Ford Explorer 2002-2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
376 Des pages
Ford Explorer 2002-2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Avant de prendre le volant
Introduction
2
Instruments
6
Commandes et équipements
Sièges et dispositifs de retenue
34
149
Démarrage et conduite
Démarrage
201
Conduite
207
Dépannage
253
Interventions
Entretien et soins
281
Caractéristiques et contenances
341
Assistance à la clientèle
352
Index
365
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris la
photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de récupération de
l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est interdite sans avoir obtenu
au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor Company. Ford peut changer le contenu
des informations présentées dans ce guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2002 Ford Motor Company
1
Introduction
SYMBOLES
Ce symbole indique un
avertissement. Consultez la rubrique
Avertissements.
Ce symbole annonce des
renseignements relatifs au recyclage
de certains produits automobiles et
à la protection de l’environnement.
Un usage approprié du véhicule,
ainsi que le respect des normes relatives à la récupération et à
l’élimination des liquides de vidange et des produits de nettoyage, sont
des facteurs importants dans la poursuite des mesures de protection de
l’environnement.
Ce symbole annonce des
renseignements sur les dispositifs de
retenue des enfants. Consultez la
rubrique Sièges et dispositifs de
retenue pour obtenir plus de
détails.
Ce symbole indique que le présent
guide contient des informations sur
ce sujet. Veuillez consulter l’index
pour trouver le chapitre contenant
de plus amples détails.
AVERTISSEMENTS
Les rubriques intitulées AVERTISSEMENT vous rappellent comment
réduire les risques de blessures à vous-même et à autrui, et comment
prévenir les risques de dégâts au véhicule et à son équipement.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Il n’existe aucune règle particulière quant au rodage de votre véhicule.
Au cours des premiers 1 600 km (1 000 mi), faites varier fréquemment la
vitesse du véhicule afin de faciliter l’ajustement des pièces mécaniques
entre elles.
AU SUJET DE CE GUIDE
Les informations présentées dans ce guide étaient exactes au moment de
mettre sous presse. Ford peut en changer le contenu sans préavis ni
aucune obligation.
2
Introduction
GARANTIES OFFERTES
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture
contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L
Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les
défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci.
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas,
consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du
propriétaire.
REMARQUES SPÉCIALES
Avis aux propriétaires de camionnettes et de véhicules de type
utilitaire
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent
que les autres types de véhicules.
Avant de prendre le volant, veuillez lire attentivement ce Guide du
propriétaire. Votre véhicule n’est pas une voiture de tourisme. Comme
avec tout autre véhicule de ce type, une conduite imprudente peut
entraîner la perte de contrôle du véhicule ou un accident.
Utilisation de votre véhicule comme chasse-neige
N’utilisez jamais ce véhicule pour des travaux de déneigement.
Utilisation de votre véhicule comme ambulance
N’utilisez pas ce véhicule comme ambulance.
Votre véhicule n’est pas équipé du préaménagement ambulance Ford.
3
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Consulter le Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Ancrage pour siège
d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
AdvanceTrac
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards –
avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
Glaces électriques avant
et arrière
4
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Condamnation des
lève-glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
MAX
MIN
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Témoin de basse
pression des pneus
5
Instruments
Commande
d’essuie-glace/lave-glace
(pg. 108)
Tableau de bord
(pg. 8)
Levier de clignotant
(pg. 101)
Commutateur d’éclairage
(pg. 35)
Commande du rhéostat
d’éclairage de la planche
de bord
(pg. 37)
Sonar de recul*
(pg. 38)
* selon l’équipement
6
Commandes du
programmateur de
vitesse
(pg. 102)
Sac gonflable du
conducteur
(pg. 181)
Commandes au volant de
direction*
(pg. 109)
Instruments
Levier de vitesse (incluant le
contacteur d’annulation de
surmultipliée)*
(pg. 218)
Afficheur multimessage
(pg. 20)
Bloc de commande du
système de
chauffage-climatisation
(pg. 40)
Chaîne audio
(pg. 60)
Sélecteur des 4 roues
motrices*
(pg. 224)
Pédales à réglage
électrique*
(pg. 37)
7
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
Tableau de bord de série
CHECK
GAGE
O/D
OFF
4X4
LOW
SERVICE
ENGINE
SOON
4X4
HIGH
BRAKE
DOOR
AJAR
LOW
WASH
CHECK
FUEL
CAP
TRIP
Tableau de bord en option
HI TEMP
LOW OIL
O/D
OFF
4X4
LOW
SERVICE
ENGINE
SOON
4X4
HIGH
BRAKE
Témoin d’anomalie du moteur
Ce témoin s’allume brièvement pour
SERVICE
indiquer que le système fonctionne.
ENGINE
Si ce témoin s’allume après la mise
SOON
en marche du moteur, ce peut être
l’indication d’une anomalie des dispositifs antipollution. Ce témoin peut
s’allumer sans qu’une anomalie du moteur ne soit décelée par le
conducteur. Le véhicule peut être conduit et ne requiert normalement
pas de remorquage.
8
Instruments
Le témoin reste allumé :
Des anomalies temporaires peuvent également causer l’allumage du
témoin. Par exemple :
1. Le véhicule est tombé en panne sèche.
2. Le carburant est de mauvaise qualité ou contient de l’eau.
3. Le bouchon de réservoir de carburant est peut-être mal vissé.
Vous pouvez corriger ces anomalies temporaires en faisant le plein du
réservoir avec du carburant de haute qualité à l’indice d’octane
recommandé ou en vous assurant que le bouchon du réservoir de
carburant est bien vissé. Si vous avez remédié à ces conditions et
qu’aucune autre anomalie intermittente n’est présente, le témoin
d’anomalie du moteur devrait s’éteindre après trois cycles de conduite.
(Un cycle de conduite consiste en un démarrage à froid, suivi d’un
parcours en milieu urbain et sur autoroute.) Aucune intervention
supplémentaire n’est requise.
Si le témoin d’anomalie du moteur reste allumé, faites réparer votre
véhicule dès que possible.
Le témoin clignote :
Le moteur a des ratés, ce qui peut endommager le réacteur catalytique.
Conduisez à vitesse modérée (évitez les accélérations et les décélérations
soudaines) et faites réparer votre véhicule dès que possible.
Si le moteur a des ratés, des températures excessives à
l’échappement risquent d’endommager le réacteur catalytique, le
circuit d’alimentation, le revêtement du plancher du véhicule ou
d’autres éléments, et peuvent entraîner des risques d’incendie.
Témoin de bouchon de remplissage du réservoir de carburant
(selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le
CHECK
bouchon de remplissage du réservoir
FUEL
de carburant est mal posé.
CAP
Assurez-vous que le bouchon de
remplissage du réservoir de
carburant est bien vissé. Une fois le bouchon bien vissé, les témoins
s’éteindront après un cycle de conduite normal. Le fait de continuer à
utiliser le véhicule lorsque le bouchon de remplissage est mal posé peut
actionner le témoin d’anomalie du moteur.
Le système peut mettre du temps avant de détecter que le
bouchon de réservoir de carburant est mal vissé.
Pour obtenir de plus amples reseignements, consultez la rubrique
Bouchon de réservoir de carburant du chapitre Entretien et soins.
9
Instruments
Témoin des sacs gonflables
Ce témoin s’allume pour confirmer
que les sacs gonflables (avant ou
latéraux) sont en état de marche. Si
le témoin ne s’allume pas, clignote
continuellement ou demeure allumé,
faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables.
Témoin de ceinture de sécurité
Ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Pour de plus amples
renseignements, consultez le
chapitre Sièges et dispositifs de
retenue.
Témoin de frein
Le témoin de frein s’allume
brièvement, pour confirmer qu’il
fonctionne bien, lorsque le
commutateur d’allumage est placé à
la position Contact (sur certains véhicules, c’est lorsque le commutateur
d’allumage passe de la position Contact à la position Démarrage que le
témoin s’allume brièvement, juste avant d’atteindre la
position Démarrage). Le témoin s’allume également lorsque le frein de
stationnement est serré. Si le témoin de frein ne s’allume pas tel que
décrit, une intervention immédiate est requise. Si le témoin s’allume
après le desserrage du frein de stationnement, c’est l’indice d’un niveau
trop bas de liquide de frein ou d’une anomalie du circuit de freinage. Ce
dernier doit alors être vérifié immédiatement par un technicien qualifié.
Consultez la rubrique Freins du chapitre Conduite pour obtenir de plus
amples renseignements.
Témoin de vérification des jauges (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque la
CHECK
température du liquide de
GAGE
refroidissement du moteur est
excessive, que la pression d’huile
moteur est basse ou que le réservoir de carburant est presque vide.
Consultez les rubriques Thermomètre du liquide de refroidissement,
Manomètre d’huile moteur ou Jauge de carburant du présent chapitre
pour de plus amples renseignements.
10
Instruments
Témoin de pression d’huile et du liquide de refroidissement
Ce témoin s’allume lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée ou que la pression de l’huile
moteur est hors normes. Vérifiez le
niveau d’huile et du liquide de refroidissement du moteur et consultez
les rubriques Ajout d’huile moteur et Ajout de liquide de
refroidissement du moteur du chapitre Entretien et soins.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
Afin de confirmer que le témoin de
défaillance du freinage antiblocage
ABS
fonctionne, celui-ci s’allume lorsque
le commutateur d’allumage est mis à
la position Contact (sur certains
véhicules, lorsque l’on passe de la position Contact à la
position Démarrage, le témoin s’allume momentanément juste avant que
la position Démarrage soit atteinte). Si ce témoin reste allumé, continue
de clignoter ou ne s’allume pas, les freins antiblocage requièrent une
intervention immédiate. Si le témoin de défaillance de freinage
antiblocage reste allumé, cela signifie que le système antiblocage a eu
une défaillance et qu’il est désactivé; cependant, le système de freinage
normal fonctionne toujours, sauf si le témoin de frein reste allumé alors
que le frein de stationnement est desserré. Consultez la rubrique Freins
du chapitre Conduite pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin des clignotants
Ce témoin s’allume lorsque les
clignotants ou les feux de détresse
sont mis en fonction. Si les témoins
restent allumés ou clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée.
Témoin des feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les
phares sont allumés en position feux
de route.
11
Instruments
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
(selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
de liquide de lave-glace est bas.
LOW
WASH
Témoin du circuit de charge
Ce témoin s’allume lorsque la charge
de la batterie ne s’effectue pas
adéquatement.
Témoin du dispositif antilacet Advance Trac姟 (selon l’équipement)
Ce témoin clignote lorsque le
dispositif antilacet Advance Trac娂
est en fonction. Si ce témoin reste
allumé, le dispositif requiert une
intervention immédiate.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le chapitre Conduite.
Témoin du mode quatre roues motrices gamme basse
(selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le mode
4x4
4 roues motrices gamme basse est
LOW
engagé. Si ce témoin clignote de
façon continue, faites vérifier votre
véhicule par un technicien qualifié.
Témoin du mode quatre roues motrices gamme haute
(selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque le mode
4x4
4 roues motrices passe en gamme
HIGH
haute. Si ce témoin clignote de
façon continue, faites vérifier votre
véhicule par un technicien qualifié.
12
Instruments
Témoin de porte mal fermée
Ce témoin s’allume lorsqu’une porte
est ouverte (ou qu’elle n’est pas
totalement fermée).
DOOR
AJAR
Témoin d’annulation de surmultipliée (selon l’équipement)
Ce témoin s’allume lorsque la
O/D
surmultipliée est mise hors fonction
OFF
à l’aide du contacteur d’annulation
de surmultipliée situé à l’extrémité
du levier de vitesse. Si ce témoin ne s’allume pas ou s’il clignote de façon
constante, faites réparer votre véhicule le plus tôt possible pour éviter
d’endommager la boîte de vitesses.
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le
programmateur de vitesse est activé.
Carillon avertisseur de ceinture de sécurité
Ce carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture
de sécurité.
Carillon BeltMinder姟
Ce carillon retentit d’une manière intermittente pour rappeler aux
occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
Carillon avertisseur du système de protection supplémentaire
Ce carillon retentit lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des
dispositifs de protection supplémentaires (sacs gonflables avant ou
latéraux). Faites immédiatement inspecter le système.
Carillon de rappel de la clé dans le commutateur d’allumage
Ce carillon retentit lorsque la clé est laissée dans le commutateur
d’allumage et que la porte côté conducteur est ouverte.
13
Instruments
Carillon de rappel des phares allumés
Ce carillon retentit lorsque les phares ou les feux de position sont
allumés, lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage et que la
porte du conducteur est ouverte.
INDICATEURS
Indicateurs du tableau de bord de série
CHECK
GAGE
O/D
OFF
4X4
LOW
SERVICE
ENGINE
SOON
4X4
HIGH
BRAKE
DOOR
AJAR
LOW
WASH
CHECK
FUEL
CAP
TRIP
Indicateurs du tableau de bord en option
HI TEMP
LOW OIL
O/D
OFF
4X4
LOW
SERVICE
ENGINE
SOON
4X4
HIGH
BRAKE
14
Instruments
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse vous informe
de la vitesse du véhicule.
Thermomètre de liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la
température du liquide de
refroidissement du moteur. À la
température normale de
fonctionnement, l’aiguille reste dans
la plage normale (la plage comprise
entre « H » et « C »). Si elle entre
dans la plage rouge, c’est l’indice
d’une surchauffe du moteur. Arrêtez
le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le
contact et laissez le moteur refroidir. Consultez la rubrique Liquide de
refroidissement du moteur du chapitre Entretien et soins.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou qu’il est encore chaud. Du liquide bouillant et
de la vapeur peuvent s’échapper du circuit de refroidissement et vous
causer de graves brûlures.
Ce thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du
moteur mais n’en indique pas le niveau. Si le liquide de refroidissement
n’est pas au niveau approprié, la température indiquée par le
thermomètre en sera faussée.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique le kilométrage (ou millage) total
parcouru par votre véhicule.
15
Instruments
• Tableau de bord de série
TRIP
• Tableau de bord en option
Consultez la rubrique Afficheur multimessage de cette section pour
savoir comment passer des unités métriques aux unités anglo-saxonnes.
Compteur journalier
Le compteur journalier indique le kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier.
• Tableau de bord de série
Appuyez brièvement sur le bouton
TRIP
SELECT/RESET
(sélection/réinitialisation) pour
alterner entre l’affichage du
compteur kilométrique et celui du compteur journalier. Pour remettre le
compteur à zéro, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé.
• Tableau de bord en option
Appuyez brièvement sur le bouton
TRIP/RESET (trajet/réinitialisation)
pour alterner entre l’affichage du
compteur kilométrique et celui du
compteur journalier. Pour remettre le compteur à zéro, appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé.
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime
du moteur en tours par minute.
La conduite de votre véhicule avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge risque d’endommager le
moteur.
16
Instruments
Voltmètre de la batterie
Le voltmètre indique la tension de la
batterie. Si l’aiguille reste en dehors
de la plage normale (indiquée par
les flèches sur l’illustration), faites
vérifier le circuit électrique du
véhicule le plus tôt possible.
Manomètre d’huile moteur
Le manomètre affiche la pression de
l’huile moteur. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
se trouve dans la plage normale
(entre « L » et « H »); si l’aiguille
chute sous la plage normale, arrêtez
le véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, et coupez le
contact immédiatement. Vérifiez le
niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au
besoin (consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et
soins). Si le niveau d’huile est correct, faites vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire ou par un technicien qualifié.
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique le
niveau approximatif du carburant
présent dans le réservoir de
carburant. L’indication du niveau
peut varier légèrement lorsque le
véhicule se déplace ou monte une
côte.
Par conséquent, le plein du
réservoir à ce stade demandera
moins de carburant que la
contenance publiée du réservoir.
Le pictogramme de la trappe de carburant et la flèche indiquent de quel
côté du véhicule est située la trappe de carburant.
17
Instruments
BOUSSOLE ÉLECTRONIQUE ET AFFICHAGE DE LA
TEMPÉRATURE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
Le guichet d’affichage de la
température extérieure est
incorporé au tableau de bord et la
température extérieure est affichée
en tout temps. Si votre véhicule est
équipé du dispositif de régulation
électronique automatique de la
température à deux zones, la température extérieure est affichée à cet
endroit.
Pour neutraliser l’affichage de la température ou passer des unités
anglo-saxonnes aux unités métriques, consultez votre concessionaire.
Boussole
L’indication de la boussole peut être affectée par de grands immeubles,
des ponts, des lignes à haute tension et des antennes radio puissantes.
Les lectures de la boussole peuvent également être imprécises si des
objets magnétiques ou métalliques se trouvent à l’intérieur ou à
proximité du véhicule.
Dans la plupart des cas, si des circonstances affectent la direction
indiquée par la boussole, cette dernière se rectifie d’elle-même après
quelques jours de fonctionnement de votre véhicule en conditions
normales. Dans le cas contraire, un étalonnage manuel peut être
nécessaire. Consultez la rubrique Étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la
déclinaison.
18
Instruments
Réglage de la déclinaison
1. Déterminez la zone magnétique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte de déclinaison.
2. Tournez le commutateur
d’allumage à la position de contact.
3. Localisez le module de la
boussole situé à la base du
rétroviseur.
4. Introduisez l’extrémité d’un
trombone dans le petit trou d’accès
situé sous le module de la boussole.
Continuez d’appuyer jusqu’à ce que le mot ZONE soit affiché au guichet
du tableau de bord.
5. Cessez d’appuyer sur le trombone et appuyez de nouveau lentement.
6. Continuez d’appuyer jusqu’à ce
que le mot ZONE soit affiché au
guichet du tableau de bord, puis
relâchez la pression. Un numéro de
zone devrait alors être affiché au
guichet.
7. Appuyez jusqu’à ce que le numéro de zone souhaité soit affiché.
L’affichage clignotera et reprendra alors son mode de fonctionnement
normal. Le réglage de la déclinaison est maintenant terminé.
Étalonnage de la boussole
Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de structures
en acier et de lignes à haute tension.
Pour obtenir un étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires
électriques (système de chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et
assurez-vous que toutes les portes du véhicule sont fermées.
1. Faites démarrer le moteur.
2. Localisez le module de la boussole situé à la base du rétroviseur.
19
Instruments
3. Introduisez l’extrémité d’un
trombone dans le petit trou d’accès
situé sous le module de la boussole.
Continuez d’appuyer jusqu’à ce que
le mot ZONE soit affiché au guichet
du tableau de bord. Continuez
d’appuyer jusqu’à ce que le mot ZONE soit remplacé par les lettres CAL
(huit secondes environ), puis relâchez.
4. Conduisez lentement (à une vitesse inférieure à 5 km/h [3 mi/h]) en
tournant en rond jusqu’à ce que l’indication CAL s’éteigne, ce qui
demande de quatre à cinq cercles complets.
5. L’étalonnage de la boussole est terminé.
AFFICHEUR MULTIMESSAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le contact est établi à
l’allumage, l’afficheur multimessage,
situé sur le tableau de bord,
surveille constamment les
paramètres de fonctionnement
pour vous communiquer les
renseignements importants relatifs aux circuits de votre véhicule. Vous
pouvez choisir parmi les fonctions qui seront affichées après une brève
tonalité. L’afficheur multimessage affiche également des messages
d’avertissement pour vous prévenir qu’une anomalie est détectée par le
dispositif de surveillance. Ces messages sont suivis par le retentissement
prolongé d’un carillon.
Choix de fonctions
Touche de réinitialisation
Appuyez sur cette touche pour
choisir et remettre à zéro les
fonctions des menus
d’information (INFO) et de
réglages (SETUP).
20
Instruments
Menu INFO
Cette touche permet d’afficher les
paramètres suivants :
• compteur kilométrique et
boussole
• compteur journalier, compteur
kilométrique et boussole
• consommation moyenne de
carburant
• temps écoulé depuis le départ
• autonomie de carburant
Compteur kilométrique et compteur journalier
Consultez la rubrique Indicateurs du présent chapitre.
Affichage de la boussole
La direction indiquée par la boussole peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio de forte puissance. La lecture de la boussole
peut être également modifiée par la présence d’objets magnétiques ou
métalliques sur ou dans le véhicule.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé par la
boussole, cette dernière se rectifiera d’elle-même après quelques jours de
fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas
contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la
rubrique Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la
déclinaison et étalonnage de la boussole.
Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole
Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de structures
en acier et de lignes à haute tension.
Pour obtenir un étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires
électriques (système de chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et
assurez-vous que toutes les portes du véhicule sont fermées.
21
Instruments
1. Tournez le commutateur d’allumage à la position de contact.
2. Faites démarrer le moteur.
3. Déterminez la zone magnétique
dans laquelle vous vous trouvez en
consultant la carte de déclinaison.
4. Choisissez la fonction
« Compass/Odometer »
(boussole/compteur kilométrique)
du menu d’information. (Ne
choisissez pas Trip, DTE, ou AFE.
Aucun affichage ne doit apparaître
dans la partie supérieure du
guichet).
5. Appuyez sur la touche RESET et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que le réglage courant de la zone
apparaisse à l’écran de l’afficheur
multimessage.
6. Relâchez la touche, puis
enfoncez-la légèrement de nouveau.
7. Appuyez sur la touche SETUP à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
réglage de la zone correspondant à
votre situation géographique apparaisse sur l’afficheur multimessage.
Pour sortir du mode de réglage de la zone, appuyez sur la
touche RESET, puis relâchez-la.
8. Appuyez sur la touche RESET
pour amorcer la fonction
d’étalonnage de la boussole.
9. Conduisez lentement le véhicule
en cercles (à une vitesse inférieure
à 5 km/h [3 mi/h]) jusqu’à ce que la
mention EFFECTUER CERCLE
LENTM POUR CALIBRER soit
remplacée par la mention d’étalonnage terminé. L’étalonnage peut
demander jusqu’à trois cercles complets.
10. L’étalonnage de la boussole est terminé.
22
Instruments
Fonction d’affichage de la consommation moyenne de carburant
(AFE)
Cette fonction du menu INFO
permet d’afficher la consommation
moyenne en litres aux
100 kilomètres ou en milles au
gallon (US).
Si vous calculez votre consommation moyenne en divisant le nombre de
litres consommés aux 100 kilomètres de conduite (milles de conduite par
gallon US consommé), le résultat obtenu peut être différent de la
consommation moyenne affichée pour les raisons suivantes :
• votre véhicule n’était pas sur une surface parfaitement plane lors du
remplissage;
• les seuils d’arrêt automatique des distributeurs d’essence diffèrent
d’une station-service à l’autre;
• les procédures varient d’un remplissage à l’autre;
• les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre ou de
gallon US.
1. Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, faites rouler votre
véhicule sur une distance d’au moins 8 km (5 mi) avec le programmateur
de vitesse en fonction.
2. Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y
référer plus tard.
Pour assurer la précision du calcul de la consommation sur autoroute, il
est important d’appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction
du programmateur de vitesse.
Fonction d’affichage de la consommation moyenne de carburant
pour véhicules à carburant mixte
Après avoir fait le plein, votre véhicule doit déterminer le pourcentage
d’éthanol dans le carburant. Pendant les premières minutes ou premiers
kilomètres de conduite, le message « CALCULATING FUEL » (calcul du
carburant) est affiché sur l’afficheur multimessage. La consommation
exacte de carburant ne commence à être affichée qu’au bout d’environ
7,5 km (5 mi) de conduite.
23
Instruments
Temps écoulé depuis le départ
Choisissez cette fonction au
menu INFO pour afficher un
chronomètre.
Pour utiliser la fonction de « Temps
écoulé depuis le départ », procédez
comme suit :
1. Appuyez sur le bouton RESET (réinititialisation) et relâchez-le pour
mettre le chronomètre en marche.
2. Appuyez sur le bouton RESET et relâchez-le pour arrêter
temporairement le chronomètre.
3. Appuyez et maintenez le bouton RESET enfoncé pendant
deux secondes pour réinitialiser le chronomètre.
Autonomie de carburant (DTE)
Cette fonction du menu INFO vous
indique le nombre de kilomètres
(milles) que votre véhicule peut
parcourir avec le carburant restant
dans le réservoir, en conditions de
conduite normales. N’oubliez pas de couper le contact lorsque vous faites
le plein du réservoir, sinon l’affichage n’indiquera pas l’ajout de carburant
avant quelques kilomètres (milles) de conduite.
La mention LOW FUEL LEVEL (niveau d’essence bas) clignote à l’écran
et un signal sonore retentit pendant une seconde lorsque la jauge indique
que le niveau de carburant dans le réservoir est bas.
24
Instruments
Menu de réglages
Appuyez sur cette touche pour
afficher les réglages suivants :
• verrouillage automatique
• recul automatique du siège à
l’entrée/à la sortie
• temporisation de la commande
automatique des phares
• langue
• unités métriques ou
anglo-saxonnes
• vérification des circuits
• vidange d’huile
Serrures à verrouillage automatique
1. À partir de la commande SETUP
(réglage), cette fonction permet
d’afficher le mode courant.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour activer ou désactiver les
serrures à verrouillage automatique.
Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie
1. À partir de la commande SETUP
(réglage), cette fonction permet
d’afficher le mode courant.
2. Appuyez sur la touche RESET
(réinitialisation) pour activer ou
désactiver la fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la
sortie. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la
rubrique Sièges à réglage mémorisé du chapitre Sièges et dispositifs
de retenue.
25
Instruments
Temporisation de la commande automatique des phares
1. À partir de la commande SETUP
(réglage), cette fonction permet
d’afficher le mode courant.
2. Appuyez sur la touche RESET
(réinitialisation) pour choisir le délai
de temporisation de la commande automatique des phares.
Langue
1. Choisissez cette fonction au
menu SETUP pour voir la langue
d’affichage courante.
2. Vous pouvez faire défiler à
l’affichage les choix disponibles en
appuyant sur la touche RESET.
3. Appuyez sur la touche RESET et
maintenez-la enfoncée pour choisir
une des langues.
Unités métriques ou anglo-saxonnes
1. Choisissez cette fonction au
menu SETUP pour afficher les
unités utilisées.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour alterner entre les unités
métriques et anglo-saxonnes.
26
Instruments
Vérification des systèmes
Lorsque vous choisissez cette
fonction au menu SETUP, l’afficheur
multimessage montre tour à tour à
l’écran chaque circuit surveillé. Pour
chacun de ces circuits, l’afficheur
multimessage indique pendant trois secondes soit le message de bon
fonctionnement « OK » soit un message d’avertissement.
Une pression sur la touche RESET provoque l’affichage de chacun des
circuits surveillés.
Les messages de vérification des circuits sont affichés dans l’ordre
suivant :
1. NIVEAU ESSENCE
2. NIVEAU LAVE GLACE
3. VIE HUILE EN XX%
4. TEMPÉRATURE MOTEUR
5. PRESSION DE L’HUILE MOTEUR
6. SYSTÈME SURVEILLANCE PRESSION DES PNEUS (selon
l’équipement)
7. NIVEAU LIQUIDE DE FREINS
8. CIRCUIT DE CHARGE
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de
problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre
véhicule.
Dans le cas où plusieurs messages d’avertissement s’appliqueraient en
même temps, l’afficheur multimessage les affichera à tour de rôle durant
plusieurs secondes chacun.
S’il n’existe aucun autre avertissement, l’afficheur multimessage indique
la dernière fonction choisie. Cette caractéristique vous permet d’utiliser
toutes les ressources de l’afficheur multimessage après avoir pris
connaissance de l’avertissement et l’avoir effacé au moyen de la
touche RESET.
27
Instruments
Les messages d’avertissement effacés sont classés en trois catégories :
• certains sont affichés de nouveau toutes les minutes;
• certains sont affichés de nouveau après dix minutes;
• certains ne sont affichés de nouveau qu’une fois que le contact à
l’allumage a été coupé puis rétabli.
Il s’agit d’un rappel que les conditions qui ont provoqué la mise en garde
existent toujours.
Affichage d’avertissement
Avertissement-pression des pneus
très basse (selon l’équipement)
Vérifier la température du moteur
Surchauffe de la boîte de vitesses
Vérifier la boîte de vitesses
Bas niveau de carburant
Vérifier le bouchon du réservoir de
carburant
Vérifier le circuit de charge
Bas niveau de liquide de freins
Basse pression d’huile
28
Fréquence d’affichage
L’avertissement est affiché de
nouveau toutes les minutes
Cet avertissement est réaffiché
après dix minutes.
Instruments
Affichage d’avertissement
Vérifier la pression des pneus
(selon l’équipement)
Vérifier la pression de la roue de
secours (selon l’équipement)
Anomalie du système de
surveillance de pression des pneus
(selon l’équipement)
Anomalie du capteur de pression
des pneus (selon l’équipement)
Vérifier le dispositif antilacet
Advance Trac娂 (selon
l’équipement)
Dispositif antilacet Advance Trac
hors fonction Traction Control en
fonction (selon l’équipement)
Bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin de porte mal fermée
Changement d’huile imminent
Faire vidange huile
Fréquence d’affichage
Cet avertissement est réaffiché
lorsque le contact a été coupé et
rétabli.
VÉRIFIER LA TEMPÉRATURE DU MOTEUR. Ce message s’affiche
lorsque le liquide de refroidissement du moteur surchauffe. Arrêtez le
véhicule dès qu’il est possible et prudent de le faire, coupez le contact et
laissez refroidir le moteur. Vérifiez le liquide de refroidissement et son
niveau. Consultez la rubrique Liquide de refroidissement du moteur du
chapitre Entretien et soins. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche
de nouveau, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais.
SURCHAUFFE TRANSMISSION. Ce message indique une surchauffe
de la boîte de vitesses. Cet avertissement peut s’afficher lors du
remorquage de lourdes charges ou de conduite à grande vitesse sur une
longue distance à un rapport trop bas. Arrêtez le véhicule dès qu’il est
possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez refroidir le
moteur. Consultez la rubrique Huile pour boîte de vitesses du chapitre
Entretien et caractéristiques. Si cet avertissement reste affiché ou
s’affiche périodiquement, faites vérifier le plus tôt possible la boîte de
vitesses par votre concessionnaire.
29
Instruments
ANOMALIE TRANSMISSION. Ce message indique une anomalie de la
boîte de vitesses. Si cet avertissement persiste, contactez votre
concessionnaire le plus tôt possible.
NIVEAU ESSENCE BAS. Ce message est affiché pour indiquer que le
niveau de carburant est bas.
VÉRIFIER LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT. Ce
message s’affiche lorsque le bouchon du réservoir de carburant n’est pas
correctement installé. Vérifiez le bouchon du réservoir de carburant et
reposez-le convenablement au besoin. Consultez la rubrique Bouchon de
remplissage du réservoir de carburant du chapitre Entretien et soins.
VÉRIFIER CIRCUIT DE CHARGE. Ce message est affiché lorsque le
circuit de charge de la batterie ne fournit pas la tension voulue. Si vous
faites fonctionner des accessoires électriques lorsque le moteur tourne
au ralenti à bas régime, éteignez le maximum d’accessoires dès que
possible. Si l’avertissement ne disparaît pas ou s’affiche alors que le
moteur tourne à son régime normal, faites vérifier le plus tôt possible le
circuit électrique de votre véhicule.
NIVEAU LIQUIDE DE FREINS BAS. Ce message indique que le
niveau de liquide de frein est bas et que le circuit de freinage doit être
inspecté immédiatement. Consultez la rubrique Vérification et ajout de
liquide de frein du chapitre Entretien et caractéristiques.
PRESSION HUILE BASSE. Ce message est affiché lorsque le niveau
d’huile moteur est bas. Si cet avertissement s’affiche, vérifiez le niveau
d’huile moteur. Consultez la rubrique Huile moteur dans le chapitre
Entretien et soins pour des renseignements sur l’ajout d’huile moteur.
AVERTISSEMENT-PRESSION DES PNEUS TRÈS BASSE (selon
l’équipement). Ce message est affiché lorsque la pression d’un ou de
plusieurs des pneus est très basse. Lorsque cet avertissement est affiché,
un carillon avertisseur retentit pour vous rappeler d’arrêter le véhicule
dès qu’il est possible et prudent de le faire. Vérifiez alors la pression des
pneus, ainsi que la présence de fuites d’air ou de dommages. Consultez
la rubrique Entretien des pneus du chapitre Entretien et soins.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS (selon l’équipement). Ce
message est affiché lorsque la pression d’un des pneus est haute ou
basse. Consultez la rubrique Vérification de la pression de gonflage
des pneus du chapitre Entretien et soins.
30
Instruments
VÉRIFIER LA PRESSION DE LA ROUE DE SECOURS (selon
l’équipement). Ce message est affiché en cas de sous ou de surpression
de la roue de secours. Consultez la rubrique Vérification de la pression
de gonflage des pneus du chapitre Entretien et soins.
ANOMALIE DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION
DES PNEUS (selon l’équipement). Ce message est affiché lorsque le
système de surveillance de pression des pneus ne fonctionne pas
correctement. Si l’avertissement reste affiché ou s’affiche de nouveau,
faites vérifier le système par votre concessionnaire.
ANOMALIE DU CAPTEUR DE PRESSION DES PNEUS (selon
l’équipement). Ce message est affiché lorsqu’un capteur de pression
des pneus ne fonctionne pas correctement. Si l’avertissement reste
affiché ou s’affiche de nouveau, faites vérifier le système par votre
concessionnaire.
NIVEAU LAVE-GLACE BAS. Ce message indique que le réservoir de
liquide de lave-glace est vide aux trois quarts. Vérifiez le niveau du
liquide de lave-glace. Consultez la rubrique Liquide de lave-glace du
chapitre Entretien et soins.
VÉRIFIER LE DISPOSITIF ANTILACET ADVANCE TRAC娂 (selon
l’équipement) Ce message est affiché en cas d’anomalie du dispositif
antilacet. Si ce message s’affiche à l’écran, le dispositif antilacet
Advance Trac娂 ne fonctionnera que partiellement. Si cet avertissement
persiste pendant que le moteur tourne, faites réparer votre véhicule le
plus tôt possible par votre concessionnaire. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la rubrique Dispositif antilacet du chapitre
Conduite.
ADVANCE TRAC HORS FONCTION TRACTION CONTROL EN
FONCTION. Ce message est affiché sur les véhicules 4x4 seulement
lorsque le mode 4 roues motrices gamme basse est sélectionné. Dans ce
mode, la portion d’amélioration de l’adhérence du dispositif Advance Trac娂
est neutralisée, mais la fonction d’amélioration de l’adhérence demeure
active. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique
Dispositif antilacet du chapitre Conduite.
PORTE MAL FERMÉE. Ce message est affiché lorsqu’une porte ou le
hayon est mal fermé.
PRÉVOIR VIDANGE HUILE/FAIRE VIDANGE HUILE. Ce message
est affiché lorsque le pourcentage de vie utile de l’huile descend en dessous
de 5 %. Lorsque le pourcentage de vie utile de l’huile se situe entre 0 % et
5 %, le message « PRÉVOIR VIDANGE HUILE » est affiché pour vous avertir
que la vidange doit être bientôt effectuée. Lorsque ce pourcentage atteint
0 %, le message « FAIRE VIDANGE HUILE » est affiché pour vous avertir
que la vidange doit être effectuée dans les plus brefs délais.
31
Instruments
L’huile moteur doit être remplacée chaque fois qu’un message à cet effet
s’affiche au guichet de l’afficheur multimessage. N’UTILISEZ QUE LES
HUILES MOTEUR RECOMMANDÉES.
Pour réinitialiser (remettre à 100 %) le système de contrôle de l’huile
moteur après chaque changement d’huile, soit environ tous les 8 000 km
(5 000 mi) ou tous les 180 jours, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche SETUP
pour accéder à la fonction de
vérification des paramètres.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour afficher le pourcentage de vie
utile de l’huile « VIE HUILE XXX%
APP RESET NEUV ».
3. Appuyez sur la touche RESET
pendant deux secondes pour
afficher « HUILE NEUVE APPUYER
RESET ».
4. Appuyez sur la commande RESET
et maintenez-la enfoncée pour
afficher
« DÉLAI HUILE FIXE A XX% ». La
vie utile de l’huile est désormais
rétablie.
Pour rétablir le système de contrôle d’huile à votre pourcentage
personnalisé :
1. Appuyez sur la touche SETUP
pour accéder à la fonction de
vérification des paramètres.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour afficher le pourcentage de vie
utile de l’huile « VIE HUILE XXX%
APP RESET NEUV ».
32
Instruments
3. Appuyez sur la touche RESET
pendant deux secondes pour
afficher « HUILE NEUVE APPUYER
RESET ».
4. Relâchez brièvement la
touche RESET, puis appuyez
simultanément sur les
touches RESET et SETUP pour
activer un mode de service qui
affichera le pourcentage de vie utile de l’huile
« VIE HUILE XX% RESET POUR MODIF ».
5. Appuyez sur la touche RESET jusqu’à ce que vous trouviez votre
pourcentage de vie utile de l’huile établi en fonction de vos habitudes de
conduite.
6. Une fois ce pourcentage affiché, appuyez sur la touche SETUP pour
continuer la vérification des paramètres.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE PRESSION DES PNEUS HORS
FONCTION. Ce message est affiché lorsque le système de surveillance de
pression des pneus est mis hors fonction. Seul le concessionnaire peut
commuter le système en ou hors fonction; il est recommandé de toujours
laisser le système de surveillance de pression des pneus en fonction.
ERREURS DONNEES. Ces messages indiquent la présence d’une
anomalie de communication entre les divers modules électroniques du
véhicule:
• ordinateur de voyage
• vie utile de l’huile
• circuit de charge
• capteur de porte
• liquide de lave-glace
• liquide de frein
• boussole
• température extérieure
• capteur de moteur
Consultez votre concessionnaire dès que possible si ces messages
apparaissent régulièrement.
33
Commandes et équipements
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Tournez le commutateur d’éclairage
dans le sens des aiguilles d’une
montre à la première position pour
allumer uniquement les feux de
position. Tournez-le à la deuxième
position pour allumer les phares
également.
A
Commande des phares antibrouillards (selon l’équipement)
Le commutateur d’éclairage sert
également à allumer les phares
antibrouillards. Pour allumer les
phares antibrouillards, le
commutateur d’éclairage doit être à
,
et
, et les
la position
feux de route doivent être éteints.
Pour allumer les phares antibrouillards, tirez le commutateur d’éclairage
s’allume lorsque le
vers vous. Le témoin des phares antibrouillards
contact est établi à l’allumage.
A
Feux de jour (selon l’équipement)
Le module des feux de jour actionne les phares en intensité réduite
lorsque :
• le contact est établi à l’allumage;
• le commutateur d’éclairage est à la position d’arrêt ou à la position des
feux de position, et
• le frein de stationnement est desserré.
34
Commandes et équipements
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
temps couvert. Le module des feux de jour n’allume pas les feux
arrière et ne fournit généralement pas d’éclairage suffisant dans de
telles conditions. Vous devez donc allumer vos phares dans ces
conditions pour éviter les risques d’accident.
Feux de route
Poussez le levier vers la planche de
bord pour allumer. Tirez le levier
vers vous pour éteindre.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver.
35
Commandes et équipements
COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité de l’éclairage de la
planche de bord lorsque les phares
et les feux de position sont allumés.
Procédez comme suit :
• tournez la molette vers le haut
pour augmenter l’intensité de
l’éclairage;
A
• tournez la molette vers le bas pour diminuer l’intensité de l’éclairage;
• tournez la molette à fond vers le haut (passé le cran/désactivation du
plafonnier) pour allumer l’éclairage intérieur;
• tournez la molette à fond vers le bas (passé le cran/désactivation du
plafonnier) pour éteindre l’éclairage intérieur, les lampes d’approche et
pour désactiver la fonction d’éclairage à l’entrée.
COMMANDE AUTOMATIQUE DES PHARES
Le système de commande
automatique des phares utilise un
dispositif photosensible pour régler
de façon automatique la
marche-arrêt des phares
normalement commandés par le
commutateur d’éclairage.
Le système de commande
automatique des phares maintient l’éclairage allumé pendant environ
vingt secondes ou pendant un délai programmé après avoir coupé le
contact.
A
• Pour mettre en fonction la commande automatique des phares,
tournez la commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour mettre hors fonction la commande automatique des phares,
tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position d’arrêt.
36
Commandes et équipements
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DES PÉDALES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les pédales d’accélérateur et de
frein doivent être réglées
uniquement lorsque le véhicule est
immobilisé et que le levier de
vitesse se trouve en position de
stationnement (P).
Appuyez sur la commande à bascule
et tenez-la enfoncée pour
rapprocher ou éloigner l’accélérateur
et la pédale de frein.
Le réglage peut se faire sur une distance maximale d’environ 76 mm
(3 po).
Ne procédez jamais au réglage des pédales d’accélérateur ou de
frein pendant que vos pieds y reposent ou lorsque le véhicule est
en mouvement.
SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le sonar de recul déclenche un avertisseur pour alerter le conducteur de
la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière lorsque le véhicule
fait marche arrière. Le sonar de recul aide le conducteur à détecter la
présence de certains obstacles derrière le véhicule lorsque :
• le véhicule se déplace vers un obstacle immobile à une vitesse ne
dépassant pas 5 km/h (3 mi/h);
• le levier de vitesse se trouve en position de marche arrière mais le
véhicule ne se déplace pas vers l’arrière (la pédale de frein est
enfoncée ou le frein de stationnement est serré), et qu’un objet mobile
s’approche de l’arrière du véhicule à une vitesse ne dépassant pas
5 km/h (3 mi/h); ou
• le véhicule se déplace en marche arrière à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h), et qu’un objet mobile s’approche de l’arrière du
véhicule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h).
37
Commandes et équipements
Ce dispositif est inopérant lorsque le véhicule roule à une vitesse
dépassant 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles
angulaires ou mobiles.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de bien
comprendre les limites de fonctionnement du sonar de recul
décrites dans cette section. Le sonar de recul ne sert qu’à détecter
certains types d’obstacle (surtout ceux qui sont immobiles et de
grande dimension) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche
arrière sur une surface plane. Le mauvais temps peut avoir un impact
sur le fonctionnement du sonar de recul, tel qu’un rendement réduit ou
un déclenchement accidentel du système.
Pour éviter les blessures, soyez toujours prudent lorsque vous
faites marche arrière et que vous utilisez le sonar de recul.
Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le contact avec des
objets en mouvement ou de petite dimension. Ce dispositif est
conçu pour avertir le conducteur de la présence d’obstacles immobiles
et de grande dimension afin de prévenir les dommages au véhicule. Il
est possible que de petits obstacles, en particulier ceux qui se trouvent
au ras du sol, ne soient pas détectés par le sonar de recul.
38
Commandes et équipements
Le sonar de recul détecte des
obstacles dans une zone d’environ
1,8 mètre (5,9 pi) à partir du
pare-chocs arrière; cette distance de
détection est moindre aux
extrémités du pare-chocs (pour
connaître les distances de détection
approximatives, consultez les
illustrations). Le sonar de recul
retentit à une fréquence de plus en
plus élevée à mesure que le véhicule
se rapproche de l’obstacle. Lorsque
la distance séparant le pare-chocs
de l’obstacle est inférieure à 25 cm
(10 po), le sonar de recul retentit de
façon continue. Si le système
détecte un obstacle immobile (ou
qui s’éloigne) à une distance
supérieure à 25 cm (10 po) du côté
du véhicule, le sonar de recul ne
retentit que pendant trois secondes.
Lorsque le système détecte
l’approche d’un obstacle, le sonar retentit de nouveau.
Le sonar de recul se met
automatiquement en fonction
lorsque le levier de vitesse se trouve
en position de marche arrière (R) et
que le contact est établi à
l’allumage. Une commande permet
au conducteur de désactiver cette
fonction uniquement lorsque le
contact est établi à l’allumage et que
le levier de vitesse se trouve en position de marche arrière (R).
Le témoin de désactivation (OFF) reste allumé lorsque le système est
désactivé. Le système se remet en fonction automatiquement chaque fois
que la marche arrière (R) est engagée. Pour désactiver ou remettre en
fonction le sonar de recul, appuyez sur la touche de commande.
Le témoin reste allumé pour indiquer une défaillance du sonar de recul.
Veillez à ce que les capteurs (situés sur le pare-chocs arrière ou
sur son bouclier) ne soient pas obstrués par de la saleté, de la
neige ou de la glace (ne nettoyez pas les capteurs au moyen
39
Commandes et équipements
d’objets tranchants). L’accumulation de neige, de glace ou de
saleté sur les capteurs pourrait nuire au bon fonctionnement du
système.
Si le véhicule subit des dommages qui décentrent ou tordent le
pare-chocs ou le bouclier arrière, la zone de détection peut être
altérée, ce qui peut entraîner une estimation erronée des
distances ou de fausses alertes.
BLOC DE COMMANDE DU CHAUFFAGE ET DE LA
CLIMATISATION
Chauffage et climatisation à commande manuelle
(selon l’équipement)
1
2
3
MAX
A/C
4
A/C
Commande du ventilateur
La commande du ventilateur permet
de régler le volume d’air qui circule
dans l’habitacle.
1
2
3
4
Sélecteur de température
Le sélecteur de température permet
de régler la température de l’air qui
circule dans l’habitacle.
40
Commandes et équipements
Sélecteur de mode
Le sélecteur de fonction permet de
régler la répartition du débit d’air
dans l’habitacle.
MAX
A/C
Le climatiseur peut fonctionner à toutes les positions. Cependant, le
climatiseur ne fonctionne que si la température extérieure est supérieure
à 6 °C (43 °F).
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement, même une fois le
véhicule arrêté.
• MAX A/C — Utilise l’air recyclé pour refroidir l’habitacle. Cette
fonction est plus bruyante que la position A/C, mais aussi plus
économique et plus efficace pour refroidir rapidement l’habitacle. L’air
ne circule que par les bouches de la planche de bord. Cette position
peut également être utilisée pour empêcher les odeurs désagréables
de pénétrer dans l’habitacle. Lorsqu’il se trouve en position MAX A/C,
le témoin A/C s’allume et ne peut être désactivé manuellement.
•
(Planche de bord) — Dirige l’air extérieur par les bouches de la
planche de bord. Le chauffage et la climatisation sont disponibles à
cette position. Appuyez sur la touche A/C pour refroidir l’air de
l’habitacle à une température inférieure à la température extérieure.
Pour un confort accru, l’air est également dirigé vers les bouches du
plancher.
• OFF (0) – L’admission d’air extérieur est coupée et le ventilateur est
arrêté. Pour de courtes périodes seulement, cette position peut être
utilisée pour empêcher les odeurs désagréables de pénétrer dans
l’habitacle.
•
(Planche de bord et plancher) — Répartit l’arrivée d’air extérieur
entre les bouches de la planche de bord et celles du plancher. Le
chauffage et la climatisation sont disponibles à cette position. Appuyez
sur la touche A/C pour refroidir l’air de l’habitacle à une température
inférieure à la température extérieure. Pour un confort accru, l’air
dirigé par les bouches du plancher est légèrement plus chaud que
celui dirigé par les bouches de la planche de bord lorsque le sélecteur
de température est réglé à n’importe quelle position intermédiaire
entre le refroidissement maximal et le réchauffement maximal.
41
Commandes et équipements
•
(Plancher) – L’air extérieur est dirigé vers les bouches du
plancher. Le chauffage et la climatisation sont disponibles à cette
position. Appuyez sur la touche A/C pour refroidir l’air de l’habitacle à
une température inférieure à la température extérieure.
•
(Plancher et dégivrage) — Répartit l’air extérieur entre les
bouches du plancher et les bouches de dégivrage du pare-brise. Le
chauffage et la climatisation sont disponibles à cette position. Pour un
confort accru, l’air dirigé vers les bouches du plancher est légèrement
plus chaud que celui dirigé vers les bouches de dégivrage du
pare-brise lorsque le sélecteur est placé à n’importe quelle position
intermédiaire entre le réchauffement maximal et le refroidissement
maximal. Si la température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou
plus, le climatiseur déshumidifie automatiquement l’air, ce qui réduit la
formation de buée sur les glaces. (Dans cette position, le témoin A/C
ne s’allume pas.)
•
(Dégivrage) — Dirige l’arrivée d’air extérieur vers les bouches
de dégivrage du pare-brise. Cette position peut être choisie pour le
dégivrage ou le désembuage du pare-brise. Si la température
extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le climatiseur
déshumidifie automatiquement l’air, ce qui réduit la formation de buée
sur les glaces. (Dans cette position, le témoin A/C ne s’allume pas.)
Pour un confort accru, à cette position, l’air est également dirigé vers
les bouches du plancher.
Refroidissement de l’habitacle par admission d’air extérieur
Le refroidissement de l’habitacle avec admission d’air extérieur permet
un fonctionnement plus silencieux, mais moins économique que la
recirculation de l’air de l’habitacle. Le refroidissement est également
moins rapide.
Procédez comme suit pour refroidir l’habitacle en laissant entrer l’air
extérieur :
1. Tournez le sélecteur de fonction à
2. Appuyez sur
A/C
,
ou
.
. (Le témoin s’allume.)
3. Tournez le sélecteur de température vers la gauche.
4. Réglez la commande du ventilateur à la position de votre choix.
42
Commandes et équipements
Lorsque la climatisation avec admission d’air extérieur est utilisée par
temps très humide, de la vapeur peut sortir des bouches d’air. Pour
corriger la situation, réglez le sélecteur à la position MAX A/C.
A/C
• Commande du climatiseur
Cette commande permet d’activer ou de désactiver manuellement le
climatiseur dans toutes les positions, sauf
,
et MAX A/C.
Lorsque la commande manuelle du climatiseur est en fonction, le témoin
est allumé. Lorsque la commande manuelle du climatiseur est hors
fonction, le témoin est éteint.
Aux positions
et
, le climatiseur déshumidifie automatiquement
l’air pour réduire la formation de buée sur les glaces si la température
extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus. Toutefois, le témoin A/C ne
s’allume pas.
Lorsqu’il se trouve en position MAX A/C, le témoin A/C s’allume
automatiquement et ne peut être désactivé manuellement.
• Commande de dégivrage
Consultez la rubrique Dégivreur de lunette arrière.
Conseils pratiques
• Par temps humide, réglez la commande de chauffage-climatisation
à
avant de prendre la route. Cela réduira la formation de buée
sur le pare-brise. Une fois le pare-brise désembué, choisissez le
réglage qui vous convient.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid,
ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en
position d’arrêt ou à la position MAX A/C.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps chaud,
ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en
position d’arrêt.
• Par temps normal, il est préférable de régler la commande de
chauffage-climatisation à une position autre que MAX A/C ou OFF
quand vous stationnez votre véhicule. De cette façon, votre véhicule
peut « respirer » par la prise d’admission d’air extérieure.
43
Commandes et équipements
• Lorsqu’il neige ou que l’atmosphère est poussiéreuse, réglez la
commande de chauffage-climatisation à la position d’arrêt lorsque vous
stationnez votre véhicule. Cela a pour but d’empêcher les particules
nuisibles de pénétrer dans le système de chauffage-climatisation.
• Si le véhicule est resté stationné avec toutes les glaces relevées par
temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous
conduisez avec toutes les glaces baissées durant deux ou
trois minutes. Presque tout l’air chaud sera ainsi expulsé de l’habitacle.
Une fois l’habitacle « aéré », choisissez le réglage qui vous convient.
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
• Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets
pourraient bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire la
visibilité. Évitez de placer de petits objets sur la planche de bord. Ces
objets pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer
la circulation d’air et endommager le système de
chauffage-climatisation.
Pour faciliter le dégivrage et le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
.
1. Sélectionnez
2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
3. Sélectionnez
A/C
.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse rapide.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
6. Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord, car ils risquent de
se transformer en projectiles lors d’un accident ou d’un arrêt
soudain.
44
Commandes et équipements
Régulation automatique électronique de la température à
deux zones (DEATC) (selon l’équipement)
EXT
A/C
F
F
F C
AUTO
DUAL
R
OFF
La régulation automatique électronique de température à deux zones
maintiendra la température choisie et commandera automatiquement la
circulation de l’air.
Vous pouvez activer manuellement le système avec l’une des touches de
commande.
La fonction de température à deux zones permet au conducteur et au
passager avant de régler indépendamment la température selon leur
préférence individuelle. Ce système comporte des commandes communes
de répartition de l’air et de vitesse du ventilateur pour le conducteur et
pour le passager.
Mise en fonction de la régulation automatique électronique de
température à deux zones
EXT
A/C
F
F C
AUTO
OFF
F
DUAL
R
Appuyez sur la touche AUTO, sur l’une des touches de commande
manuelle, sur la commande de vitesse du ventilateur ou sur l’une des
deux commandes de température. La régulation automatique
électronique de température à deux zones ne fonctionne que lorsque le
contact est établi à l’allumage.
45
Commandes et équipements
Mise hors fonction de la régulation automatique électronique de
température à deux zones
Appuyez sur la touche OFF. La
EXT
température extérieure (EXT) reste
affichée (si sélectionnée) jusqu’à ce
FC
que le contact soit coupé.
AUTO
OFF
Fonctionnement automatique
Appuyez sur la touche AUTO et
EXT
choisissez la température qui vous
F
convient. La température
F
C
sélectionnée apparaît alors au
guichet et un témoin situé au-dessus
de la touche AUTO s’allume. Le
système réchauffe ou refroidit l’air
AUTO
OFF
de l’habitacle pour atteindre la
température sélectionnée. Le
système commande automatiquement la vitesse du ventilateur, le choix
de la répartition d’air et, selon les besoins, l’admission d’air extérieur ou
la recirculation de l’air dans l’habitacle.
Lorsque le système est en mode AUTO et que l’habitacle doit être
chauffé, la plus grande partie de l’air est dirigée vers le plancher. Une
partie de l’air est également dirigée vers les bouches de dégivrage et de
désembuage pour réduire la formation de buée sur les glaces. De plus, si
le moteur n’est pas encore assez chaud, le ventilateur fonctionnera à
basse vitesse et le débit d’air sera dirigé vers le pare-brise ou le plancher.
La vitesse du ventilateur augmente progressivement et l’air est alors
dirigé uniquement vers les bouches du plancher.
Dans certaines conditions particulières (glaces embuées, par exemple),
les commandes manuelles vous permettent de régler la répartition de
l’air au besoin. Pour rétablir le fonctionnement automatique, appuyez sur
la touche AUTO.
46
Commandes et équipements
Réglage de la température de l’habitacle par zones
EXT
A/C
F
F
F C
AUTO
DUAL
R
OFF
Appuyez sur la touche DUAL pour activer ou désactiver la fonction de
régulation de la température à deux zones. Lorsque vous appuyez sur la
touche DUAL, le guichet affiche la température actuellement choisie par
le conducteur et celle précédemment choisie par le passager. Le passager
peut également sélectionner la régulation de la température à deux zones
en appuyant sur la touche de commande de température du côté
passager.
Le témoin DUAL s’allume dès que la régulation de la température à
deux zones est choisie.
Réglage de la température du côté conducteur
EXT
A/C
F
F C
AUTO
OFF
F
DUAL
R
Le guichet affiche la température choisie et la vitesse de ventilateur
) si le fonctionnement automatique du
sélectionnée manuellement (
ventilateur n’a pas été sélectionné.
Pour modifier la température, sélectionnez une température entre 16 °C
(60 °F) et 32 °C (90 °F), en appuyant sur la touche de commande de
température du côté conducteur du système.
47
Commandes et équipements
Réglage de la température du côté passager
Pour changer la température,
sélectionnez une température entre
16 °C (60 °F) et 32 °C (90 °F) en
F
appuyant sur la touche de
commande de température du côté
passager du dispositif.
A/C
DUAL
R
Conversion de la température
Appuyez sur la touche des unités
métriques et anglo-saxonnes (E/M)
pour passer des degrés Fahrenheit
aux degrés Celsius à l’affichage de la
régulation automatique électronique
de la température à deux zones
seulement. La température en
degrés Celsius est affichée par
demi-degrés.
EXT
C
FC
AUTO
,
OFF
La touche E/M de l’ordinateur de bord et de l’afficheur multimessage
(selon l’équipement) n’a aucun effet sur l’affichage de la température au
guichet de la régulation automatique électronique de température à
deux zones. Consultez la rubrique Afficheur multimessage du chapitre
Instruments.
48
Commandes et équipements
Commande de vitesse du ventilateur (
)
EXT
A/C
F
F
F C
AUTO
DUAL
R
OFF
Lorsque la touche AUTO est enfoncée, la vitesse du ventilateur est réglée
automatiquement en fonction des conditions ambiantes. Vous pouvez
régler la vitesse du ventilateur à n’importe quel moment en utilisant la
commande manuelle. Pour ce faire, appuyez sur la touche de commande
pour annuler la commande automatique du ventilateur. Appuyez vers le
haut pour augmenter la vitesse du ventilateur et vers le bas pour la
et un histogramme à
diminuer. Le guichet affiche le pictogramme
barres pour indiquer le fonctionnement manuel du ventilateur et la
vitesse relative de ce dernier.
Tant que le ventilateur est réglé en fonction automatique, le
témoin AUTO reste allumé et le système demeure en mode de
fonctionnement automatique.
Pour rétablir le fonctionnement automatique du ventilateur, appuyez sur
la touche AUTO. Le pictogramme de ventilateur et l’histogramme à
barres disparaîtront de l’affichage et la régulation automatique
électronique de la température à deux zones reviendra au
fonctionnement automatique.
EXT
A/C
F
F C
AUTO
OFF
F
DUAL
R
49
Commandes et équipements
• Commande du climatiseur
(Climatiseur) – Permet de mettre manuellement en ou hors fonction
le climatiseur dans toutes les positions sauf
et
. Le climatiseur
ne fonctionnera à toutes les positions que si la température extérieure
est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus. Lorsque la commande manuelle du
climatiseur est en fonction, le témoin est allumé. Lorsque la commande
manuelle du climatiseur est hors fonction, le témoin est éteint.
A/C
et
, le climatiseur déshumidifie automatiquement
Aux positions
l’air pour réduire la formation de buée sur les glaces si la température
extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus. Toutefois, le témoin A/C
n’est pas allumé et la commande manuelle du climatiseur ne peut pas
être choisie.
Le compresseur du climatiseur fonctionne à toutes les positions, sauf en
position d’arrêt. Cependant, le climatiseur ne fonctionne que si la
température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou plus.
Comme le climatiseur déshumidifie l’air, il est normal que de l’eau goutte
au sol sous le climatiseur pendant son fonctionnement, même une fois le
véhicule arrêté.
Lorsque la fonction automatique est sélectionnée, le climatiseur
fonctionne automatiquement selon les conditions ambiantes. Toutefois, le
témoin A/C ne s’allume pas. Si la position A/C est choisie lorsque le
dispositif est en mode de fonctionnement automatique, la régulation
automatique électronique de la température à deux zones sera mise hors
fonction et le système repassera en mode manuel. Le témoin du
climatiseur sera allumé.
Pour rétablir le fonctionnement automatique du climatiseur, appuyez sur
la touche AUTO.
EXT
A/C
F
F C
AUTO
50
OFF
F
DUAL
R
Commandes et équipements
• Commande de recirculation de l’air de l’habitacle
(Recirculation de l’air de l’habitacle) – Permet d’activer ou de
désactiver la fonction de recirculation de l’air de l’habitacle dans toutes
et
. La fonction de recirculation de l’air de
les positions sauf
l’habitacle permet de refroidir plus rapidement l’air de l’habitacle lorsque
le climatiseur est en fonction par temps très chaud. La recirculation de
l’air de l’habitacle permet aussi d’empêcher des odeurs désagréables de
pénétrer dans l’habitacle. Il est recommandé de laisser la régulation
automatique électronique de la température à deux zones commander
automatiquement le choix entre l’admission d’air extérieur et la
recirculation de l’air de l’habitacle.
La commande de recirculation de l’air de l’habitacle ne peut pas être
ou
, car de la buée se formerait sur les
choisie en position
glaces.
Lorsque la fonction automatique est sélectionnée, la recirculation de l’air
de l’habitacle s’active automatiquement selon les conditions présentes.
Toutefois, le témoin de recirculation de l’air de l’habitacle sera éteint. Si
la recirculation de l’air de l’habitacle est choisie lorsque le dispositif est
en mode AUTO, la régulation automatique électronique de la
température à deux zones sera mise hors fonction et le système
repassera en mode manuel. Le témoin de recirculation d’air sera allumé
et la climatisation sera en fonction.
Pour rétablir le fonctionnement automatique de la recirculation de l’air
de l’habitacle, appuyez sur la touche AUTO.
Lorsque le dispositif est en position de chauffage, ou encore par temps
froid et humide, ne laissez pas la régulation automatique électronique de
la température à deux zones en position de recirculation de l’air de
l’habitacle durant de longues périodes. En effet, de la buée se formerait
sur le pare-brise, de même que sur les glaces arrière et latérales du
véhicule.
51
Commandes et équipements
Commandes manuelles
EXT
A/C
F
FC
AUTO
OFF
F
DUAL
R
Les touches de commande manuelle permettent de régler la répartition
d’air. Pour rétablir le fonctionnement automatique, appuyez sur la
touche AUTO.
Lorsqu’une commande manuelle de circulation de l’air est choisie, le
témoin AUTO de la régulation automatique électronique de température
à deux zones s’éteint et les témoins des commandes manuelles en
fonction sont allumés. Plusieurs témoins de commande manuelle peuvent
s’allumer lorsqu’une seule commande manuelle est choisie.
• Commande de répartition d’air
(Planche de bord) – Permet de répartir l’air par les bouches de la
planche de bord.
(Planche de bord/plancher) – Permet de répartir l’air par les
bouches de la planche de bord et les bouches du plancher avant. Pour
un confort accru, l’air distribué par les bouches du plancher est
légèrement plus chaud que l’air distribué par les bouches de la planche
de bord.
(Plancher) – Permet de répartir l’air par les bouches de plancher
avant. Une partie de l’air est également dirigée vers les bouches de
dégivrage et de désembuage pour éviter la formation de buée sur les
glaces.
(Plancher dégivrage) – Permet de répartir l’arrivée d’air entre les
bouches de dégivrage du pare-brise, les bouches de désembuage et les
bouches du plancher avant et arrière. Si la température extérieure est
d’environ 6 °C (43 °F) ou plus, le climatiseur déshumidifie
automatiquement l’air, ce qui réduit la formation de buée sur les glaces.
(Dans cette position, le témoin A/C ne s’allume pas.) La recirculation de
l’air et les commandes manuelles du climatiseur ne peuvent pas être
52
Commandes et équipements
choisies. Pour un confort accru, l’air distribué par les bouches du
plancher est légèrement plus chaud que l’air distribué par les bouches de
dégivrage.
(Dégivrage) – Permet de répartir l’arrivée d’air extérieur entre les
bouches de dégivrage du pare-brise et les bouches de désembuage. Cette
position peut être choisie pour le dégivrage ou le désembuage du
pare-brise. Si la température extérieure est d’environ 6 °C (43 °F) ou
plus, le climatiseur se met automatiquement en marche pour
déshumidifier l’air, ce qui réduit la formation de buée sur les glaces.
(Dans cette position, le témoin A/C ne s’allume pas.) La recirculation de
l’air et les commandes manuelles du climatiseur ne peuvent pas être
choisies. Pour un confort accru, à cette position, l’air est également
dirigé vers les bouches du plancher.
• Mise hors fonction de la régulation automatique électronique
de la température à deux zones
OFF – L’admission d’air extérieur est coupée. Le ventilateur, le chauffage
et la climatisation ne fonctionnent pas. La température extérieure reste
affichée, si ce paramètre a été choisi, lorsque le contact est établi à
l’allumage.
R
(Dégivreur de lunette arrière) – Consultez la rubrique Dégivreur
de lunette arrière.
Affichage de la température extérieure
EXT
EXT TEMP
F
F C
AUTO
OFF
A/C
DUAL
R
Lorsque vous appuyez sur la touche EXT, le guichet affiche la
température extérieure. Appuyez de nouveau sur cette touche pour
rétablir l’affichage d’origine.
Si vous ou votre passager changez la température de réglage ou la
sont choisies
vitesse du ventilateur, ou que les positions AUTO ou
pendant que le guichet affiche la température extérieure, la nouvelle
53
Commandes et équipements
température choisie par le conducteur et le passager est alors affichée
pendant quatre secondes. Ensuite, le guichet revient à l’affichage de la
température extérieure.
Normalement, la température extérieure est affichée au guichet.
Toutefois, si la régulation automatique électronique de la température à
deux zones est mise en fonction, les températures choisies par le
conducteur et le passager seront affichées pendant quatre secondes.
Ensuite, le guichet revient à l’affichage de la température extérieure.
La température extérieure est mesurée de façon plus précise lorsque le
véhicule est en mouvement. Si le véhicule est arrêté, le relevé peut être
plus élevé que la température réelle. De plus, les températures affichées
peuvent être différentes de celles annoncées à la radio, en raison des
conditions différentes dans lesquelles les mesures sont prises.
Conseils pratiques
• Par temps humide, avant de prendre la route, placez la commande de
chauffage-climatisation en position
ou R
. Cela réduira la
formation de buée sur le pare-brise. Une fois le pare-brise désembué,
choisissez le réglage qui vous convient.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid,
ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation à la
position d’arrêt ou à la position
.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps chaud,
ne conduisez pas avec la commande de chauffage-climatisation en
position d’arrêt.
• Par temps normal, il est préférable de régler la commande de
chauffage-climatisation à une position autre que la position OFF
ou
lorsque vous stationnez votre véhicule. De cette façon, votre
véhicule peut « respirer » par la prise d’admission d’air extérieure.
• Lorsqu’il neige ou que l’atmosphère est poussiéreuse, réglez la
commande de chauffage-climatisation à la position d’arrêt lorsque vous
stationnez votre véhicule. Cela a pour but d’empêcher les particules
nuisibles de pénétrer dans le système de chauffage-climatisation.
• Si le véhicule est resté stationné avec toutes les glaces relevées par
temps chaud, le climatiseur sera beaucoup plus efficace si vous
conduisez avec toutes les glaces baissées durant deux ou
trois minutes. Presque tout l’air chaud sera ainsi expulsé de l’habitacle.
Une fois l’habitacle « aéré », choisissez le réglage qui vous convient.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
54
Commandes et équipements
• Ne placez pas d’objets sur les bouches de dégivrage. Ces objets
pourraient bloquer la circulation d’air au pare-brise et réduire la
visibilité. Évitez de placer de petits objets sur la planche de bord. Ces
objets pourraient s’introduire dans les bouches de dégivrage, bloquer
la circulation d’air et endommager le système de
chauffage-climatisation.
Pour faciliter le dégivrage et le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
3. Enfoncez la touche du climatiseur.
4. Réglez le ventilateur à la vitesse rapide.
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air extérieures, fermez
les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord, car ils risquent de
se transformer en projectiles lors d’un accident ou d’un arrêt
soudain.
Commandes de chauffage-climatisation auxiliaires
(selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé des commandes de
chauffage-climatisation auxiliaires qui sont situées dans la console au
pavillon de la première rangée de sièges et dans le garnissage de pavillon
de la deuxième rangée de sièges. Le dispositif de chauffage-climatisation
auxiliaire permet de chauffer et de refroidir plus rapidement l’habitacle
du véhicule.
Si votre véhicule est équipé d’un système de chauffage-climatisation
manuel, les commandes auxiliaires dépendent du système principal. Les
commandes auxiliaires ne fonctionnent pas lorsque le système principal
est hors fonction.
Si votre véhicule est équipé d’un système de régulation électronique
automatique de la température à deux zones, les commandes auxiliaires
fonctionnent indépendemment du système principal. Les commandes
auxiliaires fonctionnent même lorsque le bloc de commande principal est
hors fonction. Toutefois, le climatiseur ne peut fonctionner que si le
sélecteur du bloc de commande principal a été préalablement placé à la
position A/C.
55
Commandes et équipements
Commandes auxiliaires avant
Pour que les commandes auxiliaires
arrière puissent fonctionner, la
commande de
chauffage-climatisation auxiliaire
avant doit être placée à la
position REAR (arrière).
0
REAR
2
3
4
Pour régler le système de
chauffage-climatisation auxiliaire à
partir des commandes avant,
tournez la commande du ventilateur
à la position désirée.
Tournez le sélecteur de température
à la position voulue.
Appuyez une fois sur le sélecteur de
fonction pour choisir la circulation
de l’air vers les bouches de la
console au pavillon. Le
s’allume alors sur le sélecteur de température.
pictogramme
Appuyez de nouveau sur le sélecteur de fonction pour choisir la
circulation de l’air vers les bouches du plancher. Le pictogramme
s’allume alors sur le sélecteur de température. Seuls les témoins de la
commande auxiliaire avant ou arrière qui a été mise en fonction
s’allument.
56
Commandes et équipements
Commandes de chauffage-climatisation auxiliaires arrière
(selon l’équipement)
Les commandes de
0 1
chauffage-climatisation auxiliaires
2
arrière sont situées au pavillon,
3
au-dessus des sièges du
4
deuxième rang.
Pour que les commandes de
chauffage-climatisation arrière
puissent fonctionner, la commande
auxiliaire avant doit être tournée à
la position REAR (arrière).
Tournez la commande du ventilateur
à la position voulue.
Tournez le sélecteur de température
à la position voulue.
57
Commandes et équipements
Appuyez une fois sur le sélecteur de
fonction pour choisir la circulation
de l’air vers les bouches de la
console au pavillon. Le
pictogramme
s’allume alors sur le sélecteur de température.
Appuyez de nouveau sur le sélecteur de fonction pour choisir la
circulation de l’air vers les bouches du plancher. Le pictogramme
s’allume alors sur le sélecteur de température. Seuls les témoins de la
commande auxiliaire avant ou arrière qui a été mise en fonction
s’allument.
Commandes de chauffage-climatisation de la console au plancher
(selon l’équipement)
Selon les options présentes sur votre véhicule, la console au plancher
peut être dotée de commandes de chauffage-climatisation.
Le système de chauffage-climatisation de la console au plancher permet
aux passagers arrière de choisir la fonction de répartition d’air par les
bouches de la console au plancher. Toutefois, la température de l’air et la
vitesse du ventilateur sont commandées à partir du bloc de commande
principal.
58
Commandes et équipements
Sélecteur de mode
Le sélecteur de fonction commande
la répartition de l’air à l’arrière de
l’habitacle.
Pour choisir le mode de répartition de l’air par les bouches de la console,
. Pour choisir le mode de répartition de l’air
déplacez le sélecteur à
.
par les bouches de la console au plancher, déplacez le sélecteur à
Pour arrêter le mode de répartition de l’air par les bouches de la console
au plancher, procédez comme suit :
1. Déplacez le sélecteur de fonction à
.
2. Fermez manuellement les bouches d’air (tournez-les vers le bas).
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
planche de bord.
Appuyez sur la commande du
dégivreur de lunette arrière pour
éliminer les minces couches de
glace et la buée de la lunette
arrière.
R
• Une petite diode électroluminescente s’allume lorsque le dégivreur de
lunette arrière est en fonction.
Pour que le dégivreur de lunette arrière fonctionne, le contact doit être
établi à l’allumage.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après
dix minutes ou lorsque le contact est coupé. Pour arrêter le dégivreur
manuellement avant que les dix minutes se soient écoulées, appuyez de
nouveau sur la touche.
59
Commandes et équipements
SÉLECTEUR DU MODE 4 ROUES MOTRICES
Ce sélecteur permet de commander
la mise en fonction des 4 roues
motrices. Consultez le chapitre
Conduite pour tout renseignement
additionnel.
CHAÎNE AUDIO
Radio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes
VOL - PUSH ON
AM
FM1
BASS
CLK
ST
TREB
BAL
FADE
FM
SEEK
SCAN
SIDE
REW
EJ
TUNE
1
60
2
3
4
5
6
TAPE
AMS
1-2
FF
Commandes et équipements
Bouton marche-arrêt et commande du volume
Appuyez sur le bouton pour allumer
ou éteindre la chaîne audio.
Tournez le bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
VOL - PUSH ON
VOL - PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et si vous coupez le
contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne tant en
mode radio qu’en mode lecteur de
cassettes.
AM
FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche permet de choisir la gamme AM ou FM. Appuyez sur la
touche AM pour choisir parmi les stations de la gamme AM et sur la
touche FM pour faire défiler les stations déjà programmées sur les
gammes FM1 et FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture en cours et passer en
mode radio.
61
Commandes et équipements
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio.
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire
défiler rapidement les fréquences.
• Appuyez sur
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée en mode radio.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
pour rechercher
• Appuyez sur
la station audible suivante vers le
haut de l’échelle des fréquences.
Balayage automatique
Le balayage automatique fonctionne
en mode radio.
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station captée sur la bande de fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Touches de programmation des stations
La radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches permettent de programmer jusqu’à six stations AM et douze
stations FM (six en gamme FM1 et six en gamme FM2).
62
Commandes et équipements
Programmation des stations
1. Sélectionnez la gamme désirée à l’aide de la touche AM ou FM.
2. Choisissez une station. Consultez Recherche manuelle ou Recherche
automatique pour de plus amples renseignements concernant le choix
d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit audible. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
1
2
3
4
5
6
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
BASS
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
TREB
63
Commandes et équipements
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Cette touche vous permet de
répartir le son entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
BAL
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Cette touche vous permet de
répartir le son entre les
haut-parleurs avant et arrière.
FADE
Mode lecteur de cassettes
• Pour commencer la lecture d’une
cassette pendant l’écoute de la
radio, appuyez sur la touche
TAPE AMS.
CLK
TAPE
AMS
64
Commandes et équipements
Recherche automatique des blancs
Cette fonction permet de localiser
rapidement le début du passage en
cours d’écoute ou de passer au
CLK
début de la sélection suivante.
Pour utiliser cette fonction, appuyez
TAPE
brièvement sur la touche TAPE
AMS
AMS. Appuyez ensuite sur la touche
REW (pour revenir au début de la
sélection en cours) ou sur la touche FF (pour passer à la sélection
suivante). Le lecteur s’arrête et repasse en mode écoute lorsque le
circuit AMS décèle un blanc entre deux sélections.
Pour que cette fonction soit efficace, les sélections enregistrées
DOIVENT être séparées par des blancs d’au moins quatre secondes.
Rembobinage
Le rembobinage fonctionne en mode
lecteur de cassettes.
Appuyez sur la touche REW pour
rembobiner la cassette.
Avance rapide
L’avance rapide fonctionne en mode
lecteur de cassettes.
Pour avancer rapidement en mode
lecteur de cassettes, appuyez sur la
touche FF.
SIDE
REW
1-2
FF
SIDE
REW
1-2
FF
En mode lecteur de cassettes, le lecteur inverse automatiquement le
sens de défilement de la cassette lorsque la fin de la cassette est
atteinte.
Sélection du sens de défilement de bande
Pour changer de côté de cassette,
appuyez simultanément sur les
touches SIDE et 1–2.
SIDE
REW
1-2
FF
65
Commandes et équipements
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter
une cassette, appuyez sur cette
touche.
Réducteur de bruit Dolby姞
Le réducteur de bruit Dolby威 ne
fonctionne qu’en mode lecteur de
cassettes et permet de réduire le
souffle et les bruits parasites durant
la lecture d’une cassette.
Appuyez sur
EJ
4
pour activer ou désactiver le réducteur de bruit Dolby威.
Le réducteur de bruit Dolby威 est fabriqué sous licence par la société
Dolby Laboratories Licensing Corporation. « Dolby威 » et le symbole
double D sont des marques déposées de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Réglage de la montre
En mode radio, appuyez sur la
touche CLK pour alterner entre les
modes d’affichage des fréquences et
de l’heure.
Pour régler l’heure, appuyez sur la
touche CLK et maintenez-la
enfoncée, puis appuyez sur la
touche SEEK :
•
pour faire reculer les heures
et
•
66
pour faire avancer les heures.
CLK
TAPE
AMS
SEEK
TUNE
DISCS
Commandes et équipements
Pour régler les minutes, appuyez sur
la touche CLK et maintenez-la
enfoncée, puis appuyez sur la
touche TUNE :
CLK
TAPE
AMS
•
pour faire reculer les minutes
SEEK
et
•
TUNE
pour faire avancer les
minutes.
DISCS
La touche CLK vous permet d’alterner entre le mode d’affichage de la
chaîne audio (station de radio, information en stéréo, etc.) et celui de
l’heure. Lorsque vous vous trouvez en mode d’affichage de l’heure, les
paramètres de la chaîne audio sont affichés pendant dix secondes lorsque
vous allumez la radio. Ensuite, l’heure est de nouveau affichée. À chaque
nouveau réglage de la chaîne audio (nouvelle station radio, etc.), les
paramètres de la chaîne audio sont de nouveau affichés pendant
dix secondes, puis l’affichage de l’heure revient. En mode d’écoute, les
renseignements sur la radio sont toujours affichés.
Radio AM/FM stéréo avec lecteur de disques compacts
VOL - PUSH ON
AM
FM
SCN
ST
FM1
BASS
TREB
BAL
FADE
CD
CLK
DISC
SEEK
EJ
TUNE
COMP
DISCS
CD
1
CD
2
SHUFFLE
3
4
5
6
67
Commandes et équipements
Touche marche-arrêt et commande du volume sonore
VOL - PUSH ON
Appuyez sur la commande pour
allumer ou éteindre la chaîne audio.
Tournez la commande pour
augmenter ou baisser le volume.
VOL - PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli
à l’allumage.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne pour la
radio comme pour le lecteur de
AM
disques compacts.
FM
CD
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche vous permet de choisir entre les gammes AM ou FM.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
68
Commandes et équipements
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio.
Recherche manuelle en mode radio
• Appuyez sur
pour choisir la
SEEK
fréquence suivante vers le bas de
TUNE
DISCS
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur
cette fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en mode radio ou
lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
• Appuyez sur
pour rechercher
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
SEEK
TUNE
DISCS
pour rechercher
• Appuyez sur
la prochaine station audible vers le haut de l’échelle des fréquences.
Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts
• Appuyez sur
piste suivante.
pour écouter la
SEEK
TUNE
DISCS
pour écouter la
• Appuyez sur
piste précédente.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et
SCN
en mode lecteur de disques
compacts.
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCN pour permettre l’écoute brève de chaque
station reçue sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
69
Commandes et équipements
Balayage automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts
Appuyez sur la touche SCN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à
la première piste une fois parvenu à la fin du disque.) Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la touche.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
BASS
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
TREB
Balance gauche/droite des hauts-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
BAL
70
Commandes et équipements
Balance avant/arrière des hauts-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
FADE
Mode lecteur de disques compacts
• Pour commencer la lecture d’un
disque compact (avec un ou
plusieurs disques insérés dans le
lecteur), appuyez sur la
touche CD. La lecture commence
à la première piste du disque. Par
la suite, la lecture reprendra à
l’endroit où elle avait été
interrompue.
AM
FM
CD
N’insérez pas de disques compacts promotionnels (de forme ou de
taille non standard) ni de disques munis d’une étiquette amovible
dans le lecteur, car ils risqueraient de se coincer.
Retour en arrière
La commande de retour en arrière fonctionne en mode lecteur de
disques compacts.
Pour retourner en arrière en mode
CD
chargeur de disques compacts,
1
appuyez sur la touche CD (touche
de mémoire 1).
Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver le mode de retour en
arrière.
Avance rapide
La commande d’avance rapide fonctionne en mode lecteur de disques
compacts.
71
Commandes et équipements
Pour avancer rapidement en mode
chargeur de disques compacts,
appuyez sur la touche CD (touche
de mémoire 2).
CD
2
Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver le mode d’avance
rapide.
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur cette
touche.
EJ
Fonction de compression
La fonction de compression permet
COMP
de diminuer l’écart de volume entre
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute plus uniforme du disque compact.
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou désactiver le réglage de la
compression.
Lecture aléatoire
La fonction de lecture aléatoire est
utilisée en mode lecteur de disques
compacts et permet d’écouter tous
les morceaux du disque dans un
ordre déterminé au hasard.
SHUFFLE
6
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
Réglage de la montre
En mode radio, appuyez sur la
touche CLK pour alterner entre les
modes d’affichage des fréquences et
de l’heure.
Pour régler l’heure, appuyez sur la
touche CLK et maintenez-la
enfoncée.
72
SCN
CLK
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche SEEK :
•
pour faire reculer les heures
et
•
SEEK
pour faire avancer les heures.
TUNE
DISCS
Pour régler les minutes, appuyez sur
la touche CLK et maintenez-la
enfoncée.
SCN
CLK
Appuyez sur la touche TUNE :
•
SEEK
pour faire reculer les minutes
TUNE
DISCS
et
•
pour faire avancer les
minutes.
Chaîne audio AM/FM stéréo haut de gamme avec lecteur de
cassettes et lecteur de disques compacts
DISC
VOL PUSH ON
EJ
FM 1
AMC
BL
AM
ST
MUTE
RF
FM
EJ
DOLBY B NR
TAPE
CD
AUTO
SEEK
TUNE
SCAN
BASS
TREB
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
SEL
4
BAL
CLK
FADE
COMP
SHUFFLE
5
6
73
Commandes et équipements
Touche marche/arrêt et commande du volume sonore
Appuyez sur la commande pour
allumer ou pour éteindre la chaîne
VOL - PUSH ON
audio.
La radio peut également être
allumée en appuyant sur la touche
de choix de gamme AM/FM ou sur la
touche de passage entre les modes
lecteur de cassettes et lecteur de
disques compacts.
Tournez le bouton pour monter ou
pour baisser le volume.
VOL - PUSH ON
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la chaîne audio, celle-ci reprendra son
fonctionnement à un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli
à l’allumage.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne tant en
mode radio qu’en modes lecteur de
cassettes et lecteur de disques
compacts.
AM
FM
Touche AM/FM en mode radio
Cette touche vous permet de choisir entre les bandes AM et FM.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les stations
présélectionnées sur les bandes AM, FM1 ou FM2.
Touche AM/FM en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture de la cassette en cours
et passer en mode radio.
Touche AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
74
Commandes et équipements
Recherche manuelle
Cette touche peut être utilisée en mode radio.
Recherche manuelle en mode radio
pour choisir la
• Appuyez sur
fréquence suivante vers le bas de
l’échelle des fréquences (même si
aucune station n’est reçue sur cette fréquence). Maintenez la
commande enfoncée pour faire défiler rapidement les fréquences.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la commande enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche automatique
La commande de recherche automatique fonctionne en modes radio,
lecteur de cassettes ou lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
pour rechercher
• Appuyez sur
la prochaine station audible vers
le bas de l’échelle des fréquences.
pour rechercher la prochaine station audible vers le
• Appuyez sur
haut de l’échelle des fréquences.
Recherche automatique en mode lecteur de cassettes
• Appuyez sur
pour écouter la piste précédente de la cassette.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante de la cassette.
75
Commandes et équipements
Recherche automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts
• Appuyez sur
pour écouter la
piste précédente sur le disque en
cours de lecture. Si une piste est
en cours depuis trois secondes ou plus lorsque vous appuyez sur la
touche
, le lecteur de disques compacts retournera au début de
cette piste.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio, en
mode lecteur de cassettes ou en
mode lecteur ou chargeur de disques compacts.
SCAN
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
station audible sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de cassettes
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste de la cassette. (La recherche se fait vers l’avant. Lorsque le lecteur
arrive à la fin du premier côté, le changement de côté se fait
automatiquement.) Pour arrêter le balayage à une piste en particulier,
appuyez de nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur ou chargeur de disques
compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour permettre l’écoute brève de chaque
piste du disque compact. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et
reprend à la première piste une fois parvenu à la fin du disque.) Pour
arrêter le balayage à une piste en particulier, appuyez de nouveau sur la
touche.
Programmation des stations de radio
Votre radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de mettre en mémoire jusqu’à six stations AM
et douze stations FM (six sur la bande FM1 et six sur la bande FM2).
76
Commandes et équipements
Programmation des stations
1. Choisissez la bande de fréquences
AM
FM
désirée à l’aide de la touche AM/FM.
2. Choisissez une station. Consultez
la rubrique Recherche manuelle ou Recherche automatique pour
obtenir de plus amples renseignements concernant le choix d’une station.
3. Appuyez sur l’une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son soit entendu. Cette station est désormais
assignée à la touche de programmation choisie.
Programmation provisoire automatique
Cette fonction permet de garder en mémoire les stations locales les plus
puissantes, sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile pour rechercher
les stations locales lorsque vous voyagez d’une ville à l’autre.
Utilisation de la programmation provisoire automatique
1. Choisissez une fréquence au moyen de la commande de choix de
gamme AM/FM.
2. Appuyez sur la touche.
3. Une fois les six premières stations
AUTO
les plus puissantes programmées, la
station correspondant à la touche 1
se fait entendre.
CLK
S’il y a moins de six stations
suffisamment puissantes pour être
captées, les touches non utilisées
sont toutes programmées avec la dernière station décelée dans cette
bande de fréquences.
Ces stations sont mémorisées temporairement (jusqu’à leur annulation)
et peuvent être écoutées en appuyant sur chacune des touches
correspondantes.
Pour neutraliser le mode de programmation provisoire automatique et
revenir aux stations programmées manuellement avec les touches de
mise en mémoire, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche AUTO.
77
Commandes et équipements
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
BASS
TREB
Appuyez sur la touche BASS et ensuite sur :
•
pour diminuer les tonalités
graves; ou
•
pour augmenter les tonalités
graves.
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
BASS
TREB
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB et appuyez ensuite sur :
•
pour diminuer les tonalités
aiguës; ou
•
pour augmenter les tonalités
aiguës.
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
BAL
Appuyez sur la touche BAL et ensuite sur :
•
pour faire passer le son à
gauche; ou
•
pour faire passer le son à
droite.
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE et
appuyez ensuite sur :
78
BAL
FADE
FADE
Commandes et équipements
•
pour déplacer le son vers
l’avant; ou
pour déplacer le son vers l’arrière.
•
Mode lecteur de cassettes/lecteur de disques compacts
• Pour commencer la lecture d’une
cassette (avec une cassette
TAPE
CD
chargée dans l’appareil) pendant
l’écoute de la radio ou d’un
disque compact, appuyez sur la touche TAPE. Pendant l’avance rapide
ou le retour en arrière, appuyez sur cette touche pour arrêter l’avance
rapide ou le retour en arrière.
• Pour commencer la lecture d’un
disque compact (s’il y a un disque
TAPE
CD
dans le lecteur), appuyez sur la
touche CD. La lecture commence
à la première piste du disque. Si la lecture du disque compact est
interrompue par l’écoute de la radio ou d’une cassette, elle reprend à
l’endroit où elle avait été arrêtée.
Appuyez sur la touche CD pour passer du lecteur de disques compacts
au chargeur de disques et vice versa (selon l’équipement).
Les unités de disques compacts sont conçues pour faire la lecture
des disques compacts audio commerciaux de 12 cm (4,75 po)
seulement. Les disques compacts de forme irrégulière, les disques
compacts recouverts d’un film contre les égratignures et les disques
compacts avec étiquettes en papier ne devraient pas être insérés
dans le lecteur de disques compacts. L’étiquette pourrait se
décoller et coincer le disque compact dans le lecteur. Il est
recommandé d’identifier les disques compacts faits maison avec un
feutre indélébile au lieu d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent
endommager les disques compacts. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
REW
être utilisée en mode lecteur de
1
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, la radio continue à jouer jusqu’à ce que
le retour en arrière soit interrompu (en appuyant sur la touche TAPE)
ou jusqu’à ce que le début de la cassette soit atteint.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche REW
pour revenir en arrière dans la piste en cours de lecture.
79
Commandes et équipements
Avance rapide
La touche d’avance rapide peut être
FF
utilisée en mode lecteur de
2
cassettes ou en mode lecteur de
disques compacts.
• En mode lecteur de cassettes, le lecteur inverse automatiquement le
sens de défilement de la cassette lorsque la fin de la cassette est
atteinte.
• En mode lecteur de disques compacts, appuyez sur la touche FF pour
avancer rapidement dans la piste en cours de lecture.
Sélection de direction de défilement de la bande
Pour faire jouer l’autre côté de la
SIDE 1-2
cassette, appuyez sur cette touche.
3
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter
une cassette, appuyez sur la
touche EJ.
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ.
EJ
EJ
Réducteur de bruit Dolby姞
La fonction de réduction de bruit
Dolby威 fonctionne en mode lecteur
4
de cassettes. Le réducteur de bruit
Dolby威 permet de diminuer
l’intensité du souffle et des parasites
pendant l’écoute d’une cassette.
Appuyez sur la touche
pour activer (ou désactiver) la fonction de
réduction de bruit Dolby威.
Le réducteur de bruit Dolby威 est fabriqué sous licence par Dolby
Laboratories Licensing Corporation. « Dolby威 » et le symbole
double D
sont des marques déposées de Dolby威 Laboratories
Licensing Corporation.
80
Commandes et équipements
Réglage de la compression
La fonction de compression permet
de diminuer l’écart de volume entre
les passages doux et les passages
forts, et d’obtenir ainsi une écoute
plus uniforme du disque compact.
COMP
5
Appuyez sur la touche COMP pour activer ou pour désactiver le réglage
de la compression.
Lecture aléatoire
La fonction de lecture aléatoire est
utilisée en mode lecteur de disques
compacts et permet d’écouter toutes
les pistes dans un ordre déterminé
au hasard.
SHUFFLE
6
Appuyez sur la touche SHUFFLE pour activer cette fonction. La lecture
aléatoire se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la
touche SHUFFLE.
Réglage de la montre
Pour régler l’heure, maintenez la
touche CLK enfoncée et appuyez
sur SEEK :
AUTO
CLK
•
pour faire reculer les heures;
et
•
pour faire avancer les heures.
81
Commandes et équipements
Pour régler les minutes, maintenez
la touche CLK enfoncée et appuyez
sur TUNE :
AUTO
CLK
•
pour faire reculer les
minutes; et
•
pour faire avancer les
minutes.
Si votre véhicule est muni d’une
montre distincte (autre que
l’affichage numérique de la radio), la touche CLK ne fonctionnera pas de
la façon expliquée ci-dessus.
La touche CLK vous permet
d’alterner entre le mode d’affichage
AUTO
de la chaîne audio (station de radio,
information en stéréo, etc.) et celui
de l’heure. Lorsque vous vous
trouvez en mode d’affichage de
CLK
l’heure, les paramètres de la chaîne
audio sont affichés pendant
dix secondes lorsque vous allumez la
radio. Ensuite, l’heure est de nouveau affichée. À chaque nouveau
réglage de la chaîne audio (nouvelle station radio, etc.), les paramètres
de la chaîne audio sont de nouveau affichés pendant dix secondes, puis
l’affichage de l’heure revient. En mode d’écoute, les renseignements sur
la radio sont toujours affichés.
Sourdine
Appuyez sur la touche MUTE pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
EJ
MUTE
82
Commandes et équipements
Chaîne audio « Audiophile » AM/FM stéréo avec chargeur de
disques compacts à six disques intégré au tableau de bord
SHUF
DISC
TUNE
SCAN
SEEK
REW
FF
DSP
MUTE
EJ
LOAD
BASS
BAL
SEL
TREB
FADE
PUSH ON
AM
FM
CD
1
2
3
4
5
6
MENU
Chaîne audio AM/FM stéréo haut de gamme avec lecteur de
disques compacts à six disques intégré au tableau de bord
SHUF
DISC
TUNE
SCAN
SEEK
REW
FF
COMP
MUTE
EJ
LOAD
BASS
BAL
SEL
TREB
FADE
PUSH ON
AM
FM
CD
1
2
3
4
5
6
MENU
83
Commandes et équipements
Bouton marche-arrêt et commande de volume
Appuyez sur le bouton pour allumer
ou éteindre la chaîne audio.
PUSH ON
Tournez le bouton pour augmenter
ou diminuer le volume.
Si le volume est réglé au-dessus d’un certain niveau et que vous coupez
le contact sans éteindre la radio, celle-ci reprendra son fonctionnement à
un niveau sonore normal lorsque le contact sera rétabli.
Choix de gamme AM/FM
Cette touche fonctionne pour la
radio comme pour le
AM
CD
lecteur/chargeur de disques
FM
compacts.
Commande AM/FM en mode radio
Cette commande vous permet de choisir une fréquence sur les
gammes AM ou FM. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire
défiler les stations présélectionnées sur les gammes AM, FM1 ou FM2.
Commande AM/FM en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture d’un disque compact et
commencer l’écoute de la radio.
Recherche manuelle de stations
Cette touche peut être utilisée en mode radio et en mode lecteur de
disques compacts.
84
Commandes et équipements
Recherche manuelle de stations en mode radio
pour choisir la
• Appuyez sur
fréquence précédente vers le bas
de l’échelle des fréquences
(même si aucune station n’est
reçue sur cette fréquence).
Maintenez la touche enfoncée
pour faire défiler rapidement les fréquences.
pour choisir la fréquence suivante vers le haut de
• Appuyez sur
l’échelle des fréquences (même si aucune station n’est reçue sur cette
fréquence). Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler
rapidement les fréquences.
Recherche manuelle en mode lecteur de disques compacts
pour
• Appuyez sur
sélectionner le disque précédent.
(L’appareil lira la première piste
du disque, à moins que le mode
de lecture aléatoire n’ait été
choisi.) Consultez la rubrique
Lecture aléatoire pour obtenir de plus amples renseignements.
Maintenez la touche enfoncée pour poursuivre la recherche des
disques qui précèdent.
pour sélectionner le disque suivant. Maintenez la
• Appuyez sur
touche enfoncée pour poursuivre la recherche des disques qui suivent.
Recherche automatique
La fonction de recherche automatique peut être utilisée tant en mode
radio qu’en mode lecteur de disques compacts.
Recherche automatique en mode radio
pour rechercher
• Appuyez sur
la prochaine station reçue vers le
bas de l’échelle des fréquences.
Le message SEEK DOWN est
affiché au guichet.
pour rechercher la prochaine station reçue vers le
• Appuyez sur
haut de l’échelle des fréquences. Le message SEEK UP est affiché au
guichet.
85
Commandes et équipements
Recherche automatique en mode lecteur de disques compacts
pour écouter la
• Appuyez sur
piste précédente sur le disque en
cours de lecture. Lorsque le
début du disque est atteint, le
lecteur cherche le début de la dernière piste du disque en cours et en
commence la lecture.
• Appuyez sur
pour passer à la piste suivante du disque en cours de
lecture. Après la dernière piste, le lecteur repassera automatiquement
à la première piste du disque.
Balayage automatique
La fonction de balayage automatique
peut être utilisée en mode radio et
en mode lecteur de disques
compacts.
Balayage automatique en mode radio
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les stations
reçues sur l’échelle des fréquences. Pour arrêter le balayage, appuyez de
nouveau sur la touche.
Balayage automatique en mode lecteur de disques compacts
Appuyez sur la touche SCAN pour écouter brièvement toutes les pistes
du disque. (Le balayage du disque se fait vers l’avant et reprend à la
première piste quand la fin du disque est atteinte.) Pour arrêter le
balayage à une piste en particulier, appuyez à nouveau sur la touche.
Programmation des stations de radio
La radio est dotée de six touches de programmation des stations. Ces
touches vous permettent de programmer jusqu’à six stations AM et
douze stations FM (six dans la gamme FM1 et six dans la gamme FM2).
Programmation des stations
1. Sélectionnez la gamme désirée à l’aide de la touche AM/FM. Appuyez
plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les gammes AM, FM1
et FM2.
2. Appuyez sur la touche SEEK pour choisir la station reçue suivante
vers le haut ou vers le bas de l’échelle des fréquences. Appuyez sur la
touche TUNE pour parcourir progressivement l’échelle des fréquences
vers le haut ou vers le bas.
86
Commandes et équipements
3. Choisissez une station. Consultez la rubrique Recherche automatique
pour obtenir de plus amples renseignements sur le choix d’une station.
4. Appuyez sur une des touches de programmation et maintenez-la
enfoncée. Le son est mis en sourdine momentanément. Lorsque le son
revient, la station est alors assignée à la touche choisie. Le
message SAVED s’affiche au guichet.
Programmation automatique des stations
Cette fonction permet de sélectionner les stations locales les plus
puissantes, sans pour autant effacer les stations programmées
manuellement. Cette fonction est particulièrement utile pour rechercher
les stations locales lorsque vous voyagez d’une ville à l’autre.
Activation de la programmation automatique des stations
1. Enfoncez et maintenez enfoncée brièvement la touche AM/FM.
2. Le message AUTOSET clignote au
AM
CD
guichet pendant que la radio
FM
recherche les stations sur l’échelle
des fréquences.
3. Lorsque les six premières stations les plus puissantes sont
programmées, la station correspondant à la touche 1 se fait entendre.
S’il y a moins de six stations suffisamment puissantes sur l’échelle des
fréquences, les touches non utilisées seront programmées avec la
dernière station puissante décelée.
Pour désactiver le mode de programmation automatique et revenir aux
stations programmées manuellement au moyen des touches de mémoire,
il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche AM/FM.
87
Commandes et équipements
Mode lecteur de disques compacts
Pour passer en mode lecteur de
AM
CD
disques compacts, appuyez sur les
FM
touches CD et LOAD. Insérez le
disque compact dans le lecteur. La
lecture commence à la première piste du disque. Par la suite, la lecture
reprendra à l’endroit où elle avait été interrompue.
Pour commencer la lecture d’un autre disque compact, appuyez sur la
touche de programmation des stations correspondant au disque compact
souhaité (1 à 6); ou appuyez sur la touche TUNE pour choisir l’un des
autres disques chargés dans l’appareil.
Lorsqu’aucun disque compact n’a été chargé dans l’appareil et que la
touche CD est activée, le message NO CD s’affiche alors au guichet.
Le message NO CD est affiché au guichet lorsque la touche CD et un
numéro (pour lequel il n’y a pas de disque) sont enfoncés. Le système
commence alors la lecture du disque suivant.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la
lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm
(4,75 po) seulement. Dû à des incompatibilités techniques,
certains disques compacts enregistrables et réenregistrables
peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’utilisés dans des
lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts de
forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne devraient pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
Guichet d’affichage
Six cercles lumineux sont toujours affichés au guichet. Ces cercles
correspondent aux six fentes des porte-disques de la chaîne audio.
Lorsqu’un disque est inséré dans l’un des porte-disques (1 à 6), le chiffre
correspondant à ce porte-disque s’allume à l’intérieur du cercle. Si aucun
chiffre n’est affiché, c’est l’indication que le porte-disque correspondant
est vide.
88
Commandes et équipements
Chargement
Cette fonction vous permet de
charger jusqu’à six disques compacts
dans le lecteur intégré à la radio.
Le lecteur de disques compacts à six disques est doté d’un volet
de chargement. Les disques compacts ne doivent être insérés
dans le chargeur qu’après l’ouverture du volet par l’appareil.
N’essayez pas de forcer le volet. Les disques compacts doivent
être uniquement chargés en enfonçant la touche LOAD.
Appuyez sur la touche LOAD. (Vous pouvez choisir quel porte-disque
sera chargé en appuyant sur la touche de programmation des stations
désirées. Si vous ne choisissez pas de porte-disque, le système choisira le
porte-disque disponible suivant.) Attendez que le volet soit
complètement ouvert. Insérez le disque compact dans le lecteur.
LOADING CD# est affiché au guichet. Lorsque le disque compact a été
chargé, le volet se ferme et la lecture du disque compact commence. Par
exemple, pour charger un disque compact dans le porte-disque n° 2,
appuyez sur la touche LOAD, puis sur la touche de programmation des
stations n° 2.
Chargement automatique
Cette fonction vous permet de
charger automatiquement jusqu’à
six disques compacts dans le lecteur
multidisques intégré à la radio.
Appuyez et maintenez la touche LOAD enfoncée jusqu’à ce que
AUTOLOAD # soit affiché au guichet. Le volet de chargement du lecteur
s’ouvre. Chargez les disques désirés, un par un. Le disque compact est
chargé et l’appareil affiche CD# au guichet. Chaque fois que le volet de
chargement s’ouvre, INSERT CD# est affiché au guichet. Le volet se
ferme et le lecteur se déplace au porte-disque suivant chaque fois qu’un
disque a été chargé. Le processus est répété jusqu’à ce que les
six porte-disques soient pleins. L’appareil joue le dernier disque compact
chargé et l’affichage du guichet est mis à jour. Si certains porte-disques
sont déjà occupés et que le chargement automatique est activé, le
système remplira tous les porte-disques vides.
89
Commandes et équipements
Touche d’éjection
Pour arrêter le lecteur et éjecter un
disque compact, appuyez sur la
touche EJ. Vous pouvez choisir le
disque compact à éjecter en
appuyant sur la touche EJ et sur la touche de programmation des
stations désirées (1 à 6). Par exemple, pour éjecter le disque compact
n° 2, appuyez sur la touche EJ, puis sur la touche de programmation des
stations n° 2. Si vous ne choisissez pas un disque compact spécifique, le
lecteur éjectera le disque compact en cours de lecture.
Si un disque compact est éjecté mais qu’il n’est pas retiré du volet de
chargement, le lecteur le rechargera automatiquement. Cette fonction
peut être utilisée lorsque le contact est établi ou coupé.
Éjection automatique
Appuyez sur la touche EJ et
maintenez-la brièvement enfoncée
pour activer l’éjection automatique.
Tous les disques compacts dans le
lecteur seront éjectés un par un. Si un disque compact est éjecté mais
qu’il n’est pas retiré du volet de chargement, le lecteur le rechargera
automatiquement. Cette fonction peut être utilisée lorsque le contact est
établi ou coupé.
Retour en arrière
La touche de retour en arrière peut
être utilisée en mode lecteur et
chargeur de disques compacts.
Enfoncez la touche REW jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque le début du disque est
atteint, le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter
le retour en arrière, relâchez la touche.
En mode de retour en arrière, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
90
Commandes et équipements
Avance rapide
L’avance rapide peut être utilisée
dans les modes lecteur et chargeur
de disques compacts.
Appuyez sur la touche FF jusqu’à ce
que la piste souhaitée soit atteinte. Lorsque la fin du disque est atteinte,
le lecteur commence la lecture de la première piste. Pour arrêter l’avance
rapide, relâchez la touche.
En mode d’avance rapide, la chaîne audio baisse automatiquement le
volume de l’appareil.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche SHUF pour
accéder au mode de lecture
aléatoire souhaité. L’appareil active
le mode aléatoire choisi.
Lorsque cette fonction est choisie, deux options sont offertes :
SHUFFLE DISC et SHUFFLE TRK.
SHUFFLE DISC permet la lecture aléatoire de toutes les pistes des
disques chargés dans la chaîne audio.
SHUFFLE TRK permet la lecture aléatoire des pistes du disque en cours
de lecture.
Fonction de compression (selon l’équipement)
La fonction de compression est
utilisée en mode lecteur de disques
MENU
compacts pour diminuer l’écart de
volume entre les passages doux et
les passages forts, et ainsi obtenir
une écoute plus uniforme du disque
compact.
+
SEL
Sur les chaînes Audiophile, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que
le statut de compression soit affiché au guichet. Lorsque le
message COMP OFF s’affiche, appuyez sur la touche SEL pour activer la
fonction de compression. Pour désactiver la fonction de compression,
appuyez de nouveau sur la touche SEL lorsque le message COMP est
affiché.
91
Commandes et équipements
Sur les chaînes audio haut de
gamme, appuyez sur la
touche COMP jusqu’à ce que
COMP ON soit affiché au guichet.
Réglage des graves
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités graves
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche BASS.
Utilisez la touche SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités graves.
Réglage des aigus
Cette touche permet d’augmenter
ou de diminuer les tonalités aiguës
de votre chaîne audio.
Appuyez sur la touche TREB.
Utilisez la touche SEL pour
augmenter ou diminuer les tonalités aiguës.
Balance gauche-droite des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs de droite et de
gauche.
Appuyez sur la touche BAL. Utilisez
la touche SEL pour régler le son
entre les haut-parleurs.
Balance avant-arrière des haut-parleurs
Le son peut être réparti entre les
haut-parleurs avant et arrière.
Appuyez sur la touche FADE.
Utilisez la touche SEL pour régler le
son entre les haut-parleurs avant et
arrière.
92
BASS
+
SEL
+
SEL
+
SEL
+
SEL
TREB
BASS
TREB
BAL
FADE
BAL
FADE
Commandes et équipements
Touche de menu
La touche MENU vous permet
d’accéder aux différentes fonctions
de votre chaîne audio.
Trois différents menus sont
accessibles selon le mode ou la fonction choisis.
Deux menus sont accessibles en mode FM. Lorsque le système RDS
est désactivé, les fonctions suivantes peuvent être affichées :
• SELECT HOURS – Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• SELECT MINUTES – Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• RDS OFF – Consultez la rubrique Système RDS.
Lorsque le système RDS est activé, les fonctions suivantes peuvent
être affichées :
• TRAFFIC ON/OFF – Consultez la rubrique Bulletins de circulation
routière.
• FIND type – Consultez la rubrique Type d’émission.
• SHOW (NAME, TYPE, NONE) – Consultez la rubrique Système RDS.
• RDS ON – Consultez la rubrique Système RDS.
• SELECT HOURS – Consultez la rubrique Réglage de la montre.
• SELECT MINUTES – Consultez la rubrique Réglage de la montre.
En mode lecteur de disques compacts, les fonctions suivantes peuvent
être affichées : SELECT HOURS, SELECT MINUTES ou COMP ON/OFF.
SELECT HOURS, SELECT MINUTES – Cette fonction permet de régler
les heures et les minutes. Consultez la rubrique Réglage de la montre.
TRAFFIC ON/OFF – Cette fonction permet de programmer la distance de
réception des bulletins de circulation. Consultez la rubrique Bulletins de
circulation routière.
RDS ON/OFF – Cette fonction permet à la chaîne audio de capter et
d’afficher, sous forme de texte, les signaux numériques émis par les
stations dotées du système RDS. Consultez la rubrique Système RDS.
FIND type – Cette fonction vous permet de choisir et de rechercher le
type de programme FM que vous désirez écouter.
SHOW – Cette fonction vous permet de choisir entre les modes NAME
(affiche l’indicatif de la station), TYPE (affiche le type de
programme RDS diffusé : rock, jazz, etc.), ou NONE (désactive
l’affichage RDS).
93
Commandes et équipements
Système RDS
Cette fonction permet à la chaîne
audio de capter et d’afficher, sous
forme de texte, les signaux
numériques émis par les stations FM
dotées du système RDS.
MENU
+
SEL
Pour mettre en fonction le système RDS :
• en mode FM, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que RDS OFF
s’affiche au guichet;
• appuyez sur la touche SEL pour activer cette fonction (RDS ON).
Caractéristiques du système RDS :
Lorsque le système RDS est mis en fonction, appuyez sur la
touche MENU pour faire défiler les choix suivants.
Bulletins de circulation routière
Cette fonction vous permet d’écouter des bulletins de circulation routière
en mode lecteur de disques compacts. Ces bulletins sont diffusés par les
stations dotées du système RDS.
Dans ce mode, l’écoute de la radio ou d’un disque compact sera
interrompue par les bulletins de circulation routière.
• Appuyez sur la touche MENU jusqu’à l’affichage du mot TRAFFIC.
• Appuyez sur la touche SEL pour activer la fonction. Le guichet
affichera le message TRAFFIC ON.
Cette fonction vous permet aussi de régler le volume des bulletins de
circulation routière. Lorsque le message TRAFFIC ON apparaît au
guichet, réglez le volume au niveau souhaité à l’aide du bouton. Le
niveau du volume s’affichera au bas de l’écran. Vous entendrez les
bulletins de circulation routière au niveau de volume sélectionné.
Pour annuler la fonction, appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le
message TRAFFIC ON s’affiche. Appuyez sur la touche SEL. Le message
TRAFFIC OFF s’affichera.
Les bulletins de circulation routière ne sont pas disponibles dans
la plupart des régions des États-Unis.
Type de programme RDS choisi
Cette fonction vous permet de rechercher les stations RDS selon leur
type de programmation.
94
Commandes et équipements
Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce
que FIND soit affiché au guichet.
MENU
+ SEL
Appuyez sur la touche SEL pour
choisir le type de programme. La
fonction RDS étant activée, appuyez
sur la touche SEEK ou SCAN pour trouver le type de programme désiré
parmi les choix suivants :
• musique classique;
• musique country;
• informations;
• jazz;
• vieux succès;
• R & B;
• religieux;
• rock;
• musique douce;
• palmarès.
Affichage
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de
diffusion RDS que le guichet de la
radio affichera de façon régulière.
MENU
+
SEL
La fonction RDS étant activée,
enfoncez la touche MENU jusqu’à
MENU
+ SEL
l’affichage du mot SHOW.
Appuyez sur la touche SEL pour
choisir TYPE (affiche le type de
programme RDS : rock, jazz, etc.), NAME (affiche l’indicatif de la station)
ou NONE (désactive l’affichage RDS).
Traitement numérique du signal (selon l’équipement)
La fonction de traitement numérique du signal (DSP) permet de changer
la réception selon vos préférences musicales du moment.
95
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche DSP pour
accéder au menu DSP. Appuyez sur
la touche SEL pour choisir un des
modes suivants :
• DSP OFF
DSP
+
SEL
• SIGNAL MODE
• OCCUPANCY MODE
Appuyez sur la touche SEL et
choisissez le signal voulu (le mode
choisi est affiché au guichet). Les
choix suivants sont offerts :
• DSP OFF - annule la fonction
SEL
• NEWS - sonorité « voix seulement » avec bande audio limitée
• JAZZ CLUB - sonorité clairement définie de type musique de jazz
• HALL - sonorité d’une salle de concert d’environ 2 000 personnes
• CHURCH - sonorité de cathédrale
• STADIUM - sonorité d’un stade de plein-air d’environ 30 000 personnes
Appuyez sur la touche DSP de nouveau pour accéder aux modes
d’occupation. Utilisez la touche SEL pour optimiser le son selon les
occupants dans le véhicule. Les modes d’occupation suivants peuvent
être choisis :
• ALL SEATS (tous les sièges)
• DRIVER SEAT (siège du conducteur)
• REAR SEATS (sièges arrière)
Sourdine
Appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine. Appuyez
de nouveau sur la touche pour
rétablir le son.
96
Commandes et équipements
Réglage de la montre
Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce
que le message SELECT HOUR
(sélectionner les heures) ou
SELECT MINUTE (sélectionner les
minutes) s’affiche. (Le mode menu doit être mis en fonction pour activer
le mode montre).
Utilisez la touche SEL pour un
réglage manuel de l’heure.
pour faire
• Appuyez sur
avancer les heures ou les
minutes.
SEL
pour faire
• Appuyez sur
reculer les heures ou les minutes.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour désactiver le mode
montre.
Recherche des anomalies de votre chargeur de disques compacts
(selon l’équipement)
Le rayon laser du lecteur de disques compacts est nocif pour les
yeux. N’essayez jamais de démonter le boîtier du lecteur.
Si le son saute :
• un disque sale ou très rayé, une route accidentée peuvent être la
cause de cette anomalie. Si le son saute, les disques ou le lecteur ne
risquent pas d’être endommagés.
Le chargeur peut ne pas fonctionner pour l’une des raisons suivantes :
• un disque est déjà inséré dans le porte-disque du chargeur que vous
souhaitez utiliser;
• le disque a été inséré côté étiquette vers le bas;
• le disque est poussiéreux ou défectueux;
• la température interne de l’appareil est supérieure à 60 °C (140 °F).
Laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser;
• un disque ayant des dimensions différentes, non conformes aux
normes de l’industrie ou au format normalisé, est inséré.
Nettoyage des disques compacts
Avant d’introduire un disque, assurez-vous de sa propreté. Au besoin,
nettoyez le disque uniquement avec un produit approuvé en essuyant du
centre vers les bords. Ne nettoyez pas par mouvements circulaires.
97
Commandes et équipements
Soins à apporter au chargeur et aux disques compacts
• Ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement.
• Ne laissez pas les disques exposés pendant longtemps à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur.
• N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque porte-disque du
magasin du chargeur de disques compacts.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la
lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm
(4,75 po) seulement. Dû à des incompatibilités techniques,
certains disques compacts enregistrables et réenregistrables
peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’utilisés dans des
lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts de
forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne devraient pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
Nettoyage du lecteur de cassettes (selon l’équipement)
Afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de cassettes
à l’aide d’une cassette de nettoyage toutes les dix ou douze heures de
fonctionnement.
Soins à apporter au lecteur de cassettes et aux cassettes
• N’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins.
• Protégez les cassettes du soleil, de l’humidité et des températures
extrêmes. Si les cassettes sont exposées à des températures extrêmes,
attendez qu’elles reprennent une température normale avant de les
utiliser.
• Si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez le moyeu jusqu’à ce que la bande soit bien tendue.
• Enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette.
98
Commandes et équipements
• Ne laissez pas de cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
Informations relatives aux fréquences radio
Le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications
canadiennes (CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) publient la liste des fréquences sur lesquelles les
stations de radio AM et FM sont autorisées à émettre. Ces fréquences
sont les suivantes :
AM 530; 540 à 1 600; 1 610 kHz;
FM 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
Dans une région donnée, toutes les fréquences ne sont pas
nécessairement assignées.
Facteurs pouvant influencer la réception radio
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• distance et puissance de l’émetteur. La puissance du signal FM
reçu est inversement proportionnelle à la distance de l’émetteur. La
portée des signaux FM audibles est d’environ 40 km (24 mi). Cette
portée peut être augmentée grâce à la « modulation de fréquence »,
un procédé utilisé par les stations de radio pour augmenter la
puissance de leur signal par rapport à celui d’autres stations;
• relief. Des collines, un immeuble ou une structure de grande
dimension entre l’antenne réceptrice et le signal d’émission
radiophonique peuvent avoir un impact sur la réception FM. De plus,
des parasites sur la bande AM peuvent être dus à la présence de lignes
à haute tension, de clôtures électriques, de panneaux de signalisation
routière ou d’orages électriques. Il suffit de s’éloigner de la source
d’interférence pour que la réception radio redevienne normale;
• réception de signaux puissants avec surcharge. Un signal de
faible puissance peut parfois être intercepté par un signal de plus
forte puissance, notamment lors du passage près d’une antenne
d’émission. Il peut arriver momentanément que vous entendiez le
signal le plus puissant même si c’est la fréquence du signal le plus
faible qui s’affiche.
La chaîne audio passe automatiquement en mode de réception mono si
cela peut améliorer la qualité de la réception sonore d’une station qui
émet un signal stéréo.
99
Commandes et équipements
Garantie et service après-vente
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio.
Si une intervention s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à
un technicien qualifié.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
1. Les positions Arrêt et Antivol
permettent d’arrêter le moteur et
tous les accessoires, de bloquer le
2
volant et le levier de vitesse, et de
retirer la clé du commutateur
d’allumage.
2. La position Accessoires permet le
fonctionnement de certains
1
accessoires électriques, comme la
radio, avec le moteur arrêté.
3
4
3. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et
allume les témoins. La clé demeure dans cette position lorsque le moteur
tourne.
4. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
100
Commandes et équipements
PROGRAMMATEUR DE VITESSE
Mise en fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche ON.
Le véhicule doit rouler à une vitesse
d’au moins 48 km/h (30 mi/h) pour
que le programmateur de vitesse
puisse fonctionner.
Ne passez pas au point mort (N)
lorsque le programmateur de
vitesse est en fonction.
N’utilisez pas le
programmateur de vitesse
en circulation dense ou sur des
routes sinueuses, glissantes ou
non revêtues.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
• Appuyez sur la touche OFF.
• Le programmateur de vitesse se
met automatiquement hors
fonction lorsque le contact est
coupé à l’allumage.
Une fois le programmateur de
vitesse hors fonction, la vitesse
préalablement programmée est
effacée.
101
Commandes et équipements
Programmation d’une vitesse
• Appuyez sur la touche SET+. La
touche ON du programmateur
doit être enfoncée et la vitesse du
véhicule doit dépasser 48 km/h
(30 mi/h).
Si vous montez ou descendez une
pente abrupte, votre véhicule peut
perdre ou gagner momentanément
de la vitesse, même si le
programmateur est en fonction. Ceci
est normal.
RES
SET
+
COAST
Le programmateur de vitesse ne peut pas, en descente, ralentir un
véhicule qui roule plus vite que la vitesse programmée. Si le véhicule
roule plus vite que la vitesse programmée dans une pente, rétrogradez à
un rapport inférieur ou appuyez sur la pédale de frein pour ralentir le
véhicule.
Si votre véhicule ralentit de plus de 16 km/h (10 mi/h) au-dessous de la
vitesse programmée en montant une pente, votre programmateur de
vitesse se désactive. Ceci est normal. Appuyez sur la touche RES pour le
remettre en marche.
N’utilisez pas le programmateur de vitesse en circulation dense
ou sur des routes sinueuses, glissantes ou non revêtues.
102
Commandes et équipements
Augmentation de la vitesse programmée
• Appuyez sur la touche SET+ et
maintenez-la enfoncée.
Relâchez-la lorsque la vitesse
désirée est atteinte; ou
• appuyez brièvement sur la
touche SET+ pour activer la
fonction de « réglage instantané ».
Chaque pression sur la touche
augmente la vitesse programmée
de 1,6 km/h (1 mi/h); ou
RES
SET
+
COAST
• accélérez au moyen de la pédale d’accélérateur. Lorsque la vitesse
désirée est atteinte, appuyez sur la touche SET+ et relâchez-la.
Vous pouvez accélérer à n’importe quel moment en enfonçant la pédale
d’accélérateur lorsque le programmateur de vitesse est activé. Le
véhicule revient à la vitesse programmée une fois la pédale
d’accélérateur relâchée.
Réduction de la vitesse programmée
• Appuyez sur la
touche COAST/CST - et
maintenez-la enfoncée.
Relâchez-la lorsque la vitesse
désirée est atteinte; ou
• appuyez brièvement sur la
touche COAST/CST - pour activer
la fonction de réglage instantané.
Chaque pression sur la touche
réduit la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h); ou
RES
SET
+
COAST
103
Commandes et équipements
• appuyez sur la pédale de frein.
Lorsque la vitesse désirée est
atteinte, appuyez sur la
touche SET+.
RES
SET
+
COAST
Pour désactiver le programmateur de vitesse
• Appuyez sur la pédale de frein ou
• enfoncez la pédale de débrayage
(selon l’équipement).
La vitesse préalablement
programmée n’est pas effacée
lorsque le programmateur de vitesse
est désactivé.
104
Commandes et équipements
Appuyez sur la touche OFF pour
effacer la vitesse programmée.
Rappel d’une vitesse programmée
• Appuyez sur la touche RES. Pour
activer cette fonction, la vitesse
du véhicule doit dépasser 48 km/h
(30 mi/h).
RES
SET
+
COAST
Témoin du programmateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque le
programmateur de vitesse est activé
et qu’il commande la vitesse du
véhicule.
105
Commandes et équipements
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET RÉGLABLE EN
HAUTEUR (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour déverrouiller la colonne de
direction, poussez le levier vers le
bas. Lorsque le levier est abaissé,
inclinez la colonne de direction et
réglez sa hauteur selon vos
préférences.
Si la colonne de direction de votre
véhicule est uniquement inclinable,
poussez le levier vers le bas pour la
déverrouiller. Lorsque le levier est
abaissé, inclinez la colonne de
direction selon votre préférence.
Pour verrouiller la colonne de
direction, relevez le levier à sa
position d’origine.
Ne réglez jamais la colonne
de direction durant la
conduite.
106
Commandes et équipements
FEUX DE DÉTRESSE
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les feux de détresse,
consultez la rubrique Feux de détresse du chapitre Dépannage.
COMMANDES D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE
Tournez la commande des
essuie-glace à la position désirée
pour obtenir un balayage
intermittent, lent ou rapide.
Les barres de longueurs diverses
situées sur la bague servent à régler
l’intervalle de balayage intermittent
des essuie-glace. Tournez la bague vers le haut pour augmenter la
fréquence de balayage, et tournez-la vers le bas pour diminuer la
fréquence de balayage.
Appuyez brièvement sur l’extrémité
de la tige pour un seul balayage
(pas de liquide de lave-glace).
Appuyez et maintenez enfoncé pour
obtenir trois balayages avec liquide
de lave-glace. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour obtenir un
cycle de fonctionnement plus long (jusqu’à dix secondes).
Essuie-glace asservis à la vitesse du véhicule
Lorsque la commande des essuie-glace est associée à l’une des positions
de balayage intermittent, les essuie-glace asservis à la vitesse règlent
automatiquement leur vitesse de balayage pour correspondre à la vitesse
du véhicule.
107
Commandes et équipements
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière
Pour actionner l’essuie-glace de
lunette arrière, tournez la
commande à la position désirée.
Choisissez :
INT 1 — essuie-glace de lunette
arrière à intervalles de 3 à
4 secondes;
INT 2 — essuie-glace de lunette
arrière à intervalles de 8 à
10 secondes;
OFF — essuie-glace et lave-glace de lunette arrière hors fonction.
Pour laver la lunette arrière, tournez (et maintenez au besoin) la
.
commande dans l’une ou l’autre des positions
À partir de l’une ou l’autre des positions, la commande retournera
automatiquement à la position INT 2 ou OFF.
COMMANDES AU VOLANT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ces commandes vous permettent d’activer certaines fonctions de la radio
et du système de chauffage et de la climatisation.
Fonctions des commandes audio
Appuyez sur
pour sélectionner :
• AM, FM1, FM2;
• le lecteur de cassettes (selon
l’équipement);
• le lecteur de disques compacts
(selon l’équipement); ou
• le lecteur DVD (selon
l’équipement).
108
Commandes et équipements
En mode AM, FM1 ou FM2 :
• Appuyez sur MEM pour choisir
des stations programmées
manuellement dans la gamme
radio choisie.
En mode lecteur de cassettes :
• Appuyez sur MEM pour choisir le
passage suivant sur la bande.
En mode lecteur de disques
compacts :
• Appuyez sur MEM pour choisir la piste suivante du disque.
Dans tous les modes :
• Appuyez sur la touche VOL + ou –
pour régler le volume.
Bloc de commandes du chauffage-climatisation
Appuyez sur le côté + ou - de la
touche TMP pour régler la
température.
109
Commandes et équipements
Appuyez sur le côté + ou - de la
pour régler la vitesse du
touche
ventilateur.
CONSOLE AU PAVILLON (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Selon les options choisies à l’achat, l’apparence de la console au pavillon
de votre véhicule peut varier.
Bac de rangement
Pour ouvrir le compartiment de
rangement, appuyez sur la
commande d’ouverture.
110
Commandes et équipements
Pose d’un ouvre-porte de garage (selon l’équipement)
Le compartiment de rangement peut servir à ranger un ouvre-porte de
garage de seconde monte :
• Placez un morceau de Velcro au
dos de la télécommande.
• Placez l’ouvre-porte dans le
compartiment de rangement, la
touche de commande dirigée vers
le bas.
• Placez les adaptateurs de hauteur
à l’arrière du volet au besoin.
• Fermez le volet.
• Appuyez sur la partie creuse du
volet du compartiment pour
actionner l’ouvre-porte de garage.
111
Commandes et équipements
Toit ouvrant transparent (selon l’équipement)
Vous pouvez ouvrir le toit ouvrant transparent ou le faire basculer vers le
haut pour aérer l’habitacle.
Pour ouvrir le toit ouvrant transparent :
La commande d’ouverture du toit
ouvrant transparent est du type à
impulsion automatique. Pour ouvrir
complètement le toit en une seule
impulsion, appuyez brièvement sur
la partie arrière de la commande du
toit. Pour interrompre l’ouverture du
toit avec la commande, appuyez sur
la commande une seconde fois.
Pour fermer le toit ouvrant
transparent :
Appuyez sur la partie avant de la
touche de commande et
maintenez-la enfoncée. Lorsque le toit ouvrant est fermé, le panneau de
verre est légèrement incliné vers l’arrière.
Pour aérer :
Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération (lorsque le panneau de
verre est fermé), appuyez sur la partie avant de la commande et
maintenez-la enfoncée. Pour fermer le toit ouvrant lorsqu’il est ouvert en
position d’aération, appuyez sur la partie arrière de la touche de
commande et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le toit atteigne la
position voulue.
Si la batterie est débranchée, déchargée ou changée, le toit ouvrant
transparent doit d’abord être ouvert à la position d’aération pour régler à
nouveau ses positions d’ouverture.
Le toit ouvrant transparent est muni d’un pare-soleil coulissant que vous
pouvez ouvrir ou fermer manuellement lorsque le panneau de verre est
fermé. Pour fermer le pare-soleil, faites-le glisser vers l’avant.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant; ils
risqueraient de se blesser grièvement.
112
Commandes et équipements
Éclairage intérieur
Plafonniers et lampes de lecture
Le plafonnier avant et la lampe de lecture sont situés au pavillon, entre
les sièges du conducteur et du passager. Si le véhicule est muni d’un toit
ouvrant transparent ou d’une console au pavillon de grande taille, le
plafonnier et la lampe de lecture sont situés au-dessus des sièges de la
deuxième rangée.
Les lampes de lecture et leur
commutateur sont situés sur le
plafonnier. Pour allumer les lampes
de lecture, appuyez sur le
commutateur correspondant.
Tous les véhicules sont équipés d’une
lampe d’aire de chargement, située
au pavillon de l’aire de chargement,
au-dessus des sièges de la troisième
rangée (selon l’équipement). La
lampe d’aire de chargement reste
allumée si la commande est déplacée
à la position du côté passager.
Lorsque la commande est réglée à la position médiane, le plafonnier ne
s’allume que lorsqu’une des portes est ouverte. Lorsque la commande est
réglée du côté conducteur, le plafonnier ne s’allume pas.
Lorsque la commande est en position centrale, le plafonnier s’allume
lorsqu’une des portes avant est ouverte. Si l’une des portes avant a été
ouverte de l’extérieur, le plafonnier reste allumé pendant 25 secondes après
la fermeture de la porte. Si toute autre porte a été ouverte de l’intérieur, le
plafonnier s’éteint immédiatement après la fermeture de la porte.
Les lampes de lecture avant sont
situées sur le bloc de commande
(selon l’équipement). Les lampes de
lecture de la première rangée
peuvent également être situées sur
la console au pavillon (selon
l’équipement). Pour allumer une des
lampes de lecture, appuyez sur le commutateur correspondant.
113
Commandes et équipements
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK姞 (SELON
L’ÉQUIPEMENT)
La télécommande universelle HomeLink威, située sur la console au
pavillon, est un dispositif pratique qui combine trois télécommandes en
une. Elle peut être programmée pour retenir les codes de fréquence
radio utilisés pour actionner l’ouverture de portes de garage et de
portails, les systèmes d’alarme, le verrouillage des portes et le système
d’éclairage de la maison ou du bureau.
Lors de la programmation de la télécommande universelle
HomeLink威, vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou
du portail. Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts,
assurez-vous qu’aucune personne ni objet ne se trouve à proximité.
N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLink威 si vous possédez
une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des
dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par
les normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation
concerne aussi les ouvre-portes de garage fabriqués avant le
1er avril 1982.) Une porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et
interrompre son mouvement pour faire marche arrière ne répond pas à
ces normes de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements,
contactez HomeLink威 aux coordonnées suivantes : www.homelink.com
ou 1 800 355–3515.
Gardez la télécommande originale pour l’utiliser dans d’autres véhicules
ou pour d’autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre
véhicule équipé de la fonction HomeLink威). Pour des raisons de sécurité,
il est aussi recommandé d’effacer la programmation des boutons de
télécommande universelle HomeLink威 lorsque le véhicule est vendu;
consultez à ce sujet la rubrique Programmation dans cette section.
114
Commandes et équipements
Programmation
Ne programmez jamais la télécommande universelle HomeLink威
lorsque le véhicule est stationné dans un garage.
Remarque : Sur certains véhicules, il peut être nécessaire de tourner la
clé de contact à la seconde position (ou à la position Accessoires) pour
procéder à la programmation ou l’utilisation de la fonction HomeLink威. Il
est aussi recommandé d’installer une nouvelle pile dans la télécommande
du dispositif programmé sur le système HomeLink威 pour procéder à un
apprentissage plus rapide et précis des signaux.
1. Maintenez les deux boutons
extérieurs enfoncés et relâchez-les
lorsque le voyant rouge se met à
clignoter après vingt secondes. Ne
répétez pas l’étape 1 pour
programmer d’autres
télécommandes aux deux autres
boutons HomeLink威. Ceci effacera
les signaux de télécommande déjà
programmés dans le système
HomeLink威.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande à une distance de 2 à 8 cm
(1 à 3 po) de la télécommande universelle HomeLink威 (située sur la
console au pavillon) tout en gardant le témoin rouge en vue.
3. Appuyez et maintenez enfoncés
simultanément le bouton
HomeLink威 et le bouton de la
télécommande. Ne relâchez la
pression sur les deux boutons
qu’après avoir terminé l’étape 4.
Certains portails et certains
ouvre-portes de garage peuvent
exiger le remplacement de l’étape 3
par la marche à suivre décrite à la
rubrique « Ouvre-portail et programmation au Canada ».
4. Le voyant rouge se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement. Relâchez les deux boutons lorsque le voyant rouge clignote
rapidement. (Le clignotement rapide du témoin indique la réception des
signaux de la télécommande.)
115
Commandes et équipements
5. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
universelle HomeLink威 qui vient d’être programmé et surveillez le témoin
rouge. Si le témoin reste allumé, la programmation est finie et le
dispositif devrait être activé lorsque le bouton HomeLink威 est enfoncé et
relâché. Remarque : Pour programmer les deux autres canaux
HomeLink威, commencez par l’étape 2 de la section « Programmation »,
ne répétez pas l’étape 1. Si le témoin rouge clignote rapidement pendant
deux secondes puis s’allume de façon continue, passez aux étapes 6 à 8
pour finir la programmation d’un dispositif équipé d’une fonction de code
tournant.
6. Sur le moteur de votre ouvre-porte de garage dans le garage, repérez
le bouton « learn » ou « smart » (situé en général près du fil de l’antenne
sur le moteur).
7. Enfoncez et relâchez le bouton « learn » ou « smart ». (Le nom et la
couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant).
Remarque : Il faut commencer l’étape 8 dans les 30 secondes.
8. Revenez au véhicule et enfoncez fermement puis maintenez enfoncé
pendant deux secondes le bouton HomeLink威. Relâchez le bouton.
Répétez la séquence enfoncer/maintenir/relâcher de nouveau, et, suivant
la marque de l’ouvre-porte de garage (ou du dispositif équipé d’une
fonction de code tournant), répétez cette séquence une troisième fois
pour finir la programmation.
La télécommande HomeLink威 devrait maintenant commander votre
dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d’autres
canaux HomeLink威, commencez par l’étape 2 de la section
« Programmation ». Si vous avez des questions ou des commentaires,
contactez HomeLink sur leur site Web à l’adresse www.homelink.com
ou par téléphone au 1 800 355–3515.
116
Commandes et équipements
Ouvre-portail et programmation au Canada
Lors de la programmation, votre
télécommande portative peut cesser
d’émettre automatiquement un
signal, ce qui peut ne pas laisser
suffisamment de temps à la
télécommande universelle
HomeLink威 pour le recevoir.
Après avoir suivi les étapes 1 et 2
décrites dans la section
« Programmation », remplacez
l’étape 3 par la procédure suivante :
Remarque : Lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage ou
d’un ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant
la procédure de « programmation de cycle » pour éviter qu’il surchauffe.
• Continuez de maintenir le bouton HomeLink威 enfoncé (consultez
l’étape 3 de la section « Programmation ») tout en enfonçant et en
relâchant, toutes les deux secondes (« cycle »), le bouton sur votre
télécommande jusqu’à ce que le signal de fréquence soit accepté par
le système HomeLink威. Le témoin rouge se met à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement une fois que le système HomeLink威 a
accepté le signal de fréquence radio.
• Passez à l’étape 4 de la section « Programmation ».
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink姞
Pour commander un dispositif,
appuyez et relâchez le bouton
HomeLink威 approprié. L’activation
du dispositif programmé (ouverture
de la porte de garage, de
l’ouvre-portail, système d’alarme,
verrouillage des portes ou système
d’éclairage de la maison ou du
bureau, etc.) a lieu. Pour plus de
commodité, la télécommande de
chaque dispositif peut aussi être
utilisée. En cas de problème lors de la programmation, contactez
HomeLink威 sur leur site Web à l’adresse www.homelink.com ou par
téléphone au 1 800 355–3515.
117
Commandes et équipements
Pour effacer la programmation des boutons HomeLink姞
Pour effacer les codes des trois
canaux programmés (un canal
individuel ne peut pas être effacé) :
• maintenez les deux boutons
HomeLink威 extérieurs enfoncés
jusqu’à ce que le témoin rouge se
mette à clignoter après
vingt secondes. Relâchez les
deux boutons. Ne maintenez pas
les boutons enfoncés plus de
30 secondes.
Le système HomeLink威 est maintenant en mode d’apprentissage et peut
être programmé en commençant par l’étape 2 de la section
« Programmation ».
Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink姞
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLink威 déjà programmé,
procédez comme suit :
1. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton du canal désiré de la
télécommande universelle HomeLink威. NE relâchez PAS le bouton.
2. Le témoin rouge commence à clignoter après vingt secondes. Sans
relâcher le bouton HomeLink威, procédez à l’étape 2 de la section
« Programmation ».
Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLink威 sur leur site
Web à l’adresse www.homelink.com ou par téléphone au
1 800 355–3515.
118
Commandes et équipements
RÉTROVISEUR ANTIÉBLOUISSEMENT À RÉGLAGE
AUTOMATIQUE
Votre véhicule est équipé d’un
rétroviseur antiéblouissement à
réglage automatique. Cette fonction
fait passer le rétroviseur du mode
normal au mode antiéblouissement
lorsque de la lumière intense le
frappe. Lorsque le rétroviseur détecte une lumière éblouissante
provenant de l’arrière ou de l’avant, il se règle automatiquement pour
réduire l’éblouissement.
OFF
AUTO
Le rétroviseur retourne automatiquement en mode normal lorsque le
levier sélecteur est placé en position de marche arrière (R) (lorsque la
fonction antiéblouissement est activée). Cela contribue à assurer une
bonne visibilité dans le rétroviseur au moment de reculer.
MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRÉ SUR PARE-SOLEIL
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Levez le volet du miroir de
courtoisie pour en activer l’éclairage.
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Pour abaisser et relever les glaces, appuyez sur les interrupteurs à
bascule et maintenez-les enfoncés.
119
Commandes et équipements
• Appuyez sur la partie supérieure
de l’interrupteur à bascule pour
relever la glace.
AUTO
• Appuyez sur la partie inférieure
de l’interrupteur à bascule pour
abaisser la glace.
AUTO
Commande à impulsion
• Appuyez sur la commande AUTO
jusqu’au fond et relâchez-la
rapidement. La glace du
conducteur s’abaisse
complètement.
La commande à impulsion peut être
désactivée pendant son
fonctionnement en appuyant sur la
partie supérieure de la commande
de lève-glace électrique du
conducteur.
120
AUTO
Commandes et équipements
Condamnation des lève-glaces
La condamnation des lève-glaces
électriques permet au conducteur
d’être le seul à pouvoir commander
l’ouverture des glaces.
Pour condamner toutes les
commandes de lève-glaces, sauf
celle du conducteur, appuyez sur le côté gauche de la commande.
Appuyez sur le côté droit de la commande pour annuler la
condamnation.
Temporisation des accessoires
La fonction de temporisation des accessoires permet d’utiliser les
contacteurs de glaces et la chaîne audio pendant dix minutes après avoir
coupé le contact ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte.
SERRURES DE PORTE À COMMANDE MANUELLE
Le bouton de condamnation des portes est situé au-dessus de la poignée
intérieure d’ouverture de chacune des portes.
• Pour verrouiller la porte, poussez le bouton vers l’avant.
• Pour déverrouiller la porte, tirez le bouton vers l’arrière.
SERRURES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur cette commande pour
déverrouiller toutes les portes.
Appuyez sur cette commande pour
verrouiller toutes les portes.
121
Commandes et équipements
NEUTRALISATION DU VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DES
PORTES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Si le contacteur de garniture
intérieure ne fonctionne pas,
consultez la rubrique Alarme
antivol à détection périmétrique
de cette section pour obtenir de
plus amples renseignements.
HAYON
Une commande de verrouillage des portes à commande électrique
supplémentaire est accessible en ouvrant le hayon. Cette commande est
située soit à la partie supérieure du panneau de garnissage latéral
gauche, sous la glace arrière, ou au bas de ce même panneau. Appuyez
sur cette commande pour verrouiller ou déverrouiller toutes les portes.
SÉCURITÉ ENFANTS
Lorsque ces serrures sont en
fonction, les portes arrière ne
peuvent être ouvertes de l’intérieur.
Elles peuvent cependant être
ouvertes de l’extérieur lorsqu’elles
sont déverrouillées.
Les verrous du dispositif sécurité
enfants se trouvent sur le rebord
arrière des portes arrière. Ils doivent
être activés séparément. Le fait
d’activer le verrou d’une porte
n’activera pas automatiquement celui de l’autre.
Déplacez la commande vers le haut pour mettre en fonction le dispositif
sécurité enfants. Déplacez-la vers le bas pour mettre le dispositif sécurité
enfants hors fonction.
122
Commandes et équipements
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ÉLECTRIQUES
Pour pouvoir effectuer le réglage des rétroviseurs extérieurs, le
commutateur d’allumage doit être en position ACCESSOIRES ou
CONTACT.
Pour régler vos rétroviseurs :
1. Tournez la commande vers la
droite pour régler le rétroviseur de
droite et tournez-la vers la gauche
pour régler le rétroviseur de gauche.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position
voulue.
3. Replacez la commande au centre pour verrouiller les rétroviseurs à la
position choisie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
R
(selon l’équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés
automatiquement pour éliminer la
glace ou la buée lorsque le dégivreur
de lunette arrière est mis en fonction.
Ne tentez pas d’éliminer la glace
avec un grattoir ou encore, de
régler le rétroviseur lorsqu’il est
immobilisé par la glace. Cela
pourrait endommager le verre et les rétroviseurs.
123
Commandes et équipements
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les
rétroviseurs latéraux lorsque vous
roulez dans un endroit étroit,
comme dans un lave-auto
automatique.
CONSOLE CENTRALE
La console centrale de votre
véhicule peut comporter plusieurs
options. Ceux-ci comprennent :
• un compartiment de rangement
avec logement pour cassettes et
disques compacts;
• une prise de courant auxiliaire;
• des porte-gobelets;
• un compartiment pour boîte de mouchoirs.
Ne placez que des gobelets en matériau souple dans le
porte-gobelet. Les objets durs peuvent provoquer des blessures
en cas d’accident.
Prise de courant auxiliaire
Les prises de courant sont
conçues uniquement pour le
branchement d’accessoires. N’y
suspendez pas d’accessoires ni de
support d’accessoire. L’utilisation
inadéquate de la prise de courant
peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie.
Cette prise de courant est une source auxiliaire d’alimentation pour les
accessoires électriques.
124
Commandes et équipements
Prise de courant auxiliaire arrière (selon l’équipement)
Une seconde prise de courant
auxiliaire se trouve sur le côté
arrière de la console. Cette prise est
accessible à partir des sièges arrière.
Caractéristiques de la console arrière
La console arrière peut être équipée
des éléments suivants :
• bouches d’air;
• des porte-gobelets
(automatiquement rabattables);
• prise de courant arrière.
TAPIS DE SOL À FIXATION
Placez le tapis de sol sur le
plancher, avec l’œillet sur
l’extrémité pointue du goujon de
fixation, et tournez-le vers l’avant
pour le fixer. Assurez-vous que le
tapis de sol n’entrave pas le
fonctionnement des pédales
d’accélérateur et de frein. Pour
enlever le tapis de sol, effectuez les
mêmes opérations dans l’ordre
inverse.
125
Commandes et équipements
HAYON
L’aire de chargement n’est pas prévue pour le transport de passagers. Le
hayon peut être ouvert de l’extérieur du véhicule. Il ne peut pas être
ouvert de l’intérieur de l’aire de chargement.
• Pour ouvrir la glace du hayon,
appuyez sur la touche de la
télécommande ou, si le hayon est
déverrouillé, appuyez sur le
bouton situé à droite sous le
bandeau d’éclairage de la plaque
d’immatriculation.
• Pour ouvrir le hayon,
déverrouillez-le (au moyen des
serrures électriques, de la
télécommande ou du clavier
d’entrée sans clé) et tirez le levier situé au centre, sous le bandeau
d’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Pour verrouiller le hayon et sa glace, servez-vous des serrures électriques
ou appuyez sur la commande de verrouillage située sur le côté gauche de
l’aire de chargement.
Fermez toujours le hayon et sa glace avant de prendre la route. Sinon,
votre véhicule pourrait être endommagé.
Fermez toujours la glace du hayon avant d’ouvrir ce dernier. La glace
du hayon et le hayon lui-même ne devraient jamais être ouverts en
même temps. Le fait de ne pas respecter cet avertissement pourrait
causer des blessures ou des dommages au véhicule.
Assurez-vous que la porte et la glace du hayon sont fermées afin
d’éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans l’habitacle
et que les passagers et les bagages ne tombent du véhicule.
COUVRE-BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’aire de chargement de votre véhicule peut comporter un
couvre-bagages.
126
Commandes et équipements
Pour installer le cache-bagages,
procédez de la façon qui suit.
Poussez les deux extrémités du
couvre-bagages dans les encoches
(le côté droit d’abord) des panneaux
de garnissage, derrière les sièges de
la deuxième rangée.
Pour réduire les risques de
blessures, le couvre-bagages
doit être installé adéquatement
sur les panneaux de garnissage
arrière.
Ne placez jamais d’objets sur le couvre-bagages, car ils
pourraient gêner la visibilité du conducteur ou risquer de
heurter un occupant en cas d’arrêt brutal du véhicule ou de collision.
Le couvre-bagages peut provoquer des blessures en cas d’arrêt
brutal ou de collision s’il n’est pas fermement fixé en place.
Casier de rangement
Le casier de rangement consiste en plusieurs compartiments situés dans
le plancher de l’aire de chargement arrière.
Rangement sur véhicule à sept places
1. Pour ouvrir, soulevez la poignée
de déverrouillage et le cache.
2. Pour fermer, abaissez le cache,
soulevez la poignée de
déverrouillage et appuyez sur le
cache.
127
Commandes et équipements
Rangement sur véhicule à cinq places
Lorsque le cache est ouvert, il reste
en position ouverte. Le cache peut
être détaché du véhicule et être
utilisé comme protège-genoux (côté
tapis vers le haut) lors du
changement de roue.
1. Pour ouvrir, soulevez la poignée
de déverrouillage et le cache.
2. Pour fermer, abaissez le cache, soulevez la poignée de déverrouillage
et appuyez sur le cache.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut annuler l’autorisation
de l’utiliser.
Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet de verrouiller
ou de déverrouiller toutes les portes et le hayon, et d’ouvrir la glace du
hayon sans avoir recours à une clé.
La fonction de verrouillage et de déverrouillage de l’entrée sans clé à
télécommande fonctionne dans toutes les positions du commutateur
d’allumage. Les fonctions de glace du hayon de la télécommande
fonctionnent tant que la vitesse du véhicule ne dépasse pas 5 km/h
(3 mi/h). La fonction de détresse fonctionne lorsque la clé de contact se
trouve en position Arrêt ou Accessoires.
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé de votre véhicule,
assurez-vous d’apporter TOUTES les télécommandes chez votre
concessionnaire pour que le problème puisse y être diagnostiqué.
128
Commandes et équipements
Déverrouillage des portes et du hayon
Appuyez sur cette touche pour
déverrouiller la porte du conducteur.
L’éclairage intérieur s’allume lorsque
le contact est coupé.
Appuyez une seconde fois sur la
touche dans les trois secondes qui
suivent pour déverrouiller toutes les
portes et le hayon.
Verrouillage des portes et du hayon
Appuyez sur cette touche pour
verrouiller toutes les portes et le
hayon. Les portes et le hayon sont
alors verrouillés et les feux
clignotent une fois si toutes les
portes, le hayon et la glace de hayon
sont fermés (incluant le capot pour
les véhicules équipés de l’alarme
antivol à détection périmétrique). Si
un de ces éléments est ouvert, les
feux ne clignoteront pas.
Appuyez de nouveau sur cette touche dans les trois secondes qui suivent
pour confirmer le verrouillage des portes. Les portes se verrouillent de
nouveau, les feux clignotent une fois et l’avertisseur sonore retentit
brièvement.
Si l’une des portes ou le hayon n’est pas bien fermé, l’avertisseur sonore
retentit rapidement deux fois pour vous rappeler de tout bien fermer.
129
Commandes et équipements
Ouverture de la glace du hayon
Pour déverrouiller la glace du
hayon, appuyez sur cette touche.
Déclenchement de l’alarme de détresse
Appuyez sur cette touche pour
déclencher l’alarme.
L’alarme de détresse déclenche le
cycle de l’avertisseur sonore et du
clignotement des feux de détresse.
Elle allume également l’éclairage
intérieur.
Pour désactiver l’alarme, appuyez de
nouveau sur la touche ou placez le
commutateur d’allumage en
position Contact ou Accessoires.
Siège à réglage mémorisé (selon l’équipement)
La télécommande d’entrée sans clé
permet également de commander le
siège à réglage mémorisé.
Appuyez sur la touche une fois pour
déverrouiller la porte côté
conducteur. Appuyez sur la touche
pour déplacer automatiquement le
siège à la position mémorisée
désirée (la position du siège
correspond à la télécommande
utilisée).
130
Commandes et équipements
Mise en fonction du réglage de siège mémorisé
Pour activer cette fonction, procédez comme suit :
1. Placez le siège à la position souhaitée.
2. Appuyez sur la touche SET sur le
panneau de la porte du conducteur.
SET
3. Dans les cinq secondes qui
suivent, appuyez sur l’une des
touches de la télécommande, puis
appuyez sur la touche 1 ou 2 sur le
panneau de la porte du conducteur
1
pour mémoriser ce réglage.
4. Répétez au besoin ces opérations
pour une autre télécommande.
2
Désactivation du réglage de siège mémorisé
Pour désactiver cette fonction, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche SET située sur le panneau de la porte du
conducteur.
2. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur une touche de la
télécommande que vous désirez désactiver, puis appuyez sur la
touche SET du panneau de la porte côté conducteur.
3. Répétez au besoin ces opérations pour une autre télécommande.
Remplacement de la pile
La télécommande est alimentée par une pile plate au lithium CR2032 de
trois volts ou une pile équivalente. La portée normale de la
télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une réduction de
portée de la télécommande peut être occasionnée par les facteurs
suivants :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité de pylônes radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
131
Commandes et équipements
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Placez le côté positif (+) de la
nouvelle pile dans la même
direction. Basez-vous sur le schéma
à l’intérieur de la télécommande.
3. Refermez le boîtier.
Le remplacement des piles n’efface pas la programmation de la
télécommande de votre véhicule. Après avoir changé les piles, la
télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous avez perdu une des
télécommandes de votre véhicule et
que vous désirez effacer sa
programmation, ou si vous achetez
des télécommandes supplémentaires
et que vous désirez les faire
programmer, procédez comme suit :
• apportez toutes vos
télécommandes chez votre
concessionnaire pour qu’il les
reprogramme; ou
• programmez-les vous-même.
Programmation des télécommandes
Il est nécessaire que vous ayez en main toutes vos télécommandes
(jusqu’à quatre télécommandes anciennes et neuves peuvent être
programmées) avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour programmer vous-même les télécommandes, procédez comme suit :
132
Commandes et équipements
• introduisez la clé dans le
3
commutateur d’allumage,
tournez-la de la position
2
Antivol (1) à la position
Contact (3) et faites-la alterner
4
rapidement (dans les
dix secondes qui suivent) huit fois
de suite entre ces deux positions
1
en terminant à la position
Contact (3). Les portes se
verrouillent et se déverrouillent alors pour confirmer le passage en
mode de programmation;
• dans les vingt secondes qui suivent, programmez une télécommande
en appuyant sur n’importe laquelle de ses touches. Les portes se
verrouillent et se déverrouillent pour confirmer que la télécommande a
été programmée. (Si la touche n’est enfoncée qu’après vingt secondes,
le mode de programmation est désactivé et la procédure doit être
répétée);
• répétez les opérations précédentes pour programmer vos autres
télécommandes. Les portes se verrouillent et se déverrouillent pour
confirmer que chaque télécommande a été programmée;
• une fois la programmation des télécommandes terminée, mettez le
commutateur d’allumage à la position ANTIVOL (1) ou attendez
vingt secondes. Les portes se verrouillent et se déverrouillent une
dernière fois pour confirmer que la programmation des
télécommandes a été réussie.
Éclairage à l’entrée
L’éclairage intérieur s’allume lorsque le système d’entrée sans clé est
utilisé pour déverrouiller les portes.
Cet éclairage s’éteint automatiquement après 25 secondes ou lorsque le
contact est établi à l’allumage ou que le commutateur d’allumage est
placé en position ACCESSOIRES. Pour que l’éclairage à l’entrée puisse
fonctionner, le commutateur du plafonnier (selon l’équipement) ne doit
pas être réglé à la position OFF (hors fonction).
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• l’une des portes est ouverte.
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage intérieur
dix minutes après la coupure du contact.
133
Commandes et équipements
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À CLAVIER
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système d’entrée sans clé à
clavier vous permet :
• de verrouiller ou de déverrouiller
les portes et le hayon sans vous
servir de la clé;
• d’ouvrir la glace du hayon;
• de mettre en et hors fonction le
verrouillage automatique;
• de mettre en veille et de
désamorcer le système d’alarme
périmétrique (selon
l’équipement).
Consultez également les rubriques
Système d’entrée sans clé à
télécommande et Alarme antivol à
détection périmétrique du présent chapitre pour obtenir de plus amples
renseignements.
Un code de cinq chiffres établi en usine active le système d’entrée sans
clé de votre véhicule. Vous pouvez également programmer votre code
personnel d’ouverture à cinq chiffres.
Le code établi à l’usine se trouve :
• inscrit sur la carte du propriétaire placée dans la boîte à gants;
• collé au module de l’ordinateur; ou
• chez votre concessionnaire.
Lors de l’utilisation du clavier d’entrée sans clé, appuyez au centre de
chaque touche pour établir un bon contact.
134
Commandes et équipements
Programmation d’un code personnalisé
1. Entrez le code établi à l’usine (le clavier s’allume lorsque vous
appuyez sur les touches).
2. Appuyez sur la touche 1-2 dans
les cinq secondes suivant l’étape 1.
3. Composez votre code d’entrée
personnalisé à cinq chiffres. Ne
laissez pas s’écouler plus de
cinq secondes entre chaque saisie
d’un chiffre.
Ne choisissez pas de codes
comportant trois chiffres identiques
ou consécutifs. Les voleurs peuvent
facilement deviner ce genre de
code.
Votre code personnalisé ne remplace
pas le code permanent qui vous a
été fourni par votre concessionnaire.
Vous pouvez déverrouiller les portes de votre véhicule avec l’un ou
l’autre code. Si vous programmez un nouveau code personnalisé, l’ancien
code personnalisé sera effacé.
Pour quitter le mode de programmation, appuyez simultanément sur les
touches 7-8 et 9-0 ou laissez plus de cinq secondes s’écouler sans
appuyer sur aucune touche; le code d’entrée à cinq chiffres sera alors
programmé.
Pour effacer votre code personnalisé, procédez comme suit :
Pour effacer le code personnalisé
1. Entrez le code établi à l’usine.
135
Commandes et équipements
2. Appuyez sur la touche 1-2 moins
de cinq secondes après l’étape 1 et
relâchez-la.
3. Appuyez sur la touche 1-2 et
maintenez-la enfoncée pendant
deux secondes pour effacer le code
personnalisé, moins de
cinq secondes après l’étape 2.
Le système ne reconnaîtra
maintenant que le code programmé
à l’usine.
Fonction antibalayage
Le système ignorera les entrées de
clavier pendant une minute après
35 tentatives consécutives d’entrée
d’un code non valide. Cette fonction
est conçue pour éviter les entrées
non autorisées.
La lampe du clavier clignote durant
le fonctionnement de l’antibalayage.
La fonction antibalayage est
désactivée :
• après 60 secondes d’inactivité du
clavier;
• lorsque la touche de
déverrouillage de la
télécommande a été enfoncée;
• lorsque l’allumage est tourné à la position Contact;
• lorsqu’une clé est tournée à la position de déverrouillage sur la porte
du conducteur (si le véhicule est équipé de l’alarme antivol à
détection périmétrique).
Déverrouillage des portes et du hayon ou de sa glace avec le
système d’entrée sans clé
Il faut d’abord déverrouiller la porte du conducteur avant de pouvoir
déverrouiller une autre porte. Si vous hésitez plus de cinq secondes entre
136
Commandes et équipements
chaque touche, l’opération doit être reprise depuis le début. Le module
est également inopérant si l’éclairage du clavier s’est éteint. Si le
dispositif d’entrée sans clé ne fonctionne pas, utilisez la clé ou l’émetteur
de télécommande.
1. Pour déverrouiller la porte du conducteur, composez un des
deux codes. La porte se déverrouille lorsque vous appuyez sur la
dernière touche du code.
2. Pour déverrouiller les autres
portes et le hayon, appuyez sur la
touche 3-4 dans les cinq secondes
après avoir déverrouillé la porte du
conducteur.
3. Pour déverrouiller la glace du
hayon, composez le code d’usine à
cinq chiffres et appuyez sur la
touche 5-6 dans les cinq secondes
qui suivent.
137
Commandes et équipements
Pour verrouiller les portes et le
hayon, appuyez simultanément sur
les touches 7-8 et 9-0. Ce
verrouillage ne peut être effectué
que lorsque la porte du conducteur
est fermée.
Verrouillage automatique
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule
lorsque :
• toutes les portes sont fermées;
• le moteur tourne; et
• vous engagez un rapport pour faire avancer le véhicule.
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
• une porte, le hayon ou la glace du hayon sont ouverts puis fermés
pendant que le moteur tourne, que la pédale de frein est relâchée, et
que
• vous commencez à conduire.
Mise en fonction et désactivation de la fonction de verrouillage
automatique
Il existe trois méthodes pour mettre en fonction et désactiver cette
fonction. La première consiste à faire activer cette fonction par votre
concessionnaire, la deuxième, à suivre une séquence de déverrouillage et
de verrouillage des serrures électriques, et la troisième, à se servir du
clavier d’entrée sans clé.
138
Commandes et équipements
Avant d’effectuer les opérations de mise en fonction et de désactivation,
veillez à ce que l’alarme antivol soit désamorcée, le contact coupé et que
toutes les portes, le hayon et la glace du hayon soient fermés.
Méthode de fréquence de
verrouillage et de déverrouillage
à commande électrique
Il faut compléter les étapes 1 à 5 en
moins de 30 secondes, sinon il vous
faudra répéter l’opération. Si la
procédure doit être reprise depuis le
début, attendez 30 secondes avant
de recommencer.
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position Contact.
2. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
3. Ramenez le commutateur d’allumage à la position Arrêt.
4. Appuyez trois fois sur la commande de déverrouillage électrique des
portes.
5. Remettez le commutateur d’allumage à la position Contact.
L’avertisseur retentit brièvement.
6. Appuyez sur la commande de déverrouillage puis sur la commande de
verrouillage. L’avertisseur sonore retentira une fois si vous avez désactivé
la fonction de verrouillage automatique, ou deux fois (un coup
d’avertisseur court et un coup long) si vous l’avez activée.
7. Coupez le contact. L’avertisseur sonore retentira une seule fois pour
indiquer que la procédure est terminée.
139
Commandes et équipements
Méthode à l’aide du clavier de
l’entrée sans clé
1. Composez le code d’entrée sans
clé à cinq chiffres.
2. Appuyez sur la touche 7-8 et
maintenez-la enfoncée.
3. Appuyez brièvement sur la
touche 3-4.
4. Relâchez la touche 7-8.
Un bref coup d’avertisseur
sonore vous avertit que le
verrouillage automatique est
désactivé, alors qu’un bref coup
d’avertisseur sonore suivi par un
coup plus long vous avertit qu’il est
mis en fonction.
Déverrouillage intelligent
Cette fonction permet d’empêcher le verrouillage de la porte du
conducteur lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction entraîne uniquement le déverrouillage de la porte du
conducteur lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur
d’allumage, que la porte du conducteur est ouverte et que toutes les
autres portes ont été verrouillées au moyen du contacteur du panneau
de garnissage intérieur. Si ces conditions sont présentes, toutes les
portes du véhicule se verrouillent et la porte du conducteur se
déverrouille après 1 seconde.
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système d’alarme antivol à détection périmétrique protège votre
véhicule contre les effractions.
En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez
TOUTES vos télécommandes chez votre concessionnaire pour qu’on
puisse y effectuer un diagnostic.
140
Commandes et équipements
Neutralisation du verrouillage/déverrouillage des portes à
commande électrique
Cette fonction protège votre véhicule contre les effractions.
Cette fonction désactive les serrures de portes à commande électrique et
les contacteurs de commande de verrouillage électrique du hayon si
toutes les portes sont fermées et que l’alarme antivol à détection
périmétrique est mise en veille.
Une fois que les serrures sont désactivées, elles ne s’activent de nouveau
que lorsque l’alarme antivol à détection périmétrique est désamorcée ou
qu’une porte, le hayon, la glace de hayon ou le capot sont ouverts.
Activation/désactivation de la neutralisation du
verrouillage/déverrouillage des portes à commande électrique
1. Vérifiez que l’alarme n’est pas
mise en veille, que le contact est
coupé et que toutes les portes et les
glaces sont fermées.
2. Établissez le contact à l’allumage,
puis appuyez trois fois sur la touche
de déverrouillage.
3. Coupez le contact, puis appuyez
trois fois sur la touche de déverrouillage.
4. Établissez le contact; l’avertisseur sonore retentira brièvement une fois
pour confirmer l’entrée du mode de programmation.
5. Appuyez sur la touche de déverrouillage, puis sur la touche de
verrouillage. L’avertisseur sonore retentit une fois brièvement pour
indiquer que la fonction de verrouillage automatique a été mise hors
fonction, ou deux fois pour indiquer que la fonction est activée.
6. Pour quitter le mode de programmation, coupez le contact.
L’avertisseur sonore retentira brièvement si le statut a été modifié.
Pour activer l’alarme antivol
Lorsqu’il est mis en veille, ce système protège votre véhicule contre les
effractions. Si tel est le cas, le système fait clignoter les phares ou les
feux de position et déclenche l’avertisseur sonore.
141
Commandes et équipements
Pour mettre l’alarme antivol en veille, retirez d’abord la clé du
commutateur d’allumage. Utilisez ensuite une des méthodes suivantes :
• ouvrez une des portes, le hayon
ou sa glace et appuyez sur la
commande de verrouillage
électrique de porte pour
verrouiller les portes;
• appuyez sur la commande de
verrouillage de la télécommande
(que les portes soient ouvertes ou
fermées).
Lorsque vous appuyez à
deux reprises, dans un délai de trois secondes, sur la touche de
verrouillage de votre télécommande, l’avertisseur sonore retentit une fois
pour vous indiquer que toutes les portes, le capot, le hayon et la glace
du hayon sont fermés. Si une des portes, le capot, le hayon ou sa glace
ne sont pas fermés, l’avertisseur sonore retentit brièvement deux fois
pour vous en avertir.
• Appuyez simultanément sur les
touches 7-8 et 9-0 du clavier
d’entrée sans clé pour verrouiller
les portes (la porte du
conducteur doit être fermée).
Le système se MET EN VEILLE
20 secondes après avoir effectué
l’une des actions mentionnées
précédemment.
Chaque porte, le capot, le hayon et
la glace du hayon sont protégés
individuellement, et doivent être
tous préalablement fermés
20 secondes avant que le système ne
se mette en veille.
Lorsque toutes les portes, le capot, le hayon et la glace du hayon sont
fermés, les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer le
verrouillage du véhicule et marquer le début du décompte de
20 secondes.
142
Commandes et équipements
Pour désamorcer l’alarme antivol
Vous pouvez désamorcer l’alarme antivol en procédant comme suit :
• déverrouillez les portes à l’aide de
votre télécommande d’entrée sans
clé;
• déverrouillez les portes à l’aide du
clavier d’entrée sans clé;
• déverrouillez la porte du conducteur à l’aide de la clé. Tournez la clé à
fond (vers l’avant du véhicule) pour être sûr que l’alarme est bien
désamorcée;
• établissez le contact à l’allumage;
143
Commandes et équipements
• appuyez sur la touche de détresse
de la télécommande. Cela
éteindra seulement l’avertisseur
sonore et les feux de
stationnement lorsque l’alarme
est déclenchée. Le système
d’alarme demeurera mis en veille;
• appuyez sur la touche de
commande de la glace du hayon
de la télécommande. L’alarme du
hayon et de sa glace est
maintenant désamorcée, mais elle
reste mise en veille aux portes et
au capot. Pour désamorcer
l’alarme sur les portes et le capot,
appuyez sur la commande de la
serrure électrique du hayon.
Le fait d’appuyer sur le contacteur de déverrouillage du panneau de
garnissage de porte dans un délai de 20 secondes désamorcera le
système d’alarme du véhicule.
Déclenchement de l’alarme antivol
Le systéme mis en veille se déclenchera dans les cas suivants :
• une porte, le hayon, la glace de hayon ou le capot sont ouverts sans
l’aide de la clé, du clavier ou de la télécommande d’entrée sans clé.
144
Commandes et équipements
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK姟
Le système antidémarrage SecuriLock娂 est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre
qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule.
Le système antidémarrage SecuriLock娂 n’est pas compatible avec les
dispositifs de démarrage à distance de deuxième monte qui ne sont pas
distribués par Ford. L’emploi de ces télécommandes peut entraîner des
difficultés de démarrage et la perte de toute protection contre le vol.
TÉMOIN DE L’ALARME ANTIVOL
Le témoin antivol est situé sur le dessus de la planche de bord.
• Lorsque le contact est coupé, le témoin clignote à intervalles de
deux secondes pour indiquer que le système SecuriLock娂 fonctionne
comme dispositif antivol.
• Lorsque le contact est établi à l’allumage, le témoin s’allume pendant
trois secondes pour indiquer que le système fonctionne normalement.
En cas de problème du système SecuriLock娂, le témoin clignote
rapidement ou s’allume continuellement lorsque le contact est établi à
l’allumage. Si tel est le cas, faites réparer votre véhicule par un
concessionnaire autorisé.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage du
véhicule est mis en veille environ
15 secondes après que le
commutateur d’allumage a été
tourné à la position 2 (Accessoires).
Lorsque le système antidémarrage
est mis en veille, le témoin antivol
sur la planche de bord clignote
toutes les deux secondes.
3
2
4
1
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position CONTACT (3)
avec une clé à puce, le système antidémarrage est désamorcé. Le témoin
antivol s’allume pendant trois secondes puis s’éteint. S’il reste allumé plus
longtemps ou clignote rapidement, faites vérifier le système par votre
concessionnaire ou par un technicien qualifié.
145
Commandes et équipements
Clés à puce
Votre véhicule vous a été livré avec
deux clés à puce. Seule une clé à
puce démarrera votre véhicule.
Vous pouvez acheter des clés à puce
supplémentaires chez votre
concessionnaire. Ces clés peuvent
être programmées par votre
concessionnaire ou vous pouvez les
programmer vous-même; consultez
la rubrique Programmation de clés
supplémentaires.
Les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques utilisés
pour l’achat de carburant ou une
autre clé accrochés au même
porte-clés que celui où se trouve la
clé à puce peuvent entraîner des
difficultés de démarrage. Le cas
échéant, vous devez empêcher ces
objets d’entrer en contact avec la
clé à puce lors du démarrage du
moteur. Bien que ces objets et
dispositifs ne puissent pas
endommager la clé à puce, ils
peuvent entraîner une condition
momentanée de « DÉMARRAGE
NON AUTORISÉ » s’ils sont trop
près de la clé lors du démarrage du
moteur. Dans un tel cas, coupez le contact et remettez le moteur en
marche, en prenant soin de tenir éloigné de la clé d’allumage tout autre
objet accroché au porte-clés. Assurez-vous que la clé à puce que vous
utilisez est un modèle approuvé par Ford.
146
Commandes et équipements
En cas de perte ou de vol des clés à
puce de votre véhicule, procédez
comme suit :
• mettez le moteur en marche à
l’aide de votre clé de rechange;
ou
• faites remorquer votre véhicule
chez votre concessionnaire. Les codes de clés devront être effacés de
la mémoire de votre véhicule et les clés à puce devront être
reprogrammées.
Le remplacement des clés à puce étant très onéreux, il est recommandé
de garder une clé à puce supplémentaire dans un endroit sûr pour
l’utiliser en cas de perte ou de vol des autres clés.
La bonne clé à puce doit être utilisée pour votre véhicule. L’utilisation
d’une clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de
« DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ».
Une clé non programmée introduite dans le commutateur
d’allumage pour mettre le moteur en marche entraînera une
condition de « DÉMARRAGE NON AUTORISÉ ».
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer jusqu’à huit clés pour correspondre au système
antidémarrage de votre véhicule. Seules des clés SecuriLock娂 peuvent
être utilisées. Pour pouvoir effectuer toutes les opérations au moment
voulu lors de la programmation d’une nouvelle clé à puce, vous devez
avoir en main deux clés à puce programmées antérieurement et
fonctionnelles, ainsi que la ou les clés qui doivent être programmées.
Si vous n’en avez pas deux à votre disposition, vous devez vous rendre
avec votre véhicule chez votre concessionnaire pour la programmation
des nouvelles clés.
Veuillez lire la description complète de la marche à suivre avant de
commencer.
147
Commandes et équipements
1. Insérez la première clé à puce
3
programmée antérieurement dans le
commutateur d’allumage et
2
tournez-la de la position
Accessoires (2) à la position
4
Contact (3) (en l’y maintenant
pendant au moins une seconde).
2. Tournez la clé à la position
1
Antivol (1) et retirez la première clé
à puce du commutateur d’allumage.
3. Après avoir tourné la clé à la position Accessoires (2), dans les
dix secondes qui suivent, insérez la seconde clé à puce programmée
antérieurement dans le commutateur d’allumage et tournez-la de la
position Accessoires (2) à la position Contact (3) (en l’y maintenant
pendant au moins une seconde, mais pas plus de dix secondes).
4. Tournez la clé à la position Antivol (1) et retirez la seconde clé à
puce du commutateur d’allumage.
5. Après avoir tourné la clé à la position Accessoires (2), dans les
vingt secondes qui suivent, insérez la nouvelle clé non programmée dans
le commutateur d’allumage et tournez-la de la position Accessoires (2) à
la position Contact (3) (en l’y maintenant pendant au moins
une seconde). Cette étape programmera votre nouvelle clé SecuriLock娂.
6. Si vous désirez programmer des clés SecuriLock娂 supplémentaires,
répétez cette démarche à partir de l’étape 1.
Si la programmation a réussi, la nouvelle clé à puce fera démarrer le
moteur de votre véhicule et le témoin d’alarme antivol du tableau de
bord s’allumera pendant trois secondes puis s’éteindra.
Si la programmation n’a pas réussi, la nouvelle clé à puce ne mettra pas
le moteur du véhicule en marche et le témoin antivol clignotera; vous
pourrez alors répéter les étapes 1 à 6. En cas de nouvel échec,
adressez-vous à votre concessionnaire pour la programmation de clés
supplémentaires.
148
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Appuis-tête réglables de sièges avant (selon l’équipement)
Les sièges avant de votre véhicule sont munis d’appuis-tête à réglage
vertical. Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas
de collision arrière. Pour régler correctement l’appui-tête, relevez-le pour
le placer directement derrière votre tête ou aussi près que possible de
cette position. Consultez les indications suivantes pour abaisser ou
relever les appuis-tête.
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés.
Appuyez sur le bouton pour
descendre l’appui-tête.
Réglage des sièges avant à commande manuelle
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
149
Sièges et dispositifs de retenue
Évitez d’empiler des bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges, pour éviter les risques
de blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
L’inclinaison du dossier du siège peut réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de collision.
Levez la manette pour avancer ou
reculer le siège.
Tirez le levier vers le haut pour
ajuster le dossier.
150
Sièges et dispositifs de retenue
Ajustement du siège avant à réglage électrique
(selon l’équipement)
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
Pour éviter les blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque,
n’empilez pas de bagages ou autres objets à une hauteur
supérieure à celle du dossier des sièges.
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Un passager assis dans un siège dont le dossier est incliné
pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves
blessures en cas de collision.
La commande est située sur le côté
extérieur du coussin de siège.
151
Sièges et dispositifs de retenue
Appuyez sur la partie avant pour
relever ou abaisser l’avant du
coussin du siège.
Appuyez sur la partie arrière pour
relever ou abaisser l’arrière du
coussin du siège.
Appuyez sur cette commande pour
déplacer le siège vers l’avant, vers
l’arrière, vers le haut ou vers le bas.
152
Sièges et dispositifs de retenue
Siège à réglage mémorisé et fonction de recul automatique du
siège à l’entrée et à la sortie (selon l’équipement)
Cette option permet de programmer
le rappel automatique de
trois positions du siège du
SET
conducteur.
La commande du siège à réglage
mémorisé est située sur la porte
conducteur.
1
2
• Pour mettre la première position
en mémoire, déplacez le siège à la
position voulue à l’aide de ses
commandes. Appuyez sur la touche SET. Le témoin de la touche SET
s’allume brièvement. Lorsque ce témoin s’allume, appuyez sur la
touche 1.
• Mettez la deuxième position en mémoire en effectuant les mêmes
opérations avec la touche 2.
• Mettez la troisième position en mémoire en effectuant les mêmes
opérations, mais en appuyant simultanément sur les touches 1 et 2.
Une position de siège ne peut être réglée ou rappelée que lorsque la
boîte de vitesses est en position de stationnement ou au point mort. La
position du siège peut être mise en mémoire à n’importe quel moment.
Le réglage de la position du siège est également rappelé lorsque vous
appuyez sur la touche de déverrouillage de votre télécommande d’entrée
sans clé.
Pour incorporer les réglages mémorisés à la télécommande d’entrée sans
clé, consultez la rubrique Télécommande d’entrée sans clé du chapitre
Commandes et équipements.
La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie
déplace le siège du conducteur vers l’arrière automatiquement (si
l’espace est disponible) lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage. Elle remet automatiquement le siège à sa position initiale
lorsque la clé est insérée dans le commutateur d’allumage.
153
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du support lombaire à réglage manuel
Tournez la molette du support
lombaire vers l’avant du véhicule
pour faire avancer le support
lombaire et obtenir un soutien plus
ferme.
Tournez la molette du support
lombaire vers l’arrière du véhicule
pour faire reculer le support
lombaire et obtenir un soutien
moins ferme.
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Pour mettre en fonction les sièges chauffants :
• appuyez sur la commande située
sur le siège pour mettre le
chauffage du siège en fonction;
• appuyez de nouveau pour mettre
le chauffage du siège hors
fonction.
Lorsque le chauffage du siège est mis en fonction, le témoin de siège
chauffant situé sur le bloc de la régulation automatique électronique de
température à deux zones s’allume.
154
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES ARRIÈRE
Appuis-tête réglables
Les sièges de votre véhicule peuvent être équipés d’appuis-tête à réglage
vertical. Les appuis-tête contribuent à protéger la tête et la nuque en cas
de collision arrière. Pour régler convenablement l’appui-tête, relevez-le
pour le placer aussi près que possible derrière la tête. Consultez les
indications suivantes pour abaisser ou relever les appuis-tête.
Appuyez ou tirez sur les appuis-tête
pour les mettre à la position voulue.
Pour replier les sièges 60/40 de la banquette arrière
(selon l’équipement)
Si la banquette arrière est pourvue d’appuis-tête réglables, abaissez-les à
fond avant de replier la banquette.
155
Sièges et dispositifs de retenue
1. Abaissez le levier de déblocage
inférieur pour désengager le dossier
du siège.
2. Rabattez le dossier jusqu’à la
position horizontale.
3. Appuyez sur la partie supérieure
du dossier jusqu’à ce que vous
entendiez un clic. La banquette est
alors bloquée en position
horizontale.
Pour remettre la banquette en
position verticale, procédez comme
suit.
• Poussez vers le bas la partie
supérieure du dossier et
maintenez-la dans cette position.
• Tirez le levier de déblocage vers
le haut pour désengager la
banquette.
• Ramenez le dossier en position
verticale jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Un déclic se produit
lorsqu’il est bien bloqué.
156
Sièges et dispositifs de retenue
Pour replier les sièges 40/20/40 de la banquette arrière
Avant de replier les sièges, assurez-vous que l’appui-tête est abaissé et
qu’il n’y a aucun objet, comme des livres, des sacs à main ou des
porte-documents sur le plancher devant les sièges de la deuxième
rangée.
Avancez le siège du passager avant pour que l’appui-tête du siège de la
deuxième rangée ne touche pas le siège avant.
Pour plus de détails, consultez l’étiquette située sur la partie inférieure
de l’ouverture.
1. Repérez la commande située sur
le côté porte du coussin de siège.
2. Abaissez la poignée et poussez le
dossier du siège vers l’avant du
véhicule.
3. Appuyez sur la partie supérieure
du dossier jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Pour remettre la banquette en
position verticale, procédez comme
suit :
1. Tirez le levier vers le bas et
poussez le dossier du siège vers
l’arrière du véhicule.
2. Faites pivoter le dossier jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic, de
façon à le verrouiller en position
verticale.
157
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage du siège de la deuxième rangée pour entrée facile
(E-Z Entry) (selon l’équipement)
Grâce au siège « E-Z Entry » il est plus facile d’accéder à la banquette de
la troisième rangée et d’en sortir.
Pour accéder aux places de la
troisième rangée, procédez comme
suit :
1. Repliez le siège de la deuxième
rangée.
2. Abaissez la poignée complètement
jusqu’à ce que le siège se libère du
plancher et se plie.
3. Pour replacer le siège à sa
position normale, faites-le basculer
jusqu’à la position verticale.
4. Veillez à ce que le siège soit bien
verrouillé au plancher.
158
Sièges et dispositifs de retenue
Pour sortir du siège de la troisième
rangée, tirez le levier d’accès rouge
vers le haut pour libérer le siège du
plancher et faites basculer le siège
vers le siège avant.
Assurez-vous que les pieds du siège sont fermement fixés au
plancher, que le siège soit occupé ou non. Si ce n’est pas le cas,
le siège pourrait occasionner des blessures en étant projeté lors d’un
arrêt brusque.
159
Sièges et dispositifs de retenue
Repliage du siège central de la deuxième rangée
(selon l’équipement)
1. Repérez le levier sur le côté du
dossier.
2. Tirez le levier vers le haut et
poussez le dossier vers l’avant du
véhicule.
3. Appuyez sur la partie supérieure
du dossier jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Pour remettre le dossier du siège en
position verticale :
1. Tirez le levier et relevez le dossier
du siège vers l’arrière du véhicule.
2. Faites pivoter le dossier jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic
pour le verrouiller en position
verticale.
160
Sièges et dispositifs de retenue
Banquette de la troisième rangée (selon l’équipement)
Rangement de la banquette de la troisième rangée
La banquette de la troisième rangée peut être basculée et rangée pour
augmenter la surface de l’aire de chargement sans qu’il soit nécessaire de
retirer la banquette du véhicule.
Pour ranger la banquette de la troisième rangée, procédez comme
suit :
1. Tirez le levier de déblocage situé
au sommet du dossier, tout en
repliant le dossier sur l’assise du
siège.
2. Le dossier se verrouillera alors en
place.
3. Poussez le cache vers l’avant pour
couvrir l’espace entre les sièges.
161
Sièges et dispositifs de retenue
Pour redresser la banquette de la troisième rangée, procédez
comme suit :
1. Tirez le panneau coulissant du
dossier pour libérer le cache du
plancher.
2. Tirez le levier de déblocage situé
au sommet du dossier tout en
redressant le dossier.
3. Le dossier se verrouillera alors en
place.
Les deux places de la banquette de la troisième rangée sont dotées de
ceintures trois points. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le
fonctionnement des dispositifs de retenue, consultez la rubrique
Dispositifs de retenue du présent chapitre.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Système de sécurité personnalisé
Le système de sécurité personnalisé procure, dans son ensemble, un
niveau supérieur de protection aux passagers avant lors de collisions
frontales. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de
blessures causées par les sacs gonflables. Ce système a la capacité
d’analyser la situation des passagers et la gravité de la collision avant
d’activer les dispositifs de sécurité appropriés, de façon à mieux protéger
un plus grand nombre de passagers lors de divers types de collision
frontale.
162
Sièges et dispositifs de retenue
Le système de sécurité personnalisé de votre véhicule se compose des
éléments suivants :
• sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant;
• ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d’enrouleurs à
absorption d’énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité;
• capteur de position du siège conducteur;
• capteur de gravité d’impact avant;
• module de commande des dispositifs de retenue avec capteurs
d’impact et de décélération;
• témoin du dispositif de retenue des occupants et avertisseur de
sécurité;
• câblage électrique pour les sacs gonflables, capteurs d’impact,
prétendeurs de ceinture de sécurité, capteurs de boucle des ceintures
de sécurité avant, capteur de position du siège conducteur et témoins.
Fonctionnement du système de sécurité personnalisé
Le système de sécurité personnalisé peut adapter le déploiement des
dispositifs de sécurité de votre véhicule selon la gravité de la collision et la
situation des passagers. Un ensemble de capteurs de choc et de passagers
fournit l’information au module de commande des dispositifs de retenue. En
cas de collision, le module de commande des dispositifs de retenue active
les prétendeurs de sécurité, ou une ou les deux étapes des sacs gonflables
« intelligents », selon la gravité de l’impact et la situation des passagers.
Le fait que les prétendeurs de sécurité ou les sacs gonflables ne se mettent
pas en fonction pour les occupants des deux sièges avant lors d’une
collision n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du
système. Cela signifie plutôt que le système de sécurité personnalisé a
déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la collision,
utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la mise en
fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables avant sont
conçus pour entrer en fonction en cas de collision frontale ou quasi
frontale seulement, et non en cas de capotage ou de collision latérale ou
arrière, à moins que la collision ne cause une décélération suffisante de la
course longitudinale du véhicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau
d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus
faible est utilisé pour les impacts courants d’intensité modérée. Un
niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents.
Consultez la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre.
163
Sièges et dispositifs de retenue
Capteur de gravité d’impact avant
Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité
d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le
début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la
collision. Ceci permet au système de sécurité personnalisé de faire la
distinction entre différents niveaux de collision et de modifier en
conséquence la stratégie d’activation des sacs gonflables à deux étapes et
des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège conducteur permet au système de
sécurité personnalisé d’ajuster le niveau de déploiement du sac gonflable
du conducteur en fonction de la position du siège. Le système protège
les conducteurs de petite taille assis près du sac gonflable en réduisant
le niveau de déploiement du sac gonflable.
Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le
conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Cette information permet au système de sécurité personnalisé d’adapter
le déploiement du sac gonflable et du prétendeur de ceinture de sécurité
en fonction de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Consultez les
rubriques portant sur les ceintures de sécurité du présent chapitre.
Prétendeurs de ceinture de sécurité avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour serrer les
ceintures de sécurité fermement contre le corps de l’occupant en cas de
collision. Ceci améliore l’efficacité des ceintures de sécurité et aide à
placer l’occupant correctement par rapport au sac gonflable afin
d’accroître le degré de protection. Les prétendeurs de ceinture de
sécurité peuvent être activés seuls ou, si la collision est sévère,
conjointement avec les sacs gonflables.
Ceintures de sécurité avant à enrouleur à absorption d’énergie
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant
permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière contrôlée
de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant. Ceci aide
à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en limitant
la force qui lui est appliquée. Consultez les rubriques portant sur les
ceintures de sécurité du présent chapitre.
Évaluation du fonctionnement du système de sécurité
personnalisé
Le système de sécurité personnalisé comporte un témoin au tableau de
bord ou un avertisseur de sécurité servant à indiquer l’état du système.
164
Sièges et dispositifs de retenue
Consultez la rubrique Témoins du chapitre Instruments. Le système de
sécurité personnalisé n’exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des dispositifs de retenue surveille ses propres
circuits internes ainsi que les circuits des sacs gonflables, des capteurs
d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de
boucle des ceintures de sécurité avant et du capteur de position du siège
conducteur. De plus, le module de commande des dispositifs de retenue
surveille aussi le témoin d’avertissement des dispositifs de retenue et de
protection du tableau de bord. Une anomalie des dispositifs de protection
supplémentaires est indiquée par une ou plusieurs des situations
suivantes :
• le témoin clignote ou reste allumé;
• le témoin ne s’allume pas immédiatement après avoir établi le contact
à l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier le système de sécurité personnalisé chez
votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est
pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas
de collision.
Précautions concernant les dispositifs de retenue
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue
adéquats.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
165
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre
place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez
personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture
de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de renversement du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont beaucoup plus grands pour une personne qui ne
porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Les sièges conducteur et passager avant de ce véhicule sont munis de
ceintures de sécurité à absorption d’énergie. Ces ceintures sont
conçues pour diminuer davantage les risques de blessures en cas de
collision frontale.
• Ce système de ceintures de sécurité à absorption d’énergie est doté
d’un enrouleur conçu pour détendre la sangle progressivement et de
manière contrôlée afin d’amortir le choc sur la poitrine de l’occupant
en cas d’accident.
166
Sièges et dispositifs de retenue
Après toute collision, la ceinture de sécurité de chaque siège de
passager doit être vérifiée par un technicien qualifié pour vérifier
que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les sièges d’enfant
fonctionne toujours correctement. En outre, il faut vérifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse
entendre. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Les places avant et latérales arrière de votre véhicule sont dotées de
ceintures trois points. Les ceintures latérales destinées aux passagers
avant et arrière sont munies d’un enrouleur bifonction dont le
fonctionnement est expliqué ci-dessous :
Mode de blocage par inertie
Le mode de blocage par inertie est le mode normal de fonctionnement
qui permet le libre mouvement du baudrier, mais qui se bloque en
167
Sièges et dispositifs de retenue
réaction aux mouvements du véhicule. Par exemple, en cas de freinage
brutal, de virage brusque ou de collision à environ 8 km/h (5 mi/h) ou
plus, les ceintures trois points se bloquent pour retenir les occupants.
Mode de blocage automatique
Dans ce mode, la ceinture est bloquée automatiquement au préalable. La
ceinture se rembobinera pour retirer toute présence de jeu.
L’enrouleur de la ceinture du conducteur n’a pas de mode de blocage
automatique.
Conditions d’utilisation du mode de blocage automatique
• Chaque fois qu’un siège d’enfant est posé sur le siège du passager
avant ou à une place latérale à l’arrière du véhicule (selon
l’équipement). Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours
prendre place sur la banquette arrière du véhicule et être
convenablement retenus. Consultez la rubrique Dispositifs de retenue
pour enfant ou Sièges de sécurité pour enfant plus loin dans ce
chapitre.
Mode d’emploi du mode de blocage automatique
• Bouclez la ceinture trois points.
168
Sièges et dispositifs de retenue
• Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas, jusqu’à ce que la
sangle soit complètement sortie
de l’enrouleur.
• Laissez la sangle se rétracter. Pendant que la sangle se rétracte, des
déclics se font entendre. Ces déclics indiquent que l’enrouleur est en
mode de blocage automatique.
Sortie du mode de blocage automatique
Débouclez la ceinture trois points et laissez-la se rétracter complètement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d’urgence).
Après toute collision, les systèmes de ceinture de sécurité de
tous les passagers doivent être vérifiés par un technicien qualifié
afin de s’assurer que l’enrouleur à blocage automatique prévu pour les
sièges d’enfants fonctionne convenablement. En outre, il faut vérifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de sécurité.
L’ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ ET DE
L’ENROULEUR DOIT ÊTRE REMPLACÉ si l’enrouleur à blocage
automatique ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité s’avère
défectueux après une vérification menée selon les directives du manuel
de réparation.
Si vous négligez de remplacer l’ensemble de la ceinture de
sécurité et de l’enrouleur, les risques de blessures graves
augmenteront en cas de collision.
169
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures sous-abdominales
Réglage des ceintures sous-abdominales
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
• Siège central du deuxième
rang – 60/40
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d’où provient la
languette). Pour allonger la sangle,
tournez la languette à angle droit
par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre afin d’ajuster la
sangle autour des hanches.
170
Sièges et dispositifs de retenue
Raccourcissez la ceinture au
maximum et bouclez-la lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
• Siège central du deuxième
rang – 40/20/40
La ceinture sous-abdominale se
règle automatiquement. Pour
boucler la ceinture, saisissez la
languette et tirez pour allonger la
sangle jusqu’à ce que la languette
atteigne la boucle correspondante.
Si la sangle est trop courte pour
atteindre la boucle, laissez-la se
rétracter complètement et tirez de
nouveau pour l’allonger à la
longueur souhaitée.
171
Sièges et dispositifs de retenue
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant droit sont équipées de
prétendeurs de ceintures de sécurité.
Le prétendeur de ceinture de sécurité est un dispositif qui tend
automatiquement la sangle de la ceinture de sécurité. Le prétendeur de
ceinture de sécurité reçoit un signal du même capteur d’impact que les
sacs gonflables avant. Lorsque le prétendeur de ceinture de sécurité est
déclenché, les sangles de la ceinture trois points se resserrent.
Lorsque le système de sécurité du pavillon et les sacs gonflables avant
sont activés, les prétendeurs de ceinture de sécurité aux positions du
conducteur et du passager avant droit s’activent dès que la ceinture de
sécurité est correctement bouclée.
Les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant
droit (y compris les enrouleurs, les boucles et les régleurs de
hauteur) doivent être remplacées en cas de collision entraînant le
déploiement des sacs gonflables avant et le déclenchement des
prétendeurs de ceinture de sécurité.
Consultez la rubrique Entretien des ceintures de sécurité du présent
chapitre.
172
Sièges et dispositifs de retenue
Régleur de hauteur de ceinture de sécurité
Les deux places avant et les places
latérales de la deuxième rangée de
votre véhicule sont dotées d’un
régleur de hauteur du baudrier.
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour abaisser le point d’attache du
baudrier, appuyez sur le bouton du
régleur et faites glisser ce dernier
vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le régleur vers le haut.
Après le réglage, tirez le régleur
vers le bas pour vous assurer qu’il
est fermement verrouillé.
Placez le régleur du
baudrier à la hauteur voulue
de sorte que la sangle repose au
centre de l’épaule. Si le baudrier
n’est pas bien ajusté, l’efficacité de
la ceinture diminuera et les
risques de blessures graves seront
accrus en cas de collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement
déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de
20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir
gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette
située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
N’utilisez pas une rallonge pour changer la position du baudrier sur la
poitrine.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Le témoin des ceintures de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
173
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur n’est
pas bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin est
allumé et que le carillon retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le contact à
l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
cesse de retentir.
Le témoin reste éteint et le
carillon ne retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder est un
supplément à la fonction d’avertissement des ceintures de sécurité. Ce
dispositif rappelle au conducteur que sa ceinture n’est pas bouclée en
faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant le témoin des
ceintures de sécurité au tableau de bord.
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée alors
que le véhicule a atteint une
vitesse d’au moins 5 km/h (3 mi/h)
et que de 1 à 2 minutes se sont
écoulées depuis que le contact a
été établi...
Alors...
Le rappel de bouclage des
ceintures de sécurité BeltMinder
est activé - le témoin des ceintures
de sécurité s’allume et le carillon
retentit pendant six secondes
toutes les trente secondes, pour
une durée de cinq minutes ou
jusqu’à ce que la ceinture soit
bouclée.
La fonction de rappel de bouclage
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin des des ceintures de sécurité
ceintures de sécurité est allumé et BeltMinder n’est pas activée.
que le carillon retentit...
La ceinture du conducteur est
La fonction de rappel de bouclage
bouclée avant d’établir le contact à des ceintures de sécurité
l’allumage...
BeltMinder n’est pas activée.
174
Sièges et dispositifs de retenue
Le rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder a pour but
de rappeler aux personnes qui ne portent leur ceinture que de temps à
autre qu’ils doivent toujours la porter.
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
Raisons données...
« Les accidents sont
rares. »
Considérez les faits suivants...
36 700 accidents se produisent chaque
jour. Le risque d’être impliqué dans un
accident augmente proportionnellement
avec le temps passé au volant, même pour
les bons conducteurs. Durant sa vie, un
conducteur sur quatre sera grièvement
blessé lors d’un accident.
« Je ne vais pas loin. »
Trois accidents mortels sur quatre ont
lieu dans un rayon de 40 kilomètres
(25 milles) du domicile.
« Les ceintures sont
Les ceintures de sécurité Ford sont
inconfortables. »
conçues pour être confortables. Si elles ne
le sont pas, essayez de changer la position
du point d’ancrage supérieur de la
ceinture de sécurité et de redresser le
dossier du siège au maximum. Ces
changements de position peuvent
améliorer le confort.
« J’étais pressé. »
C’est à ce moment-là que les accidents
se produisent. Le rappel de bouclage des
ceintures de sécurité BeltMinder nous
avertit que nous n’avons pas pris le temps
de boucler notre ceinture.
« Les ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité, lorsqu’elles
sont inefficaces. »
sont convenablement utilisées, réduisent
les risques de mort des passagers avant
de 45 % pour les voitures, et de 60 %
pour les camionnettes.
175
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Il n’y a pas beaucoup de
trafic. »
Considérez les faits suivants...
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise du
véhicule, souvent lorsque la voie est
complètement libre.
« Les ceintures froissent
Cela est probable, mais un accident peut
mes vêtements. »
causer plus de dégâts que des vêtements
froissés, surtout si vous ne portez pas
votre ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent Donnez le bon exemple : les jeunes gens
pas leur ceinture. »
risquent quatre fois plus de perdre la vie
lorsque DEUX occupants ou PLUS ont pris
place dans le véhicule. Les enfants et les
jeunes frères et sœurs imitent les
comportements qu’ils voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec
une ceinture de sécurité. Les sacs
gonflables avant ne sont pas conçus pour
se déployer lors d’un impact arrière ou
latéral, ni en cas de capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent quarante fois plus
de MOURIR. Les ceintures de sécurité
aident à éviter d’être éjecté du véhicule.
ON NE CHOISIT PAS SON ACCIDENT.
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture
de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour
désactiver (une seule fois) ou neutraliser le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives
détaillées ci-dessous.
176
Sièges et dispositifs de retenue
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à
l’allumage soit coupé.
Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder
Lisez attentivement les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver
le rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
Pour activer ou désactiver ce dispositif, procédez comme décrit
ci-dessous.
Avant de commencer, assurez-vous que :
• le frein de stationnement est serré;
• le levier de vitesse est en position de stationnement (P) (boîte de
vitesses automatique) ou au point mort (boîte de vitesses manuelle);
• le contact est coupé;
• toutes les portes sont fermées;
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
• les feux de position et les phares sont éteints (si le véhicule est muni
de la commande automatique des phares, cette dernière DOIT être
mise hors fonction).
Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez
jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de
sécurité en conduisant le véhicule.
1. Établissez le contact à l’allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR EN
MARCHE)
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
ou deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée
avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage de ceinture de
sécurité BeltMinder.
4. Allumez et éteignez les feux de position et les phares.
177
Sièges et dispositifs de retenue
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée.
• Après l’étape 5, le témoin de ceinture de sécurité s’allume pendant
trois secondes.
6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité
BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était
désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage de ceinture
de sécurité BeltMinder est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. L’activation du rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder
est confirmée par le clignotement du témoin de ceinture de sécurité
quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le témoin s’éteint
pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter de nouveau
quatre fois par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
des sièges avant, les ensembles de supports de boucle (régleurs
coulissants, selon l’équipement), les régleurs de ceinture à baudrier
(selon l’équipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siège
(selon l’équipement), les points d’ancrage pour siège d’enfant (selon
l’équipement), les boucles de verrouillage et points d’ancrage inférieurs
pour siège d’enfant (selon l’équipement) ainsi que la boulonnerie
d’ancrage doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de
remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au
moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un
technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état et
fonctionnent correctement, leur remplacement n’est pas nécessaire. Les
ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la collision doivent
quand même être vérifiées et remplacées si elles sont endommagées ou
ne fonctionnent pas correctement.
178
Sièges et dispositifs de retenue
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Nettoyage et entretien des ceintures de sécurité
du chapitre Nettoyage.
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
Votre véhicule est doté d’un module de diagnostic et de détection
d’impact qui reçoit et analyse l’information relative aux circuits des sacs
gonflables et des capteurs. En cas de collision, ce module peut
mémoriser l’information relative à la collision, incluant le fonctionnement
des sacs gonflables et la gravité de l’impact. Cette information aidera
Ford lors de la réparation de votre véhicule et lui fournira d’importants
renseignements pratiques sur les collisions, qui permettront d’améliorer
les caractéristiques de sécurité de ses prochains véhicules.
179
Sièges et dispositifs de retenue
Renseignements importants au sujet des dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection
supplémentaires sont conçus pour
être utilisés de concert avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant et de réduire la
gravité de certaines blessures à la
partie supérieure du corps.
Les sacs gonflables NE se déploient
PAS lentement ni doucement et le
risque de blessures par un sac qui
se gonfle augmente avec la
proximité du corps par rapport au
couvercle du module de sac
gonflable.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Les autorités en matière de sécurité recommandent de maintenir
une distance d’au moins 25 cm (10 pouces) entre la poitrine du
passager et le module de sac gonflable.
Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac
gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou
d’autres blessures en cas de déploiement du sac.
180
Sièges et dispositifs de retenue
Procédez comme suit pour vous placer convenablement par rapport au
sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement (d’un ou deux degrés) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
Ne placez pas d’objet ni d’équipement sur ou à proximité d’un
module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit
où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils
risqueraient d’être projetés contre votre visage ou votre poitrine lors
du déploiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus
en cas de collision.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de
protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les modifications à l’avant du véhicule, y compris au châssis, au
pare-chocs, au train avant et aux crochets de remorquage non
posés par Ford peuvent entraver le fonctionnement des détecteurs
d’impact des sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne
modifiez jamais l’avant de votre véhicule.
Tout équipement supplémentaire peut entraver le
fonctionnement des détecteurs d’impact des sacs gonflables et
accroître le risque de blessures. Pour les directives de pose correcte
d’équipement supplémentaire, consultez le Livret de disposition des
constructeurs de châssis de véhicules Ford.
181
Sièges et dispositifs de retenue
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire en entier les rubriques
relatives aux dispositifs de retenue
dans le présent guide.
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège
avant. Si vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de blessures
en cas de collision seront accrus.
Les sacs gonflables peuvent
causer des blessures graves,
voire mortelles, à un enfant assis
dans un siège d’enfant. NE mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté
vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez
mettre un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant,
reculez celui-ci au maximum.
182
Sièges et dispositifs de retenue
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque les
capteurs enregistrent une
décélération suffisante de la course
longitudinale du véhicule. Cette
décélération subite entraîne la
fermeture d’un circuit électrique par
les capteurs, déclenchant ainsi le
déploiement du sac gonflable.
Si les sacs gonflables ne se sont pas
déployés lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement que le système est défectueux, mais
simplement que l’impact n’était pas suffisamment violent pour justifier le
déploiement des sacs. Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, et non pas en cas
de capotage, de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne
cause une décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
183
Sièges et dispositifs de retenue
Une fois activés, les sacs se gonflent
et se dégonflent rapidement. Après
le déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de soude) qui résultent
de la combustion des gaz servant au
gonflage des sacs. Des traces
d’hydroxyde de sodium peuvent
irriter la peau et les yeux;
néanmoins, aucun de ces résidus
n’est toxique.
Bien que les sacs gonflables soient
conçus pour réduire les risques de blessures graves, ils peuvent
cependant provoquer des écorchures, des enflures ou une perte auditive
temporaire en se déployant. Comme les sacs gonflables doivent se
déployer rapidement et avec une force considérable, ils présentent un
risque de blessures mortelles ou graves, comme des fractures, des lésions
faciales, oculaires ou internes, particulièrement pour les occupants qui
ne sont pas bien retenus ou qui n’occupent pas une position normale au
moment du déploiement des sacs. C’est pourquoi il est impératif que le
conducteur, tout en gardant une position commode pour la conduite, et
le passager avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus
loin possible des modules des sacs gonflables.
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
Si le sac gonflable se déploie, il ne peut pas fonctionner à
nouveau et doit être remplacé immédiatement. Si le sac
gonflable n’est pas remplacé, son compartiment vide augmentera les
risques de blessures en cas de collision.
184
Sièges et dispositifs de retenue
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module pour le sac gonflable du conducteur et un second module
pour le sac gonflable du passager (comprenant les sacs et les
gonfleurs);
• des rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement). Consultez la
rubrique rideaux gonflables latéraux plus loin dans ce chapitre;
• un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération;
• un témoin de disponibilité et un carillon;
• un module de diagnostic;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que
le circuit électrique des sacs (y compris les capteurs d’impact), le
câblage électrique, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation électrique
de réserve et les gonfleurs.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments. Les sacs gonflables n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin des sacs gonflables
clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne
s’allume pas dès que le contact
est établi à l’allumage;
• une série de cinq bips se fait entendre. Cet avertissement sonore est
répété périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que
le témoin soit réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les sacs gonflables par votre
concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est pas
effectuée, les sacs gonflables peuvent ne pas fonctionner normalement
en cas de collision.
185
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sécurité du pavillon Safety Canopy姟
(selon l’équipement)
Ne placez pas d’objets et ne
posez aucun équipement sur
ou près du bord latéral de la
garniture de pavillon où ils peuvent
entrer en contact avec le système
de sécurité du pavillon Safety
Canopy娂 si celui-ci se déploie. Ne
pas observer ces directives peut
augmenter les risques de blessures
en cas d’accident.
N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, Le système
de sécurité du pavillon Safety Canopy娂 pourrait vous causer des
blessures s’il se déploie de la garniture de pavillon.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier le système de sécurité
du pavillon Safety Canopy娂, ses fusibles, la garniture des pieds
avant, milieu ou arrière, ou la garniture de pavillon sur un véhicule
équipé du système de sécurité du pavillon Safety Canopy娂. Consultez
votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité, même lorsque la place
qu’ils occupent est équipée d’un sac gonflable et du système de
sécurité du pavillon Safety Canopy娂.
Pour éviter de subir des blessures, ne placez aucun objet qui
pourrait entraver le déploiement normal du système de sécurité
du pavillon Safety Canopy娂.
186
Sièges et dispositifs de retenue
Fonctionnement du système de sécurité du pavillon Safety
Canopy姟
Le système de sécurité du pavillon
Safety Canopy娂 a été conçu et
développé à partir des méthodes
d’essai recommandées d’un groupe
d’experts en sécurité automobile
appelé le « Side Airbag Technical
Working Group » (Groupe de travail
technique sur les rideaux gonflables
latéraux). Ces méthodes d’essai
recommandées aident à réduire les
risques de blessures liées au
déploiement des rideaux gonflables
latéraux (y compris le système de
sécurité du pavillon Safety
Canopy娂).
Le système de sécurité du pavillon
Safety Canopy娂 se compose des
éléments suivants :
• un rideau gonflable en nylon doté d’un gonfleur à gaz caché sous la
doublure du pavillon et au-dessus des portes (un de chaque côté du
véhicule);
• la doublure du pavillon au-dessus des portes est conçue pour s’ouvrir
afin de permettre le déploiement du système de sécurité du pavillon
Safety Canopy娂;
• les mêmes témoin, circuit de commande électronique et module de
diagnostic que pour les sacs gonflables avant;
• deux capteurs d’impact latéral fixés à la base du pied milieu (un de
chaque côté);
• deux capteurs d’impact latéral fixés sur le pied arrière, derrière les
portes arrière (un de chaque côté);
• un capteur de capotage dans le module de commande des dispositifs
de protection.
Le système de sécurité du pavillon Safety Canopy娂, en conjonction avec
les ceintures de sécurité, peut contribuer à réduire les risques de
blessures graves en cas de collision latérale importante ou de capotage.
Les enfants âgés de douze ans et moins doivent toujours prendre place
187
Sièges et dispositifs de retenue
sur les sièges de la deuxième et de la troisième rangées (selon
l’équipement) du véhicule et être convenablement retenus. Le système
de sécurité du pavillon Safety Canopy娂 ne gênera pas les enfants
correctement attachés sur un siège d’enfant ou sur un rehausseur, car il
est conçu pour se déployer à partir du pavillon vers le bas, au niveau des
portes le long des glaces.
Le système de sécurité du pavillon Safety Canopy娂 est conçu pour se
déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante
pour que le capteur d’impact latéral ferme un circuit électrique qui
déclenche le déploiement du système de sécurité du pavillon Safety
Canopy娂 ou lorsque la possibilité d’un capotage est détectée par le
capteur de capotage.
Le système de sécurité du pavillon Safety Canopy娂 est fixé au rail
latéral du pavillon, derrière la garniture de pavillon, au-dessus des sièges
de la première et de la deuxième rangées. Dans le cas de certaines
collisions latérales ou de capotages, le système de sécurité du pavillon
Safety Canopy娂 se déploie, même si des sièges ne sont pas occupés. Le
système de sécurité du pavillon Safety Canopy娂 est conçu pour se
déployer entre la glace latérale et les occupants pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale ou de capotage.
Si le système de sécurité du pavillon Safety Canopy娂 ne se déploie pas
lors d’une collision, cela n’indique pas nécessairement la présence d’une
anomalie du système, mais simplement que l’impact n’était pas suffisant
pour déclencher le déploiement. Le déploiement du système de sécurité
du pavillon Safety Canopy娂 n’est prévu qu’en cas de certaines collisions
latérales ou de capotage, mais pas en cas de collision frontale, quasi
frontale ou arrière, à moins que l’impact ne soit suffisamment violent
pour provoquer une importante décélération latérale ou un risque de
capotage.
Plusieurs composants du
système de sécurité du
pavillon Safety Canopy娂 sont
chauds après le déploiement. Ne
les touchez pas après leur
déploiement.
188
Sièges et dispositifs de retenue
Après s’être déployé, le système de sécurité du pavillon
Safety Canopy娂 ne peut pas fonctionner de nouveau. Le
système de sécurité du pavillon Safety Canopy娂 (y compris la
garniture des pieds avant, milieu et arrière) doit être vérifié et
entretenu par un technicien qualifié conformément au manuel
de réparation et d’entretien du véhicule. Si le système de sécurité
du pavillon Safety Canopy娂 n’est pas remplacé, la zone non réparée
augmente les risques de blessures en cas de collision.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoin des sacs gonflables du chapitre
Instruments du présent guide. Les rideaux gonflables latéraux n’exigent
aucun entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par une ou plusieurs des situations suivantes :
• le témoin d’activation (le même que celui des sacs gonflables avant)
clignote ou reste allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi à l’allumage.
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée ou que le
témoin soit réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection
supplémentaires par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Si la
réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner
normalement en cas de collision ou de capotage.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Pour vous débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui en sont
équipés, consultez le personnel de votre concessionnaire ou un
technicien qualifié. Cette intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement
par du personnel qualifié.
189
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires (sacs
gonflables) du présent chapitre pour connaître les directives spéciales
d’utilisation des sacs gonflables.
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour enfant. Si des enfants de petite taille,
habituellement âgés de quatre ans ou moins et pesant 18 kg (40 lb) ou
moins, sont parmi les passagers de votre véhicule, ils doivent prendre
place dans des sièges conçus spécialement pour eux. Consultez les lois
en vigueur dans votre région concernant la sécurité des enfants à bord
de votre véhicule.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur les genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
Dans la mesure du possible, faites asseoir les enfants de moins de
douze ans sur la banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques
révèlent qu’en cas d’accident, un enfant bien retenu sur la banquette
arrière du véhicule est plus en sécurité que sur le siège avant.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant.
Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les prescriptions
du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec l’une des
ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou le cou, attachez l’enfant avec la ceinture trois
points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut aider à
mieux ajuster le baudrier.
190
Sièges et dispositifs de retenue
Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou
d’animaux seuls dans le véhicule.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture trois points pour les enfants
trop grands pour utiliser un siège d’enfant, Ford recommande l’utilisation
d’un siège rehausseur se conformant aux normes fédérales américaines
sur la sécurité des véhicules à moteur. Un siège rehausseur élève l’enfant
en position assise; il est muni d’un coussin de siège plus petit et plus
ferme qui favorise une position plus sûre, et un meilleur ajustement du
baudrier et de la ceinture sous-abdominale sur l’enfant.
Un siège rehausseur doit être utilisé si le baudrier s’appuie sur le visage
ou sur le cou de l’enfant, si la ceinture sous-abdominale ne repose pas
bien sur les deux hanches ou si les cuisses de l’enfant sont trop courtes
pour que ses jambes pendent par-dessus le coussin de siège lorsqu’il est
bien assis. Consultez votre pédiatre au sujet des besoins particuliers de
votre enfant en matière de transport automobile.
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant
convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 livres) ou qu’ils ont
environ 4 ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine
protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture
trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les risques
de blessures graves.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la
ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège
d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur
l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier
et le confort de l’enfant qui l’utilise.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands
pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture
trois points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg
(80 lb) (soit 8 à 12 ans).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes :
191
Sièges et dispositifs de retenue
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du siège sans être affalé?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour la durée du trajet?
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
• Sans dossier.
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez celui-ci et utilisez la
ceinture trois points. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et
sans appui-tête, un rehausseur
sans dossier peut faire que la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant soit positionnée plus
haut que le siège. Dans un tel cas,
installez le rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est
plus élevé et équipé d’une ceinture trois points.
• Avec dossier.
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.
Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés dans un véhicule sur
un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg
(40 lb).
192
Sièges et dispositifs de retenue
Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement
au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit reposer
fermement sur ses hanches et non pas plus haut sur son ventre.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis.
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. Pour cette raison, n’utilisez
jamais de rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il
est recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points
sur un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du
rehausseur.
Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou
derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision.
N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des
serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
193
Sièges et dispositifs de retenue
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
de ce chapitre;
• utilisez la boucle de ceinture
appropriée pour la position du
siège dans le véhicule (la plus
proche de la direction d’où
provient la languette);
• insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre et
assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle;
• tournez le bouton de déblocage
de la boucle vers le haut et à l’écart du siège d’enfant, avec la
languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la
ceinture ne se déboucle de façon accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale;
• faites passer l’enrouleur en mode de blocage automatique. Consultez la
rubrique Mode de blocage automatique (places latérales des
passagers avant et arrière) (selon l’équipement) de ce chapitre.
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser un point d’ancrage pour la sangle. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur les sangles de retenue supérieures,
consultez la rubrique Ancrage d’un siège d’enfant au moyen d’une
sangle de retenue du présent chapitre.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
194
Sièges et dispositifs de retenue
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture à baudrier
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum.
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
Les enfants de douze ans et moins doivent, dans la mesure du
possible, prendre place sur la banquette arrière du véhicule et
être convenablement retenus.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez
ensemble le baudrier et la ceinture
sous-abdominale.
195
Sièges et dispositifs de retenue
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le
siège d’enfant en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la sangle n’est pas
vrillée.
4. Insérez la languette de la ceinture
dans la boucle correspondante (la
plus proche dans la direction d’où
vient la languette), jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic et que
vous sentiez le dispositif de retenue
s’enclencher. Tirez sur la languette
pour vous assurer qu’elle est bien
verrouillée.
5. Pour placer l’enrouleur en mode
de blocage automatique, tirez sur le
baudrier jusqu’à ce que la sangle
soit entièrement déroulée. Un déclic
doit se faire entendre.
6. Laissez la sangle se rétracter. Un cliquetis se fait entendre pendant
que la ceinture se rétracte et indique que l’enrouleur est passé en mode
de blocage automatique.
196
Sièges et dispositifs de retenue
7. Faites passer la ceinture
sous-abdominale sur le siège
d’enfant et vers la boucle, et tirez
sur le baudrier, tout en appuyant
sur le siège d’enfant avec le genou.
8. Laissez la ceinture de sécurité se
rétracter pour la tendre.
9. Avant d’asseoir l’enfant, essayez
de faire basculer le siège d’un côté
et de l’autre, ou de le tirer vers
l’avant pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Pour vérifier cette
condition, empoignez le siège et la
courroie et tentez de déplacer le
siège latéralement, puis vers l’avant
et vers l’arrière. Si l’installation est
adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur
une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce).
10. Vérifiez à nouveau que l’enrouleur est bien en mode de blocage
automatique en tirant sur la ceinture (la ceinture doit être bien bloquée).
Si l’enrouleur n’est pas bloqué, débouclez la ceinture et répétez les
étapes 2 à 9.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Pose d’un siège pour enfant à la place centrale de la banquette du
deuxième rang munie d’un enrouleur à blocage automatique
1. Placez le siège pour enfant sur le siège arrière du véhicule, à la
position centrale.
2. Tirez sur le baudrier et saisissez ensemble le baudrier et la sangle
sous-abdominale.
3. Tout en tenant le baudrier et la sangle sous-abdominale ensemble,
faites passer la languette à travers le siège pour enfant en respectant les
directives du fabricant du siège. Assurez-vous que la ceinture n’est pas
vrillée.
197
Sièges et dispositifs de retenue
4. Insérez la languette dans la boucle correspondante (la boucle la plus
proche, dans la direction de la languette) jusqu’à ce qu’un déclic se fasse
entendre. Assurez-vous que la ceinture est bien bouclée en tirant sur la
sangle.
5. Si la sangle n’est pas assez longue, faites-la s’enrouler entièrement
avant de tirer dessus à nouveau et répétez les étapes 2 à 4.
6. Faites passer la sangle sous-abdominale à travers le siège pour enfant
et, en appuyant sur le siège avec le genou, tirez le baudrier vers le haut
pour tendre la sangle.
7. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter pour la tendre. Un cliquetis
se fera entendre.
8. Avant d’asseoir l’enfant, essayez de faire basculer le siège d’un côté et
de l’autre, ou de le tirer vers l’avant pour déterminer s’il est bien fixé.
9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le siège d’enfant est bien
retenu en place.
Ancrage d’un siège d’enfant au moyen d’une sangle de
retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent des
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir des
renseignements à ce sujet.
Les sièges arrière de votre véhicule sont dotés de points d’ancrage pour
sangle de retenue localisés derrière les sièges, aux emplacements
indiqués dans les illustrations suivantes.
Les points d’ancrage pour sangle de retenue de votre véhicule se
trouvent aux emplacements suivants (vus du haut) :
• Véhicule à cinq places
198
Sièges et dispositifs de retenue
• Véhicule à sept places
Fixez la sangle de retenue uniquement au point d’ancrage
approprié, tel qu’indiqué sur l’illustration. La sangle de retenue
peut perdre de son efficacité si elle est fixée à un endroit autre que le
point d’ancrage prévu.
1. Placez le siège d’enfant sur le coussin de la banquette arrière.
2. Faites passer la sangle sous l’appui-tête et entre les tiges de
l’appui-tête.
3. Repérez le point d’ancrage prévu pour la position arrière choisie.
Lorsqu’un siège d’enfant est placé sur le siège central de la deuxième
rangée d’un véhicule à cinq places, les sangles doivent être fixées à l’un
ou l’autre des points d’ancrage situés à l’arrière de l’aire de chargement.
• Derrière les sièges de la
deuxième rangée
199
Sièges et dispositifs de retenue
• À l’arrière de l’aire de chargement
4. Agrafez la sangle de retenue à
l’ancrage.
Si la sangle de retenue n’est pas fixée correctement, le siège
d’enfant risque de se détacher en cas d’accident.
5. Consultez la rubrique Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux
places munies d’une ceinture trois points du présent chapitre des
consignes supplémentaires sur l’installation d’un siège d’enfant.
6. Serrez la sangle de retenue du siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques beaucoup plus grands d’être
blessé en cas d’accident.
200
Démarrage
PRÉPARATION AU DÉMARRAGE
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes
canadiennes relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la
rubrique Démarrage dans le présent chapitre.
Un régime accéléré du moteur à vide peut entraîner de très
hautes températures dans le moteur et la tuyauterie
d’échappement, et créer des risques d’incendie ou d’autres dégâts au
véhicule.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent
chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle.
201
Démarrage
Consignes de sécurité importantes
Un ordinateur de bord commande le régime de ralenti du moteur. Quand
vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé afin de
réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne diminue pas
automatiquement, faites vérifier le véhicule.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation
adéquate des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction. De plus :
• assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré;
• assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
202
Démarrage
3. Tournez la clé à la position
Contact (3) sans atteindre la
position Démarrage (4).
Si la clé est difficile à manœuvrer,
tournez fermement le volant à
gauche et à droite jusqu’à ce que la
clé tourne librement. Cette situation
peut se produire si :
• les roues avant ne sont pas
redressées;
3
2
4
1
• l’une des roues avant est en contact avec la bordure du trottoir;
• le volant de direction est tourné lorsque le conducteur prend place
dans le véhicule ou en sort.
CHECK
GAGE
O/D
OFF
4X4
LOW
SERVICE
ENGINE
SOON
4X4
HIGH
BRAKE
DOOR
AJAR
THEFT
CHECK
FUEL
CAP
TRIP
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument
brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier
votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible
ne s’allume pas.
que le témoin
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Remarque : Chaque fois que vous mettez le moteur de votre véhicule en
marche, relâchez la clé dès que le moteur démarre. Un lancement
prolongé risque d’endommager le démarreur.
203
Démarrage
1. Tournez la clé à la position
3
DÉMARRAGE (4) sans appuyer sur
la pédale d’accélérateur et relâchez
2
la clé dès que le moteur démarre.
La clé revient automatiquement en
4
position CONTACT (3).
2. Si la température est supérieure à
-12 °C (10 °F) et que le moteur ne
1
démarre pas dans les cinq secondes
au premier essai, coupez le contact,
attendez dix secondes et essayez de nouveau.
3. Si la température est inférieure à -12 °C (10 °F) et que le moteur ne
démarre pas dans les quinze secondes au premier essai, coupez le
contact, attendez dix secondes et essayez de nouveau. Si le moteur ne
démarre pas après deux tentatives, appuyez sur l’accélérateur à fond et
maintenez-le à cette position. Tournez la clé à la position de démarrage.
4. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement l’accélérateur à mesure que le régime du moteur
augmente.
5. Après avoir fait tourner le moteur au ralenti pendant quelques
secondes, enfoncez la pédale de frein, engagez un rapport, puis mettez le
véhicule en mouvement.
Démarrage par temps froid (véhicules à carburant mixte
seulement)
À mesure que la température extérieure se rapproche du point de
congélation, les distributeurs de carburant à l’éthanol devraient offrir de
l’éthanol dont le grade est adapté aux températures hivernales (comme
pour le carburant sans plomb). Si de l’éthanol dont le grade est adapté
aux températures estivales est utilisé par temps froid, cela peut
occasionner de plus longues périodes de lancement, un ralenti irrégulier
ou des hésitations jusqu’au réchauffement complet du moteur. Veuillez
consulter votre distributeur de carburant pour déterminer si de l’éthanol
dont le grade est adapté aux températures hivernales est disponible.
Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois car cela
risque d’endommager le démarreur. Si le moteur refuse de démarrer,
coupez le contact et attendez 30 secondes avant d’actionner de nouveau
le démarreur.
N’utilisez pas de fluide de démarrage, comme l’éther, dans l’admission
d’air du moteur (voir l’autocollant apposé sur le filtre à air). Ces produits
volatils créent un risque d’explosion pouvant endommager le moteur et
causer des blessures.
204
Démarrage
Si est difficile de démarrer le moteur par temps froid avec de
l’éthanol E85 et que ni une autre marque d’éthanol E85 ni un
chauffe-moteur ne sont disponibles, l’ajout de carburant sans plomb dans
votre réservoir améliorera la qualité des démarrages par temps froid.
Votre véhicule est conçu pour fonctionner avec de l’éthanol E85, du
carburant sans plomb ou tout mélange des deux.
Consultez la rubrique Choix du carburant approprié du chapitre
Entretien et soins pour obtenir de plus amples renseignements sur le
carburant diesel.
Si le moteur ne démarre pas lorsque vous suivez les instructions
qui précèdent :
1. Appuyez sur l’accélérateur au tiers ou à la moitié de sa course et
maintenez-le dans cette position.
2. Tournez la clé à la position de démarrage.
3. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé, puis relâchez
graduellement l’accélérateur à mesure que le régime du moteur
augmente.
4. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez les étapes 1 à 3.
5. Une fois le moteur lancé, maintenez votre pied sur la pédale de frein,
mettez le levier de vitesse en prise et desserrez le frein de
stationnement. Relâchez lentement la pédale de frein et conduisez le
véhicule normalement.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage, accélère le réchauffement du
moteur et génère une réponse rapide du système de chauffage/dégivrage
de l’habitacle. L’emploi d’un chauffe-moteur est fortement recommandé si
vous habitez une région où la température descend sous les -23 °C
(-10 °F).
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur
au moins trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Le
fonctionnement du chauffe-moteur pendant plus de trois heures ne
risque pas d’endommager le moteur; vous pouvez donc le brancher le
soir pour faciliter le démarrage le lendemain matin.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches
pour éviter de prendre le courant.
205
Démarrage
Précautions contre les gaz d’échappement
Bien qu’incolore et inodore, l’oxyde de carbone est présent dans les gaz
d’échappement. Prenez vos précautions pour en éviter les dangers.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si des odeurs
de gaz d’échappement se manifestent dans l’habitacle. Ces vapeurs
sont dangereuses, voire mortelles.
Faites vérifier l’échappement et l’aération de l’habitacle dans tous les cas
suivants :
• votre véhicule est sur un élévateur pour une intervention;
• le bruit produit par l’échappement change;
• votre véhicule a été endommagé lors d’une collision.
L’échappement du moteur, quelques-uns de ses composants et
certains composants des véhicules ainsi que certains liquides
contenus dans les véhicules et des résidus générés par l’usure des
composants contiennent ou émettent des produits chimiques qui, selon
l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction humaine.
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti lorsque votre
véhicule est arrêté dans un endroit ouvert, baissez les glaces d’au moins
2,5 cm (1 po).
Réglez les commandes de chauffage et de climatisation (selon
l’équipement) pour admettre de l’air extérieur dans l’habitacle.
Améliorez l’aération de l’habitacle en veillant à ce que les prises d’air ne
soient jamais obstruées par de la neige, des feuilles ou des débris.
206
Conduite
FREINS
Les freins de service de votre véhicule se règlent automatiquement.
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour obtenir de plus
amples renseignements sur les intervalles d’entretien.
Un bruit occasionnel des freins est normal et ne signale pas
nécessairement une anomalie de fonctionnement. Des grincements
occasionnels ou intermittents des freins peuvent se faire entendre durant
la conduite normale d’un véhicule quand les freins sont serrés. Ces bruits
se produisent normalement au cours des premiers freinages de la
journée, mais peuvent également survenir à tout moment. Ils peuvent
être plus prononcés dans certaines conditions atmosphériques comme le
froid, la chaleur et l’humidité, ou à cause de la poussière de la route, du
sel et de la boue. S’il se produit un bruit de frottement métallique, un
grincement continu ou un râclement incessant pendant le freinage, cela
peut signifier que les garnitures de frein sont usées; faites-les vérifier par
un technicien qualifié.
Lorsque vous descendez une longue côte, rétrogradez dans un
rapport inférieur de la boîte de vitesses. Évitez un freinage
continu, car une surchauffe et une perte d’efficacité des freins
pourraient en résulter.
Freinage antiblocage
Si votre véhicule est équipé de freins antiblocage, vous pourriez entendre
un bruit provenant de la pompe hydraulique ou ressentir une pulsation
au niveau de la pédale lors d’un freinage antiblocage. Des pulsations de
la pédale accompagnées de bruit lors d’un freinage d’urgence ou d’un
freinage sur du gravier, des bosses, des routes mouillées ou enneigées
sont normales et indiquent le bon fonctionnement du système de
freinage antiblocage. Les freins antiblocage effectuent un autodiagnostic
après la mise en route. Un bruit mécanique bref peut se faire entendre
pendant cette vérification. Ceci est normal. En cas d’anomalie, le témoin
de défaillance du freinage antiblocage s’allume. Si des vibrations ou des
secousses sont continuellement ressenties au niveau du volant lors du
freinage, il est recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que
possible par un technicien qualifié.
207
Conduite
La fonction antiblocage entre en jeu
dès que le module détecte la
possibilité de blocage d’une roue
lors d’un freinage, en compensant
cette tendance. Les freins
antiblocage empêchent le blocage
des roues, même si les freins sont
fermement serrés. L’illustration
suivante montre la trajectoire d’un
véhicule équipé de freins antiblocage (en bas), comparée à celle d’un
véhicule qui n’en est pas équipé (en haut) lors d’un freinage brusque
avec perte d’adhérence du système de freinage avant.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le
contact est établi à l’allumage. Si ce témoin ne s’allume pas brièvement
lorsque le contact est établi, reste allumé ou clignote, c’est l’indication
que les freins antiblocage requièrent une intervention.
Lorsque le témoin de défaillance du
freinage antiblocage est allumé, la
fonction antiblocage est désactivée,
mais le freinage normal est encore
possible, à moins que le témoin de frein ne soit également allumé lorsque
le frein de stationnement est desserré. (Si le témoin de frein s’allume,
faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais.)
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
• En cas de freinage d’urgence ou lorsque l’efficacité maximale des
freins antiblocage aux quatre roues est requise, appuyez à fond sur la
pédale de frein. La fonction antiblocage aux quatre roues entrera
immédiatement en jeu, vous permettant de conserver la maîtrise de la
direction, d’éviter des obstacles si la distance qui vous en sépare est
suffisante, et d’arrêter le véhicule sans heurt.
• La fonction antiblocage des freins ne réduit pas la distance de
freinage. Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre
véhicule et celui qui vous précède.
• Ford recommande de vous familiariser avec cette technique de
freinage. Toutefois, évitez de prendre des risques inutiles.
Assistance au freinage d’urgence (selon l’équipement, fait partie
du dispositif Advance Trac姟)
Le système d’assistance au freinage fournit toute la force de freinage
disponible en cas de freinage d’urgence. Il détecte un serrage rapide de
208
Conduite
la pédale de frein et optimise l’assistance du servofrein, ce qui aide le
conducteur à atteindre la pression de freinage maximale. Lorsque le
serrage des freins en situation d’urgence est détecté, le système reste en
fonction tant que la pédale de frein est enfoncée. Le système est
désactivé lorsque la pédale de frein est relâchée.
Lorsque le système est activé, la résistance de la pédale de frein est
minime, ce qui est normal.
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement
chaque fois que vous stationnez le
véhicule. Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez
complètement la pédale de frein.
Lorsque le contact est établi à
l’allumage, le témoin de frein du
tableau de bord s’allume et reste
allumé jusqu’à ce que le frein de
stationnement soit desserré.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous
que le levier sélecteur de vitesse est en position de
stationnement P (boîte de vitesses automatique) ou en première (boîte
de vitesses manuelle).
L’utilisation du frein de stationnement n’est pas recommandée pour
arrêter un véhicule en marche. Vous pouvez toutefois vous en servir en
cas d’urgence comme frein de secours si les freins réguliers font défaut.
Cependant, étant donné que le frein de stationnement n’agit que sur les
roues arrière, la distance de freinage sera considérablement accrue et le
comportement du véhicule s’en ressentira.
209
Conduite
Pour desserrer le frein, tirez sur le
levier de déverrouillage. La conduite
avec le frein de stationnement serré
a pour effet d’user rapidement les
garnitures de frein et d’augmenter la
consommation de carburant.
DISPOSITIF ANTILACET ADVANCE TRAC姟
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le dispositif Advance Trac娂 fournit une fonction d’amélioration de la
stabilité du véhicule ainsi qu’une fonction d’amélioration de l’adhérence.
Il aide le véhicule à garder une adhérence lors de la conduite sur des
surfaces glissantes ou sur des routes vallonnées, en détectant et en
contrôlant le patinage des roues. Le patinage excessif des roues est
contrôlé en réduisant momentanément la puissance du moteur et en
serrant rapidement les freins antiblocage. Cette fonction améliore la
maîtrise du véhicule sur chaussée glissante, verglacée ou enneigée.
Si votre véhicule est pris dans de la neige profonde ou de la boue, il peut
être utile de mettre le dispositif Advance Trac娂 hors fonction, en
appuyant sur le bouton Advance Trac娂. Ceci permet à vos pneus de
« creuser » la surface, pour plus de traction.
Si le dispositif Advance Trac娂 est activé excessivement sur une courte
période, la portion freinage du dispositif est mise hors fonction pour
permettre aux freins de se refroidir. Une fonction Advance Trac娂 limitée
qui n’utilise que la réduction de la puissance du moteur contribuera
quand même à réduire le patinage des roues. Le fonctionnement normal
reprend dès que les freins ont refroidi. Le freinage antiblocage n’est pas
compromis par cette situation et continue à fonctionner normalement
pendant la période de refroidissement des freins.
Le dispositif Advance Trac娂 améliore la stabilité du véhicule lors de
manœuvres faisant appel à toute l’adhérence disponible, en particulier
lors de la conduite sur route mouillée, enneigée ou verglacée ou en cas
de manœuvre d’urgence. Par exemple, le conducteur bénéficiera d’une
adhérence accrue et maintiendra un meilleur contrôle du véhicule s’il
doit effectuer d’urgence un changement de voie.
210
Conduite
Le dispositif Advance Trac娂 aide le conducteur à conserver la maîtrise
du véhicule s’il commence à tourner trop à gauche ou trop à droite, ou à
déraper. Le dispositif Advance Trac娂 tentera de corriger le glissement
latéral en appliquant de la force de freinage individuellement à chaque
roue et, au besoin, en réduisant la puissance du moteur.
Le dispositif antilacet Advance Trac娂 peut entrer en action dans les
conditions suivantes :
• prise trop rapide d’un virage;
• coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un
obstacle;
• plaque de glace;
• changement de voie sur une route enneigée;
• passage d’une route secondaire enneigée à une route principale
dégagée, ou vice versa;
• passage d’une route non goudronnée à une route goudronnée, ou vice
versa;
• heurt d’un trottoir lors d’un virage;
• conduite sur surface glissante.
• prise d’un virage avec une remorque très chargée (consultez la
rubrique Traction d’une remorque de ce chapitre).
Le dispositif Advance Trac娂 est toujours mis en fonction lorsque le
moteur est lancé. Cependant, le système ne fonctionne pas lorsque le
véhicule est en marche arrière ni en mode quatre roues motrices gamme
basse (4L ou 4X4 LOW), si le véhicule est équipé de 4 roues motrices.
En marche arrière ou en mode 4L (4X4 LOW), les fonctions de freinage
antiblocage et d’amélioration de l’adhérence continuent d’opérer.
211
Conduite
Le bouton Advance Trac娂 permet
au conducteur de commander la
disponibilité du dispositif
Advance Trac娂. L’état du dispositif
Advance Trac娂 est indiqué par un
témoin lumineux sur lequel est illustré le pictogramme d’un véhicule en
train de déraper. Le témoin clignote au tableau de bord lorsque le
dispositif est en fonction, et un indicateur sur la touche de commande
s’éclaire lorsque le dispositif est neutralisé. Sur les véhicules dotés d’un
afficheur multimessage, le message « ADVANCETRAC OFF »
(Advance Trac désactivé) est affiché.
Si une anomalie est détectée dans le dispositif Advance Trac娂, le témoin
du tableau de bord reste allumé. Si le témoin reste allumé pendant que
le moteur tourne, faites immédiatement réparer le dispositif.
Appuyez une fois sur la touche de commande pour neutraliser la fonction
d’amélioration de la stabilité du véhicule et la portion réduction de la
puissance du moteur de la fonction d’amélioration de l’adhérence du
dispositif Advance Trac娂. La portion freinage de la fonction
d’amélioration de l’adhérence continuera de fonctionner normalement.
Maintenez la touche de commande enfoncée pendant plus de
cinq secondes pour annuler la fonction d’amélioration de la stabilité du
véhicule et la fonction d’amélioration de l’adhérence du dispositif
Advance Trac娂. Si votre véhicule est pris dans la neige ou la boue ou si
vous conduisez dans du sable profond, il peut être utile de neutraliser le
dispositif Advance Trac娂 pour que les roues puissent patiner. Si la
puissance du moteur de votre véhicule semble être réduite lors de la
conduite sur du sable profond ou dans de la neige très profonde,
neutralisez la fonction d’amélioration de la stabilité du dispositif
Advance Trac娂 pour rétablir la puissance du moteur; ceci augmentera
l’inertie du véhicule, l’aidant ainsi à traverser l’obstacle.
Certains conducteurs pourraient remarquer un léger mouvement de la
pédale de frein lorsque le dispositif Advance Trac娂 effectue son
autodiagnostic. Lors de la mise en fonction du dispositif antilacet
Advance Trac娂, vous pourriez remarquer les phénomènes suivants :
• un grondement ou un raclement;
• une légère décélération du véhicule;
• un clignotement du témoin Advance Trac娂;
• si votre pied est sur la pédale de frein, vous ressentirez une vibration;
• lors de conditions de conduite extrêmes, si votre pied n’est pas sur la
pédale de frein, celle-ci s’enfoncera pour mettre les freins en œuvre. Il
212
Conduite
se peut que vous entendiez aussi un bruit de déplacement d’air
provenant du dessous de la planche de bord.
Ces conditions sont normales lors du fonctionnement du dispositif
antilacet Advance Trac娂.
N’altérez pas et ne changez pas les caractéristiques de la
suspension ou de la direction de votre véhicule, car tout
changement à la tenue de route du véhicule compromettrait le
fonctionnement du dispositif Advance Trac娂. De plus, n’installez
pas de haut-parleur près de la console ou près des sièges arrière.
Les vibrations causées par un haut-parleur peuvent avoir un
impact sur les capteurs du dispositif Advance Trac娂 placés à ces
endroits.
Des habitudes de conduite agressives, quelles que soient les
conditions routières, peuvent vous faire perdre le contrôle du
véhicule et augmenter les risques de blessures graves et de dégâts
matériels. La mise en fonction du dispositif antilacet Advance Trac娂
est une indication que la capacité d’adhérence de certains pneus a été
dépassée et que vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. En cas
de problème grave en cours de conduite, RALENTISSEZ.
Si le dispositif antilacet Advance Trac娂 entre souvent en action,
c’est l’indication que vous conduisez trop vite. Vous devez
ralentir et conduire d’une manière moins agressive. Il est toujours
possible de perdre la maîtrise du véhicule à cause de mauvaises
habitudes de conduite en conditions extrêmes. L’activation du dispositif
antilacet Advance Trac娂 est une indication que la capacité d’adhérence
de certains pneus a été dépassée et que vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule, augmentant ainsi les risques de blessures graves
et de dégâts matériels.
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’une direction assistée. La direction assistée
emprunte l’énergie du moteur afin de réduire l’effort fourni par le
conducteur pour diriger le véhicule.
Pour éviter d’endommager la pompe de servodirection :
• ne maintenez jamais le volant de direction tourné vers l’extrême droite
ou l’extrême gauche pendant plus de quelques secondes lorsque le
moteur tourne;
213
Conduite
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée se trouve sous le repère MIN du réservoir.
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant de direction peut être tourné, mais l’effort pour effectuer cette
action est accru.
Si la direction dérive ou tire d’un côté, il s’agit d’une anomalie qui peut
être attribuable à l’une des causes suivantes :
• gonflage insuffisant des pneus d’une ou de plusieurs roues;
• répartition inégale du chargement du véhicule;
• chaussée fortement bombée en son centre;
• forts vents latéraux;
• déréglage de la géométrie des roues du véhicule;
• éléments de la suspension desserrés ou usés.
PRÉPARATIFS AVANT LA CONDUITE
Les véhicules utilitaires ont tendance à se renverser plus souvent
que les autres types de véhicules.
En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
Votre véhicule offre des caractéristiques spéciales et il est doté
d’équipements spéciaux qui lui permettent d’être utilisé sur une grande
variété de surfaces de roulement. Ces caractéristiques spéciales, comme
les pneus de largeur supérieure et la garde au sol accrue, rendent son
centre de gravité plus élevé que celui des voitures de tourisme.
La conduite des véhicules tous terrains et à quatre roues
motrices qui ont un centre de gravité élevé est différente de
celle des véhicules qui ont un centre de gravité plus bas. Les véhicules
tous terrains et à quatre roues motrices ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les voitures
de tourisme, tout comme les voitures de sport surbaissées ne sont pas
conçues pour la conduite hors route. Évitez les virages brusques, les
vitesses excessives et les manœuvres abruptes avec de tels véhicules.
Une conduite dangereuse augmente les risques de capotage du
véhicule et de blessures graves ou mortelles.
214
Conduite
Lorsqu’un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses
caractéristiques diffèrent de celles d’un véhicule non chargé.
Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des
mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite
et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur ou
dans le véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever
encore plus le centre de gravité du véhicule.
Soyez très prudent et familiarisez-vous avec votre véhicule. Tenez
compte de vos possibilités et de vos limites ainsi que de celles de votre
véhicule.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche ce dernier de sortir de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi tant que la pédale de
frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi à l’allumage même si la
pédale de frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit :
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol,
puis retirez-la.
215
Conduite
2. Localisez le couvercle d’accès à la
neutralisation du dispositif
d’interverrouillage du levier
sélecteur, situé sous la colonne de
direction.
3. Au moyen d’un tournevis à lame
plate, tournez le couvercle dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit en face
du trou de visite, en position
ouverte.
4. Introduisez un outil (ou un tournevis) dans le trou de visite pour
neutraliser le dispositif d’interverrouillage du levier sélecteur. Appuyez
sur la pédale de frein et placez le levier sélecteur au point mort.
216
Conduite
5. Replacez le couvercle en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position de
fermeture. Faites démarrer le
moteur.
Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier de
vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les
feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du
chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des
feux stop.
Si votre véhicule reste pris dans la neige ou dans la boue, il est possible
de le dégager par mouvement de va-et-vient en passant successivement
en marche avant et en marche arrière de façon uniforme et avec un arrêt
entre chaque cycle. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur
dans chaque rapport.
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
217
Conduite
Conduite avec boîte de vitesses automatique à cinq rapports
(selon l’équipement)
Votre boîte de vitesses automatique commande électroniquement les
changements de rapport à l’aide d’une stratégie d’apprentissage
autoadaptative. Cette fonction est conçue pour en accroître la durabilité
et pour procurer des changements de rapport uniformes durant toute la
vie utile du véhicule. Il est normal qu’une boîte de vitesses neuve
manque de souplesse. Cette situation est normale et ne nuit ni au
fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Une fois que le
véhicule a atteint sa température normale de fonctionnement, plusieurs
changements de rapport dans les mêmes conditions peuvent être
nécessaires avant que la boîte de vitesses ne s’adapte. Avec le temps, la
stratégie d’apprentissage autoadaptative actualise entièrement le
fonctionnement de la boîte de vitesses. Plus les habitudes de conduite, la
vitesse et le couple sont variés, plus il faudra de temps pour l’adaptation,
mais plus le processus sera évolué.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie autoadaptative. Pour
cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse
au début. Cette situation est normale; la boîte de vitesses retrouvera sa
souplesse de fonctionnement une fois qu’elle aura été réactualisée.
Positions du levier de vitesse
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous déplacez le levier
sélecteur de la position de stationnement (P) à une autre
position, sinon votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
Stationnement (P)
Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, enfoncez
la pédale de frein puis sortez le levier de vitesse de la position de
stationnement (P).
218
Conduite
Immobilisez toujours complètement
votre véhicule avant de placer le
levier de vitesse en position de
stationnement (P). Celui-ci doit être fermement bloqué à la position de
stationnement (P). Cette position bloque la boîte de vitesses et empêche
les roues arrière de tourner.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en
position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez
toujours complètement le véhicule avant de placer le levier de vitesse en
position de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au
point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues
peuvent tourner librement. À cette position, maintenez la pédale de frein
enfoncée.
Surmultipliée (D)
Il s’agit de la position normale de
conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La
boîte de vitesses monte et descend
les rapports de la première à la
cinquième vitesse. D La position de
surmultipliée peut être neutralisée
en appuyant sur le contacteur
d’annulation de surmultipliée sur l’extrémité du levier de vitesse.
Le témoin d’annulation de la
O/D
surmultipliée du tableau de bord
OFF
s’allume alors.
219
Conduite
Marche avant automatique (annulation de surmultipliée)
Pour obtenir cette position, appuyez
sur le contacteur d’annulation de
surmultipliée situé à l’extrémité du
levier de vitesse avec ce dernier en position de D (marche avant
automatique). En mode d’annulation de surmultipliée, la boîte de vitesses
limite les passages entre les premier et quatrième rapports, ce qui assure
un meilleur frein moteur que la position de marche avant
automatique (D) que lorsque la surmultipliée est activée; ceci est utile
lorsque les conditions de conduite (circulation en ville, route
montagneuse, etc.) font en sorte que la boîte de vitesses passe de
manière excessive entre la surmultipliée et les autres rapports.
Désactivez la surmultipliée dans les cas suivants :
• conduite avec chargement lourd;
• traction d’une remorque sur route fortement vallonnée;
• pour obtenir un frein moteur accru. Si vous tractez une remorque,
consultez la rubrique Conduite avec une remorque dans le chapitre
Traction d’une remorque.
Pour revenir au mode de surmultipliée, appuyez sur le contacteur
d’annulation de surmultipliée situé à l’extrémité du levier de vitesse. Le
témoin s’éteint alors.
Lors de chaque démarrage, la boîte de vitesses revient automatiquement
en position normale de surmultipliée.
Troisième imposée (3)
La boîte de vitesses fonctionne en
troisième (3) seulement.
Ce rapport offre une meilleure
adhérence sur chaussée glissante. Le passage en troisième (3) permet de
bénéficier du frein moteur.
Deuxième imposée (2)
Utilisez la deuxième imposée (2)
pour démarrer sur chaussée
glissante ou pour accroître le frein
moteur en descente.
220
Conduite
Première imposée (1)
Utilisez la première imposée (1)
pour obtenir le frein moteur
maximal en descente abrupte. Vous
pouvez monter les vitesses en passant en deuxième imposée (2) ou en
surmultipliée. Si vous sélectionnez la première imposée (1) alors que le
véhicule se déplace à haute vitesse, la boîte rétrograde à un rapport
inférieur mais ne passe en première que lorsque la vitesse du véhicule a
suffisamment diminué.
Rétrogradations forcées
Pour obtenir de meilleures reprises en mode de surmultipliée ou en
marche avant automatique (annulation de surmultipliée) lorsque vous
voulez doubler un autre véhicule, appuyez à fond sur la pédale
d’accélérateur. La boîte de vitesses passera alors automatiquement au
rapport approprié : quatrième (4), troisième (3), deuxième (2) ou
première (1).
Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle
(selon l’équipement)
Utilisation de l’embrayage
Les véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle comportent un
dispositif d’interverrouillage qui
empêche le fonctionnement du
démarreur si la pédale de débrayage
n’est pas complètement enfoncée.
Au démarrage d’un véhicule équipé
d’une boîte de vitesses manuelle,
procédez comme suit.
1. Appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
2. Placez le levier de vitesse au point mort.
3. Appuyez à fond sur la pédale de débrayage.
4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques
secondes.
• Placez le levier de vitesse en première (1) ou en marche arrière (R).
5. Relâchez la pédale de frein et relâchez lentement la pédale de
débrayage tout en appuyant progressivement sur la pédale
d’accélérateur.
221
Conduite
• Ne gardez pas le pied sur la pédale de débrayage pendant la conduite.
Ne vous servez pas de l’embrayage pour immobiliser le véhicule dans
une pente. De telles manœuvres ont pour effet d’user prématurément
l’embrayage.
Stationnement
1. Appuyez sur la pédale de frein et
engagez le levier de vitesse au point
mort.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez la boîte de vitesses en première (1).
4. Coupez le contact.
Ne stationnez pas avec la boîte de vitesses au point mort, car
votre véhicule risquerait de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un. Engagez la première (1) et serrez à fond le frein de
stationnement.
222
Conduite
Seuils de passage des vitesses recommandés
Montée des rapports lors d’une accélération (recommandation
pour une meilleure consommation de carburant)
Changement de
Position de la boîte de transfert (selon
rapport de :
l’équipement)
AUTO ou GAMME HAUTE
GAMME BASSE
1à2
14 km/h (9 mi/h)
5 km/h (3 mi/h)
2à3
32 km/h (20 mi/h)
11 km/h (7 mi/h)
3à4
50 km/h (31 mi/h)
19 km/h (12 mi/h)
4à5
71 km/h (44 mi/h)
27 km/h (17 mi/h)
(surmultipliée)
Montée des rapports en vitesse constante (recommandation
pour une meilleure consommation de carburant)
Changement de
Position de la boîte de transfert (selon
rapport de :
l’équipement)
AUTO ou GAMME HAUTE
GAMME BASSE
1à2
16 km/h (10 mi/h)
6 km/h (4 mi/h)
2à3
26 km/h (16 mi/h)
10 km/h (6 mi/h)
3à4
43 km/h (27 mi/h)
16 km/h (10 mi/h)
4à5
68 km/h (42 mi/h)
26 km/h (16 mi/h)
(surmultipliée)
Vitesses de rétrogradation maximales
Changement de
Position de la boîte de transfert (selon
rapport de :
l’équipement)
AUTO ou GAMME HAUTE
GAMME BASSE
5 (surmultipliée)
88 km/h (55 mi/h)
34 km/h (21 mi/h)
à4
4à3
72 km/h (45 mi/h)
27 km/h (17 mi/h)
3à2
56 km/h (35 mi/h)
21 km/h (13 mi/h)
2à1
32 km/h (20 mi/h)
11 km/h (7 mi/h)
223
Conduite
Marche arrière (R)
Immobilisez complètement le véhicule avant de passer en marche
arrière (R). Si cette précaution n’est pas prise, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée.
Placez le levier de vitesse au point mort (N) et attendez quelques
secondes avant de passer en marche arrière (R).
Vous ne pouvez engager la marche arrière que depuis la gauche de la
position de troisième (3) et de quatrième (4). Il s’agit d’un dispositif de
blocage qui empêche le passage accidentel en marche arrière en
rétrogradant depuis la cinquième (5) (surmultipliée).
CONDUITE 4 ROUES MOTRICES (4X4) (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute
sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite du présent chapitre.
Lorsque vous choisissez le mode de conduite 4 roues motrices (4x4), le
couple moteur est transmis aux quatre roues par l’intermédiaire d’une
boîte de transfert. Le mode 4x4 peut être choisi si une adhérence
supplémentaire est requise.
Si le véhicule est équipé du mode de conduite à 4 roues
motrices (4x4) à boîte de transfert électronique et que la touche
« 4x4 Low » (gamme basse) est enfoncée pendant que le véhicule
est en mouvement, cette action n’aura aucun effet et le système
des roues motrices ne subira pas de dommage.
L’utilisation du mode 4x4 gamme haute ou basse est déconseillée
sur chaussée sèche. Cela pourrait entraîner un désengagement
difficile de la boîte de transfert, une usure accrue des pneus et
une augmentation de la consommation de carburant.
Système Control Trac automatique pour 4 roues motrices
La transmission 4x4 utilise les quatre roues pour mouvoir le véhicule.
Cela augmente la traction et vous permet de conduire sur des surfaces
de roulement et dans des conditions routières que les véhicules à
deux roues motrices doivent généralement éviter.
La puissance motrice est fournie aux quatre roues par une boîte de
transfert vous permettant de choisir le mode à 4 roues motrices qui
convient le mieux à l’état des routes.
224
Conduite
Positions du système Control Trac
Le système Control Trac possède trois modes de fonctionnement.
• Le mode 4x4 Auto fournit une
transmission à 4 roues motrices
acheminant une puissance
maximale à l’essieu arrière, et la
puissance qui convient à l’essieu
avant afin d’augmenter la
traction. Ce mode convient aux
conditions de conduite normales
sur route sèche, mouillée,
enneigée ou recouverte de
gravier.
• Le mode 4x4 High (4 roues
motrices gamme haute) fournit
une transmission à 4 roues
motrices acheminant une
puissance maximale aux
deux essieux. Il ne doit être
employé que dans des conditions
hivernales très rigoureuses telles
que sur la neige épaisse et la
glace (recouvrant entièrement la
route), ainsi que sur le sable peu
profond.
225
Conduite
• Le mode 4x4 Low (4 roues
motrices gamme basse) fournit
une transmission à 4 roues
motrices acheminant une
puissance maximale aux
deux essieux et inclut un rapport
de démultiplication pour basse
vitesse. Il a été conçu pour les
surfaces hors route exigeant une
puissance supplémentaire comme
le sable profond et les pentes
abruptes, ainsi que pour la
traction d’un bateau ou d’une
remorque.
Le véhicule ne doit pas être conduit en mode 4x4 gamme haute ou
4x4 gamme basse sur une chaussée sèche ou à peine humide. Cela
produirait un bruit excessif, userait les pneus et pourrait
endommager les composants de l’arbre de transmission. Ces
modes n’ont été conçus que pour les surfaces glissantes continues
et les surfaces hors route.
Si votre véhicule est équipé de l’option 4 roues motrices, ne
montez jamais une roue de secours d’une taille différente de
celle des pneus normaux sur votre véhicule. L’emploi d’une telle roue
de secours pourrait nuire à la maîtrise du véhicule et entraîner des
dégâts aux organes de transmission.
Les véhicules utilitaires et à 4 roues motrices ne sont pas conçus
pour prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire
les voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport
surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Dans la
mesure du possible, évitez les virages brusques et les manœuvres
abruptes avec de tels véhicules.
226
Conduite
Positions du système Control Trac
Le système Control Trac possède trois modes de fonctionnement :
• Le mode 4x4 Auto fournit une
transmission à 4 roues motrices
acheminant une puissance
maximale à l’essieu arrière, et la
puissance qui convient à l’essieu
avant afin d’augmenter la
traction. Ce mode convient aux
conditions de conduite normales
sur routes sèches, mouillées,
enneigées ou recouvertes de
gravier.
• Le mode 4x4 High (4 roues
motrices gamme haute) fournit
une transmission à 4 roues
motrices acheminant une
puissance maximale aux
deux essieux. Il ne doit être
employé que dans des conditions
hivernales très rigoureuses telles
que sur la neige épaisse et la
glace (recouvrant entièrement la
route), ainsi que sur le sable peu
profond.
227
Conduite
• Le mode 4x4 Low (4 roues
motrices gamme basse) fournit
une transmission à 4 roues
motrices acheminant une
puissance maximale aux
deux essieux et inclut un rapport
de démultiplication pour basse
vitesse. Il a été conçu pour les
surfaces hors route exigeant une
puissance supplémentaire comme
le sable profond et les pentes
abruptes, ainsi que pour la
traction d’un bateau ou d’une
remorque.
Le véhicule ne doit pas être conduit en mode 4x4 gamme haute ou
4x4 gamme basse sur une chaussée sèche ou à peine humide. Cela
produirait un bruit excessif, userait les pneus et pourrait
endommager les composants de l’arbre de transmission. Ces
modes n’ont été conçus que pour les surfaces glissantes continues
et les surfaces hors route.
Les véhicules à 4 roues motrices ne sont pas conçus pour
prendre des virages à haute vitesse comme peuvent le faire les
voitures de tourisme, au même titre que les voitures de sport
surbaissées ne sont pas conçues pour la conduite tout-terrain. Dans la
mesure du possible, évitez les virages brusques et les manœuvres
abruptes avec de tels véhicules.
228
Conduite
Utilisation du système Control Trac
Alternance entre 4x4 Auto et 4x4 High
Lorsque vous appuyez sur la touche
4x4 High, le témoin s’allume au
tableau de bord. Lorsque vous
appuyez sur la touche 4x4 Auto, le
témoin s’éteint.
Ces passages peuvent être effectués
lorsque le véhicule est arrêté ou
pendant la conduite, quelle que soit
la vitesse.
4X4
Auto
4X4
High
4X4
Low
Passage entre les modes 4x4 Auto ou 4x4 High (gamme haute) à
4x4 Low (gamme basse)
1. Stoppez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
4X4
3. Mettez le levier de vitesse au
Auto
point mort (N) (boîte automatique)
ou appuyez sur la pédale de
débrayage (boîte manuelle).
4X4
4. Appuyez sur la touche 4x4 Low.
High
Une fois en fonction, le témoin et le
bouton 4x4 Low (gamme basse)
4X4
s’allument au tableau de bord.
Low
Le témoin du mode 4X4 LOW clignote lorsque :
1. Le dispositif attend une commande du conducteur (freinage ou
passage au point mort). OU
2. Le mode 4X4 LOW est en cours de passage.
Si aucune commande n’est reçue du conducteur, le choix de mode sera
annulé et la transmission 4X4 restera au mode préalablement choisi.
229
Conduite
Passage entre les modes 4x4 Low à 4x4 Auto ou 4x4 High
1. Stoppez le véhicule.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
4X4
3. Mettez le levier de vitesse au
Auto
point mort (N) (boîte automatique)
ou appuyez sur la pédale de
débrayage (boîte manuelle).
4X4
4. Appuyez sur la touche 4x4 Auto
High
ou 4x4 High. Lorsque le mode
4x4 Auto est en fonction, AUCUN
4X4
témoin ne s’allume. Lorsque le mode
4x4 High est en fonction, le témoin
Low
4x4 High s’allume au tableau de
bord.
Le témoin du mode 4X4 LOW clignote lorsque :
1. Le dispositif attend une commande du conducteur (freinage ou
passage au point mort). OU
2. Le mode 4X4 LOW est en cours de passage.
Si aucune commande n’est reçue du conducteur, le choix de mode sera
annulé et la transmission 4X4 restera au mode préalablement choisi.
Conduite hors-route avec des camionnettes et des véhicules
tout-terrain
Les véhicules à quatre roues motrices sont conçus spécialement pour la
conduite sur le sable, dans la neige, dans la boue et sur terrain
accidenté; ils comportent des caractéristiques différentes des véhicules
classiques, tant en conduite sur route qu’en conduite hors-route.
Ce en quoi votre véhicule diffère des autres véhicules
Les camionnettes et les véhicules tout-terrain peuvent être distincts de
certains autres véhicules. Votre véhicule peut être plus élevé pour
permettre la conduite sur des terrains accidentés sans risque de rester
pris ou d’endommager des composants du dessous de la carrosserie.
Ces différences, qui rendent votre véhicule plus polyvalent qu’un
véhicule classique, peuvent aussi rendre sa maniabilité très différente de
celle d’une voiture conventionnelle.
Il est important de garder la maîtrise de la direction, en particulier sur
terrain accidenté. Comme les variations de terrain peuvent provoquer de
vives réactions de la direction, tenez toujours le volant par le pourtour et
non par les rayons.
230
Conduite
Conduisez prudemment pour éviter les dommages causés par des
obstacles dissimulés, comme les grosses roches ou les souches.
Vous devriez connaître le relief du secteur où vous vous rendez (en
étudiant des cartes détaillées au besoin) avant de vous y aventurer.
Décidez du trajet à suivre avant le départ. Pour garder la maîtrise de la
direction et du freinage, il est indispensable que les quatre roues restent
au sol et qu’elles tournent sans patiner ni déraper.
Principes de base
• N’utilisez pas les quatre roues motrices sur les revêtements durs et
secs (sauf pour les modèles équipés d’une transmission 4x4
automatique) pour éviter d’endommager les ponts et les arbres de
transmission.
• Conduisez lentement en cas de forts vents latéraux, car ceux-ci
peuvent affecter à la maniabilité du véhicule.
• Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous conduisez sur une
chaussée rendue glissante par du sable, de l’eau, du gravier, de la
neige ou de la glace.
Si le véhicule quitte la chaussée
• Si le véhicule quitte la chaussée, ralentissez mais évitez tout freinage
brusque. Ramenez doucement le véhicule sur la chaussée, mais
seulement après avoir ralenti et sans donner de coups de volant.
• Avant de ramener le véhicule sur la chaussée, il peut être plus sûr de
ralentir graduellement sur l’accotement. Vous risquez de perdre la
maîtrise du véhicule si vous ne ralentissez pas ou si vous manœuvrez
le volant brusquement.
• Il peut être préférable de heurter de petits obstacles, tels que des
balises réfléchissantes, et d’encourir des dégâts mineurs au véhicule,
plutôt que de tenter de revenir brusquement sur la chaussée, de
perdre la maîtrise du véhicule et de capoter. N’oubliez pas que votre
sécurité et celle d’autrui doivent constituer votre première
préoccupation.
Si votre véhicule reste pris
Si votre véhicule reste pris, il est possible de le dégager par mouvement
de va-et-vient en passant successivement en marche avant et en marche
arrière d’une façon uniforme, avec un arrêt entre chaque cycle. Appuyez
légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus de quelques
minutes, car la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être
endommagés et le moteur pourrait surchauffer.
231
Conduite
Ne faites pas patiner les roues à plus de 56 km/h (35 mi/h). Les
pneus pourraient éclater et infliger des blessures à un passager
ou à une personne se trouvant à proximité.
Manœuvres d’urgence
• Dans les situations inévitables où une manœuvre brusque du volant
s’impose, évitez les excès inutiles, c’est-à-dire ne réagissez que juste
assez pour éviter le problème. Donner des coups de volant a pour
effet de réduire la maîtrise du véhicule et non de l’augmenter.
N’appuyez pas brusquement sur l’accélérateur ou sur la pédale de
frein pour accélérer ou ralentir. Évitez toute manœuvre brusque du
volant, de l’accélérateur ou des freins. Utilisez toute la surface de la
route à votre disposition pour redresser la trajectoire du véhicule.
• En cas d’arrêt d’urgence, éviter de faire patiner les roues et essayez
de ne pas donner de coup de volant.
• Si le revêtement change, par exemple du béton au gravier, le
comportement du véhicule sera différent (direction, accélération ou
freinage). Encore une fois, évitez les manœuvres brusques.
Stationnement
Sur certains véhicules à quatre roues motrices, lorsque la boîte de
transfert est au point mort (N), le moteur et la boîte de vitesses sont
désolidarisés du reste de la transmission. De ce fait, le véhicule peut se
déplacer inopinément, même avec une boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P) ou une boîte de vitesses manuelle en
prise. Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec la boîte de
transfert au point mort (N). Serrez toujours fermement le frein de
stationnement et retirez la clé du commutateur d’allumage avant de
quitter le véhicule.
Systèmes à quatre roues motrices
Un système à quatre roues motrices (lorsque ce mode est sélectionné)
utilise les quatre roues pour la propulsion. Cela augmente la traction et
vous permet de conduire sur des terrains ou dans des conditions
routières que les véhicules à deux roues motrices doivent généralement
éviter.
232
Conduite
La puissance motrice est transmise
aux quatre roues par l’intermédiaire
d’une boîte de transfert. Sur les
véhicules à quatre roues motrices,
cette boîte de transfert permet de
choisir au besoin le mode des
quatre roues motrices. Vous
trouverez des renseignements
relatifs au fonctionnement de la boîte de transfert et aux procédures de
passage des vitesses dans le chapitre Conduite. Vous trouverez des
renseignements relatifs à l’entretien de la boîte de transfert dans le
chapitre Entretien et caractéristiques. Lisez attentivement ces
renseignements avant de conduire votre véhicule.
Caractéristiques normales
Sur certains modèles à quatre roues motrices, le passage initial du
mode 4x2 en mode 4x4 pendant la conduite peut occasionner un
cognement momentané ou des cliquetis. Ces bruits proviennent de
l’arbre de transmission avant qui commence à tourner et du blocage des
moyeux à verrouillage automatique; il s’agit d’une situation normale.
Conduite sur le sable
Si vous conduisez sur du sable, essayez de garder les quatre roues sur les
parties les plus fermes de la piste. Évitez de réduire la pression des
pneus. Rétrogradez plutôt et avancez à vitesse constante sur le sol.
Accélérez lentement et ne faites pas patiner les roues.
S’il est indispensable de réduire la pression des pneus sur du sable,
n’oubliez pas de les regonfler à la pression prescrite dès que possible.
Évitez les vitesses excessives, car les mouvements du véhicule peuvent
être difficiles à contenir et à diriger. Vous pourriez vous enfoncer dans le
sable au point de devoir faire appel à un autre véhicule pour vous
dégager. Retenez qu’il est souvent possible de se tirer d’un mauvais pas
en reculant avec précaution.
233
Conduite
Conduite dans l’eau et dans la boue
Si vous devez traverser une nappe
d’eau profonde, conduisez lentement
car l’adhérence et le freinage
peuvent être limités.
Avant de traverser une nappe d’eau,
déterminez-en la profondeur. Si
possible, évitez de traverser les
nappes qui submergeraient les moyeux et conduisez lentement. Si de
l’eau atteint le circuit d’allumage, le moteur peut caler.
Après avoir traversé la nappe d’eau, essayez toujours vos freins car des
freins humides ne sont pas aussi efficaces que des freins secs. Pour
accélérer le séchage des freins, freinez doucement à quelques reprises
tout en roulant à basse vitesse.
Dans la boue, évitez les changements brusques de vitesse ou de
direction. Même les véhicules à quatre roues motrices peuvent perdre
leur adhérence dans la boue. Comme pour la conduite sur le sable,
accélérez lentement et évitez de faire patiner les roues. En cas de
dérapage, tournez le volant dans le sens du dérapage pour retrouver la
maîtrise du véhicule.
Si la boîte de vitesses, la boîte de transfert ou le pont avant ont été
submergés dans l’eau, vérifiez-en les liquides et vidangez au besoin.
La boîte de vitesses peut être endommagée si de l’eau y pénètre.
Si les ponts avant et arrière sont immergés dans l’eau, leur lubrifiant doit
être changé.
Après avoir conduit dans la boue, nettoyez les roues et les arbres de
transmission. L’accumulation de boue sur les roues et les pièces rotatives
crée un déséquilibre qui est susceptible d’endommager les éléments de la
transmission.
Le Programme « Tread Lightly » a
été mis sur pied aux États-Unis
pour sensibiliser le grand public aux
responsabilités et règlements relatifs
aux espaces naturels protégés. Ford
s’associe au « U.S. Forest Service » et au « Bureau of Land Management »
pour vous inciter à respecter l’environnement et à faire preuve de sens
civique lorsque vous visitez des parcs nationaux ou d’autres domaines
publics et privés.
234
Conduite
Conduite sur terrain vallonné ou en pente
Bien que certains obstacles naturels puissent rendre la conduite en
diagonale nécessaire sur une pente très abrupte, essayez toujours de
conduire le plus droit possible face à la pente, que ce soit en montée ou
en descente. Évitez de conduire de côté sur la pente ou de tourner
sur des terrains très inclinés. Il existe en effet un risque de perte
d’adhérence et de dérapage latéral qui pourrait conduire au capotage du
véhicule. Avant de gravir une colline, déterminez au préalable le trajet à
emprunter. Ne projetez pas de franchir le sommet d’une colline sans
connaître la nature du terrain de l’autre côté. Ne faites pas marche
arrière à flanc de colline sans l’aide de quelqu’un qui puisse vous guider
de l’extérieur du véhicule.
Au moment d’attaquer une pente
abrupte, mettez le levier de vitesse
en première plutôt que de partir
dans un rapport de vitesse supérieur
et d’avoir à rétrograder ensuite. De
cette façon, les contraintes imposées
au moteur et les risques qu’il cale
seront réduits.
En cas de calage, n’essayez pas de
tourner pour redescendre en
marche avant, car le véhicule pourrait alors se renverser. Il est préférable
de redescendre en marche arrière jusqu’à ce qu’il soit possible de
s’arrêter en toute sécurité.
N’accélérez que suffisamment pour monter la pente. Une puissance
excessive peut provoquer le patinage des roues et la perte de
l’adhérence et, par conséquent, la perte de contrôle du véhicule.
235
Conduite
Pour descendre une pente abrupte,
utilisez le même rapport de vitesse
que celui que vous utiliseriez pour la
gravir; de cette façon, vous
ménagerez vos freins, qui autrement
risqueraient de surchauffer. Ne
descendez pas au point mort,
n’annulez pas la surmultipliée et ne
rétrogradez pas manuellement.
Évitez de freiner brusquement pour
éviter la perte de contrôle du
véhicule durant la descente d’une
pente très inclinée. En cas de freinage brusque, les roues avant se
bloquent et la direction devient de ce fait inopérante. Les roues avant
doivent tourner pour pouvoir diriger le véhicule. Le serrage des freins
par petits coups rapides et répétés vous permettra de ralentir tout en
gardant la maîtrise de la direction.
Si le véhicule est équipé de freins antiblocage, appuyez progressivement
sur la pédale de frein. Ne donnez pas de petits coups sur la pédale (ne
« pompez » pas les freins).
Conduite sur la neige et sur la glace
Sur la neige et sur la glace, un véhicule à quatre roues motrices est
avantagé par rapport à un véhicule à deux roues motrices. Néanmoins,
un véhicule à quatre roues motrices peut déraper comme n’importe quel
autre véhicule.
En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la
direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule.
Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt, appuyez
sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à
quatre roues motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la
glace qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus
rapidement, car le freinage s’effectue aux quatre roues, comme pour tous
les autres véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par rapport
aux conditions de la route.
Assurez-vous de conserver une distance de freinage suffisante entre
votre véhicule et ceux qui vous précèdent, conduisez plus lentement qu’à
l’habitude et pensez à utiliser un rapport de vitesse inférieur. En cas de
freinage d’urgence, évitez de bloquer les roues. Le fait d’appuyer
236
Conduite
progressivement sur la pédale de frein vous permettra de ralentir les
roues sans les bloquer et de conserver la maîtrise de la direction. Si les
roues se bloquent, relâchez la pédale de frein et répétez la manœuvre. Si
votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage aux
quatre roues, appuyez sur la pédale de frein fermement et sans à-coups.
N’appuyez pas sur la pédale de façon répétée (ne « pompez » pas les
freins). Consultez la rubrique Freins de ce chapitre pour obtenir des
renseignements supplémentaires à propos du fonctionnement du système
de freins antiblocage.
Ne conduisez jamais un véhicule à quatre roues motrices avec des
chaînes antidérapantes montées sur les roues avant sans en monter
également sur les roues arrière. Cela pourrait entraîner le dérapage des
roues arrière pendant le freinage.
Remplacement des pneus
Les véhicules à quatre roues motrices sont équipés de pneus destinés à
assurer le caractère sécuritaire et la maniabilité du véhicule.
Ne montez pas de pneus ni de jantes de dimensions différentes
ou de type autre que ceux qui équipaient votre véhicule à
l’origine car la sécurité et le rendement de celui-ci seraient compromis,
ce qui pourrait occasionner une perte de contrôle ou un capotage du
véhicule, de même que des blessures graves.
Les pneus et les jantes doivent tous être du même type, des mêmes
dimensions, de la même marque et de la même capacité de charge. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le remplacement des pneus,
consultez un concessionnaire Ford ou Lincoln.
Si vous équipez malgré tout votre véhicule à quatre roues motrices de
pneus plus gros que ceux préconisés par Ford pour conduire hors-route,
évitez la conduite sur autoroute avec ces pneus.
L’utilisation de pneus et de jantes autres que ceux préconisés par Ford
peut nuire à la tenue de route et endommager les éléments de la
direction, de la suspension, des ponts et de la boîte de transfert.
N’installez pas de pièces de deuxième monte pour surélever la
carrosserie ou modifier la suspension, que ces pièces soient utilisées ou
non avec des pneus plus gros que prescrits.
Ce type d’équipement élévateur de carrosserie peut rendre le véhicule
difficile à manœuvrer; vous augmenteriez ainsi les risques de capoter et
de vous infliger des blessures graves.
237
Conduite
Les pneus sont plus susceptibles d’être endommagés en conduite
hors-route. Pour votre sécurité, ne conduisez pas le véhicule sur
autoroute si les pneus sont endommagés, car les risques de crevaison ou
d’éclatement sont plus grands.
Il importe de respecter la pression de gonflage recommandée, telle
qu’indiquée sur l’étiquette d’homologation du véhicule, laquelle est
apposée sous la serrure de la porte conducteur ou sur le montant de
cette porte. Si la pression de gonflage prescrite n’est pas respectée, il
peut en résulter un impact négatif sur la conduite de votre véhicule.
N’excédez pas la pression de gonflage recommandée par Ford, même si
celle-ci est inférieure à la pression de gonflage maximale du pneu.
Vérifiez quotidiennement tous les
pneus avant de prendre la route. Si
l’un d’eux paraît moins gonflé que
les autres, vérifiez la pression de
tous les pneus à l’aide d’un
manomètre pour pneus et
gonflez-les au besoin. Vérifiez la
pression des pneus toutes les
deux ou trois semaines (y compris la
roue de secours). Une pression de
gonflage adéquate et conforme aux
spécifications est essentielle à une conduite sécuritaire.
Vérifiez périodiquement les sculptures des pneus et retirez-en le gravier,
les clous, les morceaux de verre et autres objets qui auraient pu s’y
loger. Assurez-vous qu’il n’y a aucune perforation ni coupure qui
risquerait de causer une fuite, et effectuez les réparations qui s’imposent.
Vérifiez les flancs des pneus pour voir s’ils présentent des coupures,
boursouflures ou tout autre dommage. Si vous soupçonnez des dégâts
internes, faites démonter et vérifier les pneus pour déterminer si une
intervention ou le remplacement est nécessaire.
Entretien et modifications
La suspension et la direction du véhicule sont conçues pour assurer une
conduite sûre et un comportement prévisible du véhicule, qu’il soit
chargé ou vide, de même que des performances durables en matière de
transport de charge. Pour cette raison, Ford vous recommande fortement
de ne pas apporter de modifications, qu’il s’agisse de retrait ou d’ajout de
pièces (telles que des pièces de deuxième monte pour surélever la
carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de ne pas utiliser de pièces
de rechange non conformes aux pièces d’origine.
238
Conduite
Toute modification visant à élever le centre de gravité du véhicule peut
le rendre plus susceptible de capoter en cas de perte de contrôle. Ford
vous recommande de prendre des précautions supplémentaires avec un
chargement en hauteur ou des accessoires comme des supports
d’échelles ou un toit de plateau de pick-up.
La négligence de l’entretien du véhicule peut annuler la garantie,
augmenter le coût des réparations, réduire le rendement du véhicule et
nuire à la sécurité du conducteur et des passagers. Une vérification
fréquente du châssis est recommandée si le véhicule est utilisé en
service dur hors-route.
PONT À GLISSEMENT LIMITÉ (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Ce pont améliore l’adhérence sur chaussée glissante, particulièrement
lorsqu’une roue patine. Dans des conditions normales de conduite, le
fonctionnement du pont à glissement limité est identique à celui d’un
pont arrière standard.
L’utilisation prolongée de pneus de dimensions différentes de celles
préconisées par le constructeur sur un pont arrière à glissement limité
peut entraîner une réduction d’efficacité permanente. Cela n’a cependant
aucun effet sur la conduite normale et ne devrait pas être perçu par le
conducteur.
Pour réduire les risques de blessures, ne faites jamais tourner le
moteur avec une roue soulevée au-dessus du sol, par exemple
lors du changement d’une roue.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• Poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut
les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine.
• Charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
du véhicule.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge utile. Le poids total roulant n’est ni une limite ni une norme.
239
Conduite
• Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge. Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et
figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord
latéral de la porte conducteur.
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu. Cette
donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette
d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte
conducteur.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné
du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du
chargement) et de la remorque.
• Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
poids maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris les
passagers et les bagages) et de la remorque chargée.
• Poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule
remorqueur le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses, le poids de l’équipement
requis pour le remorquage et le poids du conducteur.
• Poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
• Plage de poids de la remorque : plage dans laquelle le poids de la
remorque chargée doit se trouver et qui va de zéro au poids maximal
autorisé de la remorque.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids du timon de la remorque chargée.
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou
le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites
de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC
ni le PMAE.
240
Conduite
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de
porte conducteur, donne plusieurs cotes de poids importantes pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule. Si vous ajoutez du poids à l’avant du
véhicule, y compris à la cabine, ce poids supplémentaire ne doit pas
dépasser le poids brut autorisé de l’essieu avant (sigle anglais FGAWR).
Un poids additionnel peut être ajouté à l’avant si la charge totale est
limitée autrement, par exemple, en réduisant le nombre de passagers ou
la charge transportée.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle
anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR). Ces limites ne doivent jamais être dépassées.
Ne dépassez aucune des limites de poids établies pour le
véhicule, sinon des risques de blessures et de dégâts matériels
au véhicule pourraient en résulter.
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
Des renseignements importants au sujet de l’utilisation en toute
sécurité de ce type de véhicule se trouvent à la rubrique
Préparatifs avant la conduite de ce chapitre.
Lorsqu’un véhicule à centre de gravité élevé est chargé, ses
caractéristiques diffèrent de celles d’un véhicule non chargé.
Lors de la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des
mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse réduite
et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule est capable de transporter une charge plus lourde et un
plus grand nombre de passagers que la plupart des véhicules de
tourisme. Selon le type de charge transportée et son emplacement sur le
véhicule, le transport d’une charge ou de passagers peut élever encore
plus le centre de gravité du véhicule.
Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter ou tracter
1. Consultez le tableau de remorquage correspondant pour déterminer le
poids total roulant autorisé (PTRA) en fonction du type de moteur et du
rapport de pont arrière du véhicule.
241
Conduite
2. Pesez le véhicule tel qu’il est utilisé normalement, sans la charge. En
cas de doutes, faites peser le véhicule par une société de transport ou un
poste d’inspection comme il en existe sur les autoroutes.
3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant autorisé
(PTRA) des tableaux suivants. Vous obtenez alors le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut tracter. Cette donnée doit être
inférieure au poids apparaissant au tableau de remorquage.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si vous devez traverser une nappe d’eau profonde, évitez de conduire
rapidement, surtout si la profondeur est difficile à évaluer. L’adhérence et
l’efficacité des freins peuvent être limitées et, si de l’eau s’infiltre dans le
circuit d’allumage, le moteur peut caler. L’eau peut également pénétrer
dans la prise d’air et endommager gravement le moteur.
S’il vous faut absolument traverser une nappe d’eau profonde, roulez très
lentement. Ne traversez jamais des endroits inondés dont la profondeur
dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les camionnettes) ou des
jantes (pour les voitures).
Après être sorti de la nappe d’eau, vérifiez toujours le fonctionnement
des freins, car des freins humides ne sont pas aussi efficaces que des
freins secs. Pour accélérer le séchage des freins, freinez doucement à
quelques reprises tout en roulant à basse vitesse.
La conduite dans de l’eau assez profonde pour immerger le tube
de mise à l’air libre de la boîte de vitesses peut provoquer de
sérieux dégâts internes à celle-ci. Faites vérifier l’huile de la
boîte de vitesses, et si de l’eau y est présente, faites changer
l’huile.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Pour tracter une remorque avec votre véhicule, un ensemble de
remorquage, disponible en option, peut s’avérer nécessaire.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Pour votre sécurité et afin d’assurer le
rendement maximal du véhicule, utilisez toujours l’équipement approprié
pour tracter une remorque.
Pour tracter une remorque en toute sécurité, respectez les consignes
suivantes :
• respectez les limites de charge de votre véhicule;
242
Conduite
• préparez soigneusement votre véhicule au remorquage. Consultez la
rubrique Préparatifs avant le remorquage de ce chapitre;
• redoublez de prudence lorsque vous tractez une remorque. Consultez
la rubrique Conduite avec une remorque de ce chapitre;
• effectuez plus souvent les opérations d’entretien si vous tractez une
remorque. Suivez le calendrier d’entretien pour service dur du
Calendrier d’entretien périodique;
• ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule n’ait parcouru au
moins 800 km (500 mi);
• prenez connaissance des directives de pose et de réglage fournies avec
les accessoires de remorquage.
Ne dépassez pas les charges maximales indiquées sur l’étiquette
d’homologation de sécurité. Pour connaître la définition des termes
utilisés sur l’étiquette, consultez la rubrique Chargement du véhicule
du présent chapitre. Lors du calcul du poids maximal, n’oubliez pas
d’inclure le poids du timon de la remorque.
Votre véhicule est muni d’un attelage intégré standard de catégorie II et
nécessite uniquement une barre d’attelage et une boule dont la queue a
un diamètre de 19 mm (3/4 po). Un attelage de catégorie III ou IV est
aussi offert en option.
Tableau de remorquage (4x2 avec boîte de vitesses manuelle)
PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque
Poids total
Plage du poids de
Rapport de
roulant
la remorque - en kg
Moteur
pont
autorisé (PTRA)
(en lb) (0 à
arrière
maximal – en kg
maximum)
(en lb)
Moteur 4.0L à
simple arbre
3,73 LS
3 175 (7 000)
0 à 1 179 (0 à 2 600)
à cames en
tête
243
Conduite
Tableau de remorquage (4x2 avec boîte de vitesses manuelle)
Remarques : Pour un remorquage en haute altitude, réduisez le poids
total roulant de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’altitude.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau et les
instructions pour calculer la charge de votre véhicule, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre. Les poids
maximaux de la remorque y sont indiqués. Le poids total du véhicule
tracteur et de la remorque une fois chargés ne doit pas excéder
le PTRA.
Un attelage répartiteur de charge est nécessaire pour la traction d’une
remorque d’un poids de plus de 1 588 kg (3 500 lb).
4x2 avec boîte de vitesses automatique
PTRA (Poids total roulant autorisé)/poids de la remorque
Moteur
Rapport de
Poids total
Plage du poids
pont arrière
roulant
de la
autorisé (PTRA)remorque maximal –
en kg (en lb)
en kg (en lb)
(0 à maximum)
3,55
3 493 (7 700)
0 à 1 497
4.0L à simple
arbre à cames
(0 à 3 300)
en tête/4.6L
Moteur 4.0L à
3,73 LS
4 645 (10 240)
0 à 2 640
simple arbre à
(0 à 5 820)
cames en tête
4.6L*
3,73 LS
5 262 (11 600)
0 à 3 257
(0 à 7 180)
Remarques : Pour un remorquage en haute altitude, réduisez le poids
total roulant de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’altitude.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau et les
instructions pour calculer la charge de votre véhicule, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre. Les poids
maximaux de la remorque y sont indiqués. Le poids total du véhicule
tracteur et de la remorque une fois chargés ne doit pas excéder
le PTRA.
244
Conduite
4x2 avec boîte de vitesses automatique
* Lors de la traction de lourdes charges sur de fortes pentes quand la
température extérieure est très élevée, le climatiseur peut fonctionner
de manière intermittente pour éviter la surchauffe du moteur. Dans un
tel cas, la température à l’intérieur de l’habitacle peut temporairement
s’élever.
Un attelage répartiteur de charge est nécessaire pour la traction d’une
remorque d’un poids de plus de 1 588 kg (3 500 lb).
Tableau de remorquage (4x4 avec boîte de vitesses manuelle)
PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque
Poids total
Plage du poids de
Rapport de
roulant
la remorque - en kg
Moteur
pont
autorisé (PTRA)
(en lb) (0 à
arrière
maximal – en kg
maximum)
(en lb)
Moteur 4.0L à
simple arbre
3,73 LS
3 175 (7 000)
0 à 1 089 (0 à 2 400)
à cames en
tête
Remarques : Pour un remorquage en haute altitude, réduisez le poids
total roulant de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’altitude.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau et les
instructions pour calculer la charge de votre véhicule, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre. Les poids
maximaux de la remorque y sont indiqués. Le poids total du véhicule
tracteur et de la remorque une fois chargés ne doit pas excéder
le PTRA.
Un attelage répartiteur de charge est nécessaire pour la traction d’une
remorque d’un poids de plus de 1 588 kg (3 500 lb).
245
Conduite
4x4 avec boîte de vitesses automatique
PTRA (Poids total roulant autorisé)/poids de la remorque
Poids total
Plage du poids
Moteur
Rapport de
roulant
de la remorque
pont arrière
autorisé (PTRA) - en kg (en lb)
maximal – en kg (0 à maximum)
(en lb)
4.0L à simple
3,55
3 629 (8 000)
0 à 1 542
arbre à cames
(0 à 3 400)
en tête/4.6L
Moteur 4.0L à
3,73 LS
4 536 (10 000)
0 à 2 440
simple arbre à
(0 à 5 380)
cames en tête
4.6L*
3,73 LS
5 262 (11 600)
0 à 3 166
(0 à 6 980)
Remarques : Pour un remorquage en haute altitude, réduisez le poids
total roulant de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’altitude.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau et les
instructions pour calculer la charge de votre véhicule, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre. Les poids
maximaux de la remorque y sont indiqués. Le poids total du véhicule
tracteur et de la remorque une fois chargés ne doit pas excéder
le PTRA.
* Lors de la traction de lourdes charges sur de fortes pentes quand la
température extérieure est très élevée, le climatiseur peut fonctionner
de manière intermittente pour éviter la surchauffe du moteur. Dans un
tel cas, la température à l’intérieur de l’habitacle peut temporairement
s’élever.
Un attelage répartiteur de charge est nécessaire pour la traction d’une
remorque d’un poids de plus de 1 588 kg (3 500 lb).
246
Conduite
Tableau de remorquage (4x4 avec boîte de vitesses manuelle)
PTRA (poids total roulant autorisé)/poids de la remorque
Poids total
Plage du poids de
Rapport de
roulant
la remorque - en kg
Moteur
pont
autorisé (PTRA)
(en lb) (0 à
arrière
maximal – en kg
maximum)
(en lb)
Moteur 4.0L à
simple arbre
3,73
3 175 (7 000)
0 à 1 089 (0 à 2 400)
à cames en
tête
Remarques : Pour un remorquage en haute altitude, réduisez le poids
total roulant de 2 % par tranche de 300 mètres (1 000 pi) d’altitude.
Pour connaître la définition des termes utilisés dans ce tableau et les
instructions pour calculer la charge de votre véhicule, consultez la
rubrique Chargement du véhicule de ce chapitre. Les poids
maximaux de la remorque y sont indiqués. Le poids total du véhicule
tracteur et de la remorque une fois chargés ne doit pas excéder
le PTRA.
Un attelage répartiteur de charge est nécessaire pour la traction d’une
remorque d’un poids de plus de 1 588 kg (3 500 lb).
N’excédez jamais le PTAC (sigle anglais GVWR) ou le PMAE
(sigle anglais GAWR) apparaissant sur l’étiquette d’homologation
du véhicule.
La traction d’une remorque dont le poids dépasse le poids
maximal autorisé de la remorque excède les limites du véhicule
et peut entraîner des dommages au moteur, à la boîte de vitesses et au
châssis, ainsi que des risques de perte de contrôle et des blessures.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler la remorque
convenablement. Consultez, au besoin, votre concessionnaire ou un
détaillant de remorques reconnu.
247
Conduite
Attelages
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage
porteur. Vous devez distribuer la charge de telle sorte que 10 % du poids
total de la remorque soient portés sur le timon.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours les chaînes de sécurité de la remorque au châssis ou
à l’attelage du véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque
et laissez-leur suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que les feux de votre remorque sont conformes aux
réglementations en vigueur sur les routes où vous tractez une remorque.
Pour connaître l’équipement à utiliser et la méthode de branchement du
circuit de feux de remorque, consultez votre concessionnaire ou
l’entreprise de location de remorques.
Ne branchez jamais des feux de remorque aux feux arrière de
votre véhicule car le circuit électrique pourrait être endommagé,
ce qui produirait des risques d’incendie. Contactez l’établissement
concessionnaire Ford le plus proche pour qu’on vous aide à installer
des feux de remorque. L’installation de ces feux peut exiger de
l’équipement électrique supplémentaires.
248
Conduite
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• assurez-vous de mettre le programmateur de vitesse hors fonction. Il
est possible que le programmateur de vitesse se désactive
automatiquement lors de la traction d’une remorque sur pente abrupte
et prolongée;
• si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
• pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un
rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de
vitesses. (Pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet,
consultez la rubrique Conduite avec une boîte de vitesses
automatique à quatre rapports de ce chapitre;
• anticipez les arrêts et freinez graduellement;
• ne dépassez jamais le poids total roulant autorisé (PTRA) de votre
véhicule, sinon des dégâts internes peuvent être causés à la boîte de
vitesses.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, dans un endroit éloigné de la circulation. Pour tourner,
prenez des virages plus larges de sorte que les roues de la remorque
ne heurtent pas le trottoir ou tout autre obstacle.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doit être porté
sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 milles), vérifiez de nouveau
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
249
Conduite
• Si vous devez vous arrêter pendant assez longtemps, en circulation
intense et par temps chaud, placez la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou au point
mort, dans le cas d’une boîte manuelle. Cette pratique améliore le
refroidissement du moteur et le rendement du climatiseur.
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
Mise à flot ou hissage d’un bateau
Débranchez le câblage électrique de la remorque avant de reculer
celle-ci dans l’eau. Rebranchez le câblage lorsque la remorque ne
se trouve plus dans l’eau.
Lorsque vous reculez en vue de mettre un bateau à l’eau ou de le hisser :
• ne laissez pas le niveau de l’eau atteindre le bord inférieur du
pare-chocs arrière;
• ne laissez pas les vagues dépasser de plus de 15 cm (6 po) le bord
inférieur du pare-chocs arrière.
Si ces directives ne sont pas respectées, l’eau risque de pénétrer dans
certains organes importants du véhicule :
• y causant des dégâts internes,
• et nuisant à la conduite, aux dispositifs antipollution et au bon
fonctionnement du véhicule.
Remplacez l’huile du pont arrière chaque fois que celui-ci a été immergé.
La quantité d’huile pour pont arrière ne doit normalement pas être
vérifiée ou changée, sauf en cas de fuite possible ou en cas de
réparations nécessaires.
Remorquage derrière un véhicule de loisir (toutes les roues au sol)
Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme
derrière un véhicule de loisirs), consultez les directives correspondant au
groupe motopropulseur de votre véhicule.
Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre
véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification.
250
Conduite
Véhicules à traction arrière 4x2
Ceci s’applique à toutes les camionnettes et véhicules utilitaires à
traction arrière 4x2.
Un exemple de remorquage de loisir est le remorquage de votre véhicule
derrière une autocaravane. Les directives de remorquage de loisir
suivantes ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre véhicule
ne subisse des dommages :
• mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
• le véhicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56 km/h
(35 mi/h);
• ne remorquez pas votre véhicule sur une distance supérieure à 80 km
(50 mi).
Si le remorquage doit se faire sur une distance supérieure à 80 km
(50 mi) ou à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), l’arbre de
transmission doit être enlevé. Ford recommande que le retrait et la
remise en place de l’arbre de transmission soient effectués uniquement
par un technicien qualifié. Pour le retrait et la remise en place de l’arbre
de transmission, consultez votre concessionnaire.
Le retrait ou la remise en place incorrects de l’arbre de
transmission risquent d’entraîner des fuites d’huile de la boîte de
vitesses, ainsi que des dommages à l’arbre de transmission et aux
pièces internes de la boîte de vitesses.
Véhicules 4x4 à boîte de transfert à commande électronique
(accessoire de remorquage au point mort)
Pour les véhicules à 4 roues motrices, on peut se procurer un accessoire
permettant de remorquer le véhicule derrière un autre avec toutes les
roues au sol. Communiquez avec votre concessionnaire pour plus de
détails. Ne remorquez pas votre véhicule derrière un autre véhicule avec
toutes les roues au sol, sauf si vous avez installé l’ensemble de
remorquage au point mort; dans le cas contraire, vous pourriez
endommager votre véhicule.
251
Conduite
GALERIE PORTE-BAGAGES
Votre véhicule est muni d’une
galerie porte-bagages. La charge
maximale, répartie uniformément,
est de 90 kg (200 lb). S’il est
impossible de répartir la charge,
placez-la aussi loin que possible vers
l’arrière. Utilisez les anneaux
d’arrimage situés sur les molettes
(selon l’équipement) pour fixer la
charge.
Pour régler la traverse (selon
l’équipement), procédez comme
suit :
1. Desserrez la molette située à
chaque extrémité de la traverse (les
deux traverses sont réglables).
2. Glissez la traverse à
l’emplacement voulu.
3. Serrez la molette à chaque
extrémité de la traverse.
252
Dépannage
Service de dépannage
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, qui est indépendant de votre Garantie limitée de
véhicule neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de
trois ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première
échéance, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
Le Service de dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées par mégarde
dans le véhicule;
• la livraison d’une quantité prédéterminée de carburant;
• le remorquage de votre véhicule à l’établissement concessionnaire
Ford le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le
véhicule s’il est situé dans un rayon de 56,3 km (35 mi) (un seul
remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour
une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en
cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou
dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les
remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule).
Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire
pour obtenir de plus amples renseignements sur :
• la durée de couverture;
• les quantités de carburant exactes mises à leur disposition;
• le remorquage du véhicule en panne;
• le remboursement de dépenses de voyage d’urgence;
• la planification de voyages.
253
Dépannage
Comment faire appel au Service de dépannage
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les
véhicules Ford, alors que pour les véhicules Lincoln, elle vous est
envoyée par la poste. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du
propriétaire, dans la boîte à gants.
Les clients de Ford ou Mercury qui résident aux États-Unis et qui
requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au
1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au
1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients
américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement
doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou
Mercury et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Lincoln.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Programme prolongé de service de dépannage
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln Mercury.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et
vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à
www.ford.ca.
FEUX DE DÉTRESSE
N’utilisez les feux de détresse qu’en cas d’urgence, pour informer les
autres automobilistes d’une panne ou d’une situation dangereuse. Les
feux de détresse peuvent fonctionner que le contact à l’allumage soit
établi ou non.
254
Dépannage
• La commande des feux de
détresse est située sur le dessus
de la colonne de direction;
• appuyez sur la commande pour
allumer simultanément tous les
feux de détresse;
• appuyez de nouveau sur la
commande pour les éteindre.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE LA POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
L’interrupteur automatique de pompe d’alimentation est un dispositif
conçu pour arrêter la pompe d’alimentation électrique lorsque le véhicule
subit une secousse brutale.
Si, après une collision, le moteur est lancé mais ne démarre pas, il se
peut que l’interrupteur automatique de pompe d’alimentation ait été
déclenché.
L’interrupteur automatique de
pompe d’alimentation se trouve dans
l’espace réservé aux jambes du
passager, près de la garniture de
côté d’auvent.
255
Dépannage
Pour réenclencher l’interrupteur automatique de la pompe
d’alimentation, procédez comme suit :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si vous ne décelez aucune trace de fuite, appuyez sur le bouton de
l’interrupteur de la pompe d’alimentation pour le réenclencher.
4. Établissez le contact à l’allumage. Attendez quelques secondes puis
ramenez la clé à la position d’arrêt.
5. Vérifiez une seconde fois la présence de fuite de carburant dans le
circuit d’alimentation.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible est peut-être grillé.
Vous pouvez l’identifier en regardant
15
à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
256
Dépannage
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Intensité
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Fusibles Fusibles
ordinaires standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
à haute cartouche
de fil
intensité
à haute
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
257
Dépannage
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé sous la
planche de bord, du côté
conducteur.
Pour retirer un fusible, utilisez l’arrache-fusible qui se trouve sur le
porte-fusibles.
6
16
21
26
7
17
22
27
8
18
23
28
9
19
24
29
10
20
25
30
11
1
2
3
4
5
258
12
13
14
15
Dépannage
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
30 A
2
20 A
3
20 A
4
5
5A
15 A
6
7
8
9
10
10 A
15 A
—
—
10 A
11
12
—
5A
13
5A
14
5A
Module de siège à réglage
mémorisé
Sièges chauffants, toit ouvrant
transparent
Radio, amplificateur, antenne à
commande électrique, lecteur
DVD
Module d’essuie-glace avant
Centrale clignotante (clignotants,
feux de détresse)
Avertisseur sonore droit
Rétroviseurs dégivrants
Inutilisé (rechange)
Inutilisé (rechange)
Bobine de relais de lunette arrière
chauffante, module des sièges
chauffants, actionneur du volet de
répartition d’air, contact
d’embrayage du climatiseur
Inutilisé (rechange)
Commutateur des phares
antibrouillards, module des quatre
roues motrices
Contacteur d’annulation de la
surmultipliée, transmetteur de
jauge de carburant mixte
Module d’antidémarrage
259
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
15
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
5A
16
5A
17
15 A
18
19
10 A
10 A
20
5A
21
5A
22
10 A
Module d’essuie-glace arrière,
tableau de bord, système de
surveillance de pression des
pneus
Rétroviseur à commande
électrique, commande manuelle
de chauffage-climatisation,
système de surveillance de
pression des pneus
Bobine de temporisation des
accessoires, protection
antidécharge de la batterie,
éclairage intérieur (avant et
arrière), éclairage de boîte à gants
Avertisseur sonore gauche
Module de commande des
dispositifs de protection, témoin
de neutralisation du sac gonflable
passager
Antidémarrage, contacteur du
siège du conducteur, contacteur
des réglages mémorisés, module
de siège du conducteur, BSM,
capteur d’ensoleillement
Tableau de bord, boussole, bobine
de centrale clignotante
Système des freins
antiblocage (ABS), contrôleur de
fonctions dynamiques interactives
260
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
23
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
15 A
24
25
15 A
5A
26
7,5 A
27
7,5 A
28
5A
29
10 A
30
5A
Contacteur de position de la
pédale de frein, relais
d’application des freins par le
conducteur, contacteur auxiliaire
d’annulation du programmateur
de vitesse
Allume-cigare, OBD II
Commande de température et
mode de système de
chauffage-climatisation auxiliaire,
bobine de charge de batterie de
remorquage
Sonar de recul, interverrouillage
du levier sélecteur, bobine de
relais d’éclairage d’approche,
interrupteur de fonctions
dynamiques interactives
Rétroviseur à électrochrome,
capteur numérique de position du
levier sélecteur – phares de recul
Radio (mise en marche)/lecteur
DVD (mise en marche)
Capteur numérique de position du
levier sélecteur, alimentation en
courant du fusible 28
(alimentation de démarrage)
Feux de jour, solénoïde de
commande à distance, régulation
électronique automatique de la
température à deux zones
261
Dépannage
Porte-fusibles de l’habitacle (côté supérieur)
Ces relais sont situés sur le dessus du porte-fusibles de l’habitacle. Pour
accéder aux relais, vous devez retirer le porte-fusibles de l’habitacle.
Emplacement du
fusible/relais
Relais 1
Relais 2
Relais 3
Relais 4
Relais 5
Relais 6
Relais 7
262
Description
Centrale clignotante
Dégivreur de lunette arrière
Relais d’alimentation prolongée des accessoires
Libre
Protection antidécharge de la batterie
Libre
Libre
Dépannage
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique
est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution
électrique contient les fusibles à
haute intensité qui protègent les
principaux circuits électriques de
votre véhicule contre les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
Pour éviter de prendre le courant, reposez toujours le couvercle
du boîtier de distribution électrique avant de rebrancher la
batterie ou de remplir les réservoirs de liquide.
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
263
Dépannage
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
2
3
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
60 A**
30 A**
20 A**
4
5
6
30 A**
40 A**
60 A**
7
8
9
10
20 A**
—
20 A**
30 A**
11
40 A**
12
13
50 A**
40 A**
14
10 A*
15
15 A*
16
17
18
19
20
21
15 A*
20 A*
20 A*
20 A**
30 A**
30 A**
Boîte de jonction
BSM
Ventilateur (pour pays du GCC exportation seulement)
Dégivreur de lunette arrière
Freins antiblocage (pompe)
Disjoncteur de temporisation des
accessoires
Prise de courant n° 2
Inutilisé
Prise de courant n° 1
Module des freins antiblocage
(soupapes)
Commande électronique du groupe
motopropulseur
Relais d’allumage/relais de démarreur
Batterie de remorquage, clignotants
de remorquage
Feux de jour (Canada)/phares
antibrouillards (exportation
seulement)
Mémoire (alimentation de mémoire
d’anomalies)
Commutateur d’éclairage
4x4 (v-batt 2)
4x4 (v-batt 1)
Relais des feux de route
Freins électriques
Moteur des essuie-glace avant
264
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
22
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
20 A**
23
24
30 A**
20 A*
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
—
15 A*
20 A*
20 A*
60 A**
20 A**
—
—
30 A**
30 A**
35
36
37
20 A**
40 A**
15 A*
38
39
15 A*
15 A*
40
15 A*
41
15 A*
Commande automatique des phares,
feux de croisement
Commutateur d’allumage
Phares antibrouillards arrière
(exportation seulement)
Inutilisé
Pompe d’alimentation
Feux de remorque
Relais de l’avertisseur sonore
Boîte de jonction
Moteur d’essuie-glace arrière
Inutilisé
Inutilisé
Ventilateur auxiliaire
Sièges à réglage électrique, pédales
réglables
Prise de courant arrière
Ventilateur
Relais/transmission de l’embrayage du
climatiseur
Bobine intégrée à la bougie
Relais de la pompe
d’alimentation/d’injecteurs
Alimentation de la commande
électronique du groupe
motopropulseur
Sonde à oxygène chauffante,
électrovanne de vapeurs, sonde à
oxygène de surveillance automatique,
commande électronique du groupe
motopropulseur
265
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Intensité
52
53
54
55
56
57
—
—
—
—
—
—
58
59
—
—
60
—
61
62
10 A*
10 A*
15 A*
5 A*
20 A*
—
—
—
—
—
Description du boîtier de
distribution électrique
Feu de croisement droit
Feu de croisement gauche
Phares antibrouillards avant
Manocontact des freins
Feux de route
Relais de l’avertisseur sonore
Relais de la pompe d’alimentation
Relais des feux de route
Relais des phares antibrouillards
Relais des fonctions dynamiques
interactives pour véhicule de police
Relais de l’embrayage du climatiseur
Clignotant droit de remorquage
Clignotant gauche de remorquage
Relais du ventilateur
Relais du démarreur
Relais de la commande électronique
du groupe motopropulseur
Relais d’allumage
Relais de serrage des freins par le
conducteur ou de feux de jour
(Canada seulement)
Diode du module de commande du
groupe motopropulseur
Diode de l’embrayage du climatiseur
Temporisation des accessoires
—
Disjoncteur
30 A
* Fusibles ordinaires ** Fusibles à haute intensité
266
Dépannage
Boîtier de relais arrière
Le boîtier de relais est situé sur le panneau de garniture latéral arrière
du côté passager. Pour accéder à ce boîtier, vous devez d’abord retirer le
panneau de garniture.
Les relais sont identifiés comme suit :
Emplacement du
fusible/relais
Relais 14
Relais 15
Relais 16
Relais 17
Relais 18
Relais 19
Relais 20
Relais 21
Relais 22
Relais 23
Diode 3
Diode 4
Description
Phares antibrouillards arrière (exportation)
Phares de recul de remorque
Inutilisé
Inutilisé
Feux stop de remorque
Feux de stationnement de remorque
Circuit de charge de remorquage
Inutilisé
Lampes d’approche
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
267
Dépannage
CHANGEMENT D’UN PNEU
Si une crevaison se produit pendant que vous conduisez, ne freinez pas
brusquement. Freinez plutôt graduellement pour ralentir. Tenez fermement
le volant et dirigez-vous lentement vers un endroit sûr sur l’accotement.
L’utilisation de produits d’obturation de crevaison n’est pas recommandée
et peut endommager les pneus. L’utilisation de tels produits peut aussi
avoir un impact sur votre système de surveillance de pression des pneus
(selon l’équipement).
Si votre véhicule est doté du système de surveillance de pression
des pneus, consultez la rubrique Système de surveillance de
pression des pneus (selon l’équipement) de la section Entretien et
soins pour de l’information importante à ce sujet. Le capteur de
pression des pneus cessera de fonctionner s’il est endommagé.
Renseignements sur la roue de secours
La roue de secours peut être utilisée pour le dépannage ou comme roue
régulière. La roue de secours est identique aux autres roues du véhicule,
sauf pour la jante, qui est différente.
Ne montez jamais une roue de secours d’une taille différente de
celle des pneus normaux sur votre véhicule si celui-ci est équipé
de la fonction 4 roues motrices ou de la transmission intégrale. L’emploi
d’une telle roue de secours pourrait nuire à la maîtrise du véhicule en
plus d’entraîner des dégâts aux organes de transmission.
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Outil
Roue de secours
Cric, démonte-roue, levier de
manœuvre du cric
268
Emplacement
Sous le véhicule, juste à l’avant du
pare-chocs arrière. L’écrou de
fixation de la roue de secours est
situé sous un couvercle à l’arrière
de l’aire de chargement, au centre.
Derrière le siège arrière, sous le
couvercle en moquette du
plancher de l’aire de chargement.
Dépannage
Retrait du cric
1. Ouvrez le hayon et retirez le
couvercle en moquette et le
couvercle du cric.
2. Tournez la vis à œillet du cric
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez le cric de
son support.
3. Retirez le démonte-roue de l’étui
et faites pivoter la douille hors du
manche.
Pour enlever la roue de secours
Ne vous servez jamais d’une clé
à chocs pour faire tourner
l’écrou de fixation de la roue de
secours, car le dispositif subirait
des dégâts.
1. Ouvrez le couvercle situé sous le
tapis de l’aire de chargement pour
accéder à l’écrou de fixation de la
roue de secours.
2. Placez le démonte-roue sur
l’écrou de fixation de la roue de
secours.
Lorsque le démonte-roue est bien
engagé, il s’arrête de tourner et une
résistance se fait sentir lorsque vous essayez de le tourner.
269
Dépannage
3. Tournez le démonte-roue dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la roue de
secours entre en contact avec le sol,
en vous assurant que l’autre
extrémité du manche n’érafle pas la
plaque de protection. La roue de
secours peut alors être tirée vers
l’arrière et le câble est légèrement
lâche.
4. Levez la roue de secours d’un
côté et retirez-en la fixation.
Méthode de remplacement d’une roue
Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un
changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement
est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée
à la roue à remplacer.
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
Pour des directives détaillées sur la façon de remplacer une roue,
consultez le feuillet explicatif.
270
Dépannage
1. Garez le véhicule sur une surface
plane, allumez les feux de détresse
et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur à la
position de stationnement (P) ou en
marche arrière (boîte de vitesses
manuelle) et coupez le contact.
Lorsqu’une des roues arrière
est soulevée, la transmission
seule ne suffit pas à immobiliser le
véhicule ou à l’empêcher de
glisser du cric, même si le levier
sélecteur est à la position de
stationnement (boîte de vitesses
automatique) ou de marche
arrière (boîte de vitesses
manuelle).
3. Bloquez la roue diagonalement
opposée à la roue qui doit être
remplacée.
4. Servez-vous de l’extrémité du
démonte-roue pour retirer tout
enjoliveur en l’introduisant sous ce
dernier et en exerçant une légère torsion. Le couvercle en moquette
peut servir de coussin pour s’agenouiller.
5. Desserrez les écrous de roue
d’environ un demi-tour, mais ne les
enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue.
271
Dépannage
6. Montez la rallonge du levier de
manœuvre du cric sur le
démonte-roue en faisant glisser
l’extrémité carrée du levier de
manœuvre du cric au travers de
l’anneau en plastique du
démonte-roue jusqu’au trou carré
situé du côté opposé.
7. Placez le cric sur le châssis
vis-à-vis de la perforation en forme
de losange et tournez la poignée du
levier de manœuvre du cric dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la roue se trouve à
environ 25 mm (1 po) au-dessus du
sol.
272
Dépannage
Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie du corps sous le véhicule
pour remplacer une roue. Ne
mettez pas le moteur en marche
lorsque le véhicule est sur le cric.
Le cric n’est prévu que pour
remplacer une roue.
• Ne vous servez jamais du différentiel avant ou arrière comme
point de levage.
8. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue.
9. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant que
le corps de valve est orienté vers l’extérieur. Remettez les écrous en
place avec leur face biseautée contre la roue, et vissez-les jusqu’à ce que
la roue soit bien en contact avec le moyeu. Ne serrez pas complètement
les écrous de roue tant que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
10. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
11. Retirez le cric et achevez de
1
serrer les écrous de roue dans
l’ordre indiqué sur l’illustration.
12. Remettez en place l’enjoliveur,
3
4
rangez le cric et les outils à leurs
emplacements respectifs en vous
assurant qu’ils sont bien fixés, de
façon à ne pas faire de bruit lorsque
5
2
le véhicule est en mouvement.
13. Retirez les cales des roues.
273
Dépannage
Rangement de la roue de secours
1. Posez la roue de secours sur le sol avec le corps de la valve orienté
selon les directives de changement de roue incluses avec les outils.
2. Faites glisser la roue sous le
véhicule et installez la fixation au
centre de la roue.
3. Tournez le démonte-roue dans le
sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la roue revienne à sa
position originale sous le véhicule.
Lorsque le pneu atteint sa position
de rangement, le démonte-roue
cliquette. Un serrage excessif est
impossible.
DÉMARRAGE-SECOURS
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui, au contact,
peut brûler la peau, les yeux et les vêtements.
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas
conçus pour le démarrage assisté; de plus, le convertisseur
catalytique peut être endommagé lors d’une telle manœuvre.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc
que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus ou
moins souples qu’à l’accoutumée. Cette situation est normale et ne nuit
ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le
temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative actualise entièrement
le fonctionnement de la boîte de vitesses.
274
Dépannage
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez toute corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au même niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
Branchement des câbles volants
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Remarque : dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
275
–
–
Dépannage
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Effectuez le dernier branchement du câble négatif (-) UNIQUEMENT à
la vis prévue à cet effet. Le branchement à tout autre endroit peut
entraîner des risques d’explosion.
N’utilisez pas les canalisations de carburant, les cache-culbuteurs ou le
collecteur d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
276
Dépannage
Moteur 4.0L
Moteur 4.6L
277
Dépannage
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
Démarrage à l’aide de câbles volants
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner
à régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois que le moteur du véhicule en panne a démarré, laissez
tourner les deux véhicules pendant trois minutes avant de débrancher
les câbles.
Débranchement des câbles volants
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la
masse.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
278
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles enlevés, laissez le moteur
tourner au ralenti pendant quelques instants pour lui permettre de
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
279
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez le Service de dépannage si vous
y avez souscrit.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne
faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage.
Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée
par Ford.
Les véhicules 4x2 peuvent être remorqués avec les roues avant au sol
(sans lève-roues) et les roues arrière soulevées du sol.
Il est recommandé de remorquer les véhicules à 4 roues motrices avec
les quatre roues soulevées du sol, à l’aide d’un chariot porte-roues ou sur
le plateau d’une dépanneuse.
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de
directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule.
280
Entretien et soins
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons identifié en jaune les points d’intervention du
compartiment moteur pour en faciliter le repérage;
• nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule requiert de l’entretien ou une réparation, votre
concessionnaire Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre
dont vous avez besoin. Consultez votre Guide de garantie pour
déterminer quelles pièces et quelles interventions sont couvertes.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
Soyez particulièrement prudent lors d’une vérification ou d’une
intervention sur votre véhicule :
• ne travaillez jamais sur un moteur chaud;
• si vous devez travailler près du moteur en marche, évitez de porter
des vêtements amples ou des bijoux qui peuvent être happés par des
pièces en mouvement. Prenez les précautions qui s’imposent si vos
cheveux sont longs;
• ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré;
• n’approchez jamais de flamme, de cigarette, ou tout autre objet allumé
près de la batterie ou de tout élément du circuit d’alimentation.
Si la batterie est débranchée, le moteur doit réapprendre ses paramètres
de fonctionnement au ralenti avant qu’il puisse fonctionner normalement,
comme expliqué à la rubrique Batterie du présent chapitre.
281
Entretien et soins
Si vous travaillez lorsque le moteur est arrêté
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale d’embrayage, et placez le levier de vitesse en
première (1).
3. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
4. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne
• Boîte de vitesses automatique :
1. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
• Boîte de vitesses manuelle :
1. Serrez le frein de stationnement, enfoncez la pédale de débrayage et
mettez le levier de vitesse au point mort.
2. Bloquez les roues pour éviter le déplacement inopiné du véhicule.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
Le ventilateur de refroidissement est un système automatique et
peut se mettre en marche à n’importe quel moment. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant d’effectuer une
intervention à proximité du ventilateur.
282
Entretien et soins
OUVERTURE DU CAPOT
1. Dans l’habitacle, tirez (vers
l’arrière) la manette d’ouverture du
capot, située sous le coin gauche de
la planche de bord.
283
Entretien et soins
2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le loquet auxiliaire qui se
trouve à l’avant, au centre, sous le capot.
3. Ouvrez le capot.
284
Entretien et soins
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 4.0L V6 à simple arbre à cames en tête
1. Vase d’expansion
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur
3. Jauge d’huile moteur
4. Réservoir de liquide de frein
5. Boîtier de distribution électrique
6. Batterie
7. Réservoir de liquide de direction assistée
8. Ensemble de filtre à air
9. Réservoir de liquide de lave-glace
285
Entretien et soins
Moteur 4.6L V8
1. Vase d’expansion
2. Jauge d’huile moteur
3. Réservoir de liquide d’embrayage (selon l’équipement)
4. Réservoir de liquide de frein
5. Boîtier de distribution électrique
6. Batterie
7. Réservoir de liquide de direction assistée
8. Bouchon de remplissage d’huile moteur
9. Ensemble de filtre à air
10. Réservoir de liquide de lave-glace
286
Entretien et soins
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles requis de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter d’huile.
3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur et retirez-la avec précaution.
• Moteur 4.0L V6
287
Entretien et soins
• Moteur 4.6L V8
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la à
nouveau.
• Si le niveau d’huile se trouve entre les repères MIN et MAX le
niveau d’huile est bon; N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
• Si le niveau n’atteint pas le repère MIN, ajoutez la quantité d’huile
nécessaire pour qu’il se situe entre les repères MIN et MAX .
288
Entretien et soins
• Moteur 4.0L V6 à simple arbre à
cames en tête
• Moteur 4.6L V8
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX le moteur risque de subir
des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour connaître les directives,
consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du
présent chapitre.
289
Entretien et soins
2. Si le niveau d’huile n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de
l’huile moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le
bouchon et versez l’huile par l’orifice de remplissage à l’aide d’un
entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile et assurez-vous qu’il ne dépasse
pas le repère MAX sur la jauge d’huile.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Installez le bouchon correctement en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre d’un quart de tour ou jusqu’à ce qu’il cliquette
trois fois.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage retirés.
Huile moteur recommandée
Moteur 4.6L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez l’huile
Motorcraft ou une huile équivalente conforme à la norme Ford
WSS-M2C153-H. L’huile SAE 5W-20 correspond aux exigences de
qualité d’huile de votre moteur pour lui assurer une meilleure
consommation de carburant et un rendement optimal.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
290
Entretien et soins
Moteur 4.0L
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-30 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez de l’huile
Motorcraft ou une huile équivalente correspondant à la norme
Ford WSS-M2C205–H.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur aux intervalles recommandés dans le Calendrier
d’entretien périodique.
Filtre à huile recommandé
Remplacez le filtre à huile aux intervalles recommandés dans le
Calendrier d’entretien périodique. Les filtres à huile Ford montés à
l’usine et ceux de deuxième monte (Motorcraft) sont conçus pour
assurer au moteur une protection supérieure et une durée de vie
prolongée. L’emploi d’un filtre à huile autre que les filtres recommandés
par Ford peut provoquer des bruits du moteur au démarrage ou des
cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’emploi de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
291
Entretien et soins
LIQUIDE DE FREIN
ET LIQUIDE D’EMBRAYAGE
Vérification et ajout de liquide de frein et de liquide d’embrayage
Si votre véhicule est équipé d’une
boîte de vitesses manuelle, le liquide
de frein et le liquide d’embrayage
partagent le même réservoir.
Vérifiez et faites la mise à niveau de
liquide de frein et d’embrayage au
besoin. Consultez le Calendrier
d’entretien périodique pour
connaître les intervalles d’entretien
requis.
1. Avant de retirer le bouchon du réservoir, nettoyez-le pour éliminer les
corps étrangers ou l’eau qui pourraient pénétrer dans le réservoir.
2. Vérifiez le niveau de liquide
visuellement.
3. Au besoin, ajoutez du liquide de
MAX
frein et d’embrayage provenant d’un
récipient propre et non ouvert,
jusqu’à ce que le niveau atteigne le
repère MAX. Ne dépassez pas ce repère.
4. N’utilisez qu’un liquide de frein DOT 3 conforme aux normes Ford.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Le liquide de frein et d’embrayage est un produit toxique. En cas
de contact du liquide de frein et d’embrayage avec les yeux,
lavez-les à grande eau pendant quinze minutes. Si l’irritation des yeux
persiste, consultez un médecin. En cas d’ingestion, faites boire de l’eau
à la victime et faites-la vomir. Consultez immédiatement un médecin.
L’utilisation d’un liquide de frein non conforme à la norme DOT 3
causera des dégâts permanents au circuit de freinage.
Ne laissez jamais le niveau de liquide baisser jusqu’à ce que le
réservoir du maître-cylindre soit à sec, car cela pourrait
entraîner une panne des freins.
292
Entretien et soins
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Liquide de lave-glace
Vérifiez le niveau du liquide de
lave-glace chaque fois que vous
faites le plein d’essence. Le
réservoir est identifié par le
.
symbole
Si le niveau est insuffisant,
remplissez le réservoir. Par temps
très froid, ne remplissez pas le
réservoir complètement.
Utilisez uniquement un liquide de lave-glace conforme aux normes Ford
ESR-M17P5-A. Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés volatils organiques,
applicables dans votre région ou votre province, restreignent l’usage du
méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid,
et qu’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au dispositif de lave-glace.
Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de
refroidissement risque de causer des dégâts au moteur et aux
éléments du circuit de refroidissement.
Vérification et ajout du liquide de lave-glace du hayon
Le lave-glace du hayon est alimenté en liquide par le réservoir de
lave-glace du pare-brise.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien
périodique. Une concentration à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau doit être maintenue, ce qui correspond à une
protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). La concentration du
293
Entretien et soins
liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre ou
d’un pèse-antigel (tel que le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060). Le
niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère
« cold full » (niveau à froid) dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de
refroidissement selon les directives fournies à la rubrique Ajout de
liquide de refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du
moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à
parts égales de liquide de refroidissement et d’eau assure :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill »
(niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles requis.
294
Entretien et soins
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention de ce chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si
cela se produit, ajoutez-y du liquide de refroidissement. Consultez la
rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce chapitre.
Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que
celui auquel ces liquides sont destinés.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est refroidi, jusqu’au niveau approprié.
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper
du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous
pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des organes
brûlants du moteur.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
Le circuit de refroidissement de votre véhicule est rempli du liquide de
refroidissement Motorcraft Premium de couleur verte, qui respecte la
norme Ford ESE-M97B44-A, ou du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold de couleur jaune, qui respecte la norme WSS-M97B51-A1.
Pour déterminer le type de liquide de refroidissement à utiliser dans
votre véhicule (couleur), vérifiez votre vase d’expansion.
• Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium (de
couleur verte), CXC-10 pour le Canada, VC-4-A pour les
États-Unis, ou du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold (de couleur jaune), VC-7-A (VC-7–B en Oregon),
selon le liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
En cas de doute sur le choix du liquide de refroidissement à utiliser,
vérifiez le vase d’expansion ou communiquez avec votre
concessionnaire.
295
Entretien et soins
Remarque : L’utilisation de pastilles antifuite VC-6 de système de
refroidissement Motorcraft assombrissent la couleur du liquide de
refroidissement Premium Gold Motocraft, qui passe du jaune au havane
doré.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange, comme le liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis)
ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme
Ford WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en
usine à votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de
refroidissement Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide
de refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de
refroidissement fourni par l’usine peut altérer la protection contre la
corrosion.
• En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir
vous rendre à une station-service. Dans un tel cas, le circuit de
refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque
d’entraîner des dégâts au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le
gel;
• N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dégâts au moteur causés par
une surchauffe ou le gel.
• N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de
refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement recyclé, sauf si le
procédé de recyclage utilisé est un procédé approuvé par Ford
(consultez la rubrique Liquide de refroidissement recyclé du
moteur).
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de
refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de
liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « cold full »
(niveau à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit de
refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré de
vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
296
Entretien et soins
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le
moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase
d’expansion. Étant donné que le circuit de refroidissement est sous
pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique opaque). Tournez le
bouchon lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers
la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir précédemment) jusqu’à plage de niveau indiquée ou jusqu’au
repère de niveau à froid. Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur
d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur,
de façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.)
Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration
du liquide de refroidissement (consultez la section portant sur la
vérification du liquide de refroidissement). Si la concentration du
mélange n’est pas à parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez
une partie du liquide de refroidissement pour ajuster la concentration.
L’obtention d’une concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs
vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait
une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un
moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner
sa surchauffe et l’endommager.
297
Entretien et soins
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford recommande l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé dont
le procédé de fabrication a été homologué par Ford dans les véhicules
remplis à l’origine de liquide de refroidissement de qualité supérieure
Motorcraft (de couleur verte). Cependant, tous les procédés de recyclage
ne permettent pas d’obtenir un liquide conforme à la norme
Ford ESE-M97B44-A, et l’emploi d’un liquide non conforme risquerait
d’endommager le moteur et les éléments du circuit de refroidissement.
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été
homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez dans des régions très froides (températures inférieures
à –36 °C/–34 °F), il vous faudra peut-être augmenter la concentration de
liquide de refroidissement au-delà de 50 %. Reportez-vous au tableau
figurant sur le contenant du liquide de refroidissement pour vous assurer
que la concentration de liquide utilisée dans votre véhicule le protègera
du gel. Ne dépassez cependant jamais une concentration de 60 %
de liquide de refroidissement (protection à –51 °C/–60 °F). Une
concentration supérieure à 60 % risque d’entraîner une surchauffe du
moteur et des dégâts.
Si vous conduisez dans des régions extrêmement chaudes, il est
nécessaire de maintenir la concentration de liquide de refroidissement à
50 %. Ne laissez pas la concentration de liquide de
refroidissement tomber sous 40 %. Une concentration inférieure à
40 % peut compromettre la protection anticorrosion de votre moteur et
des organes du circuit de refroidissement et des dégâts permanents
pourraient en résulter.
298
Entretien et soins
Circuit de refroidissement à protection totale (moteur 4.6L V8
seulement)
Ce dispositif permet de conduire sur une courte distance sans
endommager le moteur de façon permanente dans le cas où le liquide de
refroidissement viendrait à s’épuiser. Les distances que le « circuit à
protection totale » permet de parcourir varient en fonction de la
température extérieure, de la charge du véhicule et des conditions
routières.
Fonctionnement du circuit de refroidissement à protection totale
Si le moteur surchauffe :
• l’aiguille du thermomètre du
liquide de refroidissement passe
dans l’arc rouge;
et
• les symboles
s’allument;
• le témoin d’anomalie du moteur
s’allume.
Si le moteur dépasse une limite de température prédéterminée, il passe
automatiquement à un fonctionnement avec alternance des cylindres.
Chaque cylindre inopérant agit comme une pompe à air et refroidit le
moteur.
Dans un tel cas, le véhicule peut tout de même être conduit. Toutefois :
• la puissance du moteur est réduite;
• le climatiseur est désactivé.
La température du moteur s’élève à mesure que la distance du parcours
augmente :
• le moteur arrêtera de tourner;
• l’effort à exercer pour faire tourner le volant et freiner augmentera.
Une fois le moteur refroidi, vous pouvez redémarrer. Faites réparer votre
véhicule dès que possible afin de minimiser les dégâts au moteur.
299
Entretien et soins
Lorsque le mode de protection totale est mis en fonction
En mode de protection totale, la puissance du moteur est limitée; il est
donc important de conduire avec précaution. Le véhicule ne pourra pas
maintenir une vitesse élevée et le fonctionnement du moteur sera
irrégulier. N’oubliez pas que le moteur peut s’arrêter complètement pour
éviter les dégâts. Par conséquent :
1. Quittez la route dès qu’il est possible et prudent de le faire et arrêtez
le moteur.
2. Faites remorquer votre véhicule jusqu’à l’atelier de réparation le plus
proche.
3. Si ce n’est pas possible, laissez le moteur refroidir.
4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide
au besoin.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
5. Redémarrez et conduisez jusqu’à l’atelier de réparation le plus près.
La conduite du véhicule sans faire réparer le moteur augmente
les risques de dommages à celui-ci. Faites vérifier votre véhicule
dès que possible.
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de direction assistée. Consultez le Calendrier
d’entretien périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis. Si
l’ajout de liquide est nécessaire, ajoutez uniquement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique MERCON威.
• Moteur 4.0L V6 à simple arbre à
cames en tête
300
Entretien et soins
• Moteur 4.6L V8
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la
plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois de droite à gauche.
3. Coupez le contact.
4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir.
5. Le niveau devrait se situer entre les repères MIN et MAX. N’ajoutez
pas de liquide si le niveau se situe dans cette plage.
6. Si le niveau du liquide est insuffisant, ajoutez du liquide par petites
quantités, en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve
dans la plage normale de fonctionnement. N’oubliez pas de reposer le
bouchon sur le réservoir.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique (selon
l’équipement)
La boîte de vitesses automatique n’a pas de jauge d’huile.
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. Le
fonctionnement de la boîte de vitesses n’entraîne pas de consommation
d’huile. Le niveau d’huile doit toutefois être vérifié si la boîte de vitesses
ne fonctionne pas correctement, c’est-à-dire si elle patine, si le passage
des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite.
Le niveau d’huile doit être vérifié et, s’il y a lieu, la mise à niveau
devrait être effectuée par un technicien qualifié.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
301
Entretien et soins
L’utilisation de ces produits peut affecter le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composantes internes de la
boîte de vitesses.
Vérification et ajout d’huile pour boîte-pont manuelle
(selon l’équipement)
1. Veillez à ce que le véhicule soit
stationné sur une surface plane ou
sur un élévateur.
2. Nettoyez le bouchon de
remplissage pour en éliminer toute
la saleté.
3. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
4. Le niveau d’huile doit atteindre le
bas de l’orifice de remplissage.
5. Ajoutez suffisamment d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
6. Remettez le bouchon de
remplissage en place et serrez-le à
fond.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits .
302
Entretien et soins
VÉRIFICATION ET AJOUT D’HUILE À LA BOÎTE DE TRANSFERT
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Nettoyez le bouchon de
remplissage.
2. Enlevez le bouchon de
remplissage et vérifiez le niveau
d’huile.
3. Ajoutez juste assez d’huile pour
que le niveau se situe au bas de
l’orifice de remplissage.
Utilisez uniquement une huile conforme aux normes Ford. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits du chapitre Caractéristiques et
contenances.
303
Entretien et soins
JOINT DE CARDAN ET FOURCHE COULISSANTE DE
TRANSMISSION
Il est possible que votre véhicule soit doté de joints de cardan dont le
graissage est nécessaire. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles prescrits. Si les joints de cardan d’origine
sont remplacés par des joints dotés de graisseurs, leur graissage doit
également être effectué.
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée de vie utile.
Toutefois, dans des conditions très rigoureuses, ou par temps très chaud,
vérifiez le niveau de l’électrolyte. Consultez le Calendrier d’entretien
périodique pour connaître les intervalles d’entretien requis.
Maintenez le niveau de l’électrolyte de chaque élément au repère.
Ne remplissez pas les éléments de batterie excessivement.
Si le niveau de l’électrolyte est insuffisant, vous pouvez ajouter de l’eau
du robinet si elle n’est pas trop calcaire (c’est-à-dire à haute teneur en
minéraux). Néanmoins, il est préférable d’utiliser de l’eau distillée. Si le
niveau de l’électrolyte doit être ajusté fréquemment, faites vérifier le
circuit de charge.
Si votre batterie est munie d’un couvercle protecteur,
assurez-vous de le remettre en place après avoir nettoyé ou
remplacé la batterie.
Pour prolonger la vie utile de la batterie, veillez à ce que le dessus du
boîtier soit toujours propre et sec. De plus, assurez-vous que les câbles
sont toujours fermement serrés sur les bornes de la batterie.
En cas de corrosion sur la batterie ou sur ses bornes, débranchez les
câbles, et nettoyez câbles et bornes au moyen d’une brosse métallique.
Neutralisez l’électrolyte avec une solution de bicarbonate de soude et
d’eau.
304
Entretien et soins
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de
substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage
et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous
que le local est bien aéré en tout temps.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à
grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin dans
les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
Étant donné que le moteur de votre véhicule est commandé par un
processeur électronique, certains régimes de commande font appel à
l’alimentation électrique provenant de la batterie. Lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, le moteur doit
réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti et sa stratégie
d’alimentation avant de retrouver son rendement optimal. Pour amorcer
ce nouvel apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P); éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
normale de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
305
Entretien et soins
AD
TU
RN
LE
RE
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
6. Conduisez le véhicule pour compléter le processus de réapprentissage.
• Vous devrez peut-être conduire le véhicule pour qu’il réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie
d’alimentation.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
en sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est posée,
la boîte de vitesses doit réapprendre sa stratégie autoadaptative. Pour
cette raison, il se peut que le passage des vitesses manque de souplesse
au début. Cette situation est normale et ne nuit ni au fonctionnement ni
à la longévité de la boîte de vitesses. Avec le temps, la stratégie
autoadaptative permettra à la boîte de vitesses de retrouver sa souplesse
de fonctionnement.
Si la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la
montre et les stations de radio mises en mémoire doivent être
reprogrammées après le rebranchement de la batterie.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobile.
BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Vérifiez l’usure des balais d’essuie-glace au moins deux fois par an ou dès
qu’ils semblent diminuer d’efficacité. Des substances comme la sève des
arbres et certaines cires chaudes utilisées dans les lave-autos réduisent
l’efficacité des balais d’essuie-glace.
Vérification des balais d’essuie-glace
Si les essuie-glace fonctionnent mal, nettoyez le pare-brise et les balais
d’essuie-glace avec du liquide de lave-glace non dilué ou un détergent
doux. Rincez à fond avec de l’eau propre. N’utilisez jamais de carburant,
306
Entretien et soins
de kérosène, de diluant à peinture ou d’autres solvants, car ces produits
endommageraient les balais d’essuie-glace.
Remplacement des balais d’essuie-glace
Pour remplacer les balais d’essuie-glace :
1. Tirez le bras d’essuie-glace à
l’écart du pare-brise et bloquez-le en
position d’entretien.
2. Placez le balai en angle à partir
du bras d’essuie-glace. Poussez
l’agrafe de blocage manuellement
pour dégager le balai et tirez ce
dernier vers le bas en direction du
pare-brise pour le retirer du bras
d’essuie-glace.
3. Fixez le nouvel essuie-glace sur le bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DE LA LUNETTE ARRIÈRE
Consultez la rubrique Balais d’essuie-glace de cette section pour obtenir
de plus amples renseignements au sujet des balais d’essuie-glace de
lunette arrière.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place
ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30
centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
307
Entretien et soins
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
de 150 dure une fois et demie (1,5) plus longtemps qu’un pneu
d’indice 100 lors d’essais sur piste gouvernementale. Le rendement relatif
d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation qui peuvent différer
des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes de
conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils
représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée mouillée.
Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions contrôlées par le
gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de bitume ou de
béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible adhérence.
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors
de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à
un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme
doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109
sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent
qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire
que le minimum exigé par la loi.
308
Entretien et soins
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
ENTRETIEN DE VOS PNEUS
Vérification de la pression de gonflage
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins trois heures ou qu’il n’a pas
roulé sur une distance de plus de 5 km (3 mi). Lors de la conduite, la
température des pneus s’accroît, ce qui augmente la pression des
pneus.
• Ajustez la pression des pneus selon les normes recommandées sur
l’étiquette d’homologation du véhicule. Les renseignements relatifs à la
pression des pneus se trouvent également sur l’étiquette de
renseignements relatifs aux pneus située à l’intérieur de la trappe de
carburant.
• Vérifiez la pression des pneus une fois par mois. Vérifiez la pression
du pneu de la roue de secours tous les six mois.
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus
et une perte de maîtrise du véhicule.
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ayant pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et les faire durer plus longtemps, permutez-les
comme indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous
remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
309
Entretien et soins
• Permutation des quatre pneus
• Permutation des cinq pneus
310
Entretien et soins
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel le
témoin d’usure est visible.
Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à
carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez
que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées
sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les
pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse
et de charge. Utilisez uniquement les combinaisons de pneus indiquées
sur l’étiquette. L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner un
mauvais comportement du véhicule et une diminution de la sécurité.
Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes
dimensions, le même type, le même indice de charge et le même
profil (par exemple, les pneus tout terrain) que les pneus d’origine de
votre véhicule.
Ne remplacez pas vos pneus par des pneus haute performance
ou des pneus de diamètre plus grand.
Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité données
ci-dessus, la manœuvrabilité du véhicule en sera affectée et vous
risquez d’en perdre la maîtrise et de capoter.
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient d’origine
votre véhicule peuvent également avoir pour effet de fausser la lecture
de l’indicateur de vitesse.
311
Entretien et soins
Système de surveillance de pression des pneus
(selon l’équipement)
Le système de surveillance de pression des pneus avertit le conducteur
lorsque la pression des pneus est trop basse ou trop élevée. Ce système
n’est qu’un outil supplémentaire à l’entretien normal des pneus
comprenant des inspections manuelles périodiques. Le dispositif informe
le conducteur d’une pression de gonflage nettement trop basse ou trop
élevée mais peut ne pas indiquer une variation moins prononcée de la
pression de gonflage.
Le système utilise des capteurs de pression à fréquence radio pour
surveiller la pression des pneus sur toutes les roues, y compris la roue de
secours. Les capteurs transmettent la pression des pneus au module
récepteur situé dans le véhicule. Le module récepteur transmet ensuite
les données sur la pression à l’afficheur multimessage. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur les avertissements de pression des
pneus, consultez la rubrique Afficheur multimessage du chapitre
Instruments.
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Le système de surveillance de pression des pneus NE PEUT PAS
remplacer les vérifications manuelles à intervalles réguliers de la
pression des pneus. Vérifiez régulièrement (au moins une fois par
mois) la pression de tous les pneus en utilisant un manomètre;
consultez la rubrique Vérification de la pression de gonflage de ce
chapitre. Si la pression des pneus n’est pas maintenue à un niveau
adéquat, cela augmente les risques de défaillance d’un ou de plusieurs
des pneus, ainsi que les risques de blessures.
312
Entretien et soins
Changement d’un pneu avec
système de surveillance de
pression des pneus
Il est recommandé de faire réparer
les pneus par un concessionnaire ou
par un technicien qualifié. Chaque
pneu est doté d’un capteur de
pression installé sur la jante à
l’intérieur du pneu au niveau du corps de valve. Le boulon du
capteur de pression doit être enlevé de la jante avant de retirer
le pneu. Le capteur peut être enlevé en desserrant l’écrou au
niveau du corps de valve. Si le capteur n’est pas enlevé, il risque
d’être endommagé. L’œillet caoutchouc (rondelle) entre la jante et le
capteur de pression doit être remplacé lorsque le pneu est changé afin
de réduire les fuites d’air.
Vérifiez régulièrement (au moins une fois par mois) la pression de tous
les pneus en utilisant un manomètre; consultez la rubrique Vérification
de la pression de gonflage de ce chapitre.
PNEUS D’HIVER ET DISPOSITIFS ANTIDÉRAPANTS
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement
4 saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver ou des dispositifs
antidérapants peuvent s’avérer nécessaires. Ford offre comme accessoire
des câbles antidérapants et recommande leur emploi ou l’emploi de
câbles SAE de catégorie « S ». Pour de plus amples renseignements sur
le type de câbles à employer sur votre véhicule, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Lorsque vous montez des dispositifs antidérapants et des pneus d’hiver
sur votre véhicule, respectez les consignes suivantes :
• les câbles ou les chaînes ne doivent être utilisés que sur les roues
arrière;
• montez les câbles ou les chaînes pour qu’ils soient maintenus en toute
sécurité et ne risquent pas de toucher des fils électriques ou des
canalisations de frein ou de carburant;
• conduisez prudemment. Si vous entendez les câbles ou les chaînes
frotter ou cogner contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez
313
Entretien et soins
les câbles. S’ils continuent de frotter ou de cogner, retirez-les pour
éviter tout dégât au véhicule;
• évitez de surcharger votre véhicule;
• retirez les câbles ou les chaînes dès qu’ils ne sont plus nécessaires;
• n’utilisez pas les câbles ou les chaînes sur des revêtements secs;
• ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) lorsque des câbles ou des chaînes
sont posés sur les roues de votre véhicule.
Consultez votre concessionnaire pour qu’il vous conseille sur l’emploi
d’autres méthodes d’amélioration de l’adhérence approuvées par Ford.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des
risques d’incendie.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon
du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un
sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper
avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies,
le carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou par une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
Le carburant à l’éthanol et l’essence peuvent contenir du
benzène, lequel est un produit cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
314
Entretien et soins
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le contact avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence et l’éthanol sont extrêmement toxiques et
peuvent, en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents.
Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures
avant de se manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut
provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition
prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies
graves et des lésions permanentes;
• évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures
dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau pendant 15 minutes et consultez un
médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous courez des risques
de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé du
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer de
l’irritation;
• les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou d’éthanol ou le contact avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, il y a risque de
lésions ou malaises graves. En cas d’éclaboussures sur la peau, lavez
immédiatement à l’eau et au savon la partie du corps atteinte. En cas
d’effets indésirables, consultez immédiatement un médecin;
• les réservoirs des véhicules à carburant mixte peuvent contenir de 0 °
à 85 °% d’éthanol. Tout mélange de carburant contenant de l’essence
et de l’éthanol doit être manipulé comme du carburant à l’éthanol.
315
Entretien et soins
pour savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant
mixte, vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou
l’autocollant apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Lors de la
vérification du NIV, recherchez le caractère d’identification du type de
moteur (le huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant
mixte, le caractère identifiant ce type de véhicule est un « 2 ».
L’éthanol pur est l’agent enivrant contenu dans les alcools, la bière et le
vin. Il est distillé à partir de la fermentation de plantes telles que le maïs
cultivé et la canne à sucre. Lorsque l’éthanol entre dans la composition
des carburants pour moteur, une faible quantité de produit chimique au
goût désagréable est ajoutée au mélange pour dissuader ceux qui
seraient tentés d’en boire. Le carburant ainsi obtenu est désigné par les
caractères Ed100, qui signifient éthanol pur à 100 % dilué par 2 à 5 %
d’essence en guise d’agent « dénaturant ».
L’éthanol utilisé comme carburant (mélange estivald) est ensuite fabriqué
en ajoutant 15 % de plus d’essence sans plomb. Le carburant ainsi
obtenu présente un indice d’octane plus élevé que l’essence sans plomb
ordinaire et possède d’autres propriétés qui permettent la conception de
moteurs plus performants et plus puissants.
Les mélanges destinés aux températures hivernales peuvent contenir
jusqu’à 30 % d’essence sans plomb (E70) (25 %, plus le dénaturant), ce
qui facilite le démarrage à froid du moteur. Par temps très froid, il est
parfois nécessaire d’avoir recours à d’autres méthodes pour que le
moteur puisse démarrer sans problème. Consultez la rubrique
Démarrage par temps froid du chapitre Conduite.
L’éthanol est chimiquement plus actif que l’essence. Il attaque certains
métaux et fait gonfler certains composants en plastique ou en
caoutchouc ou les rend cassants et les fissure, surtout lorsqu’il est
mélangé à de l’essence. Certains matériaux et procédures ont été
spécialement élaborés pour les véhicules à carburant mixte et pour les
pompes distributrices des fournisseurs de carburant à l’éthanol.
Les composants d’un système à carburant mixte et d’un système
à essence sans plomb standard ne sont pas interchangeables. Si
l’entretien de votre véhicule n’est pas effectué conformément aux
procédures propres aux véhicules à carburant mixte, des dégâts
peuvent s’ensuivre et votre garantie pourrait être annulée.
316
Entretien et soins
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et tenez
éloignée du goulot de remplissage toute source possible
d’étincelles ou de flammes. Ne fumez jamais lorsque vous faites le
plein. Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez le plus possible d’inhaler des vapeurs
de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant (un contenant approuvé) sur le sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement);
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
Si votre véhicule consomme du carburant mixte, utilisez seulement de
l’ESSENCE SANS PLOMB et du CARBURANT À L’ÉTHANOL. L’emploi
d’un carburant au plomb est une infraction à la loi et risque
d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
317
Entretien et soins
Indice d’octane recommandé
Vous n’avez aucune raison de vous
inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si
le moteur cogne sans cesse alors
(R+M)/2 METHOD
que vous employez un carburant à
l’indice d’octane recommandé, et ce, peu importe les conditions de
conduite, consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié afin
de prévenir des dommages au moteur.
87
Moteurs à essence sans plomb
Votre véhicule est conçu pour consommer de l’essence « ordinaire » sans
plomb ayant un indice d’octane (R+M)/2 de 87. Dans certaines régions
de haute altitude, l’essence ordinaire peut avoir un indice d’octane de 86
ou moins, et Ford en déconseille l’utilisation.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule est conçu pour consommer du carburant à l’éthanol, de
l’essence « ordinaire » sans plomb ou un mélange quelconque de ces
deux types de carburant.
Les règlements en vigueur aux États-Unis exigent que les
distributeurs de carburant à l’éthanol comportent une petite
étiquette carrée, orange et noire, portant l’abréviation ou le
pourcentage correspondant au carburant vendu dans la région.
L’utilisation d’autres types de carburant, comme du carburant au
méthanol, peut endommager le groupe motopropulseur, réduire
les performances du véhicule et entraîner l’annulation de votre
garantie.
318
Entretien et soins
Qualité du carburant
La plupart des constructeurs
mondiaux de véhicules sont
signataires de la Charte universelle
sur l’essence, qui détermine les
normes de l’essence pour assurer le
meilleur rendement de votre
véhicule et la meilleure protection
contre la pollution atmosphérique.
Ford recommande d’employer une
essence conforme aux normes de la
Charte universelle sur l’essence si
cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès
de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence
conforme aux normes de la Charte universelle sur l’essence. Au Canada,
ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeurs娂.
Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice
d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs,
vendus sur le marché, dans le réservoir de carburant de votre véhicule.
Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
Moteurs à essence sans plomb
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Moteur de véhicules à carburant mixte (selon l’équipement)
Votre véhicule à carburant mixte fonctionne bien avec de l’essence sans
plomb « ordinaire », mais seul un carburant à l’éthanol de la plus haute
qualité procurera le même niveau de protection et de performance. Pour
savoir si votre véhicule est conçu pour consommer un carburant mixte,
vérifiez le numéro d’identification du véhicule (NIV) ou l’autocollant
apposé à l’intérieur de la trappe de carburant. Lors de la vérification
du NIV, recherchez le caractère d’identification du type de moteur (le
huitième caractère). S’il s’agit d’un véhicule à carburant mixte, le
caractère identifiant ce type de véhicule est un « 2 ».
319
Entretien et soins
Des normes concernant le carburant à l’éthanol ont été établies pour
procurer aux véhicules à carburant mixte le plus haut niveau de
performance, de sécurité et de durabilité. Pour aider les fournisseurs de
carburant à l’alcool à répondre à ces normes, des directives ont aussi été
élaborées pour rendre l’équipement de distribution « compatible avec le
carburant à l’éthanol ». Ces normes et ces directives peuvent être
obtenues auprès de Ford. Les stations-services qui répondent à ces
normes peuvent faire une demande d’homologation. Cependant, les
stations-services ne répondent pas toutes à ces normes pour l’instant.
Pour assurer le fonctionnement adéquat de votre véhicule à carburant
mixte avec du carburant à l’éthanol, faites le plein aux stations-services
ayant reçu l’homologation.
Si le régime de ralenti est irrégulier ou alternant après le démarrage
lorsque la température extérieure se situe au-dessus de 27 °C (80 °F),
cette situation devrait s’améliorer après dix à trente secondes. Si les
problèmes persistent en dessous de cette température, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• une fois que vous aurez fait le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur.
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
320
Entretien et soins
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Si le témoin du bouchon de réservoir de carburant s’allume et reste
allumé lorsque le moteur est mis en marche, il se peut que le bouchon
du réservoir soit mal vissé. Coupez le contact, enlevez le bouchon,
alignez-le adéquatement puis installez-le de nouveau.
Si vous devez remplacer le bouchon de réservoir de carburant,
remplacez-le par un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi
d’un bouchon autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft
peut entraîner l’annulation de la garantie en cas de dommages
causés au réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si le bouchon
du réservoir laisse échapper des vapeurs ou si vous entendez un
sifflement pendant que vous le dévissez, laissez les vapeurs se dissiper
avant de l’enlever complètement. Si ces directives ne sont pas suivies,
le carburant peut gicler et causer des blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou par une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles requis.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine,
sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
321
Entretien et soins
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage
des premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la consommation n’est pas
recommandé. C’est après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000 à
3 000 mi) que les résultats seront les plus précis.
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de votre véhicule est égale à la
contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances du chapitre
Caractéristiques et contenances.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique
que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste
dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements du
pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière;
322
Entretien et soins
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière
de faire le plein.
Plein de carburant pour véhicules à carburant mixte
Votre véhicule fonctionne avec de l’essence sans plomb ayant un indice
d’octane de 87, ou du carburant E-85, ou tout mélange des deux. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, il est recommandé d’ajouter au
moins 19 litres (5 gallons US) de carburant lorsque vous faites le plein.
Cette précaution prévient les problèmes de démarrage difficile ou toute
détérioration des performances de conduite pendant le réchauffement du
moteur.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Litres consommés x 100 ⫼ Total des kilomètres parcourus.
Total des milles parcourus ⫼ Total des gallons US consommés.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans des conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et l’hiver vous donnera une idée de l’effet
de la température sur la consommation. En général, la consommation
augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
323
Entretien et soins
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage répété entre la
troisième (3) et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller le carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée, et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un parallélisme déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants
prescrits du chapitre Caractéristiques et contenances.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
Conditions de conduite
• Transporter une lourde charge ou tirer une remorque ont pour effet
d’augmenter la consommation de carburant, quelle que soit la vitesse à
laquelle vous roulez,.
324
Entretien et soins
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à diminuer la consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé et qu’une pression
constante est maintenue sur la pédale d’accélérateur.
• La conduite en mode 4 roues motrices (selon l’équipement) est moins
économique que la conduite en mode 2 roues motrices.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autonomie du carburant mixte (E-85)
Étant donné que le carburant E-85 fournit moins d’énergie par litre que
l’essence normale, vous noterez une augmentation de la consommation.
Vous pouvez vous attendre à une consommation accrue et à une
autonomie réduite de 30 % par rapport au fonctionnement avec de
l’essence normale.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été
apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre
de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres
véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle
vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
325
Entretien et soins
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
• ne coupez pas le contact quand le véhicule roule, particulièrement si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de risquer un incendie sur de tels sols.
Soyez alerte pour repérer les fuites, les odeurs insolites, la fumée, une
perte de puissance du moteur, l’allumage du témoin du circuit de charge,
du témoin d’anomalie du moteur ou de température du moteur. De telles
conditions peuvent parfois indiquer une anomalie des dispositifs
antipollution.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
326
Entretien et soins
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
Préparation aux contrôles de vérification et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle de vérification et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique
Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque
d’échouer aux contrôles de vérification et d’entretien si le témoin
d’anomalie du moteur est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle de vérification et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes, en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous effectuerez au moins quatre périodes de
fonctionnement du moteur au ralenti.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche, et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite ci-dessus.
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez périodiquement le fonctionnement des ampoules suivantes :
• phares
• phares antibrouillards
• troisième feu stop
• feux stop
• lignotants
• éclairage de la plaque d’immatriculation
• feux arrière
• phares de recul
327
Entretien et soins
Ne retirez pas l’ampoule grillée d’un phare si vous ne pouvez pas la
remplacer immédiatement. Un bloc optique sans ampoule n’est plus
étanche et des corps étrangers pourraient y pénétrer et nuire à son
rendement.
Remplacement des ampoules de phare
Les ampoules des feux de route et de croisement sont situées dans le
bloc optique. Procédez de la même façon pour remplacer l’une ou l’autre
de ces ampoules :
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction puis
ouvrez le capot.
2. Soulevez à fond les deux goupilles
de fixation à l’arrière du bloc
optique pour libérer celui-ci et tirez
le phare vers l’avant.
3. Débranchez l’ampoule du
connecteur électrique en poussant
la languette centrale et en tirant
vers le bas.
4. Faites tourner l’ampoule grillée
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour la dégager puis
retirez-la du bloc optique en la
tirant.
328
Entretien et soins
Pour poser une ampoule neuve :
L’ampoule à halogène doit être gardée hors de portée des
enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que
par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les
empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris
de l’ampoule au moment de l’allumer.
Si vous touchez l’ampoule par inadvertance, essuyez-la avec un
chiffon imbibé d’alcool avant de l’utiliser.
1. Placez l’ampoule neuve dans le bloc optique puis tournez-la pour la
verrouiller. Il peut être nécessaire de faire pivoter légèrement l’ampoule
pour aligner les rainures de la base en plastique avec les languettes dans
le bloc optique.
2. Branchez le connecteur électrique à l’ampoule.
3. Posez le phare en l’alignant avec le véhicule et en le poussant à fond
vers l’arrière pour bien l’asseoir, puis enfoncez les deux goupilles de
fixation.
4. Allumez les phares et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement.
Si le phare était correctement réglé avant le remplacement de l’ampoule,
il ne devrait pas être nécessaire de le régler à nouveau.
Remplacement des ampoules des feux de position/clignotants/feux
de position latéraux avant
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction puis
ouvrez le capot.
2. Enlevez la vis de fixation du bloc
optique.
3. Dégagez le bloc optique en le
tirant vers l’avant.
329
Entretien et soins
4. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et sortez-la du bloc
optique.
5. Retirez délicatement l’ampoule de
la douille sans la tourner et posez
l’ampoule neuve.
6. Posez la douille dans le bloc
optique en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
7. Alignez les goujons du feu de position avec les œillets en plastique sur
le véhicule et poussez vers l’arrière pour qu’ils s’enclenchent.
8. Fixez la vis sur le bloc optique.
Remplacement des ampoules des feux arrière, des feux stop, des
clignotants et des phares de recul
Les ampoules des feux arrière/clignotants/phares de recul sont situées
l’une au-dessus de l’autre dans le bloc optique des feux arrière. Procédez
de la même façon pour remplacer l’une ou l’autre de ces ampoules :
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction, puis
ouvrez le hayon pour accéder aux
vis du bloc optique.
2. Enlevez les deux vis de fixation
du bloc optique.
3. Tirez le bloc optique vers l’arrière
et le côté du véhicule en l’éloignant
soigneusement du véhicule pour le
retirer.
4. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirez-la du bloc optique.
5. Retirez l’ampoule grillée de sa douille sans la tourner et insérez une
nouvelle ampoule.
6. Pour remettre le feu en place, suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse.
330
Entretien et soins
Remplacement des ampoules des phares antibrouillards
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction, puis
passez la main sous le pare-chocs
avant et retirez la douille de
l’ampoule du phare antibrouillard en
la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule du phare antibrouillard.
3. Branchez le connecteur électrique sur l’ampoule de phare
antibrouillard neuve.
4. Posez la douille de l’ampoule dans le boîtier du phare en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction, puis
retirez les deux vis et le boîtier
d’éclairage de plaque
d’immatriculation du hayon.
2. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et sortez-la du bloc
optique.
3. Retirez soigneusement l’ampoule
de la douille et insérez l’ampoule neuve.
4. Posez le bloc optique sur le hayon à l’aide des deux vis.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction, puis
retirez les deux vis et éloignez le
bloc optique du hayon.
331
Entretien et soins
2. Appuyez sur les languettes pour
retirer le porte-lampe du bloc
optique.
3. Retirez l’ampoule grillée de sa
douille sans la tourner et insérez
une nouvelle ampoule.
Pour remettre le feu en place,
suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse.
CHOIX DES BONNES AMPOULES
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » (Department of Transportation des États-Unis) pour
l’Amérique du Nord, et par la lettre «E » pour l’Europe; ces appellations
assurent le rendement du phare, l’efficacité du faisceau lumineux et une
bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc
optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un
éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Nombre d’ampoules
Feux de position avant
2
et clignotants avant
Feux de route
2
Feux de croisement
2
Feux stop, clignotants
2
et feux arrière
Éclairage de la plaque
2
d’immatriculation
arrière
332
Numéro commercial
3157 AK (ambre)
9005
9006
3157K
168
Entretien et soins
Fonction
Nombre d’ampoules Numéro commercial
Phares de recul
2
3156K
Troisième feu stop
5
W5W
Phares antibrouillards
2
9145
Lampe d’aire de
1
211-2
chargement
Plafonnier
1
912 (906)
Lampe d’accueil de
1
168
porte avant
Lampes de lecture
2
168 (T10)
Lampe de cendrier
1
161
Toutes les ampoules sont incolores, sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
RÉGLAGE VERTICAL
1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane à une distance
d’environ 7,6 mètres (25 pieds) en face d’un mur ou d’une surface
verticale.
• (1) 2,4 mètres (8 pieds)
• (2) Distance du centre du phare au sol
• (3) 7,6 mètres (25 pieds)
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la hauteur allant du sol
au centre du phare et tracez sur le
mur ou la paroi verticale (à l’aide
d’une bande de ruban-cache, par
exemple) un repère horizontal à
cette hauteur, sur une largeur de
2,4 mètres (8 pieds). Le centre du
phare est identifié sur le verre du
phare par un petit cercle de 3 mm.
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot.
333
Entretien et soins
4. Une bande lumineuse avec une
bordure horizontale distincte de
haute intensité, légèrement
déportée vers la droite, est alors
projetée sur le mur ou sur la paroi
verticale. Si le bord de cette zone
lumineuse n’est pas sur la ligne de
repère horizontale, les phares
doivent être réglés.
5. Repérez le régleur vertical sur
chaque phare et, à l’aide d’une clé à
douille de 4 mm, tournez le régleur
soit dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (pour régler
vers le bas) ou dans le sens des
aiguilles d’une montre (pour régler
vers le haut), jusqu’à ce que la
bordure supérieure de la bande
lumineuse de haute intensité soit au
même niveau que la ligne de repère
horizontale.
6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ.
7. Fermez le capot et éteignez les phares.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Consultez la liste à la fin de ce chapitre la liste des produits de
nettoyage, des produits de lustrage et des enduits protecteurs
homologués par Ford.
Lavage de l’extérieur du véhicule
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin (ZC-3-A),
disponible auprès de votre concessionnaire.
• N’utilisez jamais de détergents ou de savons domestiques tels que du
savon pour la vaisselle ou du savon liquide pour les vêtements. Ces
produits peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il subit l’exposition directe au soleil.
• Utilisez toujours une éponge propre ou une moufle de lavage auto
avec beaucoup d’eau pour obtenir de meilleurs résultats.
334
Entretien et soins
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à
nettoyer et endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les restes d’insectes car ils peuvent endommager
la peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, retirez tout accessoire extérieur,
comme les antennes.
• Les lotions solaires et insectifuges peuvent endommager toute
surface peinte; si de telles substances entrent en contact avec
votre véhicule, lavez celui-ci dès que possible.
Lustrage
L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre
véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères
et les dommages à la peinture.
• Lavez d’abord le véhicule.
• N’utilisez pas de cires qui contiennent des abrasifs.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
Peinture écaillée
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est
disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué
sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et
demandez à votre concessionnaire la couleur exacte.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
335
Entretien et soins
Jantes et enjoliveurs en aluminium
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit
de finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• nettoyez-les avec le Shampooing superfin (ZC-3-A), disponible auprès
de votre concessionnaire;
• n’appliquez jamais de produits de nettoyage chimiques sur des jantes
ou des enjoliveurs chauds ou tièdes;
• certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré;
• n’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants;
• pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le Dissolvant de goudron
et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA), disponible auprès de votre
concessionnaire.
Moteur
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à
pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
• pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres
composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un
moteur encore chaud;
• pulvérisez le Shampooing et dégraissant pour moteur (ZC-20) sur
toutes les pièces qui doivent être nettoyées et rincez avec de l’eau
sous pression;
336
Entretien et soins
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments illustrés.
Moteur 4.6L V8
Moteur 4.0L V6 à simple arbre à cames en tête
• ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
337
Entretien et soins
Pièces extérieures en plastique (non peintes)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
• Pour le nettoyage de routine utilisez le Shampooing superfin (ZC-3-A).
• Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant (B7A-19520-AA).
Glaces et balais d’essuie-glace
Le pare-brise, la lunette arrière et les balais d’essuie-glace doivent être
nettoyés régulièrement. Un essuie-glace qui essuie mal peut être causé
par la présence de substances sur le pare-brise, la lunette arrière ou les
balais d’essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire
provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos
commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques.
Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, suivez ces instructions :
• le pare-brise et la lunette arrière peuvent être nettoyés avec un
détergent non abrasif comme le Nettoie-vitres Ultra-Clear en
aérosol (ZC-23), disponible chez votre concessionnaire;
• n’utilisez pas d’abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures;
• n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces;
• les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante
pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement.
Planche de bord et paroi vitrée du tableau de bord
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
• Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le
lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de
cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du
pare-brise.
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants
pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes.
338
Entretien et soins
Wood-tone trim
• Clean the area with a damp cloth, then dry by wiping with a dry, soft,
clean cloth.
• Do not use household or glass cleaners as these may damage the
finish.
Intérieur
Pour garnitures intérieures, tapis, sièges en tissu et ceintures de
sécurité :
• enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur;
• pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant
Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA);
• s’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant ZC-14;
• n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante;
• n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
Sièges en cuir (selon l’équipement)
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un
enduit protecteur transparent.
• Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et
vinyle de luxe (ZC-11–A). Séchez avec un chiffon doux.
• Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le
Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe (ZC-11–D), disponible chez
votre concessionnaire autorisé.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant
pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent
provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent.
Soubassement
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
339
Entretien et soins
Produits d’entretien Ford et Lincoln
Vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire Ford ou
Lincoln une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de
protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui
sont conformes ou dépassent les normes les plus strictes. Pour obtenir
un meilleur résultat, utilisez les produits suivants ou des produits de
qualité équivalente :
lustrant verni spécial Ford*;
lustreur spécial Ford aux silicones;
protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada);
rénovateur pour vinyles Motorcraft (Canada seulement);
nettoyant de luxe Ford pour cuir et vinyle (non distribué au Canada);
nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement);
dissolvant de goudron et d’huile extrapuissant Ford* (non distribué au
Canada);
nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada);
nettoyant spécial Ford pour métal brillant;
nettoyant concentré lave-auto Motorcraft Premium;
nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement);
détachant Ford*;
produit de nettoyage Ford Super Premium pour pneus et garnitures;
Triple-net Ford;
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol (non distribué au Canada);
shampooing et dégraissant Ford pour moteur.
* Peut être vendu sous la marque Motorcraft
340
Caractéristiques et contenances
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Élément
Élément du filtre à
air
Filtre à carburant
Batterie
Filtre à huile
Clapet RGC
Bougies*
Moteur 4.0L V6 à
simple arbre à cames
en tête
FA-1695
Moteur 4.6L V8
FG-986B
BXT-65-650
FL-820S
EV-243
AGSF-22PP**
FG-986B
BXT-65-650
FL-820S
F6ZE-6C324-CA
AWSF-32P
FA-1695
* Consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule qui donne
les caractéristiques de l’écartement des électrodes des bougies.
** Si une bougie doit être retirée pour une intervention, elle doit être
remise en place sur le même cylindre. Si une bougie doit être changée,
n’utilisez qu’une bougie identifiée par la même référence et le même
suffixe, comme indiqué sur l’étiquette apposée sur le moteur.
341
Caractéristiques et contenances
CONTENANCES
Liquide
Liquide de
frein et
d’embrayage
(selon
l’équipement)
Huile moteur
(avec
changement
du filtre)
Carburant
Liquide de
direction
assistée
Huile pour
boîte de
vitesses1
342
Désignation Ford Usage
Liquide de frein à
Tous
haut rendement
Motorcraft DOT 3
Contenance
Remplir
jusqu’au
repère du
réservoir
Huile moteur Super Moteur 4.0L
Premium
Motorcraft
SAE 5W-30
Mélange d’huile
Moteur 4.6L
moteur synthétique
Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
S.O.
Tous
4,7 L
(5 pintes US)
5,7 L
(6 pintes US)
85,2 L
(22,5 gallons
US)
Remplissez
Huile pour boîte de Tous
vitesses
jusqu’entre les
repères MIN
automatique
et MAX du
Motorcraft
MERCON威
réservoir.
Huile pour boîte de Boîte manuelle à 2,4 L
vitesses
cinq rapports
(5,1 chopines
automatique
US) 2
Motorcraft
MERCON威
Huile pour boîte de Boîte de vitesses 12 L
vitesses
automatique
(12,7 pintes
automatique
seulement
US)3
Motorcraft
MERCON威 V
Caractéristiques et contenances
Liquide
Liquide de
boîte de
transfert
Désignation Ford
Huile pour boîte de
vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
Liquide de
Liquide de
refroidissement refroidissement du
moteur Motorcraft
du moteur 4
Premium (de
couleur verte) ou
liquide de
refroidissement du
moteur Motorcraft
Premium Gold (de
couleur jaune)
Lubrificant
pour pont
avant
Lubrifiant pour
pont arrière
Premium
Motorcraft
SAE 80W-90
Usage
Contenance
4 roues motrices 1,4 L
(1,5 pinte US)
Moteur 4.0L V6 à 15,4 L
simple arbre à
(16,
cames en tête
3 pintes US)
sans chauffage
et climatisation
auxiliaires
Moteur 4.0L V6 à 17,2 L
(18,
simple arbre à
2 pintes US)
cames en tête
avec chauffage
et climatisation
auxiliaires
Moteur 4.6L V8 17,6 L
sans chauffage
(18,
et climatisation
6 pintes US)
auxiliaires
Moteur 4.6L V8 19 L
(20,
avec chauffage
1 pintes US)
et climatisation
auxiliaires
Véhicules 4x4
1,7 L
(1,8 pinte US)
343
Caractéristiques et contenances
Liquide
Désignation Ford
Lubrifiant pour Huile synthétique à
haut rendement
pont arrière5
Motorcraft
SAE 75W-140 pour
pont arrière
Liquide de
lave-glace
Concentré de
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Ultra-Clear
Usage
Pont classique
Contenance
1,7 L
(3,5 chopines
US)
1,5 L
Pont à
glissement limité (3,25 chopines
6
US)
Tous
4L
(4,2 pintes US)
1
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON威 et
MERCON威 V. Pour connaître les intervalles d’entretien appropriés,
consultez le Calendrier d’entretien périodique.
2
La contenance de recharge est déterminée en remplissant la boîte de
vitesses jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage lorsque le
véhicule est stationné sur une surface plane.
3
Indique seulement la contenance approximative à vide. Cette
contenance peut varier en fonction de la taille du refroidisseur et de la
présence ou non d’un refroidisseur intégré au réservoir. La quantité et le
niveau d’huile de la boîte de vitesses doivent être vérifiés par un
technicien qualifié.
4
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
5
Tous les ponts arrière sont remplis d’une huile synthétique à haut
rendement pour pont arrière Motorcraft SAE 75W-140, référence
XY-75W140–QL, ou d’une huile équivalente conforme à la norme Ford
WSL-M2C192-A.
6
Pour les différentiels à glissement limité, ajoutez au pont arrière 118 ml
(4 oz US) d’additif modificateur de friction XL-3 ou de produit équivalent
conforme à la norme Ford EST-M2C118-A chaque fois que le pont fait
l’objet d’une intervention.
344
Caractéristiques et contenances
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Élément
Charnières de
fixation,
mécanismes de
fermeture, gâches
et pivots de
portes, glissières
de siège,
charnière et
ressort de volet
de trappe de
carburant,
loquets principal
et auxiliaire du
capot
Liquide de frein
et d’embrayage
hydraulique
(selon
l’équipement)
Arbre de
transmission,
cannelure
coulissante, joints
universels
Liquide de
refroidissement
du moteur
Désignation
Ford ou
équivalent
Référence
Ford
Graisse
universelle ou
graisse
universelle en
aérosol
XG-4 ou
ESR-M1C159-A
F5AZ-19G209-AA
Norme Ford
Liquide de frein
à haut
rendement
PM-1
Motorcraft
DOT 3
ESA-M6C25-A,
DOT 3
Graisse longue
durée Premium
XG-1-C ou
XG-1-K
ESA-M1C75-B
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium (de
couleur verte)
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
VC-4-A (au
Canada,
CXC-10)
ESE-M97B44-A
VC-7-A
WSS-M97B51-A1
345
Caractéristiques et contenances
Désignation
Ford ou
équivalent
Huile moteur
Huile pour
Super Premium
moteur 4.0L
Motorcraft
SAE 5W30
Mélange d’huile
moteur
Huile pour
synthétique
moteur 4.6L
Premium
Motorcraft
SAE 5W-20
Huile pour boîte
Boîte de vitesses de vitesses
automatique
automatique1
Motorcraft
MERCON威 V
Huile tout usage
pour boîte de
Liquide de
vitesses
direction assistée automatique
Motorcraft
MERCON威
Huile
Ponts arrière
synthétique à
classiques et
haut rendement
autobloquants
75W-140 pour
Ford
pont arrière2
Lubrifiant pour
pont arrière
Pont avant (4x4) Premium
Motorcraft
SAE 80W-90
Huile tout usage
pour boîte de
Boîte de
vitesses
transfert (4x4)
automatique
Motorcraft
MERCON威
Élément
346
Référence
Ford
Norme Ford
XO-5W30-QSP
WSS-M2C205-A
avec étiquette
d’homologation
de l’API
XO-5W20-QSP
WSS-M2C153-H
avec étiquette
d’homologation
de l’API
XT-5-QM
MERCON威 V
XT-2-QDX
MERCON威
XY-75W140-QL
WSL-M2C192-A
XY-80W90-QL
WSP-M2C197-A
XT-2-QDX
MERCON威
Caractéristiques et contenances
Élément
Boîte manuelle à
5 rapports
Désignation
Référence
Ford ou
Ford
équivalent
Huile tout usage
pour boîte de
vitesses
XT-2-QDX
automatique
Motorcraft
MERCON威
Norme Ford
MERCON威
Arbre coulissant
secondaire avant
de la boîte de
transfert
Graisse longue
durée Premium
XG-1-C ou
XG-1-K
ESA-M1C75-B
Liquide de
lave-glace
Concentré de
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Ultra-Clear
ZC-18-A
ESR-M17P5-A
1
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON威 et
MERCON威 V. Pour connaître les intervalles d’entretien appropriés,
consultez le Calendrier d’entretien périodique.
2
Pour les différentiels à glissement limité, ajoutez au pont arrière 118 ml
(4 oz US) d’additif modificateur de friction XL-3 ou de produit équivalent
conforme à la norme Ford EST-M2C118-A chaque fois que le pont fait
l’objet d’une intervention.
347
Caractéristiques et contenances
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée
Carburant requis
Ordre d’allumage
Écartement des électrodes des
bougies
Système d’allumage
Rapport volumétrique
Moteur 4.0L V6
à simple arbre
à cames en
tête
245
Indice d’octane
de 87
1-4-2-5-3-6
1,3 à 1,4 mm
(0,052 à
0,056 po)
Allumage
électronique
sans distributeur
9,7 à 1
Moteur 4.6L V8
281
Indice d’octane
de 87
1-3-7-2-6-5-4-8
1,3 à 1,4 mm
(0,052 à
0,056 po)
Allumage
électronique
sans distributeur
9,4 à 1
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions
(1) Longueur hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur maximale*
(4) Empattement
(5) Voie avant
(5) Voie arrière
348
Modèle XLT 4x2 ou 4x4 4 portes,
en mm (en po)
4 812 (189,5)
1 832 (72,1)
1 828 (71,9)
2 889 (113,7)
1 547 (60,9)
1 554 (61,2)
Caractéristiques et contenances
*La hauteur comprend le porte-bagages et les pneus P255/70R16.
4
1
3
5
2
349
Caractéristiques et contenances
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Les règlements de la National
Highway Traffic Safety
Administration exigent que chaque
véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrivent
également l’emplacement de cette
étiquette. L’étiquette d’homologation
est apposée sur le montant de
l’ouverture de porte avant, du côté
conducteur.
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du
véhicule (NIV) est un code
alphanumérique composé de
17 caractères. Le NIV figure sur une
plaquette métallique située sur la
planche de bord, côté conducteur.
Ce numéro figure également sur
l’étiquette d’homologation du
véhicule. (Sur l’illustration, XXXX
représente le numéro
d’identification de votre véhicule.)
350
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Caractéristiques et contenances
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Type de freins et poids total
autorisé en charge (PTAC)
3. Gamme de véhicule, série, type
de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine
8. Numéro d’ordre de production
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses, le châssis et la boîte de transfert (selon l’équipement).
351
Assistance à la clientèle
Programme d’entretien prolongé Ford
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture ou
camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford. Le
Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel,
endossé et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor
Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il comprend :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme
auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de
location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien
et pièces d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford du Canada participant.
Plusieurs programmes couvrant différentes combinaisons de durée,
franchise et kilométrage sont disponibles pour répondre à vos besoins. Le
programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de
remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford du Canada participant au
programme.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Ces
renseignements étant sujets à changement, consultez votre
concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse
www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la
couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
Entretien au Canada
Ford et Ford du Canada disposent d’un réseau de concessionnaires
autorisés qui peuvent procéder à l’entretien de votre véhicule. Il est
préférable de se rendre chez le concessionnaire Ford où vous avez acheté
votre véhicule lorsque des réparations couvertes par la garantie sont
requises. Toutefois, vous pouvez également vous rendre chez un
352
Assistance à la clientèle
concessionnaire Ford ou Ford du Canada autorisé à effectuer les réparations
qui sont couvertes par la garantie. Parce que certaines réparations doivent
être effectuées par un technicien qualifié, tous les concessionnaires ne sont
pas autorisés à effectuer toutes les réparations couvertes par la garantie. De
ce fait, selon la nature de la réparation, vous pourriez devoir vous rendre
chez un autre concessionnaire. Si le concessionnaire à qui vous avez confié
votre véhicule n’est pas en mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes ou avec le directeur du service technique chez le concessionnaire.
3. Si le problème ou la question ne peut être réglé au niveau du
concessionnaire, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec
la clientèle Ford.
Entretien hors du Canada
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford ou Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que
votre concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez
avec le Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les
étapes décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un
concessionnaire autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
www.ford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
353
Assistance à la clientèle
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 521-4140
(Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
www.ford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Ford ou Lincoln,
veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous
communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle :
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
• la raison sociale et l’adresse du concessionnaire;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux
États-Unis.
Dans certains États américains, vous devez informer Ford directement
par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de
l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains
États, de tenter de réparer le véhicule une dernière fois.
354
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi
de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat
prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette
procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués
par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat.
LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. seulement)
Le « Dispute Settlement Board » est :
• un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler
les litiges liés aux garanties;
• disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de
véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company.
Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible
dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier
les restrictions liées à l’admissibilité ainsi que les procédures ou
d’annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois
applicables de l’État.
De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board »
s’occupe-t-il?
Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés
à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des
véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et
Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et
applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception :
• des produits non conçus par Ford;
• des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford;
• des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à
l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la
garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule;
• des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un
service ou un produit est en cours de révision;
• des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf
(incluant les pièces d’entretien et d’usure);
• des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou
matériels;
355
Assistance à la clientèle
• des causes qui sont devant les tribunaux;
• des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins
familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où
l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la
révision des véhicules commerciaux);
• des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine.
Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de
véhicule neuf est périmée au moment de la réception de votre inscription
et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du
véhicule par le client.
Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États. À
titre d’exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux
acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la
Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin.
Participation au Conseil
Le conseil est composé de :
• trois représentants des consommateurs;
• un représentant d’établissement concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont
recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le
représentant d’établissement concessionnaire participant au Conseil est
choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln
reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise.
Ce dont le Conseil a besoin
Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire
d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement
Board »(DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire.
Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier
recommandé avec accusé de réception.
Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous
recevrez un accusé de réception indiquant :
• le numéro de dossier attribué à votre inscription;
• le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB.
Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company
devront ensuite soumettre leurs déclarations.
Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des
renseignements suivants :
• des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande
d’entretien et de réparation applicables à la cause;
356
Assistance à la clientèle
• l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du
véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule;
• la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au
moment de l’événement (ou des événements);
• le kilométrage actuel;
• le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la
réparation;
• une brève description du problème non résolu;
• un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et
par Ford;
• les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui
vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires;
• une description de la mesure qui, d’après vous, doit être prise pour
régler le problème.
Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est
rejetée par le Conseil.
Présentations orales
Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la
question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une
présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le
Conseil statuera sur le cas, qu’une présentation orale soit effectuée ou
non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande.
Prise d’une décision
Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements
disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et
prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du
Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre.
Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise
dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les
renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit
habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de
certaines causes soit plus long.
Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait
parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant
d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les
décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains
cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les
consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours
auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales.
357
Assistance à la clientèle
Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB
Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez
avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de
téléphone suivants :
Dispute Settlement Board
P.O. Box 5120
Southfield, MI 48086-5120
U.S.A. 1 800 428-3718
Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de
relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de
télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au
Centre à l’adresse suivante :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
ÉTATS-UNIS.
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA
SEULEMENT)
Dans le cas où vous considérez que les efforts déployés par Ford et le
concessionnaire pour résoudre un problème de service lié à l’usine ne
sont pas satisfaisants, Ford Canada participe à un programme de
médiation et d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme
d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre un
désaccord quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cela ne coûte rien au client et cette procédure est destinée à
supprimer la nécessité de longues et coûteuses poursuites judiciaires.
Dans ce programme, des arbitres impartiaux de tierce partie président
des audiences à l’heure, au jour et au lieu convenant aux deux parties, et
ce, dans un lieu informel. Ces arbitres impartiaux examinent les positions
des parties, prennent des décisions et lorsqu’approprié, rendent un
jugement pour résoudre les litiges. Leurs décisions sont rapides,
équitables et définitives, et lient le plaignant et Ford du Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligations, appelez le PAVAC
directement au numéro 1 800 207-0685.
358
Assistance à la clientèle
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation
de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans
plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé
pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional
ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford du Canada et Ford
déclinent toute responsabilité en cas de dégâts provoqués par l’utilisation
d’un carburant inapproprié.
Pour les États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, aux Antilles ou
au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
U.S.A.
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous référer au bureau
affilié Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford.
Accessoires offerts par Ford pour votre véhicule
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires auprès de
votre concessionnaire local autorisé Ford, Lincoln ou Ford Canada. Ces
359
Assistance à la clientèle
accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre aux
besoins des automobilistes et s’harmoniser parfaitement au style et aux
lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque accessoire est
fabriqué à l’aide de matériaux de première qualité, et est conforme ou
dépasse les normes d’usine et de sécurité les plus strictes de Ford. Ford
Motor Company réparera ou remplacera tout accessoire installé
adéquatement par un concessionnaire Ford et qui comporte une
défectuosité résultant des matériaux utilisés en usine ou de l’exécution
du travail. Il en sera de même pour tout composant endommagé par
l’accessoire défectueux pendant la période de garantie. L’accessoire sera
garanti de la manière qui vous avantagera le plus parmi les suivantes :
• douze mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance);
ou
• la portion restante de votre garantie limitée de véhicule neuf.
Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre
nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour
toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf - trois ans ou
60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance). Communiquez avec
votre concessionnaire pour obtenir des détails ainsi qu’une copie du
document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Sécurité du véhicule
Antivol de jantes stylisées
Dispositifs antivol
Confort et commodité
Filet d’arrimage
Casiers de rangement
Pare-soleil d’aire de chargement
Plateau de charge
Chauffe-moteur
Marchepied de pneu
Accessoires de voyage
Cendrier amovible
Commande automatique des phares avec feux de jour
360
Assistance à la clientèle
Plateau de charge
Support de téléphone cellulaire
Feux de jour
Cloison grillagée pour chiens
Chauffe-moteur
Adaptateurs pour galerie porte-bagages de première monte (vélos et
skis)
Trousse de premiers soins
Phares antibrouillards
Housse intégrale pour le véhicule
Trousse de sécurité routière
Marchepied de timon
Rétroviseur à électrochrome avec boussole (avec et sans affichage de la
température)
Panier à bagages/d’aire de chargement
Division d’aire de chargement
Traverses de porte-bagages
Nécessaire de remorquage au point mort
Dispositif de démarrage à distance
Adaptateurs de porte-bagages amovible (vélos et skis)
Marchepieds
Rangement pour dossier de siège
Enjoliveurs de seuil de porte
Ensemble fumeur
Couvre-bagages souple
Marchepied de pneu
Porte-bagages multisport (pour galerie porte-bagages)
Attelage de remorque (catégorie III)
Barres et rotules d’attelage pour remorque
Porte-vélos monté sur attelage de remorque
Couvercle d’attelage pour remorque
Adaptateur de câblage de remorque
361
Assistance à la clientèle
Protection et esthétique
Antivol de sacs gonflables
Déflecteur d’air
Tapis de sol toutes saisons
Doublures d’aire de chargement, intérieur
Tapis en moquette
Produits de nettoyage, cires et produits de lustrage
Protecteurs de bord de porte
Housses avant (intégrales et sport)
Pare-gravier et pare-insectes de capot
Bouchon de réservoir verrouillable
Pare-boue moulés
Déflecteurs de glace latérale
Plaque de protection
Crochets de remorquage
Tapis universels
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les
renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de
l’équipement :
• lorsque vous ajoutez des accessoires ou de l’équipement à votre
véhicule, et lorsque vous transportez des passagers ou des bagages, ne
dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal
autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur
sigle français (PTAC ou PMAE) ou par leur sigle anglais (GVWR
ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez
votre concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires à ce sujet;
• le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de
communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être
conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être posé
uniquement par un technicien qualifié;
362
Assistance à la clientèle
• s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, ou s’ils sont mal
posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un appareil mal posé
est utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut
être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le
fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à
leur fonctionnement. Les radios SRG (CB), les ouvre-portes de garage
et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas cinq watts ne
devraient pas nuire au bon fonctionnement de votre véhicule;
• Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux
dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels appareils.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm, Incorporated à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207, USA
ou en composant sans frais le :
1 800 782-4356 pour obtenir un catalogue gratuit des publications
offertes.
Helm, Incorporated peut aussi être contacté en se rendant au site Web :
www.helminc.com.
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l’Est.
(L’achat des articles annoncés dans ce catalogue ne peut être effectué
que par les détenteurs de cartes de crédit.)
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario)
L4Y 4G3.
363
Assistance à la clientèle
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un
fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule
en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre
raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser
l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le
client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par
le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le
remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le
fabricant a effectué un nombre raisonnable de tentatives pour se
conformer aux garanties applicables au véhicule après une période de
18 mois suivant l’achat d’un nouveau véhicule ou après les premiers
29 000 km (18 000 milles), selon la première échéance, si :
1. deux tentatives ou plus de réparations d’une non-conformité pouvant
causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées; OU
2. quatre tentatives ou plus de réparations ou plus d’une même
non-conformité (une défectuosité ou une condition qui nuit à l’utilisation,
à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées; OU
3. le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de
non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas
nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également
aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à
l’adresse suivante :
Ford Motor Company
16800, Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, MI 48126
USA
364
Index
A
Aération de l’habitacle .............206
Afficheur multimessage ..............20
messages d’avertissement ........27
touche « EM » ..........................26
touche « SYSTEM CHECK »
(vérification du système) ........27
Afficheur multimessage
électronique ................................20
Alarme de détresse
personnelle, entrée sans clé à
télécommande ...........................130
Alimentation prolongée des
accessoires ................................121
Ampoules ...................................327
Antiblocage (voir Freins) .........207
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................293
Antipatinage ..............................210
témoin de mise en fonction .....12
Antivol, alarme ..........................140
mise en veille de l’alarme ......141
mise hors circuit de l’alarme
après déclenchement .............143
Appuie-tête ........................149, 155
Assistance à la clientèle ...........253
accessoires offerts par Ford
pour votre véhicule ........340, 359
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........359
commande de documentation
supplémentaire .......................363
Dispute Settlement Board .....355
entretien et service
après-vente .............................352
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................358
programme d’entretien
prolongé Ford .........................352
service de dépannage .............253
Avertissement de pression de
gonflage des pneus ...................312
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ........................................8
Avis spécial ....................................3
véhicules convertis en
ambulance ...................................3
véhicules utilitaires ....................3
B
Batterie ......................................304
de rechange,
caractéristiques ......................341
démarrage-secours .................274
électrolyte, premiers soins ....304
entretien ..................................304
sans entretien .........................304
témoin du circuit de charge ....12
voltmètre ...................................17
Boı̂te de transfert
vérification d’huile ..................303
Boı̂te de vitesses .......................215
huile, vérification et appoint
du niveau
(boı̂te automatique) ...............301
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te manuelle) ...302
huiles, contenances ................342
lubrifiant prescrit ...........345, 348
Boı̂te de vitesses automatique
huile, appoint du niveau ........301
huile, contenances ..................342
huile, vérification du niveau ..301
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................218
365
Index
Boı̂te de vitesses manuelle ......221
contenances ............................342
fonctionnement .......................221
lubrifiant prescrit ...................348
marche arrière ........................224
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........263
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ........9, 320
Bougies, caractéristiques ..341, 348
Boussole électronique ................18
étalonnage .................................19
réglage de la déclinaison ...19, 21
C
Capot .........................................283
Carburant ..................................314
additif détergent .....................320
bouchon ...............................9, 320
calcul de la
consommation ...................23, 321
choix du carburant
approprié .................................317
comment améliorer la
consommation .........................321
contenance ..............................342
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................325
filtre, caractéristiques ....321, 341
indice d’octane ................318, 348
jauge ..........................................17
les carburants et la sécurité ..314
panne sèche ............................320
qualité ......................................319
remplissage du
réservoir ..................314, 320, 322
Carillons d’avertissement .....13–14
366
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) .......13, 162, 165–169, 173
Chaîne audio
(voir Radio) .....................60, 73, 83
Chargement du véhicule ..........239
Chasse-neige .................................3
Chauffage .....................................40
appareil de chauffage et de
climatisation ..............................40
commandes arrière ...................57
Chauffe-moteur .........................205
Circuit de refroidissement à
protection totale .......................299
Clés ....................................145–147
carillon d’oubli de la clé dans
le commutateur d’allumage .....13
positions du commutateur
d’allumage ...............................100
Climatisation ...............................40
chauffage et climatiseur
auxiliaires ..................................55
commande automatique de
température ..............................45
commandes arrière ...................57
Coffre .........................................130
Commande de la température
(voir Climatisation ou
Chauffage) ...................................40
Commandes
colonne de direction ..............108
siège à réglage électrique ......151
Commutateur d’allumage ..100, 348
Compte-tours ..............................16
Compteur journalier ...................16
Compteur kilométrique ..............15
Index
Conditions particulières de
conduite .............................231, 235
nappes d’eau profondes ..234, 242
neige et verglas ......................236
sable .........................................233
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................242
Console ......................................124
arrière ......................................125
au pavillon ...............................110
Contenances ..............................342
Contenances des réservoirs .....342
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................327
Couvre-bagages .................126–127
Cric ....................................268–269
positionnement ...............268, 270
rangement .......................268, 274
D
Dépannnage ...............................253
Dégivreur
lunette arrière ...........................59
Dégivreur de lunette arrière ......59
Démarrage .........................201–204
Démarrage-secours ...................274
Dépannage
démarrage-secours .................274
Différentiel à glissement
limité ..........................................239
Dimensions du véhicule ...........348
Direction assistée ......................213
liquide, caractéristiques ..345, 348
liquide, contenances ...............342
liquide, vérification et appoint
du niveau .................................300
Directives en vue du
chargement ................................241
Dispositifs antipollution ...........325
Dispositifs de
retenue ......162, 165–169, 172–173
ceinture sous-abdominale ......170
ensemble prolongateur ..........173
nettoyage des ceintures de
sécurité ....................................178
pour adultes ....................166–169
pour enfants ............................190
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité .............174
témoin et
carillon .................10, 13, 173–174
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................190
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................190
Éclairage
commande automatique des
phares ........................................36
feux de croisement ..................35
feux de jour ..............................34
E
Embrayage
conduite ..................................221
seuils de passage des vitesses
recommandés ..........................223
Ensemble préaménagement
ambulance .....................................3
Entrée sans clé .........................134
programmation d’un code
d’accès .....................................135
télécommande .........................134
verrouillage automatique .......138
verrouillage et déverrouillage
des portes ...............................136
367
Index
Entrée sans clé à
télécommande ...................128, 130
alarme de détresse
personnelle ..............................130
éclairage à l’entrée .................133
ouverture du coffre ................130
remplacement des piles .........131
télécommandes de rechange
et supplémentaires .................132
verrouillage et déverrouillage
des portes .......................129, 141
Essuie-glace et lave-glace
fonctionnement .......................107
réservoir du hayon .................293
remplacement des balais
d’essuie-glace ..........................307
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................293
vérification et
nettoyage .........................306–307
Étiquette d’homologation .........350
F
Feux de détresse ......................254
Feux de jour (voir Lampes) ......34
Filtre à air .................................341
Frein de stationnement ............209
Freins .........................................207
antiblocage ......................207–208
frein de stationnement ...........209
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................215
liquide, contenances ...............342
liquide préconisé ............345, 348
lubrifiant prescrit ...........345, 348
pédales (voir Pédales à
réglage électrique) ...................37
témoin de frein .........................10
368
témoin des freins antiblocage
(ABS) ................................11, 208
vérification et appoint du
liquide de frein .......................292
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................207–208
Fusibles ..............................256, 258
G
Galerie porte-bagages ...............252
Gaz d’échappement ..................206
Glaces à commande
électrique ...................................119
H
Hayon .................................126, 130
Huile moteur .............................287
caractéristiques ..............345, 348
contenances ............................342
filtre, caractéristiques ....290, 341
huile moteur recommandée ...290
jauge d’huile ............................287
vérification et appoint du
niveau ......................................287
Huile (voir Huile moteur) ........287
I
Indicateur de changement de
file de circulation
(voir Clignotants) .....................100
Indicateur de vitesse ..................15
Indicateurs ...................................14
compte-tours .............................16
compteur journalier ..................16
compteur kilométrique .............15
indicateur de vitesse ................15
jauge de carburant ...................17
manomètre d’huile moteur ......17
thermomètre du liquide de
refroidissement .........................15
Index
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................301
huile moteur ...........................287
Joint universel et fourche
coulissante d’arbre de
transmission ..............................304
Lecteur multidisques à six
disques compacts ........................83
Lève-glaces
à commande électrique ..........119
Limite de charge .......................239
PMAE ......................................239
PTAC .......................................239
traction d’une remorque ........239
Liquide de lave-glace ................293
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............345, 348
contenances ....................298, 342
vérification et appoint ............293
Lubrifiants prescrits .........345, 348
K
M
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..321
Montre .......................66, 72, 81, 97
Moteur .......................................348
circuit de refroidissement à
protection totale .....................299
commande de ralenti .............304
contenances ............................342
démarrage après une
collision ...................................255
huiles moteur
recommandées ................345, 348
liquide de refroidissement .....293
nettoyage .................................336
points d’intervention ......285–286
témoin d’anomalie du moteur ...8
voltmètre de la batterie ...........17
Indice d’octane ..........................318
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............255
Intervention ...............................281
J
L
Lève-glaces
essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière .........................108
Lampes
éclairage intérieur ..................113
lampes d’aire de chargement ..36
phares ........................................34
phares antibrouillards ..............34
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................36
remplacement des
ampoules .........................327–331
tableau de remplacement des
ampoules .................................332
Lecteur de disques compacts ....67
Lecteur de disques compacts
haut de gamme ...........................73
N
Nettoyage de votre véhicule ....334
balais d’essuie-glace ...............338
compartiment moteur ............336
extérieur ..................................339
garnitures en similibois ..........339
intérieur ...................................339
369
Index
lustrage ....................................335
nettoyage .................................334
pièces en plastique .................338
roues ........................................336
verre des instruments du
tableau de bord ......................338
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................350
O
Ouvre-porte de garage .....111, 114
P
Pédales (voir Pédales à réglage
électrique) ...................................37
Phares ..........................................34
ampoules, caractéristiques ....332
carillon d’avertissement ...........14
commande automatique des
phares ........................................36
comment allumer et éteindre ..34
feux de croisement ..................35
feux de jour ..............................34
feux de route ......................11, 35
réglage .....................................333
remplacement des
ampoules .................................328
Phares antibrouillards ................34
Pièces Motorcraft ..............321, 341
Pièces (voir Pièces
Motorcraft) ................................341
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................36
emplacement des éléments .......8
nettoyage .................................338
tableau de bord ..........................8
370
PMAE (poids maximal autorisé
à l’essieu) ..................................239
calcul .......................................241
conduite avec lourde charge ...239
définition .................................239
emplacement ...........................239
Pneus .................268, 307–309, 312
indices de qualité des
pneus .......................................308
permutation ............................309
pneus hiver et chaı̂nes ...........313
remplacement .........268–270, 311
témoin d’usure ........................308
vérification de la pression .....309
Pont
contenances ............................342
lubrifiant prescrit ...........345, 348
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............193
Portes
lubrifiant prescrit ...................345
témoin de porte mal fermée ....13
Préparation au démarrage .......214
Prise d’alimentation ..........124–125
Prise de courant auxiliaire .......124
Programmateur de vitesse .......101
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ......................................101
PTAC (poids total autorisé en
charge) ......................................239
calcul ...............................239, 241
conduite avec lourde
charge ......................................239
définition .................................239
emplacement ...........................239
R
Radio ................................60, 73, 83
Index
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ................174
Réception radio ...........................99
Rétroviseurs à commande
électrique ...................................123
Relais .................................256, 267
Remorquage ..............................242
remorquage du véhicule ........280
traction d’une remorque ........242
véhicule de loisir ....................250
Remorquage par une
dépanneuse ...............................280
Remplacement d’un pneu ........268
Rétroviseurs ..............................119
à mémoire programmable ......130
chauffants ................................123
repliables .................................124
rétroviseur à réglage
automatique ............................119
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique .............123
Rodage ...........................................2
S
Sacs gonflables ..........179–180, 186
conducteur ......................183, 187
description ......................180, 186
et sièges de sécurité pour
enfants .....................................182
fonctionnement ...............183, 187
mise au rebut ..........................189
passager ...........................183, 187
témoin .......................10, 185, 189
Sécurité enfants ........................122
Serrures
portes ......................................121
verrouillage automatique .......138
Serrures à commande
électrique ...................................121
Sièges .........................................149
sièges à mémoire ............130, 153
sièges de sécurité pour
enfant ......................................193
Sièges de sécurité pour enfant 193
ancrage au moyen d’une
sangle de retenue ...................198
place avant ..............................195
siège arrière ....................195, 197
Sonar de recul .............................37
Support lombaire, sièges ..........154
Système antidémarrage
Securilock ..........................145–147
Système de sécurité du
pavillon ..............................186–187
T
Télécommande universelle
Homelink (voir Ouvre-porte de
garage) ...............114–115, 117–118
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................345, 348
Tapis de sol ...............................125
Témoin des Clignotants ......11, 100
Témoins et indicateurs .................8
AdvanceTrac .............................12
annulation de la surmultipliée ..13
anomalie du moteur ...................8
bas niveau de liquide de
lave-glace ...................................12
ceinture de sécurité .................10
circuit de charge ......................12
clignotants .................................11
feux de route ............................11
freins ..........................................10
freins antiblocage (ABS) ...11, 208
371
Index
liquide de refroidissement ..10–11
porte mal fermée ......................13
pression d’huile moteur ...........11
programmateur de vitesse .......13
programmation de vitesse .....105
sacs gonflables ..........................10
témoin de bouchon de
réservoir ......................................9
Toit ouvrant ...............................112
Transmission automatique
huile préconisée .....................348
V
Véhicule à carburant mixte ......314
372
Véhicules à quatre roues
motrices
préparation au
démarrage .................. 214 12,224
boı̂te de transfert à
commande électrique ...............60
conduite tout-terrain ..............230
description ..............225, 227, 229
« Control-Trac » ...............60, 224
Volant de direction
commandes .............101, 106, 108
réglable ....................................106
373
374
Mémento station service
Élément
Carburant requis
Contenance du réservoir de
carburant
Contenance d’huile moteur (avec
remplacement du filtre),
moteur 4.0L
Informations
Essence sans plomb seulement –
indice d’octane de 87
85,2 L (22,5 gallons US)
4,7 L (5 pintes US). Utilisez l’huile
moteur Super Premium Motorcraft
SAE 5W-30, norme Ford
WSS-M2C153-G.
Contenance d’huile moteur (avec
5,7 L (6 pintes US). Utilisez l’huile
remplacement du filtre),
moteur Super Premium Motorcraft
moteur 4.6L
SAE 5W-20, norme Ford
WSS-M2C153-H.
Dimension et pression de gonflage Consultez l’étiquette
des pneus
d’homologation apposée sur le
rebord de porte latéral côté
conducteur.
Ouverture du capot
Tirez la manette située sous la
planche de bord.
15,4 L (16,3 pintes US)
Contenance du circuit de
refroidissement (moteur 4.0L V6 à
simple arbre à cames en tête, sans
chauffage et climatisation
auxiliaires) 1
17,2 L (18,2 pintes US)
Contenance du circuit de
refroidissement (moteur 4.0L V6 à
simple arbre à cames en tête, avec
chauffage et climatisation
auxiliaires) 1
17,6 L (18,6 pintes US)
Contenance du circuit de
refroidissement (moteur 4.6L V8,
sans chauffage et climatisation
auxiliaires) 1
375
Mémento station service
Élément
Contenance du circuit de
refroidissement (moteur 4.6L V8,
avec chauffage et climatisation
auxiliaires) 1
Contenance du réservoir de liquide
de direction assistée
Contenance d’huile de la boîte de
vitesses manuelle 2
Contenance d’huile de la boîte de
vitesses automatique (5R55W) 2
1
Informations
19 L (20,1 pintes US)
Remplissez jusqu’au repère sur le
réservoir. Utilisez l’huile pour boîte
de vitesses automatique Motorcraft
MERCON威.
2.4 L (5,1 chopines US). Utilisez
l’huile pour boîte de vitesses
automatique Motorcraft
MERCON威.
12 L (12,7 pintes US) Utilisez
l’huile pour boîte de vitesses
automatique Motorcraft
MERCON威 V. 3
Utilisez le liquide de refroidissement du moteur Motorcraft Premium de
couleur verte ou le liquide de refroidissement du moteur Motorcraft
Premium Gold de couleur jaune. N’UTILISEZ PAS de liquide de
refroidissement du moteur Ford longue durée (de couleur orange).
Consultez la rubrique Ajout de liquide de refroidissement du chapitre
Entretien et soins.
2
Assurez-vous d’utiliser une huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée. Les huiles MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les huiles MERCON威 et
MERCON威 V. Pour connaître les intervalles d’entretien appropriés,
consultez le Calendrier d’entretien périodique.
3
Indique seulement la contenance approximative à vide. La quantité et le
niveau d’huile de la boîte de vitesses doivent être vérifiés par un
technicien qualifié.
376

Manuels associés