▼
Scroll to page 2
of
264
Table des matières Introduction Félicitations Sécurité et protection de l’environnement Glossaire de symboles automobiles Instruments 4 4 6 8 10 Témoins Indicateurs 10 14 Chaînes audio 17 Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes (compatible avec chargeur de disques compacts) Chargeur de disques compacts 17 30 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 35 Régulation électronique de la température Éclairage et phares 35 42 Commutateur d’éclairage Remplacement des ampoules 42 48 Commandes du conducteur 55 Commande d’essuie-glace/lave-glace Réglage du volant de direction Glaces à commande électrique Rétroviseurs Afficheur multimessage Serrures et sécurité Clés Serrures Alarme antivol 55 56 60 61 81 93 93 93 96 1 Table des matières Sièges et dispositifs de retenue 110 Sièges Dispositifs de retenue Sacs gonflables Dispositifs de retenue pour enfant 110 113 125 134 Conduite Démarrage Freins Fonction antipatinage/dispositif antilacet AdvanceTrac Fonctionnement de la boîte de vitesses Chargement du véhicule Traction d’une remorque Remorquage de loisirs Dépannage 142 147 151 153 158 161 164 165 Feux de détresse Fusibles et relais Changement d’un pneu Démarrage-secours Remorquage du véhicule 166 168 176 180 186 Assistance à la clientèle 188 The dispute settlement board Programme de médiation et d’arbitrage Assistance hors du Canada et des États-Unis Commande de documentation supplémentaire Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement) Nettoyage Nettoyage de votre véhicule Soubassement 2 142 191 195 196 197 198 199 199 206 Table des matières Entretien et caractéristiques Capot Compartiment moteur Huile moteur Batterie Renseignements sur les carburants automobiles Pièces de rechange Contenances Lubrifiants prescrits Caractéristiques du moteur Dimensions du véhicule 207 208 209 210 213 222 245 246 248 250 250 Accessoires 253 Index 256 Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part. Copyright © 2001 Ford Motor Company 3 Introduction La loi de l’État de la Californie peut exiger l’insertion de l’avertissement suivant : Proposition 65 de la Californie L’échappement du moteur, quelques-uns de ses composants et certains composants des véhicules ainsi que certains liquides contenus dans les véhicules et des résidus générés par l’usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction humaine. FÉLICITATIONS! Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Lincoln. Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous pourrez jouir du plaisir de le conduire, et ce, en toute sécurité. Pour obtenir plus de renseignements à propos de Ford Motor Company et de ses produits, visitez le site Web suivant : aux États-Unis : www.ford.com au Canada : www.ford.ca au Mexique : www.ford.com.mx en Australie : www.ford.com.au Vous trouverez des renseignements supplémentaires dans d’autres publications distinctes. 4 Introduction Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de chaque variante de modèle disponibles; donc, certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier. De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible que certaines options soient décrites dans le guide alors qu’elles ne sont pas encore disponibles partout. Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule, puisqu’il est partie intégrante du véhicule. Interrupteur automatique de pompe d’alimentation En cas d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement l’alimentation en essence qui se rend au moteur. L’interrupteur peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant le véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur, consultez la rubrique Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre Dépannage. 5 Introduction SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Symboles d’avertissement dans ce guide Comment pouvez-vous réduire les risques de blessures aux gens qui vous entourent et les risques d’endommagement à votre véhicule et à son équipement? Dans ce guide, vous trouverez des réponses à ce genre de questions sous forme de directives mises en évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et respectées. Symboles d’avertissement de votre véhicule Lorsque vous apercevez ce symbole, il est primordial que vous consultiez la section correspondante du guide avant de toucher ou de tenter de régler quoi que ce soit. Protection de l’environnement Nous devons tous contribuer à la protection de l’environnement. Un usage approprié du véhicule ainsi que le respect des normes relatives à la récupération et à l’élimination des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage sont des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de l’arbre. RODAGE DE VOTRE VÉHICULE Il n’existe aucune règle particulière quant au rodage de votre véhicule. Au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi), faites varier fréquemment la vitesse du véhicule afin de faciliter l’ajustement des pièces mécaniques entre elles. 6 Introduction AVIS SPÉCIAUX Garanties offertes La garantie limitée des véhicules neufs comprend une garantie intégrale, une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire. Directives spéciales Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de commandes électroniques perfectionnées. Le fait d’utiliser de l’équipement électronique (par exemple, un téléphone mobile sans antenne extérieure) formant des champs électromagnétiques peut causer des défectuosités aux commandes électroniques du véhicule. C’est pourquoi vous devrez respecter les directives fournies par les fabricants des équipements. Veuillez lire la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus. Les sièges d’enfant ou de bébé orientés vers l’arrière NE DEVRAIENT JAMAIS être utilisés devant un sac gonflable côté passager. 7 Introduction Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre véhicule. Glossaire de symboles automobiles Avertissement de sécurité Se reporter au Guide du propriétaire Bouclage de la ceinture de sécurité Sac gonflable - avant Sac gonflable - latéral Siège d’enfant Avertissement de pose de siège d’enfant Ancrage pour siège d’enfant Circuit de freinage Freinage antiblocage Liquide de frein - sans produits pétroliers Fonction antipatinage Commutateur combiné d’éclairage Feux de détresse Phares antibrouillards avant Porte-fusibles Réenclenchement de la pompe d’alimentation Essuie-glace/lave-glace Dégivrage/désembuage du pare-brise Dégivrage/désembuage de la lunette arrière Glaces électriques avant et arrière Condamnation des lève-glaces électriques 8 Introduction Glossaire de symboles automobiles Dispositif de sécurité enfants Déverrouillage du coffre à bagages depuis l’intérieur du coffre Alarme de détresse Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Laissez refroidir avant d’ouvrir Batterie Tenez éloigné du tabac allumé, des flammes et des étincelles Électrolyte de batterie Gaz explosif Avertissement concernant le ventilateur Liquide de direction assistée Maintenez un niveau approprié Dispositifs antipollution Filtre à air du moteur Filtre à air de l’habitacle Cric Témoin du bouchon de remplissage du réservoir de carburant Témoin de basse pression des pneus MAX MIN 9 Instruments TÉMOINS ET CARILLONS 4 – NO RM P C 7 60 MPH 40 20 0 RPMx1000 0 140 120 0 AIR BAG 80 100 20 1 FILL ON RIGHT 120 60 40 2 SERVICE ENGINE SOON 80 100 6 ABS E H ! 5 3 F TURN ON HEAD LAMPS T/C OFF + km/h 160 180 200 000000.0 BRAKE Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un problème d’un système qui peut s’aggraver au point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si un des témoins demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système correspondant immédiatement. Témoin d’anomalie du moteur Ce témoin s’allume brièvement pour SERVICE indiquer que le système fonctionne. ENGINE Si ce témoin s’allume après la mise SOON en marche du moteur, ce peut être l’indication d’une anomalie des dispositifs antipollution. Ce témoin peut s’allumer sans qu’une anomalie du moteur ne soit décelée par le conducteur. Le véhicule peut être conduit et ne requiert normalement pas de remorquage. Le témoin reste allumé : Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du témoin. Par exemple : 1. Le véhicule est tombé en panne sèche. 2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau. 3. Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est peut-être mal vissé. 10 Instruments Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du réservoir avec du carburant de haute qualité à l’indice d’octane recommandé ou en vous assurant que le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est bien vissé. Si vous avez rempli à ces conditions et qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur devrait s’éteindre après trois cycles de conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune intervention supplémentaire n’est requise. Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre véhicule dès que possible. Le témoin clignote : Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique. Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible. Si le moteur a des ratés, des températures excessives à l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule et d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie. Témoin de frein Ce témoin s’allume lorsque le frein ! P de stationnement est serré. Il s’allume également brièvement au BRAKE démarrage pour indiquer que le circuit fonctionne. Si le témoin de frein ne s’allume pas dans les conditions citées précédemment, ou qu’il reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une intervention immédiate est requise. Consultez la rubrique Freins du chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements. 11 Instruments Témoin de défaillance du freinage antiblocage Ce témoin s’allume brièvement au démarrage pour indiquer que le ABS circuit fonctionne. Si le témoin ne s’allume pas, reste allumé ou continue de clignoter, c’est l’indication que les freins antiblocage requièrent une intervention immédiate (consultez la rubrique Freins du chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements). Le freinage antiblocage est désactivé et le freinage normal est toujours fonctionnel lorsque le témoin de défaillance du freinage antiblocage est allumé. Témoin des sacs gonflables Ce témoin s’allume pour confirmer AIR que les sacs gonflables (avant ou BAG latéraux) sont en fonction. Si le témoin ne s’allume pas, clignote continuellement ou demeure allumé, faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables. Témoin de ceinture de sécurité Ce témoin s’allume pour vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Pour de plus amples renseignements, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue. Témoin du circuit de charge Ce témoin s’allume lorsque la charge de la batterie ne s’effectue pas adéquatement. 12 Instruments Témoin de pression d’huile moteur Ce témoin s’allume pour indiquer que la pression d’huile moteur est tombée sous le niveau normal. Vérifiez le niveau d’huile moteur et ajoutez-en au besoin. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Témoin d’annulation de la fonction antipatinageTraction ControlY Ce témoin s’allume lorsque la T/C fonction antipatinage Traction OFF Controly est annulée (par le conducteur ou suite à une anomalie du dispositif). Pour de plus amples renseignements, reportez-vous au chapitre Conduite. Clignotants Ce témoin s’allume lorsque les clignotants ou les feux de détresse sont mis en fonction. Si les témoins restent allumés ou clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée. Témoin de phares allumés (selon l’équipement) Ce témoin s’allume pour rappeler au TURN ON conducteur d’allumer les phares HEAD lorsque : LAMPS • les feux de jour (selon l’équipement) sont allumés; • la commande automatique des phares est éteinte; • la cellule photoélectrique de commande automatique des phares détermine qu’il fait nuit. 13 Instruments Témoin des feux de route Ce témoin s’allume lorsque les phares sont allumés en position feux de route. Carillon avertisseur de bouclage des ceintures de sécurité Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture de sécurité. Carillon Belt Minder Ce carillon retentit d’une manière intermittente pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture de sécurité. Carillon avertisseur du système de protection supplémentaire Ce carillon retentit lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables avant ou latéraux). Faites immédiatement inspecter le système. Carillon de rappel des phares allumés Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont allumés alors que la clé est retirée du commutateur d’allumage et que la porte conducteur est ouverte. Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur d’allumage et que la porte côté conducteur est ouverte. INDICATEURS – BRAKE 14 C 60 40 MPH 0 140 120 0 AIR BAG 80 100 20 1 120 60 20 FILL ON RIGHT SERVICE ENGINE SOON 7 40 E NO RM P 80 100 6 ABS 2 H ! 5 3 F TURN ON HEAD LAMPS T/C OFF 4 + 160 180 RPMx1000 0 km/h 200 000000.0 Instruments NO RM Thermomètre du liquide de refroidissement Le thermomètre indique la température du liquide de H refroidissement du moteur. À la température normale de fonctionnement, l’aiguille reste dans la plage normale (la plage comprise entre « H » et « C »). Si elle entre C dans la plage rouge, c’est l’indication d’une surchauffe du moteur. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir. Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le moteur tourne ou est encore chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement chaud et causer de graves brûlures. Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur, mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement n’est pas au niveau approprié, l’indication du thermomètre ne sera pas précise. Jauge de carburant La jauge de carburant indique le F niveau approximatif du carburant présent dans le réservoir de carburant. L’indication du niveau de carburant peut varier légèrement lorsque le véhicule se déplace ou E monte une côte. Lorsque vous effectuez le plein du FILL ON RIGHT réservoir alors que la jauge indique un réservoir vide, la quantité de carburant nécessaire sera inférieure à la contenance publiée en raison de la réserve de carburant. 15 Instruments Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse vous informe de la vitesse du véhicule. 80 100 60 120 140 60 40 MPH 80 40 160 100 20 20 180 120 0 0 200 km/h Compteur kilométrique Le compteur kilométrique est situé sur l’afficheur multimessage. Il indique le kilométrage (millage) total parcouru par votre véhicule. Appuyez sur la touche de conversion E/M (selon l’équipement) pour alterner entre les unités métriques (kilomètres) et les unités anglo-saxonnes (milles). Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute. La conduite de votre véhicule avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge risque d’endommager le moteur. 4 6 ABS 3 2 1 0 16 5 AIR BAG RPMx1000 7 Chaînes audio CHAÎNE AUDIO ALPINE AM/FM AVEC LECTEUR DE CASSETTES (COMPATIBLE AVEC CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS COMMANDÉ À PARTIR DE LA RADIO) BASS BAL SEL TREB VOL PUSH ON CD TAPE SEEK MUTE AM FM EJ TUNE 1 2 3 REW FF SIDE 1-2 4 FADE RDS DSP SCAN AUTO 5 6 COMP SHUFF CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUTE SONORITÉ AVEC LECTEUR DE CASSETTES (COMPATIBLE AVEC CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS COMMANDÉ À PARTIR DE LA RADIO) BAL BASS SEL VOL PUSH ON CD TREB FM RDS SCAN TUNE SEEK MUTE AM EJ DOLBY B NR TAPE 1 2 REW FF 3 SIDE 1-2 4 FADE AUTO 5 6 COMP SHUFF 17 Chaînes audio La chaîne audio de votre véhicule est dotée d’un éclairage sélectif unique en son genre. Ce dispositif d’éclairage fonctionne lorsque les phares sont allumés. Quand la chaîne est en fonction, les commandes des différentes fonctions sont allumées ou éteintes, selon le mode sélectionné. Les commandes qui peuvent être utilisées dans le mode choisi sont allumées, tandis que celles qui n’ont aucun rôle à jouer restent éteintes. Le dispositif d’alimentation prolongée des accessoires qui équipe votre véhicule permet le fonctionnement de la chaîne audio pendant dix minutes après la coupure du contact ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre. Touche marche/arrêt et commande du volume sonore Appuyez sur la touche pour allumer ou éteindre la chaîne audio. VOL PUSH ON Tournez la touche pour augmenter ou baisser le volume. VOL PUSH ON Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact à l’allumage sera rétabli. Volume asservi à la vitesse Cette fonction permet la variation automatique et progressive du volume de la radio pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et le vent lorsque le véhicule accélère ou roule à grande vitesse. Il est recommandé de régler le niveau sonore de la commande de volume asservi à la vitesse entre les positions 1 et 3. La position 0 désactive la fonction de volume asservi à la vitesse tandis que la position 7 représente le volume maximal que permet la fonction. 18 Chaînes audio La radio étant allumée, maintenez la touche de commande du volume sonore enfoncée pendant cinq secondes, puis appuyez sur : VOL PUSH ON • pour augmenter la compensation du volume; • pour atténuer ou couper la compensation du volume. Choix de gamme AM/FM Cette touche fonctionne en mode radio, en mode lecteur de cassettes et en mode lecteur ou chargeur de disques compacts (selon l’équipement). SEL AM FM Touche AM/FM en mode radio Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2. Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture de la cassette en cours et passer en mode radio. Touche AM/FM en mode lecteur ou chargeur de disques compacts (selon l’équipement) Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et commencer l’écoute de la radio. Recherche manuelle Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur ou chargeur de disques compacts (selon l’équipement). 19 Chaînes audio Recherche manuelle en mode radio • Appuyez sur pour choisir la fréquence suivante vers le bas de l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur TUNE cette fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler rapidement les fréquences. • Appuyez sur pour choisir la fréquence suivante vers le haut de l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler rapidement les fréquences. Recherche manuelle pour chargeur de disques compacts (selon l’équipement) • Appuyez sur pour choisir le disque précédent dans le chargeur de disques compacts. (L’écoute débute à la première TUNE piste du disque, à moins que le chargeur de disques compacts ne soit en mode aléatoire.) Consultez la rubrique Lecture aléatoire pour obtenir de plus amples renseignements. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche. pour choisir le disque suivant dans le chargeur de • Appuyez sur disques compacts. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche. Recherche automatique La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode radio, en mode lecteur de cassettes qu’en mode lecteur ou chargeur de disques compacts (selon l’équipement). Recherche automatique en mode radio • Appuyez sur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de l’échelle des fréquences. pour rechercher • Appuyez sur la station audible suivante vers le haut de l’échelle des fréquences. 20 SEEK Chaînes audio Recherche automatique en mode lecteur de cassettes • Appuyez sur pour écouter la piste précédente de la cassette ou retourner au début de la sélection en cours. • Appuyez sur pour passer à la piste suivante de la cassette. Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques compacts (selon l’équipement) • Appuyez sur pour passer à la piste précédente du disque en cours. Si la piste est en cours de SEEK lecture depuis plus de trois secondes lorsque vous , le chargeur revient automatiquement au début de la appuyez sur piste. • Appuyez sur pour passer à la piste suivante du disque en cours de lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement à la première piste du disque. Balayage automatique La fonction de balayage automatique peut être utilisée tant en mode radio, en mode lecteur de cassettes qu’en mode lecteur de disques compacts (selon l’équipement). SCAN Balayage automatique en mode radio Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque station trouvée sur l’échelle de fréquence. Pour arrêter le balayage, appuyez de nouveau sur la touche. Balayage automatique en mode lecteur de cassettes Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque sélection trouvée sur la cassette. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur arrive à la fin du premier côté, le changement de côté se fait automatiquement.) Pour arrêter le balayage sur une sélection en particulier, appuyez de nouveau sur la touche. 21 Chaînes audio Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts (selon l’équipement) Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque piste du disque. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur arrive à la dernière piste, il revient automatiquement au début du disque.) Pour arrêter le balayage sur une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche. Programmation des stations de radio Votre radio est dotée de quatre ou six touches de programmation qui permettent de mettre en mémoire jusqu’à quatre ou six stations AM et huit ou douze stations FM (quatre à six sur la bande FM1 et quatre à six sur la bande FM2). Programmation des stations 1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche AM/FM. 2. Choisissez une station. Consultez Recherche manuelle ou Recherche automatique pour de plus amples renseignements concernant le choix d’une station. 3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son soit de nouveau audible. Cette station est désormais assignée à la touche de programmation choisie. 1 2 REW FF 3 SIDE 1-2 4 5 6 COMP SHUFF Programmation provisoire des stations Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus puissantes sans pour autant effacer les stations programmées manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage, pour rechercher les station locales. 22 Chaînes audio Programmation provisoire automatique des stations 1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de gamme AM/FM. 2. Appuyez sur la touche. 3. Les six premières stations les plus AUTO puissantes sont programmées, puis la station correspondant à la touche 1 se fait entendre. S’il y a moins de six stations puissantes dans la gamme de fréquences, les touches non utilisées sont toutes programmées avec la dernière station puissante décelée dans cette bande de fréquence. Pour neutraliser le mode de programmation automatique et revenir aux stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche. Réglage des graves Cette touche permet d’augmenter ou de diminuer les tonalités graves de votre chaîne audio. BASS SEL TREB SEL Réglage des aiguës Cette touche permet d’augmenter ou de diminuer les tonalités aiguës de votre chaîne audio. 23 Chaînes audio Balance gauche-droite des haut-parleurs Cette touche vous permet de répartir le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche. BAL SEL FADE SEL Balance avant-arrière des haut-parleurs Cette touche vous permet de répartir le son entre les haut-parleurs avant et arrière. Mode de lecteur de cassettes/lecteur de disques compacts (selon l’équipement) • Pour commencer la lecture d’une TAPE cassette (avec une cassette insérée dans l’appareil) pendant l’écoute de la radio ou d’un disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Si vous appuyez sur cette touche pendant l’avance ou le retour rapide, la fonction s’arrête aussitôt. • Pour commencer la lecture d’un CD disque compact (quand le disque est inséré dans le chargeur), appuyez sur la touche CD. La lecture commence à la première piste du disque. Ensuite, la lecture continue à l’endroit où elle avait été arrêtée. 24 Chaînes audio Retour en arrière La touche de retour en arrière peut 1 2 être utilisée en mode lecteur de REW FF cassettes ou en mode lecteur de disques compacts (selon l’équipement). • En mode de lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce que le retour en arrière soit arrêté (en appuyant sur la touche TAPE) ou jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint. • En mode lecteur de disques compacts, en appuyant sur la touche REW moins de trois secondes, le retour en arrière s’effectue à vitesse réduite. En appuyant sur la touche trois secondes ou plus, le retour en arrière passe en mode rapide. Avance rapide L’avance rapide peut être utilisée tant en mode lecteur de cassettes 1 2 qu’en mode lecteur de disques REW FF compacts (selon l’équipement). • En mode lecteur de cassettes, une fois que la fin de la cassette est atteinte, le lecteur inverse automatiquement le sens de défilement de la cassette. • En mode lecteur de disques compacts, en appuyant sur la touche moins de trois secondes, l’avance s’effectue à vitesse réduite. En appuyant sur la touche trois secondes ou plus, l’avance rapide passe en mode accéléré. Changement de côté de cassette Pour changer de côté de cassette, appuyez sur la touche SIDE 1–2. Touche d’éjection Pour arrêter le lecteur et éjecter une cassette, appuyez sur la touche. 3 4 SIDE 1-2 EJ 25 Chaînes audio Réducteur de bruit DolbyT Le réducteur de bruit Dolbyt ne 3 4 fonctionne qu’en mode lecteur de SIDE 1-2 cassettes. Le réducteur de bruit Dolbyt permet de diminuer l’intensité du souffle et des parasites pendant l’écoute d’une cassette. Appuyez sur pour activer ou désactiver le réducteur de bruit Dolbyt. Le réducteur de bruit Dolbyt est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. « Dolbyt » et le symbole double « D » sont des marques déposées de Dolbyt Laboratories Licensing Corporation. Fonction de compression La fonction de compression permet de diminuer l’écart entre les 5 6 passages doux et les passages forts, COMP SHUFF et d’obtenir ainsi une écoute plus uniforme du disque compact. Appuyez sur la touche COMP pour activer la fonction ou pour la désactiver. Lecture aléatoire La fonction de lecture aléatoire peut 5 6 être utilisée en mode lecteur de COMP SHUFF disques compacts et permet d’écouter toutes les pistes du disque en cours dans un ordre aléatoire. Si le système est équipé d’un chargeur de disques compacts, la lecture aléatoire se poursuit avec le disque suivant après la lecture de toutes les pistes du disque en cours. Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture aléatoire se poursuivra jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur cette touche. Réglage de la montre La montre qui équipe votre véhicule se trouve sur la planche de bord. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage de la montre, consultez la rubrique Montre du chapitre Commandes du conducteur. 26 Chaînes audio Système RDS Le système RDS (Radio Data System) permet de choisir les RDS fonctions suivantes : • l’affichage sous forme de texte des signaux numériques émis par les stations • l’affichage du type de musique en cours d’émission (jazz, country, rock) • la recherche d’un type particulier de musique à l’aide de la touche de recherche (SEEK) • l’activation ou la désactivation des informations RDS sur la circulation à l’aide de la touche SEL. Appuyez sur la touche RDS. Utilisez la touche SEL pour activer ou désactiver cette fonction. SEL Circulation • Appuyez sur la touche RDS jusqu’à l’affichage du mot TRAFFIC. RDS • Appuyez sur la touche SEL pour activer ou désactiver cette fonction. La fonction étant SEL activée, appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour rechercher une station émettant des informations sur la circulation (si cette station est dotée du système RDS). Aux États-Unis, la majorité des stations RDS n’émettent pas d’informations sur la circulation routière. 27 Chaînes audio Type de programme RDS • Appuyez sur la touche RDS jusqu’à l’affichage de recherche du type de programme choisi (FIND). • Appuyez sur la touche SEL pour choisir le type de programme. La fonction RDS étant activée, appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour obtenir un bref aperçu des stations RDS : • Musique classique • Country • Informations • Jazz • Classiques • R&B • Religieux • Rock • Musique douce • Palmarès RDS SEL Spectacles • Le système RDS envoie des signaux numériques sur la RDS fréquence FM comme : l’indice de la station, le type de programme et/ou du texte. • La fonction RDS étant activée, appuyez sur la touche RDS jusqu’à l’affichage du mot SHOW. • Appuyez sur la touche SEL et choisissez le mode TYPE (type de programme), NAME (indice de la SEL station) ou NONE (aucun affichage de texte). 28 Chaînes audio Sourdine Appuyez sur cette touche pour mettre le son en sourdine. Appuyez de nouveau sur la touche pour rétablir le son. MUTE Signal numérique (selon l’équipement) La fonction de signal numérique (DSP) permet de changer la DSP réception selon les goûts. Appuyez sur la touche pour activer ou désactiver la fonction. Appuyez sur la touche SEL et choisissez le signal voulu (le mode choisi est affiché au guichet). Les SEL choix suivants sont offerts : • JAZZ CLUB— sonorité de type club de jazz • HALL— sonorité de type salle de concert de 2 000 personnes • CHURCH— sonorité de type cathédrale • STADIUM— sonorité de type stade de plein air de 30 000 personnes • NEWS— pour voix seulement; sonorité avec bande audio limitée Appuyez sur la touche DSP pour obtenir un bref aperçu des fonctions DSP : • ALL SEATS • DRIVER SEAT • REAR SEATS Appuyez sur la touche SELECT pour changer la balance sonore selon le mode choisi. SEL 29 Chaînes audio CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le chargeur de disques compacts est situé sous la planche de bord du côté passager ou dans la console centrale. Faites glisser le volet pour accéder au magasin du chargeur de disques compacts. Appuyez sur magasin. pour éjecter le 1. Tirez le levier pour retirer un porte-disque du magasin. 30 Chaînes audio 2. Insérez un disque dans chaque porte-disque du magasin (jusqu’à six disques). Assurez-vous que la face du disque portant l’étiquette est tournée vers le haut. Si vous tirez trop sur le porte-disque, il risque de sortir complètement du magasin du chargeur. Dans un tel cas, replacez le porte-disque dans le magasin. 3. Insérez à fond chaque porte-disque contenant un disque dans le magasin. 4. Insérez le magasin de disques compacts dans le chargeur. 5. Fermez en faisant coulisser le volet vers la gauche. N’utilisez que des disques compacts qui portent ce label. Il n’est pas nécessaire que le magasin du chargeur soit rempli pour que ce dernier fonctionne. 31 Chaînes audio La radio doit être allumée pour pouvoir écouter les disques qui se trouvent dans le chargeur. Lorsque le magasin n’est pas utilisé, il peut être rangé dans la boîte à gants. Le magasin de disques compacts peut être inséré ou retiré lorsque la chaîne audio est éteinte. Gardez le volet du chargeur de disques fermé. L’introduction de pièces de monnaie ou de corps étrangers pourrait endommager le lecteur de disques compacts et entraîner l’annulation de la garantie de votre chaîne audio. N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou de taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer. RECHERCHE DES ANOMALIES DE VOTRE CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le rayon laser du lecteur de disques compacts est nocif pour les yeux. N’essayez jamais de démonter le boîtier du lecteur. Si le son saute : • Un disque sale ou très rayé, une route accidentée peuvent être la cause de cette anomalie. Si le son saute, les disques ou le lecteur ne risquent pas d’être endommagés. Le chargeur peut ne pas fonctionner pour l’une des raisons suivantes : • Un disque est déjà inséré dans le porte-disque du chargeur que vous souhaitez utiliser. • Le disque a été inséré côté étiquette vers le bas. • Le disque est poussiéreux ou défectueux. • La température interne de l’appareil est supérieure à 60 °C (140 °F). Laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser. • Un disque ayant des dimensions différentes, non conformes aux normes de l’industrie ou au format normalisé, est inséré. NETTOYAGE DES DISQUES COMPACTS Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin, nettoyez le disque uniquement avec un produit approuvé en essuyant du centre vers les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires. 32 Chaînes audio SOINS À APPORTER AU CHARGEUR ET AUX DISQUES COMPACTS • Ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur surface d’enregistrement. • Ne laissez pas les disques exposés au soleil ou à la chaleur sur des périodes prolongées. • N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du chargeur de disques compacts. N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou de taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer. NETTOYAGE DU LECTEUR DE CASSETTES Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de fonctionnement. SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE CASSETTES ET AUX CASSETTES • N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins. • Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes, attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les utiliser. • Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des trous et tournez le moyeu jusqu’à ce que la bande soit bien tendue. • Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la cassette. • Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt. 33 Chaînes audio INFORMATIONS RELATIVES AUX RADIOFRÉQUENCES Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les stations de radio AM et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences sont les suivantes : AM 530; 540 à 1 600; 1 610 kHz; FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz. Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas nécessairement assignées. FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio : • Distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Cette portée peut être modifiée par la « modulation des signaux », un processus utilisé par les stations de radio pour augmenter leur relief sonore par rapport aux autres stations. • Terrain. Des collines, un immeuble ou une structure de grande dimension entre l’antenne réceptrice et le signal d’émission radiophonique peuvent avoir un impact sur la pureté du signal FM. De plus, les lignes à haute tension, les clôtures électriques, les signaux routiers ou les orages causent des interférences avec les fréquences AM. Il suffit de s’éloigner de ces structures pour rétablir la réception radio. • Réception de signaux puissants avec surcharge. Les signaux faibles sont parfois captés par les signaux plus puissants au moment du passage à côté d’un pylône émetteur. Il peut arriver momentanément que le signal le plus puissant prenne le dessus sur le signal le plus faible, bien que la fréquence affichée ne change pas. La chaîne audio passe automatiquement en mode de réception mono si cela peut améliorer la qualité de réception sonore d’une station qui émet un signal stéréo. GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien qualifié. 34 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation DISPOSITIF DE RÉGULATION ÉLECTRONIQUE DE LA TEMPÉRATURE La régulation électronique de la ˚F température maintient la température choisie et commande AUTO automatiquement le débit de l’air. Vous pouvez commander le dispositif manuellement à l’aide d’une des commandes manuelles, de la commande du ventilateur ou des commandes du volant (selon l’équipement). FRONT REAR EXT OFF AUTO MAX A/C Mise en fonction de la régulation électronique de la température Appuyez sur la touche AUTO, une ˚F des commandes manuelles ou la AUTO commande de vitesse du ventilateur. La fonction de régulation électronique de la température ne fonctionnera que si le véhicule est en marche. FRONT REAR EXT OFF AUTO MAX A/C Mise hors fonction de la régulation électronique de la température Appuyez sur la touche OFF. La fonction Température extérieure restera active jusqu’à ce que le contact soit coupé. EXT OFF AUTO MAX A/C Fonctionnement automatique Appuyez sur la touche AUTO et choisissez la température qui vous convient. Le mot AUTO et la température choisie seront alors affichés au guichet. La régulation électronique de la température réchauffera ou refroidira l’air de l’habitacle pour atteindre la température désirée. Le dispositif commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix de la répartition d’air et, au besoin, l’admission d’air extérieur ou la recirculation de l’air dans l’habitacle. La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement, mais peut être changée en appuyant sur la commande du ventilateur ou sur les commandes du volant (selon l’équipement). 35 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Lorsque le système est en mode automatique et que l’habitacle doit être chauffé, l’air est dirigé vers le plancher. Toutefois, si le moteur n’est pas assez chaud pour fournir de la chaleur, le ventilateur ne se mettra pas en marche. Dans un délai d’environ trois minutes et demie ou moins, la vitesse du ventilateur augmente et l’air est alors refoulé vers les bouches du plancher. Dans certaines conditions particulières (glaces embuées, par exemple), les commandes manuelles permettent de choisir la répartition de l’air et la commande du ventilateur permet de régler la vitesse du ventilateur au besoin. Choix d’une température Le guichet affiche la température choisie, la fonction (AUTO ou une des commandes manuelles) et le réglage manuel du ventilateur ( ) si le réglage automatique de la vitesse du ventilateur n’a pas été choisi. Pour régler la température, sélectionnez une température située entre 18 °C (65 °F) et 29 °C (85 °F) en appuyant sur la touche de température. ˚F AUTO FRONT REAR Pour un refroidissement maximal continu, enfoncez la touche de température jusqu’à ce que le guichet affiche 16 °C (60 °F). Le système de régulation électronique de la température procédera alors au refroidissement maximal de l’habitacle de façon continue, sans tenir compte de la température affichée, jusqu’à ce qu’une température plus élevée soit choisie à l’aide de la commande de température. Pour obtenir un chauffage maximal continu, enfoncez la touche de température jusqu’à ce que le guichet affiche 32 °C (90 °F). Le système de régulation de la température procédera alors au chauffage maximal de l’habitacle de façon continue, sans tenir compte de la température affichée, jusqu’à ce qu’une température plus basse soit choisie à l’aide de la commande de température. 36 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Conversion de la température Appuyez simultanément, et pendant une seconde, sur les touches MAX A/C et FRONT pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius ou vice versa. FRONT ˚C EXT EXT OFF AUTO REAR MAX A/C Votre véhicule est muni de la commande de conversion E/M qui permet de changer les unités de l’afficheur multimessage en passant des mesures anglo-saxonnes (E) aux mesures métriques (M). Cette commande change également l’affichage de la température. Consultez la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre Commandes du conducteur. Vitesse du ventilateur ( ) Lorsque la touche AUTO est enfoncée, la vitesse du ventilateur est réglée automatiquement en fonction des conditions ambiantes. Vous pouvez contrôler la vitesse du ventilateur à tout moment en utilisant la commande manuelle. MAX EXT OFF AUTO A/C Pour ce faire, appuyez sur la touche de commande du ventilateur ou sur la touche de commande de vitesse du ventilateur du volant (selon l’équipement) pour annuler le fonctionnement automatique du ventilateur. Appuyez vers le haut pour augmenter la vitesse du ventilateur et vers le bas pour la diminuer. Enfoncez la touche située sur le volant (selon l’équipement) vers le haut pour augmenter la vitesse du ventilateur et vers le bas pour la diminuer. et Le guichet affiche le symbole ˚F un histogramme à barres pour indiquer le fonctionnement manuel du ventilateur et la vitesse relative AUTO de ce dernier. Pour rétablir le fonctionnement automatique du ventilateur, appuyez sur la touche AUTO. 37 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Commandes manuelles Les touches de commande manuelle permettent de contrôler la circulation de l’air. Pour rétablir le fonctionnement automatique, appuyez sur la touche AUTO. ˚F AUTO EXT OFF AUTO FRONT REAR MAX A/C . Le compresseur du climatiseur fonctionne à toutes les positions sauf Si la fonction automatique est choisie, le compresseur ne se met en marche que si nécessaire. Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si la température extérieure est supérieure à 6 °C (43 °F). Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement, même après que le véhicule a été arrêté. • MAX A/C — Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. L’affichage au guichet ne change pas. L’air est refroidi jusqu’à ce qu’il atteigne la température choisie. Pour neutraliser cette fonction, appuyez sur la touche AUTO ou toute autre touche de commande manuelle. Le fonctionnement en mode MAX A/C est plus bruyant que le fonctionnement normal du climatiseur, mais s’avère plus économique et refroidit l’habitacle plus rapidement. L’air est distribué par les bouches de la planche de bord. Ce réglage peut également être utilisé pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle. (Planche de bord) — Dirige l’air extérieur à travers les bouches de • la planche de bord. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas être refroidi à une température inférieure à la température extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas. • (Planche de bord et plancher) — Répartit l’arrivée d’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. Le chauffage et la climatisation sont fournis à cette position. L’air sera réchauffé ou refroidi selon la température choisie. Pour un confort accru, l’air distribué par les bouches du plancher est légèrement plus chaud que l’air distribué par les bouches de la planche de bord. (Plancher) — Dans cette position, l’air extérieur est dirigé vers les • bouches du plancher. Le chauffage et la climatisation sont fournis à cette position. • (Plancher et dégivrage) — Répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches du plancher. Le chauffage et la climatisation sont fournis à cette position. L’air sera 38 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation réchauffé ou refroidi selon la température choisie. Pour un confort accru, l’air dirigé vers les bouches du plancher est légèrement plus chaud que l’air dirigé vers les bouches de dégivrage du pare-brise. Si la température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le climatiseur déshumidifie automatiquement l’air, ce qui réduit la formation de buée sur les glaces. • FRONT - Distribue l’arrivée d’air extérieur par les bouches de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être choisie pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Si la température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le climatiseur déshumidifie automatiquement l’air, ce qui réduit la formation de buée sur les glaces. • OFF (Arrêt) - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est arrêté. Ce mode peut être utilisé brièvement pour empêcher les odeurs désagréables de l’extérieur de pénétrer dans l’habitacle. Affichage de la température extérieure Lorsque vous appuyez sur la touche EXT, le guichet affiche la température extérieure. Appuyez de nouveau sur cette touche pour rétablir l’affichage d’origine. Si la température choisie est MAX modifiée pendant que le guichet EXT OFF AUTO A/C affiche la température extérieure, la nouvelle température choisie est affichée pendant quatre secondes, puis le guichet revient à la température extérieure. Si une commande manuelle est utilisée pendant que le guichet affiche la température extérieure, la nouvelle fonction est affichée pendant quatre secondes, puis le guichet revient à la température extérieure qu’il affiche en même temps que la commande manuelle. La température extérieure est mesurée de façon plus précise lorsque le véhicule est en mouvement. Si le véhicule est arrêté, le relevé peut être plus élevé que la température réelle. De plus, les températures affichées peuvent être différentes de celles annoncées à la radio, en raison des conditions différentes dans lesquelles les mesures sont prises. 39 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation Conseils pratiques • Par temps humide, placez le système de chauffage-climatisation à la position DEF avant de prendre la route. Ceci réduira la formation de buée sur le pare-brise. Une fois le pare-brise désembué, choisissez le réglage qui vous convient. • Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid, ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en position d’arrêt ou en position MAX A/C. • Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps chaud, ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation à la position d’arrêt. • Par temps normal, il est préférable de régler la commande de chauffage-climatisation à une position autre que MAX A/C ou OFF quand vous garez votre véhicule, ce qui permet à celui-ci de « respirer » par la prise d’admission d’air extérieure. • Lorsqu’il neige ou que l’atmosphère est poussiéreuse, réglez la commande de chauffage-climatisation à la position d’arrêt lorsque vous garez votre véhicule. Cela a pour but d’empêcher les particules nuisibles de pénétrer dans le système de chauffage-climatisation. • Si le véhicule est resté stationné avec toutes les glaces relevées par temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous conduisez avec toutes les glaces baissées durant deux ou trois minutes. Presque tout l’air chaud sera ainsi expulsé de l’habitacle. Une fois l’habitacle « aéré », choisissez le réglage qui vous convient. • Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la circulation de l’air vers les places arrière. • Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui pourrait obstruer la zone de prise d’air à la base du pare-brise. • Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets pourraient bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire la visibilité. Évitez de placer de petits objets sur la planche de bord. Ces objets pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer la circulation d’air et endommager le système de chauffage-climatisation. Pour faciliter le dégivrage et le désembuage des glaces latérales par temps froid : 1. Sélectionnez la position Planche de bord et plancher. 40 Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale. 3. Réglez le ventilateur à la vitesse rapide (HI). 4. Orientez les bouches d’air des extrémités de la planche de bord vers les glaces latérales. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air des extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales. Ne placez pas d’objets sur la planche de bord, car ils risquent de se transformer en projectiles lors d’un accident ou d’un arrêt soudain. DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE La commande du dégivreur de lunette arrière est située sur la FRONT planche de bord. REAR Appuyez sur la commande du dégivreur de lunette arrière pour éliminer les minces couches de glace et la buée de la lunette arrière. • Une petite diode électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être établi à l’allumage. Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après dix minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage. Pour arrêter le dégivreur manuellement avant que les dix minutes se soient écoulées, appuyez de nouveau sur la touche. FILTRE À AIR DE L’HABITACLE Votre véhicule est équipé d’un filtre à air d’habitacle. Le filtre à air d’habitacle réduit considérablement l’infiltration de poussière et de pollen dans l’habitacle. Le filtre est situé juste devant le pare-brise, sous l’écran protecteur d’auvent, du côté du passager. Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour remplacer le filtre, communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln. 41 Éclairage et phares COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE Tournez le commutateur d’éclairage à la première position pour allumer les feux de stationnement seulement. Tournez-le à la deuxième position pour allumer également les phares. 0FF P L’intensité de l’éclairage de la planche de bord diminue légèrement 15 secondes après la mise en fonction des essuie-glace. L’éclairage demeure à cette intensité pendant 30 secondes après l’arrêt des essuie-glace. Feux de jour (selon l’équipement) Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite lorsque : • le contact est établi à l’allumage; • le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt ou à la position des feux de position. Rappelez-vous toujours d’allumer vos phares à la brunante ou lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Le système des feux de jour n’allume pas vos feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage d’intensité suffisante pour de telles conditions. Le fait que vos phares ne soient pas allumés dans des conditions semblables peut provoquer une collision. Feux de route • Pour allumer les feux de route, poussez le levier. • Pour éteindre les feux de route, tirez le levier. HI LO S OFF 42 F Éclairage et phares Avertisseur optique Pour faire un appel de phares, tirez le levier vers vous. Relâchez-le pour désactiver. HI LO F S OFF Commande automatique des phares La commande automatique des AUTO phares permet de régler les phares LAMP et l’éclairage extérieur de sorte qu’ils s’allument et s’éteignent automatiquement, sans faire appel MAX au commutateur d’éclairage. OFF Vous pouvez également régler la commande automatique pour que les phares restent allumés pendant un certain temps après avoir coupé le contact à l’allumage. • Pour mettre en fonction la commande automatique des phares, réglez la commande vers le haut en position MAX. En appuyant sur la commande, les paramètres de la commande automatique des phares seront indiqués à l’afficheur multimessage. Vous pouvez garder les phares allumés jusqu’à trois minutes après la coupure du contact. • Pour annuler la commande automatique des phares, réglez la commande vers le bas en position OFF. 43 Éclairage et phares COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD Utilisez cette commande pour régler PANEL l’intensité d’éclairage de la planche DIM de bord lorsque les phares et les feux de position sont allumés. • Poussez vers le haut pour MAX augmenter l’intensité d’éclairage. OFF • Poussez vers le bas pour diminuer l’intensité d’éclairage. Même en plein jour, l’éclairage de la planche de bord sera visible lors du fonctionnement des phares. RÉGLAGE DES PHARES Chaque phare de votre véhicule est doté d’un dispositif de réglage. Cette orientation peut être modifiée verticalement (de haut en bas) et horizontalement (de gauche à droite). L’orientation du faisceau des phares est réglée en usine. Si la bulle du régleur vertical n’est pas tout à fait centrée entre les deux traits rouges du repère, cela n’indique pas nécessairement un mauvais réglage des phares. Si le véhicule n’est pas sur une surface parfaitement horizontale, l’inclinaison de la pente sera reflétée sur l’indicateur. C’est pourquoi le réglage vertical et horizontal ne doit être effectué que si le faisceau des phares ne semble pas orienté correctement. Vous aurez besoin d’une clé plate ou d’une clé à douille de 4 mm pour effectuer les réglages. Si votre véhicule a été accidenté et que le train avant a été réparé, il doit être étalonné par un poste d’entretien avant d’effectuer le réglage des phares. 44 Éclairage et phares Réglage horizontal 1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane. 2. Ouvrez le capot, retirez le couvercle de protection et repérez l’indicateur horizontal et la vis de réglage correspondante qui se trouvent à l’arrière du phare. D U 3. À l’aide d’une clé plate ou d’une clé à douille de 4 mm, tournez la vis de réglage horizontal jusqu’à ce que le repère « 0 » du cadran jaune soit aligné sur le repère de référence (comme illustré) lorsque vous l’observez directement du dessus. Lorsque la vis de réglage horizontal est tournée dans le sens de la flèche, le réglage horizontal change comme indiqué sur l’illustration. 45 Éclairage et phares Réglage vertical 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane. 2. Ouvrez le capot, retirez le couvercle de protection et repérez le niveau à bulle et la vis de réglage vertical. La vis de réglage est située du côté extérieur du phare. D U 3. Les repères « U » et « D » du niveau à bulle indiquent le sens (vers le haut ou le bas, respectivement) du réglage vertical. 4. À l’aide d’une clé plate ou d’une clé à douille de 4 mm, tournez la vis de réglage vertical jusqu’à ce que la bulle soit centrée entre les deux traits rouges qui représentent le repère « 0 ». Lorsque les indicateurs de réglage horizontal et vertical sont centrés sur le repère « 0 », le phare est correctement réglé. 5. Posez le couvercle de protection. D U 46 Éclairage et phares COMMANDE DES CLIGNOTANTS • Pour activer le clignotant de gauche, poussez le levier vers le bas. • Pour activer le clignotant de droite, poussez le levier vers le haut. HI LO F S OFF Phares de virage Si les clignotants sont actionnés quand les phares sont allumés, le phare de virage du même côté que le clignotant s’allume. Les clignotants clignotent beaucoup plus rapidement si le module d’éclairage décèle une ampoule de clignotant grillée à droite ou à gauche, à l’avant comme à l’arrière. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR Lampes de lecture Pour allumer les lampes de lecture, appuyez sur la touche se trouvant à côté de chacune d’elles. Si le véhicule est doté d’un toit ouvrant transparent, les lampes de lecture sont situées sur le rétroviseur. Appuyez sur la commande située à côté de la lampe de lecture pour allumer celle-ci. 47 Éclairage et phares Lampes d’accueil et lampes de lecture arrière Les lampes d’accueil s’allument lorsque : • une des portes est ouverte; • la molette du rhéostat d’éclairage de la planche de bord est tournée vers le haut jusqu’à ce que les lampes d’accueil s’allument; • une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée lorsque le contact est coupé; • le commutateur d’éclairage est hors fonction. Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Accessoires ou Contact, la lampe de lecture peut être allumée en appuyant sur le contacteur à bascule. AMPOULES Remplacement des ampoules extérieures Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes : • Phares • Feux arrière • Feux d’arrêt • Troisième feu stop • Clignotants • Phares de recul • Éclairage de la plaque d’immatriculation Ne retirez pas une ampoule si vous ne pouvez pas la remplacer immédiatement. Un bloc optique sans ampoule n’est plus étanche et des corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son fonctionnement. Choix des bonnes ampoules Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les lettres « D.O.T. » (Department of Transportation des États-Unis) pour l’Amérique du Nord, et par la lettre « E » pour l’Europe; ces appellations 48 Éclairage et phares assurent le rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne visibilité. L’emploi d’ampoules appropriées ne causera aucun dommage au bloc optique, ne risquera pas d’annuler la garantie de celui-ci et assurera un éclairage adéquat de longue durée. Fonction Numéro commercial Phare 9007 Phares de virage (avant) 3156K Phares de recul 3457K Troisième feu stop 912 Feux de stationnement et clignotants (avant) 3157K Éclairage de la plaque d’immatriculation 168 Éclairage du coffre à bagages (couvercle de 912 coffre ouvert) Feux de position latéraux (avant) 194 AK(ambre) Feux de position latéraux (arrière) 916 Feux arrière et feux stop 3157K Clignotants auxiliaires (arrière) 3157K Lampe de boîte à gants 194 Cendrier 1445 Cendrier (arrière) 37 Allume-cigares (console) 1893 Lampes d’accueil montées dans les portes 214-2 (avant) Éclairage du miroir de pare-soleil 74 Lampe de lecture de la console au pavillon 912 (sans toit ouvrant transparent) Poignée de maintien du passager (siège 211-2 arrière) Toutes les ampoules sont incolores, sauf indication contraire. Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre concessionnaire. 49 Éclairage et phares Remplacement des ampoules intérieures Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures suivantes : • plafonnier; • lampe de lecture. Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour le remplacement de ces ampoules. Remplacement des ampoules de phare Pour déposer l’ampoule de phare, procédez comme suit : 1. Assurez-vous que le commutateur des phares est en position hors fonction. 2. Ouvrez le capot et déposez le pare-poussière qui protège le dessus du phare en soulevant les coins arrière et détacher les fixations en velcro. Levez le pare-poussière et tirez-le vers le pare-brise. 3. À l’arrière du phare, tirez légèrement vers l’arrière et vers le haut les deux goupilles de retenue pour dégager le phare du véhicule, puis tirez le phare vers l’avant. 4. Enlevez le pare-poussière du boîtier en le faisant pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vu de l’arrière). 50 Éclairage et phares 5. Débranchez le connecteur électrique de l’ampoule en tirant vers l’arrière. 6. Retirez l’anneau de fixation de l’ampoule en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 7. Retirez l’ampoule grillée en la sortant tout droit du phare. Pour poser une ampoule neuve : L’ampoule à halogène doit être gardée hors de portée des enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris de l’ampoule au moment où elle est allumée. 51 Éclairage et phares 1. Avec la base en plastique de l’ampoule tournée vers le haut, posez l’ampoule neuve dans le phare, en la poussant tout droit. Il peut être nécessaire de faire pivoter légèrement l’ampoule pour aligner les encoches de la base en plastique avec les languettes du phare. 2. Installez l’anneau de fixation de l’ampoule sur la base en plastique et verrouillez l’anneau en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule. 4. Installez l’écran pare-poussière et verrouillez-le en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en position. 5. Insérez soigneusement le phare sur le véhicule en veillant à ce que les goupilles d’alignement soient insérées dans les ouvertures appropriées. 6. Maintenez le phare fermement contre le véhicule et poussez sur les goupilles de retenue pour verrouiller le phare en position. 7. Avant de reposer le pare-poussière, assurez-vous que ses languettes reposent convenablement sous la garniture de la calandre. 8. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement. Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule, il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau. Remplacement des ampoules des feux de stationnement avant, des clignotants et des feux de virage 1. Assurez-vous que la commande des phares est en position hors fonction. 2. Ouvrez le capot et retirez le pare-poussière qui protège le dessus du phare en soulevant les coins arrière et détachez les fixations en velcro. Soulevez le pare-poussière et tirez-le vers le pare-brise. 3. À l’arrière du phare, tirez légèrement à l’arrière, puis vers le haut les deux goupilles de retenue pour dégager le phare, puis tirez le phare vers l’avant. 52 Éclairage et phares 4. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-la du phare. 5. Retirez soigneusement l’ampoule de la douille sans la tourner et insérez l’ampoule neuve. 6. Pour terminer la pose, inversez la procédure de dépose de l’ampoule. Remplacement des ampoules de l’éclairage de la plaque d’immatriculation 1. Retirez les deux vis, les œillets en caoutchouc et la lampe de plaque d’immatriculation du couvercle du coffre. 2. Retirez délicatement l’ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve. 3. Posez la lampe sur le couvercle de coffre au moyen des deux œillets en caoutchouc, en vous assurant que les œillets sont complètement enfoncés dans le couvercle de coffre et fixez avec les deux vis. Remplacement des ampoules du troisième feu stop 1. Ouvrez le coffre à bagages. Notez le numéro des goupilles avant la dépose. 2. Retirez les goupilles du panneau de garniture inférieur arrière. 53 Éclairage et phares 3. Tirez soigneusement vers le bas le panneau de garniture inférieur arrière. 4. Abaissez le support et le plateau du module. 5. Retirez soigneusement la douille de l’ampoule du bloc optique. 6. Retirez soigneusement l’ampoule de la douille et insérez l’ampoule neuve. Pour la pose, suivez l’ordre inverse de la procédure de dépose. Remplacement des ampoules de feux de recul Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour le remplacement des ampoules. Remplacement des ampoules des clignotants et des feux arrière Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour le remplacement des ampoules. 54 Commandes du conducteur COMMANDES D’ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE Tournez la commande des essuie-glace à la position désirée pour obtenir un balayage intermittent, lent ou rapide. Les barres de longueurs diverses servent à régler l’intervalle de balayage intermittent des essuie-glace. Tournez la bague vers le haut pour augmenter la fréquence de balayage et tournez-la vers le bas pour diminuer la fréquence de balayage. Appuyez sur l’extrémité du levier pour actionner le lave-glace. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour augmenter la durée du cycle de fonctionnement. Le lave-glace s’arrête automatiquement après dix secondes de fonctionnement. HI LO F S OFF HI LO F S OFF Caractéristiques des essuie-glaces et du lave-glace L’éclairage extérieur s’allume lorsque le contact est établi à l’allumage et que la commande des essuie-glaces est à la position de balayage rapide ou lent. L’intensité d’éclairage de la planche de bord diminue légèrement 15 secondes après la mise en marche des essuie-glaces et reprend son intensité normale 30 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. Balais d’essuie-glace Vérifiez les balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès qu’ils semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent l’efficacité des balais d’essuie-glace. Vérification des balais d’essuie-glace Si les essuie-glace fonctionnent mal, nettoyez le pare-brise et les balais d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un détergent doux. Rincez à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les balais d’essuie-glace. 55 Commandes du conducteur Remplacement des balais d’essuie-glace Pour remplacer les balais d’essuie-glace : 1. tirez le bras d’essuie-glace à l’écart du pare-brise et bloquez-le en position d’entretien; 2. placez le balai en angle à partir du bras d’essuie-glace. Poussez l’agrafe de blocage manuellement pour dégager le balai et tirez ce dernier vers le bas en direction du pare-brise pour le retirer du bras d’essuie-glace. 3. Fixez le nouvel essuie-glace sur le bras d’essuie-glace et appuyez pour le mettre en place jusqu’à ce que vous entendiez un clic. VOLANT DE DIRECTION RÉGLABLE Tirez le levier vers vous pour incliner le volant. Tenez le levier pendant le réglage du volant jusqu’à la position voulue puis relâchez-le pour bloquer le volant en place. N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en conduisant. 56 Commandes du conducteur ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE COURTOISIE DU PARE-SOLEIL Levez le rabat du miroir de courtoisie pour en activer l’éclairage. Ajustez l’intensité lumineuse en faisant coulisser la commande. MONTRE Appuyez sur la touche pour avancer l’heure affichée. Appuyez sur la touche pour reculer l’heure affichée. 57 Commandes du conducteur PRISE DE COURANT AUXILIAIRE La prise de courant auxiliaire est située sur la partie intérieure de l’accoudoir central avec bac de rangement. Cette prise devrait être utilisée pour brancher vos accessoires électriques en option au lieu d’utiliser l’allume-cigares. Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement des accessoires. Ne vous servez jamais de la prise pour y suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires. L’utilisation inadéquate de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie. CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT) La console de votre véhicule peut comporter plusieurs options. Celles-ci comprennent : • un compartiment de rangement; • des porte-gobelets; • un cendrier et un allume-cigares; • un chargeur de disques compacts (selon l’équipement); • une prise de courant auxiliaire; • un casier à monnaie; • un téléphone cellulaire (selon l’équipement). Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures en cas d’accident. 58 Commandes du conducteur Miniconsole (selon l’équipement) La miniconsole, disponible uniquement sur les modèles prévus pour six passagers, comprend les éléments suivants : • Porte-tasse • Chargeur de disques compacts (selon l’équipement) • Cendrier et allume-cigares Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures en cas d’accident. TAPIS DE SOL À FIXATION Placez le tapis de sol sur le plancher, avec l’œillet sur l’extrémité pointue du goujon de fixation, et tournez-le vers l’avant pour le fixer. Assurez-vous que le tapis de sol n’entrave pas le fonctionnement des pédales d’accélérateur et de frein. Pour enlever le tapis de sol, effectuez les mêmes opérations dans l’ordre inverse. 59 Commandes du conducteur GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Pour abaisser ou relever les glaces, utilisez les interrupteurs à bascule. • Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur à bascule pour WINDOW LOCK abaisser la glace. • Tirez sur la partie supérieure de l’interrupteur à bascule pour relever la glace. Commande à impulsion Pour abaisser à fond la glace du conducteur sans avoir à tenir la commande, appuyez brièvement sur la partie supérieure de la commande de la glace du conducteur. Appuyez de nouveau brièvement sur la commande pour arrêter le mouvement de la glace. 60 WINDOW LOCK WINDOW LOCK Commandes du conducteur Condamnation des lève-glaces Le verrouillage des glaces électriques permet au conducteur WINDOW d’être le seul à pouvoir commander LOCK les glaces. Pour condamner toutes les commandes de lève-glaces, sauf celle du conducteur, appuyez sur la commande. Appuyez de nouveau sur la commande pour annuler la condamnation. Temporisation des accessoires Cette fonction permet de faire fonctionner les lève-glaces jusqu’à dix minutes après la coupure du contact au démarrage ou jusqu’à ce qu’une portière soit ouverte. RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES Pour pouvoir effectuer le réglage des rétroviseurs extérieurs, le commutateur d’allumage doit être en position Accessoires ou Contact. Pour régler vos rétroviseurs : 1. Déplacez la commande sur « L » pour régler le rétroviseur de gauche MIRRORS et sur « R » pour régler le rétroviseur de droite. L R 2. Déplacez la commande dans la direction dans laquelle vous désirez orienter le rétroviseur. MIRRORS L R 61 Commandes du conducteur 3. Pour bloquer les rétroviseurs, mettez la commande en position centrale. Rétroviseurs chauffants Les deux rétroviseurs sont chauffés automatiquement pour éliminer la glace ou la buée lorsque le dégivreur de lunette arrière est mis en fonction. Ne tentez pas d’éliminer la glace avec un grattoir ou encore de régler le rétroviseur lorsqu’il est gelé. Cela pourrait endommager le verre et les rétroviseurs. Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique Votre véhicule est doté d’un rétroviseur intérieur et d’un rétroviseur extérieur antiéblouissement à réglage automatique côté conducteur. Ces rétroviseurs électroniques jour/nuit modifient leur position normale à la position antireflet quand une lumière éblouissante est reflétée dans les miroirs. Lorsque le rétroviseur intérieur reflète une lumière éblouissante depuis l’avant ou l’arrière du véhicule, le rétroviseur intérieur et celui du conducteur s’obscurcissent automatiquement pour minimiser les reflets. Sans toit ouvrant transparent : appuyez sur la touche pour activer ou désactiver le réglage du rétroviseur. COMP Avec toit ouvrant transparent : appuyez sur la touche pour activer ou désactiver le réglage du rétroviseur. 62 MIRROR Commandes du conducteur Le rétroviseur reprend sa position normale lorsque la boîte de vitesses passe en marche arrière (R) (si le rétroviseur est en fonction), ce qui permet une bonne visibilité vers l’arrière pendant le recul. Ne nettoyez pas le boîtier ni la glace de tout rétroviseur avec des substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base de pétrole. Sur les véhicules équipés d’un toit ouvrant transparent, le rétroviseur à réglage automatique comprend deux lampes de lecture. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Éclairage intérieur. BOUSSOLE ÉLECTRONIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le cap relevé à la boussole peut être faussé par la présence à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute tension et d’antennes radio de forte puissance. Le cap à la boussole peut également être imprécis si des objets magnétiques ou métalliques se trouvent à l’intérieur ou à proximité du véhicule. Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé à la boussole, cette dernière se rectifiera d’elle-même après quelques jours de fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la rubrique Étalonnage de la boussole. La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette variation est de quatre degrés entre deux zones adjacentes et devient substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Le réglage de la déclinaison corrige cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la déclinaison. 63 Commandes du conducteur Réglage de la déclinaison La zone de déclinaison de la boussole intégrée au rétroviseur a été réglée à l’usine pour correspondre à la zone huit. Si vous n’habitez pas dans cette zone de déclinaison ou si vous êtes en voyage, un réglage de la boussole peut être nécessaire. 1. Déterminez la zone géographique dans laquelle vous vous trouvez en consultant la carte illustrée. 2. Tournez le commutateur d’allumage en position Contact. 1 15 2 14 3 13 4 12 11 5 6 10 7 8 9 Sans toit ouvrant transparent : 1. Avec l’affichage de la boussole en fonction, appuyez sur le côté COMP NW de la commande et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le numéro de zone apparaisse au guichet d’affichage. 2. Relâchez le côté COMP de la commande puis appuyez de nouveau. 3. Continuez à appuyer jusqu’à ce que votre numéro de zone apparaisse au guichet d’affichage, puis relâchez la touche. 4. L’affichage montrera tous les segments, puis retournera en mode de boussole normal dans les dix secondes qui suivent. COMP 64 MIRROR Commandes du conducteur Avec toit ouvrant transparent : 1. Appuyez sur la commande du rétroviseur à réglage automatique et maintenez-la enfoncée pour allumer et éteindre le guichet d’affichage de la boussole, puis relâchez la touche. 2. Appuyez sur les deux boutons des lampes de lecture et maintenez-les enfoncés de cinq à huit secondes jusqu’à ce que le numéro de zone apparaisse au guichet, puis relâchez les boutons. Un numéro de zone devrait maintenant être affiché. 3. Appuyez sur l’un ou l’autre des boutons de lampe de lecture pour changer le numéro de zone. Dans les cinq secondes qui suivent, une direction est affichée au guichet. Le réglage de la déclinaison est maintenant terminé. Étalonnage de la boussole La boussole peut nécessiter un réglage si : • la zone est réglée correctement et la boussole n’indique pas la bonne direction. • la lettre « C » s’affiche au guichet de la boussole. Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé exempt de structures d’acier et de lignes à haute tension. 65 Commandes du conducteur Sans toit ouvrant transparent : 1. Faites démarrer le moteur. NW 2. Appuyez sur le côté COMP de la commande et maintenez-le enfoncé pendant environ six secondes jusqu’à ce que la mention « C » apparaisse au guichet d’affichage. 3. Conduisez lentement (à moins de 5 km/h [3 mi/h]) en tournant en rond ou sur un de vos trajets habituels jusqu’à ce qu’une direction soit affichée au guichet. 4. L’étalonnage de la boussole est terminé. Avec toit ouvrant transparent : 1. Faites démarrer le moteur. 2. Appuyez sur les deux boutons des lampes de lecture et maintenez-les enfoncés pendant plus de huit secondes jusqu’à ce que la lettre « C » apparaisse au guichet, puis relâchez les boutons. 3. Conduisez lentement (à moins de 8 km/h [5 mi/h]) en tournant en rond jusqu’à ce que la lettre « C » soit remplacée par une direction. COMP 66 MIRROR Commandes du conducteur PROGRAMMATEUR DE VITESSE Mise en fonction du programmateur de vitesse • Appuyez sur la touche ON. Le véhicule doit rouler à une vitesse d’au moins 48 km/h (30 mi/h) pour ON que le programmateur de vitesse puisse fonctionner. OFF En appuyant sur la touche de mise en fonction, le message « SPEED CONTROL READY » s’affiche pendant cinq secondes au guichet de l’afficheur multimessage. Si le programmateur de vitesse a déjà été mis en fonction et programmé, le message « SPEED CONTROL SET » apparaît pendant cinq secondes au guichet. Ne passez pas au point mort (N) lorsque le programmateur de vitesse est en fonction. N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues. Mise hors fonction du programmateur de vitesse • Appuyez sur la touche OFF, ou • coupez le contact à l’allumage. Une fois le programmateur de vitesse hors fonction, la vitesse préalablement programmée est effacée. En appuyant sur la touche d’arrêt, le message « SPEED CONTROL OFF » s’affiche pendant cinq secondes au guichet de l’afficheur multimessage. ON OFF 67 Commandes du conducteur Programmation d’une vitesse • Appuyez sur la touche SET ACCEL. Pour faire RES fonctionner le programmateur de SET vitesse, celui-ci doit être mis en ACCEL fonction et la vitesse du véhicule doit dépasser 48 km/h (30 mi/h). COAST Lorsque vous appuyez sur la touche SET ACCEL, le message « SPEED CONTROL SET » apparaît pendant cinq secondes au guichet de l’afficheur multimessage. Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre véhicule peut perdre ou gagner momentanément de la vitesse, même si le programmateur est en fonction. Ceci est normal. Le programmateur de vitesse ne peut pas ralentir un véhicule qui roule plus vite que la vitesse programmée en descente. Si votre vitesse dépasse la vitesse programmée en descente, rétrogradez à un rapport inférieur ou appuyez sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule. Si votre véhicule ralentit de plus de 16 km/h (10 mi/h) au-dessous de la vitesse programmée sur une pente, votre programmateur de vitesse sera désactivé et le message « SPEED CONTROL CANCELED » s’affichera pendant cinq secondes au guichet de l’afficheur multimessage. Ceci est normal. Appuyez sur la touche RES/RESUME pour remettre le programmateur de vitesse en fonction. N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues. 68 Commandes du conducteur Augmentation de la vitesse programmée • Appuyez sur la touche SET ACCEL et maintenez-la RES enfoncée. Relâchez la touche SET lorsque la vitesse désirée est ACCEL atteinte ou COAST • appuyez brièvement sur la touche SET ACCEL pour activer la fonction de « réglage instantané » et augmenter légèrement la vitesse. Chaque pression sur la touche augmente la vitesse de 2 km/h (1,25 mi/h) ou de 1,6 km/h (1 mi/h) selon que la touche des unités métriques (M) ou la touche des unités anglo-saxonnes (E) est choisie au guichet de l’afficheur multimessage. • Accélérez en appuyant sur l’accélérateur puis appuyez brièvement sur la touche SET ACCEL. En appuyant brièvement sur la touche SET ACCEL, le message « SPEED CONTROL SET » s’affiche pendant cinq secondes au guichet. Vous pouvez accélérer à tout moment lorsque le programmateur de vitesse est en fonction en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée, le véhicule revient de lui-même à la vitesse programmée préalablement. Réduction de la vitesse programmée • Appuyez sur la touche COAST et maintenez-la enfoncée. Relâchez RES la touche lorsque la vitesse SET désirée est atteinte ou ACCEL • appuyez brièvement sur la touche COAST COAST pour activer la fonction de réglage instantané et diminuer légèrement la vitesse. Chaque pression sur la touche réduit la vitesse de 2 km/h (1,25 mi/h) ou de 1,6 km/h (1 mi/h) selon que la touche des unités métriques (M) ou la touche des unités anglo-saxonnes (E) est choisie à l’afficheur multimessage. 69 Commandes du conducteur • Appuyez sur la pédale de frein. Lorsque la vitesse désirée est atteinte, appuyez sur la touche SET ACCEL. En appuyant brièvement sur la touche COAST ou SET ACCEL, le message « SPEED CONTROL SET » s’affiche pendant cinq secondes au guichet. RES SET ACCEL COAST Neutralisation du programmateur de vitesse • Appuyez sur la pédale de frein. Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le message « SPEED CONTROL CANCELED » apparaît pendant cinq secondes au guichet de l’afficheur multimessage. Lorsque le programmateur de vitesse est neutralisé, la vitesse de consigne n’est pas effacée. • Appuyez sur la touche OFF. La vitesse de consigne est effacée lorsque vous appuyez sur la touche ON OFF. Lorsque vous appuyez sur la touche OFF OFF, le message « SPEED CONTROL OFF » apparaît pendant cinq secondes au guichet de l’afficheur multimessage. Rappel d’une vitesse programmée • Appuyez sur la touche RES/RESUME. Pour que la fonction RES/RESUME s’active, la vitesse du véhicule doit être supérieure à 48 km/h (30 mi/h). En appuyant sur la touche RESUME, le message « SPEED CONTROL SET » s’affiche pendant cinq secondes au guichet. 70 RES SET ACCEL COAST Commandes du conducteur COMMANDES DU VOLANT (SELON L’ÉQUIPEMENT) Commandes de la radio • Appuyez sur BAND/MODE pour sélectionner les gammes AM, FM1, FM2, le lecteur de cassettes, le lecteur ou le chargeur de disques compacts (selon l’équipement). En mode radio : • appuyez sur NEXT pour sélectionner une station présélectionnée à partir de la mémoire. NEXT MODE En mode lecteur de cassettes : • appuyez sur NEXT pour passer à la piste suivante de la cassette. En mode lecteur de disques compacts : • appuyez sur NEXT pour passer à la piste suivante du disque. Dans tous les modes : • appuyez sur les touches fléchées de la commande de volume (VOL) pour régler ce dernier. Bloc de commandes du chauffage-climatisation • Appuyez les touches fléchées de la commande de température (TEMP) pour régler cette dernière. • Appuyez sur les touches fléchées de la commande du ventilateur (FAN) pour en régler la vitesse. 71 Commandes du conducteur TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT) Pour ouvrir le toit ouvrant transparent : • appuyez sur le contacteur et maintenez-le enfoncé vers l’avant pour relever le toit ouvrant en position de ventilation (lorsque le panneau de verre est fermé); ROOF • appuyez sur le contacteur et OPEN maintenez-le enfoncé vers l’arrière pour ouvrir complètement le toit ouvrant. Pour fermer le toit ouvrant transparent : • appuyez sur le contacteur vers l’avant; • à partir de la position de ventilation, appuyez sur le contacteur et maintenez-le enfoncé vers l’arrière. TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT (SELON L’ÉQUIPEMENT) La télécommande universelle HomeLinkt, située sur le pare-soleil du conducteur, est un dispositif pratique qui combine trois télécommandes en une seule. Elle peut être programmée pour retenir les codes de fréquence radio utilisés pour actionner l’ouverture des portes de garage et de portails, les systèmes d’alarme, l’ouverture des portes et le système d’éclairage de la maison ou du bureau. Lors de la programmation de la télécommande universelle HomeLinkt, vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou du portail. Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts, assurez-vous qu’aucune personne ou objet ne se trouve à proximité. N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkt si vous possédez une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par les normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation concerne aussi les portes de garages qui ont été construites avant le 1er avril 1982.) Une porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et interrompre son mouvement pour faire marche arrière ne répond pas à 72 Commandes du conducteur ces normes de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez composer sans frais le : 1 800 355-3515 ou, sur Internet, consultez le site HomeLink.jci.com. Programmation Ne programmez jamais la télécommande universelle HomeLinkt lorsque le véhicule est stationné dans le garage. 1. Pour effectuer la programmation de la télécommande universelle HomeLinkt, effacez les trois canaux programmés en usine en appuyant sur les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que le voyant rouge clignote (après 20 secondes). Relâchez les deux boutons. 2. Tenez l’extrémité de votre télécommande à une distance de 5 à 14 cm (2 à 5 po) de la télécommande universelle HomeLinkt (située sur votre pare-soleil), tout en gardant le voyant rouge en vue. 3. En vous servant de vos deux mains, appuyez simultanément sur le bouton de la télécommande portative et sur celui du canal désiré sur la télécommande universelle HomeLinkt. Ne relâchez la pression sur les deux boutons qu’après avoir terminé l’étape 4. Certains portails et certains ouvre-portes de garage peuvent exiger le remplacement de l’étape 3 par la marche à suivre décrite à la rubrique « Programmation au Canada ». 4. Le voyant rouge se met à clignoter, d’abord lentement, puis rapidement. Relâchez les deux boutons lorsque le voyant rouge clignote rapidement. 5. Pour programmer les deux autres canaux, répétez les étapes 2 à 4. Si vous n’arrivez pas à programmer la télécommande universelle HomeLinkt après plusieurs tentatives, consultez la rubrique Programmation d’un code tournant ci-après ou téléphonez sans frais au service d’assistance à la clientèle : 1 800 355-3515 ou, sur Internet, consultez le site HomeLink.jci.com. 73 Commandes du conducteur Programmation au Canada Lors de la programmation, il se peut que votre télécommande portative cesse automatiquement d’émettre après deux secondes, ce qui peut être insuffisant pour programmer la télécommande universelle HomeLinkt. Pour programmer vos télécommandes portatives : • continuez à appuyer sur le bouton de la télécommande universelle HomeLinkt; • enfoncez successivement le bouton de la télécommande portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que le voyant rouge clignote d’abord lentement, puis rapidement. Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkT Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkt peut être utilisée à la place des télécommandes portatives. Enfoncez et relâchez simplement la touche correspondante sur la télécommande universelle. Le voyant rouge s’allumera pour indiquer qu’un signal est transmis. Programmation d’un code tournant Voici comment reconnaître les ouvre-portes de garage à code tournant (ou autres dispositifs à code tournant) qui offrent une « protection par code » et qui ont été fabriqués après 1996 : • consultez le manuel d’utilisation du dispositif; • la télécommande portative semble programmer normalement la télécommande universelle HomeLinkt, mais n’actionne pas le dispositif; • appuyez sur le bouton de la télécommande universelle HomeLinkt programmée et maintenez-le enfoncé. Si le voyant rouge clignote rapidement pendant deux secondes puis reste allumé, la présence d’un code tournant sur ce dispositif est confirmée. 74 Commandes du conducteur Après la « programmation », suivez ces étapes pour programmer un ouvre-porte de garage avec code tournant : 1. Identifiez le bouton de programmation sur le récepteur de la télécommande pour porte de garage. Consultez le manuel de l’ouvre-porte de garage ou composez le 1 800 355-3515 ou, sur Internet, consultez le site HomeLink.jci.com si vous ne parvenez pas à localiser le bouton de programmation. 2. Appuyez sur le bouton de programmation du récepteur de la télécommande pour porte de garage jusqu’à ce que son « voyant de programmation » s’allume. 3. Enfoncez puis relâchez le bouton programmé HomeLinkt. Enfoncez puis relâchez le bouton de la télécommande universelle une seconde fois pour terminer la programmation. (Il peut être nécessaire d’appuyer une troisième fois dans certains cas.) La deuxième ou la troisième pression sur le bouton ouvre la porte. La programmation de la télécommande universelle sur le récepteur de la télécommande pour porte de garage est confirmée. Les deux autres boutons de la télécommande peuvent maintenant être programmés s’ils ne le sont pas déjà. Pour effacer la programmation des boutons HomeLinkT La programmation des boutons ne peut pas être effacée individuellement. Toutefois, pour effacer la programmation des trois boutons : 1. Appuyez pendant 20 secondes sur les deux boutons extérieurs, jusqu’à ce que le voyant rouge se mette à clignoter. 2. Relâchez les deux boutons. 75 Commandes du conducteur Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkT Pour programmer un dispositif avec un bouton HomeLinkt déjà programmé, procédez comme suit : 1. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton du canal désiré de la télécommande universelle HomeLinkt. NE relâchez PAS la pression avant d’avoir terminé l’étape 4. 2. Lorsque le voyant commence à clignoter lentement (après 20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 5 à 14 cm (2 à 5 po) de la surface de la télécommande HomeLinkt. 3. Appuyez sur le bouton de la télécommande portative et tenez-le enfoncé. 4. Le voyant de la télécommande HomeLinkt se met alors à clignoter, lentement puis rapidement. Au clignotement rapide, relâchez les deux boutons. L’ancien dispositif est maintenant effacé et le nouveau peut être activé en appuyant sur le bouton de la télécommande HomeLinkt qui vient d’être programmé. SYSTÈME DE COMMUNICATION DU VÉHICULE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le système de communication du véhicule est conçu pour fournir un S.O.S. i choix de services pour la sécurité et permet les appels « mains libres » par l’intermédiaire du téléphone S.O.S. i sans fil du système de communication du véhicule. Le système comprend et requiert l’utilisation d’un téléphone sans fil du système de communication du véhicule activé pour fonctionner. Le téléphone sans fil contient un logiciel spécial qui l’intègre aux systèmes du véhicule. Un guide détaillé sur la façon d’utiliser le système de communication du véhicule et votre téléphone sans fil sera livré à votre domicile dans les sept jours à compter de la date de la vente du véhicule. Un guide d’utilisation détaillé comprenant les termes et conditions d’utilisation est inclus. Communiquez avec votre concessionnaire si vous avez des questions au sujet de votre système de communication du véhicule. INFO INFO 76 Commandes du conducteur Utilisation du système de communication du véhicule Pour utiliser le système de communication du véhicule correctement, respectez les trois étapes suivantes : 1. Activez le téléphone sans fil avec Sprint PCS. 2. Placez le téléphone sans fil dans la station d’accueil située dans l’accoudoir central avec bac de rangement (lorsque le téléphone est installé, l’accoudoir peut être fermé). 3. Activez votre système de communication du véhicule avec le Lincoln Response Center en appuyant sur le bouton « i ». 1. BOUTON SOS — En cas d’urgence ou en cas de besoin d’assistance routière, appuyez sur ce bouton pour contacter le Lincoln Response Center. Un représentant du centre d’assistance localisera votre véhicule et vous fera parvenir de l’aide, si nécessaire. Lorsque la connexion avec le Lincoln Response Center est établie, seul le représentant du centre d’assistance pourra couper la communication. Le système de communication du véhicule recomposera le numéro du service de dépannage trois fois avant d’afficher « CALL FAILED » (pour indiquer que la tentative de communication a échoué) sur l’afficheur audio, que cet échec soit dû à une surcharge du réseau ou à l’absence de service analogique. 2. NOTIFICATION AUTOMATIQUE DE DÉPLOIEMENT DES SACS GONFLABLES — Si les sacs gonflables se déploient, le système de communication du véhicule appelera automatiquement le Lincoln Response Center, et un représentant fera parvenir immédiatement de l’aide là où vous vous trouvez, si vous le demandez. Si le représentant ne peut pas entrer en communication avec vous, le fournisseur de services d’urgence sera contacté et envoyé là où vous vous trouvez. Le système de communication du véhicule recomposera le numéro de notification automatique de déploiement des sacs gonflables cinq fois avant d’afficher « CALL FAILED » sur l’afficheur audio, que cet échec soit dû à une surcharge du réseau ou à l’absence de service analogique. S.O.S. 77 Commandes du conducteur 3. BOUTON INFO — Appuyez sur ce bouton pour obtenir un guidage routier et de l’information sur les endroits comme les guichets INFO automatiques, les restaurants, etc. Le Lincoln Response Center recevra votre demande et vous aidera à trouver ce que vous cherchez. 4. BOUTON DU TÉLÉPHONE — Appuyez sur ce bouton pour placer MUTE ou recevoir un appel. Lorsqu’un appel est placé ou reçu, la chaîne audio est automatiquement mise en sourdine. Pour placer ou recevoir un appel, appuyez simplement sur le bouton du téléphone. Le service de système de communication de votre véhicule inclut le service de commande vocale Sprint PCS (SM). Vous pouvez faire des appels par composition à commande vocale en utilisant les noms programmés dans votre carnet d’adresses sur le Web ou en disant simplement le numéro de téléphone. Commande du volume — Le volume peut être commandé en utilisant les commandes de la chaîne audio. i VOL PUSH ON Activation Premier propriétaire/Première fois • Après avoir reçu le téléphone sans fil et la trousse de bienvenue, contactez Sprint PCS au 1 866 PCS-AUTO (1 866 727-2886) et sélectionnez l’option « 1 » pour les activations. Lorsque vous appelez Sprint PCS pour activer votre téléphone, n’appelez pas de votre nouveau téléphone sans fil. Remarque : Après la période d’introduction de trois mois, vous devez continuer d’être membre du service vocal Sprint PCS pour pouvoir activer les fonctions du système de communication du véhicule. • Tournez la clé de contact en position Accessoires. Ouvrez l’accoudoir central avec bac de rangement et dépliez le bras de présentoir. Placez le téléphone sans fil dans la station d’accueil. Si le téléphone est placé correctement, l’afficheur audio devrait indiquer « VCS ACTIVE ». Le système de communication du véhicule ne fonctionnera pas si le téléphone n’est pas correctement placé. 78 Commandes du conducteur • Appuyez sur le bouton « i » et lorsque la communication vocale avec le Lincoln Response Center est établie, indiquez que vous êtes un nouveau client et le spécialiste vous présentera les fonctions. Le but de cet appel est de vérifier que le système de communication de votre véhicule est en fonction et qu’il fonctionne correctement. Si le système de communication du véhicule ne fonctionne pas correctement, contactez votre établissement concessionnaire Lincoln pour obtenir de l’aide. Véhicules loués Si le véhicule est loué, le téléphone sans fil devrait être rendu au concessionnaire à la fin du contrat de location. À la fin du contrat de location, vous avez l’option d’acheter le téléphone sans fil à son prix de remplacement. Assurez-vous de contacter Sprint PCS au 1 866 PCS-AUTO (1 866 727-2886) pour les options de service sans fil si vous gardez le téléphone, ou appelez pour désactiver votre compte avant la fin du contrat de location. Second propriétaire/Crédits-baux subséquents Le système de communication du véhicule ne fonctionnera qu’avec un téléphone sans fil activé auprès de Sprint PCS. Le téléphone sans fil peut être acheté chez un concessionnaire Lincoln. Le service sans fil peut être activé avec Sprint PCS. Il suffit de suivre les étapes de la section Activation Premier propriétaire/Première fois ci-dessus. Limites du système de communication du véhicule • Les services du système de communication du véhicule sont disponibles dans les 48 États américains contigus et Hawaii. • Les services du système de communication du véhicule ne sont pas disponibles en Alaska. • Les services sont disponibles uniquement dans la zone de portée des systèmes cellulaires. • Les connexions sont sujettes aux conditions atmosphériques et topographiques. • Les connexions sont limitées par les capacités et l’infrastructure du réseau cellulaire. 79 Commandes du conducteur • Le téléphone sans fil doit avoir le service sans fil activé avec Sprint PCS et être placé dans la station d’accueil située dans l’accoudoir central avec bac de rangement pour que le système de communication du véhicule fonctionne correctement. • Le véhicule doit être en marche ou le contact doit être en position Accessoires ou Contact. • Le système peut être inopérant si le véhicule subit un accident qui endommage un ou plusieurs de ses composants. • Les services de commande vocale Sprint PCS (SM) ne sont disponibles que sur le réseau Sprint PCS. Des systèmes de localisation globale par satellite (GPS) sont utilisés pour les informations d’emplacement (à la demande des passagers du véhicule uniquement ou si un sac gonflable se déploie) et peuvent ne pas entrer en communication si le signal est bloqué. (Si un signal n’est pas disponible, la dernière position valide obtenue avant la disparition du signal sera envoyée.) Le système de communication du véhicule est alimenté par la batterie du véhicule et ne fonctionnera pas si la batterie est déchargée ou débranchée. Le spécialiste du système de communication du véhicule fera tous les efforts raisonnables afin de contacter les fournisseurs de services d’urgence publics, mais ne peut en aucun cas être tenu responsable de leur délai de réponse ou de leurs actions. Les conducteurs ont la responsabilité de se concentrer en premier lieu sur la route et de conduire en toute sécurité. Il est recommandé au conducteur de s’arrêter dans un endroit sûr avant d’utiliser les services du système de communication du véhicule. Les conducteurs qui ne se concentrent pas sur la conduite peuvent causer un accident. Veuillez utiliser cette technologie de façon responsable. Étant donné que le téléphone contient un logiciel Lincoln spécial, votre détaillant Sprint PCS local ne pourra pas vous fournir de service ou un appareil de remplacement. Les questions et problèmes concernant l’équipement, y compris le téléphone sans fil, devraient être communiqués à votre concessionnaire Lincoln. Les accessoires pour le teléphone peuvent être achetés chez les détaillants Sprint PCS. Les questions concernant la facturation ou le service devraient être adressées directement à Sprint PCS au 1 866 PCS-AUTO (1 866 727-2886). Sélectionnez « 2 » pour le Service à la clientèle. 80 Commandes du conducteur AFFICHEUR MULTIMESSAGE ÉLECTRONIQUE L’afficheur multimessage SYSTEM électronique ne fonctionne que lorsque le contact est établi à E/M l’allumage. L’afficheur multimessage électronique vous indique la MENU SELECT condition de votre véhicule de deux façons : VEHICLE HANDLING • les réglages personnalisés; • les rapports d’avertissement TRIP DISPLAY continus des systèmes en surveillance. DTE ECON RESET Vous pouvez choisir quelles fonctions sont affichées à l’aide du clavier situé à droite du tableau de bord. Une tonalité se fait entendre lorsque vous appuyez sur une des touches du clavier. Cependant, si un message d’avertissement est justifié, il est affiché en priorité. Si vous possédez un véhicule équipé DRIVER ID du système « à la carte » pour le conducteur, qui vous permet de sauvegarder des fonctions personnalisées dans DRIVER 1 ou DRIVER 2, votre véhicule possède une commande DRIVER ID (identification du conducteur) au lieu d’une commande E/M. L’afficheur multimessage affichera les fonctions du Poste de conduite à mémoire (fonctions personnalisées du conducteur) qui sont choisies à partir des commandes MENU et VEHICLE HANDLING (comportement routier). Le poste de conduite à mémoire permet à deux conducteurs différents de mettre en mémoire la position du siège et l’orientation des rétroviseurs extérieurs qu’ils préfèrent. Les réglages sont mémorisés par la télécommande d’entrée sans clé qui rappelle automatiquement ces réglages lorsque le conducteur est identifié. Consultez la rubrique Fonctionnement de base du poste de conduite à mémoire du présent chapitre. 81 Commandes du conducteur Fonctionnement de base du poste de conduite à mémoire Pour que le poste de conduite à mémoire puisse mémoriser et positionner le siège du conducteur ou orienter les rétroviseurs extérieurs au réglage choisi par chaque conducteur, il doit d’abord pouvoir reconnaître le conducteur. Cette reconnaissance peut s’effectuer de deux façons : • en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la MEMORY 1 RECALL télécommande d’entrée sans clé ON OFF appropriée (la mémoire 1 et la mémoire 2 sont identifiées par leur chiffre à l’endos de la télécommande) avant d’ouvrir la porte conducteur; • en entrant le code personnalisé 1 ou 2 sur le clavier du système d’entrée sans clé avant d’ouvrir la porte conducteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation des codes personnalisés, consultez les rubriques Système d’entrée sans clé à télécommande du chapitre Serrures et sécurité. Lorsque le système a identifié le conducteur (mémoire 1 ou mémoire 2), le siège et les rétroviseurs se déplacent automatiquement pour correspondre aux réglages du conducteur. Les changements apportés aux réglages des positions du siège et des rétroviseurs sont automatiquement mémorisés comme appartenant à ce conducteur. Si le conducteur entre dans le véhicule sans d’abord s’identifier, tous les équipements demeureront à leur dernier réglage ou à leur dernière position, et tout changement sera mémorisé en fonction du véhicule et non du conducteur. 82 Commandes du conducteur Si le conducteur 1 ou le conducteur 2 souhaitent apporter MEMORY1 RECALL des changements temporaires aux ON OFF réglages de leur siège ou des rétroviseurs extérieurs sans modifier les réglages déjà mémorisés, ils peuvent procéder de la façon suivante : • en utilisant l’interrupteur à l’endos de la télécommande pour mettre hors fonction le poste de conduite à mémoire avant d’appuyer sur la commande de déverrouillage de la télécommande ou de déverrouiller le véhicule avec la clé; • en entrant dans le véhicule sans s’identifier en utilisant les deux méthodes décrites ci-dessus; • en mettant hors fonction le dispositif DRIVER ID (selon l’équipement de l’afficheur multimessage) pour permettre d’apporter des changements temporaires aux réglages. Cette option peut s’avérer utile pour déplacer temporairement le siège conducteur et les rétroviseurs lors de longs trajets. Réglages personnalisés Vérification des systèmes Une pression sur cette touche active SYSTEM la vérification des systèmes surveillés par l’afficheur multimessage. Pour chacun des systèmes, un message de bon fonctionnement ou un avertissement est affiché pendant trois secondes. Voici la séquence de vérification des systèmes : • tension de la batterie; • température du moteur; • niveau d’huile; • niveau du liquide de refroidissement; • niveau du liquide de lave-glace; 83 Commandes du conducteur • fermeture des portes (côtés conducteur et passager). Pour que ce message soit effacé, la ou les portes doivent être fermées. Si la touche RESET est enfoncée, le message PLEASE CLOSE DOOR (fermez la porte) est affiché; • fermeture du coffre à bagages; • lampes extérieures (clignotants avant, feux stop et feux arrière); • niveau de carburant; • autonomie de carburant; • antipatinage; • réglage de la suspension. Messages d’avertissement Les messages d’avertissement vous informent des anomalies ou des problèmes potentiels des systèmes de votre véhicule. S’il n’existe aucun autre avertissement, l’afficheur RESET multimessage indique la dernière fonction choisie. Cette caractéristique vous permet d’utiliser toutes les ressources de l’afficheur multimessage après avoir pris connaissance de l’avertissement et l’avoir effacé à l’aide de la touche RESET. Les messages d’avertissement effacés sont classés en deux catégories : • certains sont affichés de nouveau après dix minutes; • certains ne sont affichés qu’à la prochaine mise en marche du moteur. Il s’agit d’un rappel de la présence dans le véhicule des conditions qui ont provoqué la mise en garde. Door Ajar Driver’s Door Ajar Check Engine Temp Transmission Overheat Check Transmission Low Oil Level Check Charging System Low Fuel Level Low Engine Coolant Low Tire Pressure (selon l’équipement) 84 Ne peut pas être effacé Cet avertissement est réaffiché après dix minutes. Commandes du conducteur Gear Display Data ERR Check/Tighten fuel cap Brake Lamp Out Check Traction Control Check Ride Control Trunk Ajar Check Steering Assist Low Washer Fluid Air Leveling Disabled Tail Lamp Out Check FRT Turn Lamps Turn on Headlamps L’avertissement réapparaît après que le contact à l’allumage a été coupé, puis établi de nouveau. DOOR AJAR (porte ouverte). Ce message est affiché lorsqu’une porte ou le hayon sont mal fermés. DRIVER’S DOOR AJAR (porte conducteur ouverte). Ce message est affiché lorsque la porte avant côté conducteur est mal fermée. CHECK ENGINE TEMP (température du moteur élevée). Ce message s’affiche lorsque le liquide de refroidissement du moteur surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact à l’allumage et laissez le moteur refroidir. Vérifiez le liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. Si l’avertissement reste affiché ou apparaît de nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. TRANSMISSION OVERHEAT (surchauffe de la boîte de vitesses). Ce message indique une surchauffe de la boîte de vitesses. Cet avertissement peut s’afficher lors du remorquage de lourdes charges ou de conduite à grande vitesse sur une longue distance à un rapport bas. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact à l’allumage et laissez le moteur refroidir. Vérifiez le niveau de l’huile de boîte de vitesses. Consultez la rubrique Huile pour boîte de vitesses du chapitre Entretien et caractéristiques. Si cet avertissement reste affiché ou apparaît périodiquement, faites vérifier le plus tôt possible la boîte de vitesses par votre concessionnaire. 85 Commandes du conducteur CHECK TRANSMISSION (vérifiez la boîte de vitesses). Ce message indique une anomalie de la boîte de vitesses. Si cet avertissement persiste, contactez votre concessionnaire le plus tôt possible. CHECK CHARGING SYSTEM (vérifier le circuit de charge). Ce message est affiché lorsque le circuit de charge de la batterie ne fournit pas la tension voulue. Si vous faites fonctionner des accessoires électriques lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le maximum d’accessoires le plus rapidement possible. Si l’avertissement ne disparaît pas ou s’affiche lorsque le moteur tourne à son régime normal, faites vérifier le plus tôt possible le circuit électrique de votre véhicule. LOW FUEL LEVEL (bas niveau de carburant). Ce message apparaît lorsque la contenance du réservoir vous permet de parcourir encore 80 km (50 mi) approximativement. LOW ENGINE COOLANT (bas niveau du liquide de refroidissement). Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide de refroidissement est bas. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact à l’allumage et laissez le moteur refroidir. Vérifiez le liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et caractéristiques. LOW TIRE PRESSURE (basse pression des pneus) (selon l’équipement). Ce message s’affiche lorsque la pression des pneus est basse. Vérifiez la pression de gonflage. Consultez la rubrique Vérification de la pression de gonflage des pneus du chapitre Entretien et caractéristiques. GEAR DISPLAY DATA ERR (erreur de donnée d’affichage du rapport). Ce message est affiché lorsque les données utilisées pour fournir l’affichage secondaire du rapport choisi au tableau de bord manquent ou ne sont pas valables. Dans ce cas, l’affichage secondaire du rapport choisi au tableau de bord sera mis hors fonction. Le conducteur doit donc utiliser temporairement l’indication du rapport choisi qui se trouve sur le levier sélecteur de la console centrale. Si cet avertissement est affiché continuellement, consultez votre concessionnaire le plus tôt possible. CHECK/TIGHTEN FUEL CAP (vérifier/resserrer le bouchon du réservoir de carburant). Ce message apparaît lorsque le bouchon du réservoir de carburant n’est pas correctement installé. Le bouchon du réservoir de carburant est vérifié automatiquement lorsque le véhicule 86 Commandes du conducteur roule, mais pas avant qu’une certaine quantité de carburant n’ait été utilisée (l’indicateur de carburant descend sous le repère de plein niveau). Après avoir bien vissé le bouchon du réservoir de carburant, le message « CHECK/TIGHTEN FUEL CAP » s’éteint lorsque le véhicule a parcouru une courte distance. Consultez la rubrique Bouchon du réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques. BRAKE LAMP OUT (ampoule de frein grillée). Ce message est affiché lorsque les feux stop sont allumés et qu’une ampoule est grillée. Vérifiez les clignotants arrière dès que possible et faites remplacer l’ampoule grillée. L’ampoule du troisième feu stop n’est pas surveillée. CHECK TRACTION CONTROL (vérifier antipatinage). Ce message est affiché en cas d’anomalie du dispositif antipatinage. Si ce message apparaît à l’afficheur multimessage et que le témoin ambre T/C OFF de la commande de la fonction antipatinage Traction Controly n’est pas allumé, la fonction antipatinage Traction Controly ne fonctionnera que partiellement. Si ce témoin reste allumé, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Dispositif antipatinage Traction Controly du chapitre Conduite. CHECK RIDE CONTROL (vérifier le réglage de la suspension). Ce message est affiché lorsque la suspension pneumatique ne fonctionne pas correctement. Si ce message s’affiche lorsque vous conduisez, arrêtez le véhicule dès qu’il est prudent de le faire. Ce message peut également être affiché si la charge du véhicule dépasse la limite de charge prescrite. Cette condition est normale si le véhicule est surchargé. Pour y remédier : 1. Retirez ou redistribuez la charge selon les limites prescrites. 2. Coupez le contact à l’allumage et remettez-le. Si le message réapparaît : 1. Mettez hors fonction la suspension pneumatique à l’aide de l’interrupteur (situé dans le coffre à bagages). 2. Communiquez avec votre concessionnaire dans les plus brefs délais. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Suspension pneumatique du chapitre Conduite. TRUNK AJAR (coffre à bagages ouvert). Ce message apparaît lorsque le coffre à bagages n’est pas complètement fermé. 87 Commandes du conducteur CHECK STEERING ASSIST (vérifier la direction assistée). Ce message s’affiche en cas d’anomalie de la direction. Si ce message s’affiche lorsque vous conduisez, arrêtez le véhicule dès qu’il est prudent de le faire. Si ce témoin reste allumé, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace). Ce message indique que le réservoir de liquide de lave-glace est vide aux trois quarts. Vérifiez le niveau du liquide de lave-glace. Consultez la rubrique Liquide de lave-glace du chapitre Entretien et caractéristiques. AIR LEVELING DISABLED (mise à niveau pneumatique neutralisée). Ce message s’affiche lorsque l’interrupteur de la suspension pneumatique est hors fonction (OFF). TAIL LAMP OUT (ampoule de feu grillée). Ce message est affiché lorsque les feux arrière sont allumés et qu’une ampoule est grillée. Vérifiez les feux dès que possible et faites remplacer l’ampoule grillée. CHECK FRT TURN LAMPS (vérifier les clignotants avant). Ce message est affiché lorsque les clignotants sont allumés et qu’une ampoule est grillée. Vérifiez les clignotants dès que possible et faites remplacer l’ampoule grillée. TURN ON HEADLAMPS (phares allumés). Ce message vous avertit que les phares se sont allumés grâce à la cellule photoélectrique de commande automatique des phares. E/M (selon l’équipement) Appuyez sur la touche E/M pour alterner entre les unités métriques (kilomètres) et les unités anglo-saxonnes (milles). E/M DRIVER ID (selon l’équipement) Appuyez sur cette touche pour DRIVER ID mémoriser certains réglages personnalisés pour un ou deux conducteurs (appuyez sur SELECT et choisissez DRIVER 1 ou DRIVER 2). Avec cette touche, la position du siège et des rétroviseurs ainsi que neuf réglages du véhicule rappelés par les touches MENU et VEHICLE HANDLING peuvent être mémorisés pour DRIVER 1 ou DRIVER 2. Ces réglages seront automatiquement rappelés lorsque chaque conducteur se sera identifié à 88 Commandes du conducteur l’aide de la télécommande d’entrée sans clé (consultez la rubrique Fonctionnement de base du poste de conduite à mémoire du présent chapitre) ou en choisissant DRIVER 1 ou DRIVER 2 sur l’afficheur multimessage. Chaque fois qu’un réglage est modifié, l’afficheur multimessage affiche « SAVED TO DRIVER 1 ou DRIVER 2 » (mémorisé pour conducteur 1 ou 2) pendant cinq secondes pour confirmer le changement du réglage. Lorsque les changements de réglage et de position ne sont que temporaires et ne doivent pas être mémorisés, appuyez sur la touche SELECT et choisissez OFF. MENU Enfoncez cette touche pour modifier MENU les réglages des différentes fonctions du véhicule. Vous pouvez activer ou désactiver ces fonctions à l’aide de la touche MENU : • antipatinage (se remet en fonction chaque fois que le moteur est mis en marche); • commande à impulsion (la glace s’abaisse entièrement sur une simple pression du commutateur); • verrouillage automatique (verrouille les portes lorsque le véhicule atteint la vitesse de 5 km/h [3 mi/h]); • retentissement bref de l’avertisseur sonore (fait retentir une fois l’avertisseur sonore chaque fois que les portes sont verrouillées à l’aide de la télécommande d’entrée sans clé); • recul automatique du siège (recule le siège pour faciliter la montée et la descente du véhicule); • rétroviseurs de marche arrière (abaisse les rétroviseurs extérieurs pour faciliter le stationnement en marche arrière); • affichage anglo-saxon/métrique (change les unités de mesure de l’afficheur et du compteur). Appuyez sur la touche SELECT pour mettre les réglages en fonction ou hors fonction. Ces réglages seront mémorisés pour le véhicule, non pour le conducteur. Pour les véhicules munis de la commande DRIVER ID, les réglages seront mémorisés pour le conducteur 1 (DRIVER 1) ou le conducteur 2 (DRIVER 2). 89 Commandes du conducteur SELECT Enfoncez la touche SELECT pour modifier les réglages dans les modes MENU ou VEHICLE HANDLING. SELECT VEHICLE HANDLING Enfoncez cette touche pour régler VEHICLE HANDLING l’effort de direction (STEERING EFFORT) entre les modes normal (NORMAL), réduit (LOW) et élevé (HIGH). Sur les véhicules équipés de la touche DRIVER ID, appuyez une fois sur cette touche pour régler la suspension (RIDE CONTROL SETTINGS) entre les modes normal (NORMAL), souple (PLUSH) et ferme (FIRM). Une deuxième pression sur cette touche permet le réglage de l’effort de direction (STEERING EFFORT) entre les modes normal (NORMAL), réduit (LOW) et élevé (HIGH). Le réglage de la suspension en mode ferme ne peut pas être combiné à un réglage de l’effort de direction en mode réduit. Enfoncez la touche SELECT pour modifier les réglages. TRIP Enfoncez cette touche pour afficher le premier des deux compteurs journaliers. Enfoncez de nouveau pour afficher l’autre compteur. Enfoncez la touche RESET pour remettre à zéro le compteur journalier affiché. TRIP RESET DISPLAY Enfoncez cette touche pour éteindre DISPLAY le guichet de l’afficheur multimessage. Enfoncez de nouveau la touche pour rallumer le guichet. Si un message d’avertissement apparaît au guichet alors que ce dernier était éteint, vous devez effacer ce message pour éteindre le guichet de nouveau. 90 Commandes du conducteur RESET Enfoncez cette touche pour effacer RESET ou remettre à zéro : • les avertissements; • la consommation moyenne; • les compteurs journaliers. Les autres réglages ne sont pas modifiés par la touche RESET. DTE/ECON • Enfoncez la touche DTE/ECON DTE ECON pour afficher le nombre de kilomètres (milles) approximatifs qui peuvent être parcourus avant de tomber en panne sèche, autrement dit, votre autonomie de carburant. Pour assurer la précision de cette fonction, coupez le contact à l’allumage lorsque vous faites le plein du réservoir. • Enfoncez une seconde fois la touche DTE/ECON pour afficher la consommation moyenne en litres aux 100 kilomètres ou en milles au gallon US, selon la distance parcourue et la quantité de carburant utilisée. • Pour remettre à zéro cette RESET fonction, enfoncez la touche RESET lorsque la consommation moyenne est affichée (pendant que vous conduisez). Le témoin d’autonomie de carburant clignotera pendant cinq secondes et un bip sonore sera émis pendant une seconde lorsqu’il restera approximativement : • 40 km (25 mi); • 16 km (10 mi). L’autonomie de carburant est calculée sur la base d’une consommation moyenne pondérée déterminée par l’usine. Cette valeur diffère de la consommation moyenne affichée. Après plus de 800 kilomètres (500 milles), la consommation moyenne réelle est prise en compte. Cependant, si la batterie est débranchée, la valeur d’usine est reprise dans le calcul de l’autonomie de carburant. 91 Commandes du conducteur Si le message FUEL LEVEL ERROR est affiché, une anomalie est présente dans le système de calcul de la consommation et vous devez consulter votre concessionnaire dans les plus brefs délais. Calcul de la consommation moyenne sur autoroute avec l’afficheur multimessage La procédure suivante vous permet de surveiller avec précision votre consommation de carburant sur autoroute. Pour réaliser ce calcul, le programmateur de vitesse doit fonctionner. Il est donc important d’effectuer ce contrôle sur une autoroute où l’emploi continu du programmateur de vitesse sur une longue distance est possible et sans danger. Vous remarquerez certainement une amélioration de la consommation de carburant au cours de la période de rodage de votre véhicule (environ 1 600 kilomètres [1 000 milles]). 1. Mettez le programmateur de vitesse en fonction. Consultez la rubrique Programmateur de vitesse du présent chapitre. 2. Enfoncez la touche DTE/ECON DTE ECON jusqu’à ce que le message « Average Miles per Gallon » soit affiché. 3. Enfoncez la touche RESET pour RESET effacer la mémoire du système DTE/ECON. • La consommation réelle sur autoroute est maintenant affichée. Cette valeur moyenne change avec le régime du moteur lorsque le programmateur de vitesse le règle pour maintenir la vitesse programmée. Cette situation est surtout fréquente sur routes vallonnées. Pour assurer la précision du calcul de la consommation, il est important d’appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction du programmateur de vitesse. 92 Serrures et sécurité CLÉS Le véhicule est équipé d’un système de verrouillage avec une clé principale et une clé voiturier. La clé principale fonctionne pour les portes, le coffre à bagages, la boîte à gants, le commutateur d’allumage et la commande d’ouverture du coffre à distance. La clé voiturier (qui comporte la mention « valet ») fonctionnera uniquement pour les portes et le commutateur d’allumage. Avant d’utiliser cette clé, verrouillez la commande d’ouverture du coffre à distance se trouvant sur la porte conducteur, puis verrouillez la boîte à gants à l’aide de votre clé principale. Consultez la rubrique Système antidémarrage Securilocky du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir des renseignements au sujet des clés Securilocky. SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Appuyez sur « U » pour déverrouiller toutes les portes et sur « L » pour les verrouiller. U L Serrures intelligentes Lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, à n’importe quelle position, et que la porte conducteur ou passager est ouverte, les portes ne peuvent être verrouillées à l’aide des commutateurs de serrures à commande électrique. 93 Serrures et sécurité SÉCURITÉ ENFANTS Lorsque ces serrures sont en fonction, les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l’intérieur. Elles peuvent cependant être ouvertes de l’extérieur lorsqu’elles sont déverrouillées. Les verrous du dispositif de sécurité enfants se trouvent sur le rebord de porte latéral de chaque porte arrière et doivent être activés séparément pour chaque porte. Le fait d’activer le verrou d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre. Déplacez la commande vers le haut pour activer le dispositif de sécurité enfants. Déplacez la commande vers le bas pour le désactiver. TRUNK FUEL COMMANDE INTÉRIEURE D’OUVERTURE DE COFFRE La commande d’ouverture de coffre à distance est située sur le panneau de garnissage de la porte conducteur et peut être mise en fonction en tout temps. Vous pouvez neutraliser cette commande en verrouillant le bouton de l’interrupteur à l’aide de votre clé principale. OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES À PARTIR DE L’INTÉRIEUR Votre véhicule est muni d’une poignée d’ouverture du coffre à bagages à partir de l’intérieur qui permet à toute personne emprisonnée par mégarde dans le coffre à bagages de pouvoir en sortir. Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de cette poignée. 94 Serrures et sécurité Pour ouvrir le couvercle du coffre à partir de l’intérieur, tirez sur la poignée lumineuse en « T » et poussez vers le haut sur le couvercle du coffre. Cette poignée est fabriquée d’une matière phosphorescente qui luit dans l’obscurité pendant des heures après une brève exposition à la lumière. Cette poignée en « T » se trouve sur le couvercle du coffre à bagages ou à l’intérieur du coffre à bagages, près des feux arrière. Verrouillez toujours les portes et le coffre à bagages et gardez les clés hors de la portée des enfants. Des enfants laissés sans surveillance pourraient se glisser dans le coffre à bagages où ils risqueraient de subir des blessures graves si le coffre était accidentellement fermé. Les enfants doivent être avertis qu’il n’est pas prudent de jouer à l’intérieur d’un véhicule. Par temps chaud, la température à l’intérieur du coffre à bagages ou de l’habitacle peut s’élever très rapidement. Une personne ou un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période, risque de subir de sérieuses lésions, y compris des lésions cérébrales ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants en particulier courent le plus grand risque de blessures. 95 Serrures et sécurité OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT Votre véhicule est équipé d’une trappe de carburant verrouillable. Pour ouvrir la trappe à carburant, appuyez sur la commande située sur la porte. TRUNK FUEL Commande manuelle d’ouverture de trappe de carburant Si la trappe de carburant ne peut pas être ouverte en appuyant sur la commande d’ouverture à distance, ouvrez le coffre à bagages pour accéder à la tirette de commande manuelle, située du côté passager, et tirez-la pour ouvrir la trappe de carburant. SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller et de déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule. Les fonctions d’ouverture à distance fonctionnent dans toute position du commutateur d’allumage, sauf lorsque le véhicule est en fonction et que la boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement (P) ou au point mort (N). En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé à télécommande de votre véhicule, assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez votre concessionnaire pour que celui-ci puisse diagnostiquer le problème. Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer involontairement. Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation expresse des autorités compétentes rend son utilisation illégale. 96 Serrures et sécurité Déverrouillage des portes Appuyez sur cette touche pour déverrouiller la porte du conducteur. Les lampes intérieures s’allument. Appuyez une seconde fois sur la touche dans les cinq secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes. Verrouillage des portes Appuyez sur cette touche pour verrouiller toutes les portes. L’avertisseur sonore retentit brièvement pour confirmer que la touche a été enfoncée. Cette fonction peut être annulée et réactivée en utilisant le menu des fonctions de l’afficheur multimessage. Ces opérations ont pour effet de mettre en veille l’alarme antivol (selon l’équipement). Pour de plus amples renseignements sur la mise en veille de l’alarme antivol, consultez la rubrique Alarme antivol à détection périmétrique du présent chapitre. 97 Serrures et sécurité Ouverture du coffre à bagages Appuyez sur la commande une fois pour ouvrir le coffre. Assurez-vous que le coffre est bien fermé avant de prendre la route. Des objets peuvent tomber du véhicule ou bloquer la visibilité arrière si le coffre est mal fermé. Cette fonction ne sera pas accessible si la boîte de vitesses ne se trouve pas en position de stationnement (P) ou au point mort (N) lorsque le commutateur d’allumage est à la position Contact. Déclenchement de l’alarme de détresse Appuyez sur cette touche pour déclencher l’alarme. Pour désactiver l’alarme, appuyez de nouveau sur la touche ou placez le commutateur d’allumage en position Contact ou Accessoires. Vous pouvez également désactiver l’alarme en appuyant sur la commande de déverrouillage de la télécommande d’entrée sans clé et en déverrouillant la porte à l’aide de la clé ou du clavier d’entrée sans clé. Remplacement de la pile La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de trois volts ou une pile équivalente. La portée normale de la télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être occasionnée par : • les conditions atmosphériques; • la proximité d’une station émettrice de radio; • la présence de structures à proximité du véhicule; • la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre. 98 Serrures et sécurité Procédez comme suit pour remplacer la pile : 1. Engagez une pièce de monnaie mince entre les deux moitiés du boîtier, près de l’anneau porte-clés. NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE. 2. Placez le côté positif (+) de la nouvelle pile dans la même direction. Basez-vous sur le schéma à l’intérieur de la télécommande. 3. Refermez le boîtier. Le remplacement des piles n’efface pas la programmation de la télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement. Remplacement des télécommandes perdues Apportez toutes les télécommandes chez votre concessionnaire si une intervention est nécessaire. Si vous achetez des télécommandes supplémentaires (quatre télécommandes en tout peuvent être programmées), veuillez suivre la méthode ci-dessous. Pour reprogrammer vous-même les télécommandes, insérez la clé de contact dans le commutateur d’allumage, tournez-la de la position Antivol (2) à la position Arrêt (3) puis faites-la alterner rapidement entre la position Arrêt (3) et Contact (4) huit fois de suite (en moins de dix secondes) en finissant à la position Contact (4). Après le verrouillage et le déverrouillage des portes, appuyez sur n’importe quelle touche de chaque télécommande (jusqu’à quatre). Chaque fois que vous appuyez sur une touche, les portes doivent se verrouiller et se déverrouiller, confirmant ainsi la programmation. Coupez ensuite le contact à l’allumage. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une dernière fois et l’avertisseur retentit brièvement pour confirmer la fin de la programmation. Toutes les télécommandes doivent être reprogrammées en même temps. 99 Serrures et sécurité Éclairage à l’entrée L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour actionner l’alarme de détresse personnelle. Cet éclairage s’éteint automatiquement après 25 secondes ou lorsque le commutateur d’allumage est tourné en position Contact (4) ou Accessoires (1). Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le commutateur du plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à la position d’arrêt. L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si : • il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage; ou • l’une des portes est ouverte. La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur 30 minutes après que le contact a été coupé. Sièges et rétroviseurs à réglages mémorisés Le système d’entrée sans clé à télécommande permet également de commander le siège et les rétroviseurs à mémoire. Grâce à cette fonction, les deux premières télécommandes programmées rappellent chacune un réglage mémorisé. Appuyez une fois sur la touche pour déverrouiller la porte conducteur et placer le siège et les rétroviseurs à la position mémorisée correspondant à la télécommande. • La première télécommande rappelle le premier réglage mémorisé. • La deuxième télécommande rappelle le deuxième réglage mémorisé. • Si une troisième et une quatrième télécommande ont été programmées, ces dernières ne rappellent aucun réglage mémorisé. Les réglages de siège mémorisés peuvent être modifiés à tout moment. L’émetteur 1 déplacera toujours les fonctions de mémoire à la position 1. Consultez la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples renseignements. 100 Serrures et sécurité Le rappel des réglages mémorisés peut être neutralisé en appuyant sur la touche OFF de la télécommande. MEMORY1 RECALL ON OFF SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE Le clavier d’entrée sans clé vous permet : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 • de verrouiller ou de déverrouiller les portes sans vous servir de la clé; • de mettre en veille et de désamorcer le système d’alarme périmétrique (selon l’équipement). Consultez également les rubriques Système d’entrée sans clé à télécommande et Alarme antivol à détection périmétrique du présent chapitre pour obtenir de plus amples renseignements. Votre véhicule a un code de cinq chiffres établi en usine qui active le système d’entrée sans clé à télécommande. Vous pouvez également programmer votre code personnel d’ouverture à cinq chiffres. Le code établi à l’usine se trouve : • inscrit sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants; • collé au module de l’ordinateur; • à l’intérieur du coffre; • ou chez votre concessionnaire. Lorsque vous appuyez sur les touches du clavier d’entrée sans clé, appuyez au centre de chaque touche pour obtenir un bon contact. 101 Serrures et sécurité Programmation d’un code personnalisé 1. Entrez le code établi à l’usine (le clavier s’allume lorsque vous appuyez sur les touches). 2. Appuyez sur la touche 1/2 dans les 7,5 secondes suivant l’étape 1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 3. Entrez votre code numérique personnel à cinq chiffres. Entrez chaque chiffre dans les 7,5 secondes suivant le chiffre précédent. 4. Entrez un sixième chiffre pour indiquer la fonction à rappeler avec le code personnalisé. • 1/2 rappelle la mise en mémoire 1; • 3/4 rappelle la mise en mémoire 2; • 9/0 ne rappelle pas de mise en mémoire. Toutes les portes du véhicule se verrouilleront et se déverrouilleront pour confirmer la programmation du nouveau code. Chaque profil de conducteur personnalisé (profil 1 ou 2) ne peut être associé qu’à un seul code personnalisé. Le code établi en usine ne peut pas être associé à un profil mis en mémoire. Ne choisissez pas un code consistant en cinq chiffres identiques ou consécutifs. Les voleurs peuvent facilement deviner ce genre de code. Vous pouvez programmer jusqu’à deux codes personnels pour déverrouiller votre véhicule. Ces codes ne remplacent pas le code permanent fourni par votre concessionnaire. 102 Serrures et sécurité Pour effacer le code personnalisé Pour effacer tous les codes d’entrée personnalisés programmés pour un véhicule : 1. Entrez le code établi à l’usine. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 2. Appuyez sur 1-2 dans les 7,5 secondes suivant l’étape 1. 3. Appuyez sur la touche 1-2 et maintenez-la enfoncée pendant deux secondes. Toutes les portes du véhicule se verrouilleront et se déverrouilleront ensuite pour confirmer que le code a été effacé. Déverrouillage des portes et ouverture du coffre à bagages avec le système d’entrée sans clé Pour déverrouiller la porte du conducteur, entrez soit le code établi en usine, soit le code personnalisé (en ne laissant pas plus de 7,5 secondes s’écouler entre un chiffre et le suivant). Les lampes intérieures s’allument. Pour déverrouiller toutes les portes, entrez soit le code établi en usine, 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 soit le code personnalisé (la porte du conducteur se déverrouille) et appuyez sur la touche 3-4 dans les 7,5 secondes qui suivent. Pour ouvrir le coffre à bagages, entrez soit le code établi en usine, soit le code personnalisé (la porte du conducteur se déverrouillera) et appuyez sur la touche 5-6 dans les 7,5 secondes. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Une fois que le code établi en usine ou que le code personnalisé a été entré, vous pouvez déverrouiller toutes les portes (en appuyant sur la touche 3-4) et ouvrir le coffre à bagages (en appuyant sur la touche 5-6) à condition que moins de 7,5 secondes s’écoulent entre les différentes étapes. 103 Serrures et sécurité Verrouillage des portes avec le système d’entrée sans clé Il n’est pas nécessaire d’entrer le code établi en usine avant de verrouiller toutes les portes. Pour verrouiller toutes les portes, appuyez simultanément sur les 1 2 3 4 5 6 7 8 touches 7-8 et 9-0. 9 0 Verrouillage automatique Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule lorsque : • toutes les portes sont fermées; • le moteur tourne; et • vous engagez un rapport quelconque pour faire avancer le véhicule. La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque : • une porte est ouverte puis fermée pendant que le moteur tourne; et que • vous commencez à conduire le véhicule en marche avant. La fonction de verrouillage automatique peut être activée ou neutralisée en utilisant le menu de fonctions de l’afficheur multimessage. Consultez la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples renseignements. SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système empêche le démarrage du moteur sans l’utilisation d’une clé à puce programmée pour votre véhicule. Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol. 104 Serrures et sécurité Mise en veille automatique Le système antidémarrage est immédiatement amorcé lorsque le commutateur d’allumage est à la position Arrêt (3). Lorsque le véhicule est mis en veille, le témoin THEFT au tableau de bord clignote toutes les deux secondes. 4 3 5 2 1 Neutralisation automatique Lorsque le commutateur d’allumage est tourné en position Contact (4) avec une clé à puce, le système antidémarrage est neutralisé. Le témoin THEFT s’allume pendant trois secondes avant de s’éteindre. Si le témoin THEFT reste allumé ou clignote continuellement, faites réparer le système antidémarrage par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. Clés à puce Votre véhicule vous a été livré avec deux clés à puce. Seule une clé à puce peut faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez acheter des clés à puce supplémentaires chez votre concessionnaire. Ces clés à puce peuvent être programmées par votre concessionnaire ou vous pouvez les programmer vous-même; consultez la rubrique Programmation de clés supplémentaires. 105 Serrures et sécurité Les gros objets métalliques, les dispositifs électroniques utilisés pour l’achat de carburant ou une autre clé accrochés au même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce peuvent provoquer des difficultés de démarrage. Le cas échéant, vous devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils peuvent causer une situation de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ » s’ils sont trop près de la clé lors du démarrage du moteur. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en marche, en prenant soin de tenir éloigné de la clé d’allumage tout autre objet accroché au porte-clés. Assurez-vous que la clé à puce que vous utilisez est un modèle approuvé par Lincoln. En cas de perte ou de vol des clés à puce de votre véhicule, procédez comme suit : • mettez le moteur en marche à l’aide de votre clé de rechange; ou • faites remorquer votre véhicule chez votre concessionnaire ou chez un serrurier. Les clés à puce devront être entièrement reprogrammées. Étant donné que le remplacement de clés à puce peut coûter très cher, il est recommandé de garder une clé à puce supplémentaire dans un endroit sûr pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés. La bonne clé à puce doit être utilisée pour votre véhicule. L’utilisation du mauvais type de clé à puce peut causer une situation de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ». Une clé non programmée introduite dans le commutateur d’allumage pour mettre le moteur en marche causera une situation de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ». 106 Serrures et sécurité Programmation de clés supplémentaires Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés pour correspondre au système antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLocky peuvent être utilisées. Pour pouvoir effectuer toutes les opérations au moment voulu lors de la programmation d’une nouvelle clé à puce, vous devez avoir en main deux clés à puce déjà programmées ainsi que la ou les clés à programmer. Si vous n’avez pas deux clés à puce programmées antérieurement à votre disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule chez votre concessionnaire pour la programmation des nouvelles clés. Veuillez lire la description complète de la marche à suivre avant de commencer. 1. Insérez la première clé à puce déjà programmée dans le 4 commutateur d’allumage et 3 tournez-la de la position Arrêt (3) à 5 la position Contact (4) (en l’y maintenant pendant au moins une 2 seconde). 2. Tournez la clé en position Arrêt (3) puis Antivol (2) et retirez 1 la première clé à puce du commutateur d’allumage. 3. Dans les dix secondes suivantes, insérez la seconde clé à puce déjà programmée dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la position Arrêt (3) à la position Contact (4) (en l’y maintenant pendant au moins une seconde mais pas plus de dix secondes). 4. Tournez la clé en position Arrêt (3) puis Antivol (2) et retirez la deuxième clé à puce du commutateur d’allumage. 5. Dans les vingt secondes suivantes, insérez la nouvelle clé à puce non programmée (clé neuve ou clé voiturier) dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la position Arrêt (3) à la position Contact (4) (en l’y maintenant pendant au moins une seconde). Cette étape programmera votre nouvelle clé SecuriLocky. 6. Si vous désirez programmer des clés SecuriLocky supplémentaires, répétez cette démarche à partir de l’étape 1. 107 Serrures et sécurité Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le moteur de votre véhicule et le témoin d’alarme antivol du tableau de bord s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra. Si la programmation n’a pas réussi, la nouvelle clé à puce ne mettra pas le moteur du véhicule en marche et le témoin antivol clignotera; vous devrez alors répéter les étapes 1 à 6. En cas de nouvel échec, rendez-vous chez votre concessionnaire pour faire programmer vos clés à puce. ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Le système d’alarme antivol à détection périmétrique protège votre véhicule contre les effractions. En cas d’anomalie du système, apportez TOUTES vos télécommandes chez votre concessionnaire pour qu’il puisse effectuer un diagnostic. Pour mettre le système en veille Lorsqu’il est mis en veille, ce système protège votre véhicule contre les effractions. Le cas échéant, le système antivol fait clignoter les phares, les feux de stationnement, les lampes d’éclairage intérieur et le témoin antivol, et l’avertisseur sonore retentit brièvement. Pour mettre en veille l’alarme antivol, retirez d’abord la clé du commutateur d’allumage. Utilisez ensuite une des méthodes suivantes : • verrouillez les portes à l’aide de la télécommande (portes ouvertes ou fermées). L’avertisseur sonore retentit brièvement pour confirmer que la touche a été enfoncée. Cette fonction peut être annulée et réactivée en utilisant le menu des fonctions de l’afficheur multimessage. Consultez la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples renseignements; 108 Serrures et sécurité • appuyez simultanément sur les touches 7/8 et 9/0 du clavier 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 d’entrée sans clé pour verrouiller les portes (portes ouvertes ou fermées); • ouvrez une porte et appuyez sur la commande électrique du verrouillage des portes pour verrouiller les portes. Si une porte est ouverte, le système est préamorcé et attend la fermeture de la porte. Le témoin antivol de la planche de bord reste allumé continuellement lorsque le système est préamorcé. Une fois les portes fermées, le système est mis en veille en 30 secondes. Pour neutraliser l’alarme antivol Vous pouvez neutraliser l’alarme antivol en procédant comme suit : • déverrouillez les portes à l’aide de votre télécommande d’entrée sans clé; • déverrouillez les portes à l’aide du clavier d’entrée sans clé; 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 • déverrouillez les portes à l’aide d’une clé. Tournez la clé à fond (vers l’avant du véhicule) pour être sûr que l’alarme est bien désamorcée; • établissez le contact à l’allumage. 109 Sièges et dispositifs de retenue SIÈGES Appuis-tête réglables (selon l’équipement) Les sièges de votre véhicule peuvent être équipés d’appuis-tête à réglage vertical. Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de collision arrière. Pour régler convenablement l’appui-tête, relevez-le pour le placer aussi près que possible derrière la tête. Consultez les indications suivantes pour abaisser ou relever les appuis-tête. Les appuis-tête peuvent être relevés ou abaissés. Appuyez sur le bouton pour descendre l’appui-tête. Réglage des commandes de portes des sièges avant à réglage électrique Les commandes de réglage des sièges sont situées sur les panneaux intérieurs des portes avant. Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le véhicule est en marche. 110 Sièges et dispositifs de retenue N’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur supérieure à celle du dossier des sièges pour éviter les risques de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque. Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches. L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Appuyez sur cette commande pour incliner le dossier du siège vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur cette commande pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. 111 Sièges et dispositifs de retenue Appuyez sur cette commande pour relever ou abaisser l’avant du coussin de siège. Appuyez sur cette commande pour relever ou abaisser l’arrière du coussin de siège. Sièges chauffants (selon l’équipement) Pour mettre en fonction les sièges chauffants : • Faites glisser la commande jusqu’à la position BACK pour faire chauffer le dossier seulement. • Faites glisser la commande jusqu’à la position BOTH pour faire chauffer le dossier et l’assise du siège. 112 BACK BOTH Sièges et dispositifs de retenue • Tournez ensuite la molette entre HI 0 (arrêt) et 5 (chaud) pour sélectionner l’intensité de chauffage désirée. La stabilisation O du niveau de température prend environ cinq minutes. OFF Si le commutateur de chauffage du siège n’est pas mis hors fonction, le siège se réchauffera à la température sélectionnée chaque fois que le véhicule est mis en marche. Utilisation du support lombaire à réglage électrique La commande du support lombaire est située sur le côté extérieur du siège. Appuyez sur un côté de la commande pour augmenter la fermeté. Appuyez sur l’autre côté de la commande pour diminuer la fermeté. Dispositifs d’entrée et de sortie faciles Cette fonction déplace automatiquement le siège du conducteur vers l’arrière lorsque : • le levier de vitesse est au point mort (N) ou en position de stationnement (P); • la clé est retirée du commutateur d’allumage. Le siège avance de 5 cm (2 po) (à sa position initiale) lorsque : • le levier de vitesse est au point mort (N) ou en position de stationnement (P); • la clé est insérée dans le commutateur d’allumage. DISPOSITIFS DE RETENUE Précautions concernant les dispositifs de retenue Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule, assurez-vous que le dossier du siège est bien en position verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que possible autour des hanches. 113 Sièges et dispositifs de retenue Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue adéquats. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture correctement. En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus d’une personne à la fois. Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant adéquats. 114 Sièges et dispositifs de retenue Ceintures trois points 1. Pour boucler la ceinture, insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où provient la languette) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle. 2. Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de déblocage et retirez la languette de la boucle. Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de ceintures trois points. Ces ceintures sont munies d’un enrouleur à double fonction dont le fonctionnement est expliqué ci-dessous : Mode de blocage par inertie Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement de l’enrouleur qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque pour retenir l’occupant en cas de freinage brutal ou de virage brusque, ou en cas de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus. Mode de blocage automatique Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La ceinture se rétractera tout de même afin de retirer tout jeu au niveau du baudrier. L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage automatique. 115 Sièges et dispositifs de retenue Utilisation du mode de blocage automatique • Chaque fois qu’un siège d’enfant est installé dans le véhicule. Les enfants de 12 ans et moins devraient toujours prendre place sur la banquette arrière du véhicule et êtrecorrectement attachés. Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant plus loin dans ce chapitre. Mode d’emploi du mode de blocage automatique • Bouclez la ceinture trois points. • Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que la sangle soit complètement sortie de l’enrouleur. • Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en mode de blocage automatique. 116 Sièges et dispositifs de retenue Sortie du mode de blocage automatique Ford préconise l’inspection par un technicien compétent de toutes les ceintures de sécurité et des boulonneries d’ancrage qui étaient utilisées dans un véhicule accidenté. Les ceintures de sécurité qui n’étaient pas en usage au moment de la collision doivent également être vérifiées et remplacées en cas de dégâts ou de mauvais fonctionnement. Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal de blocage par inertie (mode d’urgence). Après toute collision, les systèmes de ceinture de sécurité de tous les passagers doivent être vérifiés par un technicien qualifié afin de s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d’enfants fonctionne convenablement. En outre, il faut faire vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité. L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s’avère défectueux après une vérification menée selon les directives du manuel de réparation. Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves augmenteront en cas de collision. 117 Sièges et dispositifs de retenue Régleur de hauteur des ceintures de sécurité avant Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager comportent un régleur de hauteur. Réglez la hauteur du baudrier de telle sorte qu’il repose au milieu de l’épaule. Pour abaisser le point d’attache du baudrier, appuyez sur le bouton du régleur et faites glisser ce dernier vers le bas. Pour relever le baudrier, faites glisser le régleur vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers le bas pour vous assurer qu’il est fermement bloqué. Placez le régleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la sangle repose au centre de l’épaule. Si le baudrier n’est pas bien ajusté, l’efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures graves seront accrus en cas de collision. Ceintures sous-abdominales Réglage de la ceinture sous-abdominale de la place centrale avant (selon l’équipement) La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée aussi basse que possible autour des hanches. Ne placez pas cette sangle autour de la taille. 118 Sièges et dispositifs de retenue La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement. Insérez la languette dans la boucle correspondante (la plus proche de la direction d’où provient la languette). Pour allonger la sangle, tournez la languette à angle droit par rapport à la sangle et tirez jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle. Pour serrer la ceinture, tirez sur l’extrémité libre afin d’ajuster la sangle autour des hanches. Raccourcissez les ceintures au maximum et bouclez-les lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de 20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire. N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant de la ceinture que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la ceinture tirée au maximum est trop courte. N’utilisez pas l’ensemble de rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine. Témoin et carillon des ceintures de sécurité Le témoin des ceintures de sécurité s’allume au tableau de bord et le carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture. 119 Sièges et dispositifs de retenue Conditions de fonctionnement Si... La ceinture du conducteur n’est pas bouclée avant d’établir le contact à l’allumage... La ceinture du conducteur est bouclée pendant que le témoin est allumé et que le carillon retentit... La ceinture du conducteur est bouclée avant d’établir le contact à l’allumage... Alors... Le témoin s’allume pendant une à deux minutes et le carillon retentit pendant quatre à huit secondes. Le témoin s’éteint et le carillon cesse de retentir. Le témoin reste éteint et le carillon ne retentit pas. Rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder est un supplément à la fonction d’avertissement des ceintures de sécurité. Ce dispositif rappelle au conducteur que sa ceinture n’est pas bouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord. Si... La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée alors que le véhicule a atteint une vitesse d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et que de 1 à 2 minutes se sont écoulées depuis que le contact a été établi... La ceinture du conducteur est bouclée pendant que le témoin des ceintures de sécurité est allumé et que le carillon retentit... La ceinture du conducteur est bouclée avant d’établir le contact à l’allumage... 120 Alors... Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder est activé - le témoin des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit pendant six secondes toutes les trente secondes, pour une durée de cinq minutes ou jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. La fonction de rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder n’est pas activée. La fonction de rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder n’est pas activée. Sièges et dispositifs de retenue Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder a pour but de rappeler aux personnes qui ne portent leur ceinture que de temps à autre qu’ils doivent toujours la porter. Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux États-Unis) : Raisons données... « Les accidents sont rares. » « Je ne vais pas loin. » « Les ceintures sont inconfortables. » « J’étais pressé. » « Les ceintures de sécurité sont inefficaces. » Considérez les faits suivants... 36 700 accidents se produisent chaque jour. Le risque d’être impliqué dans un accident augmente proportionnellement avec le temps passé au volant, même pour les bons conducteurs. Durant sa vie, un conducteur sur quatre sera grièvement blessé lors d’un accident. Trois accidents mortels sur quatre ont lieu dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du domicile. Les ceintures de sécurité Ford sont conçues pour être confortables. Si elles ne le sont pas, essayez de changer la position du point d’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité et de redresser le dossier du siège au maximum. Ces changements de position peuvent améliorer le confort. C’est à ce moment-là que les accidents se produisent. Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder nous avertit que nous n’avons pas pris le temps de boucler notre ceinture. Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont convenablement utilisées, réduisent les risques de mort des passagers avant de 45 % pour les voitures, et de 60 % pour les camionnettes. 121 Sièges et dispositifs de retenue Raisons données... « Il n’y a pas beaucoup de trafic. » Considérez les faits suivants... Un accident mortel sur deux est le résultat d’une perte de la maîtrise du véhicule, souvent lorsque la voie est complètement libre. « Les ceintures froissent mes Cela est probable, mais un accident vêtements. » peut causer plus de dégâts que des vêtements froissés, surtout si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité. « Mes passagers ne portent pas Donnez le bon exemple : les jeunes leur ceinture. » gens risquent quatre fois plus de perdre la vie lorsque DEUX occupants ou PLUS ont pris place dans le véhicule. Les enfants et les jeunes frères et sœurs imitent les comportements qu’ils voient. « J’ai un sac gonflable. » Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec une ceinture de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont pas conçus pour se déployer lors d’un impact arrière ou latéral, ni en cas de capotage du véhicule. « Je préfère être éjecté du Ce n’est pas une bonne idée. Les véhicule. » personnes qui sont éjectées du véhicule risquent quarante fois plus de MOURIR. Les ceintures de sécurité aident à éviter d’être éjecté du véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT. Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour désactiver (une seule fois) ou neutraliser le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives détaillées ci-dessous. 122 Sièges et dispositifs de retenue Désactivation temporaire Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures Belt Minder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à l’allumage soit coupé. Activer/désactiver le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder. Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder peut être activé ou désactivé de la façon suivante. Avant de commencer, assurez-vous que : • le frein de stationnement est serré; • le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique); • le contact est coupé; • toutes les portes sont fermées; • la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée; • le commutateur des feux de position et de phares est à la position d’arrêt (la commande automatique des phares, si le véhicule en est équipé, n’a aucun effet sur cette procédure). Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de sécurité en conduisant le véhicule. 1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE.) 2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une ou deux minutes). • Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes, sinon la marche à suivre devra être reprise du début. 123 Sièges et dispositifs de retenue 3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée avant ou pendant l’activation du dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder. 4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares. 5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la séquence avec la ceinture débouclée. • Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant trois secondes. 6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité. • Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était désactivé. 7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder est indiquée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes. 8. L’activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder est confirmée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le témoin s’éteint pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter à nouveau quatre fois par seconde, durant trois secondes. 9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la désactivation ou l’activation du dispositif est terminée. Entretien des ceintures de sécurité Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées, entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), les régleurs de ceinture à baudrier (selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège (selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège d’enfant (selon l’équipement), les boucles de verrouillage et points d’ancrage inférieurs pour siège d’enfant (selon l’équipement) ainsi que la boulonnerie d’ancrage doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de 124 Sièges et dispositifs de retenue remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas correctement. Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves pourraient s’ensuivre en cas de collision. Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité du chapitre Nettoyage. DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES Votre véhicule est doté d’un module de diagnostic et de détection d’impact qui reçoit et analyse l’information relative aux circuits des sacs gonflables et des capteurs. En cas de collision, ce module peut mémoriser l’information relative à la collision, incluant le fonctionnement des sacs gonflables et la gravité de l’impact. Cette information aidera Ford lors de la réparation de votre véhicule et lui fournira d’importants renseignements pratiques sur les collisions, qui permettront d’améliorer les caractéristiques de sécurité de ses prochains véhicules. 125 Sièges et dispositifs de retenue Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection supplémentaires Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le conducteur et le passager avant et de réduire la gravité de certaines blessures à la partie supérieure du corps. Les sacs gonflables NE se déploient PAS lentement ni doucement et le risque de blessures par un sac qui se gonfle augmente avec la proximité du corps par rapport au couvercle du module de sac gonflable. Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable. Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant adéquats. Les autorités en matière de sécurité recommandent de maintenir une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) entre la poitrine du passager et le module de sac gonflable. Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou d’autres blessures en cas de déploiement du sac. 126 Sièges et dispositifs de retenue Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au sac gonflable : • reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre la manœuvre des pédales; • inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par rapport à la verticale. Ne placez pas d’objet ni d’équipement sur ou à proximité d’un module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils risqueraient d’être projetés contre votre visage ou votre poitrine lors du déploiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus en cas de collision. Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Le sac gonflable du passager avant n’est pas conçu pour offrir une protection aux occupants qui se trouvent au centre du siège avant. Les modifications effectuées à l’avant du véhicule, y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage peuvent entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez jamais l’avant de votre véhicule. 127 Sièges et dispositifs de retenue Enfants et sacs gonflables Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité, veuillez lire en entier les rubriques relatives aux dispositifs de retenue dans le présent guide. Les enfants doivent toujours être correctement attachés. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. Si vous ne suivez pas ces instructions, les risques de blessures en cas de collision seront accrus. Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum. 128 Sièges et dispositifs de retenue Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables) Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer lorsque les capteurs enregistrent une décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule. Cette décélération subite entraîne la fermeture d’un circuit électrique par les capteurs, déclenchant ainsi le déploiement du sac gonflable. Si les sacs gonflables ne se sont pas déployés lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système, mais simplement que l’impact n’était pas suffisamment violent pour en justifier le déploiement. Le déploiement des sacs gonflables n’est prévu qu’en cas de collision frontale ou quasi frontale, mais pas en cas de capotage, de collision latérale ou arrière, à moins que le choc ne soit assez violent pour provoquer une importante décélération longitudinale du véhicule. Une fois activés, les sacs gonflables se gonflent et se dégonflent rapidement. Après le déploiement, il est normal de remarquer des résidus poudreux ou une odeur de poudre brûlée. Il peut s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui sert à lubrifier le sac) ou de composés de sodium (comme le bicarbonate de soude) qui résultent de la combustion des gaz servant au gonflage des sacs. Des traces d’hydroxyde de sodium peuvent irriter la peau et les yeux; néanmoins, aucun de ces résidus n’est toxique. Bien que les sacs gonflables soient conçus pour réduire les risques de blessures graves, ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un 129 Sièges et dispositifs de retenue risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur, tout en gardant une position confortable pour la conduite, et le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin possible des modules de sac gonflable. Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments suivants : • un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le passager (lequel module comprend le sac et le gonfleur); • un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération; • un témoin et un carillon; • un module de diagnostic; • et le câblage électrique qui relie ces différents éléments. Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que le circuit électrique des sacs (y compris les capteurs d’impact), le câblage électrique, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation électrique de réserve et les gonfleurs. Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le gonflage. Évitez de les toucher. En cas de déploiement du sac gonflable, un sac gonflable ne peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Évaluation du fonctionnement du circuit Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique. 130 Sièges et dispositifs de retenue Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée par une ou plusieurs des situations suivantes : • le témoin des sacs gonflables AIR clignote ou reste allumé; BAG • le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas dès que le contact est établi à l’allumage. • une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le témoin soit réparé. Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, les sacs gonflables peuvent ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement) Ne placez pas d’objets et ne posez aucun équipement sur le couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité, qui pourrait nuire au déploiement des rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer ces directives peut augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Ne placez pas de revêtements sur les sièges, car ils pourraient nuire au déploiement des rideaux gonflables latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident. N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant brutalement du côté du dossier du siège. Ne tentez pas de réparer ou de modifier vous-même les dispositifs de protection supplémentaires de votre véhicule, les fusibles du circuit des sacs gonflables ou le revêtement d’un siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln. 131 Sièges et dispositifs de retenue Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable. Fonctionnement des sacs gonflables latéraux Le système de sacs gonflables latéraux comprend les éléments suivants : • un sac gonflable en nylon avec générateur de gaz se trouve derrière le support latéral extérieur des dossiers de sièges du conducteur et du passager avant; • un revêtement de siège spécial conçu pour permettre le déploiement du sac gonflable; • les mêmes témoins, circuit de commande électronique et module de diagnostic que pour les sacs gonflables à l’avant; • deux capteurs d’impact sont fixés au plancher sous les sièges avant du côté de la porte. Les sacs gonflables latéraux, avec les ceintures de sécurité, peuvent contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision latérale importante. Les sacs gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac gonflable latéral situé du côté de la collision peut se déployer, même si le siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont prévus pour se déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la protection offerte en cas de collision latérale. Les dispositifs de retenue supplémentaires sont prévus pour se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs. Si les sacs gonflables ne se sont pas déployés lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système, 132 Sièges et dispositifs de retenue mais simplement que l’impact n’était pas suffisamment violent pour justifier le déploiement des sacs. Le déploiement des sacs latéraux n’est prévu qu’en cas de collision latérale, mais pas en cas de renversement, de collision frontale ou arrière, à moins que l’impact ne soit suffisamment violent pour provoquer une importante décélération latérale. Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le gonflage. Évitez de les toucher. Après s’être déployé, un sac gonflable ne peut pas fonctionner à nouveau. Le sac gonflable et ses éléments (y compris le siège) doivent être inspectés et remplacés au besoin selon les directives du Guide d’entretien. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de collision. Évaluation du fonctionnement du circuit Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments du présent guide. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique. Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est signalée par une ou plusieurs des indications suivantes : • le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables avant) clignote ou reste allumé; • le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas lorsque le contact est établi à l’allumage; 133 Sièges et dispositifs de retenue • une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le témoin soit réparé. Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente, faites immédiatement vérifier les rideaux gonflables par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, les rideaux gonflables peuvent ne pas fonctionner normalement en cas de collision. Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés (y compris les prétendeurs) Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Cette intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du personnel qualifié. DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des sacs gonflables. Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue pour enfant Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de dispositifs de retenue pour enfant. Si des enfants de petite taille, âgés de quatre ans ou moins et pesant 18 kg (40 lb) ou moins, sont parmi les passagers de votre véhicule, ils doivent prendre place dans des sièges conçus spécialement pour eux. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas protéger un enfant des blessures en cas de collision. Respectez soigneusement les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule. Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de douze ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant. 134 Sièges et dispositifs de retenue Enfants et ceintures de sécurité Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des ceintures de sécurité du véhicule. Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule. Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas reposer sur le visage ou le cou, attachez l’enfant avec la ceinture trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut aider à mieux ajuster le baudrier. Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou d’animaux seuls dans le véhicule. Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture trois points pour les enfants trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un siège rehausseur se conformant aux normes fédérales américaines sur la sécurité des véhicules à moteur. Un siège rehausseur élève l’enfant en position assise; il est muni d’un coussin de siège plus petit et plus ferme qui favorise une position plus sûre, et un meilleur ajustement du baudrier et de la ceinture sous-abdominale sur l’enfant. Un siège rehausseur doit être utilisé si le baudrier s’appuie sur le visage ou sur le cou de l’enfant, si la ceinture sous-abdominale ne repose pas bien sur les deux hanches ou si les cuisses de l’enfant sont trop courtes pour que ses jambes pendent par-dessus le coussin de siège lorsqu’il est bien assis. Consultez votre pédiatre au sujet des besoins particuliers de votre enfant en matière de transport automobile. 135 Sièges et dispositifs de retenue SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT Siège d’enfant ou porte-bébé Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou de collision. Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant : • lisez et respectez les directives données à la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du présent chapitre; • utilisez la boucle de ceinture appropriée pour la position du siège dans le véhicule; • insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Assurez-vous que la languette est fermement engagée dans la boucle; • tournez le bouton de déblocage de la boucle vers le haut et à l’écart du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon accidentelle; • placez le dossier du siège en position verticale; 136 Sièges et dispositifs de retenue • faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la rubrique Mode de blocage automatique. Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de manière à pouvoir utiliser une patte d’ancrage pour la sangle. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue supérieures, consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre. Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en cas de collision ou d’arrêt brutal. Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une ceinture trois points Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum. 1. Placez le siège d’enfant sur un siège muni d’une ceinture trois points. Les enfants de 12 ans et moins doivent, dans la mesure du possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus. 137 Sièges et dispositifs de retenue 2. Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la sangle sous-abdominale. 3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble, faites passer la languette à travers le siège d’enfant en respectant les directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la sangle n’est pas vrillée. 4. Insérez la languette de la ceinture dans la boucle correspondante (la plus proche dans la direction d’où vient la languette) jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez le dispositif de retenue s’enclencher. Tirez sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien bloquée. 138 Sièges et dispositifs de retenue 5. Pour placer l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la sangle soit entièrement déroulée. Un déclic doit se faire entendre. 6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode de blocage automatique. 7. Faites passer la ceinture sous-abdominale sur le siège d’enfant et vers la boucle, et tirez sur le baudrier tout en appuyant sur le siège d’enfant avec le genou. 8. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre. 9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire basculer le siège d’un côté et de l’autre, ou de le tirer vers l’avant pour vous assurer qu’il est bien fixé. Pour vérifier cette condition, empoignez le siège et la courroie et tentez de déplacer le siège latéralement puis vers l’avant et l’arrière. Si l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur une distance de plus d’un pouce. 10. Vérifiez de nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée). 139 Sièges et dispositifs de retenue Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les étapes 2 à 9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien retenu en place. Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent les sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant du siège que vous voulez utiliser pour tout renseignement à ce sujet. La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage pour sangle de retenue localisés derrière la banquette, aux emplacements illustrés ci-dessous. Les pattes d’ancrage de votre véhicule sont situées sous un couvercle sur lequel figure le symbole des pattes d’ancrage (affiché avec le titre). Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) : Agrafez la sangle de retenue uniquement à la patte d’ancrage appropriée, tel qu’illustré. La sangle de retenue peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que la patte d’ancrage prévue. 1. Placez le siège d’enfant sur l’assise du siège. 2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête réglables, faites passer la sangle de retenue sous l’appui-tête, entre les deux tiges; sinon, faites passer la sangle du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège. 140 Sièges et dispositifs de retenue 3. Repérez l’ancrage adéquat pour la place choisie. 4. Ouvrez le couvercle de la patte d’ancrage. 5. Agrafez la sangle de retenue à la patte d’ancrage, tel qu’illustré. Si la sangle de retenue n’est pas correctement agrafée, le siège d’enfant risque de se détacher en cas d’accident. 6. Consultez la rubrique Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une ceinture trois points du présent chapitre pour connaître les directives complémentaires de pose de siège d’enfant. 7. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du fabricant. Si le siège d’enfant n’est pas ancré solidement, l’enfant court des risques de blessures beaucoup plus grands en cas d’accident. 141 Conduite DÉMARRAGE Positions du commutateur d’allumage 1. La position Accessoires permet le 4 fonctionnement des accessoires 3 électriques, comme la radio, lorsque 5 le moteur ne tourne pas. 2. La position Antivol bloque le 2 volant et le levier de vitesse (boîte de vitesses automatique) et permet de retirer la clé du commutateur 1 d’allumage. 3. La position Arrêt éteint le moteur et tous les accessoires, sans verrouiller le volant. 4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la conduite du véhicule. 5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Consultez la rubrique Système antidémarrage Securilocky du chapitre Serrures et sécurité pour obtenir des renseignements au sujet des clés Securilocky. Préparation au démarrage Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes canadiennes relatives aux interférences radioélectriques. Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la rubrique Démarrage du présent chapitre. Un régime accéléré du moteur à vide peut entraîner de très hautes températures dans le moteur et la tuyauterie d’échappement, et créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au véhicule. 142 Conduite Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent chapitre. Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Consignes de sécurité importantes Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé pour réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant plus de dix minutes à ce régime élevé. Avant le démarrage : 1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de retenue. 2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont hors fonction. 143 Conduite • Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré. BRAKE RELEASE HOOD • Assurez-vous que le levier de vitesse est en position de stationnement (P). 3. Tournez la clé à la position Contact (4) sans atteindre 4 la position Démarrage (5). 3 Si la clé est difficile à manœuvrer, 5 tournez fermement le volant de gauche à droite jusqu’à ce que la clé 2 tourne librement. Cette situation peut se produire lorsque : 1 • les roues avant ne sont pas redressées; • une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir; • le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place dans le véhicule ou en sort. 144 Conduite 4 – NO RM P C 7 60 MPH 40 20 0 RPMx1000 0 140 120 0 AIR BAG 80 100 20 1 FILL ON RIGHT 120 60 40 2 SERVICE ENGINE SOON 80 100 6 ABS E H ! 5 3 F TURN ON HEAD LAMPS T/C OFF + km/h 160 180 200 000000.0 BRAKE Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument, même brièvement. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule. • Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, le témoin peut ne pas s’allumer. Démarrage Remarque : Chaque fois que vous mettez le moteur de votre véhicule en marche, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement prolongé risque d’endommager le démarreur. 1. Tournez la clé en position Démarrage (5), sans appuyer sur la 4 pédale d’accélérateur, et relâchez-la 3 dès que le moteur démarre. La clé 5 revient automatiquement en position Contact (4). 2 2. Si la température est supérieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne démarre pas dans un délai de 1 cinq secondes au premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. 3. Si la température est inférieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne démarre pas dans les quinze secondes au premier essai, coupez le contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre pas après deux tentatives, appuyez sur l’accélérateur à fond et maintenez-le à cette position. Tournez la clé en position Démarrage. 4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez graduellement l’accélérateur à mesure que le régime du moteur augmente. 145 Conduite 5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques secondes, appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de stationnement. Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement) Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement du moteur, ce qui facilite le démarrage, accélère le réchauffement du moteur et génère une réponse rapide du système de chauffage/dégivrage de l’habitacle. L’emploi d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez une région où la température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Le fonctionnement du chauffe-moteur pendant plus de trois heures ne risque pas d’endommager le moteur; vous pouvez donc le brancher le soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin. Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches pour éviter de prendre le courant. Précautions contre les gaz d’échappement Bien qu’incolore et inodore, l’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers. Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Ces vapeurs sont dangereuses, voire mortelles. Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas suivants : • votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention; • le bruit produit par l’échappement change; • votre véhicule a été endommagé lors d’une collision. 146 Conduite AVERTISSEMENT : L’échappement du moteur, quelques-uns de ses composants et certains composants des véhicules ainsi que certains liquides contenus dans les véhicules et des résidus générés par l’usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction humaine. Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, descendez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po). Réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon l’équipement) pour admettre de l’air extérieur dans l’habitacle. Améliorez l’aération de l’habitacle en veillant à ce que les prises d’air ne soient jamais obstruées par de la neige, des feuilles ou des débris. FREINS Vos freins se règlent automatiquement. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements sur les intervalles d’entretien périodique. Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas nécessairement une anomalie de fonctionnement. Des grincements occasionnels ou intermittents des freins peuvent se faire entendre durant la conduite normale d’un véhicule quand les freins sont serrés. Ces bruits se produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée mais peuvent également survenir à tout moment. Ils sont parfois aggravés par certaines conditions atmosphériques comme le froid, la chaleur et l’humidité ou par la poussière de la route, le sel et la boue. S’il se produit un bruit métallique, un grincement ou un crissement continu pendant le freinage, cela peut signifier que les garnitures sont usées; faites-les vérifier par un technicien qualifié. Freins antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés de freins antiblocage (ABS), le bruit de la pompe hydraulique peut se faire entendre et une pulsation de la pédale peut être ressentie lors d’un freinage ABS. Des pulsations de la pédale accompagnées de bruit lors du freinage d’urgence ou sur du gravier, des 147 Conduite routes cahoteuses, mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de freins antiblocage. Les freins ABS effectuent un contrôle automatique au démarrage et au début de la mise en route. Un bruit mécanique bref peut se faire entendre pendant ce contrôle automatique. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin ABS s’allumera. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement ressenties au freinage, principalement au volant, le véhicule doit être inspecté par un technicien qualifié. La fonction antiblocage opère en détectant la possibilité de blocage d’une roue lors d’un freinage et en la compensant. Les freins ABS empêchent le blocage des roues même si les freins sont fermement appliqués. L’illustration suivante représente les avantages d’un véhicule équipé de freins antiblocage (en bas) en comparaison avec un véhicule qui n’en est pas équipé (en haut) durant un freinage brutal occasionnant une perte d’adhérence des freins avant. Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS) • En cas de freinage d’urgence ou lorsque l’efficacité maximale des freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entrera immédiatement en jeu, vous permettant de conserver la maîtrise de la direction, d’éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est suffisante, et d’arrêter le véhicule sans heurt. • La fonction antiblocage des freins ne réduit pas le temps requis pour le freinage de même qu’elle ne réduit pas toujours les distances de freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de freinage. Cependant, ne vous exposez pas à des risques inutiles. Témoin des freins antiblocage ABS Le témoin des freins antiblocage ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le contact est établi à l’allumage. Si ce témoin ne s’allume pas brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage, reste allumé ou clignote, c’est l’indication que les freins antiblocage requièrent une intervention. 148 Conduite Lorsque le témoin des freins ! P antiblocage est allumé, la fonction antiblocage est désactivée mais le BRAKE freinage normal est encore possible, à moins que le témoin de frein ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré. (Si le témoin des freins s’allume, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais.) Frein de stationnement avec déverrouillage automatique Serrez le frein de stationnement HOOD chaque fois que vous garez le véhicule. Pour serrer le frein de stationnement, procédez comme suit : 1. Placez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P). 2. Appuyez sur la pédale. Le témoin des freins BRAKE ! P s’allume au tableau de bord et demeure allumé (lorsque le contact BRAKE est établi à l’allumage) jusqu’à ce que le frein de stationnement soit desserré. BRAKE RELEASE Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Le frein de stationnement n’est pas recommandé pour arrêter le véhicule en marche. Toutefois, vous pouvez utiliser le frein de stationnement à titre de secours en cas de panne des freins. Notez cependant que le frein de stationnement n’agit que sur les roues arrière. La distance de freinage sera considérablement plus longue et le comportement du véhicule en sera affecté. 149 Conduite Votre véhicule est doté d’un frein de stationnement à déverrouillage automatique. Pour desserrer le frein, procédez comme suit : 1. Tournez le commutateur d’allumage en position Contact. 2. Appuyez sur la pédale de frein. 3. Déplacez le sélecteur de vitesse de la position de stationnement (P) à l’une des fonctions de marche avant (le frein de stationnement ne se desserre pas automatiquement si le sélecteur de vitesse est placé en marche arrière). La pédale de frein doit rester enfoncée durant toute cette opération. Si le frein de stationnement ne se desserre pas automatiquement après cette opération, desserrez-le à l’aide HOOD de la manette de déverrouillage manuel. Tirez sur le levier du frein de stationnement pour le desserrer. BRAKE RELEASE DIRECTION Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée utilise l’énergie du moteur pour contribuer à la direction du véhicule. Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée : • ne maintenez jamais le volant tourné vers l’extrême droite ou gauche pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne; • ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir). En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant peut être tourné, mais l’effort pour effectuer cette action est accru. Si la direction dérive ou tire d’un côté, il s’agit d’une anomalie qui peut être attribuable à l’une des causes suivantes : • gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues; • répartition inégale du chargement du véhicule; • chaussée fortement bombée; 150 Conduite • forts vents latéraux; • déréglage de la géométrie des roues du véhicule; • éléments de la suspension desserrés ou usés. Direction à assistance variable en fonction de la vitesse La direction de votre véhicule est asservie à la vitesse. À grande vitesse, l’assistance de la direction est réduite afin d’améliorer les réactions du volant. À basse vitesse, l’assistance de la direction est augmentée pour faciliter les manœuvres. Consultez la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre Commandes du conducteur pour obtenir des renseignements au sujet du réglage personnalisé. Si l’effort requis pour diriger le véhicule change alors que vous roulez à une vitesse constante, faites vérifier la direction assistée de votre véhicule par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. FONCTION ANTIPATINAGE TRACTION CONTROLY Le système antipatinage Traction Controly contribue à maintenir la stabilité et la manœuvrabilité de votre véhicule. Il est particulièrement utile sur une chaussée glissante ou sur une route vallonnée. Il décèle et contrôle le patinage des roues. Le dispositif antipatinage utilise de nombreux éléments électroniques et mécaniques des freins antiblocage (ABS). Les capteurs de vitesse de rotation des roues informent le circuit antipatinage du module ABS d’une rotation trop rapide des roues avant. Cette vitesse excessive des roues est alors automatiquement contrôlée par le serrage et le desserrage successifs et rapides des freins avant et par la réduction du couple moteur. Cette réduction du couple moteur est obtenue par l’intermédiaire des circuits électroniques d’allumage et d’alimentation en carburant. Ce processus est très rapide et sensible aux conditions de conduite. Le module agit sur les roues avant plusieurs fois par seconde pour en rétablir l’adhérence maximale. Le dispositif antipatinage permet à votre véhicule de mieux utiliser l’adhérence dont il dispose sur un revêtement glissant. Cette fonction facilite le contrôle du véhicule sur chaussée glissante, verglacée ou enneigée. Lorsque la fonction antipatinage entre en jeu, le message « TRACTION CONTROL ACTIVE » apparaît au guichet de l’afficheur multimessage. Il 151 Conduite se peut que vous remarquiez un bruit de moteur électrique provenant du compartiment moteur, et une réaction plus lente de la voiture lorsque vous appuyez davantage sur l’accélérateur. Ceci est normal. Si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou sur une chaussée très glissante, essayez de mettre le système antipatinage Traction Controly hors fonction. La neutralisation du dispositif antipatinage permet le patinage des roues afin de « creuser » la surface autour des roues et de faciliter le mouvement de va-et-vient pour dégager le véhicule. Consultez la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre Commandes du conducteur. Si la fonction antipatinage est excessivement sollicitée, son action sur les freins sera neutralisée pour éviter la surchauffe des freins avant. Une fonction antipatinage limitée faisant appel seulement à la réduction du couple moteur empêchera tout de même le patinage des roues. Le fonctionnement normal reprend dès que les freins avant ont refroidi. Le freinage antiblocage n’est pas compromis par cette situation et continue à fonctionner normalement pendant la période de refroidissement des freins. Si une anomalie est décelée, le message « CHECK TRACTION CONTROL » apparaît au guichet de l’afficheur multimessage. Dans un tel cas, votre véhicule doit être réparé. SUSPENSION PNEUMATIQUE La suspension pneumatique est conçue pour améliorer la tenue de route et les performances générales du véhicule dans les conditions suivantes : • certaines conditions routières; • manœuvres de braquage du volant; • freinage; • accélérations. Ce dispositif maintient l’arrière du véhicule à un niveau uniforme en faisant pénétrer ou sortir de l’air des ressorts pneumatiques automatiquement. Si vous excédez les limites de charge, il est possible que la suspension pneumatique arrière ne fonctionne pas et dans ce cas, le message « CHECK RIDE CONTROL » apparaît au guichet de l’afficheur multimessage. 152 Conduite L’interrupteur de la suspension pneumatique est situé dans le coffre à bagages, du côté gauche. Lorsque cet interrupteur est en position d’arrêt, la suspension pneumatique arrière ne fonctionne pas. Avant tout remorquage, levage ou mise sur cric d’un véhicule doté d’une suspension pneumatique, l’interrupteur de la suspension pneumatique doit être mis hors fonction afin de prévenir un mouvement inopiné du véhicule. OFF Aucune intervention du conducteur n’est requise pour ajuster le dispositif si le véhicule fonctionne normalement. FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE-PONT AUTOMATIQUE Interverrouillage du levier sélecteur Votre véhicule est équipé d’un dispositif d’interverrouillage du levier sélecteur qui empêche de sortir le levier de vitesse de la position de stationnement (P) sans d’abord enfoncer la pédale de frein. Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de stationnement en appuyant sur la pédale de frein : 1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol, puis retirez-la. 2. Réinsérez la clé et tournez-la en position Arrêt. Appuyez sur la pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N). 3. Faites démarrer le moteur. Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du chapitre Dépannage. Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des feux stop. 153 Conduite Si votre véhicule s’est enlisé dans la boue ou dans la neige, il est possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche avant et en marche arrière. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport. Abandonnez cette manœuvre de va-et-vient après quelques minutes, car vous risquez d’endommager le véhicule. N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte-pont pourrait être endommagée. Ne continuez pas cette manœuvre de va-et-vient pendant plus de quelques minutes, car la boîte-pont et les pneus risqueraient d’être endommagés et le moteur pourrait surchauffer. Serrez toujours fermement le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule. Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de stationnement est complètement desserré, il peut s’agir d’une anomalie du circuit de freinage. Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Conduite avec une boîte de vitesses automatique à quatre rapports La boîte de vitesses automatique à surmultipliée change automatiquement de rapport en position D (surmultipliée) ou 3 (troisième imposée). La position de surmultipliée (D) permet d’optimiser la consommation de carburant en conditions normales de conduite. Pour une commande manuelle, commencez en première imposée (1) puis passez les vitesses manuellement. Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée, puis dégagez le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. 154 Conduite Positions du sélecteur de vitesses Stationnement (P) Immobilisez toujours complètement votre véhicule avant de placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Le sélecteur doit être fermement bloqué dans cette position. Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues avant de tourner. Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de vitesses est en position de stationnement (P). Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Marche arrière (R) Quand le sélecteur de vitesses est en marche arrière (R), le véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de placer le sélecteur en marche arrière ou de le replacer dans sa position initiale. 155 Conduite Point mort (N) Lorsque le sélecteur est au point mort (N), vous pouvez faire démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. Dans cette position, maintenez la pédale de frein enfoncée. Surmultipliée (D) La position surmultipliée correspond à la position normale de conduite avec une boîte de vitesses automatique à surmultipliée. Dans cette position, la boîte fonctionne comme en position 3 (troisième imposée), mais permet le passage en quatrième (surmultipliée) lorsque la vitesse du véhicule reste constante pendant un certain temps. Ce quatrième rapport permet de réduire la consommation à vitesse de croisière. La position surmultipliée n’est pas nécessairement adaptée à toutes les conditions de conduite. Si la boîte passe trop fréquemment entre la troisième et la quatrième sur route vallonnée, ou si vous voulez bénéficier d’un supplément de puissance pour monter une côte par exemple, placez le sélecteur en troisième imposée (3). 156 Conduite Quand utiliser la troisième imposée (3) La troisième imposée (3) supprime les passages trop fréquents entre la troisième et la quatrième qui se produisent parfois sur route vallonnée. Ce rapport offre également un meilleur frein moteur que la position surmultipliée dans les situations de descente. Première imposée (1) Passez en première imposée (1) pour obtenir un frein moteur maximal en descente abrupte. La boîte de vitesses automatique se positionne dans le rapport approprié pour monter tous les types de pente sans qu’il soit nécessaire de passer en première imposée (1). N’excédez pas 61 km/h (38 mi/h) dans ce rapport. Vous pouvez à tout moment passer de la première imposée en position surmultipliée. 157 Conduite Quand vous laissez le véhicule en stationnement, ne vous servez pas du sélecteur de vitesse en guise de frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Si vous n’observez pas ces consignes, votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de blesser quelqu’un. NAPPES D’EAU PROFONDES Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau s’infiltre dans le circuit d’allumage du moteur, celui-ci peut caler. L’eau peut également pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le moteur. S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la profondeur dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des jantes (pour les voitures). Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement des freins car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi efficacement que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, effectuez quelques légers freinages successifs en roulant à vitesse réduite. La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de sérieux dégâts internes à celle-ci. CHARGEMENT DU VÉHICULE Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes suivants : • poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine; • charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids en ordre de marche; 158 Conduite • poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la charge utile. Le poids total roulant n’est ni une limite ni une norme; • poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) : poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option et de la charge. Le PTAC figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte conducteur; • Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu (avant et arrière). Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte conducteur; • poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du chargement) et de la remorque; • poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) : poids combiné maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris les passagers et les bagages) et de la remorque chargée; • poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque combinaison de moteur et boîte de vitesses (avec les options comme l’ensemble de remorquage), et le poids du conducteur du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur; • poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter. Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur; • plage de poids de la remorque : plage dans laquelle le poids de la remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal autorisé de la remorque. Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure le poids supporté par le timon de la remorque chargée. N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation du véhicule. 159 Conduite N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC ni le PMAE. L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de porte conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas dépasser la charge de réserve totale des essieux avant (sigle anglais FARC). Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la charge totale est limitée autrement, par exemple, en réduisant le nombre de passagers ou la charge transportée. Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle anglais GAWR). Ces limites ne doivent jamais être dépassées, Ne dépassez pas les limites établies pour votre véhicule sinon des risques de blessures et de dégâts matériels au véhicule pourraient en résulter. 160 Conduite TRACTION D’UNE REMORQUE Votre véhicule fait partie de la catégorie des véhicules à remorquage léger. Pour connaître la charge limite que votre véhicule peut remorquer, consultez le tableau suivant : Catégorie de remorquage Léger Poids maximal de la remorque – en kg (en lb) 454 (1 000)* Poids maximal du timon – en kg (en lb) 45/68 (100/150) Moteur Moteur 4.6L Type d’attelage Type de charge Option d’ensemble de remorquage Non requis * La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 72 km/h (45 mi/h) lors de la traction d’une remorque dans une pente. Limitez le poids maximal de la remorque à 454 kg (1 000 lb) et le poids maximal du timon à 45/68 kg (100/150 lb) : 1) lors du tirage d’une remorque dans des pentes abruptes ou modérées sur une distance supérieure à 8 km (5 mi) et 2) lorsqu’il fait très chaud (température supérieure à 38 °C [100 °F]). À sa sortie d’usine, votre véhicule n’est pas livré totalement équipé pour la traction d’une remorque. Vous pouvez toutefois consulter votre concessionnaire Lincoln pour obtenir l’équipement nécessaire à la traction d’une remorque. Ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule n’ait parcouru au moins 3 200 kilomètres (2 000 milles). La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension du véhicule. Inspectez soigneusement ces éléments après la traction d’une remorque. Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours provisoire est montée sur le véhicule. N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE (sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation du véhicule. 161 Conduite La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures. Préparatifs avant le remorquage Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un détaillant de remorques reconnu. Attelages N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage porteur. Vous devez distribuer la charge de telle sorte que 10 % du poids total de la remorque soient portés sur le timon. Chaînes de sécurité Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou aux crochets du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages. Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise de location. Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs. Freins de remorque Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie, mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et fédérale. Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement accrus. Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et non du PTRA. 162 Conduite Feux de remorque Ne branchez pas le circuit d’éclairage de la remorque directement au circuit d’éclairage de votre véhicule. Pour obtenir l’équipement approprié en vue du branchement des feux de votre remorque, consultez votre concessionnaire Lincoln. Assurez-vous de suivre attentivement les directives qui vous seront fournies. À défaut d’installer correctement les feux de la remorque, vous pourriez causer des dégâts au circuit d’éclairage ou à d’autres systèmes de votre véhicule. Conduite avec une remorque Lors de la traction d’une remorque : • assurez-vous de mettre le programmateur de vitesse hors fonction. Il est possible que le programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée; • si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les règlements du code de la route en vigueur dans votre région; • passez de la position surmultipliée (D) en troisième imposée (3) ou à un rapport inférieur pour monter ou descendre des pentes abruptes. Ceci permettra d’éviter les changements de vitesse excessifs, d’obtenir une meilleure consommation de carburant ainsi qu’un meilleur refroidissement de la boîte-pont; • anticipez les arrêts et freinez graduellement. Entretien requis après la traction d’une remorque Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique. Conseils pour la traction d’une remorque • Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus larges de sorte que les roues de la remorque ne heurtent pas le trottoir ou tout autre obstacle. • Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance de freinage. 163 Conduite • Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un rapport inférieur. N’appliquez pas les freins continuellement puisqu’ils pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces. • Le timon de la remorque doit porter 10 % du poids de la remorque chargée. • Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le serrage des écrous de roue de la remorque. • Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en circulation intense et par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et augmentez le régime de ralenti du moteur. Cette pratique améliore le refroidissement du moteur et le rendement du climatiseur. • N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les roues de la remorque. REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIRS Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme derrière un véhicule de loisirs), consultez les directives correspondant au groupe motopropulseur de votre véhicule. Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification. VÉHICULES À TRACTION AVANT Un exemple de remorquage de loisirs est le remorquage de votre véhicule derrière une autocaravane. Les directives de remorquage de loisirs suivantes ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre véhicule ne subisse des dommages. Il est déconseillé de remorquer un véhicule à traction avant dont les roues avant touchent le sol. Il est préférable de remorquer votre véhicule avec les deux roues avant reposant sur un chariot porte-roues ou sur une dépanneuse prévue à cet effet. Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un autre véhicule (lorsqu’un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un véhicule à plateau ne sont pas disponibles), celui-ci peut être remorqué sur les quatre roues dans les conditions suivantes : • mettez la boîte de vitesses au point mort; • n’excédez pas 56 km/h (35 mi/h); • ne conduisez pas sur une distance supérieure à 80 km (50 mi). 164 Dépannage SERVICE DE DÉPANNAGE Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, qui est indépendant de votre Garantie limitée de véhicule neuf, est disponible : • 24 heures sur 24, 7 jours sur 7; • durant la période de votre garantie de base (Canada) ou durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans (États-Unis), ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), à la première échéance pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou 80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln. Le Service de dépannage offre les services suivants : • le remplacement d’un pneu en cas de crevaison; • les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie; • un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du véhicule; • la livraison d’une quantité prédéterminée de carburant*; • le remorquage de votre véhicule chez le concessionnaire Ford le plus proche, ou chez votre concessionnaire s’il est situé dans un rayon de 25 km (15 mi) (un seul remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule). * Les clients canadiens doivent consulter le supplément Service de dépannage pour connaître les quantités exactes de carburant mises à leur disposition. COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les véhicules Ford, alors que pour les véhicules Mercury ou Lincoln, elle vous est envoyée par la poste. Au Canada, la carte se trouve dans le livret du Service de dépannage, dans la boîte à gants. 165 Dépannage Les clients de Ford ou Mercury qui résident aux États-Unis et qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au 1 800 521-4140. Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au 1 800 665-2006. Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou Mercury et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Mercury ou Lincoln. Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006. PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln. Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à www.ford.ca. FEUX DE DÉTRESSE N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence, pour informer les autres automobilistes d’une panne ou d’une situation dangereuse. Les feux de détresse peuvent fonctionner, que le contact soit établi ou non. • La commande des feux de détresse est située sur le dessus de la colonne de direction. • Appuyez sur la commande pour allumer tous les feux de détresse simultanément. • Appuyez de nouveau sur la commande pour les éteindre. 166 Dépannage INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE FUEL D’ALIMENTATION RESET L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation est un dispositif conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule subit une secousse brutale. Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été déclenché. L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation se trouve derrière un volet à la gauche du siège conducteur sur le pied milieu. Pour remettre l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation en fonction, procédez comme suit : 1. Coupez le contact à l’allumage. 2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit d’alimentation. 3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de l’interrupteur pour le remettre en fonction. 4. Tournez le commutateur d’allumage en position Contact. Attendez quelques secondes puis ramenez la clé à la position d’arrêt. 5. Vérifiez une seconde fois l’absence de fuite de carburant dans le circuit d’alimentation. 167 Dépannage FUSIBLES ET RELAIS Fusibles Si certains accessoires électriques de votre véhicule ne fonctionnent pas, un fusible est peut-être grillé. Vous pouvez l’identifier en regardant 15 à l’intérieur du fusible pour remarquer la présence d’un fil métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants. Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et provoquer un incendie. Intensité nominale et couleur de fusible standard COULEUR Fusibles Intensité ordinaires 2A 3A 4A 5A 7,5 A 10 A 15 A 20 A 25 A 30 A 40 A 50 A 60 A 70 A 80 A 168 Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert — — — — — Fusibles standard Gris Violet Rose Havane Brun Rouge Bleu Jaune Beige Vert — — — — — Fusibles à Fusibles à Cartouche cartouche haute de fil à haute intensité intensité fusible — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — Jaune Bleu Bleu — — — Vert Rose Rose Orange Vert Vert Rouge Rouge Rouge Bleu — Jaune Havane — Brun Beige — Noir Dépannage Porte-fusibles de l’habitacle Le porte-fusibles est situé en dessous et à gauche de la colonne de direction, à proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles, déposez le couvercle. Pour déposer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le couvercle du porte-fusibles. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 169 Dépannage Les fusibles sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais 1 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 5A 2 10 A 3 15 A 4 10 A Module d’éclairage : témoin antivol, sortie antiéblouissement des rétroviseurs électriques, lampes pour microphone, cendriers des portes arrière droite et gauche, commutateurs des sièges chauffants, commande du dégivreur de lunette arrière, bloc de commande de la régulation électronique de la température, touches de l’afficheur multimessage, touches du programmateur de vitesse, allume-cigares, console et cendrier Prise de diagnostic, module de commande du groupe motopropulseur Interrupteur multifonction, phares de virage, entrée des feux de route et des clignotants au module d’éclairage Commande de verrouillage électrique des portes et commutateurs de glaces électriques éclairés par l’arrière, radio, émetteur-récepteur de téléphone mobile, module d’éclairage, (détecteur Contact/Accessoires), rétroviseur jour-nuit électronique 170 Dépannage Emplacement du fusible/relais 5 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 10 A 6 10 A 7 8 20 A 20 A 9 10 A 10 30 A 11 10 A 12 10 A Tableau de bord à image virtuelle, module d’éclairage (détecteur Contact/Démarrage), capteur de lumière de la commande automatique des phares Tableau de bord à image virtuelle, feu de position/clignotant avant droit Prise de courant Bouton d’ouverture de la trappe de carburant, relais du couvercle du coffre Module électronique de surveillance des sacs gonflables, module de régulation électronique de la température, relais du ventilateur Moteur d’essuie-glace, module d’essuie-glace Bobines d’allumage, condensateur antiparasite, relais d’alimentation du module de commande du groupe motopropulseur, émetteur-récepteur du système antidémarrage Module d’éclairage 171 Dépannage Emplacement du fusible/relais 13 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 15 A 14 15 20 A 10 A 16 30 A 17 18 19 — 10 A 10 A 20 15 A 21 22 23 — — 10 A 24 10 A 25 10 A Module d’éclairage : clignotant avant droit, indicateur de virage à droite (tableau de bord à image virtuelle), feux de position latéraux arrière droit, feux arrière, éclairage de la plaque d’immatriculation, feux stop/clignotants arrière gauche, éclairage de la montre Allume-cigares Raccord de purge et de remplissage des freins antiblocage Commutateur de toit ouvrant transparent Inutilisé Module d’éclairage Module d’éclairage : phare gauche, feux de jour Interrupteur multifonction : avertisseur optique et entrée des feux de détresse au module d’éclairage Inutilisé Inutilisé Capteur numérique de position du levier sélecteur Tableau de bord à image virtuelle - indicateur de virage avant gauche, clignotant avant gauche Module d’éclairage : phare droit 172 Dépannage Emplacement du fusible/relais 26 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 10 A 27 28 — 10 A 29 30 31 10 A 10 A 15 A 32 15 A 33 — Tableau de bord à image virtuelle, module de régulation électronique de la température Inutilisé Actionneur de blocage du levier sélecteur, module dynamique du véhicule, tableau de bord à image virtuelle, dégivreur de lunette arrière, commutateur des sièges chauffants, module de détection de pneus sous-gonflés Radio Rétroviseurs dégivrants Module d’éclairage : unité de commande du carburant, rétroviseur jour-nuit électronique, lampes d’accueil droite et gauche, lampes d’accueil des portes, lampes de lecture droite et gauche, lampes de lecture arrière droite et gauche, lampes de courtoisie sur pare-soleil droite et gauche, lampes du compartiment de rangement, lampe du couvercle de coffre, lampe de la boîte à gants, amplificateur du capteur de lumière Interrupteur de neutralisation de programmateur de vitesse, contacteur des feux stop Inutilisé 173 Dépannage Emplacement du fusible/relais 34 Intensité Description du porte-fusibles de l’habitacle 15 A 35 36 37 — — 30 A 38 10 A 39 10 A 40 41 10 A 20 A Éclairage de sélection des vitesses sur la console, manocontact de cycle d’embrayage du climatiseur, capteur de relais d’embrayage du climatiseur, commande électronique d’admission d’air à géométrie variable, phares de recul Inutilisé Inutilisé Amplificateur de haut-parleurs d’extrêmes-graves, radio Montre analogique, lecteur de disques compacts, émetteur-récepteur de téléphone mobile, système RESCU Verrouillage électrique des portes, sièges à réglage électrique, rétroviseurs électriques, entrée sans clé, module du siège avant gauche, module de la porte avant gauche Phares de virage Serrures de porte Boîtier de distribution électrique Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment moteur. Le boîtier de distribution électrique contient les fusibles à haute intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre véhicule contre les surcharges. Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les fusibles haute intensité. 174 Dépannage 4 6 8 10 12 14 3 5 7 9 11 13 2 8 4 2 6 5 1 1 1 1 NOT USED HIGH BEAM 2 MEGA 175A 7 3 BLOWER MOTOR RELAY 6 STARTER SOL RELAY 5 PCM PWR RELAY A/C CLUTCH RELAY 7 4 HORN RELAY 3 2 NOT USED Replacez toujours le couvercle du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les réservoirs de liquide. Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques. Les fusibles haute intensité sont identifiés comme suit : Emplacement du fusible/relais 1 2 Intensité 1 30 A* 2 3 4 5 6 7 8 1 2 20 A* 30 A* 30 A* — 20 A* 15 A* 30 A* 30 A** 30 A** — — Description du boîtier de distribution électrique Diode du climatiseur Diode du module de commande du groupe motopropulseur Module de commande du groupe motopropulseur Capteur d’alternateur Glace du passager arrière droit Suspension pneumatique Inutilisé Avertisseurs sonores Feux de route Glace du passager avant droit Module du siège conducteur Module du siège passager 175 Dépannage Emplacement du fusible/relais 3 4 5 6 Intensité 7 30 A** 8 40 A** 9 60 A** 10 11 12 60 A** 60 A** 60 A** 13 14 40 A** 60 A** 40 A** 40 A** 40 A** 30 A** — 175 * Fusibles ordinaires ** Fusibles Description du boîtier de distribution électrique Commutateur d’allumage Commutateur d’allumage Glace du conducteur Motoventilateur de refroidissement basse vitesse Module de commande du groupe motopropulseur Commande du dégivreur de lunette arrière Porte-fusibles de la planche de bord Module d’éclairage Relais du compresseur Module de commande des freins antiblocage Ventilateur Motoventilateur de refroidissement haute vitesse Alternateur/régulateur de tension à haute intensité Boîtier de relais auxiliaire Le boîtier de relais auxiliaire est situé dans le compartiment moteur. Ce boîtier contient les relais des motoventilateurs haute et basse vitesse. CHANGEMENT D’UN PNEU Si vous avez une crevaison pendant que vous roulez, ne freinez pas brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez fermement le volant et dirigez-vous lentement vers un endroit sûr sur l’accotement. 176 Dépannage Méthode de remplacement d’une roue Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer. Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être grièvement blessé. 1. Garez le véhicule sur une surface plane, allumez les feux de détresse et serrez le frein de stationnement. 2. Engagez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et coupez le contact à l’allumage. 3. Retirez la roue de secours, le cric et le démonte-roue. 4. Localisez l’encoche prévue pour l’enlèvement (selon l’équipement) et retirez l’enjoliveur central de la jante en aluminium à l’aide de l’extrémité de la clé à écrou. Insérez le manche et tournez-le légèrement, puis faites levier contre la jante. 177 Dépannage 5. Desserrez les écrous de roue d’un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, mais ne les enlevez pas avant d’avoir soulevé la roue. Consultez la rubrique Écrous de roue antivol pour obtenir tout renseignement relatif aux écrous de roue antivol. Avant tout remorquage, levage ou mise sur cric d’un véhicule doté d’une suspension pneumatique, l’interrupteur de la suspension pneumatique doit être mis hors fonction afin de prévenir un mouvement inopiné du véhicule. Consultez la rubrique Suspension pneumatique du chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements. 6. Placez le cric dans l’encoche située près de la porte la plus proche de la roue que vous devez changer. Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit complètement soulevée. 178 OFF Dépannage Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucune partie du corps sous le véhicule pour remplacer une roue. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le véhicule est sur le cric. Le cric n’est prévu que pour remplacer une roue. 7. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que l’obus de valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule. 8. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 9. Retirez le cric et achevez de 1 serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué sur l’illustration. 10. Rangez la roue enlevée, le cric 3 4 et le démonte-roue. 11. Remettez en fonction l’interrupteur de suspension pneumatique. 5 2 Écrous de roue antivol (selon l’équipement) Si votre véhicule est doté d’écrous de roue antivol, l’un des écrous de chaque roue doit être retiré et remis en place à l’aide d’une clé spéciale. Cette clé et une carte d’enregistrement sont fixées à la clé à goujon rangée avec la roue de secours. Si vous perdez cette clé, postez la carte d’enregistrement au fabricant de la clé (et non au concessionnaire) pour obtenir une clé de rechange. Si vous perdez la clé antivol ainsi que la clé à goujon, consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln qui dispose d’un jeu de clés passe-partout. N’utilisez pas une clé à chocs pour serrer ou desserrer la clé antivol. 179 Dépannage Pour retirer l’écrou de roue antivol : 1. Placez la clé spéciale sur l’écrou de roue antivol. Tenez la clé d’équerre sur l’écrou. Si la clé n’est pas d’équerre, l’écrou et la clé risquent d’être endommagés. 2. Placez la clé pour écrou de roue sur la clé spéciale et appliquez une pression sur la clé spéciale avec la clé pour écrou. 3. Tournez la clé pour écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour retirer l’écrou de roue. Pour installer l’écrou de roue antivol : 1. Placez la clé spéciale sur l’écrou de roue antivol. 2. Placez la clé pour écrou de roue sur la clé spéciale et appliquez une pression sur la clé spéciale avec la clé pour écrou. 3. Installez l’écrou en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. DÉMARRAGE-SECOURS N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui, au contact, peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique n’ont pas la capacité de démarrer par poussée; de plus, le convertisseur catalytique peut être endommagé lors d’une telle manœuvre. Préparation du véhicule Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Pour cette raison, le passage des vitesses peut manquer de souplesse. Cette situation est normale et ne nuit en rien au fonctionnement pas plus qu’à la longévité de la boîte de vitesses. La souplesse de passage des vitesses s’améliorera 180 Dépannage progressivement à mesure que la boîte de vitesses réapprendra ses paramètres. 1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer le moteur. 2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule. 3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du ventilateur et de toute pièce mobile du moteur. 4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de bouchons des batteries soient toutes au même niveau et bien serrées. 5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les autres accessoires. Branchement des câbles volants + + – – 1. Branchez le câble volant positif (+) de la batterie d’appoint à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint. 181 Dépannage + + – – 2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d’appoint. + + – – 3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 182 Dépannage + + – – 4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart de la batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur d’admission du moteur comme points de mise à la masse. Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se dégagent normalement d’une batterie. 5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de tout élément du circuit d’alimentation. Démarrage à l’aide de câbles volants 1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner à régime modéré. 2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne. 3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de débrancher les câbles. 183 Dépannage Débranchement des câbles volants + + – – Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur branchement. 1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la masse. Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie d’appoint. + + – – 2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 184 Dépannage + + – – 3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. + + – – 4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie déchargée. Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti. 185 Dépannage REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage, si vous y avez abonné. Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’un camion. Ne remorquez pas votre véhicule à l’aide d’une sangle de levage. Ford n’a pas approuvé une méthode de remorquage avec sangle de levage. Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière à l’aide d’un lève-roues, les roues avant (roues motrices) doivent être placées sur un porte-roues pour éviter de causer des dégâts à la boîte-pont. 186 Dépannage Avant que votre véhicule puisse être remorqué, la commande de la suspension pneumatique (selon l’équipement) se trouvant dans le coffre à bagages doit être mise hors fonction. Si le véhicule doit être remorqué avec les roues avant touchant le sol : • placez la boîte-pont au point mort (N); • N’EXCÉDEZ PAS une distance supérieure à 80 km (50 mi); • NE DÉPASSEZ PAS une vitesse de 56 km/h (35 mi/h). Si le véhicule est remorqué d’une façon différente ou inadéquate, des dommages peuvent s’ensuivre. Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel énonçant les directives de remorquage des véhicules Ford. Demandez au conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode d’attelage et de remorquage particulière à votre véhicule. 187 Assistance à la clientèle POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN Entretien au Canada Ford Motor Company et Ford Canada disposent d’un réseau de concessionnaires autorisés qui peuvent procéder à l’entretien de votre véhicule. Il est préférable de se rendre chez le concessionnaire Ford où vous avez acheté votre véhicule lorsque des réparations couvertes par la garantie sont requises. Toutefois, vous pouvez également vous rendre chez un concessionnaire Ford Motor Company ou Ford Canada autorisé à effectuer les réparations qui sont couvertes par la garantie. Parce que certaines réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié, tous les concessionnaires ne sont pas autorisés à effectuer toutes les réparations couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, vous pourriez devoir vous rendre chez un autre concessionnaire. Si le concessionnaire à qui vous avez confié votre véhicule n’est pas en mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle. Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que vous recevez, procédez de la manière suivante : 1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule. 2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des ventes ou avec le directeur du service technique chez le concessionnaire. 3. Si le problème ou la question ne peut être réglé au niveau du concessionnaire, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. Entretien hors du Canada Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Ford ou Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. 188 Assistance à la clientèle Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Relationship Center 16800 Executive Plaza Drive P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 1 800 392-3673 (FORD) Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] : 1 800 232-5952) Au Canada : Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. Aux États-Unis : Ford Motor Company Customer Relationship Center 16800 Executive Plaza Drive P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 1 800 521-4140 (Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] : 1 800 232-5952) Au Canada : Centre de relations avec la clientèle Ford du Canada Limitée C.P. 2000 Oakville (Ontario) L6J 5E4 1 800 565-3673 (FORD) 189 Assistance à la clientèle Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Ford ou Lincoln, veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle : • votre numéro de téléphone (au travail et à domicile); • la raison sociale et l’adresse du concessionnaire; • l’année-modèle et la marque de votre véhicule; • la date d’achat de votre véhicule; • le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule; • le numéro d’identification du véhicule (NIV). Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux États-Unis. Dans certains États américains, vous devez informer Ford directement par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains États, de tenter de réparer le véhicule une dernière fois. Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au « Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le « Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat. PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford. Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel, endossé et géré par Ford Canada (au Canada) et par Ford Motor Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il comprend : • des privilèges durant la période de garantie, selon le programme auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien et pièces d’usure); 190 Assistance à la clientèle • la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance. Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford Canada participant. Plusieurs programmes couvrant différentes combinaisons de durée, franchise et kilométrage sont disponibles pour répondre à vos besoins. Le programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule. Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis, grâce à la protection qui vous est assurée par plus de 5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford Canada participant au programme. Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Ces renseignements étant sujets à changement, consultez votre concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la couverture du Programme d’entretien prolongé Ford. LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT) Le « Dispute Settlement Board » est : • un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler les litiges liés aux garanties; • disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company. Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier les restrictions liées à l’admissibilité, ainsi que les procédures, ou d’annuler ce service sans préavis et sans obligation selon les lois d’État qui s’appliquent. 191 Assistance à la clientèle De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board » s’occupe-t-il? Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception : • des produits non conçus par Ford; • des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford; • des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule; • des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un service ou un produit est en cours de révision; • des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf (incluant les pièces d’entretien et d’usure); • des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou matériels; • des causes litigieuses pendantes; • des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la révision des véhicules commerciaux); • des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine. Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de véhicule neuf est expirée au moment de la réception de votre inscription et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du véhicule par le client. Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États. Par exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin. 192 Assistance à la clientèle Participation au Conseil Le conseil est composé de : • trois représentants des consommateurs; • un représentant d’un concessionnaire Ford ou Lincoln. Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le représentant d’un concessionnaire participant au Conseil est choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise. Ce dont le Conseil a besoin Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement Board » (DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire. Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier recommandé avec accusé de réception. Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous recevrez un accusé de réception indiquant : • le numéro de dossier attribué à votre inscription; • le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB. Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company devront ensuite soumettre leurs déclarations. Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des renseignements suivants : • des copies lisibles de tous les documents et des commandes d’entretien et de réparation applicables à la cause; • l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule; • la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au moment de l’événement (ou des événements); • le kilométrage actuel; • le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la réparation; • une brève description du problème non résolu; • un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et par Ford; 193 Assistance à la clientèle • les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires; • une description de la mesure que vous croyez nécessaire pour régler le problème. Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est rejetée par le Conseil. Présentations orales Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le Conseil statuera sur le cas qu’une présentation orale soit faite ou non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande. Prise d’une décision Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre. Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de certaines causes soit plus long. Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales. 194 Assistance à la clientèle Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de téléphone suivants : Dispute Settlement Board P.O. Box 5120 Southfield, MI 48086-5120 U.S.A. 1 800 428-3718 Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au Centre à l’adresse suivante : Ford Motor Company Customer Relationship Center 16800 Executive Plaza Drive P.O. Box 6248 Dearborn, Michigan 48121 ÉTATS-UNIS. PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA SEULEMENT) Dans le cas où vous considérez que les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l’usine ne sont pas satisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre un désaccord quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont échoué. Cela ne coûte rien au client et cette procédure est destinée à supprimer la nécessité de longues et coûteuses poursuites judiciaires. Dans ce programme, des arbitres impartiaux de tierce partie président des audiences à l’heure, au jour et au lieu convenant aux deux parties, et ce, dans un lieu informel. Ces arbitres impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions et lorsqu’approprié, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, et lient le plaignant et Ford Canada. Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces. Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligations, appelez le PAVAC directement au numéro 1 800 207-0685. 195 Assistance à la clientèle ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans plomb. Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford. L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié. Pour les États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis. Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, aux Antilles ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou téléphonez à : FORD MOTOR COMPANY WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS 1555 Fairlane Drive Fairlane Business Park #3 Allen Park, Michigan 48101 ÉTATS-UNIS Téléphone : (313) 594-4857 Télécopieur : (313) 390-0804 Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous référer au bureau affilié Ford le plus proche. Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada, signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford Motor Company. 196 Assistance à la clientèle COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez communiquer avec Helm, Incorporated à : HELM, INCORPORATED P.O. Box 07150 Detroit, Michigan 48207, ÉTATS-UNIS ou en composant le : Pour obtenir un catalogue gratuit des publications offertes, appelez le numéro sans frais : 1 800 782-4356 Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure de l’Est. (L’achat des articles annoncés dans ce catalogue ne peut être effectué que par les détenteurs de cartes de crédit.) Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario) L4Y 4G3. EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT) La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, si un fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre de tentatives raisonnable, le fabricant doit remplacer le véhicule par un autre véhicule sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le remplacement du véhicule. La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le fabricant a effectué un nombre raisonnable de tentatives pour se conformer aux garanties applicables au véhicule après une période de 18 mois suivant l’achat d’un nouveau véhicule ou après les premiers 29 000 km (18 000 milles), selon la première échéance, si : 1. deux tentatives de réparations ou plus d’une non-conformité pouvant causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées; OU 197 Assistance à la clientèle 2. quatre tentatives de réparations ou plus d’une même non-conformité (une défectuosité ou une condition qui nuit à l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU 3. le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas nécessairement consécutifs). Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à l’adresse suivante : 16800, Executive Plaza Drive Boîte à lettres 3NE-B Dearborn, MI 48126 ÉTATS-UNIS. DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT) Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, informez-en immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 ([202] 366-0123 dans la région de Washington D.C.) ou écrire à : NHTSA U.S. Department of Transportation 400 Seventh Street Washington, D.C. 20590 ÉTATS-UNIS. La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. 198 Nettoyage LAVAGE DE L’EXTÉRIEUR DE VOTRE VÉHICULE Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou lorsqu’il subit l’exposition directe au soleil. Il est recommandé de laver votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin (ZC-3-A), disponible auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. Utilisez toujours une éponge propre ou une moufle de lavage auto avec beaucoup d’eau pour obtenir de meilleurs résultats. Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux afin d’éliminer le tachage par eau. N’utilisez jamais de détergents ou de savons domestiques tels que du savon pour la vaisselle ou du savon liquide pour les vêtements. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes. Il est particulièrement important de laver le véhicule pendant les mois d’hiver puisque la saleté et le sel de dégel sont difficiles à nettoyer et endommagent le véhicule. Les éléments comme l’essence, le carburant diesel, les fientes d’oiseaux et les restes d’insectes devraient être nettoyés et épongés aussi rapidement que possible. Les dépôts qui ne sont pas enlevés rapidement peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps. Avant de pénétrer dans un lave-auto, retirez tout accessoire extérieur, comme les antennes. PROTECTION DE LA PEINTURE DE FINITION DE VOTRE VÉHICULE L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre véhicule de façon régulière contribuera à réduire les égratignures légères et l’endommagement de la peinture. La plupart des enduits protecteurs pour peinture ont une durée de vie de six mois à un an, selon les conditions climatiques locales et le savon de nettoyage utilisé lors du lavage du véhicule. N’utilisez pas de cire qui perle de manière excessive. 199 Nettoyage Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher. RÉPARATION DE LA PEINTURE ÉCAILLÉE Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées industrielles avant de réparer la peinture écaillée. Les égratignures ou les endommagements mineurs à la peinture provoqués par des débris de route peuvent être réparés à l’aide du Nécessaire de préparation et de finition Ultra Touch (F7AZ-19K507-BA), disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. Cette trousse contient : • la peinture de retouche laquée (ALBZ-19500-XXXXA); • la laque acrylique en aérosol pour extérieur (ALAZ-19500-XXXXA). Veuillez noter que les numéros de pièce (indiqués par des XXXX ci-dessus) varient en fonction de la couleur du véhicule. Suivez attentivement les directives d’application des produits. NETTOYAGE DES JANTES ET DES ENJOLIVEURS Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit de finition lustré. Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule. L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une usure de l’enduit de finition lustré. N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essences ou des détergents domestiques puissants pour nettoyer les jantes et les enjoliveurs des roues. N’appliquez jamais de produits de nettoyage chimiques sur des jantes ou des enjoliveurs chauds ou tièdes. 200 Nettoyage Nettoyez les jantes et les enjoliveurs à l’aide du Shampooing superfin (ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. Pulvérisez le nettoyant sur les jantes et les enjoliveurs froids et attendez de deux à cinq minutes. Frottez la zone avec une éponge puis rincez-la avec beaucoup d’eau. Utilisez le Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA) disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé pour enlever le goudron et la graisse présents sur vos jantes et vos enjoliveurs. NETTOYAGE DU MOTEUR Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur : • vous devez vous assurer que le moteur est froid au toucher avant d’y projeter de l’eau; • ne projetez jamais d’eau froide sur un moteur chaud puisque ceci pourrait entraîner un endommagement du bloc-cylindres et des composants du moteur; • agissez avec précaution lorsque vous utilisez une laveuse à pression libre-service (pression maximale de 1 000 lb/po2) pour nettoyer le moteur puisque le liquide à haute pression pourrait pénétrer dans les pièces scellées et provoquer un endommagement du moteur; • n’appliquez jamais d’enduit sur les courroies apparentes du compartiment moteur, y compris les apprêts pour courroies. Pour le nettoyage général du moteur et du compartiment moteur, pulvérisez le Shampooing et dégraissant pour moteur (F4AZ-19A536-A) sur toutes les pièces qui nécessitent un nettoyage et rincez avec de l’eau froide sous pression. 201 Nettoyage • Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du moteur, couvrez les éléments illustrés. • Ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes. NETTOYAGE DES PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE NON PEINTES Utilisez le Shampooing superfin (ZC-3-A) pour le nettoyage de routine. Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA). N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. NETTOYAGE DES FEUX EXTÉRIEURS Pour éviter de rayer le plastique des feux, n’utilisez pas de serviettes en papier sèche, de solvants chimiques ou de nettoyants abrasifs non approuvés. Utilisez un linge doux et une solution de Triple-net (EOAZ-19526-AA) mélangé adéquatement avec de l’eau pour enlever les résidus d’insectes. Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA). 202 Nettoyage NETTOYAGE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE, DU PARE-BRISE ET DE LA LUNETTE ARRIÈRE Si l’essuie-glace n’essuie pas adéquatement, ceci peut être causé par des substances présentes sur le pare-brise, sur la lunette arrière ou sur les balais d’essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques. Ne nettoyez pas le pare-brise ou la lunette arrière avec des abrasifs puisqu’ils peuvent provoquer des rayures. N’utilisez pas d’essence, de kérosène, ou de diluant pour peinture pour nettoyer le pare-brise, la lunette arrière ou les balais d’essuie-glace puisque de telles substances pourraient les endommager. Nettoyez l’extérieur du pare-brise et de la lunette arrière avec un détergent non abrasif comme le nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (E4AZ-19C507-AA), disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. Si l’eau coule sur la vitre (i.e. qu’elle ne perle pas) après le nettoyage, ceci indique que la vitre est propre. Le pare-brise, la lunette arrière et les balais d’essuie-glace doivent être nettoyés régulièrement. Les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement. NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE BORD Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise. N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de contaminer le système de sacs gonflables. 203 Nettoyage Nettoyage de la paroi vitrée du tableau de bord Nettoyez le tableau de bord à l’aide d’une serviette de coton humide et douce. Séchez ensuite le tableau de bord à l’aide d’une serviette propre et sèche. NETTOYAGE DES SIÈGES MUNIS DE RIDEAUX GONFLABLES LATÉRAUX Enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur. Pour enlever les taches et les saletés, utilisez le Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA). N’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution nettoyante. N’utilisez pas de solvants ni de détergents puissants pour nettoyer le côté du siège où le rideau gonflable latéral est monté. De tels produits peuvent contaminer le système de rideaux gonflables latéraux et nuire au rendement de ceux-ci en cas de collision. Le rideau gonflable peut mal fonctionner et ne pas protéger contre les blessures. NETTOYAGE DES GARNITURES INTÉRIEURES, DES TAPIS ET DES SIÈGES EN TISSU Enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur. Pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA). N’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution nettoyante. N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de réduire les capacités ignifuges des matériaux de sièges. S’il y a de la graisse ou du goudron sur le matériel, détachez d’abord la zone souillée avec le Détachant Ford (F3AZ-19521-WA). Poursuivez le nettoyage de la zone souillée avec le Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA). 204 Nettoyage NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT) Toutes les surfaces des sièges en cuir des véhicules Ford et Lincoln sont recouvertes d’un enduit protecteur transparent. Pour nettoyer les sièges en cuir, utilisez simplement un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et vinyle Deluxe (F2AZ-19521-WA). Séchez avec un chiffon doux. Il est recommandé d’utiliser le Nécessaire de nettoyage pour cuir Deluxe (F8AZ-19G253-AA), disponible auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. Ce nettoyant doux et son tampon spécial nettoient le cuir et conservent sa beauté naturelle. Pour obtenir de meilleurs résultats, suivez les directives qui figurent sur l’étiquette du nettoyant. Le nettoyage régulier de vos sièges contribue à maintenir la souplesse et la couleur du cuir. N’utilisez pas de produits de nettoyage domestiques, de mélanges à base d’alcool, de solvants, de produits conçus pour le nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques, ou de revitalisants pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent. NETTOYAGE DES GLACES INTÉRIEURES Utilisez le nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (E4AZ-19C507-AA) si les glaces intérieures deviennent embuées. Pour les nettoyer, utilisez deux chiffons doux non pelucheux pliés en forme de tampon. Pulvérisez le nettoyant sur toute la surface de la glace, prenez un des chiffons et frottez-le uniformément sur la surface. Utilisez l’autre chiffon pour enlever les résidus. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Nettoyez les ceintures de sécurité à l’aide du Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA), disponible auprès de votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres solvants pour nettoyer les ceintures puisqu’ils pourraient causer une usure des sangles. 205 Nettoyage SOUBASSEMENT Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Assurez-vous de retirer les saletés entassées dans les orifices de drainage de la carrosserie et des portes. PRODUITS D’ENTRETIEN AUTOMOBILE FORD ET LINCOLN Votre concessionnaire Ford ou Lincoln peut vous fournir plusieurs produits de qualité destinés au nettoyage de votre véhicule et à la protection de ses revêtements de finition. Ces produits de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité et est conforme ou dépasse les normes les plus strictes de Ford. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité équivalente : Lustrant verni spécial Ford* Lustrant spécial Ford aux silicones Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada) Rénovateur pour vinyles Motorcraft (Canada seulement) Nettoyant de luxe Ford pour cuir et vinyle (non distribué au Canada) Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) Dissolvant de goudron et d’huile extrapuissant Ford* (non distribué au Canada) Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada) Nettoyant pour métal brillant Ford Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement) Détachant Ford* Produit de nettoyage Ford Super Premium pour pneus et garnitures Triple-net Ford Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (non distribué au Canada) Shampooing et dégraissant pour moteur Ford * Peut être vendu sous la marque Motorcraft 206 Entretien et caractéristiques RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN Pour vous aider à entretenir votre véhicule : • nous avons identifié en jaune les points d’intervention du compartiment moteur pour en faciliter le repérage; • nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique prescrites pour votre véhicule. Si votre véhicule requiert de l’entretien ou une réparation, votre concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie pour déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes. N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une intervention sur votre véhicule : • ne travaillez jamais sur un moteur chaud; • éloignez les vêtements, les bijoux et les cheveux longs des pièces mobiles lorsque le moteur tourne; • ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment aéré; • n’approchez jamais de flamme, de cigarette, ou tout autre objet allumé près de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation. Si la batterie est débranchée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti avant qu’il ne puisse fonctionner normalement, tel qu’indiqué à la rubrique Batterie du présent chapitre. 207 Entretien et caractéristiques Si vous devez travailler lorsque le moteur est arrêté 1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est bien placé en position de stationnement (P). 2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. 3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule. Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne 1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est bien placé en position de stationnement (P). 2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule. Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne. OUVERTURE DU CAPOT 1. Tirez la manette d’ouverture du capot, située sous la planche de bord, dans l’habitacle. 2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le loquet auxiliaire qui se trouve sous le centre avant du capot. 3. Soulevez le capot jusqu’à ce que les amortisseurs pneumatiques le maintiennent ouvert. BRAKE RELEASE 208 HOOD Entretien et caractéristiques IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR Moteur V8 4.6L DACT 9 8 10 7 6 1 5 2 3 4 1. Jauge d’huile de boîte de vitesses automatique 2. Réservoir de liquide de frein 3. Batterie 4. Filtre à air 5. Jauge d’huile moteur 6. Bouchon de remplissage d’huile moteur 7. Réservoir de liquide de direction assistée 8. Réservoir du liquide de lave-glace du pare-brise 9. Vase d’expansion 10. Filtre à air de l’habitacle 209 Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE LAVE-GLACE Liquide de lave-glace Vérifiez le niveau du liquide de lave-glace chaque fois que vous faites le plein d’essence. Le réservoir est identifié par le symbole . Si le niveau est insuffisant, remplissez le réservoir. Par temps très froid, ne remplissez pas le réservoir complètement. Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford ESR-M17P5-A. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre. Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils, applicables dans votre région ou votre province, restreignent l’usage du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid et qu’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace. Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement risque de causer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de refroidissement. HUILE MOTEUR Vérification du niveau d’huile moteur Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles requis de vérification de niveau d’huile moteur. 1. Stationnez le véhicule sur une surface horizontale. 2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile se dépose dans le carter d’huile. 3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de vitesse est bien placé en position de stationnement (P). 210 Entretien et caractéristiques 4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur. 5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution. MIN MAX 6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la à nouveau. • Si le niveau se situe entre les repères « MIN » et « MAX », le niveau est bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE. • Si le niveau n’atteint pas le repère « MIN », ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour qu’il se situe entre les repères « MIN » et « MAX ». • Si le niveau dépasse le repère « MAX », le moteur peut être endommagé. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié. 7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube. Ajout d’huile moteur 1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour connaître les directives, consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du présent chapitre. 211 Entretien et caractéristiques 2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir. 3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse pas le repère MAX de la jauge. 4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube. 5. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en le tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que trois clics se fassent entendre, ou jusqu’à ce que le bouchon soit totalement logé. Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés. Huile moteur et filtres recommandés Recherchez cette étiquette d’homologation. L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée. Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez l’huile Motorcraft ou une huile équivalente conforme à la norme Ford WSS-M2C153-H. L’huile SAE 5W-20 correspond aux exigences de qualité d’huile de votre moteur pour lui assurer une meilleure consommation de carburant et un rendement optimal. N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie de votre véhicule. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique. 212 Entretien et caractéristiques Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte (Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements. Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux normes Ford). BATTERIE La batterie sans entretien Motorcraft de votre véhicule n’exige normalement aucun ajout d’eau pendant toute sa durée de vie utile. Toutefois, en conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud, vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère. Ne remplissez pas les éléments de batterie excessivement. Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le circuit de charge. Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur, assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie. 213 Entretien et caractéristiques Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie. En cas de corrosion sur la batterie ou sur les bornes de celle-ci, débranchez les câbles, et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau. Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelles ou une substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps. Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés. Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à grande eau pendant au moins quinze minutes et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un médecin immédiatement. Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces. Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur de commande électronique, certaines conditions de commande dépendent de l’alimentation électrique de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie 214 Entretien et caractéristiques AD LE RN TU RE d’alimentation avant que le véhicule puisse rouler normalement. Pour commencer ce nouvel apprentissage : 1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement. 2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur. 3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins une minute. 6. Avec votre pied sur la pédale de frein et la climatisation en fonction, mettez le véhicule en marche avant automatique (D), et laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute. 7. Conduisez le véhicule pour que le moteur réapprenne ses paramètres de fonctionnement. • Il peut être nécessaire de conduire le véhicule sur une distance d’au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie d’ajustement de carburant. • Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel. Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être reprogrammées une fois la batterie rebranchée. • La mise au rebut des batteries d’automobile doit toujours être effectuée de manière responsable. Respectez les règlements en vigueur dans votre région. Adressez-vous à votre centre de recyclage local pour obtenir de plus amples renseignements concernant le recyclage des RECYCLE batteries d’automobile. 215 Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Vérification du liquide de refroidissement du moteur La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien périodique. Une concentration à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau doit être maintenue, ce qui correspond à une protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). La concentration du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre ou d’un pèse-antigel (comme le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060). Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « cold full » dans la plage de niveau indiquée sur le vase d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement selon les directives fournies à la rubrique Ajout de liquide de refroidissement. Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de refroidissement chute en dessous de 40 % ou dépasse 60 %, les organes du moteur peuvent être endommagés ou ne pas fonctionner adéquatement. Un mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau assure : • une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F); • une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F); • une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion; • un fonctionnement adéquat des jauges calibrées. 216 Entretien et caractéristiques Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. • Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill » (niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase d’expansion (selon la configuration). • Si le vase d’expansion se vide, le message « LOW ENGINE COOLANT » apparaît à l’afficheur multimessage. • Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. • Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une intervention du présent chapitre. Si vous n’avez pas vérifié le niveau du liquide de refroidissement aux intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par atteindre un niveau très bas ou par se vider. Si tel est le cas, ajoutez du liquide de refroidissement au vase d’expansion. Consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement du présent chapitre. Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement, de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que celui auquel ces liquides sont destinés. 217 Entretien et caractéristiques Ajout de liquide de refroidissement Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur a refroidi, jusqu’au niveau approprié. N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous pourriez aussi vous brûler lorsque du liquide est versé sur des organes brûlants du moteur. Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite. Le circuit de refroidissement de votre véhicule est rempli du liquide de refroidissement Motorcraft Premium de couleur verte, qui respecte la norme Ford ESE-M97B44-A, ou du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold de couleur jaune, qui respecte la norme WSS-M97B51-A1. Pour déterminer le type de liquide de refroidissement à utiliser dans votre véhicule (couleur), vérifiez votre vase d’expansion. • Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium (de couleur verte), CXC-10 pour le Canada, VC-4-A pour les États-Unis, ou du liquide de refroidissement Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune), VC-7-A, selon le liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. En cas de doute sur le choix du liquide de refroidissement à utiliser, vérifiez le vase d’expansion ou communiquez avec votre concessionnaire. • N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de couleur orange, tel que le liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange, VC-2 (États-Unis) ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford WSS-M97B44-D au liquide de refroidissement ajouté en usine à votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de refroidissement fourni par l’usine peut provoquer une réduction de la protection contre la corrosion. 218 Entretien et caractéristiques • En cas d’urgence, une grande quantité d’eau peut être ajoutée dans le vase d’expansion afin que vous puissiez atteindre la station-service la plus proche. Le cas échéant, le circuit de refroidissement devra être vidangé et rempli d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée dès que possible. L’utilisation d’eau seulement (sans liquide de refroidissement) risque d’entraîner des dégâts au moteur occasionnés par la corrosion, une surchauffe ou le gel. • N’utilisez pas d’antigel à base d’alcool ou de méthanol, ni de liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et les autres liquides peuvent entraîner des dégâts au moteur causés par une surchauffe ou le gel. • N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la protection anticorrosion du liquide de refroidissement. • N’ajoutez pas de liquide de refroidissement recyclé, sauf si le procédé de recyclage utilisé est un procédé approuvé par Ford (consultez la rubrique Liquide de refroidissement recyclé du moteur). Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement avec un bouchon non pressurisé sur le vase d’expansion, ajoutez du liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « cold full ». Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré du vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit. Assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase d’expansion pour éviter tout risque de blessures. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le bouchon est légèrement desserré. 1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré du vase d’expansion (un réservoir en plastique opaque). Tournez le bouchon lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers la gauche) jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper. 219 Entretien et caractéristiques 3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper. 4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. 5. Remplissez doucement le vase d’expansion avec le mélange approprié (voir précédemment) jusque dans la plage de niveau indiquée ou jusqu’au repère « cold full ». Si vous retirez le bouchon du radiateur d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de façon à voir le liquide. 6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter toute fuite de liquide de refroidissement.) Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration du liquide de refroidissement (consultez la rubrique Vérification du liquide de refroidissement). Si la concentration du mélange n’est pas à parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts. Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié. Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Votre circuit de refroidissement peut présenter une fuite. Le fonctionnement d’un moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa surchauffe et l’endommager. Liquide de refroidissement recyclé du moteur Ford recommande l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé dont le procédé de fabrication a été homologué par Ford dans les véhicules remplis à l’origine de liquide de refroidissement de qualité supérieure Motorcraft (de couleur verte). Cependant, tous les procédés de recyclage ne permettent pas d’obtenir un liquide conforme à la norme Ford ESE-M97B44-A, et l’emploi d’un liquide non conforme risquerait d’endommager le moteur et les éléments du circuit de refroidissement. 220 Entretien et caractéristiques Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été homologué par Ford. La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides. Contenance du circuit de refroidissement Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre. Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre. Conditions climatiques rigoureuses Si vous conduisez lors de températures très froides (inférieures à -36 °C [-34 °F]) : • il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la concentration de liquide de refroidissement au-dessus de 50 %; • ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %; • des concentrations de liquide de refroidissement supérieures à 60 % provoqueront une réduction des caractéristiques de protection contre la surchauffe du liquide de refroidissement du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur; • consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide de refroidissement présente dans votre véhicule procure une protection adéquate contre le gel en présence de températures auxquelles vous devez faire face durant les mois d’hiver. Si vous conduisez lorsque les températures sont très chaudes : • il est encore nécessaire de maintenir la concentration de liquide de refroidissement au-dessus de 40 %; • n’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la concentration est inférieure à 40 %; 221 Entretien et caractéristiques • des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à 40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de protection contre la corrosion du liquide de refroidissement du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur; • Des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à 40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de protection contre le gel du liquide de refroidissement du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur; • consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de refroidissement pour vous assurer que la concentration de liquide de refroidissement présente dans votre véhicule procure une protection adéquate en présence de températures auxquelles vous devez faire face. Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du système de refroidissement et du moteur. CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES Consignes de sécurité importantes Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des risques d’incendie. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. 222 Entretien et caractéristiques Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les précautions nécessaires ne sont pas prises. L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit cancérigène. Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant automobile : • éteignez toute flamme ou article de fumeur allumé avant de faire le plein; • coupez toujours le moteur avant de faire le plein; • l’ingestion de carburant automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les carburants comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents. Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester; • évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies graves et des lésions permanentes; • évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez, rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques de lésions permanentes; 223 Entretien et caractéristiques • les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements, enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé de carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une irritation; • les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas d’effets secondaires indésirables, consultez immédiatement un médecin. Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d’inhaler des vapeurs excessives de carburant. L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse. Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit : • placez le contenant à carburant homologué sur le sol; • NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le véhicule (y compris dans l’aire de chargement); • lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en contact avec le contenant; • N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du distributeur d’essence en position de remplissage. 224 Entretien et caractéristiques Bouchon du réservoir de carburant Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se fermer en un huitième de tour. Pour remplir le réservoir de votre véhicule : 1. Coupez le contact. 2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. 3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage. 4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage. 5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Le message « CHECK/TIGHTEN FUEL CAP » apparaît à l’afficheur multimessage lorsque le bouchon du réservoir de carburant n’est pas installé adéquatement. La pose du bouchon du réservoir de carburant est vérifiée automatiquement pendant la conduite, mais seulement après qu’une certaine quantité de carburant a été utilisée (lorsque le pointeau de la jauge de carburant descend sous le repère de pleine capacité). Après avoir bien vissé le bouchon du réservoir de carburant, le message « CHECK/TIGHTEN FUEL CAP » s’éteint lorsque le véhicule a parcouru une courte distance. Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir, remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au réservoir ou au circuit d’alimentation. Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs se dégagent par le bouchon du réservoir de carburant ou si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez les vapeurs se dissiper avant de dévisser complètement le bouchon. Si ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures. 225 Entretien et caractéristiques L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui pourrait entraîner des risques de blessures. Choix du carburant approprié N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule. N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation. Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à base de manganèse contenant du MMT. Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Indice d’octane recommandé Votre véhicule est conçu pour utiliser du « supercarburant » sans plomb avec un indice d’octane (R+M)/2 de 91 ou plus (R+M)/2 METHOD pour un rendement optimal. L’emploi d’essence ayant un indice d’octane inférieur a pour effet de diminuer le rendement. Dans certaines régions de haute altitude, l’essence vendue comme « supercarburant » peut avoir un indice d’octane inférieur à 91, et Ford en déconseille l’utilisation. Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages au moteur. 91 Qualité du carburant Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du moteur est irrégulier ou si le moteur hésite après un démarrage à froid, essayez une autre marque d’essence de type « supercarburant » sans 226 Entretien et caractéristiques plomb. Si les problèmes persistent, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs vendus sur le marché dans le réservoir de carburant de votre véhicule. Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre garantie. La plupart des constructeurs mondiaux de véhicules sont signataires de la Charte mondiale des carburants, qui détermine les normes de l’essence pour assurer le meilleur rendement de votre véhicule et la meilleure protection contre la pollution atmosphérique. Ford recommande d’employer une essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants si cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Au Canada, ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeursy. Amélioration de la qualité de l’air Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour améliorer la qualité de l’air. Panne sèche Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux éléments du groupe motopropulseur. En cas de panne sèche : • une fois que vous aurez effectué le plein, il est possible que vous ayez besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers le moteur; 227 Entretien et caractéristiques • le témoin peut s’allumer. Pour obtenir de plus amples renseignements à propos du témoin d’anomalie du moteur, consultez le chapitre Instruments. Filtre à carburant Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles requis. Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine, sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule. RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT Méthodes de calcul C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un registre le plus juste possible par le conducteur est le meilleur moyen d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les dates de remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE sont PAS aussi efficaces pour calculer la consommation. Durant la période de rodage des premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation n’est pas recommandé. C’est après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à 3 000 mi) que les résultats seront les plus précis. Plein de carburant La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de ce chapitre. Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant 228 Entretien et caractéristiques égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste dans le réservoir. Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de carburant : • placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée; • remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein; • lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du pistolet; • utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé; • utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque nationale réputée; • faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec le véhicule orienté dans la même direction; • le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids, avec la charge répartie de la même manière. C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les meilleurs résultats. Calcul de la consommation de carburant 1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le kilométrage (ou le millage) au compteur. 2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US). 3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et notez le kilométrage. 4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant. 5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes : Litres consommés x 100 4 Total des kilomètres parcourus. Total des milles parcourus 4 Total des gallons US consommés. Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la consommation dans des conditions de conduite courantes. De plus, la 229 Entretien et caractéristiques tenue d’un registre durant l’été et l’hiver vous donnera une idée de l’effet de la température sur la consommation. En général, la consommation augmente lorsque la température est basse. Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la consommation Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant. Habitudes de conduite • Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation jusqu’à 10 %. • Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure consommation. • Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes (plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant. • Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter. • Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant. • Ralentissez graduellement. • Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h] augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 88 km/h [55 mi/h]). • L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant. • L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la consommation. • Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la troisième (3) et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation. • Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas nécessaire et augmente la consommation. • L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la conduite peut gaspiller le carburant. • Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents. 230 Entretien et caractéristiques Entretien • Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que des pneus de dimensions appropriées. • La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé augmente la consommation. • Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre. • Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien périodique fourni avec votre véhicule. Conditions de conduite • Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que soit la vitesse à laquelle vous roulez, augmentent la consommation de carburant. • Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation (l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque charge de 180 kg [400 lb] transportée). • La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou porte-bagages) augmente la consommation. • L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la consommation. • La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température. • Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route vallonnée. • Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression constante sur la pédale d’accélérateur. • Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse. Autocollant de l’EPA du pare-brise Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été 231 Entretien et caractéristiques apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres véhicules. Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de conduite. DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution, respectez les conseils suivants : • n’utilisez que le type de carburant préconisé; • évitez de tomber en panne sèche; • ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si vous roulez à haute vitesse; • faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits dans le Calendrier d’entretien périodique. Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre véhicule et de ses dispositifs antipollution. Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au rendement et à la durabilité. Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols. 232 Entretien et caractéristiques Les fuites de fluides, les odeurs insolites, la fumée, une perte de puissance du moteur, l’allumage du témoin du circuit de charge, du témoin d’anomalie du moteur ou de température du moteur peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution. Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle. N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au point du moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie. Préparation aux contrôles de vérification et d’entretien Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle de vérification et d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du moteur s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer aux contrôles de vérification et d’entretien si le témoin d’anomalie du moteur est allumé. Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie, le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de subir un contrôle de vérification et d’entretien. La durée de conduite minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous : • tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute; • ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de fonctionnement du moteur au ralenti. 233 Entretien et caractéristiques Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté. Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus. VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. Si l’ajout de liquide est nécessaire, ajoutez uniquement de l’huile pour boîte de vitesses automatique MERCONt. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la plage normale entre « H » et « C »). 2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs fois de gauche à droite. 3. Coupez le contact à l’allumage. 4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage. 5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites quantités, en vérifiant le niveau chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de reposer le bouchon sur le réservoir. 234 Entretien et caractéristiques LIQUIDE DE FREIN Vérification et ajout de liquide de frein Vérifiez et ajoutez du liquide de frein au besoin. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. 1. Avant de retirer le bouchon du réservoir, nettoyez-le pour éliminer les corps étrangers ou l’eau qui pourraient pénétrer dans le réservoir. 2. Vérifiez le niveau de liquide visuellement. 3. Au besoin, ajoutez du liquide MAX provenant d’un contenant propre et neuf jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère MAX. Ne dépassez pas ce repère. 4. N’utilisez que des liquides de frein certifiés conformes à la norme Ford ESA-M6C25-A. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre. Le liquide DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide DOT 4 peut être utilisé. Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant 15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un médecin. Si vous utilisez un liquide de frein DOT 5 ou tout autre liquide de frein qui n’est pas un liquide DOT 3 ou DOT 4, vous causerez des dégâts permanents au circuit de freinage. Ne laissez pas se vider le réservoir du maître-cylindre, car les freins pourraient tomber en panne. 235 Entretien et caractéristiques HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. La boîte-pont ne consomme pas d’huile. Néanmoins, si la boîte-pont ne fonctionne pas convenablement, par exemple si elle glisse, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite, le niveau d’huile doit être vérifié. L’huile pour boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à haute vitesse, ou en circulation urbaine par temps chaud, ou encore utilisé pour la traction d’une remorque, arrêtez le véhicule pendant environ 30 minutes pour permettre à l’huile de refroidir avant d’en vérifier le niveau. 1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne sa température normale de fonctionnement. 2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de stationnement. 3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans chacun d’eux. 4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et laissez le moteur en marche. 5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du présent chapitre. 6. Remettez la jauge à fond dans son tube. 7. Retirez-la de nouveau pour noter le niveau. Le niveau devrait se situer à l’intérieur de la plage correspondant à la température normale de fonctionnement. 236 Entretien et caractéristiques Niveau d’huile trop bas Ne conduisez pas votre voiture si le niveau d’huile se situe au bas de la jauge, par une température ambiante supérieure à 10 °C (50 °F). DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING Niveau approprié Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à des températures normales de fonctionnement situées entre 66 °C et 77 °C (150 °F et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km (20 mi). Le niveau d’huile de la boîte de vitesses doit se trouver dans cette DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING plage à température normale de fonctionnement (66 °C à 77 °C [150 °F à 170 °F]). Niveau d’huile trop élevé Un niveau d’huile supérieur à la plage de sécurité peut provoquer DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING des anomalies de la boîte-pont. Un excès d’huile dans la boîte de vitesses peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts. Un niveau excessif d’huile peut résulter de la surchauffe de l’huile. Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée. Le type de liquide utilisé figure généralement sur la jauge et dans la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre. L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non homologuée peut endommager des éléments internes de la boîte-pont. Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube de remplissage, jusqu’au niveau approprié. 237 Entretien et caractéristiques Si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur de la jauge, faites DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING vidanger l’excès d’huile par un technicien qualifié. Un excès d’huile dans la boîte de vitesses peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts. PNEUS À FLANCS RENFORCÉS SECURITIRE (SELON L’ÉQUIPEMENT) Les pneus à flancs renforcés SecuriTire sont conçus pour vous permettre de continuer à rouler pendant plusieurs kilomètres lorsque l’un des pneus est sous-gonflé ou même à plat. Les pneus SecuriTire vous permettent de rouler avec un pneu à plat sur une distance d’environ 30 km (20 milles). Cependant, la distance qui peut être parcourue dépend de la pression qui reste dans le pneu et de la façon dont le véhicule est conduit. Pour conduire sur une plus grande distance et éviter d’endommager le pneu sous-gonflé ou à plat, prenez les précautions suivantes : • n’excédez pas 90 km/h (55 mi/h) et si possible, conduisez à vitesse réduite, • évitez les virages et les freinages brusques, • arrêtez-vous de temps en temps pour permettre aux pneus de refroidir. 238 Entretien et caractéristiques Système de détection de pneus sous-gonflés Chaque pneu SecuriTire est surveillé par un capteur de pression. Lorsque la pression de l’un des pneus est inférieure à la valeur de consigne, LOW TIRE ou en cas d’anomalie du dispositif, PRESSURE un message apparaît au guichet de l’afficheur multimessage. ROOF Ce dispositif est conforme à la OPEN réglementation fédérale (Industrie Canada RS-210) relative aux interférences radioélectriques qui stipule que (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférence nuisible et (2), que ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui risquent de le mettre en marche involontairement. Message d’avertissement de pneu sous-gonflé Le message d’avertissement de pneu sous-gonflé LOW TIRE PRESSURE s’allume et reste allumé lorsque la pression de gonflage d’un pneu est inférieure à 124 kPa (18 lb/po2). Ce message apparaît également en cas d’anomalie du système de détection de pneu sous-gonflé. Si ce message apparaît, vérifiez la pression de gonflage de vos pneus dès que possible et rétablissez la pression de gonflage du pneu dégonflé à la pression recommandée. Si ce message ne disparaît pas après avoir rétabli la pression de gonflage de vos pneus, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire Lincoln. Message d’avertissement de pneu à plat Si l’un des capteurs détecte une pression inférieure à 68 kPa (10 lb/po2), le message LOW TIRE PRESSURE apparaît à la console du pavillon et le message WARNING LOW TIRE PRESSURE apparaît sur l’afficheur multimessage pour indiquer qu’un pneu sera bientôt à plat. Si cette situation se produit, faites réparer le pneu dès que possible. Reportez-vous à la rubrique Interventions sur les pneus à flancs renforcés. Le système de détection de pneus sous-gonflés ne sera déclenché que si le véhicule roule à plus de 15 km/h (10 mi/h). 239 Entretien et caractéristiques Interventions sur les pneus à flancs renforcés Si vous êtes dans l’impossibilité de faire réparer votre pneu à flancs renforcés, remplacez-le par la roue de secours provisoire dès qu’il est possible et prudent de le faire. Vous pouvez utiliser votre roue de secours provisoire jusqu’à ce que votre pneu à flancs renforcés soit réparé. Il est recommandé de faire réparer les pneus à flancs renforcés par un concessionnaire de pneus Michelin. Chaque pneu est muni d’un capteur de pression sur le bord de la jante. Ce capteur pourrait être endommagé lors de la pose ou de la dépose du pneu. Si vous faites réparer votre pneu à flancs renforcés par un atelier autre que le concessionnaire Michelin, votre garantie risque de ne pas s’appliquer. Si vous avez des questions concernant vos pneus à flancs renforcés ou leur réparation, composez la ligne directe Michelin 1 800 847-3435 ou communiquez avec le concessionnaire Michelin de votre région. INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS Les véhicules neufs sont équipés de pneus sur lesquels est inscrit un indice de qualité. L’indice de qualité se trouve, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur de section maximale. Par exemple : • indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le United States Department of Transportation. Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis selon la réglementation américaine pertinente. Indices de qualité établis par le U.S. Department of Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous reproduisons ici. 240 Entretien et caractéristiques Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est de 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu d’indice 100 lors d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation qui peuvent différer des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat. Adhérence AA A B C Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de bitume ou de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence. L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors de conditions d’adhérence exceptionnelles. Température A B C Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur lors d’essais effectués sous divers contrôles en laboratoire. Une utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109 sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le minimum exigé par la loi. 241 Entretien et caractéristiques La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive. La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et l’éclatement du pneu. ENTRETIEN DE VOS PNEUS Vérification de la pression de gonflage • Utilisez un manomètre pour pneus précis. • Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé sur une distance de plus de 5 km (3 mi). • Ajustez la pression des pneus selon les normes recommandées sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus et une perte de maîtrise du véhicule. Permutation des pneus Les pneus de votre véhicule n’ayant pas tous les mêmes fonctions, ils ne s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les comme indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier. 242 Entretien et caractéristiques • Permutation des quatre pneus Remplacement des pneus Remplacez tout pneu sur lequel le témoin d’usure est visible. Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse et de charge. N’utilisez que les combinaisons de pneus indiquées sur l’étiquette. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner un mauvais comportement du véhicule et une diminution de la sécurité. 243 Entretien et caractéristiques Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes dimensions, le même type, le même indice de charge et le même profil (par exemple, les pneus tout terrain) que les pneus d’origine de votre véhicule. L’inobservation des consignes de sécurité données ci-dessus risque de compromettre la tenue de route du véhicule et d’entraîner une perte de contrôle du véhicule et un capotage. Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient votre véhicule à l’origine peuvent également avoir pour effet de fausser la lecture de l’indicateur de vitesse. PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES Le dépassement des vitesses prudentes entraîne le risque de perte de maîtrise du véhicule et de blessures. La conduite soutenue à très haute vitesse peut également provoquer des dégâts au véhicule. Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule. N’utilisez jamais de chaînes antidérapantes sur votre véhicule. Cela vaut pour les chaînes classiques et à câble. Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement quatre saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige. Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver peuvent s’avérer nécessaires. 244 Entretien et caractéristiques PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT Élément Moteur 4.6L V8 à double arbre à cames en tête Élément de filtre à air du moteur FA-1615 Élément de filtre à air de la cabine FP-5 Filtre à carburant FG-800A Batterie BXT-65-750 Filtre à huile FL-820-S Clapet RGC EV-111 Bougies* AWSF-32E * Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule qui donne les caractéristiques de l’écartement des électrodes des bougies. 245 Entretien et caractéristiques CONTENANCES Liquide Désignation Ford Huile moteur Huile moteur (avec Super Premium changement de Motorcraft filtre) SAE 5W-20 Liquide de Liquide de refroidissement refroidissement du moteur du moteur1 Motorcraft Premium (de couleur verte) ou liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Liquide de Liquide de frein à haut frein2 rendement Motorcraft DOT 32 Liquide de Huile pour direction boîte de assistée vitesses automatique Motorcraft MERCONt Réservoir de S.O. carburant 246 Affectation Contenance Tous 5,7 L (6 pintes US) Tous 15 L (15,8 pintes US) Tous Remplir jusqu’au repère du réservoir Tous Remplir jusqu’au repère du réservoir Tous 75,7 L (20 gallons US) Entretien et caractéristiques Liquide Boîte-pont automatique3 Liquide de lave-glace Désignation Ford Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt V Concentré de liquide de lave-glace Ultra-Clear Affectation Contenance Tous 13 L (13,7 pintes US) Tous 3,4 L (3,6 pintes US) 1 Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule. 2 N’utilisez qu’un liquide de frein conforme aux normes Ford. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre. Le liquide DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide DOT 4 peut être utilisé. 3 Assurez-vous que l’huile de boîte de vitesses adéquate est utilisée. Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCONt et MERCONt V. Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de vérification et de vidange. 247 Entretien et caractéristiques LUBRIFIANTS PRESCRITS Élément Liquide de frein Désignation Ford ou équivalent Liquide de frein à haut rendement Motorcraft DOT 31 Graisse universelle Charnières, loquets, supports de gâche, charnière de trappe de carburant et glissières de siège Barillets de Dégrippant et serrure lubrifiant pour serrures Boîte de vitesses Huile pour boîte automatique de vitesses automatique (4F50N) Motorcraft MERCONt V Huile moteur Huile moteur Super Premium Motorcraft SAE 5W20 Joints Graisse pour homocinétiques joints homocinétiques Motorcraft (haute température) 248 Référence Ford PM-1 Norme Ford ESA-M6C25-A et DOT 3 ESB-M1C93-B XG-4 ou F5AZ-19G-209-AA ou ESR-M1C159-A Motorcraft XL-1 aucun XT-5-QM MERCONt V XO-5W20-QSP XG-2 WSS-M2C153-H et l’étiquette d’homologation de l’API ESP-M1C207-A Entretien et caractéristiques Élément Liquide de refroidissement du moteur Liquide de direction assistée Liquide de lave-glace Désignation Ford ou équivalent Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium (de couleur verte) Liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium Gold (de couleur jaune) Huile pour boîte de vitesses automatique Motorcraft MERCONt Concentré de liquide de lave-glace Ultra-Clear Référence Ford Norme Ford VC-4-A (US) ou ESE-M97B44-A CXC-10 (Canada) VC-7-A WSS-M97B5 1-A1 XT-2-QDX MERCONt C9AZ-19550-AC ESR-M17P5-A 1 N’utilisez qu’un liquide de frein conforme aux normes Ford. Le liquide DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide DOT 4 peut être utilisé. 249 Entretien et caractéristiques CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR Moteur Moteur V8 4.6L à double arbre à cames en tête 281 indice d’octane de 91 1-3-7-2-6-5-4-8 Cylindrée Carburant préconisé Ordre d’allumage Écartement des électrodes des bougies Allumage Rapport volumétrique 1,3 à 1,4 mm (0,052 à 0,056 po) Bobine intégrée à la bougie 9.8 à 1 DIMENSIONS DU VÉHICULE Dimensions du véhicule (1) Longueur hors-tout (2) Largeur hors-tout (3) Hauteur hors-tout (4) Empattement (5) Voie — avant (5) Voie — arrière en mm (en po) 5 294,7 (208,4) 1 870,3 (73,6) 1 421,9 (55,9) 2 769,8 (109) 1 600,2 (63) 1 562,1 (61,5) 4 1 250 Entretien et caractéristiques 3 5 2 IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Étiquette d’homologation du véhicule Les règlements de la National Highway Traffic Safety Administration exigent que chaque véhicule soit pourvu d’une étiquette d’homologation et prescrivent également l’emplacement de cette étiquette. L’étiquette d’homologation est apposée sur le montant de l’ouverture de porte avant, du côté conducteur. 251 Entretien et caractéristiques Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification de votre véhicule figure sur une plaquette métallique située sur la planche de bord, côté conducteur. (Sur l’illustration, XXXX représente le numéro d’identification de votre véhicule.) XXXXXXXXXXXXXXXXX 1. Étiquette d’identification de constructeur mondial 2. Type de freins et poids total autorisé en charge (PTAC) 3. Gamme de véhicule, série, type de carrosserie 4. Type de moteur 5. Chiffre de contrôle 6. Année-modèle 7. Usine de montage 8. Numéro d’ordre de production Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de vitesses, le chassis et la boîte de transfert (selon l’équipement). 252 Accessoires ACCESSOIRES OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE VÉHICULE Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires auprès de votre concessionnaire local autorisé Ford, Lincoln ou Ford du Canada. Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme ou dépasse les normes d’usine et de sécurité les plus strictes de Ford. Durant la période couverte par la garantie, Ford Motor Company réparera ou remplacera tout accessoire qui aurait été installé adéquatement par un concessionnaire Ford et qui comporterait une défectuosité reliée aux matériaux utilisés ou au travail exécuté en usine; il en sera de même pour tout composant endommagé par l’accessoire défectueux. L’accessoire sera garanti de la manière qui vous avantagera le plus parmi les suivantes : • douze mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance); ou • la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf. Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf – trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance). Communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir des détails ainsi qu’une copie du document de garantie. Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les modèles. Sécurité du véhicule Antivol de sacs gonflables Bouchon de réservoir antivol Système d’entrée sans clé à télécommande Antivol de jantes stylisées Éclairage de sécurité de soubassement Dispositifs antivol 253 Accessoires Confort et commodité Filets d’arrimage Casier de rangement Rétroviseur à électrochrome avec boussole Rétroviseur à électrochrome avec boussole et affichage de la température Chauffe-moteur HomeLinkt Système de démarrage à distance Accessoires de voyage Commande automatique des phares avec feux de jour Feux de jour HomeLinkt Protection et esthétique Tapis en moquette Protecteurs de bord de porte Trousse de premiers soins Pare-boue plats Housses avant Trousse de sécurité routière Bouchon de réservoir antivol Pare-boue moulés Pare-gravier et pare-insectes stylisés Tapis universels 254 Accessoires Pour conserver le rendement maximal de votre véhicule lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de l’équipement, n’oubliez pas de toujours prendre en considération les informations suivantes : • quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet; • le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications Commission » (FCC), réglementent l’utilisation de tous les appareils de communication mobiles, comme les émetteurs-récepteurs radio, les téléphones et les alarmes antivol qui comportent tous des émetteurs radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil émetteur radio quelconque, vous devez vous conformer à la réglementation du CRTC ou de la FCC, et faire poser cet appareil par un technicien qualifié; • s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile ou s’ils sont mal posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un appareil mal posé est utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à leur fonctionnement. (Les radios SRG [CB], les ouvre-portes de garage et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne devraient pas normalement nuire au bon fonctionnement de votre véhicule.); • Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels équipements. 255 Index A Aération de l’habitacle .............147 Afficheur multimessage ..81, 83, 90 correcteur d’assiette désactivé ...................................81 messages d’avertissement ........84 suspension pneumatique hors fonction .....................................81 touche « MENU » .....................89 touche « RESET» (remise à zéro) .........................91 touche « SYSTEM CHECK » (vérification du système) ........83 vérifier la suspension pneumatique .............................81 Afficheur multimessage électronique ................................81 Alarme de détresse personnelle, entrée sans clé à télécommande .............................98 Alimentation prolongée des accessoires ..................................61 Antigel (voir Liquide de refroidissement) ........................216 Antipatinage ..............................151 Antivol, alarme ..........................108 mise en veille de l’alarme ......108 mise hors circuit de l’alarme après déclenchement .............109 Appuie-tête ................................110 Assistance à la clientèle ...........165 accessoires offerts par Ford pour votre véhicule ................206 assistance hors des États-Unis et du Canada ........196 commande de documentation supplémentaire .......................197 256 Dispute Settlement Board .....191 entretien et service après-vente .............................188 programme de médiation et d’arbitrage ...............................195 programme d’entretien prolongé Ford .........................190 service de dépannage .............165 Avertisseurs (voir Témoins et carillons) ......................................10 B Batterie ......................................213 de rechange, caractéristiques ......................245 démarrage-secours .................180 électrolyte, premiers soins ....213 entretien ..................................213 sans entretien .........................213 témoin du circuit de charge ....12 Boı̂te de vitesses huile, vérification et appoint du niveau (boı̂te automatique) ..........................236 lubrifiant prescrit ...................248 Boı̂te-pont automatique ............................153 huile, contenance ...................246 lubrifiant prescrit ...................250 Boı̂te-pont automatique ...........153 conduite avec ..........................155 huile, appoint du niveau ........236 huile, contenances ..................246 huile, vérification du niveau ..236 lubrifiant prescrit ...................250 Boı̂tier de distribution électrique (voir Fusibles) ........174 Index Bouchon de réservoir d’essence (voir Remplissage du réservoir de carburant) ............225 Bougies, caractéristiques .................245, 250 Boussole électronique ................63 étalonnage .................................65 réglage de la déclinaison .........64 C Capot .........................................208 Carburant ..................................222 additif détergent .....................227 bouchon ...................................225 calcul de la consommation .............91–92, 228 choix du carburant approprié .................................226 commande d’ouverture de la trappe ........................................96 comment améliorer la consommation .........................228 contenance ..............................246 cotes de consommation de l’EPA et de Transports Canada .....................................231 filtre, caractéristiques ....228, 245 indice d’octane ................226, 250 jauge ..........................................15 les carburants et la sécurité ..222 ouverture manuelle de la trappe de carburant .................96 panne sèche ............................227 qualité ......................................226 remplissage du réservoir ..................222, 225, 228 Carillons d’avertissement ...........14 Ceintures de sécurité (voir Dispositifs de retenue) ...............14, 113, 115–118 Chargement du véhicule ..........158 Chargeur de disques compacts .....................................30 Chauffage .....................................35 Chauffe-moteur .........................146 Clés ......................93, 104–105, 107 carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage .....14 positions du commutateur d’allumage ...............................142 Clignotants ............................13, 47 Climatisation ...............................35 Coffre ...........................................94 ouverture à distance ..........94, 98 Commandes colonne de direction ................71 siège à réglage électrique ......110 Commutateur d’allumage ..........................142, 250 Compte-tours ..............................16 Compteur kilométrique ..............16 Conditions particulières de conduite nappes d’eau profondes .........158 Conduite à travers des nappes d’eau ..........................................158 Console ..................................58–59 Contenances ..............................246 Contenances des réservoirs .....246 Contrôle du circuit de diagnostic embarqué (OBD II) ....................................233 257 Index Cric ............................................176 positionnement .......................176 rangement ...............................176 D Défauts compromettant la sécurité, déclaration .................198 Dégivreur lunette arrière ...........................41 Dégivreur de lunette arrière ......41 Démarrage .................142–143, 145 Démarrage-secours ...................180 Dépannage démarrage-secours .................180 Dimensions du véhicule ...........250 Direction asservie à la vitesse ................151 Direction assistée ..............150–151 liquide, caractéristiques ..............248, 250 liquide, contenances ...............246 liquide, vérification et appoint du niveau .................................234 Dispositif de retenue supplémentaire sac gonflable latéral ...............131 Dispositifs antipollution ...........232 Dispositifs de retenue ......................113, 115–118 ceinture sous-abdominale ......118 ensemble prolongateur ..........119 nettoyage des ceintures de sécurité ............................124, 205 pour adultes ....................115–117 pour enfants ....................134–135 258 rappel de bouclage des ceintures de sécurité .............120 témoin et carillon .................12, 14, 119–120 Dispositifs de retenue pour enfant .........................................135 ceintures de sécurité pour enfant ......................................135 Éclairage commande automatique des phares ........................................43 feux de croisement ..................43 feux de jour ..............................42 E Entrée sans clé .........................101 programmation d’un code d’accès .....................................102 télécommande .........................101 verrouillage automatique .......104 Entrée sans clé à télécommande .......................96, 98 alarme de détresse personnelle ................................98 éclairage à l’entrée .................100 ouverture du coffre ..................98 remplacement des piles ...........98 télécommandes de rechange et supplémentaires ...................99 verrouillage et déverrouillage des portes .................................97 Essuie-glace et lave-glace fonctionnement .........................55 remplacement des balais d’essuie-glace ............................56 vérification et appoint du niveau de liquide ....................210 vérification et nettoyage ..........55 Index Étiquette d’homologation .........251 Écrous antivol ...........................179 F Feux de détresse ......................166 Feux de jour (voir Lampes) ......42 Filtre à air .................................245 Filtre à air, habitacle ..................41 Frein de stationnement ............149 Freins .........................................147 antiblocage ......................147–148 interverrouillage du levier sélecteur ..................................153 liquide, contenances ...............246 liquide préconisé ............248, 250 lubrifiant prescrit ...........248, 250 témoin de frein .........................11 témoin des freins antiblocage (ABS) ................................12, 148 vérification et appoint du liquide de frein .......................235 Freins antiblocage (voir Freins) ......................147–148 Fusibles ..............................168–169 G Gaz d’échappement ..................146 H Huile moteur .............................210 caractéristiques ..............248, 250 contenances ............................246 filtre, caractéristiques ....212, 245 huile moteur recommandée ...212 jauge d’huile ............................210 vérification et appoint du niveau ......................................210 vidange d’huile moteur, avertissement de l’afficheur multimessage ..........................210 Huile (voir Huile moteur) ........210 I Indicateur de changement de file de circulation (voir Clignotants) .......................47 Indicateur de vitesse ..................16 Indicateurs ...................................14 compte-tours .............................16 compteur kilométrique .............16 indicateur de vitesse ................16 jauge de carburant ...................15 thermomètre du liquide de refroidissement .........................15 Indice d’octane ..........................226 Interrupteur automatique de la pompe d’alimentation ...............167 Intervention ...............................207 J Jauge huile de boı̂te de vitesses automatique ............................236 huile moteur ...........................210 K Kilométrage (voir Consommation de carburant) .................................228 259 Index L Lampes éclairage intérieur ........47–48, 50 lampes d’aire de chargement ...............................44 phares ........................................42 planche de bord, rhéostat d’éclairage .................................44 remplacement des ampoules .................48, 50, 52–54 tableau de remplacement des ampoules ...................................48 Lève-glaces à commande électrique ............60 Limite de charge .......................158 PMAE ......................................158 PTAC .......................................158 traction d’une remorque ........158 Liquide de lave-glace ................210 Liquide de refroidissement caractéristiques ..............248, 250 contenances ....................221, 246 vérification et appoint ............216 Lubrifiants prescrits .........248, 250 M Montre .........................................57 Moteur .......................................250 commande de ralenti .............213 contenances ............................246 démarrage après une collision ...................................167 huiles moteur recommandées ................248, 250 liquide de refroidissement .....216 nettoyage .................................201 points d’intervention ..............209 260 témoin d’anomalie du moteur .......................................10 N Nettoyage de votre véhicule balais d’essuie-glace ...............203 ceintures de sécurité .............205 compartiment moteur ............201 extérieur ..................................206 glaces .......................................205 intérieur ...................................204 lustrage ....................................199 nettoyage .................................199 pièces en plastique .................202 roues ........................................200 verre de la planche de bord .........................................204 verre des instruments du tableau de bord ......................203 Numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) ........................252 O Ouvre-porte de garage ...............72 P Phares ..........................................42 ampoules, caractéristiques ......48 carillon d’avertissement ...........14 commande automatique des phares ........................................43 comment allumer et éteindre ...............................13, 42 feux de croisement ..................43 feux de jour ..............................42 feux de route ......................14, 42 réglage .................................44–46 remplacement des ampoules ...50 Index Pièces Motorcraft ..............228, 245 Pièces (voir Pièces Motorcraft) ................................245 Planche de bord éclairage intérieur et de la planche de bord ........................44 nettoyage .................................203 tableau de bord ................10, 204 PMAE (poids maximal autorisé à l’essieu) ..................................158 conduite avec lourde charge ......................................158 définition .................................158 emplacement ...........................158 Pneus .........................176, 238–242 indices de qualité des pneus .......................................241 permutation ............................242 pneus hiver et chaı̂nes ...........244 remplacement .........176–177, 243 témoin d’usure ........................241 vérification de la pression .....242 Pont lubrifiant prescrit ...................248 Porte-bébés (voir Sièges de sécurité pour enfant) ...............136 Portes lubrifiant prescrit ...................248 Prise de courant auxiliaire .........58 Programmateur de vitesse .........67 Programmateur de vitesse de croisière (Programmateur de vitesse) ........................................67 PTAC (poids total autorisé en charge) ......................................158 calcul .......................................158 conduite avec lourde charge ......................................158 définition .................................158 emplacement ...........................158 R Rappel de bouclage des ceintures de sécurité ................120 Relais .................................168, 176 Remorquage ..............................161 remorquage du véhicule ........186 traction d’une remorque ........161 véhicule de loisir ....................164 Remorquage par une dépanneuse ...............................186 Rétroviseurs ................................57 à mémoire programmable ......100 chauffants ..................................62 rétroviseur à réglage automatique ..............................62 rétroviseurs extérieurs à commande électrique ...............61 Rodage ...........................................6 S Sacs gonflables ..........125–126, 131 conducteur ......................129, 132 description ......................126, 131 et sièges de sécurité pour enfants .....................................128 fonctionnement ...............129, 132 mise au rebut ..........................134 passager ...........................129, 132 témoin .......................12, 130, 133 Sécurité enfants ..........................94 Serrures portes ........................................93 261 Index verrouillage automatique .......104 Serrures à commande électrique .....................................93 Sièges .........................................110 chauffants ................................112 nettoyage .................................204 sièges à mémoire ....................100 sièges de sécurité pour enfant ......................................136 Sièges de sécurité pour enfant .........................................136 ancrage au moyen d’une sangle de retenue ...................140 place avant ..............................137 siège arrière ............................137 Support lombaire, sièges ..........113 Surmultipliée .............................154 Suspension pneumatique .........152 description ..............................152 Système antidémarrage Securilock ..................104–105, 107 Système de communication du véhicule .......................................76 T 262 Télécommande universelle Homelink (voir Ouvre-porte de garage) ...................................72–76 Tableau des lubrifiants prescrits .............................248, 250 Tapis de sol .................................59 Témoins et indicateurs ...............10 anomalie du moteur .................10 ceinture de sécurité .................12 circuit de charge ......................12 clignotants .................................13 feux de route ............................14 freins ..........................................11 freins antiblocage (ABS) ................................12, 148 pression d’huile .........................13 sacs gonflables ..........................12 Toit ouvrant .................................72 V Volant de direction commandes ...................56, 67, 71 réglable ......................................56 263 264