir les pneus correctement
gonflés, même si l’état de sous-gonflage n’allume
pas le témoin de basse pression du système de
surveillance de la pression des pneus.
Votre véhicule est aussi doté d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression
des pneus pour indiquer que le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin d’anomalie
du système de surveillance de la pression des
pneus est combiné au témoin de basse pression
des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, le témoin clignote pendant environ une
minute, puis il demeure allumé. Cette séquence
se poursuit lors des démarrages subséquents du
véhicule tant que l’anomalie persiste. Lorsque le
témoin d’anomalie est allumé, le système peut ne
pas détecter ni signaler de basses pressions. Les
anomalies du système de surveillance de la pression des pneus surviennent pour diverses raisons, y compris l’installation de pneus ou de
roues de remplacement ou de rechange qui empêchent le système de surveillance de la pression
des pneus de fonctionner correctement. Vérifiez
toujours le témoin d’anomalie du système de
surveillance de la pression des pneus après avoir
remplacé un pneu ou une roue pour vous assurer
que les pneus de remplacement ou de rechange
permettent au système de surveillance de la
pression des pneus de fonctionner correctement.
Renseignements additionnels :
● Le système de surveillance de la pression des pneus ne surveille pas la pression du pneu de secours.
● Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule
roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De plus,
ce dispositif peut ne pas détecter la chute
soudaine de la pression d’un pneu (par
exemple, la crevaison d’un pneu pendant la
conduite).
● Même si vous avez réglé la pression de
gonflage des pneus, le témoin de basse
pression des pneus ne s’éteint pas automatiquement. Une fois la pression des pneus
réglée à la pression de gonflage recommandée, il faudra rouler à plus de 25 km/h
(16 mi/h) pour activer le système de surveillance de la pression des pneus et éteindre le
témoin de basse pression des pneus. Utilisez un manomètre pour pneus pour vérifier
la pression des pneus.
● La pression des pneus augmente et diminue
en fonction de la chaleur engendrée par les
conditions de fonctionnement du véhicule et
la température extérieure. Une température
extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du pneu, ce qui peut causer une diminution de la pression de gonflage du pneu.
Cela peut causer l’activation du témoin
d’avertissement de basse pression des
pneus. Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, vérifiez la pression des quatre pneus.
● L’alerte VERIFIEZ PRESSION DE PNEU
s’affiche à l’écran multifonction lorsque le
témoin de basse pression des pneus s’allume et qu’une basse pression des pneus
est détectée. L’alerte VERIFIEZ PRESSION
DE PNEU s’éteint lorsque le témoin de
basse pression des pneus s’éteint.
● Vous pouvez aussi vérifier la pression de
tous les pneus (sauf le pneu de secours) à
l’écran d’affichage. L’ordre d’affichage de
pression des pneus ne correspond pas à
l’ordre réel de position des pneus. Consultez
la section « Information sur la pression de
gonflage des pneus » du chapitre « Écran,
chauffage, climatiseur, système audio et téléphone ».
● L’alerte VÉRIFIEZ PRESSION DE PNEU ne
s’affiche pas si le témoin de basse pression
des pneus s’allume pour indiquer une anomalie du système de surveillance de la pression des pneus.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez les sections « Témoin de basse pression des pneus » du chapitre « Commandes et
instruments » et « Système de surveillance de la
pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ».
● L’étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge (aussi appelée étiquette du véhicule ou étiquette de pression
de gonflage des pneus) est apposée dans
l’ouverture de la porte du conducteur.
Démarrage et conduite 5-5
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La
conduite avec un pneu insuffisamment
gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un
accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les
pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge, pour ainsi DÉSACTIVER le témoin d’avertissement de
basse pression. Si vous avez fait une
crevaison, montez la roue de secours
dès que possible. (Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le remplacement d’une roue, consultez la section
« Pneu à plat », du chapitre « En cas
d’urgence ».)
5-6 Démarrage et conduite
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une
minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
MISE EN GARDE
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela peut nuire à la réception
des signaux des capteurs de pression des
pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionnera pas
correctement.
Certains dispositifs et émetteurs pourraient entraver temporairement le fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus et
provoquer l’allumage du témoin de basse pression des pneus.
Exemples :
– Des équipements ou des dispositifs électriques situés à proximité du véhicule qui utilisent des fréquences radio proches de celles
du système.
– Un émetteur utilisant des fréquences radio
proches de celles du système qui se trouve
dans l’habitacle ou à proximité du véhicule.
– Un ordinateur (ou un autre équipement similaire) ou un convertisseur continu-alternatif est
utilisé dans l’habitacle ou à proximité du véhicule.
Avis de la FCC :
Aux États-Unis :
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune
interférence nuisible; et
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter
toutes les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée. Nota : toute modification non
approuvée par la partie responsable de
la conformité peut annuler le droit
d’utiliser ce dispositif.
Au Canada :
Ce dispositif est conforme au règlement
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune
interférence nuisible; et
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter
toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
3. Le terme « IC : » avant le numéro de
certification de radio signifie seulement que les spécifications techniques
d’Industrie Canada ont été respectées.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas conduit de façon
prudente et sécuritaire, une perte de maîtrise du véhicule ou un accident peut
survenir.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
sécurité routière. Évitez la vitesse excessive, les
virages à haute vitesse et les coups de volant
parce que ces comportements peuvent vous
faire perdre la maîtrise du véhicule. Comme
c’est le cas pour tout autre véhicule, une
perte de maîtrise peut vous faire entrer en
collision avec d’autres véhicules ou des
objets. Le véhicule peut également se renverser, particulièrement si la perte de maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez de
conduire lorsque vous êtes fatigué et restez attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si vous
êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue
(y compris les médicaments avec ou sans ordonnance qui causent de la somnolence). Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité, conformément aux instructions du chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
protection complémentaire » du présent manuel,
et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
RÉCUPÉRATION D’UN VÉHICULE
HORS ROUTE
Si les roues du côté droit ou du côté gauche
quittent involontairement la chaussée, conservez
la maîtrise du véhicule en effectuant les étapes
ci-dessous. Notez que cette procédure ne sert
que de guide général. Le véhicule doit être
conduit en fonction de l’état du véhicule, de la
route et de la circulation.
1. Demeurez calme et ne réagissez pas de
façon excessive.
2. Ne serrez pas les freins.
3. Tenez fermement le volant des deux mains et
tentez de maintenir une trajectoire directe.
Démarrage et conduite 5-7
4. Au moment opportun, relâchez lentement la
pédale d’accélérateur pour graduellement
ralentir le véhicule.
Une perte rapide de pression d’air peut nuire à la
tenue de route et à la stabilité du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées.
5. Si aucun obstacle ne croise votre trajectoire,
dirigez le véhicule pour qu’il suive la route
pendant que le véhicule ralentit. Ne tentez
pas de revenir sur la chaussée avant que la
vitesse du véhicule soit réduite.
Contribuez à prévenir toute perte rapide de pression d’air en conservant la pression d’air appropriée et en inspectant visuellement les pneus
pour vous assurer de l’absence d’usure et de
dommages. Consultez la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel. Si un pneu
perd rapidement de l’air ou éclate pendant la
conduite, conservez la maîtrise du véhicule en
suivant la procédure ci-dessous. Notez que cette
procédure ne sert que de guide général. Le véhicule doit être conduit en fonction de l’état du
véhicule, de la route et de la circulation.
6. Lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité, tournez graduellement le volant jusqu’à
ce que les deux pneus reviennent sur la
chaussée. Lorsque tous les pneus se trouvent sur la chaussée, dirigez le véhicule pour
qu’il demeure dans la voie appropriée.
● Si vous décidez qu’il est impossible de revenir sur la chaussée en toute sécurité en
raison de l’état du véhicule, de la route ou de
la circulation, ralentissez graduellement le
véhicule pour l’immobiliser en lieu sûr hors
route.
PERTE RAPIDE DE PRESSION D’AIR
Une perte rapide de pression d’air ou un éclatement peut survenir si le pneu est crevé ou s’il a
été endommagé en heurtant un trottoir ou un nid
de poule. Une perte rapide de pression d’air peut
aussi être provoquée par la conduite sur des
pneus insuffisamment gonflés.
5-8 Démarrage et conduite
AVERTISSEMENT
Les actions suivantes peuvent accroître le
risque de perdre la maîtrise du véhicule en
cas de perte soudaine de pression d’air
d’un pneu. La perte de maîtrise du véhicule peut provoquer une collision et causer des blessures.
● Le véhicule se déplace généralement
dans la direction du pneu à plat.
● Ne serrez pas rapidement les freins.
● Ne relâchez pas rapidement la pédale
d’accélérateur.
● Ne tournez pas rapidement le volant.
1. Demeurez calme et ne réagissez pas trop
brusquement.
2. Tenez fermement le volant des deux mains et
tentez de maintenir une trajectoire directe.
3. Au moment opportun, relâchez lentement la
pédale d’accélérateur pour graduellement
ralentir le véhicule.
4. Dirigez graduellement le véhicule en lieu sûr
hors de la route et à l’écart de la circulation
dans la mesure du possible.
5. Serrez légèrement la pédale de frein pour
graduellement immobiliser le véhicule.
6. Allumez les feux de détresse et communiquez avec un service d’assistance routière
pour faire changer le pneu ou consultez la
section « Remplacement d’un pneu à plat »
du chapitre « En cas d’urgence » du manuel.
CONDUITE ET CONSOMMATION
D’ALCOOL OU DE DROGUES
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus, l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
NISSAN s’engage à construire des véhicules
sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont
consommé de l’alcool. Même si les lois relatives
aux quantités d’alcool pouvant être consommées
diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage! Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute
condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA CONDUITE
La conception de votre véhicule NISSAN vous
permet de l’utiliser sur la route ou hors route.
Cependant, contrairement aux véhicules hors
route classiques, votre véhicule NISSAN est
conçu principalement pour une utilisation dans le
cadre des loisirs. Évitez donc de traverser des
nappes profondes d’eau ou de boue.
N’oubliez pas qu’il est plus difficile de rouler sur
de mauvaises routes ou de se dégager de la
neige ou de la boue profonde avec un véhicule à
deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre
roues motrices.
Veuillez suivre les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous roulez hors route, conduisez prudemment et évitez les zones
dangereuses. Chaque occupant du véhicule doit être correctement assis et
porter sa ceinture de sécurité. De cette
façon, vos passagers et vous-même serez bien retenus lorsque le véhicule
roulera en terrain accidenté.
● Ne conduisez pas perpendiculairement
à une pente raide. Montez ou
descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser
plus facilement sur les côtés que vers
l’avant ou vers l’arrière.
● Certaines pentes peuvent se révéler
trop raides pour votre véhicule. Si vous
tentez de les monter, le moteur de votre
véhicule risque de caler. Si vous tentez
de les descendre, il se peut que vous ne
soyez pas en mesure de maîtriser votre
vitesse. Si vous tentez de les traverser
perpendiculairement, votre véhicule
risque de se renverser.
● Ne passez pas d’un rapport à un autre
lorsque vous descendez une pente, car
vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-9
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez jusqu’au sommet d’une
pente. L’autre versant peut être très
abrupt ou présenter d’autres dangers
qui risquent de causer un accident.
● Si le moteur cale dans une côte abrupte
ou si vous ne pouvez pas vous rendre
jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire
demi-tour. Votre véhicule risque de se
renverser. Engagez toujours la marche
arrière (R) pour reculer en ligne droite
et utilisez les freins pour maîtriser votre
vitesse.
● Si vous freinez de façon intensive en
descente, les freins peuvent finir par
s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut
contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et provoquer un accident. Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de
vitesse inférieur pour ralentir le
véhicule.
● Des bagages mal fixés peuvent être
projetés pendant la conduite en terrain
accidenté. Fixez fermement tous les bagages chargés afin d’éviter qu’ils ne
soient projetés vers l’avant et que vos
passagers et vous ne subissiez des
blessures.
5-10 Démarrage et conduite
● Installez les bagages lourds dans l’aire
de chargement en les poussant vers
l’avant du véhicule et en évitant le plus
possible de les empiler. N’équipez pas
votre véhicule de pneus plus larges que
ceux recommandés dans ce manuel, car
des pneus trop larges pourraient provoquer un capotage de votre véhicule.
● Ne tenez pas votre volant par son rebord intérieur ou par ses branches lorsque vous conduisez hors route. Le volant pourrait bouger soudainement et
vous blesser les mains. Tenez-le plutôt
par son rebord extérieur.
● Avant de démarrer le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leur ceinture de
sécurité.
● Réduisez votre vitesse en présence de
forts vents latéraux. Étant donné que
votre véhicule NISSAN a un centre de
gravité plus élevé, il est plus susceptible de réagir à de tels vents. En conduisant moins vite, vous conserverez une
meilleure maîtrise de votre véhicule.
● Ne conduisez pas dans des conditions
qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus, même lorsque le
mode 4 roues motrices est engagé.
● Pour les véhicules à quatre roues motrices, ne tentez pas de soulever deux des
roues du sol et de passer une gamme de
marche avant ou la marche arrière lorsque le moteur tourne. Vous pourriez
ainsi endommager les organes de
transmission du véhicule, ou ce dernier
pourrait se déplacer soudainement et
entraîner des dommages ou des blessures graves.
● Ne contrôlez jamais un véhicule à quatre roues motrices sur un dynamomètre
conçu pour un véhicule à deux roues
motrices (tel qu’utilisé dans certaines
provinces ou dans certains États pour
les contrôles antipollution) ou autre
équipement semblable, même si les
deux autres roues sont soulevées du
sol. Avant de soumettre votre véhicule
au dynamomètre, assurez-vous d’informer le personnel du centre de contrôle
qu’il s’agit d’un modèle à quatre roues
motrices. L’utilisation d’un équipement
de contrôle inadapté pourrait endommager les organes de transmission du
véhicule, ou ce dernier pourrait se déplacer soudainement et entraîner des
dommages ou des blessures graves.
● L’accélération rapide, les virages serrés
ou les freinages brusques peuvent vous
faire perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Autant que possible, évitez les virages
brusques, surtout à grande vitesse. Votre véhicule à quatre roues motrices
NISSAN possède un centre de gravité
plus élevé qu’un véhicule de tourisme.
Le véhicule n’est pas conçu pour négocier un virage aux mêmes vitesses que
les véhicules de tourisme. Si vous ne
tenez pas compte de cette différence,
vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule qui pourrait alors se retourner.
● Utilisez toujours des pneus des mêmes
types, dimensions, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse
diagonale ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin de bande de roulement
sur les quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière
lorsque vous roulez sur des routes glissantes et conduisez prudemment.
● Évitez de stationner votre véhicule sur
des côtes abruptes. Si vous sortez du
véhicule et si celui-ci roule vers l’avant,
vers l’arrière ou de côté, vous pourriez
être blessé.
● Des entretiens plus fréquents seront
nécessaires si, en conduite hors route,
du sable, de la boue ou de l’eau atteint
la hauteur des entretoises des roues de
votre véhicule. Consultez la section
« Entretien périodique » du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
● Assurez-vous de vérifier les freins juste
après avoir conduit dans la boue ou
dans l’eau. Consultez le paragraphe
« Freins mouillés » dans la section « Circuit de freinage » plus loin dans ce
chapitre.
Démarrage et conduite 5-11
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Pour retirer la clé du commutateur d’allumage :
AVERTISSEMENT
1. Déplacez le levier de vitesses à la position P
(stationnement) avec le commutateur d’allumage à la position ON (marche).
● Ne jamais retirer la clé du commutateur
d’allumage ni placer le commutateur
d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé) pendant que vous conduisez
Le volant se verrouille (pour les modèles sans système antidémarrage du véhicule NISSAN). Vous risqueriez alors
de perdre la maîtrise de votre véhicule
et de vous infliger des blessures graves,
en plus de causer des dommages au
véhicule.
2. Placez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé).
3. Retirez la clé du commutateur d’allumage.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Le verrouillage du commutateur d’allumage est
conçu pour que le commutateur d’allumage ne
puisse être tourné à la position LOCK (antivolverrouillé) et que la clé ne puisse être retirée tant
que le levier de vitesses n’est pas à la position P
(stationnement).
Assurez-vous que le levier de vitesses de votre
véhicule est à la position P (stationnement) avant
de retirer votre clé du commutateur d’allumage.
Si le levier de vitesses n’est pas replacé à la
position P (stationnement), le commutateur
d’allumage ne peut pas être tourné à la position
LOCK (antivol-verrouillé).
5-12 Démarrage et conduite
Si le levier de vitesses a été placé en position P
une fois la clé du commutateur d’allumage à la
position OFF (arrêt) ou lorsqu’il est impossible de
placer le commutateur d’allumage en position
LOCK (antivol-verrouillé), procédez comme suit
pour retirer la clé.
1. Déplacez le levier de vitesses à la position P
(stationnement).
2. Tournez le commutateur d’allumage légèrement vers la position ON (marche).
3. Placez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé).
4. Retirez la clé.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses
hors de la position P (stationnement) ou vers
toute autre position lorsque le commutateur
d’allumage est à la position OFF (arrêt), ou lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Vous pouvez déplacer le levier de vitesses
si la pédale de frein est enfoncée alors que
le commutateur d’allumage se trouve à la
position ON (marche).
Entre les positions LOCK (antivolverrouillé) et ON (marche) se trouve une
position OFF (arrêt). La position OFF (arrêt) correspond au chiffre 1 sur le commutateur d’allumage. Pour les modèles sans
système antidémarrage du véhicule
NISSAN : lorsque le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt), le volant
n’est pas verrouillé.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
Tournez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé) pour verrouiller le volant. Retirez la clé. Pour le
déverrouiller, insérez la clé et tournez-la
doucement tout en déplaçant légèrement
le volant.
S’il est impossible de tourner la clé à partir
de la position LOCK (antivol-verrouillé),
manœuvrez le volant vers la gauche ou vers
la droite tout en tournant la clé afin de
déverrouiller le commutateur.
POSITIONS DU COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
LOCK (antivol-verrouillé) : position de stationnement normale (0)
OFF (arrêt) : arrêt du moteur (1)
Le moteur peut être éteint sans que le volant de
direction soit verrouillé.
ACC : accessoires (2)
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
ON (marche) : position de fonctionnement normale (3)
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START (démarrage) : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON (marche).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN (selon
l’équipement)
Le système antidémarrage du véhicule NISSAN
(NVIS) empêche le démarrage du moteur si une clé
non programmée dans ce dispositif est utilisée.
Si on se sert d’une clé NVIS programmée et que
le moteur refuse quand même de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé programmée, par un dispositif
pour poste de péage automatisé ou par un dispositif de paiement automatique se trouvant sur
votre porte-clés), procédez comme suit :
1. Laissez le commutateur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq
secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (antivol-verrouillé) et attendez environ 10 secondes.
3. Recommencez les étapes 1 et 2.
4. Tentez de nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée
NVIS tout en tenant le dispositif (ayant
causé des interférences) à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer, NISSAN
vous recommande de placer votre clé NVIS programmée sur un autre porte-clés afin d’éviter les
interférences causées par les autres dispositifs.
Démarrage et conduite 5-13
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Vérifiez que toutes les portes sont fermées.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● Vérifiez le fonctionnement des témoins lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche). Consultez
la section « Témoins et carillons de rappel
sonore » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
5-14 Démarrage et conduite
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier de vitesses à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position P (stationnement) est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier de
vitesses de votre véhicule de la position P
(stationnement) vers une autre position
lorsque le commutateur d’allumage est à
la position OFF (arrêt) ou si la clé est
retirée du commutateur d’allumage.
Le démarreur peut être actionné seulement si le levier de vitesses est au point
mort ou à la position de stationnement.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq ou six secondes. Relâchez
la pédale d’accélérateur. Lancez le moteur en tournant la clé de contact à la
position START (démarrage) sans appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur tourne, mais refuse de
démarrer, répétez la procédure décrite
ci-dessus.
MISE EN GARDE
3. Faites démarrer le moteur en tournant le
commutateur d’allumage à la position
START (démarrage) sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur. Relâchez la clé
lorsque le moteur démarre. Si le moteur
tourne, mais refuse de démarrer, répétez la
procédure décrite ci-dessus.
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez 10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile, par temps très froid ou au
redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au tiers de sa
course) et maintenez-la dans cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé
et la pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
CONDUITE DU VÉHICULE
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur sur
une courte période peuvent rendre le véhicule plus difficile à démarrer.
NOTA :
Évitez le plus possible les situations qui
risquent de provoquer la décharge potentielle de la batterie et les conditions de
non-démarrage telles que :
1. L’installation ou l’utilisation prolongée d’accessoires électroniques qui consomment
l’alimentation de batterie lorsque le moteur
est arrêté (chargeurs de téléphone, GPS,
lecteurs de DVD, etc.).
2. Le véhicule n’est pas utilisé régulièrement
ou il est utilisé lors de courtes distances
seulement. Dans ces cas, la batterie doit
possiblement être rechargée afin de préserver sa durée de vie utile.
MODE DE PROTECTION DU
MOTEUR
Le moteur comporte un mode de protection pour
réduire les risques de dommages si la température du liquide de refroidissement devient trop
élevée (par exemple, lors de l’ascension de pentes abruptes avec de lourdes charges par température élevée, en tirant une remorque). Lorsque la température du moteur atteint un certain
niveau :
● l’indicateur de température du liquide de
refroidissement se déplacera vers la position H;
● la puissance du moteur pourra être réduite;
● la fonction de refroidissement du climatiseur
pourra être automatiquement désactivée
durant une courte période (le ventilateur
continuera à fonctionner).
La puissance du moteur et, dans certaines conditions, la vitesse du véhicule diminueront. La vitesse du véhicule peut être contrôlée par l’accélérateur, mais le véhicule peut ne pas accélérer à
la vitesse souhaitée. La boîte de vitesses effectue
une rétrogradation ou un passage ascendant
lorsque les points de changement de vitesse
déterminés sont atteints. Vous pouvez également
effectuer les passages manuellement.
À mesure que les conditions de conduite changent
et que la température du liquide de refroidissement
du moteur diminue, la vitesse du véhicule peut être
augmentée en utilisant l’accélérateur et la fonction
de refroidissement du climatiseur se remettra automatiquement en marche.
Si :
1. La température du liquide de refroidissement du moteur n’est pas abaissée.
2. La fonction de refroidissement du climatiseur ne s’active pas.
3. Le témoin d’avertissement de la pression
d’huile moteur et de température élevée du
liquide de refroidissement du moteur
s’allume, cela peut indiquer une défectuosité.
Conduisez le véhicule à l’écart de la route
dans un endroit sécuritaire et laissez le moteur
se refroidir. Si après avoir vérifié l’huile et le
liquide de refroidissement, le témoin
demeure allumé, ne conduisez plus le véhicule
et appelez un concessionnaire NISSAN.
Le témoin d’anomalie risque également de s’allumer. Si uniquement ce témoin demeure allumé,
vous n’avez pas à faire remorquer votre véhicule,
mais faites-le vérifier prochainement par un concessionnaire NISSAN. Consultez la section « Témoin d’anomalie » du chapitre « Commandes et
instruments » du présent manuel.
Démarrage et conduite 5-15
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. S’il
n’est pas possible de maintenir une vitesse sécuritaire, rangez-vous en bordure
de la route dans un endroit sûr. Laissez le
moteur revenir à sa température normale
de fonctionnement. Consultez la section
« Si le moteur surchauffe » du chapitre « En
cas d’urgence ».
MISE EN GARDE
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
5-16 Démarrage et conduite
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions R
(marche arrière) ou L (gamme basse).
Ne relâchez la pédale de frein qu’une
fois le levier de vitesses en position. Le
fait de ne pas respecter ces directives
peut entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé. Faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position P (stationnement) ou R (marche
arrière) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
● Sauf en cas d’urgence, ne déplacez pas
le levier de vitesses à la position N
(point mort) lorsque vous conduisez.
Dans un tel cas, une perte du frein moteur pourrait se produire, ce qui risquerait de provoquer une collision, de blessures graves ou mortelles. De plus, la
conduite en mode de roue libre lorsque
la boîte de vitesses est à la position N
(point mort) risque d’endommager gravement la boîte de vitesses.
MISE EN GARDE
● Lorsque vous arrêtez le véhicule dans
une côte ascendante, ne retenez pas le
véhicule en position en enfonçant la
pédale d’accélérateur. Utilisez plutôt la
pédale de frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier de vitesses est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
Démarrage du véhicule
1. Après avoir démarré le moteur, enfoncez
complètement la pédale de frein avant de
déplacer le levier de vitesses hors de la
position P (stationnement).
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier de vitesses dans une position
de conduite.
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P (stationnement) vers un rapport
de conduite lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier de
vitesses de la position P (stationnement)
vers une autre position si le commutateur
d’allumage est placé à la position LOCK
(antivol-verrouillé) ou OFF (arrêt).
WSD0187
Pour déplacer le levier de vitesses :
: changez de vitesse tout en enfonçant la
pédale de frein;
: changez de vitesse sans enfoncer la
pédale de frein.
Changement de vitesse – Console
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier de vitesses
de la position P (stationnement).
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) pour
quelque raison que ce soit lorsque le véhicule est
au point mort ou dans toute position de marche
avant, la clé de contact ne peut pas être tournée
à la position LOCK (antivol-verrouillé) et retirée
du commutateur. Déplacez le levier de vitesses à
la position P, puis tournez la clé à la position
LOCK (antivol-verrouillé).
P (stationnement)
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement
lorsque
le
véhicule
est
complètement immobilisé.
Cette position s’utilise une fois le véhicule stationné ou au démarrage du moteur. Assurez-vous
que le véhicule est complètement immobilisé. La
pédale de frein doit être enfoncée pour
permettre le déplacement du levier de vi-
Démarrage et conduite 5-17
tesses du point mort ou de toute position
de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de
déplacer le levier de vitesses à la position P
(stationnement) si vous devez vous stationner
dans une pente.
R (marche arrière)
tion. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
de vitesses de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
D (marche avant)
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Quatrième vitesse (4)
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement
lorsque
le
véhicule
est
complètement immobilisé.
Cette position s’utilise pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier de vitesses en
position R (marche arrière). La pédale de frein
doit être enfoncée avant de déplacer le
levier de vitesses de la position P (stationnement), du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R
(marche arrière).
N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette posi-
5-18 Démarrage et conduite
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Ne déplacez pas le levier de vitesses de votre
véhicule à la position 4 si vous roulez à des
vitesses supérieures à celles indiquées ci-après
et ne dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le levier de vitesses de votre véhicule se
trouve à la position 4.
Quatre roues motrices, gamme haute :
100 km/h (62 mi/h)
Quatre roues motrices, gamme basse :
50 km/h (31 mi/h)
Troisième vitesse (3)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Deuxième vitesse (2)
Cette position est utilisée pour gravir une pente
ou pour augmenter le frein moteur en descente.
Ne rétrogradez pas à la position 2 si vous roulez
à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après
et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier de vitesses de votre véhicule se trouve à la position 2.
Deux roues motrices et AUTO :
115 km/h (71 mi/h) sans mode de remorquage
100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage
Quatre roues motrices, gamme haute :
100 km/h (62 mi/h) sans mode de remorquage
100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage
Quatre roues motrices, gamme basse :
50 km/h (31 mi/h) sans mode de remorquage
44 km/h (27 mi/h) avec mode de remorquage
Première vitesse (1)
AVERTISSEMENT
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes ascendantes raides, dans la neige, le sable ou la boue, ou pour
obtenir un frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Serrez le frein de stationnement si le levier de vitesses est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et d’entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
Ne rétrogradez pas à la position 1 si vous roulez
à une vitesse supérieure à celle indiquée ci-après
et ne dépassez pas les vitesses indiquées ciaprès lorsque le levier de vitesses de votre véhicule se trouve à la position 1.
Deux roues motrices et AUTO :
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
LSD2099
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
Pour déplacer le levier de vitesses :
Quatre roues motrices, gamme haute :
: changez de vitesse tout en enfonçant la
pédale de frein;
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
Quatre roues motrices, gamme basse :
30 km/h (19 mi/h) sans mode de remorquage
27 km/h (16 mi/h) avec mode de remorquage
: changez de vitesse sans enfoncer la
pédale de frein.
Changement de vitesse – Colonne
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier de vitesses
de la position P (stationnement).
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou
ACC (accessoires) pour quelque raison que ce
soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans
toute position de marche avant, la clé de contact
ne peut pas être tournée à la position LOCK
(antivol-verrouillé) et retirée du commutateur. Déplacez le levier de vitesses à la position P, puis
tournez la clé à la position LOCK (antivolverrouillé).
P (stationnement)
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement
lorsque
le
véhicule
est
complètement immobilisé.
Démarrage et conduite 5-19
Cette position s’utilise une fois le véhicule stationné ou au démarrage du moteur. Assurez-vous
que le véhicule est complètement immobilisé. La
pédale de frein doit être enfoncée pour
permettre le déplacement du levier de vitesses du point mort ou de toute position
de marche avant vers la position P (stationnement). Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord le frein de stationnement avant de
déplacer le levier de vitesses à la position P
(stationnement) si vous devez vous stationner
dans une pente.
N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
de vitesses de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
D (marche avant)
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
R (marche arrière)
WSD0188
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, sélectionnez les positions P (stationnement) ou R (marche arrière) uniquement
lorsque
le
véhicule
est
complètement immobilisé.
Cette position s’utilise pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier de vitesses en
position R (marche arrière). La pédale de frein
doit être enfoncée avant de déplacer le
levier de vitesses de la position P (stationnement), du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R
(marche arrière).
5-20 Démarrage et conduite
Mode de passage manuel des
rapports (selon l’équipement)
La boîte de vitesses entre en mode de passage
manuel des rapports lorsque la commande de
A est
mode de passage manuel des rapports 䊊
enfoncée pendant la conduite. Il est alors possible de sélectionner manuellement les gammes de
rapports de la boîte de vitesses.
En mode de passage manuel des rapports, la
position de gamme s’affiche à l’indicateur. Le
témoin de position affiche d’abord la mention
« M4 » (quatrième manuelle) lorsque la commande de mode de passage manuel des rapports est enfoncée.
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
M1←→ M2 ←→ M3 ←→ M4←→D
M1 ←→ M2
e
M4 (4 manuelle)
La mention « M2 » s’affiche à l’indicateur.
Cette position est préférable lorsque vous devez
parcourir de longues pentes en montée ou en
descente dans lesquelles l’utilisation du frein moteur serait utile.
M1 (première manuelle)
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes ascendantes raides, dans la neige profonde, le sable ou la boue,
ou pour obtenir un frein moteur maximal dans des
descentes abruptes.
M1 ←→ M2 ←→ M3 ←→ M4
La mention « M1 » s’affiche à l’indicateur.
La mention « M4 » s’affiche à l’indicateur.
e
M3 (3 manuelle)
Ces positions sont utilisées pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les
descentes abruptes.
Les positions de gamme ascendantes et descendantes s’affichent une à une comme suit :
M1 ←→ M2 ←→ M3
● N’oubliez pas que vous ne devez pas
conduire à des vitesses élevées pendant de
longues périodes dans une position de
gamme inférieure à M4 (4e manuelle). La
mise en fonction de la surmultipliée réduit la
consommation de carburant lorsque vous
conduisez à des vitesses élevées.
Passage ascendant
La mention « M3 » s’affiche à l’indicateur.
Déplacez le levier de vitesses vers le côté +
(haut). (La boîte monte les rapports.)
M2 (2e manuelle) :
Passage descendant
Ces positions sont utilisées pour gravir des pentes raides ou à titre de frein moteur dans les
descentes abruptes.
Déplacez le levier de vitesses vers le côté ⫺
(bas). (La boîte descend les rapports.)
● La boîte de vitesses rétrograde automatiquement. (Par exemple, si vous sélectionnez
la 3e gamme, la boîte de vitesses rétrograde
entre le 3e et le 1er rapport.)
● Un double déplacement rapide du levier de
vitesses dans la même direction provoque
un passage successif des rapports.
Annulation du mode de passage manuel
des rapports
Enfoncez le bouton de mode de passage manuel
A pour remettre la boîte de vitesdes rapports 䊊
ses en mode de conduite normal.
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses pourrait ne
pas passer immédiatement au rapport
sélectionné si la vitesse du véhicule ne
convient pas. La boîte de vitesses effectuera le passage ascendant ou descendant lorsque la vitesse du véhicule
correspondra aux points de changement de vitesse programmés. Cette caractéristique permet de maintenir un
niveau de performance de conduite
optimal, de réduire les risques d’avaries mécaniques et de perte de maîtrise du véhicule.
Démarrage et conduite 5-21
● En mode de passage manuel des rapports, la boîte de vitesses ne passe pas
à un rapport supérieur à moins que ce
dernier soit sélectionné manuellement. Lorsque la vitesse du véhicule
diminue, la boîte de vitesses rétrograde automatiquement et passe en
1re vitesse avant l’arrêt complet du véhicule.
LSD0090
Changement de vitesse – Console
Déverrouillage du levier de vitesses
Vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses
de la position P (stationnement) si la batterie de
votre véhicule est déchargée, et ce, même si la
pédale de frein est enfoncée.
Pour déplacer le levier de vitesses, déverrouillez-le.
Vous pouvez déplacer le levier de vitesses à la
position N (point mort). Cependant, pour les modèles sans système antidémarrage du véhicule
NISSAN, le volant sera verrouillé à moins que le
commutateur d’allumage soit tourné à la position
ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le
véhicule en cas de décharge de la batterie.
5-22 Démarrage et conduite
LSD0101
Changement de vitesse – Colonne
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les
procédures décrites ci-après :
1. Tournez la clé de contact à la position LOCK
(antivol-verrouillé) et retirez-la.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Dans le cas des véhicules équipés d’un levier de vitesses sur colonne, inclinez le volant au maximum vers le bas.
4. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesse, tel qu’illustré.
FREIN DE STATIONNEMENT
5. Placez un chiffon protecteur sur l’extrémité
d’un petit tournevis avant de l’insérer dans la
fente de déverrouillage du levier et
poussez-le vers le bas.
6. Déplacez le levier de vitesses à la position N
(point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le
bas.
7. Pour les modèles sans système antidémarrage du véhicule NISSAN, tournez la clé à la
position ON (marche) pour déverrouiller le
volant.
8. Le véhicule peut maintenant être conduit
normalement.
S’il vous est impossible de dégager le levier de
vitesses de la position P (stationnement), faites
inspecter la boîte de vitesses automatique par un
concessionnaire NISSAN dès que possible.
AVERTISSEMENT
Si le levier de vitesses ne peut être déplacé hors de la position P (stationnement) lorsque le moteur tourne et si la
pédale de frein est enfoncée, il est possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent
pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent
causer un accident avec blessures à vousmême et à d’autres personnes.
Rétrogradation de l’accélérateur
– En position D –
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant
de mettre le véhicule en mouvement.
Sinon, cela risque de causer une défaillance des freins et d’entraîner un
accident.
Protection totale
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
Lorsque le dispositif de protection totale s’active,
la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des
rapports de marche avant, selon les conditions.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. En pareil cas, tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) et attendez trois secondes.
Tournez de nouveau le commutateur d’allumage à la position ON (marche). Le fonctionnement normal du véhicule devrait se
rétablir. Si ce n’est pas le cas, faites inspecter et réparer la boîte de vitesses de votre
véhicule par un concessionnaire NISSAN.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient
desserrer le frein de stationnement et
provoquer un accident.
Démarrage et conduite 5-23
RÉGULATEUR DE VITESSE (selon
l’équipement)
● Si le témoin SET (réglage) clignote, appuyez
sur ON·OFF (en fonction-hors fonction) et
faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN.
● Le témoin SET (réglage) peut clignoter lorsque
l’interrupteur ON·OFF (en fonction-hors fonction) du régulateur de vitesse est activé tout en
appuyant sur ACCEL/RES (accélérationreprise), COAST/SET (décélération-réglage)
ou CANCEL (annulation). Suivez les procédures décrites ci-après pour régler le régulateur
de vitesse adéquatement.
LSD0158
Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de
stationnement.
Pour le relâcher :
1. Appuyez fermement sur la pédale de frein.
2. Déplacez le levier de vitesses à la position P
(stationnement).
3. Appuyez fermement sur la pédale du frein de
stationnement pour le desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin des freins est
éteint avant de prendre la route.
5-24 Démarrage et conduite
LSD2003
1.
2.
3.
4.
ACCEL/RES (accélération-reprise)
COAST/SET (décélération-réglage)
CANCEL (annulation)
ON·OFF (en fonction-hors fonction)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin SET (réglage) à l’écran multifonction
clignote pour aviser le conducteur; consultez la section « Écran multifonction » du
chapitre « Commandes et instruments ».
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
la vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.).
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Le régulateur de vitesse vous permet de rouler à
des vitesses situées entre 40 km/h et 144 km/h
(25 mi/h et 89 mi/h) sans avoir à garder votre
pied sur l’accélérateur.
Pour mettre le régulateur de vitesse en
fonction, appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en
fonction-hors fonction). Le témoin CRUISE (régulateur de vitesse) apparaît à l’écran multifonction.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, puis appuyez brièvement
sur
l’interrupteur
COAST/SET
(décélération-réglage). Le témoin SET (réglage)
apparaît à l’écran multifonction. Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule continue à rouler
à la vitesse choisie.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur l’interrupteur CANCEL (annulation); le témoin SET (réglage) s’éteint à
l’écran multifonction.
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez sur la pédale de frein; le témoin
SET (réglage) s’éteint.
● Appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez le
commutateur COAST/SET (décélérationréglage) et relâchez-le une fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Appuyez sur l’interrupteur ON·OFF (en
fonction-hors fonction). Les témoins
CRUISE (régulateur de vitesse) et SET (réglage) s’éteignent à l’écran multifonction.
● Maintenez enfoncé le commutateur
ACCEL/RES
(accélération-reprise).
Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée.
Le régulateur de vitesse est automatiquement
mis hors fonction et le témoin SET (réglage)
s’éteint à l’écran multifonction si :
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur le commutateur ACCEL/RES
(accélération-reprise) ou COAST/SET
(décélération-réglage); La vitesse préréglée
est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier de vitesses à la position N (point mort).
● Appuyez brièvement sur le commutateur
ACCEL/RES (accélération-reprise). La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur l’interrupteur.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● Appuyez légèrement sur la pédale de frein.
Enfoncez le commutateur COAST/SET
(décélération-réglage) et relâchez-le une
fois que le véhicule a atteint la vitesse désirée.
● Enfoncez le commutateur COAST/SET
(décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. Relâchez le commutateur une fois
que le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse
désirée.
Démarrage et conduite 5-25
PÉRIODE DE RODAGE
● Enfoncez le commutateur COAST/SET
(décélération-réglage) et maintenez-le enfoncé. La vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que
vous appuyez sur le commutateur.
Pour reprendre la vitesse antérieurement
programmée, appuyez brièvement sur le commutateur ACCEL/RES (accélération-reprise).
Dès que la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h
(25 mi/h), la dernière vitesse de croisière réglée
est rétablie.
MISE EN GARDE
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les 2 000 premiers kilomètres (1 200 milles). Si vous ne
suivez pas ces recommandations, vous
risquez de diminuer la durée de vie utile
de votre moteur ainsi que ses
performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
800 premiers kilomètres (500 milles) de votre véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces
de votre véhicule.
5-26 Démarrage et conduite
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en
conservant une position de pédale d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
UTILISATION DU MODE
4 ROUES MOTRICES (selon
l’équipement)
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues avant est adéquat. Un mauvais
réglage de la géométrie des roues entraîne
une réduction de la durée de vie des pneus
et une augmentation de la consommation de
carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela se révèle nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
,
● Pour les véhicules dotés de l’option
utilisez la position 4H ou 4L seulement au
besoin. Le fonctionnement en mode 4 roues
motrices augmente la consommation de
carburant.
AVERTISSEMENT
● Pour les véhicules à quatre roues motrices, ne tentez pas de soulever deux des
roues du sol et de passer une gamme de
marche avant ou la marche arrière lorsque le moteur tourne. Vous pourriez
ainsi endommager les organes de
transmission du véhicule, ou ce dernier
pourrait se déplacer soudainement et
entraîner des dommages ou des blessures graves.
● Ne contrôlez jamais un véhicule à quatre roues motrices sur un dynamomètre
conçu pour un véhicule à deux roues
motrices (tel qu’utilisé dans certaines
provinces ou dans certains États pour
les contrôles antipollution) ou autre
équipement semblable, même si les
deux autres roues sont soulevées du
sol. Avant de soumettre votre véhicule
au dynamomètre, assurez-vous d’informer le personnel du centre de contrôle
qu’il s’agit d’un modèle à quatre roues
motrices. L’utilisation d’un équipement
de contrôle inadapté pourrait endommager les organes de transmission du
véhicule, ou ce dernier pourrait se déplacer soudainement et entraîner des
dommages ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La
conduite du véhicule sur des surfaces
sèches dans les modes 4H ou 4LO est
plus bruyante et peut entraîner une
usure prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
Si le témoin d’anomalie du mode
4 roues motrices s’allume alors que
vous conduisez sur des chaussées
sèches :
–
En position 4H, déplacez le sélecteur de passage en mode 4 roues
motrices à 2WD.
– En position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier de vitesses au
point mort (N) tout en appuyant sur la
pédale de frein, puis déplacez le
commutateur 4WD à 2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la
suite
des
manœuvres
décrites
précédemment.
Démarrage et conduite 5-27
PROCÉDURES DE CHANGEMENT
DE POSITION DE LA BOÎTE DE
TRANSFERT
Méthode de passage en mode 2 roues motrices
(2WD) ou 4 roues motrices (4WD) :
Le système à quatre roues motrices sur commande à trois positions (2WD [2 roues motrices],
4H [4 roues motrices, gamme haute] et 4LO
[4 roues motrices, gamme basse]) vous permet
de sélectionner le mode désiré selon les conditions de conduite.
Position d’interrupteur
de passage en
mode 4WD
Roues entraînées
Passage en
mode 4WD
Témoin
Position 4LO du
transfert
Conditions d’utilisation
Roues arrière
Pour la conduite sur route sèche et pavée (mode économique)
Quatre roues
Pour la conduite sur des routes caillouteuses, sablonneuses ou enneigées
2WD
4H
Point mort
*1
Peut clignoter
4LO
Quatre roues
Allumé
5-28 Démarrage et conduite
Le point mort désenclenche le verrouillage mécanique de stationnement de la
boîte de vitesses automatique, ce qui
permettra au véhicule de rouler librement. Ne laissez pas la position du transfert au point mort.*2
À utiliser lorsqu’une puissance et une
motricité maximales sont nécessaires
(par exemple, dans des côtes abruptes
ou sur des chaussées caillouteuses, sablonneuses ou boueuses).
Méthode de passage en mode 4WD
Déplacez l’interrupteur 4WD.
2WD <–> 4H
Le témoin de passage en mode 4 roues motrices s’allume lorsque la position est engagée.
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE METTRE LE
LEVIER SÉLECTEUR AU POINT MORT
POUR CETTE MANŒUVRE. PROCÉDEZ À
CETTE MANŒUVRE LORSQUE VOUS
CONDUISEZ EN LIGNE DROITE.
1. Arrêtez le véhicule.
2. Avec la pédale de frein enfoncée, transférez le levier de vitesses à la position N
(point mort).
3. Avec la pédale de frein enfoncée, appuyez sur le sélecteur de mode 4 roues
motrices et tournez-le à 4LO ou 4H.
LA BOÎTE DE TRANSFERT NE PASSE PAS
DE LA POSITION 4H À CELLE DE 4LO (ET
VICE VERSA) À MOINS D’IMMOBILISER
D’ABORD LE VÉHICULE, D’ENFONCER LA
PÉDALE DE FREIN ET DE METTRE LA
BOÎTE DE VITESSES AU POINT MORT. *3
*1 : Attendez que le témoin 4LO reste allumer avant de mettre la boîte de vitesses au point mort. Ceci indique que le passage au mode 4WD est complété
et que l’engrenage de transfert est bel et bien engagé en mode 4 roues motrices, gamme basse. Si un rapport de la boîte de vitesses est engagé avant
que le témoin ne s’allume de façon continue, l’engrenage de transfert peut ne pas s’engager ou demeurer au point mort.
- Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, effectuez la procédure suivante pour rétablir le fonctionnement adéquat de la boîte de transfert.
1. Arrêtez le moteur en tournant le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt).
2. Démarrez le moteur.
– Assurez-vous que le témoin des quatre roues motrices est éteint. Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, confiez votre véhicule à un
concessionnaire NISSAN.
3. Serrez le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein et mettez la boîte de vitesses à la position N (point mort).
4. La pédale de frein étant enfoncée, déplacez le commutateur de passage en mode 4 roues motrices au mode voulu.
– Assurez-vous que le changement de gamme de la boîte de transfert soit complété avant de mettre la boîte de vitesses au point mort.
*2 : Au moment du passage en mode 4LO (ou en le quittant), le contact doit être établi et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de
gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en mode 4 roues motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le
changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera.
*3 : Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices
s’allume aussi lorsque le mode d’entraînement 4LO est sélectionné. Consultez la section « Système de contrôle dynamique du
à 4LO. Le témoin
véhicule » plus loin dans ce chapitre.
Démarrage et conduite 5-29
L’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices de la boîte de transfert est utilisé pour
sélectionner le mode 2 roues motrices ou 4 roues
motrices selon les conditions de conduite. Trois
types de modes d’entraînement sont disponibles : 2WD (2 roues motrices), 4H (4 roues
motrices, gamme haute) et 4LO (4 roues motrices, gamme basse).
L’interrupteur de passage en mode 4 roues motrices commande électroniquement l’opération
de la boîte de transfert. Tournez l’interrupteur
pour alterner entre les modes 2WD (2 roues
motrices), 4H (4 roues motrices, gamme haute)
et 4LO (4 roues motrices, gamme basse).
Pour engager ou quitter la position 4LO, le
véhicule DOIT être immobilisé avec la boîte
de vitesses au point mort et les freins appliqués. Enfoncez le commutateur et
tournez-le pour sélectionner le mode
4 roues motrices gamme basse.
AVERTISSEMENT
● Au moment de stationner votre véhicule, serrez le frein de stationnement
avant de couper le contact, assurezvous que le témoin de passage en mode
4 roues motrices est allumé et que le
témoin stationnement est éteint. Sinon
le véhicule pourrait bouger de façon
imprévue même si le levier de boîte de
vitesses automatique est en position P.
● Le témoin 4LO doit arrêter de clignoter
et demeurer allumé ou s’éteindre avant
le passage d’un rapport de la boîte de
vitesses. Si le levier sélecteur de la
boîte de vitesses est déplacé de la position N (point mort) lorsque le témoin
4LO clignote, le véhicule pourrait bouger de façon imprévue.
MISE EN GARDE
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à la
position 4H pendant que vous
conduisez.
5-30 Démarrage et conduite
● La position 4H assure une motricité optimale. Évitez de rouler trop vite, car
cela accroît la consommation de carburant et la température de l’huile en plus
de risquer d’endommager les composants de la boîte de vitesses. Il est recommandé de ne pas dépasser une vitesse de 100 km/h (62 mi/h) en
mode 4H.
● La position 4LO assure le maximum de
puissance et de traction. Évitez de
conduire trop vite puisque la vitesse
maximale à cette position est d’environ
50 km/h (31 mi/h).
● Placez l’interrupteur de sélection 4WD
à la position 2WD ou 4H lorsque vous
conduisez en ligne droite. Ne déplacez
pas l’interrupteur de sélection 4WD
lorsque vous tournez ou reculez.
● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (de la position 2WD à 4H)
lorsque vous conduisez dans une pente
descendante raide. Utilisez le frein moteur et les rapports de vitesse inférieurs
(D1 ou D2) en situation de freinage
moteur.
● Ne déplacez pas l’interrupteur de sélection 4WD (entre la position 2WD et 4H)
si les roues arrière patinent.
● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées
pavées et sèches. En mode 4H ou 4LO,
la conduite sur des chaussées pavées
et sèches est plus bruyante et peut entraîner une usure prématurée des
pneus. NISSAN recommande d’utiliser
le mode 2WD dans de telles conditions.
● La boîte de transfert 4WD ne peut être
commutée entre les positions 4H et 4LO
lorsque la température ambiante est
basse et le témoin de transfert de la
position 4LO peut clignoter même lorsque l’interrupteur de sélection 4WD est
actionné. Après avoir parcouru une certaine distance, vous pourrez passer la
boîte de transfert entre les positions 4H
et 4LO.
Pour la conduite sur des routes cahoteuses :
● Réglez l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices à la position 4H ou 4LO.
● Conduisez prudemment selon les conditions de la route.
Lorsque le véhicule est enlisé :
● Réglez l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices à la position 4H ou 4LO.
● Utilisez l’interrupteur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement). Placez cet interrupteur sur ON lorsque le véhicule est immobilisé, puis essayez de dégager le véhicule
en accélérant doucement.
● S’il est difficile de dégager le véhicule, passez
alternativement la marche avant et la marche
arrière pour le balancer d’avant en arrière.
● Si le véhicule est enlisé dans la boue profonde, essayez de placer des pierres ou des
morceaux de bois sous les pneus. Essayez
de nouveau de dégager le véhicule. Vous
pouvez également utiliser des chaînes antidérapantes.
MISE EN GARDE
● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la
boue, compliquant ainsi le dégagement
du véhicule.
● Évitez de passer les rapports lorsque le
moteur tourne à haute vitesse, car cela
pourrait en causer des défaillances.
LSD0145
Fonctionnement de l’interrupteur de
passage en mode 4 roues motrices
● Mettez l’interrupteur de passage en mode
4 roues motrices à la position 2WD (2 roues
motrices), 4H (4 roues motrices, gamme
haute) ou 4LO (4 roues motrices, gamme
basse), selon les conditions de conduite.
● Si l’interrupteur de passage en mode 4
roues motrices est actionné dans un
virage, pendant une accélération ou
une décélération ou si le contact est
coupé en mode 4H ou 4LO, une secousse peut être ressentie. Cette
condition est normale.
Démarrage et conduite 5-31
● Lorsque le véhicule est arrêté après un
virage, vous pouvez ressentir une légère
secousse après le passage du levier de
vitesses en position N ou P. Ceci se produit parce que l’embrayage du transfert
est relâché. Ce n’est pas une anomalie.
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à la
position 4H pendant que vous
conduisez.
MISE EN GARDE
● Placez l’interrupteur de sélection 4WD
à la position 2WD ou 4H lorsque vous
conduisez en ligne droite. Ne déplacez
pas l’interrupteur de sélection 4WD
lorsque vous tournez ou reculez.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé
dans une pente descendante raide. Utilisez le frein moteur et les rapports de
vitesse inférieurs (D1 ou D2) en situation de freinage moteur.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière
patinent.
● Avant de déplacer l’interrupteur de sélection 4WD de la position 2WD à la
position 4H, assurez-vous que la vitesse du véhicule est inférieure à
100 km/h (62 mi/h). Autrement, vous
risquez d’endommager le système à
quatre roues motrices.
5-32 Démarrage et conduite
LSD0147
Témoin de passage en mode 4 roues
motrices
Le témoin des quatre roues motrices se trouve à
l’écran multifonction du véhicule.
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le commutateur d’allumage est tourné à
la position ON (marche).
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode 4 roues motrices indiquera la
position du sélecteur de passage en mode
4 roues motrices.
● Le témoin de passage en mode 4 roues
motrices peut clignoter au moment du
changement d’un mode d’entraînement à un autre. Une fois le changement de mode terminé, le témoin de
passage en mode 4 roues motrices
s’allume.
● Si le témoin des quatre roues motrices s’allume, le témoin de passage en mode 4 roues
motrices s’éteint.
MISE EN GARDE
● Si le témoin d’interrupteur 4WD indique
le mode 2WD lorsque la commutation
se fait vers la position 4H en présence
de basse température, le mode 2WD est
peut-être activé en raison d’une défaillance du système d’entraînement. Si
le témoin ne revient pas à la normale et
si le témoin des quatre roues motrices
s’allume, faites inspecter le système
par le concessionnaire NISSAN le plus
près.
Témoin d’anomalie du mode 4 roues
motrices
Témoin
S’allume
Clignote
lentement
S’allume ou clignote quand :
Il y a une anomalie du système à
quatre roues motrices.
La différence de
rotation des
roues est élevée.
Le témoin des quatre roues motrices est situé
dans les instruments de bord.
Le témoin d’anomalie du mode 4 roues motrices
s’allume lorsque le commutateur d’allumage est
tourné à la position ON (marche). Il s’éteint peu
après que le moteur aura été démarré.
Si une anomalie se produit dans le système à
quatre roues motrices lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON (marche), le
témoin reste allumé ou clignote.
Si le témoin des quatre roues motrices s’allume,
le témoin de passage en mode 4 roues motrices
s’éteint.
Une grande différence entre les diamètres des
roues avant et arrière fera clignoter le témoin
lentement (environ une fois toutes les deux secondes). Réglez l’interrupteur de passage en
mode 4 roues motrices à la position 2WD et
conduisez lentement.
MISE EN GARDE
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN aussitôt que
possible si le témoin des quatre roues
motrices s’allume ou clignote durant le
fonctionnement ou après que vous
aurez
arrêté
le
véhicule
momentanément.
● Évitez de passer entre les positions 4H
et 4LO lorsque le témoin des quatre
roues motrices s’allume.
● Lorsque le témoin s’allume, le
mode 2WD peut être activé même si
l’interrupteur de sélection 4WD est en
position 4H. Soyez particulièrement
prudent pendant la conduite. En cas de
défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas activé
même si l’interrupteur de sélection
4WD est activé.
Démarrage et conduite 5-33
DISPOSITIF E-LOCK (verrouillage
électronique du différentiel arrière)
(selon l’équipement)
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La
conduite du véhicule sur des surfaces
sèches dans les modes 4H ou 4LO est
plus bruyante et peut entraîner une
usure prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
Si le témoin d’anomalie du mode 4 roues
motrices s’allume alors que vous conduisez sur des chaussées sèches :
–
En position 4H, déplacez le sélecteur de passage en mode 4 roues
motrices à 2WD.
– En position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier de vitesses de la
boîte de vitesses automatique en position N tout en enfonçant la pédale
de frein, puis placez le commutateur
4WD à la position 2WD.
● Faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN dès que possible si le témoin demeure allumé à la
suite
des
manœuvres
décrites
précédemment.
● Si vous poursuivez votre route alors
que le témoin clignote, vous risquez
d’endommager la boîte de transfert.
5-34 Démarrage et conduite
Le dispositif E-Lock, qui permet de gagner de la
motricité, ne doit être utilisé que lorsque le véhicule est sur le point de s’enliser ou est déjà
enlisé. Ce dispositif agit en verrouillant électroniquement de manière solidaire les deux roues
motrices arrière, ce qui les oblige à tourner à la
même vitesse. Le dispositif est utile lorsqu’il n’est
plus possible de dégager un véhicule enlisé,
même en sélectionnant la position 4LO (véhicules à quatre roues motrices).
Lorsque vous avez besoin d’un surcroît de motricité, placez l’interrupteur du dispositif E-Lock en
position ON (en fonction) pour activer le dispositif. Consultez la section « Dispositif de verrouillage électronique du différentiel arrière (ELock) », du chapitre « Commandes et
instruments ». Lorsque le dispositif est complètement engagé, le témoin sur la planche de bord
s’allume et reste fixe. Quand le dispositif est
activé, les deux roues arrière se verrouillent, de
manière à assurer une motricité supplémentaire.
Les roues arrière pourraient patiner ou glisser
momentanément avant que le verrouillage électronique du différentiel arrière puisse s’engager,
et ce, jusqu’à la vitesse limite de 7 km/h (4 mi/h)
environ. Une fois le véhicule dégagé, vous devez
désactiver le dispositif et reprendre votre
conduite normale.
L’antiblocage est mis hors fonction et le témoin
ABS s’allume lorsque le dispositif E-Lock est
activé. En outre, le système de contrôle dynamique du véhicule est désactivé et le témoin VDC
s’allume lorsque le dispositif E-Lock est activé.
AVERTISSEMENT
● Ne laissez jamais le dispositif E-Lock
activé lorsque vous circulez sur des
chaussées normales ou pavées. Les
roues arrière pourraient déraper dans
les virages et causer un accident entraînant des blessures. Après avoir dégagé
le véhicule grâce au dispositif E-Lock,
mettez ce dernier hors fonction.
● Utilisez le dispositif E-Lock uniquement
pour tenter de dégager le véhicule s’il
est enlisé. Essayez d’abord la position
de gamme 4LO avant de recourir au
dispositif E-Lock. Ne vous en servez
jamais sur une chaussée glissante telle
qu’une route enneigée ou verglacée.
L’activation du dispositif E-Lock dans
de telles conditions routières peut engendrer un comportement inattendu du
véhicule en cas d’utilisation du frein
moteur, pendant les accélérations ou
dans les virages, ce qui peut entraîner
un accident et des blessures graves.
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
DANS LES CÔTES
MISE EN GARDE
● Après avoir eu recours au dispositif
E-Lock, placez l’interrupteur à la position OFF (hors fonction) pour prévenir
tout dommage potentiel aux éléments
de boîte de vitesses à la suite de leur
sollicitation excessive.
● Ne conduisez pas le véhicule à plus de
20 km/h (12 mi/h) lorsque le système
est activé. Cela pourrait endommager
les composants de la boîte de vitesses.
● N’activez pas le dispositif E-Lock pendant que les roues patinent. Cela pourrait endommager les composants de la
boîte de vitesses.
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier de vitesses soit placé en position P
(stationnement). Le fait de ne pas respecter ces directives peut causer un
déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que
le levier de vitesses a été poussé aussi
loin que possible vers l’avant et qu’il ne
peut pas être déplacé à moins que la
pédale de frein soit enfoncée.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
Démarrage et conduite 5-35
DIRECTION ASSISTÉE
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier de vitesses à la position P
(stationnement).
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent se révéler très utiles
pour éviter que votre véhicule ne se déplace
dans une voie de circulation.
● PENTE DESCENDANTE AVEC TROTA
TOIR : 䊊
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez
le véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue
se trouvant du côté du trottoir effleure celuici.
● PENTE ASCENDANTE AVEC TROTTOIR :
B
䊊
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
5-36 Démarrage et conduite
● PENTE ASCENDANTE OU DESCENC
DANTE SANS TROTTOIR : 䊊
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Placez le commutateur d’allumage en position LOCK (antivol-verrouillé).
La direction assistée utilise une pompe hydraulique, entraînée par le moteur, pour assurer une
assistance à la direction.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Le volant
est donc beaucoup plus difficile à
manœuvrer.
CIRCUIT DE FREINAGE
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défaillance d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
exercer une pression plus importante sur la pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des plaquettes de frein ainsi qu’une augmentation de la consommation d’essence.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Rodage du frein de stationnement
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
Afin d’assurer une performance de freinage optimale, les segments du frein de stationnement
doivent être « rodés » lorsque l’efficacité du freinage diminue ou lors de leur remplacement ou de
celui du tambour ou des disques.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Cette intervention est décrite dans le manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire NISSAN.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lorsque le véhicule est lavé ou lorsque vous roulez dans l’eau. La
distance de freinage sera plus longue et il est
possible que votre véhicule tire d’un côté de la
route au moment du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement.
Évitez de conduire votre véhicule à des vitesses
élevées si le fonctionnement des freins n’est pas
satisfaisant.
Démarrage et conduite 5-37
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
AVERTISSEMENT
● Le système de freinage antiblocage
(ABS) est un dispositif perfectionné,
mais il ne peut pas prévenir les accidents découlant d’une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider
à conserver la maîtrise du véhicule lors
d’un freinage sur une chaussée glissante. Vous ne devez pas oublier que la
distance de freinage est plus longue sur
une chaussée glissante que sur une
chaussée normale, même avec un système de freinage antiblocage (ABS).
Les distances de freinage peuvent également être plus longues sur des routes
cahoteuses, recouvertes de gravier ou
enneigées, ou encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le
précède. Avec ou sans système de freinage antiblocage, le conducteur demeure responsable de la sécurité de
conduite de son véhicule.
5-38 Démarrage et conduite
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
– Lorsque vous remplacez vos pneus,
installez des pneus de la taille spécifiée aux quatre roues.
– Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant
sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge.
Consultez la section « Étiquette d’information sur les pneus et la charge »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du
présent manuel.
– Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Le système de freinage antiblocage (ABS) commande les freins pour prévenir le blocage des
roues en cas de freinage brusque ou sur une
chaussée glissante. Le dispositif fait varier la
pression du liquide de frein selon la vitesse de
rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur
blocage et leur dérapage. En empêchant chaque
roue de se bloquer, le dispositif aide le conduc-
teur à conserver la maîtrise de son véhicule et
contribue à réduire au minimum les risques de
dérapage et de patinage sur chaussée glissante.
Utilisation du dispositif
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée. Appuyez fermement sur la pédale de frein
en gardant une pression constante, sans pomper
les freins. Le dispositif antiblocage entrera en
action pour éviter le blocage des roues. Dirigez le
véhicule de manière à éviter les obstacles.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonction d’autodiagnostic
Le système de freinage antiblocage comporte
des capteurs électroniques, des pompes électriques, des électrovannes hydrauliques et un ordinateur. Une fonction de diagnostic intégrée à cet
ordinateur met le dispositif à l’essai chaque fois
que vous démarrez le moteur et que vous roulez à
basse vitesse en marche avant ou en marche
arrière. Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Il s’agit d’une situation normale qui ne
révèle pas une défaillance. L’ordinateur met le
DISPOSITIF ANTIPATINAGE PAR
FREINAGE
système antiblocage hors fonction et allume le
témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) sur le tableau de bord lorsqu’il détecte une
défaillance. Le fonctionnement du dispositif antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule
utilise le circuit de freinage standard.
Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN
pour faire réparer le dispositif antiblocage de
votre véhicule si le témoin ABS s’allume pendant
l’autodiagnostic ou la conduite.
Fonctionnement normal
Le dispositif antiblocage fonctionne lorsque vous
roulez à plus de 5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). La
vitesse varie selon l’état de la route.
Lorsque le dispositif antiblocage détecte que le
blocage d’une ou de plusieurs roues est imminent, l’actionneur applique et relâche la pression
hydraulique. Cette action s’apparente à un pompage très rapide des freins. Lorsque le dispositif
antiblocage entre en action, une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein et le fonctionnement de l’actionneur peut être perçu
comme une vibration ou un bruit provenant du
compartiment moteur. Tout ceci est normal et
indique que le dispositif antiblocage travaille
comme il se doit. Toutefois, une sensation de
pulsation peut indiquer que les conditions routières sont dangereuses et que la conduite exige
une attention particulière.
● Le dispositif antipatinage active automatiquement les freins pour transférer la puissance d’une roue qui patine à une roue du
même essieu disposant d’une meilleure motricité. Ce dispositif actionne le frein de la
roue qui patine, ce qui permet de rediriger la
puissance vers une autre roue.
● Sur les modèles à quatre roues motrices, le
dispositif antipatinage agit à la fois dans les
modes 4H et 4LO. Si le mode 4 roues motrices est engagé, le dispositif antipatinage
par freinage agit à la fois sur les deux essieux
moteurs. Sur les véhicules à deux roues
motrices, ce dispositif n’agit que sur l’essieu
moteur.
● Le dispositif antipatinage reste toujours en
fonction. Il arrive parfois que le système désactive automatiquement le dispositif antipatinage. Même lorsque le système est automatiquement désactivé, il demeure
possible de freiner normalement. Il fonctionne même lorsque le système de contrôle
dynamique du véhicule est hors fonction.
AVERTISSEMENT
● Le dispositif antipatinage contribue à
améliorer la motricité, mais n’empêche
pas les accidents causés par les
manœuvres de virage brutales ou par
une conduite imprudente ou dangereuse. Réduisez votre vitesse et soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou tournez sur chaussée
glissante. Conduisez prudemment en
tout temps.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne
sont pas approuvés par NISSAN aux
fins d’utilisation sur votre véhicule, ou
s’ils sont extrêmement détériorés, le
dispositif antipatinage du véhicule peut
ne pas fonctionner adéquatement. La
tenue de route du véhicule risque de
s’en trouver affectée et le témoin de
dérapage peut s’allumer.
● Le dispositif antipatinage ne fonctionne pas
lorsque les deux roues d’un même essieu
patinent.
Démarrage et conduite 5-39
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUE DU VÉHICULE
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de frein, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
recommandés par NISSAN ou si elles
sont extrêmement détériorées, le système d’antipatinage ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
dérapage risque de s’allumer.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés par
NISSAN, il se peut que le dispositif antipatinage du véhicule ne fonctionne
pas correctement et le témoin de dérapage peut s’allumer.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
surveille au moyen de divers capteurs les
manœuvres du conducteur et les mouvements
du véhicule. Dans certaines conditions de
conduite, le système de contrôle dynamique du
véhicule facilite l’exécution des fonctions suivantes :
● Commande la pression de freinage pour réduire le patinage d’une roue en transférant la
puissance à l’autre roue de l’essieu.
● Commande la pression de freinage et la
puissance du moteur pour réduire le patinage des roues en fonction de la vitesse du
véhicule (antipatinage).
● Si le levier de la boîte de transfert 4WD est
positionné sur la gamme 4LO, le
s’allume et le dispositif de
témoin
contrôle dynamique du véhicule est désactivé. Consultez la section « Utilisation du
mode 4 roues motrices » ci-dessus dans ce
chapitre.
● Commande la pression de freinage sur chacune des roues et la puissance du moteur
pour aider le conducteur à conserver la maîtrise de son véhicule dans les conditions
suivantes :
– Sous-virage (le véhicule ne tourne pas
autant qu’il ne le devrait)
5-40 Démarrage et conduite
– Survirage (le véhicule tourne trop dans
certaines conditions routières)
Le contrôle dynamique du véhicule aide le conducteur à garder la maîtrise de son véhicule, mais
il ne peut pas empêcher la perte de contrôle dans
toutes les situations.
Lorsque le système de contrôle dynamique du
clignote
véhicule est en fonction, le témoin
au tableau de bord. Les points suivants doivent
donc être pris en note :
● Il se peut que la route soit glissante ou que le
système ait déterminé qu’une intervention
est nécessaire pour permettre au véhicule
de garder la trajectoire voulue.
● Il se peut que vous ressentiez une pulsation
au niveau de la pédale de frein et que vous
entendiez un bruit ou une vibration venant du
compartiment moteur. Ceci est normal et
indique que le système de contrôle dynamique du véhicule fonctionne correctement.
● Adaptez votre vitesse et votre conduite aux
conditions de la route.
Consultez les sections « Témoin SLIP » et « Témoin de neutralisation du système de contrôle
dynamique du véhicule » dans le chapitre « Commandes et instruments ».
Le témoin
s’allume au tableau de bord en
cas de défaillance du système. Le système de
contrôle dynamique du véhicule est automatiquement désactivé quand ces voyants s’allument.
L’interrupteur de neutralisation du système de
contrôle dynamique du véhicule sert à le désacs’allume pour indiquer que
tiver. Le témoin
le système de contrôle dynamique du véhicule
est désactivé.
Lorsqu’on utilise l’interrupteur du système de
contrôle dynamique du véhicule pour désactiver
le système, ce dernier continue tout de même à
empêcher le patinage d’une roue individuelle en
transférant la puissance du moteur à une roue qui
clignote si cela se
ne patine pas. Le témoin
produit. Toutes les autres fonctions du système
de contrôle dynamique du véhicule sont désactine clignote pas.
vées et le témoin
Le système de contrôle dynamique est réactivé
automatiquement quand le moteur est coupé et
redémarré.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le système à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou une
pulsation peut être ressentie dans la pédale de
frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule aide le conducteur à garder la
maîtrise du véhicule, mais ne peut pas
empêcher les accidents causés par des
manœuvres brusques du volant à haute
vitesse ou par un style de conduite inattentif ou dangereux. Réduisez votre vitesse et soyez particulièrement prudent
lorsque vous conduisez ou virez sur
chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout temps.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des éléments de la suspension
tels que les amortisseurs, les jambes de
force, les ressorts, les barres stabilisatrices, les coussinets ou les roues ne
sont pas recommandés par NISSAN
pour votre véhicule, ou s’ils sont extrêmement détériorés, il se peut que le
système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas de façon adéquate. La tenue de route du véhicule
risque d’être compromise et le
pourrait clignoter ou le
témoin
témoin
pourrait s’allumer.
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de frein, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
recommandés par NISSAN ou si elles
sont extrêmement détériorées, le système de contrôle dynamique du véhicule pourrait ne pas fonctionner de façon adéquate et le témoin
pourrait s’allumer.
● Si les pièces de commande du moteur
connexes ne sont pas des pièces recommandées par NISSAN ou si elles
sont extrêmement détériorées, le
peut s’allumer.
témoin
Démarrage et conduite 5-41
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement)
● Lorsque vous conduisez sur une surface très inclinée, comme dans un virage relevé, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas
fonctionner
correctement
et
le
peut clignoter ou le
témoin
témoin
peut s’allumer. Ne conduisez pas sur ce type de route.
● Lorsque vous conduisez sur une surface instable, telle qu’une plaque tournante, le pont d’un traversier, un montecharge ou une rampe, le témoin
peut clignoter ou le témoin
peut
s’allumer. Cette condition est normale.
Faites redémarrer le moteur après avoir
roulé sur une surface stable.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés par
NISSAN, il se peut que le système de
contrôle dynamique du véhicule ne
fonctionne pas correctement et le
peut clignoter ou le
témoin
témoin
peut s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule ne remplace pas l’utilisation
de pneus d’hiver ou de chaînes antidérapantes sur des routes enneigées.
5-42 Démarrage et conduite
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à détecter la présence d’objets immobiles de
grande taille pour prévenir l’endommagement du véhicule. Le système ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
WSD0103
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système de sonar arrière ne
remplace pas une procédure de recul
sécuritaire et appropriée.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
de sonar arrière de cette section. Des
conditions climatiques défavorables
peuvent nuire au fonctionnement du
système de sonar arrière, en compromettre le rendement ou provoquer involontairement son activation.
● Un mauvais alignement ou une déformation du pare-chocs arrière ou du carénage résultant d’un accident peut
causer une déformation de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière émet un signal
d’avertissement pour indiquer au conducteur la
présence d’obstacles situés à proximité du parechocs arrière lorsque le levier de vitesses est à la
position R (marche arrière). Ce dispositif peut
être inopérant lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut
ne pas détecter certains obstacles angulaires ou
mobiles.
CONDUITE PAR TEMPS FROID
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans un rayon maximal de 1,80 m (5,9 pi) par
rapport au pare-chocs arrière; cette distance de
détection est moindre aux extrémités du parechocs (pour connaître les distances de détection
approximatives, consultez les illustrations). Le
système de sonar avant fait retentir le signal
avertisseur à une fréquence de plus en plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de
l’obstacle. Si l’obstacle est à moins de 25 cm
(10 po), le signal devient continu. Si le système
de sonar arrière détecte un obstacle immobile
(ou s’éloignant) à une distance supérieure à
25 cm (10 po) du côté du véhicule, le signal
d’avertissement ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le système détecte l’approche
d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier de vitesses se
trouve à la position R (marche arrière) et que le
contact est mis. L’interrupteur du système de
sonar arrière, situé sur le tableau de bord, permet
au conducteur d’activer ou de désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (marche) et le levier de vitesses doit
se trouver à la position R (marche arrière). Un
témoin sur l’interrupteur s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin s’allume alors
que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
Appliquez un produit dégivrant dans les trous de
serrure des portières pour éviter le gel des serrures. Si la serrure devient gelée, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure ou
utilisez la télécommande d’entrée sans clé (selon
l’équipement).
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues, et ce, afin
d’assurer une protection adéquate. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la
section « Circuit de refroidissement du moteur »
du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Batterie »
dans le chapitre « Entretien et interventions du
propriétaire » du présent manuel.
Démarrage et conduite 5-43
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la section « Vidange du liquide de
refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. La neige
et la glace nuisent donc considérablement à
leur rendement. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, NISSAN vous
recommande d’utiliser des pneus MUD &
SNOW (boue et neige) ou des pneus ALL
SEASON (toutes saisons) si vous devez
conduire sur des chaussées enneigées ou
glacées. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux
cotes de vitesse et à la disponibilité des
pneus auprès d’un concessionnaire
NISSAN.
2. Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
5-44 Démarrage et conduite
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver à clous peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver sans clous.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Chaînes antidérapantes » dans le chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire »
du présent manuel.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule en hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide lave-glace supplémentaire pour remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La glace mouillée (0 °C [32 °F] et pluie
verglaçante), la neige très froide ou la
glace peut rendre la route glissante et
la conduite difficile. Dans ces conditions, l’adhérence des pneus du véhicule est considérablement réduite. Évitez de rouler sur une route verglacée
avant que du sable ou du sel d’épandage n’ait été répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace. Même les routes qui
semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de glace aux endroits
ombragés. Si tel est le cas, freinez
avant de rouler sur la plaque. Ne freinez
pas sur la glace et évitez les coups de
volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
(selon l’équipement) sur les chaussées
glissantes.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
CHAUFFE-MOTEUR (selon
l’équipement)
Les chauffe-moteurs sont conçus pour faciliter le
démarrage par temps froid.
AVERTISSEMENT
Utilisation du chauffe-moteur :
● Ne branchez jamais votre chauffemoteur à un circuit électrique qui n’est
pas mis à la terre ou à l’aide d’un
adaptateur bipolaire. Vous pourriez subir un choc électrique et être blessé
gravement si vous utilisez une connexion qui n’est pas mise à la terre.
1. Coupez le contact.
● Débranchez le cordon d’alimentation
du chauffe-moteur et rangez-le correctement avant de démarrer le moteur.
Vous risquez un choc électrique et de
graves blessures si vous utilisez un cordon d’alimentation endommagé.
4. Branchez la rallonge électrique à une prise
avec circuit de protection de mise à la terre
(GFI) secteur (110 V c.a.).
● Utilisez une rallonge tripolaire à trois
fils de type robuste conçue pour une
charge d’au moins 10 A. Branchez la
rallonge à une prise avec circuit de protection de mise à la terre (GFI)
(110 V c.a.). Vous risquez un choc électrique et de graves blessures si vous
utilisez une rallonge électrique inappropriée ou une prise non munie d’un
circuit de protection de mise à la terre
(GFI).
2. Ouvrez le capot moteur et déliez le cordon
du chauffe-moteur.
3. Branchez la prise du cordon d’alimentation
du chauffe-moteur à une rallonge tripolaire à
trois fils (avec mise à la terre).
5. En fonction de la température extérieure, il
convient de brancher le chauffe-moteur
pendant deux à quatre heures au moins afin
d’assurer un réchauffement adéquat du liquide de refroidissement du moteur. Vous
pouvez utiliser une minuterie pour activer le
chauffe-moteur à l’heure appropriée.
6. Avant le démarrage du moteur, débranchez
le cordon d’alimentation et rangez-le correctement, à l’écart des pièces mobiles du moteur.
L’utilisation d’un chauffe-moteur est recommandée lorsque la température extérieure est égale
ou inférieure à -7 °C (20 °F).
Démarrage et conduite 5-45
MÉMENTO
5-46 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système de surveillance de la pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Récupération d’un véhicule
(dégagement d’un véhicule enlisé). . . . . . . . . . . . . . . 6-15
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
PNEU À PLAT
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas d’urgence, stationnez le véhicule aussi loin
que possible de la route.
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très basse qui
pourrait se révéler dangereuse pour les
autres automobilistes.
LIC0394
Appuyez sur cet interrupteur pour signaler aux
conducteurs des autres véhicules votre intention
d’immobiliser ou de stationner d’urgence votre
véhicule. Tous les clignotants de votre véhicule
seront ainsi activés.
6-2 En cas d’urgence
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, peu importe la position du commutateur
d’allumage.
Certains États interdisent l’utilisation des
feux de détresse lorsque le véhicule est en
mouvement.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
basse pression des pneus est allumé et que
l’alerte VÉRIFIEZ PRESSION DE PNEU s’affiche
à l’écran multifonction, au moins un de vos pneus
est considérablement sous-gonflé. Si le véhicule
en est muni, ce dispositif affiche également à
l’écran la pression de chaque pneu (sauf pour la
roue de secours) grâce aux données transmises
par des capteurs montés sur chaque roue. Si la
pression d’un pneu est basse lorsque le véhicule
roule, le système de surveillance de la pression
des pneus entre en fonction et vous signale cet
état au moyen du témoin de basse pression des
pneus. Ce système ne s’active que si la vitesse
du véhicule dépasse 25 km/h (16 mi/h). Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoins et rappels sonores » du
chapitre « Commandes et instruments », la section « Données de pression de gonflage des
pneus » du chapitre « Écran, chauffage, climatiseur, système audio et téléphone » et la section
« Système de surveillance de la pression des
pneus » du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Les ondes radioélectriques peuvent
nuire au fonctionnement des appareils
médicaux électriques. Les personnes
qui portent un stimulateur cardiaque
doivent communiquer avec le fabricant
de l’appareil médical électrique pour
connaître les interférences possibles
avant l’utilisation.
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus s’allume pendant la
conduite, évitez tout braquage ou freinage brusque, ralentissez, dirigez-vous
vers un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. La
conduite avec un pneu insuffisamment
gonflé peut causer des dommages permanents au pneu et augmente la probabilité de défaillance du pneu. Votre véhicule pourrait subir des dommages
importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des blessures graves.
Vérifiez la pression de tous les pneus.
Effectuez un réglage de pression À
FROID, tel que spécifié sur l’étiquette de
renseignements relatifs aux pneus et à la
charge, pour ainsi DÉSACTIVER le témoin d’avertissement de basse pression.
Si vous avez fait une crevaison, montez
la roue de secours dès que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une
minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus. Le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-après :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il est prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Déplacez le levier de vitesses à la position P
(stationnement).
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
En cas d’urgence 6-3
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position P (stationnement).
1. Rabattez la banquette arrière vers le haut.
Consultez la section « Basculement de la
banquette arrière », au chapitre « Sécurité –
Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de
protection complémentaire », dans le présent manuel.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
WCE0044
Blocage des roues
1 à l’avant
Placez des cales de taille appropriée 䊊
et à l’arrière de la roue diagonalement opposée à
2 pour empêcher
la roue dont le pneu est à plat 䊊
le véhicule de se déplacer lorsqu’il est levé au
cric.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue, car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
6-4 En cas d’urgence
LCE0093
2. Dévissez et retirez le cric et les outils.
WCE0150
WCE0151
3. Assemblez les deux parties de la tige du cric.
Trouvez l’ouverture ovale au-dessus du centre de la plaque d’immatriculation. Passez
l’extrémité en T de la tige du cric par l’ouverture et dirigez-la vers le treuil de la roue de
secours situé directement au-dessus de
celle-ci.
4. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric
dans le trou carré du démonte-roue afin de
former une poignée.
MISE EN GARDE
N’insérez pas la tige du cric en position
verticale puisqu’elle est conçue pour être
insérée de biais, tel qu’illustré.
5. Insérez l’extrémité en T de la tige du cric
dans l’ouverture en T du treuil de la roue de
secours. Appliquez une pression afin de
maintenir la tige du cric dans le treuil de la
roue de secours et tournez-la dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
abaisser la roue de secours.
6. Une fois la roue de secours totalement
abaissée, retirez la chaîne de retenue du
dessous du véhicule et glissez la roue de
secours sous l’arrière du véhicule.
En cas d’urgence 6-5
MISE EN GARDE
Assurez-vous de centrer la plaque de suspension de la roue de secours sur la jante
avant de soulever la roue de secours.
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
6-6 En cas d’urgence
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne soulevez jamais un véhicule avec le
cric si des passagers se trouvent encore
à l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
se déplacer.
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations pour les points de mise en place et de
levage correspondant à votre modèle de véhicule
et au type de cric utilisé.
Lisez attentivement l’étiquette d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Les points de
levage sont indiqués par des flèches estampées sur le côté du cadre.
WCE0152
LCE0087
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
3. Installez la tige du cric assemblée sur le cric,
tel qu’illustré.
4. Tenez fermement le levier et la tige du cric
pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu
endommagé ne touche plus le sol.
5. Retirez les écrous de roue, puis la roue.
En cas d’urgence 6-7
ment, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée.
Abaissez le véhicule complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0063
Installation de la roue de secours
La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et
l’entretoise.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformé-
6-8 En cas d’urgence
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher. Ceci pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roues,
car ils pourraient se desserrer.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), ou après une
crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
Couple de serrage des écrous de roues :
133 N.m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est
conseillé de serrer les écrous de roue au
couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
À FROID : si votre véhicule est stationné
depuis au moins trois heures ou s’il a parcouru une distance de moins de 1,6 km
(1 mi).
Les pressions de gonflage à FROID des
pneus sont indiquées sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la
charge apposée sur le pied milieu du côté
conducteur.
Si vous roulez plus de 1,6 km (1 mi) après
avoir gonflé vos pneus à la pression À
FROID, l’écran (selon l’équipement) pourrait afficher une pression supérieure à la
pression de gonflage des pneus À FROID.
En effet, la pression d’un pneu augmente
avec l’élévation de la température du pneu.
Ce phénomène ne révèle pas une défaillance du système.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
DÉMARRAGE D’APPOINT
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou au moment d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la section
« Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
Les directives et précautions ci-après doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie de secours pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage d’appoint mal effectué
peut faire exploser la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène, qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone touchée.
● La batterie de secours doit être de 12 V.
L’utilisation d’une batterie de voltage
différent peut endommager votre
véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes étanches
ou des lunettes de protection industrielles) et enlevez vos bagues, bracelets métalliques et autres bijoux lorsque vous effectuez une intervention sur
la batterie ou à proximité de celle-ci. Ne
vous penchez pas au-dessus de la batterie au moment d’un démarrage
d’appoint.
● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage
d’appoint lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer
de graves blessures.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
En cas d’urgence 6-9
MISE EN GARDE
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (+) à la borne positive (+)
et la borne négative (⫺) à un point de
masse de la carrosserie (par exemple, à
un boulon de fixation de montant ou à
un support de levage du moteur) et non
pas à la borne négative de la batterie.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions cidessous. Autrement, le circuit de charge
pourrait être endommagé et vous pourriez
subir des blessures.
1. Si la batterie de secours se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
6-10 En cas d’urgence
2. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le
levier de vitesses à la position P (stationnement). Éteignez tous les dispositifs électriques non essentiels (éclairage, chauffage,
climatisation, etc.).
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux chiffon pour
réduire les risques d’explosion.
4. Branchez les câbles volants dans l’ordre
A, 䊊
B, 䊊
C , puis
indiqué sur l’illustration (䊊
D ).
䊊
5. Faites démarrer le moteur du véhicule d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques
minutes.
6. Maintenez le régime du moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
MISE EN GARDE
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 10 secondes. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
DÉMARRAGE EN POUSSANT
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement). Jetez le vieux chiffon
utilisé pour couvrir la batterie puisqu’il peut
avoir été contaminé par de l’électrolyte corrosif.
AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas ce véhicule en le poussant. Vous risquez d’endommager ce
dernier.
MISE EN GARDE
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés en les poussant ou en les tirant.
Cela pourrait endommager la boîte de
vitesses.
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le
moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler. En effet, dans une telle
situation, du liquide de refroidissement
bouillant sous pression peut jaillir et
causer de graves blessures.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée et le témoin de pression d’huile moteur et de
température élevée du liquide de refroidissement
s’allumera) ou si vous décelez une perte de puissance du moteur de votre véhicule, des bruits
inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier de vitesses
à la position P (stationnement).
Ne coupez pas le contact.
En cas d’urgence 6-11
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande de température du chauffage ou du climatiseur à la
chaleur maximale et la commande du ventilateur à la vitesse maximale.
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) N’ouvrez pas le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements soient happés par les courroies ou les pales du ventilateur de refroidissement du moteur. Le ventilateur de
refroidissement du moteur peut entrer en
fonction en tout temps.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
6-12 En cas d’urgence
AVERTISSEMENT
6. Une fois le moteur refroidi, mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre véhicule.
Lors du remorquage de votre véhicule, veillez à
ce que toutes les réglementations en vigueur
dans la province (ou l’état, aux États-Unis) soient
respectées. L’utilisation d’équipement de remorquage inadéquat pourrait endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir des directives relatives au remorquage auprès de votre
concessionnaire NISSAN. Généralement, le personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. NISSAN vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut se révéler utile de demander
au responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
Modèles à deux roues motrices
MISE EN GARDE
● Au moment du remorquage, assurezvous que la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur fonctionnent bien. Si l’une de
ces situations se produit, il faudra effectuer le remorquage au moyen d’un
chariot de remorquage ou d’un camion
plateau.
NISSAN recommande de faire remorquer votre
véhicule avec les roues motrices arrière soulevées ou sur un camion à plateforme (remorquage
intégral), tel qu’illustré.
MISE EN GARDE
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière ou les quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si le
remorquage du véhicule avec les roues
avant soulevées est nécessaire, prenez
toujours soin d’installer des chariots de
remorquage sous les roues arrière.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la section
« Remorquage à plat » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel.
ACE1019
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR NISSAN
● Lors du remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique dont les roues avant touchent le
sol ou reposent sur des chariots de
remorquage :
En cas d’urgence 6-13
– Tournez le commutateur d’allumage
à la position OFF (arrêt) et bloquez le
volant en position droit devant au
moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le
volant en tournant le commutateur
d’allumage à la position LOCK
(antivol-verrouillé). Ceci peut endommager le mécanisme de verrouillage (selon l’équipement).
Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent
absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre
de boîte de vitesses avant le remorquage pour ne
pas endommager la boîte de vitesses.
WCE0161
Modèles à quatre roues motrices
NISSAN recommande de faire remorquer votre
véhicule à l’aide de chariots porte-roues ou sur
un camion à plateforme (remorquage intégral), tel
qu’illustré.
MISE EN GARDE
Lorsque vous remorquez un modèle à
quatre roues motrices, ne laissez jamais
les roues en contact avec la route. Vous
risqueriez de causer des dommages graves et coûteux à la boîte de transfert et à
la boîte de vitesses.
6-14 En cas d’urgence
● Adressez-vous à un service de dépannage professionnel pour dégager le véhicule si vous avez le moindre doute
quant à la marche à suivre.
● Installez des dispositifs de remorquage
uniquement sur les éléments de la
structure principale du véhicule ou sur
les crochets de remorquage.
● N’utilisez pas les crochets d’arrimage
du véhicule pour le dégager ou le
remorquer.
LCE0083
Crochets (selon l’équipement)
RÉCUPÉRATION D’UN VÉHICULE
(dégagement d’un véhicule enlisé)
Traction d’un véhicule enlisé
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager le véhicule et
de provoquer des blessures graves ou
mortelles en dégageant un véhicule
enlisé :
● Utilisez uniquement des dispositifs
spécialement conçus pour le dégagement des véhicules et suivez les instructions du fabricant.
● Tirez toujours sur le dispositif de dégagement droit vers l’extérieur à l’avant
du véhicule. Ne le tirez jamais en
diagonale.
● Disposez le dispositif de dégagement
de manière à ce qu’il ne touche aucune
partie du véhicule autre que le point de
fixation.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la neige,
la boue, etc., utilisez une sangle de remorquage
ou un autre dispositif précisément conçu pour la
récupération de véhicules. Suivez toujours les
instructions du fabricant du dispositif de dégagement.
N’utilisez pas les crochets d’arrimage du véhicule
pour le dégager ou le remorquer.
Manœuvre de va-et-vient pour
dégager un véhicule enlisé
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous dégagez un véhicule enlisé, tenez-vous à l’écart de ce dernier.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
1. Désactivez le système de contrôle dynamique du véhicule.
2. Actionnez l’interrupteur du dispositif E-Lock
(verrouillage électronique du différentiel arrière) (selon l’équipement).
3. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
En cas d’urgence 6-15
4. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
5. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Alternez entre la position R (marche arrière) et la position D (marche avant).
● Appuyez sur l’accélérateur juste assez
pour maintenir le mouvement de va-etvient.
● Relâchez l’accélérateur avant de passer
de la position R à la position D.
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h), ou à plus de 20 km/h
(12 mi/h) si le dispositif de blocage électrique du différentiel est en fonction.
6. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
6-16 En cas d’urgence
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Lubrifiants pour pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Désodorisants (assainisseur d’air) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Protection anticorrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs les plus courants contribuant à la
corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Facteurs environnementaux influençant la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Pour protéger votre véhicule contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse, pour éviter des dommages potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● lorsque de la poussière ou de la boue s’accumulent sur la carrosserie.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
7-2 Aspect et entretien
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
MISE EN GARDE
● Ne choisissez pas un lave-auto qui utilise un détergent contenant de l’acide.
Certains lave-autos, surtout ceux qui
sont dépourvus de brosses (sans
contact), utilisent un détergent contenant de l’acide. Les acides peuvent réagir au contact de certains composants
en plastique du véhicule et provoquer
des fissures. Ces fissures peuvent altérer l’aspect des composants et entraver
leur fonctionnement. Demandez toujours au responsable du lave-auto si un
détergent contenant de l’acide est
utilisé.
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude, car en séchant, l’eau pourrait
en tacher la surface.
● Évitez d’utiliser des chiffons doux ou
rugueux, tels que les gants de lavage.
Enlevez avec soin les plaques de boue
ou autres corps étrangers pour éviter de
rayer ou d’abîmer les surfaces peintes
du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par conséquent, ces endroits doivent être lavés régulièrement. Assurez-vous que les orifices d’écoulement du bord inférieur des portières ne sont pas
obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous de la
carrosserie et les passages de roue pour détacher les accumulations de boue et éliminer toute
trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Avant de
réappliquer une cire, il est recommandé de polir
les surfaces afin d’éliminer toute accumulation
résiduelle de cire et pour donner un aspect lustré
à la carrosserie.
Un concessionnaire NISSAN peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles. Veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont dispo-
nibles chez votre concessionnaire NISSAN ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, s’il y a lieu,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement à l’aide d’une
éponge humectée dans une solution de savon
doux, particulièrement en hiver, si vous habitez
dans une région où du sel d’épandage est utilisé.
Les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues si vous ne les enlevez pas.
MISE EN GARDE
Respectez les consignes suivantes pour
éviter de tacher ou de décolorer les roues :
● Ne nettoyez pas les roues avec un produit de nettoyage à base d’acide fort ou
d’alcali.
● N’appliquez pas de produit nettoyant
sur les roues lorsqu’elles sont chaudes.
Les roues doivent être à la température
ambiante.
● Rincez les roues à fond pour éliminer le
produit nettoyant dans les 15 minutes
suivant son application.
PIÈCES CHROMÉES
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome non
abrasif pour préserver leur fini lustré.
Aspect et entretien 7-3
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
LUBRIFIANTS POUR PNEUS
NISSAN ne vous recommande pas d’utiliser des
lubrifiants pour pneus. Les fabricants de pneus
appliquent un enduit sur les pneus qui permet de
réduire la décoloration du caoutchouc. Au cas où
les pneus seraient lubrifiés, le lubrifiant pourrait
réagir au contact de l’enduit et former un composé chimique. Ce composé pourrait se décoller
des pneus en cours de route et tacher le véhicule.
Si vous décidez de lubrifier les pneus, prenez les
précautions suivantes :
● Utilisez un lubrifiant pour pneus à base
d’eau. L’enduit des pneus se dissout plus
facilement au contact d’un lubrifiant pour
pneus à base d’eau qu’un à base d’huile.
● Appliquez une légère couche de lubrifiant
pour pneus de façon à l’empêcher de pénétrer dans la bande de roulement et les rainures des pneus (où il serait difficile à enlever).
● Essuyez l’excès de lubrifiant à l’aide d’une
serviette sèche. Assurez-vous d’enlever
complètement le lubrifiant de la bande de
roulement et des rainures des pneus.
● Laissez le lubrifiant sécher tel qu’indiqué par
son fabricant.
7-4 Aspect et entretien
Utilisez occasionnellement un aspirateur ou une
brosse à soies douces pour dépoussiérer les
garnitures intérieures, les pièces en plastique et
les sièges. Essuyez les surfaces en vinyle et en
cuir avec un chiffon propre et préalablement humecté dans une solution de savon doux, puis
essuyez-les avec un linge sec.
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent
l’apparence du cuir.
Avant d’utiliser un quelconque produit protecteur
pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs pour tissus contiennent des produits chimiques qui peuvent tacher
ou décolorer le tissu des sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection des indicateurs de bord.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’eau ou de produits acides
(nettoyeurs à vapeur) sur le siège. Vous
pourriez endommager le siège ou le capteur de classification du passager (capteur de poids). Ceci pourrait également
nuire au fonctionnement du coussin gonflable et entraîner des blessures graves.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais de benzène, de solvant ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
être abrasives et endommager les surfaces en cuir. Elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de cire pour automobile, de produit à polir, d’huile, de nettoyant liquide, de solvant, de détergent
ou de nettoyant à base d’ammoniaque,
car ils peuvent endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
DÉSODORISANTS (assainisseur
d’air)
La plupart des désodorisants utilisent un dissolvant qui pourrait affecter l’intérieur de véhicule. Si
vous utilisez un désodorisant, prenez les précautions suivantes :
● Les désodorisants suspendus peuvent causer une décoloration permanente s’ils entrent en contact avec les tissus ou autres
surfaces du véhicule. Placez le désodorisant
suspendu dans un endroit libre et sans
contact avec les surfaces intérieures.
● Les désodorisants liquides adhèrent d’habitude aux bouches d’aération. Ces produits
peuvent endommager les surfaces et causer
une décoloration immédiate en cas de déversement.
Suivez rigoureusement les directives du fabricant
avant d’utiliser des désodorisants.
TAPIS
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’obstruer le mouvement de la
pédale qui pourrait provoquer une collision ou des blessures :
● Ne placez JAMAIS un tapis par-dessus
un autre tapis dans la position avant du
conducteur.
● Utilisez uniquement des tapis d’origine
NISSAN conçus en particulier pour votre modèle de véhicule. Consultez votre
concessionnaire NISSAN pour obtenir
de plus amples renseignements.
● Placez correctement les tapis dans l’espace pour les jambes à l’aide du crochet de positionnement de tapis.
Consultez la section « Crochets de positionnement de tapis » dans ce
chapitre.
L’utilisation de tapis d’origine NISSAN peut
contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule en bon état et à faciliter le nettoyage de
l’habitacle. Les tapis doivent être nettoyés régulièrement et remplacés en cas d’usure excessive.
LAI0009
Crochets de positionnement de tapis
Afin d’aider à maintenir les tapis en place, ce
véhicule est muni de deux crochets de positionnement de tapis avant du côté conducteur et d’un
crochet de positionnement de tapis avant du
côté passager. Les tapis d’origine NISSAN ont
été spécialement conçus pour votre modèle de
véhicule. Le tapis du côté conducteur est muni de
deux œillets et celui du côté passager est muni
d’un seul œillet. Positionnez chacun des tapis en
logeant les œillets dans les crochets de positionnement tout en le centrant dans l’espace pour les
jambes.
Aspect et entretien 7-5
PROTECTION ANTICORROSION
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
section « Entretien des ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire »
du présent manuel.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
Température
● Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
● Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule. Ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée dans les régions où
l’humidité relative est élevée, surtout lorsque la
température demeure au-dessus du point de
7-6 Aspect et entretien
congélation, en présence de pollution atmosphérique et où du sel d’épandage est utilisé.
Pollution atmosphérique
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
MISE EN GARDE
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau d’arrosage pour enlever la poussière, le sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides
risquant
de
les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système d’échappement, les canalisations de carburant et de
frein, les câbles de frein, le plancher et les ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut se
révéler nécessaire. Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir plus d’information à
ce sujet.
Aspect et entretien 7-7
MÉMENTO
7-8 Aspect et entretien
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-8
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . 8-10
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . 8-11
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique à cinq
rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Réservoir de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Dispositif de commande à variation de tension . . . . . . . 8-18
Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-20
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Microfiltre de l’habitacle (selon l’équipement) . . . . . 8-21
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Télécommande (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . 8-29
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-31
Phares antibrouillard (selon l’équipement) . . . . . . . . 8-31
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-41
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-45
EXIGENCES D’ENTRETIEN
De par sa conception, votre véhicule NISSAN
n’exige qu’un entretien minimal à des intervalles
éloignés, ce qui vous permet de gagner du temps
et d’économiser de l’argent. Toutefois, certaines
vérifications au jour le jour et régulières sont
nécessaires pour maintenir votre véhicule
NISSAN en bon état mécanique et assurer un
rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi qu’une
description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Vous devez
consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule NISSAN sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils sont
essentiels au bon fonctionnement du véhicule.
Vous devez effectuer ces opérations d’entretien
régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
NISSAN.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires?
Si votre véhicule exige un entretien ou s’il fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire
NISSAN qui procédera à une vérification et à une
mise au point des systèmes et dispositifs de votre
véhicule.
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Les techniciens NISSAN sont des spécialistes
qui reçoivent une formation solide. Ils bénéficient
en outre d’une formation continue au moyen de
bulletins techniques, de conseils et de programmes de perfectionnement offerts par les concessionnaires. Ils sont pleinement formés pour procéder à des interventions sur les véhicules
NISSAN avant d’effectuer ces interventions et
non après.
Le service après-vente des concessionnaires
NISSAN accomplit le meilleur travail possible
pour satisfaire aux exigences d’entretien de votre
véhicule – Économiquement et en toute fiabilité.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans le présent chapitre, un
entretien général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si vous décelez des odeurs, des vibrations ou des bruits inhabituels, recherchez la
source du problème ou rendez-vous chez un
concessionnaire NISSAN pour y faire vérifier votre véhicule dans les plus brefs délais. De plus, si
vous croyez que votre véhicule doit faire l’objet
d’une réparation, assurez-vous d’en aviser le personnel d’un concessionnaire NISSAN.
Lorsque vous devez effectuer des vérifications ou
des interventions sur votre véhicule, observez
très attentivement les directives de la section
« Précautions d’entretien » plus loin dans le présent chapitre.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans le présent chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés
lors de la vérification des pneus. Serrez-les au
besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 km
(7 500 mi).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Composants des émetteurs du système de
surveillance de la pression des pneus Remplacez la bague d’étanchéité, l’obus de valve et le
capuchon des émetteurs lorsque vous remplacez
les pneus en raison de l’usure ou de l’âge des
pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut se révéler nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant ou du siège de
votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse
normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues
peut se révéler nécessaire.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la sécurité
des pneus (Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace* Si vous constatez que
les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent faire l’objet de vérifications régulières, par
exemple, au moment des opérations d’entretien
périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans le présent chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez le tapis loin de la
pédale.
Position P (stationnement) de la boîte de
vitesses automatique Dans une pente assez
prononcée, assurez-vous que le véhicule reste
immobilisé, sans serrer les freins, lorsque le levier
de vitesses est à la position P (stationnement).
Pédale de frein Assurez-vous que la pédale de
frein s’enfonce en douceur. Si la pédale de frein
s’abaisse soudainement plus loin que la normale,
si la pédale semble spongieuse ou si la distance
de freinage semble plus longue, consultez immédiatement un concessionnaire NISSAN. Gardez
le tapis loin de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Frein de stationnement Vérifiez régulièrement
le fonctionnement du frein de stationnement. Le
véhicule devrait demeurer immobile sur une
pente assez abrupte lorsque seul le frein de
stationnement est serré. Consultez un concessionnaire NISSAN si le frein de stationnement
doit être réglé.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon l’équipement) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité
(p. ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et
les enrouleurs) fonctionnent correctement et li-
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
brement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez
les sangles des ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées, usées ou endommagées.
Volant Prenez note de tout changement dans le
fonctionnement de la direction, par exemple, une
course libre excessive du volant, une direction
rigide ou des bruits inusités.
Témoins et avertisseurs sonores Assurezvous que tous les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace* Assurez-vous
que les essuie-glaces et le lave-glace fonctionnent bien et que les essuie-glaces ne laissent
pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-après doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* (pour les batteries en état de service) Vérifiez le niveau de liquide dans chacun
des éléments de la batterie. Il doit se trouver entre
les repères MAX et MIN. Vérifiez fréquemment le
niveau d’électrolyte de la batterie si vous conduisez votre véhicule par temps très chaud ou dans
des conditions difficiles.
NOTA :
Évitez le plus possible les situations qui
risquent de provoquer la décharge potentielle de la batterie et les conditions de
non-démarrage telles que : 1. L’installation
ou l’utilisation prolongée d’accessoires
électroniques qui consomment l’alimentation de batterie lorsque le moteur est arrêté
(chargeurs de téléphone, GPS, lecteurs de
DVD, etc.). 2. Le véhicule n’est pas utilisé
régulièrement ou il est utilisé lors de courtes distances seulement. Dans ces cas, la
batterie doit possiblement être rechargée
afin de préserver sa durée de vie utile.
Niveau de liquide de frein* Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de 10 minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire
NISSAN pour le faire vérifier. Consultez l’avertissement relatif au monoxyde de carbone dans le
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc., qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement. Sinon, le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide lave-glace* Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide lave-glace dans le réservoir.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Placez le levier
de
vitesses
à
la
position
P
(stationnement).
● Assurez-vous que le commutateur
d’allumage est à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (antivol-verrouillé) avant de
procéder à tout remplacement de pièces ou à toute réparation.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos, comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement aéré et que les gaz d’échappement peuvent s’évacuer.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule est nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles à moteur à essence,
l’entretien du filtre à carburant et des
canalisations de carburant doit être
confié à un concessionnaire NISSAN
car la pression dans ces canalisations
est très élevée, même lorsque le moteur
est coupé.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
MISE EN GARDE
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation municipale
en ce qui concerne la mise au rebut de
liquides utilisés dans un véhicule.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON
(marche).
● Ne branchez ou ne débranchez jamais
la batterie ni aucun autre composant
transistorisé lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON
(marche).
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un manuel
de réparation NISSAN. Consultez la section
« Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » de
ce manuel.
N’oubliez pas que des interventions incomplètes
ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer votre
véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Batterie
Boîtier de fusibles, fils-fusibles
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Réservoir de liquide lave-glace
Filtre à air
Emplacement de la courroie d’entraînement
9. Bouchon du radiateur
10. Réservoir de liquide de direction assistée
11. Jauge d’huile moteur
12. Réservoir du liquide de refroidissement
NOTA :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
WDI0630
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’un mélange prédilué de 50 %
d’antigel longue durée d’origine NISSAN (de
couleur bleue) et de 50 % d’eau pour assurer une
protection contre le gel tout au long de l’année.
La solution d’antigel contient des inhibiteurs de
rouille et de corrosion. Il n’est pas nécessaire
d’ajouter d’additifs dans le circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide de refroidissement bouillant à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et provoquer des brûlures graves. Prenez
connaissance des précautions à prendre dans la section « En cas de surchauffe » du chapitre « En cas d’urgence » du présent manuel.
● Le radiateur est muni d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
MISE EN GARDE
● N’utilisez jamais d’additifs pour liquide
de refroidissement tels que du liquide
d’étanchéité pour radiateur. Les additifs
peuvent obstruer le système de refroidissement et causer des dommages au
moteur, la boîte de vitesses ou le système de refroidissement.
● Lorsque vous ajoutez de l’antigel ou
que vous le remplacez, assurez-vous
d’utiliser uniquement l’antigel longue
durée d’origine NISSAN (de couleur
bleue) ou un produit équivalent. L’antigel longue durée d’origine NISSAN (de
couleur bleue) est prédilué pour assurer une protection contre le gel à -37 °C
(-34 °F). Si une protection supplémentaire contre le gel est requise en raison
des températures extrêmes où le véhicule est utilisé, ajoutez de l’antigel
concentré longue durée d’origine
NISSAN en suivant les directives indiquées sur le contenant. Si vous utilisez
un produit équivalent à l’antigel longue
durée d’origine NISSAN (de couleur
bleue), suivez les directives du fabricant de l’antigel pour maintenir une
protection antigel minimale à -37 °C
(-34 °F). L’utilisation de types de liquide
de refroidissement autres que l’antigel
longue durée d’origine NISSAN (de
couleur bleue) ou un produit équivalent
peut endommager le circuit de refroidissement du moteur.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Ce véhicule contient de l’antigel longue durée
d’origine NISSAN (de couleur bleue). La durée
de vie du liquide de refroidissement d’origine est
de 168 000 km (105 000 mi) ou sept ans. Si vous
mélangez un autre type de liquide de refroidissement ou si vous utilisez de l’eau non distillée, la
durée de vie du liquide de refroidissement d’origine sera réduite. Consultez le guide d’entretien
et de réparation NISSAN pour obtenir de plus
amples renseignements.
● La durée de vie du liquide de refroidissement d’origine est de 168 000 km
(105 000 mi) ou sept ans. Si vous mélangez un autre type de liquide de refroidissement autre que l’antigel longue
durée d’origine NISSAN (de couleur
bleue), y compris l’antigel longue durée
d’origine NISSAN (de couleur verte), ou
si vous utilisez de l’eau non distillée, la
durée de vie utile du liquide de refroidissement d’origine sera réduite.
Consultez le Guide d’entretien et de réparation Nissan pour obtenir de plus
amples renseignements.
Le réservoir de liquide de refroidissement
est sous pression. Serrez le bouchon lorsque vous l’installez.
LDI0369
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN., ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne
le repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vous pouvez faire appel à un concessionnaire
NISSAN pour procéder à la vidange du liquide de
refroidissement du moteur de votre véhicule.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
manuel de réparation NISSAN.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
HUILE MOTEUR
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Du liquide de refroidissement bouillant
à haute pression pourrait s’échapper du
radiateur et provoquer des brûlures
graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Le cas
échéant, lavez soigneusement la zone
touchée avec du savon ou avec un détergent pour les mains aussitôt que
possible.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre municipalité.
LDI0370
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de 10 minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
LDI0371
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) 䊊
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
sous le repère L (bas), retirez le bouchon de
remplissage d’huile et versez de l’huile dans
A . Ne remplissez pas le réserl’orifice 䊊
C.
voir au-delà de sa capacité 䊊
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations d’entretien périodique ou pendant la période de
rodage est normal si vous conduisez votre
véhicule dans des conditions difficiles.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
B à l’aide
5. Retirez le bouchon de vidange 䊊
d’une clé en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et vidangez complètement l’huile.
MISE EN GARDE
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la
section « Remplacement du filtre à huile »
dans ce chapitre.
● L’huile usée doit être mise au rebut de
façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre municipalité.
WDI0504
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le
contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage
A dans le sens contraire des aiguild’huile 䊊
les d’une montre pour le retirer.
4. Placez un grand bac de vidange sous le
B.
bouchon de vidange 䊊
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone touchée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usée hors de la
portée des enfants.
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler. L’huile
moteur peut être très chaude.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a aucune fuite autour du bouchon de vidange et
du filtre à huile. Dans le cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N•m (22 à 29 lb-pi)
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Consultez la section « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au
consommateur » de ce manuel pour connaître les contenances de vidange et de remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
WDI0505
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Placez un grand bac de vidange sous le filtre
A.
à huile 䊊
A au moyen d’une
4. Desserrez le filtre à huile 䊊
clé pour filtre à huile en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite le filtre en le tournant à la
main.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À CINQ RAPPORTS
MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas vous brûler. L’huile
moteur peut être très chaude.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
MISE EN GARDE
Assurez-vous d’enlever toute trace résiduelle de l’ancien joint d’étanchéité de la
surface de montage du moteur. Autrement, cela pourrait entraîner une fuite
d’huile et des dommages au moteur.
6. Enduisez d’huile moteur propre le joint du
nouveau filtre.
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y
a aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de
10 minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez
de l’huile moteur au besoin.
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Consultez votre concessionnaire NISSAN pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
MISE EN GARDE
● Utilisez seulement l’huile pour boîte de
vitesses automatique NISSAN Matic S
d’origine. Vous pouvez aussi utiliser
l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic J si l’huile pour boîte
de vitesses automatique NISSAN Matic S n’est pas disponible.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
NISSAN Matic S ou NISSAN Matic J
d’origine compromet le fonctionnement et la durée de vie utile de la boîte
de vitesses automatique. De plus, la
boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve également sur l’étiquette d’avertissement apposée
dans le compartiment moteur.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
WDI0256
Le niveau de liquide doit être situé entre les
repères MIN et MAX HOT (chaud) du réservoir
de liquide de direction assistée à des températures de liquide de 50 °C à 80 °C (122 °F à 176 °F),
ou entre les repères MIN et MAX COLD (froid), à
des températures de liquide de 0 °C à 30 °C
(32 °F à 86 °F).
Si le niveau de liquide est inférieur ou égal au
repère MIN, ajoutez du liquide de direction assistée NISSAN d’origine jusqu’au repère MAX HOT
(chaud) ou MAX COLD (froid), selon la température du liquide de direction assistée. Pour ce
faire, retirez le bouchon et versez le liquide dans
l’orifice.
LIQUIDE DE FREIN
MISE EN GARDE
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez le liquide de direction assistée
d’origine NISSAN recommandé ou
l’équivalent.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les spécifications du liquide de frein, consultez la
section « Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de
liquide usagé, de qualité inférieure ou
contaminé pourrait endommager le circuit de freinage. L’utilisation de liquides
inadéquats peut endommager le circuit
de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
● Nettoyez le bouchon de remplissage
avant de le retirer.
● Les liquides de frein sont toxiques et ils
doivent être soigneusement conservés
dans un contenant bien identifié, hors
de la portée des enfants.
MISE EN GARDE
LDI0374
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin des freins s’allume, ajoutez du
liquide de frein de très haute tenue d’origine
NISSAN ou du liquide DOT 3 équivalent jusqu’au
repère MAX. Faites vérifier le circuit d’embrayage
de votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si vous devez y ajouter fréquemment du
liquide de frein.
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
LIQUIDE LAVE-GLACE
BATTERIE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide lave-glace.
Du liquide lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
MISE EN GARDE
● N’utilisez pas d’antigel pour moteur
comme liquide lave-glace. Ceci pourrait
endommager les surfaces peintes du
véhicule.
WDI0405
RÉSERVOIR DE LIQUIDE LAVEGLACE
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace périodiquement. Ajoutez du liquide lave-glace lorsque le témoin de bas niveau de liquide lave-glace
s’allume (selon l’équipement).
Pour remplir le réservoir de liquide lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide lave-glace avec des concentrés
de liquide lave-glace non dilués. Les
éclaboussures de certains concentrés
de liquide lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente pendant le remplissage du réservoir de liquide lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide laveglace avec de l’eau conformément aux
recommandations du fabricant avant
de verser le mélange dans le réservoir
de liquide lave-glace. N’effectuez pas
ce mélange dans le réservoir même.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
la batterie avec une solution de bicarbonate
de sodium et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
NOTA :
Évitez le plus possible les situations qui
risquent de provoquer la décharge potentielle de la batterie et les conditions de
non-démarrage telles que :
1. L’installation ou l’utilisation prolongée d’accessoires électroniques qui consomment
l’alimentation de batterie lorsque le moteur
est arrêté (chargeurs de téléphone, GPS,
lecteurs de DVD, etc.).
2. Le véhicule n’est pas utilisé régulièrement
ou il est utilisé lors de courtes distances
seulement. Dans ces cas, la batterie doit
possiblement être rechargée afin de préserver sa durée de vie utile.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie aux flammes,
à des étincelles, ni à une cigarette allumée. L’hydrogène qui se dégage de la
batterie est un gaz explosif. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui
peuvent causer des blessures ou la cécité. Évitez tout contact de l’électrolyte
avec vos yeux, votre peau, vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. L’acide sulfurique peut causer la
cécité ou de graves blessures. Évitez de
vous frotter les yeux si vous avez manipulé une batterie ou un bouchon de
batterie. Lavez-vous soigneusement les
mains. En cas de contact de l’électrolyte avec vos yeux, votre peau ou vos
vêtements, rincez immédiatement à
l’eau la zone touchée pendant au moins
15 minutes et consultez un médecin.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
● Faites attention de ne pas renverser la
batterie. Gardez les bouchons d’aération bien serrés et maintenez le niveau
de batterie.
WDI0224
1. Retirez les bouchons d’aération au moyen
d’un tournevis, tel qu’illustré. Servez-vous
d’un chiffon pour protéger le boîtier de la
batterie.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
de vie utile de la batterie et, dans certains cas, provoquer une explosion.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
DISPOSITIF DE COMMANDE À
VARIATION DE TENSION
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE D’APPOINT
Si un démarrage d’appoint est requis, consultez
la section « Démarrage d’appoint » du chapitre
« En cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur
refuse de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il est peut-être nécessaire de remplacer la
batterie. Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
WDI0566
MISE EN GARDE
WDI0529
2. Vérifiez le niveau de liquide dans chacun des
éléments de la batterie. Si vous devez ajouter du liquide, ne versez que de l’eau distillée
pour rétablir le niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce
niveau. Remettez les bouchons d’aération
en place.
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
● Ne mettez pas les accessoires à la
masse en les branchant directement à
la cosse de la batterie. Vous courtcircuiteriez ainsi le dispositif de commande à variation de tension et la batterie pourrait ne pas se charger
complètement.
● Pour ne pas décharger la batterie, utilisez les accessoires lorsque le moteur
tourne.
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Votre véhicule est muni d’un dispositif de commande à variation de tension. Ce dispositif régule
la tension générée par l’alternateur à partir de la
décharge électrique produite par la batterie.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la position OFF (arrêt) ou
LOCK (antivol-verrouillé) avant de procéder au réglage ou au remplacement de la
courroie d’entraînement. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
A se trouve près de la
Le détecteur de courant 䊊
batterie, le long du câble de masse de la batterie.
Si vous ajoutez des accessoires électriques additionnels sur votre véhicule, assurez-vous de les
raccorder à un point de masse adéquat de la
carrosserie, par exemple, le châssis ou le bloccylindres du moteur.
WDI0661
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pompe de direction assistée
Tendeur automatique de courroie
Pompe à eau
Ventilateur
Compresseur de climatiseur
Poulie de vilebrequin
Alternateur
1. Procédez à une inspection visuelle de la
courroie pour vous assurer qu’elle n’est pas
usée, coupée, effilochée ou détendue. Si les
courroies sont en mauvais état ou si elles
sont lâches, faites-les remplacer ou régler
chez un concessionnaire NISSAN.
2. Faites vérifier l’état et la tension de la courroie de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
BOUGIES D’ALLUMAGE
FILTRE À AIR
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé et que le frein de
stationnement est bien serré.
MISE EN GARDE
SDI1895
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Bougies à électrodes au platine
A
Comme les bougies à électrodes au platine 䊊
durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien du « Guide d’entretien et de réparation NISSAN ». Ne réutilisez jamais des bougies à
électrodes au platine usées en les nettoyant ou
en les réglant de nouveau.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
WDI0712
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Remplacez-le selon les directives du « Guide
d’entretien et de réparation NISSAN ».
Pour retirer le filtre à air :
1
䊊
Dégrafez les attaches et soulevez le filtre à
air.
2. Retirez le filtre à air.
3. Essuyez l’intérieur du boîtier du filtre à air et
le couvercle avec un linge humide.
NOTA :
Après avoir installé le nouveau filtre à air,
assurez-vous que le couvercle est en place
et refermez les attaches.
AVERTISSEMENT
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et si le
moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
(selon l’équipement)
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen et il réduit
également l’infiltration de certaines odeurs indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide d’entretien et de réparation NISSAN » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Pour remplacer le filtre, procédez comme suit :
WDI0619
1. Retirez les deux axes des charnières inféA . Retirez la
rieures de la boîte à gants 䊊
boîte à gants du cadre et laissez-la pendre
par son cordon.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps du papillon d’accélérateur
ni tenter de faire démarrer le moteur
lorsque le filtre à air est retiré. Vous
pourriez vous infliger des blessures
graves.
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
7. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement
avant de l’apposer sur le volet de la boîte à
gants.
LDI0387
2. Retirez le boulon du couvercle de filtre et
retirez le couvercle de filtre.
3. Retirez les anciens microfiltres en cabine.
LDI0404
NOTA :
Les filtres sont identifiés par des flèches de
passage d’air. L’extrémité du filtre où se
trouve la flèche doit être orientée vers l’arrière du véhicule. Les flèches devraient être
dirigées vers le bas.
4. Insérez le premier filtre dans le boîtier, puis
faites-le glisser vers la droite. Insérez le second filtre dans le boîtier.
5. Installez le couvercle de filtre.
6. Installez le volet de la boîte à gants.
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que
le petit creux soit dans la cannelure.
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
6. Remettez l’essuie-glace à sa position d’origine et relâchez-le jusqu’à ce qu’il ait fait
contact avec le pare-brise.
MISE EN GARDE
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine. Sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
MISE EN GARDE
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
WDI0408
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace. Si
ce n’était pas le cas, les bras d’essuieglace risqueraient d’être endommagés
par la pression du vent.
1. Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
䊊
3
䊊
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
FREINS
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour les faire vérifier.
Freins auto-réglables
Votre véhicule est muni de freins auto-réglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
NISSAN si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
WDI0629
Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous
que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de
A . Un colmatage ou un mauvais
lave-glace 䊊
fonctionnement du lave-glace pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le gicleur, retirez-la
B.
à l’aide d’une aiguille ou d’une petite broche 䊊
Les plaquettes de frein à disque de votre véhicule
sont munies d’indicateurs d’usure sonores. Si
une plaquette de frein doit être remplacée, l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou un
crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le bruit
se fait entendre, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
à l’occasion des bruits de frein au cours de
freinages légers ou modérés et cette condition
ne compromet en rien le fonctionnement ou le
rendement du circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide
d’entretien et de réparation NISSAN ».
FUSIBLES
LDI0455
LDI0457
Votre véhicule utilise deux types de fusibles. Les
boîtes à fusibles du compartiment moteur utiliA . La boîte à fusibles
sent des fusibles de type 䊊
B.
de l’habitacle utilise des fusibles de type 䊊
Lorsqu’un fusible de type A est utilisé en remplacement d’un fusible de type B, il ne sera pas logé
aussi profondément que ceux de type B (voir
l’illustration). Ce fusible assurera la protection du
circuit de même manière. Vérifiez que le fusible
est bien enfoncé dans la boîte à fusibles.
Des fusibles de rechange de type A sont fournis
d’origine. Ils se trouvent dans la boîte à fusibles
de l’habitacle.
Les fusibles de type A peuvent être utilisés dans
les boîtes à fusibles du compartiment moteur et
de l’habitacle.
Les fusibles de type B ne conviennent pas pour
les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
Utilisez exclusivement des fusibles de type A
dans les boîtes à fusibles du compartiment moteur.
LDI2153
COMPARTIMENT MOTEUR
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le commutateur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la
position OFF (arrêt/hors fonction).
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette , puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans l’habitacle.
WDI0452
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé 䊊
B.
un fusible neuf 䊊
6. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
LDI0381
Fils fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les fils fusibles. Si un des fils fusibles a fondu, remplacez-le
par un fil-fusible d’origine NISSAN.
2. Ouvrez la boîte à gants pour accéder au
couvercle de la boîte à fusibles.
3. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
LDI0618
HABITACLE
MISE EN GARDE
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle spécifiée sur le couvercle de la boîte
à fusibles. Ceci pourrait endommager le
circuit électrique ou causer un incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
WDI0452
Type A
A , remplacez-le par
5. Si le fusible est grillé 䊊
B.
un fusible neuf de même calibre 䊊
6. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
7. Si le fusible neuf grille aussi, rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour faire
vérifier et réparer le circuit électrique de
votre véhicule.
1. Assurez-vous que le commutateur d’allumage et l’interrupteur des phares sont à la
position OFF (arrêt/hors fonction).
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Remplacement du commutateur d’entreposage
prolongé :
1. Pour retirer le commutateur d’entreposage
prolongé, assurez-vous que le commutateur
d’allumage se trouve à la position OFF (arrêt) ou LOCK (antivol-verrouillé).
2. Assurez-vous aussi que le commutateur des
phares est à la position OFF (hors fonction).
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles.
1 qui se
4. Serrez les onglets de verrouillage 䊊
trouvent de chaque côté du commutateur
d’entreposage prolongé.
LDI0456
Type B
LDI2035
Commutateur d’entreposage prolongé
Si un des accessoires électriques ne fonctionne
pas, retirez le commutateur d’entreposage prolongé et vérifiez si le fusible est grillé.
NOTA :
Le commutateur d’entreposage prolongé
est utilisé pour l’entreposage à long terme
du véhicule. Même si le commutateur d’entreposage prolongé est brisé, il n’est pas
nécessaire de le remplacer. Remplacez
seulement le fusible grillé dans le commutateur par un fusible neuf.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
5. Tirez le commutateur d’entreposage prolongé directement hors de la boîte à fusi2 .
bles 䊊
REMPLACEMENT DES PILES
MISE EN GARDE
Prenez garde à ce que les enfants n’avalent pas la pile ou les pièces retirées.
LDI2026
1
䊊
TÉLÉCOMMANDE (selon
l’équipement)
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
2
䊊
3
䊊
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
A.
l’aide d’une pièce de monnaie 䊊
B.
Retirez la pile 䊊
C en plaçant le côté
Installez la pile neuve 䊊
marqué d’un « + » vers le bas.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
● Tenez la pile par les rebords. Ne tenez pas la
pile par les points de contact car la puissance de la pile diminuera grandement.
● Ne touchez pas le circuit interne et les bornes électriques car cela pourrait causer une
anomalie.
● En changeant la batterie, tenez le porte-clés
à l’abri de la poussière et de l’huile.
● Il y a danger d’explosion si on remplace une
batterie au lithium de façon inappropriée.
Remplacez-la seulement par la même batterie ou l’équivalent.
Pile recommandée : CR2025 ou équivalent.
4
䊊
Refermez solidement le couvercle.
5. Appuyez sur le bouton
, puis sur le
deux ou trois fois pour vous
bouton
assurer que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau. Toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Avis de la FCC :
Aux États-Unis :
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) ce dispositif doit
accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée. Nota : toute modification non approuvée par la partie responsable de la
conformité peut annuler le droit d’utiliser
ce dispositif.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans votre municipalité concernant
l’élimination des piles.
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Au Canada :
Ce dispositif est conforme au règlement
RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit causer
aucune interférence nuisible et (2) ce dispositif doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
ÉCLAIRAGE
PHARES
Remplacement de l’ampoule du phare
à halogène
Le phare est de type partiellement scellé et utilise
une ampoule de phare remplaçable (à halogène).
Du fait que le remplacement de l’ampoule exige
d’enlever le bloc optique du véhicule, consultez
un concessionnaire NISSAN.
MISE EN GARDE
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS L’AMPOULE AVEC
VOS MAINS NUES.
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la
convergence des phares après avoir
remplacé l’ampoule. Si le réglage de la
convergence des phares est nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
PHARES ANTIBROUILLARD (selon
l’équipement)
Remplacement d’une ampoule de
phare antibrouillard
MISE EN GARDE
NOTA :
Utilisez les mêmes numéro et puissance
que ceux indiqués sur le tableau.
De la buée pourrait se former provisoirement à
l’intérieur de la lentille des feux extérieurs par
temps de pluie ou après un passage au lave-auto.
La buée est causée par l’écart de température qui
se produit entre les faces intérieure et extérieure
de la lentille. Cette condition est normale. Si vous
constatez une accumulation d’eau à l’intérieur de
la lentille, communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
● L’ampoule à halogène contient un gaz
halogène sous haute pression. L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● Utilisez les mêmes numéro et puissance que ceux d’origine, comme l’illustre le tableau.
● Ne laissez pas un phare antibrouillard
sans ampoule pendant une longue période, car la poussière, l’humidité et la
fumée pourraient pénétrer dans le bloc
optique et altérer le rendement du
phare.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse
du démontage.
NOTA :
Pour régler la hauteur du faisceau des phares antibrouillard, accédez à la vis d’orientation en dessous du pare-chocs avant. La
vis d’orientation est située au bas du boîtier du phare antibrouillard. Tournez la vis
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour diriger le rayon lumineux plus haut.
Tournez la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour diriger le rayon
lumineux plus bas.
LDI0382
1. Débranchez le câble négatif (-) de la batterie.
2. Le phare antibrouillard est accessible à
l’avant du pneu avant, derrière le parechocs.
1 .
3. Débranchez le connecteur d’ampoule 䊊
4. Tournez l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, puis retirez-la.
5. Retirez l’ampoule du phare antibrouillard
sans la tourner. Ne secouez pas et ne tournez pas l’ampoule en la retirant. Ne touchez
jamais l’enveloppe de verre.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET INTÉRIEUR
Élément
Puissance (W)
Nº d’ampoule
Feu de route
Feu de croisement
Feu de stationnement, clignotant
Feu de position latéral
Clignotant latéral* (selon l’équipement)
Phare antibrouillard avant (selon l’équipement)
Éclairage au sol (selon l’équipement)
Éclairage intérieur, lampes de lecture (avant)
Lampes individuelles
Éclairage de miroir de courtoisie (selon l’équipement)
Lampe de marchepied (selon l’équipement)
Feu d’arrêt surélevé, éclairage d’espace de chargement*
Feu combiné arrière
Feu arrière, feu d’arrêt
Phare de recul
Clignotant
Lampes de hayon (selon l’équipement)
Éclairage de la plaque d’immatriculation
65
55
28/8
3,8
–
27,5
9
6
8
9005 (HB3)
9006 (HB4)
3457K
194
DEL
880
906LF
–
AL67
1,8
–
3,8
194
12,8
912LF
27/8
18
27
18
5
3157K
921LF
3156K
921
W5W
Phare
* Consultez un concessionnaire NISSAN pour obtenir les pièces de rechange.
Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire NISSAN pour obtenir l’information la
plus récente concernant les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Éclairage intérieur et lampe de lecture
(selon l’équipement)
Lampes individuelles (selon l’équipement)
Lampe de marchepied (selon l’équipement)
Éclairage au sol/clignotant latéral (selon
l’équipement)
Feu d’arrêt surélevé, éclairage d’espace
de chargement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Ensemble feu combiné arrière, lampes
de hayon (selon l’équipement)
Phares antibrouillard (selon l’équipement)
Phare
WDI0263
Procédures de remplacement
WDI0409
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la lentille ou le
couvercle.
Indique le retrait de l’ampoule
Indique l’installation de l’ampoule
LDI0364
Lampes individuelles (selon l’équipement)
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon 䊊
LDI0389
Lampes de lecture intérieures
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon 䊊
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
LDI0385
Miroir de courtoisie (selon l’équipement)
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon 䊊
LDI0341
Lampe de marchepied (selon l’équipement)
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon 䊊
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
LDI0388
Éclairage au sol (selon l’équipement)
1 pour protéger le boîtier.
Utilisez un chiffon 䊊
ROUES ET PNEUS
En cas de crevaison, consultez la section
« Crevaison » dans le chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Système de surveillance de la pression
des pneus
WDI0411
Éclairage de la plaque d’immatriculation
LDI0410
Feu combiné arrière
Ce véhicule est doté d’un système de
surveillance de la pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé et que l’alerte
VÉRIFIEZ PRESSION DE PNEU s’affiche
à l’écran multifonction, au moins un de vos
pneus est considérablement sous-gonflé.
Si le véhicule en est muni, ce dispositif
affiche également à l’écran la pression de
chaque pneu (sauf pour la roue de secours) grâce aux données transmises par
des capteurs montés sur chaque roue.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est actif que lorsque le véhicule roule à plus de 25 km/h (16 mi/h). De
plus, ce dispositif peut ne pas détecter la
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
chute soudaine de la pression d’un pneu
(par exemple, la crevaison d’un pneu pendant la conduite).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoins et
carillons de rappel sonore » du chapitre
« Commandes et instruments », la section
« Données de pression de gonflage des
pneus » du chapitre « Écran, chauffage,
climatiseur, chaîne stéréophonique et téléphone », la section « Système de surveillance de la pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la
section « Crevaison » du chapitre « En cas
d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de votre
véhicule (sans oublier le pneu de secours) et
vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est
indiquée sur l’étiquette FMVSS/NSVAC ou sur
l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge sous « Pression de gonflage à froid ».
L’étiquette de renseignements relatifs aux pneus
et à la charge est apposée sur le pied milieu du
côté conducteur. Les pressions de gonflage des
pneus doivent être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement
un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids-de-poule ou
d’autres objets, ou si le véhicule heurte une
bordure de trottoir pendant le stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus doivent
être vérifiées quand les pneus sont froids. Les
pneus sont considérés comme FROIDS si votre
véhicule est stationné depuis trois heures ou plus
ou s’il a parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille)
à vitesse modérée.
Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur
durée de vie et nuire à la tenue de route de
votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
● Le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) est indiqué sur l’étiquette
FMVSS/NSVAC. L’indice de charge du
véhicule est indiqué sur l’étiquette de
renseignements relatifs aux pneus et à
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
la charge. Ne chargez pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule peut réduire la
durée de vie des pneus, compromettre
le fonctionnement sûr du véhicule par
une défaillance prématurée des pneus
ou par un comportement routier défavorable et provoquer des accidents graves. Une charge dépassant la capacité
spécifiée peut également entraîner la
défaillance d’autres composants du
véhicule.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la pression préconisée.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
4
䊊
LDI0485
Étiquette de renseignements relatifs
aux pneus et à la charge
1
䊊
2
䊊
Nombre de places : nombre maximal
d’occupants qui peuvent prendre
place dans le véhicule.
3
䊊
Dimensions des pneus d’origine : les
dimensions des pneus installés à
l’origine sur le véhicule, à l’usine.
5
䊊
6
䊊
Pression de gonflage à froid : gonflez
les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés comme FROIDS si votre véhicule
est stationné depuis trois heures ou
plus ou s’il a parcouru moins de
1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée. Le gonflage à froid recommandé des pneus est établi par le
fabricant de façon à fournir le meilleur
équilibre sur les plans de l’usure des
pneus, de la maîtrise du véhicule, de
la qualité de conduite, du bruit de
roulement, etc. selon le PNBV.
Dimensions des pneus – Consultez
la section « Marquage des pneus »
plus loin dans le présent chapitre.
Dimensions de la roue de secours.
Limite de capacité de charge du véhicule : consultez la section « Information sur la charge » du chapitre
« Données techniques et information
au consommateur ».
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
3. Retirez le manomètre.
4. Lisez la pression du pneu sur la tige
du manomètre et comparez-la à la
spécification indiquée sur l’étiquette
de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge.
LDI0393
Vérification de la pression des pneus
1. Retirez le capuchon de la tige de
soupape du pneu.
2. Appuyez le manomètre directement
sur la tige de soupape. N’appuyez
pas trop fort et ne poussez pas la tige
de soupape vers le côté, sinon de
l’air s’échappera. Si vous entendez
un sifflement d’air qui s’échappe
lorsque vous vérifiez la pression, replacez le manomètre de façon à éliminer la fuite.
5. Gonflez le pneu s’il y a lieu. Si le pneu
est trop gonflé, appuyez brièvement
sur le pointeau de la tige de soupape
à l’aide de l’extrémité de la tige du
manomètre pour relâcher la pression. Vérifiez de nouveau la pression
et ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de
soupape.
7. Vérifiez la pression de tous les autres
pneus, incluant celle de la roue de
secours.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Taille
Pression de gonflage
à froid
Pneus avant
d’origine :
P265/70R18
250 kPa, 36 lb/po2
P275/70R18
P275/60R20
Pneus arrière
d’origine :
P265/70R18
250 kPa, 36 lb/po2
P275/70R18
P275/60R20
Pneu de la roue
de secours :
P265/70R18
250 kPa, 36 lb/po2
P275/70R18
P275/60R20
WDI0394
WDI0395
Exemple
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis exige que
les fabricants de pneus affichent des renseignements normalisés sur le flanc de
tous les pneus. Ces renseignements
identifient et décrivent les caractéristiques principales du pneu et fournissent
également le numéro d’identification du
pneu (TIN) pour l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu peut être utilisé pour identifier le pneu en cas de rappel.
1
䊊
Exemple
Dimensions du pneu (exemple :
P215/65R15 95H)
1. P : le « P » indique que le pneu est
conçu pour les véhicules de tourisme
(ces renseignements ne figurent pas
sur tous les pneus).
2. Numéro à trois chiffres (215) : ce
numéro indique la largeur du pneu en
millimètres à partir du bord des
flancs.
3. Numéro à deux chiffres (65) : ce numéro, connu sous le nom de rapport
d’aspect, indique le rapport entre la
hauteur et la largeur du pneu.
4. R : le « R » identifie un pneu radial.
5. Numéro à deux chiffres (15) : ce numéro est le diamètre de la roue ou de
la jante en pouces.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
6. Numéro à deux ou à trois chiffres
(95) : ce numéro représente l’indice
de charge du pneu. Ceci est une
indication du poids que chaque pneu
peut supporter. Cette information
peut ne pas être présente sur tous
les pneus, car elle n’est pas requise
par la loi.
7. H : cote de vitesse nominale du
pneu. Vous ne devriez pas conduire
le véhicule à une vitesse supérieure à
la vitesse nominale du pneu.
WDI0396
Exemple
2 Numéro d’identification du pneu (TIN)
䊊
pour un pneu neuf (exemple : DOT XX XX
XXX XXXX)
1. DOT : « Department Of Transportation » (ministère du Transport des
États-Unis). Le symbole peut être
placé au-dessus, au-dessous ou à la
gauche ou à la droite du numéro
d’identification du pneu.
2. Code à deux chiffres : identification
du fabricant.
3. Code à deux chiffres : taille du pneu.
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
4. Code à trois chiffres : code du type
de pneu (optionnel).
5. Code à trois chiffres : date de fabrication.
6. Quatre chiffres représentant la semaine et l’année de fabrication du
pneu. Par exemple, les chiffres 3103
représentent la 31e semaine de l’année 2003. Si vous n’apercevez pas
ces nombres, recherchez-les sur
l’autre flanc du pneu.
3
䊊
6 Termes « tubeless » (sans chambre à
䊊
air) et « tube type » (avec chambre à air)
Le nombre de plis ou de couches de tissu
enduit de caoutchouc dans le pneu. Les
fabricants de pneus doivent aussi indiquer les matériaux du pneu, incluant
l’acier, le nylon, le polyester et autres.
Indique si le pneu exige une chambre à air
(« tube type ») ou non (« tubeless »).
Composition et matériau de la carcasse du pneu
4 Pression de gonflage maximale admis䊊
sible
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne
dépassez jamais la pression de gonflage
maximale permise.
5 Charge maximale
䊊
Ce chiffre indique la charge maximale en
kilogrammes et en livres pouvant être
transportée par le pneu. Lorsque vous
remplacez les pneus du véhicule, utilisez
toujours un pneu ayant la même charge
nominale maximale que les pneus installés à l’usine.
7 Terme « radial »
䊊
Le terme « radial » est présent si la structure du pneu est radiale.
8 Nom du fabricant ou de la marque
䊊
Le nom de fabricant ou la marque est
indiqué(e).
Autre terminologie concernant les pneus
En plus des nombreux termes définis
dans le présent chapitre, le « Flanc extérieur prévu » est (1) le flanc blanc, celui qui
porte un lettrage blanc ou qui indique le
fabricant, la marque ou le nom du modèle
moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2)
le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
dont un côté en particulier doit toujours
faire face vers l’extérieur lorsque monté
sur un véhicule.
TYPES DE PNEUS
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
toutes saisons ou pneus d’hiver) et de la
même construction. Un concessionnaire NISSAN pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus.
● Les pneus de rechange peuvent avoir
un indice de vitesse inférieur à celui des
pneus installés en usine et, par conséquent, ne pas pouvoir s’adapter à la
vitesse maximale de votre véhicule. Ne
dépassez jamais la vitesse de l’indice
de vitesse maximale d’un pneu.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux recommandés par
NISSAN peut nuire au fonctionnement
du système d’avertissement de basse
pression des pneus.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Pneus ALL SEASON (toutes saisons)
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus toutes saisons. Ces pneus offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON (toutes saisons) ou les lettres « MS » que l’on trouve sur le flanc des pneus
identifient ce type de pneu. Les pneus d’hiver
offrent une meilleure adhérence dans la neige
que les pneus ALL SEASON (toutes saisons) et
ils peuvent être mieux adaptés au climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules NISSAN sont
munis de pneus d’été. Ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige et
la glace nuisent considérablement au rendement
des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié
par les lettres « MS » n’apparaît pas sur le flanc
des pneus d’été.
Si vous possédez un véhicule à quatre roues
motrices, NISSAN vous recommande d’utiliser
des pneus SNOW (à neige) ou des pneus identifiés ALL SEASON (toutes saisons) si vous devez conduire sur une chaussée enneigée ou glacée.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la vitesse de l’indice de
vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et
la sculpture de la bande de roulement doivent
être identiques sur les quatre pneus.
Des pneus à clous peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu d’hiver à clous peuvent être inférieures à celles d’un
pneu d’hiver sans clous.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
MISE EN GARDE
N’installez pas de chaînes ou de câbles
antidérapants sur des pneus P275/60R20.
L’installation de chaînes ou de câbles antidérapants sur des pneus P275/60R20
causera des dommages au véhicule. Si
vous prévoyez installer des chaînes ou
des câbles antidérapants, vous devriez
installer des pneus P265/70R18.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes SAE de catégorie « S ». Les chaînes de
catégorie « S » sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre le pneu et l’élément de
suspension ou de caisse du véhicule le plus
proche) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est déterminé en fonction des pneus
d’origine posés à l’usine. L’utilisation de chaînes
d’une autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant,
utilisez des tendeurs de chaînes pour vous assurer que les chaînes tiennent bien en place. Les
maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés ou retirés afin d’éviter qu’ils ne heurtent les ailes ou le soubassement et les endommagent. Si possible, évitez de charger votre
véhicule à sa capacité maximale lorsque vous
utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent endommager votre véhicule et compromettre sa
tenue de route et son rendement.
N’installez les chaînes antidérapantes que
sur les roues arrière. De telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
avant.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Seul le mode 2 roues motrices doit être utilisé sur
des routes pavées sèches.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
NISSAN recommande de permuter les
pneus tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la section « Pneu à plat » du
chapitre « En cas d’urgence » du présent
manuel pour connaître les procédures de
remplacement des pneus.
Entretien et interventions du propriétaire 8-45
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au
couple spécifié dès que possible.
Couple de serrage des écrous de
roues :
133 N•m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent toujours
être serrés au couple précisé. Il est
recommandé de serrer les écrous de
roue au couple spécifié à chaque
permutation des pneus.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation des pneus, vérifiez et réglez la pression de gonflage des
pneus.
● Resserrez les écrous des roues
du véhicule après avoir parcouru
une distance de 1 000 km
(600 mi), ou après une crevaison,
etc.
● La roue de secours ne fait pas
partie des roues à permuter.
8-46 Entretien et interventions du propriétaire
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent être vérifiés périodiquement
pour y déceler la présence
d’usure, de fissures, de gonflement ou d’objets coincés entre
les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de
gonflement ou de coupures profondes, le ou les pneus doivent
être remplacés.
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés
dans les bandes de roulement.
Lorsque ces indicateurs deviennent visibles, les pneus doivent
être remplacés.
● Les pneus se détériorent au fil du
temps. Faites vérifier les pneus, y
compris le pneu de secours, de
plus de six ans par un technicien
qualifié car certains dommages
peuvent ne pas être évidents.
Remplacez les pneus au besoin
pour prévenir les défaillances du
pneu et les blessures qui peuvent
en découler.
● Une réparation incorrecte de la
roue de secours peut entraîner
des blessures graves. Si la roue
de secours doit être réparée,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus,
consultez la section « Renseignements importants concernant la
sécurité des pneus (É.-U.) » ou
« Renseignements concernant la
sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, la sculpture de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués dans la section « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de
construction (diagonale, ceinturée, radiale) diverses, ou dont les sculptures
de bandes de roulement diffèrent, peut
nuire à la conduite, au freinage, au système de contrôle dynamique du véhicule, à la garde au sol, au jeu entre la
carrosserie et les pneus, au jeu des
chaînes antidérapantes, à l’étalonnage
de l’indicateur de vitesse, à la convergence des phares ainsi qu’à la hauteur
du pare-chocs. Certains de ces effets
peuvent causer des accidents et entraîner des blessures graves.
Entretien et interventions du propriétaire 8-47
● Si votre véhicule a été équipé au début
avec 4 pneus qui étaient de la même
taille et vous remplacez seulement 2
des 4 pneus, posez les pneus neufs sur
l’essieu arrière. Placer les pneus neufs
sur l’essieu avant peut causer la perte
de la maîtrise du véhicule dans certaines conditions de conduite et entraîner
un accident et de graves blessures.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier,
nuire au fonctionnement du système de
contrôle dynamique du véhicule ou entraver le fonctionnement des disques et
des tambours de frein. Cette interférence peut réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de frein.
Consultez la section « Roues et pneus »
du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel pour connaître les dimensions de déport des roues.
● Lorsqu’une roue de secours est montée
ou lorsqu’une roue est remplacée, la
pression des pneus n’est pas indiquée,
le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas et le
témoin de basse pression des pneus
clignote pendant environ une minute.
Le témoin demeure allumé après une
minute. Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN dès que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
● L’utilisation de pneus de remplacement
autres que ceux précisés par NISSAN
peut nuire au fonctionnement du système de surveillance de la pression des
pneus.
● N’installez pas de roues ou de pneus
endommagés ou déformés sur votre véhicule, même s’ils ont été réparés, car
ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
8-48 Entretien et interventions du propriétaire
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la
section « Renseignements importants
concernant la sécurité des pneus (É.U.) » ou « Renseignements concernant
la sécurité des pneus (Canada) » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Modèles à quatre roues
motrices
MISE EN GARDE
Utilisez toujours des pneus des mêmes
type, taille, marque, construction (à carcasse diagonale, à carcasse diagonale
ceinturée ou à carcasse radiale) et dessin
de bande de roulement sur les quatre
roues. Déroger à cette directive peut entraîner une différence de circonférence
entre les pneus aux essieux avant et arrière, ce qui causera une usure excessive
des pneus et pourra endommager la boîte
de vitesses, la boîte de transfert et les
pignons du différentiel.
Si une usure excessive des pneus est décelée, il
est recommandé de remplacer les pneus des
quatre roues par des pneus des mêmes taille,
marque et construction, et ayant le même dessin
de bande de roulement. La pression des pneus et
le réglage de la géométrie des roues doivent être
également vérifiés et corrigés, le cas échéant.
Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Même si le véhicule est utilisé
régulièrement, les roues peuvent devenir déséquilibrées. C’est pourquoi les roues doivent être
équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des pneus, consultez la section « Renseignements importants concernant la sécurité des
pneus (É.-U.) » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus
(Canada) » du Livret de renseignements sur la garantie.
Soin des roues
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
à la recherche de bosses ou de traces de
corrosion. De telles conditions pourraient
entraîner une perte de pression ou une mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
NISSAN vous recommande de cirer les
roues de votre véhicule.
Entretien et interventions du propriétaire 8-49
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant
(sans l’option polycarburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Recommandations relatives au carburant
pour les véhicules polycarburants
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Recommandations concernant le fluide
frigorigène et le lubrifiant du climatiseur . . . . . . . . . . . 9-9
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-13
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC. . . . . . . . 9-14
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-14
Étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-15
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-15
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-16
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Arrimage de la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Dispositif de profilés Utili-trackMC
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Information concernant le chargement de la cabine
de camping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Modèles à cabine double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Modèles King Cab. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Véhicules à carrosserie spéciale. . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Emplacement du centre de gravité. . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Capacité de charge utile nominale. . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Caractéristiques et charges de remorquage . . . . . . 9-33
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-46
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-47
Défauts compromettant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
Enregistreurs de données d’événement . . . . . . . . . . . . . 9-49
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-après sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Au moment
du remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les
contenances adéquates.
Contenance (approximative)
Carburant
Huile moteur*7
Vidange et remplissage
Avec changement de
filtre à huile
Sans changement de
filtre à huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Huile pour boîte de vitesses automatique
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Mesures américaines
Mesures impériales
Litres
28 gallons
23 1/4 gallons
105,8
6 7/8 pintes
5 3/4 pintes
6,5
6 1/2 pintes
5 1/2 pintes
6,2
3 1/4 gallons US
2 5/8 gallons
12,2
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
Liquide de frein
Consultez les sections « Recommandations concernant le carburant »
(sans l’option polycarburant) et « Recommandations concernant le carburant pour les véhicules polycarburants » plus loin dans ce chapitre.
• Huile moteur avec marque de certification API *1
• Viscosité SAE 5W-30
Antigel prédilué longue durée d’origine NISSAN (de couleur bleue) ou un
produit équivalent
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic S d’origine *2
Liquide de direction assistée NISSAN d’origine ou l’équivalent *3
Liquide de frein de très haute tenue d’origine NISSAN *4 ou l’équivalent
DOT 3
Graisse universelle
–
–
–
NLGI nº 2 (à base de savon de lithium)
Frigorigène du système de climatisation
–
–
–
HFC-134a (R-134a) *5
Lubrifiant de climatiseur
–
–
–
Lubrifiant de climatiseur d’origine NISSAN de type S ou l’équivalent *5
Liquide de boîte de transfert
2 1/8 pintes US
1 3/4 pinte US
2,0
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine *6
Huile pour engrenages de commande
finale avant
3 3/8 chopines
2 7/8 chopines
1,6
Huile pour engrenages hypoïdes pour différentiel NISSAN d’origine Super
GL-5 80W-90 ou huile API GL-5 de viscosité SAE 80W-90 *8
9-2 Données techniques et information au consommateur
Contenance (approximative)
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Mesures américaines
Mesures impériales
Litres
Huile pour engrenages de commande
finale arrière
4 1/4 chop
3 1/2 chop
2,0
Huile synthétique pour différentiel NISSAN 75W-140 d’origine ou huile
synthétique pour boîte de vitesses API GL-5, viscosité SAE 75W-140 *9
Liquide lave-glace (partagé entre le
pare-brise et la lunette arrière)
1 1/4 gal
1 gal
4,5
Liquide lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou
l’équivalent
*1 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » dans ce chapitre.
*2 : il est aussi possible d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic J si l’huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic S n’est pas disponible. L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile NISSAN Matic S ou Matic J d’origine compromet le fonctionnement et la durée de vie utile de la boîte de vitesses automatique; de plus, la boîte de vitesses automatique peut subir des dommages non couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*3: vous pouvez également utiliser de l’huile pour boîte automatique DEXRONMC VI.
*4 : En vente chez les concessionnaires NISSAN de la zone continentale des États-Unis.
*5 : pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Étiquette des caractéristiques du climatiseur » dans ce chapitre.
*6 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile NISSAN Matic D aura une incidence négative sur le fonctionnement et la vie utile de la boîte de transfert;
ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf NISSAN.
*7 : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Vidange d’huile moteur » dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
*8 : Dans les régions chaudes, utilisez une huile de viscosité SAE 90, conçue pour les températures ambiantes supérieures à 0 °C (32 °F).
*9 : Consultez votre concessionnaire NISSAN pour l’entretien et l’huile synthétique.
Données techniques et information au consommateur 9-3
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
(sans l’option polycarburant)
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherché de 91).
MISE EN GARDE
● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe
de carburant peuvent fonctionner avec
du carburant à base d’éthanol E-85. Des
dommages au circuit d’alimentation ou
à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant
E-85 sur des véhicules non conçus pour
ce type de carburant.
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas le carburant E-15 ou E-85
dans votre véhicule. Le carburant E-15
ou E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-15 ou
E-85 dans un véhicule non conçu pour
être alimenté par ce type de carburant
peut nuire aux dispositifs antipollution
et aux systèmes du véhicule. Les dommages causés par l’utilisation de ces
carburants ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette
région.
Spécifications pour l’essence
NISSAN recommande d’utiliser un carburant qui
satisfait aux spécifications de la Charte mondiale
des essences. Nombre de constructeurs de véhicules automobiles ont mis ces spécifications au
point pour améliorer le rendement du dispositif
antipollution et du véhicule. Demandez au gérant
de la station-service si le carburant satisfait aux
spécifications de la Charte mondiale des essences.
9-4 Données techniques et information au consommateur
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules.
NISSAN encourage les initiatives visant à réduire
la pollution et vous recommande l’utilisation de
ces essences, si celles-ci sont disponibles dans
votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines stations-service vendent de l’essence
contenant des substances oxygénées telles que
l’éthanol, le MTBE (méthyl-tert-butyléther) et le
méthanol, bien que leur présence dans le carburant ne soit pas toujours clairement indiquée.
NISSAN déconseille l’utilisation de carburants
dont la teneur en substances oxygénées et la
compatibilité avec votre véhicule NISSAN ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-après, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation.
● L’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb.
● Si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %.
● Le carburant E-15 contient plus de 10 %
de substances oxygénées. Le carburant E-15 nuira aux dispositifs antipollution et aux systèmes du véhicule et
ne doit donc pas être utilisé. Les dommages causés par l’utilisation de ces
carburants ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
● Si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules NISSAN.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur ou
démarrage difficile lorsque le moteur est chaud)
après avoir utilisé des mélanges oxygénés, utilisez
alors une essence ne contenant pas de substances oxygénées ou à faible teneur en MTBE.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence
contenant des substances oxygénées peut
endommager la peinture.
Carburant E–15
Le carburant E-15 est un mélange d’environ
15 % d’éthanol et de 85 % d’essence sans
plomb. Le carburant E-15 ne doit être utilisé que
dans les véhicules conçus pour être alimentés
par le carburant E-15. N’utilisez pas de carburant
E-15 dans votre véhicule. La réglementation des
États-Unis impose l’identification des pompes de
carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite
étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation courante ou le pourcentage autorisé dans
cette région.
Carburant E-85
Le carburant E-85 est un mélange d’environ
85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans
plomb. Le carburant E-85 ne peut être utilisé que
pour les véhicules à carburant mixte. N’utilisez
pas de carburant E-85 dans votre véhicule. La
réglementation des É.-U. impose l’identification
des pompes de carburant à base d’éthanol à
l’aide d’une petite étiquette carrée orange et
noire indiquant l’abréviation commune ou le pourcentage autorisé dans cette région.
Additifs de carburant
NISSAN déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, renforçateur d’octane, suppresseur de dépôt de soupape d’admission, etc.) vendu sur le
marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou autres peuvent contenir des solvants actifs ou des
ingrédients similaires qui peuvent nuire au circuit
d’alimentation et au moteur.
Données techniques et information au consommateur 9-5
À propos de l’indice d’octane
L’utilisation d’une essence à l’indice d’octane inférieur à l’indice préconisé peut entraîner des « cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de
cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement pourrait endommager
le moteur. Si un cognement persistant est
audible, et ce, en dépit de l’utilisation d’essence à l’indice d’octane spécifié, ou si un
cognement régulier est perçu à vitesse
constante sur une route plane, faites corriger le problème par un concessionnaire
NISSAN. Le fait de ne pas corriger cette
condition constitue un usage abusif du véhicule pour lequel NISSAN se dégage de
toute responsabilité.
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT POUR LES
VÉHICULES POLYCARBURANTS
(selon l’équipement)
Votre véhicule est conçu pour utiliser du carburant à base d’éthanol (E-85), de l’essence « Ordinaire » sans plomb ou tout mélange des deux,
quelles qu’en soient les proportions respectives.
La réglementation des É.-U. impose aux pompes de carburant à base d’éthanol de comporter une petite étiquette carrée orange et
noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage approprié localement.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites vérifier votre véhicule par un
concessionnaire NISSAN.
L’utilisation d’autres carburants, tels que
les carburants à base de méthanol, peut
causer des dommages au groupe motopropulseur ou une diminution des performances du véhicule.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
N’utilisez en aucune circonstance de l’essence au plomb dans votre véhicule, car
vous pourriez endommager le catalyseur
trifonctionnel.
MISE EN GARDE
9-6 Données techniques et information au consommateur
Généralités
La présente information concerne exclusivement
les véhicules polycarburants. Ces véhicules peuvent se reconnaître à l’étiquette indiquant « Carburant à base d’éthanol (E-85) ou essence sans
plomb uniquement », apposée à l’intérieur de la
trappe du réservoir de carburant. La présente
section ne traite que des questions exclusives
aux véhicules polycarburants.
MISE EN GARDE
Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe de
carburant peuvent fonctionner avec du
carburant à base d’éthanol E-85. Des
dommages au circuit d’alimentation ou à
d’autres éléments pourraient se produire
en cas d’utilisation de carburant E-85 sur
des véhicules non conçus pour ce type de
carburant.
Carburant à base d’éthanol (E-85)
Le carburant E-85 est un mélange d’environ
85 % d’éthanol et de 15 % d’essence sans
plomb.
AVERTISSEMENT
● Les vapeurs d’éthanol sont extrêmement inflammables et peuvent causer
des blessures graves.
● N’ayez jamais de tabac ou d’accessoire
de fumeur allumé à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque vous retirez
le bouchon du réservoir de carburant ou
remplissez le réservoir.
● N’utilisez pas de carburant E-85 comme
agent nettoyant et n’en manipulez jamais à proximité d’une flamme vive.
Carburant requis
Votre véhicule peut fonctionner aussi bien avec
de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87 (indice d’octane recherche
de 91) qu’avec du carburant E-85, ou encore
avec un mélange quelconque des deux.
Pour vous assurer de bonnes conditions de démarrage et de conduite, n’alternez pas continuellement entre du carburant E-85 et de l’essence
ordinaire sans plomb. Si vous devez changer de
carburant, NISSAN vous recommande ce qui
suit :
● Ne changez pas de carburant lorsque l’indicateur de carburant indique un niveau inférieur au quart de la capacité du réservoir.
● Ajoutez plus de 20 litres (5 gallons US) de
carburant.
● Utilisez votre véhicule immédiatement après
avoir ajouté du carburant pendant au moins
cinq minutes.
NOTA :
Lorsque la température extérieure se situe
au-dessus de 32 °C (90 °F), le démarrage
peut être difficile ou le ralenti inégal, même
si vous avez suivi les recommandations
précédentes.
Démarrage
En raison de ses caractéristiques, le carburant
E-85 est inadapté aux températures extérieures
inférieures à -18 °C (0 °F). Entre -18 °C (0 °F) et
0 °C (32 °F), le moteur peut demander plus de
temps que d’habitude pour démarrer et son fonctionnement peut être altéré (baisses de régime
ou ratés) tant que le moteur n’a pas atteint sa
température normale de fonctionnement.
Consommation de carburant
trage parcouru pour un volume de carburant
donné peut être inférieur de 30 % , par rapport à
l’essence.
Pièces de rechange
De nombreux éléments de votre véhicule polycarburant sont conçus pour être compatibles avec
l’éthanol. Veillez à ce que l’entretien et les réparations de votre véhicule s’effectuent toujours au
moyen de pièces correctes, compatibles avec
l’éthanol.
MISE EN GARDE
Le remplacement d’éléments du circuit
d’alimentation par des pièces non compatibles avec l’éthanol peut endommager
votre véhicule et peut également compromettre les conditions d’application de la
garantie.
Maintenance
Si vous utilisez du carburant E-85, suivez le calendrier d’entretien approprié se trouvant dans le
« Guide d’entretien et de réparation NISSAN ».
Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l’essence pour un volume donné, la
consommation peut être plus élevée avec le premier carburant qu’avec le deuxième. Le kilomé-
Données techniques et information au consommateur 9-7
MISE EN GARDE
N’utilisez aucun mélange d’une teneur supérieure à 85 % d’éthanol. Cela causera
des difficultés de démarrage à froid et
pourrait compromettre la tenue de route
du véhicule.
LTI2024
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Sélection de l’huile moteur appropriée
Le choix d’une huile moteur de catégorie, de
qualité et de viscosité correctes est essentiel
pour préserver la durabilité et le rendement du
moteur. Consultez la section « Contenances, carburants et lubrifiants recommandés » dans ce
chapitre. NISSAN recommande d’utiliser une
huile à économie d’énergie pour améliorer la
consommation de carburant.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Ne sélectionnez que des huiles moteur homologuées par l’American Petroleum Institute (API) ou
par l’International Lubricant Standardization and
Approval Committee (ILSAC) et conformes à la
norme de viscosité de la SAE. Ces huiles portent
la marque d’homologation API à l’avant du contenant. N’utilisez qu’une huile identifiée par le label
de qualité spécifié. L’utilisation d’une huile non
homologuée pourrait endommager le moteur.
Additifs d’huile
NISSAN déconseille l’utilisation d’additifs
d’huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usée ou susceptible de
contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le choix d’une huile moteur de viscosité
autre que celle recommandée peut causer de
graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule NISSAN neuf est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Remplacez-le par un filtre NISSAN d’origine ou
l’équivalent pour les motifs stipulés dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. L’utilisation d’une huile moteur et d’un filtre de moindre qualité ou le dépassement des intervalles de changement peuvent
réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate,
ou d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert par la garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● Trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid.
● Conduite sur des routes poussiéreuses.
● Périodes de ralenti prolongées.
● Traction d’une remorque.
● Conduite en ville.
Consultez le « Guide d’entretien et de réparation
NISSAN » pour obtenir le programme d’entretien
périodique.
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE FLUIDE
FRIGORIGÈNE ET LE LUBRIFIANT
DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule NISSAN utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et du
lubrifiant pour climatiseur NISSAN de type S
ou des produits strictement équivalents.
MISE EN GARDE
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) de votre véhicule NISSAN ne nuit pas à la couche d’ozone. Bien
que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur l’atmosphère, la récupération et le recyclage du frigorigène au moment de l’entretien d’un climatiseur
automobile sont obligatoires en vertu de certains
règlements gouvernementaux. Un concessionnaire
NISSAN dispose des techniciens qualifiés et de
l’équipement nécessaire pour récupérer et recycler
le frigorigène de votre climatiseur.
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
Données techniques et information au consommateur 9-9
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VK56DE
Type
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
Essence, 4-temps, double arbre à cames en tête
8 cylindres, bloc en V, incliné à 90°
mm (po) 98 x 92 (3,858 x 3,622)
cm3 (po3) 5 552 (338,78)
1-8-7-3-6-5-4-2
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (en position N [Point mort])
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au régime de
ralenti)
% de CO au ralenti
Bougie d’allumage
Écartement des bougies d’allumage (nominal)
Aucun réglage n’est nécessaire.
Modèle standard
DILFR5A-11
mm (po) 1,1 (0,043)
Commande de l’arbre à cames
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Chaîne de distribution
Modèle polycarburant
DILFR5A-11D
ROUES ET PNEUS
Roues
18 po x 8 po JJ
20 po x 8 po JJ
Pneus
P265/70R18
P275/70R18
P275/60R20
Roue de secours
Classique
Données techniques et information au consommateur 9-11
DIMENSIONS ET POIDS
Longueur hors tout
Empattement court
Empattement long
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Modèle King Cab –
Empattement court
Modèle King Cab –
Empattement long
Modèle à cabine double –
Empattement court
Modèle à cabine double –
Empattement long
Voie avant
Pneu de 18 po
pneu de 20 po
Voie arrière
Pneu de 18 po
pneu de 20 po
Empattement
Empattement court
mm (po)
mm (po)
mm (po)
5 704 (224,6)
6 204 (244,3)
2 019 (79,5)
4x2 (S, SV)
mm (po)
1 896 (74,6)
4x4 (S, SV)
4x4 (Pro-4X)
4x2 (S, SV)
mm (po)
mm (po)
mm (po)
1 934 (76,1)
1 946 (76,6)
1 891 (74,4)
4x4 (S, SV)
4x2 (S, SV)
mm (po)
mm (po)
1 931 (76,0)
1 898 (74,7)
4x2 (SL)
4x4 (S, SV)
4x4 (Pro-4X)
4x4 (SL)
4x2 (S, SV)
mm (po)
mm (po)
mm (po)
mm (po)
mm (po)
1 908 (75,1)
1 939 (76,3)
1 954 (76,9)
1 949 (76,7)
1 898 (74,7)
4x2 (SL)
4x4 (S, SV)
4x4 (Pro-4X)
4x4 (SL)
mm (po)
mm (po)
mm (po)
mm (po)
1 903 (74,9)
1 939 (76,3)
1 946 (76,6)
1 941 (76,4)
mm (po)
mm (po)
1 725 (67,9)
1 729 (68,1)
mm (po)
mm (po)
1 725 (67,9)
1 729 (68,1)
mm (po)
3 550 (139,8)
9-12 Données techniques et information au consommateur
Empattement long
mm (po)
Poids nominal brut du
véhicule (PNBV)
Poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE)
Avant
Arrière
kg (lb)
kg (lb)
kg (lb)
4 050 (159,5)
Consultez l’étiquette d’homologation « FMVSS/
NSVAC » qui se
trouve sur le pied
milieu, entre les
portières avant et
arrière, du côté du
conducteur.
VOYAGES OU IMMATRICULATION DU
VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
NISSAN dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant
convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. NISSAN décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0085
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis au moment
de l’immatriculation du véhicule.
LTI0086
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-13
WTI0095
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
WTI0099
WTI0189
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS/NSVAC
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation des normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles du
Canada (FMVSS/NSVAC) est apposée tel qu’indiqué. Cette étiquette présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le
poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE), le mois et l’année de fabrication, le numéro d’identification du
véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
L’étiquette d’information du dispositif antipollution est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
9-14 Données techniques et information au consommateur
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
WTI0100
WTI0220
ÉTIQUETTE DE RENSEIGNEMENTS
RELATIFS AUX PNEUS ET À LA
CHARGE
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette de renseignements relatifs aux pneus et à la charge. L’étiquette est
apposée à l’endroit illustré.
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée sous le capot, à l’endroit illustré.
LTI0093
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-après :
1. Percez des trous à l’emplacement marqué
(petite dépression) dans la garniture en
plastique, au moyen d’une mèche de 5 mm
(0,20 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis
fournies pour fixer le support de plaque
d’immatriculation.
2. Fixez la plaque d’immatriculation au moyen
de deux boulons M6-14 mm.
Couple de serrage des boulons de la
plaque d’immatriculation :
5,10 à 6,37 N•m (3,8 à 4,7 lb-pi)
Données techniques et information au consommateur 9-15
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de
prendre place dans l’aire de chargement d’un véhicule lorsque le
véhicule est en marche. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles de subir
des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision.
● Ne permettez jamais à un passager de s’asseoir ailleurs que dans
un siège muni d’une ceinture de
sécurité.
● Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris
place sur un siège et qu’ils ont
bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
TERMINOLOGIE
Avant de charger votre véhicule, il est
important de vous familiariser avec la terminologie suivante :
● Poids à vide (poids réel du véhicule) – Poids du véhicule comprenant l’équipement de série et celui
offert en option, les liquides, les outils
de secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et les bagages.
● PTAC (poids total autorisé en
charge) – Poids à vide du véhicule
plus le poids combiné des passagers
et des bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) – Poids total maximal du véhicule non chargé, des passagers, des
bagages, de l’attelage, de la charge
sur la languette de remorque et de
tout autre équipement offert en option. Ces renseignements sont inscrits sur l’étiquette d’homologation
FMVSS/NSVAC.
● PNBE (poids nominal brut sur l’essieu) – Poids maximal (véhicule
chargé) spécifié pour l’essieu avant
ou arrière. Ces renseignements sont
inscrits sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
9-16 Données techniques et information au consommateur
● PTMC (poids technique maximal
combiné) – Poids nominal total maximal du véhicule, des passagers, de la
charge et de la remorque.
● Capacité du véhicule, limite de
charge, capacité de charge totale –
Poids total maximal spécifié pour la
charge (passagers et charge) du véhicule. Il s’agit du poids total maximal
des occupants et de la charge que le
véhicule peut accueillir. Si le véhicule
est utilisé pour tirer une remorque, la
charge à la languette de remorque
doit être comprise dans le calcul du
poids de la charge. Cette information
se trouve sur l’étiquette à propos des
pneus et de la charge du véhicule.
● Capacité de charge – Poids admissible de la charge résultant de la soustraction du poids des occupants de
la limite de charge.
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
ne dépasse pas le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE) spécifiés. Les spécifications relatives au PNBV et au PNBE
sont
indiquées
sur
l’étiquette
FMVSS/NSVAC. Consultez la section
« Mesure des poids » plus loin dans ce
chapitre.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et des bagages », additionnez le
poids de tous les occupants, puis ajoutez
le poids total des bagages. L’illustration
suivante présente des exemples.
Ne dépassez pas la limite de capacité de
charge de votre véhicule, identifiée par le
« Poids combiné des passagers et des
bagages » sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge. Ne dépassez pas
le nombre d’occupants précisé à la mention « Nombre de passagers » sur l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Recherchez la mention « Le poids
combiné des passagers et des bagages ne doit jamais dépasser
XXX kg ou XXX lb » sur l’étiquette du
véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du
conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers des
XXX kg ou XXX lb.
LTI0152
Exemple
9-18 Données techniques et information au consommateur
4. Le résultat est égal à la capacité de
charge disponible pour la charge et
les bagages. Par exemple, si XXX
égale 640 kg (1 400 lb) et qu’il y aura
cinq passagers de 68 kg (150 lb)
dans votre véhicule, la capacité de
charge de l’espace utilitaire et du
porte-bagages sera de 300 kg
(650 lb) (640 – 340 [5 × 68] =
300 kg) ou (1 400 – 750 [5 × 150] =
650 lb).
5. Déterminez le poids combiné de la
charge et des bagages chargés
dans le véhicule. Pour votre sécurité,
ce poids ne peut pas dépasser la
capacité de charge disponible pour
la charge et les bagages calculée à
l’étape 4.
6. Si votre véhicule doit être utilisé pour
tracter une remorque, une certaine
charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce
manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule
chargé, assurez-vous que votre véhicule
ne dépasse pas le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids nominal brut
sur l’essieu (PNBE) spécifiés. Consultez
la section « Mesure des poids » plus loin
dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression
de gonflage des pneus est adéquate. Voir
l’étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge.
LTI0102
ARRIMAGE DE LA CHARGE
Des crochets d’arrimage pratiques sont situés à
chaque coin de la caisse du camion. Ils peuvent
être utilisés pour fixer toute charge dans la caisse
du camion.
Données techniques et information au consommateur 9-19
DISPOSITIF DE PROFILÉS
UTILI-TRACKMC (selon l’équipement)
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus
hauts que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PNBE (poids nominal brut sur l’essieu)
avant et arrière lorsque vous chargez
votre véhicule. Si vous dépassez ces
spécifications, des pièces peuvent se
briser, les pneus peuvent s’user prématurément et la tenue de route peut être
compromise au point de vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule et de
causer des blessures.
AVERTISSEMENT
LTI0107
1.
2.
3.
4.
Profilés latéraux
Profilé de baie de lunette arrière
Sections de profilé
Profilés de plancher
● Installez et serrez adéquatement les attaches d’ancrage dans le dispositif de
profilés Utili-trackMC. N’attachez pas de
cordes ou de sangles directement aux
profilés. Le chargement ne sera pas
correctement arrimé si les anneaux
sont mal installés dans les profilés, ou
si des cordes ou des sangles sont directement attachées aux profilés. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
Les attaches d’ancrage du dispositif de profilés
Utili-trackMC peuvent être déplacées au meilleur
endroit pour fixer solidement le chargement.
9-20 Données techniques et information au consommateur
Les attaches d’ancrage doivent être installées de
manière à ce qu’elles soient logées adéquatement dans les encoches de longeron. Des attaches qui ne sont pas bien logées dans les encoches dépasseront du longeron et ne pourront
pas être serrées adéquatement. Le boulon situé
au centre de chaque attache doit être serré à la
main (de 20 à 40 lb-po).
Pendant un déplacement, assurez-vous régulièrement que les boulons centraux des attaches
ne sont pas desserrés.
Pour installer une attache, procédez comme suit :
1. Retirez les protecteurs des profilés en les
glissant vers l’arrière du plateau du camion.
Rangez correctement les protecteurs de
profilés.
2. Desserrez complètement le boulon central.
LTI0103
3. Insérez l’attache perpendiculairement dans
le profilé tel qu’illustré. Tournez ensuite l’attache de 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre et glissez-la à la position désirée.
LTI0104
4. Placez l’attache de manière à ce que les
bourrelets au bas de l’attache soient totalement logés dans les crans du profilé.
Données techniques et information au consommateur 9-21
WTI0124
5. Il ne doit pas y avoir de jeu entre le bas de
l’attache et le dessus du profilé. Serrez le
boulon central à la main (de 20 à 40 lb-po).
9-22 Données techniques et information au consommateur
LTI0106
MISE EN GARDE
● Installez seulement une attache par
section de profilé.
● L’application de charges selon un angle
supérieur à 45° par rapport aux attaches, ou de charges supérieures à 70 kg
(150 lb) (profilés de baie et de plancher)
ou à 93 kg (200 lb) (profilés latéraux),
peut endommager le profilé ou le
plateau.
Données techniques et information au consommateur 9-23
LTI0123
1 Installation correcte 2 Installation incorrecte
AVERTISSEMENT
N’installez aucun accessoire au-dessus
de l’espace situé entre les rails latéraux
avant et arrière. Sinon, la structure arrière
pourrait être compromise en cas de collision arrière et causer des blessures
graves.
WTI0119
MISE EN GARDE
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
ne glissent ou se déplacent. Utilisez les
arrêtoirs d’extrémité de profilés pour fixer
solidement les articles dans les profilés
afin d’éviter qu’ils ne glissent à l’extérieur
du plateau.
Arrêtoirs d’extrémité de profilés
Les arrêtoirs d’extrémité de profilés doivent être
utilisés pour éviter que les accessoires installés
dans les profilés ne glissent ou ne tombent à
l’extrémité du plateau de camion.
9-24 Données techniques et information au consommateur
Ils doivent être installés de manière à ce qu’ils
soient adéquatement logés dans les crans des
profilés.
Pour installer un arrêtoir d’extrémité de profilé,
procédez comme suit :
1. Retirez les protecteurs des profilés en les
glissant vers l’arrière du plateau du camion.
Rangez correctement les protecteurs de
profilés.
2. Desserrez l’écrou situé au centre de l’arrêtoir d’extrémité au moyen de la clé fournie et
insérez-le dans le profilé.
3. Placez l’arrêtoir d’extrémité à la position désirée sur le profilé de manière à ce que les
bourrelets au bas de l’arrêtoir soient totalement logés dans les crans du profilé.
4. Resserrez l’écrou situé au centre de l’arrêtoir
d’extrémité au moyen de la clé fournie.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV
ou le PNBE précisés sur l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière jusqu’à la limite du PNBE. Le
PNBV serait alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à l’aide de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils ne glissent ou se déplacent. N’empilez
pas les bagages plus hauts que
les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
les bagages non retenus pourraient entraîner des blessures.
● La surcharge peut non seulement
diminuer la durée de vie du véhicule et des pneus, mais elle peut
aussi rendre le véhicule dangereux et demander de plus longues distances de freinage. Ceci
peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant
entraîner un accident grave et
des blessures. Les défaillances
causées par les surcharges ne
sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule.
● Veillez à ne pas dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu) avant et arrière lorsque vous chargez votre
véhicule. Si vous dépassez ces
spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent
s’user prématurément et la tenue
de route peut être compromise
au point de vous faire perdre la
maîtrise de votre véhicule et de
causer des blessures.
Données techniques et information au consommateur 9-25
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DE LA CABINE DE
CAMPING
MODÈLES À CABINE DOUBLE
AVERTISSEMENT
Les modèles à cabine double ne doivent
pas être utilisés pour y installer une cabine
de camping pour camionnette.
Une répartition incorrecte de la charge
peut être dangereuse. Une charge
concentrée vers l’arrière peut nuire au
comportement du véhicule, tandis qu’une
charge concentrée vers l’avant risque de
trop peser sur l’essieu avant.
MODÈLES KING CAB
Les renseignements fournis ci-après indiquent
comment installer correctement une cabine de
camping conformément aux réglementations de
la National Highway Traffic Safety Administration
des États-Unis. Avant d’installer la cabine de
camping, nous vous recommandons de lire attentivement l’information suivante et de vous assurer
que la cabine de camping est conforme aux spécifications.
Cette information peut ne pas s’appliquer à certains modèles de véhicules offerts au Canada.
VÉHICULES À CARROSSERIE
SPÉCIALE
Certains véhicules sont équipés de carrosseries
commerciales ou de cabine de camping. Cependant, ce Manuel du conducteur ne couvre pas
ces options. Pour obtenir d’information à ce sujet,
consultez le manuel de directives du fabricant de
carrosserie.
WTI0195
EMPLACEMENT DU CENTRE DE
GRAVITÉ
L’illustration indique l’emplacement recommandé
pour le centre de gravité du chargement.
Modèle King Cab, empattement court :
L1 = 1 115,7 mm (43,9 po)
Modèle à cabine double, empattement long :
L1 = 1 215,7 mm (47,9 po)
9-26 Données techniques et information au consommateur
La charge totale ne doit pas dépasser la charge
utile nominale du camion et le centre de gravité
de la cabine de camping doit se situer à l’emplacement du centre de gravité recommandé du
camion, une fois la cabine de camping installée.
AVERTISSEMENT
Surcharger le véhicule ou le charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut causer des
accidents.
LTI0129
Lorsque le camion est utilisé pour transporter une
campeuse amovible, la charge totale du camion
correspond au poids indiqué par le fabricant de la
cabine de camping, plus :
● le poids de tout équipement additionnel installé sur la cabine de camping et non inclus
dans le poids indiqué par le fabricant de la
cabine de camping;
● le poids de la charge de la cabine de camping;
● le poids des occupants de la cabine de
camping.
tion « Information relative au chargement du véhicule » ci-dessus dans ce chapitre.
Assurez-vous également que la pression de gonflage des pneus est adéquate. Voir l’étiquette de
renseignements relatifs aux pneus et à la charge.
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles
de se déplacer afin d’éviter des changements de poids qui pourraient nuire à
l’équilibre de votre véhicule. Arrêtez-vous
dans un endroit qui possède une balance
lorsque votre véhicule est chargé et
CAPACITÉ DE CHARGE UTILE
faites-y peser les roues avant et arrière
NOMINALE
séparément afin de déterminer la charge
La capacité de charge utile du véhicule indiquée
sur les essieux. La charge sur les essieux
sur l’étiquette d’information sur les pneus et la
avant ou arrière ne doit pas dépasser le
charge (consultez la section « Étiquette d’inforpoids nominal brut sur l’essieu (PNBE).
mation sur les pneus et la charge » du présent
La charge totale sur les essieux ne doit
chapitre) correspond au poids total maximal des
pas dépasser le poids nominal brut du
passagers, de l’équipement en option (climativéhicule (PNBV). Ces mesures de poids
seur, attelage de remorque, etc.) et de la charge
sont indiquées sur l’étiquette d’homoloque votre véhicule peut transporter.
gation de votre véhicule. Si les charges de
Avant de démarrer avec un véhicule chargé,
votre véhicule dépassent ces mesures,
assurez-vous que votre véhicule ne dépasse pas
déplacez ou retirez des bagages pour que
le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le
leur poids se situe en deçà des limites de
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) spécifiés.
charge préconisées.
Pour plus de renseignements, consultez la secDonnées techniques et information au consommateur 9-27
TRACTION D’UNE REMORQUE
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
MISE EN GARDE
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles) parcourus avec
votre véhicule. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres pièces de votre véhicule.
● La première fois que vous tractez une
remorque, ne dépassez pas 80 km/h
(50 mi/h) et ne démarrez pas à plein
régime lors des 800 premiers kilomètres (500 milles). Le moteur et les autres
pièces du véhicule peuvent ainsi être
mieux rodés alors qu’ils sont en charge.
Un guide de remorquage NISSAN (É.-U. seulement)
est
disponible
à
l’adresse
www.nissanusa.com. Ce guide présente des
renseignements sur la capacité de remorquage
et sur l’équipement spécial de remorquage.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
Ne dépassez jamais les valeurs de charge totale
de la remorque précisées dans le tableau des
caractéristiques et des charges de remorquage
plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la
remorque est égale au poids de la remorque plus
le poids de sa charge.
● La remorque DOIT être équipée d’un
circuit de freinage si la charge totale
est égale ou supérieure à 1 587 kg
(3 500 lb).
Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne
doit pas dépasser la valeur précisée dans le
tableau des caractéristiques et des charges de
remorquage ci-dessous.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux autres composants du véhicule.
9-28 Données techniques et information au consommateur
LTI0161
Le poids technique maximal combiné (PTMC)
correspond au poids combiné du véhicule qui tire
la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une
charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction
de remorque inadéquat peut compromettre le
comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque. Elle
dépend aussi des endroits où vous prévoyez
tracter une remorque. Les charges de remorquage acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites lorsque l’adhérence est moindre (par exemple, sur des rampes
de mise à l’eau glissantes).
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la
traction d’une remorque lourde par temps chaud
sur des montées peut nuire au rendement du
moteur et causer une surchauffe. Le mode de
protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer
et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque
la charge est élevée. Planifiez votre trajet soigneusement, en tenant compte de la charge du
véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. S’il
n’est pas possible de maintenir une vitesse sécuritaire, rangez-vous en bordure
de la route dans un endroit sûr. Laissez le
moteur revenir à sa température normale
de fonctionnement. Consultez la section
« Si le moteur surchauffe » du chapitre « En
cas d’urgence ».
MISE EN GARDE
Les dommages résultant d’un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par
les garanties NISSAN.
WTI0160
Charge sur le timon
Lorsque vous utilisez un attelage porteur ou répartiteur de charge, le timon doit porter entre
10 % et 15 % de la charge totale de la remorque,
tout en respectant les limites de charge maximales sur le timon indiquées par le fabricant de la
remorque. La charge sur le timon doit respecter
les limites maximales de charge sur le timon
indiquées dans le « Tableau des caractéristiques
et des charges de remorquage » ci-après. Si la
charge sur le timon est trop élevée, déplacez la
charge dans la remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-29
Les capacités de remorquage sont calculées en
fonction d’un véhicule de base avec conducteur
et toutes les options requises pour atteindre le
poids nominal. Les passagers additionnels, la
charge et l’équipement en option, comme l’attelage de remorque, ajoutent du poids au véhicule
et réduisent la capacité de remorquage maximale
et la charge sur le timon.
Charge sur le pivot
Lorsque vous utilisez un attelage de sellette,
maintenez le poids du timon entre 15 % et 25 %
de la charge totale de la remorque, tout en respectant les limites de charge maximales sur le
pivot indiquées dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage » qui suit.
Si la charge sur le pivot devient excessive,
réorganisez-la pour respecter les restrictions au
sujet de la charge sur le pivot.
Le véhicule et la remorque doivent être pesés
pour confirmer que le véhicule respecte le PNBV,
le PNBE avant, le PNBE arrière, le poids technique maximal combiné (PTMC) et la capacité de
remorquage.
CA0036
Poids total autorisé en charge (PTAC)
maximal/Poids sous essieu (PSE)
maximal
Le PTAC du véhicule tracteur ne doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC. Le PTC équivaut au poids total
du véhicule vide, des passagers, des bagages,
de l’attelage, de la charge sur le timon et de tout
autre équipement en option. De plus, le PSE
avant ou arrière ne doit pas dépasser le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) indiqué sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
9-30 Données techniques et information au consommateur
Tous les poids du véhicule et de la remorque
doivent être mesurés à l’aide d’une balance à
bascule qui se trouve généralement aux relais
routiers, aux postes de pesée, aux centres d’approvisionnement ou aux dépôts de vieux véhicules.
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de charge utile sur le timon ou le pivot.
1. Repérez le PNBV sur l’étiquette d’homologation FMVSS/NSVAC.
2. Pesez votre véhicule sur la balance avec
tous les passagers et la charge qui se trouvent normalement dans le véhicule lors de la
traction d’une remorque.
3. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PNBV. Le résultat est la charge maximale sur
le timon ou le pivot.
Exemple :
Procédez comme suit pour déterminer la capacité de remorquage disponible.
● Le poids total autorisé en charge (PTAC)
pesé sur une balance, y compris les passagers, la charge et l’attelage, est de 2 812 kg
(6 200 lb).
1. Repérez le PTMC de votre véhicule dans le
Tableau des caractéristiques et des charges
de remorquage plus loin dans ce chapitre.
● Le poids nominal brut du véhicule (PNBV)
sur
l’étiquette
d’homologation
FMVSS/NSVAC est de 3 220 kg (7 100 lb).
2. Soustrayez le poids réel du véhicule du
PTMC. Le résultat est la capacité de remorquage maximale.
Pour déterminer le poids brut de la remorque,
pesez votre remorque sur une balance avec
l’équipement et la charge qui se trouvent normalement dans la remorque lorsqu’elle est remorquée. Assurez-vous que le poids brut de la remorque ne dépasse pas le poids nominal brut de
la remorque ni la capacité maximale de remorquage calculée.
Pesez aussi les essieux avant et arrière sur la
balance pour vous assurer que le poids technique maximal sous les essieux avant et arrière ne
dépasse pas les valeurs précisées sur l’étiquette
d’homologation FMVSS/NSVAC. Il faut parfois
déplacer ou enlever la charge dans la remorque
et le véhicule pour respecter les valeurs précisées.
● Le poids technique maximal combiné
(PTMC) du Tableau des caractéristiques et
des charges de remorquage est de 6 848 kg
(15 100 lb).
● La capacité maximale de remorquage du
Tableau des caractéristiques et des charges
de remorquage est de 4 173 kg (9 200 lb).
3 220 kg (7 100 lb)
PNBV
– 2 812 kg (6 200 lb)
PTAC
= 408 kg (900 lb)
Disponible pour la
charge sur le timon ou
le pivot
6 848 kg (15 100 lb)
PTMC
– 2 812 kg (6 200 lb)
PTAC
= 4 036 kg (8 900 lb)
Capacité disponible
pour le remorquage
408 kg (900 lb) Charge sur le timon disponible
/ 4 036 kg (8 900 lb)
=
Capacité disponible
10 % de la charge sur
le timon
La capacité de remorquage disponible peut être
inférieure à la capacité de remorquage maximale
à cause des passagers et de la charge dans le
véhicule.
Données techniques et information au consommateur 9-31
N’oubliez pas que la charge sur le timon de la
remorque doit être de 10 % à 15 % du poids de
la remorque, tout en respectant les limites de
charge maximales sur le timon indiquées par le
fabricant de la remorque. Si la charge sur le timon
est trop élevée, déplacez la charge dans la remorque. Ne dépassez pas la charge maximale sur
le timon de la remorque indiquée dans le « Tableau des caractéristiques et des charges de
remorquage », même si le calcul de la charge sur
le timon disponible donne un résultat supérieur à
15 %. Si la charge disponible calculée sur le
timon est inférieure à 10 %, réduisez le poids
total de la remorque selon la charge sur le timon
disponible.
Vérifiez toujours si les capacités disponibles correspondent aux valeurs nominales.
9-32 Données techniques et information au consommateur
CARACTÉRISTIQUES ET CHARGES
DE REMORQUAGE
Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage avec ensemble de remorquage – Empattement court
2WD
KC
SV
Capacité maximale de 4 309 kg
remorquage *1, *2, *3 (9 500 lb)
Charge maximale sur 431 kg
le timon *2, *3
(950 lb)
Charge maximale sur 646 kg
le pivot
(1 425 lb)
Poids technique maxi- 6 848 kg
mal combiné
(15 100 lb)
4 roues motrices
CC
SV
4 263 kg
(9 400 lb)
426 kg
(940 lb)
639 kg
(1 410 lb)
6 848 kg
(15 100 lb)
KC
SL
4 173 kg
(9 200 lb)
417 kg (920 lb)
SV
4 263 kg (9 400 lb)
626 kg
(1 380 lb)
6 848 kg
(15 100 lb)
639 kg (1 410 lb)
426 kg (940 lb)
6 848 kg (15 100 lb)
Pro 4X
4 218 kg
(9 300 lb)
422 kg
(930 lb)
633 kg
(1 395 lb)
6 848 kg
(15 100 lb)
SV
4 218 kg
(9 300 lb)
422 kg
(930 lb)
633 kg
(1 395 lb)
6 848 kg
(15 100 lb)
CC
Pro 4X
4 218 kg
(9 300 lb)
422 kg
(930 lb)
633 kg
(1 395 lb)
6 848 kg
(15 100 lb)
SL
4 127 kg (9 100 lb)
413 kg (910 lb)
619 kg (1 365 lb)
6 848 kg (15 100 lb)
Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage avec ensemble de remorquage – Empattement long
Capacité maximale de
remorquage *1, *2, *3
Charge maximale sur le timon *2, *3
Charge maximale sur le pivot
Poids technique maximal combiné
2WD
CC
SV
4 218 kg (9 300 lb)
4 roues motrices
CC
SV
4 127 kg (9 100 lb)
422 kg (930 lb)
633 kg (1 395 lb)
6 848 kg (15 100 lb)
413 kg (910 lb)
619 kg (1 365 lb)
6 848 kg (15 100 lb)
Données techniques et information au consommateur 9-33
Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage sans ensemble de remorquage – Empattement court
2WD
KC
Capacité maximale de
remorquage *1, *2, *3
Charge maximale sur
le timon *2, *3
Charge maximale sur
le pivot
Poids technique
maximal combiné
S
3 356 kg (7 400 lb)
SV
3 356 kg (7 400 lb)
336 kg (740 lb)
336 kg (740 lb)
504 kg (1 110 lb)
504 kg (1 110 lb)
5 806 kg (12 800 lb)
5 806 kg (12 800 lb)
4 roues motrices
CC
KC
CC
S
SV
SL
S
SV
S
SV
SL
3 356 kg
3 356 kg
3 220 kg
3 356 kg
3 356 kg
3 111 kg
3 111 kg
3 175 kg
(7 400 lb) (7 400 lb) (7 100 lb) (7 400 lb) (7 400 lb)
(7 300 lb)
(7 300 lb) (7 000 lb)
336 kg
336 kg
322 kg
336 kg
336 kg
311 kg
311 kg
318 kg
(740 lb)
(740 lb)
(710 lb)
(740 lb)
(740 lb)
(730 lb)
(730 lb)
(700 lb)
504 kg
504 kg
483 kg
504 kg
504 kg
496 kg
496 kg
476 kg
(1 110 lb) (1 110 lb) (1 065 lb) (1 110 lb) (1 110 lb)
(1 095 lb)
(1 095 lb) (1 050 lb)
5 806 kg
5 806 kg
5 806 kg
5 897 kg
5 897 kg
5 897 kg
5 897 kg
5 897 kg
(12 800 lb) (12 800 lb) (12 800 lb) (13 000 lb) (13 000 lb) (13 000 lb) (13 000 lb) (13 000 lb)
Tableau des caractéristiques et des charges de remorquage sans ensemble de remorquage – Empattement long
Capacité maximale de
remorquage *1, *2, *3
Charge maximale sur le timon *2, *3
Charge maximale sur le pivot
Poids technique maximal combiné
2WD
CC
SV
3 220 kg (7 100 lb)
4 roues motrices
CC
SV
3 175 kg (7 000 lb)
322 kg (710 lb)
483 kg (1 065 lb)
5 806 kg (12 800 lb)
318 kg (700 lb)
476 kg (1 050 lb)
5 897 kg (13 000 lb)
*1 : les valeurs de capacité de remorquage sont calculées en partant d’un véhicule de base avec conducteur ainsi que toutes les options requises pour
atteindre la capacité. Les passagers, la charge et l’équipement facultatif additionnels ajouteront du poids au véhicule et réduiront la capacité de
remorquage maximale de votre véhicule.
*2 : Pour les remorques dont le poids dépasse 2 268 kg (5 000 lb), il est recommandé d’utiliser un attelage répartiteur de charge.
*3 : La capacité de remorquage maximale avec le pare-chocs à marchepied NISSAN d’origine utilisé avec une boule est de 2 268 kg (5 000 lb) et la charge
sur le timon, de 227 kg (500 lb).
9-34 Données techniques et information au consommateur
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de
remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur
monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la
capacité de remorquage maximale de ce véhicule
lorsque l’équipement de remorquage approprié
est utilisé. Sélectionnez un attelage à boule et
une boule d’attelage appropriés prévus pour votre véhicule et la remorque à tirer. Des attelages à
boule et des boules d’attelage NISSAN d’origine
sont disponibles chez votre concessionnaire
NISSAN.
Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble
de remorquage en option, vérifiez la capacité de
remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre
véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté
sur le cadre. Choisissez un attelage convenant
aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Un
attelage de remorque NISSAN d’origine est disponible auprès de votre concessionnaire
NISSAN. Assurez-vous que l’attelage de remorque est solidement fixé au véhicule pour éviter
qu’un balancement inopiné de la remorque, provoqué par des vents latéraux, des routes à la
surface irrégulière ou l’air déplacé par les camions, ne cause des blessures ou des dommages matériels.
Un attelage de remorquage de sellette et de
remorque à col de cygne peut aussi être installée
sur votre véhicule. Communiquez avec un fournisseur de matériel de remorquage professionnel
pour acheter et faire installer un attelage de sellette ou de remorque à col de cygne.
AVERTISSEMENT
Les composants d’attelage de remorque
ont des valeurs nominales de poids spécifiques. Votre véhicule peut être en mesure
de tirer une remorque plus lourde que la
valeur nominale de poids des composants
de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de poids des composants
de l’attelage, car cela peut causer de graves blessures ou des dommages matériels importants.
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● Sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque.
● Le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po).
● Le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle de
frein et l’écrou.
Support de boule
La boule d’attelage est fixée au support de boule
et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule
de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être
sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à
la route.
● La taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque. La plupart des boules d’attelage
ont également leur taille estampée sur la
boule.
Données techniques et information au consommateur 9-35
Attelages porteurs de charge
NOTA :
Un support de boule porteur de charge est conçu
pour porter toute la charge sur le timon et le poids
brut directement sur le support de boule et sur le
récepteur.
Un attelage répartiteur de charge pourrait
modifier le comportement d’une remorque
équipée de freins à inertie. Si vous souhaitez utiliser un attelage répartiteur de
charge pour tracter une remorque équipée
de freins à inertie, renseignez-vous auprès
du fabricant des freins à inertie, de l’attelage ou de la remorque pour déterminer si
cette combinaison est possible et, le cas
échéant, sur la façon de procéder.
Attelage à distribution de charge
LTI0131
Remorquage au moyen du pare-chocs
Le pare-chocs à marchepied d’origine NISSAN
possède un emplacement pour installer une
boule d’attelage et est conçu pour tirer des remorques d’un poids maximal de 2 268 kg
(5 000 lb).
Pour installer une boule d’attelage de remorque,
A,
découpez un cercle au centre du pare-chocs 䊊
puis évidez-le pour monter la boule d’attelage.
Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de
charge ». Un ensemble de barres se fixe au
support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de
votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent
pas porter toute la charge du timon de certaines
remorques et il faut transférer une partie de la
charge du timon au cadre, donc sur les roues
avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule
tracteur.
Il est recommandé d’utiliser un attelage répartiteur de charge de classe IV si vous devez tracter
des remorques dont le poids maximal dépasse
2 268 kg (5 000 lb). Renseignez-vous auprès du
fabricant de la remorque ou de l’équipement de
remorquage pour déterminer s’il est recommandé d’utiliser un attelage répartiteur de charge
dans votre cas.
9-36 Données techniques et information au consommateur
Observez les directives du fabricant relatives au
montage et à l’utilisation de l’attelage répartiteur
de charge.
Les directives générales de préparation et de
réglage sont les suivantes :
1. Stationnez le véhicule vide sur une surface
plane. Une fois le contact établi et toutes les
portières fermées, laissez votre véhicule stationnaire pendant quelques minutes pour lui
permettre de se mettre au niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence
sur les pare-chocs avant et arrière au centre
du véhicule.
3. Attelez la remorque au véhicule, puis réglez
les répartiteurs d’attelage de sorte que la
hauteur des pare-chocs soit entre
0 et 13 mm (0 et 1/2 po) de la hauteur de
référence mesurée à l’étape 2. Le parechocs arrière ne doit pas dépasser la hauteur mesurée à l’étape 2.
AVERTISSEMENT
Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur
de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière
est plus haut que la hauteur de référence
mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible, ce qui
peut provoquer une perte de la maîtrise du
véhicule et causer de graves blessures ou
des dommages matériels importants.
Dispositif antiroulis
Les effets des coups de volant, des rafales de
vent et du balancement causé par d’autres véhicules peuvent nuire au comportement de la remorque. L’utilisation d’un dispositif antiroulis peut
aider à réduire ces conditions. Si vous optez pour
un tel dispositif, adressez-vous à un revendeur
d’attelages de remorque réputé pour vous assurer que ce dispositif est bien adapté au véhicule,
à l’attelage, à la remorque ainsi qu’au circuit de
freinage de la remorque. Observez les directives
du fabricant relatives au montage et à l’utilisation
du dispositif antiroulis.
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tirer des remorques d’un
poids maximal de 907 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d’attelage de remorque de
classe II (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 1 587 kg (3 500 lb).
Attelage de classe III
Un équipement d’attelage de remorque de
classe III (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 2 268 kg (5 000 lb).
Attelage de classe IV
Un équipement d’attelage de remorque de
classe IV (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tirer des remorques d’un poids maximal de 4 535 kg
(10 000 lb). Un attelage à distribution de charge
devrait être utilisé pour tirer les remorques dont le
poids est supérieur à 2 268 kg (5 000 lb).
Votre véhicule peut être équipé d’un attelage de
remorque de classe IV prévu pour un poids maximal de 4 535 kg (10 000 lb), mais il ne pourra
tracter qu’une remorque du poids maximal indiqué dans le tableau des caractéristiques et des
charges de remorquage du présent chapitre.
Sellette et col de cygne
Une sellette ou une remorque à col de cygne peut
être tractée en installant une attache de sellette
ou de remorque à col de cygne. Ces types d’attelage sont montés dans le plateau d’un camion
léger. Un fournisseur de matériel de remorquage
professionnel devrait installer ces attelages car il
est très important de les monter correctement
pour répartir la charge sur le pivot, bien transporter la charge et contrôler le roulis.
La charge sur le pivot doit être de 15 à 25 pour
cent de la remorque pleinement chargée.
Assurez-vous que la charge sur le pivot ne cause
pas un dépassement du poids brut du véhicule et
ne fait pas passer le poids sous essieu arrière
outre le poids technique maximal sous essieu
arrière; consultez la section « Limites de charge
maximales » ci-dessus dans ce chapitre.
Données techniques et information au consommateur 9-37
Le poids de la remorque ne doit pas dépasser la
capacité de remorquage maximale du véhicule;
consultez le Tableau des caractéristiques et des
charges de remorquage ci-dessus dans ce chapitre.
● Ne modifiez pas le système d’échappement, le circuit de freinage ni aucun
autre système de votre véhicule au moment de l’installation d’un attelage de
remorque.
Assurez-vous que la conception de la remorque
permet de réaliser les dégagements appropriés
entre le véhicule et la remorque avant d’acheter
une sellette.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, le récepteur
lorsque vous ne l’utilisez pas.
MISE EN GARDE
● Des attelages spéciaux, qui comportent
des renforts de cadre, doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids
est supérieur à 907 kg (2 000 lb). Des
attelages, des supports d’attelage et
des boules d’attelage d’origine NISSAN
conçus expressément pour les camions
légers et les véhicules utilitaires sport
sont disponibles auprès de votre concessionnaire NISSAN.
● L’attelage ne doit ni être fixé au parechocs ni nuire au fonctionnement de ce
dernier.
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
● Pendant le remorquage avec la boule
d’attelage montée sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés.
La remorque peut entrer en contact
avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque.
● Lorsque vous remorquez une sellette,
n’effectuez pas de virages brusques
pendant la conduite ou les manœuvres
de recul. La remorque peut toucher au
véhicule et causer des dommages à la
remorque et au véhicule.
9-38 Données techniques et information au consommateur
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque,
gonflez les pneus du véhicule à la
pression à froid recommandée sur
l’étiquette de renseignements relatifs
aux pneus et à la charge.
● L’état des pneus de la remorque, les
dimensions, la charge nominale et la
pression de gonflage doivent être
conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être
fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est
installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment
de jeu pour permettre au véhicule de prendre les
virages.
Éclairage de remorque
MISE EN GARDE
Au moment de faire l’épissure au circuit
électrique du véhicule, il faut utiliser un
module-convertisseur
d’alimentation
pour tous les feux de la remorque. Un tel
dispositif utilise la batterie du véhicule
comme source d’alimentation pour tous
les feux de la remorque ainsi que le circuit
des feux arrière, des feux d’arrêt et des
clignotants comme signal. Le moduleconvertisseur ne doit pas prélever plus de
15 milliampères des circuits des feux d’arrêt et arrière. L’utilisation d’un moduleconvertisseur dépassant ces caractéristiques d’électricité peut endommager le
circuit électrique du véhicule. Consultez
un marchand de remorques renommé
pour acheter et faire installer l’équipement approprié.
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérale, provinciale et municipale. Pour obtenir de l’aide pour le branchement des feux de remorque, consultez un concessionnaire NISSAN ou un marchand de
remorques renommé. Les véhicules équipés du
groupe remorquage optionnel sont munis d’un
faisceau de câblage pour remorque à sept broches. Si votre remorque est munie d’un connec-
teur plat à quatre broches, un adaptateur sera
nécessaire pour raccorder les feux de la remorque au véhicule. Les concessionnaires NISSAN,
tout comme les magasins de pièces d’auto et les
détaillants d’attelage, offrent des adaptateurs.
Freins de remorque
La remorque DOIT être équipée d’un circuit
de freinage si la charge totale est égale ou
supérieure à 1 587 kg (3 500 lb). Toutefois, la
plupart des États ou provinces exigent un circuit
de freinage séparé sur les remorques dont le
poids en charge dépasse un seuil déterminé.
Assurez-vous que votre remorque respecte les
règlements municipaux et les règlements des
régions où vous prévoyez tracter votre remorque.
Plusieurs types de circuits de freinage de remorque sont proposés.
Freins de remorque électriques – Les circuits de freinage électrique sont activés par un
signal électronique transmis à partir d’une commande de freins électriques de remorque (module de détection de force de freinage spécial).
Si votre remorque est équipée de freins électriques, consultez la section « Commande de freins
électriques de remorque » du présent chapitre.
Faites appel à un fournisseur professionnel
d’équipement de remorquage pour vous assurer
que les freins de remorque sont correctement
installés et qu’ils fonctionnent de façon appropriée.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Freins à inertie – L’actionneur des freins à
inertie, monté sur le timon de la remorque, est
relié à chaque roue de la remorque par une
canalisation hydraulique de frein. Les freins à
inertie sont actionnés par le poids de la remorque
qui agit sur la boule d’attelage lorsque le véhicule
tracteur freine. Les freins à inertie hydrauliques
équipent généralement les remorques en location et certaines remorques à bateau. Ce type de
freins ne nécessite aucune connexion hydraulique ou électrique entre le véhicule tracteur et la
remorque.
Données techniques et information au consommateur 9-39
Procédez comme suit pour installer le faisceau
de câblage de raccordement des freins électriques de remorque :
1. Ouvrez la portière du conducteur. Reculez le
siège au maximum.
LTI0117
Exemple
Commande de freins électriques de
remorque
Une remorque munie de freins électriques peut
nécessiter l’installation d’une commande de
freins électriques offerte sur le marché.
Votre véhicule possède un connecteur et un faisceau de câblage de raccordement spécialement
conçus pour l’installation de commandes de
freins offertes sur le marché.
9-40 Données techniques et information au consommateur
LTI0118
2. Serrez le frein de stationnement afin d’accéder au connecteur du faisceau de câblage
de raccordement.
Désignation des couleurs du faisceau de câblage
de raccordement des freins électriques de remorque.
COULEUR DU FIL
ROUGE, VERT
NOIR
BRUN, BLANC
LTI0115
3. Repérez le connecteur du faisceau de câblage de raccordement qui se trouve sous la
partie inférieure du tableau de bord. Le
connecteur est apposé sur le faisceau de
1 au moyen de ruban comme le
câblage 䊊
démontre l’illustration.
● Le connecteur est désigné par une étiquette
blanche portant l’inscription « electric brake
conn. » (connecteur des freins électrique).
ROUGE, BLEU
ROUGE
NOTA
Commutateur des feux
d’arrêt vers la commande
des freins électriques de
remorque.
Masse de la commande
des freins (-).
Sortie commutée de la
commande des freins
électriques de remorque.
Éclairage de la commande
des freins électriques de
remorque.
Alimentation B+ de la
commande des freins
électriques de remorque
munie de fusibles.
LTI0116
4. Retirez le ruban adhésif et branchez le faisceau de câblage de raccordement au
2 .
connecteur 䊊
5. Desserrez le frein de stationnement.
6. Installez la commande des freins électriques
de remorque selon les directives du fabricant.
Données techniques et information au consommateur 9-41
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormalement incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez la charge portée sur le timon, la
surcharge de la remorque, l’usure de la suspension ou toute autre cause possible.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Maintenez la charge aussi basse que possible dans la remorque pour conserver un
centre de gravité bas.
● Chargez la remorque de façon à ce qu’environ 60 % de la charge soit vers l’avant et
40 % vers l’arrière. Assurez-vous aussi que
la charge est bien répartie latéralement.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque chaque fois que vous attelez une remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont
conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et municipales. S’ils ne
le sont pas, installez les rétroviseurs exigés
pour la traction de remorque avant de prendre la route.
● Déterminez la hauteur hors tout du véhicule
et de la remorque pour connaître le dégagement nécessaire.
Conseils sur la traction d’une
remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils ne se déplacent pendant la conduite.
● Verrouillez le coupleur d’attelage de remorque avec une goupille ou un verrou pour
prévenir le déverrouillage inopiné du coupleur.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
9-42 Données techniques et information au consommateur
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
légers ajustements et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
Lorsque vous vous stationnez, calez toujours les
roues du véhicule et de la remorque. Il n’est pas
recommandé de stationner le véhicule en pente;
toutefois, si vous y êtes obligé :
MISE EN GARDE
Si le levier de vitesses est mis à la position P (stationnement) avant de caler les
roues et de serrer le frein de stationnement, la boîte de vitesses peut subir des
dommages.
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
2. Demandez à une personne de placer des
cales contre les pneus du véhicule et de la
remorque, du côté descendant de la pente.
3. Une fois les cales en place, relâchez lentement la pédale de frein jusqu’à ce que les
cales absorbent la charge du véhicule.
3. Engagez la boîte de vitesses.
4. Desserrez le frein de stationnement.
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Roulez lentement jusqu’à ce que le véhicule
et la remorque quittent les cales.
5. Placez le levier de vitesses à la position P
(stationnement).
6. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
(selon
6. Assurez-vous que le témoin
l’équipement) indique que la boîte de transfert est en position 4H, 4L ou 2H et que le
témoin ATP (position de stationnement de la
boîte de vitesses automatique) est éteint. Si
clignote ou si le témoin de
le témoin
stationnement de la boîte de vitesses automatique est allumé, assurez-vous que la
boîte de vitesses est en position P (stationnement) (boîte de vitesses automatique),
puis tournez le commutateur de mode 4
roues motrices en position 2WD ou 4H.
Consultez les sections « Témoin de stationnement de boîte de vitesses automatique »
du chapitre « Commandes et instruments »
et « Utilisation du mode 4 roues motrices »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
7. Coupez le contact.
Pour repartir :
1. Démarrez le véhicule.
7. Demandez à quelqu’un de récupérer et de
ranger les cales.
● Lorsque vous descendez une pente, le poids
de la remorque qui pousse sur le véhicule
tracteur peut réduire la stabilité de l’ensemble. Ainsi, réduisez votre vitesse et rétrogradez pour conserver la maîtrise du véhicule.
Évitez d’utiliser les freins pendant de longues périodes ou de façon répétée lors de la
descente d’une pente car cela réduit leur
efficacité et pourrait provoquer une surchauffe. Le fait de rétrograder assure plutôt
un freinage moteur et réduit la nécessité de
freiner aussi fréquemment.
● Si la température du liquide de refroidissement devient trop élevée, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
805 premiers kilomètres (500 milles) de votre véhicule.
● Durant les 805 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne conduisez
pas à plus de 80 km/h (50 mi/h).
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation NISSAN ».
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes dont la surface est irrégulière ont des répercussions
sur la maniabilité d’un véhicule avec remorque, et peuvent causer un balancement du
véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par
des changements soudains des vents latéraux.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
2. Maintenez la pédale de frein enfoncée.
Données techniques et information au consommateur 9-43
Procédez comme suit si la remorque présente un
roulis :
1. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur pour laisser le véhicule rouler sur l’erre,
puis dirigez le véhicule directement vers
l’avant dans la mesure où les conditions
routières le permettent. Cette manœuvre
contribue à stabiliser le véhicule.
– Ne corrigez pas le roulis de la remorque
par des manœuvres de direction ou de
freinage.
2. Lorsque le roulis cesse, enfoncez doucement la pédale de frein et rangez le véhicule
sur l’accotement en un endroit sûr.
3. Tentez de réorganiser la charge de la remorque pour qu’elle soit répartie comme il a été
décrit précédemment dans ce chapitre.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Utilisez le Tow Mode (mode de remorquage)
ou rétrogradez pour profiter du frein moteur
lorsque le véhicule descend une pente longue ou abrupte. Cela contribue à ralentir le
véhicule sans serrer les freins.
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
● NISSAN recommande de ne pas utiliser le
régulateur de vitesse (selon l’équipement)
lors de la traction d’une remorque.
● Certains états et provinces ont des règlements et des limites de vitesse précises
pour les véhicules qui tractent une remorque. Respectez les limites de vitesse locales.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 mi) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous mettez un bateau à l’eau, ne
laissez pas le niveau d’eau dépasser le tuyau
d’échappement ni le pare-chocs arrière.
9-44 Données techniques et information au consommateur
● Assurez-vous de débrancher les feux de la
remorque avant de reculer la remorque dans
l’eau pour prévenir les dommages aux feux.
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » ci-dessus
dans ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
Mode de remorquage
Il est recommandé d’utiliser le mode de remorquage lorsque vous tractez une remorque lourde
ou transportez une lourde charge. Appuyez sur
l’interrupteur TOW MODE (mode de remorquage) pour activer ce mode. Le témoin de l’interrupteur TOW MODE s’allume lorsque ce
mode est sélectionné. Appuyez de nouveau sur
l’interrupteur TOW MODE (mode de remorquage) pour annuler ce mode. Le mode de remorquage est automatiquement désactivé lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la
position OFF (arrêt).
Le mode de remorquage possède les caractéristiques suivantes :
● Logique de conduite en côte – Adapte la
stratégie de passage des rapports de la
boîte de vitesses dans les montées lorsque
vous tractez une remorque ou que vous
transportez une charge.
● Régulation de la vitesse en descente
(DSC) – Rétrograde automatiquement dans
les descentes lorsque vous tractez une remorque ou que vous transportez une charge
afin de contrôler la vitesse du véhicule.
La conduite du véhicule en mode de remorquage
sans tracter une remorque ou sans transporter
une charge lourde, ou en tractant une remorque
légère ou en transportant une charge légère ne
causera pas de dommages. Cependant, l’économie de carburant peut être réduite et la sensation des caractéristiques de conduite de la boîte
de vitesses et du moteur peut être différente.
Pendant la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » ci-dessus
dans ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE À PLAT
Boîte de vitesses automatique
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelque fois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
MISE EN GARDE
● Si vous ne respectez pas ces directives,
la boîte de vitesses pourrait être gravement endommagée.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol (remorquage à plat). Une telle action ENDOMMAGERAIT les organes de la
transmission, car celle-ci ne serait pas
lubrifiée adéquatement.
● Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs aux procédures de remorquage d’urgence, consultez la section « Méthodes de remorquage
recommandées par NISSAN » du chapitre « En cas d’urgence » de ce manuel.
Données techniques et information au consommateur 9-45
CHASSE-NEIGE
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce véhicule pour le déneigement. L’installation d’un chasse-neige
peut compromettre le comportement routier du véhicule. Vous risqueriez alors de
perdre la maîtrise de votre véhicule et de
vous infliger des blessures graves, en plus
de causer des dommages au véhicule.
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : en plus des classifications énumérées ci-après, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales en matière de sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
(usure de la bande de roulement 200, traction AA, température A)
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative basée sur le taux d’usure
du pneu testé dans des conditions contrôlées sur
une piste d’essai conforme aux normes gouvernementales. Par exemple, un pneu d’indice 150
aura une résistance à l’usure une fois et demi
(1 1/2) supérieure, sur la piste d’essai gouvernementale, à celle d’un pneu d’indice 100. La performance relative des pneus dépend toutefois
des conditions réelles d’utilisation et peut dévier
grandement de la norme à cause des différentes
habitudes de conduite, des pratiques d’entretien
et des différences de la chaussée et du climat.
9-46 Données techniques et information au consommateur
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu à freiner le véhicule sur une
chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur des surfaces d’essai d’asphalte et de
béton. Un pneu portant l’indice C peut avoir une
mauvaise adhérence.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence de ce pneu a été établi à partir d’essais d’adhérence durant un
freinage en ligne droite; il ne prend pas en
compte les caractéristiques d’accélération, de virage, d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (le plus élevé),
B et C. Ils représentent la résistance d’un pneu à
la chaleur et sa capacité à dissiper la chaleur
lorsqu’ils sont testés dans des conditions précises en laboratoire. Des températures élevées
constantes peuvent causer une dégradation du
matériau du pneu et réduire la durée utile du
pneu; une température excessive peut causer
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C
correspond au rendement exigé pour les pneus
de voiture de tourisme conformément à la
norme 109 de la Federal Motor Safety Standard.
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Les indices B et A représentent un rendement
plus élevé que le minimum exigé par la loi lors
d’essais réalisés en laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Votre véhicule NISSAN est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de cette garantie, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
Au Canada
Garantie du Dispositif Antipollution
Les détails de cette garantie, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule NISSAN. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
● Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Données techniques et information au consommateur 9-47
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ
Aux États-Unis
Si vous craignez qu’une défectuosité de
votre véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort,
informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et NISSAN.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires,
elle peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle elle peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel et de service,
si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut
pas intervenir dans le cas d’un différend
entre le client et son concessionnaire ou
NISSAN.
également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Vous pouvez avertir NISSAN de tout problème concernant votre véhicule en communiquant avec le Service de la protection du consommateur, sans frais, au
1 800 NISSAN-1.
Au Canada
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident, des blessures graves ou
mortelles, informez immédiatement Transports Canada et NISSAN.
Si Transports Canada reçoit des plaintes,
il peut ouvrir une enquête, au terme de
laquelle il peut ordonner le lancement
d’une campagne de rappel par NISSAN,
s’il détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, Transports Canada ne
peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client et son concessionnaire ou NISSAN.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne
directe au 1 888 327-4236 (ATS :
1 800 424-9153), visitez le site Web
http://www.safercar.gov ou écrivez à :
Administrator, NHTSA, 400 Seventh
Street, SW., Washington, D.C. 20590. Le
site Web http://www.safercar.gov permet
9-48 Données techniques et information au consommateur
Pour communiquer avec Transports
Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules, composez sans frais le
numéro 1 800 333-0510. Vous pouvez
également faire rapport sur un défaut lié à la
sécurité sur un véhicule, en ligne à l’adresse
suivante : https://wwwapps.tc.gc.ca/SafSec-Sur/7/PCDB-BDPP/Index.aspx.
Vous pouvez obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile en
communiquant avec Transports Canada,
Sécurité des routes et des véhicules
automobiles, au numéro 1 800 333-0371
ou
en
ligne
à
l’adresse
www.tc.gc.ca/roadsafety (anglais) ou à
l’adresse www.tc.gc.ca/securiteroutiere
(français).
Si vous souhaitez informer NISSAN d’un
problème lié à la sécurité du véhicule,
veuillez communiquer avec notre Centre
d’information aux consommateurs en
composant le numéro sans frais
1 800 387-0122.
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
ENREGISTREURS DE DONNÉES
D’ÉVÉNEMENT
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données d’événement. L’objectif principal d’un enregistreur de données d’événement consiste à enregistrer, lors de certaines collisions ou de quasicollisions, telles que le déploiement d’un coussin
gonflable ou de contact avec des obstacles sur la
route, des données qui contribuent à comprendre le rendement des systèmes d’un véhicule.
L’enregistreur de données d’événement est
conçu pour enregistrer des données sur la dynamique et les systèmes de sécurité du véhicule
pendant une brève période, généralement 30 secondes ou moins. L’enregistreur de données
d’événement de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
Ces données permettent de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles les collisions
et les blessures se produisent. Nota : les données sont mémorisées dans l’enregistreur de
données d’événement de votre véhicule seulement en cas de situation de collision non négligeable; l’enregistreur ne mémorise aucune donnée en conditions normales de conduite et
aucune donnée personnelle (p. ex., nom, sexe,
âge, lieu de la collision) n’est mémorisée. Toutefois des tiers, tels que les corps policiers, peuvent combiner les données de l’enregistreur aux
données d’identification personnelles généralement recueillies lors d’une enquête sur une collision.
● le fonctionnement des divers systèmes de
votre véhicule;
Pour lire les données mémorisées par l’enregistreur de données d’événement, de l’équipement
spécial est nécessaire et il faut avoir accès au
véhicule ou à l’enregistreur. En plus du constructeur du véhicule et du concessionnaire NISSAN,
des tiers, tels que les corps policiers, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les données s’ils ont accès au véhicule ou à l’enregistreur. Les données mémorisées par l’enregistreur
seront uniquement consultées avec le consentement du propriétaire ou du locataire, ou dans la
mesure où l’exige ou l’autorise la loi.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycles de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue pendant l’utilisation
normale du véhicule.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant de subir le contrôle d’inspection et
d’entretien, vérifiez que le véhicule est en condition « prêt ». Tournez l’allumage à la position ON
(marche) sans démarrer le moteur. Si le témoin
d’anomalie s’allume en continu pendant 20 secondes, puis clignote pendant 10 secondes, le
contrôle d’inspection et d’entretien est à une
condition « non prêt ». Si le témoin d’anomalie ne
clignote pas après 20 secondes, la condition
pour le contrôle d’inspection et d’entretien est
« prêt ». Communiquez avec un concessionnaire
NISSAN pour réinitialiser le véhicule à une condition « prêt » ou pour préparer le véhicule en vue
d’un nouveau contrôle.
● le bouclage des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers;
● le niveau d’enfoncement de l’accélérateur
ou de la pédale de frein;
● la vitesse du véhicule;
● les sons ne sont pas enregistrés.
Données techniques et information au consommateur 9-49
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
Les manuels de réparation NISSAN d’origine
pour cette année-modèle et les années antérieures peuvent être achetés. Un manuel de réparation NISSAN d’origine est la meilleure source
d’information pour l’entretien et la réparation de
votre véhicule. Ce manuel est également utilisé
par les techniciens formés en usine qui travaillent
chez votre concessionnaire NISSAN. Les manuels du conducteur NISSAN d’origine peuvent
également être achetés.
Aux États-Unis
Au Canada
Pour acheter une copie d’un manuel de réparation NISSAN d’origine ou d’un manuel du conducteur pour cette année-modèle et les années
antérieures, veuillez communiquer avec le concessionnaire NISSAN de votre région. Pour
connaître le numéro de téléphone et l’adresse
d’un concessionnaire NISSAN dans votre région,
veuillez appeler le Centre d’information NISSAN
au 1 800 387-0122. Un représentant NISSAN
bilingue pourra vous renseigner.
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation NISSAN d’origine, communiquez avec :
1 800 450-9491
www.nissan-techinfo.com
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels du conducteur NISSAN d’origine, composez le numéro :
1 800 247-5321
9-50 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Aide au stationnement
Système arrière . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . .2-45, 2-46
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-87
Antivol (système antidémarrage du
véhicule NISSAN), démarrage du
moteur. . . . . . . . . . . . . . . .2-31, 3-2, 5-13
Assistée
Direction assistée. . . . . . . . . . . . . .5-36
Liquide de direction assistée . . . . . . .8-14
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-60
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-28
Témoin de position de gamme de la boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . .2-29
Avant de démarrer le moteur. . . . . . . . . .5-14
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .1-62
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . .2-19, 2-21, 2-28
Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . .2-18
Témoin de charge de la batterie . . .
Témoin de faible pression des pneus
Témoin de frein . . . . . . . . . . . .
Témoin de frein antiblocage . . . . .
Témoin des ceintures de sécurité . .
Témoin des quatre roues motrices .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-17
.2-19
.2-17
.2-16
.2-21
.2-18
.2-39
Boutons du tableau de contrôle
Bouton Brightness/Contrast
(luminosité/contraste) . . . .
Bouton Enter (entrée) . . . .
Bouton Setting (réglage) . .
Bouton Setting (réglage) . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.4-11
. .4-4
. .4-7
. .4-7
C
B
Bac de rangement . . . . . . . . . . . . . . .2-53
Bagages (reportez-vous à Information concernant
le chargement du véhicule) . . . . . . . . . .9-16
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Témoin de charge. . . . . . . . . . . . . .2-17
BluetoothMD, système de téléphone mains
libres . . . . . . . . . . . . . .4-98, 4-114, 4-127
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-51
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-50
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Bouchon du réservoir de carburant . . . . . .3-13
Bouton brightness/contrast
(luminosité/contraste) . . . . . . . . . . . . .4-11
Bouton Enter (entrée) . . . . . . . . . . . . . .4-4
Caméra de marche arrière . . . . . . . . . . .4-12
Carburant
Bouchon et trappe de réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Économie de carburant. . . . . . . . . . .5-26
Indicateur d’avertissement de bouchon de
réservoir de carburant mal vissé . .2-29, 3-13
Indicateur de carburant . . . . . . . . . . .2-9
Indice d’octane du carburant . . . . . . . .9-6
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . .2-24
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . . .5-3
Ceinture de sécurité à prétendeur. . . . . . .1-69
Ceintures de sécurité
À deux points, sans enrouleur
(ceinture sous-abdominale de place
centrale arrière) . . . . . . . . . . . . . . .1-23
À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-19
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . .1-27
Ceinture de sécurité à prétendeur. . . . .1-69
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-16
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . .1-27
Entretien des ceintures de sécurité. . . . .1-26
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . .1-19
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . .1-19
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-16
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-25
Réglage de la hauteur du baudrier . . . . .1-23
Sécurité des enfants. . . . . . . . . . . . .1-26
Chaîne audio
Interface USB . . . . . . . . . . . . .4-69, 4-72
Système audio BluetoothMD . . . . .4-80, 4-81
Lecteur iPodMD . . . . . . . . . . . .4-74, 4-76
Radio AM/FM avec lecteur de CD . . . . .4-47
Radio AM/FM/SAT avec lecteur de
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-57, 4-62
Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . .4-37
Lecteur de CD . . . . .4-50, 4-54, 4-60, 4-66
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-37
Radio AM/FM avec lecteur de CD . . . . .4-51
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . .5-17, 5-19
Chargement d’autocaravane séparable . . . .9-26
Charge (reportez-vous à Information concernant
le chargement du véhicule) . . . . . . . . . . .9-16
Chauffage
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . .4-18, 4-26, 4-35
Fonctionnement du
chauffage . . . . . . . . . . . .4-20, 4-27, 4-35
Chauffe-moteur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Classification uniforme de qualité de pneus . .9-46
Clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
10-2
Climatiseur
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . .4-18, 4-26, 4-35
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . .4-37
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15
Recommandations relatives au frigorigène
et à l’huile du climatiseur . . . . . . . . . . .9-9
Utilisation du climatiseur . . . . . . .4-22, 4-29
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Commutateur du dispositif de verrouillage
électronique du différentiel arrière
(E-Lock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-42
Commande d’affichage
(voir boutons du tableau de contrôle) . . . . . .4-4
Commande de clignotant . . . . . . . . . . . .2-38
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . .2-33
Commande de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . . .2-33
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . . .2-38
Commande de luminosité du tableau de
bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-38
Commande d’essuie-glace et de lave-glace. .2-32
Commandes
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . .4-18, 4-26, 4-35
Commutateur
Commutateur de désactivation du système de
sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-44
Commutateur d’éclairage de l’aire de
chargement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-40
Commutateur de convertisseur de courant . .2-43
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-44
Commutateur de la planche de bord . . . . . .2-38
Commutateur de rangement déployé . . . . .8-28
Commutateur du dispositif de verrouillage
électronique du différentiel arrière (E-Lock) . .2-42
Commutateur pour la planche de bord. . . . .2-38
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-7
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Conduite par temps froid . . . . . . . . . .5-43
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite. . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . .5-43
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . .5-12
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . . .8-19
Courroie (voir courroie d’entraînement) . . . .8-19
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif de
protection complémentaire) . . . . . . . . . . .1-51
Coussins gonflables
Frontaux
(voir Coussins gonflables avant) . . . . . .1-60
Coussins gonflables frontaux . . . . . . . . . .1-60
Coussins gonflables frontaux (voir Dispositif de
protection complémentaire) . . . . . . . . . . .1-60
Coussins gonflables latéraux (voir Coussins
gonflables latéraux et rideau gonflable contre le
renversement) . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-66
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-5
Crochets à sacs d’épicerie . . . . . . . . . . .2-56
Crochets d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . .3-28
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . . .9-48
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . .6-15
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-14
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-14
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . .6-11
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . .6-9
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . .6-11
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-70
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . .6-2
Système de sécurité du véhicule . . . . . .2-29
Témoin de coussin gonflable . . . . .1-70, 2-21
Témoins et rappels sonores . . . . . . . . .2-15
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . .3-13
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . . .5-22
Déverrouillage du levier sélecteur
de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . .5-22
de boîte de vitesses automatique. . . . . .5-22
Diagrammes des bouches d’air . . . . .4-23, 4-30
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-11
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-12
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-36
Liquide de direction assistée . . . . . . . .8-14
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Dispositif de commande à variation de
tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19
Dispositif de protection complémentaire
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . . .1-70
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-51
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-51
Dispositif de verrouillage électronique du
différentiel arrière (E-Lock) . . . . . . . . . . .5-34
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . .1-26, 1-27, 1-28, 1-31
Emplacements des points d’ancrage pour la
sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . .1-33
Précautions relatives aux dispositifs de retenue
pour enfant . . . . . . .1-28, 1-35, 1-40, 1-48
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX. . .1-31
E
Éclairage
Ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . .
Interrupteur de commande des phares. .
.8-31
.1-62
.2-64
.8-33
.2-35
Interrupteur des phares et commande
des clignotants. . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .
Lampes individuelles. . . . . . . . . . . .
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement d’ampoule. . . . . . . . .
Témoin de bas niveau de liquide
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .
Vérification d’ampoule ou tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant . . . . . . . . . . . .
Écouteurs (voir Système audiovisuel mobile
NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran
(voir Système audiovisuel mobile NISSAN) .
Électrique
Glaces arrière électriques . . . . . . . . .
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . .
Verrouillage électrique des portes . . . .
Emplacement des points d’ancrage . . . . .
Enregistreurs
Données d’événements . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données d’événements . .
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . .
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de sécurité. . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . . .
Précautions d’entretien . . . . . . . . . .
Sous le capot et sous le véhicule . . . .
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . .
.2-35
.2-66
.2-65
.8-31
.8-33
.2-28
.2-17
.2-23
.2-15
.2-15
.2-64
.5-26
.4-90
.4-89
.2-59
.2-58
. .3-5
.1-33
.9-49
.9-49
. .8-3
. .8-4
.1-26
. .8-3
. .8-6
. .8-4
.4-37
10-3
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-85
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . .8-23
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-70
Étiquette de renseignements importants sur
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-14
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . . .9-14
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Étiquette d’homologation NSVAC . . . . .9-14
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-70
Numéro de série du moteur . . . . . . . . .9-14
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . .1-70
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables . . . . . . . . . . . . . . .1-70
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-33
10-4
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse) . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Fils-fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-20
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV) . . .5-40
Fonctions programmables . . . . . . . . . . . .4-7
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . .5-37
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-33
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-24
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-24, 8-24
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Système de freinage antiblocage . . . . . .5-38
Témoin de frein. . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Utilisation du frein de stationnement . . . .5-23
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-24
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
G
Garantie relative au dispositif antipollution . . .9-47
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . .5-2
Glace coulissante arrière . . . . . . . . . . . .2-61
Glaces
Glace coulissante arrière . . . . . . . . . .2-61
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .2-59
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . .2-58
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . .2-60
Verrouillage des glaces côté passagers . .2-59
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . . . .2-59
Glaces manuelles . . . . . . . . . . . . . . . .2-60
H
Horloge
(modèles sans dispositif d’aide
à la navigation) . . . . . . . . . . . .2-44, 4-52
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-13
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Recommandations concernant l’huile moteur
et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Témoin de basse pression de l’huile moteur
ou de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . .2-18
Vérification du niveau d’huile moteur . . . .8-11
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-12
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-9
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-13
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-13
Indicateur d’avertissement de bouchon de
réservoir de carburant mal vissé . . . . .2-29, 3-13
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Indicateurs
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . .2-7
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-7
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-7
Jauge de température de l’huile pour boîte de
vitesses automatique . . . . . . . . . . . .2-11
Manomètre de pression d’huile moteur. . .2-10
Niveau de carburant. . . . . . . . . . . . . .2-9
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Indicateurs de température
Témoin de basse pression de l’huile moteur ou
de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur . . . . . . . . .2-18
Indice d’octane (reportez-vous à Indice d’octane
du carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-16
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-38
Interface USB
Fonctionnement (fichier audio). . . .4-70, 4-72
Interrupteur
Commutateur de convertisseur de
courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-43
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et
des rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . .2-33
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-41
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-39
Interrupteur des phares automatique . . . .2-36
Interrupteur des phares et commande des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-35
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Interrupteur de commande des phares. . . . .2-35
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .
Interrupteur des phares antibrouillard . . .
Interrupteur des phares automatique . . . .
Interrupteur des phares et commande des
clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur du mode de remorquage . . .
Interrupteurs
Commande de clignotant . . . . . . . .
Contacteur d’allumage . . . . . . . . .
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande des phares.
Interrupteur de feux de détresse . . . .
. . .6-2
. .2-41
. .2-39
. .2-36
. .2-35
. .2-44
. .2-38
. .5-12
. .2-60
. .2-35
. . .6-2
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée . . . . . . .
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement . . . . . . . .
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .
Loquet du hayon . . . . . . . . . . . . . . . .
. .2-8
.8-10
.8-16
. .9-2
.8-11
.8-14
.8-15
. .8-9
.8-16
.3-24
M
J
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique. . . . . . . . . . . . .2-11
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . .2-66
Lampes individuelles. . . . . . . . . . . . . . .2-65
Lecteur de CD . . . . . . .4-50, 4-54, 4-60, 4-66
Lecteur de CD (voir Chaîne
stéréophonique). . . . . . .4-50, 4-54, 4-60, 4-66
Lecteur iPodMD . . . . . . . . . . . . . .4-74, 4-76
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Manomètre de pression d’huile moteur. . . . .2-10
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . . . .8-21
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .3-18
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48, 4-52
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-14
Changement du filtre à huile . . . . . . . .8-13
Changement du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Circuit de refroidissement du moteur . . . .8-9
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . .5-14
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
10-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Numéro de série du moteur . . . . . . . . .9-14
Points de vérification du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Recommandations concernant l’huile moteur
et le filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . .9-8
Spécifications du moteur . . . . . . . . . .9-10
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . .8-10
Vérification du niveau d’huile moteur . . . .8-11
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . .8-12
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . . . .9-9
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
NSVAC - étiquette d’homologation. . . . . . .9-14
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-13
O
Ouvre-porte de garage, télécommande universelle
HomelinkMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-66
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . .
Période de rodage . . . . . . . . . . . . .
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur des phares antibrouillard
10-6
.
.
.
.
.
.
.
.
.3-17
.5-26
.8-31
.2-39
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-37
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . .9-15
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . . .2-48
Pneu
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . .8-44
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-46
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-11
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . . .9-15
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-45
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus sur véhicule à quatre roues
motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-48
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . .8-37
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-37
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-43
Poids
(reportez-vous à Dimensions et poids) . . . . .9-12
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-54
Positionneur, automatique. . . . . . . . . . . .3-28
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . .9-50
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage et la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-51
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-16
Précautions de conduite sur route et hors
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . . .8-6
Précautions relatives aux dispositifs de retenue
pour enfant . . . . . . .1-28, 1-35, 1-40, 1-48
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-19
Prises d’entrée auxiliaires . . . . .4-55, 4-61, 4-68
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-6
R
Radio
Radio AM/FM avec lecteur de CD. .4-47, 4-51
Radio AM/FM/SAT avec lecteur
de CD . . . . . . . . . . . . . . . . .4-57, 4-62
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . .4-97
Radio Pandora . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-82
Range-lunettes de soleil. . . . . . . . . . . . .2-52
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-48
Compartiment de rangement de pavillon. .2-53
Compartiment de rangement latéral
verrouillable. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-57
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-9
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Réglage de la hauteur du baudrier . . . . . . .1-23
Réglage de la montre . . . . . . . . . . . . . .4-52
Réglage de position de la pédale. . . . . . . .3-17
Réglage des sièges
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Réglage des sièges avant à réglage
manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3, 1-4
Réglage électrique
Réglage du siège avant . . . . . . . . . . . .1-5
Réglage manuel des sièges avant . . . . .1-3, 1-4
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . .5-24
Rehausseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-48
Remorquage
Caractéristiques et des charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-33
Modèles à deux roues motrices . . . . . . .6-13
Modèles à quatre roues motrices . . . . . .6-14
Remorquage à l’aide d’une dépanneuse . .6-12
Remorquage d’une remorque . . . . . . . .9-28
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Remplacement d’ampoule. . . . . . . . . . . .8-33
Remplacement de la pile de la
télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Remplacement des bougies d’allumage . . . .8-20
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Rétroviseurs
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . .3-19
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-20
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-20
Rideaux gonflables latéraux et coussin gonflable
contre le renversement . . . . . . . . . . . . .1-66
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-37
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour
enfants . . . . . . . . . .1-28, 1-35, 1-40, 1-48
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . .3-8
Serrure de boîte à gants. . . . . . . . . . . . .2-51
Serrures
Serrure de boîte à gants. . . . . . . . . . .2-51
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . .3-8
Verrouillage électrique des portes . . . . . .3-5
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . . .3-28
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Réglage manuel des sièges avant . . .1-3, 1-4
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . .2-40
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . .2-40
Stationnement
Stationnement ou stationnement en
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Utilisation du frein de stationnement . . . .5-23
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . . .6-11
Système audio BluetoothMD . . . . . . .4-80, 4-81
Système antidémarrage . . . . . . .2-31, 3-2, 5-13
Système antidémarrage du véhicule
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . .2-31, 3-2, 5-13
Système antipatinage actif . . . . . . . . . . .5-39
Système audiovisuel mobile NISSAN . . . . .4-87
Système d’alarme (reportez-vous à Système de
sécurité du véhicule). . . . . . . . . . . . . . .2-29
Système de freinage antiblocage . . . . . . . .5-38
Système de reconnaissance vocale. . . . . .4-137
Système de reconnaissance vocale
NISSAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-137
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . .2-29
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule NISSAN),
démarrage du moteur . . . . . . . .2-31, 3-2, 5-13
Système de sécurité (système antidémarrage du
véhicule NISSAN), démarrage du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . .2-31, 3-2, 5-13
Système de surveillance de la pression des
pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Système de téléphone mains libres,
BluetoothMD . . . . . . . . . . .4-98, 4-114, 4-127
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .3-8
Système de verrouillage ou déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . . .3-8
Système d’aide au stationnement . . . . . . .5-42
Système LATCH (ancrages et fixations inférieures
pour siège d’enfant) . . . . . . . . . . . . . . .1-31
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . .0-6, 2-4
Télécommande
Télécommande universelle HomeLinkMD . .2-66
Télécommande universelle HomeLinkMD . . . .2-66
10-7
Télécommande (voir Système audiovisuel mobile
NISSAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-89
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-97
Téléphone, système mains libres
BluetoothMD . . . . . . . . . . .4-98, 4-114, 4-127
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . . .1-70, 2-21
Témoin de faible pression des pneus. . . .2-19
Témoin d’anomalie . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . .2-19, 2-21, 2-28
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace . .2-28
Témoin de basse pression de l’huile moteur ou de
température élevée du liquide de refroidissement
du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Témoin de coussin gonflable . . . . . . .1-70, 2-21
Témoin de faible pression des pneus. . . . . .2-19
Témoin des ceintures de sécurité. . . . . . . .2-21
Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-16
Témoin des quatre roues motrices . . . . . . .2-18
Témoin du coussin gonflable . . . . . . .1-70, 2-21
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . . .2-15
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-62
Toit ouvrant transparent . . . . . . . . . . . . .2-62
Toit ouvrant (voir toit ouvrant transparent) . . .2-62
Touches du bloc de commande . . . . . . . . .4-4
10-8
V
Vérification d’ampoule ou tableau de bord . .
Vérifiez la pression des pneus . . . . . . . .
Verrouillage automatique des portières . . .
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . .
Vidéodisque numérique (DVD) . . . . . . . .
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vide-poches de dossier de siège. . . . . . .
Volant inclinable . . . . . . . . . . . . . . . .
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyages (reportez-vous à Immatriculation de
votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . .
.2-15
.2-29
. .3-7
. .3-8
.4-87
.2-52
.2-53
.3-16
.2-10
.9-13
.9-13
INFORMATION DE STATION-SERVICE
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
(sans l’option polycarburant) :
Utilisez une essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus (indice d’octane
recherché de 91).
MISE EN GARDE
● Seuls les véhicules comportant une étiquette « E-85 » à l’intérieur de la trappe
de carburant peuvent fonctionner avec
du carburant à base d’éthanol E-85. Des
dommages au circuit d’alimentation ou
à d’autres éléments pourraient se produire en cas d’utilisation de carburant
E-85 sur des véhicules non conçus pour
ce type de carburant.
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
● N’utilisez pas le carburant E-15 ou E-85
dans votre véhicule. Le carburant E-15
ou E-85 ne convient pas à votre véhicule. L’utilisation du carburant E-15 ou
E-85 dans un véhicule non conçu pour
être alimenté par ce type de carburant
peut nuire aux dispositifs antipollution
et aux systèmes du véhicule. Les dommages causés par l’utilisation de ces
carburants ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf
NISSAN.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU CARBURANT POUR LES
VÉHICULES POLYCARBURANTS
(selon l’équipement) :
● La réglementation des É.-U. impose
l’identification des pompes de carburant à base d’éthanol à l’aide d’une petite étiquette carrée orange et noire indiquant l’abréviation commune ou le
pourcentage autorisé dans cette
région.
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur »
pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
Si vous possédez un véhicule à carburant mixte,
votre véhicule est conçu pour utiliser de l’éthanol
(E-85) comme carburant, de l’essence sans
plomb ordinaire ou un mélange quelconque de
ces deux types de carburant.
MISE EN GARDE
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule,
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Consultez la section « Contenances, carburant et
lubrifiants recommandés » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur » du
présent manuel pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Huile moteur avec marque d’homologation
API
● Viscosité SAE 5W-30
Consultez la section « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID :
Voir l’étiquette de renseignements relatifs aux
pneus et à la charge.
L’étiquette est généralement apposée sur le pied
milieu du côté conducteur ou sur la portière du
conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions
du propriétaire » du présent manuel.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi) d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations
décrites à la section « Période de rodage » dans
le chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel. Ces recommandations assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation de votre véhicule
neuf. Si vous ne suivez pas ces recommandations, vous pourriez provoquer des dommages à
votre véhicule ou réduire la vie utile de votre
moteur.
Imprimé en : août 2012 (11)
Publication nº.: OM3F 0A60C0
Imprimé aux É.-U.
'13
A60-M

Manuels associés