Lincoln Continental 1995-2002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
264 Des pages
Lincoln Continental 1995-2002 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Introduction
Félicitations
Sécurité et protection de l’environnement
Glossaire de symboles automobiles
Instruments
4
4
6
8
10
Témoins
Indicateurs
10
14
Chaînes audio
17
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes
(compatible avec chargeur de disques compacts)
Chargeur de disques compacts
17
30
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 35
Régulation électronique de la température
Éclairage et phares
35
42
Commutateur d’éclairage
Remplacement des ampoules
42
48
Commandes du conducteur
55
Commande d’essuie-glace/lave-glace
Réglage du volant de direction
Glaces à commande électrique
Rétroviseurs
Afficheur multimessage
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
55
56
60
61
81
93
93
93
96
1
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue
110
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
110
113
125
134
Conduite
Démarrage
Freins
Fonction antipatinage/dispositif antilacet AdvanceTrac
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisirs
Dépannage
142
147
151
153
158
161
164
165
Feux de détresse
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
166
168
176
180
186
Assistance à la clientèle
188
The dispute settlement board
Programme de médiation et d’arbitrage
Assistance hors du Canada et des États-Unis
Commande de documentation supplémentaire
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Nettoyage
Nettoyage de votre véhicule
Soubassement
2
142
191
195
196
197
198
199
199
206
Table des matières
Entretien et caractéristiques
Capot
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Pièces de rechange
Contenances
Lubrifiants prescrits
Caractéristiques du moteur
Dimensions du véhicule
207
208
209
210
213
222
245
246
248
250
250
Accessoires
253
Index
256
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2001 Ford Motor Company
3
Introduction
La loi de l’État de la Californie peut exiger l’insertion de l’avertissement
suivant :
Proposition 65 de la Californie
L’échappement du moteur, quelques-uns de ses composants et
certains composants des véhicules ainsi que certains liquides
contenus dans les véhicules et des résidus générés par l’usure des
composants contiennent ou émettent des produits chimiques qui, selon
l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction humaine.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Lincoln. Veuillez
prendre le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce
guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus vous pourrez jouir du
plaisir de le conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir plus de renseignements à propos de Ford Motor Company
et de ses produits, visitez le site Web suivant :
aux États-Unis : www.ford.com
au Canada : www.ford.ca
au Mexique : www.ford.com.mx
en Australie : www.ford.com.au
Vous trouverez des renseignements supplémentaires dans d’autres
publications distinctes.
4
Introduction
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque
option et de chaque variante de modèle disponibles; donc,
certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule
en particulier. De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible
que certaines options soient décrites dans le guide alors qu’elles ne
sont pas encore disponibles partout.
Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur
propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule, puisqu’il
est partie intégrante du véhicule.
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation En cas
d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement l’alimentation
en essence qui se rend au moteur. L’interrupteur peut également être
activé par une vibration soudaine (par exemple, une collision en garant
le véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur, consultez la rubrique
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation du chapitre
Dépannage.
5
Introduction
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire les risques de blessures aux gens qui vous
entourent et les risques d’endommagement à votre véhicule et à son
équipement? Dans ce guide, vous trouverez des réponses à ce genre de
questions sous forme de directives mises en évidence par le symbole
d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et
respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Nous devons tous contribuer à la
protection de l’environnement. Un
usage approprié du véhicule ainsi
que le respect des normes relatives
à la récupération et à l’élimination
des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage sont
des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information
relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de
l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière quant au rodage de votre véhicule.
Au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi), faites varier fréquemment la
vitesse du véhicule afin de faciliter l’ajustement des pièces mécaniques
entre elles.
6
Introduction
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La garantie limitée des véhicules neufs comprend une garantie intégrale,
une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture
contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L Power
Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des
dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir
exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Livret
de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
Le fait d’utiliser de l’équipement électronique (par exemple, un
téléphone mobile sans antenne extérieure) formant des champs
électromagnétiques peut causer des défectuosités aux commandes
électroniques du véhicule. C’est pourquoi vous devrez respecter les
directives fournies par les fabricants des équipements.
Veuillez lire la rubrique Dispositifs de protection
supplémentaires du chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Si ces avertissements et ces directives ne sont pas respectés, les
risques de blessures seront accrus.
Les sièges d’enfant ou de bébé orientés vers l’arrière NE
DEVRAIENT JAMAIS être utilisés devant un sac gonflable
côté passager.
7
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Se reporter au Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Ancrage pour siège
d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein - sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
8
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Dispositif de sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte de batterie
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Dispositifs antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
remplissage du réservoir
de carburant
Témoin de basse
pression des pneus
MAX
MIN
9
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
4
–
NO
RM
P
C
7
60
MPH
40
20
0
RPMx1000
0
140
120
0
AIR
BAG
80
100
20
1
FILL ON RIGHT
120
60
40
2
SERVICE
ENGINE
SOON
80 100
6
ABS
E
H
!
5
3
F
TURN ON
HEAD
LAMPS
T/C
OFF
+
km/h
160
180
200
000000.0
BRAKE
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème d’un système qui peut s’aggraver au point de nécessiter des
réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se
produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs
témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule pour vérifier
que les ampoules fonctionnent. Si un des témoins demeure allumé
après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin d’anomalie du moteur
Ce témoin s’allume brièvement pour
SERVICE
indiquer que le système fonctionne.
ENGINE
Si ce témoin s’allume après la mise
SOON
en marche du moteur, ce peut être
l’indication d’une anomalie des
dispositifs antipollution. Ce témoin
peut s’allumer sans qu’une anomalie du moteur ne soit décelée par le
conducteur. Le véhicule peut être conduit et ne requiert normalement
pas de remorquage.
Le témoin reste allumé :
Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du
témoin. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche.
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est peut-être
mal vissé.
10
Instruments
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de haute qualité à l’indice d’octane
recommandé ou en vous assurant que le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant est bien vissé. Si vous avez rempli à ces
conditions et qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le
témoin d’anomalie du moteur devrait s’éteindre après trois cycles de
conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi
d’un parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune intervention
supplémentaire n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
Le témoin clignote :
Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule et
d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie.
Témoin de frein
Ce témoin s’allume lorsque le frein
!
P
de stationnement est serré. Il
s’allume également brièvement au
BRAKE
démarrage pour indiquer que le
circuit fonctionne. Si le témoin de
frein ne s’allume pas dans les conditions citées précédemment, ou qu’il
reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une
intervention immédiate est requise. Consultez la rubrique Freins du
chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements.
11
Instruments
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Ce témoin s’allume brièvement au
démarrage pour indiquer que le
ABS
circuit fonctionne. Si le témoin ne
s’allume pas, reste allumé ou
continue de clignoter, c’est
l’indication que les freins antiblocage requièrent une intervention
immédiate (consultez la rubrique Freins du chapitre Conduite pour
obtenir de plus amples renseignements). Le freinage antiblocage est
désactivé et le freinage normal est toujours fonctionnel lorsque le témoin
de défaillance du freinage antiblocage est allumé.
Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume pour confirmer
AIR
que les sacs gonflables (avant ou
BAG
latéraux) sont en fonction. Si le
témoin ne s’allume pas, clignote
continuellement ou demeure allumé, faites immédiatement réparer le
circuit des sacs gonflables.
Témoin de ceinture de sécurité
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Pour de plus amples
renseignements, consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de
retenue.
Témoin du circuit de charge
Ce témoin s’allume lorsque la charge
de la batterie ne s’effectue pas
adéquatement.
12
Instruments
Témoin de pression d’huile moteur
Ce témoin s’allume pour indiquer
que la pression d’huile moteur est
tombée sous le niveau normal.
Vérifiez le niveau d’huile moteur et
ajoutez-en au besoin. Consultez la
rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin d’annulation de la fonction antipatinageTraction ControlY
Ce témoin s’allume lorsque la
T/C
fonction antipatinage Traction
OFF
Controly est annulée (par le
conducteur ou suite à une anomalie
du dispositif). Pour de plus amples renseignements, reportez-vous au
chapitre Conduite.
Clignotants
Ce témoin s’allume lorsque les
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si les témoins
restent allumés ou clignotent
rapidement, il se peut qu’une
ampoule de clignotant soit grillée.
Témoin de phares allumés (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume pour rappeler au
TURN ON
conducteur d’allumer les phares
HEAD
lorsque :
LAMPS
• les feux de jour (selon
l’équipement) sont allumés;
• la commande automatique des phares est éteinte;
• la cellule photoélectrique de commande automatique des phares
détermine qu’il fait nuit.
13
Instruments
Témoin des feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les
phares sont allumés en position feux
de route.
Carillon avertisseur de bouclage des ceintures de sécurité
Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
Carillon Belt Minder
Ce carillon retentit d’une manière intermittente pour rappeler aux
occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Carillon avertisseur du système de protection supplémentaire
Ce carillon retentit lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des
dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables avant ou
latéraux). Faites immédiatement inspecter le système.
Carillon de rappel des phares allumés
Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont
allumés alors que la clé est retirée du commutateur d’allumage et que la
porte conducteur est ouverte.
Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage et que la porte côté conducteur est ouverte.
INDICATEURS
–
BRAKE
14
C
60
40
MPH
0
140
120
0
AIR
BAG
80
100
20
1
120
60
20
FILL ON RIGHT
SERVICE
ENGINE
SOON
7
40
E
NO
RM
P
80 100
6
ABS
2
H
!
5
3
F
TURN ON
HEAD
LAMPS
T/C
OFF
4
+
160
180
RPMx1000
0
km/h
200
000000.0
Instruments
NO
RM
Thermomètre du liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la
température du liquide de
H
refroidissement du moteur. À la
température normale de
fonctionnement, l’aiguille reste dans
la plage normale (la plage comprise
entre « H » et « C »). Si elle entre
C
dans la plage rouge, c’est l’indication
d’une surchauffe du moteur. Arrêtez
le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur refroidir.
Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du
chapitre Entretien et caractéristiques.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud. Du liquide bouillant et de la
vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement chaud et
causer de graves brûlures.
Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du
moteur, mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement
n’est pas au niveau approprié, l’indication du thermomètre ne sera pas
précise.
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le
F
niveau approximatif du carburant
présent dans le réservoir de
carburant. L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
E
monte une côte.
Lorsque vous effectuez le plein du
FILL ON RIGHT
réservoir alors que la jauge indique
un réservoir vide, la quantité de carburant nécessaire sera inférieure à la
contenance publiée en raison de la réserve de carburant.
15
Instruments
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse vous informe
de la vitesse du véhicule.
80 100
60
120
140
60
40
MPH
80
40
160
100
20
20
180
120
0
0
200
km/h
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique est situé sur l’afficheur multimessage. Il
indique le kilométrage (millage) total parcouru par votre véhicule.
Appuyez sur la touche de conversion E/M (selon l’équipement) pour
alterner entre les unités métriques (kilomètres) et les unités
anglo-saxonnes (milles).
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours par minute.
La conduite de votre véhicule avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge risque d’endommager le
moteur.
4
6
ABS
3
2
1
0
16
5
AIR
BAG
RPMx1000
7
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO ALPINE AM/FM AVEC LECTEUR DE CASSETTES
(COMPATIBLE AVEC CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS
COMMANDÉ À PARTIR DE LA RADIO)
BASS
BAL
SEL
TREB
VOL
PUSH ON
CD
TAPE
SEEK
MUTE
AM
FM
EJ
TUNE
1
2
3
REW
FF
SIDE 1-2
4
FADE
RDS
DSP
SCAN
AUTO
5
6
COMP
SHUFF
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUTE SONORITÉ AVEC
LECTEUR DE CASSETTES (COMPATIBLE AVEC CHARGEUR DE
DISQUES COMPACTS COMMANDÉ À PARTIR DE LA RADIO)
BAL
BASS
SEL
VOL
PUSH ON
CD
TREB
FM
RDS
SCAN
TUNE
SEEK
MUTE
AM
EJ
DOLBY B NR
TAPE
1
2
REW
FF
3
SIDE 1-2
4
FADE
AUTO
5
6
COMP
SHUFF
17
Chaînes audio
La chaîne audio de votre véhicule est dotée d’un éclairage sélectif unique
en son genre. Ce dispositif d’éclairage fonctionne lorsque les phares sont
allumés. Quand la chaîne est en fonction, les commandes des différentes
fonctions sont allumées ou éteintes, selon le mode sélectionné. Les
commandes qui peuvent être utilisées dans le mode choisi sont allumées,
tandis que celles qui n’ont aucun rôle à jouer restent éteintes.
Le dispositif d’alimentation prolongée des accessoires qui équipe votre
véhicule permet le fonctionnement de la chaîne audio pendant dix
minutes après la coupure du contact ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre.
Touche marche/arrêt et commande du volume sonore
Appuyez sur la touche pour allumer
ou éteindre la chaîne audio.
VOL
PUSH ON
Tournez la touche pour augmenter
ou baisser le volume.
VOL
PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact à
l’allumage sera rétabli.
Volume asservi à la vitesse
Cette fonction permet la variation automatique et progressive du volume
de la radio pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et
le vent lorsque le véhicule accélère ou roule à grande vitesse.
Il est recommandé de régler le niveau sonore de la commande de volume
asservi à la vitesse entre les positions 1 et 3. La position 0 désactive la
fonction de volume asservi à la vitesse tandis que la position 7 représente
le volume maximal que permet la fonction.
18
Chaînes audio
La radio étant allumée, maintenez la
touche de commande du volume
sonore enfoncée pendant
cinq secondes, puis appuyez sur :
VOL
PUSH ON
•
pour augmenter la
compensation du volume;
•
pour atténuer ou couper la
compensation du volume.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne en mode
radio, en mode lecteur de cassettes
et en mode lecteur ou chargeur de
disques compacts (selon
l’équipement).
SEL
AM
FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture de la cassette en cours
et passer en mode radio.
Touche AM/FM en mode lecteur ou chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur ou
chargeur de disques compacts (selon l’équipement).
19
Chaînes audio
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
TUNE
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire
défiler rapidement les fréquences.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche manuelle pour chargeur de disques compacts (selon
l’équipement)
• Appuyez sur
pour choisir le
disque précédent dans le
chargeur de disques compacts.
(L’écoute débute à la première
TUNE
piste du disque, à moins que le
chargeur de disques compacts ne
soit en mode aléatoire.) Consultez la rubrique Lecture aléatoire pour
obtenir de plus amples renseignements. Maintenez la touche enfoncée
pour poursuivre la recherche.
pour choisir le disque suivant dans le chargeur de
• Appuyez sur
disques compacts. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la
recherche.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio, en mode lecteur de cassettes qu’en mode lecteur ou chargeur de
disques compacts (selon l’équipement).
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
pour rechercher
• Appuyez sur
la station audible suivante vers le
haut de l’échelle des fréquences.
20
SEEK
Chaînes audio
Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
• Appuyez sur
pour écouter la piste précédente de la cassette ou
retourner au début de la sélection en cours.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante de la cassette.
Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts (selon l’équipement)
• Appuyez sur
pour passer à la
piste précédente du disque en
cours. Si la piste est en cours de
SEEK
lecture depuis plus de
trois secondes lorsque vous
, le chargeur revient automatiquement au début de la
appuyez sur
piste.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée tant en mode
radio, en mode lecteur de cassettes
qu’en mode lecteur de disques
compacts (selon l’équipement).
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station trouvée sur l’échelle de fréquence. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
sélection trouvée sur la cassette. (La recherche se fait vers l’avant.
Lorsque le lecteur arrive à la fin du premier côté, le changement de côté
se fait automatiquement.) Pour arrêter le balayage sur une sélection en
particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
21
Chaînes audio
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
(selon l’équipement)
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur
arrive à la dernière piste, il revient automatiquement au début du
disque.) Pour arrêter le balayage sur une piste en particulier, appuyez de
nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de quatre ou six touches de programmation qui
permettent de mettre en mémoire jusqu’à quatre ou six stations AM et
huit ou douze stations FM (quatre à six sur la bande FM1 et quatre à six
sur la bande FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche
AM/FM.
2. Choisissez une station. Consultez Recherche manuelle ou Recherche
automatique pour de plus amples renseignements concernant le choix
d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit de nouveau audible. Cette station est
désormais assignée à la touche de programmation choisie.
1
2
REW
FF
3
SIDE 1-2
4
5
6
COMP
SHUFF
Programmation provisoire des stations
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage,
pour rechercher les station locales.
22
Chaînes audio
Programmation provisoire automatique des stations
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la touche.
3. Les six premières stations les plus
AUTO
puissantes sont programmées, puis
la station correspondant à la touche
1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations puissantes dans la gamme de fréquences,
les touches non utilisées sont toutes programmées avec la dernière
station puissante décelée dans cette bande de fréquence.
Pour neutraliser le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il
suffit d’appuyer de nouveau sur la touche.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
BASS
SEL
TREB
SEL
Réglage des aiguës
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
23
Chaînes audio
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Cette touche vous permet de
répartir le son entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
BAL
SEL
FADE
SEL
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Cette touche vous permet de
répartir le son entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Mode de lecteur de cassettes/lecteur de disques compacts
(selon l’équipement)
• Pour commencer la lecture d’une
TAPE
cassette (avec une cassette
insérée dans l’appareil) pendant
l’écoute de la radio ou d’un
disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Si vous appuyez sur
cette touche pendant l’avance ou le retour rapide, la fonction s’arrête
aussitôt.
• Pour commencer la lecture d’un
CD
disque compact (quand le disque
est inséré dans le chargeur),
appuyez sur la touche CD. La
lecture commence à la première piste du disque. Ensuite, la lecture
continue à l’endroit où elle avait été arrêtée.
24
Chaînes audio
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
1
2
être utilisée en mode lecteur de
REW
FF
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts (selon
l’équipement).
• En mode de lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce
que le retour en arrière soit arrêté (en appuyant sur la touche TAPE)
ou jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint.
• En mode lecteur de disques compacts, en appuyant sur la touche
REW moins de trois secondes, le retour en arrière s’effectue à vitesse
réduite. En appuyant sur la touche trois secondes ou plus, le retour en
arrière passe en mode rapide.
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
tant en mode lecteur de cassettes
1
2
qu’en mode lecteur de disques
REW
FF
compacts (selon l’équipement).
• En mode lecteur de cassettes,
une fois que la fin de la cassette est atteinte, le lecteur inverse
automatiquement le sens de défilement de la cassette.
• En mode lecteur de disques compacts, en appuyant sur la touche
moins de trois secondes, l’avance s’effectue à vitesse réduite. En
appuyant sur la touche trois secondes ou plus, l’avance rapide passe
en mode accéléré.
Changement de côté de cassette
Pour changer de côté de cassette,
appuyez sur la touche SIDE 1–2.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter
une cassette, appuyez sur la touche.
3
4
SIDE 1-2
EJ
25
Chaînes audio
Réducteur de bruit DolbyT
Le réducteur de bruit Dolbyt ne
3
4
fonctionne qu’en mode lecteur de
SIDE 1-2
cassettes. Le réducteur de bruit
Dolbyt permet de diminuer
l’intensité du souffle et des parasites pendant l’écoute d’une cassette.
Appuyez sur
pour activer ou désactiver le réducteur de bruit Dolbyt.
Le réducteur de bruit Dolbyt est fabriqué sous licence par Dolby
Laboratories Licensing Corporation. « Dolbyt » et le symbole double
« D » sont des marques déposées de Dolbyt Laboratories Licensing
Corporation.
Fonction de compression
La fonction de compression permet
de diminuer l’écart entre les
5
6
passages doux et les passages forts,
COMP
SHUFF
et d’obtenir ainsi une écoute plus
uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer la fonction ou pour la
désactiver.
Lecture aléatoire
La fonction de lecture aléatoire peut
5
6
être utilisée en mode lecteur de
COMP
SHUFF
disques compacts et permet
d’écouter toutes les pistes du disque
en cours dans un ordre aléatoire. Si le système est équipé d’un chargeur
de disques compacts, la lecture aléatoire se poursuit avec le disque
suivant après la lecture de toutes les pistes du disque en cours.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuivra jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur
cette touche.
Réglage de la montre
La montre qui équipe votre véhicule se trouve sur la planche de bord.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage de la montre,
consultez la rubrique Montre du chapitre Commandes du conducteur.
26
Chaînes audio
Système RDS
Le système RDS (Radio Data
System) permet de choisir les
RDS
fonctions suivantes :
• l’affichage sous forme de texte
des signaux numériques émis par
les stations
• l’affichage du type de musique en cours d’émission (jazz, country,
rock)
• la recherche d’un type particulier de musique à l’aide de la touche de
recherche (SEEK)
• l’activation ou la désactivation des informations RDS sur la circulation
à l’aide de la touche SEL.
Appuyez sur la touche RDS. Utilisez
la touche SEL pour activer ou
désactiver cette fonction.
SEL
Circulation
• Appuyez sur la touche RDS
jusqu’à l’affichage du mot
TRAFFIC.
RDS
• Appuyez sur la touche SEL pour
activer ou désactiver cette
fonction. La fonction étant
SEL
activée, appuyez sur la touche
SEEK ou SCAN pour rechercher
une station émettant des
informations sur la circulation (si
cette station est dotée du système RDS).
Aux États-Unis, la majorité des stations RDS n’émettent pas
d’informations sur la circulation routière.
27
Chaînes audio
Type de programme RDS
• Appuyez sur la touche RDS
jusqu’à l’affichage de recherche
du type de programme choisi
(FIND).
• Appuyez sur la touche SEL pour
choisir le type de programme. La
fonction RDS étant activée,
appuyez sur la touche SEEK ou
SCAN pour obtenir un bref
aperçu des stations RDS :
• Musique classique
• Country
• Informations
• Jazz
• Classiques
• R&B
• Religieux
• Rock
• Musique douce
• Palmarès
RDS
SEL
Spectacles
• Le système RDS envoie des
signaux numériques sur la
RDS
fréquence FM comme : l’indice de
la station, le type de programme
et/ou du texte.
• La fonction RDS étant activée, appuyez sur la touche RDS jusqu’à
l’affichage du mot SHOW.
• Appuyez sur la touche SEL et
choisissez le mode TYPE (type de
programme), NAME (indice de la
SEL
station) ou NONE (aucun
affichage de texte).
28
Chaînes audio
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
MUTE
Signal numérique (selon l’équipement)
La fonction de signal numérique
(DSP) permet de changer la
DSP
réception selon les goûts.
Appuyez sur la touche pour activer
ou désactiver la fonction.
Appuyez sur la touche SEL et
choisissez le signal voulu (le mode
choisi est affiché au guichet). Les
SEL
choix suivants sont offerts :
• JAZZ CLUB— sonorité de type
club de jazz
• HALL— sonorité de type salle de concert de 2 000 personnes
• CHURCH— sonorité de type cathédrale
• STADIUM— sonorité de type stade de plein air de 30 000 personnes
• NEWS— pour voix seulement; sonorité avec bande audio limitée
Appuyez sur la touche DSP pour
obtenir un bref aperçu des fonctions
DSP
:
• ALL SEATS
• DRIVER SEAT
• REAR SEATS
Appuyez sur la touche SELECT
pour changer la balance sonore
selon le mode choisi.
SEL
29
Chaînes audio
CHARGEUR DE DISQUES COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le chargeur de disques compacts est situé sous la planche de bord du
côté passager ou dans la console centrale.
Faites glisser le volet pour accéder
au magasin du chargeur de disques
compacts.
Appuyez sur
magasin.
pour éjecter le
1. Tirez le levier pour retirer un
porte-disque du magasin.
30
Chaînes audio
2. Insérez un disque dans chaque
porte-disque du magasin (jusqu’à
six disques). Assurez-vous que la
face du disque portant l’étiquette
est tournée vers le haut.
Si vous tirez trop sur le
porte-disque, il risque de sortir
complètement du magasin du
chargeur. Dans un tel cas, replacez
le porte-disque dans le magasin.
3. Insérez à fond chaque
porte-disque contenant un disque
dans le magasin.
4. Insérez le magasin de disques
compacts dans le chargeur.
5. Fermez en faisant coulisser le
volet vers la gauche.
N’utilisez que des disques compacts
qui portent ce label.
Il n’est pas nécessaire que le magasin du chargeur soit rempli pour que
ce dernier fonctionne.
31
Chaînes audio
La radio doit être allumée pour pouvoir écouter les disques qui se
trouvent dans le chargeur. Lorsque le magasin n’est pas utilisé, il peut
être rangé dans la boîte à gants.
Le magasin de disques compacts peut être inséré ou retiré lorsque la
chaîne audio est éteinte.
Gardez le volet du chargeur de disques fermé. L’introduction de pièces
de monnaie ou de corps étrangers pourrait endommager le lecteur de
disques compacts et entraîner l’annulation de la garantie de votre chaîne
audio.
N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou de
taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible
dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
RECHERCHE DES ANOMALIES DE VOTRE CHARGEUR DE
DISQUES COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le rayon laser du lecteur de disques compacts est nocif pour les
yeux. N’essayez jamais de démonter le boîtier du lecteur.
Si le son saute :
• Un disque sale ou très rayé, une route accidentée peuvent être la
cause de cette anomalie. Si le son saute, les disques ou le lecteur ne
risquent pas d’être endommagés.
Le chargeur peut ne pas fonctionner pour l’une des raisons suivantes :
• Un disque est déjà inséré dans le porte-disque du chargeur que vous
souhaitez utiliser.
• Le disque a été inséré côté étiquette vers le bas.
• Le disque est poussiéreux ou défectueux.
• La température interne de l’appareil est supérieure à 60 °C (140 °F).
Laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• Un disque ayant des dimensions différentes, non conformes aux
normes de l’industrie ou au format normalisé, est inséré.
NETTOYAGE DES DISQUES COMPACTS
Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin,
nettoyez le disque uniquement avec un produit approuvé en essuyant du
centre vers les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
32
Chaînes audio
SOINS À APPORTER AU CHARGEUR ET AUX DISQUES
COMPACTS
• Ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement.
• Ne laissez pas les disques exposés au soleil ou à la chaleur sur des
périodes prolongées.
• N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque porte-disque du
magasin du chargeur de disques compacts.
N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou de
taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible
dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
NETTOYAGE DU LECTEUR DE CASSETTES
Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes
à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de
fonctionnement.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE CASSETTES ET AUX
CASSETTES
• N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins.
• Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures
extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes,
attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les
utiliser.
• Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez le moyeu jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
• Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette.
• Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
33
Chaînes audio
INFORMATIONS RELATIVES AUX RADIOFRÉQUENCES
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les
stations de radio AM et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences
sont les suivantes :
AM 530; 540 à 1 600; 1 610 kHz;
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas
nécessairement assignées.
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• Distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM
reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La
portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Cette
portée peut être modifiée par la « modulation des signaux », un
processus utilisé par les stations de radio pour augmenter leur relief
sonore par rapport aux autres stations.
• Terrain. Des collines, un immeuble ou une structure de grande
dimension entre l’antenne réceptrice et le signal d’émission radiophonique
peuvent avoir un impact sur la pureté du signal FM. De plus, les lignes à
haute tension, les clôtures électriques, les signaux routiers ou les orages
causent des interférences avec les fréquences AM. Il suffit de s’éloigner de
ces structures pour rétablir la réception radio.
• Réception de signaux puissants avec surcharge. Les signaux
faibles sont parfois captés par les signaux plus puissants au moment
du passage à côté d’un pylône émetteur. Il peut arriver
momentanément que le signal le plus puissant prenne le dessus sur le
signal le plus faible, bien que la fréquence affichée ne change pas.
La chaîne audio passe automatiquement en mode de réception mono si
cela peut améliorer la qualité de réception sonore d’une station qui émet
un signal stéréo.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio.
Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
34
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
DISPOSITIF DE RÉGULATION ÉLECTRONIQUE DE LA
TEMPÉRATURE
La régulation électronique de la
˚F
température maintient la
température choisie et commande
AUTO
automatiquement le débit de l’air.
Vous pouvez commander le
dispositif manuellement à l’aide
d’une des commandes manuelles, de la commande du ventilateur ou des
commandes du volant (selon l’équipement).
FRONT
REAR
EXT
OFF
AUTO
MAX
A/C
Mise en fonction de la régulation électronique de la température
Appuyez sur la touche AUTO, une
˚F
des commandes manuelles ou la
AUTO
commande de vitesse du ventilateur.
La fonction de régulation
électronique de la température ne
fonctionnera que si le véhicule est
en marche.
FRONT
REAR
EXT
OFF
AUTO
MAX
A/C
Mise hors fonction de la régulation électronique de la température
Appuyez sur la touche OFF. La
fonction Température extérieure
restera active jusqu’à ce que le
contact soit coupé.
EXT
OFF
AUTO
MAX
A/C
Fonctionnement automatique
Appuyez sur la touche AUTO et choisissez la température qui vous
convient. Le mot AUTO et la température choisie seront alors affichés au
guichet. La régulation électronique de la température réchauffera ou
refroidira l’air de l’habitacle pour atteindre la température désirée. Le
dispositif commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix
de la répartition d’air et, au besoin, l’admission d’air extérieur ou la
recirculation de l’air dans l’habitacle. La vitesse du ventilateur est réglée
automatiquement, mais peut être changée en appuyant sur la commande
du ventilateur ou sur les commandes du volant (selon l’équipement).
35
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Lorsque le système est en mode automatique et que l’habitacle doit être
chauffé, l’air est dirigé vers le plancher. Toutefois, si le moteur n’est pas
assez chaud pour fournir de la chaleur, le ventilateur ne se mettra pas en
marche. Dans un délai d’environ trois minutes et demie ou moins, la
vitesse du ventilateur augmente et l’air est alors refoulé vers les bouches
du plancher.
Dans certaines conditions particulières (glaces embuées, par exemple),
les commandes manuelles permettent de choisir la répartition de l’air et
la commande du ventilateur permet de régler la vitesse du ventilateur au
besoin.
Choix d’une température
Le guichet affiche la température
choisie, la fonction (AUTO ou une
des commandes manuelles) et le
réglage manuel du ventilateur ( )
si le réglage automatique de la
vitesse du ventilateur n’a pas été
choisi.
Pour régler la température,
sélectionnez une température située
entre 18 °C (65 °F) et 29 °C (85 °F)
en appuyant sur la touche de
température.
˚F
AUTO
FRONT
REAR
Pour un refroidissement maximal continu, enfoncez la touche de
température jusqu’à ce que le guichet affiche 16 °C (60 °F). Le système
de régulation électronique de la température procédera alors au
refroidissement maximal de l’habitacle de façon continue, sans tenir
compte de la température affichée, jusqu’à ce qu’une température plus
élevée soit choisie à l’aide de la commande de température.
Pour obtenir un chauffage maximal continu, enfoncez la touche de
température jusqu’à ce que le guichet affiche 32 °C (90 °F). Le système
de régulation de la température procédera alors au chauffage maximal de
l’habitacle de façon continue, sans tenir compte de la température
affichée, jusqu’à ce qu’une température plus basse soit choisie à l’aide de
la commande de température.
36
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Conversion de la température
Appuyez simultanément, et pendant
une seconde, sur les touches
MAX A/C et FRONT
pour
passer des degrés Fahrenheit aux
degrés Celsius ou vice versa.
FRONT
˚C
EXT
EXT
OFF
AUTO
REAR
MAX
A/C
Votre véhicule est muni de la commande de conversion E/M qui permet
de changer les unités de l’afficheur multimessage en passant des mesures
anglo-saxonnes (E) aux mesures métriques (M). Cette commande change
également l’affichage de la température. Consultez la rubrique Afficheur
multimessage électronique du chapitre Commandes du conducteur.
Vitesse du ventilateur ( )
Lorsque la touche AUTO est
enfoncée, la vitesse du ventilateur
est réglée automatiquement en
fonction des conditions ambiantes.
Vous pouvez contrôler la vitesse du
ventilateur à tout moment en
utilisant la commande manuelle.
MAX
EXT
OFF
AUTO
A/C
Pour ce faire, appuyez sur la touche
de commande du ventilateur ou sur
la touche de commande de vitesse
du ventilateur du volant (selon l’équipement) pour annuler le
fonctionnement automatique du ventilateur. Appuyez vers le haut pour
augmenter la vitesse du ventilateur et vers le bas pour la diminuer.
Enfoncez la touche située sur le volant (selon l’équipement) vers le haut
pour augmenter la vitesse du ventilateur et vers le bas pour la diminuer.
et
Le guichet affiche le symbole
˚F
un histogramme à barres pour
indiquer le fonctionnement manuel
du ventilateur et la vitesse relative
AUTO
de ce dernier.
Pour rétablir le fonctionnement automatique du ventilateur, appuyez sur
la touche AUTO.
37
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Commandes manuelles
Les touches de commande manuelle
permettent de contrôler la
circulation de l’air. Pour rétablir le
fonctionnement automatique,
appuyez sur la touche AUTO.
˚F
AUTO
EXT
OFF
AUTO
FRONT
REAR
MAX
A/C
.
Le compresseur du climatiseur fonctionne à toutes les positions sauf
Si la fonction automatique est choisie, le compresseur ne se met en
marche que si nécessaire. Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si
la température extérieure est supérieure à 6 °C (43 °F).
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement, même après que
le véhicule a été arrêté.
• MAX A/C — Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. L’affichage au
guichet ne change pas. L’air est refroidi jusqu’à ce qu’il atteigne la
température choisie. Pour neutraliser cette fonction, appuyez sur la
touche AUTO ou toute autre touche de commande manuelle. Le
fonctionnement en mode MAX A/C est plus bruyant que le
fonctionnement normal du climatiseur, mais s’avère plus économique
et refroidit l’habitacle plus rapidement. L’air est distribué par les
bouches de la planche de bord. Ce réglage peut également être utilisé
pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle.
(Planche de bord) — Dirige l’air extérieur à travers les bouches de
•
la planche de bord. Toutefois, dans cette position, l’air ne peut pas
être refroidi à une température inférieure à la température extérieure,
car le climatiseur ne fonctionne pas.
•
(Planche de bord et plancher) — Répartit l’arrivée d’air extérieur
entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. Le
chauffage et la climatisation sont fournis à cette position. L’air sera
réchauffé ou refroidi selon la température choisie. Pour un confort
accru, l’air distribué par les bouches du plancher est légèrement plus
chaud que l’air distribué par les bouches de la planche de bord.
(Plancher) — Dans cette position, l’air extérieur est dirigé vers les
•
bouches du plancher. Le chauffage et la climatisation sont fournis à
cette position.
•
(Plancher et dégivrage) — Répartit l’air extérieur entre les
bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches du plancher. Le
chauffage et la climatisation sont fournis à cette position. L’air sera
38
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
réchauffé ou refroidi selon la température choisie. Pour un confort
accru, l’air dirigé vers les bouches du plancher est légèrement plus
chaud que l’air dirigé vers les bouches de dégivrage du pare-brise. Si
la température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le
climatiseur déshumidifie automatiquement l’air, ce qui réduit la
formation de buée sur les glaces.
• FRONT
- Distribue l’arrivée d’air extérieur par les bouches de
dégivrage du pare-brise. Cette position peut être choisie pour le
dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Si la température
extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le climatiseur
déshumidifie automatiquement l’air, ce qui réduit la formation de buée
sur les glaces.
• OFF (Arrêt) - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur
est arrêté. Ce mode peut être utilisé brièvement pour empêcher les
odeurs désagréables de l’extérieur de pénétrer dans l’habitacle.
Affichage de la température extérieure
Lorsque vous appuyez sur la
touche EXT, le guichet affiche la
température extérieure. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour
rétablir l’affichage d’origine.
Si la température choisie est
MAX
modifiée pendant que le guichet
EXT
OFF
AUTO
A/C
affiche la température extérieure, la
nouvelle température choisie est
affichée pendant quatre secondes, puis le guichet revient à la
température extérieure.
Si une commande manuelle est utilisée pendant que le guichet affiche la
température extérieure, la nouvelle fonction est affichée pendant
quatre secondes, puis le guichet revient à la température extérieure qu’il
affiche en même temps que la commande manuelle.
La température extérieure est mesurée de façon plus précise lorsque le
véhicule est en mouvement. Si le véhicule est arrêté, le relevé peut être
plus élevé que la température réelle. De plus, les températures affichées
peuvent être différentes de celles annoncées à la radio, en raison des
conditions différentes dans lesquelles les mesures sont prises.
39
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Conseils pratiques
• Par temps humide, placez le système de chauffage-climatisation à la
position DEF avant de prendre la route. Ceci réduira la formation de
buée sur le pare-brise. Une fois le pare-brise désembué, choisissez le
réglage qui vous convient.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid,
ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en
position d’arrêt ou en position MAX A/C.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps chaud,
ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation à la
position d’arrêt.
• Par temps normal, il est préférable de régler la commande de
chauffage-climatisation à une position autre que MAX A/C ou OFF
quand vous garez votre véhicule, ce qui permet à celui-ci de
« respirer » par la prise d’admission d’air extérieure.
• Lorsqu’il neige ou que l’atmosphère est poussiéreuse, réglez la
commande de chauffage-climatisation à la position d’arrêt lorsque vous
garez votre véhicule. Cela a pour but d’empêcher les particules
nuisibles de pénétrer dans le système de chauffage-climatisation.
• Si le véhicule est resté stationné avec toutes les glaces relevées par
temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous
conduisez avec toutes les glaces baissées durant deux ou
trois minutes. Presque tout l’air chaud sera ainsi expulsé de l’habitacle.
Une fois l’habitacle « aéré », choisissez le réglage qui vous convient.
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les places arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la zone de prise d’air à la base du pare-brise.
• Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets
pourraient bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire la
visibilité. Évitez de placer de petits objets sur la planche de bord. Ces
objets pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer
la circulation d’air et endommager le système de
chauffage-climatisation.
Pour faciliter le dégivrage et le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez la position Planche de bord et plancher.
40
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
3. Réglez le ventilateur à la vitesse rapide (HI).
4. Orientez les bouches d’air des extrémités de la planche de bord vers
les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air des extrémités de la
planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord, car ils risquent de
se transformer en projectiles lors d’un accident ou d’un arrêt
soudain.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
FRONT
planche de bord.
REAR
Appuyez sur la commande du
dégivreur de lunette arrière pour
éliminer les minces couches de
glace et la buée de la lunette
arrière.
• Une petite diode électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de
lunette arrière est en fonction.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être
établi à l’allumage.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après
dix minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage. Pour arrêter le
dégivreur manuellement avant que les dix minutes se soient écoulées,
appuyez de nouveau sur la touche.
FILTRE À AIR DE L’HABITACLE
Votre véhicule est équipé d’un filtre à air d’habitacle. Le filtre à air
d’habitacle réduit considérablement l’infiltration de poussière et de pollen
dans l’habitacle. Le filtre est situé juste devant le pare-brise, sous l’écran
protecteur d’auvent, du côté du passager.
Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour remplacer le filtre,
communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
41
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
à la première position pour allumer
les feux de stationnement
seulement. Tournez-le à la deuxième
position pour allumer également les
phares.
0FF
P
L’intensité de l’éclairage de la planche de bord diminue légèrement
15 secondes après la mise en fonction des essuie-glace. L’éclairage
demeure à cette intensité pendant 30 secondes après l’arrêt des
essuie-glace.
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite
lorsque :
• le contact est établi à l’allumage;
• le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt ou à la position des
feux de position.
Rappelez-vous toujours d’allumer vos phares à la brunante ou
lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Le système des feux de jour
n’allume pas vos feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement
un éclairage d’intensité suffisante pour de telles conditions. Le fait que
vos phares ne soient pas allumés dans des conditions semblables peut
provoquer une collision.
Feux de route
• Pour allumer les feux de route,
poussez le levier.
• Pour éteindre les feux de route,
tirez le levier.
HI
LO
S
OFF
42
F
Éclairage et phares
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier vers vous. Relâchez-le pour
désactiver.
HI
LO
F
S
OFF
Commande automatique des phares
La commande automatique des
AUTO
phares permet de régler les phares
LAMP
et l’éclairage extérieur de sorte
qu’ils s’allument et s’éteignent
automatiquement, sans faire appel
MAX
au commutateur d’éclairage.
OFF
Vous pouvez également régler la
commande automatique pour que
les phares restent allumés pendant
un certain temps après avoir coupé
le contact à l’allumage.
• Pour mettre en fonction la commande automatique des phares, réglez
la commande vers le haut en position MAX. En appuyant sur la
commande, les paramètres de la commande automatique des phares
seront indiqués à l’afficheur multimessage. Vous pouvez garder les
phares allumés jusqu’à trois minutes après la coupure du contact.
• Pour annuler la commande automatique des phares, réglez la
commande vers le bas en position OFF.
43
Éclairage et phares
COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
Utilisez cette commande pour régler
PANEL
l’intensité d’éclairage de la planche
DIM
de bord lorsque les phares et les
feux de position sont allumés.
• Poussez vers le haut pour
MAX
augmenter l’intensité d’éclairage.
OFF
• Poussez vers le bas pour diminuer
l’intensité d’éclairage.
Même en plein jour, l’éclairage de la
planche de bord sera visible lors du fonctionnement des phares.
RÉGLAGE DES PHARES
Chaque phare de votre véhicule est doté d’un dispositif de réglage. Cette
orientation peut être modifiée verticalement (de haut en bas) et
horizontalement (de gauche à droite). L’orientation du faisceau des
phares est réglée en usine.
Si la bulle du régleur vertical n’est pas tout à fait centrée entre les deux
traits rouges du repère, cela n’indique pas nécessairement un mauvais
réglage des phares. Si le véhicule n’est pas sur une surface parfaitement
horizontale, l’inclinaison de la pente sera reflétée sur l’indicateur. C’est
pourquoi le réglage vertical et horizontal ne doit être effectué que si le
faisceau des phares ne semble pas orienté correctement.
Vous aurez besoin d’une clé plate ou d’une clé à douille de 4 mm pour
effectuer les réglages.
Si votre véhicule a été accidenté et que le train avant a été réparé, il doit
être étalonné par un poste d’entretien avant d’effectuer le réglage des
phares.
44
Éclairage et phares
Réglage horizontal
1. Stationnez votre véhicule sur une
surface plane.
2. Ouvrez le capot, retirez le
couvercle de protection et repérez
l’indicateur horizontal et la vis de
réglage correspondante qui se
trouvent à l’arrière du phare.
D
U
3. À l’aide d’une clé plate ou d’une
clé à douille de 4 mm, tournez la vis
de réglage horizontal jusqu’à ce que
le repère « 0 » du cadran jaune soit
aligné sur le repère de référence
(comme illustré) lorsque vous
l’observez directement du dessus.
Lorsque la vis de réglage horizontal
est tournée dans le sens de la
flèche, le réglage horizontal change
comme indiqué sur l’illustration.
45
Éclairage et phares
Réglage vertical
1. Stationnez le véhicule sur une
surface plane.
2. Ouvrez le capot, retirez le
couvercle de protection et repérez
le niveau à bulle et la vis de réglage
vertical. La vis de réglage est située
du côté extérieur du phare.
D
U
3. Les repères « U » et « D » du
niveau à bulle indiquent le sens
(vers le haut ou le bas,
respectivement) du réglage vertical.
4. À l’aide d’une clé plate ou d’une
clé à douille de 4 mm, tournez la vis
de réglage vertical jusqu’à ce que la
bulle soit centrée entre les deux
traits rouges qui représentent le
repère « 0 ».
Lorsque les indicateurs de réglage horizontal et vertical sont centrés sur
le repère « 0 », le phare est correctement réglé.
5. Posez le couvercle de protection.
D
U
46
Éclairage et phares
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
HI
LO
F
S
OFF
Phares de virage
Si les clignotants sont actionnés quand les phares sont allumés, le phare
de virage du même côté que le clignotant s’allume.
Les clignotants clignotent beaucoup plus rapidement si le module
d’éclairage décèle une ampoule de clignotant grillée à droite ou à gauche,
à l’avant comme à l’arrière.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Lampes de lecture
Pour allumer les lampes de lecture,
appuyez sur la touche se trouvant à
côté de chacune d’elles.
Si le véhicule est doté d’un toit
ouvrant transparent, les lampes de
lecture sont situées sur le
rétroviseur. Appuyez sur la
commande située à côté de la lampe
de lecture pour allumer celle-ci.
47
Éclairage et phares
Lampes d’accueil et lampes de lecture arrière
Les lampes d’accueil s’allument
lorsque :
• une des portes est ouverte;
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est tournée
vers le haut jusqu’à ce que les
lampes d’accueil s’allument;
• une des touches de la
télécommande d’entrée sans clé est enfoncée lorsque le contact est
coupé;
• le commutateur d’éclairage est hors fonction.
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Accessoires
ou Contact, la lampe de lecture peut être allumée en appuyant sur le
contacteur à bascule.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes :
• Phares
• Feux arrière
• Feux d’arrêt
• Troisième feu stop
• Clignotants
• Phares de recul
• Éclairage de la plaque d’immatriculation
Ne retirez pas une ampoule si vous ne pouvez pas la remplacer
immédiatement. Un bloc optique sans ampoule n’est plus étanche et des
corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son fonctionnement.
Choix des bonnes ampoules
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » (Department of Transportation des États-Unis) pour
l’Amérique du Nord, et par la lettre « E » pour l’Europe; ces appellations
48
Éclairage et phares
assurent le rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et une
bonne visibilité. L’emploi d’ampoules appropriées ne causera aucun
dommage au bloc optique, ne risquera pas d’annuler la garantie de
celui-ci et assurera un éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Numéro commercial
Phare
9007
Phares de virage (avant)
3156K
Phares de recul
3457K
Troisième feu stop
912
Feux de stationnement et clignotants (avant) 3157K
Éclairage de la plaque d’immatriculation
168
Éclairage du coffre à bagages (couvercle de
912
coffre ouvert)
Feux de position latéraux (avant)
194 AK(ambre)
Feux de position latéraux (arrière)
916
Feux arrière et feux stop
3157K
Clignotants auxiliaires (arrière)
3157K
Lampe de boîte à gants
194
Cendrier
1445
Cendrier (arrière)
37
Allume-cigares (console)
1893
Lampes d’accueil montées dans les portes
214-2
(avant)
Éclairage du miroir de pare-soleil
74
Lampe de lecture de la console au pavillon
912
(sans toit ouvrant transparent)
Poignée de maintien du passager (siège
211-2
arrière)
Toutes les ampoules sont incolores, sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
49
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules intérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures
suivantes :
• plafonnier;
• lampe de lecture.
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ces ampoules.
Remplacement des ampoules de phare
Pour déposer l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur des phares est en position hors
fonction.
2. Ouvrez le capot et déposez le pare-poussière qui protège le dessus du
phare en soulevant les coins arrière et détacher les fixations en velcro.
Levez le pare-poussière et tirez-le vers le pare-brise.
3. À l’arrière du phare, tirez
légèrement vers l’arrière et vers le
haut les deux goupilles de retenue
pour dégager le phare du véhicule,
puis tirez le phare vers l’avant.
4. Enlevez le pare-poussière du
boîtier en le faisant pivoter dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre (vu de l’arrière).
50
Éclairage et phares
5. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule en tirant
vers l’arrière.
6. Retirez l’anneau de fixation de
l’ampoule en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
7. Retirez l’ampoule grillée en la
sortant tout droit du phare.
Pour poser une ampoule neuve :
L’ampoule à halogène doit être gardée hors de portée des
enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que
par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les
empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris
de l’ampoule au moment où elle est allumée.
51
Éclairage et phares
1. Avec la base en plastique de l’ampoule tournée vers le haut, posez
l’ampoule neuve dans le phare, en la poussant tout droit. Il peut être
nécessaire de faire pivoter légèrement l’ampoule pour aligner les
encoches de la base en plastique avec les languettes du phare.
2. Installez l’anneau de fixation de l’ampoule sur la base en plastique et
verrouillez l’anneau en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule.
4. Installez l’écran pare-poussière et verrouillez-le en le faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque en
position.
5. Insérez soigneusement le phare sur le véhicule en veillant à ce que les
goupilles d’alignement soient insérées dans les ouvertures appropriées.
6. Maintenez le phare fermement contre le véhicule et poussez sur les
goupilles de retenue pour verrouiller le phare en position.
7. Avant de reposer le pare-poussière, assurez-vous que ses languettes
reposent convenablement sous la garniture de la calandre.
8. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule,
il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
Remplacement des ampoules des feux de stationnement avant,
des clignotants et des feux de virage
1. Assurez-vous que la commande des phares est en position hors
fonction.
2. Ouvrez le capot et retirez le pare-poussière qui protège le dessus du
phare en soulevant les coins arrière et détachez les fixations en velcro.
Soulevez le pare-poussière et tirez-le vers le pare-brise.
3. À l’arrière du phare, tirez
légèrement à l’arrière, puis vers le
haut les deux goupilles de retenue
pour dégager le phare, puis tirez le
phare vers l’avant.
52
Éclairage et phares
4. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez-la du phare.
5. Retirez soigneusement l’ampoule
de la douille sans la tourner et
insérez l’ampoule neuve.
6. Pour terminer la pose, inversez la
procédure de dépose de l’ampoule.
Remplacement des ampoules de l’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Retirez les deux vis, les œillets en
caoutchouc et la lampe de plaque
d’immatriculation du couvercle du
coffre.
2. Retirez délicatement l’ampoule de
la douille et insérez l’ampoule
neuve.
3. Posez la lampe sur le couvercle
de coffre au moyen des deux œillets
en caoutchouc, en vous assurant
que les œillets sont complètement enfoncés dans le couvercle de coffre
et fixez avec les deux vis.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop
1. Ouvrez le coffre à bagages.
Notez le numéro des goupilles avant
la dépose.
2. Retirez les goupilles du panneau
de garniture inférieur arrière.
53
Éclairage et phares
3. Tirez soigneusement vers le bas le
panneau de garniture inférieur
arrière.
4. Abaissez le support et le plateau
du module.
5. Retirez soigneusement la douille
de l’ampoule du bloc optique.
6. Retirez soigneusement l’ampoule
de la douille et insérez l’ampoule
neuve.
Pour la pose, suivez l’ordre inverse
de la procédure de dépose.
Remplacement des ampoules de feux de recul
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement des ampoules.
Remplacement des ampoules des clignotants et des feux arrière
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement des ampoules.
54
Commandes du conducteur
COMMANDES D’ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE
Tournez la commande des
essuie-glace à la position désirée
pour obtenir un balayage
intermittent, lent ou rapide.
Les barres de longueurs diverses
servent à régler l’intervalle de
balayage intermittent des
essuie-glace. Tournez la bague vers le haut pour augmenter la fréquence
de balayage et tournez-la vers le bas pour diminuer la fréquence de
balayage.
Appuyez sur l’extrémité du levier
pour actionner le lave-glace.
Appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pour
augmenter la durée du cycle de fonctionnement. Le lave-glace s’arrête
automatiquement après dix secondes de fonctionnement.
HI
LO
F
S
OFF
HI
LO
F
S
OFF
Caractéristiques des essuie-glaces et du lave-glace
L’éclairage extérieur s’allume lorsque le contact est établi à l’allumage et
que la commande des essuie-glaces est à la position de balayage rapide
ou lent.
L’intensité d’éclairage de la planche de bord diminue légèrement 15
secondes après la mise en marche des essuie-glaces et reprend son
intensité normale 30 secondes après l’arrêt des essuie-glaces.
Balais d’essuie-glace
Vérifiez les balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès qu’ils
semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des arbres
et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
Vérification des balais d’essuie-glace
Si les essuie-glace fonctionnent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. Rincez à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais de
carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car
ces produits endommageraient les balais d’essuie-glace.
55
Commandes du conducteur
Remplacement des balais d’essuie-glace
Pour remplacer les balais d’essuie-glace :
1. tirez le bras d’essuie-glace à
l’écart du pare-brise et bloquez-le en
position d’entretien;
2. placez le balai en angle à partir
du bras d’essuie-glace. Poussez
l’agrafe de blocage manuellement
pour dégager le balai et tirez ce
dernier vers le bas en direction du
pare-brise pour le retirer du bras
d’essuie-glace.
3. Fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
VOLANT DE DIRECTION RÉGLABLE
Tirez le levier vers vous pour
incliner le volant. Tenez le levier
pendant le réglage du volant jusqu’à
la position voulue puis relâchez-le
pour bloquer le volant en place.
N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en
conduisant.
56
Commandes du conducteur
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE COURTOISIE DU PARE-SOLEIL
Levez le rabat du miroir de
courtoisie pour en activer l’éclairage.
Ajustez l’intensité lumineuse en
faisant coulisser la commande.
MONTRE
Appuyez sur la touche pour avancer
l’heure affichée.
Appuyez sur la touche pour reculer
l’heure affichée.
57
Commandes du conducteur
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
La prise de courant auxiliaire est située sur la partie intérieure de
l’accoudoir central avec bac de rangement. Cette prise devrait être
utilisée pour brancher vos accessoires électriques en option au lieu
d’utiliser l’allume-cigares.
Les prises de courant sont conçues pour y brancher uniquement
des accessoires. Ne vous servez jamais de la prise pour y
suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires.
L’utilisation inadéquate de la prise de courant peut provoquer des
dommages non couverts par la garantie.
CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console de votre véhicule peut
comporter plusieurs options.
Celles-ci comprennent :
• un compartiment de rangement;
• des porte-gobelets;
• un cendrier et un allume-cigares;
• un chargeur de disques compacts
(selon l’équipement);
• une prise de courant auxiliaire;
• un casier à monnaie;
• un téléphone cellulaire (selon l’équipement).
Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
58
Commandes du conducteur
Miniconsole (selon l’équipement)
La miniconsole, disponible uniquement sur les modèles prévus pour six
passagers, comprend les éléments suivants :
• Porte-tasse
• Chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
• Cendrier et allume-cigares
Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
TAPIS DE SOL À FIXATION
Placez le tapis de sol sur le
plancher, avec l’œillet sur
l’extrémité pointue du goujon de
fixation, et tournez-le vers l’avant
pour le fixer. Assurez-vous que le
tapis de sol n’entrave pas le
fonctionnement des pédales
d’accélérateur et de frein. Pour
enlever le tapis de sol, effectuez les
mêmes opérations dans l’ordre
inverse.
59
Commandes du conducteur
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Pour abaisser ou relever les glaces, utilisez les interrupteurs à bascule.
• Appuyez sur la partie supérieure
de l’interrupteur à bascule pour
WINDOW
LOCK
abaisser la glace.
• Tirez sur la partie supérieure de
l’interrupteur à bascule pour
relever la glace.
Commande à impulsion
Pour abaisser à fond la glace du
conducteur sans avoir à tenir la
commande, appuyez brièvement sur
la partie supérieure de la commande
de la glace du conducteur. Appuyez
de nouveau brièvement sur la
commande pour arrêter le
mouvement de la glace.
60
WINDOW
LOCK
WINDOW
LOCK
Commandes du conducteur
Condamnation des lève-glaces
Le verrouillage des glaces
électriques permet au conducteur
WINDOW
d’être le seul à pouvoir commander
LOCK
les glaces.
Pour condamner toutes les
commandes de lève-glaces, sauf celle du conducteur, appuyez sur la
commande. Appuyez de nouveau sur la commande pour annuler la
condamnation.
Temporisation des accessoires
Cette fonction permet de faire fonctionner les lève-glaces jusqu’à dix
minutes après la coupure du contact au démarrage ou jusqu’à ce qu’une
portière soit ouverte.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES
Pour pouvoir effectuer le réglage des rétroviseurs extérieurs, le
commutateur d’allumage doit être en position Accessoires ou Contact.
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Déplacez la commande sur « L »
pour régler le rétroviseur de gauche
MIRRORS
et sur « R » pour régler le
rétroviseur de droite.
L
R
2. Déplacez la commande dans la
direction dans laquelle vous désirez
orienter le rétroviseur.
MIRRORS
L
R
61
Commandes du conducteur
3. Pour bloquer les rétroviseurs, mettez la commande en position
centrale.
Rétroviseurs chauffants
Les deux rétroviseurs sont chauffés
automatiquement pour éliminer la
glace ou la buée lorsque le dégivreur
de lunette arrière est mis en
fonction.
Ne tentez pas d’éliminer la glace
avec un grattoir ou encore de régler
le rétroviseur lorsqu’il est gelé. Cela
pourrait endommager le verre et les
rétroviseurs.
Rétroviseur antiéblouissement à réglage automatique
Votre véhicule est doté d’un rétroviseur intérieur et d’un rétroviseur
extérieur antiéblouissement à réglage automatique côté conducteur. Ces
rétroviseurs électroniques jour/nuit modifient leur position normale à la
position antireflet quand une lumière éblouissante est reflétée dans les
miroirs. Lorsque le rétroviseur intérieur reflète une lumière éblouissante
depuis l’avant ou l’arrière du véhicule, le rétroviseur intérieur et celui du
conducteur s’obscurcissent automatiquement pour minimiser les reflets.
Sans toit ouvrant transparent :
appuyez sur la touche pour activer
ou désactiver le réglage du
rétroviseur.
COMP
Avec toit ouvrant transparent :
appuyez sur la touche pour activer
ou désactiver le réglage du
rétroviseur.
62
MIRROR
Commandes du conducteur
Le rétroviseur reprend sa position normale lorsque la boîte de vitesses
passe en marche arrière (R) (si le rétroviseur est en fonction), ce qui
permet une bonne visibilité vers l’arrière pendant le recul.
Ne nettoyez pas le boîtier ni la glace de tout rétroviseur avec des
substances abrasives, du carburant ou des produits de nettoyage à base
de pétrole.
Sur les véhicules équipés d’un toit ouvrant transparent, le rétroviseur à
réglage automatique comprend deux lampes de lecture. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez la rubrique Éclairage intérieur.
BOUSSOLE ÉLECTRONIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le cap relevé à la boussole peut être faussé par la présence à proximité
de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute tension et d’antennes
radio de forte puissance. Le cap à la boussole peut également être
imprécis si des objets magnétiques ou métalliques se trouvent à
l’intérieur ou à proximité du véhicule.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé à la
boussole, cette dernière se rectifiera d’elle-même après quelques jours de
fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas
contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la
rubrique Étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre deux zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Le réglage de
la déclinaison corrige cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la
déclinaison.
63
Commandes du conducteur
Réglage de la déclinaison
La zone de déclinaison de la
boussole intégrée au rétroviseur a
été réglée à l’usine pour
correspondre à la zone huit. Si vous
n’habitez pas dans cette zone de
déclinaison ou si vous êtes en
voyage, un réglage de la boussole
peut être nécessaire.
1. Déterminez la zone géographique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte illustrée.
2. Tournez le commutateur
d’allumage en position Contact.
1
15
2
14
3
13
4
12
11
5
6
10
7
8
9
Sans toit ouvrant transparent :
1. Avec l’affichage de la boussole en
fonction, appuyez sur le côté COMP
NW
de la commande et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le numéro de
zone apparaisse au guichet
d’affichage.
2. Relâchez le côté COMP de la
commande puis appuyez de
nouveau.
3. Continuez à appuyer jusqu’à ce que votre numéro de zone apparaisse
au guichet d’affichage, puis relâchez la touche.
4. L’affichage montrera tous les segments, puis retournera en mode de
boussole normal dans les dix secondes qui suivent.
COMP
64
MIRROR
Commandes du conducteur
Avec toit ouvrant transparent :
1. Appuyez sur la commande du
rétroviseur à réglage automatique et
maintenez-la enfoncée pour allumer
et éteindre le guichet d’affichage de
la boussole, puis relâchez la touche.
2. Appuyez sur les deux boutons
des lampes de lecture et
maintenez-les enfoncés de
cinq à huit secondes jusqu’à ce que
le numéro de zone apparaisse au
guichet, puis relâchez les boutons.
Un numéro de zone devrait
maintenant être affiché.
3. Appuyez sur l’un ou l’autre des
boutons de lampe de lecture pour changer le numéro de zone. Dans les
cinq secondes qui suivent, une direction est affichée au guichet. Le
réglage de la déclinaison est maintenant terminé.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut nécessiter un réglage si :
• la zone est réglée correctement et la boussole n’indique pas la bonne
direction.
• la lettre « C » s’affiche au guichet de la boussole.
Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé exempt de structures
d’acier et de lignes à haute tension.
65
Commandes du conducteur
Sans toit ouvrant transparent :
1. Faites démarrer le moteur.
NW
2. Appuyez sur le côté COMP de la
commande et maintenez-le enfoncé
pendant environ six secondes
jusqu’à ce que la mention « C »
apparaisse au guichet d’affichage.
3. Conduisez lentement (à moins de
5 km/h [3 mi/h]) en tournant en
rond ou sur un de vos trajets
habituels jusqu’à ce qu’une direction soit affichée au guichet.
4. L’étalonnage de la boussole est terminé.
Avec toit ouvrant transparent :
1. Faites démarrer le moteur.
2. Appuyez sur les deux boutons
des lampes de lecture et
maintenez-les enfoncés pendant plus
de huit secondes jusqu’à ce que la
lettre « C » apparaisse au guichet,
puis relâchez les boutons.
3. Conduisez lentement (à moins de
8 km/h [5 mi/h]) en tournant en rond jusqu’à ce que la lettre « C » soit
remplacée par une direction.
COMP
66
MIRROR
Commandes du conducteur
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Mise en fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche ON.
Le véhicule doit rouler à une vitesse
d’au moins 48 km/h (30 mi/h) pour
ON
que le programmateur de vitesse
puisse fonctionner.
OFF
En appuyant sur la touche de mise
en fonction, le message « SPEED
CONTROL READY » s’affiche
pendant cinq secondes au guichet
de l’afficheur multimessage. Si le programmateur de vitesse a déjà été
mis en fonction et programmé, le message « SPEED CONTROL SET »
apparaît pendant cinq secondes au guichet.
Ne passez pas au point mort (N) lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction.
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche OFF, ou
• coupez le contact à l’allumage.
Une fois le programmateur de
vitesse hors fonction, la vitesse
préalablement programmée est
effacée.
En appuyant sur la touche d’arrêt,
le message « SPEED CONTROL
OFF » s’affiche pendant
cinq secondes au guichet de
l’afficheur multimessage.
ON
OFF
67
Commandes du conducteur
Programmation d’une vitesse
• Appuyez sur la touche
SET ACCEL. Pour faire
RES
fonctionner le programmateur de
SET
vitesse, celui-ci doit être mis en
ACCEL
fonction et la vitesse du véhicule
doit dépasser 48 km/h (30 mi/h).
COAST
Lorsque vous appuyez sur la touche
SET ACCEL, le message « SPEED
CONTROL SET » apparaît pendant
cinq secondes au guichet de l’afficheur multimessage.
Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre véhicule peut
perdre ou gagner momentanément de la vitesse, même si le
programmateur est en fonction. Ceci est normal.
Le programmateur de vitesse ne peut pas ralentir un véhicule qui roule
plus vite que la vitesse programmée en descente. Si votre vitesse
dépasse la vitesse programmée en descente, rétrogradez à un rapport
inférieur ou appuyez sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
Si votre véhicule ralentit de plus de 16 km/h (10 mi/h) au-dessous de la
vitesse programmée sur une pente, votre programmateur de vitesse sera
désactivé et le message « SPEED CONTROL CANCELED » s’affichera
pendant cinq secondes au guichet de l’afficheur multimessage. Ceci est
normal. Appuyez sur la touche RES/RESUME pour remettre le
programmateur de vitesse en fonction.
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
68
Commandes du conducteur
Augmentation de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche
SET ACCEL et maintenez-la
RES
enfoncée. Relâchez la touche
SET
lorsque la vitesse désirée est
ACCEL
atteinte ou
COAST
• appuyez brièvement sur la touche
SET ACCEL pour activer la
fonction de « réglage instantané »
et augmenter légèrement la
vitesse. Chaque pression sur la touche augmente la vitesse de 2 km/h
(1,25 mi/h) ou de 1,6 km/h (1 mi/h) selon que la touche des unités
métriques (M) ou la touche des unités anglo-saxonnes (E) est choisie
au guichet de l’afficheur multimessage.
• Accélérez en appuyant sur l’accélérateur puis appuyez brièvement sur
la touche SET ACCEL.
En appuyant brièvement sur la touche SET ACCEL, le message
« SPEED CONTROL SET » s’affiche pendant cinq secondes au guichet.
Vous pouvez accélérer à tout moment lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Lorsque
la pédale d’accélérateur est relâchée, le véhicule revient de lui-même à la
vitesse programmée préalablement.
Réduction de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche COAST et
maintenez-la enfoncée. Relâchez
RES
la touche lorsque la vitesse
SET
désirée est atteinte ou
ACCEL
• appuyez brièvement sur la touche
COAST
COAST pour activer la fonction
de réglage instantané et diminuer
légèrement la vitesse. Chaque
pression sur la touche réduit la vitesse de 2 km/h (1,25 mi/h) ou de
1,6 km/h (1 mi/h) selon que la touche des unités métriques (M) ou la
touche des unités anglo-saxonnes (E) est choisie à l’afficheur
multimessage.
69
Commandes du conducteur
• Appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque la vitesse désirée est
atteinte, appuyez sur la touche
SET ACCEL.
En appuyant brièvement sur la
touche COAST ou SET ACCEL, le
message « SPEED CONTROL SET »
s’affiche pendant cinq secondes au
guichet.
RES
SET
ACCEL
COAST
Neutralisation du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le message « SPEED CONTROL
CANCELED » apparaît pendant cinq secondes au guichet de l’afficheur
multimessage.
Lorsque le programmateur de vitesse est neutralisé, la vitesse de
consigne n’est pas effacée.
• Appuyez sur la touche OFF.
La vitesse de consigne est effacée
lorsque vous appuyez sur la touche
ON
OFF.
Lorsque vous appuyez sur la touche
OFF
OFF, le message « SPEED
CONTROL OFF » apparaît pendant
cinq secondes au guichet de
l’afficheur multimessage.
Rappel d’une vitesse programmée
• Appuyez sur la touche
RES/RESUME. Pour que la
fonction RES/RESUME s’active, la
vitesse du véhicule doit être
supérieure à 48 km/h (30 mi/h).
En appuyant sur la touche
RESUME, le message « SPEED
CONTROL SET » s’affiche pendant
cinq secondes au guichet.
70
RES
SET
ACCEL
COAST
Commandes du conducteur
COMMANDES DU VOLANT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Commandes de la radio
• Appuyez sur BAND/MODE pour
sélectionner les gammes AM,
FM1, FM2, le lecteur de cassettes,
le lecteur ou le chargeur de
disques compacts (selon
l’équipement).
En mode radio :
• appuyez sur NEXT pour
sélectionner une station
présélectionnée à partir de la
mémoire.
NEXT
MODE
En mode lecteur de cassettes :
• appuyez sur NEXT pour passer à la piste suivante de la cassette.
En mode lecteur de disques compacts :
• appuyez sur NEXT pour passer à la piste suivante du disque.
Dans tous les modes :
• appuyez sur les touches fléchées de la commande de volume (VOL)
pour régler ce dernier.
Bloc de commandes du chauffage-climatisation
• Appuyez les touches fléchées de la commande de
température (TEMP) pour régler cette dernière.
• Appuyez sur les touches fléchées de la commande du
ventilateur (FAN) pour en régler la vitesse.
71
Commandes du conducteur
TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour ouvrir le toit ouvrant
transparent :
• appuyez sur le contacteur et
maintenez-le enfoncé vers l’avant
pour relever le toit ouvrant en
position de ventilation (lorsque le
panneau de verre est fermé);
ROOF
• appuyez sur le contacteur et
OPEN
maintenez-le enfoncé vers
l’arrière pour ouvrir
complètement le toit ouvrant.
Pour fermer le toit ouvrant
transparent :
• appuyez sur le contacteur vers l’avant;
• à partir de la position de ventilation, appuyez sur le contacteur et
maintenez-le enfoncé vers l’arrière.
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINKT
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
La télécommande universelle HomeLinkt, située sur le pare-soleil du
conducteur, est un dispositif pratique qui combine trois télécommandes
en une seule. Elle peut être programmée pour retenir les codes de
fréquence radio utilisés pour actionner l’ouverture des portes de garage
et de portails, les systèmes d’alarme, l’ouverture des portes et le système
d’éclairage de la maison ou du bureau.
Lors de la programmation de la télécommande universelle
HomeLinkt, vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou
du portail. Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts,
assurez-vous qu’aucune personne ou objet ne se trouve à proximité.
N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkt si vous possédez
une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des
dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par
les normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation
concerne aussi les portes de garages qui ont été construites avant le
1er avril 1982.) Une porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et
interrompre son mouvement pour faire marche arrière ne répond pas à
72
Commandes du conducteur
ces normes de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements,
veuillez composer sans frais le : 1 800 355-3515 ou, sur Internet,
consultez le site HomeLink.jci.com.
Programmation
Ne programmez jamais la télécommande universelle HomeLinkt
lorsque le véhicule est stationné dans le garage.
1. Pour effectuer la programmation
de la télécommande universelle
HomeLinkt, effacez les trois canaux
programmés en usine en appuyant
sur les deux boutons extérieurs
jusqu’à ce que le voyant rouge
clignote (après 20 secondes).
Relâchez les deux boutons.
2. Tenez l’extrémité de votre
télécommande à une distance de 5 à
14 cm (2 à 5 po) de la télécommande universelle HomeLinkt (située sur
votre pare-soleil), tout en gardant le voyant rouge en vue.
3. En vous servant de vos deux
mains, appuyez simultanément sur
le bouton de la télécommande
portative et sur celui du canal désiré
sur la télécommande universelle
HomeLinkt. Ne relâchez la pression
sur les deux boutons qu’après avoir
terminé l’étape 4.
Certains portails et certains ouvre-portes de garage peuvent exiger le
remplacement de l’étape 3 par la marche à suivre décrite à la rubrique
« Programmation au Canada ».
4. Le voyant rouge se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement. Relâchez les deux boutons lorsque le voyant rouge clignote
rapidement.
5. Pour programmer les deux autres canaux, répétez les étapes 2 à 4.
Si vous n’arrivez pas à programmer la télécommande universelle
HomeLinkt après plusieurs tentatives, consultez la rubrique
Programmation d’un code tournant ci-après ou téléphonez sans frais
au service d’assistance à la clientèle : 1 800 355-3515 ou, sur Internet,
consultez le site HomeLink.jci.com.
73
Commandes du conducteur
Programmation au Canada
Lors de la programmation, il se peut que votre télécommande portative
cesse automatiquement d’émettre après deux secondes, ce qui peut être
insuffisant pour programmer la télécommande universelle HomeLinkt.
Pour programmer vos
télécommandes portatives :
• continuez à appuyer sur le
bouton de la télécommande
universelle HomeLinkt;
• enfoncez successivement le
bouton de la télécommande
portative toutes les deux secondes jusqu’à ce que le voyant rouge
clignote d’abord lentement, puis rapidement.
Utilisation de la télécommande universelle HomeLinkT
Une fois programmée, la
télécommande universelle
HomeLinkt peut être utilisée à la
place des télécommandes portatives.
Enfoncez et relâchez simplement la
touche correspondante sur la
télécommande universelle. Le
voyant rouge s’allumera pour
indiquer qu’un signal est transmis.
Programmation d’un code tournant
Voici comment reconnaître les ouvre-portes de garage à code tournant
(ou autres dispositifs à code tournant) qui offrent une « protection par
code » et qui ont été fabriqués après 1996 :
• consultez le manuel d’utilisation du dispositif;
• la télécommande portative semble programmer normalement la
télécommande universelle HomeLinkt, mais n’actionne pas le
dispositif;
• appuyez sur le bouton de la télécommande universelle HomeLinkt
programmée et maintenez-le enfoncé. Si le voyant rouge clignote
rapidement pendant deux secondes puis reste allumé, la présence d’un
code tournant sur ce dispositif est confirmée.
74
Commandes du conducteur
Après la « programmation », suivez ces étapes pour programmer un
ouvre-porte de garage avec code tournant :
1. Identifiez le bouton de programmation sur le récepteur de la
télécommande pour porte de garage. Consultez le manuel de
l’ouvre-porte de garage ou composez le 1 800 355-3515 ou, sur Internet,
consultez le site HomeLink.jci.com si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton de programmation.
2. Appuyez sur le bouton de programmation du récepteur de la
télécommande pour porte de garage jusqu’à ce que son « voyant de
programmation » s’allume.
3. Enfoncez puis relâchez le bouton
programmé HomeLinkt. Enfoncez
puis relâchez le bouton de la
télécommande universelle une
seconde fois pour terminer la
programmation. (Il peut être
nécessaire d’appuyer une
troisième fois dans certains cas.)
La deuxième ou la troisième pression sur le bouton ouvre la porte. La
programmation de la télécommande universelle sur le récepteur de la
télécommande pour porte de garage est confirmée. Les deux autres
boutons de la télécommande peuvent maintenant être programmés s’ils
ne le sont pas déjà.
Pour effacer la programmation des boutons HomeLinkT
La programmation des boutons ne
peut pas être effacée
individuellement. Toutefois, pour
effacer la programmation des
trois boutons :
1. Appuyez pendant 20 secondes sur
les deux boutons extérieurs, jusqu’à
ce que le voyant rouge se mette à
clignoter.
2. Relâchez les deux boutons.
75
Commandes du conducteur
Reprogrammation d’un seul bouton HomeLinkT
Pour programmer un dispositif avec un bouton HomeLinkt déjà
programmé, procédez comme suit :
1. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton du canal désiré de la
télécommande universelle HomeLinkt. NE relâchez PAS la pression
avant d’avoir terminé l’étape 4.
2. Lorsque le voyant commence à clignoter lentement (après
20 secondes), placez la télécommande portative à une distance de 5 à
14 cm (2 à 5 po) de la surface de la télécommande HomeLinkt.
3. Appuyez sur le bouton de la télécommande portative et tenez-le
enfoncé.
4. Le voyant de la télécommande HomeLinkt se met alors à clignoter,
lentement puis rapidement. Au clignotement rapide, relâchez les
deux boutons.
L’ancien dispositif est maintenant effacé et le nouveau peut être activé
en appuyant sur le bouton de la télécommande HomeLinkt qui vient
d’être programmé.
SYSTÈME DE COMMUNICATION DU VÉHICULE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système de communication du
véhicule est conçu pour fournir un
S.O.S.
i
choix de services pour la sécurité et
permet les appels « mains libres »
par l’intermédiaire du téléphone
S.O.S. i
sans fil du système de
communication du véhicule. Le
système comprend et requiert
l’utilisation d’un téléphone sans fil
du système de communication du
véhicule activé pour fonctionner. Le
téléphone sans fil contient un
logiciel spécial qui l’intègre aux
systèmes du véhicule. Un guide détaillé sur la façon d’utiliser le système
de communication du véhicule et votre téléphone sans fil sera livré à
votre domicile dans les sept jours à compter de la date de la vente du
véhicule. Un guide d’utilisation détaillé comprenant les termes et
conditions d’utilisation est inclus. Communiquez avec votre
concessionnaire si vous avez des questions au sujet de votre système de
communication du véhicule.
INFO
INFO
76
Commandes du conducteur
Utilisation du système de communication du véhicule
Pour utiliser le système de communication du véhicule correctement,
respectez les trois étapes suivantes :
1. Activez le téléphone sans fil avec Sprint PCS.
2. Placez le téléphone sans fil dans la station d’accueil située dans
l’accoudoir central avec bac de rangement (lorsque le téléphone est
installé, l’accoudoir peut être fermé).
3. Activez votre système de communication du véhicule avec le Lincoln
Response Center en appuyant sur le bouton « i ».
1. BOUTON SOS — En cas
d’urgence ou en cas de besoin
d’assistance routière, appuyez sur ce
bouton pour contacter le Lincoln
Response Center. Un représentant
du centre d’assistance localisera votre véhicule et vous fera parvenir de
l’aide, si nécessaire. Lorsque la connexion avec le Lincoln Response
Center est établie, seul le représentant du centre d’assistance pourra
couper la communication.
Le système de communication du véhicule recomposera le numéro du
service de dépannage trois fois avant d’afficher « CALL FAILED » (pour
indiquer que la tentative de communication a échoué) sur l’afficheur
audio, que cet échec soit dû à une surcharge du réseau ou à l’absence de
service analogique.
2. NOTIFICATION AUTOMATIQUE DE DÉPLOIEMENT DES SACS
GONFLABLES — Si les sacs gonflables se déploient, le système de
communication du véhicule appelera automatiquement le Lincoln
Response Center, et un représentant fera parvenir immédiatement de
l’aide là où vous vous trouvez, si vous le demandez. Si le représentant ne
peut pas entrer en communication avec vous, le fournisseur de services
d’urgence sera contacté et envoyé là où vous vous trouvez.
Le système de communication du véhicule recomposera le numéro de
notification automatique de déploiement des sacs gonflables cinq fois
avant d’afficher « CALL FAILED » sur l’afficheur audio, que cet échec
soit dû à une surcharge du réseau ou à l’absence de service analogique.
S.O.S.
77
Commandes du conducteur
3. BOUTON INFO — Appuyez sur
ce bouton pour obtenir un guidage
routier et de l’information sur les
endroits comme les guichets
INFO
automatiques, les restaurants, etc.
Le Lincoln Response Center recevra
votre demande et vous aidera à trouver ce que vous cherchez.
4. BOUTON DU TÉLÉPHONE —
Appuyez sur ce bouton pour placer
MUTE
ou recevoir un appel. Lorsqu’un
appel est placé ou reçu, la chaîne
audio est automatiquement mise en sourdine. Pour placer ou recevoir un
appel, appuyez simplement sur le bouton du téléphone. Le service de
système de communication de votre véhicule inclut le service de
commande vocale Sprint PCS (SM). Vous pouvez faire des appels par
composition à commande vocale en utilisant les noms programmés dans
votre carnet d’adresses sur le Web ou en disant simplement le numéro de
téléphone.
Commande du volume — Le volume
peut être commandé en utilisant les
commandes de la chaîne audio.
i
VOL
PUSH ON
Activation Premier propriétaire/Première fois
• Après avoir reçu le téléphone sans fil et la trousse de bienvenue,
contactez Sprint PCS au 1 866 PCS-AUTO (1 866 727-2886) et
sélectionnez l’option « 1 » pour les activations. Lorsque vous appelez
Sprint PCS pour activer votre téléphone, n’appelez pas de votre
nouveau téléphone sans fil.
Remarque : Après la période d’introduction de trois mois, vous devez
continuer d’être membre du service vocal Sprint PCS pour pouvoir
activer les fonctions du système de communication du véhicule.
• Tournez la clé de contact en position Accessoires. Ouvrez l’accoudoir
central avec bac de rangement et dépliez le bras de présentoir. Placez
le téléphone sans fil dans la station d’accueil. Si le téléphone est placé
correctement, l’afficheur audio devrait indiquer « VCS ACTIVE ». Le
système de communication du véhicule ne fonctionnera pas si le
téléphone n’est pas correctement placé.
78
Commandes du conducteur
• Appuyez sur le bouton « i » et lorsque la communication vocale avec le
Lincoln Response Center est établie, indiquez que vous êtes un
nouveau client et le spécialiste vous présentera les fonctions. Le but
de cet appel est de vérifier que le système de communication de votre
véhicule est en fonction et qu’il fonctionne correctement. Si le
système de communication du véhicule ne fonctionne pas
correctement, contactez votre établissement concessionnaire Lincoln
pour obtenir de l’aide.
Véhicules loués
Si le véhicule est loué, le téléphone sans fil devrait être rendu au
concessionnaire à la fin du contrat de location. À la fin du contrat de
location, vous avez l’option d’acheter le téléphone sans fil à son prix de
remplacement. Assurez-vous de contacter Sprint PCS au
1 866 PCS-AUTO (1 866 727-2886) pour les options de service sans fil si
vous gardez le téléphone, ou appelez pour désactiver votre compte avant
la fin du contrat de location.
Second propriétaire/Crédits-baux subséquents
Le système de communication du véhicule ne fonctionnera qu’avec un
téléphone sans fil activé auprès de Sprint PCS. Le téléphone sans fil peut
être acheté chez un concessionnaire Lincoln. Le service sans fil peut être
activé avec Sprint PCS. Il suffit de suivre les étapes de la section
Activation Premier propriétaire/Première fois ci-dessus.
Limites du système de communication du véhicule
• Les services du système de communication du véhicule sont
disponibles dans les 48 États américains contigus et Hawaii.
• Les services du système de communication du véhicule ne sont pas
disponibles en Alaska.
• Les services sont disponibles uniquement dans la zone de portée des
systèmes cellulaires.
• Les connexions sont sujettes aux conditions atmosphériques et
topographiques.
• Les connexions sont limitées par les capacités et l’infrastructure du
réseau cellulaire.
79
Commandes du conducteur
• Le téléphone sans fil doit avoir le service sans fil activé avec
Sprint PCS et être placé dans la station d’accueil située dans
l’accoudoir central avec bac de rangement pour que le système de
communication du véhicule fonctionne correctement.
• Le véhicule doit être en marche ou le contact doit être en
position Accessoires ou Contact.
• Le système peut être inopérant si le véhicule subit un accident qui
endommage un ou plusieurs de ses composants.
• Les services de commande vocale Sprint PCS (SM) ne sont disponibles
que sur le réseau Sprint PCS.
Des systèmes de localisation globale par satellite (GPS) sont utilisés pour
les informations d’emplacement (à la demande des passagers du véhicule
uniquement ou si un sac gonflable se déploie) et peuvent ne pas entrer
en communication si le signal est bloqué. (Si un signal n’est pas
disponible, la dernière position valide obtenue avant la disparition du
signal sera envoyée.)
Le système de communication du véhicule est alimenté par la batterie du
véhicule et ne fonctionnera pas si la batterie est déchargée ou
débranchée.
Le spécialiste du système de communication du véhicule fera tous les
efforts raisonnables afin de contacter les fournisseurs de services
d’urgence publics, mais ne peut en aucun cas être tenu responsable de
leur délai de réponse ou de leurs actions.
Les conducteurs ont la responsabilité de se concentrer en premier lieu
sur la route et de conduire en toute sécurité. Il est recommandé au
conducteur de s’arrêter dans un endroit sûr avant d’utiliser les services
du système de communication du véhicule. Les conducteurs qui ne se
concentrent pas sur la conduite peuvent causer un accident. Veuillez
utiliser cette technologie de façon responsable.
Étant donné que le téléphone contient un logiciel Lincoln spécial, votre
détaillant Sprint PCS local ne pourra pas vous fournir de service ou un
appareil de remplacement. Les questions et problèmes concernant
l’équipement, y compris le téléphone sans fil, devraient être
communiqués à votre concessionnaire Lincoln.
Les accessoires pour le teléphone peuvent être achetés chez les détaillants
Sprint PCS. Les questions concernant la facturation ou le service devraient
être adressées directement à Sprint PCS au 1 866 PCS-AUTO
(1 866 727-2886). Sélectionnez « 2 » pour le Service à la clientèle.
80
Commandes du conducteur
AFFICHEUR MULTIMESSAGE ÉLECTRONIQUE
L’afficheur multimessage
SYSTEM
électronique ne fonctionne que
lorsque le contact est établi à
E/M
l’allumage.
L’afficheur multimessage
électronique vous indique la
MENU
SELECT
condition de votre véhicule de deux
façons :
VEHICLE HANDLING
• les réglages personnalisés;
• les rapports d’avertissement
TRIP
DISPLAY
continus des systèmes en
surveillance.
DTE ECON
RESET
Vous pouvez choisir quelles
fonctions sont affichées à l’aide du clavier situé à droite du tableau de
bord. Une tonalité se fait entendre lorsque vous appuyez sur une des
touches du clavier. Cependant, si un message d’avertissement est justifié,
il est affiché en priorité.
Si vous possédez un véhicule équipé
DRIVER ID
du système « à la carte » pour le
conducteur, qui vous permet de
sauvegarder des fonctions
personnalisées dans DRIVER 1 ou DRIVER 2, votre véhicule possède une
commande DRIVER ID (identification du conducteur) au lieu d’une
commande E/M.
L’afficheur multimessage affichera les fonctions du Poste de conduite à
mémoire (fonctions personnalisées du conducteur) qui sont choisies à
partir des commandes MENU et VEHICLE HANDLING (comportement
routier).
Le poste de conduite à mémoire permet à deux conducteurs différents
de mettre en mémoire la position du siège et l’orientation des
rétroviseurs extérieurs qu’ils préfèrent. Les réglages sont mémorisés par
la télécommande d’entrée sans clé qui rappelle automatiquement ces
réglages lorsque le conducteur est identifié. Consultez la rubrique
Fonctionnement de base du poste de conduite à mémoire du présent
chapitre.
81
Commandes du conducteur
Fonctionnement de base du poste de conduite à mémoire
Pour que le poste de conduite à mémoire puisse mémoriser et
positionner le siège du conducteur ou orienter les rétroviseurs extérieurs
au réglage choisi par chaque conducteur, il doit d’abord pouvoir
reconnaître le conducteur. Cette reconnaissance peut s’effectuer de deux
façons :
• en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la
MEMORY 1 RECALL
télécommande d’entrée sans clé
ON
OFF
appropriée (la mémoire 1 et la
mémoire 2 sont identifiées par
leur chiffre à l’endos de la
télécommande) avant d’ouvrir la
porte conducteur;
• en entrant le code personnalisé 1
ou 2 sur le clavier du système
d’entrée sans clé avant d’ouvrir la
porte conducteur.
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la
programmation des codes personnalisés, consultez les rubriques Système
d’entrée sans clé à télécommande du chapitre Serrures et sécurité.
Lorsque le système a identifié le conducteur (mémoire 1 ou mémoire 2),
le siège et les rétroviseurs se déplacent automatiquement pour
correspondre aux réglages du conducteur. Les changements apportés aux
réglages des positions du siège et des rétroviseurs sont automatiquement
mémorisés comme appartenant à ce conducteur.
Si le conducteur entre dans le véhicule sans d’abord s’identifier, tous les
équipements demeureront à leur dernier réglage ou à leur dernière
position, et tout changement sera mémorisé en fonction du véhicule et
non du conducteur.
82
Commandes du conducteur
Si le conducteur 1 ou le
conducteur 2 souhaitent apporter
MEMORY1 RECALL
des changements temporaires aux
ON
OFF
réglages de leur siège ou des
rétroviseurs extérieurs sans modifier
les réglages déjà mémorisés, ils
peuvent procéder de la façon
suivante :
• en utilisant l’interrupteur à
l’endos de la télécommande pour
mettre hors fonction le poste de
conduite à mémoire avant
d’appuyer sur la commande de
déverrouillage de la
télécommande ou de déverrouiller le véhicule avec la clé;
• en entrant dans le véhicule sans s’identifier en utilisant les
deux méthodes décrites ci-dessus;
• en mettant hors fonction le dispositif DRIVER ID (selon l’équipement
de l’afficheur multimessage) pour permettre d’apporter des
changements temporaires aux réglages.
Cette option peut s’avérer utile pour déplacer temporairement le siège
conducteur et les rétroviseurs lors de longs trajets.
Réglages personnalisés
Vérification des systèmes
Une pression sur cette touche active
SYSTEM
la vérification des systèmes
surveillés par l’afficheur
multimessage. Pour chacun des systèmes, un message de bon
fonctionnement ou un avertissement est affiché pendant trois secondes.
Voici la séquence de vérification des systèmes :
• tension de la batterie;
• température du moteur;
• niveau d’huile;
• niveau du liquide de refroidissement;
• niveau du liquide de lave-glace;
83
Commandes du conducteur
• fermeture des portes (côtés conducteur et passager). Pour que ce
message soit effacé, la ou les portes doivent être fermées. Si la
touche RESET est enfoncée, le message PLEASE CLOSE DOOR
(fermez la porte) est affiché;
• fermeture du coffre à bagages;
• lampes extérieures (clignotants avant, feux stop et feux arrière);
• niveau de carburant;
• autonomie de carburant;
• antipatinage;
• réglage de la suspension.
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement vous informent des anomalies ou des
problèmes potentiels des systèmes de votre véhicule.
S’il n’existe aucun autre
avertissement, l’afficheur
RESET
multimessage indique la dernière
fonction choisie. Cette caractéristique
vous permet d’utiliser toutes les ressources de l’afficheur multimessage après
avoir pris connaissance de l’avertissement et l’avoir effacé à l’aide de la
touche RESET.
Les messages d’avertissement effacés sont classés en deux catégories :
• certains sont affichés de nouveau après dix minutes;
• certains ne sont affichés qu’à la prochaine mise en marche du moteur.
Il s’agit d’un rappel de la présence dans le véhicule des conditions qui
ont provoqué la mise en garde.
Door Ajar
Driver’s Door Ajar
Check Engine Temp
Transmission Overheat
Check Transmission
Low Oil Level
Check Charging System
Low Fuel Level
Low Engine Coolant
Low Tire Pressure
(selon l’équipement)
84
Ne peut pas être effacé
Cet avertissement est réaffiché
après dix minutes.
Commandes du conducteur
Gear Display Data ERR
Check/Tighten fuel cap
Brake Lamp Out
Check Traction Control
Check Ride Control
Trunk Ajar
Check Steering Assist
Low Washer Fluid
Air Leveling Disabled
Tail Lamp Out
Check FRT Turn Lamps
Turn on Headlamps
L’avertissement réapparaît après
que le contact à l’allumage a été
coupé, puis établi de nouveau.
DOOR AJAR (porte ouverte). Ce message est affiché lorsqu’une porte
ou le hayon sont mal fermés.
DRIVER’S DOOR AJAR (porte conducteur ouverte). Ce message
est affiché lorsque la porte avant côté conducteur est mal fermée.
CHECK ENGINE TEMP (température du moteur élevée). Ce
message s’affiche lorsque le liquide de refroidissement du moteur
surchauffe. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le
faire, coupez le contact à l’allumage et laissez le moteur refroidir. Vérifiez
le liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la rubrique
Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et
caractéristiques. Si l’avertissement reste affiché ou apparaît de nouveau,
contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais.
TRANSMISSION OVERHEAT (surchauffe de la boîte de vitesses).
Ce message indique une surchauffe de la boîte de vitesses. Cet
avertissement peut s’afficher lors du remorquage de lourdes charges ou
de conduite à grande vitesse sur une longue distance à un rapport bas.
Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le
contact à l’allumage et laissez le moteur refroidir. Vérifiez le niveau de
l’huile de boîte de vitesses. Consultez la rubrique Huile pour boîte de
vitesses du chapitre Entretien et caractéristiques. Si cet avertissement
reste affiché ou apparaît périodiquement, faites vérifier le plus tôt
possible la boîte de vitesses par votre concessionnaire.
85
Commandes du conducteur
CHECK TRANSMISSION (vérifiez la boîte de vitesses). Ce
message indique une anomalie de la boîte de vitesses. Si cet
avertissement persiste, contactez votre concessionnaire le plus tôt
possible.
CHECK CHARGING SYSTEM (vérifier le circuit de charge). Ce
message est affiché lorsque le circuit de charge de la batterie ne fournit
pas la tension voulue. Si vous faites fonctionner des accessoires
électriques lorsque le moteur tourne au ralenti à bas régime, éteignez le
maximum d’accessoires le plus rapidement possible. Si l’avertissement ne
disparaît pas ou s’affiche lorsque le moteur tourne à son régime normal,
faites vérifier le plus tôt possible le circuit électrique de votre véhicule.
LOW FUEL LEVEL (bas niveau de carburant). Ce message apparaît
lorsque la contenance du réservoir vous permet de parcourir encore
80 km (50 mi) approximativement.
LOW ENGINE COOLANT (bas niveau du liquide de
refroidissement). Ce message s’affiche lorsque le niveau de liquide de
refroidissement est bas. Arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le contact à l’allumage et laissez le moteur
refroidir. Vérifiez le liquide de refroidissement et son niveau. Consultez la
rubrique Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien
et caractéristiques.
LOW TIRE PRESSURE (basse pression des pneus) (selon
l’équipement). Ce message s’affiche lorsque la pression des pneus est
basse. Vérifiez la pression de gonflage. Consultez la rubrique
Vérification de la pression de gonflage des pneus du chapitre
Entretien et caractéristiques.
GEAR DISPLAY DATA ERR (erreur de donnée d’affichage du
rapport). Ce message est affiché lorsque les données utilisées pour
fournir l’affichage secondaire du rapport choisi au tableau de bord
manquent ou ne sont pas valables. Dans ce cas, l’affichage secondaire du
rapport choisi au tableau de bord sera mis hors fonction. Le conducteur
doit donc utiliser temporairement l’indication du rapport choisi qui se
trouve sur le levier sélecteur de la console centrale. Si cet avertissement
est affiché continuellement, consultez votre concessionnaire le plus tôt
possible.
CHECK/TIGHTEN FUEL CAP (vérifier/resserrer le bouchon du
réservoir de carburant). Ce message apparaît lorsque le bouchon du
réservoir de carburant n’est pas correctement installé. Le bouchon du
réservoir de carburant est vérifié automatiquement lorsque le véhicule
86
Commandes du conducteur
roule, mais pas avant qu’une certaine quantité de carburant n’ait été
utilisée (l’indicateur de carburant descend sous le repère de plein
niveau). Après avoir bien vissé le bouchon du réservoir de carburant, le
message « CHECK/TIGHTEN FUEL CAP » s’éteint lorsque le véhicule a
parcouru une courte distance. Consultez la rubrique Bouchon du
réservoir de carburant du chapitre Entretien et caractéristiques.
BRAKE LAMP OUT (ampoule de frein grillée). Ce message est
affiché lorsque les feux stop sont allumés et qu’une ampoule est grillée.
Vérifiez les clignotants arrière dès que possible et faites remplacer
l’ampoule grillée. L’ampoule du troisième feu stop n’est pas surveillée.
CHECK TRACTION CONTROL (vérifier antipatinage). Ce message
est affiché en cas d’anomalie du dispositif antipatinage. Si ce message
apparaît à l’afficheur multimessage et que le témoin ambre T/C OFF de
la commande de la fonction antipatinage Traction Controly n’est pas
allumé, la fonction antipatinage Traction Controly ne fonctionnera que
partiellement. Si ce témoin reste allumé, contactez votre concessionnaire
dans les plus brefs délais. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique Dispositif antipatinage Traction Controly du
chapitre Conduite.
CHECK RIDE CONTROL (vérifier le réglage de la suspension). Ce
message est affiché lorsque la suspension pneumatique ne fonctionne pas
correctement. Si ce message s’affiche lorsque vous conduisez, arrêtez le
véhicule dès qu’il est prudent de le faire. Ce message peut également
être affiché si la charge du véhicule dépasse la limite de charge prescrite.
Cette condition est normale si le véhicule est surchargé. Pour y
remédier :
1. Retirez ou redistribuez la charge selon les limites prescrites.
2. Coupez le contact à l’allumage et remettez-le.
Si le message réapparaît :
1. Mettez hors fonction la suspension pneumatique à l’aide de
l’interrupteur (situé dans le coffre à bagages).
2. Communiquez avec votre concessionnaire dans les plus brefs délais.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique
Suspension pneumatique du chapitre Conduite.
TRUNK AJAR (coffre à bagages ouvert). Ce message apparaît
lorsque le coffre à bagages n’est pas complètement fermé.
87
Commandes du conducteur
CHECK STEERING ASSIST (vérifier la direction assistée). Ce
message s’affiche en cas d’anomalie de la direction. Si ce message
s’affiche lorsque vous conduisez, arrêtez le véhicule dès qu’il est prudent
de le faire. Si ce témoin reste allumé, contactez votre concessionnaire
dans les plus brefs délais.
LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace). Ce
message indique que le réservoir de liquide de lave-glace est vide aux
trois quarts. Vérifiez le niveau du liquide de lave-glace. Consultez la
rubrique Liquide de lave-glace du chapitre Entretien et
caractéristiques.
AIR LEVELING DISABLED (mise à niveau pneumatique
neutralisée). Ce message s’affiche lorsque l’interrupteur de la
suspension pneumatique est hors fonction (OFF).
TAIL LAMP OUT (ampoule de feu grillée). Ce message est affiché
lorsque les feux arrière sont allumés et qu’une ampoule est grillée.
Vérifiez les feux dès que possible et faites remplacer l’ampoule grillée.
CHECK FRT TURN LAMPS (vérifier les clignotants avant). Ce
message est affiché lorsque les clignotants sont allumés et qu’une
ampoule est grillée. Vérifiez les clignotants dès que possible et faites
remplacer l’ampoule grillée.
TURN ON HEADLAMPS (phares allumés). Ce message vous avertit
que les phares se sont allumés grâce à la cellule photoélectrique de
commande automatique des phares.
E/M (selon l’équipement)
Appuyez sur la touche E/M pour
alterner entre les unités
métriques (kilomètres) et les unités
anglo-saxonnes (milles).
E/M
DRIVER ID (selon l’équipement)
Appuyez sur cette touche pour
DRIVER ID
mémoriser certains réglages
personnalisés pour un ou
deux conducteurs (appuyez
sur SELECT et choisissez DRIVER 1 ou DRIVER 2). Avec cette touche, la
position du siège et des rétroviseurs ainsi que neuf réglages du véhicule
rappelés par les touches MENU et VEHICLE HANDLING peuvent être
mémorisés pour DRIVER 1 ou DRIVER 2. Ces réglages seront
automatiquement rappelés lorsque chaque conducteur se sera identifié à
88
Commandes du conducteur
l’aide de la télécommande d’entrée sans clé (consultez la rubrique
Fonctionnement de base du poste de conduite à mémoire du présent
chapitre) ou en choisissant DRIVER 1 ou DRIVER 2 sur l’afficheur
multimessage. Chaque fois qu’un réglage est modifié, l’afficheur
multimessage affiche « SAVED TO DRIVER 1 ou DRIVER 2 » (mémorisé
pour conducteur 1 ou 2) pendant cinq secondes pour confirmer le
changement du réglage. Lorsque les changements de réglage et de
position ne sont que temporaires et ne doivent pas être mémorisés,
appuyez sur la touche SELECT et choisissez OFF.
MENU
Enfoncez cette touche pour modifier
MENU
les réglages des différentes fonctions
du véhicule. Vous pouvez activer ou
désactiver ces fonctions à l’aide de
la touche MENU :
• antipatinage (se remet en fonction chaque fois que le moteur est mis
en marche);
• commande à impulsion (la glace s’abaisse entièrement sur une simple
pression du commutateur);
• verrouillage automatique (verrouille les portes lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 5 km/h [3 mi/h]);
• retentissement bref de l’avertisseur sonore (fait retentir une fois
l’avertisseur sonore chaque fois que les portes sont verrouillées à l’aide
de la télécommande d’entrée sans clé);
• recul automatique du siège (recule le siège pour faciliter la montée et
la descente du véhicule);
• rétroviseurs de marche arrière (abaisse les rétroviseurs extérieurs
pour faciliter le stationnement en marche arrière);
• affichage anglo-saxon/métrique (change les unités de mesure de
l’afficheur et du compteur).
Appuyez sur la touche SELECT pour mettre les réglages en fonction ou
hors fonction.
Ces réglages seront mémorisés pour le véhicule, non pour le conducteur.
Pour les véhicules munis de la commande DRIVER ID, les réglages seront
mémorisés pour le conducteur 1 (DRIVER 1) ou le conducteur 2
(DRIVER 2).
89
Commandes du conducteur
SELECT
Enfoncez la touche SELECT pour
modifier les réglages dans les
modes MENU ou VEHICLE
HANDLING.
SELECT
VEHICLE HANDLING
Enfoncez cette touche pour régler
VEHICLE HANDLING
l’effort de direction (STEERING
EFFORT) entre les modes
normal (NORMAL), réduit (LOW) et
élevé (HIGH).
Sur les véhicules équipés de la touche DRIVER ID, appuyez une fois sur
cette touche pour régler la suspension (RIDE CONTROL SETTINGS)
entre les modes normal (NORMAL), souple (PLUSH) et ferme (FIRM).
Une deuxième pression sur cette touche permet le réglage de l’effort de
direction (STEERING EFFORT) entre les modes normal (NORMAL),
réduit (LOW) et élevé (HIGH). Le réglage de la suspension en mode
ferme ne peut pas être combiné à un réglage de l’effort de direction en
mode réduit.
Enfoncez la touche SELECT pour modifier les réglages.
TRIP
Enfoncez cette touche pour afficher
le premier des deux compteurs
journaliers. Enfoncez de nouveau
pour afficher l’autre compteur.
Enfoncez la touche RESET pour
remettre à zéro le compteur
journalier affiché.
TRIP
RESET
DISPLAY
Enfoncez cette touche pour éteindre
DISPLAY
le guichet de l’afficheur
multimessage. Enfoncez de nouveau
la touche pour rallumer le guichet.
Si un message d’avertissement apparaît au guichet alors que ce dernier
était éteint, vous devez effacer ce message pour éteindre le guichet de
nouveau.
90
Commandes du conducteur
RESET
Enfoncez cette touche pour effacer
RESET
ou remettre à zéro :
• les avertissements;
• la consommation moyenne;
• les compteurs journaliers.
Les autres réglages ne sont pas modifiés par la touche RESET.
DTE/ECON
• Enfoncez la touche DTE/ECON
DTE ECON
pour afficher le nombre de
kilomètres (milles) approximatifs
qui peuvent être parcourus avant
de tomber en panne sèche, autrement dit, votre autonomie de
carburant. Pour assurer la précision de cette fonction, coupez le
contact à l’allumage lorsque vous faites le plein du réservoir.
• Enfoncez une seconde fois la touche DTE/ECON pour afficher la
consommation moyenne en litres aux 100 kilomètres ou en milles au
gallon US, selon la distance parcourue et la quantité de carburant
utilisée.
• Pour remettre à zéro cette
RESET
fonction, enfoncez la
touche RESET lorsque la
consommation moyenne est
affichée (pendant que vous conduisez).
Le témoin d’autonomie de carburant clignotera pendant cinq secondes et
un bip sonore sera émis pendant une seconde lorsqu’il restera
approximativement :
• 40 km (25 mi);
• 16 km (10 mi).
L’autonomie de carburant est calculée sur la base d’une consommation
moyenne pondérée déterminée par l’usine. Cette valeur diffère de la
consommation moyenne affichée. Après plus de 800 kilomètres
(500 milles), la consommation moyenne réelle est prise en compte.
Cependant, si la batterie est débranchée, la valeur d’usine est reprise
dans le calcul de l’autonomie de carburant.
91
Commandes du conducteur
Si le message FUEL LEVEL ERROR est affiché, une anomalie est
présente dans le système de calcul de la consommation et vous devez
consulter votre concessionnaire dans les plus brefs délais.
Calcul de la consommation moyenne sur autoroute avec l’afficheur
multimessage
La procédure suivante vous permet de surveiller avec précision votre
consommation de carburant sur autoroute. Pour réaliser ce calcul, le
programmateur de vitesse doit fonctionner. Il est donc important
d’effectuer ce contrôle sur une autoroute où l’emploi continu du
programmateur de vitesse sur une longue distance est possible et sans
danger.
Vous remarquerez certainement une amélioration de la consommation de
carburant au cours de la période de rodage de votre véhicule (environ
1 600 kilomètres [1 000 milles]).
1. Mettez le programmateur de vitesse en fonction. Consultez la rubrique
Programmateur de vitesse du présent chapitre.
2. Enfoncez la touche DTE/ECON
DTE ECON
jusqu’à ce que le message « Average
Miles per Gallon » soit affiché.
3. Enfoncez la touche RESET pour
RESET
effacer la mémoire du système
DTE/ECON.
• La consommation réelle sur autoroute est maintenant affichée.
Cette valeur moyenne change avec le régime du moteur lorsque le
programmateur de vitesse le règle pour maintenir la vitesse
programmée. Cette situation est surtout fréquente sur routes
vallonnées.
Pour assurer la précision du calcul de la consommation, il est important
d’appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction du
programmateur de vitesse.
92
Serrures et sécurité
CLÉS
Le véhicule est équipé d’un système de verrouillage avec une clé
principale et une clé voiturier. La clé principale fonctionne pour les
portes, le coffre à bagages, la boîte à gants, le commutateur d’allumage
et la commande d’ouverture du coffre à distance. La clé voiturier (qui
comporte la mention « valet ») fonctionnera uniquement pour les portes
et le commutateur d’allumage. Avant d’utiliser cette clé, verrouillez la
commande d’ouverture du coffre à distance se trouvant sur la porte
conducteur, puis verrouillez la boîte à gants à l’aide de votre clé
principale.
Consultez la rubrique Système antidémarrage Securilocky du chapitre
Serrures et sécurité pour obtenir des renseignements au sujet des clés
Securilocky.
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur « U » pour
déverrouiller toutes les portes et sur
« L » pour les verrouiller.
U
L
Serrures intelligentes
Lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, à n’importe
quelle position, et que la porte conducteur ou passager est ouverte, les
portes ne peuvent être verrouillées à l’aide des commutateurs de
serrures à commande électrique.
93
Serrures et sécurité
SÉCURITÉ ENFANTS
Lorsque ces serrures sont en
fonction, les portes arrière ne
peuvent être ouvertes de l’intérieur.
Elles peuvent cependant être
ouvertes de l’extérieur lorsqu’elles
sont déverrouillées.
Les verrous du dispositif de sécurité
enfants se trouvent sur le rebord de
porte latéral de chaque porte arrière
et doivent être activés séparément
pour chaque porte. Le fait d’activer le verrou d’une porte n’activera pas
automatiquement celui de l’autre.
Déplacez la commande vers le haut pour activer le dispositif de sécurité
enfants. Déplacez la commande vers le bas pour le désactiver.
TRUNK
FUEL
COMMANDE INTÉRIEURE D’OUVERTURE DE COFFRE
La commande d’ouverture de coffre
à distance est située sur le panneau
de garnissage de la porte
conducteur et peut être mise en
fonction en tout temps.
Vous pouvez neutraliser cette
commande en verrouillant le bouton
de l’interrupteur à l’aide de votre clé
principale.
OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES À PARTIR DE L’INTÉRIEUR
Votre véhicule est muni d’une poignée d’ouverture du coffre à bagages à
partir de l’intérieur qui permet à toute personne emprisonnée par
mégarde dans le coffre à bagages de pouvoir en sortir.
Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de cette poignée.
94
Serrures et sécurité
Pour ouvrir le couvercle du coffre à
partir de l’intérieur, tirez sur la
poignée lumineuse en « T » et
poussez vers le haut sur le
couvercle du coffre. Cette poignée
est fabriquée d’une matière
phosphorescente qui luit dans
l’obscurité pendant des heures après
une brève exposition à la lumière.
Cette poignée en « T » se trouve sur
le couvercle du coffre à bagages ou
à l’intérieur du coffre à bagages,
près des feux arrière.
Verrouillez toujours les
portes et le coffre à bagages
et gardez les clés hors de la
portée des enfants. Des enfants
laissés sans surveillance
pourraient se glisser dans le coffre
à bagages où ils risqueraient de
subir des blessures graves si le
coffre était accidentellement
fermé. Les enfants doivent être
avertis qu’il n’est pas prudent de
jouer à l’intérieur d’un véhicule.
Par temps chaud, la température à l’intérieur du coffre à bagages
ou de l’habitacle peut s’élever très rapidement. Une personne ou
un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période,
risque de subir de sérieuses lésions, y compris des lésions cérébrales
ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants en particulier courent le
plus grand risque de blessures.
95
Serrures et sécurité
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE CARBURANT
Votre véhicule est équipé d’une
trappe de carburant verrouillable.
Pour ouvrir la trappe à carburant,
appuyez sur la commande située sur
la porte.
TRUNK
FUEL
Commande manuelle d’ouverture de trappe de carburant
Si la trappe de carburant ne peut pas être ouverte en appuyant sur la
commande d’ouverture à distance, ouvrez le coffre à bagages pour
accéder à la tirette de commande manuelle, située du côté passager, et
tirez-la pour ouvrir la trappe de carburant.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller
et de déverrouiller sans clé toutes les portes du véhicule.
Les fonctions d’ouverture à distance fonctionnent dans toute position du
commutateur d’allumage, sauf lorsque le véhicule est en fonction et que
la boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement (P) ou au
point mort (N).
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé à télécommande de votre
véhicule, assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez
votre concessionnaire pour que celui-ci puisse diagnostiquer le problème.
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer
involontairement.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes rend son utilisation illégale.
96
Serrures et sécurité
Déverrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Les lampes intérieures s’allument.
Appuyez une seconde fois sur la
touche dans les cinq secondes qui
suivent pour déverrouiller toutes les
portes.
Verrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
verrouiller toutes les portes.
L’avertisseur sonore retentit
brièvement pour confirmer que la
touche a été enfoncée. Cette
fonction peut être annulée et
réactivée en utilisant le menu des
fonctions de l’afficheur
multimessage.
Ces opérations ont pour effet de mettre en veille l’alarme antivol (selon
l’équipement). Pour de plus amples renseignements sur la mise en veille
de l’alarme antivol, consultez la rubrique Alarme antivol à détection
périmétrique du présent chapitre.
97
Serrures et sécurité
Ouverture du coffre à bagages
Appuyez sur la commande une fois
pour ouvrir le coffre.
Assurez-vous que le coffre est bien
fermé avant de prendre la route.
Des objets peuvent tomber du
véhicule ou bloquer la visibilité
arrière si le coffre est mal fermé.
Cette fonction ne sera pas
accessible si la boîte de vitesses ne
se trouve pas en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) lorsque le commutateur d’allumage est à la position Contact.
Déclenchement de l’alarme de détresse
Appuyez sur cette touche pour
déclencher l’alarme.
Pour désactiver l’alarme, appuyez de
nouveau sur la touche ou placez le
commutateur d’allumage en
position Contact ou Accessoires.
Vous pouvez également désactiver
l’alarme en appuyant sur la
commande de déverrouillage de la
télécommande d’entrée sans clé et
en déverrouillant la porte à l’aide de
la clé ou du clavier d’entrée sans clé.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de
trois volts ou une pile équivalente. La portée normale de la
télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de
portée de la télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
98
Serrures et sécurité
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier, près de l’anneau porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Placez le côté positif (+) de la
nouvelle pile dans la même
direction. Basez-vous sur le schéma
à l’intérieur de la télécommande.
3. Refermez le boîtier.
Le remplacement des piles n’efface pas la programmation de la
télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la
télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Apportez toutes les télécommandes
chez votre concessionnaire si une
intervention est nécessaire.
Si vous achetez des télécommandes
supplémentaires
(quatre télécommandes en tout
peuvent être programmées), veuillez
suivre la méthode ci-dessous.
Pour reprogrammer vous-même les
télécommandes, insérez la clé de
contact dans le commutateur d’allumage, tournez-la de la position Antivol
(2) à la position Arrêt (3) puis faites-la alterner rapidement entre la
position Arrêt (3) et Contact (4) huit fois de suite (en moins de
dix secondes) en finissant à la position Contact (4). Après le verrouillage
et le déverrouillage des portes, appuyez sur n’importe quelle touche de
chaque télécommande (jusqu’à quatre). Chaque fois que vous appuyez
sur une touche, les portes doivent se verrouiller et se déverrouiller,
confirmant ainsi la programmation. Coupez ensuite le contact à
l’allumage. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une dernière
fois et l’avertisseur retentit brièvement pour confirmer la fin de la
programmation.
Toutes les télécommandes doivent être reprogrammées en même temps.
99
Serrures et sécurité
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est employé pour déverrouiller les portes ou pour
actionner l’alarme de détresse personnelle.
Cet éclairage s’éteint automatiquement après 25 secondes ou lorsque le
commutateur d’allumage est tourné en position Contact (4) ou
Accessoires (1). Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le
commutateur du plafonnier (selon l’équipement) ne doit pas être réglé à
la position d’arrêt.
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé à l’aide du rhéostat d’éclairage; ou
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
30 minutes après que le contact a été coupé.
Sièges et rétroviseurs à réglages mémorisés
Le système d’entrée sans clé à télécommande permet également de
commander le siège et les rétroviseurs à mémoire. Grâce à cette
fonction, les deux premières télécommandes programmées rappellent
chacune un réglage mémorisé.
Appuyez une fois sur la touche pour
déverrouiller la porte conducteur et
placer le siège et les rétroviseurs à
la position mémorisée correspondant
à la télécommande.
• La première télécommande
rappelle le premier réglage
mémorisé.
• La deuxième télécommande
rappelle le deuxième réglage
mémorisé.
• Si une troisième et une quatrième télécommande ont été
programmées, ces dernières ne rappellent aucun réglage mémorisé.
Les réglages de siège mémorisés peuvent être modifiés à tout moment.
L’émetteur 1 déplacera toujours les fonctions de mémoire à la position 1.
Consultez la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre
Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples renseignements.
100
Serrures et sécurité
Le rappel des réglages mémorisés
peut être neutralisé en appuyant sur
la touche OFF de la télécommande.
MEMORY1 RECALL
ON
OFF
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Le clavier d’entrée sans clé vous
permet :
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
• de verrouiller ou de déverrouiller
les portes sans vous servir de la clé;
• de mettre en veille et de désamorcer le système d’alarme périmétrique
(selon l’équipement).
Consultez également les rubriques Système d’entrée sans clé à
télécommande et Alarme antivol à détection périmétrique du présent
chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.
Votre véhicule a un code de cinq chiffres établi en usine qui active le
système d’entrée sans clé à télécommande. Vous pouvez également
programmer votre code personnel d’ouverture à cinq chiffres.
Le code établi à l’usine se trouve :
• inscrit sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants;
• collé au module de l’ordinateur;
• à l’intérieur du coffre;
• ou chez votre concessionnaire.
Lorsque vous appuyez sur les touches du clavier d’entrée sans clé,
appuyez au centre de chaque touche pour obtenir un bon contact.
101
Serrures et sécurité
Programmation d’un code personnalisé
1. Entrez le code établi à l’usine (le clavier s’allume lorsque vous
appuyez sur les touches).
2. Appuyez sur la touche 1/2 dans
les 7,5 secondes suivant l’étape 1.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
3. Entrez votre code numérique
personnel à cinq chiffres. Entrez
chaque chiffre dans les 7,5 secondes
suivant le chiffre précédent.
4. Entrez un sixième chiffre pour
indiquer la fonction à rappeler avec
le code personnalisé.
• 1/2 rappelle la mise en mémoire 1;
• 3/4 rappelle la mise en mémoire 2;
• 9/0 ne rappelle pas de mise en mémoire.
Toutes les portes du véhicule se verrouilleront et se déverrouilleront
pour confirmer la programmation du nouveau code. Chaque profil de
conducteur personnalisé (profil 1 ou 2) ne peut être associé qu’à un
seul code personnalisé. Le code établi en usine ne peut pas être associé à
un profil mis en mémoire.
Ne choisissez pas un code consistant en cinq chiffres identiques ou
consécutifs. Les voleurs peuvent facilement deviner ce genre de code.
Vous pouvez programmer jusqu’à deux codes personnels pour
déverrouiller votre véhicule. Ces codes ne remplacent pas le code
permanent fourni par votre concessionnaire.
102
Serrures et sécurité
Pour effacer le code personnalisé
Pour effacer tous les codes d’entrée personnalisés programmés pour un
véhicule :
1. Entrez le code établi à l’usine.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
2. Appuyez sur 1-2 dans les
7,5 secondes suivant l’étape 1.
3. Appuyez sur la touche 1-2 et
maintenez-la enfoncée pendant
deux secondes. Toutes les portes du
véhicule se verrouilleront et se
déverrouilleront ensuite pour
confirmer que le code a été effacé.
Déverrouillage des portes et ouverture du coffre à bagages avec le
système d’entrée sans clé
Pour déverrouiller la porte du conducteur, entrez soit le code établi en
usine, soit le code personnalisé (en ne laissant pas plus de 7,5 secondes
s’écouler entre un chiffre et le suivant). Les lampes intérieures
s’allument.
Pour déverrouiller toutes les portes,
entrez soit le code établi en usine,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
soit le code personnalisé (la porte
du conducteur se déverrouille) et
appuyez sur la touche 3-4 dans les
7,5 secondes qui suivent.
Pour ouvrir le coffre à bagages,
entrez soit le code établi en usine,
soit le code personnalisé (la porte
du conducteur se déverrouillera) et
appuyez sur la touche 5-6 dans les
7,5 secondes.
1 2
3 4
5 6
7 8
9 0
Une fois que le code établi en usine ou que le code personnalisé a été entré,
vous pouvez déverrouiller toutes les portes (en appuyant sur la touche 3-4)
et ouvrir le coffre à bagages (en appuyant sur la touche 5-6) à condition que
moins de 7,5 secondes s’écoulent entre les différentes étapes.
103
Serrures et sécurité
Verrouillage des portes avec le système d’entrée sans clé
Il n’est pas nécessaire d’entrer le code établi en usine avant de
verrouiller toutes les portes.
Pour verrouiller toutes les portes,
appuyez simultanément sur les
1 2 3 4 5 6 7 8
touches 7-8 et 9-0.
9 0
Verrouillage automatique
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule
lorsque :
• toutes les portes sont fermées;
• le moteur tourne; et
• vous engagez un rapport quelconque pour faire avancer le véhicule.
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
• une porte est ouverte puis fermée pendant que le moteur tourne; et
que
• vous commencez à conduire le véhicule en marche avant.
La fonction de verrouillage automatique peut être activée ou neutralisée
en utilisant le menu de fonctions de l’afficheur multimessage. Consultez
la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre
Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples
renseignements.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système empêche le
démarrage du moteur sans l’utilisation d’une clé à puce programmée
pour votre véhicule.
Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
104
Serrures et sécurité
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage est
immédiatement amorcé lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position Arrêt (3). Lorsque le
véhicule est mis en veille, le
témoin THEFT au tableau de bord
clignote toutes les deux secondes.
4
3
5
2
1
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné en position Contact (4)
avec une clé à puce, le système antidémarrage est neutralisé. Le
témoin THEFT s’allume pendant trois secondes avant de s’éteindre. Si le
témoin THEFT reste allumé ou clignote continuellement, faites réparer le
système antidémarrage par votre concessionnaire ou par un technicien
qualifié.
Clés à puce
Votre véhicule vous a été livré avec
deux clés à puce. Seule une clé à
puce peut faire démarrer votre
véhicule. Vous pouvez acheter des
clés à puce supplémentaires chez
votre concessionnaire. Ces clés à
puce peuvent être programmées par
votre concessionnaire ou vous
pouvez les programmer vous-même;
consultez la rubrique Programmation de clés supplémentaires.
105
Serrures et sécurité
Les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques utilisés
pour l’achat de carburant ou une
autre clé accrochés au même
porte-clés que celui où se trouve la
clé à puce peuvent provoquer des
difficultés de démarrage. Le cas
échéant, vous devez empêcher ces
objets d’entrer en contact avec la
clé à puce lors du démarrage du
moteur. Bien que ces objets et
dispositifs ne puissent pas
endommager la clé à puce, ils
peuvent causer une situation de
« DÉMARRAGE NON AUTORISÉ »
s’ils sont trop près de la clé lors du
démarrage du moteur. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le
moteur en marche, en prenant soin de tenir éloigné de la clé d’allumage
tout autre objet accroché au porte-clés. Assurez-vous que la clé à puce
que vous utilisez est un modèle approuvé par Lincoln.
En cas de perte ou de vol des clés à
puce de votre véhicule, procédez
comme suit :
• mettez le moteur en marche à
l’aide de votre clé de rechange;
ou
• faites remorquer votre véhicule
chez votre concessionnaire ou chez un serrurier. Les clés à puce
devront être entièrement reprogrammées.
Étant donné que le remplacement de clés à puce peut coûter très cher, il
est recommandé de garder une clé à puce supplémentaire dans un
endroit sûr pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres
clés.
La bonne clé à puce doit être utilisée pour votre véhicule. L’utilisation
du mauvais type de clé à puce peut causer une situation de
« DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ».
Une clé non programmée introduite dans le commutateur
d’allumage pour mettre le moteur en marche causera une
situation de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ».
106
Serrures et sécurité
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés pour correspondre au système
antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLocky peuvent
être utilisées. Pour pouvoir effectuer toutes les opérations au moment
voulu lors de la programmation d’une nouvelle clé à puce, vous devez
avoir en main deux clés à puce déjà programmées ainsi que la ou les
clés à programmer.
Si vous n’avez pas deux clés à puce programmées antérieurement à votre
disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule chez votre
concessionnaire pour la programmation des nouvelles clés.
Veuillez lire la description complète de la marche à suivre avant de
commencer.
1. Insérez la première clé à puce
déjà programmée dans le
4
commutateur d’allumage et
3
tournez-la de la position Arrêt (3) à
5
la position Contact (4) (en l’y
maintenant pendant au moins une
2
seconde).
2. Tournez la clé en position
Arrêt (3) puis Antivol (2) et retirez
1
la première clé à puce du
commutateur d’allumage.
3. Dans les dix secondes suivantes, insérez la seconde clé à puce déjà
programmée dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la position
Arrêt (3) à la position Contact (4) (en l’y maintenant pendant au moins
une seconde mais pas plus de dix secondes).
4. Tournez la clé en position Arrêt (3) puis Antivol (2) et retirez la
deuxième clé à puce du commutateur d’allumage.
5. Dans les vingt secondes suivantes, insérez la nouvelle clé à puce non
programmée (clé neuve ou clé voiturier) dans le commutateur d’allumage
et tournez-la de la position Arrêt (3) à la position Contact (4) (en l’y
maintenant pendant au moins une seconde). Cette étape programmera
votre nouvelle clé SecuriLocky.
6. Si vous désirez programmer des clés SecuriLocky supplémentaires,
répétez cette démarche à partir de l’étape 1.
107
Serrures et sécurité
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le
moteur de votre véhicule et le témoin d’alarme antivol du tableau de
bord s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra.
Si la programmation n’a pas réussi, la nouvelle clé à puce ne mettra pas
le moteur du véhicule en marche et le témoin antivol clignotera; vous
devrez alors répéter les étapes 1 à 6. En cas de nouvel échec,
rendez-vous chez votre concessionnaire pour faire programmer vos clés à
puce.
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système d’alarme antivol à détection périmétrique protège votre
véhicule contre les effractions.
En cas d’anomalie du système, apportez TOUTES vos télécommandes
chez votre concessionnaire pour qu’il puisse effectuer un diagnostic.
Pour mettre le système en veille
Lorsqu’il est mis en veille, ce système protège votre véhicule contre les
effractions. Le cas échéant, le système antivol fait clignoter les phares,
les feux de stationnement, les lampes d’éclairage intérieur et le témoin
antivol, et l’avertisseur sonore retentit brièvement.
Pour mettre en veille l’alarme antivol, retirez d’abord la clé du
commutateur d’allumage. Utilisez ensuite une des méthodes suivantes :
• verrouillez les portes à l’aide de la
télécommande (portes ouvertes
ou fermées). L’avertisseur sonore
retentit brièvement pour
confirmer que la touche a été
enfoncée. Cette fonction peut
être annulée et réactivée en
utilisant le menu des fonctions de
l’afficheur multimessage.
Consultez la rubrique Afficheur
multimessage électronique du
chapitre Commandes du conducteur pour obtenir de plus amples
renseignements;
108
Serrures et sécurité
• appuyez simultanément sur les
touches 7/8 et 9/0 du clavier
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
d’entrée sans clé pour verrouiller
les portes (portes ouvertes ou
fermées);
• ouvrez une porte et appuyez sur
la commande électrique du
verrouillage des portes pour
verrouiller les portes.
Si une porte est ouverte, le système est préamorcé et attend la
fermeture de la porte. Le témoin antivol de la planche de bord reste
allumé continuellement lorsque le système est préamorcé.
Une fois les portes fermées, le système est mis en veille en 30 secondes.
Pour neutraliser l’alarme antivol
Vous pouvez neutraliser l’alarme antivol en procédant comme suit :
• déverrouillez les portes à l’aide de
votre télécommande d’entrée sans
clé;
• déverrouillez les portes à l’aide du
clavier d’entrée sans clé;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
• déverrouillez les portes à l’aide
d’une clé. Tournez la clé à fond (vers l’avant du véhicule) pour être
sûr que l’alarme est bien désamorcée;
• établissez le contact à l’allumage.
109
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Appuis-tête réglables (selon l’équipement)
Les sièges de votre véhicule peuvent être équipés d’appuis-tête à réglage
vertical. Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas
de collision arrière. Pour régler convenablement l’appui-tête, relevez-le
pour le placer aussi près que possible derrière la tête. Consultez les
indications suivantes pour abaisser ou relever les appuis-tête.
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés.
Appuyez sur le bouton pour
descendre l’appui-tête.
Réglage des commandes de portes des sièges avant à réglage
électrique
Les commandes de réglage des sièges sont situées sur les panneaux
intérieurs des portes avant.
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
110
Sièges et dispositifs de retenue
N’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges pour éviter les risques
de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de collision.
Appuyez sur cette commande pour
incliner le dossier du siège vers
l’avant ou vers l’arrière.
Appuyez sur cette commande pour
déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière.
111
Sièges et dispositifs de retenue
Appuyez sur cette commande pour
relever ou abaisser l’avant du
coussin de siège.
Appuyez sur cette commande pour
relever ou abaisser l’arrière du
coussin de siège.
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Pour mettre en fonction les sièges chauffants :
• Faites glisser la commande
jusqu’à la position BACK pour
faire chauffer le dossier
seulement.
• Faites glisser la commande
jusqu’à la position BOTH pour
faire chauffer le dossier et l’assise
du siège.
112
BACK
BOTH
Sièges et dispositifs de retenue
• Tournez ensuite la molette entre
HI
0 (arrêt) et 5 (chaud) pour
sélectionner l’intensité de
chauffage désirée. La stabilisation
O
du niveau de température prend
environ cinq minutes.
OFF
Si le commutateur de chauffage du
siège n’est pas mis hors fonction, le siège se réchauffera à la température
sélectionnée chaque fois que le véhicule est mis en marche.
Utilisation du support lombaire à réglage électrique
La commande du support lombaire
est située sur le côté extérieur du
siège.
Appuyez sur un côté de la
commande pour augmenter la
fermeté.
Appuyez sur l’autre côté de la commande pour diminuer la fermeté.
Dispositifs d’entrée et de sortie faciles
Cette fonction déplace automatiquement le siège du conducteur vers
l’arrière lorsque :
• le levier de vitesse est au point mort (N) ou en position de
stationnement (P);
• la clé est retirée du commutateur d’allumage.
Le siège avance de 5 cm (2 po) (à sa position initiale) lorsque :
• le levier de vitesse est au point mort (N) ou en position de
stationnement (P);
• la clé est insérée dans le commutateur d’allumage.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions concernant les dispositifs de retenue
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
113
Sièges et dispositifs de retenue
Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue
adéquats.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre
place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez
personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture
de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
114
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse
entendre. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Les places latérales avant et arrière de votre véhicule sont dotées de
ceintures trois points. Ces ceintures sont munies d’un enrouleur à double
fonction dont le fonctionnement est expliqué ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
de l’enrouleur qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se
bloque pour retenir l’occupant en cas de freinage brutal ou de virage
brusque, ou en cas de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétractera tout de même afin de retirer tout jeu au niveau du
baudrier.
L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage
automatique.
115
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège d’enfant est installé dans le véhicule. Les
enfants de 12 ans et moins devraient toujours prendre place sur la
banquette arrière du véhicule et êtrecorrectement attachés. Consultez
la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges de sécurité
pour enfant plus loin dans ce chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des
déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en
mode de blocage automatique.
116
Sièges et dispositifs de retenue
Sortie du mode de blocage automatique
Ford préconise l’inspection par un technicien compétent de
toutes les ceintures de sécurité et des boulonneries d’ancrage
qui étaient utilisées dans un véhicule accidenté. Les ceintures de
sécurité qui n’étaient pas en usage au moment de la collision doivent
également être vérifiées et remplacées en cas de dégâts ou de mauvais
fonctionnement.
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Après toute collision, les systèmes de ceinture de sécurité de
tous les passagers doivent être vérifiés par un technicien qualifié
afin de s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les
sièges d’enfants fonctionne convenablement. En outre, il faut faire
vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage
automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s’avère
défectueux après une vérification menée selon les directives du manuel
de réparation.
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
117
Sièges et dispositifs de retenue
Régleur de hauteur des ceintures de sécurité avant
Les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager
comportent un régleur de hauteur.
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour abaisser le point d’attache du
baudrier, appuyez sur le bouton du
régleur et faites glisser ce dernier
vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le régleur vers le haut.
Après le réglage, tirez le régleur
vers le bas pour vous assurer qu’il
est fermement bloqué.
Placez le régleur du
baudrier à la hauteur voulue
de sorte que la sangle repose au
centre de l’épaule. Si le baudrier
n’est pas bien ajusté, l’efficacité de
la ceinture diminuera et les
risques de blessures graves seront
accrus en cas de collision.
Ceintures sous-abdominales
Réglage de la ceinture sous-abdominale de la place centrale avant
(selon l’équipement)
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi basse que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
118
Sièges et dispositifs de retenue
La ceinture sous-abdominale ne se
règle pas automatiquement. Insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette). Pour allonger la sangle,
tournez la languette à angle droit
par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre afin d’ajuster la
sangle autour des hanches.
Raccourcissez les ceintures au
maximum et bouclez-les lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement
déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de
20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir
gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant de la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette
située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte. N’utilisez pas l’ensemble de
rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Le témoin des ceintures de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
119
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur
n’est pas bouclée avant
d’établir le contact à
l’allumage...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin
est allumé et que le carillon
retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon cesse
de retentir.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder est un
supplément à la fonction d’avertissement des ceintures de sécurité. Ce
dispositif rappelle au conducteur que sa ceinture n’est pas bouclée en
faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des
ceintures de sécurité au tableau de bord.
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
alors que le véhicule a atteint
une vitesse d’au moins 5 km/h
(3 mi/h) et que de 1 à
2 minutes se sont écoulées
depuis que le contact a été
établi...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin
des ceintures de sécurité est
allumé et que le carillon
retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
120
Alors...
Le rappel de bouclage des ceintures
de sécurité Belt Minder est activé - le
témoin des ceintures de sécurité
s’allume et le carillon retentit pendant
six secondes toutes les
trente secondes, pour une durée de
cinq minutes ou jusqu’à ce que la
ceinture soit bouclée.
La fonction de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité Belt Minder n’est
pas activée.
La fonction de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité Belt Minder n’est
pas activée.
Sièges et dispositifs de retenue
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder a pour but
de rappeler aux personnes qui ne portent leur ceinture que de temps à
autre qu’ils doivent toujours la porter.
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
Raisons données...
« Les accidents sont rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« J’étais pressé. »
« Les ceintures de sécurité
sont inefficaces. »
Considérez les faits suivants...
36 700 accidents se produisent
chaque jour. Le risque d’être
impliqué dans un accident augmente
proportionnellement avec le temps
passé au volant, même pour les bons
conducteurs. Durant sa vie, un
conducteur sur quatre sera
grièvement blessé lors d’un
accident.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de
40 kilomètres (25 milles) du domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
conçues pour être confortables. Si
elles ne le sont pas, essayez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
C’est à ce moment-là que les
accidents se produisent. Le rappel
de bouclage des ceintures de sécurité
Belt Minder nous avertit que nous
n’avons pas pris le temps de boucler
notre ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont convenablement
utilisées, réduisent les risques de
mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures, et de 60 % pour
les camionnettes.
121
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Il n’y a pas beaucoup de
trafic. »
Considérez les faits suivants...
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« Les ceintures froissent mes
Cela est probable, mais un accident
vêtements. »
peut causer plus de dégâts que des
vêtements froissés, surtout si vous ne
portez pas votre ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Donnez le bon exemple : les jeunes
leur ceinture. »
gens risquent quatre fois plus de
perdre la vie lorsque DEUX occupants
ou PLUS ont pris place dans le
véhicule. Les enfants et les jeunes
frères et sœurs imitent les
comportements qu’ils voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction
avec une ceinture de sécurité. Les
sacs gonflables avant ne sont pas
conçus pour se déployer lors d’un
impact arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent quarante fois
plus de MOURIR. Les ceintures de
sécurité aident à éviter d’être éjecté
du véhicule. ON NE CHOISIT PAS
SON ACCIDENT.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture
de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour
désactiver (une seule fois) ou neutraliser le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives
détaillées ci-dessous.
122
Sièges et dispositifs de retenue
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures
Belt Minder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à
l’allumage soit coupé.
Activer/désactiver le dispositif de rappel de bouclage de ceinture
de sécurité Belt Minder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt Minder.
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder
peut être activé ou désactivé de la façon suivante.
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique);
• le contact est coupé;
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• le commutateur des feux de position et de phares est à la position
d’arrêt (la commande automatique des phares, si le véhicule en est
équipé, n’a aucun effet sur cette procédure).
Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez
jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de
sécurité en conduisant le véhicule.
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN
MARCHE.)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
ou deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
123
Sièges et dispositifs de retenue
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée
avant ou pendant l’activation du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt Minder.
4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt Minder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il
était désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage de ceinture
de sécurité Belt Minder est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. L’activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité Belt Minder
est confirmée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité
quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le témoin s’éteint
pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter à nouveau
quatre fois par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs
coulissants, selon l’équipement), les régleurs de ceinture à baudrier
(selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège
(selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège d’enfant (selon
l’équipement), les boucles de verrouillage et points d’ancrage inférieurs
pour siège d’enfant (selon l’équipement) ainsi que la boulonnerie
d’ancrage doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de
124
Sièges et dispositifs de retenue
remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au
moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un
technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et
fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les
ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent
quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou
ne fonctionnent pas correctement.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
du chapitre Nettoyage.
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
Votre véhicule est doté d’un module de diagnostic et de détection
d’impact qui reçoit et analyse l’information relative aux circuits des sacs
gonflables et des capteurs. En cas de collision, ce module peut
mémoriser l’information relative à la collision, incluant le fonctionnement
des sacs gonflables et la gravité de l’impact. Cette information aidera
Ford lors de la réparation de votre véhicule et lui fournira d’importants
renseignements pratiques sur les collisions, qui permettront d’améliorer
les caractéristiques de sécurité de ses prochains véhicules.
125
Sièges et dispositifs de retenue
Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection
supplémentaires sont conçus pour
être utilisés de concert avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant et de réduire la
gravité de certaines blessures à la
partie supérieure du corps.
Les sacs gonflables NE se déploient
PAS lentement ni doucement et le
risque de blessures par un sac qui
se gonfle augmente avec la
proximité du corps par rapport au
couvercle du module de sac
gonflable.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Les autorités en matière de sécurité recommandent de maintenir
une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) entre la poitrine du
passager et le module de sac gonflable.
Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac
gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou
d’autres blessures en cas de déploiement du sac.
126
Sièges et dispositifs de retenue
Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au
sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre la
manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
Ne placez pas d’objet ni d’équipement sur ou à proximité d’un
module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit
où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils
risqueraient d’être projetés contre votre visage ou votre poitrine lors
du déploiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus
en cas de collision.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de
protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln.
Le sac gonflable du passager avant n’est pas conçu pour offrir
une protection aux occupants qui se trouvent au centre du siège
avant.
Les modifications effectuées à l’avant du véhicule, y compris au
châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de
remorquage peuvent entraver le fonctionnement des détecteurs
d’impact des sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne
modifiez jamais l’avant de votre véhicule.
127
Sièges et dispositifs de retenue
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire en entier les rubriques
relatives aux dispositifs de retenue
dans le présent guide.
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège
avant. Si vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de blessures
en cas de collision seront accrus.
Les sacs gonflables peuvent
causer des blessures graves,
voire mortelles, à un enfant assis
dans un siège d’enfant. NE mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté
vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez
mettre un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant,
reculez celui-ci au maximum.
128
Sièges et dispositifs de retenue
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque les
capteurs enregistrent une
décélération suffisante de la course
longitudinale du véhicule. Cette
décélération subite entraîne la
fermeture d’un circuit électrique par
les capteurs, déclenchant ainsi le
déploiement du sac gonflable.
Si les sacs gonflables ne se sont pas
déployés lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système,
mais simplement que l’impact n’était pas suffisamment violent pour en
justifier le déploiement. Le déploiement des sacs gonflables n’est prévu
qu’en cas de collision frontale ou quasi frontale, mais pas en cas de
capotage, de collision latérale ou arrière, à moins que le choc ne soit
assez violent pour provoquer une importante décélération longitudinale
du véhicule.
Une fois activés, les sacs gonflables
se gonflent et se dégonflent
rapidement. Après le déploiement, il
est normal de remarquer des résidus
poudreux ou une odeur de poudre
brûlée. Il peut s’agir d’amidon de
maïs, de talc (qui sert à lubrifier le
sac) ou de composés de sodium
(comme le bicarbonate de soude)
qui résultent de la combustion des
gaz servant au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux;
néanmoins, aucun de ces résidus
n’est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient
conçus pour réduire les risques de blessures graves, ils peuvent
cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive
temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se
déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un
129
Sièges et dispositifs de retenue
risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions
faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui
ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au
moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le
conducteur, tout en gardant une position confortable pour la conduite, et
le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus
loin possible des modules de sac gonflable.
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le
passager (lequel module comprend le sac et le gonfleur);
• un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération;
• un témoin et un carillon;
• un module de diagnostic;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que
le circuit électrique des sacs (y compris les capteurs d’impact), le
câblage électrique, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation électrique
de réserve et les gonfleurs.
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
En cas de déploiement du sac gonflable, un sac gonflable ne
peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de
collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique.
130
Sièges et dispositifs de retenue
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin des sacs gonflables
AIR
clignote ou reste allumé;
BAG
• le témoin des sacs gonflables ne
s’allume pas dès que le contact
est établi à l’allumage.
• une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est
répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que
le témoin soit réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre
concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas
effectuée, les sacs gonflables peuvent ne pas fonctionner normalement
en cas de collision.
Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement)
Ne placez pas d’objets et ne posez aucun équipement sur le
couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité, qui pourrait
nuire au déploiement des rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer
ces directives peut augmenter les risques de blessures en cas
d’accident.
Ne placez pas de revêtements sur les sièges, car ils pourraient
nuire au déploiement des rideaux gonflables latéraux et
augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le
rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant
brutalement du côté du dossier du siège.
Ne tentez pas de réparer ou de modifier vous-même les
dispositifs de protection supplémentaires de votre véhicule, les
fusibles du circuit des sacs gonflables ou le revêtement d’un siège
contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford ou
Lincoln.
131
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place
qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables latéraux
Le système de sacs gonflables
latéraux comprend les éléments
suivants :
• un sac gonflable en nylon avec
générateur de gaz se trouve
derrière le support latéral
extérieur des dossiers de sièges
du conducteur et du passager
avant;
• un revêtement de siège spécial
conçu pour permettre le
déploiement du sac gonflable;
• les mêmes témoins, circuit de
commande électronique et
module de diagnostic que pour
les sacs gonflables à l’avant;
• deux capteurs d’impact sont fixés
au plancher sous les sièges avant du côté de la porte.
Les sacs gonflables latéraux, avec les ceintures de sécurité, peuvent
contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de collision
latérale importante.
Les sacs gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du dossier
des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le sac
gonflable latéral situé du côté de la collision peut se déployer, même si le
siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont prévus pour se
déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale.
Les dispositifs de retenue supplémentaires sont prévus pour se déployer
lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante pour fermer
un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se sont pas déployés lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système,
132
Sièges et dispositifs de retenue
mais simplement que l’impact n’était pas suffisamment violent pour
justifier le déploiement des sacs. Le déploiement des sacs latéraux n’est
prévu qu’en cas de collision latérale, mais pas en cas de renversement,
de collision frontale ou arrière, à moins que l’impact ne soit suffisamment
violent pour provoquer une importante décélération latérale.
Certains éléments des sacs
gonflables sont chauds
après le gonflage. Évitez de les
toucher.
Après s’être déployé, un
sac gonflable ne peut pas
fonctionner à nouveau. Le sac
gonflable et ses éléments (y
compris le siège) doivent être
inspectés et remplacés au
besoin selon les directives du
Guide d’entretien. Si le sac
gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les
risques de blessures en cas de
collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments du présent guide. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent
aucun entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est signalée
par une ou plusieurs des indications suivantes :
• le témoin des sacs gonflables (le même que celui des sacs gonflables
avant) clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas lorsque le contact est
établi à l’allumage;
133
Sièges et dispositifs de retenue
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le
témoin soit réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les rideaux gonflables par votre
concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas
effectuée, les rideaux gonflables peuvent ne pas fonctionner
normalement en cas de collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Cette
intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour enfant. Si des enfants de petite taille, âgés de
quatre ans ou moins et pesant 18 kg (40 lb) ou moins, sont parmi les
passagers de votre véhicule, ils doivent prendre place dans des sièges
conçus spécialement pour eux. Consultez les lois en vigueur dans votre
région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de
douze ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques
révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité
sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.
134
Sièges et dispositifs de retenue
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant.
Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions
du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des
ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou le cou, attachez l’enfant avec la ceinture trois
points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut aider à
mieux ajuster le baudrier.
Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou
d’animaux seuls dans le véhicule.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture trois points pour les enfants
trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation
d’un siège rehausseur se conformant aux normes fédérales américaines
sur la sécurité des véhicules à moteur. Un siège rehausseur élève l’enfant
en position assise; il est muni d’un coussin de siège plus petit et plus
ferme qui favorise une position plus sûre, et un meilleur ajustement du
baudrier et de la ceinture sous-abdominale sur l’enfant.
Un siège rehausseur doit être utilisé si le baudrier s’appuie sur le visage
ou sur le cou de l’enfant, si la ceinture sous-abdominale ne repose pas
bien sur les deux hanches ou si les cuisses de l’enfant sont trop courtes
pour que ses jambes pendent par-dessus le coussin de siège lorsqu’il est
bien assis. Consultez votre pédiatre au sujet des besoins particuliers de
votre enfant en matière de transport automobile.
135
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
du présent chapitre;
• utilisez la boucle de ceinture
appropriée pour la position du
siège dans le véhicule;
• insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre et
assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle;
• tournez le bouton de déblocage
de la boucle vers le haut et à
l’écart du siège d’enfant, avec la
languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la
ceinture ne se déboucle de façon accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale;
136
Sièges et dispositifs de retenue
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique.
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser une patte d’ancrage pour la sangle. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
supérieures, consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au
moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture trois points
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum.
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
Les enfants de 12 ans et moins doivent, dans la mesure du
possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et
être convenablement retenus.
137
Sièges et dispositifs de retenue
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la sangle
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche dans la direction d’où
vient la languette) jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif de retenue
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
bloquée.
138
Sièges et dispositifs de retenue
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
7. Faites passer la ceinture
sous-abdominale sur le siège
d’enfant et vers la boucle, et tirez
sur le baudrier tout en appuyant sur
le siège d’enfant avec le genou.
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un côté
et de l’autre, ou de le tirer vers
l’avant pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Pour vérifier cette
condition, empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement puis vers l’avant
et l’arrière. Si l’installation est
adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur
une distance de plus d’un pouce.
10. Vérifiez de nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
139
Sièges et dispositifs de retenue
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de
retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent les
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour tout renseignement à ce
sujet.
La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage
pour sangle de retenue localisés derrière la banquette, aux
emplacements illustrés ci-dessous.
Les pattes d’ancrage de votre véhicule sont situées sous un couvercle sur
lequel figure le symbole des pattes d’ancrage (affiché avec le titre).
Les points d’ancrage pour sangle de
retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants
(vus du haut) :
Agrafez la sangle de retenue uniquement à la patte d’ancrage
appropriée, tel qu’illustré. La sangle de retenue peut perdre de
son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que la patte d’ancrage
prévue.
1. Placez le siège d’enfant sur l’assise du siège.
2. Faites passer la sangle de retenue du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège.
Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête réglables, faites passer la
sangle de retenue sous l’appui-tête, entre les deux tiges; sinon, faites
passer la sangle du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège.
140
Sièges et dispositifs de retenue
3. Repérez l’ancrage adéquat pour la
place choisie.
4. Ouvrez le couvercle de la patte
d’ancrage.
5. Agrafez la sangle de retenue à la
patte d’ancrage, tel qu’illustré.
Si la sangle de retenue n’est
pas correctement agrafée, le
siège d’enfant risque de se
détacher en cas d’accident.
6. Consultez la rubrique Pose d’un
siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une ceinture
trois points du présent chapitre pour connaître les directives
complémentaires de pose de siège d’enfant.
7. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas ancré solidement, l’enfant court des
risques de blessures beaucoup plus grands en cas d’accident.
141
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position Accessoires permet le
4
fonctionnement des accessoires
3
électriques, comme la radio, lorsque
5
le moteur ne tourne pas.
2. La position Antivol bloque le
2
volant et le levier de vitesse (boîte
de vitesses automatique) et permet
de retirer la clé du commutateur
1
d’allumage.
3. La position Arrêt éteint le moteur et tous les accessoires, sans
verrouiller le volant.
4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et
allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la
conduite du véhicule.
5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
Consultez la rubrique Système antidémarrage Securilocky du chapitre
Serrures et sécurité pour obtenir des renseignements au sujet des clés
Securilocky.
Préparation au démarrage
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes
canadiennes relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la
rubrique Démarrage du présent chapitre.
Un régime accéléré du moteur à vide peut entraîner de très
hautes températures dans le moteur et la tuyauterie
d’échappement, et créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au
véhicule.
142
Conduite
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent
chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand
vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé pour
réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas
automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas le moteur
tourner au ralenti pendant plus de dix minutes à ce régime élevé.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation correcte des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
143
Conduite
• Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
BRAKE RELEASE
HOOD
• Assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
3. Tournez la clé à la
position Contact (4) sans atteindre
4
la position Démarrage (5).
3
Si la clé est difficile à manœuvrer,
5
tournez fermement le volant de
gauche à droite jusqu’à ce que la clé
2
tourne librement. Cette situation
peut se produire lorsque :
1
• les roues avant ne sont pas
redressées;
• une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir;
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
144
Conduite
4
–
NO
RM
P
C
7
60
MPH
40
20
0
RPMx1000
0
140
120
0
AIR
BAG
80
100
20
1
FILL ON RIGHT
120
60
40
2
SERVICE
ENGINE
SOON
80 100
6
ABS
E
H
!
5
3
F
TURN ON
HEAD
LAMPS
T/C
OFF
+
km/h
160
180
200
000000.0
BRAKE
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument, même
brièvement. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, le témoin
peut ne pas s’allumer.
Démarrage
Remarque : Chaque fois que vous mettez le moteur de votre véhicule en
marche, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement
prolongé risque d’endommager le démarreur.
1. Tournez la clé en position
Démarrage (5), sans appuyer sur la
4
pédale d’accélérateur, et relâchez-la
3
dès que le moteur démarre. La clé
5
revient automatiquement en position
Contact (4).
2
2. Si la température est supérieure
à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans un délai de
1
cinq secondes au premier essai,
coupez le contact, attendez
dix secondes et essayez de nouveau.
3. Si la température est inférieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les quinze secondes au premier essai, coupez le
contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne
démarre pas après deux tentatives, appuyez sur l’accélérateur à fond et
maintenez-le à cette position. Tournez la clé en position Démarrage.
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement l’accélérateur à mesure que le régime du moteur
augmente.
145
Conduite
5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques
secondes, appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de
stationnement.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage, accélère le réchauffement du
moteur et génère une réponse rapide du système de chauffage/dégivrage
de l’habitacle. L’emploi d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si
vous habitez une région où la température descend en dessous de -23 °C
(-10 °F).
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur
au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Le
fonctionnement du chauffe-moteur pendant plus de trois heures ne
risque pas d’endommager le moteur; vous pouvez donc le brancher le
soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches
pour éviter de prendre le courant.
Précautions contre les gaz d’échappement
Bien qu’incolore et inodore, l’oxyde de carbone est présent dans les gaz
d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Ces vapeurs
sont dangereuses, voire mortelles.
Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas
suivants :
• votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention;
• le bruit produit par l’échappement change;
• votre véhicule a été endommagé lors d’une collision.
146
Conduite
AVERTISSEMENT : L’échappement du moteur, quelques-uns de
ses composants et certains composants des véhicules ainsi que
certains liquides contenus dans les véhicules et des résidus générés par
l’usure des composants contiennent ou émettent des produits
chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes liés à la
reproduction humaine.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre
véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, descendez les glaces d’au
moins 2,5 cm (1 po).
Réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon
l’équipement) pour admettre de l’air extérieur dans l’habitacle.
Améliorez l’aération de l’habitacle en veillant à ce que les prises d’air ne
soient jamais obstruées par de la neige, des feuilles ou des débris.
FREINS
Vos freins se règlent automatiquement. Consultez le Calendrier
d’entretien périodique pour obtenir de plus amples renseignements sur
les intervalles d’entretien périodique.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas
nécessairement une anomalie de fonctionnement. Des grincements
occasionnels ou intermittents des freins peuvent se faire entendre durant
la conduite normale d’un véhicule quand les freins sont serrés. Ces bruits
se produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée
mais peuvent également survenir à tout moment. Ils sont parfois
aggravés par certaines conditions atmosphériques comme le froid, la
chaleur et l’humidité ou par la poussière de la route, le sel et la boue. S’il
se produit un bruit métallique, un grincement ou un crissement continu
pendant le freinage, cela peut signifier que les garnitures sont usées;
faites-les vérifier par un technicien qualifié.
Freins antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés de freins antiblocage (ABS), le bruit de la
pompe hydraulique peut se faire entendre et une pulsation de la pédale
peut être ressentie lors d’un freinage ABS. Des pulsations de la pédale
accompagnées de bruit lors du freinage d’urgence ou sur du gravier, des
147
Conduite
routes cahoteuses, mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le
bon fonctionnement du système de freins antiblocage. Les freins ABS
effectuent un contrôle automatique au démarrage et au début de la mise
en route. Un bruit mécanique bref peut se faire entendre pendant ce
contrôle automatique. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin ABS
s’allumera. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement
ressenties au freinage, principalement au volant, le véhicule doit être
inspecté par un technicien qualifié.
La fonction antiblocage opère en
détectant la possibilité de blocage
d’une roue lors d’un freinage et en
la compensant. Les freins ABS
empêchent le blocage des roues
même si les freins sont fermement
appliqués. L’illustration suivante
représente les avantages d’un
véhicule équipé de freins
antiblocage (en bas) en comparaison avec un véhicule qui n’en est pas
équipé (en haut) durant un freinage brutal occasionnant une perte
d’adhérence des freins avant.
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
• En cas de freinage d’urgence ou lorsque l’efficacité maximale des
freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la
pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entrera
immédiatement en jeu, vous permettant de conserver la maîtrise de la
direction, d’éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est
suffisante, et d’arrêter le véhicule sans heurt.
• La fonction antiblocage des freins ne réduit pas le temps requis pour
le freinage de même qu’elle ne réduit pas toujours les distances de
freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre
véhicule et celui qui vous précède.
• Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de
freinage. Cependant, ne vous exposez pas à des risques inutiles.
Témoin des freins antiblocage ABS
Le témoin des freins antiblocage ABS s’allume brièvement au tableau de
bord lorsque le contact est établi à l’allumage. Si ce témoin ne s’allume
pas brièvement lorsque le contact est établi à l’allumage, reste allumé ou
clignote, c’est l’indication que les freins antiblocage requièrent une
intervention.
148
Conduite
Lorsque le témoin des freins
!
P
antiblocage est allumé, la fonction
antiblocage est désactivée mais le
BRAKE
freinage normal est encore possible,
à moins que le témoin de frein ne
soit également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré. (Si
le témoin des freins s’allume, faites réparer votre véhicule dans les plus
brefs délais.)
Frein de stationnement avec déverrouillage automatique
Serrez le frein de stationnement
HOOD
chaque fois que vous garez le
véhicule.
Pour serrer le frein de
stationnement, procédez comme
suit :
1. Placez le sélecteur de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Appuyez sur la pédale.
Le témoin des freins BRAKE
!
P
s’allume au tableau de bord et
demeure allumé (lorsque le contact
BRAKE
est établi à l’allumage) jusqu’à ce
que le frein de stationnement soit
desserré.
BRAKE RELEASE
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Le frein de stationnement n’est pas recommandé pour arrêter le véhicule
en marche. Toutefois, vous pouvez utiliser le frein de stationnement à
titre de secours en cas de panne des freins. Notez cependant que le frein
de stationnement n’agit que sur les roues arrière. La distance de freinage
sera considérablement plus longue et le comportement du véhicule en
sera affecté.
149
Conduite
Votre véhicule est doté d’un frein de stationnement à déverrouillage
automatique. Pour desserrer le frein, procédez comme suit :
1. Tournez le commutateur d’allumage en position Contact.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Déplacez le sélecteur de vitesse de la position de stationnement (P) à
l’une des fonctions de marche avant (le frein de stationnement ne se
desserre pas automatiquement si le sélecteur de vitesse est placé en
marche arrière). La pédale de frein doit rester enfoncée durant toute
cette opération.
Si le frein de stationnement ne se
desserre pas automatiquement après
cette opération, desserrez-le à l’aide
HOOD
de la manette de déverrouillage
manuel.
Tirez sur le levier du frein de
stationnement pour le desserrer.
BRAKE RELEASE
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée
utilise l’énergie du moteur pour contribuer à la direction du véhicule.
Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée :
• ne maintenez jamais le volant tourné vers l’extrême droite ou gauche
pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne;
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir).
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant peut être tourné, mais l’effort pour effectuer cette action est
accru.
Si la direction dérive ou tire d’un côté, il s’agit d’une anomalie qui peut
être attribuable à l’une des causes suivantes :
• gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues;
• répartition inégale du chargement du véhicule;
• chaussée fortement bombée;
150
Conduite
• forts vents latéraux;
• déréglage de la géométrie des roues du véhicule;
• éléments de la suspension desserrés ou usés.
Direction à assistance variable en fonction de la vitesse
La direction de votre véhicule est asservie à la vitesse. À grande vitesse,
l’assistance de la direction est réduite afin d’améliorer les réactions du
volant. À basse vitesse, l’assistance de la direction est augmentée pour
faciliter les manœuvres.
Consultez la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre
Commandes du conducteur pour obtenir des renseignements au sujet
du réglage personnalisé.
Si l’effort requis pour diriger le véhicule change alors que vous roulez à
une vitesse constante, faites vérifier la direction assistée de votre
véhicule par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié.
FONCTION ANTIPATINAGE TRACTION CONTROLY
Le système antipatinage Traction Controly contribue à maintenir la
stabilité et la manœuvrabilité de votre véhicule. Il est particulièrement
utile sur une chaussée glissante ou sur une route vallonnée. Il décèle et
contrôle le patinage des roues. Le dispositif antipatinage utilise de
nombreux éléments électroniques et mécaniques des freins
antiblocage (ABS).
Les capteurs de vitesse de rotation des roues informent le circuit
antipatinage du module ABS d’une rotation trop rapide des roues avant.
Cette vitesse excessive des roues est alors automatiquement contrôlée
par le serrage et le desserrage successifs et rapides des freins avant et
par la réduction du couple moteur. Cette réduction du couple moteur est
obtenue par l’intermédiaire des circuits électroniques d’allumage et
d’alimentation en carburant. Ce processus est très rapide et sensible aux
conditions de conduite. Le module agit sur les roues avant plusieurs fois
par seconde pour en rétablir l’adhérence maximale.
Le dispositif antipatinage permet à votre véhicule de mieux utiliser
l’adhérence dont il dispose sur un revêtement glissant. Cette fonction
facilite le contrôle du véhicule sur chaussée glissante, verglacée ou
enneigée.
Lorsque la fonction antipatinage entre en jeu, le message « TRACTION
CONTROL ACTIVE » apparaît au guichet de l’afficheur multimessage. Il
151
Conduite
se peut que vous remarquiez un bruit de moteur électrique provenant du
compartiment moteur, et une réaction plus lente de la voiture lorsque
vous appuyez davantage sur l’accélérateur. Ceci est normal.
Si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou sur une chaussée très
glissante, essayez de mettre le système antipatinage Traction Controly
hors fonction. La neutralisation du dispositif antipatinage permet le
patinage des roues afin de « creuser » la surface autour des roues et de
faciliter le mouvement de va-et-vient pour dégager le véhicule. Consultez
la rubrique Afficheur multimessage électronique du chapitre Commandes
du conducteur.
Si la fonction antipatinage est excessivement sollicitée, son action sur les
freins sera neutralisée pour éviter la surchauffe des freins avant. Une
fonction antipatinage limitée faisant appel seulement à la réduction du
couple moteur empêchera tout de même le patinage des roues. Le
fonctionnement normal reprend dès que les freins avant ont refroidi. Le
freinage antiblocage n’est pas compromis par cette situation et continue
à fonctionner normalement pendant la période de refroidissement des
freins.
Si une anomalie est décelée, le message « CHECK TRACTION
CONTROL » apparaît au guichet de l’afficheur multimessage. Dans un tel
cas, votre véhicule doit être réparé.
SUSPENSION PNEUMATIQUE
La suspension pneumatique est conçue pour améliorer la tenue de route
et les performances générales du véhicule dans les conditions suivantes :
• certaines conditions routières;
• manœuvres de braquage du volant;
• freinage;
• accélérations.
Ce dispositif maintient l’arrière du véhicule à un niveau uniforme en
faisant pénétrer ou sortir de l’air des ressorts pneumatiques
automatiquement.
Si vous excédez les limites de charge, il est possible que la suspension
pneumatique arrière ne fonctionne pas et dans ce cas, le message
« CHECK RIDE CONTROL » apparaît au guichet de l’afficheur
multimessage.
152
Conduite
L’interrupteur de la suspension
pneumatique est situé dans le coffre
à bagages, du côté gauche. Lorsque
cet interrupteur est en position
d’arrêt, la suspension pneumatique
arrière ne fonctionne pas.
Avant tout remorquage,
levage ou mise sur cric d’un
véhicule doté d’une suspension
pneumatique, l’interrupteur de la
suspension pneumatique doit être
mis hors fonction afin de prévenir
un mouvement inopiné du
véhicule.
OFF
Aucune intervention du conducteur n’est requise pour ajuster le
dispositif si le véhicule fonctionne normalement.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE-PONT AUTOMATIQUE
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est équipé d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche de sortir le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) sans d’abord enfoncer la pédale de frein.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement en appuyant sur la pédale de frein :
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol,
puis retirez-la.
2. Réinsérez la clé et tournez-la en position Arrêt. Appuyez sur la pédale
de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N).
3. Faites démarrer le moteur.
Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier de
vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les
feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du
chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des
feux stop.
153
Conduite
Si votre véhicule s’est enlisé dans la boue ou dans la neige, il est possible de
le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche avant et
en marche arrière. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans
chaque rapport. Abandonnez cette manœuvre de va-et-vient après quelques
minutes, car vous risquez d’endommager le véhicule.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la
boîte-pont pourrait être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre de va-et-vient pendant plus de
quelques minutes, car la boîte-pont et les pneus risqueraient
d’être endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il peut s’agir d’une
anomalie du circuit de freinage. Consultez votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à quatre
rapports
La boîte de vitesses automatique à surmultipliée change
automatiquement de rapport en position D (surmultipliée) ou 3
(troisième imposée). La position de surmultipliée (D) permet d’optimiser
la consommation de carburant en conditions normales de conduite. Pour
une commande manuelle, commencez en première imposée (1) puis
passez les vitesses manuellement.
Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de frein et maintenez-la enfoncée, puis dégagez le levier de
vitesses de la position de stationnement (P).
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre
position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
154
Conduite
Positions du sélecteur de vitesses
Stationnement (P)
Immobilisez toujours complètement
votre véhicule avant de placer la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Le sélecteur doit
être fermement bloqué dans cette
position. Cette position bloque la
boîte de vitesses et empêche les
roues avant de tourner.
Serrez toujours à fond le
frein de stationnement et
assurez-vous que le sélecteur de
vitesses est en position de
stationnement (P).
Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance avec le moteur
en marche.
Marche arrière (R)
Quand le sélecteur de vitesses est
en marche arrière (R), le véhicule
recule. Immobilisez toujours
complètement le véhicule avant de
placer le sélecteur en marche
arrière ou de le replacer dans sa
position initiale.
155
Conduite
Point mort (N)
Lorsque le sélecteur est au point
mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues
peuvent tourner librement. Dans
cette position, maintenez la pédale
de frein enfoncée.
Surmultipliée (D)
La position surmultipliée correspond
à la position normale de conduite
avec une boîte de vitesses
automatique à surmultipliée. Dans
cette position, la boîte fonctionne
comme en position 3 (troisième
imposée), mais permet le passage
en quatrième (surmultipliée) lorsque
la vitesse du véhicule reste
constante pendant un certain temps.
Ce quatrième rapport permet de
réduire la consommation à vitesse
de croisière.
La position surmultipliée n’est pas nécessairement adaptée à toutes les
conditions de conduite. Si la boîte passe trop fréquemment entre la
troisième et la quatrième sur route vallonnée, ou si vous voulez
bénéficier d’un supplément de puissance pour monter une côte par
exemple, placez le sélecteur en troisième imposée (3).
156
Conduite
Quand utiliser la troisième imposée (3)
La troisième imposée (3) supprime
les passages trop fréquents entre la
troisième et la quatrième qui se
produisent parfois sur route
vallonnée. Ce rapport offre
également un meilleur frein moteur
que la position surmultipliée dans
les situations de descente.
Première imposée (1)
Passez en première imposée (1)
pour obtenir un frein moteur
maximal en descente abrupte.
La boîte de vitesses automatique se
positionne dans le rapport approprié
pour monter tous les types de pente
sans qu’il soit nécessaire de passer
en première imposée (1).
N’excédez pas 61 km/h (38 mi/h) dans ce rapport. Vous pouvez à tout
moment passer de la première imposée en position surmultipliée.
157
Conduite
Quand vous laissez le véhicule en stationnement, ne vous servez
pas du sélecteur de vitesse en guise de frein de stationnement.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le
sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le
contact avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance avec le moteur en marche. Si vous n’observez pas ces
consignes, votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire
rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et
l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau s’infiltre dans le
circuit d’allumage du moteur, celui-ci peut caler. L’eau peut également
pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le moteur.
S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très
lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la profondeur
dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des
jantes (pour les voitures).
Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement
des freins car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi
efficacement que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins,
effectuez quelques légers freinages successifs en roulant à vitesse
réduite.
La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube
de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de
sérieux dégâts internes à celle-ci.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut
les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine;
• charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche;
158
Conduite
• poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge utile. Le poids total roulant n’est ni une limite ni une norme;
• poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge. Le PTAC figure sur l’étiquette d’homologation du
véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte conducteur;
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu (avant
et arrière). Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur
l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de
la porte conducteur;
• poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné
du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du
chargement) et de la remorque;
• poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
poids combiné maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris
les passagers et les bagages) et de la remorque chargée;
• poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses (avec les options comme
l’ensemble de remorquage), et le poids du conducteur du PTRA (poids
total roulant autorisé) du véhicule remorqueur;
• poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur;
• plage de poids de la remorque : plage dans laquelle le poids de la
remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal
autorisé de la remorque.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids supporté par le timon de la remorque chargée.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
159
Conduite
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou
le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites
de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC
ni le PMAE.
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de
porte conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du
véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas
dépasser la charge de réserve totale des essieux avant (sigle
anglais FARC). Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la
charge totale est limitée autrement, par exemple, en réduisant le nombre
de passagers ou la charge transportée.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle
anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR). Ces limites ne doivent jamais être dépassées,
Ne dépassez pas les limites établies pour votre véhicule sinon
des risques de blessures et de dégâts matériels au véhicule
pourraient en résulter.
160
Conduite
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule fait partie de la catégorie des véhicules à remorquage
léger. Pour connaître la charge limite que votre véhicule peut remorquer,
consultez le tableau suivant :
Catégorie de remorquage
Léger
Poids maximal de la remorque – en kg (en lb)
454 (1 000)*
Poids maximal du timon – en kg (en lb)
45/68 (100/150)
Moteur
Moteur 4.6L
Type d’attelage
Type de charge
Option d’ensemble de remorquage
Non requis
* La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 72 km/h (45 mi/h) lors de
la traction d’une remorque dans une pente. Limitez le poids maximal
de la remorque à 454 kg (1 000 lb) et le poids maximal du timon à
45/68 kg (100/150 lb) : 1) lors du tirage d’une remorque dans des
pentes abruptes ou modérées sur une distance supérieure à 8 km
(5 mi) et 2) lorsqu’il fait très chaud (température supérieure à 38 °C
[100 °F]).
À sa sortie d’usine, votre véhicule n’est pas livré totalement équipé pour
la traction d’une remorque. Vous pouvez toutefois consulter votre
concessionnaire Lincoln pour obtenir l’équipement nécessaire à la
traction d’une remorque. Ne tractez pas de remorque avant que votre
véhicule n’ait parcouru au moins 3 200 kilomètres (2 000 milles).
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension
du véhicule. Inspectez soigneusement ces éléments après la traction
d’une remorque.
Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours
provisoire est montée sur le véhicule.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
161
Conduite
La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut
entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au châssis,
ainsi que des risques de perte de maîtrise du véhicule et de blessures.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque
convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un
détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage
porteur. Vous devez distribuer la charge de telle sorte que 10 % du poids
total de la remorque soient portés sur le timon.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
aux crochets du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la
remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les
virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
162
Conduite
Feux de remorque
Ne branchez pas le circuit d’éclairage de la remorque directement au
circuit d’éclairage de votre véhicule. Pour obtenir l’équipement approprié
en vue du branchement des feux de votre remorque, consultez votre
concessionnaire Lincoln. Assurez-vous de suivre attentivement les
directives qui vous seront fournies.
À défaut d’installer correctement les feux de la remorque, vous pourriez
causer des dégâts au circuit d’éclairage ou à d’autres systèmes de votre
véhicule.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• assurez-vous de mettre le programmateur de vitesse hors fonction. Il
est possible que le programmateur de vitesse se désactive
automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte
et prolongée;
• si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
• passez de la position surmultipliée (D) en troisième imposée (3) ou à
un rapport inférieur pour monter ou descendre des pentes abruptes.
Ceci permettra d’éviter les changements de vitesse excessifs, d’obtenir
une meilleure consommation de carburant ainsi qu’un meilleur
refroidissement de la boîte-pont;
• anticipez les arrêts et freinez graduellement.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la
combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus
larges de sorte que les roues de la remorque ne heurtent pas le
trottoir ou tout autre obstacle.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
163
Conduite
• Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un
rapport inférieur. N’appliquez pas les freins continuellement puisqu’ils
pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces.
• Le timon de la remorque doit porter 10 % du poids de la remorque
chargée.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en
circulation intense et par temps chaud, placez la boîte de vitesses en
position de stationnement (P) et augmentez le régime de ralenti du
moteur. Cette pratique améliore le refroidissement du moteur et le
rendement du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIRS
Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme
derrière un véhicule de loisirs), consultez les directives correspondant au
groupe motopropulseur de votre véhicule.
Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre
véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification.
VÉHICULES À TRACTION AVANT
Un exemple de remorquage de loisirs est le remorquage de votre véhicule
derrière une autocaravane. Les directives de remorquage de loisirs suivantes
ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre véhicule ne subisse
des dommages. Il est déconseillé de remorquer un véhicule à traction avant
dont les roues avant touchent le sol. Il est préférable de remorquer votre
véhicule avec les deux roues avant reposant sur un chariot porte-roues ou
sur une dépanneuse prévue à cet effet.
Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un
autre véhicule (lorsqu’un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un
véhicule à plateau ne sont pas disponibles), celui-ci peut être remorqué
sur les quatre roues dans les conditions suivantes :
• mettez la boîte de vitesses au point mort;
• n’excédez pas 56 km/h (35 mi/h);
• ne conduisez pas sur une distance supérieure à 80 km (50 mi).
164
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, qui est indépendant de votre Garantie limitée de
véhicule neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre garantie de base (Canada) ou durant la
période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans
(États-Unis), ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), à la première
échéance pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
Le Service de dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule;
• la livraison d’une quantité prédéterminée de carburant*;
• le remorquage de votre véhicule chez le concessionnaire Ford le plus
proche, ou chez votre concessionnaire s’il est situé dans un rayon de
25 km (15 mi) (un seul remorquage par panne). Les remorquages sont
effectués même pour une cause non couverte par votre garantie
initiale, par exemple, en cas d’accident ou si votre véhicule est
immobilisé dans la neige ou dans la boue (certaines restrictions
s’appliquent, comme les remorquages de saisie ou de reprise de
possession du véhicule).
* Les clients canadiens doivent consulter le supplément Service de
dépannage pour connaître les quantités exactes de carburant mises à
leur disposition.
COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les
véhicules Ford, alors que pour les véhicules Mercury ou Lincoln, elle
vous est envoyée par la poste. Au Canada, la carte se trouve dans le
livret du Service de dépannage, dans la boîte à gants.
165
Dépannage
Les clients de Ford ou Mercury qui résident aux États-Unis et qui
requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au
1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au
1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients
américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement
doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou
Mercury et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Mercury ou Lincoln.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et
vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à
www.ford.ca.
FEUX DE DÉTRESSE
N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence, pour informer les
autres automobilistes d’une panne ou d’une situation dangereuse. Les
feux de détresse peuvent fonctionner, que le contact soit établi ou non.
• La commande des feux de
détresse est située sur le dessus
de la colonne de direction.
• Appuyez sur la commande pour
allumer tous les feux de détresse
simultanément.
• Appuyez de nouveau sur la
commande pour les éteindre.
166
Dépannage
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation est un dispositif
conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule
subit une secousse brutale.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se
peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été
déclenché.
L’interrupteur automatique de
pompe d’alimentation se trouve
derrière un volet à la gauche du
siège conducteur sur le pied milieu.
Pour remettre l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation en
fonction, procédez comme suit :
1. Coupez le contact à l’allumage.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de
l’interrupteur pour le remettre en fonction.
4. Tournez le commutateur d’allumage en position Contact. Attendez
quelques secondes puis ramenez la clé à la position d’arrêt.
5. Vérifiez une seconde fois l’absence de fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
167
Dépannage
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible est peut-être grillé.
Vous pouvez l’identifier en regardant
15
à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Fusibles
Intensité ordinaires
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
168
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles à Fusibles à Cartouche
cartouche
haute
de fil
à haute
intensité intensité
fusible
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
Dépannage
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé en dessous et à gauche de la colonne de
direction, à proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles,
déposez le couvercle.
Pour déposer un fusible, utilisez l’extracteur qui se trouve sur le
couvercle du porte-fusibles.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
169
Dépannage
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
5A
2
10 A
3
15 A
4
10 A
Module d’éclairage : témoin
antivol, sortie antiéblouissement
des rétroviseurs électriques,
lampes pour microphone,
cendriers des portes arrière droite
et gauche, commutateurs des
sièges chauffants, commande du
dégivreur de lunette arrière, bloc
de commande de la régulation
électronique de la température,
touches de l’afficheur
multimessage, touches du
programmateur de vitesse,
allume-cigares, console et
cendrier
Prise de diagnostic, module de
commande du groupe
motopropulseur
Interrupteur multifonction, phares
de virage, entrée des feux de
route et des clignotants au
module d’éclairage
Commande de verrouillage
électrique des portes et
commutateurs de glaces
électriques éclairés par l’arrière,
radio, émetteur-récepteur de
téléphone mobile, module
d’éclairage,
(détecteur Contact/Accessoires),
rétroviseur jour-nuit électronique
170
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
5
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A
6
10 A
7
8
20 A
20 A
9
10 A
10
30 A
11
10 A
12
10 A
Tableau de bord à image virtuelle,
module d’éclairage
(détecteur Contact/Démarrage),
capteur de lumière de la
commande automatique des
phares
Tableau de bord à image virtuelle,
feu de position/clignotant avant
droit
Prise de courant
Bouton d’ouverture de la trappe
de carburant, relais du couvercle
du coffre
Module électronique de
surveillance des sacs gonflables,
module de régulation électronique
de la température, relais du
ventilateur
Moteur d’essuie-glace, module
d’essuie-glace
Bobines d’allumage, condensateur
antiparasite, relais d’alimentation
du module de commande du
groupe motopropulseur,
émetteur-récepteur du système
antidémarrage
Module d’éclairage
171
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
13
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
15 A
14
15
20 A
10 A
16
30 A
17
18
19
—
10 A
10 A
20
15 A
21
22
23
—
—
10 A
24
10 A
25
10 A
Module d’éclairage : clignotant
avant droit, indicateur de virage à
droite (tableau de bord à image
virtuelle), feux de position
latéraux arrière droit, feux arrière,
éclairage de la plaque
d’immatriculation, feux
stop/clignotants arrière gauche,
éclairage de la montre
Allume-cigares
Raccord de purge et de
remplissage des freins antiblocage
Commutateur de toit ouvrant
transparent
Inutilisé
Module d’éclairage
Module d’éclairage : phare gauche,
feux de jour
Interrupteur multifonction :
avertisseur optique et entrée des
feux de détresse au module
d’éclairage
Inutilisé
Inutilisé
Capteur numérique de position du
levier sélecteur
Tableau de bord à image
virtuelle - indicateur de virage
avant gauche, clignotant avant
gauche
Module d’éclairage : phare droit
172
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
26
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A
27
28
—
10 A
29
30
31
10 A
10 A
15 A
32
15 A
33
—
Tableau de bord à image virtuelle,
module de régulation électronique
de la température
Inutilisé
Actionneur de blocage du levier
sélecteur, module dynamique du
véhicule, tableau de bord à image
virtuelle, dégivreur de lunette
arrière, commutateur des sièges
chauffants, module de détection
de pneus sous-gonflés
Radio
Rétroviseurs dégivrants
Module d’éclairage : unité de
commande du carburant,
rétroviseur jour-nuit électronique,
lampes d’accueil droite et gauche,
lampes d’accueil des portes,
lampes de lecture droite et
gauche, lampes de lecture arrière
droite et gauche, lampes de
courtoisie sur pare-soleil droite et
gauche, lampes du compartiment
de rangement, lampe du couvercle
de coffre, lampe de la boîte à
gants, amplificateur du capteur de
lumière
Interrupteur de neutralisation de
programmateur de vitesse,
contacteur des feux stop
Inutilisé
173
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
34
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
15 A
35
36
37
—
—
30 A
38
10 A
39
10 A
40
41
10 A
20 A
Éclairage de sélection des vitesses
sur la console, manocontact de
cycle d’embrayage du climatiseur,
capteur de relais d’embrayage du
climatiseur, commande
électronique d’admission d’air à
géométrie variable, phares de
recul
Inutilisé
Inutilisé
Amplificateur de haut-parleurs
d’extrêmes-graves, radio
Montre analogique, lecteur de
disques compacts,
émetteur-récepteur de téléphone
mobile, système RESCU
Verrouillage électrique des portes,
sièges à réglage électrique,
rétroviseurs électriques, entrée
sans clé, module du siège avant
gauche, module de la porte avant
gauche
Phares de virage
Serrures de porte
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution électrique contient les fusibles à haute
intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre
véhicule contre les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
174
Dépannage
4
6
8
10
12
14
3
5
7
9
11
13
2
8
4
2
6
5
1
1
1
1
NOT USED
HIGH
BEAM
2
MEGA
175A
7
3
BLOWER
MOTOR
RELAY
6
STARTER
SOL
RELAY
5
PCM
PWR
RELAY
A/C
CLUTCH
RELAY
7
4
HORN
RELAY
3
2
NOT
USED
Replacez toujours le couvercle du boîtier de distribution
électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les
réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
Les fusibles haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
2
Intensité
1
30 A*
2
3
4
5
6
7
8
1
2
20 A*
30 A*
30 A*
—
20 A*
15 A*
30 A*
30 A**
30 A**
—
—
Description du boîtier de
distribution électrique
Diode du climatiseur
Diode du module de commande
du groupe motopropulseur
Module de commande du groupe
motopropulseur
Capteur d’alternateur
Glace du passager arrière droit
Suspension pneumatique
Inutilisé
Avertisseurs sonores
Feux de route
Glace du passager avant droit
Module du siège conducteur
Module du siège passager
175
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
3
4
5
6
Intensité
7
30 A**
8
40 A**
9
60 A**
10
11
12
60 A**
60 A**
60 A**
13
14
40 A**
60 A**
40 A**
40 A**
40 A**
30 A**
—
175
* Fusibles ordinaires ** Fusibles
Description du boîtier de
distribution électrique
Commutateur d’allumage
Commutateur d’allumage
Glace du conducteur
Motoventilateur de
refroidissement basse vitesse
Module de commande du groupe
motopropulseur
Commande du dégivreur de
lunette arrière
Porte-fusibles de la planche de
bord
Module d’éclairage
Relais du compresseur
Module de commande des freins
antiblocage
Ventilateur
Motoventilateur de
refroidissement haute vitesse
Alternateur/régulateur de tension
à haute intensité
Boîtier de relais auxiliaire
Le boîtier de relais auxiliaire est situé dans le compartiment moteur. Ce
boîtier contient les relais des motoventilateurs haute et basse vitesse.
CHANGEMENT D’UN PNEU
Si vous avez une crevaison pendant que vous roulez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant et dirigez-vous lentement vers un endroit sûr sur
l’accotement.
176
Dépannage
Méthode de remplacement d’une roue
Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un
changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement
est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée
à la roue à remplacer.
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
1. Garez le véhicule sur une surface plane, allumez les feux de détresse
et serrez le frein de stationnement.
2. Engagez la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et
coupez le contact à l’allumage.
3. Retirez la roue de secours, le cric
et le démonte-roue.
4. Localisez l’encoche prévue pour
l’enlèvement (selon l’équipement) et
retirez l’enjoliveur central de la jante
en aluminium à l’aide de l’extrémité
de la clé à écrou. Insérez le manche
et tournez-le légèrement, puis faites
levier contre la jante.
177
Dépannage
5. Desserrez les écrous de roue d’un
demi-tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, mais ne les
enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue. Consultez la rubrique Écrous
de roue antivol pour obtenir tout
renseignement relatif aux écrous de
roue antivol.
Avant tout remorquage,
levage ou mise sur cric d’un
véhicule doté d’une suspension
pneumatique, l’interrupteur de la
suspension pneumatique doit être
mis hors fonction afin de prévenir
un mouvement inopiné du
véhicule.
Consultez la rubrique Suspension
pneumatique du chapitre Conduite
pour obtenir de plus amples
renseignements.
6. Placez le cric dans l’encoche
située près de la porte la plus
proche de la roue que vous devez
changer. Tournez le levier de
manœuvre du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue soit complètement
soulevée.
178
OFF
Dépannage
Pour réduire les risques de blessures, ne placez aucune partie du
corps sous le véhicule pour remplacer une roue. Ne mettez pas
le moteur en marche lorsque le véhicule est sur le cric. Le cric n’est
prévu que pour remplacer une roue.
7. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue. Remplacez le
pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que l’obus de valve
est orienté vers l’extérieur. Remettez en place les écrous de roue et
vissez-les jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée contre le moyeu. Ne
serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous n’avez pas
abaissé le véhicule.
8. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
9. Retirez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
10. Rangez la roue enlevée, le cric
3
4
et le démonte-roue.
11. Remettez en fonction
l’interrupteur de suspension
pneumatique.
5
2
Écrous de roue antivol (selon l’équipement)
Si votre véhicule est doté d’écrous de roue antivol, l’un des écrous de
chaque roue doit être retiré et remis en place à l’aide d’une clé spéciale.
Cette clé et une carte d’enregistrement sont fixées à la clé à goujon
rangée avec la roue de secours. Si vous perdez cette clé, postez la carte
d’enregistrement au fabricant de la clé (et non au concessionnaire) pour
obtenir une clé de rechange. Si vous perdez la clé antivol ainsi que la clé
à goujon, consultez votre concessionnaire Ford ou Lincoln qui dispose
d’un jeu de clés passe-partout. N’utilisez pas une clé à chocs pour
serrer ou desserrer la clé antivol.
179
Dépannage
Pour retirer l’écrou de roue antivol :
1. Placez la clé spéciale sur l’écrou
de roue antivol. Tenez la clé
d’équerre sur l’écrou. Si la clé n’est
pas d’équerre, l’écrou et la clé
risquent d’être endommagés.
2. Placez la clé pour écrou de roue sur la clé spéciale et appliquez une
pression sur la clé spéciale avec la clé pour écrou.
3. Tournez la clé pour écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour retirer l’écrou de roue.
Pour installer l’écrou de roue antivol :
1. Placez la clé spéciale sur l’écrou de roue antivol.
2. Placez la clé pour écrou de roue sur la clé spéciale et appliquez une
pression sur la clé spéciale avec la clé pour écrou.
3. Installez l’écrou en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
DÉMARRAGE-SECOURS
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui, au contact,
peut brûler la peau, les yeux et les vêtements.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique n’ont pas
la capacité de démarrer par poussée; de plus, le convertisseur
catalytique peut être endommagé lors d’une telle manœuvre.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Pour cette raison, le
passage des vitesses peut manquer de souplesse. Cette situation est
normale et ne nuit en rien au fonctionnement pas plus qu’à la longévité
de la boîte de vitesses. La souplesse de passage des vitesses s’améliorera
180
Dépannage
progressivement à mesure que la boîte de vitesses réapprendra ses
paramètres.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
ventilateur et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au même niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) de la batterie d’appoint à la borne
positive (+) de la batterie déchargée.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
181
Dépannage
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
182
Dépannage
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart de la
batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les
canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
Démarrage à l’aide de câbles volants
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez
tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de débrancher
les câbles.
183
Dépannage
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
184
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
185
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage, si vous
y avez abonné.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’un camion. Ne
remorquez pas votre véhicule à l’aide d’une sangle de levage. Ford n’a
pas approuvé une méthode de remorquage avec sangle de levage.
Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière à l’aide d’un lève-roues,
les roues avant (roues motrices) doivent être placées sur un porte-roues
pour éviter de causer des dégâts à la boîte-pont.
186
Dépannage
Avant que votre véhicule puisse être remorqué, la commande de la
suspension pneumatique (selon l’équipement) se trouvant dans le coffre
à bagages doit être mise hors fonction.
Si le véhicule doit être remorqué avec les roues avant touchant le sol :
• placez la boîte-pont au point mort (N);
• N’EXCÉDEZ PAS une distance supérieure à 80 km (50 mi);
• NE DÉPASSEZ PAS une vitesse de 56 km/h (35 mi/h).
Si le véhicule est remorqué d’une façon différente ou inadéquate,
des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel
énonçant les directives de remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage particulière à votre véhicule.
187
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
Entretien au Canada
Ford Motor Company et Ford Canada disposent d’un réseau de
concessionnaires autorisés qui peuvent procéder à l’entretien de votre
véhicule. Il est préférable de se rendre chez le concessionnaire Ford où
vous avez acheté votre véhicule lorsque des réparations couvertes par la
garantie sont requises. Toutefois, vous pouvez également vous rendre
chez un concessionnaire Ford Motor Company ou Ford Canada autorisé à
effectuer les réparations qui sont couvertes par la garantie. Parce que
certaines réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié,
tous les concessionnaires ne sont pas autorisés à effectuer toutes les
réparations couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la
réparation, vous pourriez devoir vous rendre chez un autre
concessionnaire. Si le concessionnaire à qui vous avez confié votre
véhicule n’est pas en mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes ou avec le directeur du service technique chez le concessionnaire.
3. Si le problème ou la question ne peut être réglé au niveau du
concessionnaire, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec
la clientèle Ford.
Entretien hors du Canada
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford ou Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que
votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez
avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les
étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un
concessionnaire autorisé qui pourra vous aider.
188
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 521-4140
(Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
189
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Ford ou Lincoln,
veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous
communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle :
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
• la raison sociale et l’adresse du concessionnaire;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux
États-Unis.
Dans certains États américains, vous devez informer Ford directement
par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de
l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains
États, de tenter de réparer le véhicule une dernière fois.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi
de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat
prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette
procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués
par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture
ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford.
Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel,
endossé et géré par Ford Canada (au Canada) et par Ford Motor
Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il
comprend :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme
auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de
location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien
et pièces d’usure);
190
Assistance à la clientèle
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford Canada participant.
Plusieurs programmes couvrant différentes combinaisons de durée,
franchise et kilométrage sont disponibles pour répondre à vos besoins. Le
programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de
remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford Canada participant au
programme.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Ces
renseignements étant sujets à changement, consultez votre
concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse
www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la
couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT)
Le « Dispute Settlement Board » est :
• un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler
les litiges liés aux garanties;
• disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de
véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company.
Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible
dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier
les restrictions liées à l’admissibilité, ainsi que les procédures, ou
d’annuler ce service sans préavis et sans obligation selon les lois d’État
qui s’appliquent.
191
Assistance à la clientèle
De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board »
s’occupe-t-il?
Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés
à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des
véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et
Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et
applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception :
• des produits non conçus par Ford;
• des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford;
• des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à
l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la
garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule;
• des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un
service ou un produit est en cours de révision;
• des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf
(incluant les pièces d’entretien et d’usure);
• des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou
matériels;
• des causes litigieuses pendantes;
• des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins
familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où
l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la
révision des véhicules commerciaux);
• des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine.
Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de
véhicule neuf est expirée au moment de la réception de votre inscription
et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du
véhicule par le client.
Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États.
Par exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux
acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la
Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin.
192
Assistance à la clientèle
Participation au Conseil
Le conseil est composé de :
• trois représentants des consommateurs;
• un représentant d’un concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont
recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le
représentant d’un concessionnaire participant au Conseil est choisi parmi
les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln reconnus pour leurs
qualités de chef d’entreprise.
Ce dont le Conseil a besoin
Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire
d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement
Board » (DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire.
Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier
recommandé avec accusé de réception.
Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous
recevrez un accusé de réception indiquant :
• le numéro de dossier attribué à votre inscription;
• le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB.
Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company
devront ensuite soumettre leurs déclarations.
Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des
renseignements suivants :
• des copies lisibles de tous les documents et des commandes
d’entretien et de réparation applicables à la cause;
• l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du
véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule;
• la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au
moment de l’événement (ou des événements);
• le kilométrage actuel;
• le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la
réparation;
• une brève description du problème non résolu;
• un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et
par Ford;
193
Assistance à la clientèle
• les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui
vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires;
• une description de la mesure que vous croyez nécessaire pour régler
le problème.
Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est
rejetée par le Conseil.
Présentations orales
Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la
question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une
présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le
Conseil statuera sur le cas qu’une présentation orale soit faite ou non. Il
est également possible que le Conseil en fasse la demande.
Prise d’une décision
Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements
disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et
prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du
Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre.
Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise
dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les
renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit
habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de
certaines causes soit plus long.
Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait
parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant
d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les
décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains
cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les
consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours
auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales.
194
Assistance à la clientèle
Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB
Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez
avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de
téléphone suivants :
Dispute Settlement Board
P.O. Box 5120
Southfield, MI 48086-5120
U.S.A. 1 800 428-3718
Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de
relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de
télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au
Centre à l’adresse suivante :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
ÉTATS-UNIS.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas où vous considérez que les efforts déployés par Ford et le
concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l’usine ne
sont pas satisfaisants, Ford Canada participe à un programme de
médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme
d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre un
désaccord quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cela ne coûte rien au client et cette procédure est destinée à
supprimer la nécessité de longues et coûteuses poursuites judiciaires.
Dans ce programme, des arbitres impartiaux de tierce partie président
des audiences à l’heure, au jour et au lieu convenant aux deux parties, et
ce, dans un lieu informel. Ces arbitres impartiaux examinent les positions
des parties, prennent des décisions et lorsqu’approprié, rendent un
jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides,
équitables et définitives, et lient le plaignant et Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligations, appelez le PAVAC
directement au numéro 1 800 207-0685.
195
Assistance à la clientèle
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation
de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans
plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé
pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional
ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié.
Pour les États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, aux Antilles ou
au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous référer au bureau
affilié Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford
Motor Company.
196
Assistance à la clientèle
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm, Incorporated à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207, ÉTATS-UNIS
ou en composant le :
Pour obtenir un catalogue gratuit des publications offertes,
appelez le numéro sans frais : 1 800 782-4356
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure de l’Est.
(L’achat des articles annoncés dans ce catalogue ne peut être effectué
que par les détenteurs de cartes de crédit.)
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario)
L4Y 4G3.
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, si un
fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule
en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre
de tentatives raisonnable, le fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre véhicule sensiblement identique ou racheter le véhicule et
rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou
payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation
du client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le
remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le
fabricant a effectué un nombre raisonnable de tentatives pour se
conformer aux garanties applicables au véhicule après une période de
18 mois suivant l’achat d’un nouveau véhicule ou après les premiers
29 000 km (18 000 milles), selon la première échéance, si :
1. deux tentatives de réparations ou plus d’une non-conformité pouvant
causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées; OU
197
Assistance à la clientèle
2. quatre tentatives de réparations ou plus d’une même non-conformité
(une défectuosité ou une condition qui nuit à l’utilisation, à la valeur ou
à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU
3. le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de
non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas
nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également
aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à
l’adresse suivante :
16800, Executive Plaza Drive
Boîte à lettres 3NE-B
Dearborn, MI 48126
ÉTATS-UNIS.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez-en immédiatement la
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Ford
Motor Company.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service si elle
détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un
différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne
directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 ([202] 366-0123 dans la
région de Washington D.C.) ou écrire à :
NHTSA
U.S. Department of Transportation
400 Seventh Street
Washington, D.C. 20590
ÉTATS-UNIS.
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
198
Nettoyage
LAVAGE DE L’EXTÉRIEUR DE VOTRE VÉHICULE
Ne lavez jamais votre véhicule
lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il subit l’exposition directe au
soleil. Il est recommandé de laver
votre véhicule régulièrement avec
de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre tel que le
Shampooing superfin (ZC-3-A),
disponible auprès de votre
concessionnaire Ford ou Lincoln
autorisé. Utilisez toujours une
éponge propre ou une moufle de lavage auto avec beaucoup d’eau pour
obtenir de meilleurs résultats. Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou
d’un tissu-éponge doux afin d’éliminer le tachage par eau.
N’utilisez jamais de détergents ou de savons domestiques tels que
du savon pour la vaisselle ou du savon liquide pour les
vêtements. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces
peintes.
Il est particulièrement important de laver le véhicule pendant les mois
d’hiver puisque la saleté et le sel de dégel sont difficiles à nettoyer et
endommagent le véhicule.
Les éléments comme l’essence, le carburant diesel, les fientes d’oiseaux
et les restes d’insectes devraient être nettoyés et épongés aussi
rapidement que possible. Les dépôts qui ne sont pas enlevés rapidement
peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le
temps.
Avant de pénétrer dans un lave-auto, retirez tout accessoire
extérieur, comme les antennes.
PROTECTION DE LA PEINTURE DE FINITION DE VOTRE
VÉHICULE
L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre
véhicule de façon régulière contribuera à réduire les égratignures légères
et l’endommagement de la peinture.
La plupart des enduits protecteurs pour peinture ont une durée de vie
de six mois à un an, selon les conditions climatiques locales et le savon
de nettoyage utilisé lors du lavage du véhicule.
N’utilisez pas de cire qui perle de manière excessive.
199
Nettoyage
Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec
les garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la
carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages,
pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de
l’auvent du pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur
pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher.
RÉPARATION DE LA PEINTURE ÉCAILLÉE
Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
Les égratignures ou les endommagements mineurs à la peinture
provoqués par des débris de route peuvent être réparés à l’aide du
Nécessaire de préparation et de finition Ultra Touch (F7AZ-19K507-BA),
disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. Cette
trousse contient :
• la peinture de retouche laquée (ALBZ-19500-XXXXA);
• la laque acrylique en aérosol pour extérieur (ALAZ-19500-XXXXA).
Veuillez noter que les numéros de pièce (indiqués par des XXXX
ci-dessus) varient en fonction de la couleur du véhicule. Suivez
attentivement les directives d’application des produits.
NETTOYAGE DES JANTES ET DES ENJOLIVEURS
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un
enduit de finition lustré.
Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré.
N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essences ou des
détergents domestiques puissants pour nettoyer les jantes et les
enjoliveurs des roues.
N’appliquez jamais de produits de nettoyage chimiques sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes.
200
Nettoyage
Nettoyez les jantes et les enjoliveurs à l’aide du Shampooing
superfin (ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln
autorisé. Pulvérisez le nettoyant sur les jantes et les enjoliveurs froids et
attendez de deux à cinq minutes. Frottez la zone avec une éponge puis
rincez-la avec beaucoup d’eau.
Utilisez le Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA)
disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé pour
enlever le goudron et la graisse présents sur vos jantes et vos
enjoliveurs.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• vous devez vous assurer que le moteur est froid au toucher avant d’y
projeter de l’eau;
• ne projetez jamais d’eau froide sur un moteur chaud puisque
ceci pourrait entraîner un endommagement du bloc-cylindres et
des composants du moteur;
• agissez avec précaution lorsque vous utilisez une laveuse à pression
libre-service (pression maximale de 1 000 lb/po2) pour nettoyer le
moteur puisque le liquide à haute pression pourrait pénétrer dans les
pièces scellées et provoquer un endommagement du moteur;
• n’appliquez jamais d’enduit sur les courroies apparentes du
compartiment moteur, y compris les apprêts pour courroies.
Pour le nettoyage général du moteur et du compartiment moteur,
pulvérisez le Shampooing et dégraissant pour moteur (F4AZ-19A536-A)
sur toutes les pièces qui nécessitent un nettoyage et rincez avec de l’eau
froide sous pression.
201
Nettoyage
• Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments illustrés.
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration
d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
NETTOYAGE DES PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE NON
PEINTES
Utilisez le Shampooing superfin (ZC-3-A) pour le nettoyage de routine.
Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA).
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre
concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé.
NETTOYAGE DES FEUX EXTÉRIEURS
Pour éviter de rayer le plastique des feux, n’utilisez pas de
serviettes en papier sèche, de solvants chimiques ou de
nettoyants abrasifs non approuvés.
Utilisez un linge doux et une solution de Triple-net (EOAZ-19526-AA)
mélangé adéquatement avec de l’eau pour enlever les résidus d’insectes.
Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA).
202
Nettoyage
NETTOYAGE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE, DU PARE-BRISE ET
DE LA LUNETTE ARRIÈRE
Si l’essuie-glace n’essuie pas adéquatement, ceci peut être causé par des
substances présentes sur le pare-brise, sur la lunette arrière ou sur les
balais d’essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire
provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos
commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques.
Ne nettoyez pas le pare-brise ou la lunette arrière avec des
abrasifs puisqu’ils peuvent provoquer des rayures.
N’utilisez pas d’essence, de kérosène, ou de diluant pour peinture
pour nettoyer le pare-brise, la lunette arrière ou les balais
d’essuie-glace puisque de telles substances pourraient les
endommager.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise et de la lunette arrière avec un
détergent non abrasif comme le nettoie-vitres Ultra-Clear en
aérosol (E4AZ-19C507-AA), disponible chez votre concessionnaire Ford
ou Lincoln autorisé. Si l’eau coule sur la vitre (i.e. qu’elle ne perle pas)
après le nettoyage, ceci indique que la vitre est propre.
Le pare-brise, la lunette arrière et les balais d’essuie-glace doivent être
nettoyés régulièrement. Les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés
avec de l’alcool isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution
nettoyante pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais
d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas
adéquatement.
NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre
de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone
aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants
pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
203
Nettoyage
Nettoyage de la paroi vitrée du tableau de bord
Nettoyez le tableau de bord à l’aide d’une serviette de coton humide et
douce. Séchez ensuite le tableau de bord à l’aide d’une serviette propre
et sèche.
NETTOYAGE DES SIÈGES MUNIS DE RIDEAUX GONFLABLES
LATÉRAUX
Enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur. Pour enlever les
taches et les saletés, utilisez le Nettoyant Ford ultrapuissant pour
tissus (E8AZ-19523-AA).
N’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante.
N’utilisez pas de solvants ni de détergents puissants pour
nettoyer le côté du siège où le rideau gonflable latéral est monté.
De tels produits peuvent contaminer le système de rideaux gonflables
latéraux et nuire au rendement de ceux-ci en cas de collision. Le
rideau gonflable peut mal fonctionner et ne pas protéger contre les
blessures.
NETTOYAGE DES GARNITURES INTÉRIEURES, DES TAPIS ET
DES SIÈGES EN TISSU
Enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur. Pour enlever les
taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant Ford ultrapuissant pour
tissus (E8AZ-19523-AA).
N’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante.
N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de
nettoyants à vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer
les tissus et de réduire les capacités ignifuges des matériaux de
sièges.
S’il y a de la graisse ou du goudron sur le matériel, détachez d’abord la
zone souillée avec le Détachant Ford (F3AZ-19521-WA). Poursuivez le
nettoyage de la zone souillée avec le Nettoyant Ford ultrapuissant pour
tissus (E8AZ-19523-AA).
204
Nettoyage
NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Toutes les surfaces des sièges en cuir des véhicules Ford et Lincoln sont
recouvertes d’un enduit protecteur transparent.
Pour nettoyer les sièges en cuir, utilisez simplement un chiffon doux et
le Nettoyant pour cuir et vinyle Deluxe (F2AZ-19521-WA). Séchez avec
un chiffon doux.
Il est recommandé d’utiliser le Nécessaire de nettoyage pour cuir
Deluxe (F8AZ-19G253-AA), disponible auprès de votre concessionnaire
Ford ou Lincoln autorisé. Ce nettoyant doux et son tampon spécial
nettoient le cuir et conservent sa beauté naturelle. Pour obtenir de
meilleurs résultats, suivez les directives qui figurent sur l’étiquette du
nettoyant. Le nettoyage régulier de vos sièges contribue à maintenir la
souplesse et la couleur du cuir.
N’utilisez pas de produits de nettoyage domestiques, de mélanges
à base d’alcool, de solvants, de produits conçus pour le nettoyage
du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques, ou de
revitalisants pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits
peuvent provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur
transparent.
NETTOYAGE DES GLACES INTÉRIEURES
Utilisez le nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (E4AZ-19C507-AA) si les
glaces intérieures deviennent embuées.
Pour les nettoyer, utilisez deux chiffons doux non pelucheux pliés en
forme de tampon. Pulvérisez le nettoyant sur toute la surface de la glace,
prenez un des chiffons et frottez-le uniformément sur la surface. Utilisez
l’autre chiffon pour enlever les résidus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Nettoyez les ceintures de sécurité à l’aide du Nettoyant Ford
ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA), disponible auprès de votre
concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé.
N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres
solvants pour nettoyer les ceintures puisqu’ils pourraient causer
une usure des sangles.
205
Nettoyage
SOUBASSEMENT
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés entassées dans les orifices de drainage
de la carrosserie et des portes.
PRODUITS D’ENTRETIEN AUTOMOBILE FORD ET LINCOLN
Votre concessionnaire Ford ou Lincoln peut vous fournir plusieurs
produits de qualité destinés au nettoyage de votre véhicule et à la
protection de ses revêtements de finition. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité et
est conforme ou dépasse les normes les plus strictes de Ford. Pour
obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des
produits de qualité équivalente :
Lustrant verni spécial Ford*
Lustrant spécial Ford aux silicones
Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada)
Rénovateur pour vinyles Motorcraft (Canada seulement)
Nettoyant de luxe Ford pour cuir et vinyle (non distribué au Canada)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement)
Dissolvant de goudron et d’huile extrapuissant Ford* (non distribué au
Canada)
Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada)
Nettoyant pour métal brillant Ford
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement)
Détachant Ford*
Produit de nettoyage Ford Super Premium pour pneus et garnitures
Triple-net Ford
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (non distribué au Canada)
Shampooing et dégraissant pour moteur Ford
* Peut être vendu sous la marque Motorcraft
206
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons identifié en jaune les points d’intervention du
compartiment moteur pour en faciliter le repérage;
• nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule requiert de l’entretien ou une réparation, votre
concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre
dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie pour
déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une
intervention sur votre véhicule :
• ne travaillez jamais sur un moteur chaud;
• éloignez les vêtements, les bijoux et les cheveux longs des pièces
mobiles lorsque le moteur tourne;
• ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré;
• n’approchez jamais de flamme, de cigarette, ou tout autre objet allumé
près de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation.
Si la batterie est débranchée, le moteur doit réapprendre ses paramètres
de fonctionnement au ralenti avant qu’il ne puisse fonctionner
normalement, tel qu’indiqué à la rubrique Batterie du présent chapitre.
207
Entretien et caractéristiques
Si vous devez travailler lorsque le moteur est arrêté
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. Tirez la manette d’ouverture du
capot, située sous la planche de
bord, dans l’habitacle.
2. Placez-vous devant le véhicule et
dégagez le loquet auxiliaire qui se
trouve sous le centre avant du
capot.
3. Soulevez le capot jusqu’à ce que
les amortisseurs pneumatiques le maintiennent ouvert.
BRAKE RELEASE
208
HOOD
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur V8 4.6L DACT
9
8
10
7
6
1
5
2
3
4
1. Jauge d’huile de boîte de vitesses automatique
2. Réservoir de liquide de frein
3. Batterie
4. Filtre à air
5. Jauge d’huile moteur
6. Bouchon de remplissage d’huile moteur
7. Réservoir de liquide de direction assistée
8. Réservoir du liquide de lave-glace du pare-brise
9. Vase d’expansion
10. Filtre à air de l’habitacle
209
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Liquide de lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide de
lave-glace chaque fois que vous
faites le plein d’essence. Le
réservoir est identifié par le
symbole
.
Si le niveau est insuffisant,
remplissez le réservoir. Par temps
très froid, ne remplissez pas le
réservoir complètement.
Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford
ESR-M17P5-A. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent
chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils,
applicables dans votre région ou votre province, restreignent l’usage du
méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et qu’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement
risque de causer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles requis de vérification de niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface horizontale.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter d’huile.
3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
210
Entretien et caractéristiques
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur
et retirez-la avec précaution.
MIN
MAX
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la à
nouveau.
• Si le niveau se situe entre les repères « MIN » et « MAX », le
niveau est bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau n’atteint pas le
repère « MIN », ajoutez la
quantité d’huile nécessaire pour
qu’il se situe entre les repères
« MIN » et « MAX ».
• Si le niveau dépasse le repère « MAX », le moteur peut être
endommagé. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien
qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour connaître les directives,
consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du
présent chapitre.
211
Entretien et caractéristiques
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à
l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse
pas le repère MAX de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en le tournant
d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
trois clics se fassent entendre, ou jusqu’à ce que le bouchon soit
totalement logé.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez l’huile
Motorcraft ou une huile équivalente conforme à la norme
Ford WSS-M2C153-H. L’huile SAE 5W-20 correspond aux exigences
de qualité d’huile de votre moteur pour lui assurer une meilleure
consommation de carburant et un rendement optimal.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
212
Entretien et caractéristiques
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte
(Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection
supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du
moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée de vie utile.
Toutefois, en conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas les éléments de batterie excessivement.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau
du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en
minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le
niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le
circuit de charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
213
Entretien et caractéristiques
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur les bornes de celle-ci,
débranchez les câbles, et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une
brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de
bicarbonate de soude et d’eau.
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelles ou
une substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le
visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie.
Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à
grande eau pendant au moins quinze minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
Comme le moteur de votre véhicule est commandé par un processeur de
commande électronique, certaines conditions de commande dépendent
de l’alimentation électrique de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
214
Entretien et caractéristiques
AD
LE
RN
TU
RE
d’alimentation avant que le véhicule puisse rouler normalement. Pour
commencer ce nouvel apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température normale
de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Avec votre pied sur la pédale de frein et la climatisation en fonction,
mettez le véhicule en marche avant automatique (D), et laissez le moteur
tourner au ralenti pendant au moins une minute.
7. Conduisez le véhicule pour que le moteur réapprenne ses paramètres
de fonctionnement.
• Il peut être nécessaire de conduire le véhicule sur une distance d’au
moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses paramètres
de fonctionnement au ralenti et de stratégie d’ajustement de
carburant.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent
être reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobile.
215
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien
périodique. Une concentration à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau doit être maintenue, ce qui correspond à une
protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). La concentration du
liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre ou
d’un pèse-antigel (comme le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060). Le
niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « cold
full » dans la plage de niveau indiquée sur le vase d’expansion. Si le
niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement
selon les directives fournies à la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute en dessous de 40 % ou dépasse 60 %, les organes
du moteur peuvent être endommagés ou ne pas fonctionner
adéquatement. Un mélange à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau assure :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées.
216
Entretien et caractéristiques
Lorsque le moteur est froid, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill »
(niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
• Si le vase d’expansion se vide, le message « LOW ENGINE
COOLANT » apparaît à l’afficheur multimessage.
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous n’avez pas vérifié le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par atteindre un
niveau très bas ou par se vider. Si tel est le cas, ajoutez du liquide de
refroidissement au vase d’expansion. Consultez la rubrique Ajout de
liquide de refroidissement du présent chapitre.
Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que
celui auquel ces liquides sont destinés.
217
Entretien et caractéristiques
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
a refroidi, jusqu’au niveau approprié.
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper
du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous
pourriez aussi vous brûler lorsque du liquide est versé sur des organes
brûlants du moteur.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
Le circuit de refroidissement de votre véhicule est rempli du liquide de
refroidissement Motorcraft Premium de couleur verte, qui respecte la
norme Ford ESE-M97B44-A, ou du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold de couleur jaune, qui respecte la norme WSS-M97B51-A1.
Pour déterminer le type de liquide de refroidissement à utiliser dans
votre véhicule (couleur), vérifiez votre vase d’expansion.
• Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium (de
couleur verte), CXC-10 pour le Canada, VC-4-A pour les
États-Unis, ou du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold (de couleur jaune), VC-7-A, selon le liquide de
refroidissement d’origine de votre véhicule. En cas de doute sur
le choix du liquide de refroidissement à utiliser, vérifiez le vase
d’expansion ou communiquez avec votre concessionnaire.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange, tel que le liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange, VC-2 (États-Unis) ou
CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford WSS-M97B44-D
au liquide de refroidissement ajouté en usine à votre véhicule.
Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement Motorcraft Speciality de
couleur orange ou tout liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange au liquide de refroidissement fourni par l’usine peut
provoquer une réduction de la protection contre la corrosion.
218
Entretien et caractéristiques
• En cas d’urgence, une grande quantité d’eau peut être ajoutée dans le
vase d’expansion afin que vous puissiez atteindre la station-service la
plus proche. Le cas échéant, le circuit de refroidissement devra être
vidangé et rempli d’une solution à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau distillée dès que possible. L’utilisation d’eau
seulement (sans liquide de refroidissement) risque d’entraîner des
dégâts au moteur occasionnés par la corrosion, une surchauffe ou le
gel.
• N’utilisez pas d’antigel à base d’alcool ou de méthanol, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dégâts au moteur causés par
une surchauffe ou le gel.
• N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de
refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement recyclé, sauf si le
procédé de recyclage utilisé est un procédé approuvé par Ford
(consultez la rubrique Liquide de refroidissement recyclé du
moteur).
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec un bouchon non pressurisé sur le vase d’expansion, ajoutez du
liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le
mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère
« cold full ». Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de
refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré du
vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
Assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le
bouchon taré du vase d’expansion pour éviter tout risque de
blessures. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la
vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique opaque). Tournez le
bouchon lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers
la gauche) jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
219
Entretien et caractéristiques
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
5. Remplissez doucement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir précédemment) jusque dans la plage de niveau indiquée ou
jusqu’au repère « cold full ». Si vous retirez le bouchon du radiateur d’un
circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de
façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.)
Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration
du liquide de refroidissement (consultez la rubrique Vérification du
liquide de refroidissement). Si la concentration du mélange n’est pas à
parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide
de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une
concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Votre circuit de
refroidissement peut présenter une fuite. Le fonctionnement d’un moteur
avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa
surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford recommande l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé dont
le procédé de fabrication a été homologué par Ford dans les véhicules
remplis à l’origine de liquide de refroidissement de qualité supérieure
Motorcraft (de couleur verte). Cependant, tous les procédés de recyclage
ne permettent pas d’obtenir un liquide conforme à la norme
Ford ESE-M97B44-A, et l’emploi d’un liquide non conforme risquerait
d’endommager le moteur et les éléments du circuit de refroidissement.
220
Entretien et caractéristiques
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été
homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez lors de températures très froides (inférieures à -36 °C
[-34 °F]) :
• il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement supérieures à
60 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la surchauffe du liquide de refroidissement
du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide de refroidissement présente dans votre véhicule
procure une protection adéquate contre le gel en présence de
températures auxquelles vous devez faire face durant les mois
d’hiver.
Si vous conduisez lorsque les températures sont très chaudes :
• il est encore nécessaire de maintenir la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 40 %;
• n’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
221
Entretien et caractéristiques
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la corrosion du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• Des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre le gel du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide de refroidissement présente dans votre véhicule
procure une protection adéquate en présence de températures
auxquelles vous devez faire face.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des
risques d’incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous
entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez
les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
222
Entretien et caractéristiques
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit
cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le moteur avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des
risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont
extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents.
Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures
avant de se manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut
provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition
prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies
graves et des lésions permanentes;
• évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures
dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes;
223
Entretien et caractéristiques
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé de
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une
irritation;
• les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de
blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d’éclaboussures
sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du
corps atteinte. En cas d’effets secondaires indésirables, consultez
immédiatement un médecin.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et
maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du
goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein.
Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d’inhaler
des vapeurs excessives de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant homologué sur le sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement);
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
224
Entretien et caractéristiques
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Le message « CHECK/TIGHTEN FUEL CAP » apparaît à l’afficheur
multimessage lorsque le bouchon du réservoir de carburant n’est pas
installé adéquatement. La pose du bouchon du réservoir de carburant est
vérifiée automatiquement pendant la conduite, mais seulement après
qu’une certaine quantité de carburant a été utilisée (lorsque le pointeau
de la jauge de carburant descend sous le repère de pleine capacité).
Après avoir bien vissé le bouchon du réservoir de carburant, le message
« CHECK/TIGHTEN FUEL CAP » s’éteint lorsque le véhicule a parcouru
une courte distance.
Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir, remplacez-le par
un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon
autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft peut entraîner
l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au
réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent par le bouchon du réservoir de carburant ou si vous
entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez
les vapeurs se dissiper avant de dévisser complètement le bouchon. Si
ces directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer
des blessures.
225
Entretien et caractéristiques
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule est conçu pour
utiliser du « supercarburant » sans
plomb avec un indice
d’octane (R+M)/2 de 91 ou plus
(R+M)/2 METHOD
pour un rendement optimal.
L’emploi d’essence ayant un indice d’octane inférieur a pour effet de
diminuer le rendement. Dans certaines régions de haute altitude,
l’essence vendue comme « supercarburant » peut avoir un indice
d’octane inférieur à 91, et Ford en déconseille l’utilisation.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce,
peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire
ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages au moteur.
91
Qualité du carburant
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite après un démarrage à froid,
essayez une autre marque d’essence de type « supercarburant » sans
226
Entretien et caractéristiques
plomb. Si les problèmes persistent, consultez votre concessionnaire ou
un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice
d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs
vendus sur le marché dans le réservoir de carburant de votre véhicule.
Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
La plupart des constructeurs
mondiaux de véhicules sont
signataires de la Charte mondiale
des carburants, qui détermine les
normes de l’essence pour assurer le
meilleur rendement de votre
véhicule et la meilleure protection
contre la pollution atmosphérique.
Ford recommande d’employer une
essence conforme aux normes de la
Charte mondiale des carburants si
cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès
de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence
conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Au Canada,
ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeursy.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• une fois que vous aurez effectué le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur;
227
Entretien et caractéristiques
• le témoin
peut s’allumer. Pour obtenir de plus amples
renseignements à propos du témoin d’anomalie du moteur, consultez
le chapitre Instruments.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles requis.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine,
sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible par le conducteur est le meilleur moyen
d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les dates de
remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE sont PAS aussi
efficaces pour calculer la consommation. Durant la période de rodage des
premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation n’est pas
recommandé. C’est après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à
3 000 mi) que les résultats seront les plus précis.
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de
ce chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique
que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
228
Entretien et caractéristiques
égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste
dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les
meilleurs résultats.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Litres consommés x 100 4 Total des kilomètres parcourus.
Total des milles parcourus 4 Total des gallons US consommés.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans des conditions de conduite courantes. De plus, la
229
Entretien et caractéristiques
tenue d’un registre durant l’été et l’hiver vous donnera une idée de l’effet
de la température sur la consommation. En général, la consommation
augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la troisième (3)
et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller le carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
230
Entretien et caractéristiques
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants
prescrits de ce chapitre.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse à laquelle vous roulez, augmentent la consommation de
carburant.
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression
constante sur la pédale d’accélérateur.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été
231
Entretien et caractéristiques
apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre
de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres
véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle
vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
232
Entretien et caractéristiques
Les fuites de fluides, les odeurs insolites, la fumée, une perte de
puissance du moteur, l’allumage du témoin du circuit de charge, du
témoin d’anomalie du moteur ou de température du moteur peuvent
parfois indiquer une anomalie des dispositifs antipollution.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Préparation aux contrôles de vérification et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle de vérification et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique
Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque
d’échouer aux contrôles de vérification et d’entretien si le témoin
d’anomalie du moteur est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle de vérification et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
233
Entretien et caractéristiques
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis. Si l’ajout de
liquide est nécessaire, ajoutez
uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCONt.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la
plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois de gauche à droite.
3. Coupez le contact à l’allumage.
4. Vérifiez le niveau du liquide dans
le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez
pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de reposer le bouchon sur le
réservoir.
234
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE FREIN
Vérification et ajout de liquide de frein
Vérifiez et ajoutez du liquide de
frein au besoin. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour éliminer
les corps étrangers ou l’eau qui
pourraient pénétrer dans le
réservoir.
2. Vérifiez le niveau de liquide
visuellement.
3. Au besoin, ajoutez du liquide
MAX
provenant d’un contenant propre et
neuf jusqu’à ce que le niveau
atteigne le repère MAX. Ne dépassez
pas ce repère.
4. N’utilisez que des liquides de frein certifiés conformes à la norme
Ford ESA-M6C25-A. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du
présent chapitre. Le liquide DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut
de liquide DOT 3, le liquide DOT 4 peut être utilisé.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant
15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin. En
cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir.
Consultez immédiatement un médecin.
Si vous utilisez un liquide de frein DOT 5 ou tout autre liquide
de frein qui n’est pas un liquide DOT 3 ou DOT 4, vous causerez
des dégâts permanents au circuit de freinage.
Ne laissez pas se vider le réservoir du maître-cylindre, car les
freins pourraient tomber en panne.
235
Entretien et caractéristiques
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. La
boîte-pont ne consomme pas d’huile. Néanmoins, si la boîte-pont ne
fonctionne pas convenablement, par exemple si elle glisse, si le passage
des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite, le niveau
d’huile doit être vérifié.
L’huile pour boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est
préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa
température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de
conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à
haute vitesse, ou en circulation urbaine par temps chaud, ou
encore utilisé pour la traction d’une remorque, arrêtez le
véhicule pendant environ 30 minutes pour permettre à l’huile de
refroidir avant d’en vérifier le niveau.
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne
sa température normale de fonctionnement.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et
laissez le moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la
rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du
présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour noter le niveau. Le niveau devrait se situer
à l’intérieur de la plage correspondant à la température normale de
fonctionnement.
236
Entretien et caractéristiques
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile se situe au bas de la
jauge, par une température
ambiante supérieure à 10 °C
(50 °F).
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à des
températures normales de fonctionnement situées entre 66 °C et 77 °C
(150 °F et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
Le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
plage à température normale de
fonctionnement (66 °C à 77 °C
[150 °F à 170 °F]).
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage de sécurité peut provoquer
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
des anomalies de la boîte-pont. Un
excès d’huile dans la boîte de
vitesses peut causer des problèmes de passage ou d’engagement des
vitesses ainsi que des dégâts.
Un niveau excessif d’huile peut résulter de la surchauffe de l’huile.
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type de liquide utilisé figure généralement sur la jauge et dans la
rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non
homologuée peut endommager des éléments internes de la
boîte-pont.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube de
remplissage, jusqu’au niveau approprié.
237
Entretien et caractéristiques
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile dans la boîte de vitesses peut causer des
problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des
dégâts.
PNEUS À FLANCS RENFORCÉS SECURITIRE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les pneus à flancs renforcés SecuriTire sont conçus pour vous permettre
de continuer à rouler pendant plusieurs kilomètres lorsque l’un des
pneus est sous-gonflé ou même à plat.
Les pneus SecuriTire vous permettent de rouler avec un pneu à plat sur
une distance d’environ 30 km (20 milles). Cependant, la distance qui
peut être parcourue dépend de la pression qui reste dans le pneu et de
la façon dont le véhicule est conduit.
Pour conduire sur une plus grande distance et éviter d’endommager le
pneu sous-gonflé ou à plat, prenez les précautions suivantes :
• n’excédez pas 90 km/h (55 mi/h) et si possible, conduisez à vitesse
réduite,
• évitez les virages et les freinages brusques,
• arrêtez-vous de temps en temps pour permettre aux pneus de
refroidir.
238
Entretien et caractéristiques
Système de détection de pneus sous-gonflés
Chaque pneu SecuriTire est surveillé
par un capteur de pression. Lorsque
la pression de l’un des pneus est
inférieure à la valeur de consigne,
LOW TIRE
ou en cas d’anomalie du dispositif,
PRESSURE
un message apparaît au guichet de
l’afficheur multimessage.
ROOF
Ce dispositif est conforme à la
OPEN
réglementation fédérale (Industrie
Canada RS-210) relative aux
interférences radioélectriques qui
stipule que (1) ce dispositif ne doit
pas causer d’interférence nuisible et
(2), que ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris
celles qui risquent de le mettre en marche involontairement.
Message d’avertissement de pneu sous-gonflé
Le message d’avertissement de pneu sous-gonflé LOW TIRE PRESSURE
s’allume et reste allumé lorsque la pression de gonflage d’un pneu est
inférieure à 124 kPa (18 lb/po2). Ce message apparaît également en cas
d’anomalie du système de détection de pneu sous-gonflé.
Si ce message apparaît, vérifiez la pression de gonflage de vos pneus dès
que possible et rétablissez la pression de gonflage du pneu dégonflé à la
pression recommandée.
Si ce message ne disparaît pas après avoir rétabli la pression de gonflage
de vos pneus, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire
Lincoln.
Message d’avertissement de pneu à plat
Si l’un des capteurs détecte une pression inférieure à 68 kPa (10 lb/po2),
le message LOW TIRE PRESSURE apparaît à la console du pavillon et le
message WARNING LOW TIRE PRESSURE apparaît sur l’afficheur
multimessage pour indiquer qu’un pneu sera bientôt à plat. Si cette
situation se produit, faites réparer le pneu dès que possible.
Reportez-vous à la rubrique Interventions sur les pneus à flancs
renforcés.
Le système de détection de pneus sous-gonflés ne sera déclenché que si
le véhicule roule à plus de 15 km/h (10 mi/h).
239
Entretien et caractéristiques
Interventions sur les pneus à flancs renforcés
Si vous êtes dans l’impossibilité de faire réparer votre pneu à flancs
renforcés, remplacez-le par la roue de secours provisoire dès qu’il est
possible et prudent de le faire.
Vous pouvez utiliser votre roue de secours provisoire jusqu’à ce que
votre pneu à flancs renforcés soit réparé.
Il est recommandé de faire réparer les pneus à flancs renforcés par un
concessionnaire de pneus Michelin. Chaque pneu est muni d’un
capteur de pression sur le bord de la jante. Ce capteur pourrait
être endommagé lors de la pose ou de la dépose du pneu. Si vous
faites réparer votre pneu à flancs renforcés par un atelier autre que le
concessionnaire Michelin, votre garantie risque de ne pas s’appliquer.
Si vous avez des questions concernant vos pneus à flancs renforcés ou
leur réparation, composez la ligne directe Michelin 1 800 847-3435 ou
communiquez avec le concessionnaire Michelin de votre région.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place
ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30
centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
240
Entretien et caractéristiques
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
de 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu
d’indice 100 lors d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif
d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation qui peuvent différer
des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de
conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée.
Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de bitume ou de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors
de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous divers contrôles en laboratoire. Une utilisation
continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et
en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de
rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme doivent se
conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109 sur la
sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un
pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le
minimum exigé par la loi.
241
Entretien et caractéristiques
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
ENTRETIEN DE VOS PNEUS
Vérification de la pression de gonflage
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé
sur une distance de plus de 5 km (3 mi).
• Ajustez la pression des pneus selon les normes recommandées sur
l’étiquette d’homologation du véhicule.
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus
et une perte de maîtrise du véhicule.
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ayant pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les
comme indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous
remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
242
Entretien et caractéristiques
• Permutation des quatre pneus
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure est visible.
Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à
carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez
que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées
sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les
pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse
et de charge. N’utilisez que les combinaisons de pneus indiquées sur
l’étiquette. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner un
mauvais comportement du véhicule et une diminution de la sécurité.
243
Entretien et caractéristiques
Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes
dimensions, le même type, le même indice de charge et le même
profil (par exemple, les pneus tout terrain) que les pneus d’origine de
votre véhicule.
L’inobservation des consignes de sécurité données ci-dessus
risque de compromettre la tenue de route du véhicule et
d’entraîner une perte de contrôle du véhicule et un capotage.
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient votre
véhicule à l’origine peuvent également avoir pour effet de fausser la
lecture de l’indicateur de vitesse.
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Le dépassement des vitesses prudentes entraîne le risque de
perte de maîtrise du véhicule et de blessures. La conduite
soutenue à très haute vitesse peut également provoquer des dégâts au
véhicule.
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
N’utilisez jamais de chaînes antidérapantes sur votre véhicule. Cela vaut
pour les chaînes classiques et à câble.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement quatre
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver peuvent s’avérer
nécessaires.
244
Entretien et caractéristiques
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Élément
Moteur 4.6L V8 à double arbre
à cames en tête
Élément de filtre à air du moteur FA-1615
Élément de filtre à air de la cabine FP-5
Filtre à carburant
FG-800A
Batterie
BXT-65-750
Filtre à huile
FL-820-S
Clapet RGC
EV-111
Bougies*
AWSF-32E
* Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule qui donne
les caractéristiques de l’écartement des électrodes des bougies.
245
Entretien et caractéristiques
CONTENANCES
Liquide
Désignation
Ford
Huile moteur
Huile moteur
(avec
Super Premium
changement de Motorcraft
filtre)
SAE 5W-20
Liquide de
Liquide de
refroidissement refroidissement
du moteur
du moteur1
Motorcraft
Premium (de
couleur verte)
ou liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Liquide de
Liquide de
frein à haut
frein2
rendement
Motorcraft
DOT 32
Liquide de
Huile pour
direction
boîte de
assistée
vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Réservoir de
S.O.
carburant
246
Affectation
Contenance
Tous
5,7 L
(6 pintes US)
Tous
15 L
(15,8 pintes US)
Tous
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
Tous
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
Tous
75,7 L
(20 gallons US)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Boîte-pont
automatique3
Liquide de
lave-glace
Désignation
Ford
Huile pour
boîte de
vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt V
Concentré de
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Affectation
Contenance
Tous
13 L
(13,7 pintes US)
Tous
3,4 L
(3,6 pintes US)
1
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre
véhicule.
2
N’utilisez qu’un liquide de frein conforme aux normes Ford. Consultez
la rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre. Le liquide DOT 3
est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide DOT 4
peut être utilisé.
3
Assurez-vous que l’huile de boîte de vitesses adéquate est utilisée. Les
huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE
MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCONt et MERCONt V. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique pour connaître les intervalles de
vérification et de vidange.
247
Entretien et caractéristiques
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Élément
Liquide de frein
Désignation
Ford ou
équivalent
Liquide de frein
à haut
rendement
Motorcraft
DOT 31
Graisse
universelle
Charnières,
loquets,
supports de
gâche, charnière
de trappe de
carburant et
glissières de
siège
Barillets de
Dégrippant et
serrure
lubrifiant pour
serrures
Boîte de vitesses Huile pour boîte
automatique
de vitesses
automatique
(4F50N)
Motorcraft
MERCONt V
Huile moteur
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W20
Joints
Graisse pour
homocinétiques joints
homocinétiques
Motorcraft
(haute
température)
248
Référence
Ford
PM-1
Norme Ford
ESA-M6C25-A et
DOT 3
ESB-M1C93-B
XG-4 ou
F5AZ-19G-209-AA ou
ESR-M1C159-A
Motorcraft XL-1
aucun
XT-5-QM
MERCONt V
XO-5W20-QSP
XG-2
WSS-M2C153-H
et l’étiquette
d’homologation
de l’API
ESP-M1C207-A
Entretien et caractéristiques
Élément
Liquide de
refroidissement
du moteur
Liquide de
direction
assistée
Liquide de
lave-glace
Désignation
Ford ou
équivalent
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium (de
couleur verte)
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Concentré de
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Référence
Ford
Norme Ford
VC-4-A (US) ou ESE-M97B44-A
CXC-10 (Canada)
VC-7-A
WSS-M97B5 1-A1
XT-2-QDX
MERCONt
C9AZ-19550-AC
ESR-M17P5-A
1
N’utilisez qu’un liquide de frein conforme aux normes Ford. Le liquide
DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide
DOT 4 peut être utilisé.
249
Entretien et caractéristiques
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Moteur V8 4.6L à double arbre
à cames en tête
281
indice d’octane de 91
1-3-7-2-6-5-4-8
Cylindrée
Carburant préconisé
Ordre d’allumage
Écartement des électrodes des
bougies
Allumage
Rapport volumétrique
1,3 à 1,4 mm (0,052 à 0,056 po)
Bobine intégrée à la bougie
9.8 à 1
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du véhicule
(1) Longueur hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur hors-tout
(4) Empattement
(5) Voie — avant
(5) Voie — arrière
en mm (en po)
5 294,7 (208,4)
1 870,3 (73,6)
1 421,9 (55,9)
2 769,8 (109)
1 600,2 (63)
1 562,1 (61,5)
4
1
250
Entretien et caractéristiques
3
5
2
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Les règlements de la National
Highway Traffic Safety
Administration exigent que chaque
véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrivent
également l’emplacement de cette
étiquette. L’étiquette d’homologation
est apposée sur le montant de
l’ouverture de porte avant, du côté
conducteur.
251
Entretien et caractéristiques
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
XXXXXXXXXXXXXXXXX
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Type de freins et poids total
autorisé en charge (PTAC)
3. Gamme de véhicule, série, type
de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses, le chassis et la boîte de transfert (selon l’équipement).
252
Accessoires
ACCESSOIRES OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires auprès de
votre concessionnaire local autorisé Ford, Lincoln ou Ford du Canada.
Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre
aux besoins des automobilistes et s’harmoniser parfaitement au style et
aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire
est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme ou
dépasse les normes d’usine et de sécurité les plus strictes de Ford.
Durant la période couverte par la garantie, Ford Motor Company
réparera ou remplacera tout accessoire qui aurait été installé
adéquatement par un concessionnaire Ford et qui comporterait une
défectuosité reliée aux matériaux utilisés ou au travail exécuté en usine;
il en sera de même pour tout composant endommagé par l’accessoire
défectueux. L’accessoire sera garanti de la manière qui vous avantagera
le plus parmi les suivantes :
• douze mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance);
ou
• la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre
nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour
toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf – trois ans ou
60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance). Communiquez avec
votre concessionnaire pour obtenir des détails ainsi qu’une copie du
document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Sécurité du véhicule
Antivol de sacs gonflables
Bouchon de réservoir antivol
Système d’entrée sans clé à télécommande
Antivol de jantes stylisées
Éclairage de sécurité de soubassement
Dispositifs antivol
253
Accessoires
Confort et commodité
Filets d’arrimage
Casier de rangement
Rétroviseur à électrochrome avec boussole
Rétroviseur à électrochrome avec boussole et affichage de la température
Chauffe-moteur
HomeLinkt
Système de démarrage à distance
Accessoires de voyage
Commande automatique des phares avec feux de jour
Feux de jour
HomeLinkt
Protection et esthétique
Tapis en moquette
Protecteurs de bord de porte
Trousse de premiers soins
Pare-boue plats
Housses avant
Trousse de sécurité routière
Bouchon de réservoir antivol
Pare-boue moulés
Pare-gravier et pare-insectes stylisés
Tapis universels
254
Accessoires
Pour conserver le rendement maximal de votre véhicule lorsque vous y
ajoutez des accessoires ou de l’équipement, n’oubliez pas de toujours
prendre en considération les informations suivantes :
• quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou
des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou
arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC
ou PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet;
• le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC), réglementent l’utilisation de tous les appareils de
communication mobiles, comme les émetteurs-récepteurs radio, les
téléphones et les alarmes antivol qui comportent tous des émetteurs
radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil émetteur radio
quelconque, vous devez vous conformer à la réglementation du CRTC
ou de la FCC, et faire poser cet appareil par un technicien qualifié;
• s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile ou s’ils sont mal
posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un appareil mal posé
est utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut
être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le
fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à
leur fonctionnement. (Les radios SRG [CB], les ouvre-portes de garage
et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne
devraient pas normalement nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.);
• Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux
dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels équipements.
255
Index
A
Aération de l’habitacle .............147
Afficheur multimessage ..81, 83, 90
correcteur d’assiette
désactivé ...................................81
messages d’avertissement ........84
suspension pneumatique hors
fonction .....................................81
touche « MENU » .....................89
touche « RESET»
(remise à zéro) .........................91
touche « SYSTEM CHECK »
(vérification du système) ........83
vérifier la suspension
pneumatique .............................81
Afficheur multimessage
électronique ................................81
Alarme de détresse
personnelle, entrée sans clé à
télécommande .............................98
Alimentation prolongée des
accessoires ..................................61
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................216
Antipatinage ..............................151
Antivol, alarme ..........................108
mise en veille de l’alarme ......108
mise hors circuit de l’alarme
après déclenchement .............109
Appuie-tête ................................110
Assistance à la clientèle ...........165
accessoires offerts par Ford
pour votre véhicule ................206
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........196
commande de documentation
supplémentaire .......................197
256
Dispute Settlement Board .....191
entretien et service
après-vente .............................188
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................195
programme d’entretien
prolongé Ford .........................190
service de dépannage .............165
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................10
B
Batterie ......................................213
de rechange,
caractéristiques ......................245
démarrage-secours .................180
électrolyte, premiers soins ....213
entretien ..................................213
sans entretien .........................213
témoin du circuit de charge ....12
Boı̂te de vitesses
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te
automatique) ..........................236
lubrifiant prescrit ...................248
Boı̂te-pont
automatique ............................153
huile, contenance ...................246
lubrifiant prescrit ...................250
Boı̂te-pont automatique ...........153
conduite avec ..........................155
huile, appoint du niveau ........236
huile, contenances ..................246
huile, vérification du niveau ..236
lubrifiant prescrit ...................250
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........174
Index
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............225
Bougies,
caractéristiques .................245, 250
Boussole électronique ................63
étalonnage .................................65
réglage de la déclinaison .........64
C
Capot .........................................208
Carburant ..................................222
additif détergent .....................227
bouchon ...................................225
calcul de la
consommation .............91–92, 228
choix du carburant
approprié .................................226
commande d’ouverture de la
trappe ........................................96
comment améliorer la
consommation .........................228
contenance ..............................246
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................231
filtre, caractéristiques ....228, 245
indice d’octane ................226, 250
jauge ..........................................15
les carburants et la sécurité ..222
ouverture manuelle de la
trappe de carburant .................96
panne sèche ............................227
qualité ......................................226
remplissage du
réservoir ..................222, 225, 228
Carillons d’avertissement ...........14
Ceintures de sécurité (voir
Dispositifs de
retenue) ...............14, 113, 115–118
Chargement du véhicule ..........158
Chargeur de disques
compacts .....................................30
Chauffage .....................................35
Chauffe-moteur .........................146
Clés ......................93, 104–105, 107
carillon d’oubli de la clé dans
le commutateur d’allumage .....14
positions du commutateur
d’allumage ...............................142
Clignotants ............................13, 47
Climatisation ...............................35
Coffre ...........................................94
ouverture à distance ..........94, 98
Commandes
colonne de direction ................71
siège à réglage électrique ......110
Commutateur
d’allumage ..........................142, 250
Compte-tours ..............................16
Compteur kilométrique ..............16
Conditions particulières de
conduite
nappes d’eau profondes .........158
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................158
Console ..................................58–59
Contenances ..............................246
Contenances des réservoirs .....246
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................233
257
Index
Cric ............................................176
positionnement .......................176
rangement ...............................176
D
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................198
Dégivreur
lunette arrière ...........................41
Dégivreur de lunette arrière ......41
Démarrage .................142–143, 145
Démarrage-secours ...................180
Dépannage
démarrage-secours .................180
Dimensions du véhicule ...........250
Direction
asservie à la vitesse ................151
Direction assistée ..............150–151
liquide,
caractéristiques ..............248, 250
liquide, contenances ...............246
liquide, vérification et appoint
du niveau .................................234
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............131
Dispositifs antipollution ...........232
Dispositifs de
retenue ......................113, 115–118
ceinture sous-abdominale ......118
ensemble prolongateur ..........119
nettoyage des ceintures de
sécurité ............................124, 205
pour adultes ....................115–117
pour enfants ....................134–135
258
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité .............120
témoin et
carillon .................12, 14, 119–120
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................135
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................135
Éclairage
commande automatique des
phares ........................................43
feux de croisement ..................43
feux de jour ..............................42
E
Entrée sans clé .........................101
programmation d’un code
d’accès .....................................102
télécommande .........................101
verrouillage automatique .......104
Entrée sans clé à
télécommande .......................96, 98
alarme de détresse
personnelle ................................98
éclairage à l’entrée .................100
ouverture du coffre ..................98
remplacement des piles ...........98
télécommandes de rechange
et supplémentaires ...................99
verrouillage et déverrouillage
des portes .................................97
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .........................55
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................56
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................210
vérification et nettoyage ..........55
Index
Étiquette d’homologation .........251
Écrous antivol ...........................179
F
Feux de détresse ......................166
Feux de jour (voir Lampes) ......42
Filtre à air .................................245
Filtre à air, habitacle ..................41
Frein de stationnement ............149
Freins .........................................147
antiblocage ......................147–148
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................153
liquide, contenances ...............246
liquide préconisé ............248, 250
lubrifiant prescrit ...........248, 250
témoin de frein .........................11
témoin des freins antiblocage
(ABS) ................................12, 148
vérification et appoint du
liquide de frein .......................235
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................147–148
Fusibles ..............................168–169
G
Gaz d’échappement ..................146
H
Huile moteur .............................210
caractéristiques ..............248, 250
contenances ............................246
filtre, caractéristiques ....212, 245
huile moteur recommandée ...212
jauge d’huile ............................210
vérification et appoint du
niveau ......................................210
vidange d’huile moteur,
avertissement de l’afficheur
multimessage ..........................210
Huile (voir Huile moteur) ........210
I
Indicateur de changement de
file de circulation
(voir Clignotants) .......................47
Indicateur de vitesse ..................16
Indicateurs ...................................14
compte-tours .............................16
compteur kilométrique .............16
indicateur de vitesse ................16
jauge de carburant ...................15
thermomètre du liquide de
refroidissement .........................15
Indice d’octane ..........................226
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............167
Intervention ...............................207
J
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................236
huile moteur ...........................210
K
Kilométrage
(voir Consommation de
carburant) .................................228
259
Index
L
Lampes
éclairage intérieur ........47–48, 50
lampes d’aire de
chargement ...............................44
phares ........................................42
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................44
remplacement des
ampoules .................48, 50, 52–54
tableau de remplacement des
ampoules ...................................48
Lève-glaces
à commande électrique ............60
Limite de charge .......................158
PMAE ......................................158
PTAC .......................................158
traction d’une remorque ........158
Liquide de lave-glace ................210
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............248, 250
contenances ....................221, 246
vérification et appoint ............216
Lubrifiants prescrits .........248, 250
M
Montre .........................................57
Moteur .......................................250
commande de ralenti .............213
contenances ............................246
démarrage après une
collision ...................................167
huiles moteur
recommandées ................248, 250
liquide de refroidissement .....216
nettoyage .................................201
points d’intervention ..............209
260
témoin d’anomalie du
moteur .......................................10
N
Nettoyage de votre véhicule
balais d’essuie-glace ...............203
ceintures de sécurité .............205
compartiment moteur ............201
extérieur ..................................206
glaces .......................................205
intérieur ...................................204
lustrage ....................................199
nettoyage .................................199
pièces en plastique .................202
roues ........................................200
verre de la planche de
bord .........................................204
verre des instruments du
tableau de bord ......................203
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................252
O
Ouvre-porte de garage ...............72
P
Phares ..........................................42
ampoules, caractéristiques ......48
carillon d’avertissement ...........14
commande automatique des
phares ........................................43
comment allumer et
éteindre ...............................13, 42
feux de croisement ..................43
feux de jour ..............................42
feux de route ......................14, 42
réglage .................................44–46
remplacement des ampoules ...50
Index
Pièces Motorcraft ..............228, 245
Pièces (voir Pièces
Motorcraft) ................................245
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................44
nettoyage .................................203
tableau de bord ................10, 204
PMAE (poids maximal autorisé
à l’essieu) ..................................158
conduite avec lourde
charge ......................................158
définition .................................158
emplacement ...........................158
Pneus .........................176, 238–242
indices de qualité des
pneus .......................................241
permutation ............................242
pneus hiver et chaı̂nes ...........244
remplacement .........176–177, 243
témoin d’usure ........................241
vérification de la pression .....242
Pont
lubrifiant prescrit ...................248
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............136
Portes
lubrifiant prescrit ...................248
Prise de courant auxiliaire .........58
Programmateur de vitesse .........67
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................67
PTAC (poids total autorisé en
charge) ......................................158
calcul .......................................158
conduite avec lourde
charge ......................................158
définition .................................158
emplacement ...........................158
R
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ................120
Relais .................................168, 176
Remorquage ..............................161
remorquage du véhicule ........186
traction d’une remorque ........161
véhicule de loisir ....................164
Remorquage par une
dépanneuse ...............................186
Rétroviseurs ................................57
à mémoire programmable ......100
chauffants ..................................62
rétroviseur à réglage
automatique ..............................62
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............61
Rodage ...........................................6
S
Sacs gonflables ..........125–126, 131
conducteur ......................129, 132
description ......................126, 131
et sièges de sécurité pour
enfants .....................................128
fonctionnement ...............129, 132
mise au rebut ..........................134
passager ...........................129, 132
témoin .......................12, 130, 133
Sécurité enfants ..........................94
Serrures
portes ........................................93
261
Index
verrouillage automatique .......104
Serrures à commande
électrique .....................................93
Sièges .........................................110
chauffants ................................112
nettoyage .................................204
sièges à mémoire ....................100
sièges de sécurité pour
enfant ......................................136
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................136
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................140
place avant ..............................137
siège arrière ............................137
Support lombaire, sièges ..........113
Surmultipliée .............................154
Suspension pneumatique .........152
description ..............................152
Système antidémarrage
Securilock ..................104–105, 107
Système de communication du
véhicule .......................................76
T
262
Télécommande universelle
Homelink (voir Ouvre-porte de
garage) ...................................72–76
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................248, 250
Tapis de sol .................................59
Témoins et indicateurs ...............10
anomalie du moteur .................10
ceinture de sécurité .................12
circuit de charge ......................12
clignotants .................................13
feux de route ............................14
freins ..........................................11
freins antiblocage
(ABS) ................................12, 148
pression d’huile .........................13
sacs gonflables ..........................12
Toit ouvrant .................................72
V
Volant de direction
commandes ...................56, 67, 71
réglable ......................................56
263
264

Manuels associés