Mercury Cougar 1999-2002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
248 Des pages
Mercury Cougar 1999-2002 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Introduction
Félicitations
Sécurité et protection de l’environnement
Glossaire de symboles automobiles
Instruments
23
4
5
8
10
Témoins
Indicateurs
10
17
Chaînes audio
23
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes
et lecteur de disques compacts
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts
21
39
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 51
Chauffage et climatisation à commande manuelle
Éclairage et phares
51
55
Commutateur d’éclairage
Remplacement des ampoules
55
58
Commandes du conducteur
65
Réglage du volant de direction
Glaces à commande électrique
Rétroviseurs
Afficheur multimessage
67
69
69
75
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
79
79
79
81
1
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue
89
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
89
93
105
114
Conduite
Démarrage
Freins
Fonction antipatinage/dispositif antilacet AdvanceTrac
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Chargement du véhicule
Traction d’une remorque
Remorquage de loisirs
Dépannage
123
129
132
134
143
145
148
149
Feux de détresse
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
150
152
159
163
169
Assistance à la clientèle
170
Le Dispute Settlement Board
Programme de médiation et d’arbitrage
Assistance hors du Canada et des États-Unis
Commande de documentation supplémentaire
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Nettoyage
Nettoyage de votre véhicule
Soubassement
2
123
173
177
178
179
180
181
181
188
Table des matières
Entretien et caractéristiques
Capot
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Pièces de rechange
Contenances
Lubrifiants prescrits
Caractéristiques du moteur
Dimensions du véhicule
190
192
193
195
198
207
227
228
230
231
232
Accessoires
235
Index
238
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2001 Ford Motor Company
3
Introduction
La loi de l’État de la Californie peut exiger l’insertion de l’avertissement
suivant :
Avertissement relatif à la proposition 65 de la CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : L’échappement du moteur, quelques-uns de
ses composants et certains composants des véhicules ainsi que
certains liquides contenus dans les véhicules et des résidus générés par
l’usure des composants contiennent ou émettent des produits
chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes liés à la
reproduction humaine.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau véhicule Ford.
Veuillez prendre le temps de bien vous renseigner à propos de votre
véhicule en lisant ce guide. Plus vous en saurez sur votre véhicule, plus
vous pourrez jouir de la conduite, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir plus de renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
aux États-Unis : www.ford.com
au Canada : www.ford.ca
au Mexique : www.ford.com.mx
en Australie : www.ford.com.au
Vous trouverez des renseignements supplémentaires dans d’autres
publications distinctes.
4
Introduction
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque
option et de chaque variante de modèle disponibles; donc,
certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule
en particulier. De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible
que certaines options soient décrites dans le guide avant qu’elles ne
soient disponibles.
Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur
propriétaire si vous décidez de vendre votre véhicule, puisqu’il
est partie intégrante du véhicule.
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation
En cas d’accident, l’interrupteur coupera automatiquement
l’alimentation en essence qui se rend au moteur. L’interrupteur
peut également être activé par une vibration soudaine (par exemple,
une collision en garant le véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur,
consultez la rubrique Interrupteur automatique de pompe
d’alimentation du chapitre Dépannage.
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment pouvez-vous réduire les risques de blessures aux gens qui vous
entourent et les risques de dommages à votre véhicule et à son
équipement? Dans ce guide, vous trouverez des réponses à ce genre de
questions sous forme de directives mises en évidence par le symbole
d’avertissement triangulaire. Ces directives doivent être lues et
respectées.
5
Introduction
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Nous devons tous contribuer à la
protection de l’environnement. Un
usage approprié du véhicule ainsi
que le respect des normes relatives
à la récupération et à l’élimination
des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage sont
des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information
relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de
l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière quant au rodage de votre véhicule.
Au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi), faites varier fréquemment la
vitesse du véhicule afin de faciliter l’ajustement des pièces mécaniques
entre elles.
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La garantie limitée des véhicules neufs comprend une garantie intégrale,
une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture
contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L Power
Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les défauts des
dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci. Pour savoir
exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas, consultez le Livret
de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du propriétaire.
6
Introduction
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, nous avons doté votre véhicule de
commandes électroniques perfectionnées.
Si vous utilisez un autre type d’équipement électronique (par
exemple, un téléphone mobile sans antenne extérieure), des
champs électromagnétiques risquent de provoquer des défectuosités au
niveau des commandes électroniques du véhicule. C’est pourquoi vous
devez respecter les directives fournies par les fabricants des appareils.
Veuillez lire la rubrique Dispositifs de protection
supplémentaires (sacs gonflables) du chapitre Sièges et
dispositifs de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne sont
pas respectés, les risques de blessures seront accrus.
Les sièges d’enfant ou les porte-bébés orientés vers l’arrière NE
DEVRAIENT JAMAIS être utilisés devant un sac gonflable
côté passager.
RENSEIGNEMENTS SPÉCIFIQUES POUR LE MOYEN-ORIENT ET
L’AFRIQUE DU NORD
Dans votre région du monde, il se peut que votre type de véhicule soit
équipé de fonctions et d’options qui sont différentes de celles décrites
dans le présent Guide du propriétaire; c’est pourquoi un supplément
vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous pourrez
identifier les fonctions, les recommandations et les spécifications qui sont
propres à votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour
obtenir des renseignements supplémentaires ainsi que des
avertissements concernant la sécurité.
7
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Se reporter au Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Ancrage pour siège
d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein - sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
8
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Dispositif de Sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte de batterie
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Dispositifs antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
remplissage du réservoir
de carburant
Témoin de basse
pression des pneus
MAX
MIN
9
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème d’un système qui peut s’aggraver au point de nécessiter des
réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer lorsqu’un problème se
produit au niveau d’une des fonctions de votre véhicule. Plusieurs
témoins s’allument lorsque vous démarrez votre véhicule pour vérifier
que les ampoules fonctionnent. Si un des témoins demeure allumé
après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin d’anomalie du moteur
Ce témoin s’allume brièvement pour
indiquer que le système fonctionne.
Si ce témoin s’allume après la mise
en marche du moteur, ce peut être
l’indication d’une anomalie des dispositifs antipollution. Le témoin peut
s’allumer sans qu’une anomalie de comportement du moteur ne soit
décelée par le conducteur et sans qu’un remorquage ne soit nécessaire.
Le témoin reste allumé :
Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du
témoin d’anomalie du moteur. Par exemple :
• le véhicule est tombé en panne sèche;
• le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau;
• le bouchon de remplissage de réservoir de carburant peut avoir été
mal vissé.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de haute qualité à l’indice d’octane
recommandé ou en vous assurant que le bouchon de remplissage du
10
Instruments
réservoir de carburant est bien vissé. Si vous avez remédié à ces
conditions et qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le
témoin d’anomalie du moteur devrait s’éteindre après trois cycles de
conduite. (Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi
d’un parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune intervention
supplémentaire n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
Le témoin clignote :
Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule et
d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie.
Témoin de frein
Pour confirmer que le témoin de
frein fonctionne, il s’allume
momentanément lorsque le
commutateur d’allumage est placé à la position Contact (pour certains
véhicules, lorsque le commutateur d’allumage passe de la
position Contact à la position Démarrage, le témoin s’allume
momentanément avant que le commutateur d’allumage n’atteigne la
position Démarrage). Il s’allume également lorsque le frein de
stationnement est serré. Si le témoin de frein ne s’allume pas comme
prévu, une intervention immédiate est requise. Si le témoin s’allume
après le desserrage du frein de stationnement, cela indique un bas
niveau du liquide de frein ou une anomalie du système de freinage qui
doit alors être vérifié sans attendre par un technicien qualifié. Consultez
la rubrique Freins du chapitre Conduite pour obtenir de plus amples
renseignements.
11
Instruments
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Afin de confirmer que le témoin de
défaillance du freinage antiblocage
ABS
fonctionne, celui-ci s’allume lorsque
le commutateur d’allumage est mis à
la position CONTACT (sur certains
véhicules, lorsque l’on passe de la position CONTACT à la
position DÉMARRER, le témoin s’allume momentanément juste avant que
la position DÉMARRER soit atteinte). Si ce témoin reste allumé, continue
de clignoter ou ne s’allume pas, les freins antiblocage requièrent une
intervention immédiate. Si le témoin de défaillance de freinage
antiblocage reste allumé, cela signifie que le système antiblocage a mal
fonctionné et est désactivé; cependant, le système de freinage normal
fonctionne toujours, sauf si le témoin de frein reste allumé alors que le
frein de stationnement est desserré. Consultez la rubrique Freins du
chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
Témoin de ceinture de sécurité
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Pour de plus amples
renseignements, consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de
retenue.
Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume pour confirmer
que les sacs gonflables (sacs
gonflables avant ou rideaux
gonflables latéraux) sont
opérationnels. Si le témoin ne
s’allume pas, clignote continuellement ou demeure allumé, faites
immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables.
Témoin du circuit de charge
Ce témoin s’allume lorsque la charge
de la batterie ne s’effectue pas
adéquatement.
12
Instruments
Témoin de pression d’huile moteur
Ce témoin s’allume pour indiquer
que la pression d’huile moteur est
tombée sous le niveau normal.
Vérifiez le niveau d’huile moteur et
ajoutez-en au besoin. Consultez la
rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin de liquide de refroidissement (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
du liquide de refroidissement dans
le vase d’expansion est bas et pour
vous avertir que vous devez ajouter
du liquide. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’ajout de liquide de refroidissement,
consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur dans le
chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin d’anomalie de la boîte-pont
Ce témoin s’allume lorsqu’un
problème est détecté au niveau de
la boîte-pont; le passage des vitesses
peut alors être restreint. Si ce
témoin demeure allumé, faites
vérifier votre véhicule sans tarder.
Témoin d’activation du dispositif antipatinage Traction ControlY
Ce témoin s’allume lorsque le
dispositif antipatinage
Traction Controly est en fonction.
Le témoin reste allumé pendant un
minimum de quatre secondes ou
aussi longtemps que le dispositif antipatinage est en fonction.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le chapitre
Conduite.
13
Instruments
Témoin d’essence
Ce témoin s’allume lorsque le
réservoir est presque vide.
Consultez la rubrique Jauge de
carburant du présent chapitre pour
obtenir de plus amples
renseignements. Lorsque ce témoin
est allumé et que vous faites le
plein, le volume de carburant
indiqué sur la pompe sera inférieur
à la contenance publiée, puisqu’il
reste encore du carburant dans le
réservoir.
Témoin d’annulation de surmultipliée (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque la
surmultipliée est mise hors fonction
à l’aide du contacteur d’annulation
de surmultipliée situé à l’extrémité
du levier de vitesse. Si ce témoin ne
s’allume pas ou s’il clignote de façon constante, faites réparer votre
véhicule le plus tôt possible pour éviter d’endommager la boîte de
vitesses.
Témoin du programmateur de vitesse (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le
programmateur de vitesse est activé.
Témoin des clignotants
Ce témoin s’allume lorsque les
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si les témoins
restent allumés ou clignotent
rapidement, il se peut qu’une
ampoule de clignotant soit grillée.
14
Instruments
Témoin des feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les
phares sont allumés en position feux
de route.
Témoin des phares antibrouillards
Ce témoin s’allume lorsque les
phares antibrouillards sont allumés.
Consultez la rubrique Commande
des phares antibrouillards du
chapitre Éclairage et phares.
TÉMOINS AU PAVILLON (selon l’équipement)
Ces témoins s’allument brièvement pour indiquer que les systèmes
fonctionnent.
Fréquence d’entretien
Ce témoin s’allume pour indiquer
que l’entretien courant doit être
effectué. Vérifiez votre calendrier
d’entretien pour déterminer le type
d’entretien courant à effectuer.
Pour réactiver le témoin, appuyez
sur les touches SELECT et UNITS
de l’ordinateur de bord et
maintenez-les pendant cinq secondes. Le témoin s’allume puis s’éteint
après quatre secondes environ.
15
Instruments
Témoin de possibilité de verglas
Ce témoin s’allume si la température
ambiante se situe entre 0 °C et 4 °C
(32 °F et 39 °F). Le témoin jaune
signale un risque de glace sur la
route.
Témoin de danger de verglas
Ce témoin s’allume si la température
ambiante est égale ou inférieure à
0 °C (32 °F). Le témoin rouge
signale un risque accru de glace sur
la route.
Si le témoin n’est pas allumé bien que la température soit froide, cela ne
signifie pas pour autant qu’il n’y a aucun risque de glace sur la route.
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
de liquide de lave-glace est bas.
Témoin de porte mal fermée
Ce témoin s’allume lorsqu’une des
portes ou le hayon est ouvert.
Carillon avertisseur de bouclage des ceintures de sécurité
Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
Carillon BeltMinder
Ce carillon retentit d’une manière intermittente pour rappeler aux
occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
16
Instruments
Carillon avertisseur du système de protection supplémentaire
Ce carillon retentit lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des
dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables avant ou
latéraux). Faites immédiatement inspecter le système.
Carillon de rappel des phares allumés
Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont
allumés, lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage et que la
porte du conducteur est ouverte.
Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage et que la porte côté conducteur est ouverte.
Carillon d’avertissement de hayon ouvert (selon l’équipement)
Si ce carillon retentit, cela signifie que le hayon est entrouvert ou ouvert
et que la clé est dans le commutateur d’allumage. Le plafonnier intérieur
s’allume également.
INDICATEURS
17
Instruments
Thermomètre du liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la
température du liquide de
refroidissement du moteur. À la
température normale de
fonctionnement, l’aiguille reste dans
la plage normale (la plage comprise
entre « H » et « C »); si l’aiguille
dépasse la zone normale, cela
indique que le moteur surchauffe.
Arrêtez le véhicule dès qu’il est
possible et prudent de le faire,
coupez le contact et laissez refroidir le moteur. Consultez la rubrique
Liquide de refroidissement du moteur du chapitre Entretien et
caractéristiques.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou qu’il est encore chaud. Du liquide bouillant et
de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous
causer de graves brûlures.
Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du
moteur, mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement
n’est pas au niveau approprié, l’indication du thermomètre ne sera pas
précise.
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le
niveau approximatif du carburant
présent dans le réservoir de
carburant. L’indication du niveau de
carburant peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
monte une côte.
Si vous faites le plein alors que la
jauge indique un réservoir vide, la
quantité de carburant pouvant être
ajoutée sera inférieure à la
contenance publiée; ceci est dû à la présence d’une réserve de carburant.
18
Instruments
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse vous informe
de la vitesse du véhicule.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique le
kilométrage (ou le millage) total
parcouru par votre véhicule.
19
Instruments
Compteur journalier
Le compteur journalier indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour le
réinitialiser, appuyez sur la
touche SELECT de l’ordinateur de
bord.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours par minute.
Si vous conduisez votre véhicule
avec l’aiguille du compte-tours
continuellement dans la zone rouge,
vous risquez d’endommager le
moteur.
20
Chaînes audio
RADIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC LECTEUR DE
DISQUES COMPACTS
BASS/TREB
FADE/BAL
CD
AM/FM
VOL ON/OFF
MENU
SCAN
SEEK
CLK
1
2
3
4
5
6
Face avant antivol
Pour décourager tout voleur potentiel, les chaînes audio Ford ont une
face avant antivol sans laquelle l’appareil ne fonctionne pas.
Évitez de toucher les contacts à l’arrière de la face antivol et ne forcez
pas pour l’installer.
Faites glisser le bouton de
déblocage de sécurité vers la gauche
et enlevez la face antivol. Pour
remettre la face antivol, insérez le
côté droit en premier, puis le côté
gauche, jusqu’à ce que le verrou
s’enclenche.
21
Chaînes audio
Face antivol de rechange
Votre concessionnaire Ford aura besoin des renseignements suivants si
vous devez commander une face antivol de rechange :
1. Vos nom et adresse.
2. Le numéro d’identification du véhicule (visible sur une plaquette fixée
à la planche de bord). Consultez la rubrique Identification de votre
véhicule.
3. Le type de chaîne audio.
4. Une preuve d’identité (par exemple, permis de conduire, carte
d’identité, etc.).
5. Une facture pour le véhicule (si la chaîne audio était installée sur le
véhicule avant la livraison) ou une facture de pièce si la chaîne audio a
été achetée séparément du véhicule, ou un document d’immatriculation
approprié au véhicule.
Touche marche-arrêt et commande du volume sonore
VOL ON/OFF
Appuyez sur la touche pour allumer
ou pour éteindre la chaîne audio.
Tournez la commande pour monter
ou pour baisser le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli
à l’allumage.
Commande automatique du volume (AVC) (selon l’équipement)
Cette fonction permet la variation automatique et progressive du volume
de la radio pour compenser les bruits extérieurs générés par la route et
le vent lorsque le véhicule accélère ou roule à grande vitesse.
22
Chaînes audio
Il est recommandé de régler le niveau sonore de la commande de volume
asservi à la vitesse entre les positions 1 et 3. La position 0 désactive la
fonction de volume asservi à la vitesse tandis que la position 7 représente
le volume maximal de la chaîne audio.
1. Appuyez deux fois sur la
MENU
touche MENU. Le message AVC est
affiché au guichet.
2. Utilisez la commande de recherche automatique (SEEK) pour régler le
volume sonore.
3. Appuyez sur
de la touche SEEK pour augmenter le volume
sonore.
de la touche SEEK pour diminuer le volume sonore
4. Appuyez sur
ou couper le son.
Cette fonction n’est pas disponible sur certains véhicules et ne
sera conséquemment pas affichée au menu.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne en mode
radio aussi bien qu’en mode lecteur
de disques compacts.
CD
AM/FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche vous permet de choisir entre les gammes AM ou FM.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
RECHERCHE AUTOMATIQUE
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio qu’en mode lecteur ou chargeur de disques compacts.
23
Chaînes audio
RECHERCHE AUTOMATIQUE EN MODE RADIO
pour trouver la
• Appuyez sur
prochaine station audible vers le
SEEK
bas de la bande de fréquences. Le
message SEEK DOWN s’affiche au
guichet.
• Appuyez sur
pour trouver la prochaine station audible vers le haut
de la bande de fréquences. Le message SEEK UP s’affiche au guichet.
RECHERCHE AUTOMATIQUE EN MODE LECTEUR OU CHARGEUR
DE DISQUES COMPACTS
pour retourner
• Appuyez sur
au début du morceau en cours de
SEEK
lecture. Si vous appuyez sur la
touche dans les trois secondes du
début du morceau, le morceau
précédent est sélectionné. Appuyez sur cette touche à plusieurs
reprises pour choisir parmi les morceaux précédents. Maintenez la
touche enfoncée pour retourner en arrière et poursuivre la recherche
parmi les morceaux du disque.
pour choisir le morceau suivant ou appuyez sur la
• Appuyez sur
touche à plusieurs reprises pour choisir parmi les morceaux suivants.
Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre vers l’avant la
recherche parmi les morceaux du disque.
Balayage automatique
Le balayage automatique fonctionne
en mode radio.
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour obtenir un bref échantillon de chaque
station audible sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
24
Chaînes audio
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
BASS/TREB
FADE/BAL
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS/TREB jusqu’à ce que le message TREB
s’affiche au guichet.
Tournez la commande de volume
sonore (VOL) pour augmenter ou
pour diminuer le volume selon le
réglage souhaité.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
BASS/TREB
FADE/BAL
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS/TREB jusqu’à ce que le message BASS
s’affiche au guichet.
Tournez la commande de volume
sonore (VOL) pour augmenter ou
pour diminuer le volume selon le
réglage souhaité.
Réglage balance avant/arrière
Le son peut être réparti entre les
BASS/TREB
FADE/BAL
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE/BAL
jusqu’à ce que le message FADE s’affiche au guichet.
Tournez la commande de volume sonore (VOL) pour répartir le son entre
les haut-parleurs avant et arrière.
25
Chaînes audio
Réglage balance gauche/droite
Le son peut être réparti entre les
BASS/TREB
FADE/BAL
haut-parleurs de droite et de
gauche.
Appuyez sur la touche FADE/BAL jusqu’à ce que le message BAL
s’affiche au guichet.
Réglez la commande de volume sonore (VOL) pour répartir le son entre
les haut-parleurs de droite et de gauche.
TÉMOIN STÉRÉO (ST)
Le témoin stéréo (ST) s’affiche au guichet chaque fois qu’un signal
stéréo est reçu.
PROGRAMMATION DES STATIONS DE RADIO
Votre radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM
et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2), de
même que six stations sur la bande de la touche de programmation
automatique des stations.
PROGRAMMATION DES STATIONS
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche AM/FM.
2. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche manuelle ou
Recherche automatique pour obtenir de plus amples renseignements
concernant le choix d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit entendu. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
SÉLECTEUR DE TOUCHE DE PROGRAMMATION AUTOMATIQUE
DES STATIONS
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes de la bande FM, sans pour autant effacer les stations
programmées manuellement. Cette fonction est particulièrement utile
pour rechercher les stations locales lorsque vous voyagez d’une ville à
l’autre.
26
Chaînes audio
PROGRAMMATION AUTOMATIQUE DES STATIONS
1. Appuyez sur la touche AM/FM et
CD
AM/FM
maintenez-la enfoncée pour activer
la programmation automatique des
stations. Le message AST clignote au guichet pendant que l’appareil
recherche les stations les plus puissantes.
2. Une fois les six premières stations les plus puissantes programmées, la
station correspondant à la touche 1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations suffisamment puissantes pour être captées,
les touches non utilisées sont toutes programmées avec la dernière
station décelée dans cette bande de fréquences.
Mode lecteur de disques compacts
Le mode lecteur de disques
CD
AM/FM
compacts peut être activé en
appuyant sur la touche CD. La
lecture commence à la première piste du disque. Par la suite, la lecture
reprendra à l’endroit où elle avait été interrompue.
Lecture d’un disque compact
Lorsqu’un disque compact est inséré
CD
AM/FM
dans la fente, la lecture du disque
compact commence et la réception
radio est interrompue. Le message PLAY CD s’affiche au guichet.
Appuyez sur la touche CD pour commencer la lecture d’un disque
compact se trouvant déjà dans l’appareil audio. Si le lecteur est vide, le
message NO CD s’affiche au guichet.
Le guichet affiche la durée écoulée pour la piste jusqu’à 19 minutes 59. Si
la piste dure plus de vingt minutes, le premier chiffre se met à clignoter
tandis que le compte indiqué par les autres chiffres repart à zéro.
Cet appareil audio est conçu pour la lecture des seuls disques
compacts de 12 cm vendus dans le commerce. Compte tenu des
incompatibilités techniques, certains disques compacts
enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner
correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des lecteurs de disques
compacts. Les disques compacts de forme irrégulière, ceux
recouvert d’un film contre les rayures et les disques compacts
avec étiquettes en papier ne doivent pas être insérés dans le
lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait se décoller et
27
Chaînes audio
coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommandé
d’identifier les disques compacts faits maison avec un feutre
indélébile au lieu d’une étiquette. Consultez votre
concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
LECTURE ALÉATOIRE
La fonction de lecture aléatoire est utilisée en mode lecteur de disques
compacts et permet d’écouter tous les morceaux du disque dans un
ordre déterminé au hasard.
Appuyez sur la touche MENU
MENU
jusqu’à ce que le message SHUF
s’affiche au guichet.
Enfoncez la touche SEEK pour
activer (SHUF-ON) ou désactiver
SEEK
(SHUF-OFF) la fonction de lecture
aléatoire.
Lorsque la lecture aléatoire est en fonction, le témoin de temps écoulé
est remplacé au guichet par le message SUF lorsque le nouveau morceau
est sélectionné.
Si la chaîne audio est équipée d’un chargeur de disques en option,
l’appareil joue tous les morceaux du disque choisi, puis il entreprend la
lecture des morceaux du disque suivant dans un ordre aléatoire.
FONCTION DE COMPRESSION
La fonction de compression permet de diminuer l’écart de volume entre
les passages doux et les passages forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus
uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche MENU
MENU
jusqu’à ce que le message COMP
s’affiche au guichet.
Appuyez sur la touche SEEK pour
activer ou désactiver la fonction de
SEEK
compression.
28
Chaînes audio
Recherche manuelle
La commande de recherche manuelle fonctionne en mode radio et vous
permet de régler manuellement la recherche de gamme d’ondes.
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur la touche MENU
MENU
jusqu’à ce que le message MAN
s’affiche au guichet.
• Appuyez sur
de la touche SEEK pour choisir la bande suivante
vers le bas de l’échelle des fréquences (même si aucune station
audible n’est reçue sur cette bande). Maintenez la commande
enfoncée pour faire défiler rapidement les fréquences.
de la touche SEEK pour choisir la fréquence suivante
• Appuyez sur
sur la bande vers le haut de l’échelle des fréquences (même si aucune
station audible n’est reçue sur cette bande). Maintenez la commande
enfoncée pour faire défiler rapidement les fréquences.
Touche de menu
Appuyez sur la touche MENU pour
accéder aux fonctions du menu
principal.
Utilisez la touche SEEK pour effectuer les réglages.
MENU
Touche d’éjection de disque compact
Appuyez sur la touche d’éjection
pendant la lecture du disque
compact pour éjecter celui-ci.
RÉDUCTEUR DE BRUIT DOLBYT
Le réducteur de bruit Dolbyt ne fonctionne qu’en mode lecteur de
cassettes. Le réducteur de bruit Dolbyt permet de diminuer l’intensité
du souffle et des parasites pendant l’écoute d’une cassette.
Appuyez sur la touche MENU à
MENU
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
menu du réducteur de bruit Dolbyt
s’affiche au guichet.
29
Chaînes audio
Appuyez sur la touche SEEK pour
activer le réducteur de bruit Dolbyt.
SEEK
Appuyez de nouveau sur la touche
SEEK pour désactiver le réducteur
de bruit Dolbyt.
Le réducteur de bruit est exploité sous licence accordée par la société
Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolbyt et le symbole double D
sont des marques déposées de cette société.
Réglage de la montre
La montre qui équipe votre véhicule se trouve sur la planche de bord.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage de la montre,
consultez la rubrique Montre du chapitre Commandes du conducteur.
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC
LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
DISC
VOL PUSH ON
EJ
FM 1
AMC
BL
AM
ST
MUTE
RF
FM
EJ
DOLBY B NR
TAPE
CD
AUTO
SEEK
TUNE
30
SCAN
BASS
TREB
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
SEL
4
BAL
CLK
FADE
COMP
SHUFFLE
5
6
Chaînes audio
Touche marche-arrêt et commande du volume sonore
VOL - PUSH ON
Appuyez sur la touche pour allumer
ou pour éteindre la chaîne audio.
La radio peut également être
allumée en appuyant sur la touche
de choix de gamme AM/FM ou sur la
touche de passage entre les modes
lecteur de cassettes et lecteur de
disques compacts.
Tournez le bouton pour monter ou
pour baisser le volume.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne pour les
modes radio, lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts.
VOL - PUSH ON
AM
FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche vous permet de choisir une fréquence sur les gammes AM
ou FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture de la cassette en cours
et passer en mode radio.
Touche AM/FM en mode lecteur ou chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
31
Chaînes audio
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode chargeur de
disques compacts.
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire
défiler rapidement les fréquences.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche manuelle pour chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
• Appuyez sur
pour choisir le
disque précédent dans le
chargeur de disques compacts.
(L’écoute commence à la
première piste du disque choisi, à
moins que le chargeur ne soit en
mode de lecture aléatoire.)
Consultez la rubrique Lecture aléatoire pour obtenir de plus amples
renseignements. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la
recherche des disques qui précèdent.
pour choisir le disque suivant dans le chargeur de
• Appuyez sur
disques compacts. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la
recherche.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de cassettes et en
mode lecteur de disques compacts.
32
SCAN
Chaînes audio
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les stations
reçues sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage, appuyez à
nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste de la cassette. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur
arrive à la fin de la première face, le changement de face se fait
automatiquement). Pour arrêter le balayage à une piste en particulier,
appuyez à nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts (selon l’équipement)
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les pistes
du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à la
première piste quand la fin du disque est atteinte). Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez à nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM
et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquence
AM
FM
désirée à l’aide de la touche AM/FM.
2. Choisissez une station. Consultez
la rubrique Recherche manuelle ou Recherche automatique pour
obtenir de plus amples renseignements concernant le choix d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
4
COMP
SHUFFLE
5
6
33
Chaînes audio
Programmation provisoire automatique de la mémoire
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile pour rechercher
les stations locales lorsque vous voyagez d’une ville à l’autre.
Utilisation de la programmation provisoire automatique de la
mémoire
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la touche AUTO.
3. Lorsque les six premières stations
AUTO
les plus puissantes sont
programmées, la station
correspondant à la touche 1 se fait
entendre.
CLK
S’il y a moins de six stations
puissantes dans la gamme de
fréquences, les touches non utilisées sont toutes programmées avec la
dernière station puissante décelée dans cette bande de fréquences.
Ces stations sont mémorisées temporairement (jusqu’à leur annulation)
et peuvent être écoutées en appuyant sur chacune des touches
correspondantes.
Pour neutraliser le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il
suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
34
BASS
TREB
Chaînes audio
Appuyez sur la touche BASS et ensuite sur :
pour diminuer les tonalités
•
graves ou
•
pour augmenter les tonalités
graves.
SEL
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
BASS
TREB
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB et appuyez ensuite sur :
pour diminuer les tonalités
•
SEL
aiguës ou
pour augmenter les tonalités
•
aiguës.
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
Appuyez sur la touche BAL et ensuite sur :
pour faire passer le son à
•
gauche ou
•
pour faire passer le son à
droite.
BAL
FADE
SEL
35
Chaînes audio
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE et
appuyez ensuite sur :
pour déplacer le son vers
•
l’avant et
pour déplacer le son vers
•
l’arrière.
BAL
FADE
SEL
Mode lecteur de cassettes/lecteur de disques compacts
• Pour commencer la lecture d’une
cassette (avec une cassette
TAPE
CD
chargée dans l’appareil) pendant
l’écoute de la radio ou d’un
disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Appuyez de nouveau
sur cette touche pendant l’avance rapide ou le retour en arrière pour
désactiver la fonction d’avance rapide ou retour en arrière.
• Pour commencer la lecture d’un
disque compact (avec disques
TAPE
CD
insérés dans le lecteur), appuyez
sur la touche CD. La lecture
commence à la première piste du disque. Si, entretemps, il y a eu
écoute de la radio ou lecture d’une cassette, la lecture du disque
compact reprend à l’endroit où elle avait été arrêtée.
Appuyez sur la touche CD pour passer du lecteur de disques compacts
au chargeur de disques compacts et vice versa (selon l’équipement).
Cet appareil audio est conçu pour la lecture des seuls disques
compacts de 8 et de 12 cm vendus dans le commerce. Compte tenu
des incompatibilités techniques, certains disques compacts
enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner
correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des lecteurs de disques
compacts. Les disques compacts de forme irrégulière, ceux
recouverts d’un film contre les rayures et les disques compacts
avec étiquettes en papier ne doivent pas être insérés dans le
36
Chaînes audio
lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait se décoller et
coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommandé
d’identifier les disques compacts faits maison avec un feutre
indélébile au lieu d’une étiquette. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
REW
être utilisée en mode lecteur de
1
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce que
le retour en arrière soit arrêté (en appuyant sur la touche TAPE) ou
jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche REW
pour revenir en arrière dans la piste en cours de lecture.
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
FF
tant en mode lecteur de cassettes
2
qu’en mode lecteur de disques
compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la cassette change automatiquement de
direction après avoir atteint la fin de la bande.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche d’avance
rapide pour avancer dans la piste en cours de lecture.
Sélection de direction de la bande
Pour changer la direction du
défilement de la bande, appuyez sur
la touche SIDE 1–2.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter
une cassette, appuyez sur la touche
EJ.
SIDE 1-2
3
EJ
37
Chaînes audio
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ.
EJ
Réduction des bruits parasites DolbyT
La fonction de réduction des bruits
parasites Dolbyt fonctionne en mode
4
lecteur de cassettes. Le dispositif de
réduction des bruits parasites Dolbyt
permet de diminuer l’intensité du souffle et de la statique pendant l’écoute
d’une cassette.
Appuyez sur la touche
pour activer (ou désactiver) la fonction de
réduction des bruits parasites Dolbyt.
Le dispositif de réduction des bruits parasites Dolbyt est fabriqué sous
licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. « Dolbyt » et le
symbole double D
sont des marques déposées de Dolbyt
Laboratories Licensing Corporation.
Réglage de la compression
La fonction de compression permet
COMP
de diminuer l’écart de volume entre
5
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute
plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou désactiver le réglage de la
compression.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire fonctionne en
SHUFFLE
mode lecteur de disques compacts
6
(selon l’équipement) et effectue la
lecture de toutes les pistes du
disque dans un ordre aléatoire. Si le
système est équipé d’un chargeur de disques compacts, la lecture
aléatoire se poursuit avec le disque suivant après la lecture de toutes les
pistes du disque en cours.
38
Chaînes audio
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
Réglage de la montre
La montre qui équipe votre véhicule se trouve sur la planche de bord.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage de la montre,
consultez la rubrique Montre du chapitre Commandes du conducteur.
Sourdine
Appuyez sur la touche MUTE pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
EJ
MUTE
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS À SIX DISQUES INTÉGRÉ AU
TABLEAU DE BORD
SHUF
DISC
TUNE
SCAN
SEEK
REW
FF
COMP
MUTE
EJ
LOAD
BASS
BAL
SEL
TREB
FADE
PUSH ON
AM
FM
CD
1
2
3
4
5
6
MENU
39
Chaînes audio
Touche marche-arrêt et commande du volume sonore
Appuyez sur la touche pour allumer
ou pour éteindre la chaîne audio.
PUSH ON
Tournez la commande pour
augmenter ou pour baisser le
volume.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne pour la
radio comme pour le
lecteur/chargeur de disques
compacts.
AM
FM
CD
Commande AM/FM en mode radio
Cette commande vous permet de choisir une fréquence sur les
gammes AM ou FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire
défiler les stations présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Commande AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle de stations
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de
disques compacts.
40
Chaînes audio
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence précédente vers le bas
de l’échelle des fréquences
(même si aucune station n’est
reçue sur cette fréquence).
Maintenez la touche enfoncée
pour faire défiler rapidement les fréquences.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche manuelle en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour
sélectionner le disque précédent.
(L’appareil lira la première piste
du disque, à moins que le mode
de lecture aléatoire n’ait été
choisi.) Consultez la rubrique
Lecture aléatoire pour obtenir de plus amples renseignements.
Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche des
disques qui précèdent.
pour sélectionner le disque suivant. Maintenez la
• Appuyez sur
touche enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio qu’en mode lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station reçue vers le
bas de l’échelle des fréquences.
Le message SEEK DOWN est
affiché au guichet.
pour rechercher la prochaine station reçue vers le
• Appuyez sur
haut de l’échelle des fréquences. Le message SEEK UP est affiché au
guichet.
41
Chaînes audio
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour écouter la
piste précédente sur le disque en
cours de lecture. Lorsque le
début du disque est atteint, le
lecteur cherche le début de la
dernière piste du disque en cours et en commence la lecture.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et
en mode lecteur de disques
compacts.
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les stations
reçues sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage, appuyez de
nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les pistes
du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à la
première piste quand la fin du disque est atteinte.) Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez à nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
La radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de programmer jusqu’à six stations AM et
douze stations FM (six dans la gamme FM1 et six dans la gamme FM2).
Programmation des stations
1. Sélectionnez la gamme désirée à l’aide de la touche AM/FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les gammes AM, FM1
et FM2.
42
Chaînes audio
2. Appuyez sur la touche SEEK pour choisir la station reçue suivante
vers le haut ou vers le bas de l’échelle des fréquences. Appuyez sur la
touche TUNE pour parcourir progressivement l’échelle des fréquences
vers le haut ou vers le bas.
3. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche automatique
pour obtenir de plus amples renseignements sur le choix d’une station.
4. Appuyez sur une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée. Le son est mis en sourdine momentanément. Lorsque le son
revient, la station est alors assignée à la touche choisie. Le
message SAVED s’affiche au guichet.
Programmation automatique des stations
Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus
puissantes, sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile pour rechercher
les stations locales lorsque vous voyagez d’une ville à l’autre.
Activation de la programmation automatique des stations
1. Enfoncez et maintenez enfoncée brièvement la touche AM/FM.
2. Le message AUTOSET clignote au
guichet pendant que la radio
recherche les stations sur l’échelle
des fréquences.
3. Lorsque les six premières stations
les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la
touche 1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations suffisamment puissantes sur l’échelle des
fréquences, les touches non utilisées seront programmées avec la
dernière station puissante décelée.
Pour désactiver le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement au moyen des touches de mémoire,
il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche AM/FM.
43
Chaînes audio
Mode lecteur de disques compacts
Pour passer en mode lecteur de
disques compacts, appuyez sur les
touches CD et LOAD. Insérez le
disque compact dans le lecteur. La
lecture commence à la première
piste du disque. Par la suite, la lecture reprendra à l’endroit où elle avait
été interrompue.
Pour commencer la lecture d’un autre disque compact, appuyez sur la
touche de programmation des stations correspondant au disque compact
souhaité (1 à 6); ou appuyez sur la touche TUNE pour choisir l’un des
autres disques chargés dans l’appareil.
Lorsqu’aucun disque compact n’a été chargé dans l’appareil et que la
touche CD est activée, le message NO CD s’affiche alors au guichet.
Si la touche CD est enfoncée et qu’aucun disque compact n’a été inséré
dans la fente du chargeur correspondant à la touche de programmation
des stations choisie, le message NO CD sera affiché au guichet et le
lecteur commencera la lecture du disque suivant.
Cet appareil audio est conçu pour la lecture des seuls disques
compacts de 12 cm vendus dans le commerce. Compte tenu des
incompatibilités techniques, certains disques compacts
enregistrables et réenregistrables peuvent ne pas fonctionner
correctement lorsqu’ils sont utilisés dans des lecteurs de disques
compacts. Les disques compacts de forme irrégulière, ceux
recouverts d’un film contre les rayures et les disques compacts
avec étiquettes en papier ne doivent pas être insérés dans le
lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait se décoller et
coincer le disque compact dans le lecteur. Il est recommandé
d’identifier les disques compacts faits maison avec un feutre
indélébile au lieu d’une étiquette. Consultez votre
concessionnaire pour obtenir de plus amples renseignements à ce
sujet.
Guichet d’affichage
Six cercles lumineux sont toujours affichés au guichet. Ces cercles
correspondent aux six fentes des porte-disques de la chaîne audio.
Lorsqu’un disque est inséré dans l’un des porte-disques (1 à 6), le chiffre
correspondant à ce porte-disque s’allume à l’intérieur du cercle. Si aucun
chiffre n’est affiché, c’est l’indication que le porte-disque correspondant
est vide.
44
Chaînes audio
Chargement
Cette fonction vous permet de
charger jusqu’à six disques compacts
dans le lecteur intégré à la radio.
Le lecteur de disques compacts à six disques est doté d’un volet
de chargement. Les disques compacts ne doivent être insérés
dans le chargeur qu’après l’ouverture du volet par l’appareil.
N’essayez pas de forcer le volet. Les disques compacts doivent
être uniquement chargés en enfonçant la touche LOAD.
Appuyez sur la touche LOAD. (Vous pouvez choisir quel porte-disque
sera chargé en appuyant sur la touche de programmation des stations
désirées. Si vous ne choisissez pas de porte-disque, le système choisira le
porte-disque disponible suivant.) Attendez que le volet soit
complètement ouvert. Insérez le disque compact dans le lecteur.
LOADING CD# est affiché au guichet. Lorsque le disque compact a été
chargé, le volet se ferme et la lecture du disque compact commence. Par
exemple, pour charger un disque compact dans le porte-disque n° 2,
appuyez sur la touche LOAD, puis sur la touche de programmation des
stations n° 2.
Chargement automatique
Cette fonction vous permet de
charger automatiquement jusqu’à
six disques compacts dans le lecteur
multidisques intégré à la radio.
Appuyez et maintenez la touche LOAD enfoncée jusqu’à ce que
AUTOLOAD # soit affiché au guichet. Le volet de chargement du lecteur
s’ouvre. Chargez les disques désirés, un par un. Le disque compact est
chargé et l’appareil affiche CD# au guichet. Chaque fois que le volet de
chargement s’ouvre, INSERT CD# est affiché au guichet. Le volet se
ferme et le lecteur se déplace au porte-disque suivant chaque fois qu’un
disque a été chargé. Le processus est répété jusqu’à ce que les
six porte-disques soient pleins. L’appareil joue le dernier disque compact
chargé et l’affichage du guichet est mis à jour. Si certains porte-disques
sont déjà occupés et que le chargement automatique est activé, le
système remplira tous les porte-disques vides.
45
Chaînes audio
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ. Vous pouvez choisir le
disque compact à éjecter en
appuyant sur la touche EJ et sur la touche de programmation des
stations désirées (1 à 6). Par exemple, pour éjecter le disque compact
n° 2, appuyez sur la touche EJ, puis sur la touche de programmation des
stations n° 2. Si vous ne choisissez pas un disque compact spécifique, le
lecteur éjectera le disque compact en cours de lecture.
Si un disque compact est éjecté mais qu’il n’est pas retiré du volet de
chargement, le lecteur le rechargera automatiquement. Cette fonction
peut être utilisée lorsque le contact est établi ou coupé.
Éjection automatique
Appuyez sur la touche EJ et
maintenez-la brièvement enfoncée
pour activer l’éjection automatique.
Tous les disques compacts dans le
lecteur seront éjectés un par un. Si un disque compact est éjecté mais
qu’il n’est pas retiré du volet de chargement, le lecteur le rechargera
automatiquement. Cette fonction peut être utilisée lorsque le contact est
établi ou coupé.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
être utilisée en mode lecteur et
chargeur de disques compacts.
Enfoncez la touche REW jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque le début du disque est
atteint, le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter
le retour en arrière, relâchez la touche.
En mode de retour en arrière, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
46
Chaînes audio
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
dans les modes lecteur et chargeur
de disques compacts.
Appuyez sur la touche FF jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque la fin du disque est atteinte,
le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter l’avance
rapide, relâchez la touche.
En mode d’avance rapide, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche SHUF pour
accéder au mode de lecture
aléatoire souhaité. L’appareil active
le mode aléatoire choisi.
Lorsque cette fonction est choisie, deux options sont offertes :
SHUFFLE DISC et SHUFFLE TRK.
SHUFFLE DISC permet la lecture aléatoire de toutes les pistes des
disques chargés dans la chaîne audio.
SHUFFLE TRK permet la lecture aléatoire des pistes du disque en cours
de lecture.
Fonction de compression
La fonction de compression est utilisée en mode lecteur de disques
compacts pour diminuer l’écart de volume entre les passages doux et les
passages forts, et ainsi obtenir une écoute plus uniforme du disque
compact.
Appuyez sur la touche COMP
jusqu’à ce que le message COMP ON
s’affiche.
47
Chaînes audio
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS.
Utilisez la touche SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités graves.
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB.
Utilisez la touche SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.
BASS
+
SEL
+
SEL
TREB
BASS
TREB
Réglage de balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
BAL
haut-parleurs de droite et de
+
gauche.
FADE
Appuyez sur la touche BAL. Utilisez
la touche SEL pour régler le son
entre les haut-parleurs.
SEL
Réglage de balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
BAL
haut-parleurs avant et arrière.
+
Appuyez sur la touche FADE.
FADE
Utilisez la touche SEL pour régler le
son entre les haut-parleurs avant et
arrière.
SEL
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
48
Chaînes audio
Réglage de la montre
La montre qui équipe votre véhicule se trouve sur la planche de bord.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage de la montre,
consultez la rubrique Montre du chapitre Commandes du conducteur.
RECHERCHE DE LA SOURCE D’UNE ANOMALIE DE VOTRE
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Si le son saute :
• un disque très rayé ou sale, ou une route accidentée peuvent être la
cause de cette anomalie. Si le son saute, les disques ou le lecteur ne
risquent cependant pas d’être endommagés.
Si le lecteur de disques compacts ne fonctionne pas :
• le disque a été inséré côté étiquette vers le bas;
• le disque est poussiéreux ou défectueux;
• le disque est de type ou de dimensions non conformes aux normes de
l’industrie.
NETTOYAGE DES DISQUES COMPACTS
Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin,
nettoyez le disque uniquement avec un produit approuvé en essuyant du
centre vers les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
NETTOYAGE DU LECTEUR DE CASSETTES
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes
à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de
fonctionnement.
INFORMATIONS RELATIVES AUX FRÉQUENCES RADIO
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les
stations de radio AM et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences
sont les suivantes :
AM 530; 540 à 1 600; 1 610 kHz;
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas
nécessairement assignées.
49
Chaînes audio
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM
reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La
portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Cette
portée peut être augmentée grâce à la « modulation de fréquence »,
un procédé utilisé par les stations de radio pour augmenter la
puissance de leur signal par rapport à celui d’autres stations;
• relief. Des collines, un immeuble ou une structure de grande
dimension entre l’antenne réceptrice et le signal d’émission
radiophonique peuvent avoir un impact sur la réception FM. De plus,
des parasites sur la bande AM peuvent être dus à la présence de lignes
à haute tension, de clôtures électriques, de panneaux de signalisation
routière ou d’orages électriques. Il suffit de s’éloigner de la source
d’interférence pour que la réception radio redevienne normale;
• réception de signaux puissants avec surcharge. Un signal de
faible puissance peut parfois être intercepté par un signal de plus
forte puissance, notamment lors du passage près d’une antenne
d’émission. Il peut arriver momentanément que vous entendiez le
signal le plus puissant même si c’est la fréquence du signal le plus
faible qui est affichée.
La chaîne audio passe automatiquement en mode de réception mono si
cela peut améliorer la qualité de la réception sonore d’une station qui
émet un signal stéréo.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio.
Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
50
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE
MANUELLE
Commande de vitesse du ventilateur
La touche du ventilateur permet de
régler le volume d’air qui circule
dans l’habitacle.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température
commande la température du débit
d’air dans l’habitacle.
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction commande
la répartition du débit d’air dans
l’habitacle.
• MAX A/C - Répartit l’air recyclé par les bouches de la planche de bord.
Le compresseur du climatiseur ne fonctionnera que si la température
extérieure est supérieure à environ 6 °C (43 °F). Cette fonction est
plus bruyante que la position A/C, mais s’avère aussi plus économique
et plus efficace pour refroidir l’habitacle rapidement. Ce réglage peut
également être utilisé pour empêcher les odeurs désagréables de
pénétrer dans l’habitacle.
51
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
• A/C – Répartit l’arrivée d’air extérieur par les bouches de la planche
de bord. Le compresseur du climatiseur ne fonctionnera que si la
température extérieure est supérieure à environ 6 °C (43 °F).
•
(Planche de bord) – Dirige l’air extérieur vers les bouches de la
planche de bord. L’air ne peut être refroidi à une température
inférieure à la température extérieure.
• O (Arrêt) – L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est
arrêté. Ce réglage empêche les odeurs désagréables de pénétrer dans
le véhicule mais il augmente le risque de formation de buée sur les
glaces intérieures.
(Plancher) – Dans cette position, l’air extérieur est dirigé vers les
•
bouches du plancher. L’air ne peut être refroidi à une température
inférieure à la température extérieure.
•
(Plancher et dégivrage) – Répartit l’air extérieur entre les
bouches du plancher, les bouches de dégivrage du pare-brise et les
désembueurs de glaces latérales. Le compresseur du climatiseur se
met automatiquement en fonction si la température extérieure est
supérieure à environ 6 °C (43 °F). L’air réparti par les bouches de
plancher sera un peu plus chaud que l’air acheminé par les bouches
de dégivrage du pare-brise et les désembueurs de glaces latérales.
(Dégivrage) - Dirige l’air extérieur vers les bouches de dégivrage
•
du pare-brise et les désembueurs de glaces latérales. Le compresseur
du climatiseur se met automatiquement en fonction si la température
extérieure est supérieure à environ 6 °C (43 °F). Ce réglage permet de
dégivrer et de désembuer le pare-brise.
Comme le climatiseur retire l’humidité présente dans l’air, il est
normal que de l’eau s’égoutte sur le sol, sous le tuyau du
climatiseur.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
système de chauffage-climatisation aux positions Dégivrage et
Dégivrage arrière (selon l’équipement) avant de prendre la route.
• Pour empêcher l’accumulation d’humidité dans l’habitacle par temps
chaud, ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation
à l’arrêt.
52
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
• Pour empêcher l’accumulation d’humidité dans l’habitacle par temps
froid, ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation à
MAX A/C (selon l’équipement), en position de recirculation (selon
l’équipement) ou en position Arrêt (O).
• En conditions météorologiques normales, ne laissez pas la commande
de chauffage-climatisation à MAX A/C (selon l’équipement), en
position de recirculation (selon l’équipement) ou en position Arrêt (O)
lorsque vous coupez le contact.
• Lorsqu’il neige ou que l’atmosphère est poussiéreuse, laissez la
commande de chauffage-climatisation à MAX A/C (selon l’équipement),
en position de recirculation (selon l’équipement) ou en position
Arrêt (O) lorsque vous coupez le contact.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles de la
base extérieure du pare-brise.
• Pour augmenter l’efficacité de la climatisation (selon l’équipement),
conduisez en laissant vos glaces quelque peu ouvertes pendant
deux ou trois minutes, ou jusqu’à ce que le véhicule soit « aéré ».
• Ne déposez pas d’objets sous le siège avant ou sur les bouches de
dégivrage. Ils pourraient réduire la visibilité du conducteur, tomber
dans les bouches de dégivrage ou altérer le rendement de votre
système de chauffage-climatisation.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord, car ils risquent de
se transformer en projectiles lors d’un accident ou d’un arrêt
soudain.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
planche de bord.
Appuyez sur la commande du
dégivreur de lunette arrière pour
éliminer les minces couches de
glace et la buée de la lunette arrière.
• Une petite diode électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de
lunette arrière est en fonction.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être
établi à l’allumage.
53
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après
dix minutes ou lorsque le contact est coupé. Pour arrêter le dégivreur
manuellement avant que les dix minutes se soient écoulées, appuyez de
nouveau sur la touche.
FILTRE D’HABITACLE
Votre véhicule est équipé d’un filtre à air qui élimine le pollen et la
poussière présents dans l’air extérieur avant que celui-ci ne pénètre dans
le véhicule. Le système de filtre à particules offre les avantages suivants
au conducteur et aux passagers :
• il améliore le confort des occupants du véhicule en diminuant la
concentration de particules présentes dans l’air;
• il contribue à améliorer la propreté de l’habitacle;
• il protège les composants du système de chauffage-climatisation des
dépôts de poussière.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le filtre d’habitacle ou
pour remplacer celui-ci, communiquez avec votre concessionnaire.
54
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
à la première position pour allumer
les feux de position. Tournez-le à la
deuxième position pour allumer les
phares.
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
Le commutateur d’éclairage sert
également à allumer les phares
antibrouillards. Pour allumer les
phares antibrouillards, le
commutateur d’éclairage doit être
ou en
en position
position
et les feux de route
doivent être éteints.
Pour allumer les phares
antibrouillards, tirez le commutateur
d’éclairage vers vous. Le témoin des
s’allume.
phares antibrouillards
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour allume les phares en intensité réduite. Pour
qu’il fonctionne :
• le commuateur d’allumage doit être à la position de contact et
• le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt ou à la
position feux de stationnement.
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
mauvais temps. Le système des feux de jour n’allume pas vos
feux arrière; de plus, il ne fournit pas nécessairement un éclairage
d’intensité suffisante pour de telles conditions. Si les phares ne sont
pas allumés dans de telles conditions, vous risquez un accident.
55
Éclairage et phares
Feux de route
• Pour allumer les feux de route,
poussez le levier vers l’avant.
• Pour éteindre les feux de route,
tirez le levier vers vous.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier vers vous. Relâchez-le pour
désactiver.
COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord lorsque les phares, les feux
de position ou la commande
automatique des phares sont
activés.
• Tournez la molette vers le haut
pour augmenter l’intensité
d’éclairage.
• Tournez la molette vers le bas
pour diminuer l’intensité d’éclairage.
• Tournez la molette totalement vers le haut pour activer les lampes
intérieures.
56
Éclairage et phares
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine.
Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié
par un technicien qualifié.
Chaque phare doit être correctement aligné dans le sens vertical (de
haut en bas) seulement. L’ALIGNEMENT DANS LE SENS HORIZONTAL
(de gauche à droite) EST EFFECTUÉ PAR LE CONSTRUCTEUR ET IL
EST INUTILE D’EFFECTUER À NOUVEAU CETTE OPÉRATION.
Réglage de l’alignement vertical
1. Garez votre véhicule sur une
surface plane.
2. L’indicateur de la verticale est
situé sur le dessus du boîtier du
phare, derrière lequel se trouve la
vis de réglage.
3. Tournez la vis de réglage de
l’alignement vertical jusqu’à ce que
la bulle de l’indicateur soit alignée
avec la marque de repère « 0 »
lorsque vous regardez directement
au-dessus du boîtier de phare. La
marque repère « 0 » est située au
milieu des trois traits de division en
gras.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
57
Éclairage et phares
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Les lampes intérieures ont
trois positions d’interrupteur :
temporisateur de porte, en fonction
et hors fonction.
Si l’interrupteur est positionné en
mode temporisateur de porte,
l’éclairage intérieur reste allumé
pendant douze secondes après la
fermeture des portes et la coupure
du contact.
Lampes de lecture (selon l’équipement)
Les lampes de lecture sont allumées
ou éteintes au moyen
d’interrupteurs individuels et
l’orientation de l’éclairage peut être
réglée dans la direction souhaitée.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes :
• Phares
• Feux arrière
• Feux d’arrêt
• Troisième feu stop
• Clignotants
• Phares de recul
• Éclairage de la plaque d’immatriculation
58
Éclairage et phares
Ne retirez pas une ampoule si vous ne pouvez pas la remplacer
immédiatement. Un bloc optique sans ampoule n’est plus étanche et des
corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son fonctionnement.
Choix des bonnes ampoules
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » pour l’Amérique du Nord; cette appellation assure le
rendement du feu, l’efficacité du faisceau lumineux et une bonne
visibilité. L’emploi d’ampoules appropriées ne causera aucun dommage au
bloc optique, ne risquera pas d’annuler la garantie de celui-ci et assurera
un éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Nombre
d’ampoules
2
Numéro
commercial
3157 NA
Feux de position et clignotants
avant
Phares (feux de route))
2
9005
Phares (feux de route)
2
9006
Phares antibrouillards
2
893
Feux arrière/clignotants/feux stop
2
1157
Phares de recul
2
1156
Troisième feu stop
1
2825/W5W
Éclairage de la plaque
2
168
d’immatriculation
Lampes des rétroviseurs-signaux
2
194
(selon l’équipement)
Toutes les ampoules sont incolores, sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
59
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules de phare
Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est à la position OFF
(éteint).
Pour retirer une ampoule de feu de route ou de feu de croisement,
procédez comme suit :
1. Soulevez le capot, détachez
l’agrafe métallique située à l’arrière
du boîtier de phare et enlevez le
pare-poussière.
2. Débranchez le connecteur
électrique en tournant la douille
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
3. Tirez la douille sans la tourner
pour enlever l’ampoule.
Pour poser une ampoule neuve :
Manipulez les ampoules de phares à halogène avec précaution et
gardez-les hors de portée des enfants. Tenez l’ampoule
uniquement par sa base de plastique et n’en touchez pas le verre.
L’huile qui se trouve naturellement sur vos mains provoquerait le bris
de l’ampoule au moment d’allumer les phares.
Remarque : Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec
un linge imbibé d’alcool avant de l’utiliser.
60
Éclairage et phares
1. Placez l’ampoule neuve dans le bloc optique en la poussant
directement puis tournez-la pour la bloquer en place. Il peut être
nécessaire de faire pivoter légèrement l’ampoule pour aligner les rainures
de la base en plastique avec les languettes dans le bloc optique.
2. Branchez le connecteur électrique à l’ampoule.
3. Installez le pare-poussière et fixez-le à l’aide des agrafes métalliques.
4. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Même si le phare était bien aligné avant que vous ne changiez l’ampoule,
vous devez l’aligner à nouveau.
Remplacement des ampoules des feux de position et des
clignotants avant
1. Enlevez le pare-poussière du
boîtier du phare.
2. Faites pivoter la douille dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre.
3. Enlevez la douille du bloc optique
en la tirant sans la tourner.
4. Retirez l’ampoule grillée de la
douille sans la tourner et insérez la
nouvelle ampoule.
5. Posez la douille dans le bloc optique en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Remplacement des ampoules des feux de position latéraux
1. Poussez le bloc optique vers
l’avant et retirez-le.
2. Enlevez la douille du bloc optique
en la faisant tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
3. Tirez l’ampoule sans la tourner et
remplacez-la.
4. Installez la douille dans le bloc
optique en la faisant tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
61
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux stop, des clignotants, des
feux arrière et des phares de recul
Les ampoules des feux stop, des clignotants, des feux arrière et des
phares de recul se trouvent toutes dans la même partie du bloc optique
des feux arrière. Pour remplacer l’une ou l’autre de ces ampoules,
procédez comme suit :
1. De l’intérieur du coffre à bagages,
retirez le couvercle moquetté du
bloc optique.
2. Enlevez les trois écrous de
fixation et tirez le bloc optique vers
l’extérieur.
3. Tournez l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
et retirez-la.
4. Remplacez l’ampoule grillée.
5. Replacez le bloc optique et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le fixer en place.
Remplacement des feux de position arrière
1. De l’intérieur du coffre à bagages,
repérez le feu de position situé sur
la paroi du porte-bagages, près du
feu arrière.
2. Tournez la douille dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
et retirez-la.
3. Tirez l’ampoule sans la tourner et
remplacez-la.
4. Insérez sans la tourner la nouvelle
ampoule dans la douille.
5. Replacez la douille d’ampoule et
tournez-la dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la fixer en place.
62
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules de phares antibrouillards
(selon l’équipement)
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au
remplacement des ampoules.
Remplacement des ampoules du
troisième feu stop
1. Enlevez les agrafes et le
couvercle du hayon. (Pour enlever
les agrafes, appuyez sur les
deux pattes de chaque agrafe et
dégagez la pièce rapportée.)
2. Tournez la douille dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
3. Retirez l’ampoule de la douille
sans la tourner et insérez une nouvelle ampoule.
Pour réinstaller le bloc optique, procédez comme suit :
1. Installez l’ampoule dans le bloc optique et tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Replacez le couvercle et les agrafes.
Remplacement de l’ampoule du coffre à bagages
1. Enlevez le bloc optique de la
sous-face du hayon.
2. Enlevez l’ampoule sphérique en la
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (en
appliquant une légère pression).
3. Pour replacer l’ampoule neuve,
insérez-la en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
la fixer en place.
63
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules intérieures
1. Éteignez toutes les lampes
intérieures (interrupteur à la
position centrale).
2. Ouvrez le bloc optique.
3. Dégagez le réflecteur situé sur le
côté.
4. Tirez-le et remplacez l’ampoule.
Remplacement des ampoules de lecture (selon l’équipement)
1. Ouvrez le bloc optique de lampe
de lecture.
2. Tirez l’ampoule sans la tourner et
remplacez-la.
3. Après le remplacement de
l’ampoule, refermez le bloc optique.
64
Commandes du conducteur
COMMANDES D’ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE
Placez la commande d’essuie-glace à
l’un des trois intervalles suivants :
• intermittent : poussez le levier
vers le haut jusqu’à la première
position;
• lent : poussez le levier vers le
haut jusqu’à la deuxième position;
• rapide : poussez le levier vers le
haut jusqu’à la troisième position.
Si vous désirez effectuer un seul
balayage, poussez le levier vers le bas.
Commande d’essuie-glace à
balayage intermittent
Tournez la commande d’essuie-glace
à balayage intermittent à cadence
variable à la vitesse souhaitée.
• 1 = intervalle court
• 6 = intervalle long
Lave-glace
Tirez le levier vers le volant. Le
lave-glace fonctionne de pair avec
les essuie-glace du pare-brise.
65
Commandes du conducteur
ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Essuie-glace
Pour activer l’essuie-glace, appuyez
sur la commande en poussant vers
l’intérieur. Appuyez de nouveau sur
la commande pour le désactiver.
Lave-glace
Poussez sur le levier en l’éloignant
du volant.
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Vérifiez les balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès qu’ils
semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des arbres
et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
VÉRIFICATION DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Vérifiez si les balais d’essuie-glace
de votre véhicule sont rugueux en
passant le bout de vos doigts le long
de leur lame.
Les résidus de graisse, de silicone
ou de carburant empêchent les
balais d’essuie-glace de fonctionner
correctement. Nettoyez-les
régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide ou d’une éponge imbibée de
détergent pour pare-brise ou pour
véhicule.
Changez les balais d’essuie-glace de votre véhicule au moins une fois par
année.
66
Commandes du conducteur
REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Pour remplacer les balais d’essuie-glace :
1. Tirez le bras d’essuie-glace à
l’écart du pare-brise et bloquez-le en
position d’entretien;
2. Placez le balai en angle à partir
du bras d’essuie-glace. Poussez
l’agrafe de blocage manuellement
pour dégager le balai et tirez ce
dernier vers le bas en direction du
pare-brise pour le retirer du bras
d’essuie-glace;
3. fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
VOLANT INCLINABLE
Tirez le levier de blocage, situé sur
la housse de la colonne de direction,
vers le haut pour régler la position
de la colonne de direction. Fixez le
volant en relâchant le levier de
blocage.
N’effectuez jamais le réglage
du volant de direction en
conduisant.
67
Commandes du conducteur
AVERTISSEUR SONORE
Appuyez sur le coussin au centre du
volant de direction.
MONTRE
La montre peut être réglée selon le format de 12 heures ou selon le
format de 24 heures.
Appuyez sur la touche CLOCK
jusqu’à ce qu’elle clignote.
Appuyez une fois sur la
touche UNITS pour afficher 12HR.
Appuyez sur la touche RESET pour
passer de 12HR à 24 HR et
inversement.
Appuyez sur la touche UNITS
jusqu’à ce que l’heure clignote.
Appuyez sur la touche RESET pour
régler l’heure.
Appuyez sur la touche UNITS jusqu’à ce que les minutes clignotent.
Appuyez sur la touche RESET pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche CLOCK pour mettre l’heure en mémoire.
68
Commandes du conducteur
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Pour abaisser et relever les glaces, appuyez sur les interrupteurs à
bascule et maintenez-les enfoncés.
• Appuyez sur la partie supérieure
de l’interrupteur à bascule pour
relever la glace.
• Appuyez sur la partie inférieure
de l’interrupteur à bascule pour
abaisser la glace.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES
Les rétroviseurs électriques peuvent être activés en tout temps.
1. La commande peut être pivotée
et tournée. Tournez la commande
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour régler le rétroviseur du
côté conducteur, et dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour régler celui du côté passager.
69
Commandes du conducteur
2. Réglez le rétroviseur sélectionné
en déplaçant la commande centrale
dans la direction désirée. Puis,
ramenez la commande au centre.
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement)
Les miroirs chauffants sont mis en fonction si le dégivreur de lunette
arrière est activé.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Mise en fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche ON.
Le véhicule doit rouler à une vitesse
d’au moins 48 km/h (30 mi/h) pour
que le programmateur de vitesse
puisse fonctionner.
Ne passez pas au point mort (N)
lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction.
Ne vous servez pas du
programmateur de vitesse
quand la circulation est dense, ni
lorsque vous circulez sur des
routes sinueuses, glissantes ou
non pavées.
70
Commandes du conducteur
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche OFF; ou
• coupez le contact.
Une fois le programmateur de
vitesse hors fonction, la vitesse
préalablement programmée est
effacée.
Programmation d’une vitesse
• Appuyez sur (+) et relâchez. Pour
faire fonctionner le
programmateur de vitesse,
celui-ci doit être en fonction et la
vitesse du véhicule doit dépasser
48 km/h (30 mi/h).
Si vous montez ou descendez une
pente abrupte, votre véhicule peut
perdre ou gagner momentanément
de la vitesse, même si le
programmateur est en fonction. Ceci
est normal.
Le programmateur de vitesse ne peut pas, en descente, ralentir un
véhicule qui roule plus vite que la vitesse programmée. Si, en descente,
votre vitesse dépasse la vitesse programmée, rétrogradez à un rapport
inférieur ou appuyez sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
71
Commandes du conducteur
Si, dans une pente, votre véhicule
ralentit de plus de 16 km/h
(10 mi/h) au-dessous de la vitesse
programmée, votre programmateur
de vitesse se désactive. Ceci est
normal. Appuyez sur la touche (=)
pour le réactiver.
N’utilisez pas le
programmateur de vitesse
en circulation dense ou sur des
routes sinueuses, glissantes ou
non revêtues.
Augmentation de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche (+) et
maintenez-la enfoncée.
Relâchez-la lorsque la vitesse
désirée est atteinte; ou
• enfoncez et relâchez la
touche (+) pour activer la
fonction de réglage instantané.
Chaque pression sur la touche
augmente la vitesse programmée
de 1,6 km/h (1 mi/h); ou
• accélérez au moyen de la pédale
d’accélérateur. Lorsque la vitesse désirée est atteinte, appuyez sur la
touche (+) et relâchez-la.
Vous pouvez accélérer à tout moment au moyen de la pédale
d’accélérateur lorsque le programmateur de vitesse est activé. Le
véhicule revient à la vitesse programmée une fois la pédale
d’accélérateur relâchée.
72
Commandes du conducteur
Réduction de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche (−) et
maintenez-la enfoncée.
Relâchez-la lorsque la vitesse
désirée est atteinte; ou
• appuyez brièvement sur la touche
(−) pour activer la fonction de
réglage instantané. Chaque
pression sur la touche réduit la
vitesse programmée de 1,6 km/h
(1 mi/h); ou
• appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque la vitesse désirée est atteinte, appuyez sur la touche (+).
Pour désactiver le programmateur de vitesse
• Appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse programmée n’est pas
effacée lorsque le programmateur de
vitesse est désactivé.
• Appuyez sur la touche OFF.
Le fait d’appuyer sur la touche OFF
efface la vitesse programmée.
73
Commandes du conducteur
Rappel d’une vitesse programmée
• Appuyez sur la touche (=). Pour
que cette fonction puisse être
activée, la vitesse du véhicule doit
être supérieure à 48 km/h
(30 mi/h).
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le
programmateur de vitesse est activé
et qu’il commande la vitesse du
véhicule.
TOIT OUVRANT TRANSPARENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour soulever l’arrière du toit
ouvrant :
du
• appuyez sur la commande
toit ouvrant pour ouvrir;
• pour fermer, appuyez sur la
commande du bas et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le toit
atteigne la position désirée.
Pour ouvrir et fermer le toit
ouvrant :
du toit ouvrant et maintenez-la
• appuyez sur la commande
enfoncée pour ouvrir le toit ouvrant. Celui-ci est complètement ouvert
lorsque les deux tiers environ de l’ouverture sont dégagés;
• pour fermer le toit ouvrant, appuyez sur la commande du bas et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le toit atteigne la position
désirée.
74
Commandes du conducteur
Ne laissez jamais les enfants manœuvrer le toit ouvrant, car ils
pourraient se blesser grièvement.
ORDINATEUR DE BORD
L’ordinateur de bord vous informe de l’état de votre véhicule en assurant
la surveillance continue de ses différents circuits. Vous pouvez choisir les
fonctions que vous désirez afficher au guichet de l’ordinateur de bord.
L’ordinateur de bord ne fonctionne que lorsque le commutateur
d’allumage est à la position de contact.
Choix de fonctions
Touche de sélection (SELECT)
Appuyez sur cette touche pour
choisir parmi les fonctions
suivantes :
• température
• vitesse moyenne
• compteur journalier
• autonomie restante
• consommation moyenne
Touche de conversion (UNITS)
Appuyez sur cette touche pour faire passer l’affichage de l’ordinateur de
bord des unités métriques aux unités anglo-saxonnes et inversement.
Touche de réinitialisation (RESET)
Appuyez sur cette touche pour remettre la fonction à zéro.
Fonction d’affichage de la
température (TEMPERATURE)
La température extérieure est
affichée au guichet. Quelques
minutes de conduite peuvent être
nécessaires pour que la température soit mise à jour.
75
Commandes du conducteur
Fonction d’affichage de la
vitesse moyenne (AVERAGE
SPEED)
La vitesse moyenne depuis la
dernière remise à zéro est affichée
au guichet.
Fonction d’affichage du
compteur journalier (TRIP
ODOMETER)
Consultez la rubrique Indicateurs
du chapitre Instruments.
Fonction d’affichage de
l’autonomie restante
(DISTANCE TO EMPTY)
La distance pouvant être parcourue
avec le carburant qu’il reste dans le
réservoir est affichée au guichet.
Fonction d’affichage de la
consommation moyenne de
carburant (AVERAGE FUEL
ECONOMY)
La consommation moyenne de
carburant depuis la dernière remise à zéro est affichée au guichet.
COMMANDE INTÉRIEURE D’OUVERTURE DE COFFRE
Pour ouvrir le coffre à bagages,
appuyez sur la commande située
sous la planche de bord, près de la
porte du conducteur.
76
Commandes du conducteur
CENDRIER AVANT
Le cendrier se trouve au-dessous de
la radio.
Il vous suffit d’appuyer sur le volet
pour que le cendrier s’ouvre
automatiquement. Pour vider le
cendrier, tirez-le hors de son
logement.
CONSOLE CENTRALE
La console de votre véhicule est dotée de différents accessoires. Ceux-ci
comprennent :
• un compartiment de rangement
• un porte-gobelet
• un range-monnaie
Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
TAPIS DE SOL À FIXATION (CÔTÉ CONDUCTEUR SEULEMENT)
Placez le tapis de sol dans l’espace
prévu pour les jambes. Placez
l’œillet du tapis sur l’extrémité en
pointe de la tige de fixation à partir
de l’arrière et tournez le tapis vers
l’avant pour l’installer. Ajustez le
tapis pour ne pas qu’il entrave les
pédales d’accélérateur, de frein ou
d’embrayage (selon l’équipement).
Pour enlever le tapis de sol,
soulevez-le juste au-dessus de la tige
de fixation et tournez-le vers l’arrière pour le dégager de la tige.
77
Commandes du conducteur
AIRE DE CHARGEMENT
Cache-bagages
Ne placez aucun objet sur le cache-bagages.
Pour enlever le cache-bagages,
procédez de la façon qui suit.
Détachez les courroies qui
rattachent le cache-bagages au
hayon. Retirez ensuite le
cache-bagages horizontalement, sans
le faire basculer.
Pour installer le cache-bagages,
procédez de la façon qui suit.
Insérez le cache-bagages
horizontalement, alignez-le et
poussez-le à fond. Fixez les
courroies au hayon.
Ne placez jamais d’objets
sur le couvre-bagages, car
ils pourraient gêner la visibilité ou
risquer de heurter un occupant en
cas d’arrêt brutal du véhicule ou
de collision.
Le couvre-bagages peut provoquer des risques de blessures en cas
d’arrêt brutal ou de collision s’il n’est pas fermement fixé en place.
UTILISATION D’UNE GALERIE PORTE-BAGAGES
Le toit ouvrant s’ouvre vers
l’extérieur. Lorsque vous placez une
galerie porte-bagages ou une charge
quelconque sur le toit, assurez-vous
qu’il y a assez d’espace pour
actionner le toit ouvrant.
78
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les
serrures du véhicule. En cas de
perte, des clés de rechange sont
disponibles chez votre
concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une
deuxième clé avec vous dans un
endroit sûr en cas d’urgence.
Consultez la rubrique Système
antidémarrage SecuriLocky pour obtenir de plus amples
renseignements.
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur cette commande pour
déverrouiller toutes les portes.
Appuyez sur cette commande pour
verrouiller toutes les portes.
OUVERTURE DU COFFRE À BAGAGES À PARTIR DE L’INTÉRIEUR
Votre véhicule est muni d’une poignée d’ouverture du coffre à bagages à
partir de l’intérieur qui permet à toute personne emprisonnée par
mégarde dans le coffre à bagages de pouvoir en sortir.
Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de cette poignée.
79
Serrures et sécurité
Pour ouvrir le couvercle du coffre à
partir de l’intérieur, tirez sur la
poignée lumineuse en « T » et
poussez vers le haut sur le
couvercle du coffre. Cette poignée
est fabriquée d’une matière
phosphorescente qui luit dans
l’obscurité pendant des heures après
une brève exposition à la lumière.
Cette poignée en « T » se trouve sur
le couvercle du coffre à bagages ou
à l’intérieur du coffre à bagages,
près des feux arrière.
Verrouillez toujours les
portes et le coffre à bagages
et gardez les clés hors de la
portée des enfants. Des enfants
laissés sans surveillance
pourraient se glisser dans le coffre
à bagages où ils risqueraient de
subir des blessures graves si le
coffre était accidentellement
fermé. Les enfants doivent être
avertis qu’il n’est pas prudent de
jouer à l’intérieur d’un véhicule.
Par temps chaud, la température à l’intérieur du coffre à bagages
ou de l’habitacle peut s’élever très rapidement. Une personne ou
un animal exposé à cette chaleur, même pour une brève période,
risque de subir de sérieuses lésions, y compris des lésions cérébrales
ou de mourir par asphyxie. Les jeunes enfants en particulier courent le
plus grand risque de blessures.
80
Serrures et sécurité
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer
involontairement.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes rend son utilisation illégale.
Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller
ou de déverrouiller toutes les portes et le coffre à bagages sans avoir
recours à une clé.
Les fonctions de la télécommande ne peuvent être activées que si le
contact est coupé.
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes à votre
établissement concessionnaire pour qu’on puisse y diagnostiquer le
problème.
Verrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
verrouiller toutes les portes.
Les feux clignotent pour confirmer
que toutes les portes sont
verrouillées.
Si une porte, le capot ou le hayon
est ouvert, les feux ne clignotent
pas.
81
Serrures et sécurité
Déverrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
déverrouiller la porte conducteur.
L’éclairage intérieur s’allume.
Pour déverrouiller toutes les portes,
appuyez une seconde fois sur la
touche dans les trois secondes qui
suivent.
Ouverture du coffre à bagages
Appuyez sur cette commande pour
ouvrir le coffre à bagages.
Assurez-vous que le coffre à bagages
est bien fermé avant de prendre la
route. Le coffre à bagages peut
sembler fermé, mais il est possible
qu’il ne soit pas verrouillé. Si tel est
le cas, des objets pourraient s’en
échapper; de plus, en s’ouvrant, le
coffre à bagages risque d’obstruer la
lunette arrière.
Déclenchement de l’alarme de détresse
Appuyez sur cette touche pour
déclencher l’alarme. L’avertisseur
retentit et les feux clignotent
pendant environ deux minutes.
Pour désactiver l’alarme, appuyez de
nouveau sur la touche ou placez le
commutateur d’allumage en
position Contact.
82
Serrures et sécurité
Remplacement des piles
La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium de 3 volts.
La portée normale de la télécommande est d’environ 10 mètres
(33 pieds). Une réduction de portée de la télécommande peut être
occasionnée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Pour remplacer les piles :
1. Insérez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier et faites-la tourner. NE
DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Mettez les piles neuves en place,
le côté positif (+) vers le bas.
Basez-vous sur le schéma à
l’intérieur de la télécommande.
3. Refermez le boîtier.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous avez perdu une des
télécommandes et que vous voulez
l’effacer de la mémoire de votre
véhicule ou si vous désirez en
acquérir d’autres (jusqu’à
quatre télécommandes peuvent être
programmées), apportez toutes vos
télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il les
reprogramme.
83
Serrures et sécurité
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système empêche le
démarrage du moteur sans l’utilisation d’une clé à puce programmée
pour votre véhicule.
Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
Mise en veille automatique
Le véhicule est mis en veille
cinq secondes après que le contact a
été coupé. Lorsque le véhicule est
mis en veille, le témoin situé sur le
tableau de bord au-dessus des
commandes de
chauffage-climatisation clignote
toutes les deux secondes.
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position Contact (4)
avec une clé à puce, le système antidémarrage est neutralisé. Si le
témoin reste allumé ou clignote de façon continue, faites réparer le
système antidémarrage à votre établissement concessionnaire ou par un
technicien qualifié.
Clés à puce
Votre véhicule vous a été livré avec
deux clés à puce. Seule une clé à
puce démarrera votre véhicule.
Vous pouvez acheter des clés à puce
supplémentaires à votre
établissement concessionnaire. Ces
clés peuvent être programmées à
votre établissement concessionnaire
ou vous pouvez les programmer
vous-même; consultez la rubrique Programmation de clés
supplémentaires.
84
Serrures et sécurité
Témoin de fonctionnement
Si le contact est établi à l’allumage, le témoin s’allume pendant environ
trois secondes pour indiquer que le système fonctionne correctement.
Si le témoin clignote rapidement pendant environ une minute et clignote
de nouveau à intervalles irréguliers, cela signifie que le système n’a pas
reconnu la clé à puce. Retirez la clé et essayez de nouveau.
Si le témoin clignote rapidement pendant environ une minute et clignote
de nouveau à intervalles irréguliers, cela signifie qu’une défaillance du
système s’est produite. Faites réparer le système à votre établissement
concessionnaire ou par un technicien qualifié.
Les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques utilisés
pour l’achat de carburant ou une
autre clé accrochés au même
porte-clés que celui où se trouve la
clé à puce peuvent entraîner des
difficultés de démarrage. Le cas
échéant, vous devez empêcher ces
objets d’entrer en contact avec la
clé à puce lors du démarrage du
moteur. Bien que ces objets et
dispositifs ne puissent pas
endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois créer une
interférence temporaire au moment
du démarrage s’ils sont trop près de
la clé. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en
marche, en prenant soin de tenir éloigné de la clé d’allumage tout autre
objet accroché au porte-clés. Assurez-vous que la clé à puce que vous
utilisez est un modèle approuvé par Ford.
85
Serrures et sécurité
En cas de perte ou de vol des clés à
puce de votre véhicule, procédez
comme suit :
• mettez le moteur en marche à
l’aide de votre clé de rechange;
ou
• faites remorquer votre véhicule
jusqu’à votre établissement concessionnaire. Les codes de clés devront
être effacés de la mémoire de votre véhicule et les clés à puce devront
être reprogrammées.
Le remplacement des clés à puce étant très onéreux, il est recommandé
de garder une clé à puce supplémentaire dans un endroit sûr pour
l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés.
La bonne clé à puce doit être utilisée pour votre véhicule. L’utilisation
d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de
« DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ».
Une clé non programmée introduite dans le commutateur
d’allumage pour mettre le moteur en marche entraînera une
condition de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ».
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à sept clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLocky peuvent
être utilisées. Pour pouvoir effectuer vous-même toutes les opérations au
moment voulu lors de la programmation d’une nouvelle clé à puce, vous
devez avoir en main deux clés à puce programmées antérieurement et
fonctionnelles, ainsi que la ou les clés qui doivent être programmées.
Si vous n’avez pas deux clés à puce programmées antérieurement à votre
disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule à votre
établissement concessionnaire pour faire programmer de nouvelles clés.
Veuillez lire la description complète de la marche à suivre avant de
commencer.
86
Serrures et sécurité
1. Insérez la première clé à puce
programmée précédemment dans le
commutateur d’allumage et
tournez-la à la position 3.
2. Faites revenir la clé à la
position 1 et retirez-la du
commutateur d’allumage en moins
de cinq secondes.
3. Insérez la deuxième clé à puce
programmée précédemment dans le
commutateur d’allumage et tournez-la à la position 3 en moins de trois à
cinq secondes.
4. Faites revenir la clé à la position 1 et retirez-la du commutateur
d’allumage en moins de cinq secondes; le mode de codage de clé à puce
est maintenant activé.
5. Si une clé non codée est maintenant insérée dans le commutateur
d’allumage et tournée à la position 3 en moins de dix secondes, cette clé
est codée par le système.
Si le codage ne s’effectue pas correctement, le témoin clignote dès que le
contact est établi à l’allumage avec la clé qui vient d’être codée. Répétez
la procédure de codage. Cette procédure peut être répétée après un
délai d’attente de vingt secondes.
En cas de nouvel échec, rendez-vous avec votre véhicule à votre
établissement concessionnaire pour la programmation de clés
supplémentaires.
ALARME ANTIVOL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsqu’il est mis en veille, ce système protège votre véhicule contre les
effractions.
En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez
TOUTES vos télécommandes à votre établissement concessionnaire
pour qu’on puisse y effectuer un diagnostic.
87
Serrures et sécurité
Mise en veille
Le système est mis en veille si vous
appuyez une fois sur la commande.
La clé de contact doit être retirée
du commutateur d’allumage et les
portes, le capot et le coffre à
bagages doivent être complètement
fermés pour permettre la mise en
veille.
Les témoins clignotent une fois pour
indiquer que le système est mis en
veille. Si les témoins ne clignotent
pas, le système n’est pas mis en veille.
Pour mettre le système en veille
L’ouverture d’une porte, du capot ou du coffre à bagages déclenche
l’alarme si le système est mis en veille.
Le cas échéant, les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur
sonore retentit.
Pour neutraliser l’alarme antivol
Vous pouvez neutraliser l’alarme
antivol en procédant comme suit :
• déverrouillez les portes à l’aide de
votre télécommande d’entrée sans
clé;
• déverrouillez la porte à l’aide de
la clé.
L’une ou l’autre de ces méthodes
vous permettent de neutraliser
l’alarme antivol, que celle-ci ait été
enclenchée ou non.
88
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Appuis-tête réglables (selon l’équipement)
Les sièges de votre véhicule peuvent être équipés d’appuis-tête à réglage
vertical. Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas
de collision arrière. Pour régler correctement l’appui-tête, relevez-le pour
le placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de
cette position. Consultez les indications suivantes pour abaisser ou
relever les appuis-tête.
Poussez ou tirez l’appui-tête pour le
régler à la position voulue. Pour le
baisser, appuyez sur le bouton situé
dans la couronne autour de la tige.
Réglage des sièges avant à commande manuelle
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
Évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges, pour éviter les risques
de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Ne placez pas d’objets derrière le siège qui pourraient gêner le
verrouillage du siège.
89
Sièges et dispositifs de retenue
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de collision.
Tirez la commande située sous
l’avant du siège pour déplacer le
siège vers l’avant ou vers l’arrière.
Pour incliner le siège, tirez sur la
commande située à l’extérieur du
siège.
90
Sièges et dispositifs de retenue
Pour incliner le dossier vers l’avant,
tirez la commande située à
l’extérieur du dossier.
Rabattez le dossier de siège jusqu’à
ce qu’il se bloque et produise un
« clic » distinct, puis reculez le siège
jusqu’à ce qu’il se bloque en
position. Poussez et tirez le siège
pour vous assurer que le verrou est
bien enclenché.
Réglage électrique des sièges (selon l’équipement)
Pour régler la hauteur du siège,
poussez la commande vers le haut
ou vers le bas. La commande est
située sur le coin avant gauche du
siège.
91
Sièges et dispositifs de retenue
Pour ajuster le siège à réglage
électrique, déplacez la commande
située sur le coin avant gauche du
siège. Déplacez la commande dans
la direction appropriée pour régler
le siège, le dossier de siège et le
support lombaire comme suit :
1. Déplacez le siège vers l’avant et
vers l’arrière.
2. Réglez la hauteur de l’ensemble
du siège.
3. Inclinez ou redressez le dossier
de siège.
4. Réglez le support lombaire.
BANQUETTE ARRIÈRE RABATTABLE
Pour éviter que les occupants de la banquette arrière ne se
blessent lors de la fermeture du hayon, assurez-vous qu’aucun
d’entre eux ne passe la tête à l’extérieur à ce moment-là. Demandez
aux occupants, surtout à ceux qui sont de grande taille, de se pencher
vers l’avant, au-dessous de la structure du toit, pour éviter de se faire
heurter lors de la fermeture de hayon. Fermez le hayon avec
précaution.
92
Sièges et dispositifs de retenue
Tirez le bouton de déblocage situé
dans le coffre à bagages. Rabattez le
siège.
Pour soulever le dossier de banquette arrière, relevez le dossier jusqu’à
ce qu’il se bloque en place. Assurez-vous qu’il est fermement bloqué en
le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
Assurez-vous que le siège et le dossier de siège sont fermement
bloqués en place. Assurez-vous qu’aucun objet ne vous empêche
de bloquer correctement les sièges.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions concernant les dispositifs de retenue
L’inclinaison vers l’arrière du dossier de siège peut réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité du siège lors d’une collision.
En cas de collision causant le déploiement des sacs gonflables
avant, les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées.
93
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures trois points
Pour attacher la ceinture, insérez la
languette dans la fente de la boucle
jusqu’à ce qu’un déclic retentisse et
que vous sentiez qu’elle est bien
bloquée.
Pour déboucler la ceinture, appuyez
sur le bouton de déblocage et
retirez la languette de la boucle.
Les dispositifs de retenue du
véhicule sont des ceintures
trois points. La ceinture du passager
avant ainsi que les ceintures arrière
sont munies d’un enrouleur à double
fonction.
Chaque siège du véhicule
possède une ceinture de
sécurité spécifique qui consiste en
une boucle et une languette
conçues pour être utilisées
ensemble.
1. Ne placez le baudrier que sur
l’épaule du côté de la portière. Ne
faites jamais passer le baudrier sous
le bras.
2. Ne faites jamais passer le
baudrier autour du cou ou sur
l’épaule du côté intérieur du
véhicule.
3. N’utilisez jamais la même ceinture
pour plus d’une personne.
94
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges conducteur et passager avant de ce véhicule sont munis de
ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures sont
conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas de
collision frontale.
• Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté
d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
de l’enrouleur qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se
bloque pour retenir l’occupant en cas de freinage brutal ou de virage
brusque, ou en cas de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou plus.
95
Sièges et dispositifs de retenue
Mode de blocage automatique
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des
déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en
mode de blocage automatique.
Dans cette position, le baudrier est automatiquement préverrouillé. La
ceinture se rétracte tout de même afin d’éliminer tout jeu au niveau de
la ceinture diagonale.
96
Sièges et dispositifs de retenue
La ceinture du conducteur n’est pas dotée du mode de blocage
automatique.
Utilisation du mode de blocage automatique
• Pour un ajustement serré de la ceinture trois points.
• Chaque fois qu’un siège d’enfant est posé sur le siège passager avant
ou à une place latérale à l’arrière du véhicule (selon l’équipement).
Les enfants de douze ans et moins doivent toujours prendre place sur
la banquette arrière du véhicule et être convenablement retenus.
Consultez la rubrique Dispositifs de retenue pour enfant ou Sièges
de sécurité pour enfant plus loin dans ce chapitre.
Sortie du mode de blocage automatique
Ford recommande l’inspection de tous les ensembles de
ceintures de sécurité et du matériel de fixation par un technicien
qualifié après une collision. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au
moment de la collision doivent quand même être vérifiées et
remplacées si elles sont endommagées ou ne fonctionnent pas
correctement.
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Après toute collision, toutes les ceintures de sécurité latérales
(sauf celle du conducteur, qui ne comporte pas d’enrouleur à
blocage automatique) doivent être vérifiées par un technicien qualifié
pour s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les
sièges d’enfant fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut
faire vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage
automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s’avère
défectueux après une vérification menée selon les directives du manuel
de réparation.
97
Sièges et dispositifs de retenue
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
Régleur de hauteur des ceintures de sécurité avant
Pour abaisser la hauteur du
baudrier :
4. Appuyez sur la commande de
déblocage.
5. Faites glisser la boucle de
ceinture vers le bas.
Pour relever la hauteur du baudrier :
1. Faites glisser la boucle de
ceinture vers le haut.
2. Après le réglage, tirez la boucle de ceinture vers le bas pour vous
assurer qu’elle est fermement bloquée.
Placez le régleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la
sangle repose au centre de l’épaule. Si le baudrier n’est pas bien
ajusté, l’efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures
graves seront accrus en cas de collision.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Le témoin des ceintures de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
98
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur
n’est pas bouclée avant
d’établir le contact à
l’allumage...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin
est allumé et que le carillon
retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon cesse
de retentir.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder
est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction
d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle
au conducteur que la ceinture est débouclée en faisant retentir le
carillon de façon intermittente et en allumant le témoin de ceinture de
sécurité au tableau de bord, lorsque la vitesse du véhicule dépasse
5 km/h (3 mi/h).
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
dans les cinq secondes après
que le témoin avertisseur de
ceinture de sécurité s’est
éteint...
Alors...
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder se
déclenche : le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes toutes les
trente secondes, pour une durée
d’environ cinq minutes ou jusqu’à ce
que la ceinture soit bouclée.
La ceinture du conducteur est Le dispositif de rappel de bouclage de
bouclée pendant que le témoin ceinture de sécurité BeltMinder ne se
des ceintures de sécurité est
déclenche pas.
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
99
Sièges et dispositifs de retenue
Si...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
Alors...
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder ne se
déclenche pas.
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder a pour but
de rappeler aux personnes qui ne portent leur ceinture que de temps à
autre qu’ils doivent toujours la porter.
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
Raisons données...
« Les accidents sont
rares. »
« Je ne vais pas
loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« J’étais pressé. »
100
Considérez les faits suivants...
36 700 accidents se produisent chaque jour.
Le risque d’être impliqué dans un accident
augmente proportionnellement avec le temps
passé au volant, même pour les bons
conducteurs. Durant sa vie, un conducteur
sur quatre sera grièvement blessé lors d’un
accident.
Trois accidents mortels sur quatre ont lieu
dans un rayon de 40 kilomètres (25 milles) du
domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont conçues
pour être confortables. Si elles ne le sont pas,
essayez de changer la position du point
d’ancrage supérieur de la ceinture de sécurité
et de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de position
peuvent améliorer le confort.
C’est à ce moment-là que les accidents se
produisent. Le rappel de bouclage des
ceintures de sécurité Belt Minder nous avertit
que nous n’avons pas pris le temps de boucler
notre ceinture.
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Les ceintures de
sécurité sont
inefficaces. »
« Il n’y a pas
beaucoup de trafic. »
« Les ceintures
froissent mes
vêtements. »
« Mes passagers ne
portent pas leur
ceinture. »
« J’ai un sac
gonflable. »
« Je préfère être
éjecté du véhicule. »
Considérez les faits suivants...
Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles sont
convenablement utilisées, réduisent les
risques de mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures, et de 60 % pour les
camionnettes.
Un accident mortel sur deux est le résultat
d’une perte de la maîtrise du véhicule,
souvent lorsque la voie est complètement libre.
Cela est probable, mais un accident peut causer
plus de dégâts que des vêtements froissés,
surtout si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité.
Donnez le bon exemple : les jeunes gens
risquent quatre fois plus de perdre la vie
lorsque DEUX occupants ou PLUS ont pris
place dans le véhicule. Les enfants et les jeunes
frères et sœurs imitent les comportements qu’ils
voient.
Les sacs gonflables sont plus efficaces lorsqu’ils
sont utilisés en conjonction avec une ceinture
de sécurité. Les sacs gonflables avant ne sont
pas conçus pour se déployer lors d’un impact
arrière ou latéral, ni en cas de capotage du
véhicule.
Ce n’est pas une bonne idée. Les personnes
qui sont éjectées du véhicule risquent
quarante fois plus de MOURIR. Les ceintures
de sécurité aident à éviter d’être éjecté du
véhicule. ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
101
Sièges et dispositifs de retenue
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture
de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour
désactiver (une seule fois) ou neutraliser le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives
détaillées ci-dessous.
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à
l’allumage soit coupé.
Désactivation/activation de la fonction de rappel de bouclage des
ceintures BeltMinder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez tel que décrit
ci-dessous.
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle);
• le contact est coupé;
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• le commutateur des feux de position/de stationnement est en position
d’arrêt (la commande automatique des phares, si le véhicule en est
équipé, n’a aucun effet sur cette procédure).
Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez
jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de
sécurité en conduisant le véhicule.
102
Sièges et dispositifs de retenue
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN
MARCHE.)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
à deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée
avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité BeltMinder.
4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage des ceintures de sécurité
BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était
désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité est indiquée par :
• le clignotement du témoin de ceinture de sécurité quatre fois par
seconde, durant trois secondes;
• suivi d’une désactivation du témoin de ceinture de sécurité durant
trois secondes;
• puis de nouveau, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois
par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
103
Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop
courte lorsqu’elle est totalement
déroulée, il est possible d’ajouter
une rallonge de ceinture de sécurité
de 20 cm (8 po) (numéro de
pièce 611C22). Vous pouvez obtenir
gratuitement une telle rallonge chez
votre concessionnaire.
N’utilisez qu’une rallonge provenant
du même fabricant de la ceinture
que vous voulez allonger. Le
fabricant est identifié sur une
étiquette située à l’extrémité de la
sangle. En outre, n’utilisez la
rallonge que si la ceinture tirée au
maximum est trop courte. N’utilisez
pas une rallonge pour changer la position du baudrier sur la poitrine.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs
coulissants, selon l’équipement), les régleurs de ceinture à baudrier
(selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège
(selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège d’enfant (selon
l’équipement), les boucles de verrouillage et points d’ancrage inférieurs
pour siège d’enfant (selon l’équipement) ainsi que la boulonnerie
d’ancrage doivent être vérifiés après une collision.
Ford recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui
étaient utilisées au moment de la collision. Cependant, si la collision était
mineure et qu’un technicien qualifié détermine que les ceintures sont en
bon état et fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas
nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la
collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont
endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.
104
Sièges et dispositifs de retenue
Compte tenu de la fonction qu’ont les ceintures de sécurité avant
d’absorber l’énergie, celles-ci doivent être remplacées si le véhicule a
été impliqué dans une collision ayant provoqué le déploiement des sacs
gonflables avant.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
du chapitre Nettoyage.
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être
utilisés de concert avec les ceintures de sécurité afin de protéger le
conducteur et le passager avant de certaines blessures à la partie
supérieure du corps.
Les sacs gonflables NE se déploient NI lentement NI
doucement, et le risque de blessures par un sac qui se gonfle
augmente avec la proximité du corps par rapport au couvercle du
module de sac gonflable.
105
Sièges et dispositifs de retenue
Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection
supplémentaires sont conçus pour
être utilisés de concert avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant et de réduire la
gravité de certaines blessures à la
partie supérieure du corps.
Les sacs gonflables NE se déploient
PAS lentement ni doucement et le
risque de blessures par un sac qui
se gonfle augmente avec la
proximité du corps par rapport au
couvercle du module de sac
gonflable.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Les autorités en matière de sécurité recommandent de maintenir
une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) entre la poitrine du
passager et le module de sac gonflable.
Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac
gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou
d’autres blessures en cas de déploiement du sac.
Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au
sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre la
manœuvre des pédales;
106
Sièges et dispositifs de retenue
• inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
Ne placez pas d’objet ni d’équipement sur ou à proximité d’un
module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit
où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils
risqueraient d’être projetés contre votre visage ou votre poitrine lors
du déploiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus
en cas de collision.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de
protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les modifications effectuées à l’avant du véhicule, y compris au
châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets de
remorquage peuvent entraver le fonctionnement des détecteurs
d’impact des sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne
modifiez jamais l’avant de votre véhicule.
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire en entier les rubriques
relatives aux dispositifs de retenue
dans le présent guide.
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège
avant. Si vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de blessures
en cas de collision seront accrus.
107
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum.
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque les
capteurs enregistrent une
décélération suffisante de la course
longitudinale du véhicule. Cette
décélération subite entraîne la
fermeture d’un circuit électrique par
les capteurs, déclenchant ainsi le
déploiement du sac gonflable.
Si les sacs gonflables ne se sont pas
déployés lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système,
mais simplement que l’impact n’était pas suffisamment violent pour en
justifier le déploiement. Le déploiement des sacs gonflables n’est prévu
qu’en cas de collision frontale ou quasi frontale, mais pas en cas de
capotage, de collision latérale ou arrière, à moins que le choc ne soit
assez violent pour provoquer une importante décélération longitudinale
du véhicule.
108
Sièges et dispositifs de retenue
Une fois activés, les sacs gonflables
se gonflent et se dégonflent
rapidement. Après le déploiement, il
est normal de remarquer des résidus
poudreux ou une odeur de poudre
brûlée. Il peut s’agir d’amidon de
maïs, de talc (qui sert à lubrifier le
sac) ou de composés de sodium
(comme le bicarbonate de soude)
qui résultent de la combustion des
gaz servant au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux;
néanmoins, aucun de ces résidus
n’est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient
conçus pour réduire les risques de blessures graves, ils peuvent
cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive
temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se
déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un
risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions
faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui
ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au
moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le
conducteur, tout en gardant une position confortable pour la conduite, et
le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus
loin possible des modules de sac gonflable.
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le
passager (lequel module comprend le sac et le gonfleur);
• un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération;
• un témoin et un carillon;
• un module de diagnostic;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que
le circuit électrique des sacs (y compris les capteurs d’impact), le
câblage électrique, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation électrique
de réserve et les gonfleurs.
109
Sièges et dispositifs de retenue
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
En cas de déploiement du sac gonflable, un sac gonflable ne
peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de
collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin des sacs gonflables
clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne
s’allume pas dès que le contact
est établi à l’allumage.
• une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est
répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que
le témoin soit réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre
concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas
effectuée, les sacs gonflables peuvent ne pas fonctionner normalement
en cas de collision.
Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement)
Ne placez pas d’objets et ne posez aucun équipement sur le
couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité, qui pourrait
nuire au déploiement des rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer
ces directives peut augmenter les risques de blessures en cas
d’accident.
110
Sièges et dispositifs de retenue
Ne placez pas de revêtements sur les sièges, car ils pourraient
nuire au déploiement des rideaux gonflables latéraux et
augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le
rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant
brutalement du côté du dossier du siège.
Ne tentez pas de réparer ou de modifier vous-même les
dispositifs de protection supplémentaires de votre véhicule, les
fusibles du circuit des sacs gonflables ou le revêtement d’un siège
contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford ou
Lincoln.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place
qu’ils occupent est dotée d’un sac gonflable.
Fonctionnement du système de rideaux gonflables latéraux
Le système de rideaux gonflables
latéraux comprend les éléments
suivants :
• un sac gonflable en nylon avec
générateur de gaz dissimulé
derrière le support latéral
extérieur des dossiers des sièges
conducteur et passager avant;
• un revêtement de siège spécial
conçu pour permettre le
déploiement du sac gonflable;
• les mêmes témoin, circuit de
commande électronique et
module de diagnostic que pour
les sacs gonflables avant;
111
Sièges et dispositifs de retenue
• deux détecteurs d’impact fixés au plancher sous les sièges avant, du
côté de la porte.
Les rideaux gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de
sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de
collision latérale importante.
Les rideaux gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du
dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le
sac gonflable latéral situé du côté de la collision peut se déployer, même
si le siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont conçus pour se
déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale.
Les dispositifs de protection supplémentaires latéraux sont conçus pour
se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante
pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système,
mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Le déploiement des rideaux gonflables latéraux n’est prévu
qu’en cas de collision latérale, mais pas en cas de capotage, ou de
collision frontale ou arrière, à moins que l’impact ne soit suffisamment
violent pour provoquer une importante décélération latérale.
Certains éléments des sacs
gonflables sont chauds
après le gonflage. Évitez de les
toucher.
112
Sièges et dispositifs de retenue
Après s’être déployé, un rideau gonflable latéral ne peut pas
fonctionner de nouveau. Le rideau gonflable et ses
éléments (y compris le siège) doivent être inspectés et
remplacés au besoin, selon les directives du manuel de
réparation et d’entretien. Si le rideau gonflable latéral n’est pas
remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures
en cas de collision.
Les capteurs ne doivent pas être mis en contact avec l’eau. Si de
l’eau a imbibé le plancher (par exemple, en raison d’une
inondation), ne faites pas démarrer le véhicule tant que le plancher
n’est pas sec. Le non-respect de cette directive peut entraîner une
défaillance du rideau gonflable latéral ou son déploiement intempestif.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien
périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin d’activation (le même que celui des sacs gonflables avant)
clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas dès que le contact est
établi à l’allumage.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection
supplémentaires à votre établissement concessionnaire ou par un
technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut
ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
113
Sièges et dispositifs de retenue
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez le personnel de votre concessionnaire ou un
technicien qualifié. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement
par du personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Les sièges d’enfant ou porte-bébés orientés vers l’arrière ne
doivent jamais être placés sur le siège avant.
Pour diminuer les risques de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis là où ils peuvent être correctement retenus.
Les enfants de douze ans et moins doivent toujours prendre
place sur la banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus.
Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette arrière du véhicule.
Ne laissez pas d’enfant, d’adulte irresponsable ou d’animal dans
votre véhicule.
Les ceintures de sécurité et les sièges peuvent être très chauds
dans un véhicule fermé exposé au soleil, pouvant ainsi provoquer
des brûlures chez un jeune enfant. Vérifiez la température des sièges
et des boucles avant d’asseoir un enfant dans le véhicule.
114
Sièges et dispositifs de retenue
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour enfant. Si des enfants de petite taille, âgés de
quatre ans ou moins et pesant 18 kg (40 lb) ou moins, sont parmi les
passagers de votre véhicule, ils doivent prendre place dans des sièges
conçus spécialement pour eux. Consultez les lois en vigueur dans votre
région concernant la sécurité des enfants à bord de votre véhicule.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de
douze ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques
révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité
sur la banquette arrière du véhicule que sur le siège avant.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant.
Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions
du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des
ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux ajuster le baudrier.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture trois points pour les enfants
trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation
d’un siège rehausseur se conformant aux normes fédérales américaines
sur la sécurité des véhicules à moteur. Un siège rehausseur élève l’enfant
en position assise; il est muni d’un coussin de siège plus petit et plus
ferme qui favorise une position plus sûre, ainsi qu’un meilleur ajustement
du baudrier et de la ceinture sous-abdominale sur l’enfant.
115
Sièges et dispositifs de retenue
Un siège rehausseur doit être utilisé si le baudrier s’appuie sur le visage
ou sur le cou de l’enfant, si la ceinture sous-abdominale ne repose pas
bien sur les deux hanches ou si les cuisses de l’enfant sont trop courtes
pour que ses jambes pendent par-dessus le coussin de siège lorsqu’il est
bien assis. Consultez votre pédiatre au sujet des besoins particuliers de
votre enfant en matière de transport automobile.
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Les sièges d’enfant ou porte-bébés orientés vers l’arrière ne
doivent jamais être placés sur le siège avant.
Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est
pas installé et utilisé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en
cas d’arrêt brusque ou de collision.
Sièges d’enfant ou porte-bébés
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant.
116
Sièges et dispositifs de retenue
Pour obtenir le meilleur ajustement,
choisissez un siège d’enfant dont la
base est suffisamment large pour
permettre de couvrir le creux de la
banquette arrière afin qu’il repose
sur la partie la plus haute du
coussin de siège.
Respectez toutes les directives du
fabricant du siège d’enfant que vous
installez dans votre véhicule. Si le
siège d’enfant n’est pas installé
convenablement, l’enfant risque
d’être blessé en cas d’arrêt brusque
ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
de ce chapitre;
• utilisez la boucle de ceinture
appariée à la position du siège
dans le véhicule;
• insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
que vous entendiez un clic et que
vous la sentiez s’enclencher.
Assurez-vous que la languette est
fermement engagée dans la
boucle;
• tournez le bouton de déblocage
de la boucle vers le haut et à
l’écart du siège d’enfant, avec la
languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la
ceinture ne se déboucle de façon accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale;
117
Sièges et dispositifs de retenue
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique.
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser une patte d’ancrage pour la sangle. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les sangles de retenue
supérieures, consultez la rubrique Ancrage des sièges d’enfant au
moyen d’une sangle de retenue du présent chapitre.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture trois points
Ford vous conseille, si
possible, d’installer les
enfants en toute sécurité sur la
banquette arrière. Si vous devez
utiliser un siège d’enfant sur le
siège avant, reculez ce dernier
aussi loin que possible de la
planche de bord. N’ installez
jamais un porte-bébé faisant face
vers l’arrière sur le siège avant.
118
Sièges et dispositifs de retenue
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
Les enfants de douze ans et moins doivent, dans la mesure du
possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et
être convenablement retenus.
2. Tirez sur le baudrier, et saisissez
ensemble le baudrier et la sangle
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant, en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
119
Sièges et dispositifs de retenue
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche dans la direction d’où
vient la languette) jusqu’à ce qu’un
déclic retentisse et que vous sentiez
le dispositif de retenue s’enclencher.
Tirez sur la languette pour vous
assurer qu’elle est bien bloquée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
7. Faites passer la sangle
sous-abdominale sur le siège
d’enfant et vers la boucle, et tirez
sur le baudrier tout en appuyant sur
le siège d’enfant avec le genou.
120
Sièges et dispositifs de retenue
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un côté
et de l’autre, ou de le tirer vers
l’avant pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Pour vérifier cette
condition, empoignez le siège et la
courroie, et tentez de déplacer le
siège latéralement puis vers l’avant
et l’arrière. Si l’installation est
adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur
une distance de plus de 2,5 cm (1 pouce).
10. Vérifiez de nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de
retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent les
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir tout
renseignement à ce sujet.
Les points d’ancrage pour sangle de
retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants
(vus du haut) :
121
Sièges et dispositifs de retenue
Fixez la sangle de retenue uniquement à la patte d’ancrage
appropriée, comme illustré. La sangle de retenue peut perdre de
son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que la patte d’ancrage
prévue.
1. Placez le siège d’enfant sur le
coussin de siège.
2. Faites passer la sangle de retenue
du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège. Enlevez le
couvre-bagages situé sur la zone
d’emplacement des bagages du
véhicule. Si votre véhicule est
équipé d’appuis-tête mobiles, faites
passer la sangle de retenue sous
l’appui-tête, entre les deux tiges;
sinon, faites passer la sangle du siège par-dessus le dossier du siège.
3. Repérez le point d’ancrage prévu pour la position choisie, comme
indiqué sur l’illustration précédente.
4. Agrafez la sangle de retenue à l’ancrage.
5. Consultez la rubrique Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux
places munies d’une ceinture trois points du présent chapitre pour
connaître les directives complémentaires de pose d’un siège d’enfant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures beaucoup plus
grands en cas d’accident.
122
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position Antivol bloque le
volant et le levier de vitesse (boîte
de vitesses automatique seulement)
et permet de retirer la clé du
commutateur d’allumage. Sur les
véhicules à boîte de vitesses
manuelle, vous devez tourner la clé
vers l’intérieur pour la mettre à la
position Antivol.
2. La position Accessoires permet le
fonctionnement des accessoires
électriques, comme la radio, lorsque le moteur ne tourne pas.
3. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et
allume les témoins. La clé reste à cette position pendant la conduite du
véhicule.
4. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
Préparation au démarrage
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes
canadiennes relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la
rubrique Démarrage du moteur du présent chapitre.
Un régime accéléré du moteur à vide peut entraîner de très
hautes températures dans le moteur et la tuyauterie
d’échappement, et créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au
véhicule.
123
Conduite
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent
chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur.
Immédiatement après le démarrage, le régime de ralenti est plus élevé
afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas
le moteur tourner à un régime de ralenti élevé pendant plus de
dix minutes.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation adéquate des ceintures de sécurité, consultez le chapitre
Sièges et dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
124
Conduite
3. Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses
automatique :
• assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
Démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle :
• appuyez à fond sur la pédale
d’embrayage et placez le levier de
vitesse au point mort.
125
Conduite
4. Tournez la clé à la position
Contact (3) sans atteindre la
position Démarrage (4).
Si la clé est difficile à manœuvrer,
tournez fermement le volant à droite
et à gauche jusqu’à ce que la clé
tourne librement. Cette situation
peut se produire lorsque :
• les roues avant ne sont pas
redressées;
• une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir;
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument, même
brièvement. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible
ne s’allume pas.
que le témoin
Démarrage du moteur
Remarque : Chaque fois que vous mettez le moteur de votre véhicule en
marche, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement
prolongé risque d’endommager le démarreur.
126
Conduite
1. Tournez la clé à la position
Démarrage (4) sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur et relâchez la
clé dès que le moteur démarre. La
clé revient automatiquement en
position Contact (3).
2. Si la température est supérieure
à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans un délai de
cinq secondes au premier essai,
coupez le contact, attendez
dix secondes et essayez de nouveau.
3. Si la température est inférieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les 15 secondes au premier essai, coupez le contact,
attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre
pas après deux tentatives, enfoncez la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la à cette position. Tournez la clé à la position Démarrage.
4. Aussitôt que le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement l’accélérateur à mesure que le régime du moteur
augmente.
5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques
secondes, appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de
stationnement.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage, accélère le réchauffement du
moteur et génère une réponse rapide du système de chauffage/dégivrage
de l’habitacle. L’emploi d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si
vous habitez une région où la température descend en dessous de -23 °C
(-10 °F).
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur
au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Le
fonctionnement du chauffe-moteur pendant plus de trois heures ne
risque pas d’endommager le moteur; vous pouvez donc le brancher le
soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin.
127
Conduite
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches
pour éviter de prendre le courant.
Précautions contre les gaz d’échappement
Bien qu’incolore et inodore, l’oxyde de carbone est présent dans les gaz
d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Ces vapeurs
sont dangereuses, voire mortelles.
Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas
suivants :
• votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention;
• le bruit produit par l’échappement change;
• votre véhicule a été endommagé lors d’une collision.
AVERTISSEMENT : L’échappement du moteur, quelques-uns de
ses composants et certains composants des véhicules ainsi que
certains liquides contenus dans les véhicules et des résidus générés par
l’usure des composants contiennent ou émettent des produits
chimiques qui, selon l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres problèmes liés à la
reproduction humaine.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre
véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, descendez les glaces d’au
moins 2,5 cm (1 po).
Réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon
l’équipement) pour admettre de l’air extérieur dans l’habitacle.
Améliorez l’aération de l’habitacle en veillant à ce que les prises d’air ne
soient jamais obstruées par de la neige, des feuilles ou des débris.
128
Conduite
FREINS
Les freins de service de votre véhicule se règlent automatiquement.
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour obtenir de plus
amples renseignements sur les intervalles d’entretien.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas
nécessairement une anomalie de fonctionnement. Des grincements
occasionnels ou intermittents des freins peuvent se faire entendre durant
la conduite normale d’un véhicule quand les freins sont serrés. Ces bruits
se produisent normalement au cours des premiers freinages de la
journée, mais peuvent également survenir à tout moment. Ils peuvent
être plus prononcés dans certaines conditions atmosphériques comme le
froid, la chaleur et l’humidité, ou par la poussière de la route, le sel et la
boue. S’il se produit un bruit de frottement métallique, un grincement
continu ou un râclement incessant pendant le freinage, cela peut signifier
que les garnitures de frein sont usées; faites-les vérifier par un
technicien qualifié.
Lorsque vous descendez une longue côte, rétrogradez dans un
rapport inférieur de la boîte de vitesses. Évitez un freinage
continu, car une surchauffe et une perte d’efficacité des freins
pourraient en résulter.
Freinage antiblocage (selon l’équipement)
Si votre véhicule est équipé de freins antiblocage, vous pourriez entendre
un bruit provenant de la pompe hydraulique ou ressentir une pulsation
au niveau de la pédale lors d’un freinage antiblocage. Des pulsations de
la pédale accompagnées de bruit lors du freinage d’urgence ou sur du
gravier, sur des bosses, sur des routes mouillées ou enneigées sont
normales et indiquent le bon fonctionnement du système de freinage
antiblocage. Les freins antiblocage effectuent un autodiagnostic après la
mise en route. Un bruit mécanique bref peut se faire entendre pendant
cette vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin de
défaillance du freinage antiblocage s’allume. Si des vibrations ou des
secousses sont continuellement ressenties, principalement au volant de
direction lors du freinage, il est recommandé de faire vérifier votre
véhicule dès que possible par un technicien qualifié.
129
Conduite
La fonction antiblocage entre en jeu
dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue
lors d’un freinage, en compensant
cette tendance. Les freins
antiblocage empêchent le blocage
des roues, même si les freins sont
fermement serrés. L’illustration
suivante montre la trajectoire d’un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un
véhicule qui n’en est pas équipé (en haut) lors d’un freinage brusque
avec perte d’adhérence du système de freinage avant.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le
contact est établi à l’allumage. Si ce témoin ne s’allume pas brièvement
lorsque le contact est établi à l’allumage, reste allumé ou clignote, c’est
l’indication que les freins antiblocage requièrent une intervention.
Lorsque le témoin de défaillance du
P
!
freinage antiblocage est allumé, la
fonction antiblocage est désactivée,
mais le freinage normal est encore
BRAKE
possible, à moins que le témoin de
frein ne soit également allumé lorsque le frein de stationnement est
desserré. (Si le témoin de frein s’allume, faites réparer votre véhicule
dans les plus brefs délais.)
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
• En cas de freinage d’urgence ou lorsque l’efficacité maximale des
freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la
pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entrera
immédiatement en jeu, vous permettant de conserver la maîtrise de la
direction, d’éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est
suffisante, et d’arrêter le véhicule sans heurt.
• La fonction antiblocage des freins ne réduit pas le temps requis pour
le freinage de même qu’elle ne réduit pas toujours les distances de
freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre
véhicule et celui qui vous précède.
• Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de
freinage. Cependant, ne vous exposez pas à des risques inutiles.
130
Conduite
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous stationnez
votre véhicule. Pour serrer le frein
de stationnement, tirez le levier vers
le haut au maximum
Lorsque le contact est établi à
P
!
l’allumage, le témoin des freins
BRAKE s’allume au tableau de bord
et demeure allumé jusqu’à ce que le
BRAKE
frein de stationnement soit desserré.
Le frein de stationnement n’est pas recommandé pour arrêter le véhicule
en marche. Cependant, vous pouvez l’utiliser à titre de secours en cas de
panne des freins. Notez que puisque le frein de stationnement n’agit que
sur les roues arrière, la distance de freinage sera considérablement
accrue et la maîtrise du véhicule sera plus difficile.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous
que le levier sélecteur est bien en position de stationnement
« P » (boîte automatique) ou en première (boîte manuelle).
Appuyez sur le bouton situé à
l’extrémité du levier du frein de
stationnement et poussez le levier à
fond vers le bas pour desserrer le
frein. Si vous roulez avec le frein de
stationnement serré, vous userez
rapidement les freins et vous
consommerez plus d’essence.
131
Conduite
FONCTION ANTIPATINAGE TRACTION CONTROLY
Votre véhicule est équipé d’un système antipatinage Traction Controly.
Celui-ci contribue à maintenir la stabilité et la manœuvrabilité de votre
véhicule et est particulièrement utile sur chaussée glissante. Il décèle et
contrôle le patinage des roues. Le dispositif antipatinage utilise de
nombreux éléments électroniques et mécaniques des freins
antiblocage (ABS).
Les capteurs de vitesse de rotation des roues informent le circuit
antipatinage du module ABS d’une rotation trop rapide des roues arrière.
Cette vitesse excessive des roues est automatiquement contrôlée par le
serrage et le desserrage successifs des freins arrière, ainsi que par la
réduction du couple moteur. Cette réduction du couple moteur est
obtenue par l’intermédiaire des circuits électroniques d’allumage et
d’injection. Ce processus très rapide est également très sensible aux
conditions de conduite. Le module agit sur les roues arrière plusieurs fois
par seconde pour en rétablir l’adhérence et les réglages sont effectués en
conséquence.
Le dispositif antipatinage permet à votre véhicule de mieux utiliser
l’adhérence dont il dispose sur un revêtement glissant. Il facilite la
maîtrise du véhicule sur une chaussée recouverte de neige, de glace ou
de gravier.
Lorsque le dispositif antipatinage entre en jeu, le témoin du dispositif
antipatinage s’allume; il se peut que vous entendiez un bruit de moteur
électrique provenant du compartiment moteur et que vous remarquiez
une réaction plus lente du véhicule en accélération. Ceci est normal.
La commande de la fonction
antipatinage est située au centre de
la planche de bord et son témoin est
allumé lorsqu’elle est hors fonction.
Le dispositif antipatinage est
automatiquement mis en fonction
chaque fois que la clé passe de la
position d’arrêt à la position de
contact.
Si votre véhicule est coincé dans la neige, dans la glace ou sur une
chaussée très glissante, essayez de désactiver le dispositif antipatinage
Traction Controly. Ceci vous permet de faire patiner les roues pour
dégager le véhicule en lui donnant un mouvement de va-et-vient.
132
Conduite
En cas d’anomalie, le témoin OFF situé sur la commande du dispositif
antipatinage s’allume; dans ce cas, vous devez faire réparer votre
véhicule.
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée
utilise l’énergie du moteur pour contribuer à la direction du véhicule.
Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée :
• ne maintenez jamais le volant tourné vers l’extrême droite ou gauche
pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur tourne;
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir).
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant peut être tourné, mais l’effort pour effectuer cette action est
accru.
Si la direction dérive ou tire d’un côté, il s’agit d’une anomalie qui peut
être attribuable à l’une des causes suivantes :
• gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues;
• répartition inégale du chargement du véhicule;
• chaussée fortement bombée;
• forts vents latéraux;
• déréglage de la géométrie des roues du véhicule;
• éléments de la suspension desserrés ou usés.
133
Conduite
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
(selon l’équipement)
Interverrouillage du levier sélecteur
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) en appuyant sur la pédale de frein :
1. Coupez le contact et retirez la
clé.
2. Serrez le frein de stationnement
et appuyez sur la pédale de frein.
3. Insérez un tournevis ou un objet
similaire sur une longueur d’environ
5 cm (2 po) dans l’orifice carré situé
à la droite du levier de vitesse qui
se trouve sur la base de la console.
Sur les véhicules qui ne sont pas dotés de cette ouverture, insérez un
tournevis ou un objet similaire vers l’intérieur, sur une longueur de 5 cm
(2 po), juste au-dessous de la flèche située à droite du levier de vitesse
sur la base de la console.
134
Conduite
4. Faites tourner la pointe du
tournevis vers l’arrière.
5. Poussez le bouton-poussoir,
maintenez le enfoncé et déplacez le
levier de vitesse.
6. Enlevez le tournevis lorsque le
levier de vitesse est déplacé de la
position de stationnement (P).
Vous devrez peut-être répéter cette
opération chaque fois que le levier
de vitesse est placé en position de stationnement (P), et ce, aussi
longtemps que le dispositif n’aura pas été réparé.
La fonction d’interverrouillage du levier sélecteur a pour objet
d’accroître la sécurité des occupants du véhicule lorsqu’une
vitesse est engagée. Pour assurer l’efficacité de cette fonction, faites
effectuer les réparations éventuelles sans tarder.
Le levier de vitesse monté sur la console se bloque si la clé est tournée à
la position ANTIVOL. Si le levier de vitesse se trouve à une autre
position que la position de stationnement (P), la clé de contact ne peut
pas être tournée à la position ANTIVOL, ni être retirée de la colonne de
direction. Pour retirer la clé, le levier de vitesse doit être placé en
position de stationnement (P).
Une fois que le levier de vitesse est fermement engagé dans la position
souhaitée, relâchez la pédale de frein et utilisez la pédale d’accélérateur
au besoin.
Positions du levier de vitesse
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre
position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
135
Conduite
Stationnement (P)
Immobilisez toujours complètement
votre véhicule avant de placer le
levier de vitesse en position de
stationnement (P). Le levier de
vitesse doit être fermement bloqué à
la position de stationnement (P).
Cette position bloque la boîte de
vitesses et empêche les roues
arrière de tourner.
Serrez toujours fermement
le frein de stationnement, et
assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P). Coupez le
contact avant de quitter le
véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en
position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez
toujours complètement votre
véhicule avant de placer le levier de
vitesse en marche arrière ou de l’en
sortir.
136
Conduite
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au
point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues
peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de
frein enfoncée.
Surmultipliée (
)
Il s’agit de la position normale de
conduite visant à optimiser la
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première (1) à la
quatrième (4) vitesse.
La surmultipliée
peut être
neutralisée en appuyant sur le
contacteur d’annulation de
surmultipliée situé la face inférieure
du levier de vitesse.
Le témoin d’annulation de
surmultipliée (O/D OFF) situé sur le
tableau de bord s’allume.
137
Conduite
Marche avant automatique – n’apparaît pas à l’affichage. Pour obtenir
cette position, appuyez sur le contacteur d’annulation de
surmultipliée (TCS) situé sur la face inférieure du levier de vitesse,
tandis que le levier est en position
. Le témoin d’annulation de
surmultipliée (O/D OFF) s’allume sur le tableau de bord. La boîte de
vitesses monte et descend les rapports de la première (1) à la
offre un meilleur
troisième (3) vitesse. La marche avant automatique
frein moteur que la surmultipliée
et est utile dans les conditions
suivantes :
• conduite avec une lourde charge;
• traction d’une remorque sur routes fortement vallonnées;
• pour obtenir un frein moteur accru en descente. Si vous tractez une
remorque, consultez la rubrique Conduite avec une remorque de la
section Traction d’une remorque.
, appuyez sur le bouton
Pour revenir au mode de surmultipliée
d’annulation de surmultipliée. Le témoin d’annulation de surmultipliée
(O/D OFF) s’éteint.
À chaque démarrage du véhicule, la boîte de vitesses revient
automatiquement en position normale de surmultipliée.
Chaque fois que le contact est coupé puis rétabli à l’allumage, vous devez
appuyer sur le contacteur d’annulation de surmultipliée pour annuler la
surmultipliée si vous ne souhaitez pas utiliser ce mode.
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2)
pour démarrer sur chaussée
glissante ou pour accroître le frein
moteur en descente.
138
Conduite
Première imposée (1)
Passez en première imposée (1)
pour obtenir un frein moteur
maximal en descente abrupte. Vous
pouvez passer de la première
imposée (1) en deuxième
imposée (2) ou en surmultipliée
.
Le passage en première (1) à une
vitesse élevée peut forcer la boîte de
vitesses à rétrograder et à ne passer
en première (1) qu’une fois que le
véhicule a suffisamment ralenti.
Rétrogradations forcées
Pour accélérer en surmultipliée (
) ou en marche avant automatique
(annulation de surmultipliée) lorsque vous doublez un autre véhicule,
appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera automatiquement au rapport approprié : troisième (3),
deuxième (2) ou première (1).
Utilisation de l’embrayage
Les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle comportent un
dispositif d’interverrouillage du
démarreur qui empêche le
fonctionnement du démarreur si la
pédale de débrayage n’est pas
complètement enfoncée.
139
Conduite
Démarrage d’un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle :
1. Maintenez la pédale de frein et la
pédale d’embrayage enfoncées.
2. Placez le levier de vitesse au point mort (N).
3. Faites démarrer le moteur.
4. Placez le levier de vitesse en première (1) ou en marche arrière (R).
5. Relâchez lentement la pédale de débrayage tout en appuyant
graduellement sur l’accélérateur.
Ne conduisez jamais en laissant le pied reposer sur la pédale de
débrayage, et ne vous servez jamais de cette pédale pour maintenir votre
véhicule immobile lorsque vous êtes à l’arrêt dans une côte. De telles
manœuvres ont pour effet d’user prématurément l’embrayage.
Seuils de passage des vitesses recommandés
Montez les vitesses en vous basant sur les tableaux suivants pour obtenir
une meilleure consommation de carburant.
Passage des vitesses sur les moteurs 2.0L à cinq vitesses
Recommandation
Pendant l’accélération : En vitesse constante* :
pour le passage au
rapport supérieur :
Changement de
km/h
mi/h
km/h
mi/h
rapport de :
Première (1) à
22
14
19
12
deuxième (2)
Deuxième (2) à
40
25
32
20
troisième (3)
Troisième (3) à
53
33
46
29
quatrième (4)
140
Conduite
Passage des vitesses sur les moteurs 2.0L à cinq vitesses
Recommandation
Pendant l’accélération : En vitesse constante* :
pour le passage au
rapport supérieur :
Quatrième (4) à
77
48
64
40
cinquième (5)
* Vous pouvez passer à des vitesses inférieures pour améliorer la
consommation de carburant.
Passage des vitesses sur les moteurs 2.5L à cinq vitesses
Recommandation
Pendant l’accélération : En vitesse constante* :
pour le passage au
rapport supérieur :
Changement de
km/h
mi/h
km/h
mi/h
rapport de :
Première (1) à
22
14
16
10
deuxième (2)
Deuxième (2) à
40
25
32
20
troisième (3)
Troisième (3) à
53
33
50
31
quatrième (4)
Quatrième (4) à
77
48
64
40
cinquième (5)
* Vous pouvez passer à des vitesses inférieures pour améliorer la
consommation de carburant.
Stationnement
1. Enfoncez la pédale de frein et placez le levier de vitesse au point
mort (N).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez la boîte de vitesses en
première (1).
4. Coupez le contact.
141
Conduite
Ne stationnez pas avec la boîte de vitesses au point mort, car
votre véhicule risquerait de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un. Engagez la première (1) et serrez à fond le frein de
stationnement.
Marche arrière
1. Arrêtez complètement votre véhicule.
2. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage et placez le levier de
vitesse au point mort (N). Ne relâchez pas la pédale d’embrayage.
3. Poussez le levier de vitesse
complètement vers la droite,
soulevez la couronne située sur la
tige du levier de vitesse et tirez-la
vers l’arrière, sur le levier de vitesse,
afin d’engager la marche arrière (R).
4. Lorsque la marche arrière (R) est engagée, relâchez lentement la
pédale d’embrayage.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire
rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et
l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau s’infiltre dans le
circuit d’allumage du moteur, celui-ci peut caler. L’eau peut également
pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le moteur.
142
Conduite
S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très
lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la profondeur
dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des
jantes (pour les voitures).
Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement
des freins car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi
efficacement que des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins,
effectuez quelques légers freinages successifs en roulant à vitesse
réduite.
La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube
de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de
sérieux dégâts internes à celle-ci.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut
les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine;
• charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche;
• poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge utile. Le poids total roulant n’est ni une limite ni une norme;
• poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge. Le PTAC figure sur l’étiquette d’homologation du
véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte conducteur;
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu (avant
et arrière). Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur
l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de
la porte conducteur;
• poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné
du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du
chargement) et de la remorque;
143
Conduite
• poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
poids combiné maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris
les passagers et les bagages) et de la remorque chargée;
• poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses (avec les options comme
l’ensemble de remorquage), et le poids du conducteur du PTRA (poids
total roulant autorisé) du véhicule remorqueur;
• poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur;
• plage de poids de la remorque : plage dans laquelle le poids de la
remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal
autorisé de la remorque.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids supporté par le timon de la remorque chargée.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou
le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites
de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC
ni le PMAE.
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de
porte conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du
véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas
dépasser la charge de réserve totale des essieux avant (sigle
anglais FARC). Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la
charge totale est limitée autrement, par exemple, en réduisant le nombre
de passagers ou la charge transportée.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
144
Conduite
véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle
anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR).
Ces limites ne doivent jamais être dépassées, sinon des risques
de blessures et de dégâts matériels au véhicule pourraient en
résulter.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule est conçu pour tracter une remorque dont le poids total
maximal ne dépasse pas 454 kg (1 000 lb), avec une charge maximale au
timon de 45 kg (100 lb). Ne tractez pas de remorque avant que votre
véhicule ait parcouru au moins 800 km (500 mi).
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension
du véhicule. Inspectez soigneusement ces éléments après la traction
d’une remorque.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque, excède les limites du véhicule et peut
entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au
châssis, des risques de perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque
convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un
détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage
porteur. Vous devez distribuer la charge de telle sorte que 10 % du poids
total de la remorque soient portés sur le timon.
145
Conduite
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
aux crochets du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la
remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les
virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que les feux de votre remorque sont conformes au code la
route. Pour connaître l’équipement à utiliser et la méthode de
branchement d’un circuit de feux de remorque, consultez votre
concessionnaire ou l’entreprise de location de remorques.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• assurez-vous de mettre le programmateur de vitesse hors fonction. Il
est possible que le programmateur de vitesse se désactive
automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte
et prolongée;
• si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
146
Conduite
• passez à un rapport inférieur pour monter ou descendre des pentes
abruptes. Ceci permettra d’éviter les changements de vitesse excessifs,
d’obtenir une meilleure consommation de carburant ainsi qu’un
meilleur refroidissement de la boîte de vitesses;
• anticipez les arrêts et freinez graduellement.
Si le poids total roulant de votre véhicule (sigle anglais GCWR)
est dépassé, la boîte de vitesses risque d’être endommagée et la
garantie du véhicule peut être annulée.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la
combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus
larges de sorte que les roues de la remorque ne heurtent pas le
trottoir ou tout autre obstacle.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un
rapport inférieur. N’appliquez pas les freins continuellement, car ils
pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doivent être
portés sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez de nouveau
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant des périodes prolongées en
circulation intense et par temps chaud, placez le levier de vitesses en
position de stationnement (P) et augmentez le régime de ralenti du
moteur. Cette pratique améliore le refroidissement du moteur et le
rendement du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
147
Conduite
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIRS
Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme
derrière un véhicule de loisirs), consultez les directives correspondant au
groupe motopropulseur de votre véhicule.
Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre
véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification.
VÉHICULES À TRACTION AVANT
Un exemple de remorquage de loisirs est le remorquage de votre
véhicule derrière une autocaravane. Les directives de remorquage de
loisirs suivantes ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre
véhicule ne subisse des dommages. Il est déconseillé de remorquer un
véhicule à traction avant dont les roues avant touchent le sol. Il est
préférable de remorquer votre véhicule avec les deux roues avant
reposant sur un chariot porte-roues ou sur une remorque prévue à cet
effet.
Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un
autre véhicule (lorsqu’un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un
véhicule à plateau ne sont pas disponibles), il peut être remorqué sur les
quatre roues dans les conditions suivantes :
• mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
• le véhicule remorqueur ne doit pas excéder une vitesse supérieure à
56 km/h (35 mi/h);
• ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à
80 km (50 mi).
148
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, qui est indépendant de votre Garantie limitée de
véhicule neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre garantie de base (Canada) ou durant la
période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de trois ans
(États-Unis) ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première
échéance, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
Le Service de dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule;
• la livraison d’une quantité prédéterminée de carburant*;
• le remorquage de votre véhicule à l’établissement concessionnaire
Ford le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le
véhicule s’il est situé dans un rayon de 25 km (15 mi) (un seul
remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour
une cause non couverte par votre garantie initiale; par exemple, en
cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou
dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les
remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule).
* Les clients canadiens sont priés de consulter leur documentation pour
connaître les quantités de carburant exactes mises à leur disposition.
149
Dépannage
COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les
véhicules Ford, alors que pour les véhicules Mercury ou Lincoln, elle
vous est envoyée par la poste. Au Canada, la carte se trouve dans le
livret du Service de dépannage, dans la boîte à gants.
Les clients de Ford ou Mercury qui résident aux États-Unis et qui
requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au
1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au
1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients
américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement
doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou
Mercury et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Mercury ou Lincoln.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et
vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à
www.ford.ca.
COMMANDE DES FEUX DE DÉTRESSE
N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence, pour informer les
autres automobilistes d’une panne ou d’une situation dangereuse. Les
feux de détresse peuvent fonctionner que le contact soit établi ou non à
l’allumage.
150
Dépannage
• La commande des feux de
détresse est située sur le dessus
de la colonne de direction.
• Appuyez sur la commande pour
allumer les feux de détresse.
• Appuyez de nouveau sur la
commande pour les éteindre.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation est un dispositif
conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule
subit une secousse brutale.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se
peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été
déclenché.
L’interrupteur automatique de
pompe d’alimentation se trouve dans
l’espace réservé aux jambes du
conducteur, derrière le côté
d’auvent. Le bouton de
réenclenchement est accessible par
une ouverture pratiquée dans la
garniture du côté d’auvent.
Pour réenclencher l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation,
procédez comme suit :
1. Coupez le contact.
151
Dépannage
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de
l’interrupteur de pompe d’alimentation pour le réenclencher.
4. Mettez le commutateur d’allumage à la position de contact. Attendez
quelques secondes, puis ramenez la clé à la position d’arrêt.
5. Vérifiez une seconde fois la présence de fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible est peut-être grillé.
Vous pouvez l’identifier en regardant
15
à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
152
Dépannage
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Intensité
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Fusibles Fusibles
ordinaires standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
à haute cartouche
de fil
intensité
à haute
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Pour vérifier ou pour remplacer un
fusible ou un relais, ouvrez le
porte-fusibles en tirant le levier de
déblocage vers le bas (1).
153
Dépannage
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
19
20*
21
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
7,5 A
10 A
40 A
22
7,5 A
23
15 A
Rétroviseur chauffant
Essuie-glace
Toit ouvrant transparent à
commande électrique et glaces à
commande électrique
Freinage antiblocage/contacteur
d’annulation de surmultipliée
Clignotants, phares de recul,
programmateur de vitesse. Levier
de vitesse, embrayage de
climatiseur, moteur de ventilateur
154
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
24
Intensité
25
20 A
26
7,5 A
27
28
29
30
15 A
30 A
30 A
7,5 A
31
7,5 A
32
33
34
—
7,5 A
7,5 A
35
36
37
38
R12
R13
R14
R15
R16
7,5 A
15 A
30 A
7,5 A
—
—
—
—
—
15 A
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
Feux stop, programmateur de
vitesse
Système antivol, système de
verrouillage
Feux de route, feux de
croisement
Allume-cigares
Sièges à réglage électrique
Dégivreur de lunette arrière
Processeur de commande du
moteur, système de verrouillage,
tableau de bord
Rhéostat de la planche de bord,
lampes d’éclairage de la plaque
d’immatriculation, lampe de la
boîte à gants, module de rappel
de bouclage de ceinture de
sécurité BeltMinder.
Inutilisé
Ampoules côté gauche
Rétroviseurs électriques, montre,
éclairage intérieur
Ampoules côté droit
Radio
Ventilateur de chauffage
Sacs gonflables
Lampes d’accueil
Dégivreur de lunette arrière
Ventilateur
Essuie-glace avant
Allumage
155
Dépannage
Emplacement
Intensité
Description du porte-fusibles
du
de l’habitacle
fusible/relais
D2
—
Protection de tension directe
* Faites remplacer ces fusibles par votre concessionnaire ou par un
technicien qualifié.
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution électrique contient les fusibles à haute
intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre
véhicule contre les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
Replacez toujours le couvercle du boîtier de distribution
électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les
réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
156
Dépannage
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
2
3
4
5
6
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
—
15 A
20 A
—
—
3A
7
20 A
8
9
10
—
15 A
—
Inutilisé
Alternateur
Phares antibrouillards
Inutilisé
Inutilisé
Processeur de commande du
moteur
Feux de détresse, avertisseur
sonore, interrupteur multifonction
Inutilisé
Pompe d’alimentation
Inutilisé
157
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
11
12
13
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
20 A
—
20 A
14
15
16
17
18
—
7,5 A
7,5 A
7,5 A
7,5 A
39
40*
—
20
41*
20
42
43
44
45*
40
—
—
60
46*
47*
48
49*
—
—
—
60
50
51*
—
60
Feux de jour (Canada seulement)
Inutilisé
Capteurs de sonde à oxygène
chauffante
Inutilisé
Feu de croisement droit
Feu de croisement gauche
Feu de route droit
Feu de route gauche, tableau de
bord, phares antibrouillards avant
Inutilisé
Allumage, processeur de
commande du moteur
Processeur de commande du
moteur
Ventilateur de chauffage
Inutilisé
Inutilisé
Alimentation principale du circuit
d’alimentation électrique du
véhicule (relais d’allumage)
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Motoventilateur de
refroidissement du moteur
Inutilisé
Freins antiblocage
158
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
52*
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
60
Module de temporisation, lampe
d’accueil, dégivreur de lunette
arrière, fusibles 25, 27, 28, 34
et 36
R1
—
Pompe d’alimentation
R2
—
Processeur de commande du
moteur
R3
—
Climatiseur
R4
—
Feux de croisement
R5
—
Feux de route
R6
—
Avertisseur sonore
R7
—
Démarreur
R8
—
Motoventilateur de
refroidissement du moteur haute
vitesse
R9
—
Motoventilateur de
refroidissement du moteur
R10
—
Inutilisé
R11
—
Feux de jour (Canada seulement)
D1
—
Relais du démarreur
D2
—
Climatiseur
* Faites remplacer ces fusibles par votre concessionnaire ou par un
technicien qualifié.
CHANGEMENT D’UN PNEU
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez
fermement le volant, et dirigez-vous lentement et avec prudence sur
l’accotement.
159
Dépannage
Renseignements concernant la roue de secours temporaire
La roue de secours temporaire est identifiée comme telle. Elle est plus
petite qu’une roue normale et n’est conçue que pour être utilisée en
situation d’urgence.
Si vous utilisez continuellement la roue de secours provisoire, ou
si vous n’observez pas les consignes de sécurité données
ci-dessous, il pourrait en résulter une défaillance du pneu qui
entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une roue
de secours temporaire :
• ne dépassez jamais une vitesse de 80 km/h (50 mi/h);
• ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette
d’homologation;
• ne tractez pas une remorque;
• ne montez pas de chaînes antidérapantes;
• ne conduisez pas le véhicule dans un lave-auto automatique avec cette
roue de secours temporaire, car la garde au sol du véhicule est
réduite;
• ne tentez pas de réparer le pneu de la roue de secours temporaire, ni
de le démonter de sa jante;
• ne l’utilisez sur aucun autre type de véhicule.
Méthode de remplacement d’une roue
1. Garez le véhicule sur une surface
plane, allumez les feux de détresse
et serrez le frein de stationnement.
160
Dépannage
Lorsqu’une des roues avant ne touche pas le sol, la boîte de
vitesses à elle seule n’empêchera pas le véhicule de bouger ou
de glisser du cric, même si elle se trouve en position de
stationnement (P) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique ou
en position de marche arrière (R) dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle.
Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un
changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement
est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée
à la roue à remplacer.
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou en marche arrière (R) (boîte de vitesses
manuelle); arrêtez le moteur et calez la roue diagonalement opposée à
celle qui doit être changée.
• Boîte automatique
161
Dépannage
• Boîte manuelle
3. Enlevez le cric, le levier de
manœuvre du cric, le démonte-roue
et la roue de secours.
4. Insérez l’extrémité conique du
levier de manœuvre du cric sous le
cache-moyeu (selon l’équipement)
et enfoncez-le. Dévissez-le pour
enlever le cache-moyeu. Desserrez
les écrous de roue d’un demi-tour
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, mais ne les enlevez
pas avant d’avoir soulevé la roue du
sol.
162
Dépannage
5. Placez le cric sous le véhicule, à
l’endroit indiqué par les flèches (le
plus près possible de la roue à
changer) et soulevez le véhicule
jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol.
6. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue.
7. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en veillant à ce que
le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Remettez en place les
écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée
contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant
que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
8. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
9. Retirez le cric et achevez de serrer les écrous de roue dans l’ordre
indiqué sur l’illustration.
10. Rangez la roue enlevée, le cric et le démonte-roue. Assurez-vous de
bien fixer le cric pour qu’il ne fasse pas de bruit pendant la conduite.
Retirez les cales des roues.
DÉMARRAGE-SECOURS
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui, au contact,
peut brûler la peau, les yeux et les vêtements.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique n’ont pas
la capacité de démarrer par poussée; de plus, le convertisseur
catalytique peut être endommagé lors d’une telle manœuvre.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Pour cette raison, le
163
Dépannage
passage des vitesses peut manquer de souplesse. Cette situation est
normale et ne nuit en rien au fonctionnement pas plus qu’à la longévité
de la boîte de vitesses. La souplesse de passage des vitesses s’améliorera
progressivement à mesure que la boîte de vitesses réapprendra ses
paramètres.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
ventilateur et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au même niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) de la batterie d’appoint à la borne
positive (+) de la batterie déchargée.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
164
Dépannage
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
165
Dépannage
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart de la
batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les
canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
Démarrage à l’aide de câbles volants
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez
tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de débrancher
les câbles.
166
Dépannage
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
167
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
168
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage, si vous
y avez souscrit.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule au moyen
d’un lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une
dépanneuse. Ne faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une
sangle de levage. Ford n’a pas approuvé de méthode de remorquage avec
sangle de levage.
Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière à l’aide d’un lève-roues,
les roues avant (roues motrices) doivent être placées sur un porte-roues
pour éviter de provoquer des dégâts à la boîte de vitesses.
Si le véhicule est remorqué d’une façon différente ou inadéquate,
des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition des services autorisés de remorquage un
manuel énonçant les directives de remorquage des véhicules Ford.
Demandez au conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître
la méthode d’attelage et de remorquage particulière à votre véhicule.
169
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
Entretien au Canada
Ford et Ford du Canada disposent d’un réseau de concessionnaires
autorisés qui peuvent procéder à l’entretien de votre véhicule. Il est
préférable de se rendre chez le concessionnaire Ford où vous avez
acheté votre véhicule lorsque des réparations couvertes par la garantie
sont requises. Toutefois, vous pouvez également vous rendre chez un
concessionnaire Ford ou Ford du Canada autorisé à effectuer les
réparations qui sont couvertes par la garantie. Parce que certaines
réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié, tous les
concessionnaires ne sont pas autorisés à effectuer toutes les réparations
couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation,
vous pourriez devoir vous rendre chez un autre concessionnaire. Si le
concessionnaire à qui vous avez confié votre véhicule n’est pas en
mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le Centre de relations
avec la clientèle.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes ou avec le directeur du service technique chez le concessionnaire.
3. Si le problème ou la question ne peut être réglé au niveau du
concessionnaire, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec
la clientèle Ford.
170
Assistance à la clientèle
Entretien hors du Canada
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford ou Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que
votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez
avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les
étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un
concessionnaire autorisé qui pourra vous aider. Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 521-4140
(Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
171
Assistance à la clientèle
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Ford ou Lincoln,
veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous
communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle :
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
• la raison sociale et l’adresse du concessionnaire;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux
États-Unis.
Dans certains États américains, vous devez informer Ford directement
par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de
l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains
États, de tenter de réparer le véhicule une dernière fois.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi
de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat
prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette
procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués
par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat.
172
Assistance à la clientèle
PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture
ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford.
Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel,
endossé et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor
Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il
comprend :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme
auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de
location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien
et pièces d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford du Canada participant.
Plusieurs programmes couvrant différentes combinaisons de durée,
franchise et kilométrage sont disponibles pour répondre à vos besoins. Le
programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de
remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford du Canada participant au
programme.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Ces
renseignements étant sujets à changement, consultez votre
concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse
www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la
couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT)
Le « Dispute Settlement Board » est :
• un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler
les litiges liés aux garanties;
173
Assistance à la clientèle
• disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de
véhicules répondant aux critères de Ford.
Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible
dans tous les États. Ford se réserve le droit de modifier les restrictions
liées à l’admissibilité, ainsi que les procédures, ou d’annuler ce service
sans préavis et sans obligation selon les lois d’État qui s’appliquent.
De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board »
s’occupe-t-il?
Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés
à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des
véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et
Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et
applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception :
• des produits non conçus par Ford;
• des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford;
• des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à
l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la
garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule;
• des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un
service ou un produit est en cours de révision;
• des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf
(incluant les pièces d’entretien et d’usure);
• des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou
matériels;
• des causes litigieuses pendantes;
• des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins
familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où
l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la
révision des véhicules commerciaux);
• des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine.
Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de
véhicule neuf est expirée au moment de la réception de votre inscription
et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du
véhicule par le client.
174
Assistance à la clientèle
Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États.
Par exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux
acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la
Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin.
Participation au Conseil
Le conseil est composé de :
• trois représentants des consommateurs;
• un représentant d’un concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont
recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le
représentant d’un concessionnaire participant au Conseil est choisi parmi
les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln reconnus pour leurs
qualités de chef d’entreprise.
Ce dont le Conseil a besoin
Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire
d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement
Board » (DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire.
Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier
recommandé avec accusé de réception.
Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous
recevrez un accusé de réception indiquant :
• le numéro de dossier attribué à votre inscription;
• le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB.
Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford devront ensuite
soumettre leurs déclarations.
Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des
renseignements suivants :
• des copies lisibles de tous les documents et des commandes
d’entretien et de réparation applicables à la cause;
• l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du
véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule;
• la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au
moment de l’événement (ou des événements);
• le kilométrage actuel;
175
Assistance à la clientèle
• le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la
réparation;
• une brève description du problème non résolu;
• un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et
par Ford;
• les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui
vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires;
• une description de la mesure que vous croyez nécessaire pour régler
le problème.
Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est
rejetée par le Conseil.
Présentations orales
Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la
question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une
présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le
Conseil statuera sur le cas qu’une présentation orale soit faite ou non. Il
est également possible que le Conseil en fasse la demande.
Prise d’une décision
Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements
disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et
prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du
Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre.
Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise
dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les
renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit
habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de
certaines causes soit plus long.
Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait
parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant
d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les
décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains
cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les
consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours
auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales.
176
Assistance à la clientèle
Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB
Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez
avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de
téléphone suivants :
Dispute Settlement Board
P.O. Box 5120
Southfield, MI 48086-5120
U.S.A. 1 800 428-3718
Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de
relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de
télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au
Centre à l’adresse suivante :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
U.S.A.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans le cas où vous considérez que les efforts déployés par Ford et le
concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l’usine ne
sont pas satisfaisants, Ford Canada participe à un programme de
médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme
d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre un
désaccord quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cela ne coûte rien au client et cette procédure est destinée à
supprimer la nécessité de longues et coûteuses poursuites judiciaires.
Dans ce programme, des arbitres impartiaux de tierce partie président
des audiences à l’heure, au jour et au lieu convenant aux deux parties, et
ce, dans un lieu informel. Ces arbitres impartiaux examinent les positions
des parties, prennent des décisions et lorsqu’approprié, rendent un
jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides,
équitables et définitives, et lient le plaignant et Ford du Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligations, appelez le PAVAC
directement au numéro 1 800 207-0685.
177
Assistance à la clientèle
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation
de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans
plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé
pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional
ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford du Canada et Ford
déclinent toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par l’utilisation
d’un carburant inapproprié.
Pour les États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, aux Antilles ou
au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
ÉTATS-UNIS
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous référer au bureau
affilié Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford.
178
Assistance à la clientèle
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm, Incorporated à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207, U.S.A.
ou en composant le :
Pour obtenir un catalogue gratuit des publications offertes,
appelez le numéro sans frais : 1 800 782-4356
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure de l’Est.
(L’achat des articles annoncés dans ce catalogue ne peut être effectué
que par les détenteurs de cartes de crédit.)
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario)
L4Y 4G3.
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, si un
fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule
en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre
de tentatives raisonnable, le fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre véhicule sensiblement identique ou racheter le véhicule et
rembourser l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou
payable par le client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation
du client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le
remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le
fabricant a effectué un nombre raisonnable de tentatives pour se
conformer aux garanties applicables au véhicule après une période de
18 mois suivant l’achat d’un nouveau véhicule ou après les premiers
29 000 km (18 000 milles), selon la première échéance, si :
1. deux tentatives de réparations ou plus d’une non-conformité pouvant
causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées; OU
179
Assistance à la clientèle
2. quatre tentatives de réparations ou plus d’une même non-conformité
(une défectuosité ou une condition qui nuit à l’utilisation, à la valeur ou
à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU
3. le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de
non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas
nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également
aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à
l’adresse suivante :
16800, Executive Plaza Drive
Boîte à lettres 3NE-B
Dearborn, MI 48126
U.S.A.
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles,
informez-en immédiatement la
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Ford.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service si elle
détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de
véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le cas d’un
différend entre le client, son concessionnaire et Ford.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne
directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 ([202] 366-0123 dans la
région de Washington D.C.) ou écrire à :
NHTSA
U.S. Department of Transportation
400 Seventh Street
Washington, D.C. 20590
U.S.A.
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
180
Nettoyage
LAVAGE DE L’EXTÉRIEUR DE VOTRE VÉHICULE
Ne lavez jamais votre véhicule
lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il subit l’exposition directe au
soleil. Il est recommandé de laver
votre véhicule régulièrement avec
de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre tel que le
Shampooing superfin (ZC-3-A),
disponible auprès de votre
concessionnaire Ford ou Lincoln
autorisé. Utilisez toujours une
éponge propre ou une moufle de lavage auto avec beaucoup d’eau pour
obtenir de meilleurs résultats. Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou
d’un tissu-éponge doux afin d’éliminer le tachage par eau.
N’utilisez jamais de détergents ou de savons domestiques tels que
du savon pour la vaisselle ou du savon liquide pour les
vêtements. Ces produits peuvent décolorer et tacher les surfaces
peintes.
Il est particulièrement important de laver le véhicule pendant les mois
d’hiver puisque la saleté et le sel de dégel sont difficiles à nettoyer et
endommagent le véhicule.
Les éléments comme l’essence, le carburant diesel, les fientes d’oiseaux
et les restes d’insectes devraient être nettoyés et épongés aussi
rapidement que possible. Les dépôts qui ne sont pas enlevés rapidement
peuvent endommager la peinture du véhicule et même l’écailler avec le
temps.
Avant de pénétrer dans un lave-auto, retirez tout accessoire
extérieur, comme les antennes.
PROTECTION DE LA PEINTURE DE FINITION DE VOTRE
VÉHICULE
L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre
véhicule de façon régulière contribuera à réduire les égratignures légères
et l’endommagement de la peinture.
La plupart des enduits protecteurs pour peinture ont une durée de vie
de six mois à un an, selon les conditions climatiques locales et le savon
de nettoyage utilisé lors du lavage du véhicule.
N’utilisez pas de cire qui perle de manière excessive.
181
Nettoyage
Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec
les garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la
carrosserie (poignées de porte à surface grenue, porte-bagages,
pare-chocs, moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de
l’auvent du pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur
pourrait causer une décoloration de ces pièces ou les tacher.
RÉPARATION DE LA PEINTURE ÉCAILLÉE
Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
Les égratignures ou les endommagements mineurs à la peinture
provoqués par des débris de route peuvent être réparés à l’aide du
Nécessaire de préparation et de finition Ultra Touch (F7AZ-19K507-BA),
disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé. Cette
trousse contient :
• la peinture de retouche laquée (ALBZ-19500-XXXXA);
• la laque acrylique en aérosol pour extérieur (ALAZ-19500-XXXXA).
Veuillez noter que les numéros de pièce (indiqués par des XXXX
ci-dessus) varient en fonction de la couleur du véhicule. Suivez
attentivement les directives d’application des produits.
NETTOYAGE DES JANTES ET DES ENJOLIVEURS
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un
enduit de finition lustré.
Certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré.
N’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essences ou des
détergents domestiques puissants pour nettoyer les jantes et les
enjoliveurs des roues.
N’appliquez jamais de produits de nettoyage chimiques sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes.
182
Nettoyage
Nettoyez les jantes et les enjoliveurs à l’aide du Shampooing
superfin (ZC-3-A), disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln
autorisé. Pulvérisez le nettoyant sur les jantes et les enjoliveurs froids et
attendez de deux à cinq minutes. Frottez la zone avec une éponge puis
rincez-la avec beaucoup d’eau.
Utilisez le Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA)
disponible chez votre concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé pour
enlever le goudron et la graisse présents sur vos jantes et vos
enjoliveurs.
NETTOYAGE DU MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• vous devez vous assurer que le moteur est froid au toucher avant d’y
projeter de l’eau;
• ne projetez jamais d’eau froide sur un moteur chaud, car cela
pourrait endommager le bloc-cylindres et les organes du
moteur;
• agissez avec précaution lorsque vous utilisez une laveuse à pression
libre-service (pression maximale 1 000 lb/po2) pour nettoyer le moteur
puisque le liquide à haute pression pourrait pénétrer dans les pièces
scellées et endommager le moteur;
• n’appliquez aucun produit sur les courroies apparentes du
compartiment moteur, y compris les apprêts pour courroies.
Pour le nettoyage général du moteur et du compartiment moteur,
pulvérisez le Shampooing et dégraissant pour moteur (F4AZ-19A536-A)
sur toutes les pièces qui nécessitent un nettoyage et rincez avec de l’eau
froide sous pression.
• Pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments illustrés.
183
Nettoyage
• Moteur 2.0L EFI
• Moteur 2.5L EFI
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration
d’eau dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
184
Nettoyage
NETTOYAGE DES PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE NON
PEINTES
Utilisez le Shampooing superfin (ZC-3-A) pour le nettoyage de routine.
Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA).
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre
concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé.
NETTOYAGE DES RÉTROVISEURS, DES BOÎTIERS DE
RÉTROVISEURS ET DES SURFACES RÉFLÉCHISSANTES
Ne nettoyez pas les rétroviseurs, les boîtiers de rétroviseurs et
les surfaces réfléchissantes à l’aide de matériaux abrasifs ou d’un
chiffon sec.
Utilisez un chiffon doux et le Shampooing superfin (ZC-3-A) mélangé
avec de l’eau pour nettoyer les boîtiers de rétroviseurs. Utilisez le
Nettoie-vitres (E4AZ-19C507-AA) pour nettoyer les surfaces
réfléchissantes des rétroviseurs.
Lorsque vous retirez le givre des rétroviseurs extérieurs, prenez soin de
ne pas endommager la surface réfléchissante.
NETTOYAGE DES FEUX EXTÉRIEURS
Pour éviter de rayer le plastique des feux, n’utilisez pas de
serviettes en papier sèche, de solvants chimiques ou de
nettoyants abrasifs non approuvés.
Utilisez un linge doux et une solution de Triple-net (EOAZ-19526-AA)
mélangé adéquatement avec de l’eau pour enlever les résidus d’insectes.
Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA).
NETTOYAGE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACE, DU PARE-BRISE ET
DE LA LUNETTE ARRIÈRE
Si l’essuie-glace n’essuie pas adéquatement, ceci peut être causé par des
substances présentes sur le pare-brise, sur la lunette arrière ou sur les
balais d’essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire
provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos
commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques.
185
Nettoyage
Ne nettoyez pas le pare-brise ou la lunette arrière avec des
abrasifs puisqu’ils peuvent provoquer des rayures.
N’utilisez pas d’essence, de kérosène, ou de diluant pour peinture
pour nettoyer le pare-brise, la lunette arrière ou les balais
d’essuie-glace puisque de telles substances pourraient les
endommager.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise et de la lunette arrière avec un
détergent non abrasif comme le nettoie-vitres Ultra-Clear en
aérosol (E4AZ-19C507-AA), disponible chez votre concessionnaire Ford
ou Lincoln autorisé. Si l’eau coule sur la vitre (i.e. qu’elle ne perle pas)
après le nettoyage, ceci indique que la vitre est propre.
Le pare-brise, la lunette arrière et les balais d’essuie-glace doivent être
nettoyés régulièrement. Les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés
avec de l’alcool isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution
nettoyante pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais
d’essuie-glace lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas
adéquatement.
NETTOYAGE DE LA PLANCHE DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le lustre
de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de cette zone
aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du pare-brise.
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants
pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
NETTOYAGE DE LA PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez le tableau de bord à l’aide d’une serviette de coton douce et
humide. Essuyez ensuite le tableau de bord à l’aide d’une serviette
propre et sèche.
NETTOYAGE DES SIÈGES MUNIS DE RIDEAUX GONFLABLES
LATÉRAUX
Enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur. Pour enlever les
taches et les saletés, utilisez le Nettoyant Ford ultrapuissant pour
tissus (E8AZ-19523-AA).
186
Nettoyage
N’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante.
N’utilisez pas de solvants ni de détergents puissants pour
nettoyer le côté du siège où le rideau gonflable latéral est monté.
De tels produits peuvent contaminer le système de rideaux gonflables
latéraux et nuire au rendement de ceux-ci en cas de collision. Le
rideau gonflable peut mal fonctionner et ne pas protéger contre les
blessures.
NETTOYAGE DES GARNITURES INTÉRIEURES, DES TAPIS ET
DES SIÈGES EN TISSU
Enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur. Pour enlever les
taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant Ford ultrapuissant pour
tissus (E8AZ-19523-AA).
N’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante.
N’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants
à vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les capacités ignifuges des matériaux de sièges.
S’il y a de la graisse ou du goudron sur le matériel, détachez d’abord la
zone souillée avec le Détachant Ford (F3AZ-19521-WA). Poursuivez le
nettoyage de la zone souillée avec le Nettoyant Ford ultrapuissant pour
tissus (E8AZ-19523-AA).
NETTOYAGE DES SIÈGES EN CUIR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Toutes les surfaces des sièges en cuir des véhicules Ford et Lincoln sont
recouvertes d’un enduit protecteur transparent.
Pour nettoyer les sièges en cuir, utilisez simplement un chiffon doux et
le Nettoyant pour cuir et vinyle Deluxe (F2AZ-19521-WA). Séchez avec
un chiffon doux.
Il est recommandé d’utiliser le Nécessaire de nettoyage pour cuir
Deluxe (F8AZ-19G253-AA), disponible auprès de votre concessionnaire
Ford ou Lincoln autorisé. Ce nettoyant doux et son tampon spécial
nettoient le cuir et conservent sa beauté naturelle. Pour obtenir de
meilleurs résultats, suivez les directives qui figurent sur l’étiquette du
nettoyant. Le nettoyage régulier de vos sièges contribue à maintenir la
souplesse et la couleur du cuir.
187
Nettoyage
N’utilisez pas de produits de nettoyage domestiques, de mélanges
à base d’alcool, de solvants, de produits conçus pour le nettoyage
du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques, ou de
revitalisants pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits
peuvent provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur
transparent.
NETTOYAGE DES GLACES INTÉRIEURES
Utilisez le nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (E4AZ-19C507-AA) si les
glaces intérieures deviennent embuées.
Pour les nettoyer, utilisez deux chiffons doux non pelucheux pliés en
forme de tampon. Pulvérisez le nettoyant sur toute la surface de la glace,
prenez un des chiffons et frottez-le uniformément sur la surface. Utilisez
l’autre chiffon pour enlever les résidus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Nettoyez les ceintures de sécurité à l’aide du Nettoyant Ford
ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA), disponible auprès de votre
concessionnaire Ford ou Lincoln autorisé.
N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres
solvants pour nettoyer les ceintures puisqu’ils pourraient causer
une usure des sangles.
SOUBASSEMENT
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés entassées dans les orifices de drainage
de la carrosserie et des portes.
188
Nettoyage
PRODUITS D’ENTRETIEN AUTOMOBILE FORD ET LINCOLN
Votre concessionnaire Ford ou Lincoln peut vous fournir plusieurs
produits de qualité destinés au nettoyage de votre véhicule et à la
protection de ses revêtements de finition. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité et
est conforme ou dépasse les normes les plus strictes de Ford. Pour
obtenir de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des
produits de qualité équivalente :
Lustrant verni spécial Ford*
Lustrant spécial Ford aux silicones
Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada)
Rénovateur pour vinyles Motorcraft (Canada seulement)
Nettoyant de luxe Ford pour cuir et vinyle (non distribué au Canada)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement)
Dissolvant de goudron et d’huile extrapuissant Ford* (non distribué au
Canada)
Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada)
Nettoyant pour métal brillant Ford
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement)
Détachant Ford*
Produit de nettoyage Ford Super Premium pour pneus et garnitures
Triple-net Ford
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (non distribué au Canada)
Shampooing et dégraissant pour moteur Ford
* Peut être vendu sous la marque Motorcraft
189
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons identifié en jaune les points d’intervention du
compartiment moteur pour en faciliter le repérage;
• nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule requiert de l’entretien ou une réparation, votre
concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre
dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie pour
déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une
intervention sur votre véhicule :
• ne travaillez jamais sur un moteur chaud;
• éloignez les vêtements, les bijoux et les cheveux longs des pièces
mobiles lorsque le moteur tourne;
• ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré;
• n’approchez jamais de flamme, de cigarette, ou tout autre objet allumé
près de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation.
Si la batterie est débranchée, le moteur doit réapprendre ses paramètres
de fonctionnement au ralenti avant qu’il ne puisse fonctionner
normalement, tel qu’indiqué à la rubrique Batterie du présent chapitre.
Si vous devez travailler lorsque le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique:
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
190
Entretien et caractéristiques
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale d’embrayage, et placez le levier de vitesse en
première (1).
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
4. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse au point mort.
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
Le ventilateur de refroidissement est un système automatique et
peut se mettre en marche à n’importe quel moment. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant d’effectuer une
intervention à proximité du ventilateur.
191
Entretien et caractéristiques
OUVERTURE DU CAPOT
1. Tirez la manette d’ouverture du
capot, située sous la planche de
bord dans l’habitacle.
2. Placez-vous devant le véhicule et
dégagez le crochet de sécurité qui
se trouve au centre supérieur de la
calandre.
3. Soulevez le capot et maintenez-le ouvert à l’aide du montant d’appui
situé dans le dispositif de retenue jaune; assurez-vous que le capot est
maintenu ouvert en toute sécurité.
192
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 2.0L I4
2
1
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
8
7
6
5
3
4
Réservoir de liquide de direction assistée
Réservoir de liquide de frein
Ensemble de filtre à air
Boîtier de distribution électrique
Batterie
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Jauge d’huile moteur
Vase d’expansion
Réservoir de liquide de lave-glace
193
Entretien et caractéristiques
Moteur 2.5L V6
1
10
2
9
8
7
3
4
6
5
1. Réservoir de liquide de direction assistée
2. Jauge d’huile de la boîte de vitesses automatique (selon l’équipement)
3. Réservoir de liquide de frein
4. Ensemble de filtre à air
5. Boîtier de distribution électrique
6. Batterie
7. Bouchon de remplissage d’huile moteur
8. Jauge d’huile moteur
9. Vase d’expansion
10. Réservoir de liquide de lave-glace
194
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Vérifiez le niveau du liquide de
lave-glace chaque fois que vous
faites le plein d’essence. Le
réservoir est identifié par le
symbole
.
Si le niveau est insuffisant,
remplissez le réservoir. Par temps
très froid, ne remplissez pas le
réservoir complètement.
Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford
ESR-M17P5-A. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du présent
chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils,
applicables dans votre région ou votre province, restreignent l’usage du
méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et qu’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement
risque de causer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles requis de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Garez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou en
première (1) (boîte de vitesses manuelle).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
195
Entretien et caractéristiques
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
• Moteur 2.0L I4
• Moteur 2.5L V6
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Si le niveau d’huile se situe entre les repères MIN et MAX, le
niveau est bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau d’huile n’atteint pas
le repère MIN, ajoutez la quantité
d’huile nécessaire pour qu’il se
situe entre les repères MIN
et MAX.
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir
des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
196
Entretien et caractéristiques
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour connaître les directives,
consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du
présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à
l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse
pas le repère MAX de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Installez le bouchon de remplissage d’huile correctement en le
tournant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entendre ou qu’il soit serré fermement.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez l’huile
Motorcraft ou une huile équivalente conforme à la norme
Ford WSS-M2C153-H. L’huile SAE 5W-20 correspond aux exigences
de qualité d’huile de votre moteur pour lui assurer une meilleure
consommation de carburant et un rendement optimal.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
197
Entretien et caractéristiques
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte
(Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection
supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du
moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée de vie utile.
Toutefois, en conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas les éléments de batterie excessivement.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau
du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en
minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le
niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le
circuit de charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
198
Entretien et caractéristiques
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur les bornes de celle-ci,
débranchez les câbles, et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une
brosse métallique. Neutralisez l’électrolyte avec une solution de
bicarbonate de soude et d’eau.
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelles ou
une substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le
visage et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie.
Assurez-vous que le local est bien aéré en tout temps.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à
grande eau pendant au moins quinze minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
Comme le moteur de votre véhicule est commandé par ordinateur,
certaines conditions de commande dépendent de l’alimentation électrique
de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle
batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de
fonctionnement au ralenti et de stratégie d’alimentation avant que le
199
Entretien et caractéristiques
véhicule puisse rouler normalement. Pour commencer ce nouvel
apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier de vitesse en position de stationnement (P) dans le
cas d’une boîte de vitesses automatique, ou au point mort (N) dans le
cas d’une boîte de vitesses manuelle; éteignez tous les accessoires et
faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température normale
de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour que le moteur achève de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de conduire le véhicule sur une distance
d’au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie d’ajustement
de carburant.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est
installée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de
stratégie autoadaptative. Pour cette raison, le passage des vitesses peut
manquer de souplesse. Cette situation est normale et la boîte de vitesses
retrouvera graduellement son passage souple des rapports.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire devront
être reprogrammées.
200
Entretien et caractéristiques
R
TU
LE
AD
RE
N
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
batteries d’automobile.
RECYCLE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien
périodique. Une concentration à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau doit être maintenue, ce qui correspond à une
protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). La concentration du
liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre ou
d’un pèse-antigel (comme le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060). Le
niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère « cold
full » dans la plage de niveau indiquée sur le vase d’expansion. Si le
niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de refroidissement
selon les directives fournies à la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute en dessous de 40 % ou dépasse 60 %, les organes
du moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un
mélange à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
assure :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F)
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F)
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées
201
Entretien et caractéristiques
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill »
(niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles d’entretien requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
Si vous n’avez pas vérifié le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par atteindre un
niveau très bas ou par se vider. Si c’est le cas, ajoutez du liquide de
refroidissement au vase d’expansion. Consultez la rubrique Ajout de
liquide de refroidissement du présent chapitre.
Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que
celui auquel ces liquides sont destinés.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
a refroidi, jusqu’au niveau approprié.
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper
du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous
pouvez aussi vous brûler lorsque du liquide est versé sur des organes
brûlants du moteur.
202
Entretien et caractéristiques
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le
liquide de refroidissement orange VC-2 Specialty Motorcraft ou avec un
produit équivalent répondant aux normes Ford WSS-M97B44–D.
Pour assurer le bon fonctionnement du circuit de refroidissement et
l’efficacité du liquide de refroidissement, et pour bénéficier de la
garantie :
• ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine dans
votre véhicule. En cas de doute sur le choix du liquide de
refroidissement à utiliser, vérifiez le vase d’expansion ou communiquez
avec votre concessionnaire;
• n’ajoutez pas un liquide de refroidissement de couleur verte
comme le liquide de refroidissement de qualité supérieure
VC-4-A Motorcraft conforme aux normes Ford ESE–M97B44–A
au liquide de refroidissement fourni à l’usine. L’ajout d’un liquide
de refroidissement traditionnel de couleur verte peut altérer la
protection contre la corrosion;
• n’ajoutez pas un liquide de refroidissement longue durée
comme le liquide de refroidissement de moteur de qualité
supérieure, VC-7–A Motorcraft conforme aux normes
Ford WSS–M97B51–A1 au liquide de refroidissement fourni à
l’usine. L’ajout d’un liquide de refroidissement longue durée de
couleur jaune peut altérer la protection contre la corrosion;
• en cas d’urgence, une grande quantité d’eau peut être ajoutée dans le
vase d’expansion afin que vous puissiez vous rendre à la
station-service la plus proche. Le cas échéant, le circuit de
refroidissement devra être vidangé et rempli d’une solution à parts
égales de liquide de refroidissement et d’eau distillée dès que possible.
L’utilisation d’eau seulement (sans liquide de refroidissement) risque
d’entraîner des dégâts au moteur causés par la corrosion, une
surchauffe ou le gel;
• n’utilisez pas d’antigel à base d’alcool ou de méthanol, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dégâts au moteur causés par
une surchauffe ou le gel;
203
Entretien et caractéristiques
• n’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de
refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de refroidissement;
• n’ajoutez pas de liquide de refroidissement recyclé, sauf si le
procédé de recyclage utilisé est un procédé approuvé par Ford
(consultez la rubrique Utilisation d’un liquide de refroidissement
recyclé).
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec un bouchon non pressurisé sur le vase d’expansion, ajoutez du
liquide de refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le
mélange de liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère
« cold full ». Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de
refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré de
vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
Assurez-vous que le moteur a refroidi avant de dévisser le
bouchon taré de vase d’expansion pour éviter tout risque de
blessures. Le circuit de refroidissement étant sous pression, de la
vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir avec force lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique opaque). Tournez le
bouchon lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers
la gauche) jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
5. Remplissez doucement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir précédemment) jusque dans la plage de niveau indiquée ou
jusqu’au repère « cold full ». Si vous retirez le bouchon de radiateur d’un
circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur, de
façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. (Le bouchon doit être fermement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.)
204
Entretien et caractéristiques
Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration
du liquide de refroidissement (consultez la section Vérification du liquide
de refroidissement). Si la concentration du mélange n’est pas à parts
égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide de
refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une
concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Votre circuit de
refroidissement peut présenter une fuite. Le fonctionnement d’un moteur
avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner sa
surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
de qualité supérieure orange Motorcraft, car aucun procédé de recyclage
n’a encore été homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
de votre région pour tout renseignement sur le recyclage et la
récupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
205
Entretien et caractéristiques
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez lors de températures très froides (inférieures à -36 °C
[-34 °F]) :
• il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement supérieures à
60 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la surchauffe du liquide de refroidissement
du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide de refroidissement présente dans votre véhicule
procure une protection adéquate contre le gel en présence de
températures auxquelles vous devez faire face durant les mois
d’hiver.
Si vous conduisez lorsque les températures sont très chaudes :
• il est encore nécessaire de maintenir la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 40 %;
• n’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la corrosion du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre le gel du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration de
liquide de refroidissement présente dans votre véhicule
procure une protection adéquate en présence de températures
auxquelles vous devez faire face.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
206
Entretien et caractéristiques
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des
risques d’incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous
entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez
les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit
cancérigène.
207
Entretien et caractéristiques
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le moteur avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des
risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont
extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents.
Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures
avant de se manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut
provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition
prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies
graves et des lésions permanentes;
• évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures
dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé de
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une
irritation;
• les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de
blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d’éclaboussures
208
Entretien et caractéristiques
sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du
corps atteinte. En cas d’effets secondaires indésirables, consultez
immédiatement un médecin.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et
maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du
goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein.
Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d’inhaler
des vapeurs excessives de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant homologué sur le sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement);
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
209
Entretien et caractéristiques
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Si le témoin d’anomalie du moteur s’allume et demeure allumé lorsque le
moteur est mis en marche, il se peut que le bouchon soit mal vissé.
Coupez le contact, enlevez le bouchon, alignez-le adéquatement puis
installez-le de nouveau.
Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir, remplacez-le par
un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon
autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft peut entraîner
l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au
réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous
entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez
les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
210
Entretien et caractéristiques
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule est conçu pour
consommer de l’essence
« ordinaire » sans plomb ayant un
indice d’octane (R+M)/2 de 87. Ford
(R+M)/2 METHOD
déconseille l’utilisation d’essence
« ordinaire » à l’indice d’octane de 86 ou moins, que l’on trouve dans
certaines régions en haute altitude.
Sur les véhicules Ford Cougar, veuillez utiliser l’essence sans plomb
de « haute qualité » avec un indice d’octane de 91.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce,
quelles que soient les conditions de conduite, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages
au moteur.
87
Qualité du carburant
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice
d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs
vendus sur le marché dans le réservoir de carburant de votre véhicule.
Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
211
Entretien et caractéristiques
La plupart des constructeurs
mondiaux de véhicules sont
signataires de la Charte mondiale
des carburants, qui détermine les
normes de l’essence pour assurer le
meilleur rendement de votre
véhicule et la meilleure protection
contre la pollution atmosphérique.
Ford recommande d’employer une
essence conforme aux normes de la
Charte mondiale des carburants si
cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès
de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence
conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Au Canada,
ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeursy.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible par le conducteur est le meilleur moyen
d’obtenir de bons résultats. Le prix du carburant, les dates de
remplissage du réservoir ou les lectures de la jauge NE sont PAS aussi
efficaces pour calculer la consommation. Durant la période de rodage des
premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation n’est pas
recommandé. C’est après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à
3 000 mi) que les résultats seront les plus précis.
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de
ce chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
212
Entretien et caractéristiques
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique
que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste
dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière.
C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les
meilleurs résultats.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
213
Entretien et caractéristiques
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Litres consommés x 100 4 Total des kilomètres parcourus.
Total des milles parcourus 4 Total des gallons US consommés.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans des conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et l’hiver vous donnera une idée de l’effet
de la température sur la consommation. En général, la consommation
augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage entre la troisième (3)
et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation.
214
Entretien et caractéristiques
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller le carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants
prescrits de ce chapitre.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse à laquelle vous roulez, augmentent la consommation de
carburant.
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression
constante sur la pédale d’accélérateur.
215
Entretien et caractéristiques
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été
apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre
de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres
véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle
vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
216
Entretien et caractéristiques
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Soyez alerte pour repérer les fuites, les odeurs insolites, la fumée, une
perte de puissance du moteur, l’allumage du témoin du circuit de charge,
du témoin d’anomalie du moteur ou de température du moteur. De telles
conditions peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs
antipollution.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Préparation aux contrôles de vérification et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle de vérification et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique
Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque
d’échouer aux contrôles de vérification et d’entretien si le témoin
d’anomalie du moteur est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle de vérification et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
217
Entretien et caractéristiques
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis. Si l’ajout de
liquide est nécessaire, ajoutez
uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCONt.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la
plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois de gauche à droite.
3. Coupez le contact.
4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
5. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
entre les repères MIN et MAX. N’oubliez pas de remettre le bouchon sur
le réservoir.
218
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE FREIN
Vérification et ajout de liquide de frein
Vérifiez le liquide de frein et
ajoutez-en au besoin. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour éliminer
les particules ou l’eau qui pourraient
pénétrer dans le réservoir.
2. Vérifiez le niveau de liquide
visuellement.
3. Au besoin, ajoutez du liquide
MAX
provenant d’un contenant propre et
neuf jusqu’à ce que le niveau
MIN
atteigne le repère MAX. Ne dépassez
pas ce repère.
4. N’utilisez que des liquides de frein certifiés conformes à la norme
Ford ESA-M6C25-A. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du
présent chapitre. Le liquide DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut
de liquide DOT 3, le liquide DOT 4 peut être utilisé.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant
quinze minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin.
En cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir.
Consultez immédiatement un médecin.
Si vous utilisez un liquide de frein DOT 5 ou tout autre liquide
de frein qui n’est pas un liquide DOT 3 ou DOT 4, vous causerez
des dégâts permanents au circuit de freinage.
219
Entretien et caractéristiques
Ne laissez jamais le liquide dans le réservoir du maître-cylindre
descendre au-dessous du repère MIN. Un maître-cylindre à sec
peut entraîner une panne des freins.
LIQUIDE D’EMBRAYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le maître cylindre d’embrayage et le
maître cylindre de frein font partie
du même système et les deux
peuvent être remplis par le maître
cylindre de frein avec du liquide de
frein. Pour obtenir de plus amples
renseignements concernant le
liquide de frein, consultez la
rubrique Liquide de frein du
présent chapitre.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez-les à grande eau pendant
15 minutes. Si l’irritation des yeux persiste, consultez un médecin. En
cas d’ingestion, faites boire de l’eau à la victime et faites-la vomir.
Consultez immédiatement un médecin.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. La
boîte-pont ne consomme pas d’huile. Néanmoins, si la boîte-pont ne
fonctionne pas convenablement, par exemple si elle glisse, si le passage
des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite, le niveau
d’huile doit être vérifié.
L’huile pour boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est
préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa
température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de
conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à
haute vitesse, ou en circulation urbaine par temps chaud, ou
encore utilisé pour la traction d’une remorque, arrêtez le
véhicule pendant environ 30 minutes pour permettre à l’huile de
refroidir avant d’en vérifier le niveau.
220
Entretien et caractéristiques
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne
sa température normale de fonctionnement.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et
laissez le moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la
rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du
présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour noter le niveau. Le niveau devrait se situer
à l’intérieur de la plage correspondant à la température normale de
fonctionnement.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile se situe au bas de la
jauge, par une température
ambiante supérieure à 10 °C
(50 °F).
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à des
températures normales de fonctionnement situées entre 66 °C et 77 °C
(150 °F et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
221
Entretien et caractéristiques
Le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
plage à température normale de
fonctionnement (66 °C à 77 °C
[150 °F à 170 °F]).
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage de sécurité peut provoquer
des anomalies de la boîte-pont. Un
excès d’huile dans la boîte de
vitesses peut causer des problèmes
de passage ou d’engagement des
vitesses ainsi que des dégâts.
Un niveau excessif d’huile peut
résulter de la surchauffe de l’huile.
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type de liquide utilisé figure généralement sur la jauge et dans la
rubrique Lubrifiants prescrits du présent chapitre.
L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non
homologuée peut endommager des éléments internes de la
boîte-pont.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube de
remplissage, jusqu’au niveau approprié.
222
Entretien et caractéristiques
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile dans la boîte de
vitesses peut causer des
problèmes de passage ou
d’engagement des vitesses ainsi
que des dégâts.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place
ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30
centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
de 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu
d’indice 100 lors d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif
223
Entretien et caractéristiques
d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation qui peuvent différer
des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de
conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée.
Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de bitume ou de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors
de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous divers contrôles en laboratoire. Une utilisation
continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et
en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de
rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme doivent se
conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109 sur la
sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un
pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le
minimum exigé par la loi.
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
224
Entretien et caractéristiques
ENTRETIEN DE VOS PNEUS
Vérification de la pression de gonflage
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé
sur une distance de plus de 5 km (3 mi).
• Ajustez la pression des pneus selon les recommandations stipulées sur
la plaquette de gonflage des pneus située sur le montant de la porte
passager.
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus
et une perte de maîtrise du véhicule.
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ayant pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les
comme indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous
remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
• Permutation des quatre pneus
225
Entretien et caractéristiques
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure est visible.
Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à
carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez
que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées
sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les
pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse
et de charge. N’utilisez que les combinaisons de pneus indiquées sur
l’étiquette. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner un
mauvais comportement du véhicule et une diminution de la sécurité.
Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes
dimensions, le même type, le même indice de charge et le même
profil (par exemple, les pneus tout terrain) que les pneus d’origine de
votre véhicule.
L’inobservation des consignes de sécurité données ci-dessus
risque de compromettre la tenue de route du véhicule et
d’entraîner une perte de contrôle du véhicule et un capotage.
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient votre
véhicule à l’origine peuvent également avoir pour effet de fausser la
lecture de l’indicateur de vitesse.
226
Entretien et caractéristiques
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Le dépassement des vitesses prudentes entraîne le risque de
perte de maîtrise du véhicule et de blessures. La conduite
soutenue à très haute vitesse peut également provoquer des dégâts au
véhicule.
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement quatre
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
L’utilisation de câbles pour la neige n’est pas recommandée sur ce
véhicule puisqu’en présence d’une manipulation extrême ou de
conditions routières difficiles, un endommagement pourrait survenir.
Toutefois, si vous décidez d’installer des câbles pour la neige sur votre
véhicule, évitez les conditions stipulées ci-dessus et respectez les
recommandations du fabricant.
N’utilisez pas de chaînes antidérapantes puisqu’elles sont susceptibles
d’endommager votre véhicule.
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Élément
Élément du filtre à air
Filtre à carburant
Filtre à huile
Clapet RGC
Batterie
Filtre à air d’habitacle
Filtre de
ventilation RGC
Bougies1
Moteur 2.0L
FA-1612
FG-800A
FL-2005
EV-224
BXT-40R
FP4
FA-1621
Moteur 2.5L
FA-1613
FG-800A
FL-820
EV-152
BXT-40R
FP4
—
AZFS-22F no 1+22
AZFS-22FE no 3+4
AWSF-32F
1
Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule pour
l’information sur l’écartement des électrodes des bougies.
227
Entretien et caractéristiques
2
Si une bougie doit être enlevée pour une intervention, elle doit être
reposée sur le même cylindre. Si une bougie doit être changée, n’utilisez
qu’une bougie identifiée par la même référence avec le suffixe « FE »,
comme indiqué sur l’autocollant du moteur.
CONTENANCES
Liquide
Liquide de frein
Liquide de
refroidissement
du moteur1
Huile moteur
(avec
changement de
filtre)
Contenance du
réservoir de
carburant
Liquide de
direction
assistée
228
Désignation
Ford
Liquide de frein
à haut
rendement
Motorcraft
DOT 3
Liquide de
refroidissement
du moteur
Specialty
Motorcraft de
couleur orange
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
S.O.
Affectation
Contenance
Tous
Remplissez
jusqu’au
repère MAX
Moteur 2.0L
6,6 L
(7 pintes US)2
9,5 L
(10 pintes US)2
9,7 L
(10,2 pintes
US)3
4,25 L
(4,5 pintes US)
5,5 L
(5,8 pintes US)
58,5 L
(15,4 gallons
US)
Remplir jusqu’au
repère MAX
Moteur 2.5L
Moteur 2.0L
Moteur 2.5L
Tous
Huile pour boîte Tous
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Entretien et caractéristiques
Désignation
Ford
Huile pour boîte Huile pour boîte
de vitesses
de vitesses4
automatique
Motorcraft
MERCONt
Huile pour boîte
de vitesses
manuelle
Motorcraft
Full Synthetic
Liquide de
Concentré de
lave-glace
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Liquide
Affectation
Contenance
Boîte de vitesses 9,6 L
automatique4
(10,2 pintes US)
Boîte de vitesses 2,6 L
manuelle5
(2,7 pintes US)
Tous
Remplir
complètement le
réservoir
1
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre
véhicule.
2
Contenance totale.
3
Avec boîte de vitesses automatique.
4
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les indications relatives à l’huile pour boîte de vitesses
figurent sur la jauge ou sur la poignée de celle-ci. Les huiles MERCONt
et MERCONt V ne sont pas interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS
les huiles MERCONt et MERCONt V. Pour connaître les intervalles
d’entretien appropriés, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
5
La contenance est déterminée en remplissant la boîte de vitesses
jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le véhicule est
stationné sur une surface plane.
229
Entretien et caractéristiques
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Désignation
Ford ou
équivalent
Liquide de frein Liquide de frein
à haut
rendement
Motorcraft
DOT 3
Graisse
Serrure de
porte, serrure et universelle
loquet auxiliaire
de capot,
serrure de
coffre, glissières
de siège
Barillet de
Lubrifiant pour
serrure
serrure et huile
pénétrante
Boîte de vitesses Huile pour boîte
automatique
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Boîte de vitesses Huile pour boîte
manuelle
de vitesses
manuelle
Motorcraft Full
Synthetic
Huile moteur
Huile moteur
Super Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
Élément
230
Référence
Ford
PM-1
Norme Ford
ESA-M6C25-A et
DOT 3
XG-4 ou
ESR-M1C159-A
F5AZ-19G209-AA
XL-1
aucun
XT-2-QDX
MERCONt
XT-M5-QS
WSD-M2C200–C
XO-5W20-QSP
WSS-M2C153-H
et étiquette
d’homologation
de l’API
Entretien et caractéristiques
Élément
Joints
homocinétiques
Liquide de
refroidissement
du moteur
Liquide de
direction
assistée
Liquide de
lave-glace
Désignation
Ford ou
équivalent
Graisse pour
joints
homocinétiques
(haute
température)
Liquide de
refroidissement
du moteur
Specialty
Motorcraft de
couleur orange
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Concentré de
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Référence
Ford
Norme Ford
XG-2
ESP-M1C207-A
VC-2
WSS-M97B44–D
XT-2-QDX
MERCONt
C9AZ-19550-AC
ESR-M17P5-A
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée
Carburant requis
Ordre d’allumage
Écartement des
électrodes
Système d’allumage
Moteur 2.0L
121
Indice d’octane de 87
1–3–4–2
1,37 mm (0,054 po)
Moteur 2.5L
152
Indice d’octane de 87
1–4–2–5–3–6
1,37 mm (0,054 po)
À gestion électronique À gestion électronique
231
Entretien et caractéristiques
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du véhicule
(1) Longueur hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur hors-tout
(4) Empattement
(5) Voie — avant
(5) Voie — arrière
232
en mm (en po)
4 720 (186)
1 769 (69,6)
1 325 (52,2)
2 704 (106,5)
1 506 (59,3)
1 491 (58,7)
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Les règlements de la National
Highway Traffic Safety
Administration exigent que chaque
véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrivent
également l’emplacement de cette
étiquette. L’étiquette d’homologation
est apposée sur le montant de la
porte conducteur.
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
XXXXXXXXXXXXXXXXX
233
Entretien et caractéristiques
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Type de freins et poids total
autorisé en charge (PTAC)
3. Gamme de véhicule, série, type
de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres et la boîte de
vitesses.
234
Accessoires
ACCESSOIRES OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires auprès de
votre concessionnaire local autorisé Ford, Lincoln ou Ford du Canada.
Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre
aux besoins des automobilistes et s’harmoniser parfaitement au style et
aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire
est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est conforme ou
dépasse les normes d’usine et de sécurité les plus strictes de Ford.
Durant la période couverte par la garantie, Ford réparera ou remplacera
tout accessoire qui aurait été installé adéquatement par un
concessionnaire Ford et qui comporterait une défectuosité reliée aux
matériaux utilisés ou au travail exécuté en usine; il en sera de même
pour tout composant endommagé par l’accessoire défectueux.
L’accessoire sera garanti de la manière qui vous avantagera le plus parmi
les suivantes :
• douze mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance);
ou
• la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre
nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour
toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf – trois ans ou
60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance). Communiquez avec
votre concessionnaire pour obtenir des détails ainsi qu’une copie du
document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Sécurité du véhicule
Système d’entrée sans clé à télécommande
Antivol de jantes stylisées
Dispositifs antivol
Confort et commodité
Doublure d’aire de chargement
Filet d’arrimage
Casier de rangement
Garniture de planche de bord
235
Accessoires
Chauffe-moteur
Trousse de premiers soins
Pommeau de levier de vitesse
Trousse de sécurité routière
Dispositif de démarrage à distance
Accessoires de voyage
Accoudoir de console
Feux de jour
Galerie porte-bagages amovible
Adaptateurs de porte-bagages amovible (vélos, skis et planches à neige)
Phares antibrouillards
Programmateur de vitesse
Protection et esthétique
Housse pour voiture
Doublure d’aire de chargement
Tapis en moquette
Pare-boue plats
Housses avant (normales et bikini)
Pare-gravier et pare-insectes
Lubrifiants et huiles
Pare-boue moulés
Tapis moulés en vinyle
Déflecteur de glace latérale
Pare-gravier et pare-insectes stylisés
Peinture de retouche
Tapis universels
236
Accessoires
Pour vous assurer d’un rendement optimal de votre véhicule, prenez en
considération ce qui suit lors de l’ajout d’accessoires ou d’équipement :
• lorsque vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers
ou des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou
arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC
ou PMAE) ou par leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet;
• le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC), réglementent l’utilisation de tous les appareils de
communication mobiles munis d’émetteurs radio
(émetteurs-récepteurs radio, téléphones et alarmes antivol). Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil émetteur radio quelconque, vous
devez vous conformer à la réglementation du CRTC ou de la FCC, et
faire poser cet appareil par un technicien qualifié;
• s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile ou s’ils sont mal
posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un appareil mal posé
est utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut
être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le
fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à
leur fonctionnement. (Les radios SRG [CB], les ouvre-portes de garage
et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne
devraient normalement pas nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule.);
• Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux
dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de ce type
d’équipement.
237
Index
A
Aération de l’habitacle .............128
Afficheur multimessage ..............75
Alarme de détresse
personnelle, entrée sans clé à
télécommande .............................82
Ampoules .....................................58
Antiblocage (voir Freins) .........129
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................201
Antipatinage ..............................132
Antivol, alarme ............................87
mise en veille de l’alarme ........88
mise hors circuit de l’alarme
après déclenchement ...............88
Assistance à la clientèle ...........149
accessoires offerts par Ford
pour votre véhicule ................189
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........178
commande de documentation
supplémentaire .......................179
Dispute Settlement Board .....173
entretien et service
après-vente .............................170
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................177
programme d’entretien
prolongé Ford .........................173
service de dépannage .............149
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ................................10, 15
B
Batterie ......................................198
238
de rechange,
caractéristiques ......................227
démarrage-secours .................163
électrolyte, premiers soins ....198
entretien ..................................198
sans entretien .........................198
témoin du circuit de charge ....12
Boı̂te de vitesses
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te
automatique) ..........................220
lubrifiant prescrit ...................230
Boı̂te-pont
automatique ............................134
huile, contenance ...................228
lubrifiant prescrit ...................231
Boı̂te-pont automatique ...........134
conduite avec ..........................135
huile, appoint du niveau ........220
huile, contenances ..................228
huile, vérification du niveau ..220
lubrifiant prescrit ...................231
Boı̂te-pont manuelle
contenances ............................228
lubrifiant prescrit ...................231
marche arrière ........................142
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........156
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............209
Bougies,
caractéristiques .........227, 231–232
C
Capot .........................................192
Carburant ..................................207
additif détergent .....................212
Index
bouchon ...................................209
calcul de la consommation ....212
choix du carburant
approprié .................................210
comment améliorer la
consommation .........................212
contenance ..............................228
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................216
filtre, caractéristiques ............227
indice d’octane ........211, 231–232
jauge ..........................................18
les carburants et la sécurité ..207
qualité ......................................211
remplissage du
réservoir ..................207, 209, 212
témoin de bas niveau ...............14
Carillons d’avertissement .....16–17
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) .....................17, 93, 95–98
Chaîne audio (voir Radio) ...30, 39
Chargement du véhicule ..........143
Chauffage
appareil de chauffage et de
climatisation ..............................51
Chauffe-moteur .........................127
Clés ........................................84, 86
carillon d’oubli de la clé dans
le commutateur d’allumage .....17
positions du commutateur
d’allumage ...............................123
Clignotants ............................14, 57
Climatisation
chauffage et climatisation à
commande manuelle ................51
Coffre ...........................................79
ouverture à distance ..........76, 82
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) ...................................51
Commutateur
d’allumage ..................123, 231–232
Compte-tours ..............................20
Compteur journalier ...................20
Compteur kilométrique ..............19
Conditions particulières de
conduite
nappes d’eau profondes .........142
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................142
Console ........................................77
Contenances ..............................228
Contenances des réservoirs .....228
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................217
Couvre-bagages ...........................78
Cric ............................................159
positionnement .......................159
rangement ...............................159
D
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................180
Dégivreur
lunette arrière ...........................53
Dégivreur de lunette arrière ......53
Démarrage .................123–124, 126
Démarrage-secours ...................163
239
Index
Dépannage
démarrage-secours .................163
Dimensions du véhicule ...........232
Direction assistée ......................133
liquide,
caractéristiques ..............230–231
liquide, contenances ...............228
liquide, vérification et appoint
du niveau .................................218
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............110
Dispositifs antipollution ...........216
Dispositifs de retenue ....93, 95–98
ensemble prolongateur ..........104
nettoyage des ceintures de
sécurité ............................104, 188
pour adultes ........................95–97
pour enfants ....................114–115
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ...............99
témoin et carillon ...12, 16, 98–99
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................115
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................115
Éclairage
feux de croisement ..................56
feux de jour ..............................55
E
Embrayage
conduite ..................................139
liquide ......................................220
seuils de passage des vitesses
recommandés ..........................140
Entrée sans clé à
télécommande .......................81–82
240
alarme de détresse
personnelle ................................82
ouverture du coffre ..................82
remplacement des piles ...........83
télécommandes de rechange
et supplémentaires ...................83
verrouillage et déverrouillage
des portes .....................79, 81–82
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .........................65
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................67
vérification et nettoyage ..........66
Étiquette d’homologation .........233
F
Feux de détresse ......................150
Feux de jour (voir Lampes) ......55
Filet d’arrimage ...........................78
Filtre à air .................................227
Filtre à air, habitacle ..................54
Frein de stationnement ............131
Freins .........................................129
antiblocage ......................129–130
frein de stationnement ...........131
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................134
liquide, contenances ...............228
liquide préconisé ............230–231
lubrifiant prescrit ...........230–231
témoin de frein .........................11
témoin des freins antiblocage
(ABS) ................................12, 130
vérification et appoint du
liquide de frein .......................219
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................129–130
Index
Fusibles ..............................152–153
J
G
Gaz d’échappement ..................128
Glaces à commande électrique ..69
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................220
huile moteur ...........................195
H
K
Huile moteur .............................195
caractéristiques ..............230–231
contenances ............................228
filtre, caractéristiques ....197, 227
huile moteur recommandée ...197
jauge d’huile ............................195
vérification et appoint du
niveau ......................................195
Huile (voir Huile moteur) ........195
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..212
I
Indicateur de changement de
file de circulation (voir
Clignotants) .................................57
Indicateur de vitesse ..................19
Indicateurs ...................................17
compte-tours .............................20
compteur journalier ..................20
compteur kilométrique .............19
indicateur de vitesse ................19
jauge de carburant ...................18
thermomètre du liquide de
refroidissement .........................18
Indice d’octane ..........................211
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............151
Intervention ...............................190
L
Lève-glaces
essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière ...........................66
Lampes
éclairage intérieur ....................58
lampes d’aire de chargement ..56
phares ........................................55
phares antibrouillards ..............55
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................56
remplacement des ampoules ...58
tableau de remplacement des
ampoules ...................................59
Lecteur de cassettes ...................21
Lecteur de disques compacts
haut de gamme ...........................30
Lève-glaces
à commande électrique ............69
Limite de charge .......................143
PMAE ......................................143
PTAC .......................................143
traction d’une remorque ........143
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............230–231
contenances ....................205, 228
241
Index
témoin de bas niveau de
liquide de refroidissement .......13
vérification et appoint ............201
Lubrifiants prescrits .........230–231
M
Montre .........................................68
Moteur ...............................231–232
commande de ralenti .............198
contenances ............................228
démarrage après une
collision ...................................151
huiles moteur
recommandées ................230–231
liquide de refroidissement .....201
nettoyage .................................183
points d’intervention ......193–194
témoin d’anomalie du
moteur .......................................10
N
Nettoyage de votre véhicule
balais d’essuie-glace ...............185
ceintures de sécurité .............188
compartiment moteur ............183
extérieur ..................................188
glaces .......................................188
intérieur ...........................186–187
lustrage ....................................181
nettoyage .................................181
pièces en plastique .................185
roues ........................................182
verre de la planche de bord ..186
verre des instruments du
tableau de bord ......................186
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................233
242
P
Phares ..........................................55
ampoules, caractéristiques ......59
carillon d’avertissement ...........17
comment allumer et éteindre ..55
feux de croisement ..................56
feux de jour ..............................55
feux de route ......................15, 56
réglage .......................................57
Phares antibrouillards ................55
Pièces Motorcraft ......................227
Pièces
(voir Pièces Motorcraft) ...........227
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................56
nettoyage .................................186
tableau de bord ................10, 186
PMAE (poids maximal autorisé
à l’essieu) ..................................143
conduite avec lourde
charge ......................................143
définition .................................143
emplacement ...........................143
Pneu de secours (voir
Remplacement d’un pneu) ......160
Pneus .........................159, 223–225
indices de qualité des
pneus .......................................224
permutation ............................225
pneus hiver et chaı̂nes ...........227
remplacement .........159–160, 226
témoin d’usure ........................223
vérification de la pression .....225
Pont
lubrifiant prescrit ...................230
Index
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............116
Portes
lubrifiant prescrit ...................230
témoin de porte mal fermée ....16
Programmateur de vitesse .........70
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................70
PTAC (poids total autorisé en
charge) ......................................143
calcul .......................................143
conduite avec lourde
charge ......................................143
définition .................................143
emplacement ...........................143
R
Radio ......................................30, 39
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ..................99
Réception radio .....................49–50
Rétroviseurs à commande
électrique .....................................69
Relais .........................................152
Remorquage ..............................145
remorquage du véhicule ........169
traction d’une remorque ........145
véhicule de loisir ....................148
Remorquage par une
dépanneuse ...............................169
Remplacement d’un pneu ........159
Rétroviseurs
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............69
Rodage ...........................................6
S
Sacs gonflables ..........105–106, 110
conducteur ......................108, 111
description ......................106, 110
et sièges de sécurité pour
enfants .....................................107
fonctionnement ...............108, 111
mise au rebut ..........................114
passager ...........................108, 111
témoin .......................12, 110, 113
Serrures
portes ........................................79
Serrures à commande
électrique .....................................79
Sièges ...........................................89
nettoyage .................................186
sièges de sécurité pour
enfant ......................................116
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................116
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................121
place avant ..............................118
siège arrière ............................118
Système antidémarrage
Securilock ..............................84, 86
Système de communication
du véhicule ............................15–16
T
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................230–231
Tapis de sol .................................77
Témoins et indicateurs ...............10
annulation de la
surmultipliée .............................14
anomalie du moteur .................10
243
Index
bas niveau de carburant ..........14
bas niveau de liquide de
lave-glace ...................................16
ceinture de sécurité .................12
circuit de charge ......................12
clignotants .................................14
feux de route ............................15
freins ..........................................11
freins antiblocage
(ABS) ................................12, 130
liquide de refroidissement .......13
porte mal fermée ......................16
244
pression d’huile .........................13
programmateur de vitesse .......14
programmation de vitesse .......74
sacs gonflables ..........................12
Toit ouvrant .................................74
V
Volant de direction
commandes .........................67, 70
réglable ......................................67
245
246
247
248

Manuels associés