Ford 2001 Excursion Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
272 Des pages
Ford 2001 Excursion Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Avant de prendre le volant
Introduction
2
Instruments
6
Commandes et équipements
18
Sièges et dispositifs de retenue
93
Démarrage et conduite
Démarrage
132
Conduite
137
Dépannage
164
Interventions
Entretien et soins
190
Caractéristiques et contenances
244
Assistance à la clientèle
253
Index
263
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la
photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de
l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu
au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu
des informations présentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2000 Ford Motor Company
1
Introduction
SYMBOLES
Ce symbole indique un
avertissement. Reportez-vous à la
rubrique Avertissements.
Ce symbole annonce des
renseignements relatifs au recyclage
de certains produits automobiles et
à la protection de l’environnement.
Un usage approprié du véhicule et
le respect des normes relatives à l’élimination des liquides de vidange et
des produits de nettoyage sont des étapes importantes pour la protection
de l’environnement.
Ce symbole annonce des
renseignements sur les dispositifs de
retenue des enfants. Reportez-vous
à la rubrique Sièges et dispositifs
de retenue pour plus de détails.
Ce symbole indique que le présent
guide contient des informations sur
ce sujet. Veuillez vous reporter à
l’index pour trouver le chapitre
contenant de plus amples détails.
AVERTISSEMENTS
Les rubriques intitulées AVERTISSEMENT vous rappellent comment
réduire les risques de blessures pour vous-même et pour autrui, et
comment prévenir les risques de dégâts au véhicule et à son équipement.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière concernant le rodage de votre
véhicule. Au cours des premiers 1 600 km (1 000 milles), faites varier
fréquemment la vitesse du véhicule, afin de faciliter l’ajustement des
pièces mécaniques entre elles.
2
Introduction
AU SUJET DE CE GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Ford peut en changer le contenu sans préavis ni
aucune obligation.
REMARQUES SPÉCIALES
Avis aux propriétaires de véhicules équipés d’un moteur diesel
Consultez le supplément intitulé « Supplément au guide du propriétaire
pour moteur diesel 7.3L », pour tous les renseignements relatifs à
l’utilisation de votre camionnette équipée d’un moteur diesel.
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules de type
utilitaire
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent
que les autres types de véhicule.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement ce Guide du
propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
avec tout autre véhicule de ce type, une conduite imprudente peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule ou un accident.
Assurez-vous de lire attentivement la rubrique Conduite tout terrain en
mode 4 x 4 Auto du chapitre Conduite ainsi que le supplément intitulé
« Véhicules à quatre roues motrices », fourni avec les véhicules à quatre
roues motrices et les véhicules utilitaires.
Déneigement
Nous déconseillons l’installation de matériel de déneigement sur le
modèle Excursion. Ford ne garantit pas la compatibilité de votre véhicule
Excursion pour le déneigement, en particulier en ce qui concerne le
dépassement potentiel des limites de charge du véhicule, la sensibilité du
déploiement des sacs gonflables (SRS), l’intégrité du véhicule en cas
d’accident ou la durabilité du groupe motopropulseur. L’ensemble
chasse-neige n’est pas offert en option.
3
Introduction
Voici quelques symboles que vous trouverez sur votre véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Se reporter au Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège pour enfant
Avertissement de pose
de siège pour enfant
Ancrage de la sangle du
siège pour enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
Commutateur d’éclairage
principal
Feux de détresse
Phares antibrouillards avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
Lève-glaces électriques
avant et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
4
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Dispositif de Sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température de liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenir éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles.
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
MAX
MIN
Vérifiez le bouchon du
réservoir de carburant
5
Instruments
Programmateur de
vitesses*
(pg. 61)
Tableau de bord
(pg. 8)
80
FUEL FILL
60
LOW
FUEL
F
40
H
H
20
0
18
C
8
120
60
70
000000
L
- +
4
2
50
30
E
3
100
40
THEFT
20
80
10
90
KM/H 0 0 0 0
P RN
D
100
mph
21
5
140 1
CRUISE
ABS
160 0
SERVICE
ENGINE
SOON
RPM X1000
LOW
RANGE
6
BRAKE
4X4
!
P
RES
ON
SET
ACCEL
OFF
COAST
Commutateur
Rhéostat
Commande des clignotants
d’éclairage
d’éclairage de
et des essuie(pg. 18)
la planche de bord
glaces/lave-glaces
(pg. 19)
(pg. 66)
* selon l’équipement
6
Sac gonflable du
conducteur
(pg. 118)
DOOR
AJAR
Instruments
Commande du dégivreur
de lunette arrière
(pg. 28)
Sélecteur de vitesse
(pg. 141)
VOL PUSH ON
Chaîne audio
électronique
(pg. 29)
DISC
EJ
FM 1
AMC
BL
AM
ST
FM
DOLBY B NR
EJ
SEEK
TUNE
2WD
4X4
HIGH
4X4
LOW
MUTE
RF
SCAN
BASS
TREB
REW
FF
1
SIDE 1-2
2
3
SEL
TAPE
CD
BAL
4
AUTO
CLK
FADE
COMP
SHUFFLE
5
6
POWER POINT
OFF
A/C
OFF
Sélecteur de mode
quatre roues motrices
(4WD)*
(pg. 146)
MAX
A/C
Sonar de marche
arrière*
(pg. 20)
Chauffage et
climatisation
(pg. 24)
Prise de courant
auxiliaire
(pg. 22)
7
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
80
FUEL FILL
60
LOW
FUEL
F
40
40
H
H
- +
0
18
C
8
120
60
70
000000
20
4
2
30
E
L
3
100
50
THEFT
20
80
10
90
KM/H 0 0 0 0
P RN
D
100
mph
21
5
140 1
CRUISE
ABS
160 0
SERVICE
ENGINE
SOON
RPM X1000
LOW
RANGE
6
BRAKE
4X4
!
DOOR
AJAR
Témoin de carburant
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler que le niveau de carburant
LOW
est bas (pour de plus amples
FUEL
renseignements, reportez-vous à la
rubrique Jauge de carburant du
présent chapitre). Lorsque ce témoin s’est allumé et que vous faites le
plein, le volume de carburant indiqué sur la pompe sera inférieur à la
contenance annoncée, puisqu’il reste encore du carburant dans le
réservoir. Le contact doit être établi pour que ce témoin fonctionne. Ce
témoin s’allume également, quel que soit le niveau de carburant, pendant
quelques secondes après avoir établi le contact à l’allumage afin
d’effectuer un contrôle du témoin.
Témoin d’anomalie du moteur
Un ordinateur de bord surveille les
SERVICE
dispositifs antipollution de votre
ENGINE
véhicule. Ce circuit, communément
SOON
appelé circuit d’autodiagnostic
embarqué (OBD II), permet de
protéger l’environnement en
assurant que les dispositifs antipollution du véhicule fonctionnent selon
les normes gouvernementales. Le circuit d’autodiagnostic embarqué vient
également en aide au technicien pour qu’il puisse réparer votre véhicule
correctement.
Le témoin d’anomalie du moteur s’allume lorsque la clé est d’abord
tournée à la position Contact pour vérifier l’ampoule. Si ce témoin
s’allume après la mise en marche du moteur, ce peut être l’indication
8
Instruments
d’une anomalie des dispositifs antipollution. Ce témoin peut s’allumer
sans qu’une anomalie du moteur ne soit détectable par le conducteur. Le
véhicule peut être conduit et ne requiert normalement pas de
remorquage.
Si le témoin d’anomalie du moteur s’allume
Le témoin reste allumé :
C’est l’indication que le circuit d’autodiagnostic embarqué OBD II a
décelé une anomalie.
Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du
témoin. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche. (Le moteur peut avoir des
ratés ou fonctionner de façon irrégulière.)
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon de remplissage de carburant est peut-être mal vissé.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de haute qualité à l’indice d’octane
recommandé et/ou en vous assurant que le bouchon du réservoir est bien
vissé. Si vous avez remédié à ces conditions et qu’aucune autre anomalie
intermittente n’est présente, le témoin d’anomalie du moteur Service
Engine Soon devrait s’éteindre après trois cycles de conduite. (Un cycle
de conduite consiste en un démarrage à froid suivi d’un parcours en
milieu urbain et sur autoroute). Aucune intervention supplémentaire
n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
Le témoin clignote :
Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule et
d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie.
9
Instruments
Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si le témoin ne s’allume
pas, clignote continuellement ou
demeure allumé, faites
immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables.
Témoin d’annulation de la surmultipliée (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le
contacteur d’annulation de la
OVERDRIVE
surmultipliée (consultez la rubrique
Neutralisation de la surmultipliée
du chapitre Commandes et
équipements) a été enfoncé pour neutraliser la surmultipliée de la boîte
de vitesses. Lorsque le témoin d’annulation de surmultipliée (le mot
« OFF » sur le levier sélecteur) est allumé, la boîte de vitesses ne
fonctionne pas en mode de surmultipliée, reportez-vous au chapitre
Conduite pour tous les détails sur le fonctionnement et l’utilisation de la
boîte de vitesses.
Ce témoin peut également clignoter continuellement lorsqu’une anomalie
de la boîte de vitesses est décelée. Si ce témoin ne s’allume pas lorsque
le contacteur d’annulation de la surmultipliée est enfoncé ou qu’il
clignote continuellement, faites réparer immédiatement votre véhicule,
sinon la boîte de vitesses subirait des dégâts.
Témoin des ceintures de sécurité
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le contact est établi pour
vous rappeler de boucler votre
ceinture. Pour de plus amples
renseignements, consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Témoin des freins
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque la clé est tournée à la
position Contact pour vérifier le
fonctionnement du circuit. Il
s’allume également lorsque le frein
10
BRAKE
!
Instruments
de stationnement est serré. Si ce témoin ne s’allume pas dans les
conditions citées précédemment, les freins requièrent une intervention
immédiate. Si ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est
desserré, cela indique que le niveau de liquide de frein est insuffisant et
que les freins requièrent une intervention immédiate.
Témoin des freins antiblocage
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque la clé est tournée à la
ABS
position Contact pour vérifier le
fonctionnement du circuit. Si ce
témoin reste allumé, continue de
clignoter ou ne s’allume pas, les freins antiblocage requièrent une
intervention immédiate. Si le témoin ABS reste toujours allumé, c’est
l’indication que la fonction antiblocage est inopérante, mais le freinage
normal n’est pas affecté à moins que le témoin des freins ne demeure
également allumé lorsque le frein de stationnement est desserré.
Témoin des clignotants
Ce témoin s’allume lorsque le
clignotant droit ou gauche ou les
feux de détresse sont mis en
fonction. Si un ou les deux témoins
restent allumés ou clignotent
rapidement, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée.
Reportez-vous à la rubrique Ampoules du chapitre Entretien et soins.
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les
phares sont allumés en position feux
de route.
Circuit de charge de la batterie
Ce témoin s’allume quand le contact
est mis avant l’allumage du moteur.
Ce témoin s’allume également pour
indiquer une anomalie de charge de
la batterie, ce qui signifie que le
circuit électrique du véhicule doit être vérifié.
11
Instruments
Témoin des quatre roues motrices
Ce témoin s’allume brièvement
4x4
lorsque le contact est établi à
l’allumage. Il s’allume également
lorsque le mode quatre roues motrices est sélectionné. Si ce témoin
persiste à clignoter, faites vérifier votre véhicule par un technicien
qualifié.
Témoin des quatre roues motrices gamme basse
Ce témoin s’allume brièvement
LOW
lorsque le contact est établi à
RANGE
l’allumage. Il apparaît également
lorsque le mode quatre roues
motrices gamme basse est engagé. Si ce témoin persiste à clignoter,
faites vérifier votre véhicule par un technicien qualifié.
Témoin de porte mal fermée
Ce témoin s’allume lorsque
l’allumage se trouve à la position
Contact ou Démarrage et qu’une
porte est ouverte.
DOOR
AJAR
Témoin de pression d’huile moteur et de température du liquide de
refroidissement
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est établi à l’allumage et
que :
• la température du liquide de
refroidissement est excessive
• la pression d’huile moteur est basse
Ce témoin indique la nécessité d’une vérification du thermomètre de
liquide de refroidissement et du manomètre d’huile du moteur.
Consultez la rubrique Thermomètre de liquide de refroidissement et
Manomètre d’huile moteur du présent chapitre, pour de plus amples
renseignements.
12
Instruments
Dispositif antivol SecuriLockY
Ce témoin indique que l’alarme de
l’antivol est en veille. Il apparaît
THEFT
brièvement lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position
Contact ou Démarrage. Si ce témoin
n’apparaît pas, persiste à clignoter ou reste continuellement visible, faites
réparer le dispositif antivol par un technicien qualifié. Reportez-vous à la
rubrique Système antidémarrage SecuriLocky du chapitre
Commandes et équipements.
Carillon de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
Ce carillon retentit pour vous rappeler de boucler votre ceinture de
sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le carillon de rappel de ceinture
de sécurité, reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Carillon de rappel de bouclage des ceintures Belt Minder
Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le carillon de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, reportez-vous au chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
Carillon des sacs gonflables
Pour de plus amples renseignements sur le carillon des sacs gonflables,
reportez-vous au chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Carillon d’oubli de la clé dans le commutateur d’allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage en position Arrêt/antivol ou Accessoires, et que la porte du
conducteur est ouverte.
Carillon d’oubli des phares allumés
Ce carillon retentit lorsque les phares sont allumés, que le contact est
coupé à l’allumage (avec la clé retirée du commutateur d’allumage) et
que la porte du conducteur est ouverte.
13
Instruments
Carillon avertisseur de frein de stationnement serré
Ce carillon retentit lorsque le frein de stationnement est serré, que le
moteur tourne et que le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).
INDICATEURS
80
FUEL FILL
60
LOW
FUEL
F
40
40
H
H
- +
0
18
C
8
120
60
70
000000
20
4
2
30
E
L
3
100
50
THEFT
20
80
10
90
KM/H 0 0 0 0
P RN
D
100
mph
21
5
140 1
CRUISE
ABS
160 0
SERVICE
ENGINE
SOON
RPM X1000
LOW
RANGE
6
BRAKE
4X4
!
DOOR
AJAR
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque la clé est
à la position Contact). L’indication
du niveau peut varier légèrement
lorsque le véhicule se déplace ou
après avoir fait le plein. Coupez le
contact avant de faire le plein du
réservoir. Lorsque l’indicateur de
niveau de carburant signale pour la
première fois un réservoir vide, il reste cependant encore une petite
quantité de carburant en réserve. Par conséquent, le plein du réservoir à
ce stade demandera moins de carburant que la capacité publiée en
raison de cette réserve.
F
E
14
Instruments
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse vous informe
de la vitesse du véhicule.
80
60
100
40
40
50
70
000000
20
0
120
60
30
20
80
10
90
KM/H 0 0 0 0
100
mph
140
160
Thermomètre de liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la
température du liquide de
refroidissement du moteur. À la
température normale de
H
fonctionnement, l’aiguille reste dans
la plage normale, (la plage comprise
ente « H » et « C »). Si elle entre
dans la plage rouge, c’est l’indication
d’une surchauffe du moteur. Arrêtez
C
le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le
contact et laissez le moteur refroidir. Reportez-vous à la rubrique
Liquide de refroidissement du moteur dans le chapitre Entretien et
soins.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du
moteur mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement
n’est pas au niveau approprié, l’indication du thermomètre ne sera pas
précise.
15
Instruments
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique le
kilométrage total (milles) parcouru
par votre véhicule.
80
60
100
50
40
40
120
60
70
30
000000
20
20
80
10
90
0
Compteur journalier
Le compteur journalier indique le
kilométrage (milles) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour
remettre le compteur à zéro,
appuyez sur le bouton.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours par minute.
Si l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge,
vous risquez d’endommager le
moteur.
40
50
120
60
70
30
20
80
10
90
KM/H 0 0 0 0
100
mph
140
160
3
4
2
5
1
0
16
100
000000
0
160
80
60
20
100
mph
KM/H 0 0 0 0
40
140
RPM X1000
6
Instruments
Voltmètre de la batterie
Le voltmètre indique la tension de la
batterie lorsque le contact est établi
à l’allumage. Si l’aiguille reste en
dehors de la plage normale (comme
illustré), faites vérifier le circuit
électrique du véhicule dès que
possible.
18
8
Manomètre d’huile moteur
Le manomètre indique la pression
de l’huile moteur. La pression est
suffisante tant que l’aiguille demeure
dans la plage normale (entre les
H
repères « L » et « H »).
Si l’aiguille indique une basse
pression, arrêtez le véhicule dans les
plus brefs délais et coupez
L
immédiatement le moteur. Vérifiez
le niveau d’huile. Faites l’appoint
d’huile au besoin (consultez la
rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et soins ). Si le niveau de
l’huile est correct, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire
ou un technicien qualifié.
17
Commandes et équipements
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
à la première position pour allumer
les feux de stationnement.
Tournez-le à la deuxième position
pour allumer aussi les phares.
Feux de route
Pour allumer les feux de route,
poussez la commande vers l’avant.
Pour éteindre les feux de route,
tirez la commande vers vous.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
légèrement le levier vers vous et
relâchez-le.
Feux de jour (selon l’équipement)
Allumez les phares à une puissance réduite. Pour activer :
• le commutateur d’allumage doit être en position Contact et
• le commutateur d’éclairage se trouve à la position d’arrêt ou des feux
de position.
18
Commandes et équipements
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
La commande d’éclairage sert
également à allumer les phares
antibrouillards. Pour pouvoir allumer
les phares antibrouillards, le
commutateur d’éclairage doit être
tourné à la position
et les feux
de route doivent être éteints.
Pour allumer les phares
antibrouillards, tirez le bouton vers
vous. Le témoin des phares
s’allume alors.
antibrouillards
RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord lorsque les phares et les
feux de stationnement sont allumés.
• Tournez vers le haut pour
augmenter l’intensité d’éclairage.
• Tournez vers le bas pour
diminuer l’intensité d’éclairage.
• Tournez à fond vers le haut (passé le cran) pour allumer l’éclairage
intérieur.
PÉDALES À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’accélérateur et la pédale de frein
doivent être réglés uniquement
lorsque le véhicule est immobilisé et
que le levier sélecteur de vitesse se
trouve à la position de
stationnement (P).
Appuyez sur la commande à bascule
et maintenez-la enfoncée pour régler
l’accélérateur et la pédale de frein.
• Appuyez sur la partie inférieure de la commande pour ramener les
pédales vers vous.
19
Commandes et équipements
• Appuyez sur la partie supérieure de la commande pour éloigner les
pédales de vous.
Le réglage permet une course maximum d’environ 76 mm (3 po).
Ne procédez jamais au réglage de l’accélérateur et de la pédale
de frein pendant que vos pieds reposent sur les pédales ni
pendant que le véhicule est en mouvement.
SÉLECTEUR QUATRE ROUES MOTRICES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce sélecteur permet de commander
4X4
4X4
HIGH
la mise en fonction des quatre roues
LOW
2WD
motrices. Consultez le chapitre
Conduite pour tout renseignement
supplémentaire.
SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le sonar de recul fait retentir un avertisseur pour avertir le conducteur
lorsqu’un obstacle se trouve près du pare-chocs arrière et que le levier
sélecteur de vitesse se trouve en position de marche arrière.
Pour éviter tout accident et blessure corporelle, relisez
attentivement cette description du sonar de marche arrière pour
bien comprendre ses limites de fonctionnement. Le sonar de recul n’est
qu’un moyen de détection de certains objets (généralement gros et
statiques) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche arrière
sur une surface plane « à une vitesse de stationnement » n’excédant
pas 6 km/h (4 mi/h). Les conditions atmosphériques peuvent aussi
modifier le fonctionnement du sonar de recul. Le sonar de recul peut
offrir un rendement réduit ou être activé par mauvais temps. C’est au
conducteur qu’incombe la responsabilité de s’assurer, avant de prendre
la route, qu’aucun obstacle ou personne ne se trouve à proximité de
son véhicule.
20
Commandes et équipements
Pour éviter les blessures, soyez toujours prudent lorsque vous
faites marche arrière et que vous utilisez le sonar de recul.
Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le contact avec les
objets petits ou en mouvement. Ce dispositif est conçu pour
procurer un avertissement qui aide le conducteur à détecter les gros
objets statiques et à prévenir les dommages au véhicule. Il est possible
que des petits objets, en particulier ceux qui se trouvent à proximité
du sol, ne soient pas détectés par le sonar de recul.
Le sonar de marche arrière permet au conducteur de détecter la
présence de certains objets derrière le véhicule lorsque celui-ci se
déplace lentement en marche arrière à une vitesse inférieure à 6 km/h
(4 mi/h). Ce dispositif est inopérant lorsque le véhicule se déplace à une
vitesse supérieure à 6 km/h (4 mi/h) et il peut ne pas détecter certains
objets angulaires ou mobiles.
Le sonar de recul détecte des
obstacles se trouvant à une distance
d’environ 1,8 mètres (5,9 pi) du
centre du pare-chocs arrière. Cette
distance de détection est inférieure
à chaque extrémité du pare-chocs
(pour les distances de détection
approximatives, consultez les
illustrations). L’avertisseur sonore de
recul retentit à une fréquence de
plus en plus élevée à mesure que le
véhicule se rapproche de l’obstacle.
Lorsque la distance séparant le
pare-chocs de l’obstacle est
inférieure à 25 cm (10 po),
l’avertisseur sonore de recul retentit
continuellement. Si le dispositif
détecte un objet statique ou qui
s’éloigne, à une distance supérieure
à 25 cm (10 po) du côté du
véhicule, l’avertisseur sonore de
recul ne retentit que pendant trois secondes. Lorsque le sonar détecte
l’approche d’un objet, l’avertisseur sonore de recul retentit de nouveau.
21
Commandes et équipements
Le sonar de recul se met
OFF
automatiquement en fonction
lorsque le levier sélecteur de vitesse
se trouve à la position de marche
arrière (R) et que le moteur est
démarré. Une commande permet au conducteur de désactiver le sonar
de recul uniquement lorsque le moteur est démarré et que le levier
sélecteur de vitesse se trouve à la position de marche arrière (R).
Le témoin de neutralisation « OFF » apparaît et reste allumé lorsque le
dispositif est neutralisé. Le dispositif est remis en fonction
automatiquement chaque fois que la marche arrière est engagée. Pour
neutraliser ou mettre en fonction le sonar de marche arrière, appuyez
sur la touche de commande.
Le témoin reste allumé pour indiquer une défaillance du sonar de recul.
Veillez à ce que les capteurs (situés sur le pare-chocs arrière ou
sa garniture) soient toujours propres et non obstrués par de la
neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs à l’aide
d’objets tranchants ou abrasifs). La saleté et ces accumulations
peuvent fausser la précision du dispositif.
Si le pare-chocs/bouclier arrière subit des dommages qui le
sortent de son alignement, la zone de détection peut être
modifiée, ce qui peut entraîner une évaluation erronée des
obstacles ou de fausses alertes.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
Cette prise de courant est une source auxiliaire de courant pour les
accessoires électriques.
Ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans
l’allume-cigares. Utilisez la prise de courant.
Chaque prise de courant est limitée à une consommation électrique
maximale de 20 ampères. Une consommation excédant cette limite peut
entraîner le grillage du fusible.
Votre véhicule est muni d’une prise de courant auxiliaire aux quatre
emplacements suivants :
22
Commandes et équipements
• Sur la planche de bord.
POWER POINT
• Derrière la console centrale
(accessible à partir des sièges du
deuxième rang).
• Au niveau des sièges du troisième
rang, sur le compartiment de
rangement du côté gauche.
• Sur le panneau de garniture droit,
dans l’aire de chargement arrière.
23
Commandes et équipements
BLOC DE COMMANDE DU CHAUFFAGE
ET DE LA CLIMATISATION
Chauffage et climatisation à commande manuelle
OFF
A/C
MAX
A/C
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur permet
de régler le volume d’air qui circule
dans l’habitacle.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet
de régler la température de l’air
dans l’habitacle.
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction permet de
régler la répartition de l’air dans
l’habitacle.
OFF
A/C
MAX
A/C
Le compresseur du climatiseur fonctionne à toutes les positions sauf
et
. Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si la température
extérieure est supérieure à 6 °C (43 °F).
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement et même après
avoir arrêté le véhicule.
• MAX A/C - Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. Cette fonction,
bien que plus bruyante que la position A/C, est plus économique et
refroidit l’habitacle plus rapidement. L’air circule par les bouches de la
planche de bord. Choisissez également cette position pour empêcher
les odeurs désagréables de pénétrer dans l’habitacle.
24
Commandes et équipements
• A/C - Permet de refroidir l’habitacle tout en admettant l’air extérieur.
Cette fonction, bien que moins bruyante que MAX A/C, est moins
économique. L’air circule par les bouches de la planche de bord.
•
(Planche de bord) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur
entre les bouches de la planche de bord. Toutefois, dans cette
position, l’air ne peut pas être refroidi à une température inférieure à
la température extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas.
• OFF - L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est
arrêté. Cette position peut être utilisée durant de brèves périodes de
temps pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans
l’habitacle.
(Planche de bord et plancher) - Permet de répartir l’arrivée d’air
•
extérieur entre les bouches de la planche de bord et les bouches du
plancher. Le chauffage et l’air climatisé sont fournis à cette position.
Pour un confort accru, lorsque le sélecteur est placé à toute position
intermédiaire entre le refroidissement et le réchauffement maximal,
l’air dirigé vers les bouches du plancher est légèrement plus chaud
que l’air dirigé vers les bouches de la planche de bord.
(Plancher) - Permet le réchauffement maximal en répartissant
•
l’air extérieur par les bouches du plancher. Toutefois, dans cette
position, l’air ne peut pas être refroidi à une température inférieure à
la température extérieure, car le climatiseur ne fonctionne pas.
•
(Plancher et dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air
extérieur entre les bouches du plancher et les bouches de dégivrage
du pare-brise. Le chauffage et l’air climatisé sont fournis à cette
position. Pour un confort accru, l’air dirigé vers les bouches du
plancher est légèrement plus chaud que l’air dirigé vers les bouches de
dégivrage du pare-brise. Si la température extérieure est d’environ
6 °C (43 °F) ou plus, l’air est alors déshumidifié, ce qui empêche la
formation de buée sur les glaces.
(Dégivrage) - Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre
•
les bouches de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être
choisie pour le dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Si la
température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, l’air est
alors déshumidifié, ce qui empêche la formation de buée sur les
glaces.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne soient projetés en cas d’accident ou d’arrêt soudain.
25
Commandes et équipements
Commandes de chauffage et de climatisation auxiliaires
(selon l’équipement)
Le dispositif de chauffage et de climatisation auxiliaire permet de
chauffer et de refroidir plus rapidement l’habitacle du véhicule. En plus
des commandes de la console du pavillon pour les occupants des sièges
avant, des commandes intégrées à une console située au-dessus des
sièges du deuxième rang permettent aux passagers de régler la
température de l’air à l’arrière de l’habitacle.
Les commandes de climatisation
auxiliaires se trouvent sur la console
au pavillon.
Pour que les commandes de
chauffage et de climatisation
auxiliaires fonctionnent, la
commande du conducteur doit être
placée à la position REAR.
OFF
REAR
HI
COOL
WARM
PANEL
Les commandes de chauffage et de
climatisation auxiliaires ne peuvent
fonctionner que si les commandes
de la planche de bord sont
actionnées.
Lorsque la commande de la climatisation auxiliaire est réglée à la
position FLOOR, l’air est distribué par la bouche du plancher du
troisième rang, située au panneau de custode arrière droit.
A/C
MAX
A/C
26
FLOOR
OFF
Commandes et équipements
Lorsque la commande de la
climatisation auxiliaire est réglée à
la position PANEL, l’air est distribué
par les bouches des deuxième et
troisième rangs.
OFF
LO
HI
COOL
Tournez la commande de vitesse du
ventilateur à la position choisie.
OFF
WARM PANEL
FLOOR
LO
HI
Tournez le sélecteur de température
à la position choisie.
Si le conducteur a placé la
commande à la position MAX A/C,
COOL
WARM
seul de l’air froid sera dirigé vers les
bouches arrière, car cette position
ne permet pas l’envoi d’air chaud. Pour obtenir la circulation d’air voulue
par les bouches d’air supérieures ou les bouches du plancher, tournez le
sélecteur de fonction auxiliaire :
• à l’extrême gauche pour une circulation par les bouches d’air
supérieures.
• à l’extrême droite pour une circulation par la bouche du plancher
arrière.
• À toute autre position entre
PANEL et FLOOR pour admettre
l’air par toutes ces bouches.
PANEL
FLOOR
27
Commandes et équipements
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
planche de bord.
Appuyez sur la commande pour
éliminer les minces couches de
glace et la buée de la lunette
arrière.
• Une petite diode
électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière
est en fonction.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être
établi à l’allumage.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après dix
minutes ou lorsque le contact est coupé à l’allumage. Pour arrêter le
dégivreur manuellement avant que les dix minutes ne se soient écoulées,
appuyez de nouveau sur la commande.
L’activation du dégivreur de lunette arrière a pour effet d’activer
également les rétroviseurs dégivrants (selon l’équipement). Pour de plus
amples renseignements, consultez la rubrique Rétroviseurs chauffants
extérieurs du présent chapitre.
28
Commandes et équipements
CHAÎNE AUDIO
Chaîne audio AM/FM haut de gamme avec lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts
DISC
VOL PUSH ON
EJ
FM 1
AMC
BL
AM
ST
MUTE
RF
FM
EJ
DOLBY B NR
TAPE
CD
AUTO
SEEK
TUNE
SCAN
BASS
TREB
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
SEL
4
BAL
CLK
FADE
COMP
SHUFFLE
5
6
Bouton marche-arrêt et commande de volume
Appuyez sur la commande pour
VOL - PUSH ON
allumer ou éteindre la chaîne audio.
La radio peut également être
allumée en appuyant sur la touche
de choix de gamme AM/FM ou sur
la touche de passage entre les
modes lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts. Pour
éteindre la radio, utilisez le bouton
marche-arrêt et commande de
volume.
29
Commandes et équipements
Tournez le bouton pour augmenter
ou baisser le volume.
VOL - PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne tant en
mode radio, en mode lecteur de
cassettes, qu’en mode lecteur de
disques compacts.
AM
FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture de la cassette en cours
et passer en mode radio.
Touche AM/FM en mode lecteur ou chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle de stations
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode chargeur de
disques compacts.
30
Commandes et équipements
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
SEEK
SEEK
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
TUNE
TUNE
aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire
défiler les fréquences rapidement.
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence suivante vers le haut
de l’échelle des fréquences
(même si aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez
la touche enfoncée pour faire défiler les fréquences rapidement.
Recherche manuelle pour chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
• Appuyez sur
pour choisir le
SEEK
SEEK
disque précédent dans le
chargeur. (L’écoute commence à
TUNE
TUNE
la première piste du disque choisi
à moins que le chargeur ne soit
en mode de lecture aléatoire.)
Reportez-vous à la rubrique
Lecture aléatoire pour de plus
amples renseignements.
Maintenez la touche enfoncée
pour poursuivre la recherche des
disques qui précèdent.
pour choisir le disque suivant dans le chargeur de
• Appuyez sur
disques compacts. Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la
recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio,
lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts.
31
Commandes et équipements
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
• Appuyez sur
pour rechercher
la station audible suivante vers le
haut de l’échelle des fréquences.
SEEK
SEEK
TUNE
TUNE
Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
• Appuyez sur
pour écouter la piste précédente de la cassette.
pour passer à la piste suivante de la cassette.
• Appuyez sur
Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts (selon l’équipement)
• Appuyez sur
pour écouter la
piste précédente sur le disque en
cours de lecture. Si une piste est
en cours depuis plus de trois
secondes lorsque vous appuyez
, le lecteur de
sur la touche
disques compacts retournera au
SEEK
SEEK
début de cette piste.
TUNE
TUNE
pour passer à la
• Appuyez sur
piste suivante du disque en cours
de lecture. Après la dernière
piste, le lecteur repassera automatiquement à la première piste du
disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de cassettes et en
mode lecteur de disques compacts.
32
SCAN
Commandes et équipements
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste de la cassette. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur
arrive à la fin du premier côté, le changement de côté se fait
automatiquement.) Pour arrêter le balayage à une piste en particulier,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts (selon l’équipement)
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque compact. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et
reprend à la première piste une fois parvenu à la fin du disque.) Pour
arrêter le balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la
touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation qui permettent
de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six
sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
Programmation des stations
AM
FM
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche
AM/FM.
2. Choisissez une station. Reportez-vous à la rubrique Recherche
manuelle ou Recherche automatique pour de plus amples
renseignements concernant le choix d’une station.
33
Commandes et équipements
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
4
COMP
SHUFFLE
5
6
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit entendu. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
Programmation provisoire des stations
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage,
pour rechercher les stations locales.
Programmation provisoire automatique des stations
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la commande AUTO.
3. Lorsque les six premières stations
AUTO
les plus puissantes sont
programmées, la station
correspondant à la touche 1 se fait
entendre.
CLK
S’il y a moins de six stations
puissantes dans la gamme de
fréquences, les touches non utilisées sont toutes programmées avec la
dernière station puissante décelée dans cette bande de fréquences.
Ces stations sont mémorisées temporairement (jusqu’à leur annulation)
et peuvent être écoutées en appuyant sur chacune des touches
correspondantes.
Pour neutraliser le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il
suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO.
34
Commandes et équipements
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS et ensuite sur :
•
pour diminuer les tonalités
graves ou
pour augmenter les tonalités
•
graves.
BASS
TREB
SEL
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
BASS
TREB
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB et appuyez ensuite sur :
pour diminuer les tonalités
•
SEL
aiguës ou
•
pour augmenter les tonalités
aiguës.
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
BAL
FADE
35
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche BAL et ensuite sur :
pour faire passer le son à
•
gauche ou
•
pour faire passer le son à
droite.
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE et
appuyez ensuite sur :
•
pour déplacer le son vers
l’avant et
•
pour déplacer le son vers
l’arrière.
SEL
BAL
FADE
SEL
Mode de lecteur de cassettes/lecteur de disques compacts
• Pour commencer la lecture d’une
cassette (avec une cassette
TAPE
CD
chargée dans l’appareil) pendant
l’écoute de la radio ou d’un
disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Si vous appuyez sur
cette touche pendant l’avance ou le rembobinage rapide, la fonction
s’arrête aussitôt.
• Pour commencer la lecture d’un
disque compact (avec disques
TAPE
CD
insérés dans le chargeur),
appuyez sur la touche CD. La
lecture commence à la première piste du disque. Si, entre temps, il y a
écoute de la radio ou lecture d’une cassette, la lecture du disque
compact reprend à l’endroit où elle avait été arrêtée.
36
Commandes et équipements
Si le véhicule est équipé d’une chaîne audio cassette/lecteur de disques
compacts (compatible avec chargeur de disques compacts), appuyez sur
la touche CD pour passer de la lecture d’un seul disque au chargeur de
disques et vice-versa (selon l’équipement).
N’insérez pas de disques promotionnels (de forme ou de taille
non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible dans
le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
REW
être utilisée en mode lecteur de
1
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce que
le retour en arrière soit arrêté (en appuyant sur la touche TAPE) ou
jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche REW
pour revenir en arrière dans la piste en cours de lecture.
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
FF
tant en mode lecteur de cassettes
2
qu’en mode lecteur de disques
compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la cassette change automatiquement de
direction après avoir atteint la fin de la bande.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche d’avance
rapide pour avancer dans la piste en cours de lecture.
Sélection de direction de la bande
Pour changer la direction du
défilement de la bande, appuyez sur
la touche SIDE 1–2.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter
une cassette, appuyez sur la touche
EJ.
SIDE 1-2
3
EJ
37
Commandes et équipements
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ.
EJ
Réduction des bruits parasites DolbyT
La fonction de réduction des bruits
parasites Dolbyt fonctionne en
4
mode lecteur de cassettes. Le
dispositif de réduction des bruits
parasites Dolbyt permet de
diminuer l’intensité du souffle et de la statique pendant l’écoute d’une
cassette.
Appuyez sur la touche
pour activer (ou désactiver) la fonction de
réduction des bruits parasites Dolbyt.
Le dispositif de réduction des bruits parasites Dolbyt est fabriqué sous
license par Dolbyt Laboratories Licensing Corporation. « Dolbyt » et le
sont des marques déposées de cette société.
double D
Réglage de la compression
La fonction de compression permet
COMP
de diminuer l’écart de volume entre
5
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute
plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou désactiver le réglage de la
compression.
Lecture aléatoire
La lecture aléatoire fonctionne en
SHUFFLE
mode lecteur de disques compacts
6
(selon l’équipement) et effectue la
lecture de toutes les pistes du
disque dans un ordre aléatoire. Si le
système est équipé d’un chargeur de disques compacts, la lecture
aléatoire se poursuit avec le disque suivant après la lecture de toutes les
pistes du disque en cours.
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
38
Commandes et équipements
Réglage de la montre
Pour régler l’heure, maintenez la
touche CLK enfoncée et appuyez
sur SEEK :
AUTO
CLK
•
pour faire reculer les heures
et
•
pour faire avancer les heures.
SEEK
SEEK
TUNE
TUNE
Pour régler les minutes, maintenez
la touche CLK et appuyez sur
TUNE :
AUTO
CLK
•
pour faire reculer les minutes
et
•
pour faire avancer les
minutes.
Si votre véhicule est muni d’une
montre séparée (autre que
l’affichage numérique de la radio), la
touche CLK ne fonctionnera pas de
la façon expliquée ci-dessus.
SEEK
SEEK
TUNE
TUNE
39
Commandes et équipements
La touche CLK permet d’alterner
entre le mode d’affichage de la radio
AUTO
(station de radio, informations en
stéréo, etc.) et le mode d’affichage
de l’heure. Lorsque vous vous
trouvez en mode montre, les
CLK
paramètres de la chaîne audio
seront affichés pendant dix
secondes lorsque la radio est
allumée. Ensuite, l’heure sera de nouveau affichée. À chaque nouveau
réglage de la chaîne audio (nouveau poste radio, etc.), les paramètres de
la chaîne audio seront de nouveau affichés pendant dix secondes avant
de retourner à l’affichage de l’heure. En mode d’écoute, les
renseignements donnés par la radio sont toujours affichés.
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
EJ
MUTE
40
Commandes et équipements
Chaîne audio Audiophile AM/FM stéréo avec chargeur de disques
compacts à six disques intégré au tableau de bord
SHUF
DISC
TUNE
SCAN
SEEK
REW
FF
DSP
MUTE
EJ
LOAD
BASS
BAL
SEL
TREB
FADE
PUSH ON
AM
FM
CD
1
2
3
4
5
6
MENU
Chaîne audio AM/FM stéréo haut de gamme avec chargeur de
disques compacts à six disques intégré au tableau de bord
SHUF
DISC
TUNE
SCAN
SEEK
REW
FF
COMP
MUTE
EJ
LOAD
BASS
BAL
SEL
TREB
FADE
PUSH ON
AM
FM
CD
1
2
3
4
5
6
MENU
41
Commandes et équipements
Bouton marche-arrêt et commande de volume
Appuyez sur la commande pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
PUSH ON
Tournez la commande pour
augmenter ou diminuer le volume.
PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un faible niveau sonore lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne tant en
mode radio qu’en mode lecteur de
disques compacts (selon
l’équipement).
AM
FM
CD
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir les gammes AM et FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle de stations
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de
disques compacts.
42
Commandes et équipements
Recherche manuelle de stations en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
DISC
TUNE
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire
défiler les fréquences rapidement.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les
fréquences rapidement.
Recherche manuelle en mode lecture de disques compacts
• Appuyez sur
pour
sélectionner le disque précédent.
(L’appareil lira la première piste
du disque à moins que le mode
DISC
TUNE
de lecture aléatoire ait été
sélectionné.) Reportez-vous à la
rubrique Lecture aléatoire pour de plus amples renseignements.
Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche des
disques qui précèdent.
pour sélectionner le disque suivant. Maintenez la
• Appuyez sur
touche enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio, qu’en mode lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
SEEK
le bas de l’échelle des fréquences.
Le message SEEK DOWN est
affiché au guichet.
pour rechercher la prochaine station audible vers le
• Appuyez sur
haut de l’échelle des fréquences. Le message SEEK UP est affiché au
guichet.
43
Commandes et équipements
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
• Appuyez sur
pour écouter la
piste précédente sur le disque en
SEEK
cours de lecture. Lorsque le
début du disque est atteint, le
lecteur commence la lecture de la dernière piste du disque en cours.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et
en mode lecteur de disques
compacts.
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez à nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (Le lecteur effectue le balayage du disque vers l’avant et
reprend à la première piste une fois parvenu à la fin du disque). Pour
arrêter le balayage à une piste en particulier, appuyez à nouveau sur la
touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation. Ces touches
vous permettent de programmer jusqu’à six stations AM et douze
stations FM (six en gamme FM1 et six en gamme FM2).
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquences désirée à l’aide de la touche
AM/FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les
gammes AM, FM1 et FM2.
2. Appuyez sur la touche SEEK pour choisir la fréquence suivante vers le
haut ou vers le bas de l’échelle des fréquences. Appuyez sur la touche
TUNE pour parcourir progressivement l’échelle des fréquences vers le
haut ou vers le bas.
44
Commandes et équipements
3. Choisissez une station. Reportez-vous à la rubrique Recherche
automatique pour de plus amples renseignements sur le choix d’une
station.
4. Appuyez sur une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée. Le son est mis en sourdine momentanément. Lorsque le son
revient, la station est alors assignée à la touche choisie. Le message
SAVED est affiché au guichet.
1
2
3
4
5
6
Touche de programmation automatique des stations
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile lors d’un voyage
entre plusieurs villes, pour rechercher les stations locales.
Utilisation de la touche de programmation automatique des
stations
1. Enfoncez et maintenez brièvement la touche AM/FM.
2. Le message AUTOSTORE clignote
AM
CD
au guichet pendant que la chaîne
FM
audio recherche les stations sur
l’échelle des fréquences.
3. Lorsque les six premières stations
les plus puissantes sont programmées, la station correspondant à la
touche 1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations suffisamment puissantes sur l’échelle des
fréquences, les touches non utilisées seront programmées avec la
dernière station puissante décelée.
Pour désactiver le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement avec les touches de mémoire, il
suffit d’appuyer à nouveau sur la touche AM/FM.
45
Commandes et équipements
Mode lecteur de disques compacts
Pour passer en mode lecteur de
AM
CD
disques compacts, appuyez sur les
FM
touches CD et LOAD. Introduisez le
disque compact dans le lecteur. La
lecture commence à la première
piste du disque. Ensuite, la lecture reprend à l’endroit où elle avait été
interrompue.
Pour commencer la lecture d’un autre disque compact, appuyez sur la
touche de programmation des stations correspondant au disque compact
souhaité (1 à 6), ou appuyez sur la touche TUNE pour choisir l’un des
autres disques chargés dans l’appareil.
Lorsqu’aucun disque compact n’a été chargé dans l’appareil et que la
touche CD est enfoncée, le message NO CD est alors affiché au guichet.
Le message NO CD est affiché au guichet lorsque la touche CD et un
numéro (pour lequel il n’y a pas de disque) sont enfoncés. Le système
fera la lecture du disque suivant.
Si votre véhicule est équipé d’un chargeur de disques compacts, en
appuyant à nouveau sur la touche CD, vous pouvez alterner entre la
lecture des disques chargés dans la chaîne audio et ceux du chargeur de
disques compacts. Le message CD ou CDDJ sera alors affiché au guichet.
N’insérez pas de disques promotionnels (de forme ou taille non
standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible dans le
chargeur, car ils risqueraient de se coincer.
Guichet d’affichage
Six cercles lumineux sont toujours affichés au guichet. Ces cercles
correspondent aux six fentes pour disques compacts de la chaîne audio.
Lorqu’un disque est introduit dans l’une des fentes (1 à 6), le chiffre
correspondant à cette fente s’illumine à l’intérieur du cercle. Si aucun
chiffre n’est affiché, c’est l’indication que la fente correspondante est
vide.
Chargement
Cette fonction de chargement vous
permet de charger jusqu’à six
disques compacts dans le lecteur
intégré à la radio.
46
LOAD
Commandes et équipements
Le lecteur de disques compacts à six disques est doté d’un volet
de chargement. Les disques compacts ne doivent être introduits
dans le chargeur qu’après l’ouverture du volet par l’appareil.
N’essayez pas de forcer le volet. Les disques compacts doivent
être uniquement chargés à l’aide de la touche LOAD.
Appuyez sur la touche LOAD. (Vous pouvez choisir quelle fente sera
chargée en appuyant sur la touche de programmation des stations
désirée. Si vous ne choisissez pas une fente, le système choisira la fente
disponible suivante.) Attendez que le volet soit complètement ouvert.
Introduisez le disque compact dans le lecteur. LOADING CD# est affiché
au guichet. Lorsque le disque compact a été chargé, le volet se ferme et
la lecture du disque compact commence. Par exemple, pour charger un
disque compact dans la fente no 2, appuyez sur la touche LOAD, puis sur
la touche de programmation des stations no 2.
Chargement automatique
Cette fonction vous permet de
LOAD
charger automatiquement jusqu’à six
disques compacts dans le lecteur
multidisque intégré à la radio.
Appuyez et maintenez la touche LOAD jusqu’à ce que AUTOLOAD # soit
affiché au guichet. Le volet de chargement du lecteur s’ouvrira. Chargez
les disques désirés, un par un. Le disque compact est chargé et l’appareil
affichera CD# au guichet. À chaque fois que le volet de chargement
s’ouvre, INSERT CD# est affiché au guichet. Le volet se ferme et le
lecteur se déplace à la fente suivante après que chaque disque a été
chargé. Le processus est répété jusqu’à ce que les six fentes soient
pleines. L’appareil joue le dernier disque compact chargé et l’affichage du
guichet est mis à jour. Si certaines fentes sont déjà occupées et le
chargement automatique est activé, le système remplira toutes les fentes
vides.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
EJ
disque compact, appuyez sur la
touche EJ. Vous pouvez choisir le
disque compact à éjecter en
appuyant sur la touche EJ et sur la touche de programmation des
stations désirée (1 à 6). Par exemple, pour éjecter le disque compact
no 2, appuyez sur la touche EJ, puis sur la touche de programmation des
47
Commandes et équipements
stations no 2. Si vous ne choisissez pas un disque compact spécifique, le
lecteur éjectera le disque compact en cours de lecture.
Si un disque compact est éjecté mais qu’il n’est pas retiré du volet de
chargement, le lecteur le rechargera automatiquement. Cette fonction
peut être utilisée lorsque le contact est établi ou coupé.
Éjection automatique
Appuyez sur la touche EJ et
EJ
maintenez-la enfoncée pour activer
l’éjection automatique. Tous les
disques compacts dans le lecteur
seront éjectés un par un. Si un disque compact est éjecté mais qu’il n’est
pas retiré du volet de chargement, le lecteur le rechargera
automatiquement. Cette fonction peut être utilisée lorsque le contact est
établi ou coupé.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
REW
FF
être utilisée en mode lecteur de
disques compacts.
Appuyez sur la touche REW jusqu’à
ce que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque le début du disque est
atteint, le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter
le retour en arrière, relâchez la touche.
En mode de retour en arrière, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée en
REW
FF
mode lecteur de disques compacts.
Appuyez sur la touche FF jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte.
Lorsque la fin du disque est atteinte, le lecteur revient à la première
piste du premier disque. Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la touche.
En mode d’avance rapide, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
48
Commandes et équipements
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche SHUF pour
SHUF
accéder au mode de lecture
aléatoire souhaité. L’appareil active
le mode aléatoire choisi.
Lorsque cette fonction est choisie, deux options sont offertes : SHUFFLE
DISC et SHUFFLE TRK.
SHUFFLE DISC permet la lecture aléatoire de toutes les pistes des
disques chargés dans la chaîne audio.
SHUFFLE TRK permet la lecture aléatoire des pistes du disque en cours
de lecture.
Fonction de compression
La fonction de compression est
utilisée en mode lecteur de disques
MENU
+ SEL
compacts pour diminuer l’écart de
volume entre les passages doux et
les passages forts, et ainsi obtenir
une écoute plus uniforme du disque
compact.
Sur les chaînes Audiophile, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
le statut de compression soit affiché au guichet. Lorsque le message
COMP OFF est affiché, appuyez sur la touche SEL pour activer la
fonction de compression. Appuyez de nouveau sur la touche SEL pour
effacer le message COMP ON et désactiver la fonction.
Sur les chaînes audio haut de
COMP
gamme, appuyez sur la touche
COMP jusqu’à ce que COMP ON soit
affiché au guichet.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS.
Utilisez la commande SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités graves.
BASS
+
SEL
TREB
49
Commandes et équipements
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB.
Utilisez la commande SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
Appuyez sur la commande BAL.
Utilisez la commande SEL pour
régler le son entre les haut-parleurs.
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la commande FADE.
Utilisez la commande SEL pour
régler le son entre les haut-parleurs
avant et arrière.
BASS
+
SEL
+
SEL
+
SEL
TREB
BAL
FADE
BAL
FADE
Touche de menu
La touche MENU vous permet
MENU
d’accéder aux différentes fonctions
de votre chaîne audio. Trois
différents menus sont accessibles selon le mode ou la fonction choisie.
Deux menus sont accessibles en mode FM. Lorsque le système RDS est
désactivé, les fonctions suivantes peuvent être affichées :
• SELECT HOURS — Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre.
• SELECT MINUTES — Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre.
• RDS OFF — Reportez-vous à la rubrique Système RDS.
50
Commandes et équipements
Lorsque le système RDS est activé, les fonctions suivantes peuvent être
affichées :
• SELECT HOURS — Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre.
• SELECT MINUTES — Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre.
• TRAFFIC ON/OFF — Reportez-vous à la rubrique Bulletins de
circulation routière.
• FIND type — Reportez-vous à la rubrique Système RDS.
• SHOW (NAME, TYPE, NONE) — Reportez-vous à la rubrique Système
RDS.
En mode lecteur de disques compacts, les fonctions suivantes peuvent
être affichées : SELECT HOURS, SELECT MINUTES ou COMP ON/OFF.
SELECT HOURS, SELECT MINUTES — Cette fonction permet de régler
les heures et les minutes. Reportez-vous à la rubrique Réglage de la
montre;.
TRAFFIC ON/OFF — Cette fonction permet de programmer la distance
de réception des bulletins de circulation. Reportez-vous à la rubrique
Bulletins de circulation routière.
RDS ON/OFF — Cette fonction permet à la chaîne audio de capter et
d’afficher, sous forme de texte, les signaux numériques émis par les
stations dotées du système RDS. Reportez-vous à la rubrique Fonctions
du RDS.
FIND type — Cette fonction vous permet de choisir et de rechercher le
type de programme FM que vous désirez écouter.
SHOW — Cette fonction vous permet de choisir entre les modes NAME
(affiche l’indicatif de la station), TYPE (affiche le type de programme
RDS diffusé : rock, jazz, etc.), ou NONE (désactive l’affichage RDS).
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet
d’écouter des bulletins de
circulation. Dans ce mode, l’écoute
de la radio ou d’un disque compact
sera interrompue par les bulletins
de circulation routière.
MENU
+
SEL
51
Commandes et équipements
En mode FM, lorsque le système RDS est en fonction, appuyez sur la
touche MENU jusqu’à ce que le message TRAFFIC OFF s’affiche.
Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. L’icône TRAFFIC ON
s’affichera.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque l’icône TRAFFIC ON est allumée, réglez le
volume au niveau souhaité à l’aide de la commande de volume. Le niveau
du volume s’affichera au bas de l’écran. Vous entendrez les bulletins de
circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
l’icône TRAFFIC ON s’affiche. Appuyez sur la touche SEL. L’icône
TRAFFIC OFF s’affichera.
Fonction de recherche des bulletins de circulation du système
RDS
En mode de bulletin de circulation, vous pouvez utiliser la fonction
SEEK pour rechercher les fréquences émettant des bulletins de
circulation.
Le système RDS étant activé, appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SEEK
jusqu’à ce que la piste souhaitée soit atteinte. La fonction est désactivée
en relâchant la touche.
Fonction de balayage des bulletins de circulation du système RDS
En mode de bulletin de circulation, vous pouvez utiliser la fonction
SCAN pour faire le balayage des fréquences émettant des bulletins de
circulation.
Le système RDS étant activé, appuyez sur la touche MENU jusqu’à
l’affichage du message TRAFFIC ON. Appuyez sur la touche SCAN. Le
message SCAN TRAFFIC s’affiche. La chaîne audio procède au balayage
de toutes les fréquences émettant des bulletins de circulation. Si aucune
fréquence n’est trouvée après une recherche, la fonction de balayage est
annulée et le message NOT FOUND s’affiche.
Système RDS
Cette fonction permet à la chaîne
audio de capter et d’afficher, sous
forme de texte, les signaux
numériques émis par les stations
dotées du système RDS.
52
MENU
+
SEL
Commandes et équipements
Pour mettre en fonction le système RDS :
• En mode FM, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que l’icône RDS
OFF apparaisse.
• Appuyez sur la touche SEL pour mettre en fonction cette fonction
(RDS ON).
Caractéristiques du système RDS :
Lorsque la fonction RDS est mise en fonction, appuyez sur la touche
MENU pour faire défiler les choix suivants :
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet d’écouter des bulletins de circulation routière
en mode lecteur de disques compacts. Ces bulletins sont diffusés par les
stations RDS qui les offrent.
Dans ce mode, l’écoute de la radio ou d’un disque compact sera
interrompue par les bulletins de circulation routière.
• Appuyez sur la touche MENU jusqu’à affichage du mot TRAFFIC.
• Appuyez sur la touche SEL pour mettre en fonction la fonction.
TRAFFIC ON est affiché au guichet.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque TRAFFIC ON est affiché au guichet, réglez
le volume au niveau souhaité à l’aide de la commande de volume. Le
niveau du volume s’affichera au bas du guichet. Vous entendrez les
bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
TRAFFIC ON soit affiché au guichet. Appuyez sur la touche SEL.
TRAFFIC OFF est affiché au guichet.
Les bulletins de circulation routière ne sont pas disponibles dans
la plupart des régions des États-Unis.
Type de programme
Cette fonction vous permet de rechercher les stations RDS selon leur
type de programmation.
Appuyez sur la touche MENU
jusqu’à ce que FIND soit affiché au
MENU
+ SEL
guichet.
53
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche SEL pour choisir le type de programme. La
fonction RDS étant activée, appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour
le programme désiré parmi :
• Musique classique
• Country
• Informations
• Jazz
• Classiques
• R&B
• Religieux
• Rock
• Musique douce
• Palmarès
Affichage
Cette fonction vous permet de
MENU
+ SEL
sélectionner le type de diffusion
RDS que l’écran de la radio
indiquera de façon régulière.
La fonction RDS étant activée,
appuyez sur la touche MENU jusqu’à
MENU
+ SEL
l’affichage du mot SHOW.
Appuyez sur la touche SEL pour
choisir TYPE (affiche le type de
programme RDS : rock, jazz, etc.), NOM (affiche l’indicatif de la station)
ou NONE (désactive l’affichage RDS).
Montre RDS
Reportez-vous à la rubrique Réglage de la montre pour de plus amples
renseignements.
Traitement numérique du signal (selon l’équipement)
La fonction de traitement numérique du signal (DSP) permet de changer
la réception selon les goûts.
54
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche DSP pour
accéder au menu DSP. Appuyez sur
DSP
SEL
+
la touche SEL pour entrer un des
modes suivants :
• DSP OFF
• SIGNAL MODE
• OCCUPANCY MODE
Appuyez sur la touche SEL et
choisissez le signal voulu (le mode
SEL
choisi est affiché au guichet). Les
choix suivants sont offerts :
• DSP OFF — annule la fonction
• NEWS — « voix seulement » sonorité avec bande audio limitée
• JAZZ CLUB — sonorité clairement définie de type musique de jazz
• HALL — sonorité d’une salle de concert d’environ 2 000 personnes
• CHURCH — sonorité de cathédrale
• STADIUM — sonorité d’un stade de plein-air d’environ 30 000
personnes
Appuyez sur la touche DSP de nouveau pour accéder aux modes
d’occupation. Utilisez la touche SEL pour optimiser le son selon les
occupants dans le véhicule. Les modes d’occupation suivants peuvent
être choisis :
• ALL SEATS (Tous les sièges);
• DRIVER SEAT (Siège du conducteur);
• REAR SEATS (Sièges arrière).
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
à nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
MUTE
55
Commandes et équipements
Réglage de la montre
Appuyez sur la touche MENU
MENU
jusqu’à ce que le message SELECT
HOUR (sélectionner les heures) ou
SELECT MINUTE (sélectionner les minutes) soit affiché.
Utilisez la touche SEL pour régler
l’heure manuellement.
SEL
• Appuyez sur
pour faire
avancer les heures ou les
minutes.
• Appuyez sur
pour faire
reculer les heures ou les minutes.
Commandes arrière (selon l’équipement)
Les commandes arrière permettent
VOLUME
aux occupants des places arrière le
réglage et l’écoute de la radio, du
lecteur de cassettes, du lecteur de
disques compacts ou le chargement
de disques compacts (selon l’équipement).
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
4
MEDIA
SEEK
MEM
COMP
SHUFFLE
5
6
Pour mettre les commandes radio arrière en fonction, appuyez
simultanément sur les touches de mémoire 3 et 5. Le symbole
apparaît alors au guichet.
Pour mettre les commandes radio arrière hors fonction, appuyez une
nouvelle fois simultanément sur les touches 3 et 5.
En cas de conflit de commande d’écoute entre les occupants avant et les
occupants arrière (lorsque les deux essaient d’utiliser le même moyen
d’écoute), la priorité est donnée au bloc avant.
56
Commandes et équipements
Réglage du volume
Appuyez sur la touche + pour
augmenter le volume sonore.
VOLUME
MEDIA MEM
SEEK
Appuyez sur la touche — pour
diminuer le volume sonore.
La commande de volume arrière ne
permet pas de régler le volume
sonore à un niveau supérieur au réglage de la radio au bloc avant. En
mode casque d’écoute, la commande arrière de volume change
uniquement le volume du casque d’écoute sans effet sur les
haut-parleurs avant (la neutralisation des haut-parleurs n’a aucun effet
sur le niveau sonore du casque d’écoute).
Utilisation d’un casque d’écoute et mode d’écoute personnelle
Le mode d’écoute personnelle
VOLUME
MEDIA MEM
SEEK
permet aux passagers arrière
d’utiliser une des fonctions de la
chaîne audio (radio, lecteur de
cassettes, lecteur de disques
compact ou chargeur de disques compacts, selon l’équipement) pendant
que les passagers avant en utilisent une autre. Toutefois, les passagers
des sièges avant et des sièges arrière ne peuvent pas écouter deux
stations de radio différentes en même temps.
Branchez un casque d’écoute à fiche de 3,5 mm (non compris) dans l’une
. Appuyez sur la touche
/
pour mettre le
des deux prises
casque d’écoute en fonction.
Les haut-parleurs arrière sont mis hors fonction lorsque la touche
marche-arrêt des haut-parleurs est enfoncée. Toutefois, un faible son
provenant des haut-parleurs arrière peut être encore entendu. Les
haut-parleurs avant demeurent en fonction. Appuyez de nouveau sur la
/
pour mettre le casque d’écoute hors fonction (mode
touche
d’écoute personnelle).
Choix de fonction audio
Appuyez sur la touche MEDIA pour
alterner entre AM, FM1, FM2,
lecteur de cassettes, lecteur de
disques compacts ou chargeur de
disques compacts (selon
l’équipement).
VOLUME
MEDIA
MEM
SEEK
57
Commandes et équipements
Touche de programmation des stations
Appuyez successivement sur la
touche MEM pour permettre aux
VOLUME
MEDIA MEM
SEEK
passagers arrière de faire défiler les
six stations mémorisées des gammes
AM, FM1 ou FM2.
Appuyez sur la touche MEM en
mode de chargeur de disques
compacts (selon l’équipement) pour passer à la lecture du disque
suivant.
Recherche automatique
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
VOLUME
MEDIA MEM
SEEK
le bas de l’échelle des fréquences.
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le haut de l’échelle des
fréquences.
En mode lecteur de cassettes, appuyez sur SEEK pour passer à la
ou à la sélection précédente
.
sélection suivante
En mode lecteur de disques compacts ou chargeur de disques compacts
(selon l’équipement), appuyez sur la touche SEEK pour passer à la
sélection suivante
ou la sélection précédente
.
Nettoyage des disques compacts
Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin,
nettoyez le disque avec un produit approuvé en essuyant du centre vers
les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
Soins à apporter au chargeur et aux disques compacts
• Ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement.
• Ne laissez pas les disques exposés au soleil ou à la chaleur pendant
des périodes prolongées.
• N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque porte-disque du
magasin du chargeur de disques compacts.
58
Commandes et équipements
N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou
taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible
dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
Nettoyage du lecteur de cassettes (selon l’équipement)
Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes
à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de
fonctionnement.
Soins à apporter au lecteur de cassettes et aux cassettes
• N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins.
• Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures
extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes,
attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les
utiliser.
• Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
• Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette.
• Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
Fréquences radio
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et aux États-Unis la « Federal Communications Commission »
(FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les stations de radio
AM et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences sont les suivantes :
AM 530; 540 à 1600; 1610 kHz
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz
Toutes les fréquences ne sont pas nécessairement assignées dans une
région donnée.
Les facteurs de réception radio
Trois facteurs peuvent affecter la réception radio :
• Distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM
reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La
59
Commandes et équipements
portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Une
modulation de signal est utilisée par certaines stations pour accentuer
le relief sonore par rapport à d’autres stations.
• Terrain. Des collines, un immeuble ou une structure de grande
dimension entre l’antenne réceptrice et la station, peuvent affecter la
pureté du signal FM. De plus, les lignes à haute tension, les clôtures
électriques, les signaux routiers ou les orages causent des
interférences avec les fréquences AM. Il suffit de s’éloigner de ces
structures pour rétablir la réception radio.
• Réception de signaux puissants avec surcharge. Les signaux
faibles sont parfois captés par les signaux plus puissants au moment
du passage à côté d’un pylône émetteur. Il peut arriver
momentanément que le signal le plus puissant prenne le dessus sur le
signal le plus faible, bien que la fréquence affichée ne change pas.
La chaîne audio transforme automatiquement au besoin un signal stéréo
faible en un signal mono plus clair afin d’améliorer la qualité de la
réception.
Garantie et service après-vente
Pour tout renseignement concernant la garantie de votre chaîne audio,
reportez-vous au « Livret de garantie ».
Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
1. ACCESSOIRES - Cette position
4
permet le fonctionnement de
3
certains accessoires électriques avec
5
le moteur arrêté, comme la radio.
2. ANTIVOL - Cette position bloque
2
le volant et le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique, et
permet de retirer la clé du
1
commutateur d’allumage.
3. ARRÊT - Cette position coupe le moteur et tous les accessoires sans
bloquer le volant.
60
Commandes et équipements
4. CONTACT - Cette position met tous les circuits électriques sous
tension et allume les témoins. La clé demeure dans cette position lorsque
le moteur tourne.
5. DÉMARRAGE - Cette position permet de lancer le moteur. Relâchez la
clé dès que le moteur démarre.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer les clignotants de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer les clignotants de
droite, poussez le levier vers le
haut.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Mise en fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche ON.
Pour que le programmateur de
vitesse fonctionne, la vitesse du
véhicule doit être supérieure à
48 km/h (30 mi/h).
ON
OFF
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
Ne passez pas au point mort (N) lorsque le programmateur de
vitesse a été mis en fonction.
61
Commandes et équipements
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche OFF ou
• coupez le contact.
ON
OFF
Une fois le programmateur de vitesse hors fonction, la vitesse
programmée est effacée.
Pour programmer une vitesse
• Appuyez sur SET ACCEL. Pour
faire fonctionner le
programmateur de vitesse,
celui-ci doit être en fonction et la
vitesse du véhicule doit dépasser
48 km/h (30 mi/h).
RES
SET
ACCEL
COAST
Si vous montez ou descendez une pente abrupte, votre véhicule peut
perdre ou gagner momentanément de la vitesse, même si le
programmateur est en fonction. Ceci est normal.
Le programmateur de vitesse ne peut pas ralentir un véhicule qui roule
plus vite que la vitesse de consigne en descente. Si votre vitesse dépasse
la vitesse de consigne en descente, rétrogradez à un rapport inférieur ou
appuyez sur la pédale de frein pour ralentir le véhicule.
Si votre véhicule ralentit de plus de 16 km/h (10 mi/h) au-dessous de la
vitesse programmée sur une côte, votre programmateur de vitesse se
déclenchera. Ceci est normal. Appuyez sur la touche RES pour le
remettre en marche.
62
Commandes et équipements
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
Augmentation de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche SET
ACCEL et maintenez-la enfoncée.
Relâchez la touche lorsque la
RES
vitesse désirée est atteinte ou
• appuyez brièvement sur la touche
SET
ACCEL
SET ACCEL pour activer la
fonction de « réglage instantané »
COAST
et augmenter légèrement la
vitesse. Chaque pression sur la
touche augmente la vitesse de
1,6 km/h (1 mi/h), ou
• accélérez à l’aide de la pédale d’accélérateur. Lorsque la vitesse
désirée est atteinte, appuyez sur la touche SET ACCEL et relâchez-la.
Vous pouvez accélérer à tout moment lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Lorsque
la pédale d’accélérateur est relâchée, le véhicule revient de lui-même à la
vitesse programmée.
Réduction de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche COAST et
maintenez-la enfoncée. Relâchez
la touche lorsque la vitesse
désirée est atteinte ou
• appuyez brièvement sur la touche
COAST pour activer la fonction
de « réglage instantané » et
diminuer légèrement la vitesse.
Chaque pression sur la touche
réduit la vitesse de 1,6 km/h
(1 mi/h), ou
RES
SET
ACCEL
COAST
63
Commandes et équipements
• appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque la vitesse désirée est
atteinte, appuyez sur la touche
SET ACCEL.
RES
SET
ACCEL
COAST
Neutralisation du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse programmée n’est pas
effacée lorsque le programmateur de
vitesse est neutralisé.
Appuyez sur la touche OFF pour
effacer la vitesse programmée.
ON
OFF
64
Commandes et équipements
Rappel d’une vitesse programmée
• Appuyez sur la touche RES. La
vitesse du véhicule doit être
supérieure à 48 km/h (30 mi/h).
RES
SET
ACCEL
COAST
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la touche
CRUISE
SET ACCEL ou RES est enfoncée. Il
s’éteint lorsque le programmateur
de vitesses est mis hors fonction à l’aide de l’interrupteur, lorsque la
pédale de frein ou d’embrayage est enfoncée ou lorsque le contact est
coupé.
65
Commandes et équipements
VOLANT INCLINABLE
Tirez le levier vers vous pour
incliner le volant. Maintenez le levier
pendant le réglage. Relâchez le
levier pour bloquer le volant.
N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en
conduisant.
FEUX DE DÉTRESSE
Pour de plus amples renseignements sur les feux de détresse,
reportez-vous à la rubrique Feux de détresse du chapitre Dépannage.
COMMANDES D’ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE
Tournez la commande à la position
désirée pour obtenir un balayage
intermittent, un balayage lent ou un
balayage rapide.
Les barres de diverses longueurs
situées sur la bague servent à régler
l’intervalle de balayage intermittent
des essuie-glaces. Tournez la bague
vers le haut pour diminuer l’intervalle de balayage, et tournez-la vers le
bas pour l’augmenter.
66
Commandes et équipements
Appuyez (pressez) brièvement sur
l’extrémité du levier pour un seul
balayage (pas de liquide lave-glace).
Maintenez-le enfoncé pour trois
balayages avec lavage. Maintenez-le
enfoncé davantage pour un lavage
plus long (jusqu’à dix secondes).
Commandes d’essuie-glace/lave-glace arrière
Pour actionner l’essuie-glace de
lunette arrière, tournez la bague de
commande à la position choisie.
Choisissez :
INT 2 — essuie-glace arrière à
intervalle d’une seconde
INT 1 — essuie-glace arrière à
intervalle de dix secondes
OFF — essuie-lave-glace arrière hors fonction
Pour laver la lunette arrière, tournez (et maintenez au besoin) la
commande de l’essuie-lave-glace arrière dans l’une ou l’autre des
.
positions
À partir de l’une ou l’autre des positions, la commande retournera
automatiquement à la position INT2 ou OFF.
Essuie-glace asservis à la vitesse du véhicule
Lorsque la commande des essuie-glaces est tournée à l’une des positions
de balayage intermittent, les essuie-glace asservis à la vitesse règlent
automatiquement leur vitesse de balayage pour correspondre à la vitesse
du véhicule.
COMMANDE DE LA SURMULTIPLIÉE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Passage en surmultipliée
La surmultipliée est la position normale de conduite pour obtenir la
meilleure consommation de carburant possible.
La surmultipliée permet le passage ou la rétrogradation automatique à
tous les rapports disponibles.
67
Commandes et équipements
Annulation de la surmultipliée
Appuyez sur le contacteur
d’annulation de la surmultipliée,
OVERDRIVE
situé à l’extrémité du levier
sélecteur de vitesse. Le témoin
d’annulation de la surmultipliée (le
mot OFF), situé à l’extrémité du levier, apparaît.
La boîte de vitesses fonctionne à
tous les rapports sauf à la
OVERDRIVE OFF
surmultipliée. Pour reprendre le
fonctionnement normal de la
surmultipliée, appuyez de nouveau
sur le contacteur. Le témoin (OFF) s’éteint.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient en position
de la surmultipliée.
normale
Pour de plus amples renseignements sur le sélecteur de vitesse et
l’utilisation du contacteur d’annulation de la surmultipliée, consultez la
rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique du
chapitre Conduite.
LÈVE-GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Pour descendre et relever les glaces, appuyez sur les contacteurs à
bascule et maintenez-les enfoncés.
• Appuyez sur la partie supérieure
du contacteur pour relever la
glace.
AUTO
68
Commandes et équipements
• Appuyez sur la partie inférieure
du contacteur pour descendre la
glace.
Commande à impulsion
• Appuyez sur la commande AUTO
jusqu’au fond et relâchez-la
rapidement. La glace du
conducteur s’abaisse
complètement. Appuyez de
nouveau brièvement sur la
AUTO
commande pour arrêter le
mouvement de la glace.
La commande à impulsion peut être
désactivée pendant son
fonctionnement en appuyant sur la
partie supérieure de la commande de glace du conducteur.
Verrouillage des glaces
Le verrouillage des glaces
électriques permet au conducteur
d’être le seul à pouvoir commander
les glaces.
Pour verrouiller toutes les
commandes de glaces, sauf celle du conducteur, appuyez sur le côté
gauche de la commande. Appuyez sur le côté droit de la commande pour
annuler l’interdiction.
Alimentation prolongée des accessoires (selon l’équipement)
Cette fonction permet de faire fonctionner les glaces à commande
électrique jusqu’à dix minutes après la coupure du contact ou jusqu’à ce
qu’une porte s’ouvre.
69
Commandes et équipements
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur « U » pour
déverrouiller toutes les portes et sur
« L » pour verrouiller toutes les
portes.
L
U
SÉCURITÉ ENFANTS
Lorsque ces dispositifs sont en
fonction, les portes arrière ne
peuvent pas être ouvertes de
l’intérieur. Les portes arrière
peuvent cependant être ouvertes de
l’extérieur lorsqu’elles sont
déverrouillées.
Les Sécurité enfants se trouvent sur le bord arrière de chaque porte
arrière. Ces dispositifs doivent être activés séparément. Le fait d’activer
le dispositif d’une porte n’activera pas automatiquement celui de l’autre.
Levez la commande pour activer le dispositif de Sécurité enfants.
Abaissez la commande pour le désactiver.
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS À COMMANDE ÉLECTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les rétroviseurs à commande électrique peuvent être réglés quelle que
soit la position du commutateur d’allumage.
70
Commandes et équipements
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Choisissez la commande L pour
régler le rétroviseur de gauche et la
commande R pour régler le
rétroviseur de droite.
2. Déplacez la commande dans le
sens dans lequel vous désirez
orienter le rétroviseur.
MIRRORS
L
R
MIRRORS
L
R
3. Pour bloquer les rétroviseurs, mettez la commande en position
centrale.
Rétroviseurs repliables
Repliez délicatement les rétroviseurs latéraux avant de rouler dans un
espace étroit comme un lave-auto.
71
Commandes et équipements
Rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés
automatiquement pour éliminer la
glace ou la buée lorsque le dégivreur
de lunette arrière est mis en
fonction.
Ne tentez pas d’éliminer la glace
avec un grattoir ou encore de régler
le rétroviseur lorsqu’il est gelé. Cela
pourrait endommager le rétroviseur.
Rétroviseurs de signalisation (selon l’équipement)
Lorsque le clignotant est activé, une
flèche rouge clignote dans le
rétroviseur correspondant.
Cette flèche sert d’avertissement
supplémentaire aux autres
conducteurs de votre intention de
tourner. Le conducteur et les
passagers du véhicule ne peuvent
pas voir cette flèche.
CONSOLE AU PAVILLON
L’apparence de la console au pavillon de votre véhicule varie selon les
options choisies à l’achat.
Compartiment de rangement avant (selon l’équipement)
Pour ouvrir ce compartiment,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage. Le couvercle s’ouvre
alors légèrement et peut être
ensuite ouvert complètement.
Ce compartiment permet de ranger
des lunettes de soleil ou autres
objets semblables.
72
Commandes et équipements
Pose d’un ouvre-porte de garage (selon l’équipement)
Le compartiment de rangement peut servir à la pose d’un grand nombre
d’ouvre-porte de garage vendus sur le marché :
• Placez un morceau de Velcroy au dos de l’émetteur à l’opposé de
l’actionneur électromagnétique.
• Placez l’émetteur dans le compartiment, l’actionneur orienté vers le
bas.
• Placez les cales fournies au dos du couvercle du compartiment, au
besoin.
• Appuyez sur le couvercle du compartiment pour mettre l’ouvre-porte
de garage en marche.
Glaces de custode à commande électrique (selon l’équipement)
de la
Appuyez sur ce côté
touche VENT pour ouvrir les glaces
de custode à commande électrique.
Appuyez sur ce côté
de la
touche VENT pour fermer les glaces
de custode à commande électrique.
VENT
VENT
MODE
E/M
RESET
Rétroviseur intérieur à réglage automatique antireflet
(selon l’équipement)
Votre véhicule est doté d’un rétroviseur intérieur à réglage automatique
antireflet. Ce rétroviseur électronique jour/nuit adopte automatiquement
73
Commandes et équipements
une position antireflet lorsqu’une lumière éblouissante provenant de
l’arrière ou de l’avant est réfléchie sur la surface.
Appuyez sur le contacteur ON ou
OFF pour permettre ou interdire le
réglage du rétroviseur. Le
rétroviseur reprend sa position
normale lorsque la boîte de vitesses
passe en marche arrière (si le
rétroviseur est en position ON), ce
qui permet une bonne visibilité vers
l’arrière pendant le recul.
Ne nettoyez ni le rétroviseur ni
aucun miroir à l’aide de produits
abrasifs, de carburant ou de tout autre nettoyant à base de pétrole.
Éclairage du miroir du pare-soleil
Pour éclairer le miroir du
pare-soleil, soulevez le couvercle du
miroir.
ORDINATEUR DE VOYAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’ordinateur de voyage vous informe sur l’état de votre véhicule en
assurant la surveillance continuelle de ses différents systèmes. Vous
pouvez choisir les fonctions que vous désirez afficher au guichet de
l’ordinateur de voyage.
L’apparence de votre ordinateur de voyage peut varier selon les options
qui équipent votre véhicule, mais toutes ses fonctions sont identiques.
L’ordinateur de voyage ne fonctionne que lorsque le contact est établi à
l’allumage. Les différentes fonctions affichées par l’ordinateur de voyage
sont les suivantes :
74
Commandes et équipements
Sélection de fonctions
Unités anglo-saxonnes/métriques
Appuyez sur cette commande pour
faire passer l’affichage de
l’ordinateur de bord entre les unités
métriques et anglo-saxonnes.
E/M
MODE
RESET
Commande de mode
Chaque fois que la commande
MODE est enfoncée, une fonction
différente s’affiche, comme suit :
Consommation moyenne. Le
E/M
MODE
guichet affiche la consommation de
RESET
carburant moyenne du véhicule en
litres/100 km (ou en milles/gallon
US) depuis la dernière remise à zéro
de la consommation moyenne.
Si vous calculez votre consommation
moyenne en divisant le nombre de litres de carburant utilisés par
tranches de 100 kilomètres parcourus (ou le nombre de milles parcourus
par le nombre de gallons US utilisés), vos résultats peuvent différer de
ce qui est affiché au guichet pour les raisons suivantes :
• Votre véhicule n’était pas tout à fait au niveau au moment de faire le
plein.
• Différence des seuils d’arrêt automatique du débit aux pompes des
diverses stations.
• Variations des méthodes de remplissage d’un plein à l’autre.
• Arrondissement des valeurs affichées au litre (gallon US) près.
75
Commandes et équipements
Pour remettre à zéro la consommation moyenne :
1. Appuyez sur la commande MODE à plusieurs reprises jusqu’à ce que
la consommation moyenne soit affichée (il s’agit de la seule donnée
pouvant être remise à zéro).
2. Appuyez simultanément sur les
touches E/M et MODE. Le guichet
allume le témoin AVG. Lorsque ce
dernier est allumé, relâchez les deux
E/M
MODE
touches pour remettre la
consommation moyenne de
RESET
carburant à zéro.
Autonomie. Cette fonction affiche la distance approximative que vous
pouvez parcourir avant de tomber en panne sèche. La distance indiquée
peut être imprécise dans les cas suivants :
• changements importants et soutenus de la consommation de carburant
(comme lors de la traction d’une remorque); cela reviendra à la
normale.
• le véhicule est démarré alors qu’il se trouve dans une pente.
• moins de 30 litres (8 gallons US) de carburant sont ajoutés au
réservoir.
La fonction d’autonomie clignotera pendant cinq secondes aux distances
ci-dessous, selon la quantité de carburant qui reste dans le réservoir et
les calculs de l’autonomie :
• 80 km (50 milles)
• 40 km (25 milles)
• 16 km (10 milles)
76
Commandes et équipements
Température de l’air extérieur
La touche E/M permet d’alterner
l’affichage de la température entre
les degrés Celsius et Fahrenheit.
Si la température extérieure chute
E/M
MODE
sous les 3 °C (38 °F), l’affichage
RESET
alterne entre le message “ICE” et la
température extérieure à intervalle
de deux secondes pendant une
minute.
Off. Dans ce mode, l’affichage est
hors fonction.
Boussole
Le guichet d’affichage de la boussole est situé sur la console au pavillon.
La direction que prend le véhicule est affichée selon le cas comme N,
NE, E, SE, S, SW, W et NW.
La direction est affichée en mode de consommation moyenne,
d’autonomie et de température.
L’indication de la boussole peut être affectée par de grands immeubles,
des ponts, des lignes à haute tension et des antennes radio puissantes.
La boussole est également affectée par les objets magnétiques ou
métalliques placés sur ou dans le véhicule. Pour améliorer la précision de
la boussole, vous pouvez effectuer le réglage de la déclinaison et
l’étalonnage de la boussole.
77
Commandes et équipements
Réglage de la déclinaison de la boussole
1. Déterminez la zone géographique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte des zones.
2. Repérez l’ordinateur de bord sur
la console au pavillon.
3. Établissez le contact à l’allumage.
1
15
2
14
3
13
4
12
11
5
6
10
7
8
9
4. Appuyez sur les deux touches de
l’ordinateur de voyage et
maintenez-les enfoncées. Après
environ quatre secondes,
E/M
MODE
l’ordinateur de bord passe en mode
de réglage de la zone de déclinaison.
RESET
Le mode de réglage de la zone de
déclinaison est en fonction lorsque
le mot ZONE apparaît au guichet.
5. Relâchez les deux touches. La
valeur de la zone géographique est
augmentée en appuyant de nouveau sur l’une des touches. Appuyez
plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le numéro de la zone
géographique correspondant à votre région soit affiché sur l’ordinateur
de voyage.
6. Pour quitter le mode de réglage de la zone et mémoriser la zone
affichée, relâchez les deux touches pendant plus de cinq secondes.
Étalonnage de la boussole
Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé exempt de structures
en acier et de lignes à haute tension.
78
Commandes et équipements
Pour un étalonnage optimum, éteignez tous les accessoires électriques
(chauffage, climatisation, essuie-glaces, etc.) et assurez-vous que toutes
les portes du véhicule sont bien fermées.
1. Repérez l’ordinateur de bord sur la console au pavillon.
2. Faites démarrer le moteur.
3. Appuyez sur les deux touches de
l’ordinateur de voyage et
maintenez-les enfoncées. Après
environ huit secondes, l’ordinateur
E/M
MODE
de voyage passe en mode
d’étalonnage. Le mot CAL est
RESET
affiché au guichet pour confirmer le
passage en mode d’étalonnage.
4. Relâchez les deux touches. Le
guichet affiche les données normales
mais le mot CAL continue d’y
apparaître jusqu’à ce que l’étalonnage ait été convenablement effectué.
5. Conduisez lentement le véhicule en cercle (à une vitesse inférieure à
5 km/h [3 mi/h]) jusqu’à ce que le témoin CAL s’éteigne. L’étalonnage
peut demander jusqu’à cinq cercles.
6. L’étalonnage de la boussole est terminé.
LAMPES INTÉRIEURES
Plafonnier et lampes de lecture (selon l’équipement)
Les lampes de lecture et leur
contacteur sont situés sur le
plafonnier. Pour allumer les lampes
de lecture, appuyez sur le
contacteur correspondant.
79
Commandes et équipements
Lampes d’accueil/de lecture arrière
• Lampe d’accueil/de lecture du
deuxième rang
• Lampe d’accueil/de lecture du
troisième rang
Les lampes d’accueil s’allument lorsque :
• une des portes est ouverte.
• la molette du rhéostat d’éclairage de la planche de bord est tournée
vers le haut jusqu’à ce que la lampe d’accueil s’allume.
• une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée
lorsque le contact est coupé à l’allumage.
Lorsque la clé de contact se trouve à la position Accessoires ou Contact,
les lampes de lecture peuvent être allumées en appuyant sur la
commande à bascule.
Plafonnier arrière
Le plafonnier s’allume lorsque :
• une des portes est ouverte.
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est tournée
vers le haut jusqu’à ce que la
lampe d’accueil s’allume.
80
Commandes et équipements
• une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée
lorsque le contact est coupé à l’allumage.
Lorsque la clé de contact se trouve à la position Accessoires ou Contact,
le plafonnier arrière peut être allumé ou éteint en faisant glisser la
commande.
CONSOLE CENTRALE
La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs options,
parmi lesquelles :
• un compartiment de rangement
• un casier à monnaie
• un porte-crayons
Ne placez que des gobelets
en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs
peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
• un compartiment de rangement
•
•
•
•
un casier à monnaie
un porte-crayons
une surface pour écrire
un espace pour ordinateur
portatif
81
Commandes et équipements
ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Votre véhicule est doté d’un système d’entrée qui vous permet de :
• déverrouiller toutes les portes du véhicule sans clé.
• verrouiller toutes les portes du véhicule sans clé.
• déclencher l’alarme de détresse.
Les fonctions de la télécommande ne peuvent être activées que si le
commutateur d’allumage est en position Antivol (LOCK).
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il puisse effectuer le diagnostic.
Déverrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Les lampes intérieures et l’éclairage
de bas de caisse (selon
l’équipement) s’allument au moment
du déverrouillage.
Appuyez une seconde fois sur la
touche dans les trois secondes qui
suivent pour déverrouiller toutes les
portes et le hayon.
Verrouillage des portes
Appuyez sur cette touche pour
verrouiller toutes les portes, le
hayon ou la porte du conducteur.
Appuyez une deuxième fois sur la
touche dans les trois secondes qui
suivent pour confirmer la fermeture
et le verrouillage des portes. Les
portes (ou la porte) se verrouillent à
nouveau, l’avertisseur sonore
retentit une fois et les phares
s’allument brièvement.
Si l’une des portes n’est pas bien fermée, l’avertisseur sonore retentit
rapidement deux fois pour vous rappeler de bien fermer les portes.
82
Commandes et équipements
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
Appuyez sur cette touche pour
déclencher l’alarme.
Pour désarmer l’alarme, appuyez à
nouveau sur la commande ou placez
le commutateur d’allumage en
position Contact ou Accessoires.
Ce dispositif est conforme aux
normes de la section 15 des
règlements de la Federal
Communications Commission des
États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer
involontairement.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes rend son utilisation illégale.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de
trois volts ou une pile équivalente. La portée de la télécommande est
d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de la portée de la
télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques
• la proximité d’une station émettrice de radio
• la présence de structures à proximité du véhicule
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du votre.
83
Commandes et équipements
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Remplacez la pile en plaçant le
côté positif (+) de la nouvelle pile
dans la même direction. Basez-vous
sur le schéma situé à l’intérieur de
la télécommande.
3. Refermez le boîtier.
Le remplacement de la pile n’a aucun effet sur la programmation de la
télécommande d’entrée sans clé et celle-ci devrait fonctionner
normalement après le remplacement de la pile.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la télécommande est utilisée pour
déverrouiller une ou plusieurs portes.
Cet éclairage s’éteint automatiquement lorsque le contact est établi à
l’allumage ou lorsque les portes sont verrouillées à l’aide de la
télécommande, ou après 25 secondes d’éclairage.
Les lampes intérieures ne s’éteindront pas si :
• elles ont été allumées à l’aide du rhéostat d’éclairage ou
• l’une des portes ou le hayon sont restés ouverts.
La protection antidécharge de la batterie éteindra l’éclairage intérieur 45
minutes après la fermeture de la dernière porte, même lorsque le
rhéostat d’éclairage de la planche de bord est en fonction.
84
Commandes et équipements
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous avez perdu une des
télécommandes de votre véhicule et
que vous désirez effacer sa
programmation ou que vous désiriez
en acquérir d’autres pour les faire
programmer, procédez comme suit :
• Apportez toutes vos
télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il les
reprogramme ou
• programmez-les vous-même.
Programmation des télécommandes
Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes
(jusqu’à quatre télécommandes anciennes et neuves peuvent être
programmées) avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour reprogrammer vous-même les télécommandes, procédez comme
suit :
• Introduisez la clé dans le
commutateur d’allumage, faites-la
4
passer de la position 2
3
(Verrouillage) à la position 3
5
(Arrêt) et tournez-la huit fois
successivement et rapidement de
2
la position 3 (Arrêt) à la
position 4 (Contact) (à l’intérieur
de dix secondes) en terminant
1
cette séquence à la position 4
(Contact). Les portes se
verrouillent et se déverrouillent pour confirmer le passage en mode de
programmation.
• Dans les 20 secondes qui suivent, programmez une télécommande en
appuyant sur n’importe quelle touche. Les portes se verrouillent et se
déverrouillent pour confirmer la programmation de la télécommande.
(Si la touche n’est enfoncée qu’après 20 secondes, le mode de
programmation est désactivé et la programmation doit être répétée.)
85
Commandes et équipements
• Répétez les opérations précédentes pour programmer chaque
télécommande. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour
confirmer la programmation de chaque télécommande.
• Lorsque la programmation des télécommandes est terminée, coupez le
contact. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une dernière
fois pour confirmer la programmation des télécommandes.
Entrée sans clé
Le clavier d’entrée sans clé vous permet de :
• verrouiller ou déverrouiller les portes sans vous servir de la clé.
Le dispositif d’entrée sans clé de votre véhicule est commandé par un code
à cinq chiffres établi à l’usine. Vous pouvez également programmer votre
propre code d’entrée à cinq chiffres. Le code établi en usine se trouve :
• sur la carte du propriétaire dans la boîte à gants,
• ou chez votre concessionnaire.
Lorsque vous appuyez sur les touches du clavier d’entrée sans clé,
appuyez au centre de chaque touche pour obtenir un bon contact.
Programmation d’un code personnalisé
Pour programmer votre code personnalisé, procédez comme suit :
1. Composez le code établi à l’usine (le clavier s’allume lorsque vous
appuyez sur les touches).
2. Appuyez sur la touche 1-2 dans
les cinq secondes suivant l’étape 1.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
3. Composez votre code d’entrée
personnalisé à cinq chiffres.
Appuyez sur chaque chiffre sans
attendre plus de cinq secondes
entre chacun d’eux.
Ne choisissez pas de code qui
comprenne cinq chiffres identiques ou consécutifs. Les voleurs peuvent
facilement deviner ce genre de code.
Votre code personnalisé ne remplace pas le code permanent fourni par
votre concessionnaire. Vous pouvez déverrouiller les portes de votre
véhicule avec l’un ou l’autre code. Si un deuxième code personnalisé est
programmé, le code personnalisé précédent sera effacé et remplacé par
ce nouveau code.
86
Commandes et équipements
Pour effacer votre code personnalisé, procédez comme suit :
1. Composez le code établi à l’usine.
2. Appuyez sur la touche 1-2 en
moins de cinq secondes après
1 2 3 4 5 6 7 8
l’étape 1 et relâchez-la.
3. En moins de cinq secondes après
l’étape 2, maintenez enfoncée la
touche 1-2 pendant deux secondes.
Le déverrouillage des portes ne peut
maintenant être effectué qu’avec le
code établi à l’usine.
9 0
Déverrouillage des portes avec le système d’entrée sans clé
Pour déverrouiller la porte du conducteur, entrez soit le code établi à
l’usine soit le code personnalisé (en ne laissant pas plus de cinq
secondes s’écouler entre un chiffre et le suivant). Les lampes intérieures
s’allument alors.
Pour déverrouiller toutes les portes,
entrez soit le code établi à l’usine
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
soit le code personnalisé (la porte
du conducteur se déverrouille) et
appuyez sur la touche 3/4 dans les
cinq secondes.
Verrouillage des portes avec le système d’entrée sans clé
Il n’est pas nécessaire d’entrer le
code établi à l’usine ou le code
1 2 3 4 5 6 7 8
personnalisé avant de verrouiller
toutes les portes. Pour les
verrouiller :
• Appuyez simultanément sur les
touches 7-8 et 9-0.
9 0
87
Commandes et équipements
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCKY
Le système antidémarrage SecuriLocky est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Le moteur ne peut démarrer
qu’avec une clé à puce.
Le système antidémarrage SecuriLocky n’est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
Amorçage automatique
Le système est immédiatement
amorcé lorsque le commutateur
d’allumage est tourné à la position 3
(Arrêt). Lorsque le système est
amorcé, le témoin THEFT au tableau
de bord clignote toutes les
deux secondes.
4
3
5
2
1
Désamorçage automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position 4 (Contact)
avec une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé. Le témoin
THEFT s’allume pendant trois secondes avant de s’éteindre. Si le témoin
THEFT reste allumé ou clignote continuellement, faites réparer le système
antidémarrage par votre concessionnaire ou par un technicien qualifié.
Programmation des clés
Votre véhicule est livré avec deux
clés à puce. Seule une clé à puce
permet de démarrer le moteur de
votre véhicule. Vous pouvez faire
l’achat de clés à puce
supplémentaires chez votre
concessionnaire. Ces clés peuvent
être programmées par votre
concessionnaire ou vous pouvez les
programmer vous-même; reportez-vous à la rubrique Programmation de
clés supplémentaires.
88
Commandes et équipements
Le système antidémarrage
SecuriLocky n’est pas compatible
avec les dispositifs de démarrage à
distance de deuxième monte qui ne
sont pas distribués par Ford.
L’emploi de ces télécommandes peut
entraîner des difficultés de
démarrage et la perte de toute
protection contre le vol. Les gros
objets métalliques, les dispositifs
électroniques utilisés pour l’achat de
carburant ou une autre clé
accrochés au même porte-clés que
celui où se trouve la clé à puce,
peuvent entraîner des difficultés de
démarrage. Le cas échéant, vous
devez empêcher ces objets d’entrer en contact avec la clé à puce lors du
démarrage du moteur. Bien que ces objets et dispositifs ne peuvent pas
endommager la clé à puce, ils peuvent créer une interférence temporaire
au moment du démarrage, s’ils sont trop près de la clé. Dans un tel cas,
coupez le contact et remettez le moteur en marche en prenant soin de
tenir éloigné de la clé d’allumage tout autre objet accroché au porte-clés.
Assurez-vous que la clé de contact codée est bel et bien un modèle
approuvé par Ford.
En cas de perte ou de vol d’une ou
des deux clés à puce de votre
véhicule, procédez comme suit :
• Mettez le moteur en marche à
l’aide de votre clé de rechange ou
• faites remorquer votre véhicule
chez votre concessionnaire ou
chez un serrurier. Le système antidémarrage et les clés à puce devront
être entièrement reprogrammés.
La reprogrammation des clés à puce étant très onéreuse, il est
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire déjà programmée
dans un endroit sûr pour l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres
clés.
Vous devez utiliser la clé à puce appropriée à votre véhicule. L’utilisation
d’une clé à puce non appropriée peut empêcher le démarrage.
Reportez-vous à la matrice d’utilisation des clés Rotunda pour connaître
89
Commandes et équipements
le type de clé à puce approprié à la marque et à l’année-modèle de votre
véhicule. Si vous ne disposez pas d’une matrice d’utilisation des clés,
composez le 1 800 ROTUNDA (1 800 768-8632) et choisissez l’option 2
pour en commander une.
Si une clé non programmée est introduite dans le commutateur
d’allumage pour mettre le moteur en marche, LE DÉMARRAGE
N’EST PAS AUTORISÉ.
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés pour correspondre au système
antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLocky peuvent
être utilisées. Pour pouvoir effectuer toutes les opérations au moment
voulu lors de la programmation d’une nouvelle clé à puce, vous devez
avoir en main deux clés à puce programmées antérieurement et
fonctionnelles, ainsi que la ou les clés qui doivent être programmées.
Si vous n’en avez pas deux à votre disposition (en cas de perte ou de
vol), vous devez faire appel à votre concessionnaire pour la
programmation des nouvelles clés.
Veuillez lire la description complète de la marche à suivre avant de
commencer.
1. Insérez la première clé à puce
programmée antérieurement dans le
4
commutateur d’allumage et
3
tournez-la de la position 3 (Arrêt) à
5
la position 4 (Contact) (en l’y
maintenant pendant au moins une
2
seconde).
2. Tournez la clé à la position 3
(Arrêt) puis 2 (Verrouillage) et
1
retirez la première clé à puce du
commutateur d’allumage.
3. Dans les cinq secondes suivant le retrait de la première clé à puce,
insérez la deuxième clé à puce programmée antérieurement dans le
commutateur d’allumage et passez de la position 3 (Arrêt) à la position 4
(Contact) (maintenez la clé à la position de contact pendant au moins
une seconde mais sans dépasser cinq secondes).
90
Commandes et équipements
4. Tournez la clé à la position 3 (Arrêt) puis 2 (Verrouillage) et retirez la
deuxième clé à puce du commutateur d’allumage.
5. Dans les dix secondes suivant le retrait de la deuxième clé à puce,
insérez la nouvelle clé non programmée (clé principale ou secondaire)
dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la position 3 (Arrêt) à
la position 4 (Contact) (en l’y maintenant pendant au moins une
seconde). Cette étape programmera votre nouvelle clé SecuriLocky.
6. Si vous désirez programmer des clés SecuriLocky supplémentaires,
répétez cette démarche à partir de l’étape 1.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le
moteur de votre véhicule et le témoin d’alarme antivol (du tableau de
bord) s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra.
Si la programmation n’a pas réussi, la nouvelle clé à puce ne mettra pas
le moteur en marche et le témoin d’alarme antivol clignotera. En cas de
nouvel échec, adressez-vous à votre concessionnaire pour la
programmation des clés supplémentaires.
FILET D’ARRIMAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le filet d’arrimage permet de
maintenir en place des objets légers
dans l’aire de chargement. Fixez le
filet aux points d’ancrage prévus à
cet effet. Ce filet n’est pas conçu
pour retenir des objets en cas de
collision.
TRIPLE PORTE ARRIÈRE
L’aire de chargement à triple porte arrière est conçue uniquement pour
transporter une charge et non des passagers. La triple porte arrière ne
peut être ouverte et fermée que de l’extérieur du véhicule. Le hayon et
les portes de l’aire de chargement ne peuvent être ouverts à partir de
l’intérieur du véhicule.
91
Commandes et équipements
• Pour ouvrir le hayon,
déverrouillez-le (avec la clé, la
télécommande en appuyant sur la
touche UNLOCK à deux reprises,
ou le verrouillage électrique des
portes) et tirez sur la poignée du
hayon vers le haut.
• Pour ouvrir les portes de l’aire de
chargement, ouvrez le hayon, puis
ouvrez la porte droite en premier
à l’aide de la poignée située sur la
partie supérieure de la porte.
Ouvrez ensuite la porte gauche à l’aide de la poignée située sur le côté
de la porte.
• Pour fermer et verrouiller les portes de l’aire de chargement et le
hayon, fermez d’abord la porte gauche, puis la porte droite et fermez
ensuite le hayon. Fermez la triple porte arrière à l’aide de la clé, de la
télécommande ou des serrures à commande électrique.
Les portes de l’aire de chargement et le hayon doivent être
fermés avant de prendre la route. Si le hayon ou les portes de
l’aire de chargement ne sont pas fermés, la triple porte arrière et ses
éléments risquent de subir des dégâts et du gaz carbonique pourrait
pénétrer à l’intérieur de l’habitacle. Si vous devez conduire avec les
portes de l’aire de chargement et le hayon ouverts, ouvrez les bouches
d’air de la planche de bord pour assurer l’aération de l’habitacle.
92
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Banquette complète (selon l’équipement)
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer la banquette.
Assurez-vous que la banquette est
ensuite bien reverrouillée.
Banquette divisée 60/40 (selon l’équipement)
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer la banquette.
Assurez-vous que le siège est
ensuite bien reverrouillé.
• Tirez le levier du dossier vers le
haut pour incliner le dossier vers
l’arrière.
93
Sièges et dispositifs de retenue
Siège capitaine (selon l’équipement)
• Levez la barre de déblocage pour
avancer ou reculer le siège.
Assurez-vous que le siège est
ensuite bien reverrouillé.
• Tirez le levier du dossier vers le
haut pour incliner le dossier vers
l’arrière.
Réglage du siège avant à commande électrique
(selon l’équipement)
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
Évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges pour éviter les risques
de blessures en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de collision.
La commande est située sur le côté extérieur de l’assise.
94
Sièges et dispositifs de retenue
Appuyez sur la partie avant pour
relever ou abaisser l’avant de
l’assise.
Appuyez sur la partie arrière pour
relever ou abaisser l’arrière de
l’assise.
Appuyez sur la commande pour
déplacer le siège vers l’avant, vers
l’arrière, vers le haut ou vers le bas.
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
Tournez la molette du support
lombaire vers l’avant du véhicule
pour faire avancer le support
lombaire et obtenir un soutien plus
direct.
Tournez la molette du support
lombaire vers l’arrière du véhicule
pour faire reculer le support
lombaire et obtenir un soutien
moins direct.
95
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Pour mettre en fonction les sièges chauffants :
• Poussez la commande vers l’avant
pour mettre en fonction.
• Poussez de nouveau pour mettre
hors fonction.
Le témoin s’allume lorsque le siège chauffant est actionné.
BANQUETTE ARRIÈRE
Appuis-tête
Les sièges de votre véhicule sont munis d’appuis-tête à réglage vertical.
Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas de
collision arrière. Relevez l’appui-tête pour le régler correctement derrière
la tête, ou aussi près de cette position que possible. Reportez-vous aux
indications ci-dessous pour abaisser ou relever les appuis-tête.
Appuyez ou tirez sur les appuis-tête
pour les mettre à la position voulue.
Banquette arrière repliable (selon l’équipement)
Repliage des sièges arrière sur le plancher de l’aire de chargement
Avant de replier les sièges du deuxième rang, assurez-vous qu’ils sont
reculés au maximum et verrouillés. Veillez aussi à ce qu’aucun objet
comme des livres, des sacs à main ou des mallettes ne se trouve sur le
plancher devant les sièges.
96
Sièges et dispositifs de retenue
Des directives figurent sur l’autocollant apposé sur le panneau protecteur
latéral du siège.
1. Tirez la sangle pour libérer le
siège de la banquette.
2. Relevez le siège de la banquette
et faites-le pivoter vers l’avant.
3. Pour pouvoir replier le dossier, les
appuie-tête doivent être d’abord
déposés. Pour déposer l’appuie-tête
du dossier de la banquette du
deuxième rang, enfoncez les deux
languettes tout en tirant sur
l’appuie-tête.
97
Sièges et dispositifs de retenue
4. Rangez chaque appuie-tête en
engageant les tiges dans les bagues
vertes situées sur la partie
supérieure du coussin de siège.
5. Levez la poignée située au bas du
siège et rabattez le dossier.
98
Sièges et dispositifs de retenue
6. Levez le rabat situé sur le dossier
pour libérer le panneau de
fermeture.
7. Pivotez le panneau pour occulter
l’espace entre le dossier et le
plancher.
Remise des sièges en position verticale
Assurez-vous que la banquette est bien remise en position
verrouillée, qu’elle soit occupée ou non. Si elle n’était pas
verrouillée, son déplacement inopiné pourrait provoquer des blessures.
1. Faites pivoter le panneau de fermeture contre le dossier et fixez-le à
l’aide du rabat.
2. Levez la poignée située au bas du
siège.
3. Pour relever le dossier, tirez sur
le dossier tout en levant la poignée.
99
Sièges et dispositifs de retenue
4. Retirez l’appuie-tête de sa position de rangement et posez-le sur le
dossier de la banquette du deuxième rang. Poussez l’appuie-tête à fond
vers le bas pour qu’il s’enclenche.
Inclinaison du dossier
Tirez le levier vers le haut pour
incliner le dossier.
Banquette du troisième rang (selon l’équipement)
La banquette du troisième rang est dotée de ceintures de sécurité à
baudrier pour les places latérales et d’une ceinture sous-abdominale pour
la place centrale. Pour de plus amples renseignements sur le
fonctionnement des dispositifs de retenue, consultez la rubrique
Dispositifs de retenue du présent chapitre.
La banquette du troisième rang peut être déposée du véhicule pour créer
un espace supplémentaire pour les bagages.
Accès à la banquette du troisième rang
Votre véhicule est doté d’une banquette du deuxième rang réglable pour
faciliter l’accès aux places du troisième rang. Vous pouvez accéder à la
banquette du troisième rang par l’une ou l’autre des portes arrière
latérales.
Pour éviter les risques de blessure, la banquette du deuxième rang ne
doit pas être laissée en position avant (pour faciliter l’accès au troisième
rang) pendant la conduite. Cette banquette doit être verticale et
convenablement bloquée en place vers l’arrière avant de mettre le
véhicule en marche. Consultez l’autocollant situé sur le panneau
protecteur latéral de la banquette.
100
Sièges et dispositifs de retenue
1. Tirez la manette supérieure de la
banquette vers l’arrière tout en
repliant le dossier vers l’avant.
2. Continuez à pousser le dossier
vers l’avant du véhicule. La
banquette est automatiquement
débloquée et se déplace vers l’avant.
3. Après avoir accédé à la banquette
du troisième rang, poussez le
dossier de la banquette du
deuxième rang vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le siège et le
dossier sont alors verrouillés à leur position normale.
Assurez-vous que la banquette est bien reculée et verrouillée à
sa position normale, qu’elle soit occupée ou non. Si elle n’était
pas verrouillée, son déplacement inopiné pourrait provoquer des
blessures en cas d’arrêt brusque.
Repliage de la banquette du troisième rang
Tirez le levier de déblocage situé à
droite, au bas du dossier tout en
repliant le dossier sur le siège. Le
dossier est alors verrouillé en place.
Pour redresser le dossier, tirez le
levier de déblocage.
101
Sièges et dispositifs de retenue
Dépose de la banquette du troisième rang
Ouvrez le hayon et les portes de chargement et procédez par l’arrière du
véhicule :
1. Tirez le levier de déblocage situé
à droite, au bas du dossier tout en
repliant le dossier sur le siège.
• Le dossier est alors bloqué sur le
coussin.
2. Pour libérer les fixations du
plancher, levez la barre située au
centre de la banquette, près du
plancher.
3. Tout en levant la barre, soulevez
la banquette pour la dégager des loquets du plancher et tirez-la vers
l’arrière.
4. Avec l’aide d’une autre personne, retirez la banquette du véhicule.
Pose de la banquette du troisième rang
Assurez-vous que les pieds du siège sont fermement fixés au
plancher, que le siège soit occupé ou non. Si ce n’est pas le cas,
le siège pourrait occasionner des blessures en étant projeté lors d’un
arrêt brusque.
Lors de la repose de la banquette arrière, celle-ci doit être
montée à son emplacement d’origine. Une mauvaise position de
la banquette empêcherait l’utilisation appropriée des ceintures de
sécurité et augmenterait les risques de blessures graves en cas
d’accident. Reportez-vous à l’étiquette des ceintures de sécurité.
102
Sièges et dispositifs de retenue
Nettoyez les logements des loquets
du plancher pour retirer les débris
qui pourraient entraver la fixation
appropriée de la banquette.
Ouvrez le hayon et les portes de
chargement et procédez par l’arrière
du véhicule :
1. Avec l’aide d’une autre personne,
placez la banquette dans le véhicule
et dirigez les guides sur les logements de loquet avant du plancher.
• Lorsque l’arrière de la banquette est entre 10 à 13 cm (4 à 5 po)
au-dessus des axes arrière, laissez tomber la banquette pour qu’elle se
verrouille au plancher.
2. Tirez la banquette pour vous assurer qu’elle est bien fixée au plancher.
3. Vérifiez que les ceintures de sécurité de chaque côté de la banquette
ne sont pas coincées.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Précautions à prendre
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue
adéquats.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
103
Sièges et dispositifs de retenue
Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre
place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez
personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture
de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (celle la plus proche
de la direction d’où provient la
languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse
entendre. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle.
104
Sièges et dispositifs de retenue
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Les places avant et latérales arrière de votre véhicule sont dotées de
ceintures trois points. Les ceintures latérales destinées aux passagers
avant et arrière sont munies d’un enrouleur bifonction dont le
fonctionnement est expliqué ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en
réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage
brutal, de virage brusque, ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou
plus, la ceinture trois points se bloque pour retenir les occupants.
Le blocage manuel de la ceinture de sécurité peut être effectué en tirant
rapidement sur le baudrier.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, l’enrouleur reste bloqué en permanence et se rétracte
pour tendre la sangle.
L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage
automatique.
Conditions d’utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège de sécurité pour enfant est posé sur le siège
du passager avant ou à une place latérale du siège arrière du véhicule
(selon l’équipement). Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours
prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus. Reportez-vous à la rubrique Dispositifs de
retenue pour enfants ou Sièges de sécurité pour enfants plus loin
dans ce chapitre.
105
Sièges et dispositifs de retenue
Méthode d’utilisation du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des
déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en
mode de blocage automatique.
Sortie du mode de blocage automatique
Ford préconise l’inspection par un technicien compétent de
toutes les ceintures de sécurité et les boulonneries d’ancrage qui
étaient utilisées dans un véhicule accidenté. Les ceintures de sécurité
qui n’étaient pas en usage au moment de la collision doivent également
être vérifiées et remplacées en cas de dégâts ou de mauvais
fonctionnement.
106
Sièges et dispositifs de retenue
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Après toute collision, la ceinture de sécurité du passager avant
doit être vérifiée par un technicien qualifié pour vérifier que
l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant
fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut faire vérifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage
automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s’avère
défectueux après une vérification conformément aux directives du
manuel de réparation.
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges du conducteur et du passager avant de ce véhicule sont
munis de ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures
sont conçues pour diminuer les risques de blessures en cas de
collision frontale.
• Cette ceinture est dotée d’un rétracteur conçu pour relâcher
graduellement la sangle afin d’amortir le choc sur la poitrine de
l’occupant en cas d’accident.
Après toute collision, en plus des vérifications de fonctionnement
des dispositifs de retenue, toutes les ceintures de sécurité
latérales (sauf celle du conducteur qui ne comporte pas d’enrouleur à
blocage automatique) doivent être vérifiées par un technicien qualifié
pour s’assurer que « l’enrouleur à blocage automatique » prévu pour les
sièges d’enfant fonctionne toujours convenablement. En outre, il faut
faire vérifier le fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
107
Sièges et dispositifs de retenue
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si « l’enrouleur à
blocage automatique » ou toute autre fonction de la ceinture de
sécurité s’avèrent défectueux après une vérification selon les directives
du manuel de réparation.
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
Étiquette de remplacement de la ceinture de sécurité
La garniture en plastique de la
ceinture de sécurité du passager de
droite cache une étiquette
d’avertissement de remplacement de
la ceinture de sécurité qui est
apposée sur la sangle.
108
Sièges et dispositifs de retenue
En cas de collision l’étiquette de
couleur portant la mention
« REPLACE BELT » (remplacez la
ceinture) peut devenir visible. Dans
un tel cas, la ceinture de sécurité
doit être remplacée.
Lorsque la partie jaune de
l’étiquette est visible, la
ceinture de sécurité doit être
remplacée.
Si ces directives ne sont pas
respectées, la ceinture de
sécurité ne peut pas être efficace
et peut occasionner des risques de
blessures en cas de collision.
Tendeur de ceinture de sécurité (selon l’équipement)
Les places du conducteur et du passager avant peuvent être munies de
tendeurs de ceinture de sécurité.
Les dispositifs de retenue intégrés au siège sont munis d’un tendeur de
boucle. NE PLACEZ PAS d’objets entre les sièges, car ils pourraient
nuire au fonctionnement du tendeur. Dans le cas de la banquette de base
du modèle à cabine double et de toutes les places de la cabine simple,
les ceintures de sécurité sont munies d’un tendeur d’enrouleur.
Les tendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour entrer en fonction
uniquement lors de certaines collisions frontales ou quasi frontales ayant
pour effet de faire subir au véhicule une décélération longitudinale
suffisante. Un tendeur de ceinture de sécurité est un dispositif qui
retient la ceinture sous-abdominale et le baudrier de sorte qu’ils soient
plus serrés sur le passager.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant (y compris
les enrouleurs, les boucles et les régleurs de hauteur) doivent être
109
Sièges et dispositifs de retenue
remplacées en cas de collision entraînant le déclenchement des tendeurs
de ceinture de sécurité. Consultez la rubrique Entretien des ceintures
de sécurité de ce chapitre.
Si ces directives ne sont pas respectées, la ceinture de
sécurité peut ne pas être efficace et occasionner des
risques de blessures en cas de collision.
Réglage de la hauteur des ceintures de sécurité du premier et
second rang
Les deux places avant de votre
véhicule ainsi que celles de la
seconde rangée sont dotées d’un
régleur de hauteur du baudrier.
Réglez la hauteur du baudrier de
sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour descendre le baudrier, appuyez
sur le bouton du régleur et faites-le
glisser vers le bas. Pour relever le
baudrier, faites glisser le régleur
vers le haut. Après le réglage, tirez le régleur vers le bas pour vous
assurer qu’il est fermement bloqué.
Placez le régleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la
sangle repose au centre de l’épaule. Si le baudrier n’est pas bien
ajusté, l’efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures
graves seront accrus en cas de collision.
Ceintures sous abdominales
Réglage des ceintures sous abdominales
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi basse que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
• Places centrales des banquettes avant et du troisième rang
(selon l’équipement)
Les ceintures sous abdominales ne se règlent pas automatiquement.
110
Sièges et dispositifs de retenue
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
l’endroit d’où provient la languette).
Pour allonger la sangle, tournez la
languette à angle droit par rapport à
la sangle et tirez jusqu’à ce qu’elle
atteigne la boucle. Pour serrer la
ceinture, tirez sur l’extrémité libre
afin de tendre la sangle autour des
hanches.
Raccourcissez les ceintures au
maximum et bouclez-les lorsqu’elles
ne sont pas utilisées.
• Place centrale de la banquette du deuxième rang
(selon l’équipement)
La ceinture sous abdominale se règle automatiquement. Pour boucler la
ceinture, saisissez la languette et tirez pour allonger la sangle jusqu’à ce
que la languette atteigne la boucle correspondante. Si vous n’avez pas
tiré sur la sangle suffisamment pour atteindre la boucle, laissez-la se
rétracter complètement et tirez de nouveau pour l’allonger à la longueur
souhaitée.
Ensemble prolongateur de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est
complètement allongée, un ensemble prolongateur de 20 cm (8 po) peut
être ajouté à la ceinture de sécurité (référence 611C22). Vous pouvez
obtenir gratuitement une tel ensemble chez votre concessionnaire.
111
Sièges et dispositifs de retenue
N’utilisez qu’un ensemble prolongateur provenant du même fabricant de
la ceinture que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une
étiquette située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez l’ensmble
prolongateur que si la ceinture tirée au maximum est trop courte.
N’utilisez pas l’ensemble prolongateur pour changer la position de la
sangle sur la poitrine.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Le témoin des ceintures de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si...
La situation suivante se
produit...
La ceinture du conducteur n’est
Le témoin de ceinture de sécurité
pas bouclée avant d’établir le
s’allume pendant 1 à 2 minutes et
contact à l’allumage...
le carillon sonne pendant 4 à
8 secondes.
La ceinture du conducteur est
Le témoin s’éteint et le carillon
bouclée pendant que le témoin est cesse de retentir.
allumé et que le carillon se fait
entendre...
La ceinture du conducteur est
Le témoin reste éteint et le
bouclée avant d’établir le contact à carillon ne se fait pas entendre.
l’allumage...
112
Sièges et dispositifs de retenue
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité est un avertissement
supplémentaire à la fonction d’avertissement des ceintures de sécurité.
Cette fonction procure un rappel additionnel au conducteur en lui
indiquant que sa ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Un carillon
retentit de façon intermittente et le témoin des ceintures de sécurité
s’allume sur le tableau de bord.
Si...
La ceinture du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la
vitesse du véhicule atteint 5
km/h (3 mi/h) et que le contact
est établi à l’allumage depuis
une à deux minutes...
La situation suivante se produit...
Le rappel de bouclage des ceintures
de sécurité est activé - le témoin des
ceintures de sécurité s’allume et le
carillon retentit pendant six secondes
toutes les trente secondes, pour une
durée de cinq minutes ou jusqu’à ce
que la ceinture soit bouclée.
La ceinture du conducteur est La fonction de rappel de bouclage des
bouclée pendant que le témoin ceintures de sécurité n’est pas activée.
des ceintures de sécurité est
allumé et que le carillon
d’avertissement retentit...
La ceinture du conducteur est La fonction de rappel de bouclage des
bouclée avant d’établir le
ceintures de sécurité n’est pas activée.
contact à l’allumage...
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder a pour but
de rappeler aux passagers qui l’oublieraient de toujours boucler leur
ceinture.
113
Sièges et dispositifs de retenue
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
Raisons
« Les accidents sont des
événements rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« Je n’avais pas le temps. »
« Les ceintures de sécurité
sont inefficaces. »
114
Faits
Il y a 36 700 accidents par jour. Le
risque de voir se produire un
événement « rare » augmente
proportionnellement avec la distance
parcourue, même pour les bons
conducteurs. Durant sa vie, un
conducteur sur quatre sera
grièvement blessé lors d’un
accident.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de 40
kilomètres (25 milles) du domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
conçues pour être confortables. Si
elles ne le sont pas, essayez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
C’est à ce moment-là que les
accidents se produisent. Le rappel
de bouclage des ceintures de sécurité
Belt Minder nous avertit que nous
n’avons pas pris le temps de boucler
notre ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont convenablement
utilisées, réduisent les risques de
mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures, et de 60 % pour
les camionnettes.
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons
« Il y a peu de circulation. »
Faits
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« Les ceintures froissent mes
Cela est probable mais un accident
vêtements. »
peut causer plus de dégâts que des
vêtements froissés, surtout si vous ne
portez pas votre ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Montrez l’exemple : les jeunes gens
leur ceinture de sécurité. »
risquent quatre fois plus de perdre la
vie lorsque DEUX occupants ou PLUS
ont pris place à l’intérieur du véhicule.
Les enfants et les jeunes frères et
soeurs imitent les comportements
qu’ils voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
en conjonction avec une ceinture de
sécurité. Les sacs gonflables avant ne
sont pas conçus pour se déployer lors
d’un impact arrière ou latéral ni en
cas de renversement du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas là une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées courent
40 fois plus de risques de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
aident à prévenir l’éjection. ON NE
CHOISIT PAS SON ACCIDENT.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture
de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour
désactiver (une seule fois) ou neutraliser le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives
détaillées ci-dessous.
115
Sièges et dispositifs de retenue
Neutralisation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage est neutralisé mais
uniquement jusqu’à ce que le contact à l’allumage soit coupé.
Activation et désactivation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité Belt Minder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt Minder.
Pour activer ou désactiver le rappel de bouclage des ceintures de
sécurité Belt Minder, procédez comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique);
• le commutateur d’allumage est à la position d’arrêt;
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• le commutateur des phares est à la position d’arrêt (la commande
automatique des phares, si le véhicule en est équipé, n’a aucun effet
sur cette procédure).
Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez
jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de
sécurité en conduisant le véhicule.
1. Mettez le commutateur du commutateur d’allumage à la position de
contact. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN MARCHE)
2. Attendez que le témoin des ceintures de sécurité s’éteigne (environ
une ou deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être répétée.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée
avant ou après l’activation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité Belt Minder.
4. Allumez et éteignez les feux de stationnement/phares.
116
Sièges et dispositifs de retenue
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin des ceintures de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin des ceintures de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cela active le rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt
Minder s’il était désactivé ou, au contraire, le désactive s’il était activé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité Belt Minder est indiquée par le clignotement du
témoin des ceintures de sécurité quatre fois par seconde, durant trois
secondes.
8. L’activation du rappel de bouclage des ceintures de sécurité Belt
Minder est confirmée par le clignotement du témoin des ceintures de
sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le
témoin s’éteint pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter à
nouveau quatre fois par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous qu’elles ne sont pas coupées, entaillées ni
usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de retenue, y
compris les enrouleurs, boucles, boucles et languettes des sièges avant,
supports de boucle (régleurs coulissants, selon l’équipement), régleurs
de hauteur des baudriers (selon l’équipement), guides de ceinture sur les
dossiers de siège (selon l’équipement), brides d’ancrage pour siège
d’enfant (selon l’équipement) et boulonnerie de fixation, doivent être
vérifiés après une collision. Ford recommande de remplacer toutes les
ceintures utilisées dans un véhicule au moment de la collision.
Cependant, si la collision était mineure et qu’un technicien compétent
détermine que les ceintures sont en bon état, leur remplacement n’est
pas nécessaire. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la
collision doivent quand même être vérifiées et remplacées en cas de
dégâts ou de mauvais fonctionnement.
117
Sièges et dispositifs de retenue
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Reportez-vous à la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de
sécurité du chapitre Entretien et soins.
DISPOSITIFS DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRES
40
F
H
50
60
60
70
80
30
3
VOL - PUSH ON
80
AM
FM
1
40
140
20
10
0
2
100
120
20
H
18
90
FM1
BASS
ST
TREB
BAL
FADE AUTO
SET
DIESEL FUEL ONLY
4
160
MPH
km/h
100
SEEK
RPM x 1000
SCAN
TUNE
EJ
DOLBY B NR
TAPE CD
DISCS
2WD
4X4
HIGH
REW
FF
1
SIDE 1-2
2
3
COMP
4
SHUFFLE
5
6
4X4
LOW
P
OFF
O
A/C
OFF
RES
MAX
A/C
ON
SET
ACCEL
OFF
COAST
Votre véhicule est doté d’un module de diagnostic et de détection
d’impact qui reçoit et analyse l’information sur les circuits des sacs
gonflables et les capteurs. En cas de collision, ce module peut mémoriser
l’information relative à la collision comme le fonctionnement des sacs
gonflables et la force de l’impact. Cette information aidera Ford lors de
l’entretien de votre véhicule et lui fournira d’importants renseignements
pratiques sur les collisions, qui permettront d’améliorer les
caractéristiques de sécurité de ses prochains véhicules.
118
Sièges et dispositifs de retenue
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
supplémentaires (sacs gonflables)
Les dispositifs de retenue
supplémentaires sont prévus pour
être utilisés avec les ceintures de
sécurité afin de protéger le
conducteur et le passager avant et
de réduire la gravité de certaines
blessures à la partie supérieure du
corps.
Les sacs gonflables ne se déploient
PAS lentement ni doucement et le
risque de blessures causé par le
déploiement d’un sac augmente avec
la proximité du corps par rapport au
couvercle du module du sac.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Les autorités en matière de sécurité recommandent de maintenir
une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) entre la poitrine du
passager et le module de sac gonflable.
Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac
gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou
autres blessures en cas de déploiement du sac.
119
Sièges et dispositifs de retenue
Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au
sac gonflable :
• Reculez votre siège au maximum, sans toutefois affecter la manœuvre
des pédales.
• Inclinez légèrement vers l’arrière le dossier du siège par rapport à la
verticale (un ou deux degrés).
Ne placez pas d’objet ni d’équipement sur ou à proximité d’un
module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit
où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils
risqueraient d’être projetés contre votre visage ou votre poitrine lors
du déploiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus
en cas de collision.
Ne tentez jamais de réparer ou de modifier les sacs gonflables de
votre véhicule, ni les fusibles du circuit des sacs. Pour toute
intervention sur les sacs gonflables, consultez votre concessionnaire
Ford ou Lincoln.
Les modifications à l’avant du véhicule, y compris au châssis, au
pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage
peuvent entraver le fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs
gonflables et accroître les risques de blessures. Ne modifiez jamais
l’avant de votre véhicule.
Tout équipement supplémentaire peut entraver le
fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs gonflables et
accroître les risques de blessures. Pour les directives de pose correcte
d’équipement supplémentaire, reportez-vous au Livret de disposition
des constructeurs de châssis de véhicules Ford.
120
Sièges et dispositifs de retenue
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire complètement les
rubriques relatives aux dispositifs de
retenue du présent guide.
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège
avant. Si vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de blessures
en cas d’accident seront accrus.
Les sacs gonflables peuvent
causer des blessures graves,
voire mortelles, à un enfant assis
dans un siège d’enfant. Ne mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté
vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez
mettre un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant,
reculez celui-ci au maximum.
Comment fonctionnent les sacs gonflables?
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque les
détecteurs enregistrent une
décélération suffisante de la course
longitudinale du véhicule. Cette
subite décélération entraîne la
fermeture d’un circuit électrique par
les capteurs et déclenche le
déploiement du sac gonflable.
Si les sacs gonflables ne se sont pas
déployés lors d’une collision, cela
121
Sièges et dispositifs de retenue
n’indique pas nécessairement que le système est défectueux mais indique
simplement que le choc n’était pas assez violent pour justifier le
déploiement des sacs. Le déploiement des sacs n’est prévu qu’en cas de
collision frontale ou similaire, non en cas de renversement, de choc
latéral ou de collision arrière, à moins que le choc soit assez violent pour
provoquer une importante décélération latérale.
Une fois activés, les sacs se gonflent
et se dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de brûlé. Il peut s’agir
d’amidon de maïs, de talc (qui sert à
lubrifier le sac) ou de composés de
sodium (comme le bicarbonate de
soude) qui résultent de la combustion
des gaz servant au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux.
Néanmoins, aucun de ces résidus
n’est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient
conçus pour réduire les risques de blessures graves, ils peuvent
cependant provoquer des érosions, des enflures ou une perte auditive
temporaire. Comme les sacs gonflables doivent se déployer rapidement et
avec une force considérable, ils présentent un risque de blessures
mortelles ou graves, comme des fractures, des blessures au visage ou aux
yeux, ou des blessures internes, en particulier pour les occupants qui ne
sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au
moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le
conducteur, tout en gardant une position commode pour la conduite, et
le passager avant, bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le
plus loin possible du module des sacs gonflables.
Les sacs gonflables comprennent les éléments suivants :
• un module pour le sac gonflable du conducteur et un pour le sac
gonflable du passager (y compris les sacs et les gonfleurs),
• un ou plusieurs détecteur(s) d’impact et un capteur de décélération,
• un témoin de disponibilité et un carillon,
• un module de diagnostic
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
122
Sièges et dispositifs de retenue
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes et le
témoin de disponibilité du circuit électrique des sacs (y compris les
détecteurs d’impact), l’alimentation électrique de réserve et les
gonfleurs.
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
En cas de déploiement du sac gonflable, un sac gonflable ne
peut pas fonctionner à nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de
collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Le sac gonflable comporte un témoin de disponibilité au tableau de bord
ou un carillon servant à indiquer l’état du système. Reportez-vous à la
rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre Instruments du
présent guide. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des sacs gonflables est indiquée par une ou plusieurs des
situations suivantes :
• Le témoin des sacs gonflables
clignote ou reste allumé.
• Le témoin des sacs gonflables ne
s’allume pas dès que le contact
est établi à l’allumage.
• Une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est
répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit supprimée et/ou
que le témoin soit réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas
effectuée, il est possible que le système ne fonctionne pas correctement
en cas de collision.
123
Sièges et dispositifs de retenue
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les tendeurs)
Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Cette
intervention ne DOIT ÊTRE effectuée que par du personnel qualifié.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
Reportez-vous aux rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfant. Consultez la
rubrique Dispositifs de retenue supplémentaires (SRS) de ce chapitre
pour connaître les directives spéciales d’utilisation des sacs gonflables.
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour les enfants. Si des enfants de petite taille
sont parmi les passagers de votre véhicule, c’est-à-dire des enfants de
4 ans ou moins, et pesant 18 kg (40 livres) ou moins, vous devez les
placer dans des sièges conçus spécialement à leur intention. Consultez
les lois en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants
dans votre véhicule.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement la notice du fabricant accompagnant le siège
d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
Dans la mesure du possible, placez les enfants de moins de 12 ans sur le
siège arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège avant.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège pour enfant.
Si un enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les
prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec
l’une des ceintures de sécurité du véhicule.
124
Sièges et dispositifs de retenue
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture trois points peut être positionné de façon à
ne pas reposer sur le visage ou le cou, attachez l’enfant avec le baudrier
et la sangle sous-abdominale. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre
du véhicule peut aider à mieux ajuster la ceinture à baudrier.
Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou
d’animaux seuls dans le véhicule.
Afin d’améliorer l’ajustement des ceintures sous-abdominales et baudriers
pour les enfants trop grands pour utiliser un siège pour enfant, Ford
recommande l’utilisation d’un siège adaptateur en conformité avec les
normes fédérales américaines sur la sécurité des véhicules automobiles.
Les sièges adaptateurs élèvent l’enfant et sont munis d’un coussin de
siège plus petit et plus ferme qui favorise une position plus sûre et un
meilleur ajustement de la ceinture sous-abdominale et baudrier sur
l’enfant.
Un siège adaptateur doit être utilisé si la ceinture à baudrier s’appuie sur
le visage ou sur son cou, ou si la ceinture sous-abdominale ne repose pas
bien sur les deux hanches, ou si les cuisses de l’enfant sont trop courtes
pour que ses jambes pendent par dessus le coussin de siège lorsqu’il est
bien assis. Consultez votre pédiatre concernant les besoins particuliers
de votre enfant.
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
125
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges d’enfant ou porte-bébés
Utilisez un siège d’enfant approprié au poids et la taille de l’enfant.
Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant que vous
posez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas posé
convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt brusque ou
de collision.
Procédez comme suit pour poser un siège d’enfant :
• Lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de retenue supplémentaires du
présent chapitre.
• Utilisez la boucle de ceinture
appropriée pour la position du
siège dans le véhicule (la plus
proche de la direction d’où
provient la languette).
• Insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre et
assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée en tirant sur la
sangle. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle.
• Le bouton de déverrouillage de la boucle doit être tourné vers le haut
et à l’écart du siège d’enfant, avec la languette entre le siège d’enfant
et le bouton, pour éviter que la ceinture ne se déboucle de façon
accidentelle.
• Placez le dossier du siège en position verticale.
• Faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique.
Reportez-vous à la rubrique Mode de blocage automatique (places
latérales des passagers avant et arrière) (selon l’équipement).
Ford préconise l’utilisation d’un siège d’enfant avec une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser un point d’ancrage pour la sangle. Pour de
plus amples renseignements à ce sujet, reportez-vous à la
rubrique Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de
retenue.
126
Sièges et dispositifs de retenue
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture à baudrier
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. Ne mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum.
1. Placez le siège pour enfant sur un
siège muni d’une ceinture trois
points.
Les enfants de 12 ans et moins doivent, dans la mesure du
possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et
être convenablement retenus.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la sangle
sous-abdominale.
127
Sièges et dispositifs de retenue
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège pour enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la ceinture n’est
pas vrillée.
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche dans la direction d’où
vient la languette) jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif de retenue
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
bloquée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier de l’enrouleur jusqu’à ce
que la sangle soit entièrement
déroulée. Un déclic doit se faire
entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte, et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
128
Sièges et dispositifs de retenue
7. Faites passer la ceinture
sous-abdominale sur le siège
d’enfant et vers la boucle, et tirez
sur le baudrier tout en appuyant sur
le siège d’enfant avec le genou.
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un côté
et de l’autre, ou de le tirer vers
l’avant pour vous assurer qu’il est
bien fixé.
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège pour enfant est bien
retenu en place.
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une
sangle de retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le siège et se fixe à un point
d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent les sangles
comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au fabricant
du siège d’enfant que vous voulez utiliser pour tout renseignement à ce
sujet.
La banquette arrière de votre véhicule est dotée de points d’ancrage
pour sangle de retenue, situés aux emplacements indiqués ci-dessous.
129
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d’ancrage dans votre véhicule sont situés sous un couvercle
identifié par le symbole correspondant (illustré avec le titre) ou se
présentent sous la forme de barres encastrées sur la partie arrière du
dossier de siège.
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
Fixez la sangle de retenue
uniquement au point
d’ancrage approprié, comme
indiqué dans l’illustration. La
sangle de retenue peut perdre de
son efficacité si elle est fixée à un
endroit autre que le point
d’ancrage prévu.
1. Placez le siège d’enfant sur le siège du passager.
2. Faites passer la sangle du siège d’enfant par-dessus le dossier du
siège.
Si votre véhicule est équipé d’appuis-tête réglables, faites passer la
sangle de retenue sous l’appui-tête, entre les deux tiges, sinon, faites
passer la sangle du siège d’enfant par-dessus le dossier du siège.
3. Repérez l’ancrage adéquat pour la place choisie.
130
Sièges et dispositifs de retenue
• Les ancrages se trouvent sous
l’armature du siège.
4. Agrafez la sangle de retenue au
point d’ancrage, comme indiqué sur
l’illustration.
Si la sangle de retenue n’est
pas convenablement
agrafée, le siège d’enfant risque de
se détacher en cas d’accident.
5. Consultez la rubrique Pose d’un siège d’enfant aux places munies
d’une ceinture trois points du présent chapitre, pour des directives
complémentaires de pose d’un siège d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue selon les directives du fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures beaucoup plus
grands en cas d’accident.
131
Démarrage
PRÉPARATION AU DÉMARRAGE
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes
canadiennes relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour de
plus amples renseignements sur le démarrage, reportez-vous à la
rubrique Démarrage du moteur dans le présent chapitre.
Un régime accéléré du moteur à vide peut entraîner de très
hautes températures dans le moteur et la tuyauterie
d’échappement, et créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au
véhicule.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions à prendre contre les gaz d’échappement du
présent chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand
vous faites démarrer le moteur à froid, le régime de ralenti est plus élevé
pour réchauffer le moteur. Si le régime du moteur ne diminue pas
automatiquement, faites vérifier le véhicule. Ne laissez pas le moteur
tourner au ralenti pendant plus de dix minutes.
132
Démarrage
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour de plus amples renseignements concernant l’utilisation
correcte des ceintures, consultez le chapitre Sièges et dispositifs de
retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les autres accessoires du véhicule
sont hors fonction.
3. Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
4. Assurez-vous que le levier
sélecteur de vitesse est en position
de stationnement (P).
5. Tournez la clé à la position 4
(Contact) sans atteindre la position
4
5 (Démarrage).
3
Si la clé est difficile à tourner,
5
tournez le volant de gauche à droite
jusqu’à ce que la clé tourne
2
librement. Cette situation peut se
produire lorsque :
1
• les roues avant ne sont pas
redressées,
• une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir,
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
133
Démarrage
40
FUEL FILL
LOW
FUEL
F
30
50
60
80
100
60
E
20
40
H
18
C
8
10
0
80
THEFT
000000
140
L
- +
4
2
120
H
3
70
90
5
1
20
ABS
160
MPH 0 0 0 0 km/h
P RN
D
21
100 0
SERVICE
ENGINE
SOON
CRUISE
RPM X1000
LOW
RANGE
6
BRAKE
4X4
!
DOOR
AJAR
Les témoins correspondants doivent s’allumer brièvement. Si un témoin
ne s’allume pas, faites vérifier votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, le témoin
ne
s’allume pas.
DÉMARRAGE
1. Tournez la clé de contact à la
position 5 (Démarrage) sans
4
appuyer sur la pédale d’accélérateur
3
et relâchez la clé dès que le moteur
5
démarre. La clé revient
automatiquement en position 4
2
(Contact).
2. Si la température est supérieure à
–12 °C (10 °F) et que le moteur ne
1
démarre pas dans les cinq secondes
au premier essai, coupez le contact,
attendez dix secondes et essayez à nouveau.
3. Si la température est inférieure à –12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les quinze secondes au premier essai, coupez le
contact, attendez dix secondes et essayez à nouveau. Si le moteur ne
démarre pas après deux tentatives, enfoncez la pédale d’accélérateur à
fond et maintenez-la à cette position. Tournez la clé à la position de
démarrage.
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement l’accélérateur à mesure que le régime du moteur
augmente.
134
Démarrage
5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques
secondes, appuyez sur la pédale de frein et desserrez le frein de
stationnement.
Chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à
réchauffer le liquide de
refroidissement du moteur, ce qui
facilite le démarrage, accélère le
réchauffement du moteur, le
dégivrage des glaces et le chauffage
de l’habitacle. L’emploi d’un
chauffe-moteur est fortement
recommandé si vous habitez dans
une région où la température
descend en-dessous de -23 °C
(10 °F).
Pour obtenir de meilleurs résultats, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Si le chauffe-moteur
est branché pendant plus de trois heures, cela n’endommage pas le
moteur. Vous pouvez donc le brancher le soir pour faciliter le démarrage
du lendemain matin.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches
pour éviter de prendre le courant.
135
Démarrage
Précautions contre les gaz d’échappement
Bien qu’incolore et inodore, l’oxyde de carbone est présent dans les gaz
d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Ces vapeurs
sont dangereuses, voire mortelles.
Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas
suivants :
• votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention;
• le bruit produit par l’échappement change;
• votre véhicule a été endommagé lors d’une collision.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti lorsque votre
véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, descendez les glaces de 2 à 3
cm (1 pouce).
De plus, réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon
l’équipement) pour faire pénétrer l’air extérieur dans l’habitacle.
Améliorez l’aération de l’habitacle en
veillant à ce que les prises d’air
extérieures ne soient jamais
obstruées par de la neige, des
feuilles ou d’autres débris.
136
Conduite
FREINS
Vos freins de service se règlent automatiquement. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique pour de plus amples renseignements
sur les intervalles d’entretien périodique.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas une
anomalie de fonctionnement. Des grincements occasionnels ou
intermittents des freins peuvent se faire entendre durant la conduite
normale d’un véhicule quand les freins sont serrés. Ces bruits se
produisent normalement au cours des premiers freinages de la journée
mais peuvent également survenir à tout moment. Ils sont parfois
aggravés par certaines conditions atmosphériques comme le froid, la
chaleur et l’humidité ou par des poussières sur la route, le sel ou la boue.
Si un grincement continu résultant d’un contact métallique se fait
entendre lors des freinages, cela peut signifier que les garnitures de frein
sont usées. Faites-les vérifier par un technicien qualifié.
Freins antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés de freins antiblocage (ABS), le bruit de la
pompe hydraulique peut se faire entendre et une pulsation de la pédale
peut être ressentie lors d’un freinage ABS. Des pulsations de la pédale
accompagnées de bruit lors du freinage d’urgence ou sur du gravier, des
routes cahoteuses, mouillées ou enneigées sont normales et indiquent le
bon fonctionnement du système de freins antiblocage. Les freins ABS
effectuent un contrôle automatique au démarrage et au début de la mise
en route. Un bruit mécanique bref peut se faire entendre pendant ce
contrôle automatique. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin ABS
s’allumera. Si des vibrations ou des secousses sont continuellement
ressenties au freinage, principalement au volant, le véhicule doit être
inspecté par un techinicien qualifié.
La fonction antiblocage fonctionne
en détectant la possibilité de
blocage d’une roue lors d’un
freinage et en la compensant. Les
freins ABS empêchent le blocage
des roues même si les freins sont
fermement appliqués. L’illustration
suivante représente les avantages
d’un véhicule équipé de freins
antiblocage (en bas) en comparaison avec un véhicule qui n’en est pas
équipé (en haut) durant un freinage brutal occasionnant un mauvais
fonctionnement des freins avant.
137
Conduite
Témoin des freins antiblocage ABS
Ce témoin ABS s’allume brièvement lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si ce témoin ne s’allume pas lorsque le contact est établi à
l’allumage, reste allumé ou clignote continuellement, c’est l’indication que
les freins antiblocage requièrent une intervention.
Lorsque le témoin des freins
antiblocage est allumé, la fonction
BRAKE
antiblocage est neutralisée mais le
!
freinage normal est encore possible,
à moins que le témoin
d’avertissement des freins, identifié BRAKE, ne soit également allumé
lorsque le frein de stationnement est desserré. (Si le témoin des freins
s’allume, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais.)
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
• En cas de freinage d’urgence ou lorsque l’efficacité maximum des
freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la
pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entrera
immédiatement en jeu, permettant de conserver la maîtrise de la
direction, d’éviter des obstacles, si la distance qui vous en sépare est
suffisante, et d’amener le véhicule à l’arrêt sans heurt.
• La fonction antiblocage des freins ne réduit pas le temps requis pour
le freinage, ni les distances de freinage dans tous les cas. Prévoyez
toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
• Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de
freinage. Cependant, ne vous exposez pas à des risques inutiles.
138
Conduite
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous stationnez le
véhicule. Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale
de frein jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin des freins
BRAKE s’allume au tableau de bord
et demeure allumé jusqu’à ce que le
frein de stationnement soit desserré.
BRAKE
!
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous
que le levier sélecteur de vitesse est en position de
stationnement P (boîte de vitesses automatique) ou en première (boîte
de vitesses manuelle).
Le frein de stationnement n’est pas recommandé pour arrêter le véhicule
en marche. Toutefois, vous pouvez utiliser le frein de stationnement à
titre de secours en cas de panne des freins. Comme le frein de
stationnement n’agit que sur les roues arrière, la distance de freinage
sera considérablement plus longue et le comportement du véhicule en
sera affecté.
139
Conduite
Pour desserrer le frein, tirez sur le
levier de déverrouillage. La conduite
avec le frein de stationnement serré
a pour effet d’user rapidement les
freins et d’augmenter la
consommation de carburant.
PULL
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée qui utilise l’énergie du
moteur pour faciliter la manœuvre du volant.
Ne maintenez jamais le volant contre ses butées pendant plus de
quelques secondes lorsque le moteur est en marche, car vous risqueriez
d’endommager la pompe de direction assistée.
Si l’effort à exercer sur la direction change lorsque le véhicule se déplace
à une vitesse constante, faites vérifier la direction assistée. En cas de
panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le volant peut
être tourné, mais l’effort à exercer est accru.
Après un choc important, comme le passage sur des nids de poule, le
contact avec le trottoir lorsque la route est glissante, ou une collision
impliquant l’avant du véhicule, faites vérifier la suspension avant et la
direction pour détecter la possibilité de dégâts.
PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent
que les autres types de véhicule.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Votre véhicule offre des caractéristiques spéciales et est doté
d’équipements spéciaux qui lui permettent d’être utilisé sur une grande
variété de terrains. Ces caractéristiques spéciales, comme ses pneus de
140
Conduite
dimensions supérieures et sa garde au sol accrue, rendent son centre de
gravité plus haut que celui des voitures de tourisme.
La conduite des véhicules utilitaires et à quatre roues motrices
qui ont un centre de gravité élevé est différente de celle des
véhicules qui ont un centre de gravité bas. Les véhicules utilitaires et à
quatre roues motrices ne sont pas conçus pour prendre des virages à
haute vitesse comme peuvent le faire les voitures de tourisme, de
même que les voitures de sport à carrosserie basse ne sont pas
prévues pour la conduite tout terrain. Dans la mesure du possible,
évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes avec de tels
véhicules. Une conduite dangereuse augmente les risques de
renversement du véhicule et de blessures graves ou mortelles.
Lorsque chargé, les caractéristiques de conduite d’un véhicule à
haut centre de gravité sont différentes de celles d’un véhicule
non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé,
prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une
vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur ou
dans le véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever
encore plus le centre de gravité du véhicule.
Soyez très prudent et familiarisez-vous avec votre véhicule. Tenez
compte de vos possibilités et de vos limites et de celles de votre
véhicule.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est équipé d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur, qui empêche de sortir le sélecteur de la position de
stationnement (P) lorsque l’allumage est en position Contact sans
enfoncer préalablement la pédale de frein.
141
Conduite
Si vous ne pouvez pas sortir le levier sélecteur de vitesse de la position
de stationnement (P) lorsque l’allumage est en position Contact et en
appuyant sur la pédale de frein :
1. Appuyez sur la pédale de frein, mettez l’allumage en position Antivol,
puis retirez la clé.
2. Remettez la clé et placez l’allumage en position d’arrêt.
3. Maintenez enfoncée la pédale de frein et placez le levier au point mort
(N).
4. Faites démarrer le moteur.
Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier
sélecteur de vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé
ou que les feux stop soient défectueux. Reportez-vous à la rubrique
Fusibles et relais du chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des
feux stop.
Si votre véhicule est immobilisé dans la boue ou la neige, il est possible
de le dégager en alternant de façon régulière les passages en marche
avant et en marche arrière. Appuyez légèrement sur la pédale
d’accélérateur dans chaque rapport.
Ne poursuivez pas ce mouvement de va-et-vient pendant plus de
quelques minutes. La boîte de vitesses et les pneus pourraient
être endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier sélecteur de vitesse est engagé en
position de stationnement (P). Coupez le contact avant de quitter le
véhicule.
Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein de
stationnement est desserré, il peut s’agir d’une anomalie du
circuit de freinage. Consultez votre concessionnaire ou un technicien
qualifié.
142
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à quatre rapports
Positions du sélecteur de vitesse
Pour mettre la boîte de vitesses en prise, mettez le moteur en marche,
appuyez sur la pédale de frein et faites passer le sélecteur de vitesse
hors de la position de stationnement (P).
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre
position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
Stationnement (P)
Immobilisez toujours complètement
votre véhicule avant de placer la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P). Le sélecteur doit
être fermement bloqué dans cette
position. Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche les roues
arrière de tourner.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous
que le sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P).
Ne laissez jamais votre véhicule sans surveillance avec le moteur en
marche.
Marche arrière (R)
Quand le sélecteur de vitesse est en
marche arrière (R), le véhicule
recule. Immobilisez toujours
complètement le véhicule avant de
placer le sélecteur en marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le sélecteur est au point
mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues
peuvent tourner librement. Dans
cette position, maintenez la pédale
de frein enfoncée.
143
Conduite
(Surmultipliée)
Position normale de conduite pour
obtenir la meilleure consommation
de carburant. La boîte de vitesses
monte et descend les rapports de la
première à la quatrième vitesse.
La surmultipliée peut être
annulée en appuyant sur le
contacteur d’annulation de la
surmultipliée à l’extrémité du
sélecteur de vitesse.
Le témoin d’annulation de la
surmultipliée (le mot OFF)
s’allumera à l’extrémité du sélecteur
de vitesse.
OVERDRIVE OFF
OVERDRIVE
Marche avant automatique – N’apparaît pas à l’affichage. Pour obtenir
cette position, appuyez sur le contacteur d’annulation de la surmultipliée
. Le
situé à l’extrémité du sélecteur de vitesse, dans la position
témoin d’annulation de surmultipliée s’allumera sur le sélecteur de
vitesse. La boîte de vitesses fonctionnera de la première à la troisième
vitesse. La marche avant automatique
offre un meilleur frein moteur
que la surmultipliée
et est utile dans les conditions suivantes :
• conduite avec lourde charge
• traction d’une remorque sur routes vallonnées
• pour obtenir un frein moteur plus efficace. Si vous tractez une
remorque, reportez-vous à la rubrique Conduite avec une remorque
du chapitre Traction d’une remorque.
en mode de surmultipliée, appuyez sur le bouton
Pour repasser
d’annulation de surmultipliée. Le témoin « OFF » s’éteindra.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient automatiquement
en mode normal de surmultipliée.
Lors de chaque remise en marche du moteur, vous devez appuyer sur le
bouton d’annulation de surmultipliée, si vous ne désirez pas conduire
dans ce mode.
144
Conduite
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2)
pour démarrer sur chaussée
glissante ou pour obtenir un frein
moteur plus efficace en descente.
Première imposée (1)
Passez en première imposée (1)
pour obtenir un frein moteur
maximal, en descente abrupte. Vous
pouvez à tout moment passer de la
première imposée (1) en deuxième
surmultipliée. Si vous sélectionnez la première
imposée (2) ou en
imposée (1) à haute vitesse, la boîte rétrogradera et ne passera en
première que lorsque la vitesse du véhicule aura suffisamment diminué.
Rétrogradations forcées
Pour bénéficier de meilleures reprises
(en surmultipliée) ou en
marche avant automatique (annulation de surmultipliée), pour doubler
un autre véhicule, appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur. La boîte
de vitesses rétrogradera automatiquement au rapport approprié :
troisième, deuxième ou première.
Stratégie de passage des vitesses
(boîte de vitesses automatique 4R100)
Votre boîte de vitesses automatique 4R100 commande le passage des
vitesses pour correspondre à vos habitudes de conduite, grâce à une
stratégie d’apprentissage adaptative. La stratégie adaptative est alimentée
par la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte
de vitesses doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Le
passage optimal des vitesses reprendra après quelques centaines de
kilomètres (milles) de conduite.
Si la qualité de passage des vitesses ne s’améliore pas après
quelques centaines de kilomètres (milles) de conduite, ou si la
rétrogradation ne s’effectue pas correctement et que d’autres
anomalies de fonctionnement se manifestent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié dès que possible.
145
Conduite
CONDUITE QUATRE ROUES MOTRICES (4X4)
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute
sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
En mode de conduite quatre roues motrices (4x4), la puissance est
transmise aux quatre roues grâce à la boîte de transfert. Le mode 4x4
peut être choisi si une adhérence supplémentaire est requise.
Si le véhicule est équipé du mode de conduite à quatre roues
motrices (4x4) à boîte de transfert électrique et que le sélecteur
situé sur la planche de bord est placé en mode 4x4 gamme basse,
cette action n’aura aucun effet et la boîte de transfert ne subira
pas de dommages. Avant de pouvoir engager la gamme basse du
mode 4WD, le véhicule doit être arrêté avec la pédale de frein
enfoncée et la boîte de vitesses au point mort.
Les modes 4H et 4L sont déconseillés sur chaussée sèche. Il
pourrait en résulter un débrayage difficile de la boîte de
transfert, des dégâts à la boîte de transfert, une usure accrue des
pneus, une augmentation de la consommation de carburant et des
difficultés de virage.
Mode 4x4 à boîte de transfert à commande électrique
Le système à quatre roues motrices :
• permet l’activation et la désactivation du mode 4H pendant que le
véhicule est en mouvement.
• est commandée par un sélecteur rotatif situé sur la planche de bord.
Ce sélecteur permet le passage en deux roues motrices (2WD) et
quatre roues motrices (4WD) en gamme haute ou basse.
• permet le blocage et le déblocage automatique des moyeux à l’aide
d’un sélecteur rotatif situé sur la planche de bord.
146
Conduite
• Le blocage automatique des
moyeux peut être neutralisé
manuellement en tournant la
commande de blocage du moyeu
de la position AUTO à LOCK.
L’utilisation du blocage
automatique des moyeux est
recommandée.
• Pour assurer un bon
fonctionnement, veillez à ce
que la flèche et le repère du
moyeu soient bien alignés.
Témoins 4x4 de la boîte de transfert
Les témoins de la boîte de transfert ne s’allument que dans les cas
ci-dessous. Si ces témoins s’allument pendant la conduite normale en
deux roues motrices, faites vérifier votre véhicule par votre
concessionnaire Ford dès que possible.
• 4x4 – s’allume brièvement lors du
4x4
démarrage. Le témoin apparaît
lorsque le mode quatre roues
motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse est
engagé.
• LOW RANGE – s’alllume
LOW
brièvement lors du démarrage. Le
RANGE
témoin apparaît lorsque le mode
quatre roues motrices gamme
basse est engagé.
Boîte de transfert à commande électrique
Positions de la boîte de transfert à commande électrique
Afin d’éviter des dégâts, un délai de 45 secondes est prévu par la
boîte de transfert électrique avant le changement de mode. En
cas de commandes contradictoires de changement de mode,
attendez 45 secondes pour voir si le changement de mode se
produit. Si le changement ne se produit pas dans les 45 secondes
suivant la commande, consultez votre concessionnaire.
147
Conduite
2WD (deux roues motrices gamme haute) – Puissance transmise au
pont arrière seulement.
4x4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute) – Puissance
transmise aux ponts avant et arrière pour une meilleure adhérence.
4x4 LOW (quatre roues motrices gamme basse) – Puissance
transmise aux ponts avant et arrière à vitesse réduite.
Passage du mode 2WD (deux roues motrices gamme haute) au
mode 4x4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute)
Tournez le sélecteur de la boîte de
transfert à la position 4x4 HIGH
4X4
4X4
HIGH
lorsque la vitesse est inférieure à
LOW
2WD
88 km/h (55 mi/h).
• Afin d’éviter des dégâts, la
boîte de transfert à commande
électronique est conçue pour
passer en 4x4 HIGH (quatre
roues motrices gamme haute)
lorsque le véhicule roule. Si,
lorsque le véhicule est à
l’arrêt, le témoin des quatre roues motrices 4x4 ne s’allume pas
lors du passage dans ce mode, commencez à conduire le
véhicule. Lorsque le véhicule roule, le mode 4x4 HIGH (quatre
roues motrices gamme haute) s’engage et le témoin 4x4
s’allume.
Ne passez jamais en mode 4x4 HIGH lorsque les roues arrière
patinent.
Passage du mode 4x4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute)
au mode 2WD (deux roues motrices gamme haute)
Tournez le sélecteur de la position
4X4
4WD à la position 2WD à n’importe
4X4
HIGH
LOW
2WD
quelle vitesse. Le débrayage de la
boîte de transfert et des moyeux
avant peut être retardé en raison du
couple engendré par la conduite en
mode quatre roues motrices sur des
surfaces dures et sèches ou lors de
virages serrés.
148
Conduite
• Il n’est pas nécessaire de conduire en marche arrière (R) pour
désengager les moyeux avant.
Passage entre les modes 4x4 HIGH (quatre roues motrices gamme
haute) et 4x4 LOW (quatre roues motrices gamme basse)
1. Arrêtez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Placez le sélecteur de vitesses au point mort (N).
4. Déplacez le sélecteur à la position
4x4 LOW.
4X4
4X4
HIGH
LOW
2WD
5. Maintenez le sélecteur à cette
position jusqu’à ce que le témoin
LOW RANGE (gamme basse)
s’allume.
6. Si le témoin LOW RANGE ne
s’allume pas après 15 secondes,
commencez à conduire le véhicule,
puis répétez les opérations 1 à 5
avant d’informer votre concessionnaire que vous avez des difficultés avec
les passages de la boîte de transfert.
Passage entre les modes 4x4 LOW (quatre roues motrices gamme
basse) et 4x4 HIGH (quatre roues motrices gamme haute) ou 2WD
(deux roues motrices gamme haute)
1. Arrêtez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
3. Placez le levier sélecteur de vitesses au point mort (N).
4. Tournez le sélecteur à la position
4x4 HIGH (quatre roues motrices
4X4
4X4
HIGH
gamme haute) ou à la position 2WD
LOW
2WD
(deux roues motrices gamme
haute).
5. Maintenez le sélecteur à cette
position jusqu’à ce que le témoin
LOW RANGE (gamme basse)
s’éteigne.
149
Conduite
6. Si le témoin LOW RANGE ne s’éteint pas après 15 secondes,
commencez à conduire le véhicule, puis répétez les opérations 1 à 5
avant d’informer votre concessionnaire que vous avez des difficultés avec
les passages de la boîte de transfert.
Conduite tout-terrain en mode quatre roues motrices
Votre véhicule est spécialement équipé pour la conduite sur le sable,
dans la neige, dans la boue et sur terrain accidenté. Il comporte des
caractéristiques différentes des véhicules classiques, tant en conduite sur
route qu’en conduite tout terrain.
En conduite quatre roues motrices, il est important de garder le contrôle
de la direction, en particulier sur terrain accidenté. Comme les variations
de terrain peuvent provoquer de vives réactions de la direction, tenez
toujours le volant à sa périphérie et non par ses rayons.
Conduisez prudemment pour éviter tout risque de dommages par des
obstacles dissimulés, comme des pierres ou des souches.
Étudiez le terrain et les cartes de la région avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour de plus amples
renseignements sur la conduite en tout terrain, veuillez lire le
supplément intitulé « Véhicules Ford à quatre roues motrices » qui se
trouve dans votre porte-documents.
Si votre véhicule est embourbé
Si votre véhicule est embourbé, passez entre la marche avant et la
marche arrière à un rythme continu, en vous arrêtant brièvement à
chaque passage. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans
chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale stabilisée, car la boîte de vitesses
pourrait être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre de va-et-vient pendant plus de
quelques minutes car la boîte de vitesses et les pneus
risqueraient d’être endommagés et le moteur pourrait
surchauffer.
Ne faites pas patiner les roues à plus 56 km/h (35 mi/h). Les
pneus pourraient éclater et blesser toute personne se trouvant à
proximité.
150
Conduite
Conduite sur le sable
Pour conduire sur du sable, essayez de garder les quatre roues sur les
parties les plus fermes de la piste. Ne réduisez pas la pression des pneus.
Sur terrain meuble, rétrogradez plutôt et avancez à vitesse régulière.
Accélérez lentement et ne faites pas patiner les roues.
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, conduisez lentement
car l’adhérence et le freinage peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau, déterminez sa profondeur. Si
possible, évitez de traverser les nappes qui submergeraient les moyeux et
conduisez lentement. Si de l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur
peut caler.
Après avoir traversé la nappe d’eau, essayez toujours vos freins, car des
freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule aussi efficacement que
des freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, effectuez quelques
légers freinages successifs pendant la conduite.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les pneus et les arbres de
transmission Les accumulations de boue peuvent, en effet, provoquer un
déséquilibre susceptible d’endommager les éléments de la transmission.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant sont
submergées dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
L’infiltration d’eau dans la boîte de vitesses peut provoquer de
sérieux dégâts.
Effectuez la vidange des ponts avant et arrière lorsqu’ils ont été
immergés dans l’eau.
Conduite sur terrain incliné ou vallonné
Sur terrain vallonné, évitez de conduire perpendiculairement à la pente
ou de tourner sur des pentes très inclinées, car le véhicule risquerait de
perdre son adhérence et de déraper latéralement. Conduisez toujours
dans le sens de la pente, en montée ou en descente, ou évitez-la tout
simplement. Ne franchissez pas le sommet d’une crête sans voir de
l’autre côté.
Rétrogradez avant d’attaquer une pente très inclinée plutôt que de
démarrer dans un rapport élevé de la boîte et devoir rétrograder ensuite.
En démarrant dans un faible rapport, les contraintes imposées au moteur
et les risques de calage seront réduits.
151
Conduite
Lors de la descente de pentes très inclinées, évitez de freiner
brusquement. Rétrogradez à un rapport inférieur pour bénéficier de
l’effet de frein moteur.
Si le programmateur de vitesse est en marche et que vous montez une
pente abrupte, la vitesse de votre véhicule peut être considérablement
réduite, particulièrement si le véhicule est lourdement chargé.
Si la vitesse du véhicule est réduite de plus de 16 km/h (10 mi/h), le
programmateur de vitesse sera automatiquement neutralisé. Rétablissez
la vitesse avec l’accélérateur.
Si le programmateur de vitesse est neutralisé lors de la montée d’une
côte, rétablissez la vitesse de consigne en appuyant sur la touche SET
ACCEL et en la maintenant enfoncée (pour rétablir la vitesse du véhicule
à plus de 50 km/h [30 mi/h]).
La boîte de vitesses automatique peut fréquemment changer de rapport
lors de la montée d’une pente abrupte. Vous pouvez éliminer les passages
à un
fréquents de la boîte de vitesses en passant de la surmultipliée
rapport inférieur.
Conduite sur la neige et la glace
Sur la neige et la glace, un véhicule à quatre roues motrices est avantagé
par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins, un véhicule
à quatre roues motrices peut déraper comme n’importe quel autre
véhicule.
Sur la neige et la glace, évitez tout changement brusque de vitesse ou de
direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez sur la
pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Appuyez sur la pédale de frein comme vous le feriez normalement. Votre
véhicule est équipé de freins antiblocage aux quatre roues (ABS). Pour
assurer un bon fonctionnement des freins antiblocage, maintenez une
pression régulière sur la pédale de frein et évitez de « pomper » la pédale
de frein.
Lors de la conduite sur une chaussée enneigée ou verglacée, prévoyez
toujours une distance suffisante de freinage et conduisez plus lentement
que d’habitude. Il peut être préférable de rétrograder.
152
Conduite
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• Poids en ordre de marche : Poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les liquides, les graisses, etc., mais qui exclut
les passagers et l’équipement de deuxième monte.
• Charge utile : Poids maximal autorisé de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche.
• PTR (Poids total roulant) : Poids en ordre de marche plus poids de
la charge utile. Le poids total roulant n’est pas une limite ni une
norme.
• PTAC (Poids total autorisé en charge) : Poids maximal du
véhicule, des occupants, de l’équipement en option et de la charge. Le
PTAC est établi selon chaque véhicule et figure sur l’étiquette
d’homologation du véhicule, apposée sur le montant de la porte du
conducteur.
• PMAE (Poids maximal autorisé à l’essieu) : Poids maximal
autorisé pour chaque essieu. Cette donnée est spécifique à chaque
véhicule et figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule, apposée
sur le montant de la porte du conducteur.
• PTR (Poids total roulant) : Poids combiné du véhicule remorqueur
(y compris le poids des passagers et des bagages) et de la remorque.
• PTRA (Poids total roulant autorisé) : Poids maximal combiné du
véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et des
bagages) et de la remorque. Cette donnée indique le poids maximal en
charge que le véhicule est autorisé à remorquer.
• Poids maximal autorisé de la remorque : Poids maximal de la
remorque que le véhicule est autorisé à tracter. Cette donnée est
obtenue en soustrayant le poids en ordre de marche du véhicule pour
chaque combinaison de moteur et boîte de vitesses (avec les options
comme l’ensemble de remorquage) et le poids du conducteur du
PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
• Poids maximal de la remorque : Poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
153
Conduite
• Plage de poids de la remorque : Plage dans laquelle le poids de la
remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal
autorisé de la remorque.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids supporté par le timon de la remorque chargée.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures à celles des pneus d’origine car ils peuvent réduire le PTAC
ou le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des
limites de charge plus élevées que les celles des pneus d’origine
n’augmente pas le PTAC ni le PMAE.
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le montant de la
porte du conducteur, donne plusieurs cotes de poids limites importantes
pour le véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du
véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas
dépasser la charge de réserve totale de l’essieu avant (sigle anglais
FARC). Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la charge totale
est limitée autrement, par exemple en réduisant le nombre de passagers
ou la charge transportée.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids total en charge et le poids maximum
autorisé aux essieux avant et arrière. Ces limites ne doivent jamais être
dépassées, sinon des risques de dégâts matériels et de blessures
pourraient en résulter.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
Des renseignements importants concernant l’utilisation de ce
type de véhicules se trouvent à la rubrique Préparatifs avant
la conduite du chapitre Conduite du présent Guide.
154
Conduite
Lorsque chargé, les caractéristiques de conduite d’un véhicule à
haut centre de gravité sont différentes de celles d’un véhicule
non chargé. Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé,
prenez des mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une
vitesse réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le
véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore
plus le centre de gravité du véhicule.
Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter ou tracter
1. Consultez le tableau de remorquage correspondant pour déterminer le
poids total roulant autorisé (PTRA) en fonction du type de moteur et du
rapport de pont arrière du véhicule.
2. Pesez le véhicule tel qu’il est utilisé normalement, sans la charge. En
cas de doute, faites peser le véhicule par une société de transport ou un
poste d’inspection comme il en existe sur les autoroutes.
3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant autorisé
(PTRA [sigle anglais GCWR]) des tableaux suivants. Vous obtenez alors le
poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter. Cette donnée
doit être inférieure au poids apparaissant au tableau de remorquage.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire
rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et
l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau pénètre le
circuit d’allumage du moteur, le véhicule peut caler. L’eau peut
également pénétrer dans le collecteur d’admission et endommager
gravement le moteur.
S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très
lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont l’eau dépasse
la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des jantes
(pour les voitures).
Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement
des freins, car des freins humides ne peuvent pas arrêter le véhicule
aussi efficacement. Pour accélérer le séchage des freins, effectuez
quelques légers freinages successifs pendant la conduite.
155
Conduite
La conduite dans des nappes d’eau suffisamment profondes pour
que l’eau pénètre dans la boîte de vitesses par son orifice
d’aération risque d’endommager les organes internes de la boîte
de vitesses.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Votre véhicule peut tracter une
remorque classique de classe IV à
condition que le poids de la
remorque ne dépasse pas le poids
maximal de la remorque qui figure
au tableau de remorquage suivant.
Ceci correspond au rapport de pont
arrière de votre véhicule.
La capacité de charge de votre véhicule est basée sur le poids et non sur
le volume. Il est donc possible que vous ne puissiez pas utiliser toute la
place disponible au chargement.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Il importe d’effectuer une vérification attentive
de ces éléments après chaque utilisation du véhicule avec une remorque.
Le porte-attelage n’est pas conçu pour être déposé. Toute dépose
ou modification apportée au porte-attelage peut réduire la
sécurité qu’il a pour but d’assurer.
156
Conduite
Moteur
5.4L
6.8L
6.8L
Moteur
5.4L
6.8L
6.8L
4x2 avec boîte de vitesses automatique
Rapport de
PTRA - en kg
Poids maximal de la
pont arrière
(en lb)
remorque - en kg (en lb)
3.73
5 896 (13 000)
2 812 (6 200)
3.73
7 711 (17 000)
4 536 (10 000)
4.30
8 164 (18 000)
4 536 (10 000)
4x4 avec boîte de vitesses automatique
Rapport de
PTRA - en kg
Poids maximal de la
pont arrière
(en lb)
remorque - en kg (en lb)
4.10
6 577 (14 500)
3 265 (7 200)
3.73
7 711 (17 000)
4 354 (9 600)
4.30
8 164 (18 000)
4 536 (10 000)
Le porte-attelage monté sur le châssis ne peut pas être déposé.
La traction d’une remorque de classe IV (service très intensif) de
2 268 à 4 536 kg (5 001 à 10 000 lb) nécessite un attelage
répartiteur de poids ou une sellette de remorque.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque excède les limites du véhicule et peut
entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au
châssis, ainsi que des risques de perte de maîtrise du véhicule et de
blessures.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque
convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un
détaillant de remorques reconnu.
157
Conduite
Attelage répartiteur de charge
Pour tirer une remorque à l’aide d’un attelage répartiteur de charge,
procédez toujours comme suit :
1. Arrêtez votre véhicule non chargé sur une surface horizontale. Avec le
contact établi à l’allumage et toutes les portes fermées, laissez votre
véhicule stationnaire pendant quelques minutes pour lui permettre de se
mettre de niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence sur les pare-chocs avant et
arrière au centre du véhicule.
3. Attelez la remorque au véhicule et réglez l’attelage répartiteur de
façon à ce que la hauteur du pare-chocs avant ne diffère pas de plus de
0 à 13 mm (0,5 po) du point de référence. Une fois ce réglage effectué,
la hauteur du pare-chocs arrière ne devrait pas être supérieure à ce
qu’elle est dans l’opération 3.
Le fait de régler un attelage répartiteur de charge de façon à
placer le pare-chocs arrière plus haut ou plus bas qu’il ne l’était
avant d’être sous charge annule sa fonction de répartition et peut
rendre la conduite difficile.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
aux crochets du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la
remorque et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les
virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
158
Conduite
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non PTRA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que l’éclairage de votre remorque est conforme aux
réglementations du Code de la route. Pour connaître l’équipement à
utiliser et la méthode de branchement du circuit d’éclairage de la
remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de
remorques.
Pare-chocs marchepied (selon l’équipement)
Le pare-chocs arrière de votre véhicule comporte un attelage incorporé
qui n’exige qu’une rotule avec une tige de 25,4 mm (1 po) de diamètre.
Ce pare-chocs peut tracter une remorque de 2 270 kg (5 000 lb) avec un
poids au timon de 227 kg (500 lb).
Si le déplacement de la rotule de l’attelage de remorque s’avère
nécessaire, un cadre d’attelage fixé au châssis doit être posé.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• Assurez-vous de mettre hors fonction le programmateur de vitesse. Il
est possible que le programmateur de vitesse s’interrompe
automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte
et prolongée s’il avait été mis en fonction préalablement.
• Si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans la région.
• Passez à un rapport inférieur pour monter ou descendre des pentes
abruptes. Cela permettra d’éviter les changements de vitesse excessifs,
d’obtenir une meilleure consommation de carburant ainsi qu’un
meilleur refroidissement de la boîte de vitesses.
• Anticipez les arrêts et freinez graduellement.
159
Conduite
Si le poids total roulant autorisé de votre véhicule (sigle anglais
GCWR) est dépassé, la boîte de vitesses risque d’être
endommagée et la garantie du véhicule peut être annulée.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour de plus amples
renseignements, reportez-vous au Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, dans un endroit éloigné de la circulation. Pour tourner,
prenez des virages plus larges de sorte que les roues de la remorque
ne heurtent pas le trottoir ou tout autre obstacle.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doivent être
portés sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 milles), vérifiez de nouveau
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Si vous devez vous arrêter pendant assez longtemps, en circulation
intense et par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou au point
mort, dans le cas d’une boîte manuelle. Cette pratique améliore le
refroidissement du moteur et le rendement du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manoeuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
Mise à flot ou hissage d’un bateau
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser,
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière, et
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 pouces) du
bord inférieur du pare-chocs arrière.
160
Conduite
• Débranchez le raccord électrique de la remorque pour éviter que les
fusibles ne grillent à la suite d’une infiltration d’eau dans le câblage
électrique de votre remorque.
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains éléments importants du véhicule, ce qui affecterait la conduite,
les dispositifs antipollution et le bon fonctionnement du véhicule.
Si les ponts avant et arrière ont été immergés dans l’eau, leur huile doit
être vérifiée et remplacée. Il n’est pas nécessaire de vérifier cette huile
sauf en cas de fuite possible.
Remorquage derrière un véhicule de loisirs
(toutes les roues au sol)
Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage derrière une
autocaravane. Veuillez suivre ces directives pour remorquer votre
véhicule avec les quatre roues au sol. Ces directives ont pour but
d’assurer que votre boîte de vitesses ne soit pas endommagée.
Véhicules à deux roues motrices (avec boîte de vitesses
automatique)
• Engagez la boîte de vitesses au point mort (N)
• N’excédez pas 56 km/h (35 mi/h)
• Ne conduisez pas sur une distance supérieure à 80 km (50 milles)
Si vous devez conduire sur une distance supérieure à 80 km (50 milles)
ou excéder 56 km/h (35 mi/h), l’arbre de transmission doit être déposé
pendant le remorquage.
Ford recommande que la dépose et la repose de l’arbre de transmission
soit uniquement effectués par un technicien qualifié. Pour la dépose et la
repose de l’arbre de transmission, consultez votre concessionnaire local.
La dépose ou la repose incorrecte de l’arbre de transmission
risque d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de vitesses, ainsi
que des dommages à l’arbre de transmission et aux pièces
internes de la boîte de vitesses.
Véhicules à quatre roues motrices avec boîte de transfert
électrique (boîte de vitesses automatique)
Les véhicules à quatre roues motrices à boîte de transfert électrique ne
sont pas conçus pour être remorqués avec les roues au sol.
161
Conduite
GALERIE PORTE-BAGAGES
La charge maximale, distribuée uniformément, est de 90 kg (200 lb) sur
la base de la galerie, ou de 45 kg (100 lb) sur les lattes centrales. S’il est
impossible de répartir la charge, placez-la aussi loin vers l’arrière que
possible. Utilisez les crochets réglables pour faciliter la fixation de la
charge.
Pour régler la position de la
traverse :
1. Dégagez le loquet situé à chaque
extrémité de la traverse (les deux
traverses sont réglables).
2. Glissez la traverse à
l’emplacement voulu.
3. Serrez le loquet à chaque extrémité de la traverse.
Pour déposer les traverses des glissières de la galerie, procédez comme
suit :
1. Desserrez le loquet situé à chaque extrémité de la traverse (les deux
traverses sont réglables).
2. Faites glisser la traverse jusqu’à l’extrémité de la glissière.
3. Faites sortir les traverses de la glissière.
Pour régler les attaches :
Utilisez les attaches réglables pour fixer les charges au porte-bagages.
162
Conduite
1. Desserrez les boutons de coulissement situés à chaque extrémité de la
traverse.
2. Glissez la traverse à l’endroit souhaité. Assurez-vous que les deux
côtés de la traverse sont égaux.
3. Serrez les boutons de coulissement à chaque extrémité de la traverse.
163
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin, Ford a mis
sur pied un programme de service de dépannage. Ce service, qui est
indépendant de la Garantie limitée de votre véhicule, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7
• durant la période de votre garantie de base (Canada) ou durant la
période de votre garantie limitée de véhicule neuf de trois ans
(États-Unis), ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), à la première
échéance pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou 80 000
kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln
Le Service de dépannage offre les services suivants :
• Le remplacement d’une roue en cas de crevaison
• Les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie
• Un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule
• La livraison de carburant en cas de panne sèche
• Le remorquage de votre véhicule vers le concessionnaire Ford le plus
proche, ou vers votre concessionnaire s’il est situé dans un rayon de
25 km (15,5 milles) (un seul remorquage par panne). Les remorquages
sont effectués même pour une cause non couverte par votre garantie
initiale, par exemple, en cas d’accident ou si votre véhicule est
immobilisé dans la neige ou dans la boue (certaines restrictions
s’appliquent, comme les remorquages de saisie ou de reprise de
possession du véhicule).
Comment faire appel au Service de dépannage
Remplissez la carte du programme de Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les
véhicules Ford, alors que pour les véhicules Lincoln, elle vous est
envoyée par la poste. Au Canada, la carte se trouve dans le livret du
Service de dépannage, dans la boîte à gants.
Pour obtenir un service de dépannage au Canada, composez le
1 800 665-2006. Pour obtenir un service de dépannage aux États-Unis,
pour les véhicules Ford, composez le 1 800 241-3673 ou, pour les
véhicules Lincoln, le 1 800 521-4140.
164
Dépannage
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable de ces frais.
Pour de plus amples renseignements concernant les remboursements,
composez le 1 800 241–3673 aux États-Unis, pour les véhicules Ford, et
composez le 1 800 521–4140, pour les véhicules Lincoln. Au Canada,
composez le 1 800 665–2006.
Programme prolongé de service de dépannage
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage en consultant la brochure du Club de Service de
dépannage Ford ou en composant le 1 877 294–CLUB (1 877 894–2582).
FEUX DE DÉTRESSE
N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence pour informer les
autres automobilistes d’une panne, d’une situation dangereuse ou de
toute situation particulière. Les feux de détresse fonctionnent même si le
contact est coupé.
• La commande des feux de
détresse est située sur la partie
supérieure de la colonne de
direction.
• Appuyez sur la commande pour
allumer les feux de détresse.
• Appuyez de nouveau sur la
commande pour les arrêter.
RÉENCLENCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE
FUEL
DE LA POMPE D’ALIMENTATION RESET
L’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation est un dispositif
conçu pour arrêter la pompe électrique d’alimentation lorsque le véhicule
subit une secousse brutale.
Si le moteur tourne au démarreur mais ne démarre pas après une
collision, il se peut que l’interrupteur automatique de la pompe
d’alimentation ait été déclenché.
165
Dépannage
L’interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation se trouve dans
l’espace réservé aux jambes du
passager, près du panneau d’auvent.
Pour remettre l’interrupteur automatique de la pompe d’alimentation en
fonction, procédez comme suit :
1. Coupez le contact à l’allumage.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de
l’interrupteur pour le remettre en fonction.
4. Tournez le commutateur d’allumage en position Contact. Attendez
quelques secondes puis ramenez la clé à la position d’arrêt.
5. Vérifiez une seconde fois l’absence de fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
166
Dépannage
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible doit être grillé. Vous
pouvez l’identifier en regardant à
15
l’intérieur du fusible pour remarquer
la présence d’un fil métallique
rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique quelconque, vérifiez
d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remplacez toujours un fusible par un autre de même intensité
nominale. Si vous remplacez un fusible par un fusible de plus
forte intensité, le câblage électrique du véhicule risque d’être
endommagé, ce qui pourrait occasionner un incendie.
167
Dépannage
Intensité et couleur des fusibles
COULEUR
MiniFusibles
Intensité
fusibles ordinaires
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
haute
intensité
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
—
Vert
Orange
Rouge
Bleu
Havane
Beige
Fil fusible
Fil
haute
fusible à
intensité à
cartouche
cartouche
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Bleu
Bleu
—
—
Rose
Rose
Vert
Vert
Rouge
Rouge
—
Jaune
—
Brun
—
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé en dessous et à gauche de la colonne de
direction, à proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles,
retirez le couvercle.
Pour déposer le couvercle du
porte-fusibles, tournez les fixations
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
168
Dépannage
31
20
21
11
RELAY
5
9
10
30
29
19
8
28
RELAY
4
7
18
27
17
6
26
16
5
25
15
4
RELAY
3
24
14
23
13
2
3
RELAY
2
12
RELAY
1
FUSE1
22
Pour déposer un fusible, utilisez
l’extracteur qui se trouve sur le
couvercle du porte-fusibles.
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
des
fusibles/relais
1
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
20 A
2
5A
Radio, fusibles secondaires pour
les options audio
Tableau de bord, alimentation de
mémoire du module de
commande du groupe
motopropulseur, DEL du système
antidémarrage
169
Dépannage
Emplacement
des
fusibles/relais
3
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
20 A
4
5
6
7
—
—
—
5A
8
5A
9
10
11
—
—
30 A
12
13
—
20 A
14
15 A
Allume-cigarettes, prise de
diagnostic
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Éclairage du commutateur des
glaces électriques/du verrouillage
électrique
Commutateur des phares,
DEL/radio
Inutilisé
Inutilisé
Bobine de relais de course/d’arrêt
des essuie-glaces, bobine de relais
de la vitesse élevée/basse des
essuie-glaces, bobines de relais de
la pompe de lave-glace, moteur
d’essuie-glaces avant, bobines de
relais du moteur d’essuie-glace
arrière
Inutilisé
Feux stop, troisième feu stop/feux
de détresse, feux stop de traction
de remorque, programmateur de
vitesse
Plafonnier, lampe d’aire de
chargement, lampes d’accueil,
marchepieds, rétroviseurs
électriques, miroirs de courtoisie,
lampes de lecture, éclairage du
compartiment moteur, éclairage
de la boîte à gants, glaces
électriques (alimentation
prolongée des accessoires)
170
Dépannage
Emplacement
des
fusibles/relais
15
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
5A
16
15 A
17
18
—
10 A
19
10 A
20
15 A
21
22
23
24
5A
10 A
10 A
10 A
25
5A
26
27
—
10 A
Contacteur de feux stop
(logique), système antidémarrage,
module électronique générique
Feux de route, tableau de bord
(témoin des feux de route)
Inutilisé
Bloc de commande multifonction
arrière, changeur de DC
Tableau de bord, module
électronique générique,
contacteur d’annulation de la
surmultipliée, système
antidémarrage/télécommande du
système antidémarrage,
contacteur de ralenti (moteur
diesel seulement)
Relais de démarreur, module
électronique générique
Alimentation initiale de la radio
Bobine de relais du ventilateur
Module des sacs gonflables
Embrayage du climatiseur,
actionneur de volet de mixage,
bobine de relais de recharge de la
batterie pour traction de
remorque, dégivreur de lunette
arrière
Freins antiblocage aux quatre
roues
Inutilisé
Alimentation d’allumage (accès du
client)
171
Dépannage
Emplacement
des
fusibles/relais
28
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
15 A
29
5A
30
30 A
31
15 A
Feux de jour, interverrouillage du
levier sélecteur, module de
commande du moteur, ordinateur
de voyage au pavillon, composants
auxiliaires du climatiseur, feux de
détresse, programmateur de
vitesse, pompe à vide, feux de
recul, solénoïde de blocage des
moyeux de la boîte de transfert à
commande électrique, siège
chauffant
Tableau de bord (témoin de
charge et témoin d’avertissement
des sacs gonflables)
Bobine de relais du module de
commande du groupe
motopropulseur, bobine
d’allumage (moteur à essence
seulement), réchauffeur de
carburant diesel (moteur diesel
seulement), solénoïde du clapet
de dérivation (moteur diesel
seulement), bobine de relais du
module du déclencheur
d’injecteur (moteur diesel
seulement)
Rétroviseurs dégivrants, témoin
de fonctionnement du dégivreur
de lunette arrière
Relais des lampes intérieures
Relais d’économiseur de batterie
Relais d’avertisseur sonore
Relais de commande à impulsion
des glaces électriques
Relais de retardement accessoire
Relais
Relais
Relais
Relais
172
1
2
3
4
—
—
—
—
Relais 5
—
Dépannage
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient les fusibles à
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
Reposez toujours le couvercle du boîtier de distribution
électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les
réservoirs de liquide.
MAXI
FUSE
106
MAXI
FUSE
102
MAXI
FUSE
105
MAXI
FUSE
101
MAXI
FUSE
110
MAXI
FUSE
114
MAXI
FUSE
104
MAXI
FUSE
108
MAXI
FUSE
107
MAXI
FUSE
109
MAXI
FUSE
112
MAXI
FUSE
111
MAXI
FUSE
113
MAXI
FUSE
116
MAXI
FUSE
103
FUSE 1 FUSE 2
FUSE 3 FUSE 4
FUSE 5 FUSE 6
FUSE 7 FUSE 8
FUSE 9 FUSE 10
FUSE 11 FUSE 12
FUSE 13 FUSE 14
CB601
MAXI
FUSE
115
MAXI
FUSE
117
CB602
MAXI
FUSE
118
HALF
RELAY
204
FUSE 15 FUSE 16
FUSE 17 FUSE 18
HALF
RELAY
207
HALF
RELAY
201
HALF
RELAY
202
HALF
RELAY 205
HALF
RELAY
203
HALF
RELAY 206
HALF
RELAY 209
HALF
RELAY 208
FULL
RELAY 301
FULL
RELAY 304
FULL
RELAY 303
R 401
FUSE 19 FUSE 20
FULL
RELAY 302
FUSE 23 FUSE 24
FUSE 21 FUSE 22
D 501
D 502
D 503
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, reportez-vous à la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et soins.
173
Dépannage
Les fusibles haute intensité sont identifiés comme suit.
Emplacement
des
fusibles/relais
1
2
3
Intensité
4
20 A*
5
20 A*
6
10 A*
7
20 A*
8
9
15 A*
20 A*
10
11
30 A*
20 A*
12
15 A*
13
14
15
16
17
18
10 A*
15 A*
5 A*
—
—
—
174
20 A*
—
15 A*
Description du boîtier de
distribution électrique
Essuie-glace arrière
Inutilisé
Moteur de glace de custode
rabattable
Feux de recul pour traction de
remorque, feux de position pour
traction de remorque
Prise de courant auxiliaire de la
planche de bord
Moteur à essence seulement climatiseur (CASS)
moteur diesel seulement - champ
« A » de l’alternateur
Prise de courant auxiliaire de la
console au plancher
Feux de position
Prise de courant auxiliaire du
panneau de custode arrière
gauche
Phares
Prise de courant auxiliaire de
l’aire de chargement
Feux de jour, relais des phares
antibrouillards
Lave-glace
Avertisseur sonore
Phares antibrouillards
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Dépannage
Emplacement
des
fusibles/relais
19
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
Moteur à essence seulement E40D/HEGO
Moteur diesel seulement - inutilisé
20
20 A*
(moteur à
essence
seulement)
—
(moteur diesel
seulement)
7,5 A*
21
22
10 A*
7,5 A*
23
24
101
10 A*
20 A*
(moteur à
essence
seulement)
—
(moteur diesel
seulement)
50 A**
102
103
104
30 A**
40 A**
30 A**
105
50 A**
106
—
(moteur à
essence
seulement)
30 A**
(moteur diesel
seulement)
Feux stop/clignotant gauche pour
traction de remorque
Phare gauche
Feux stop/clignotant droit pour
traction de remorque
Phare droit
Moteur à essence seulement commande du moteur
Moteur diesel seulement - inutilisé
Commutateur d’allumage (B1 et
B3)
Verrouillage électrique des portes
Ventilateur auxiliaire
Boîte de transfert à commande
électrique (moteur de boîte de
transfert)
Boîte de jonction d’alimentation
de batterie
Moteur à essence seulement inutilisé
Moteur diesel seulement - module
de commande d’injecteurs
175
Dépannage
Emplacement
des
fusibles/relais
107
108
Intensité
109
110
40 A**
30 A**
111
112
113
114
115
—
20 A**
30 A**
(moteur à
essence
seulement)
20 A**
(moteur diesel
seulement)
—
30 A**
116
50 A**
117
118
201
202
203
204
—
40 A**
—
—
—
—
205
206
207
208
—
—
—
—
209
—
176
30 A**
30 A**
Description du boîtier de
distribution électrique
Sièges chauffants
Sièges à réglage électrique,
pédales réglables
Ventilateur avant
Frein électronique pour traction
de remorque
Inutilisé
Pompe à essence
Alimentation du module de
commande du groupe
motopropulseur
Inutilisé
Recharge de la batterie pour
traction de remorque
Commutateur d’allumage (B4 et
B5)
Inutilisé
Dégivreur de lunette arrière
Feu de position
Pompe à essence
Phares antibrouillards
Moteur de glace de custode
rabattable
Essuie-glace arrière
Lave-glace arrière
Course/arrêt des essuie-glaces
Vitesse élevée/basse des
essuie-glaces
Lave-glace avant
Dépannage
Emplacement
des
fusibles/relais
301
302
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
—
—
Dégivreur de lunette arrière
Moteur à essence seulement climatiseur (CASS)
Moteur diesel seulement - relais
d’alimentation du module de
commande d’injecteurs
303
—
Moteur de ventilateur
304
—
Alimentation de commande
électronique du moteur
401
—
Inutilisé
501
—
Diode du module de commande
du groupe motopropulseur
502
—
Diode de l’embrayage du
climatiseur
503
—
Inutilisé
601
Disjoncteur 30 A Glaces électriques
602
60 A**
Module des freins antiblocage aux
quatre roues
* Fusibles Mini ** Fusibles Maxi
CHANGEMENT D’UN PNEU
Si la crevaison d’un pneu se produit pendant la conduite, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez fermement
le volant et dirigez-vous lentement et avec prudence sur l’accotement.
Renseignements sur le pneu de secours
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours classique de
mêmes dimensions que les pneus montés sur votre véhicule. Cette roue
ne comprend pas d’enjoliveur. L’enjoliveur de la roue déposée peut être
utilisé sur la roue de secours.
Parce que votre véhicule est équipé de l’option quatre roues
motrices, la roue originale ne doit pas être remplacée par une
roue ayant un pneu de dimension différente. L’emploi d’une telle
roue de secours pourrait entraîner des dégâts aux organes de la
transmission et nuire à la maîtrise du véhicule.
177
Dépannage
Emplacement du pneu de secours et des outils
Le pneu de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Outil
Pneu de secours
Cric
Manivelle et clé pour écrous
Emplacement
Monté sur le panneau de custode
arrière gauche dans l’aire de
chargement
Dans le compartiment de
rangement arrière droit de l’aire de
chargement
Au-dessus du support de radiateur
dans le compartiment moteur
Dépose et repose d’une roue
Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un
changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement
est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée
à la roue à remplacer.
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
1. Arrêtez le véhicule sur une
surface horizontale, allumez les feux
de détresse et serrez le frein de
stationnement.
178
Dépannage
2. Coupez le contact et bloquez la
roue diagonalement opposée (cale
non fournie).
3. Sortez le cric, la manivelle, la clé
pour écrous et le pneu de secours
de leur rangement.
4. Utilisez la pointe de la clé pour écrous pour enlever les enjoliveurs.
5. Desserrez les écrous de roue
d’environ un demi-tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre,
mais ne les enlevez pas avant d’avoir
levé la roue.
Lorsqu’une roue arrière est
soulevée, la boîte de
vitesses à elle seule ne suffit pas à
immobiliser le véhicule ou à
l’empêcher de glisser du cric,
même si la boîte de vitesses est en
position de stationnement (P)
(boîte de vitesses automatique).
Pour éviter le déplacement
inopiné du véhicule pendant le
remplacement d’une roue,
assurez-vous que le frein de
stationnement est serré et que la
roue diagonalement opposée est
calée.
179
Dépannage
6. Engagez l’extrémité crochetée de
la manivelle dans le cric et servez-vous de la manivelle pour faire glisser
le cric sous le véhicule.
7. Placez le cric comme suit :
• Avant (4x2)
180
Dépannage
• Côté passager avant (4x4)
• Côté conducteur avant (4x4)
Assurez-vous que le cric convient à
la partie crantée du boîtier de
différentiel.
• Arrière
181
Dépannage
8. Tournez la manivelle dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue ne touche plus au sol et
soit assez haute pour installer le
pneu de secours.
Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie du corps sous le véhicule
pour remplacer une roue. Ne
mettez pas le moteur en marche
lorsque le véhicule est sur le cric.
Le cric n’est prévu que pour
remplacer une roue.
• N’utilisez jamais le différentiel avant ou arrière comme point
de levage.
9. Déposez les écrous à l’aide de la clé.
10. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours en vous assurant
que la tige de la valve est orientée vers l’extérieur. Reposez les écrous de
roue et vissez-les jusqu’à ce que la roue soit bien appuyée contre le
moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant que vous
n’avez pas abaissé le véhicule.
11. Abaissez le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
12. Déposez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
6
7
l’ordre indiqué sur l’illustration.
13. Rangez le pneu à plat, le cric, la
4
3
manivelle et la clé pour écrous.
Fixez le cric pour qu’il ne fasse pas
de bruit pendant la conduite.
8
5
14. Retirez les cales des roues.
2
182
Dépannage
Reserrez les écrous de roue à leur pièce d’ancrage 800 km (500 milles)
après tout changement de pneu (permutation, pneu à plat, dépose, etc.).
Dimensions des
Couple de serrage des écrous de roue*
goujons
Nm
lb-pi
M14 x 2.0
200
150
* Couple pour filets d’écrou et de goujon libres de saletés et de rouille
Pour tous les écrous de roue plats deux pièces, appliquez une huile
lubrifiante légère entre la rondelle plate et l’écrou. N’appliquez pas
d’huile ni de graisse sur les filets. Utilisez uniquement les attaches de
rechange Ford recommandées.
DÉMARRAGE-SECOURS
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer, car vous
risqueriez d’endommager le réacteur catalytique.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la
peau, les yeux et les vêtements.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les boîtes
de vitesses automatiques ne sont pas conçues pour ce type de
démarrage.
183
Dépannage
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Pour cette raison, le
passage des vitesses peut manquer de souplesse. Cette situation est
normale et n’affecte en rien le fonctionnement ni la longévité de la boîte
de vitesses. La souplesse de passage des vitesses s’améliorera
progressivement à mesure que la boîte de vitesses réapprendra ses
paramètres de passage des rapports.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce qu’ils ne se touchent pas. Serrez le frein de stationnement
des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du ventilateur et de toute
pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les bouchons des
batteries soient tous au même niveau et bien serrés.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
184
Dépannage
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Nota : Dans les illustrations, des éclairs sont utilisés pour désigner la
batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
185
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre l’extrémité du câble négatif (-) à une bonne surface
métallique du moteur du véhicule en panne, à l’écart de la batterie et du
circuit d’alimentation de carburant. N’utilisez pas les canalisations de
carburant, les couvre-culasse ou le collecteur d’admission du moteur
comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
186
Dépannage
Démarrage à l’aide de câbles volants
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez
tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de débrancher
les câbles.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble de la surface métallique conductrice.
Nota : Dans les illustrations, des éclairs sont utilisés pour désigner la
batterie d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
187
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles déposés, laissez le moteur
tourner au ralenti pendant quelques instants pour lui permettre de
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre ses paramètres de fonctionnement. Pour cette raison, le
passage des vitesses peut manquer de souplesse. Cette situation est
normale et n’affecte en rien le fonctionnement ni la longévité de la boîte
de vitesses. La souplesse de passage des vitesses s’améliorera
progressivement à mesure que la boîte de vitesses réapprendra ses
paramètres de passage des rapports.
188
Dépannage
REMORQUAGE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service de
remorquage dont le personnel est qualifié ou appelez le Service de
dépannage, si vous y avez souscrit.
Les véhicules 4x2 peuvent être remorqués avec les roues avant en
contact avec le sol et les roues arrière soulevées à l’aide d’un cadre de
levage ou d’une sangle de levage dotée de crochets en « T ».
Il est recommandé que les véhicules 4x4 soient remorqués avec les
quatre roues soulevées au-dessus du sol à l’aide d’un chariot porte-roues
ou du plateau d’une dépanneuse. Toutefois, le remorquage peut
également être effectué à l’aide d’une sangle de levage dotée de crochets
en « T » ou d’un chariot porte-roues.
Si le véhicule est remorqué d’une façon différente ou incorrecte,
des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition de tout service de remorquage agréé un manuel
énonçant les directives de remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y reporter pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage particulière à votre véhicule.
189
Entretien et soins
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• Nous avons mis en évidence les points de contrôle du compartiment
moteur pour en faciliter le repérage.
• Nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si vous devez faire réparer votre véhicule par un professionnel, votre
concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre
dont vous avez besoin. Consultez votre « Guide de garantie » pour
déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont
conçues pour assurer le meilleur rendement possible de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une
réparation sur votre véhicule.
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Lorsque le moteur est en marche, éloignez les parties amples de vos
vêtements, les bijoux ou des cheveux longs des pièces en mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme, de cigarette ou autre objet allumé près
de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation.
Si la batterie a été débranchée, le moteur doit « réapprendre » ses
paramètres de fonctionnement au ralenti avant de pouvoir fonctionner
normalement, comme expliqué à la rubrique Batterie du présent
chapitre.
Intervention avec le moteur arrêté
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de
vitesse est en position de stationnement (P).
2. Coupez le contact et retirez la clé du commutateur de démarrage.
3. Calez les roues pour éviter le déplacement imprévu du véhicule.
190
Entretien et soins
Intervention avec le moteur en marche
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le sélecteur de
vitesse est en position de stationnement (P).
2. Calez les roues pour éviter le déplacement imprévu du véhicule.
Ne mettez jamais le moteur en marche avec le filtre à air déposé
et ne déposez jamais le filtre quand le moteur tourne.
OUVERTURE DU CAPOT
1. Tirez la manette d’ouverture du
capot, située sous la planche de
bord dans le coin gauche, dans
l’habitacle.
HOOD
2. Placez-vous devant le véhicule et
déplacez le loquet auxiliaire qui se
trouve à droite du centre du capot.
Faites glisser pour libérer le loquet
auxiliaire.
3. Soulevez le capot jusqu’à ce que
les amortisseurs le maintiennent.
191
Entretien et soins
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteurs à essence V8 5.4L/V10 6.8L
Reportez-vous au Supplément au guide du propriétaire pour le
moteur diesel turbo à injection directe Power Stroke 7.3L pour
connaître l’emplacement des composants du moteur diesel.
1
10
2
3
4
9
1. Batterie
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
3. Jauge d’huile de boîte de vitesses
4. Jauge d’huile moteur
5. Réservoir de liquide de frein
6. Boîtier de distribution électrique
7. Réservoir de liquide de direction assistée
8. Filtre à air
9. Vase d’expansion
10. Réservoir du liquide de lave-glace du pare-brise
192
5
6
8
7
Entretien et soins
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Reportez-vous au Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles
requis.
1. Stationnez le véhicule sur une surface horizontale.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes que l’huile se dépose
dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier sélecteur
est en position de stationnement (P).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur
et retirez-la avec précaution.
MIN
MAX
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la à
nouveau.
• Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est
bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
193
Entretien et soins
• Si le niveau n’atteint pas le
repère MIN, ajoutez la quantité
d’huile nécessaire pour qu’il se
situe entre les repères MIN et
MAX.
• Si le niveau dépasse le repère MAX, des dommages au moteur
risquent de se produire. L’excès d’huile doit être vidangé par un
technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
Appoint du niveau d’huile
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples renseignements,
reportez-vous à la rubrique Vérification du niveau d’huile du présent
chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité préconisée. Retirez le bouchon et
versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile et assurez-vous qu’il ne dépasse
pas le repère FULL sur la jauge d’huile du moteur.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Revissez le bouchon de remplissage d’huile en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que trois déclics se fassent
entendre ou qu’il arrive en butée.
Pour éviter les pertes d’huile, NE CONDUISEZ PAS avec la jauge
et/ou le bouchon de remplissage déposés.
194
Entretien et soins
Huiles moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile homologuée pour les moteurs à essence
par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez de l’huile Motorcraft
(référence : XO–5W20–QSP aux États-Unis) ou une huile équivalente
correspondant à la norme Ford WSS-M2C153–H. L’huile SAE 5W-20
correspond aux exigences de qualité d’huile de votre moteur pour
lui assurer une meilleure consommation de carburant et un
rendement optimal.
N’utilisez jamais d’additifs ou de produits de traitement de l’huile ou du
moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains cas,
entraîner des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux vendus sous la marque
Motorcraft sont prévus pour assurer une protection supérieure et de
longue durée. L’emploi d’un filtre à huile qui n’est pas conforme aux
normes de matériaux et de conception préconisées par Ford peut
provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’emploi de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
195
Entretien et soins
LIQUIDE DE FREIN
Vérification du niveau et appoint du liquide de frein—
moteur à essence
Vérifiez et faites l’appoint du niveau
de liquide de frein au besoin.
Reportez-vous au Calendrier
d’entretien périodique pour les
intervalles prescrits.
1. Avant de retirer le bouchon du
réservoir, nettoyez-le pour éliminer
les corps étrangers ou l’eau qui
pourraient pénétrer dans le
réservoir.
2. Vérifiez le niveau de liquide
visuellement.
3. Au besoin, faites l’appoint de
MAX
liquide jusqu’à ce que le niveau
atteigne le repère MAX. Ne
dépassez pas ce repère.
4. N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Ford.
Reportez-vous à la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez les yeux à grande eau
pendant 15 minutes. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. En
cas d’ingestion, faites boire de l’eau et faites vomir la victime.
Consultez immédiatement un médecin.
L’utilisation d’un liquide de frein non conforme à la norme DOT
3, causera des dégâts permanents au circuit de freinage.
196
Entretien et soins
Ne laissez jamais le niveau de liquide baisser jusqu’à ce que le
réservoir du maître-cylindre soit à sec, car cela pourrait
entraîner une panne des freins.
Vérification et appoint du liquide de frein—moteur diesel
Vérifiez le liquide de frein dans le
réservoir Hydromax et faites
l’appoint, si nécessaire, en
procédant de la manière suivante.
Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour les intervalles
d’entretien prescrits.
1. Avant de retirer les bouchons du
réservoir, nettoyez-les pour éliminer
les corps étrangers ou l’eau qui
pourraient pénétrer dans le
réservoir.
2. Vérifiez le niveau de liquide
visuellement.
3. Au besoin, faites l’appoint de liquide jusqu’à ce que le niveau atteigne
le repère MAX. Ne dépassez pas ce repère.
4. N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Ford.
Reportez-vous à la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Le liquide de frein est un produit toxique. En cas de contact du
liquide de frein avec les yeux, lavez les yeux à grande eau
pendant 15 minutes. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. En
cas d’ingestion, faites boire de l’eau et faites vomir la victime.
Consultez immédiatement un médecin.
L’utilisation d’un liquide de frein non conforme à la norme DOT
3, causera des dégâts permanents au circuit de freinage.
197
Entretien et soins
Ne laissez jamais le niveau de liquide baisser jusqu’à ce que le
réservoir du maître-cylindre soit à sec, car cela pourrait
entraîner une panne des freins.
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Vérification et appoint du liquide de lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide de
lave-glace chaque fois que vous
faites le plein d’essence. Le
réservoir est identifié par le
.
symbole
Si le niveau est insuffisant,
remplissez le réservoir. Par temps
très froid, ne remplissez pas le
réservoir complètement.
Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford.
Reportez-vous à la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils,
applicables dans votre région ou votre État, restreignent l’usage du
méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment employé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être employés que s’ils sont efficaces par temps
froid et s’ils ne risquent pas de causer des dommages au fini de la
peinture, aux balais d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Assurez-vous de ne pas verser de liquide de lave-glace dans le
réservoir du liquide de refroidissement du moteur. L’appoint du
circuit de refroidissement avec du liquide de lave-glace risque de
causer des dommages au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
Vérification et appoint du liquide de lave-glace du hayon
Le lave-glace du hayon est alimenté en liquide par le réservoir de
lave-glace du pare-brise.
198
Entretien et soins
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
Le circuit de refroidissement de votre moteur a été rempli en usine d’un
mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de refroidissement de
moteur Ford G05 conforme à la norme Ford WSS-M97B51–A1.
Un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement Ford G05 offre :
• une efficacité maximale de refroidissement;
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de corrosion.
• une lecture précise du thermomètre de liquide de refroidissement.
Pour assurer l’efficacité du liquide de refroidissement, son niveau
et la concentration du mélange ne doivent pas changer. Des
dommages au moteur ou au circuit de refroidissement peuvent
survenir si ces mesures ne sont pas respectées.
Laissez le moteur refroidir et
vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
MAX
COLD FILL
RANGE
MIN
• Le liquide de refroidissement du moteur doit atteindre le repère de
niveau à froid (cold fill) ou être dans la plage de niveau indiquée sur
le vase d’expansion (selon la configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention du présent chapitre.
199
Entretien et soins
Si vous n’avez pas vérifié le niveau de liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau de liquide de refroidissement est bas ou si le vase d’expansion est
vide, ajoutez-y du liquide. Reportez-vous à la rubrique Appoint du
liquide de refroidissement du présent chapitre.
Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de
refroidissement, d’antigel ou de liquide de lave-glace pour un autre
usage que celui auquel il est destiné.
Appoint du liquide de refroidissement
N’utilisez que le liquide de refroidissement de haute qualité Ford
E2FZ-19549–AA (au Canada, Motorcraft CXC-10) ou un produit
de qualité supérieure équivalent conforme à la norme Ford
ESE-M97B44–A. N’utilisez que le liquide de refroidissement Ford
G05 WSS—M97B51–A1 (au Canada, Motorcraft CXC-10) ou un
produit de qualité supérieure équivalent conforme à la norme
Ford ESE-M97B44-A.
• N’UTILISEZ PAS le liquide de refroidissement longue durée
Ford F6AZ-19544-AA (de couleur orange).
• N’UTILISEZ PAS un liquide de refroidissement DEX-COOLt ou
un liquide de refroidissement équivalent conforme à la norme
Ford WSS-M97B44-D.
• N’UTILISEZ PAS d’antigel à base d’alcool ou de méthanol, ou
un liquide de refroidissement mélangé à de tels produits.
• N’AJOUTEZ PAS d’additifs au liquide de refroidissement. Ces
produits pourraient endommager le circuit de refroidissement
du moteur.
• NE MÉLANGEZ PAS du liquide de refroidissement recyclé avec
du liquide de refroidissement ordinaire dans votre véhicule.
L’utilisation d’un tel mélange pourrait endommager le circuit
de refroidissement du moteur.
• L’utilisation d’un liquide de refroidissement inadéquat peut
endommager le moteur et le circuit de refroidissement, ce qui
annulerait la garantie du circuit de refroidissement du moteur.
En cas de doute, communiquez avec votre concessionnaire.
200
Entretien et soins
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir du
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
Une fois le moteur refroidi, ajoutez un mélange à parts égales d’eau
distillée et de liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de
refroidissement, jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère de
remplissage à froid (cold fill) ou dans la plage de remplissage à froid
indiquée sur le réservoir (selon la configuration).
• N’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est supérieure à 60 %.
• N’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % ou inférieure à 40 % perd son efficacité de
protection contre le gel et peut endommager le moteur.
En cas d’urgence, vous pouvez ajouter de l’eau du robinet mais elle doit
être remplacée dès que possible par un mélange à parts égales de liquide
de refroidissement et d’eau distillée.
Vérifiez le niveau du vase d’expansion lors des quelques utilisations
suivantes du véhicule (lorsque le moteur est froid). Au besoin, ajoutez
un mélange à parts égales d’eau distillée et de liquide de
refroidissement dans le réservoir, jusqu’à ce que le niveau atteigne le
repère de remplissage à froid (cold fill) ou qu’il se trouve dans la plage
de remplissage à froid indiquée sur le réservoir (selon la configuration).
Demandez à votre concessionnaire de rechercher des fuites du circuit de
refroidissement, si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) par
mois dans le réservoir.
Pour éviter que de la vapeur ou du liquide de refroidissement
brûlant ne jaillisse du circuit de refroidissement du moteur, ne
déposez jamais le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne ou
qu’il est chaud. Si vous ne respectez pas ces directives, le circuit de
refroidissement du moteur risque d’être endommagé et vous pourriez
être gravement blessé.
201
Entretien et soins
Si vous devez déposer le bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement du moteur, suivez ces étapes pour éviter toute blessure :
1. Avant de déposer le bouchon, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, enveloppez le bouchon dans un chiffon
épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pression commence à être libérée.
3. Écartez-vous et laissez la pression se libérer.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est libérée, appuyez sur le
bouchon toujours enveloppé du chiffon et continuez à le tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déposer.
Liquide de refroidissement du moteur recyclé
Ford recommande l’utilisation d’un liquide de refroidissement du moteur
recyclé produit selon des méthodes approuvées par Ford.
Les méthodes de recyclage du liquide de refroidissement ne produisent
pas toutes un liquide qui répond à la norme Ford WSS-M97B51–A1.
L’utilisation d’un liquide de refroidissement recyclé qui ne répond pas à
la norme Ford G05 peut endommager le moteur et les composants du
circuit de refroidissement.
Prenez toujours toutes les précautions nécessaires ou
réglementaires avant de vous débarrasser des liquides de vidange de
votre véhicule. Consultez les centres locaux de recyclage pour tout
renseignement sur le recyclage et la récupération de ces liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance du circuit de refroidissement,
reportez-vous à la rubrique Contenances du chapitre Caractéristiques
et contenances.
Remplissez le vase d’expansion de liquide de refroidissement selon les
directives données à la rubrique Appoint du liquide de refroidissement
dans le présent chapitre.
202
Entretien et soins
Climat rigoureux
Si vous devez conduire dans une région où les températures descendent
en dessous de –36 °C (–34 °F) :
• il peut être nécessaire d’augmenter la concentration du liquide
de refroidissement à plus de 50 %.
• Ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
supérieure à 60 % perd son efficacité de protection contre la
surchauffe et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Reportez-vous au tableau figurant sur le contenant pour vous
assurer que la concentration choisie procurera au moteur une
protection adéquate selon le climat de votre région.
Si vous conduisez par temps très chaud :
• la concentration du liquide de refroidissement doit toujours
être au-dessus de 40 %.
• N’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre la
corrosion et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Un liquide de refroidissement dont la concentration est
inférieure à 40 % perd son efficacité de protection contre le gel
et peut provoquer des dégâts au moteur.
• Reportez-vous au tableau figurant sur le contenant pour vous
assurer que la concentration choisie vous procurera une
protection adéquate pour les températures auxquelles vous
conduirez.
Si le climat de votre région est relativement doux, pour une protection
optimale de votre moteur, utilisez toute l’année un mélange à parts
égales de concentré antigel et d’eau distillée.
Renseignements importants concernant le circuit de
refroidissement à protection totale (selon l’équipement)
Si le liquide de refroidissement vient à s’épuiser, ce dispositif permet de
conduire sur une courte distance sans endommager le moteur de façon
permanente. Les distances que le « circuit à protection totale » permet
203
Entretien et soins
de parcourir varient en fonction de la température extérieure, de la
charge du véhicule et des conditions routières.
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
• le thermomètre du liquide de
H
refroidissement passe dans l’arc
rouge;
• les témoins
et
s’allumeront,
C
• de même que le témoin
d’anomalie du moteur Service
Engine Soon.
Si le moteur atteint une limite de température prédéterminée, il passe
automatiquement à un fonctionnement avec alternance des cylindres.
Chaque cylindre inopérant agit comme une pompe à air et refroidit le
moteur.
Dans un tel cas, le véhicule peut toujours être conduit. Toutefois,
• la puissance du moteur sera réduite.
• le climatiseur sera neutralisé.
Un fonctionnement prolongé du moteur augmentera la température du
liquide de refroidissement. Le moteur s’arrêtera, ce qui provoquera une
augmentation de l’effort de direction et de freinage requis.
Une fois le moteur refroidi, vous pourrez redémarrer. Faites faire les
réparations requises dès que possible, afin de minimiser les dégâts au
moteur.
Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée, et il
est donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne pourra
pas maintenir une vitesse élevée, et le fonctionnement du moteur sera
irrégulier. N’oubliez pas que le moteur peut s’arrêter complètement pour
éviter les dégâts, par conséquent :
1. Quittez la route dès que possible et arrêtez le moteur immédiatement.
2. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à l’atelier de réparation le plus
proche.
3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur refroidir.
204
Entretien et soins
4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide
au besoin.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
5. Redémarrez et conduisez jusqu’à l’atelier de réparation le plus près.
La conduite du véhicule sans faire réparer le moteur augmente
les risques de dégâts. Faites vérifier votre véhicule dès que
possible.
FULL COLD
VÉRIFICATION ET APPOINT DU LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Reportez-vous au
Calendrier d’entretien périodique
pour les intervalles prescrits. Si un
appoint est nécessaire, ajoutez
uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCONt.
Vérifiez le niveau de l’huile à température ambiante, entre 20 et 80 °F
(-7 et 25 °C) :
205
Entretien et soins
1. Vérifiez le niveau du liquide sur la jauge. Il devrait se situer entre les
flèches de la plage marquée FULL COLD. N’ajoutez pas de liquide si le
niveau se situe dans cette plage.
2. Si le niveau d’huile est bas, démarrez le moteur.
3. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois de droite à gauche.
4. Coupez le contact.
5. Vérifiez de nouveau le niveau du liquide sur la jauge. Ne faites pas
l’appoint si le niveau se situe entre les flèches de la plage FULL COLD.
6. Si le niveau du liquide est insuffisant, faites l’appoint par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
dans la plage FULL COLD. Assurez-vous de réinsérer la jauge dans son
tube.
HUILE DE BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile de boîte de vitesses automatique
Reportez-vous au Calendrier d’entretien périodique pour les intervalles
de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. Le fonctionnement
de la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation d’huile.
Néanmoins, si la boîte de vitesses ne fonctionne pas convenablement, le
niveau d’huile doit être vérifié. Cette situation peut survenir si la boîte de
vitesses patine, si le passage des vitesses est lent ou si vous remarquez
des traces de fuite.
L’huile de la boîte de vitesses se dilate à la chaleur. Il est préférable de
vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa température
normale, soit après 30 kilomètres (20 milles) environ. Si votre véhicule a
été conduit pendant longtemps à haute vitesse ou en cycle urbain par
temps chaud, ou encore utilisé à la traction d’une remorque, arrêtez le
véhicule pendant environ 30 minutes pour permettre à l’huile de refroidir
avant d’en vérifier le niveau.
1. Conduisez sur environ 30 km (20 milles) ou jusqu’à ce que l’huile
atteigne sa température stabilisée.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface horizontale et serrez le frein de
stationnement.
206
Entretien et soins
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier en position de stationnement (P) et laissez le
moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge,
reportez-vous à la rubrique Identification des éléments du
compartiment moteur du présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la à nouveau pour noter le niveau. Le liquide ne doit pas
dépasser le repère indiqué et doit être à une température normale de
fonctionnement ou à la température ambiante.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile n’atteint pas le trou
inférieur de la jauge, par
température ambiante supérieure à
10 °C (50 °F).
ADD
COLD
HOT
DO NOT ADD
DON'T ADD IF IN CROSSHATCHED AREA • CHECK WHEN HOT
IDLING IN PARK
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à sa
température normale de fonctionnement, entre 66 °C et 77 °C,
(150 °F et 170 °F) sur une surface horizontale. La température normale
de fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 milles).
Vous pouvez vérifier le niveau d’huile sans faire fonctionner le véhicule si
la température ambiante est au-dessus de 10 °C (50 °F). Cependant, si
vous faites l’appoint d’huile dans de telles conditions, il est possible que
le niveau soit excessif lorsque la température normale de fonctionnement
est atteinte.
207
Entretien et soins
Le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
plage à température normale de
fonctionnement (66 °C à 77 °C
[150 °F à 170 °F]).
ADD
COLD
HOT
DO NOT ADD
DON'T ADD IF IN CROSSHATCHED AREA • CHECK WHEN HOT
Le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doit se trouver dans cette
plage à température normale de
fonctionnement (10 °C à 35 °C
[50 °F à 95 °F]).
ADD
COLD
HOT
DO NOT ADD
DON'T ADD IF IN CROSSHATCHED AREA • CHECK WHEN HOT
Niveau d’huile trop haut
Un niveau d’huile supérieur à la
plage normale peut provoquer des
ADD
COLD
HOT
anomalies à la boîte de vitesses. Un
excès d’huile de boîte de vitesses
peut causer des problèmes de
passage ou d’engagement des
vitesses ainsi que des dégâts.
Un niveau excessif peut résulter de la surchauffe de l’huile.
IDLING IN PARK
IDLING IN PARK
DO NOT ADD
DON'T ADD IF IN CROSSHATCHED AREA • CHECK WHEN HOT
IDLING IN PARK
Appoint d’huile de boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Ces renseignements figurent généralement sur la jauge ou sa poignée, et
à la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre Caractéristiques et
contenances.
L’utilisation d’une huile non homologuée pourrait provoquer des
dommages internes dans la boîte de vitesses.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois par le tube de
remplissage, jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau dépasse le trou
supérieur de la jauge, faites vidanger
ADD
COLD
HOT
DO NOT ADD
l’excès d’huile par un technicien
qualifié.
DON'T ADD IF IN CROSSHATCHED AREA • CHECK WHEN HOT
208
IDLING IN PARK
Entretien et soins
Un excès d’huile de boîte de vitesses peut causer des problèmes
de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts.
Vérification du niveau et appoint du liquide de la boîte de transfert
(selon l’équipement)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Déposez le bouchon et vérifiez le
niveau.
3. Ajoutez suffisamment d’huile pour
amener le niveau au bas du goulot
de remplissage.
Utilisez une huile conforme aux normes Ford. Consultez le chapitre
Caractéristiques et contenances.
209
Entretien et soins
BATTERIE
La batterie Motorcraft sans entretien
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée utile.
Toutefois, en conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Reportez-vous au Calendrier d’entretien
périodique pour les intervalles prescrits.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas les éléments excessivement.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau
du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en
minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le
niveau de l’électrolyte doit être complété fréquemment, faites vérifier le
circuit de charge.
Si votre batterie a un couvercle protecteur, assurez-vous de le
remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou les bornes, débranchez les câbles
et nettoyez les câbles et les bornes à l’aide d’une brosse métallique.
Neutralisez l’acide avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est
installée, la boîte de vitesses doit réapprendre ses paramètres de
fonctionnement avant de pouvoir reprendre son mode de fonctionnement
normal. Pour cette raison, le passage des vitesses peut manquer de
souplesse. Cette situation est normale et la boîte de vitesses reprendra le
passage souple des rapports.
210
Entretien et soins
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent blesser.
N’approchez donc jamais une flamme, des étincelles ou une
substance allumée quelconque d’une batterie. Protégez-vous toujours le
visage et les yeux pour travailler près d’une batterie. Assurez-vous
toujours que le local est bien aéré.
Lorsque vous devez manier une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer des risques de
blessures et des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un outil
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous chargez une
batterie. En cas d’éclaboussures d’acide sur la peau ou dans les yeux,
rincez immédiatement à grande eau pendant au moins quinze minutes
et consultez un médecin dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion
d’acide, consultez un médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez vos mains après avoir manipulé de telles pièces.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement de la boîte de vitesses
après que la batterie ait été débranchée reportez-vous à la rubrique
Stratégie de passage des vitesses du chapitre Conduite.
Comme votre véhicule est contrôlé par un processeur de commande
électronique, certaines conditions de contrôle dépendent de
l’alimentation électrique de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation avant que le véhicule ne puisse rouler normalement. Pour
commencer ce réapprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le sélecteur de vitesse en position de stationnement (P),
éteignez tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
211
Entretien et soins
AD
LE
RN
TU
RE
3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température normale
de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et laissez le moteur tourner au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Pendant que la climatisation fonctionne, enfoncez la pédale de frein,
puis engagez le sélecteur de vitesse en marche avant automatique (D) et
laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
7. Conduisez le véhicule pour que le moteur réapprenne ses paramètres
de fonctionnement.
• Il peut être nécessaire de conduire le véhicule sur une distance d’au
moins 15 km pour que le moteur réapprenne ses paramètres de
fonctionnement au ralenti et de stratégie d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
en sera affectée jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire doivent
être reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
• La mise au rebut des batteries
d’automobiles doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre localité.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour de plus
amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobiles.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Pour les intervalles de changement de l’élément filtrant, reportez-vous au
Calendrier d’entretien périodique.
Remplacez l’élément filtrant du filtre à air par un élément Motorcraft
préconisé seulement. Reportez-vous à la rubrique Pièces de rechange
Motorcraft du chapitre Caractéristiques et contenances.
212
Entretien et soins
Ne mettez jamais le moteur en marche avec le filtre à air déposé
et ne déposez jamais le filtre quand le moteur tourne.
Remplacement de l’élément filtrant du filtre à air
1. Desserrez la bride qui fixe
l’élément filtrant en place.
2. Séparez soigneusement les deux
moitiés du boîtier du filtre à air.
3. Déposez l’élément filtrant de
l’extrémité ouverte du boîtier du
filtre à air.
4. Installez un nouvel élément filtrant en vous assurant que la flèche de
la partie supérieure du boîtier du filtre à air est alignée avec l’encoche
sur la moitié inférieure du boîtier du filtre à air. Prenez soin de ne pas
213
Entretien et soins
coincer les bords de l’élément filtrant dans le boîtier du filtre à air. Dans
ce cas, l’élément filtrant ne serait pas convenablement assis dans le
boîtier et de l’air non filtré pénétrerait dans le moteur.
5. Reposez les deux moitiés du boîtier du filtre à air et fixez la bride.
PONT ARRIÈRE TRACTION-LOK (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une ou plusieurs roues patinent. Dans des conditions normales de
conduite, le fonctionnement du pont Traction-Lok est identique à celui
d’un pont arrière standard.
L’utilisation prolongée de pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par le constructeur sur un pont à différentiel autobloquant
peut entraîner une réduction d’efficacité permanente. Cela n’a cependant
aucun effet sur la conduite normale et devrait être imperceptible au
conducteur.
Pour éviter les risques de blessures, ne faites jamais tourner le
moteur avec une roue motrice soulevée, par exemple lors du
changement d’une roue.
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Vérifiez les balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès qu’ils
semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des arbres
et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
Vérification des balais d’essuie-glace
Si les essuie-glace fonctionnent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. Rincez à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais de
carburant, de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car
ces produits endommageraient les balais d’essuie-glace.
214
Entretien et soins
Remplacement des balais d’essuie-glace
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procédez comme suit :
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise et bloquez-le en position
d’entretien.
2. Faites pivoter le balai pour
l’éloigner du bras d’essuie-glace.
Poussez la goupille manuellement
pour dégager le balai et tirez-le vers
le bas en direction du pare-brise
pour le déposer.
3. Fixez le nouveau balai au bras
d’essuie-glace et poussez-le en place
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre.
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE LA LUNETTE ARRIÈRE
Reportez-vous à la rubrique Balais d’essuie-glace de ce chapitre pour
obtenir de plus amples renseignements à propos des balais d’essuie-glace
arrière.
RENSEIGNEMENTS SUR L’UNIFORMITÉ DES INDICES DE
QUALITÉ DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur le flanc desquels est
inscrit un indice de qualité. L’indice
de qualité se trouve, le cas échéant,
sur le flanc du pneu entre
l’épaulement et la largeur de section
maximum. Par exemple :
• Usure de la bande de roulement 200 Indice d’adhérence AA
Température A
Ces indices de qualité sont conformes aux normes établies par le United
States Department of Transportation.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs sur les voitures
de tourisme. Les indices ne concernent pas les pneus à sculptures
profondes, les pneus d’hiver, les pneus de roue de secours provisoire, les
215
Entretien et soins
pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou
les pneus de production limitée tels que définis selon la réglementation
américaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : Le U.S. Department of Transportation exige de Ford
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais contrôlés sur piste
gouvernementale. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est 150
dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu d’indice 100 lors
d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif d’un pneu
dépend des conditions réelles d’utilisation qui peuvent s’écarter des
conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de conduite,
de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Indices d’adhérence AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions
contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de
bitume ou de béton. Un pneu d’indice C peut avoir une adhérence faible.
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou de
conditions d’adhérence exceptionnelles.
216
Entretien et soins
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous divers contrôles en laboratoire. Une utilisation
continue à haute température peut entraîner la détérioration du pneu et
en réduire la durée, tandis qu’une température excessive peut entraîner
une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à un niveau de
rendement auquel tous les pneus automobiles doivent se conformer en
vertu de la norme fédérale américaine No. 109 sur la sécurité des
véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent qu’un pneu a fourni
un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire que le minimum exigé
par la loi.
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
INTERVENTIONS SUR LES PNEUS
Contrôle de la pression de gonflage des pneus
• Utilisez un manomètre précis pour pneus.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire, lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas été
conduit plus de 5 km (3 milles).
• Réglez la pression de gonflage à la pression prescrite sur l’étiquette
d’homologation de sécurité du véhicule.
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus
et une perte de maîtrise du véhicule.
217
Entretien et soins
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ont pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les tel
qu’indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous remarquez
une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
• Permutation des 4 pneus
• Permutation des 5 pneus
218
Entretien et soins
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure est visible.
Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à
carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez
que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées
sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les
pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse
et de charge. Utilisez uniquement les combinaisons de pneus indiquées
sur l’étiquette. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner un
mauvais comportement du véhicule et une diminution de la sécurité.
Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes
dimensions, le même type, le même indice de charge et le même
profil (par exemple, les pneus tout terrain) que les pneus d’origine de
votre véhicule.
Ne remplacez pas vos pneus par des pneus haute performance
ou des pneus de diamètre plus grand.
L’inobservation des consignes de sécurité données ci-dessus
risque d’affecter le maniement du véhicule et d’entraîner une
perte de contrôle du véhicule et un capotage.
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient d’origine
votre véhicule peuvent également avoir pour effet de fausser la lecture
de l’indicateur de vitesse.
219
Entretien et soins
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
chaînes antidérapantes, il est recommandé d’utiliser des roues à jantes
en acier, de même dimension et de même type que celles qui équipaient
votre véhicule à l’origine, car les chaînes risqueraient d’endommager les
jantes en aluminium.
Lorsque vous montez des chaînes antidérapantes et des pneus d’hiver,
respectez les consignes suivantes :
• N’utilisez que des chaînes antidérapantes de classification SAE « S ».
• Montez les chaînes de façon à ce qu’elles soient maintenues en toute
sécurité, et ne risquent pas de toucher le câblage électrique ou les
canalisations de frein ou de carburant.
• Conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou
cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez les
chaînes. Si elles continuent de frotter ou de cogner, déposez-les pour
éviter tout dégât au véhicule.
• Si possible, évitez de charger votre véhicule au maximum.
• Déposez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas les chaînes antidérapantes sur des
revêtements secs.
• Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les dégâts
au véhicule. Ne déposez jamais ces éléments lorsque des pneus d’hiver
ou des chaînes antidérapantes sont montés sur votre véhicule.
220
Entretien et soins
RENSEIGNEMENTS SUR LES CARBURANTS AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des
risques d’incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent ou si vous entendez un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon de remplissage du carburant, attendez que la
pression se libère avant de l’ouvrir complètement. Si ces directives ne
sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut causer, en raison de la
surpression ou la dépression créée à l’intérieur du réservoir, des
dommages au circuit d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de
collision, ce qui risque de causer des blessures.
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
L’essence peut contenir du benzène qui est un produit
cancérogène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant :
• Éteignez tout tabac allumé ou
toute flamme nue avant de faire
le plein.
• Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein.
• L’ingestion de carburant
automobile peut avoir des effets
nocifs sur votre santé, voire
causer la mort. Les carburants
221
Entretien et soins
•
•
•
•
comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent, en cas
d’ingestion, causer la mort ou des lésions permanentes. En cas
d’ingestion, consultez immédiatement un médecin, même s’il n’y a
aucun symptôme immédiat n’est apparent. Les effets toxiques du
carburant peuvent prendre plusieurs heures avant de se manifester.
Évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. L’inhalation d’une quantité
excessive de vapeurs de carburant de tous types peut provoquer
l’irritation des yeux et des voies respiratoires. Dans des cas graves,
l’exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut provoquer des
maladies graves et des lésions permanentes.
Évitez toute projection de carburant dans les yeux. En cas
d’éclaboussures dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en
portez, rincez vos yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez
un médecin. Si vous ne consultez pas un médecin, vous risquez de
subir des lésions permanentes.
Les carburants peuvent également être nocifs s’ils sont absorbés par la
peau. En cas d’éclaboussures sur la peau et/ou les vêtements, ôtez les
vêtements souillés et lavez sans délai la partie du corps affectée à
l’eau et au savon. Le contact répété ou prolongé du carburant ou de
ses vapeurs avec la peau peut provoquer une irritation.
Les personnes qui sont traitées pour un problème de dépendance
vis-à-vis de l’alcool et qui prennent des médicaments comme
« Antabuse » ou d’autres formes de disulfirame, doivent être
particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs d’essence ou le
contact de l’essence avec la peau peut avoir des effets nocifs. Les
personnes sensibles risquent de subir des lésions corporelles ou de
contracter une maladie. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez sans
délai la partie du corps affectée à l’eau et au savon. En cas d’effet
nocif, consultez immédiatement un médecin.
Lorsque vous faites l’appoint, arrêtez toujours le moteur et tenez
toute source d’étincelles ou flamme nue à l’écart du goulot de
remplissage. Ne fumez jamais pendant l’appoint. Dans certaines
conditions, les vapeurs de carburant peuvent être extrêmement
dangereuses. Évitez, dans la mesure du possible, d’inhaler une trop
grande quantité de vapeurs de carburant.
222
Entretien et soins
L’écoulement du carburant dans un pistolet de distribution peut
produire de l’électricité statique, laquelle peut provoquer un
incendie si le carburant est pompé dans un contenant qui n’est pas mis
à la masse.
Pour éviter la production d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas mis à la masse, procédez comme suit :
• Placez le contenant à carburant homologué sur le sol.
• NE remplissez JAMAIS un contenant qui se trouve à l’intérieur du
véhicule.
• Lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution en contact avec
le contenant.
• N’UTILISEZ PAS un objet quelconque pour bloquer en place la
gâchette du pistolet de distribution.
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le
réservoir excessivement, car
la pression risquerait d’entraîner
une fuite ou une giclée de
carburant et des risques
d’incendie.
Le circuit d’alimentation
peut être sous pression. Si
des vapeurs se dégagent ou si
vous entendez un sifflement
pendant que vous dévissez le
bouchon, attendez avant de
l’ouvrir complètement. Si ces
directives ne sont pas suivies, le
carburant peut gicler et causer
des blessures.
223
Entretien et soins
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par la surpression ou
la dépression créée à l’intérieur du réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
L’essence peut contenir du benzène qui est un produit
cancérigène.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et
maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du
goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein.
Dans certaines conditions, les vapeurs d’essence peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d’inhaler
les vapeurs d’essence.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de remplissage peut
engendrer de l’électricité statique. Cette électricité statique peut
provoquer un incendie lors du remplissage d’un contenant qui n’est pas
à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• Placez le contenant à carburant homologué sur le sol.
• NE remplissez JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule.
• Lors du remplissage, gardez le pistolet du distributeur de carburant en
contact avec le contenant.
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur de carburant.
224
Entretien et soins
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Ce type de carburant
risque d’endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour l’utilisation de carburant ou
d’additifs contenant des composés métalliques, y compris les composés à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Indice d’octane
Votre véhicule est conçu pour
consommer de l’essence
« ordinaire » sans plomb ayant un
indice d’octane (R+M)/2 de 87. Dans
(R+M)/2 METHOD
certaines régions de haute altitude,
l’essence « ordinaire » peut avoir un indice d’octane de 86 ou moins, et
on en déconseille l’utilisation.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé et ce,
peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire
ou un technicien qualifié afin de prévenir des dégâts au moteur.
87
Qualité du carburant
Si vous avez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence « ordinaire ». L’emploi de « super carburant »
sans plomb est déconseillé, en particulier aux États-Unis, car les
symptômes peuvent être plus prononcés. Si les problèmes persistent,
consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de qualité à l’indice d’octane recommandé,
vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs vendus sur le marché dans
votre réservoir de carburant. Ces additifs risquent de provoquer des
dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule. Les réparations
destinées à remédier aux problèmes causés par l’utilisation de ces
produits risquent de ne pas être couvertes par votre garantie.
225
Entretien et soins
La plupart des constructeurs
mondiaux sont signataires de la
Charte mondiale du carburant qui
détermine les normes de l’essence
pour assurer le meilleur rendement
de votre véhicule et la meilleure
protection contre la pollution
atmosphérique. Ford recommande
l’emploi d’essence conforme aux
normes de la Charte mondiale du
carburant, si cette essence est
disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès de votre
station-service pour plus de détails sur l’essence conforme aux normes
de la Charte mondiale du carburant. Au Canada, ce carburant est
identifié par le logo Auto Maker’s Choicey (Choix des
constructeurs automobiles).
Air plus propre
Ford appuie l’utilisation d’essence « à combustion propre » reformulée
pour améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche, car cela risque d’affecter les éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• Après avoir rempli le réservoir, vous devez mettre le moteur en
marche à plusieurs reprises avant que l’essence ne s’achemine du
réservoir au moteur.
• Le témoin « Service Engine Soon » peut s’allumer. Pour de plus
amples renseignements sur le témoin « Service Engine Soon »,
reportez-vous au chapitre Instruments.
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant s’ouvre et se ferme en un huitième
de tour.
Pour remplir le réservoir :
1. Coupez le contact.
226
Entretien et soins
2. Dévissez le bouchon du réservoir lentement et avec précaution en le
tournant d’un huitième de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
3. Tirez pour déposer le bouchon.
4. Pour reposer le bouchon du réservoir, alignez les onglets du bouchon
avec les encoches du goulot.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Si le témoin d’anomalie du moteur « Service Engine Soon/Check Engine »
s’allume et demeure allumé lorsque le moteur est mis en marche, il se
peut que le bouchon soit mal vissé. Coupez le contact, enlevez le
bouchon et posez-le de nouveau en vous assurant de bien le serrer.
Si vous perdez le bouchon du réservoir, remplacez-le par un
bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon autre
qu’un bouchon Ford ou Motorcraft peut annuler la garantie en
cas de dommages au réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent ou si vous entendez un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez avant de l’ouvrir complètement. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par la surpression ou
dépression créée à l’intérieur du réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ce filtre. Reportez-vous au Calendrier d’entretien
périodique pour les intervalles requis.
Pour remplacer ce filtre, n’utilisez qu’un filtre Motorcraft ou un
filtre équivalent, sinon la garantie risque d’être annulée en cas de
dégâts au circuit d’alimentation de votre véhicule.
227
Entretien et soins
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer votre
consommation de carburant. La tenue régulière par le conducteur d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les dates de remplissage du réservoir ou
les lectures de la jauge ne sont PAS aussi efficaces pour calculer la
consommation. Durant la période de rodage des premiers 1 600 km
(1 000 mi), le calcul de la consommation n’est pas recommandé. C’est
après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à 3 000 mi) que les
résultats seront les plus précis.
Plein du réservoir de carburant
La contenance publiée du réservoir de votre véhicule est égale à la
contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant utilisable lorsque la jauge
indique que le réservoir est vide.
Le volume de carburant de la réserve à vide varie et celle-ci ne
doit pas être considérée suffisante pour augmenter l’autonomie.
Lorsque la jauge indique vide, il peut être impossible de remplir
le réservoir avec un volume de carburant égal à sa contenance
publiée, en raison de cette réserve qui reste dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• Coupez le contact avant de faire l’appoint de carburant. Une erreur de
lecture se produira si vous laissez le moteur tourner.
• Remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein.
• Lors de l’appoint, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet.
• Utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé.
228
Entretien et soins
• Utilisez une essence de bonne qualité, de préférence d’une marque
nationale réputée.
• Faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe avec
le véhicule orienté dans la même direction.
• Le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids
avec la charge répartie de la même manière.
C’est la régularité dans la manière de faire le plein qui donne les
meilleurs résultats.
Calcul de la consommation
1. Faites le plein du réservoir de carburant et notez le kilométrage au
compteur (en kilomètres ou en milles).
2. Notez la quantité de carburant (en litres ou en gallons) ajoutée au
réservoir chaque fois que vous faites le plein.
3. Après avoir consommé trois à cinq réservoirs, faites le plein et notez le
kilométrage au compteur.
4. Soustrayez le kilométrage initial du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Litres consommés x 100 4 Total des kilomètres parcourus.
Total des milles parcourus 4 Total des gallons consommés.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
route). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans des conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et l’hiver vous donnera une idée de l’effet
de la température sur la consommation. En général, la consommation
augmente lorsque la température est basse.
Conduite — bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut vous faire économiser jusqu’à
10 % de carburant.
229
Entretien et soins
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de freiner.
• Les accélérations brusques et soudaines ont pour effet d’augmenter la
consommation de carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à 90
km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant de l’arrêter peut gaspiller du
carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de neutraliser le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage des vitesses entre la
troisième et la quatrième augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller du carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite du véhicule au parallélisme déréglé augmente la
consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Reportez-vous à la rubrique
Lubrifiants prescrits.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique selon le Calendrier d’entretien périodique.
230
Entretien et soins
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse de conduite, peuvent augmenter la consommation de
carburant.
• Le transport d’une charge qui pourrait être évitée augmente la
consommation (environ 2 km d’autonomie sont perdus pour chaque
charge de 180 kg transportée).
• La pose de certains accessoires sur le véhicule (déflecteur d’insectes,
arceau de sécurité ou bandeau lumineux, marchepieds, galeries) peut
augmenter la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation augmente durant les 12 à 16 premiers kilomètres de
conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur des routes plates que sur des
routes vallonnées.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé, avec une pression
constante sur la pédale d’accélération.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) entraîne
une consommation plus élevée qu’en mode 2 roues motrices.
• Relevez toutes les vitres lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été
apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre
de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres
véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g) à laquelle vous
pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite.
231
Entretien et soins
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé d’une panoplie de dispositifs antipollution et
d’un réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le maintien
du bon fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs
antipollution, respectez les conseils suivants :
• N’utilisez que le type de carburant préconisé.
• Évitez de tomber en panne sèche.
• Ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions du Calendrier d’entretien périodique sont essentielles
pour assurer la longévité et le bon rendement de votre véhicule et des
dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments en rapport avec les dispositifs antipollution, ces
pièces doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a
trait au rendement et à la durabilité.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
L’illumination du témoin d’anomalie du moteur « Service Engine Soon »,
du témoin du circuit de charge ou du témoin de température du moteur,
la présence de fuites ou de fumée, d’odeurs insolites, d’une perte de
puissance du moteur peuvent indiquer que le système antipollution est
défectueux.
Des fuites à l’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez aucune modification non autorisée au véhicule ou au moteur.
La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient, vend,
loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile d’enlever
232
Entretien et soins
sciemment tout dispositif antipollution ou de l’empêcher de fonctionner.
Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre véhicule
figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule, apposée
sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la cylindrée du
moteur et donne certaines caractéristiques de mise au point.
Consultez votre « Guide de garantie » pour de plus amples
renseignements sur la garantie des dispositifs antipollution.
Préparation aux contrôles d’entretien OBD II
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’entretien du
circuit de diagnostic embarqué (OBD II). Si le témoin d’anomalie du
moteur « Check Engine/Service Engine Soon » s’allume, reportez-vous à
la description de ce témoin dans la rubrique Témoins et carillons du
chapitre Instruments. Votre véhicule risque d’échouer à ce contrôle si le
témoin « Check Engine/Service Engine Soon » est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
jouer son rôle. La durée de conduite minimale pour rétablir les fonctions
du circuit de diagnostic embarqué est d’environ trente minutes, en cycle
urbain et sur autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• Tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute.
• Ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes :
• Phares
• Troisième feu stop
• Feux stop
• Clignotants
233
Entretien et soins
• Éclairage de la plaque d’immatriculation
• Feux arrière
• Feux de recul
Ne retirez pas l’ampoule grillée d’un phare si vous ne pouvez pas la
remplacer immédiatement. Un bloc optique sans ampoule n’est plus
étanche et des corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son
rendement.
Remplacement des ampoules de phare
1. Assurez-vous que les phares sont éteints.
2. Ouvrez le capot.
3. Tirez sur le connecteur électrique
vers l’arrière pour débrancher
l’ampoule.
4. Retirez la bague de retenue de
l’ampoule en la tournant d’un quart
de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et en la
faisant ensuite glisser sur la base en
plastique.
5. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement sans la tourner.
L’ampoule à halogène doit être gardée hors de portée des
enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que
par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les
empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris
de l’ampoule au moment où elle est allumée.
6. Engagez l’extrémité en verre de l’ampoule neuve dans le bloc optique.
Lorsque les encoches de la base en plastique sont alignées sur les
languettes, poussez l’ampoule dans la douille jusqu’à ce que la base en
plastique touche l’arrière de la douille.
7. Glissez la bague de retenue sur la base en plastique et verrouillez la
bague dans la douille en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
8. Poussez le connecteur électrique dans la partie arrière de la base en
plastique, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
234
Entretien et soins
Remplacement des ampoules des feux de stationnement et des
clignotants avant
1. Assurez-vous que le commutateur des phares est en position hors
fonction (OFF).
2. Ouvrez le capot.
3. Déposez les deux vis de fixation
du feu de stationnement et du
clignotant et déposez l’ensemble en
le tirant doucement.
4. Faites tourner la douille d’environ
un quart de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.
5. Retirez délicatement l’ampoule
sans la tourner et insérez une
ampoule neuve.
6. Posez la douille dans le boîtier du
feu en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
7. Alignez le boîtier du feu sur le
véhicule.
8. Fixez le feu de stationnement et
le clignotant à l’aide des deux vis.
235
Entretien et soins
Remplacement des ampoules des feux arrière/clignotants/feux de
recul
Les ampoules de feux
arrière/clignotants/feux de recul se
trouvent dans la même partie du
bloc optique de feu arrière, l’une
au-dessous de l’autre. Pour
remplacer l’une ou l’autre de ces
ampoules, procédez comme suit :
1. Retirez les quatre vis et le bloc
optique du véhicule.
2. Faites tourner la douille d’environ
un quart de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
retirez-la du bloc optique.
3. Retirez l’ampoule grillée de la
douille en la tirant doucement sans
la tourner et posez l’ampoule neuve.
4. Posez la douille dans le boîtier du
feu en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
5. Installez et fixez le bloc optique à l’aide des quatre vis.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop
Pour déposer le boîtier du troisième
feu stop, procédez comme suit :
1. Déposez les deux vis et le bloc
optique du véhicule.
2. Retirez la douille de l’ampoule du
bloc optique en la tournant de 45
degrés.
3. Retirez délicatement l’ampoule
sans la tourner et posez une
ampoule neuve.
236
Entretien et soins
Pour poser le boîtier du troisième feu stop, procédez comme suit :
1. Installez la douille de l’ampoule dans le bloc optique et faites-la
tourner de 45 degrés.
2. Installez le bloc optique dans le véhicule et fixez-le avec les deux vis.
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Les ampoules d’éclairage de la
plaque d’immatriculation sont
situées derrière le pare-chocs
arrière. Pour remplacer les
ampoules :
1. Passez votre main derrière le
pare-chocs arrière pour atteindre
l’ampoule.
2. Tournez la douille dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
et déposez-la.
3. Retirez l’ampoule grillée de la douille en la tirant doucement et posez
l’ampoule neuve.
4. Installez la douille de l’ampoule dans le bloc optique en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Ampoules intérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des ampoules intérieures
suivantes :
• plafonniers
• lampes de lecture
• lampes de lecture du second rang
• lampes de lecture du troisième rang
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement des ampoules.
237
Entretien et soins
CHOIX DES BONNES AMPOULES
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phare doivent également être approuvées
par le ministère des Transports et identifiées par les lettres « D.O.T. »,
pour l’Amérique du Nord, et « E », pour l’Europe, afin d’assurer la
durabilité, l’efficacité du faisceau lumineux et la bonne visibilité. L’emploi
d’ampoules appropriées ne causera aucun dégât au bloc optique, ne
risquera pas d’annuler sa garantie et assurera un bon éclairage pendant
une longue période.
Fonction
Nombre
d’ampoules
2
2
2
2
2
3
1
2
2
2
Numéro
commercial
9007
3157
194
3157 K
3156K
912
921
578
578
211-2
Phares
Feu de stationnement/clignotant
Feu de position latéral
Feu arrière/stop
Feux de recul
Troisième feu stop
Plafonnier arrière
Lampe de lecture/plafonnier
Lampe de lecture du second rang
Lampe de lecture du troisième
rang
Éclairage de la plaque
2
168
d’immatriculation
Toutes les ampoules sont incolores sauf mention contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine.
Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié
par un technicien qualifié.
238
Entretien et soins
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Reportez-vous au chapitre intitulé Assistance à la clientèle pour obtenir
la liste des produits de nettoyage, des cires et des produits de lustrage
approuvés par Ford.
Lavage de votre véhicule
Nettoyez régulièrement l’extérieur
de votre véhicule à l’eau froide ou
tiède. N’utilisez jamais de savon ou
de détergents forts. Si votre
véhicule est très sale, utilisez un
produit lave-auto de qualité. Pour de
meilleurs résultats, utilisez toujours
une éponge propre, des gants de
lavage ou des accessoires similaires
et beaucoup d’eau. Pour prévenir
l’apparition de taches, évitez de
laver votre véhicule lorsque le capot est encore chaud, pendant que le
véhicule est exposé aux rayons de soleil ou immédiatement après une
exposition au soleil.
Pendant les mois d’hiver, il est particulièrement important de laver
régulièrement la carrosserie, car il est plus difficile d’enlever une grande
quantité de résidus ou de sel. Ces dépôts peuvent endommager la
carrosserie.
De l’essence déversée sur le véhicule ou des dépôts comme des fientes
d’oiseau doivent être nettoyés le plus tôt possible. Les dépôts qui ne sont
pas enlevés rapidement peuvent endommager la peinture du véhicule.
Déposez les accessoires extérieurs (comme les antennes) et rabattez les
rétroviseurs latéraux avant d’entrer dans un lave-auto. Si vous faites
appliquer de la cire dans un lave-auto commercial, il est recommandé de
nettoyer les balais d’essuie-glace et le pare-brise selon les directives
décrites à la rubrique Nettoyage des essuie-glaces et du pare-brise.
Après le lavage, quelques freinages successifs accéléreront le séchage
des freins.
Soubassement
Rinçez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule. Gardez les
orifices d’évacuation de la carrosserie libres de tout débris. Vérifiez la
présence de dommages routiers.
239
Entretien et soins
Lustrage de la carrosserie
Le lustrage régulier de votre véhicule contribuera à éliminer la plupart
des rayures et à conserver la peinture en bon état.
Lustrez votre véhicule si vous notez que les gouttes d’eau cessent de
perler sur la carrosserie, tous les trois ou quatre mois selon les
conditions de conduite.
N’utilisez qu’une cire au carnauba ou une cire synthétique. Avant le
lustrage, éliminez les insectes à l’aide d’un nettoyant liquide et d’un
chiffon propre, et le goudron à l’aide d’un solvant approprié.
Évitez de mettre de la cire sur le pare-brise et sur toute surface
rugueuse ou non uniforme. Si vous faites appliquer de la cire sur votre
véhicule dans un lave-auto, nettoyez ensuite les essuie-glace et le
pare-brise comme indiqué à la rubrique Nettoyage des essuie-glace et
du pare-brise.
Réparation des éclats de peinture
Les petites rayures ou les dommages mineurs à la peinture causés par
les débris routiers peuvent être réparés avec la trousse de préparation et
de finition (no. de pièce F7AZ-19K507–BA), la peinture de retouche (no
de pièce ALBZ-19500–XXXXA) ou la laque acrylique en aérosol pour
l’extérieur (no de pièce ALAZ-19500–XXXXA) de la gamme des produits
chimiques automobiles Ford. Veuillez noter que les numéros de pièce
(indiqués par des XXXX ci-dessus) varient en fonction de la couleur du
véhicule. Respectez les directives d’application des produits.
Enlevez sans tarder les particules comme les fientes d’oiseau, la sève
d’arbre, les restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les
retombées industrielles.
Nettoyage des roues
Nettoyez les roues avec le même détergent que vous utilisez pour la
carrosserie de votre véhicule. N’utilisez pas de nettoyant pour roues à
base d’acide ou d’alcool, de laine d’acier, d’essence ni de détergent
puissant. N’utilisez jamais d’abrasifs qui endommageront le fini spécial
des roues. Utilisez un dissolvant de goudron pour enlever la graisse et le
goudron.
Les brosses utilisées dans certains lave-autos automatiques peuvent
endommager le fini de vos roues. Avant d’entrer dans un lave-auto
automatique, assurez-vous que les brosses ne sont pas abrasives.
240
Entretien et soins
Nettoyage du moteur
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. Les accumulations de
graisse et de poussière agissent comme un isolant qui empêche le
refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• Faites preuve de beaucoup de prudence lors de l’utilisation d’un
appareil de lavage à haute pression pour nettoyer le moteur. Le liquide
à haute pression peut pénétrer dans certains joints et entraîner des
dommages.
• Pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres
éléments du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un moteur
encore chaud.
• Ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait entraîner des dégâts internes.
Nettoyage des pièces extérieures en plastique non peintes
Pour l’entretien courant, utilisez un nettoyant pour vinyle. Nettoyez avec
un dissolvant de goudron au besoin. Ne nettoyez pas les pièces en
plastique avec des diluants, des solvants ni avec des nettoyants à base de
produit pétrolier.
Nettoyage des feux extérieurs
Nettoyez les feux extérieurs avec le même détergent que vous utilisez
pour la surface extérieure de votre véhicule. Au besoin, utilisez un
dissolvant de goudron comme le Dissolvant de goudron et d’huile
extra-puissant Ford (B7A-19520–AA).
Pour éviter de rayer les feux, n’utilisez pas de serviette en papier sèche,
de solvants ni de nettoyants abrasifs.
241
Entretien et soins
Nettoyage des balais d’essuie-glace, du pare-brise et de la lunette
arrière
Si les essuie-glace essuient mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace à l’aide de liquide de lave-glace non dilué ou d’un
détergent doux. N’utilisez jamais de carburant, de kérosène, de diluant à
peinture ou d’autres solvants, car ces produits endommageraient les
balais d’essuie-glace.
La sève des arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les
lave-autos, en se déposant sur le pare-brise et la lunette arrière,
réduisent l’efficacité des balais d’essuie-glace. Nettoyez le pare-brise et la
lunette arrière avec un détergent non abrasif comme le nettoyant pour
vitres Ford « Ultra-Clear » en aéorosol, (E4AZ-19C507-AA) disponible
chez votre concessionnaire. N’utilisez pas de produits abrasifs sur les
glaces, car elles seraient rayées. Le pare-brise et la lunette arrière sont
propres si l’eau ne perle pas dessus lorsque vous les rincez. Lavez
régulièrement le pare-brise, la lunette arrière et les essuie-glace et
remplacez les balais et les pièces en caoutchouc lorsqu’ils sont usés.
Nettoyage de la planche de bord
Nettoyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
Évitez d’utiliser des nettoyants ou des produits de lustrage qui
augmentent le lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le
fini mat de cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles
du pare-brise.
N’utilisez pas de solvant chimique ni de détergent puissant pour
nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
Nettoyage des lentilles du tableau de bord
Nettoyez avec un chiffon humide, puis essuyez avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique ni de nettoyant à
vitre, car ils peuvent endommager le verre des indicateurs.
242
Entretien et soins
Nettoyage des tissus intérieurs
Éliminez la poussière et les résidus à l’aide d’une brosse douce ou d’un
aspirateur. Nettoyez les taches fraîches immédiatement. N’utilisez pas de
produit de nettoyage domestique ni de nettoyant à vitre. Ces produits
peuvent tacher et décolorer les tissus. Au besoin, utilisez une solution
d’eau savonneuse.
Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
Nettoyez les ceintures de sécurité avec une solution d’eau savonneuse
recommandée pour le nettoyage des tissus ou des tapis. Ne déteignez ni
teignez les ceintures, car cela pourrait les affaiblir.
Vérifiez les ceintures de sécurité de façon périodique pour vous assurer
qu’elles ne sont pas coupées, entaillées ni usées. Si votre véhicule est
impliqué dans un accident, reportez-vous à la rubrique Entretien des
ceintures de sécurité du chapitre Sièges et dispositifs de retenue.
Nettoyage des sièges en cuir (selon l’équipement)
Pour nettoyer les sièges, utilisez simplement un chiffon doux et
humidifié d’eau savonneuse. Éliminez les résidus de savon en frottant le
cuir à l’aide d’un chiffon humide. Séchez avec un chiffon doux. Pour
enlever les grosses taches, Ford recommande l’emploi du nécessaire de
nettoyage pour cuir, référence F8AZ-19G253-AA, en vente chez votre
concessionnaire Ford. Ce nettoyant doux et son tampon spécial nettoient
le cuir et conservent sa beauté naturelle. Suivez le mode d’emploi qui se
trouve sur l’étiquette du contenant du produit. Le nettoyage régulier de
vos sièges contribue à maintenir la souplesse et la couleur du cuir.
N’utilisez pas de produits de nettoyage domestique, de mélanges
à base d’alcool, de solvants ou de produits formulés pour le
nettoyage du caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques.
243
Caractéristiques et contenances
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Composant*
Cartouche de filtre à air
Filtre à carburant
Filtre à huile
Clapet RGC
Batterie
Bougies - « platine »**
Moteur V8 5.4L
FA-1634
FG-986B
FL-820-S
EV-233
BXT-65-750
AWSF-22W
Moteur V10 6.8L
FA-1634
FG-986B
FL-820-S
EV-233
BXT-65-750
AWSF-22W
* Reportez-vous au Supplément au guide du propriétaire pour le
moteur diesel à injection directe Power Stroke 7.3 L pour connaître
les références de pièces détachées Motorcraft pour moteur diesel.
**Reportez-vous à l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule qui
donne les caractéristiques des bougies et l’écartement des électrodes.
CONTENANCES
Liquide
Essieu avant
Pont arrière
1
Liquide de frein
244
Désignation
Ford
Lubrifiant
d’essieu avant
4x4 Premium
Motorcraft
SAE 75W-90
Huile
synthétique
Motorcraft
SAE 75W-140
pour pont
arrière
Liquide de frein
haute
performance
DOT 3
Utilisation
Contenance
Véhicules 4x4
1,8 L
(3,8 chopines
US)
Tous
3,3 L
(6,9 chopines
US) 2
Tous
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
Caractéristiques et contenances
Désignation
Utilisation
Contenance
Ford
Concentré
Moteur V8 5.4L 25 L
Liquide de
refroidissement - antigel de haute
(26,4 pintes US)4
qualité
Moteurs à
Moteur V10 6.8L 27,0 L
essence 3
(28,5 pintes US)4
Liquide de
Reportez-vous à votre supplément du moteur diesel
refroidissement - 7.3L.
moteur diesel
Huile moteur
Motorcraft SAE Tous
5,7 L
(avec
5W-20 Huile
(6,0 pintes US)
changement de moteur Super
filtre) - moteurs Premium
à essence
Motorcraft
SAE 5W-20
Huile moteur
Reportez-vous à votre supplément du moteur diesel
(avec
7.3L.
changement de
filtre) - moteur
diesel
Réservoir de
S.O.
Tous
166,6 L
carburant
(44,0 gallons
US)
Liquide de
Huile pour boîte Tous
Remplir jusqu’au
repère de la
direction
de vitesses
assistée
automatique
jauge
Motorcraft
MERCONt
Liquide de boîte Huile pour boîte Véhicules 4x4
1,9 L
(2,0 pintes US)
de transfert
de vitesses
automatique
(selon
l’équipement)
Motorcraft
MERCONt
Liquide
245
Caractéristiques et contenances
Liquide
Huile de boîte
de vitesses5
Liquide de
lave-glace
1
Désignation
Utilisation
Ford
Huile pour boîte Véhicules 4x2
de vitesses
automatique
Véhicules 4x4
Motorcraft
MERCONt
Concentré de
Tous
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Contenance
16,1 L
(17,1 pintes US)6
16,7 L
(17,7 pintes US)6
4,2 L
(1,1 gallon US)
Le pont arrière de votre véhicule a été rempli à l’usine d’une huile
synthétique. La vérification du niveau d’huile du pont arrière n’est
requise que si une fuite est détectée, si une intervention est nécessaire
ou si le pont a été immergé dans l’eau. Le pont doit être vidangé chaque
fois qu’il a été submergé dans l’eau.
2
Ajoutez 236 ml (8 onces) de modificateur de friction C8AZ-19B546-A
(ou son équivalent), conforme à la norme Ford EST-M2C118-A, pour le
remplissage complet des ponts arrière Ford Traction-Lok.
Les contenances d’intervention sont déterminées en remplissant le pont
arrière jusqu’à la partie inférieure de l’orifice de remplissage avec le
lubrifiant prescrit.
3
Utilisez du liquide de refroidissement du moteur Ford de qualité
supérieure (de couleur verte). N’UTILISEZ PAS de liquide de
refroidissement du moteur Ford longue durée (de couleur orange).
Consultez le chapitre Appoint de liquide de refroidissement du
chapitre Entretien et soins.
4
Avec chauffage arrière auxiliaire, ajoutez 1,4 L (1,5 pinte US).
5
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile de boîte de vitesses figurent sur la jauge ou
sur sa poignée. Vérifiez le contenant pour vous assurer que le type de
liquide ajouté est approprié. Pour connaître les intervalles de vérification
et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Certaines huiles pour boîte de vitesses conviennent à un double usage,
comme les huiles MERCONt et MERCONt V. Ces huiles à double usage
ne doivent pas être utilisées dans les boîtes de vitesses automatiques
nécessitant une huile de type MERCONt. Cependant, ces huiles à double
246
Caractéristiques et contenances
usage peuvent être utilisées dans les boîtes de vitesses nécessitant une
huile de type MERCONt V.
Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et
MERCONt V. L’utilisation d’une huile à double usage (MERCONt
et MERCONt V) dans une boîte de vitesses automatique
nécessitant une huile MERCONt peut causer des dommages à la
boîte de vitesses. L’utilisation de toute huile autre que celle qui
est recommandée peut causer des dommages à la boîte de
vitesses.
6
Indique la contenance approximative à vide. Cette contenance peut
varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence ou non
d’un refroidisseur intégré. La quantité et le niveau d’huile de la boîte de
vitesses doivent être déterminés par la plage de fonctionnement normal
indiquée sur la jauge.
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Élément
Essieu avant
Pont arrière
1
Liquide de frein
Désignation
Ford ou
équivalent
Lubrifiant
d’essieu avant
4x4 Premium
Motorcraft
SAE 75W-90
Huile
synthétique haut
rendement pour
pont arrière
Motorcraft
SAE 75W-140
Liquide de frein
haute
performance
DOT 3
Référence
Ford
Norme Ford
XY-75W90-TQL
WSP-M2C201-A
F1TZ-19580-B
WSL-M2C192-A
C6AZ-19542-AB
ESA-M6C25-A et
DOT 3
247
Caractéristiques et contenances
Désignation
Référence
Ford ou
Norme Ford
Ford
équivalent
Liquide de
Concentré
E2FZ-19549-AA ESE-M97B44-A
refroidissement - antigel Ford de (au Canada,
moteurs à
haute qualité
Motorcraft
essence
CXC-10)
Reportez-vous à votre supplément du moteur diesel
Liquide de
refroidissement - 7.3L.
moteur diesel
WSS-M2C153-H
Huile moteur Motorcraft SAE XO-5W20-QSP
moteurs à
5W-20 Huile
et étiquette
d’homologation
essence
moteur Super
Premium
de l’API
Huile moteur Reportez-vous à votre supplément du moteur diesel
moteur diesel
7.3L.
Graisse
DOAZ-19584-AA ESB-M1C93-B
Charnières,
loquets,
universelle
ou
ou
F5AZ-19G209-AA ESR-M1C159-A
supports de
gâche, charnière
de la trappe de
carburant et
glissières de
siège
Tringleries et
Graisse longue
XG-1-C ou
ESA-M1C75-B
pivots de boîte
durée Premium XG-1-K
de vitesses/
direction/frein
de
stationnement,
axe de la pédale
de frein
Élément
248
Caractéristiques et contenances
Élément
Désignation
Référence
Ford ou
Ford
équivalent
Huile pour boîte XT-2-QDX
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCONt
Liquide de
direction
assistée et de
boîte de
transfert (selon
l’équipement)
Boîte de vitesses Huile pour boîte XT-2-QDX
de vitesses
automatique 2
automatique
Motorcraft
MERCONt
Liquide de
Concentré de
C9AZ-19550-AC
lave-glace
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Norme Ford
MERCONt
MERCONt
ESR-M17P5-A
1
Ajoutez 236 ml (8 onces) de modificateur de friction C8AZ-19B546-A
(ou son équivalent), conforme à la norme Ford EST-M2C118-A, pour le
remplissage complet des ponts arrière Ford Traction-Lok. Les ponts
arrière ont été remplis à l’usine d’une huile synthétique pour pont arrière
qui n’a jamais besoin d’être changée à moins que le pont n’ait été
submergé dans l’eau.
2
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile de boîte de vitesses figurent sur la jauge ou
sur sa poignée. Vérifiez le contenant pour vous assurer que le type de
liquide ajouté est approprié. Pour connaître les intervalles de vérification
et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Certaines huiles pour boîte de vitesses conviennent à un double usage,
comme les huiles MERCONt et MERCONt V. Ces huiles à double usage
ne doivent pas être utilisées dans les boîtes de vitesses automatiques
nécessitant une huile de type MERCONt. Cependant, ces huiles à double
usage peuvent être utilisées dans les boîtes de vitesses nécessitant une
huile de type MERCONt V.
Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et
249
Caractéristiques et contenances
MERCONt V. L’utilisation d’une huile à double usage (MERCONt
et MERCONt V) dans une boîte de vitesses automatique
nécessitant une huile MERCONt peut causer des dommages à la
boîte de vitesses. L’utilisation de toute huile autre que celle qui
est recommandée peut causer des dommages à la boîte de
vitesses.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur*
Pouces cube
Carburant requis
Ordre de démarrage
Écartement des
électrodes des bougies
Démarrage
Rapport volumétrique
Moteur V8 5.4L
330
Indice d’octane de 87
1-3-7-2-6-5-4-8
1,3-1,4 mm
(0,052-0,056 po)
Une bobine par bougie
9,0 à 1
Moteur V10 6.8L
415
Indice d’octane de 87
1-6-5-10-2-7-3-8-4-9
1,3-1,4 mm
(0,052-0,056 po)
Une bobine par bougie
9,0 à 1
*Consultez le document Supplément au Guide du propriétaire,
Moteur turbo diesel 7.3L à injection directe Power Stroke 7.3 pour les
références des pièces de rechange des moteurs diesel.
DIMENSIONS DU VÉHICULE
EXCURSION
Dimension
(1) Longueur
hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur hors-tout
(4) Empattement
(5) Voie
(avant/arrière)
250
4x2 mm (po)
5 757 (226,7)
4x4 mm (po)
5 757 (226,7)
2
1
3
1
1
2
2
3
1
1
031
967
480
738
729
(80,0)
(77,4)
(137,0)
(68,4)/
(68,1)
031
043
480
738
729
(80,0)
(80,4)
(137,0)
(68,4)/
(68,1)
Caractéristiques et contenances
4
1
3
5
2
251
Caractéristiques et contenances
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION DU VÉHICULE
La loi exige que chaque véhicule
MFD. BY FORD MOTOR CO. IN U.S.A.
soit pourvu d’une étiquette
DATE: XXXXX
GVWR:XXXXX LB/ XXXXX KG
FGAWR: XXXXXX/XXXXXXX
RGAWR: XXXXXXX/XXXXXXX
d’homologation de sécurité et
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL
prescrit également l’emplacement de
MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE
DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
cette étiquette. L’étiquette est
VIN: XXXXXXXXXXXXXXXXX TYPE: XXXXXXXXXXXXXXX
apposée sur le montant de
pare-brise avant à gauche.
MAXIMUM LOAD=OCCUPANTS + LUGGAGE=XXXKG/XXXXLB
OCCUPANTS: X TOTAL X FR X 2ND X RR OCCUPANTS LUGGAGE
XX XXXKG/XXXXLB
TIRE: XXXX/XXXXX XXX
X XXXKG/XXXXLB
PRESSURE (FR) XXX kPa/33 PSI COLD
PRESSURE (RR) XXX kPa/33 PSI COLD
TRAILER TOWING - SEE OWNER GUIDE
EXT PNT: XXXXXX XXXXXX RC: XX DSO: XXXX F0000
BAR INT TR TP/PS R AXLE TR SPR
T0000
X
XX
XXX X
XX
X XXXX
UTC ∇FOHT-15294A10-GA
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
XXXXXXXXXXXXXXXXX
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses, le châssis et la boîte de transfert (selon l’équipement).
252
Assistance à la clientèle
Programme d’entretien prolongé Ford
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture
ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford.
Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel,
endossé et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor
Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il
comprend :
• des privilèges durant la période de garantie selon le programme que
vous achetez (tels que le remboursement des frais de location d’un
véhicule; la couverture de certains éléments d’entretien et pièces
d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
d’un pare-chocs à l’autre arrive à échéance.
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford du Canada participant. Plusieurs
programmes couvrent des périodes, des franchises et des kilométrages
qui peuvent être combinés pour s’adapter à vos besoins de conduite. Le
programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de
remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicules. (Dans
l’État d’Hawaï, les conditions peuvent varier. Consultez votre
concessionnaire pour obtenir tous les détails.)
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln Mercury ou Ford du Canada
participant au Programme.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements. Ces renseignements étant sujets à
changement, consultez votre concessionnaire ou visitez le site Web à
l’adresse www.ford-esp.com pour tous les détails sur les options de la
couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
253
Assistance à la clientèle
Entretien et service après-vente
Entretien au Canada
Ford du Canada et Ford Motor Company disposent d’un réseau de
concessionnaires agréés qui peuvent procéder à l’entretien de votre
véhicule. Ford recommande que vous fassiez effectuer toute réparation
au titre de la garantie par le concessionnaire qui vous a vendu votre
véhicule, mais vous pouvez cependant confier votre véhicule à tout autre
concessionnaire Ford autorisé à effectuer ces réparations. Parce que
certaines réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié,
tous les concessionnaires ne sont pas autorisés à effectuer toutes les
réparations couvertes par la garantie. De ce fait, selon la nature de la
réparation, il peut être nécessaire de conduire votre véhicule chez un
autre concessionnaire. Si le concessionnaire à qui vous avez confié votre
véhicule n’est pas en mesure d’effectuer la réparation, communiquez
avec le Centre d’assistance à la clientèle.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou votre conseiller technique chez
le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si votre requête n’est pas résolue, communiquez avec le directeur des
ventes ou le directeur du service technique chez le concessionnaire.
3. Si votre requête ne peut pas être résolue chez le concessionnaire,
veuillez communiquer avec le Centre d’assistance à la clientèle Ford.
Les concessionnaires Ford du Canada et Ford Motor Company utilisent
des pièces et des accessoires fiables et de qualité.
Entretien hors du Canada
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre d’assistance à la clientèle Ford. Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Assistance Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour sourds (ATS) : 1 800 232-5952
254
Assistance à la clientèle
Au Canada :
Centre d’assistance à la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville, Ontario L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre d’assistance à la clientèle Ford. Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Assistance Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 521-4140
Appareil de télécommunications pour sourds (ATS) : 1 800 232-5952
Au Canada :
Centre d’assistance à la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville, Ontario L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
Pour faciliter l’entretien de votre véhicule Ford ou Lincoln, veuillez avoir
sous la main les renseignements suivants lorsque vous communiquez
avec le Centre d’assistance à la clientèle :
• Votre numéro de téléphone (travail et domicile)
• La raison sociale et l’adresse du concessionnaire
• L’année-modèle et la marque de votre véhicule
• La date d’achat
• Le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule
• Le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le Programme de médiation et d’arbitrage
pour les véhicules automobiles du Canada, dans toutes les provinces
canadiennes sauf au Québec, ou avec le Dispute Settlement Board, aux
États-Unis.
255
Assistance à la clientèle
Dans certains États des États-Unis, vous devez informer Ford
directement par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la
législation de l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans
certains États, de tenter la réparation une dernière fois.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi
de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat
prévus par certaines lois d’État. Cette procédure de traitement des litiges
n’est pas nécessaire préalablement aux droits établis par un État ou
d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss Warranty Act » ou des
lois d’État régissant le remplacement ou le rachat.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE
(CANADA SEULEMENT)
Dans les cas où vous continueriez d’estimer que les efforts faits par Ford
et par le concessionnaire pour résoudre un problème de service
après-vente ne sont pas satisfaisants, Ford du Canada participe au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(CAMVAP), un programme impartial de médiation et d’arbitrage par une
tierce partie.
Le programme d’arbitrage est un moyen simple et relativement rapide de
résoudre un désaccord quand tous les autres efforts visant à obtenir un
règlement ont échoué. Cela ne coûte rien au client, et cette procédure
est destinée à supprimer la nécessité de longues et coûteuses poursuites
judiciaires.
Dans le cadre de ce programme, des arbitres impartiaux procèdent à des
audiences sans formalités, au moment et lieu convenant à tous les
intéressés, pour prendre connaissance des points de vue des parties,
prendre des décisions et, s’il y a lieu, se prononcer pour résoudre les
différends. Leurs décisions sont rapides, équitables et définitives, et la
décision lie le plaignant et Ford du Canada.
Le programme d’arbitrage est offert dans tous les territoires et provinces
(à l’exception du Québec). Pour obtenir plus de détails, sans frais ni
obligation, appelez le CAMVAP directement au numéro 1 (800) 207-0685.
256
Assistance à la clientèle
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’immatriculer votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation de
votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans plomb.
Si vous ne pouvez pas trouver d’essence sans plomb dans un pays
particulier, ou si vous ne pouvez obtenir que de l’essence dont l’indice
d’octane est inférieur à celui que Ford préconise pour votre véhicule,
communiquez avec un centre d’assistance régional ou avec le Centre
d’assistance à la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut affecter
le rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford du Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié.
Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés avec les autorités compétentes au moment du
retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale ou en Amérique du Sud, aux Antilles,
ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
U.S.A.
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le
bureau Ford ou le bureau d’une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification (N.I.V.) de votre véhicule et votre
nouvelle adresse au Service de marketing direct de Ford.
257
Assistance à la clientèle
PRODUITS DE NETTOYAGE OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE
VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection de produits de nettoyage
et de produits de protection pour le fini de votre véhicule auprès de
votre concessionnaire. Ces produits de qualité ont été spécialement
conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et s’harmoniser
parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule. Chaque produit est
fabriqué avec des matériaux de première qualité et est conforme ou
dépasse les normes les plus strictes de Ford. Pour obtenir un meilleur
résultat, utilisez les produits suivants ou des produits de qualité
équivalente :
Lustrant verni spécial Ford*
Lustreur spécial Ford aux silicones
Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada)
Rénovateur pour vinyles Motorcraft (Canada seulement)
Nettoyant de luxe Ford pour cuir et vinyle (non distribué au Canada)
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement)
Dissolvant de goudron et d’huile extra-puissant Ford* (non distribué au
Canada)
Détachant Ford ultra-puissant pour tissus (Canada seulement)
Détachant Ford ultra-puissant pour tissus (non distribué au Canada)
Produit de nettoyage Ford pour surfaces métalliques
Nettoyant tout usage Ford*
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft
Détachant Ford *
Produit de nettoyage Ford Super Premium pour pneus et garnitures
Triple-net Ford
Nettoyant pour vitres Ultra-Clear en aérosol (non distribué au Canada)
* Peut être vendu sous la marque Motorcraft
258
Assistance à la clientèle
ACCESSOIRES OFFERTS PAR FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer, auprès de votre concessionnaire local Ford
autorisé ou Ford du Canada, une vaste sélection d’accessoires. Ces
accessoires ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des
automobilistes et s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes
aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est
fabriqué avec des matériaux de première qualité et est conforme ou
dépasse les normes d’usine et de sécurité les plus strictes de Ford. Les
accessoires de marque Ford sont garantis pendant 12 mois ou 20 000 km
(12 000 mi), à la première échéance, pour les voitures de tourisme et les
camionnettes, et pendant 12 mois, sans aucune limite de distance, pour
les camionnettes pour service moyen, à moins que l’accessoire n’ait été
posé sur un véhicule neuf. Dans ce dernier cas, la durée de la garantie
est égale à la durée de la garantie du véhicule neuf ou de l’accessoire, la
plus avantageuse l’emportant. Consultez votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements sur la garantie et la disponibilité de ces
accessoires.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Sécurité du véhicule
Serrures de jantes stylisées
Alarmes antivol
Éclairage de soubassement
Confort et commodité
Casiers de rangement
Pare-soleil d’aire de chargement
Casiers d’aire de chargement
Garniture de planche de bord
Chauffe-moteur
Chauffe-batterie
Support de téléphone cellulaire
Compartiments de rangement des portes arrière
Marchepied de pneu
259
Assistance à la clientèle
Accessoires de voyage
Commande automatique des phares avec feux de jour
Feux de jour
Adaptateurs pour galerie porte-bagages d’usine
Phares antibrouillards
Bâche de galerie à armature
Compartiment de pavillon à parois rigides
Batterie service dur
Traverses de porte-bagages multisport
Adaptateurs de porte-bagages multisport
Barres de marchepied
Housse souple de pneu de secours
Rangement dans le dossier du siège
Couvre-bagages souple
Rétroviseurs de remorquage
Barres et rotules d’attelage pour remorque
Pivot d’attelage de remorque
Système téléviseur/magnétoscope
Protection et esthétique
Antivols de sac gonflable
Tapis d’aire de chargement en moquette
Protecteurs de bord de porte
Housses de camionnette
Doublures de caisse, intérieur
Tapis de sol en moquette
Produits de nettoyage, cires et produits de lustrage
Bavettes plates
Housses avant (intégrales)
Pare-gravier et pare-insectes
Bouchon de réservoir antivol
260
Assistance à la clientèle
Lubrifiants et huiles
Bavettes moulées
Tapis de sol moulés en vinyle
Aileron arrière
Déflecteurs de glace latérale
Grille de calandre en acier inoxydable
Pare-chocs marchepieds
Déflecteur de toit ouvrant
Peinture à retouches
Tapis de sol universels — en moquette
Pour conserver le rendement maximal de votre véhicule lorsque vous
ajoutez des accessoires ou des équipements à celui-ci, n’oubliez pas de
toujours prendre en considération les informations suivantes :
• Quand vous ajoutez des accessoires, de l’équipement, des passagers ou
des bagages à votre véhicule, ne dépassez jamais le poids total
autorisé en charge ou le poids maximal autorisé à l’essieu avant ou
arrière. Ces poids sont indiqués par leur sigle français (PTAC ou
PMAE) ou leur sigle anglais (GVWR ou GAWR) sur l’étiquette
d’homologation de votre véhicule). Consultez votre concessionnaire
pour des renseignements supplémentaires à ce sujet.
• Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et aux États-Unis, la « Federal Communications Commission »
(FCC), réglementent l’utilisation de tous les appareils de
communication mobiles, comme les émetteurs-récepteurs radio, les
téléphones et les alarmes antivol qui comportent tous des émetteurs
radio. Si vous équipez votre véhicule d’un appareil émetteur radio
quelconque, vous devez vous conformer à la réglementation du CRTC
ou de la FCC et faire poser cet appareil par un technicien qualifié.
• S’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile ou s’ils sont mal
posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un appareil mal posé
est utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut
être endommagée. De plus, le fonctionnement du véhicule peut
endommager ces appareils ou nuire à leur fonctionnement. (Les radio
SRG [CB], les ouvre-portes de garage et autres émetteurs dont la
puissance ne dépasse pas cinq watts ne devraient pas normalement
nuire au bon fonctionnement de votre véhicule.)
261
Assistance à la clientèle
• Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux
dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels équipements.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander cette documentation :
Libellez les chèques à l’ordre de :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Détroit, Michigan 48207
Pour obtenir un catalogue gratuit des publications offertes,
composez le numéro sans frais : 1 800 782-4356
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure de l’Est,
pour achat avec carte de crédit seulement.
Comment obtenir un Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga, Ontario
L4Y 4G3.
262
Index
A
B
Aération de l’habitacle .............136
Afficheur multimessage ..............74
touche « EM » ..........................75
touche « MENU » .....................75
Alarme de détresse
personnelle, entrée sans
clé à télécommande ....................83
Alimentation prolongée
des accessoires ...........................69
Antigel (voir Liquide
de refroidissement) ..................199
Antivol, alarme
témoin .......................................13
Appuie-tête ..................................96
Assistance à la clientèle ...........164
accessoires offerts par
Ford pour votre véhicule .......258
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........257
commande de documentation
supplémentaire .......................262
entretien et service
après-vente .............................254
programme de médiation
et d’arbitrage ..........................256
programme d’entretien
prolongé Ford .........................253
service de dépannage .............164
Avertisseurs (voir Témoins
et carillons) ...................................8
Avis spécial ....................................3
véhicules à moteur diesel ..........3
véhicules utilitaires ....................3
Batterie ......................................210
de rechange,
caractéristiques ......................244
démarrage-secours .................183
électrolyte, premiers soins ....210
entretien ..................................210
sans entretien .........................210
témoin du circuit de charge ....11
voltmètre ...................................17
Boı̂te de transfert
vérification d’huile ..................209
Boı̂te de vitesses .......................141
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te
automatique) ..........................206
huiles, contenances ................244
lubrifiant prescrit ...........247, 250
Boı̂te de vitesses automatique
huile, appoint du niveau ........206
huile, contenances ..................244
huile, vérification du niveau ..206
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................143
Boı̂te de vitesses manuelle
contenances ............................244
lubrifiant prescrit ...................250
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........173
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............226
Bougies,
caractéristiques .................244, 250
263
Index
C
Capot .........................................191
Carburant ..................................221
additif détergent .....................226
bouchon ...................................226
calcul de la consommation ....228
choix du carburant
approprié .................................225
comment améliorer la
consommation .........................228
contenance ..............................244
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................231
filtre, caractéristiques ....227, 244
indice d’octane ................225, 250
jauge ..........................................14
les carburants
et la sécurité ...................221, 223
panne sèche ............................226
qualité ......................................225
remplissage du
réservoir ..................221, 226, 228
témoin de bas niveau .................8
Carillons d’avertissement .....13–14
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) ...............13, 103–107, 110
Chaîne audio (voir Radio) .........29
Chargement du véhicule ..........153
Chasse-neige .................................3
Chauffage .....................................24
appareil de chauffage
et de climatisation ....................24
Chauffe-moteur .........................135
Circuit de refroidissement à
protection totale .......................203
264
Clés ........................................88, 90
carillon d’oubli de la clé dans
le commutateur d’allumage .....13
positions du commutateur
d’allumage .................................60
Clignotants ............................11, 61
Climatisation ...............................24
chauffage et climatiseur
auxiliaires ..................................26
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) ...................................24
Commandes
siège à réglage électrique ........94
Commutateur d’allumage ...60, 250
Compas électronique ..................77
étalonnage .................................78
réglage de la déclinaison .........78
Compte-tours ..............................16
Compteur journalier ...................16
Compteur kilométrique ..............16
Conditions particulières de
conduite .............................150–151
nappes d’eau
profondes ........................151, 155
neige et verglas ......................152
sable .........................................151
Conduite à travers
des nappes d’eau ......................155
Console ........................................81
pavillon ................................72–73
Contenances ..............................244
Contenances des réservoirs .....244
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................233
Index
Cric ............................................177
positionnement .......................177
rangement ...............................177
D
Dégivreur
lunette arrière ...........................28
Démarrage .........................132, 134
Démarrage-secours ...................183
Dépannage
démarrage-secours .................183
Dimensions du véhicule ...........250
Direction assistée ......................140
liquide,
caractéristiques ..............247, 250
liquide, contenances ...............244
liquide, vérification
et appoint du niveau ..............205
Directives en vue du
chargement ................................154
Dispositifs antipollution ...........232
Dispositifs de
retenue ..............103–107, 109–110
ceinture sous abdominale ......110
ensemble prolongateur ..........111
nettoyage des ceintures
de sécurité ......................117, 243
pour adultes ....................104–107
pour enfants ............................124
rappel de bouclage de
ceinture de sécurité ...............113
témoin et carillon .......10, 13, 112
Dispositifs de retenue
pour enfant ................................124
ceintures de sécurité
pour enfant .............................124
Éclairage
commande automatique
des phares ...............................233
feux de croisement ..................18
feux de jour ..............................18
E
Entrée sans clé
programmation
d’un code d’accès .....................86
verrouillage et
déverrouillage des portes ........87
Entrée sans clé à
télécommande .......................82–83
alarme de détresse
personnelle ................................83
éclairage à l’entrée ...................84
remplacement des piles ...........83
télécommandes de rechange
et supplémentaires ...................85
verrouillage et
déverrouillage des portes ........82
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .........................66
réservoir du hayon .................198
remplacement des balais
d’essuie-glace ..........................215
vérification et appoint
du niveau de liquide ...............198
vérification
et nettoyage ....................214–215
Étiquette d’homologation .........252
F
Feux de détresse ......................165
Feux de jour (voir Lampes) ......18
Filet d’arrimage ...........................91
265
Index
Filtre à air .................212–213, 244
Frein de stationnement ............139
Freins .........................................137
antiblocage ......................137–138
frein de stationnement ...........139
interverrouillage
du levier sélecteur ..................141
liquide, contenances ...............244
liquide préconisé ............247, 250
lubrifiant prescrit ...........247, 250
pédales (voir Pédales à
réglage électrique) ...................19
témoin de frein .........................10
témoin des freins
antiblocage (ABS) ............11, 138
vérification et appoint
du liquide de frein ..................196
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................137–138
Fusibles ..............................167–168
Indicateur de changement de
file de circulation (voir
Clignotants) .................................61
Indicateur de vitesse ..................15
Indicateurs ...................................14
compte-tours .............................16
compteur journalier ..................16
compteur kilométrique .............16
indicateur de vitesse ................15
jauge de carburant ...................14
manomètre d’huile moteur ......17
thermomètre du liquide de
refroidissement .........................15
voltmètre de la batterie ...........17
Indice d’octane ..........................225
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............165
Intervention ...............................190
G
J
Galerie porte-bagages ...............162
Gaz d’échappement ..................136
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................206
huile moteur ...........................193
H
Hayon ...........................................91
Huile moteur .............................193
caractéristiques ..............247, 250
contenances ............................244
filtre, caractéristiques ....195, 244
huile moteur recommandée ...195
jauge d’huile ............................193
vérification et appoint
du niveau .................................193
Huile (voir Huile moteur) ........193
266
I
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..228
L
Lève-glaces
essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière ...........................67
Index
Lampes
éclairage intérieur ......79–80, 237
lampes d’aire de chargement ..19
phares ........................................18
phares antibrouillards ..............19
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................19
remplacement
des ampoules ..................233–237
tableau de remplacement
des ampoules ..........................238
Lecteur de cassettes ...................41
Lève-glaces
à commande électrique ............68
Limite de charge .......................153
PMAE ......................................153
PTAC .......................................153
traction d’une remorque ........153
Liquide de lave-glace ................198
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............247, 250
contenances ....................202, 244
vérification et appoint ............199
Lubrifiants prescrits .........247, 250
M
Montre .........................................39
Moteur .......................................250
circuit de refroidissement
à protection totale ..................203
commande de ralenti .............210
contenances ............................244
démarrage après
une collision ............................165
Diesel ...........................................3
huiles moteur
recommandées ................247, 250
liquide de refroidissement .....199
nettoyage .................................241
points d’intervention ..............192
témoin d’anomalie du moteur ...8
N
Nettoyage
phares et feux .........................241
Nettoyage de votre véhicule ....239
balais d’essuie-glace ...............242
ceintures de sécurité .............243
compartiment moteur ............241
extérieur ..........................239–240
intérieur ...................................243
lustrage ....................................240
nettoyage .................................239
pièces en plastique .................241
roues ........................................240
verre de la planche de bord ..242
verre des instruments du
tableau de bord ......................242
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................252
O
Ouvre-porte de garage ...............73
P
Pédales (voir Pédales
à réglage électrique) ..................19
Pédales à réglage électrique ......19
Phares ..........................................18
ampoules, caractéristiques ....238
carillon d’avertissement ...........13
comment allumer et éteindre ..18
feux de croisement ..................18
feux de jour ..............................18
feux de route ......................11, 18
267
Index
réglage .....................................238
remplacement
des ampoules ..........................234
Phares antibrouillards ................19
Pièces Motorcraft ..............227, 244
Pièces
(voir Pièces Motorcraft) ...........244
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................19
emplacement des éléments .......8
nettoyage .................................242
tableau de bord ..................8, 242
PMAE (poids maximal
autorisé à l’essieu) ....................153
calcul .......................................155
conduite avec
lourde charge ..........................153
définition .................................153
emplacement ...........................153
Pneus .........................177, 215–217
indices de qualité
des pneus ................................217
permutation ............................218
pneus hiver et chaı̂nes ...........220
remplacement .........177–178, 219
témoin d’usure ........................216
vérification de la pression .....217
Pont
autobloquant
« Traction-Lok » .....................214
contenances ............................244
lubrifiant prescrit ...........247, 250
Pont arrière autobloquant
(Traction-Lok) ..........................214
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) .......125–126
268
Portes
lubrifiant prescrit ...................247
témoin de porte mal fermée ....12
Préparation au démarrage .......140
Prise de courant auxiliaire .........22
Programmateur de vitesse .........61
Programmateur de vitesse
de croisière (Programmateur
de vitesse) ...................................61
PTAC (poids total
autorisé en charge) ..................153
calcul ...............................153, 155
conduite avec
lourde charge ..........................153
définition .................................153
emplacement ...........................153
R
Radio ............................................29
Rappel de bouclage de
ceinture de sécurité .................113
Relais .........................................167
Remorquage ......................156, 217
remorquage du véhicule ........189
traction d’une remorque ........156
véhicule de loisir ....................161
Remorquage par une
dépanneuse ...............................189
Rétroviseurs ................................74
chauffants ..................................72
repliables ...................................71
rétroviseur a reéglage
automatique ..............................73
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............70
Rodage ...........................................2
Index
S
Sacs gonflables ..................118–119
conducteur ..............................121
description ..............................119
et sièges de sécurité pour
enfants .....................................121
fonctionnement .......................121
mise au rebut ..........................124
passager ...................................121
témoin ...............................10, 123
Sécurité enfants ..........................70
Serrures
portes ........................................70
Serrures à commande
électrique .....................................70
Sièges ...........................................93
nettoyage .................................243
sièges de sécurité pour
enfant ..............................125–126
Sièges de sécurité
pour enfant ........................125–126
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................129
place avant ..............................127
siège arrière ............................127
Sonar de recul .............................20
Support lombaire, sièges ......95–96
Surmultipliée ...............................67
Système antidémarrage
Securilock ..............................88, 90
T
Témoin d’annulation de
surmultipliée ...............................10
Témoins et indicateurs .................8
alarme antivol ...........................13
anomalie du moteur ...................8
bas niveau de carburant ............8
ceinture de sécurité .................10
circuit de charge ......................11
clignotants .................................11
feux de route ............................11
freins ..........................................10
freins
antiblocage (ABS) ............11, 138
liquide de refroidissement .......12
porte mal fermée ......................12
pression d’huile moteur ...........12
programmation de vitesse .......65
sacs gonflables ..........................10
Transmission automatique
huile préconisée .....................250
V
Véhicules à quatre roues
motrices
préparation
au démarrage ............. 140 12,146
boı̂te de transfert à
commande
électrique ..................20, 146–147
conduite tout-terrain ..............150
description ..............................147
« Control-Trac » .......................20
témoin ...............................12, 147
Volant de direction
réglable ......................................66
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................247, 250
269
270
Mémento station service
Élément
Indice d’octane de
l’essence
Contenance du
réservoir de carburant
Huile moteur - moteur
à essence (avec
changement de filtre)
Huile moteur - moteur
diesel
Dimension et pression
de gonflage des pneus
Ouverture du capot
Données
Essence sans plomb seulement – indice
d’octane de 87
166,6 L (44,0 gallons US)
5,7 L (6,0 pintes US) Utilisez de l’huile
Motorcraft SAE. 5W-20 Super Premium, norme
Ford WSS-M2C153-H.
Reportez-vous à votre supplément du moteur
diesel 7.3L.
Reportez-vous à l’étiquette apposée à
l’intérieur de la porte du conducteur.
Tirez sur la poignée se trouvant du côté
gauche sous la planche de bord.
Contenance de liquide Reportez-vous à la rubrique Contenances du
de refroidissement
chapitre Caractéristiques et contenances.
(moteurs à essence)
Contenance de liquide Reportez-vous à votre supplément du moteur
de refroidissement
diesel 7.3L.
(moteur diesel)
Contenance du
Remplir jusqu’au repère de la jauge. Utilisez de
réservoir de liquide de l’huile pour boîte de vitesses automatique
direction assistée
Motorcraft MERCONt.
Contenance de l’huile 16,1 L (17,1 pintes US) Utilisez de l’huile pour
pour boîte de vitesses boîte de vitesses automatique MERCONt. 2
automatique
(véhicules 4x2)1
Contenance de l’huile 16,7 L (17,7 pintes US) Utilisez de l’huile pour
pour boîte de vitesses boîte de vitesses automatique MERCONt. 2
automatique
(véhicules 4x4)1
Liquide de lave-glace 4,2 L (1,1 gallon US) Utilisez du concentré de
liquide de lave-glace Ultra-Clear
1
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses appropriée. Les
indications relatives à l’huile de boîte de vitesses figurent sur la jauge ou
271
Mémento station service
sur sa poignée. Vérifiez le contenant pour vous assurer que le type de
liquide ajouté est approprié. Pour connaître les intervalles de vérification
et de vidange, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Certaines huiles pour boîte de vitesses conviennent à un double usage,
comme les huiles MERCONt et MERCONt V. Ces huiles à double usage
ne doivent pas être utilisées dans les boîtes de vitesses automatiques
nécessitant une huile de type MERCONt. Cependant, ces huiles à double
usage peuvent être utilisées dans les boîtes de vitesses nécessitant une
huile de type MERCONt V.
Les huiles MERCONt et MERCONt V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ PAS les huiles MERCONt et
MERCONt V. L’utilisation d’une huile à double usage (MERCONt
et MERCONt V) dans une boîte de vitesses automatique
nécessitant une huile MERCONt peut causer des dommages à la
boîte de vitesses. L’utilisation de toute huile autre que celle qui
est recommandée peut causer des dommages à la boîte de
vitesses.
2
Indique la contenance approximative à vide. Certaines applications
peuvent varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la présence
ou non d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le niveau
d’huile de la boîte de vitesses doivent être déterminés par la plage de
fonctionnement normal indiquée sur la jauge.
272

Manuels associés