Ford Windstar 1999-2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
272 Des pages
Ford Windstar 1999-2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
Table des matières
Introduction
4
Instruments
10
Témoins
Indicateurs
10
14
Chaînes audio
16
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes et
lecteur de disques compacts
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes
Chaîne audio AM/FM stéréo avec lecteur de disques
compacts
Commandes des sièges arrière
16
18
26
30
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation 34
Chauffage et climatisation à commande manuelle
Dégivreur de lunette arrière
Éclairage et phares
34
38
40
Commutateur d’éclairage
Commande des clignotants
Remplacement des ampoules
40
44
46
Commandes du conducteur
50
Commande d’essuie-glace/lave-glace
Réglage du volant de direction
Glaces à commande électrique
Rétroviseurs
Programmateur de vitesse
Afficheur multimessage
Serrures et sécurité
Clés
Serrures
Alarme antivol
50
51
57
57
60
69
84
84
84
87
1
Table des matières
Sièges et dispositifs de retenue
97
Sièges
Dispositifs de retenue
Sacs gonflables
Dispositifs de retenue pour enfant
97
108
123
131
Conduite
Démarrage
Freins
Fonction antipatinage
Fonctionnement de la boîte de vitesses
Traction d’une remorque
Dépannage
Service de dépannage
Feux de détresse
Interrupteur de pompe d’alimentation en carburant
Fusibles et relais
Changement d’un pneu
Démarrage-secours
Remorquage du véhicule
Assistance à la clientèle
Défauts compromettant la sécurité (É.-U. seulement)
Nettoyage
2
145
145
149
150
154
162
168
168
169
170
170
183
190
196
198
208
209
Table des matières
Entretien et caractéristiques
Compartiment moteur
Huile moteur
Batterie
Renseignements sur les carburants automobiles
Système d’avertissement de basse pression de gonflage
des pneus
Pièces de rechange
Contenances
Lubrifiants prescrits
215
217
219
222
230
246
252
252
254
Accessoires
260
Index
264
Tous droits réservés. Toute reproduction, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie, l’enregistrement, tout système de mise en mémoire et de
récupération de l’information, ainsi que la traduction, en tout ou en partie, est
interdite sans avoir obtenu au préalable l’autorisation écrite de Ford Motor
Company. Ford peut changer le contenu des informations présentées dans ce
guide sans préavis ni aucune obligation de sa part.
Copyright © 2002 Ford Motor Company
3
Introduction
CALIFORNIA Proposition 65 Warning
L’échappement du moteur, quelques-uns de ses composants et
certains composants des véhicules ainsi que certains liquides
contenus dans les véhicules et des résidus générés par l’usure des
composants contiennent ou émettent des produits chimiques qui, selon
l’État de Californie, peuvent causer le cancer, des malformations
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction humaine.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle Ford. Veuillez prendre
le temps de vous familiariser avec votre véhicule en lisant ce guide. Plus
vous en saurez sur votre véhicule, plus vous prendrez plaisir à le
conduire, et ce, en toute sécurité.
Pour obtenir de plus amples renseignements à propos de Ford et de ses
produits, visitez le site Web suivant :
• aux États-Unis : www.ford.com
• au Canada : www.ford.ca
• en Australie : www.ford.com.au
• au Mexique : www.ford.com.mx
Vous trouverez des renseignements supplémentaires dans d’autres
publications distinctes.
Ce Guide du propriétaire fournit une description de chaque option et de
chaque variante de modèle disponibles; par conséquent, certains des
articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule en particulier.
De plus, à cause des cycles d’impression, il est possible que certaines
options soient décrites dans le guide avant qu’elles ne soient disponibles
partout.
Rappelez-vous de remettre le Guide du propriétaire au futur propriétaire
si vous décidez de vendre votre véhicule : c’est une partie intégrante du
véhicule.
Interrupteur automatique de pompe d’alimentation : En
cas d’accident, l’interrupteur coupe automatiquement
l’alimentation en essence qui se rend au moteur. L’interrupteur peut
également être activé par une vibration soudaine (par exemple, une
collision en garant le véhicule). Pour réenclencher l’interrupteur,
consultez la rubrique Interrupteur automatique de pompe
d’alimentation du chapitre Dépannage.
4
Introduction
SÉCURITÉ ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Symboles d’avertissement dans ce guide
Comment réduire au minimum les risques de blessures et lésions
corporelles? Comment éviter les dommages à la propriété d’autrui, à
votre véhicule et à son équipement? Dans ce guide, vous trouverez des
réponses à ce genre de questions sous forme de directives mises en
évidence par le symbole d’avertissement triangulaire. Ces directives
doivent être lues et respectées.
Symboles d’avertissement de votre véhicule
Lorsque vous apercevez ce symbole,
il est primordial que vous consultiez
la section correspondante du guide
avant de toucher ou de tenter de
régler quoi que ce soit.
Protection de l’environnement
Nous devons tous contribuer à la
protection de l’environnement. Un
usage approprié du véhicule ainsi
que le respect des normes relatives
à la récupération et à l’élimination
des liquides de vidange, des lubrifiants et des produits de nettoyage sont
des facteurs importants dans la poursuite de cet objectif. L’information
relative à ce sujet dans ce guide est mise en évidence par le symbole de
l’arbre.
RODAGE DE VOTRE VÉHICULE
Votre véhicule ne nécessite pas de rodage considérable. Dans la mesure
du possible, ne conduisez pas pendant de longues périodes à une même
vitesse pendant les premiers 1 600 km (1 000 mi) d’utilisation du
véhicule neuf. Conduisez à des vitesses variées pour permettre aux
pièces de s’ajuster les unes aux autres.
Ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule n’ait parcouru au
moins 800 km (500 mi).
N’ajoutez pas de composés modificateurs de friction ou d’huiles spéciales
pour rodage pendant les quelques premiers milliers de kilomètres
(milles) d’utilisation; de tels additifs peuvent empêcher l’assise des
segments de piston. Consultez la rubrique Huile moteur du chapitre
Entretien et caractéristiques pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’utilisation de l’huile.
5
Introduction
AVIS SPÉCIAUX
Garanties offertes
La Garantie limitée de véhicule neuf comprend une garantie intégrale,
une couverture des dispositifs de retenue des occupants, une couverture
contre la corrosion et une couverture du moteur diesel 7.3L
Power Stroke. De plus, votre véhicule peut être couvert contre les
défauts des dispositifs antipollution et le mauvais rendement de ceux-ci.
Pour savoir exactement ce qui est couvert et ce qui ne l’est pas,
consultez le Livret de garantie qui vous a été remis avec votre Guide du
propriétaire.
Enregistreur de données d’événement
L’ordinateur de votre véhicule est capable d’enregistrer des données
détaillées qui peuvent inclure l’information suivante, sans s’y limiter :
• l’utilisation des dispositifs de protection, incluant les ceintures de
sécurité, par le conducteur et les passagers;
• le rendement des divers systèmes et modules du véhicule; et
• les données reliées au moteur, à l’accélérateur, à la direction, au
circuit de freinage ou à tout autre statut de système, et qui peuvent
fournir des renseignements sur la manière dont le conducteur
actionne le véhicule, incluant, sans s’y limiter, la vitesse du véhicule.
Cette information peut être sauvegardée pendant l’utilisation normale du
véhicule, de même qu’en cas d’accident ou d’accident évité de justesse.
Cette information ainsi sauvegardée peut être lue et utilisée par :
• Ford Motor Company;
• des ateliers de service et de réparation;
• les autorités policières ou les organismes gouvernementaux;
• toute autre personne qui peut avoir le droit d’accès à cette
information ou qui obtient votre consentement pour le faire.
Directives spéciales
Dans le but d’assurer votre sécurité, votre véhicule est doté de
commandes électroniques perfectionnées.
Veuillez lire la rubrique Sacs gonflables du chapitre Sièges et
dispositifs de retenue. Si ces avertissements et ces directives ne
sont pas respectés, les risques de blessures seront accrus.
6
Introduction
NE placez JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté
vers l’arrière devant le sac gonflable du passager avant à moins
qu’il soit possible de désactiver le sac gonflable.
RENSEIGNEMENTS SPÉCIFIQUES POUR LE MOYEN-ORIENT ET
L’AFRIQUE DU NORD
Dans votre région du monde, il se peut que votre type de véhicule soit
équipé de fonctions et d’options qui sont différentes de celles décrites
dans le présent Guide du propriétaire; c’est pourquoi un supplément
vous est fourni. En consultant les pages du supplément, vous pourrez
identifier les fonctions, les recommandations et les spécifications qui sont
propres à votre véhicule. Consultez ce Guide du propriétaire pour
obtenir des renseignements supplémentaires ainsi que des
avertissements concernant la sécurité.
7
Introduction
Voici quelques pictogrammes que vous pourriez trouver sur votre
véhicule.
Glossaire de symboles automobiles
Avertissement de
sécurité
Consultez le Guide du
propriétaire
Bouclage de la ceinture
de sécurité
Sac gonflable - avant
Sac gonflable - latéral
Siège d’enfant
Avertissement de pose
de siège d’enfant
Point d’ancrage inférieur
pour siège d’enfant
Patte d’ancrage pour
siège d’enfant
Circuit de freinage
Freinage antiblocage
Liquide de frein – sans
produits pétroliers
Fonction antipatinage
AdvanceTrac
Commutateur combiné
d’éclairage
Feux de détresse
Phares antibrouillards –
avant
Porte-fusibles
Réenclenchement de la
pompe d’alimentation
Essuie-glace/lave-glace
Dégivrage/désembuage
du pare-brise
Dégivrage/désembuage
de la lunette arrière
8
Introduction
Glossaire de symboles automobiles
Glaces électriques avant
et arrière
Condamnation des
lève-glaces électriques
Dispositif de sécurité
enfants
Déverrouillage du coffre
à bagages depuis
l’intérieur du coffre
Alarme de détresse
Huile moteur
Liquide de
refroidissement du
moteur
Température du liquide
de refroidissement du
moteur
Laissez refroidir avant
d’ouvrir
Batterie
Tenez éloigné du tabac
allumé, des flammes et
des étincelles
Électrolyte
Gaz explosif
Avertissement
concernant le ventilateur
Liquide de direction
assistée
Maintenez un niveau
approprié
Système antipollution
Filtre à air du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Cric
Témoin du bouchon de
réservoir de carburant
Témoin de basse
pression des pneus
MAX
MIN
9
Instruments
TÉMOINS ET CARILLONS
CHECK
FUEL
CAP
F
3
FUEL
2
1
E
TRAC
OFF
O/D
OFF
4
5 6
TRAC
ACTIVE
7
40
20 40
RPMX1000
60
80
BRAKE
80
TEMP H
120
100
160
THEFT
MPH
km/h
120
200
mi
Les témoins et les indicateurs peuvent vous avertir de la présence d’un
problème dans l’un des circuits de votre véhicule qui peut s’aggraver au
point de nécessiter des réparations coûteuses. Un témoin peut s’allumer
lorsqu’un problème se produit au niveau d’une des fonctions de votre
véhicule. Plusieurs témoins s’allument lorsque vous démarrez votre
véhicule pour vérifier que les ampoules fonctionnent. Si l’un des témoins
demeure allumé après le démarrage du véhicule, faites vérifier le système
correspondant immédiatement.
Témoin d’anomalie du moteur :
si ce témoin s’allume pendant la
conduite, cela peut indiquer la
présence d’une défectuosité d’un
des dispositifs antipollution du moteur de votre véhicule.
Témoin du bouchon du réservoir
CHECK
de carburant : ce témoin s’allume
FUEL
lorsque le bouchon du réservoir de
CAP
carburant n’est pas correctement
vissé. La conduite du véhicule avec
ce témoin allumé peut entraîner l’activation du témoin d’anomalie du
moteur.
Témoin du circuit de freinage :
s’il est fonctionnel, ce témoin
s’allume brièvement dans les
situations suivantes : lorsque le
commutateur d’allumage est placé à la position Contact alors que le
moteur est coupé, lorsque le commutateur d’allumage passe de la
position Contact à la position Démarrage, ou lorsque le frein de
stationnement est serré alors que le commutateur d’allumage est à la
10
Instruments
position Contact. Si, dans l’une ou l’autre de ces situations, le témoin du
circuit de freinage ne s’allume pas, faites vérifier immédiatement votre
véhicule par votre concessionnaire. Si ce témoin reste allumé une fois le
frein de stationnement desserré, cela indique que le niveau de liquide de
frein est bas et que le circuit de freinage requiert une intervention
immédiate par votre concessionnaire.
Il peut s’avérer dangereux de conduire le véhicule alors que le
témoin du circuit de freinage est allumé. Une diminution
marquée des performances de freinage peut survenir, nécessitant une
distance accrue pour arrêter le véhicule. Faites immédiatement vérifier
le véhicule par votre concessionnaire.
Témoin de défaillance du
freinage antiblocage : si ce
ABS
témoin demeure allumé ou clignote
continuellement, ceci indique la
présence d’une défectuosité du
système antiblocage; faites réparer celui-ci immédiatement. Le circuit de
freinage régulier continue de fonctionner normalement, à moins que le
témoin de frein ne soit également allumé.
Témoin des sacs gonflables : si
ce témoin ne s’allume pas lorsque le
contact est établi, s’il clignote
continuellement ou demeure allumé,
faites immédiatement réparer le circuit des sacs gonflables. Un carillon
retentit également lorsqu’une défaillance est décelée au niveau des
dispositifs de protection supplémentaires.
Témoin de ceinture de sécurité :
ce témoin s’allume pour vous
rappeler de boucler votre ceinture
de sécurité. Un carillon retentit
également pour vous rappeler de
boucler votre ceinture de sécurité.
Témoin du circuit de charge : ce
témoin s’allume lorsque la batterie
ne se charge pas correctement.
11
Instruments
Témoin de pression d’huile
moteur : ce témoin s’allume pour
indiquer que la pression d’huile
moteur est tombée sous le niveau
normal; consultez la rubrique Huile moteur du chapitre Entretien et
caractéristiques.
Témoin d’activation de
TRAC
l’antipatinage Traction Control娂
ACTIVE
ou du dispositif antilacet
AdvanceTrac娂 (selon
l’équipement) : ce témoin s’allume lorsque le dispositif antipatinage
Traction Control娂 est en fonction; consultez le chapitre Conduite pour
obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de neutralisation de
TRAC
l’antipatinage Traction Control娂
OFF
ou du dispositif antilacet
AdvanceTrac娂 (selon
l’équipement) : ce témoin s’allume lorsque la fonction antipatinage
Traction Control娂 est annulée (par le conducteur ou à la suite d’une
anomalie du dispositif). Consultez le chapitre Conduite pour tout
renseignement additionnel.
Témoin de sous-gonflage des
pneus : ce témoin s’allume lorsque
le dispositif de détection de
sous-gonflage des pneus est activé.
Si le témoin reste allumé pendant la
conduite, vérifiez la pression des pneus. Pour obtenir plus de détails sur
cette opération, consultez la rubrique Témoin de sous-gonflage des
pneus du chapitre Entretien et caractéristiques.
Témoin d’essence : ce témoin
s’allume lorsque le réservoir est vide
ou presque vide (consultez la
rubrique Jauge de carburant de ce
chapitre).
Témoin du programmateur de
vitesse : ce témoin s’allume lorsque
le programmateur de vitesse est
activé et s’éteint à la désactivation
de celui-ci.
12
Instruments
Témoin d’annulation de la
surmultipliée : ce témoin s’allume
lorsque la surmultipliée est mise
hors fonction.
Bas niveau de liquide de
lave-glace : ce témoin s’allume
lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas.
O/D
OFF
Témoin de porte mal fermée : ce
témoin s’allume lorsque le contact
est établi à l’allumage et qu’une des
portes est ouverte.
Témoin du système
antidémarrage : ce témoin clignote
lorsque le système
antidémarrage SecuriLock娂 est activé.
Témoin des clignotants : ce
témoin s’allume lorsque le clignotant
droit ou gauche ou les feux de
détresse sont mis en fonction. Si les témoins restent allumés ou
clignotent rapidement, il se peut qu’une ampoule soit grillée.
Témoin des feux de route : ce
témoin s’allume lorsque les phares
sont allumés en position feux de
route.
Carillon avertisseur de la clé dans le commutateur d’allumage : ce
carillon avertisseur retentit lorsque la clé est laissée dans le
commutateur d’allumage avec ce dernier en position Arrêt, Antivol
ou Accessoires et que la porte du conducteur est ouverte.
Carillon de rappel des phares allumés : ce carillon retentit lorsque
les phares ou les feux de position sont allumés alors que le contact est
coupé (lorsque la clé n’est pas dans le commutateur) et que la porte du
conducteur est ouverte.
Carillon avertisseur de clignotant : ce carillon retentit lorsque le
clignotant a été activé pour signaler un virage, et n’a pas été désactivé
après que le véhicule a parcouru une distance supérieure à 0,8 km
(0,5 mi).
13
Instruments
INDICATEURS
CHECK
FUEL
CAP
F
3
FUEL
2
1
E
TRAC
OFF
O/D
OFF
4
5 6
TRAC
ACTIVE
7
40
20 40
RPMX1000
60
80
BRAKE
80
TEMP H
120
100
160
THEFT
MPH
km/h
120
200
mi
Indicateur de vitesse : indique la
vitesse actuelle du véhicule.
Thermomètre de liquide de
refroidissement : indique la
température du liquide de
TEMP H
refroidissement. À la température
normale de fonctionnement, l’aiguille
reste dans la plage normale
comprise entre « H » et « C ». Si
l’aiguille entre dans la plage
rouge, cela indique que le
moteur surchauffe. Arrêtez le
véhicule dès qu’il est possible et
prudent de le faire, coupez le contact et laissez le moteur
refroidir.
Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion lorsque le
moteur tourne ou est encore chaud.
14
Instruments
Compteur kilométrique : indique
le kilométrage (ou millage) total
parcouru par votre véhicule.
Compteur journalier : indique le
kilométrage (ou millage) parcouru
pendant un trajet particulier. Pour
remettre le compteur à zéro,
appuyez sur la commande.
Bouton de réinitialisation de
détection de pneu sous-gonflé : utilisé pour réinitialiser le système de
détection de pneus sous-gonflés; consultez la rubrique Témoin de
sous-gonflage des pneus du chapitre Entretien et caractéristiques.
Compte-tours : indique le régime
moteur en tours par minute. Le fait
4 5 6
3
de conduire votre véhicule alors que
7
2
l’aiguille du compte-tours reste
continuellement dans la zone rouge
RPMX1000
1
risque d’endommager le moteur.
Jauge de carburant : indique le
niveau approximatif du carburant
dans le réservoir (lorsque le contact
est établi à l’allumage).
F FUEL
E
15
Chaînes audio
RADIO AM/FM STÉRÉO
1. Touche de recherche
/
automatique : appuyez sur
pour rechercher la prochaine station
audible vers le bas ou vers le haut de la bande de fréquences.
2. Touche de recherche
/
manuelle : appuyez sur
pour changer manuellement les
fréquences radio vers le bas ou vers le haut.
3. Touche AM/FM : appuyez sur
AM/FM
cette touche pour choisir une bande
de fréquences en mode radio.
4. Touches de programmation :
1
2
3
4
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande de
fréquences AM, FM1 ou FM2, syntonisez une station puis appuyez sur
une touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
son revienne.
16
Chaînes audio
5. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume ou le réduire.
VOL
6. Touche TONE (réglage de
PUSH
ON
tonalité) : appuyez sur la
TONE
touche TONE jusqu’à ce que le
CLK
réglage désiré apparaisse à
l’affichage : BASS (tonalités graves),
TREBLE (tonalités aiguës), FADE
(réglage de balance avant/arrière). Tournez la commande du volume
sonore pour augmenter ou diminuer les niveaux de tonalité, ou pour
régler le son entre les haut-parleurs de droite et de gauche ou avant et
arrière (selon l’équipement).
7. Touche CLK (montre) : pour
TONE
régler l’heure, maintenez la
touche CLK enfoncée jusqu’à ce que
CLK
la mention CLOCK SET (réglage de
la montre) s’affiche. Appuyez sur la
ou avancer
les heures.
touche SEEK pour faire reculer
VOL
PUSH
ON
Pour régler les minutes, maintenez la touche CLK enfoncée jusqu’à ce
que la mention CLOCK SET s’affiche. Appuyez sur la touche TUNE pour
ou avancer
les minutes.
faire reculer
17
Chaînes audio
RADIO AM/FM STÉRÉO AVEC LECTEUR DE CASSETTES
12
13
14 15 16 17
1
2
3
4
VOL - PUSH ON
AM
CLK
ST
FM1
BASS
TREB
BAL
FADE
FM
TAPE
AMS
11
SEEK
10
SCAN
SIDE
REW
EJ
TUNE
1-2
FF
9
1
2
3
4
8
1. Touche de balance
gauche-droite des haut-parleurs :
appuyez sur cette touche pour faire
passer le son des haut-parleurs de
gauche à ceux de droite et vice-versa.
2. Touche de balance
avant-arrière des haut-parleurs :
appuyez sur cette touche pour faire
passer le son des haut-parleurs
avant à ceux arrière et vice-versa.
3. Touche CLK (montre) : pour
régler l’heure, maintenez la
touche CLK enfoncée, puis appuyez
sur la touche SEEK pour faire reculer
5
6
6
7
CLK
ou avancer
les heures.
Pour régler les minutes, maintenez la touche CLK enfoncée, puis
ou avancer
appuyez sur la touche TUNE pour faire reculer
minutes.
18
5
les
Chaînes audio
TAPE
4. Touche TAPE AMS (recherche
AMS
automatique des passages sur la
cassette) : en mode lecteur de
cassettes, maintenez la touche TAPE AMS enfoncée pour activer la
fonction de recherche automatique des passages (pour trouver
rapidement le début de la piste en cours de lecture ou pour sauter à la
piste suivante). Appuyez ensuite sur la touche REW (pour revenir au
début de la piste en cours) ou sur la touche FF (pour passer à la piste
suivante). La bande DOIT comporter un blanc d’au moins
quatre secondes entre les programmes.
5. Touche de défilement de la
SIDE 1 - 2
bande : appuyez sur cette touche
pour changer la direction de lecture
de la bande.
6. Touche REW (retour en
REW
arrière) : appuyez sur cette touche
pour rembobiner la cassette.
Touche FF (avance rapide) :
FF
appuyez sur cette touche pour faire
avancer la cassette.
7. Touches de programmation :
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande des
fréquences AM, FM1 ou FM2, syntonisez une station puis appuyez sur
une touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le
son revienne.
Réducteur de bruit Dolby威 : cette touche ne fonctionne qu’en
8.
mode lecteur de cassettes. Le dispositif Dolby réduit les bruits et le
souffle; appuyez sur cette touche pour l’activer ou le désactiver.
9. Touche de balayage
automatique : appuyez sur cette
touche pour faire l’écoute brève de
chaque station reçue ou de toutes les pistes sur la bande. Appuyez de
nouveau pour arrêter.
10. Touche de recherche
manuelle : cette touche ne
fonctionne qu’en mode radio.
/
pour passer à une fréquence inférieure ou
Appuyez sur TUNE
supérieure.
19
Chaînes audio
11. Touche de recherche
automatique : enfoncez et relâchez
/
pour passer
la touche SEEK
à la première station audible vers le haut ou le bas de la bande de
fréquences, ou à la prochaine sélection ou piste dans un ordre croissant
ou décroissant.
12. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume ou le réduire.
13. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour choisir une bande
de fréquences en mode radio.
14. Touche de réglage des aigus :
/
pour
appuyez sur
augmenter ou diminuer les tonalités
graves.
15. Touche de réglage des
/
pour
graves : appuyez sur
augmenter ou diminuer les tonalités
aiguës.
16. Touche EJ (éjection) :
appuyez sur cette touche pour
éjecter la cassette.
EJ
17. Volet de chargement de cassette : insérez une cassette dans
l’appareil par le volet de chargement de cassette.
20
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO AM/FM STÉRÉO HAUT DE GAMME AVEC
LECTEUR DE CASSETTES ET LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
1. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume sonore ou le
réduire.
2. Touche de balayage
SCAN
automatique : appuyez sur cette
touche pour faire l’écoute brève de
chaque station reçue, de toutes les pistes sur la bande ou les pistes du
disque compact. Appuyez de nouveau pour arrêter.
3. Volet de chargement de disque
compact : insérez un disque
compact avec le côté étiqueté vers
le haut.
21
Chaînes audio
4. Volet de chargement de
cassette : insérez la cassette avec
l’ouverture vers la droite.
5. Touche d’éjection : appuyez sur
cette touche pour éjecter la cassette
ou le disque compact. La radio sera
remise en fonction.
6. Touche de commande du
lecteur de cassette : appuyez sur
cette touche pour lancer la lecture
de la cassette. Appuyez sur cette touche pour arrêter la bande pendant
le rembobinage ou l’avance rapide.
En mode lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
portion de la touche pour lancer
l’écoute d’un disque compact. Si le
véhicule est équipé d’une chaîne audio lecteur de cassettes/disques
compacts, appuyez sur la touche CD pour passer du mode de lecture
d’un seul disque compact au mode chargeur de disques compacts et
vice-versa (selon l’équipement).
7. Touche de mise en sourdine :
appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine; appuyez
de nouveau sur cette touche pour
rétablir le son.
8. Touche de réglage
automatique des stations :
appuyez sur cette touche pour
programmer les six stations les plus
puissantes (si disponibles) sur les
touches de programmation des
bandes de fréquences AM, FM1 ou FM2; appuyez de nouveau sur cette
touche pour revenir au mode régulier de sélection des stations.
22
Chaînes audio
9. Montre : appuyez sur cette
touche et maintenez-la enfoncée
pour régler l’heure. Appuyez sur la
SEEK pour faire reculer
touche
l’heure ou sur la touche SEEK
pour la faire avancer. Appuyez sur la
touche
TUNE pour faire reculer les minutes ou sur la touche
pour les faire avancer. Si votre véhicule est équipé d’une
TUNE
montre autonome, cette commande ne fonctionne pas.
10. Touche de balance
gauche-droite des haut-parleurs :
appuyez sur la portion BAL de la
touche, puis appuyez
/
pour faire passer le
sur SEL
son du haut-parleur de gauche à
celui de droite et vice-versa.
Touche de balance avant-arrière
des haut-parleurs : appuyez sur la
portion FADE de la touche, puis
ou
pour
appuyez sur SEL
faire passer le son du haut-parleur
avant au haut-parleur arrière et
vice-versa.
11. Touches de programmation :
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez une station puis appuyez sur une
touche de programmation et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le son
revienne.
12. Touche de lecture aléatoire –
en mode lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
touche pour faire jouer les pistes
dans un ordre déterminé au hasard.
23
Chaînes audio
13. Touche de compression – en
mode lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
touche pour diminuer l’écart de
volume entre les passages doux et les passages forts et obtenir ainsi une
écoute plus uniforme du disque compact.
Réducteur de bruit
14.
Dolby威 : cette touche ne fonctionne
qu’en mode lecteur de cassettes. Le
dispositif Dolby réduit les bruits et le souffle; appuyez sur cette touche
pour l’activer ou le désactiver.
15. Touche de défilement de la
bande : cette touche ne fonctionne
qu’en mode lecteur de cassettes.
Appuyez sur cette touche pour faire
jouer l’autre côté de la cassette.
16. Touche d’avance rapide :
FF
2
appuyez sur cette touche pour une
avance lente; maintenez-la enfoncée
pour une avance rapide.
17. Touche de retour en arrière :
REW
1
appuyez sur cette touche pour un
rembobinage lent; maintenez-la
enfoncée pour un rembobinage
rapide.
18. Touche de sélection : utilisez
SEL
cette touche en conjonction avec les
commandes de réglage des aigus
(BASS), des graves (TREB) et de balance gauche-droite (BAL) et
avant-arrière (FADE) des haut-parleurs.
19. Touche de réglage des aigus :
appuyez sur la portion BASS de la
ou
touche, puis sur SEL
pour augmenter ou réduire la sortie
des tonalités aiguës.
24
Chaînes audio
Touche de réglage des graves :
appuyez sur la portion TREB de la
ou
touche, puis sur SEL
pour augmenter/ ou réduire la sortie
des tonalités graves.
20. Touche de recherche
manuelle : cette touche ne
fonctionne qu’en mode radio.
/
pour
Appuyez sur TUNE
passer à une fréquence inférieure ou
supérieure.
21. Touche de recherche
automatique : enfoncez et relâchez
/
pour passer
la touche SEEK
à la première station audible vers le
haut ou le bas de la bande de
fréquences, ou à la prochaine
sélection ou piste dans un ordre croissant ou décroissant.
22. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour sélectionner la
bande de fréquences AM, FM1
ou FM2.
SEEK
TUNE
SEEK
TUNE
25
Chaînes audio
CHAÎNE AUDIO HAUT DE GAMME AVEC CHARGEUR DE DISQUES
COMPACTS À SIX DISQUES INTÉGRÉ AU TABLEAU DE BORD
1. Touche de recherche
automatique : enfoncez et relâchez
/
pour passer
la touche SEEK
à la première station audible vers le haut ou le bas de la bande de
fréquences, ou à la prochaine piste sur le disque compact dans un ordre
croissant ou décroissant.
2. Touche de retour en arrière :
appuyez sur cette touche pour un
rembobinage lent; maintenez-la
enfoncée pour un rembobinage rapide.
Touche d’avance rapide : appuyez
sur cette touche pour une avance
lente; maintenez-la enfoncée pour
une avance rapide.
3. Touche COMP (compression) : en mode lecteur de disques
compacts, appuyez sur cette touche pour diminuer l’écart de volume
entre les passages doux et les passages forts, et obtenir ainsi une écoute
plus harmonieuse du disque compact. Appuyez sur la touche COMP
jusqu’à ce que le message COMP ON s’affiche.
26
Chaînes audio
4. Touche de mise en sourdine :
appuyez sur cette touche pour
mettre le son en sourdine; appuyez
de nouveau sur cette touche pour rétablir le son. En mode lecteur de
disques compacts, la touche de mise en sourdine active la fonction de
pause.
5. Touche d’éjection : appuyez sur
cette touche pour éjecter un disque
compact. Appuyez sur la touche et
maintenez-la enfoncée pour éjecter automatiquement tous les disques.
6. Touche de réglage des aigus :
appuyez sur la portion BASS de la
touche, puis sur SEL
ou
pour augmenter ou réduire la sortie
des tonalités aiguës.
Touche de réglage des graves :
appuyez sur la portion TREB de la
touche, puis sur SEL
ou
pour augmenter/ ou réduire la sortie
des tonalités graves.
7. Touche de sélection : touche
utilisée avec les commandes de
réglage des aigus (BASS), des
graves (TREB) et de balance
gauche-droite (BAL) et avant-arrière (FADE) des haut-parleurs. Utilisez
cette touche conjointement avec la touche MENU pour régler la montre
et pour activer la fonction RDS.
8. Touche de balance
gauche-droite des haut-parleurs :
appuyez sur la portion BAL de la
touche, puis appuyez
sur SEL
/
pour faire passer le son du haut-parleur de gauche à
celui de droite et vice-versa.
Touche de balance avant-arrière
des haut-parleurs : appuyez sur la
portion FADE de la touche, puis
ou
pour
appuyez sur SEL
faire passer le son du haut-parleur avant au haut-parleur arrière et
vice-versa.
27
Chaînes audio
9. Touche de menu : appuyez sur
la touche MENU de même que sur
la touche SEL pour accéder aux
modes montre,
activation/désactivation du système RDS, informations sur la circulation,
type de programme, type d’émission et compression.
Informations sur la circulation : cette fonction vous permet d’écouter
des bulletins de circulation routière. Une fois la fonction RDS activée,
appuyez sur la touche SEEK ou SCAN pour rechercher une station
diffusant des informations sur la circulation routière (si la station est
dotée du système RDS). Aux États-Unis, la majorité des stations
n’émettent pas d’informations sur la circulation routière.
Fonction FIND (recherche d’un type d’émission) : cette fonction
vous permet de rechercher les stations dotées du système RDS pour
cibler certains genres radiophoniques : classique, country, infos, jazz,
vieux succès, R&B, religieux, rock, doux, palmarès.
Fonction TYPE (type de programme) : affiche le format de la station
(par ex. : jazz, classique, country, infos, vieux succès, R&B, religieux,
rock, doux, palmarès).
Fonction NAME (nom de la station) : affiche l’indicatif d’appel de la
station.
Fonction NONE (aucun affichage) : rien n’est affiché.
Compression : cette fonction permet de diminuer l’écart de volume
entre les passages doux et les passages forts d’un disque compact, et
d’obtenir ainsi une écoute plus harmonieuse.
Réglage de la montre : appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que le
message SELECT HOUR (sélectionner les heures) ou SELECT MINUTE
(sélectionner les minutes) s’affiche. Appuyez sur la touche SEL pour
faire avancer
ou reculer
les heures ou les minutes. Pour annuler
le mode montre, appuyez de nouveau sur la touche MENU.
10. Touches de programmation :
Pour programmer une station :
sélectionnez la bande de
fréquences AM ou FM; syntonisez
une station puis appuyez sur une touche de programmation et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que le son revienne. En mode lecteur de disques
compacts, appuyez sur cette touche pour changer de disque compact.
Cette radio est dotée de six touches de programmation qui permettent de
mettre en mémoire jusqu’à six stations AM et douze stations FM (six sur la
bande FM1 et six sur la bande FM2).
28
Chaînes audio
11. En mode lecteur de disques
compacts : appuyez sur cette
portion de la touche pour choisir le
mode lecteur de disques compacts.
Lecture continue : en mode lecteur de disques compacts, la transition
en termes de temps entre la fin d’un disque compact et le début du
suivant ne sera pas perçue, à moins que la touche SEEK ou une touche
de programmation ne soit enfoncée.
12. Touche AM/FM : appuyez sur
cette touche pour choisir une bande
de fréquences en mode radio.
Programmation provisoire : cette fonction permet de sélectionner les
stations locales les plus puissantes, sans pour autant effacer les stations
programmées manuellement pour les bandes de fréquences AM, FM1
et FM2. Maintenez la touche AM/FM enfoncée brièvement. La
mention AUTOSET (réglage automatique) clignote à l’affichage. Lorsque
les six stations les plus puissantes sont programmées, la station
correspondant à la touche 1 est syntonisée. S’il y a moins de six stations
puissantes, le système appliquera la dernière station sauvegardée à
toutes les touches de programmation restantes. Maintenez la touche
enfoncée brièvement pour annuler la programmation (AUTOSET OFF est
alors affiché).
13. Touche de mise sous tension
et commande du volume :
appuyez sur cette touche pour
allumer ou éteindre la chaîne audio;
tournez la commande pour
augmenter le volume ou le réduire.
14. Touche de chargement :
appuyez sur cette touche pour
charger un disque compact.
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour charger jusqu’à
six disques.
15. Touche de lecture aléatoire :
appuyez sur cette touche pour faire
jouer les pistes dans un ordre
déterminé au hasard. Appuyez sur la touche SHUF pour sélectionner
SHUF DISC, SHUF TRAC ou SHUF OFF.
29
Chaînes audio
16. Touche de balayage
automatique : appuyez sur cette
touche pour faire l’écoute brève de
chaque station reçue ou des pistes du disque compact. Appuyez de
nouveau pour arrêter.
17. Touche de disques
compacts/recherche : En mode
ou
pour
radio : appuyez sur
monter ou descendre manuellement dans la bande de fréquences.
ou
pour
En mode lecteur de disques compacts : appuyez sur
choisir la piste précédente ou suivante sur le disque compact.
18. Volet de chargement de
disque compact : insérez un disque
compact avec le côté étiqueté vers
le haut.
COMMANDES AUDIO ARRIÈRE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le mode d’écoute personnelle permet aux passagers arrière d’utiliser une
des fonctions de la chaîne audio (radio, lecteur de cassettes, lecteur de
disques compact ou chargeur de disques compacts, selon l’équipement)
pendant que les passagers avant en utilisent une autre. Toutefois, les
passagers des sièges avant et des sièges arrière ne peuvent pas écouter
deux stations de radio différentes en même temps.
Pour activer les commandes, appuyez simultanément sur les touches de
programmation 3 et 5. Appuyez de nouveau sur ces touches pour
désactiver les commandes.
1. Touche de programmation :
5
6
1
2
appuyez ensuite sur cette touche
VOLUME
MEDIA
SEEK
MEM
pour permettre aux passagers
arrière d’utiliser les touches de
programmation. Appuyez sur la
touche MEMORY en mode chargeur
4
3
de disques compacts (selon
l’équipement) pour passer à la
lecture du disque suivant.
30
Chaînes audio
2. Touche de recherche automatique : appuyez sur
ou
pour
passer à la prochaine station vers le haut ou le bas de la bande de
fréquences, ou à la prochaine sélection ou piste dans un ordre croissant
ou décroissant.
3. Prise de casque d’écoute : branchez un casque d’écoute à fiche de
3,5 mm dans la prise.
4. Touche de commande du casque d’écoute et des haut-parleurs :
appuyez sur cette touche pour mettre tous les haut-parleurs hors
fonction (mode casque d’écoute). Appuyez de nouveau sur cette touche
pour désactiver le casque d’écoute et mettre les haut-parleurs en
fonction.
5. Volume : appuyez sur + pour augmenter le volume et sur – pour le
réduire. Il est impossible, à partir des commandes de siège arrière, de
régler le volume à un niveau supérieur à celui qui a été réglé à l’avant.
6. Touche MEDIA (mode de chaîne audio) : appuyez sur cette
touche pour alterner entre les gammes AM, FM1, FM2, le mode lecteur
de cassettes et le mode lecteur ou chargeur de disques compacts (selon
l’équipement).
Branchez un casque d’écoute à fiche de 3,5 mm dans l’une des deux
. Appuyez sur la touche
/
pour mettre le casque d’écoute
prises
en fonction.
Les haut-parleurs arrière sont mis hors fonction lorsque la touche
marche/arrêt des haut-parleurs est enfoncée. Toutefois, un faible son
provenant des haut-parleurs arrière peut être encore entendu. Les
haut-parleurs avant demeurent en fonction. Appuyez de nouveau sur la
/
pour mettre le casque d’écoute hors fonction (mode
touche
d’écoute personnelle).
FRÉQUENCES RADIO
Les fréquences radio AM et FM sont déterminées par le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes (CRTC) et, aux
États-Unis, par la « Federal Communications Commission » (FCC). Ces
fréquences sont :
AM — 530; 540 à 1 700; 1 710 kHz;
FM — 87,7; 87,9 à 107,7; 107,9 MHz.
31
Chaînes audio
FACTEURS POUVANT INFLUENCER LA RÉCEPTION RADIO
Trois facteurs peuvent avoir un impact sur la réception radio :
• distance et puissance de l’émetteur : plus vous vous éloignez d’une
station FM, plus le signal, et conséquemment la réception, sont faibles;
• relief : les collines, les immeubles, les lignes de transport d’électricité,
les clôtures électriques, les feux de signalisation et les orages peuvent
nuire à la réception;
• réception de signaux puissants avec surcharge : lorsque vous roulez
dans le voisinage immédiat d’un pylône émetteur, il peut arriver qu’un
signal plus puissant interfère avec le signal de la station que vous
écoutez; vous entendrez cette fréquence plus puissante, alors que sera
affichée la fréquence de la station la plus faible.
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE CASSETTES ET AUX
CASSETTES
À faire :
• n’utilisez que des cassettes de 90 minutes ou moins;
• si la bande est détendue, engagez le doigt ou un crayon dans un des
trous et tournez jusqu’à ce que la bande soit bien tendue;
• enlevez toute étiquette partiellement décollée avant d’insérer la
cassette;
• laissez les cassettes qui ont été soumises à des températures extrêmes
et à l’humidité atteindre une température modérée avant la lecture;
• afin d’assurer le meilleur fonctionnement et la meilleure qualité de
reproduction sonore, nettoyez la tête magnétique du lecteur de
cassettes à l’aide d’une cassette de nettoyage à toutes les dix ou douze
heures de fonctionnement.
À ne pas faire :
• exposer les cassettes au soleil, à de l’humidité ou à des températures
extrêmes;
• laisser une cassette à l’intérieur du lecteur pendant de longues
périodes lorsque le lecteur est à l’arrêt.
32
Chaînes audio
SOINS À APPORTER AU LECTEUR DE DISQUES COMPACTS ET
AUX DISQUES COMPACTS
À faire :
• ne saisissez les disques que par leur pourtour. Ne touchez jamais leur
surface d’enregistrement;
• inspecter les disques avant la lecture; n’utiliser qu’un produit approuvé
pour nettoyer le disque; essuyer le disque du centre vers le bord.
À ne pas faire :
• laisser les disques exposés pendant une longue période à la lumière
directe du soleil ou à la chaleur;
• introduire plus d’un disque dans chaque porte-disque du magasin du
chargeur de disques compacts;
• nettoyer le disque par un mouvement circulaire.
Les lecteurs de disques compacts sont conçus pour faire la
lecture des disques compacts audio commerciaux de 12 cm
(4,75 po) seulement. En raison d’incompatibilités techniques,
certains disques compacts enregistrables et réenregistrables
peuvent ne pas fonctionner correctement lorsqu’ils sont insérés
dans les lecteurs de disques compacts Ford. Les disques compacts
de forme irrégulière, les disques compacts recouverts d’un film
contre les égratignures et les disques compacts avec étiquettes
en papier ne devraient pas être insérés dans le lecteur de disques
compacts. L’étiquette pourrait se décoller et coincer le disque
compact dans le lecteur. Il est recommandé d’identifier les
disques compacts faits maison avec un feutre indélébile au lieu
d’une étiquette. Les stylos à bille peuvent endommager les
disques compacts. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de plus amples renseignements à ce sujet.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Consultez le Guide de garantie pour obtenir de plus amples
renseignements sur la garantie de votre chaîne audio. Si une intervention
s’impose, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié.
33
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
CHAUFFAGE SEULEMENT (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Sélecteur de fonction : permet
3
de régler la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les
renseignements suivants pour
obtenir une brève description de
chaque commande.
: répartit l’air extérieur entre les
bouches de la planche de bord.
Touche O/OFF (arrêt) : coupe
l’admission d’air extérieur et arrête
le ventilateur.
1
2
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
2. Sélecteur de température : permet de régler la température de l’air
qui circule dans l’habitacle.
3. Commande de vitesse du ventilateur : permet de régler le volume
d’air qui circule dans l’habitacle.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
.
sélecteur de fonction à la position
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle par temps froid
ou chaud, ne conduisez pas avec le sélecteur de fonction à la position
OFF.
• Lorsque les conditions météorologiques sont normales, ne laissez pas
le sélecteur de fonction à la position OFF lorsque le véhicule est
stationné. De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise
d’admission d’air extérieure.
• Ne placez pas sous les sièges avant des objets qui pourraient nuire à la
circulation de l’air vers les sièges arrière.
34
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Réglez la commande de température à la chaleur maximale.
3. Réglez le ventilateur à haute vitesse (HI).
4. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
CHAUFFAGE ET CLIMATISATION À COMMANDE MANUELLE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Sélecteur de fonction : permet
5
1
de régler la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les
renseignements suivants pour
obtenir une brève description de
chaque commande.
A/C
MAX A/C (climatisation
maximale) : répartit l’air recyclé
2
par les bouches de la planche de
4
3
bord pour refroidir l’habitacle. Ce
mode est plus bruyant que le
fonctionnement normal du climatiseur, mais s’avère plus économique et
plus efficace. Il empêche également les odeurs désagréables de pénétrer
dans l’habitacle.
MAX
A/C
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
Touche O/OFF (arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le
ventilateur.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
les bouches du plancher.
35
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
2. A/C (climatisation) : utilise l’air extérieur pour refroidir l’habitacle.
L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement.
3. Sélecteur de température : permet de régler la température de l’air
qui circule dans l’habitacle.
4. Commande de dégivrage
arrière : permet d’éliminer les
minces couches de glace et la buée
de la lunette arrière pendant que le moteur tourne.
5. Commande de vitesse du ventilateur : permet de régler le volume
d’air qui circule dans l’habitacle.
Conseils pratiques
• Pour réduire la formation de buée par temps humide, placez le
sélecteur de fonction à la position
.
• Pour réduire la formation d’humidité dans l’habitacle : ne conduisez
pas avec le sélecteur de fonction à la position OFF ou MAX A/C.
• En conditions météorologiques normales, ne laissez pas le sélecteur de
fonction à MAX A/C ou Arrêt lorsque vous stationnez votre véhicule.
De cette façon, votre véhicule peut « respirer » par la prise
d’admission d’air extérieure.
• Ne placez pas, sous les sièges avant, des objets qui pourraient nuire à
la circulation de l’air vers les sièges arrière.
• Enlevez toute accumulation de neige, de glace ou de feuilles qui
pourrait obstruer la prise d’air extérieure située à la base du
pare-brise.
Pour faciliter le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales par
temps froid :
1. Sélectionnez
.
2. Enfoncez la touche du climatiseur.
3. Réglez la commande de température selon vos préférences.
4. Réglez le ventilateur à haute vitesse (HI).
36
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
5. Orientez les bouches d’air situées aux extrémités de la planche de
bord vers les glaces latérales.
Pour augmenter le débit d’air dans les bouches d’air situées aux
extrémités de la planche de bord, fermez les bouches d’air centrales.
Ne placez pas d’objets sur la planche de bord afin d’éviter qu’ils
ne se transforment en projectiles en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION À COMMANDE
MANUELLE AVEC COMMANDES DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION ARRIÈRE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
1. Sélecteur de fonction : permet
7
6
5
1
de régler la répartition du débit d’air
dans l’habitacle. Consultez les
renseignements suivants pour
obtenir une brève description de
chaque commande.
A/C
MAX A/C (climatisation
maximale) : répartit l’air recyclé
4
3
2
par les bouches de la planche de
bord pour refroidir l’habitacle. Ce
mode est plus bruyant que le
fonctionnement normal du climatiseur, mais s’avère plus économique et
plus efficace. Il empêche également les odeurs désagréables de pénétrer
dans l’habitacle.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord.
Touche O/OFF (arrêt) : coupe l’admission d’air extérieur et arrête le
ventilateur.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de la planche de bord et
les bouches du plancher.
FRONT
MAX
A/C
REAR
OFF
REAR CTL
: répartit l’air extérieur entre les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise et les bouches du plancher.
: répartit l’air extérieur entre les bouches de dégivrage du
pare-brise.
2. A/C (climatisation) : utilise l’air extérieur pour refroidir l’habitacle.
L’air est réparti entre les bouches de la planche de bord seulement.
37
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
3. Réglage de la température arrière : permet de régler la
température de l’air à l’arrière du véhicule lorsque l’appareil est en
fonction et que les passagers arrière n’ont pas accès aux fonctions de
réglage.
4. Commande de dégivrage
arrière : permet d’éliminer les
minces couches de glace et la buée
sur la lunette arrière pendant que le moteur tourne.
5. Commande de vitesse du ventilateur : permet de régler le volume
d’air qui circule dans l’habitacle.
6. Réglage de la température avant : permet de régler la température
de l’air dans la partie avant de l’habitacle.
7. Habitacle arrière : active les commandes de chauffage et de
climatisation auxiliaires, règle la vitesse du ventilateur arrière et, en
mode « REAR CTL », permet aux passagers arrière de contrôler ces
paramètres.
Lorsque la barre coulissante de
commande avant est à la position
« REAR CTL » :
1. Commande de vitesse du
ventilateur : permet aux passagers
arrière de contrôler le débit d’air qui
sort par les bouches d’air arrière.
2. Sélecteur de
température/mode : fait en sorte que la distribution de l’air par les
bouches supérieures et celles du plancher soit basée sur la température
choisie.
DÉGIVREUR DE LUNETTE ARRIÈRE
La commande du dégivreur de
lunette arrière est située sur la
planche de bord. Le dégivreur de
lunette arrière ne peut fonctionner que si le contact est établi à
l’allumage.
Appuyez sur la touche pour activer ou désactiver le dégivreur de lunette
arrière. Une petite diode électroluminescente s’allume lorsque le
dégivreur de lunette arrière est en fonction.
Le dégivreur de lunette arrière s’arrête automatiquement après
dix minutes ou lorsque le contact est coupé.
38
Bloc de commande du chauffage et de la climatisation
FILTRE À AIR DE L’HABITACLE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’un filtre à air d’habitacle. Le filtre à air
d’habitacle réduit considérablement l’infiltration de poussière et de pollen
dans l’habitacle. Le filtre est situé juste devant le pare-brise, sous l’écran
protecteur d’auvent, du côté du passager.
Pour obtenir de plus amples renseignements ou pour remplacer le filtre,
communiquez avec votre concessionnaire Ford ou Lincoln.
39
Éclairage et phares
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE
Éteint les phares.
Allume les feux de position,
l’éclairage de la planche de bord,
l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les feux arrière.
Allume les phares.
Commande automatique des phares (selon l’équipement)
Le système de commande
automatique des phares active un
dispositif photosensible réglant la
commande marche-arrêt
automatique des phares, lesquels
sont normalement contrôlés par le
commutateur d’éclairage.
Le système de commande
automatique des phares garde aussi
les phares allumés pendant une
durée fixe après que le contact a été
coupé.
AUTO
• Pour mettre en fonction la commande automatique des phares,
tournez la commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour mettre hors fonction la commande automatique des phares,
tournez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position d’arrêt.
Feux de jour (selon l’équipement)
Actionne les feux de croisement en intensité réduite. Pour qu’il
fonctionne :
• la clé est à la position de contact;
• le commutateur d’éclairage doit être à la position d’arrêt, des feux de
position ou de commande automatique des phares.
40
Éclairage et phares
N’oubliez pas d’allumer vos phares à la tombée de la nuit ou par
temps couvert. Le module des feux de jour n’allume pas les feux
arrière et ne fournit généralement pas assez d’éclairage dans de telles
conditions. Vous devez donc allumer vos phares dans ces conditions
pour éviter les risques d’accident.
Feux de route
Poussez le levier vers la planche de
bord pour allumer. Tirez le levier
vers vous pour éteindre.
Avertisseur optique
Pour faire un appel de phares, tirez
le levier légèrement vers vous.
Relâchez-le pour désactiver.
Protection antidécharge de la batterie
La protection antidécharge de la batterie éteint l’éclairage extérieur
dix minutes après la coupure du contact lorsque le commutateur
d’éclairage est en position HEADLAMP (phares). Le système ne met pas
les feux de position hors fonction si le commutateur d’éclairage est en
position PARK (feux de position). Pour obtenir plus de renseignements
sur l’éclairage intérieur, consultez la rubrique Éclairage à l’entrée du
chapitre Serrures et sécurité.
41
Éclairage et phares
COMMANDE DU RHÉOSTAT D’ÉCLAIRAGE DE LA PLANCHE DE
BORD
Utilisez cette commande pour régler
l’intensité d’éclairage de la planche
de bord lorsque les phares et les
feux de stationnement sont allumés.
• Tournez la commande à fond vers
le haut pour mettre en fonction
tout l’éclairage intérieur.
• Tournez la commande à la
prochaine position (cadran de
réglage) et déplacez-la vers le
haut et vers le bas pour régler l’intensité lumineuse des témoins du
tableau de bord.
• Tournez à la première ou seconde position d’encliquetage inférieure
pour régler les témoins du tableau de bord à l’intensité maximale.
Cette commande a également d’autres fonctions qui sont activées quand
l’une des portes est ouverte :
• tournez la commande à fond vers le haut ou à la prochaine position
(cadran de réglage) pour mettre en fonction tout l’éclairage intérieur;
• tournez à la première position d’encliquetage inférieure pour activer
l’éclairage intérieur en veilleuse; l’éclairage au plafonnier restera hors
fonction et seules les lampes inférieures s’allumeront;
• la seconde position d’encliquetage inférieure (complètement vers le
bas) mettra hors fonction tout l’éclairage intérieur.
Le plafonnier ne s’allumera pas si le commutateur de commande est en
position Hors fonction.
RÉGLAGE DES PHARES
Les phares de votre véhicule ont été correctement réglés à l’usine.
Si votre véhicule a été accidenté, le réglage des phares doit être vérifié
par un technicien qualifié.
Vous aurez besoin d’une douille Torx E8 pour effectuer les réglages.
42
Éclairage et phares
Réglage vertical
1. Stationnez votre véhicule sur une surface plane à une distance
d’environ 7,6 mètres (25 pieds) en face d’un mur ou d’une surface
verticale.
• (1) 2,4 mètres (8 pieds)
• (2) Distance du centre du phare
au sol
• (3) 7,6 mètres (25 pieds)
• (4) Ligne de repère horizontale
2. Mesurez la hauteur allant du sol au centre du phare et tracez sur le
mur ou la paroi verticale (à l’aide d’une bande de ruban-cache, par
exemple) un repère horizontal à cette hauteur, sur une largeur de
2,4 mètres (8 pieds). Le centre du phare est identifié sur le verre du
phare par un petit cercle de 3 mm.
3. Allumez les phares en mode feux de croisement pour éclairer le mur
ou la surface verticale et ouvrez le capot.
4. Sur le mur ou sur la surface qui
fait face au véhicule, vous
remarquerez que la zone de lumière
ainsi générée comporte des bandes
lumineuses de haute intensité dans
sa partie supérieure. Si les bordures
plates de cette bande lumineuse ne
sont pas au même niveau que la
ligne de repère horizontale, les
phares doivent être réglés.
5. Repérez le régleur vertical sur chaque phare et au moyen d’une douille
Torx E8, tournez le régleur dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (pour régler vers le haut) ou dans le sens des aiguilles d’une
montre (pour régler vers le bas), jusqu’à ce que la bande lumineuse de
haute intensité soit au même niveau que la ligne de repère horizontale.
6. LE RÉGLAGE HORIZONTAL DES PHARES DE CE VÉHICULE N’EST
PAS REQUIS ET NE PEUT PAS ÊTRE EFFECTUÉ.
7. Fermez le capot et éteignez les phares.
43
Éclairage et phares
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
• Pour activer le clignotant de
gauche, poussez le levier vers le
bas.
• Pour activer le clignotant de
droite, poussez le levier vers le
haut.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Plafonniers (selon l’équipement)
Le plafonnier avant est logé dans la console au pavillon, entre les deux
sièges avant.
Le plafonnier reste allumé si la
commande est déplacée à la position
du côté passager. Lorsque la
commande est en position médiane,
le plafonnier ne s’allume que
lorsqu’une porte est ouverte. Si la
commande est déplacée à la position
du côté conducteur, le plafonnier ne
s’allume pas du tout.
Le plafonnier s’allume chaque fois qu’une porte avant est ouverte. Si
l’une des portes avant a été ouverte de l’extérieur, le plafonnier reste
allumé pendant 15 secondes après la fermeture de la porte. Si toute
autre porte a été ouverte de l’intérieur, le plafonnier s’éteint
immédiatement après la fermeture de la porte.
44
Éclairage et phares
Lampes de lecture (selon l’équipement)
Les lampes de lecture et leur
contacteur sont situés sur le
plafonnier. Pour allumer une des
lampes de lecture, appuyez sur le
commutateur correspondant.
Plafonnier arrière
Le plafonnier s’allume lorsque :
• l’une des portes s’ouvre
(l’interrupteur doit aussi être à sa
position du milieu);
• la molette du rhéostat d’éclairage
de la planche de bord est
maintenue vers le haut jusqu’à ce
que la lampe d’accueil s’allume;
• l’une des touches de la télécommande d’entrée sans clé est enfoncée
alors que le commutateur d’allumage est en position Arrêt
(l’interrupteur doit aussi être à sa position du milieu).
Lorsque la clé de contact se trouve en position Accessoires ou Contact,
le plafonnier arrière peut être allumé ou éteint en faisant glisser la
commande.
Lampes d’accueil/de lecture arrière (selon l’équipement)
Les lampes d’accueil peuvent être
allumées en tout temps en appuyant
sur le commutateur à bascule.
45
Éclairage et phares
AMPOULES
Remplacement des ampoules extérieures
Vérifiez fréquemment le fonctionnement de toutes les ampoules.
Ampoules à utiliser
Les ampoules de rechange à utiliser sont indiquées dans le tableau
ci-dessous. Les ampoules de phares doivent être identifiées par les
lettres « D.O.T. » (Department of Transportation des États-Unis) pour
l’Amérique du Nord, et par la lettre « E » pour l’Europe; ces appellations
assurent le rendement du phare, l’efficacité du faisceau lumineux et une
bonne visibilité. Les ampoules appropriées n’endommagent pas le bloc
optique, ne risquent pas d’annuler la garantie de celui-ci et procurent un
éclairage adéquat de longue durée.
Fonction
Numéro commercial
Feux de position et clignotants avant
3157 AK(ambre)
Phares de virage
3156K
Feux de position auxiliaires
912
Phares
9007
Éclairage de la plaque d’immatriculation
168
arrière
Troisième feu stop
921
Clignotants arrière
3156K
Phares de recul
3156K
Feux stop et feux arrière
3157K
Plafonnier
921
Éclairage du hayon
T-562
Lampes de lecture/plafonnier
578 (opt)
Éclairage du marchepied
T-562
Éclairage sous la planche de bord
194
Lampes d’accueil aux portes avant
168
Lampes de lecture du deuxième rang
578
Toutes les ampoules sont incolores sauf indication contraire.
Faites remplacer toutes les ampoules de la planche de bord par votre
concessionnaire.
46
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules de phare
Pour enlever l’ampoule de phare, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que le commutateur d’éclairage est hors fonction puis
ouvrez le capot.
2. Tirez les deux goupilles de
retenue vers le haut pour libérer le
bloc optique, puis tirez ce dernier
légèrement vers l’avant pour
exposer l’arrière de l’ampoule.
3. Débranchez le connecteur
électrique de l’ampoule en le tirant
vers l’arrière, et retirez l’anneau
d’arrêt en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
en le faisant glisser de la base en
plastique.
4. Tirez l’ampoule du bloc optique,
sans la tourner.
L’ampoule à halogène doit être gardée hors de la portée des
enfants et maniée avec précaution. Ne saisissez l’ampoule que
par sa base en plastique et ne touchez pas à l’enveloppe de verre. Les
empreintes grasses de doigts sur le verre pourraient provoquer le bris
de l’ampoule au moment de l’allumer.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la nouvelle ampoule.
47
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules des feux de position et des
clignotants avant
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction, puis
ouvrez le capot.
2. Tirez les deux goupilles de
retenue vers le haut pour libérer le
bloc optique, puis tirez celui-ci
légèrement vers l’avant pour
accéder à la douille de l’ampoule.
3. Retirez la douille de l’ampoule en
la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis tirez
l’ampoule de la douille, sans la
tourner.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
Remplacement des ampoules des feux arrière/phares de
recul/clignotants arrière
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction, puis
ouvrez le hayon pour accéder au bloc
optique des feux arrière et retirez les
vis de fixation de ce dernier.
2. Retirez doucement le bloc optique
des feux arrière.
3. Tournez la douille de l’ampoule
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez-la du bloc optique.
4. Retirez l’ampoule de la douille sans la tourner et insérez une ampoule
neuve.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
48
Éclairage et phares
Remplacement des ampoules d’éclairage de la plaque
d’immatriculation
1. Assurez-vous que le commutateur
d’éclairage est hors fonction, puis
retirez les deux vis ainsi que le bloc
optique de plaque d’immatriculation
du hayon.
2. Enlevez la douille de l’ampoule du
bloc optique en la tirant sans la
tourner.
3. Tirez l’ampoule délicatement hors
de la douille.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
Remplacement des ampoules du troisième feu stop
1. Ouvrez le hayon et soulevez
doucement le couvercle d’accès de
la garniture du hayon.
2. Faites tourner la douille de
l’ampoule dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et retirez-la.
3. Tirez doucement l’ampoule sans
la tourner.
Suivez ces étapes dans l’ordre inverse pour installer la ou les nouvelles
ampoules.
Remplacement des ampoules des phares de virage
(selon l’équipement)
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au
remplacement de ces ampoules.
Remplacement des ampoules des feux de position auxiliaires
(selon l’équipement)
Consultez un concessionnaire ou un technicien qualifié pour procéder au
remplacement de ces ampoules.
49
Commandes du conducteur
LEVIER MULTIFONCTION
Essuie-glace : tournez l’extrémité
de la commande vers le tableau de
bord pour augmenter la fréquence
de balayage des essuie-glace;
tournez-la vers vous pour réduire la
fréquence de balayage des
essuie-glace.
Lave-glace de pare-brise :
enfoncez l’extrémité du levier :
• brièvement : pour un seul
balayage des essuie-glace, sans
lave-glace;
• rapidement, puis maintenez le
levier enfoncé : pour obtenir trois balayages des essuie-glace avec du
lave-glace;
• pendant un moment, puis maintenez l’extrémité du levier enfoncé :
pour actionner les essuie-glace et le lave-glace pendant dix secondes
ou moins.
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière
Pour actionner l’essuie-glace de
lunette arrière, tournez la
commande à la position désirée.
Choisissez :
INT 2 — essuie-glace de lunette
arrière à intervalles d’une seconde.
INT 1 — essuie-glace de lunette
arrière à intervalles de dix secondes.
OFF — essuie-glace et lave-glace de lunette arrière hors fonction.
Pour laver la lunette arrière, tournez (et maintenez au besoin) la
.
commande dans l’une ou l’autre des positions
À partir de l’une ou l’autre des positions, la commande retournera
automatiquement à la position INT 2 ou OFF.
50
Commandes du conducteur
Remplacement des balais d’essuie-glace
1. Éloignez du pare-brise le bras
d’essuie-glace. Placez le balai en
angle par rapport au bras
d’essuie-glace. Poussez
manuellement l’agrafe pour dégager
le balai et tirez ce dernier vers le
bas en direction du pare-brise pour
le retirer du bras d’essuie-glace.
2. Fixez le nouvel essuie-glace sur le
bras d’essuie-glace et appuyez pour
le mettre en place jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
3. Remplacez les balais
d’essuie-glace tous les six mois pour
obtenir un rendement optimal.
VOLANT RÉGLABLE
Pour régler le volant :
1. Tirez vers vous la commande de
déblocage et maintenez-la dans
cette position.
2. Déplacez le volant vers le haut ou
le bas à la position désirée.
3. Relâchez la commande de
déblocage du volant pour
immobiliser le volant de direction
dans la position choisie.
N’effectuez jamais le réglage du volant de direction en
conduisant.
51
Commandes du conducteur
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE PARE-SOLEIL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’éclairage du miroir de courtoisie
s’allume lorsque vous levez le volet
du miroir.
CONSOLE AU PAVILLON (SELON L’ÉQUIPEMENT)
L’aspect de la console au pavillon varie selon l’ensemble d’options choisi
pour le véhicule.
Bacs de rangement avant et miroir panoramique (selon l’équipement)
Les bacs de rangement peuvent être
utilisés pour ranger des lunettes de
soleil ou d’autres objets similaires.
Le miroir panoramique permet au
conducteur de voir les passagers
assis aux places arrière.
Ce rétroviseur n’est pas
conçu pour remplacer le
rétroviseur normal.
Consultez la rubrique Portes coulissantes à commande électrique
(selon l’équipement) de ce chapitre pour connaître le fonctionnement
des portes.
52
Commandes du conducteur
Pose d’un ouvre-porte de garage (selon l’équipement)
Le compartiment de rangement peut servir à ranger un ouvre-porte de
garage de seconde monte :
• retirez l’agrafe pour rangement de
l’ouvre-porte de deuxième monte;
• placez un ruban autocollant en
Velcro sur le côté opposé à la
touche de commande de
l’ouvre-porte;
• placez l’ouvre-porte dans le bac
de rangement, la touche de
commande dirigée vers le bas;
• placez les adaptateurs de hauteur
fournis à l’arrière de la
commande GARAGE au besoin;
• appuyez sur la
commande GARAGE pour activer
l’ouvre-porte.
Portes coulissantes à commande électrique (selon l’équipement)
Cette option permet l’ouverture et la fermeture des portes coulissantes à
l’aide des commandes de l’habitacle. Il est également possible de fermer
et d’ouvrir les portes coulissantes en se servant de la télécommande du
système d’entrée sans clé. Consultez la rubrique Système d’entrée sans
clé à télécommande du chapitre Serrures et sécurité.
Les commandes électriques des
portes coulissantes sont accessibles
aux passagers occupant les sièges
de la deuxième rangée. Elles sont
situées sur le panneau de garnissage
en face de la porte coulissante. Pour
ouvrir une ou l’autre des portes
coulissantes à commande électrique,
appuyez sur la commande correspondante et relâchez-la.
53
Commandes du conducteur
Neutralisation des portes coulissantes à commande électrique
Appuyez sur la portion « OFF » du
contacteur de la console au pavillon
pour neutraliser les portes
coulissantes à commande électrique.
Ceci désactive les commandes
arrière d’ouverture des portes
coulissantes mais celles-ci peuvent
toutefois être ouvertes
manuellement avec la poignée. Lorsque le dispositif de sécurité enfants
est activé, seule la poignée extérieure peut ouvrir la porte. Les
commandes de la console au pavillon et le système d’entrée sans clé à
télécommande restent fonctionnels, et ce, même si le système est
neutralisé.
Ouverture et fermeture de la porte coulissante à commande
électrique
Pour fonctionner, la porte coulissante doit être déverrouillée. Il n’est pas
nécessaire que le commutateur d’allumage soit en position de marche.
Pour éviter l’activation accidentelle de la porte coulissante à commande
électrique, neutralisez les commandes du siège du deuxième rang.
Lorsque la clé de contact est en position de marche, la porte coulissante
à commande électrique ne s’ouvrira que si la boîte-pont est en position
de stationnement (P). Il n’est toutefois pas nécessaire que la boîte-pont
soit à cette position pour fermer la porte coulissante.
Lorsque le contacteur marche-arrêt
est mis en fonction, les portes
coulissantes peuvent être ouvertes
ou fermées de la manière suivante :
• en enfonçant puis en relâchant la
touche de commande gauche ou
droite située sur la console au
pavillon;
• en enfonçant puis en relâchant la touche de commande gauche ou
droite du siège du deuxième rang;
• en ouvrant la porte manuellement à l’aide de la poignée intérieure ou
extérieure;
• à l’aide de la télécommande. Consultez la rubrique Système d’entrée
sans clé à télécommande du chapitre Serrures et sécurité.
Les portes peuvent être complètement ouvertes ou fermées de la
manière suivante.
54
Commandes du conducteur
Lorsque le contacteur de marche-arrêt est mis hors fonction, les portes
coulissantes peuvent être actionnées manuellement avec leur poignée
intérieure ou extérieure.
La porte coulissante à commande électrique du côté gauche ne s’ouvrira
pas (ni manuellement, ni électriquement) si la trappe de carburant est
ouverte, quelle que soit la position du contacteur marche-arrêt.
Sécurité et obstructions
Si un objet obstrue la trajectoire de fermeture de la porte coulissante à
commande électrique, celle-ci s’ouvre de nouveau automatiquement,
suivant la résistance rencontrée.
Remise en service des portes coulissantes à commande électrique
Les portes coulissantes à commande électrique peuvent mal fonctionner
ou ne pas fonctionner du tout dans les cas suivants :
• si la tension est trop basse ou si la batterie est déchargée;
• si la batterie est débranchée;
• si le fusible qui protège le circuit de la porte coulissante (fusible no 6)
est enlevé ou grillé. Consultez la rubrique Fusibles et relais du
chapitre Dépannage.
Si l’une des conditions ci-dessus s’est produite, procédez comme suit
pour remettre les portes coulissantes à commande électrique en service :
1. Assurez-vous que les portes coulissantes à commande électrique sont
déverrouillées et bien fermées.
2. Mettez le levier de vitesse en position de stationnement (P).
3. Appuyez sur la touche de commande des portes coulissantes sur la
console au pavillon pour ouvrir la porte.
4. Attendez cinq secondes et fermez la porte coulissante en appuyant sur
la touche de commande des portes coulissantes sur la console au
pavillon.
5. Attendez cinq secondes puis répétez les étapes 3 et 4. Passez ensuite
à l’étape 6.
6. Répétez les étapes 3 à 5 pour la porte opposée.
Si la porte ne reste pas en position complètement ouverte, répétez les
étapes 1 à 4. Si la porte ne fonctionne toujours pas correctement :
7. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt.
8. Retirez le fusible des portes coulissantes à commande électrique
(fusible no 6) du porte-fusibles de l’habitacle et laissez-le sorti pendant
trente secondes. Consultez la rubrique Fusibles et relais du chapitre
Dépannage.
55
Commandes du conducteur
9. Remettez le fusible en place et attendez dix secondes.
10. Répétez les étapes 1 à 6 ci-dessus.
Si la porte continue de ne pas fonctionner correctement, veuillez
consulter votre concessionnaire.
Dispositif de sécurité enfants - porte coulissante
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de sécurité enfants qui empêche
l’ouverture des portes coulissantes au moyen de la poignée intérieure;
consultez la rubrique Sécurité enfants du chapitre Serrures et sécurité.
Pour ouvrir la porte coulissante lorsque le dispositif de sécurité enfants
est activé :
• déverrouillez la porte et ouvrez-la de l’extérieur;
• ouvrez la porte en appuyant sur la commande gauche ou droite sur la
console au pavillon.
PRISE DE COURANT AUXILIAIRE
Les prises de courant sont conçues uniquement pour le
branchement d’accessoires. N’y suspendez pas d’accessoire ni de
support d’accessoire. L’utilisation inadéquate de la prise de
courant peut provoquer des dommages non couverts par la
garantie.
Ne branchez pas d’accessoires électriques en option dans
l’allume-cigares. Utilisez la prise de courant.
N’utilisez pas la prise de courant pour actionner l’élément de
l’allume-cigares.
L’alimentation maximale disponible à chaque prise de courant dépend de
l’intensité du fusible. Par exemple, un fusible de 20 A devrait permettre
une alimentation maximale de 240 watts, un fusible de 15 A, une
alimentation maximale de 180 watts et un fusible de 10 A, une
alimentation maximale de 120 watts. Une consommation excédant ces
limites peut faire griller le fusible.
Gardez toujours les chapeaux des prises de courant fermés lorsque
celles-ci ne sont pas utilisées.
56
Commandes du conducteur
GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE
Appuyez sur la portion inférieure du
commutateur à bascule et
maintenez-la enfoncée pour abaisser
la glace. Appuyez sur la portion
supérieure du commutateur à
bascule et maintenez-la enfoncée
pour remonter la glace.
Commande à impulsion
Cette commande permet d’abaisser
complètement la glace du
conducteur sans avoir à maintenir
enfoncée la commande de
lève-glace. Appuyez à fond sur la
commande AUTO et relâchez-la
rapidement. Appuyez de nouveau
pour l’arrêter.
Temporisation des accessoires
La fonction de temporisation des accessoires permet d’utiliser les
contacteurs de glaces pendant une période allant jusqu’à dix minutes
après avoir coupé le contact ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte.
Déflecteurs à commande électrique (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé de
déflecteurs arrière à commande
électrique. Leur commande est
identique à celle des glaces à
commande électrique avant.
RÉTROVISEURS
Rétroviseur antiéblouissement intérieur à réglage automatique
(selon l’équipement)
Votre véhicule est doté d’un rétroviseur antiéblouissement intérieur à
réglage automatique. Ce rétroviseur électronique jour-nuit modifie sa
position normale à la position antireflet quand une lumière éblouissante
57
Commandes du conducteur
est reflétée dans le rétroviseur. Lorsque le rétroviseur détecte une
lumière éblouissante provenant de l’arrière ou de l’avant, il se règle
automatiquement (en s’assombrissant) pour réduire l’éblouissement.
Évitez d’obstruer le capteur situé derrière le rétroviseur, car cela pourrait
nuire au bon fonctionnement du rétroviseur.
Appuyez sur la touche pour activer
ou désactiver le réglage automatique
du rétroviseur.
Le rétroviseur reprend sa position
normale lorsque la boîte de vitesses
passe en marche arrière (lorsque le rétroviseur est en fonction), ce qui
assure une bonne visibilité vers l’arrière pendant le recul.
OFF
AUTO
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique
(selon l’équipement)
Pour régler vos rétroviseurs :
pour régler le
1. Sélectionnez
pour
rétroviseur gauche ou
régler le rétroviseur droit.
2. Déplacez la commande pour
orienter le rétroviseur à la position
voulue.
3. Replacez la commande au centre
pour verrouiller les rétroviseurs à la
position choisie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
R
(selon l’équipement)
Les deux rétroviseurs sont chauffés
automatiquement pour éliminer la
glace ou la buée lorsque le dégivreur
de lunette arrière est mis en
fonction.
Ne tentez pas d’éliminer la glace
avec un grattoir ou encore, de
régler le rétroviseur lorsqu’il est
immobilisé par la glace. Cela pourrait endommager le verre et les
rétroviseurs.
58
Commandes du conducteur
Rétroviseurs—signaux (selon l’équipement)
Lorsque le clignotant est utilisé, le
rétroviseur correspondant affichera
une flèche jaune clignotante.
Lorsque les feux de position sont
allumés, l’intensité de la flèche sera
moindre.
Cette flèche sert d’avertissement
supplémentaire aux autres
conducteurs pour leur indiquer que
vous avez l’intention de tourner.
Lorsque la porte coulissante est ouverte, la flèche du rétroviseur
correspondant clignotera pour indiquer que des personnes peuvent être
en train d’entrer ou de sortir du véhicule.
Rétroviseurs repliables
Repliez soigneusement les
rétroviseurs latéraux lorsque vous
roulez dans un endroit étroit,
comme dans un lave-auto
automatique.
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DES PÉDALES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Les pédales d’accélérateur et de
frein doivent être réglées
uniquement lorsque le véhicule est
immobilisé et que le levier de
vitesse se trouve à la position de
stationnement (P).
Appuyez sur la commande à bascule
et maintenez-la enfoncée pour
rapprocher ou éloigner de vous
l’accélérateur et la pédale de frein.
Le réglage peut se faire sur une distance maximale d’environ 76 mm
(3 po).
59
Commandes du conducteur
Ne procédez jamais au réglage des pédales d’accélérateur ou de
frein pendant que vous conduisez.
PROGRAMMATEUR DE VITESSE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le programmateur de vitesse est en fonction, vous pouvez
conserver une vitesse égale ou supérieure à 48 km/h (30 mi/h), sans
avoir à laisser votre pied sur la pédale d’accélérateur. Le programmateur
de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 48 km/h
(30 mi/h).
Si votre véhicule est doté du système AdvanceTrac娂, le programmateur
de vitesse est neutralisé automatiquement lorsque les conditions de la
route changent. Lorsque les conditions de conduite le permettent, vous
pouvez réactiver le programmateur de vitesse en appuyant sur la
touche RES du programmateur de vitesse. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la rubrique Dispositif antilacet
AdvanceTrac娂 du chapitre Conduite.
N’utilisez pas le programmateur de vitesse si la circulation est
dense ou lorsque vous roulez sur des routes sinueuses, glissantes
ou non revêtues.
Réglage du programmateur de vitesse
Pour plus de commodité, les
commandes de votre programmateur
de vitesse sont situées sur le volant
de direction.
1. Appuyez sur la touche ON, puis
relâchez-la.
2. Accélérez à la vitesse désirée.
3. Appuyez sur la touche SET +,
puis relâchez-la.
4. Relâchez la pédale d’accélérateur.
s’allume au
5. Le témoin
tableau de bord.
60
OFF
ON
Commandes du conducteur
Remarque :
• La vitesse du véhicule peut varier momentanément lorsque vous
roulez sur une pente raide.
• Si la vitesse du véhicule augmente au-delà de la vitesse programmée
en descente, serrez les freins pour réduire la vitesse.
• Si la vitesse de votre véhicule chute de plus de 16 km/h (10 mi/h)
sous la vitesse programmée en montée, le programmateur de vitesse
se désactivera automatiquement.
• Si la vitesse de véhicule baisse à 40 km/h (25 mi/h) ou moins, le
programmateur de vitesse se désactive.
Désactivation du programmateur de vitesse
Pour désactiver le programmateur de vitesse :
• appuyez sur la pédale de frein.
La vitesse préalablement programmée n’est pas effacée lorsque le
programmateur de vitesse est désactivé.
Reprise de la vitesse programmée
Appuyez sur la touche RES
(reprise), puis relâchez-la pour
ramener automatiquement le
véhicule à la vitesse programmée
précédemment. La commande de
reprise ne fonctionne pas si la
vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
Augmentation de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe trois façons de programmer
une vitesse supérieure :
• maintenez la touche SET +
jusqu’à la vitesse désirée, puis
relâchez-la; ou
• appuyez et relâchez la touche SET + pour activer la fonction de
« réglage instantané ». Chaque pression sur la touche augmente la
vitesse programmée de 1,6 km/h (1 mi/h); ou
• accélérez à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélérateur.
Lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée, appuyez et relâchez la
touche SET +.
61
Commandes du conducteur
Réduction de la vitesse avec le programmateur de vitesse en
fonction
Il existe trois façons de réduire la
vitesse programmée :
• appuyez sur la touche CST –
jusqu’à la vitesse désirée et
relâchez-la; ou
• appuyez et relâchez la
touche CST – pour activer la fonction de « réglage instantané ».
Chaque pression sur la touche réduit la vitesse programmée de
1,6 km/h (1 mi/h); ou
• appuyez sur la pédale de frein
jusqu’à ce que la vitesse désirée
soit atteinte, puis appuyez sur la
touche SET +.
Mise hors fonction du programmateur de vitesse
Il existe deux façons de mettre le programmateur de vitesse hors fonction :
• appuyez sur la touche OFF du
OFF
programmateur de vitesse;
ON
• coupez le contact.
Remarque : Lorsque vous mettez le
programmateur de vitesse ou le
commutateur d’allumage hors fonction, la mémoire de votre
programmateur de vitesse est effacée.
CONSOLE CENTRALE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La console centrale de votre véhicule peut comporter plusieurs options.
Celles-ci comprennent :
• un compartiment de rangement;
• un chargeur de disques compacts (selon l’équipement);
• un système multimédia Autovision威 (selon l’équipement).
Système multimédia Autovision姞 (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être doté du système multimédia Autovision威. Ce
système offre aux passagers des sièges arrière un magnétoscope VHS, un
écran vidéo à cristaux liquides de 16,3 cm (6,4 po) et des entrées pour
62
Commandes du conducteur
jeux vidéo. En outre, le système est intégré à la chaîne audio du
véhicule. Pour connaître les instructions, consultez le Manuel d’utilisation
du système multimédia Autovision威 ou composez le 1 877 848-6434 pour
obtenir des renseignements sur le produit.
UTILISATION D’UN TÉLÉPHONE CELLULAIRE
L’utilisation des équipements de communication mobile dans le cadre des
activités personnelles et commerciales a augmenté de façon significative.
Cependant, la sécurité ne doit pas être compromise par l’utilisation de
tels appareils. Ces équipements peuvent être très avantageux du point de
vue de la sécurité personnelle lorsqu’ils sont utilisés judicieusement, plus
particulièrement en situation d’urgence. La sécurité doit être une priorité
lors de l’utilisation de ces équipements de communication mobile afin de
ne pas annuler les avantages qu’ils présentent.
Les équipements de communication mobile comprennent, mais sans s’y
limiter, les téléphones cellulaires, les téléavertisseurs, les dispositifs de
courriel portables, les systèmes de communication à l’intérieur du
véhicule, les dispositifs télématiques et les radios bidirectionnelles
portables.
La principale responsabilité du conducteur est de conduire son
véhicule prudemment. La chose la plus importante à faire pour
éviter les accidents est d’éviter les distractions et de porter
constamment attention à la route. Attendez de vous trouver dans un
endroit où vous pouvez utiliser ces différents équipements de
communication mobile en toute sécurité.
SYSTÈME MAINS LIBRES HAUT DE GAMME CELLPORT姞
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système mains libres haut de gamme Cellport威 permet l’utilisation,
par commande vocale, de votre téléphone sans fil en mode mains libres
dans votre véhicule.
Le système se compose des trois éléments suivants :
• une station d’accueil universelle située dans la console centrale ou sur
la planche de bord de votre véhicule;
• un adaptateur de poche spécifique à la marque et au modèle de votre
téléphone sans fil;
• votre téléphone sans fil.
63
Commandes du conducteur
Rangez votre téléphone sans fil dans
l’adaptateur de poche et placez
celui-ci dans la station d’accueil
universelle. Pour obtenir des
directives détaillées, consultez le
Manuel du propriétaire Cellport威.
Le système est intégré à la chaîne
audio de votre véhicule. Vous
entendrez votre interlocuteur et réglerez le volume sonore de sa voix par
le biais de la chaîne audio de votre véhicule.
Votre voix est captée par le
microphone situé au-dessus du
rétroviseur, ce qui vous permet de
parler au téléphone. Pour obtenir
des directives détaillées sur la façon
d’utiliser le microphone, consultez le
Manuel du propriétaire Cellport威.
Le réglage du volume de votre
téléphone aura un impact sur le
volume de la chaîne audio. Vous
devrez peut-être modifier le volume
de votre téléphone lors de l’utilisation du système mains libres haut de
gamme.
Des adaptateurs de poche peuvent être obtenus auprès de votre
concessionnaire autorisé.
Assurez-vous de bien comprendre et de respecter les lois et règlements
relatifs à l’utilisation des téléphones sans fil qui s’appliquent dans la
région où vous conduisez.
Avant de prendre la route, familiarisez-vous avec le
fonctionnement et l’emplacement du système mains libres haut de
gamme dans votre véhicule.
Afin d’éviter les distractions et de réduire les risques de
blessures ou d’accident, Ford vous recommande de ne pas
utiliser le téléphone pendant que vous conduisez.
Veuillez vous déplacer hors de la route et immobiliser votre véhicule
avant de répondre à un appel ou d’en faire un.
Pour éviter d’endommager l’antenne de votre téléphone ou votre voiture,
retirez le fouet d’antenne de votre téléphone cellulaire avant d’entrer
dans un lave-auto.
64
Commandes du conducteur
TAPIS DE SOL À FIXATION (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Pour installer des tapis de sol avec goujon de fixation :
Placez le tapis de sol sur le
plancher, avec l’œillet sur
l’extrémité pointue du goujon de
fixation, et tournez-le vers l’avant
pour le fixer. Assurez-vous que le
tapis de sol n’entrave pas le
fonctionnement des pédales
d’accélérateur et de frein. Pour
enlever le tapis de sol, effectuez les
mêmes opérations dans l’ordre
inverse.
Pour installer des tapis de sol avec vis de fixation :
1. Reculez le siège du conducteur au maximum.
2. Placez le tapis de sol du côté conducteur avec l’arrière du tapis contre
le bord avant gauche (vers l’extérieur) du support de montage de la
coulisse de siège.
3. Utilisez un tournevis pour visser la goupille de positionnement dans la
moquette du véhicule. Exercez une certaine pression tout en tournant
pour percer la moquette.
Lorsqu’elle est bien posée, la goupille ne s’enfonce pas avec difficulté
mais tourne librement.
N’utilisez que des tapis de sol Ford d’origine. N’empilez pas plusieurs
tapis de sol sur les tapis Ford d’origine car ils ne seraient pas fixés
adéquatement.
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE HOMELINK姞
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
La télécommande universelle HomeLink威, située sur le pare-soleil du
conducteur, est un dispositif pratique qui combine trois télécommandes
en une seule. Elle peut être programmée pour retenir les codes de
fréquence radio utilisés pour actionner l’ouverture de portes de garage et
de portails, les systèmes d’alarme, le verrouillage des portes et le
système d’éclairage de la maison ou du bureau.
Lors de la programmation de la télécommande universelle
HomeLink威, vous devrez faire fonctionner la porte du garage ou
du portail. Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts,
assurez-vous qu’aucune personne ni objet ne se trouve à proximité.
65
Commandes du conducteur
N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLink威 si vous possédez
une télécommande pour porte de garage qui n’est pas munie des
dispositifs d’arrêt automatique et de marche arrière tels que prescrits par
les normes de sécurité fédérales américaines. (Cette recommandation
concerne aussi les ouvre-portes de garages fabriqués avant le
1er avril 1982.) Une porte de garage qui ne peut pas détecter un objet et
interrompre son mouvement pour faire marche arrière ne répond pas à
ces normes de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements,
contactez HomeLink威 aux coordonnées suivantes : www.homelink.com
ou 1 800 355–3515.
Gardez la télécommande originale pour l’utiliser dans d’autres véhicules
ou pour d’autres programmations (par exemple, si vous achetez un autre
véhicule équipé de la fonction HomeLink威). Pour des raisons de sécurité,
il est aussi recommandé d’effacer la programmation des boutons de
télécommande universelle HomeLink威 lorsque le véhicule est vendu;
consultez à ce sujet la rubrique Programmation dans cette section.
Programmation
Ne programmez jamais la télécommande universelle HomeLink威
lorsque le véhicule est stationné dans un garage.
Remarque : Sur certains véhicules, il peut être nécessaire de tourner la
clé de contact à la position Accessoires pour procéder à la
programmation ou à l’utilisation de la fonction HomeLink威. Il est aussi
recommandé d’installer une nouvelle pile dans la télécommande du
dispositif programmé sur le système HomeLink威 pour procéder à un
apprentissage plus rapide et précis des signaux.
1. Maintenez les deux boutons
extérieurs enfoncés et relâchez-les
seulement lorsque le témoin rouge
se met à clignoter après
vingt secondes. Ne répétez pas
l’étape 1 pour programmer d’autres
télécommandes aux deux autres
boutons HomeLink威. Ceci effacera
les signaux de télécommande déjà
programmés dans le système
HomeLink威.
2. Placez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance
de 2 à 8 cm (1 à 3 po) de la télécommande universelle HomeLink威 (situé
sur le pare-soleil), tout en gardant le témoin rouge en vue.
66
Commandes du conducteur
3. Appuyez et maintenez enfoncés
simultanément le bouton
HomeLink威 et le bouton de la
télécommande. Ne relâchez la
pression sur les deux boutons
qu’après avoir terminé l’étape 4.
Certains portails et certains
ouvre-portes de garage peuvent
exiger le remplacement de l’étape 3 par la marche à suivre décrite à la
rubrique « Ouvre-portail et programmation au Canada ».
4. Le voyant rouge se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement. Relâchez les deux boutons lorsque le voyant rouge clignote
rapidement. (Le clignotement rapide du témoin indique la réception des
signaux de la télécommande.)
5. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton de la télécommande
universelle HomeLink威 qui vient d’être programmé et surveillez le témoin
rouge. Si le témoin reste allumé, la programmation est finie et le dispositif
devrait être activé lorsque le bouton HomeLink威 est enfoncé et relâché.
Remarque : Pour programmer les deux autres canaux HomeLink威,
commencez par l’étape 2 de la section « Programmation », ne répétez pas
l’étape 1. Si le témoin rouge clignote rapidement pendant deux secondes
puis s’allume de façon continue, passez aux étapes 6 à 8 pour finir la
programmation d’un dispositif équipé d’une fonction de code tournant.
6. Sur le moteur de votre ouvre-porte de garage dans le garage, repérez
le bouton « learn » ou « smart » (situé en général près du fil de
l’antenne sur le moteur).
7. Enfoncez et relâchez le bouton « learn » ou « smart ». (Le nom et la
couleur du bouton peuvent varier, selon le fabricant).
Remarque : Il faut commencer l’étape 8 dans les 30 secondes.
8. Revenez au véhicule et enfoncez fermement puis maintenez enfoncé
pendant deux secondes le bouton HomeLink威. Relâchez le bouton.
Répétez la séquence enfoncer/maintenir/relâcher de nouveau, et, suivant
la marque de l’ouvre-porte de garage (ou du dispositif équipé d’une
fonction de code tournant), répétez cette séquence une troisième fois
pour finir la programmation.
La télécommande HomeLink威 devrait maintenant commander votre
dispositif avec fonction de code tournant. Pour programmer d’autres
canaux HomeLink威, commencez par l’étape 2 de la section
« Programmation ». Si vous avez des questions ou commentaires,
67
Commandes du conducteur
contactez HomeLink sur leur site Web à l’adresse www.homelink.com,
ou par téléphone, au 1 800 355–3515.
Ouvre-portail et programmation au Canada
Lors de la programmation, votre
télécommande portative peut cesser
d’émettre automatiquement un
signal, ce qui peut ne pas laisser
suffisamment de temps à la
télécommande universelle
HomeLink威 pour le recevoir.
Après avoir suivi les étapes 1 et 2
décrites dans la section « Programmation », remplacez l’étape 3 par la
procédure suivante :
Remarque : Lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage ou
ouvre-portail, il est recommandé de débrancher le dispositif pendant la
procédure de « programmation de cycle » pour éviter qu’il surchauffe.
• Continuez de maintenir le bouton HomeLink威 enfoncé (remarque de
l’étape 3 de la section « Programmation ») tout en enfonçant et en
relâchant, toutes les deux secondes (« cycle »), le bouton sur votre
télécommande jusqu’à ce que le signal de fréquence soit accepté par
le système HomeLink威. Le témoin rouge se met à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement une fois que le système HomeLink威 a
accepté le signal de fréquence radio.
• Passez à l’étape 4 de la section « Programmation ».
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink姞
Pour commander un dispositif,
appuyez et relâchez le bouton
HomeLink威 approprié. L’activation
du dispositif programmé (ouverture
de la porte de garage, de
l’ouvre-portail, système d’alarme,
verrouillage des portes ou système
d’éclairage de la maison ou du
bureau, etc.) a lieu. Pour plus de commodité, la télécommande de
chaque dispositif peut aussi être utilisée. Si les problèmes de
programmation persistent, contactez HomeLink威 sur leur site Web à
l’adresse www.homelink.com, ou par téléphone, au 1 800 355–3515.
68
Commandes du conducteur
Pour effacer la programmation des boutons HomeLink姞
Pour effacer les codes des trois
canaux programmés (un canal
individuel ne peut pas être effacé) :
• maintenez les deux boutons
HomeLink威 extérieurs enfoncés
jusqu’à ce que le témoin rouge se
mette à clignoter après
vingt secondes. Relâchez les
deux boutons. Ne maintenez pas
les boutons enfoncés plus de
30 secondes.
Le système HomeLink威 est maintenant en mode d’apprentissage et peut
être programmé en commençant par l’étape 2 de la section
« Programmation ».
Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink姞
Pour programmer un dispositif à un bouton HomeLink威 déjà programmé,
procédez comme suit :
1. Enfoncez et maintenez enfoncé le bouton du canal désiré de la
télécommande universelle HomeLink威. NE relâchez PAS le bouton.
2. Le témoin rouge commence à clignoter après vingt secondes. Sans
relâcher le bouton HomeLink威, procédez à l’étape 2 de la section
« Programmation ».
Pour toute question ou commentaire, contactez HomeLink威 sur leur site
Web à l’adresse www.homelink.com ou par téléphone au
1 800 355–3515.
AFFICHEUR MULTIMESSAGE (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Lorsque le contact est établi à
km/h
l’allumage, l’afficheur multimessage,
200120
qui se trouve sur le tableau de bord,
surveille constamment les
paramètres de fonctionnement pour
vous communiquer les informations
importantes relatives aux systèmes
de votre véhicule. Vous pouvez choisir parmi les fonctions qui seront
affichées après une brève tonalité. L’afficheur multimessage affiche
également des messages d’avertissement pour vous prévenir qu’une
anomalie est détectée par le dispositif de surveillance. Ces messages sont
suivis par le retentissement prolongé d’un carillon.
69
Commandes du conducteur
Choix de fonctions
Menu INFO
Cette touche permet d’afficher les
paramètres suivants :
• boussole/température extérieure
• autonomie de carburant
• consommation moyenne de
carburant
• temps écoulé depuis le départ
• marche-arrêt de l’afficheur
multimessage
INFO
SETUP
RESET
Menu de réglages
Appuyez sur cette touche pour afficher les réglages suivants :
• langue
• unités métriques ou anglo-saxonnes
• vérification des circuits
• mode d’affichage simple ou double
Touche de réinitialisation
Appuyez sur cette touche pour choisir et remettre à zéro les fonctions
des menus d’information (INFO) et de réglages (SETUP).
Langue
1. Choisissez cette fonction au
menu SETUP pour voir la langue
d’affichage courante.
2. Vous pouvez faire défiler à
l’affichage les choix de langues
disponibles en appuyant sur la
touche RESET.
70
Commandes du conducteur
3. Appuyez sur la touche RESET et
maintenez-la enfoncée pour choisir
une des langues.
Unités métriques ou anglo-saxonnes
1. Choisissez cette fonction au
menu SETUP pour afficher les
unités utilisées.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour alterner entre les unités
métriques et anglo-saxonnes.
Vérification des systèmes
Lorsque vous choisissez cette
fonction au menu SETUP, l’afficheur
multimessage montre tour à tour à
l’écran chaque circuit surveillé. Pour
chacun de ces circuits, l’afficheur
multimessage indique pendant trois secondes soit le message de bon
fonctionnement « OK » soit un message d’avertissement.
Une pression sur la touche RESET provoque l’affichage de chacun des
circuits surveillés.
Les messages sont affichés dans l’ordre suivant :
1. Vie utile de l’huile en XX %
2. Circuit de charge de la batterie
3. Niveau de liquide de lave-glace
4. Niveau de liquide de frein
5. Fermeture des portes, côtés conducteur et passager (pour que ce
message soit effacé, la ou les portes doivent être fermées; si la
touche RESET est enfoncée, le message « PLEASE CLOSE DOOR »
[fermez la porte] s’affiche)
6. Fermeture du hayon
7. Feux extérieurs : phares, clignotants avant, feux stop, feux arrière et
phares de virage/répétiteurs latéraux
8. Antipatinage Traction Control娂 ou dispositif antilacet
AdvanceTrac娂(selon l’équipement)
9. Niveau de carburant
10. Autonomie de carburant
71
Commandes du conducteur
Mode d’affichage simple ou double
1. Choisissez cette fonction au
menu SETUP pour afficher le mode
d’affichage en cours d’utilisation.
2. Appuyez sur la touche RESET
pour passer du mode d’affichage
simple au mode d’affichage double.
Mode d’affichage temporaire (selon l’équipement)
Ces messages seront affichés pendant quatre secondes lorsque le
programmateur de vitesse est en fonction; consultez la rubrique
Programmateur de vitesse du présent chapitre pour connaître les
instructions qui leur sont rattachées.
La mention « SPEED CONTROL
READY » (Programmateur de
vitesse prêt) s’affiche lorsque vous
mettez en fonction la commande du
programmateur de vitesse.
La mention « SPEED CONTROL
OFF » (Programmateur de vitesse
hors fonction) s’affiche lorsque vous
mettez hors fonction la commande
du programmateur de vitesse.
La mention « SPEED CONTROL
SET » (Programmateur de vitesse
réglé) s’affiche lorsque vous
appuyez sur les boutons SET
ou COAST du programmateur de
vitesse.
La mention « SPEED CONTROL
CANCELLED » (Programmateur de
vitesse annulé) s’affiche lorsque la
pédale de frein est enfoncée.
72
Commandes du conducteur
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement vous informent de la possibilité de
problèmes ou d’anomalies dans le fonctionnement des circuits de votre
véhicule.
Dans le cas où plusieurs messages d’avertissement s’appliqueraient en
même temps, l’afficheur multimessage les affichera à tour de rôle durant
quatre secondes chacun.
S’il n’existe aucun autre avertissement, l’afficheur multimessage indique
la dernière fonction choisie. Cette caractéristique vous permet d’utiliser
toutes les ressources de l’afficheur multimessage après avoir pris
connaissance de l’avertissement et l’avoir effacé au moyen de la
touche RESET.
Les messages d’avertissement effacés sont classés en deux catégories :
• certains sont affichés de nouveau après dix minutes;
• certains ne sont affichés de nouveau qu’une fois que le contact à
l’allumage a été coupé puis rétabli.
Il s’agit d’un rappel que les conditions qui ont provoqué la mise en garde
existent toujours.
Porte conducteur ouverte
Porte passager ouverte
Porte arrière côté conducteur
ouverte
Porte arrière côté passager
ouverte
Vérifier le circuit de charge
Surchauffe de la boîte de
vitesses
Vérifier la boîte de vitesses
Bas niveau de carburant
Cet avertissement ne peut pas être
effacé.
Cet avertissement est réaffiché après
dix minutes.
73
Commandes du conducteur
Hayon ouvert
Cet avertissement est réaffiché
Bas niveau de liquide de freins lorsque le contact a été coupé et
rétabli.
Vérifier les feux arrière
Vérifier les phares
Vérifier les clignotants arrière
Vérifier les clignotants avant
Vérifier les phares de
virage/répétiteurs latéraux
(selon l’équipement)
Changement d’huile imminent
Faire vidange huile
Vérifier la fonction antipatinage
(selon l’équipement)
Vérifier le dispositif antilacet
AdvanceTrac娂 (selon
l’équipement)
Bas niveau de liquide de
lave-glace
Rappel de clignotants en
fonction
PORTE CONDUCTEUR OUVERTE. Ce message est affiché lorsque la
porte conducteur est mal fermée.
PORTE PASSAGER OUVERTE. Ce message est affiché lorsque la
porte passager est mal fermée.
PORTE ARRIÈRE CONDUCTEUR OUVERTE. Ce message est affiché
lorsque la porte arrière côté conducteur est mal fermée.
PORTE ARRIÈRE PASSAGER OUVERTE. Ce message est affiché
lorsque la porte arrière côté passager est mal fermée.
HAYON OUVERT. Ce message est affiché lorsque le hayon est mal fermé.
VÉRIFIER CIRCUIT DE CHARGE. Ce message est affiché lorsque le
circuit de charge de la batterie ne fournit pas la tension voulue. Si vous
faites fonctionner des accessoires électriques lorsque le moteur tourne
au ralenti à bas régime, éteignez le maximum d’accessoires le plus
rapidement possible. Si l’avertissement ne disparaît pas ou s’affiche alors
que le moteur tourne à son régime normal, faites vérifier le plus tôt
possible le circuit électrique de votre véhicule.
74
Commandes du conducteur
NIVEAU ESSENCE BAS. Ce message est affiché pour indiquer que le
niveau de carburant est bas.
ANOMALIE BOÎTE DE VITESSES. Ce message indique une anomalie
de la boîte de vitesses. Si cet avertissement persiste, contactez votre
concessionnaire le plus tôt possible.
SURCHAUFFE BOÎTE DE VITESSES. Ce message indique une
surchauffe de la boîte de vitesses. Cet avertissement peut s’afficher lors
du remorquage de lourdes charges ou de conduite à grande vitesse sur
une longue distance à un rapport trop bas. Arrêtez le véhicule dès qu’il
est possible et prudent de le faire, coupez le contact et laissez refroidir
le moteur. Vérifiez le niveau d’huile de la boîte de vitesses. Consultez la
rubrique Huile pour boîte de vitesses du chapitre Entretien et
caractéristiques. Si cet avertissement reste affiché ou s’affiche
périodiquement, faites vérifier le plus tôt possible la boîte de vitesses par
votre concessionnaire.
Vérifier feux stop. Ce message est affiché lorsque les feux stop sont
activés et qu’au moins une des ampoules est grillée. Vérifiez les
clignotants dès que possible et faites remplacer l’ampoule grillée.
L’ampoule du troisième feu stop n’est pas surveillée.
Vérifier phares. Ce message est affiché lorsque les phares sont activés
et qu’au moins une ampoule est grillée. Vérifiez les clignotants dès que
possible et faites remplacer l’ampoule grillée. Consultez la rubrique
Remplacement des ampoules du chapitre Éclairage et phares
VÉRIFIER FEUX ARRIÈRE. Ce message est affiché lorsque les feux
arrière sont allumés et qu’au moins une ampoule est grillée. Vérifiez les
clignotants dès que possible et faites remplacer l’ampoule grillée.
VÉRIFIER CLIGNOTANTS AVANT. Ce message est affiché lorsque les
clignotants sont activés et qu’au moins une ampoule est grillée. Vérifiez
les clignotants dès que possible et faites remplacer l’ampoule grillée.
VÉRIFIER CLIGNOTANTS ARRIÈRE. Ce message est affiché lorsque
les clignotants sont activés et qu’au moins une ampoule est grillée.
Vérifiez les clignotants dès que possible et faites remplacer l’ampoule
grillée.
VÉRIFIER RÉPÉTITEURS LATÉRAUX (selon l’équipement). Ce
message est affiché lorsque les clignotants sont activés et qu’au moins
une ampoule est grillée. Vérifiez les clignotants dès que possible et faites
remplacer l’ampoule grillée.
RAPPEL CLIGNOTANTS EN FONCTION. Ce message est affiché
lorsque les clignotants ont été activés et que le véhicule a parcouru plus
de 0,8 km (0,5 mi).
75
Commandes du conducteur
NIVEAU LAVE-GLACE BAS. Ce message indique que le réservoir de
liquide de lave-glace est vide aux trois quarts. Vérifiez le niveau du
liquide de lave-glace. Consultez la rubrique Liquide de lave-glace du
chapitre Entretien et caractéristiques.
VÉRIFIER ANTIPATINAGE (selon l’équipement). Ce message est
affiché en cas d’anomalie du dispositif antipatinage. Si ce témoin reste
allumé, contactez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique Dispositif
antipatinage Traction Control娂 du chapitre Conduite.
VÉRIFIER ANTILACET (selon l’équipement). Ce message est
affiché en cas d’anomalie du dispositif antilacet. Si ce message apparaît
sur l’afficheur multimessage, le dispositif antilacet AdvanceTrac娂 peut ne
fonctionner que partiellement. Si cet avertissement persiste pendant que
le moteur tourne, faites réparer votre véhicule le plus tôt possible par
votre concessionnaire. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique Dispositif antilacet AdvanceTrac娂 du chapitre
Conduite.
PRÉVOIR VIDANGE HUILE/FAIRE VIDANGE HUILE. Ce message
est affiché lorsque le pourcentage de vie utile de l’huile descend en
dessous de 5 %. Lorsque le pourcentage de vie utile de l’huile se situe
entre 0 % et 5 %, le message « PRÉVOIR VIDANGE HUILE » est affiché
pour vous avertir que la vidange doit être bientôt effectuée. Lorsque ce
pourcentage atteint 0 %, le message « FAIRE VIDANGE HUILE » est
affiché pour vous avertir que la vidange doit être effectuée dans les plus
brefs délais.
L’huile moteur doit être remplacée chaque fois qu’un message à cet effet
s’affiche au guichet de l’afficheur multimessage. N’UTILISEZ QUE LES
HUILES MOTEUR RECOMMANDÉES.
Pour réinitialiser (remettre à 100 %) le système de contrôle de l’huile
moteur après chaque changement d’huile, soit environ tous les 8 000 km
(5 000 mi) ou tous les 180 jours, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche SETUP
pour accéder à la fonction de
vérification des paramètres.
76
Commandes du conducteur
2. Appuyez sur la touche RESET et
relâchez-la pour afficher le
pourcentage de vie utile de l’huile
neuve
« VIE HUILE XX% APP RESET NEUVE ».
3. Appuyez sur la touche RESET
pendant deux secondes pour
afficher
« HUILE NEUVE APPUYER RESET ».
4. Maintenez la touche RESET
enfoncée pour voir la mention « OIL
LIFE SET TO 100% » (vie utile de
l’huile fixé à 100 %) s’afficher. La
vie utile de l’huile est désormais
rétablie.
Pour rétablir le système de contrôle d’huile à votre pourcentage
personnalisé :
1. Appuyez sur la touche SETUP
pour accéder à la fonction de
vérification des paramètres.
2. Appuyez sur la touche RESET et
relâchez-la pour afficher le
pourcentage de vie utile de l’huile
neuve
« VIE HUILE XX% APP RESET NEUVE ».
3. Appuyez sur la touche RESET
pendant deux secondes pour
afficher
« HUILE NEUVE APPUYER RESET ».
4. Relâchez brièvement la
touche RESET, puis appuyez
simultanément sur les
touches RESET et SETUP pour
activer un mode de service qui
affichera le pourcentage de vie utile de l’huile
« VIE HUILE XX% RESET POUR MODIF ».
77
Commandes du conducteur
5. Appuyez sur la touche RESET jusqu’à ce que vous trouviez votre
pourcentage de vie utile de l’huile établi en fonction de vos habitudes de
conduite.
6. Une fois ce pourcentage affiché, appuyez sur la touche SETUP pour
continuer la vérification des paramètres.
ERREURS DONNEES. Ces messages indiquent la présence d’une
anomalie de communication entre les divers modules électroniques du
véhicule :
• ordinateur de voyage
• vie utile de l’huile
• circuit de charge
• capteur de porte
• capteur de hayon
• éclairage extérieur
• antipatinage
• liquide de lave-glace
• liquide de frein
• boussole
• température extérieure
Consultez votre concessionnaire dès que possible si ces messages
apparaissent régulièrement.
Boussole électronique (selon l’équipement)
La direction indiquée par la boussole peut être faussée lorsque vous
conduisez à proximité de grands immeubles, de ponts, de lignes à haute
tension et d’antennes radio puissantes. La lecture de la boussole peut
être également modifiée par la présence d’objets magnétiques ou
métalliques sur, dans, ou près du véhicule.
Dans la plupart des cas, si des circonstances faussent le cap relevé par la
boussole, cette dernière se rectifiera d’elle-même après quelques jours de
fonctionnement du véhicule en conditions normales. Dans le cas
contraire, un étalonnage manuel peut être nécessaire. Consultez la
rubrique Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole.
La plupart des zones géographiques ont un nord magnétique quelque
peu différent du nord apparaissant sur les cartes géographiques. Cette
variation est de quatre degrés entre des zones adjacentes et devient
78
Commandes du conducteur
substantielle lorsque le véhicule traverse plusieurs zones. Un réglage de
la déclinaison éliminera cette erreur. Consultez la rubrique Réglage de la
déclinaison et étalonnage de la boussole.
Réglage de la déclinaison et étalonnage de la boussole
Procédez à ce réglage dans un endroit bien dégagé, exempt de structures
en acier et de lignes à haute tension.
Pour obtenir un étalonnage optimal, éteignez tous les accessoires
électriques (système de chauffage-climatisation, essuie-glace, etc.) et
assurez-vous que toutes les portes du véhicule sont fermées.
1. Tournez le commutateur
d’allumage à la position de contact.
3 2
1
15
2. Faites démarrer le moteur.
3. Déterminez la zone magnétique
4
14
dans laquelle vous vous trouvez en
13
consultant la carte de déclinaison.
5
12
4. Choisissez la fonction
« Compass/Outside Temperature »
(boussole/température extérieure)
6
7 8 9 1011
du menu INFO.
5. Appuyez sur la touche RESET et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce
que le réglage courant de la zone
apparaisse à l’écran de l’afficheur
multimessage.
6. Relâchez la touche, puis
enfoncez-la légèrement de nouveau.
7. Appuyez sur la touche SETUP à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
réglage de la zone correspondant à
votre situation géographique apparaisse sur l’afficheur multimessage.
Pour sortir du mode de réglage de la zone, appuyez sur la
touche RESET, puis relâchez-la.
8. Appuyez sur la touche RESET
pour amorcer la fonction
d’étalonnage de la boussole.
79
Commandes du conducteur
9. Conduisez lentement le véhicule
en cercles (à une vitesse inférieure
à 5 km/h [3 mi/h]) jusqu’à ce que la
mention EFFECTUER CERCLE
LENTM POUR CALIBRER soit
remplacée par la mention d’étalonnage terminé. L’étalonnage peut
demander jusqu’à trois cercles complets.
10. L’étalonnage de la boussole est terminé.
FUEL ECON AVG (consommation moyenne)
Cette fonction du menu INFO
permet d’afficher la consommation
moyenne en litres aux
100 kilomètres ou en milles au
gallon (US).
Si vous calculez votre consommation moyenne en divisant le nombre de
litres consommés aux 100 kilomètres de conduite (milles de conduite par
gallon US consommé), le résultat obtenu peut être différent de la
consommation moyenne affichée pour les raisons suivantes :
• votre véhicule n’était pas sur une surface parfaitement plane lors du
remplissage;
• les seuils d’arrêt automatique des distributeurs d’essence diffèrent
d’une station-service à l’autre;
• les procédures varient d’un remplissage à l’autre;
• les valeurs affichées sont arrondies au dixième de litre ou de
gallon US.
1. Pour obtenir une consommation moyenne stabilisée, faites rouler votre
véhicule sur une distance d’au moins 8 km (5 mi) avec le programmateur
de vitesse en fonction.
2. Notez la consommation moyenne sur autoroute pour pouvoir vous y
référer plus tard.
Pour assurer la précision du calcul de la consommation sur autoroute, il
est important d’appuyer sur la touche RESET après la mise en fonction
du programmateur de vitesse.
80
Commandes du conducteur
DIST TO EMPTY (autonomie)
Cette fonction du menu INFO vous
indique le nombre de kilomètres
(milles) que votre véhicule peut
parcourir avec le carburant restant
dans le réservoir, en conditions de
conduite normales. N’oubliez pas de couper le contact lorsque vous faites
le plein du réservoir, sinon l’affichage n’indiquera pas l’ajout de carburant
avant quelques kilomètres (milles) de conduite.
La mention LOW FUEL LEVEL (niveau d’essence bas) clignote à l’écran
et un signal sonore retentit pendant une seconde lorsque la jauge
indique que le niveau de carburant dans le réservoir est bas.
TRIP ELAPSED DRIVE TIME (temps écoulé depuis le départ)
Cette fonction sélectionnée à partir du menu INFO permet d’afficher le
temps écoulé depuis le départ et continue d’accumuler les heures et les
minutes tant que le commutateur est à la position Contact.
1. Appuyez sur la commande INFO jusqu’à ce que l’afficheur
multimessage indique le temps écoulé depuis le départ « TRIP ELAPSED
TIME XXXX ».
2. Appuyez sur la touche RESET et maintenez-la enfoncée pendant
deux secondes pour effacer l’affichage.
DISPLAY ON/OFF (marche-arrêt de l’afficheur multimessage)
Cette fonction sélectionnée à partir du menu INFO permet
d’activer (ON) ou de désactiver (OFF) l’afficheur multimessage.
HAYON
Pour déverrouiller le hayon, insérez
la clé dans la serrure et tournez-la
dans le sens des aiguilles d’une
montre. Vous pouvez également
déverrouiller le hayon (mais pas
l’ouvrir) avec la commande
électrique des portes et la
télécommande d’entrée sans clé.
Pour ouvrir le hayon, serrez la
poignée.
• N’ouvrez pas le hayon dans un garage ou un local dont le plafond est
bas, car il pourrait être endommagé en heurtant le plafond.
81
Commandes du conducteur
• Ne conduisez pas avec le hayon ouvert. Le hayon et ses pièces
connexes pourraient être endommagés et de l’oxyde de carbone
pourrait pénétrer dans l’habitacle.
Assurez-vous que le hayon est bien fermé pour éviter que les gaz
d’échappement ne pénètrent dans l’habitacle et que les passagers
et les bagages ne tombent du véhicule. Si vous devez conduire avec le
hayon ou sa glace ouverts, laissez les bouches d’aération ouvertes pour
admettre l’air extérieur dans l’habitacle.
AIRE DE CHARGEMENT
Filet d’arrimage (selon l’équipement)
Le filet d’arrimage permet de
maintenir en place des objets légers
dans l’aire de chargement. Fixez le
filet aux agrafes prévues à cet effet.
N’utilisez pas le filet pour maintenir
des objets dont le poids total
dépasse 22 kg (50 lb).
Le second filet d’arrimage se fixe à
l’arrière du siège.
Le filet d’arrimage n’est pas conçu pour retenir des objets en cas
de collision ou lors d’un arrêt soudain.
Crochets (selon l’équipement)
Les crochets peuvent être utilisés
pour suspendre de petits objets. Ne
suspendez pas d’objets dont le poids
dépasse 12 kg (20 lb) sur chacun
des crochets. En cas de collision, les
crochets ne sont pas conçus pour
maintenir les objets qui y sont
suspendus.
82
Commandes du conducteur
PORTE-BAGAGES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
La charge maximale, lorsqu’elle est distribuée uniformément, est de
75 kg (165 lb) sur la base de la galerie, ou de 45 kg (100 lb) sur le
pavillon. S’il est impossible de répartir la charge, placez-la aussi loin que
possible vers l’arrière. Utilisez les boucles d’ancrage pour fixer la charge.
Pour régler la traverse, procédez
comme suit :
1. Desserrez la molette située à
chaque extrémité de la traverse (les
deux traverses sont réglables).
2. Glissez la traverse à l’emplacement voulu.
3. Serrez la molette située à chaque extrémité de la traverse.
Pour retirer les traverses des longerons de la galerie, procédez comme
suit :
1. Desserrez la molette située à chaque extrémité de la traverse (les
deux traverses sont réglables).
2. Faites glisser la traverse jusqu’à l’extrémité du longeron.
3. À l’aide d’un objet long et plat, appuyez sur les languettes des
deux extrémités de la traverse.
4. Faites glisser les traverses jusqu’au bout des longerons pour les sortir.
Pour remettre les traverses en place sur les longerons de la galerie,
procédez comme suit :
1. Faites glisser chaque traverse sur les languettes et engagez-les sur les
longerons.
2. Serrez la molette située à chaque extrémité de la traverse.
83
Serrures et sécurité
CLÉS
La clé fonctionne dans toutes les serrures du véhicule. En cas de perte,
des clés de rechange sont disponibles chez votre concessionnaire.
Vous devriez toujours conserver une deuxième clé avec vous, dans un
endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas d’urgence.
Consultez la rubrique Système antidémarrage SecuriLock娂 pour
obtenir de plus amples renseignements.
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES PORTES (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Appuyez sur cette commande pour
déverrouiller toutes les portes.
Appuyez sur cette commande pour
verrouiller toutes les portes.
Serrures à mémoire
Si vous verrouillez vos portes à l’aide de la commande de verrouillage
électrique ou de la télécommande lorsque la porte coulissante est
ouverte, celle-ci sera automatiquement verrouillée lors de sa fermeture.
Serrures intelligentes
Lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, à n’importe
quelle position, et que la porte conducteur ou passager est ouverte, les
portes ne peuvent être verrouillées à l’aide des commutateurs de
serrures à commande électrique.
84
Serrures et sécurité
Sécurité enfants
• Lorsque ces serrures sont en
fonction, les portes arrière ne
peuvent pas être ouvertes de
l’intérieur.
• Elles peuvent cependant être
ouvertes de l’extérieur si elles ne
sont pas verrouillées.
Les dispositifs sécurité enfants se
trouvent sur le bord avant de chaque porte coulissante et doivent être
activés séparément. Le fait d’activer le verrou d’une porte n’activera pas
automatiquement celui de l’autre.
• Déplacez la commande vers le haut pour activer le dispositif sécurité
enfants.
• Déplacez-la vers le bas pour désactiver le dispositif sécurité enfants.
Si votre véhicule est équipé de portes coulissantes à commande
électrique, consultez la rubrique Portes coulissantes à commande
électrique du chapitre Commandes du conducteur pour de plus amples
renseignements concernant le fonctionnement du dispositif sécurité
enfants avec ce type de porte.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À TÉLÉCOMMANDE
Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements
de la FCC des États-Unis et aux normes RS-210 d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1) ce
dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2) il doit
accepter toutes les interférences, même celles qui pourraient l’activer de
façon inopportune.
Tout changement apporté au dispositif sans l’approbation
expresse des autorités compétentes peut annuler l’autorisation
de l’utiliser.
85
Serrures et sécurité
• Télécommande à trois touches
• Télécommande à quatre touches
• Télécommande à cinq touches
Le système d’entrée sans clé à télécommande vous permet :
• de verrouiller ou de déverrouiller sans clé toutes les portes et le
hayon;
• de déverrouiller et d’ouvrir une porte coulissante à commande
électrique du côté droit ou du côté gauche (selon l’équipement);
• de déclencher l’alarme de détresse;
• d’activer et de désactiver l’alarme antivol à détection périmétrique
(selon l’équipement).
86
Serrures et sécurité
En cas d’anomalie du système d’entrée sans clé à télécommande de votre
véhicule, assurez-vous d’apporter TOUTES vos télécommandes
d’entrée sans clé chez votre concessionnaire autorisé pour que le
problème puisse y être diagnostiqué.
Déverrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour déverrouiller la porte du
conducteur. Remarque : Les lampes intérieures s’allument et l’alarme
antivol (selon l’équipement) est désactivée.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
et relâchez-la dans les
trois secondes qui suivent pour déverrouiller toutes les portes et le
hayon.
Ouverture/fermeture des portes coulissantes à commande
électrique (selon l’équipement)
• Télécommande à quatre touches
• Télécommande à cinq touches
• Appuyez sur cette touche deux fois dans les trois secondes qui suivent
pour déverrouiller la porte coulissante à commande électrique.
L’éclairage intérieur s’allume.
• Appuyez de nouveau sur cette touche deux fois dans les trois
secondes qui suivent pour verrouiller la porte coulissante et éteindre
l’éclairage intérieur.
87
Serrures et sécurité
Verrouillage des portes
1. Appuyez sur la touche
et relâchez-la pour verrouiller toutes les
portes et le hayon. Les feux de position clignotent une fois.
et relâchez-la dans les
2. Appuyez de nouveau sur la touche
trois secondes qui suivent pour confirmer la fermeture et le verrouillage
de toutes les portes et du hayon. Remarque : Les portes se verrouillent
de nouveau, l’avertisseur sonore retentit une fois et les feux de position
s’allument une fois de plus.
Si l’une des portes n’est pas fermée correctement, l’avertisseur sonore
retentit brièvement deux fois.
Déclenchement de l’alarme de détresse personnelle
pour activer l’alarme. L’alarme déclenche l’avertisseur
Appuyez sur
sonore, les clignotants s’activent et les lampes intérieures s’allument.
Pour désactiver l’alarme, appuyez de nouveau sur cette touche ou
tournez le commutateur d’allumage en position Contact ou Accessoires.
Remplacement de la pile
La télécommande d’entrée sans clé est alimentée par une pile plate au
lithium CR2032 de 3 volts ou par une pile équivalente. La portée normale
de votre télécommande est d’environ 10 mètres (33 pieds). Une
réduction de portée de la télécommande peut être occasionnée par :
• les conditions atmosphériques;
• la proximité d’une station émettrice de radio;
• la présence de structures à proximité du véhicule;
• la présence d’autres véhicules stationnés à proximité du vôtre.
Procédez comme suit pour
remplacer la pile :
1. Engagez une pièce de monnaie
mince entre les deux moitiés du
boîtier près de l’anneau porte-clés.
NE DÉMONTEZ PAS LA PARTIE
AVANT DE LA TÉLÉCOMMANDE.
2. Retirez la pile.
88
Serrures et sécurité
3. Installez la pile neuve. Consultez le diagramme à l’intérieur de la
télécommande pour installer la pile dans le bon sens.
4. Refermez le boîtier.
Remarque : Le remplacement des piles n’efface pas la programmation
de la télécommande d’entrée sans clé de votre véhicule. Après avoir
changé les piles, la télécommande devrait fonctionner normalement.
Remplacement des télécommandes perdues
Si vous désirez acheter des télécommandes supplémentaires ou faire
reprogrammer votre télécommande d’entrée sans clé parce que vous en
avez perdu une, vous pouvez effectuer la reprogrammation vous-même
ou apporter toutes vos télécommandes chez votre concessionnaire
autorisé pour les faire reprogrammer.
Reprogrammation de vos télécommandes d’entrée sans clé
Assurez-vous d’avoir toutes vos télécommandes d’entrée sans clé
(pour un maximum de quatre) à portée de la main avant de commencer
la procédure.
Pour reprogrammer vos
4
télécommandes d’entrée sans clé :
3
1. Assurez-vous que le véhicule est
5
déverrouillé électroniquement;
2
2. Insérez la clé dans le
commutateur d’allumage.
3. Tournez le commutateur
1
d’allumage de la position Antivol à la
position Arrêt.
4. Passez rapidement de la position Arrêt à la position Contact huit fois
dans un délai de dix secondes. Remarque : Le huitième cycle doit se
terminer avec le commutateur à la position Contact.
5. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant le
passage en mode de programmation.
6. Dans les vingt secondes qui suivent, appuyez sur n’importe quelle
touche de la télécommande d’entrée sans clé. Remarque : Si vous
dépassez le délai de vingt secondes, vous devez recommencer la
procédure à partir du début.
7. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, confirmant la
programmation de cette télécommande d’entrée sans clé.
8. Répétez l’étape 6 pour programmer chacune des autres
télécommandes d’entrée sans clé.
89
Serrures et sécurité
9. Tournez le commutateur d’allumage à la position Arrêt lorsque vous
avez terminé la programmation de toutes vos télécommandes.
10. Les portes se verrouillent, puis se déverrouillent, pour confirmer la
fin de la programmation.
Éclairage à l’entrée
Les lampes intérieures s’allument lorsque le système d’entrée sans clé à
télécommande est utilisé pour déverrouiller les portes, les portes
coulissantes à commande électrique (selon l’équipement) ou le hayon.
Le système d’éclairage à l’entrée éteint les lampes intérieures :
• si le commutateur d’allumage est mis à la position Contact; ou
• si la touche de déverrouillage de la télécommande d’entrée sans clé
est enfoncée; ou
• après que celles-ci ont été allumées 25 secondes.
Pour permettre le fonctionnement de l’éclairage à l’entrée, le rhéostat
d’éclairage de la planche de bord ne doit pas être placé à la position
d’arrêt.
L’éclairage intérieur ne s’éteint pas si :
• il a été allumé au moyen du rhéostat d’éclairage; ou
• une porte, une porte coulissante à commande électrique (selon
l’équipement) ou le hayon est ouvert.
La protection antidécharge de la batterie éteint les lampes intérieures
quelques minutes après la fermeture de la dernière porte, même si le
rhéostat d’éclairage de la planche de bord reste en fonction.
Éclairage à la sortie
• L’éclairage intérieur s’allume lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
• Lorsque la commande des phares est en mode veilleuse, seules les
lampes intérieures inférieures s’allument.
Le système se met automatiquement hors fonction après 25 secondes.
Pour que l’éclairage à l’entrée puisse fonctionner, le rhéostat d’éclairage
de la planche de bord ne doit pas être placé à la position d’arrêt.
Neutralisation et remise en fonction du verrouillage automatique
La neutralisation de l’éclairage à la sortie peut être effectuée par votre
concessionnaire.
90
Serrures et sécurité
Verrouillage automatique
Cette fonction verrouille automatiquement toutes les portes du véhicule
lorsque :
• toutes les portes sont fermées;
• le moteur tourne; et que
• vous placez le levier de vitesse à une position qui met le véhicule en
mouvement.
Reverrouillage automatique
La fonction de verrouillage automatique se répète lorsque :
• une porte (autre que celle du conducteur) est ouverte puis fermée
pendant que le moteur tourne; et que
• vous mettez le véhicule en mouvement.
Désactivation/activation de la fonction de verrouillage automatique
La désactivation/activation de la fonction de verrouillage automatique
peut être neutralisée à l’aide du clavier d’entrée sans clé (selon
l’équipement) sur la porte ou par votre concessionnaire.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À CLAVIER
Vous pouvez utiliser le clavier de
votre système d’entrée sans clé
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
pour :
• verrouiller ou déverrouiller les portes sans utiliser de clé;
• activer ou désactiver la fonction de verrouillage automatique.
Le clavier peut être mis en fonction à l’aide du code d’entrée à
cinq chiffres établi à l’usine; ce code est inscrit sur la carte du
propriétaire se trouvant dans la boîte à gants et sur le module de
l’ordinateur; il peut aussi être obtenu auprès de votre concessionnaire
autorisé. Vous pouvez également programmer votre propre code d’entrée
personnalisé à cinq chiffres.
Lorsque vous vous servez du clavier, appuyez au centre des touches pour
établir un bon contact.
Programmation d’un code d’entrée personnalisé
Pour programmer votre code d’entrée personnalisé :
1. Composez le code établi à l’usine.
2. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez sur la touche 1 • 2 du
clavier.
91
Serrures et sécurité
3. Composez votre code d’entrée personnalisé à cinq chiffres. Il ne faut
pas dépasser un délai de plus de cinq secondes entre chaque chiffre lors
de la saisie du code personnalisé.
Conseils :
• ne choisissez pas un code contenant cinq fois le même chiffre;
• ne choisissez pas cinq chiffres qui se suivent;
• le code établi à l’usine fonctionnera même si vous programmez un
code d’entrée personnalisé;
• si vous programmez un deuxième code d’entrée personnalisé, le
premier sera effacé.
Déverrouillage et verrouillage des portes au moyen de l’entrée
sans clé à clavier
Pour déverrouiller la porte du conducteur, composez le code à
cinq chiffres établi à l’usine ou votre code d’entrée personnalisé. Il ne
faut pas dépasser un délai de plus de cinq secondes entre chaque chiffre
lors de la saisie du code personnalisé. Les lampes intérieures s’allument
lorsque la première touche du clavier est enfoncée.
Pour déverrouiller toutes les portes, appuyez sur la touche 3 • 4
dans les cinq secondes qui suivent.
Pour verrouiller toutes les portes, appuyez simultanément sur les
touches 7 • 8 et 9 • 0. Vous n’avez pas besoin de composer au
préalable le code du clavier. Remarque : Les lampes intérieures
s’éteignent.
Verrouillage automatique
Cette fonction permet de verrouiller automatiquement toutes les portes
lorsque :
• toutes les portes sont fermées;
• le contact est établi à l’allumage;
• le levier de vitesse est déplacé en marche arrière (R) ou dans un
rapport de marche avant; et
• la pédale de frein est relâchée.
Cette fonction permet également de reverrouiller automatiquement
toutes les portes lorsque :
• le contact est établi et qu’une porte est ouverte et refermée; et
• vous mettez le véhicule en mouvement en relâchant la pédale de frein.
92
Serrures et sécurité
Désactivation et réactivation de la fonction de verrouillage
automatique au moyen du clavier
Votre véhicule est équipé d’une fonction de verrouillage automatique.
Pour désactiver et réactiver cette fonction, procédez comme suit :
1. Coupez le contact.
2. Fermez toutes les portes.
3. Composez le code d’entrée à cinq chiffres.
4. Appuyez sur la touche 3 • 4 et maintenez-la enfoncée; en même
temps, appuyez sur la touche 7 • 8.
5. Relâchez la touche 3 • 4.
6. Relâchez la touche 7 • 8.
L’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer la désactivation du
système.
L’avertisseur sonore retentit deux fois (un son court et un long) pour
confirmer la réactivation du système.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE SECURILOCK姟
Le système antidémarrage SecuriLock娂 est un dispositif qui interdit le
démarrage du moteur de votre véhicule. Ce système est conçu pour
empêcher le démarrage du moteur en cas d’utilisation d’une clé autre
qu’une clé à puce programmée pour votre véhicule. L’utilisation d’une
clé à puce inadéquate peut entraîner une condition de « DÉMARRAGE
NON AUTORISÉ ».
Deux clés à puce vous sont remises avec votre véhicule; vous pouvez
acheter des clés supplémentaires chez votre concessionnaire. Les
nouvelles clés peuvent être programmées chez votre concessionnaire ou
vous pouvez les programmer vous-même. Consultez la rubrique
Programmation de clés supplémentaires pour savoir comment
programmer les clés à puce.
Remarque : Le système antidémarrage SecuriLock娂 n’est pas
compatible avec les dispositifs de démarrage à distance de deuxième
monte qui ne sont pas distribués par Ford. L’emploi de ces
télécommandes peut entraîner des difficultés de démarrage et la perte de
toute protection contre le vol.
Remarque : Certains articles tels que les gros objets métalliques, les
dispositifs électroniques accrochés au porte-clés et utilisés pour l’achat
de carburant ou autres objets similaires, ou une autre clé accrochée au
même porte-clés que celui où se trouve la clé à puce peuvent entraîner
93
Serrures et sécurité
des problèmes de démarrage. Vous devez empêcher ces objets d’entrer
en contact avec la clé à puce lors du démarrage du moteur. Bien que ces
objets et dispositifs ne puissent pas endommager la clé à puce, ils
peuvent toutefois causer des problèmes temporaires s’ils sont trop près
de la clé lors du démarrage. Dans un tel cas, coupez le contact et
remettez le moteur en marche en prenant soin de tenir éloigné de la clé
à puce tout autre objet accroché au porte-clés.
Mise en veille automatique
Le système antidémarrage est
immédiatement amorcé lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position Arrêt (3).
L’indicateur THEFT clignote à
intervalle de deux secondes lorsque
le système est mis en veille.
4
3
5
2
1
Neutralisation automatique
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position CONTACT (4)
avec une clé à puce, le système antidémarrage est mis hors fonction.
• L’indicateur THEFT s’allume pendant trois secondes avant de
s’éteindre.
• Si l’indicateur THEFT reste allumé ou clignote rapidement, faites
réparer le système par votre concessionnaire.
Remplacement des clés
Si les clés à puce de votre véhicule ont été perdues ou volées et que
vous n’avez pas de clé supplémentaire, vous devez faire remorquer votre
véhicule chez un concessionnaire. Les codes des clés devront être
effacés de la mémoire de votre véhicule et de nouvelles clés à puce
devront être programmées.
Le remplacement de clés à puce peut s’avérer très coûteux; il est donc
recommandé de garder une clé à puce supplémentaire à l’extérieur du
véhicule, dans un endroit sûr, pour pouvoir l’utiliser en cas de perte ou de
vol des autres clés. Veuillez vous rendre chez un concessionnaire autorisé
pour y acheter des clés de rechange ou des clés supplémentaires.
94
Serrures et sécurité
Programmation de clés supplémentaires
Vous pouvez programmer vos clés à puce vous-même. Veuillez lire
attentivement toute la procédure avant de commencer.
Conseils :
• vous pouvez programmer jusqu’à huit clés correspondant au système
antidémarrage de votre véhicule;
• n’utilisez que des clés SecuriLock娂;
• vous devez avoir à portée de la main les deux clés à puce déjà
programmées (dont vous vous servez déjà) et la ou les nouvelles clés
non programmées;
• si vous n’avez pas deux clés à puce déjà programmées à votre
disposition, vous devez vous rendre avec votre véhicule chez votre
concessionnaire pour faire programmer les nouvelles clés.
1. Insérez une clé déjà programmée
dans le commutateur d’allumage.
4
2. Tournez le commutateur
3
d’allumage de la position Arrêt (3) à
5
la position Contact (4). Gardez le
commutateur d’allumage à la
2
position Contact (4) pendant au
moins une seconde, mais sans
dépasser un délai de dix secondes.
1
3. Coupez le contact et retirez la clé
à puce du commutateur d’allumage.
4. Dans un délai de dix secondes suivant le retrait de la clé, insérez
l’autre clé déjà programmée dans le commutateur d’allumage.
5. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à la
position Contact (4). Gardez le commutateur d’allumage à la
position Contact (4) pendant au moins une seconde, mais sans dépasser
un délai de dix secondes.
6. Coupez le contact et retirez la seconde clé à puce du commutateur
d’allumage.
7. Dans un délai de vingt secondes suivant le retrait de la clé, insérez la
clé non programmée (nouvelle clé ou clé voiturier) dans le commutateur
d’allumage.
8. Tournez le commutateur d’allumage de la position Arrêt (3) à la
position Contact (4). Gardez le commutateur d’allumage à la position
Contact (4) pendant au moins une seconde.
9. Votre nouvelle clé est maintenant programmée.
95
Serrures et sécurité
Si la programmation a réussi, la clé à puce fait démarrer le moteur de
votre véhicule et le témoin antivol du tableau de bord s’allume pendant
trois secondes, puis s’éteint. Si la programmation a échoué, le moteur du
véhicule ne peut pas être démarré et le témoin antivol clignote. En cas
de nouvel échec, rendez-vous avec votre véhicule chez votre
concessionnaire pour y faire programmer les nouvelles clés.
Si vous désirez programmer des clés supplémentaires, répétez cette
procédure à partir de l’étape 1 pour chaque clé.
ALARME ANTIVOL À DÉTECTION PÉRIMÉTRIQUE
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le système d’alarme antivol à détection périmétrique protège votre
véhicule contre les effractions.
En cas d’anomalie de l’alarme antivol à détection périmétrique, apportez
TOUTES vos télécommandes d’entrée sans clé chez votre
concessionnaire pour qu’il puisse y effectuer un diagnostic.
Pour activer l’alarme antivol
Lorsqu’il est mis en veille, ce système protège votre véhicule contre les
effractions. En cas d’effraction, les phares, les feux de stationnement et
le témoin de l’alarme clignotent, et l’avertisseur sonore retentit d’une
manière intermittente.
Pour mettre l’alarme antivol en veille, retirez d’abord la clé du
commutateur d’allumage. Utilisez ensuite une des méthodes suivantes :
• appuyez sur la touche de verrouillage de la télécommande d’entrée
sans clé;
• pendant que la porte est ouverte, appuyez sur la touche de verrouillage
de la porte à commande électrique, à l’intérieur du véhicule.
Vingt secondes après l’une des opérations ci-dessous, l’alarme est armée
pour le capot et toute porte déjà fermée.
Si une porte ou le capot n’est pas fermé, l’alarme est mise en veille et
attend, pour se mettre en fonction, la fermeture de la porte ou du capot.
Une fois la fermeture effectuée, l’armement se fait dans les 20 secondes
et l’éclairage extérieur peut clignoter.
Pour désamorcer l’alarme antivol
Pour désamorcer l’alarme antivol, utilisez une des méthodes suivantes :
• Déverrouillez les portes à l’aide de la télécommande.
• Déverrouillez les portes à l’aide d’une clé.
• Mettez le contact à l’allumage (RUN/START) avec une clé à puce
SecuriLock.
96
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES
Remarques :
Un passager assis dans un siège dont le dossier est incliné
pourrait glisser sous la ceinture de sécurité et subir de graves
blessures en cas de collision.
Pour éviter les blessures en cas de collision ou d’arrêt brusque,
n’empilez pas de bagages ou d’autres objets à une hauteur
supérieure à celle des dossiers de sièges.
Appuis-tête réglables (selon l’équipement)
Les appuis-tête permettent de limiter les mouvements de la tête en cas
de collision arrière. Réglez l’appui-tête de façon à ce qu’il soit placé
directement derrière la tête ou aussi près que possible de cette position.
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés.
Appuyez sur le bouton pour
descendre l’appui-tête.
97
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage des sièges avant à commande manuelle
Ne réglez jamais le siège du conducteur ou son dossier quand le
véhicule est en marche.
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Levez la manette pour avancer ou
pour reculer le siège.
Tirez le levier vers le haut pour
ajuster le dossier.
98
Sièges et dispositifs de retenue
Réglage électrique des sièges (selon l’équipement)
Appuyez sur la commande pour
élever ou abaisser l’avant ou l’arrière
du siège.
Appuyez sur la commande pour
élever ou abaisser le siège ou
encore, pour le déplacer vers l’avant
ou vers l’arrière.
Sièges chauffants (selon l’équipement)
Pour mettre en fonction les sièges chauffants :
• poussez la commande située sur
le siège pour la mise en fonction;
• appuyez de nouveau sur la
commande pour mettre le
chauffage du siège hors fonction.
Le témoin présent sur la commande s’allume lorsque le siège chauffant
est en fonction.
Le chauffage du siège se met hors fonction après dix minutes ou lorsque
le contact est coupé.
99
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation du support lombaire à réglage électrique
(selon l’équipement)
La commande de réglage électrique
du support lombaire est située sur
le côté intérieur du siège.
Appuyez sur un côté de la
commande pour augmenter la
fermeté.
Appuyez sur l’autre côté de la commande pour diminuer la fermeté.
Sièges, rétroviseurs et pédales à réglage mémorisé
(selon l’équipement)
Ce système permet le réglage
automatique du siège du
conducteur, des rétroviseurs
SET
extérieurs et des pédales réglables
selon deux positions
programmables.
La commande du siège à réglage
1
mémorisé est située sur la planche
de bord à la droite du volant de
direction.
2
• Pour mettre la première position en mémoire, déplacez le siège à la
position voulue à l’aide de ses commandes. Appuyez sur la
touche SET. Le témoin de la touche SET s’allume brièvement. Lorsque
ce témoin s’allume, appuyez sur la touche 1.
• Mettez la deuxième position en mémoire en effectuant les mêmes
opérations avec la touche 2.
Un réglage ne peut être rappelé que si le levier de vitesse est en position
de stationnement (P). La position du siège peut être mise en mémoire à
n’importe quel moment.
Le réglage de la position du siège est également rappelé lorsque vous
appuyez sur la touche de déverrouillage de votre télécommande d’entrée
sans clé.
Pour incorporer les réglages mémorisés à la télécommande d’entrée sans
clé, consultez la rubrique Système d’entrée sans clé à télécommande
du chapitre Serrures et sécurité.
100
Sièges et dispositifs de retenue
SIÈGES ARRIÈRE
Appuis-tête
Réglez l’appui-tête de façon à ce qu’il soit placé directement derrière la
tête ou aussi près que possible de cette position.
Les appuis-tête peuvent être relevés
ou abaissés.
Appuyez sur le bouton pour
descendre l’appui-tête.
101
Sièges et dispositifs de retenue
Porte-gobelets montés sur le siège (selon l’équipement)
Votre véhicule peut être équipé de porte-gobelets montés sur les côtés
extérieurs des sièges du deuxième rang. Le porte-gobelet est conçu pour
se détacher du siège sous l’effet d’une lourde charge. Il peut être remis
en place en alignant les bras avec les orifices dans le revêtement latéral
et en le poussant vers le siège.
Réglage des sièges arrière
Tirez le levier vers le haut pour déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Siège baquet de deuxième rang
102
Sièges et dispositifs de retenue
• Banquette de deuxième /
troisième rang ou sièges baquets
du troisième rang
Tirez le levier vers le haut pour
régler l’inclinaison du dossier du
siège.
Tirez le levier vers le haut pour
rabattre le dossier vers l’avant.
103
Sièges et dispositifs de retenue
Banquette ou siège baquet
Procédez comme suit pour enlever la banquette :
1. (Banquette de deuxième rang
seulement.) Dégagez la ceinture
trois points des ancrages amovibles
situées à côté du siège (selon
l’équipement) en insérant la
languette de la ceinture de sécurité
ou une clé dans la fente de l’ancrage
amovible et en tirant vers le haut.
104
Sièges et dispositifs de retenue
2. (Banquette de deuxième rang seulement.) À l’aide de l’attache de
l’extrémité du baudrier, fixez l’extrémité de la sangle à la partie fixe du
baudrier qui sort du panneau de garnissage. L’extrémité du baudrier doit
être fixée pour éviter tout heurt pendant la conduite.
Si la banquette est dotée du dossier rabattable vers l’avant, rabattez
complètement le dossier pour faciliter l’enlèvement de la banquette.
3. De l’arrière de la banquette, tirez à fond les loquets de dégagement
situés de chaque côté de la banquette pour dégager les crochets arrière
des étriers du plancher.
4. Relevez l’arrière de la banquette par les loquets de dégagement pour
dégager les crochets du plancher, puis ramenez la banquette vers
l’arrière jusqu’à ce que les crochets avant soient dégagés des étriers du
plancher.
5. Enlevez la banquette.
105
Sièges et dispositifs de retenue
Procédez comme suit pour remettre la banquette en place :
1. Retirez (si nécessaire) les caches du plancher pour accéder aux
étriers.
• Pour enlever les caches, utilisez
un tournevis pour soulever le
cache (à l’endroit indiqué) vers le
haut et le sortir du plancher.
• Pour poser les caches, insérez
d’abord les languettes situées du
côté opposé à l’endroit de
soulèvement du cache dans les
fentes de l’étrier du plancher,
puis enfoncez le côté opposé du
cache jusqu’à ce que le couvercle
s’enclenche fermement en place.
(Vous pouvez acheter des caches
supplémentaires auprès de votre
concessionnaire.)
2. Installez la banquette dans le véhicule.
La banquette de troisième rang peut
être installée au deuxième rang.
3. Alignez les crochets avant du siège avec les goupilles des étriers avant,
abaissez l’arrière du siège dans les étriers arrière jusqu’à ce que les
deux loquets s’enclenchent. Assurez-vous que le siège est bien verrouillé
à l’avant et à l’arrière.
4. Assurez-vous que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée, puis insérez
la languette de la ceinture dans la boucle d’ancrage amovible (selon
106
Sièges et dispositifs de retenue
l’équipement), jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et sentiez
l’engagement du dispositif de verrouillage.
Verrouillez toujours le siège au plancher, que le siège soit occupé
ou non. Si la banquette n’est pas verrouillée, elle pourrait causer
des blessures en cas d’arrêt brusque.
Sièges baquets
Enlèvement du ou des sièges
Pour faciliter l’enlèvement du siège, rabattez complètement le dossier
vers l’avant.
1. De l’arrière de la banquette, tirez
à fond les loquets de dégagement
situés de chaque côté de la
banquette pour dégager les crochets
arrière des étriers du plancher.
2. Relevez l’arrière de la banquette par les loquets de dégagement pour
dégager les crochets du plancher, puis ramenez la banquette vers
l’arrière jusqu’à ce que les crochets avant soient dégagés des étriers du
plancher.
3. Enlevez le siège.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour l’autre siège baquet.
Procédez comme suit pour remettre le ou les sièges en place :
Avant de reposer les sièges baquets, assurez-vous qu’ils correspondent à
leur place dans le véhicule. Leur côté de montage n’est pas
interchangeable. Chaque siège est doté d’un support sur son côté
extérieur qui s’engage dans un logement pour s’assurer qu’il repose au
bon endroit. Assurez-vous que le siège soit toujours placé de façon que la
boucle de la ceinture de sécurité soit dirigée vers l’intérieur du véhicule.
1. Installez la banquette dans le véhicule.
2. Alignez les crochets avant du siège avec les goupilles des étriers avant,
abaissez l’arrière du siège dans les étriers arrière jusqu’à ce que les
deux loquets s’enclenchent. Assurez-vous que le siège est bien verrouillé
à l’avant et à l’arrière.
107
Sièges et dispositifs de retenue
Verrouillez toujours le siège au plancher, que le siège soit occupé
ou non. Si la banquette n’est pas verrouillée, elle pourrait causer
des blessures en cas d’arrêt brusque.
DISPOSITIFS DE RETENUE
Système de sécurité personnalisé
Le système de sécurité personnalisé procure, dans son ensemble, un
niveau supérieur de protection aux passagers avant lors de collisions
frontales. Il est conçu pour aider à réduire davantage les risques de
blessures causées par les sacs gonflables. Ce système a la capacité
d’analyser la situation des passagers et la gravité de la collision, avant
d’activer les dispositifs de sécurité appropriés pour aider à mieux
protéger un plus grand nombre de passagers lors de divers types de
collision frontale.
Le système de sécurité personnalisé de votre véhicule se compose des
éléments suivants :
• sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager avant;
• ceintures de sécurité avant munies de prétendeurs, d’enrouleurs à
absorption d’énergie et de capteurs de boucle de ceinture de sécurité;
• capteur de position du siège conducteur;
• capteur de poids du passager;
• capteur de gravité d’impact avant;
• module de commande des dispositifs de retenue avec capteurs
d’impact et de décélération;
• témoin du dispositif de retenue des occupants et avertisseur de
sécurité;
• câblage électrique pour les sacs gonflables, détecteurs d’impact,
prétendeurs de ceinture de sécurité, capteurs de boucle de ceinture
de sécurité avant, capteur de position du siège conducteur, capteur de
poids et témoins.
Fonctionnement du système de sécurité personnalisé
Le système de sécurité personnalisé peut adapter le déploiement des
dispositifs de sécurité de votre véhicule à la gravité de la collision et à la
situation des passagers. Un ensemble de capteurs d’impact et de
capteurs de poids fournit l’information au module de commande des
dispositifs de retenue. En cas de collision, le module de commande des
108
Sièges et dispositifs de retenue
dispositifs de retenue active les prétendeurs de sécurité, ou une ou les
deux étapes des sacs gonflables « intelligents », selon la gravité de
l’impact et la situation des passagers.
Le fait que les prétendeurs de sécurité ou les sacs gonflables ne se
mettent pas en fonction pour les occupants des deux sièges avant lors
d’une collision n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie
du système. Cela signifie plutôt que le système de sécurité personnalisé a
déterminé que les conditions de l’accident (gravité de la collision,
utilisation des ceintures de sécurité, etc.) n’exigeaient pas la mise en
fonction de ces dispositifs de sécurité. Les sacs gonflables et les
prétendeurs avant sont conçus pour entrer en fonction en cas de
collision frontale ou de situation similaire seulement, non pas en cas de
capotage ou de collision latérale ou arrière, à moins que la collision ne
cause une décélération suffisante de la course longitudinale du véhicule.
Sacs gonflables à deux étapes pour le conducteur et le passager
avant
Les sacs gonflables à deux étapes permettent d’adapter le niveau
d’énergie de déploiement des sacs gonflables. Un niveau d’énergie plus
faible est utilisé pour les impacts courants d’intensité modérée. Un
niveau d’énergie plus élevé est utilisé pour les impacts les plus violents.
Consultez la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires de ce
chapitre.
Capteur de gravité d’impact avant
Le capteur de gravité d’impact avant améliore l’évaluation de la gravité
d’une collision. Placé complètement à l’avant du véhicule, il fournit dès le
début de l’impact des renseignements essentiels relatifs à la gravité de la
collision. Ceci permet au système de sécurité personnalisé de faire la
distinction entre différents niveaux de collision et de modifier la stratégie
d’activation des sacs gonflables à deux étapes et des prétendeurs de
ceinture de sécurité.
Capteur de position du siège conducteur
Le capteur de position du siège conducteur permet au système de
sécurité personnalisé d’adapter le niveau de déploiement du sac gonflable
à deux étapes du conducteur selon la position du siège. Le système
protège les conducteurs de petite taille assis près du sac gonflable en
réduisant le niveau de déploiement du sac gonflable.
Capteur de poids du passager
Les sacs gonflables doivent se déployer avec une très grande force pour
protéger les occupants, et cette force peut présenter un risque mortel si
109
Sièges et dispositifs de retenue
ces occupants se trouvent très près du sac gonflable lorsque celui-ci
commence à se déployer. Pour certains passagers, cette situation se
produit parce qu’ils sont assis trop près du sac gonflable. Pour d’autres
passagers, cette situation se produit lorsque le passager n’est pas
correctement retenu par la ceinture de sécurité ou par un siège d’enfant
et qu’il se déplace vers l’avant lors du freinage qui précède une collision.
Le moyen le plus efficace de réduire les risques de blessures consiste à
s’assurer que tous les occupants ont convenablement bouclé leur
ceinture de sécurité. Les statistiques révèlent qu’en cas d’accident, un
enfant bien retenu sur la banquette arrière du véhicule est plus en
sécurité que sur le siège avant.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE mettez
JAMAIS un siège d’enfant orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable activé. Si vous devez mettre un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant, reculez celui-ci au maximum.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Le capteur de poids du passager peut annuler automatiquement le
fonctionnement du sac gonflable avant et du rideau gonflable latéral du
passager (selon l’équipement). Ce système est conçu pour protéger les
occupants de petite taille (comme les enfants) contre les risques de
déploiement du sac gonflable, lorsqu’ils sont mal assis ou mal attachés
sur le siège du passager avant, à l’encontre des recommandations
concernant la place des enfants ou l’emplacement des sièges d’enfant.
Même avec cette technologie, les parents DEVRAIENT toujours
attacher les enfants adéquatement sur le siège arrière. Le capteur annule
aussi le déploiement du sac gonflable si le siège du passager avant n’est
pas occupé, pour éviter d’avoir à remplacer le sac gonflable inutilement.
Capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant
Les capteurs de boucle des ceintures de sécurité avant déterminent si le
conducteur et le passager avant ont bouclé leur ceinture de sécurité.
Cette information permet au système de sécurité personnalisé d’adapter
le déploiement du sac gonflable et l’activation du prétendeur de ceinture
de sécurité selon l’utilisation de la ceinture de sécurité. Consultez la
rubrique Ceintures trois points de ce chapitre.
110
Sièges et dispositifs de retenue
Prétendeurs de ceinture de sécurité avant
Les prétendeurs de ceinture de sécurité des places latérales avant sont
conçus pour serrer fermement les ceintures de sécurité contre le corps
de l’occupant en cas de collision frontale ou quasi frontale. Ceci améliore
l’efficacité des ceintures de sécurité et aide à placer l’occupant
correctement par rapport au sac gonflable afin d’accroître le degré de
protection. Les prétendeurs de ceinture de sécurité peuvent être activés
seuls ou, si la collision est sévère, conjointement avec les sacs gonflables.
Ceintures de sécurité avant à enrouleur à absorption d’énergie
Les enrouleurs à absorption d’énergie des ceintures de sécurité avant
permettent à la sangle de sortir progressivement et de manière contrôlée
de l’enrouleur selon le déplacement de l’occupant vers l’avant. Ceci aide
à réduire les risques de blessures à la poitrine de l’occupant en limitant
la force qui lui est appliquée. Consultez la rubrique Ceintures de
sécurité à absorption d’énergie de ce chapitre.
Évaluation du fonctionnement du système de sécurité
personnalisé
Le système de sécurité personnalisé comporte un témoin au tableau de
bord ou un avertisseur de sécurité servant à indiquer l’état du système.
Consultez la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments. Le
système de sécurité personnalisé n’exige aucun entretien périodique.
Le module de commande des dispositifs de protection surveille ses
propres circuits internes et les circuits des sacs gonflables, des capteurs
d’impact, des prétendeurs de ceinture de sécurité, des capteurs de
boucle de ceinture de sécurité avant, du capteur de position du siège
conducteur et du capteur de poids du passager. De plus, le module de
commande des dispositifs de retenue surveille aussi le témoin
d’avertissement des dispositifs de retenue et de protection du tableau de
bord. Une anomalie du système est indiquée par une ou plusieurs des
situations suivantes :
• le témoin clignote ou reste allumé;
• le témoin ne s’allume pas immédiatement après que le contact a été
établi à l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier le système de sécurité personnalisé chez
111
Sièges et dispositifs de retenue
votre concessionnaire ou par un technicien qualifié. Si la réparation n’est
pas effectuée, le dispositif peut ne pas fonctionner normalement en cas
de collision.
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Lorsque vous conduisez ou prenez place dans un véhicule,
assurez-vous que le dossier du siège est bien en position
verticale, et la sangle sous-abdominale bien serrée et aussi basse que
possible autour des hanches.
Afin de réduire tout risque de blessures, assurez-vous que les
enfants sont assis à un endroit pourvu de dispositifs de retenue
adéquats.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Il est extrêmement dangereux pour un passager de prendre
place dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. Toute personne y prenant place court un plus grand risque
de blessures graves, voire mortelles, en cas de collision. Ne laissez
personne prendre place ailleurs que sur un siège muni d’une ceinture
de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers bouclent leur ceinture
correctement.
En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures
mortelles sont plus grands pour une personne qui ne porte pas
sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte.
112
Sièges et dispositifs de retenue
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
Ceintures trois points
1. Pour boucler la ceinture, insérez
la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette), jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic
retentisse. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle.
2. Pour déboucler la ceinture,
appuyez sur le bouton de déblocage
et retirez la languette de la boucle.
Les places avant et latérales arrière de votre véhicule sont dotées de
ceintures trois points. Les ceintures latérales des passagers avant et
arrière sont munies de languettes autobloquantes dont le fonctionnement
est expliqué ci-dessous.
113
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité à languette autobloquante
La languette autobloquante coulisse librement sur la sangle lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas déployée ou lorsqu’elle est tirée pour
permettre le bouclage. Lorsque la languette autobloquante de la ceinture
trois points est enclenchée dans la boucle, la languette autobloquante
permet de raccourcir la sangle sous-abdominale, mais la verrouille pour
éviter qu’elle ne se détende.
Avant de pouvoir boucler une ceinture trois points à languette
autobloquante, il peut être nécessaire de tirer sur la sangle
sous-abdominale pour l’allonger.
1. Pour ce faire, tirez un peu la
sangle du baudrier pour la faire
sortir de l’enrouleur.
2. Pendant que vous maintenez la
sangle sous la languette, saisissez
l’extrémité métallique de la
languette de façon à ce qu’elle soit
parallèle à la sangle et faites glisser
la languette vers le haut.
3. Tirez suffisamment sur la sangle pour que la languette atteigne la
boucle.
Bouclage de la languette autobloquante
1. Tirez la ceinture trois points de l’enrouleur jusqu’à ce que la sangle de
celle-ci soit suffisamment sortie pour la faire passer au milieu de l’épaule
et sur la poitrine.
2. Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. Si elle l’est, dévrillez-la.
3. Engagez la languette dans la boucle appropriée jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic retentisse.
4. Tirez sur la languette pour vous assurer qu’elle est bien enclenchée.
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
Les occupants des sièges avant et arrière, y compris les femmes
enceintes, doivent boucler leur ceinture pour bénéficier d’une
protection maximale en cas d’accident.
114
Sièges et dispositifs de retenue
Chaque siège du véhicule est muni d’une ceinture de sécurité
comportant une boucle et une languette qui sont conçues pour
fonctionner ensemble. 1) Ne placez le baudrier que sur l’épaule du
côté de la portière. Ne portez jamais le baudrier sous le bras. 2) Ne
faites jamais passer la ceinture de sécurité autour du cou, du côté
intérieur de l’épaule. 3) N’utilisez jamais la même ceinture pour plus
d’une personne à la fois.
Lorsque la ceinture trois points dotée d’une languette autobloquante est
bouclée, elle s’adapte à vos mouvements. Cependant, en cas de freinage
ou de virage brusque, ou en cas de collision à une vitesse supérieure à
8 km/h (5 mi/h), la ceinture de sécurité se verrouille pour réduire la
propulsion de l’occupant vers l’avant.
Ceintures de sécurité à absorption d’énergie
• Ce véhicule est équipé d’un système de ceintures de sécurité à
absorption d’énergie au siège du passager avant, de même qu’aux
places de la banquette du deuxième rang adjacentes à une porte
coulissante; un tel système contribue à réduire les blessures en cas de
collision frontale.
• Cette ceinture de sécurité est équipée d’un enrouleur conçu pour
détendre progressivement la sangle. Ceci permet d’amortir le choc
exercé sur la poitrine de l’occupant en cas d’accident.
En cas de collision, les risques de blessures graves sont accrus si
vous négligez d’inspecter et de remplacer au besoin les ceintures
de sécurité et leurs enrouleurs.
Régleur de hauteur des ceintures de sécurité avant
Les places avant ainsi que les places
latérales de la banquette du
deuxième rang de votre véhicule
sont dotées d’un régleur de hauteur
du baudrier. Réglez la hauteur du
baudrier de telle sorte qu’il repose
au milieu de l’épaule.
Pour ce faire, appuyez sur le bouton
du régleur et faites glisser ce
dernier vers le bas ou vers le haut.
Relâchez le bouton et tirez sur le régleur pour vous assurer qu’il est
fermement verrouillé.
115
Sièges et dispositifs de retenue
Placez le régleur du baudrier à la hauteur voulue de sorte que la
sangle repose au centre de l’épaule. Si le baudrier n’est pas bien
ajusté, l’efficacité de la ceinture diminuera et les risques de blessures
graves seront accrus en cas de collision.
Ceintures sous-abdominales
Réglage des ceintures sous-abdominales de la banquette du
troisième rang
La ceinture sous-abdominale ne se règle pas automatiquement.
La ceinture sous-abdominale doit être bien ajustée et placée
aussi bas que possible autour des hanches. Ne placez pas cette
sangle autour de la taille.
Insérez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la languette). Pour allonger la
sangle, tournez la languette à angle
droit par rapport à la sangle et tirez
jusqu’à ce qu’elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l’extrémité libre jusqu’à ce que la
sangle soit bien ajustée sur les hanches.
Raccourcissez la ceinture au
maximum et bouclez-la lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
116
Sièges et dispositifs de retenue
Conditions de fonctionnement
Si...
La ceinture du conducteur
n’est pas bouclée avant
d’établir le contact à
l’allumage...
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée
pendant que le témoin est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
Alors...
Le témoin s’allume pendant une à
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre à huit secondes.
Le témoin s’éteint et le carillon
avertisseur cesse de retentir.
Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Rappel de bouclage des ceintures de sécurité BeltMinder
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder
est un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la fonction
d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif rappelle
au conducteur que la ceinture est débouclée en faisant retentir le
carillon par intermittence et en allumant le témoin des ceintures de
sécurité au tableau de bord.
Si...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
alors que le véhicule a atteint
une vitesse d’au moins 5 km/h
(3 mi/h) et que de une à
deux minutes se sont écoulées
depuis que le contact a été
établi...
La ceinture du conducteur est
bouclée pendant que le témoin
des ceintures de sécurité est
allumé et que le carillon
avertisseur retentit...
La ceinture du conducteur est
bouclée avant d’établir le
contact à l’allumage...
Alors...
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité Belt Minder se
déclenche : le témoin des ceintures de
sécurité s’allume et le carillon retentit
pendant six secondes toutes les
trente secondes, pour une durée
d’environ cinq minutes ou jusqu’à ce
que la ceinture soit bouclée.
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder ne se
déclenche pas.
Le dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder ne se
déclenche pas.
117
Sièges et dispositifs de retenue
Les raisons les plus souvent données pour ne pas porter la ceinture de
sécurité sont les suivantes (résultats d’enquêtes réalisées aux
États-Unis) :
Raisons données...
« Les accidents sont rares. »
« Je ne vais pas loin. »
« Les ceintures sont
inconfortables. »
« J’étais pressé. »
« Les ceintures de sécurité
sont inefficaces. »
118
Considérez les faits suivants...
Quelque 36 700 accidents se
produisent chaque jour. Le risque
d’être impliqué dans un accident
augmente proportionnellement avec le
temps passé au volant, même pour les
bons conducteurs. Un conducteur
sur quatre sera grièvement blessé
lors d’un accident au cours de sa
vie.
Trois accidents mortels sur quatre
ont lieu dans un rayon de
40 kilomètres (25 milles) du domicile.
Les ceintures de sécurité Ford sont
conçues pour être confortables. Si
elles ne sont confortables, essayez de
changer la position du point d’ancrage
supérieur de la ceinture de sécurité et
de redresser le dossier du siège au
maximum. Ces changements de
position peuvent améliorer le confort.
Une des principales causes
d’accident. Le dispositif de rappel de
bouclage de ceinture de sécurité
BeltMinder nous avertit que nous
n’avons pas pris le temps de boucler
notre ceinture.
Les ceintures de sécurité,
lorsqu’elles sont utilisées
correctement, réduisent les risques
de mort des passagers avant de 45 %
pour les voitures et de 60 % pour
les camionnettes.
Sièges et dispositifs de retenue
Raisons données...
« Il y a peu de circulation. »
Considérez les faits suivants...
Un accident mortel sur deux est le
résultat d’une perte de la maîtrise
du véhicule, souvent lorsque la voie
est complètement libre.
« Les ceintures froissent mes
Cela est probable, mais un accident
vêtements. »
peut causer plus de dégâts que des
vêtements froissés, surtout si vous ne
portez pas votre ceinture de sécurité.
« Mes passagers ne portent pas Donnez l’exemple : les jeunes gens
leur ceinture. »
risquent quatre fois plus de perdre la
vie lorsque DEUX occupants ou PLUS
ont pris place dans le véhicule. Les
enfants et les jeunes frères et sœurs
imitent les comportements qu’ils
voient.
« J’ai un sac gonflable. »
Les sacs gonflables sont plus efficaces
lorsqu’ils sont utilisés en conjonction
avec une ceinture de sécurité. Les
sacs gonflables avant ne sont pas
conçus pour se déployer lors d’un
impact arrière ou latéral, ni en cas de
capotage du véhicule.
« Je préfère être éjecté du
Ce n’est pas une bonne idée. Les
véhicule. »
personnes qui sont éjectées du
véhicule risquent 40 fois plus de
MOURIR. Les ceintures de sécurité
empêchent d’être éjecté du véhicule.
ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
119
Sièges et dispositifs de retenue
Ne vous asseyez pas sur une ceinture de sécurité bouclée dans
le but d’éviter que le carillon de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ne retentisse. Le fait de s’asseoir sur une ceinture
de sécurité accroît les risques de blessures en cas de collision. Pour
désactiver (une seule fois) ou neutraliser le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité, veuillez suivre les directives
détaillées ci-dessous.
Désactivation temporaire
Chaque fois que la ceinture est bouclée puis débouclée pendant que le
contact est établi à l’allumage, le rappel de bouclage des ceintures
BeltMinder est désactivé, mais uniquement jusqu’à ce que le contact à
l’allumage soit coupé.
Désactivation/activation du dispositif de rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder
Avant de commencer, assurez-vous que :
• les commutateurs d’allumage et d’éclairage sont à la position d’arrêt et
toutes les portes sont fermées;
• le frein de stationnement est serré et le levier de vitesse se trouve en
position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) ou au
point mort (boîte de vitesses manuelle);
• la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée;
Lisez les étapes 1 à 9 avant d’activer ou de désactiver le rappel de
bouclage de ceinture de sécurité BeltMinder.
Méthode d’activation et de désactivation du rappel de bouclage de
ceinture de sécurité BeltMinder :
Pour réduire les risques de blessures, n’activez ou ne désactivez
jamais le dispositif de rappel de bouclage des ceintures de
sécurité en conduisant le véhicule.
1. Établissez le contact à l’allumage sans faire démarrer le moteur.
2. Attendez que le témoin de ceinture de sécurité s’éteigne (environ une
à deux minutes).
• Les étapes 3 à 5 doivent être effectuées dans un délai de 60 secondes,
sinon la marche à suivre devra être reprise du début.
3. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée. Cette opération peut être effectuée
avant ou pendant l’activation du rappel de bouclage de ceinture de
sécurité BeltMinder.
120
Sièges et dispositifs de retenue
4. Activez, puis désactivez le commutateur d’éclairage.
5. Bouclez et débouclez la ceinture de sécurité trois fois, en terminant la
séquence avec la ceinture débouclée.
• Une fois l’étape 5 complétée, le témoin de ceinture de sécurité
s’allume pendant trois secondes.
6. Lorsque le témoin de ceinture de sécurité s’éteint, dans les
sept secondes qui suivent, bouclez et débouclez la ceinture de sécurité.
• Cette action désactive le rappel de bouclage de ceinture de sécurité
BeltMinder s’il était activé ou, au contraire, le met en fonction s’il était
désactivé.
7. La confirmation de la désactivation du rappel de bouclage des
ceintures de sécurité est indiquée par le clignotement du témoin de
ceinture de sécurité quatre fois par seconde, durant trois secondes.
8. La confirmation de l’activation du rappel de bouclage des ceintures de
sécurité est indiquée par :
• le témoin de ceinture de sécurité, qui clignote quatre fois par seconde
pendant trois secondes, pour ensuite s’éteindre pendant
trois secondes;
• puis de nouveau, le témoin de ceinture de sécurité clignote quatre fois
par seconde, durant trois secondes.
9. Lorsque ces opérations de confirmation ont été effectuées, la
désactivation ou l’activation du dispositif est terminée.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte lorsqu’elle est totalement
déroulée, il est possible d’ajouter une rallonge de ceinture de sécurité de
20 cm (8 po) (numéro de pièce 611C22). Vous pouvez obtenir
gratuitement une telle rallonge chez votre concessionnaire.
N’utilisez qu’une rallonge provenant du même fabricant que la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifié sur une étiquette
située à l’extrémité de la sangle. En outre, n’utilisez la rallonge que si la
ceinture tirée au maximum est trop courte.
N’utilisez pas une rallonge pour changer la position du baudrier
sur la poitrine.
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifiez périodiquement toutes les ceintures de sécurité pour vous
assurer qu’elles fonctionnent normalement et qu’elles ne sont pas
121
Sièges et dispositifs de retenue
endommagées. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coupées,
entaillées ou usées. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucle
des sièges avant, les ensembles de support de boucle (la barre
coulissante, selon l’équipement), les régleurs de hauteur des baudriers
(selon l’équipement), les brides d’ancrage pour siège d’enfant (selon
l’équipement), les pattes d’ancrage et les points d’ancrage inférieurs pour
sièges à boucles de verrouillage (selon l’équipement) et la boulonnerie de
fixation, doivent être vérifiés après une collision. Ford recommande de
remplacer toutes les ceintures de sécurité qui étaient utilisées au
moment de la collision. Cependant, si la collision était mineure et qu’un
technicien qualifié détermine que les ceintures sont en bon état, leur
remplacement est inutile, sauf comme expliqué à la rubrique
Remplacement des ceintures de sécurité du siège du passager avant
et de la banquette de deuxième rangée après une collision de ce
chapitre. Les ceintures qui n’étaient pas utilisées au moment de la
collision doivent quand même être vérifiées et remplacées si elles sont
endommagées ou ne fonctionnent pas correctement.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubrique Habitacle du chapitre Nettoyage.
Remplacement des ceintures de sécurité du siège du passager
avant et de la banquette de deuxième rangée après une collision
Toutes les ceintures de sécurité du passager avant et de la banquette de
deuxième rang adjacentes à une porte coulissante sont munies d’un
enrouleur à absorption d’énergie conçu pour réduire les risques de
blessures en cas de collision frontale. Cet enrouleur doit être changé si la
ceinture était utilisée lors d’une collision ayant provoqué le déploiement
des sacs gonflables. Si les ceintures de sécurité ne sont pas remplacées,
les risques de blessures en cas de collision sont accrus.
Si vous négligez de remplacer les ceintures de sécurité dans les
cas mentionnés ci-dessus, des risques de blessures graves
pourraient s’ensuivre en cas de collision.
122
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE PROTECTION SUPPLÉMENTAIRES
O/D F
ON/OF
O/D
OFF
F
3
FUEL
2
1
E
TRAC
OFF
4
5 6
TRAC
ACTIVE
7
40
20 40
RPMX1000
60
80
BRAKE
80
TEMP
120
H
INFO
SETUP
100
160
THEFT
RESET
MPH
km/h
mi
SET+
OFF
CST-
ON
DISC
VOL - PUSH ON
RES
AUTO
OFF
EJ
P
FM 1
AMC
BL
T/C
AM
ST
MUTE
RF
FM
EJ
DOLBY B NR
TAPE
CD
AUTO
SEEK
TUNE
SCAN
BASS
TREB
SEL
REW
FF
SIDE 1-2
1
2
3
4
FRONT
BAL
CLK
FADE
COMP
SHUFFLE
5
6
MAX
A/C
REAR
OFF REAR
CONT
A/C
Les dispositifs de protection supplémentaires sont conçus pour être
utilisés conjointement avec les ceintures de sécurité pour protéger le
conducteur et le passager avant et réduire la gravité de certaines
blessures infligées à la partie supérieure du corps. Le terme « dispositifs
de protection supplémentaires » indique que les sacs gonflables sont
conçus pour améliorer la protection fournie par les ceintures de sécurité.
À eux seuls, les sacs gonflables ne peuvent pas offrir une aussi grande
protection que lorsqu’ils sont utilisés avec les ceintures de sécurité lors
des impacts pour lesquels leur déploiement est prévu. De même, les sacs
gonflables n’offrent aucune protection lors des collisions pour lesquelles
leur déploiement n’est pas prévu.
123
Sièges et dispositifs de retenue
Consignes importantes concernant les dispositifs de protection
supplémentaires
Les dispositifs de protection
supplémentaires sont conçus pour
être utilisés conjointement avec les
ceintures de sécurité afin de
protéger le conducteur et le
passager avant de certaines
blessures à la partie supérieure du
corps. Les sacs gonflables NE se
déploient PAS lentement; il y a
risque de blessures causées par un
sac qui se gonfle.
Tous les occupants du véhicule, y compris le conducteur, doivent
toujours boucler leur ceinture, même lorsque la place qu’ils
occupent est équipée d’un sac gonflable.
Placez toujours les enfants de 12 ans ou moins sur le siège
arrière en utilisant toujours les dispositifs de retenue pour enfant
adéquats.
La « National Highway Traffic Safety Administration » (NHTSA)
recommande de maintenir une distance d’au moins 25 cm
(10 po) entre la poitrine de l’occupant du siège et le module de sac
gonflable.
Ne laissez jamais votre bras reposer sur le module de sac
gonflable car vous risquez de subir des fractures graves ou
d’autres blessures en cas de déploiement du sac.
Pour vous placer correctement par rapport au sac gonflable :
• reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
• inclinez légèrement le siège d’un ou deux degrés vers l’arrière par
rapport à la verticale.
124
Sièges et dispositifs de retenue
Ne placez pas d’objet ni d’équipement sur ou à proximité d’un
module de sac gonflable. Si des objets se trouvent à un endroit
où ils pourraient entrer en contact avec le sac gonflable, ils
risqueraient d’être projetés contre votre visage ou votre poitrine lors
du déploiement du sac et les risques de blessures en seraient accrus
en cas de collision.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier les dispositifs de
protection supplémentaires ou leurs fusibles. Consultez votre
concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les modifications ou ajouts effectués à l’avant du véhicule (y
compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et aux crochets
de remorquage) peuvent entraver le fonctionnement du système de
sacs gonflables et accroître le risque de blessures. Ne modifiez jamais
l’avant de votre véhicule.
Enfants et sacs gonflables
Les enfants doivent toujours être
correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est
plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège
avant. Si vous ne suivez pas ces
instructions, les risques de blessures
en cas de collision seront accrus.
125
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. NE placez
JAMAIS un siège d’enfant ou un porte-bébé orienté vers l’arrière
devant un dispositif de sac gonflable activé. Si vous devez poser un
siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, reculez le siège du
véhicule au maximum.
Évaluation du fonctionnement du circuit
Les dispositifs de protection supplémentaires comportent un témoin au
tableau de bord ou un carillon servant à indiquer l’état du circuit.
Consultez la rubrique Témoins et carillons du chapitre Instruments.
Les rideaux gonflables latéraux n’exigent aucun entretien périodique.
Une anomalie des dispositifs de protection supplémentaires est indiquée
par un ou plusieurs des signes suivants :
• le témoin (le même que celui du
système des sacs gonflables avant
et latéraux) clignote ou reste
allumé;
• le témoin des sacs gonflables ne s’allume pas aussitôt que le contact
est établi à l’allumage;
• une série de cinq bips retentit. Cet avertissement sonore est répété
périodiquement jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée et le témoin
réparé.
Si l’une de ces situations se produit, même de manière intermittente,
faites immédiatement vérifier les dispositifs de protection
supplémentaires chez votre établissement concessionnaire ou par un
technicien qualifié. Si la réparation n’est pas effectuée, le dispositif peut
ne pas fonctionner normalement en cas de collision.
126
Sièges et dispositifs de retenue
Fonctionnement des dispositifs de protection supplémentaires
(sacs gonflables)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer lorsque le véhicule
subit une décélération longitudinale
assez importante pour que les
capteurs ferment le circuit
électrique qui déclenche le
déploiement des sacs. Si les sacs
gonflables ne se déploient pas lors
d’une collision, cela n’indique pas
nécessairement la présence d’une
anomalie du système, mais
simplement que l’impact n’était pas
suffisant pour déclencher le déploiement. Les sacs gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, et
non pas en cas de capotage, de collision latérale ou arrière, à moins que
la collision ne cause une décélération suffisante de la course
longitudinale du véhicule.
Une fois actionnés, les sacs
gonflables se gonflent et se
dégonflent rapidement. Après le
déploiement, il est normal de
remarquer des résidus poudreux ou
une odeur de poudre brûlée. Il peut
s’agir d’amidon de maïs, de talc (qui
sert à lubrifier le sac) ou de
composés de sodium (comme le
bicarbonate de soude), qui résultent
du processus de combustion
donnant lieu au gonflage des sacs.
Des traces d’hydroxyde de sodium
peuvent irriter la peau et les yeux,
mais aucun de ces résidus n’est
toxique.
Les sacs gonflables sont conçus pour réduire les risques de blessures
graves; ils peuvent cependant provoquer des écorchures, des enflures ou
une perte auditive temporaire en se déployant. Comme les sacs
gonflables doivent se déployer rapidement et avec une force
considérable, ils présentent un risque de blessures mortelles ou graves,
comme des fractures, des lésions faciales, oculaires ou internes,
127
Sièges et dispositifs de retenue
particulièrement pour les occupants qui ne sont pas bien retenus ou qui
n’occupent pas une position normale au moment du déploiement des
sacs. C’est pourquoi il est impératif que le conducteur et le passager
avant bouclent leur ceinture de sécurité et se tiennent le plus loin
possible des modules de sac gonflable, tout en s’assurant, dans le cas du
conducteur, d’être assez rapproché des commandes pour bien conserver
la maîtrise du véhicule.
Certains éléments des sacs gonflables sont chauds après le
gonflage. Évitez de les toucher.
Aprés s’être déployé, un sac gonflable ne peut pas
fonctionner de nouveau et doit être remplacé
immédiatement. Si le sac gonflable n’est pas remplacé, son
compartiment vide augmentera les risques de blessures en cas de
collision.
Les dispositifs de protection supplémentaires comprennent les éléments
suivants :
• un module pour le sac gonflable du conducteur et un second module
pour le sac gonflable du passager (comprenant les sacs et les
gonfleurs);
• rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement). Consultez la rubrique
Sacs gonflables latéraux plus loin dans ce chapitre;
• un ou plusieurs capteurs d’impact et de décélération;
• un témoin de disponibilité et un carillon;
• un module de diagnostic;
• et le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que
le circuit électrique des sacs (y compris les capteurs d’impact), le
câblage électrique, le témoin des sacs gonflables, l’alimentation électrique
de réserve et les gonfleurs.
Rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement)
Ne placez aucun d’objet et ne posez aucun équipement sur le
couvercle du sac gonflable latéral ou à proximité de celui-ci, ni
dans la zone des sièges avant où ils pourraient entrer en contact avec
les rideaux gonflables latéraux. Ne pas observer ces directives peut
augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
128
Sièges et dispositifs de retenue
N’utilisez pas de couvre-siège de type accessoire sur les sièges,
car ils pourraient entraver le déploiement des rideaux gonflables
latéraux et augmenter les risques de blessures en cas d’accident.
N’appuyez pas votre tête contre la porte du véhicule, car le
rideau gonflable latéral pourrait vous blesser en sortant
brutalement du côté du dossier.
Ne tentez pas de réparer ni de modifier vous-même les sacs
gonflables, les fusibles du circuit des sacs ou le revêtement d’un
siège contenant un sac gonflable. Consultez votre concessionnaire Ford
ou Lincoln.
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur
ceinture de sécurité, même lorsque la place qu’ils occupent est
équipée d’un sac gonflable.
Fonctionnement des rideaux gonflables latéraux
Le système de rideaux gonflables
latéraux comprend les éléments
suivants :
• un sac gonflable en nylon avec
générateur de gaz dissimulé
derrière le support latéral
extérieur des dossiers des sièges
conducteur et passager avant;
• un revêtement de siège spécial
conçu pour permettre le
déploiement du sac gonflable;
• les mêmes témoins, circuit de
commande électronique et
module de diagnostic que pour
les sacs gonflables avant;
• deux détecteurs d’impact fixés au
plancher sous les sièges avant, du
côté de la porte.
129
Sièges et dispositifs de retenue
Les rideaux gonflables latéraux peuvent, de concert avec les ceintures de
sécurité, contribuer à réduire les risques de blessures graves en cas de
collision latérale importante.
Les rideaux gonflables latéraux sont placés sur le côté extérieur du
dossier des sièges avant. Dans le cas de certaines collisions latérales, le
sac gonflable latéral situé du côté de la collision peut se déployer, même
si le siège en question n’est pas occupé. Ces sacs sont conçus pour se
déployer entre le panneau de porte et l’occupant pour accroître la
protection offerte en cas de collision latérale.
Les dispositifs de protection supplémentaires latéraux sont conçus pour
se déployer lorsque le véhicule subit une décélération latérale suffisante
pour fermer un circuit électrique qui déclenche le déploiement des sacs.
Si les sacs gonflables ne se déploient pas lors d’une collision, cela
n’indique pas nécessairement la présence d’une anomalie du système,
mais simplement que l’impact n’était pas suffisant pour déclencher le
déploiement. Le déploiement des rideaux latéraux n’est prévu qu’en cas
de collision latérale, mais pas en cas de capotage ni de collision frontale
ou arrière, à moins que l’impact ne soit suffisamment violent pour
provoquer une importante décélération latérale.
Certains éléments des sacs
gonflables sont chauds
après le gonflage. Évitez de les
toucher.
Après s’être déployé, un rideau gonflable ne peut pas
fonctionner de nouveau. Le rideau gonflable latéral et ses
éléments (y compris le siège) doivent être inspectés et
remplacés au besoin selon les directives du manuel de
réparation et d’entretien. Si le rideau gonflable latéral n’est pas
remplacé, son compartiment vide augmentera les risques de blessures
en cas de collision.
Comment se débarrasser des sacs gonflables ou des véhicules qui
en sont équipés (y compris les prétendeurs)
Consultez votre concessionnaire local ou un technicien qualifié. Cette
intervention DOIT ÊTRE effectuée uniquement par du personnel qualifié.
130
Sièges et dispositifs de retenue
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Consultez les rubriques qui suivent pour savoir comment utiliser
adéquatement les dispositifs de retenue pour enfants. Consultez
également la rubrique Dispositifs de protection supplémentaires du
présent chapitre pour connaître les directives spéciales d’utilisation des
sacs gonflables.
Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfant
Au Canada et aux États-Unis, les lois rendent obligatoire l’emploi de
dispositifs de retenue pour enfant. Si vous transportez dans votre
véhicule des enfants âgés de quatre ans ou moins et pesant jusqu’à 18 kg
(40 lb), vous devez les asseoir dans des sièges conçus spécialement pour
eux. Consultez les lois en vigueur dans votre région concernant la
sécurité des enfants à bord de votre véhicule. Dans la mesure du
possible, faites asseoir les enfants de moins de douze ans sur la
banquette arrière de votre véhicule. Les statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant bien retenu est plus en sécurité sur la banquette
arrière du véhicule que sur le siège avant.
Ne laissez jamais un passager tenir un enfant sur ses genoux
quand le véhicule est en marche. Un passager ne peut pas
protéger un enfant des blessures en cas de collision.
Respectez soigneusement les directives du fabricant accompagnant le
siège d’enfant ou le porte-bébé dont vous équipez votre véhicule.
Enfants et ceintures de sécurité
Si la taille de l’enfant le permet, il est recommandé de l’attacher dans un
siège d’enfant. Si l’enfant est trop grand pour un siège d’enfant (selon les
prescriptions du fabricant du siège), il doit toujours être attaché avec
l’une des ceintures de sécurité du véhicule.
Respectez tous les conseils importants sur les dispositifs de retenue et
les sacs gonflables qui s’appliquent aux adultes dans votre véhicule.
Si le baudrier de la ceinture peut être positionné de façon à ne pas
reposer sur le visage ou sur le cou, attachez l’enfant avec la ceinture
trois points. Le fait de déplacer l’enfant vers le centre du véhicule peut
aider à mieux ajuster le baudrier.
Ne laissez jamais d’enfants, d’adultes non responsables ou
d’animaux seuls dans le véhicule.
131
Sièges et dispositifs de retenue
Rehausseur pour enfant
En général, les enfants sont trop grands pour les sièges d’enfant
convertibles typiques lorsqu’ils atteignent 18 kg (40 livres) ou qu’ils ont
environ 4 ans. Bien que la ceinture trois points fournisse une certaine
protection, ces enfants sont encore trop petits pour que la ceinture
trois points s’ajuste correctement, ce qui risque d’augmenter les risques
de blessures graves.
Afin d’améliorer l’ajustement de la ceinture sous-abdominale et de la
ceinture à baudrier pour les enfants trop grands pour utiliser un siège
d’enfant, Ford recommande l’utilisation d’un rehausseur.
Le rehausseur offre un meilleur ajustement de la ceinture trois points sur
l’enfant. L’enfant est assis plus haut, de sorte que la ceinture
sous-abdominale passe sur ses hanches et que ses genoux pendent plus
confortablement. Le rehausseur améliore aussi l’ajustement du baudrier
et le confort de l’enfant qui l’utilise.
Recommandations d’utilisation du rehausseur par les enfants
Les enfants doivent utiliser un rehausseur dès qu’ils sont trop grands
pour un siège d’enfant et jusqu’à ce qu’ils soient assez grands pour que la
ceinture trois points s’ajuste correctement. En général, la ceinture
trois points s’ajuste correctement lorsqu’ils atteignent environ 36 kg
(80 lb) (soit 8 à 12 ans).
Le rehausseur doit être utilisé jusqu’à ce que vous puissiez répondre
« OUI » à TOUTES les questions suivantes :
• L’enfant peut-il s’asseoir le dos
contre le dossier du siège tout en
gardant les genoux
confortablement pliés sur le bord
du siège sans être affaissé?
• La ceinture sous-abdominale passe-t-elle bas sur ses hanches?
• Le baudrier passe-t-il au centre de son épaule et de sa poitrine?
• L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
132
Sièges et dispositifs de retenue
Types de rehausseur
Il existe deux types de rehausseur :
• Sans dossier.
Si votre rehausseur sans dossier
possède un bouclier amovible,
retirez celui-ci et utilisez la
ceinture trois points. Si le dossier
du siège du véhicule est bas et
sans appui-tête, un rehausseur
sans dossier peut faire que la tête
(au-dessus du niveau des oreilles)
de l’enfant soit positionnée plus
haut que le siège. Dans un tel cas,
installez le rehausseur sans dossier à une autre place où le dossier est
plus élevé et équipé d’une ceinture trois points.
• Avec dossier.
Si, lors de l’utilisation d’un
rehausseur sans dossier, vous ne
pouvez trouver de siège qui
supporte adéquatement la tête de
l’enfant, un rehausseur à dossier
doit alors être utilisé.
Les deux types de rehausseur peuvent être utilisés dans un véhicule sur
un siège doté d’une ceinture trois points si l’enfant pèse plus de 18 kg
(40 lb).
Le baudrier doit passer sur la poitrine de l’enfant et reposer fermement
au centre de son épaule. La ceinture sous-abdominale doit passer et
reposer fermement sur ses hanches, jamais sur l’estomac.
Si le rehausseur glisse sur le siège du véhicule, il peut être maintenu en
place en installant un filet caoutchouté vendu comme doublure d’étagère
ou sous-tapis.
133
Sièges et dispositifs de retenue
L’importance du baudrier
La tête de l’enfant peut heurter une surface dure lors d’une collision si
un rehausseur est utilisé sans baudrier. De ce fait, n’utilisez jamais de
rehausseur avec une ceinture sous-abdominale uniquement. Il est
recommandé d’utiliser un rehausseur avec une ceinture trois points sur
un siège arrière, qui représente la place la plus sûre pour un enfant.
Respectez toutes les directives fournies par le fabricant du
rehausseur.
Ne faites jamais passer le baudrier sous le bras de l’enfant ou
derrière son dos, ce qui annule toute protection au niveau du
torse et accroît les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision.
N’asseyez jamais l’enfant sur des coussins, des livres ou des
serviettes. Ceux-ci peuvent glisser et accroître les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de collision.
SIÈGES DE SÉCURITÉ POUR ENFANT
Siège d’enfant ou porte-bébé
Utilisez un siège d’enfant recommandé pour le poids et la taille de
l’enfant. Respectez toutes les directives du fabricant du siège d’enfant
que vous installez dans votre véhicule. Si le siège d’enfant n’est pas
installé convenablement, l’enfant risque d’être blessé en cas d’arrêt
brusque ou de collision.
134
Sièges et dispositifs de retenue
Procédez comme suit pour installer un siège d’enfant :
• lisez et respectez les directives
données à la rubrique Dispositifs
de protection supplémentaires
du présent chapitre;
• utilisez la boucle de ceinture
appropriée pour la position du
siège dans le véhicule;
• insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
qu’un déclic retentisse et
assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Assurez-vous que la
languette est fermement engagée
dans la boucle;
• tournez le bouton de déblocage
de la boucle vers le haut et à
l’écart du siège d’enfant, avec la
languette entre le siège d’enfant et le bouton, pour éviter que la
ceinture ne se déboucle de façon accidentelle;
• placez le dossier du siège en position verticale.
Ford recommande d’utiliser un siège d’enfant muni d’une sangle de
retenue fixée à la partie supérieure du siège. Placez le siège d’enfant de
manière à pouvoir utiliser une patte d’ancrage pour la sangle. Pour
obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez la rubrique
Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue.
Ne manquez pas de respecter les directives du fabricant fournies
avec le siège afin d’éviter tout risque de blessures à l’enfant en
cas de collision ou d’arrêt brutal.
Pose d’un siège d’enfant aux places munies d’une ceinture
trois points à languette autobloquante
La sangle située au-dessous de la languette est la partie sous-abdominale
de la ceinture trois points et la sangle au-dessus de la languette
constitue la partie baudrier.
135
Sièges et dispositifs de retenue
1. Placez le siège d’enfant sur un
siège muni d’une ceinture
trois points.
Les sacs gonflables peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles, à un enfant assis dans un siège d’enfant. Si vous devez
installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège passager
avant, reculez celui-ci le plus possible.
Les sièges d’enfant orientés vers l’arrière NE DEVRAIENT
JAMAIS être placés devant un dispositif de sac gonflable activé.
2. Faites glisser la languette vers le
haut.
3. Tout en tenant le baudrier et la
sangle sous-abdominale ensemble
près de la languette, faites passer la
languette et la ceinture à travers le
siège d’enfant, en respectant les
directives du fabricant du siège.
Assurez-vous que la ceinture n’est
pas vrillée.
136
Sièges et dispositifs de retenue
4. Insérez la languette dans la
boucle correspondante jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche et qu’un déclic
retentisse. Assurez-vous que la
ceinture est bien bouclée en tirant
sur la sangle.
5. Tout en poussant le siège pour
enfant vers le bas avec votre genou,
tirez la partie baudrier de la
ceinture de sécurité vers le haut
pour serrer la partie
sous-abdominale de la ceinture.
6. Laissez la ceinture se rétracter pour supprimer le jeu de la sangle et
bien serrer le siège d’enfant.
7. Avant d’asseoir l’enfant dans son
siège, essayez de faire basculer le
siège vers l’avant et vers l’arrière
afin de vous assurer qu’il est bien
fixé. Pour vérifier cette condition,
empoignez le siège et la courroie et
tentez de déplacer le siège
latéralement, puis vers l’avant et
vers l’arrière. Si l’installation est
137
Sièges et dispositifs de retenue
adéquate, vous ne devriez pas être en mesure de déplacer le siège sur
une distance de plus de 2,5 centimètres (1 pouce).
8. Vérifiez de temps en temps que la ceinture trois points ne s’est pas
relâchée. Le baudrier doit être suffisamment tendu pour assurer
l’efficacité de la ceinture sous-abdominale en cas de collision.
Pose d’un siège de sécurité pour enfant aux places munies d’une
ceinture sous-abdominale
1. Allongez la ceinture sous-abdominale. Pour ce faire, placez la languette
de manière à ce que sa partie inférieure soit à angle droit par rapport à
la sangle, tout en faisant glisser la languette vers le haut.
2. Placez le siège d’enfant sur le siège arrière du véhicule, à la place
centrale.
3. Faites passer la languette et la sangle par le siège d’enfant en suivant
les directives du fabricant.
4. Insérez la languette dans la boucle correspondante jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et qu’un déclic se fasse entendre. Assurez-vous que la
ceinture est bien bouclée en tirant sur la languette.
5. Appuyez sur le siège d’enfant en tirant sur la sangle sous-abdominale
pour bien la tendre.
6. Avant d’asseoir l’enfant dans son siège, essayez de faire basculer le
siège de gauche à droite et d’avant en arrière pour vous assurer qu’il est
bien fixé. Pour vérifier cette condition, empoignez le siège et la courroie
et tentez de déplacer le siège latéralement, puis vers l’avant et vers
l’arrière. Si l’installation est adéquate, vous ne devriez pas être en
mesure de déplacer le siège sur une distance de plus de 2,5 centimètres
(1 pouce).
Ancrage des sièges d’enfant au moyen d’une sangle de retenue
La plupart des nouveaux sièges d’enfant orientés vers l’avant comportent
une sangle de retenue qui passe par-dessus le dossier du siège et se fixe
à un point d’ancrage. Certains fabricants de sièges d’enfant offrent les
sangles comme accessoires pour les anciens modèles. Adressez-vous au
fabricant du siège que vous voulez utiliser pour obtenir tout
renseignement à ce sujet.
Les enfants doivent être assis à l’arrière, sur un siège d’enfant
convenable solidement fixé au véhicule.
138
Sièges et dispositifs de retenue
Les pattes d’ancrage pour sangle de
retenue de votre véhicule se
trouvent aux endroits indiqués :
Vous pouvez fixer une sangle de retenue aux pattes d’ancrage prévus
derrière tous les sièges, sauf les sièges avant à réglage électrique. Le
siège à réglage manuel du passager avant comporte des pattes d’ancrage.
Siège passager avant (sièges à réglage manuel seulement)
1. Placez le siège d’enfant sur le
coussin du siège passager.
139
Sièges et dispositifs de retenue
2. Faites passer la sangle de retenue
du siège d’enfant par-dessus le
dossier du siège. Si votre véhicule
est équipé d’appuis-tête réglables,
faites passer la sangle de retenue
sous l’appui-tête, entre les
deux tiges. Si le haut du siège
d’enfant touche à l’appui-tête,
relevez l’appui-tête pour que le siège
d’enfant puisse aller vers l’arrière au
maximum.
3. Saisissez la sangle de retenue et
placez-la sur l’armature du siège.
4. Faites tourner le crochet
d’ancrage et agrafez la sangle de
retenue à la structure du siège.
140
Sièges et dispositifs de retenue
Si la sangle de retenue n’est
pas convenablement agrafée
(comme indiqué sur l’illustration),
le siège d’enfant ne sera pas
retenu en cas de collision.
5. Tournez l’attache de la sangle de
retenue.
6. Pour fixer le siège d’enfant,
consultez les directives fournies
dans ce chapitre sous la rubrique
Pose d’un siège d’enfant aux
places munies d’une ceinture
trois points à languette
autobloquante pour fixer le siège
d’enfant.
7. Serrez la sangle de retenue du
siège d’enfant selon les directives du
fabricant.
141
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
Effectuez les opérations 1 à 8 expliquées ci-dessus pour les places
suivantes :
• sièges baquets de deuxième rang;
• banquette de deuxième rang;
• banquette de troisième rang.
Pour obtenir tous les renseignements complémentaires importants
portant sur l’utilisation adéquate des ceintures de sécurité, des sièges
d’enfants et des porte-bébés, lisez entièrement le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue du présent guide.
142
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage des sièges d’enfant au moyen de fixations à boucles de
verrouillage inférieures et points d’ancrage
Certains sièges d’enfant comprennent deux fixations rigides ou montées
sur sangle qui se raccordent à deux points d’ancrage situés à certaines
des places de votre véhicule. Ce type de siège d’enfant élimine le besoin
d’utiliser les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Pour les
sièges d’enfant orientés vers l’avant, la sangle de retenue doit également
être fixée à la patte d’ancrage correspondante. Consultez la rubrique
Ancrage des sièges de sécurité pour enfant au moyen d’une sangle
de retenue du présent chapitre.
Votre véhicule est équipé de points d’ancrage inférieurs pour siège
d’enfant sur les sièges identifiés par le symbole de siège d’enfant.
Les points d’ancrage situés des
deux côtés du centre de la
banquette arrière sont fournis
principalement pour l’installation de
sièges d’enfant sur les sièges
latéraux; ils sont plus éloignés l’un
de l’autre que les points d’ancrage
inférieurs pour l’installation de
sièges d’enfant sur les autres sièges.
Il n’est pas possible d’installer un
siège d’enfant muni de fixations
rigides au centre de la banquette
arrière. Un siège d’enfant muni de
fixations à boucles de verrouillage
inférieures montées sur sangle peut
être utilisé au centre de la
banquette arrière, à moins qu’un autre siège d’enfant ne soit déjà installé
à une place latérale et fixé à l’un de ces points d’ancrage inférieurs.
Ne fixez jamais deux sièges d’enfant à boucles de verrouillage au
même point d’ancrage. En cas d’accident, un seul point
d’ancrage peut ne pas être assez solide pour retenir deux sièges
d’enfant et pourrait se casser, provoquant ainsi des blessures graves ou
la mort.
143
Sièges et dispositifs de retenue
Les points d’ancrage inférieurs
destinés à l’installation d’un siège
d’enfant sont situés dans la partie
postérieure de la banquette arrière,
entre le coussin du siège et le
dossier.
Veuillez suivre les instructions du fabricant pour installer correctement le
siège d’enfant à boucles de verrouillage.
N’installez les fixations inférieures du siège d’enfant qu’aux
points d’ancrage illustrés.
Si vous installez un siège d’enfant muni de fixations rigides, ne tendez
pas la sangle de retenue au point de soulever le siège lorsque l’enfant y
est assis. Serrez la sangle de retenue juste assez pour que l’avant du
siège d’enfant ne soit pas soulevé. La meilleure protection en cas
d’accident grave est assurée lorsque le siège d’enfant entre à peine en
contact avec l’avant du siège. Le réglage de l’angle du dossier du siège
peut permettre à la sangle de retenue d’être serrée sans que l’avant du
siège d’enfant ne soit relevé.
Chaque fois que vous utilisez le siège d’enfant, assurez-vous qu’il est bien
fixé aux points d’ancrage inférieurs et à la patte d’ancrage. Essayez de le
faire bouger d’un côté et de l’autre et tirez-le aussi vers l’avant pour vous
assurer qu’il est convenablement retenu par les boucles de verrouillage.
Si le siège d’enfant n’est pas solidement fixé aux points
d’ancrage, l’enfant court des risques de blessures nettement plus
grands en cas d’accident.
144
Conduite
DÉMARRAGE
Positions du commutateur d’allumage
1. La position Accessoires permet le
fonctionnement des accessoires
électriques, tels que la radio, lorsque
le moteur ne tourne pas.
2. La position Antivol bloque le
volant et le levier de vitesse (boîte
de vitesses automatique) et permet
de retirer la clé du commutateur
d’allumage.
3
4
5
2
1
3. La position Arrêt éteint le moteur et tous les accessoires, sans
verrouiller le volant. Cette position permet également au levier de vitesse
de la boîte automatique d’être déplacé de la position de
stationnement (P) sans que la pédale de frein ne soit enfoncée.
Lorsque le commutateur d’allumage est en position d’arrêt, il est
possible de sortir de la position de stationnement (P) le levier de
la boîte de vitesses automatique sans avoir à enfoncer préalablement la
pédale de frein. Pour éviter tout déplacement inopiné du véhicule,
serrez toujours le frein de stationnement.
4. La position Contact met tous les circuits électriques sous tension et
allume les témoins. La clé demeure dans cette position pendant la
conduite du véhicule.
5. La position Démarrage permet de lancer le moteur. Relâchez la clé dès
que le moteur démarre.
Préparation au démarrage
Le démarrage du moteur est commandé par le module de commande du
groupe motopropulseur. Ce circuit est conforme à toutes les normes
canadiennes relatives aux interférences radioélectriques.
Lors de la mise en marche d’un moteur à injection, n’appuyez pas sur
l’accélérateur avant ou durant le démarrage. N’utilisez l’accélérateur que
si vous éprouvez de la difficulté à mettre le moteur en marche. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur le démarrage, consultez la
rubrique Démarrage dans le présent chapitre.
145
Conduite
Le fait de laisser le moteur tourner au ralenti à régime élevé de
façon prolongée peut produire des températures très élevées au
niveau du moteur et de la tuyauterie d’échappement et ainsi entraîner
des risques d’incendie et autres dommages au véhicule.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels
sols.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans un garage ou autre
local fermé, car les gaz d’échappement sont toxiques. Ouvrez
toujours la porte du garage avant de démarrer. Consultez la rubrique
intitulée Précautions contre les gaz d’échappement du présent
chapitre.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous
détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle.
Consignes de sécurité importantes
Quand vous faites démarrer le moteur, le régime de ralenti est plus élevé
afin de réchauffer le moteur. Si le régime de ralenti du moteur ne
diminue pas automatiquement, faites vérifier le véhicule.
Avant le démarrage :
1. Assurez-vous que tous les occupants ont bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation
adéquate des ceintures de sécurité, consultez le chapitre Sièges et
dispositifs de retenue.
2. Assurez-vous que les phares et tous les accessoires du véhicule sont
hors fonction.
3. Assurez-vous que le levier de
vitesse est en position de
stationnement (P).
146
Conduite
4. Assurez-vous que le frein de
stationnement est bien serré.
• Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
position Démarrage (5).
4
3
5
2
1
CHECK
FUEL
CAP
F
3
FUEL
2
1
E
TRAC
OFF
O/D
OFF
4
5 6
TRAC
ACTIVE
7
40
20 40
RPMX1000
60
80
BRAKE
80
TEMP H
120
100
160
THEFT
MPH
km/h
120
200
mi
Assurez-vous que les témoins correspondants s’allument ou s’allument
brièvement, selon le cas. Si un témoin ne s’allume pas, faites vérifier
votre véhicule.
• Si la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée, il est possible
ne s’allume pas.
que le témoin
147
Conduite
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé à la position
Contact (4) sans atteindre la
position Démarrage (5).
2. Tournez la clé à la position
Démarrage (5), puis relâchez-la dès
que le moteur démarre. Un
lancement prolongé du moteur
risque d’endommager le démarreur.
4
3
5
2
1
Remarque : Si le moteur ne démarre pas dans les cinq secondes au
premier essai, coupez le contact (3), attendez dix secondes et essayez de
nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas, appuyez à fond sur
l’accélérateur et essayez de nouveau; ceci permettra de lancer le moteur
avec le carburant coupé, dans l’éventualité où le moteur serait noyé.
Utilisation du chauffe-moteur (selon l’équipement)
Le chauffe-moteur est destiné à réchauffer le liquide de refroidissement
du moteur, ce qui facilite le démarrage et génère une réponse rapide du
dispositif de chauffage et de dégivrage de l’habitacle. L’emploi d’un
chauffe-moteur est fortement recommandé si vous habitez une région où
la température descend en dessous de -23 °C (-10 °F). Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, branchez le chauffe-moteur au moins
trois heures avant de faire démarrer votre véhicule. Vous pouvez
brancher le chauffe-moteur le soir pour faciliter le démarrage le
lendemain matin.
Ne branchez pas le chauffe-moteur sur un circuit électrique qui
n’est pas mis à la terre ou avec un adaptateur à deux broches
pour éviter de prendre le courant.
Précautions contre les gaz d’échappement
L’oxyde de carbone est présent dans les gaz d’échappement. Prenez vos
précautions pour en éviter les dangers.
Si vous percevez une odeur de gaz d’échappement dans
l’habitacle, faites immédiatement vérifier et réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Ne conduisez pas le véhicule si vous
détectez une odeur de gaz d’échappement dans l’habitacle.
148
Conduite
Renseignements importants relatifs à l’aération de l’habitacle
Si vous laissez le moteur tourner longtemps au ralenti alors que votre
véhicule est arrêté, baissez les glaces d’au moins 2,5 cm (1 po) ou réglez
les commandes de chauffage et de climatisation pour permettre à de l’air
frais de pénétrer dans l’habitacle.
FREINS
Les bruits de freins occasionnels sont normaux. Si un grincement continu
résultant d’un contact métallique se fait entendre lors des freinages, cela
peut indiquer que les garnitures de frein sont usées. Faites-les vérifier
par un technicien qualifié. Si des vibrations ou des secousses sont
continuellement ressenties au niveau du volant lors du freinage, il est
recommandé de faire vérifier votre véhicule dès que possible par un
technicien qualifié.
Système de freins antiblocage aux quatre roues (ABS)
Votre véhicule est équipé de freins antiblocage. Ce système vous aide à
garder la maîtrise de la direction lors de freinages d’urgence en
empêchant le blocage des freins. Un bruit mécanique provenant du
moteur de pompe des freins antiblocage peut se faire entendre et une
pulsation peut être ressentie au niveau de la pédale de frein lors du
fonctionnement des freins antiblocage; de telles manifestations sont
normales.
Témoin de défaillance du freinage antiblocage
ABS
Le témoin ABS s’allume brièvement au tableau de bord lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la position Contact. Si le témoin ne
s’allume pas au démarrage, demeure allumé ou clignote, cela peut
indiquer que le freinage antiblocage ne fonctionne pas et qu’il doit être
réparé.
Même si le freinage antiblocage est
hors fonction, vous pouvez utiliser le
freinage régulier. (Si le témoin de
frein s’allume une fois le frein de
stationnement desserré, faites réparer votre système de freinage
immédiatement.)
149
Conduite
Méthode de freinage avec freins antiblocage (ABS)
Si vous devez faire un freinage d’urgence, appuyez sur la pédale de frein
sans la relâcher; ne freinez pas par petits coups successifs car l’efficacité
des freins antiblocage s’en trouverait réduite et la distance d’arrêt
requise pour le véhicule serait accrue. Le freinage antiblocage entrera
immédiatement en jeu pour permettre de conserver la maîtrise de la
direction en cas de freinage d’urgence ou de conduite sur chaussée
glissante. Veuillez toutefois noter que le freinage antiblocage ne réduit
pas la distance de freinage.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncez la pédale
de frein jusqu’à la butée. Le témoin
de frein s’allumera et demeurera
allumé jusqu’à ce que le frein de
stationnement soit desserré.
Pour desserrer le frein, maintenez le
bouton enfoncé, tirez le levier
légèrement, puis abaissez-le
complètement.
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est fermement engagé en
position de stationnement (P).
DISPOSITIF ANTIPATINAGE TRACTION CONTROL姟
(SELON L’ÉQUIPEMENT)
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif antipatinage
Traction Control娂. Ce système contribue à maintenir la tenue de route
et la manœuvrabilité de votre véhicule, en particulier sur une chaussée
glissante comme des routes verglacées, enneigées ou non goudronnées.
Le dispositif permet à votre véhicule de mieux utiliser l’adhérence dont il
dispose dans de telles conditions.
Lorsque le dispositif antipatinage est activé, un bruit de moteur
électrique provenant du compartiment moteur peut être entendu; en
outre, le régime moteur n’augmente pas lorsque vous appuyez davantage
sur l’accélérateur. Ceci est normal et ne doit pas vous inquiéter.
150
Conduite
Si votre véhicule est coincé dans la
neige, dans la glace ou sur une
chaussée très glissante, essayez de
désactiver le dispositif antipatinage
Traction Control娂. Ceci vous
T/C
permet de faire patiner les roues
pour dégager le véhicule en lui
donnant un mouvement de
va-et-vient. L’interrupteur de
fonction antipatinage est situé à la
gauche de la radio.
Si une anomalie de la fonction antipatinage est décelée, le message
« CHECK TRACTION CONTROL » (Vérifiez la fonction antipatinage)
s’affiche à l’écran de l’afficheur multimessage (selon l’équipement) et le
témoin « T/C OFF » s’allume. Dans un tel cas, faites réparer votre
véhicule par un technicien qualifié.
Dispositif antilacet AdvanceTrac姟 (selon l’équipement)
Le dispositif AdvanceTrac娂 fournit une fonction d’amélioration de la
stabilité du véhicule ainsi qu’une fonction d’amélioration de l’adhérence.
Le patinage excessif des roues est contrôlé en réduisant momentanément
la puissance du moteur ou en serrant rapidement les freins antiblocage.
Si le véhicule commence à déraper excessivement vers la gauche ou la
droite, ou en cas de patinage excessif, le dispositif AdvanceTrac娂
tentera de corriger le glissement latéral en appliquant de la force de
freinage individuellement à chaque roue et, au besoin, en réduisant la
puissance du moteur.
Si le dispositif AdvanceTrac娂 est activé et désactivé à de nombreuses
reprises en peu de temps, la portion freinage du dispositif se met hors
fonction pour permettre aux freins de refroidir. Une fonction
AdvanceTrac娂 limitée qui n’utilise que la réduction de la puissance du
moteur contribuera quand même à réduire le patinage des roues. Le
fonctionnement normal reprend dès que les freins ont refroidi. Le freinage
antiblocage n’est pas compromis par cette situation et continue à
fonctionner normalement pendant la période de refroidissement des freins.
Le dispositif AdvanceTrac娂 améliore la stabilité du véhicule lors de
manœuvres faisant appel à toute l’adhérence disponible, en particulier
lors de la conduite sur route mouillée, enneigée ou verglacée ou en cas
de manœuvre d’urgence. Par exemple, le conducteur bénéficiera d’une
adhérence accrue et maintiendra un meilleur contrôle du véhicule s’il
doit effectuer d’urgence un changement de voie.
151
Conduite
Le dispositif antilacet AdvanceTrac娂 peut entrer en action dans les
conditions suivantes :
• accélération sur une chaussée glissante;
• prise trop rapide d’un virage;
• coups de volant rapides pour éviter un accident, un piéton ou un
obstacle;
• plaque de glace;
• changement de voie sur une route enneigée;
• passage d’une route secondaire enneigée à une route principale
dégagée, ou vice versa;
• passage d’une route d’asphalte à une route de gravier, ou vice versa;
• contact avec le bord du trottoir lors d’un virage;
• prise d’un virage à une vitesse excessive avec une remorque très
chargée (consultez la rubrique Traction d’une remorque de ce
chapitre).
Le dispositif AdvanceTrac娂 est toujours mis en fonction lorsque le
moteur est lancé. Cependant, il ne fonctionne pas lorsque le véhicule
roule en marche arrière.
Le bouton AdvanceTrac娂 permet au
conducteur de contrôler la
disponibilité du dispositif
AdvanceTrac娂. L’état du dispositif
antilacet AdvanceTrac娂 est indiqué
par le témoin « TRAC ACTIVE » au
tableau de bord lorsque le dispositif
est en fonction.
Si une anomalie est détectée dans le
dispositif AdvanceTrac娂, le témoin
« TRAC OFF » du tableau de bord reste allumé. Si le véhicule est équipé
d’un afficheur multimessage, la mention « CHECK ADVANCETRAC »
(Vérifier AdvanceTrac) sera également affichée au guichet.
Si votre véhicule est pris dans la neige ou la boue ou si vous conduisez
dans du sable profond, il peut être utile de neutraliser le dispositif
AdvanceTrac娂 pour que les roues puissent patiner. Si la puissance du
moteur de votre véhicule semble être réduite lors de la conduite sur du
sable profond ou dans de la neige très profonde, neutralisez la fonction
d’amélioration de la stabilité du dispositif AdvanceTrac娂 pour rétablir la
puissance du moteur; ceci augmentera l’inertie du véhicule, l’aidant ainsi
à traverser l’obstacle.
152
Conduite
Certains conducteurs pourraient remarquer un léger mouvement de la
pédale de frein lorsque le dispositif AdvanceTrac娂 effectue son
autodiagnostic. Lors de la mise en fonction du dispositif antilacet
AdvanceTrac娂, vous pourriez remarquer les phénomènes suivants :
• un grondement ou un raclement;
• une légère décélération du véhicule;
• le témoin « TRAC ACTIVE » s’allume;
• si votre pied est sur la pédale de frein, vous ressentirez une vibration;
• dans des conditions de conduite extrêmes, si votre pied n’est pas sur
la pédale de frein, celle-ci s’enfoncera pour mettre les freins en œuvre.
Il se peut que vous entendiez aussi un bruit de déplacement d’air
provenant du dessous de la planche de bord.
Ces conditions sont normales lors du fonctionnement du dispositif
antilacet AdvanceTrac娂.
N’altérez pas et ne changez pas les caractéristiques de la
suspension ou de la direction de votre véhicule, car tout
changement à la tenue de route du véhicule compromettrait le
fonctionnement du dispositif AdvanceTrac娂. De plus, n’installez
pas de haut-parleur près de la console centrale avant, ni sous ni
l’un ni l’autre des sièges avant. Les vibrations causées par un
haut-parleur peuvent avoir un impact sur les capteurs du
dispositif AdvanceTrac娂 placés à ces endroits.
Des habitudes de conduite agressives, quelles que soient les
conditions routières, peuvent vous faire perdre le contrôle du
véhicule et augmenter les risques de blessures graves et de dégâts
matériels. L’activation du dispositif antilacet AdvanceTrac娂 est une
indication que la capacité d’adhérence d’un ou de plusieurs pneus a été
dépassée et que, conséquemment, les risques de perte de maîtrise ou
de renversement du véhicule ainsi que de blessures graves ou
mortelles sont accrus. En cas de problème grave en cours de conduite,
RALENTISSEZ.
DIRECTION
Pour éviter d’endommager le système de servodirection :
• ne maintenez jamais le volant en position de virage maximale (jusqu’à
ce qu’il bloque) pendant plus de quelques secondes lorsque le moteur
tourne;
• ne conduisez pas votre véhicule si le niveau du liquide de la pompe de
direction assistée est bas (en dessous du repère MIN du réservoir).
153
Conduite
En cas de panne de la direction assistée (ou si le moteur est arrêté), le
volant de direction peut être tourné, mais l’effort requis est accru.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
• pneu insuffisamment gonflé
• usure inégale des pneus
• éléments de la suspension desserrés ou usés
• éléments de la direction desserrés ou usés
• alignement inadéquat de la direction.
FONCTIONNEMENT DE LA BOÎTE-PONT AUTOMATIQUE
Interverrouillage du levier sélecteur
Votre véhicule est doté d’un dispositif d’interverrouillage du levier
sélecteur qui empêche ce dernier de sortir de la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi tant que la pédale de
frein n’est pas enfoncée.
Si vous ne pouvez pas dégager le levier de vitesse de la position de
stationnement (P) même lorsque le contact est établi à l’allumage et que
la pédale de frein est enfoncée, procédez de la façon qui suit :
1. Serrez le frein de stationnement, tournez la clé à la position Antivol,
puis retirez-la.
2. Réinsérez la clé et placez-la à la position Arrêt. Appuyez sur la
pédale de frein et placez la boîte de vitesses au point mort (N).
Lorsque le commutateur d’allumage est en position d’arrêt, il est
possible de sortir de la position de stationnement (P) le levier de
la boîte de vitesses automatique sans avoir à enfoncer préalablement la
pédale de frein. Pour éviter tout déplacement inopiné du véhicule,
serrez toujours le frein de stationnement.
3. Faites démarrer le moteur.
Si la méthode ci-dessus doit être utilisée pour déverrouiller le levier de
vitesse, il est possible que le fusible de ce circuit soit grillé ou que les
feux stop soient défectueux. Consultez la rubrique Fusibles et relais du
chapitre Dépannage.
Ne conduisez pas avant d’avoir confirmé le fonctionnement des
feux stop.
154
Conduite
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Si le témoin de frein reste allumé alors que le frein de
stationnement est complètement desserré, il se peut que les
freins soient défectueux. Consultez votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
Conduite avec une boîte de vitesses automatique à surmultipliée
avec levier sélecteur sur la colonne de direction et contacteur
d’annulation de la surmultipliée
Votre boîte-pont est équipée d’une stratégie autoadaptative intégrée à
l’ordinateur de votre véhicule. Cette fonction est conçue pour accroître la
durabilité de la boîte-pont et pour procurer des changements de rapport
uniformes durant la vie utile du véhicule. Il est donc possible que les
changements de rapport d’une boîte-pont neuve ou d’un véhicule neuf
soient plus ou moins souples. Cette situation est normale et ne nuit ni au
fonctionnement ni à la longévité de la boîte-pont. Avec le temps, la
stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera entièrement le
fonctionnement de la boîte-pont. De plus, lorsque la batterie est
débranchée ou qu’une nouvelle batterie est installée, la stratégie doit
être apprise de nouveau.
Votre boîte de vitesses automatique
à surmultipliée offre un
O/D
ON/OFF
fonctionnement complètement
automatique soit en
(surmultipliée), soit avec le
contacteur d’annulation de la surmultipliée enfoncé. La conduite avec le
(surmultipliée) offre la meilleure consommation
levier sélecteur en
d’essence en conditions normales de conduite. Pour une commande
manuelle, commencez en première imposée (1) puis passez les vitesses
manuellement.
Pour engager la boîte de vitesses, mettez le moteur en marche, enfoncez
la pédale de frein puis sortez le levier de vitesse de la position de
stationnement (P). Une fois le levier sélecteur bien en place, relâchez
graduellement la pédale de frein et appuyez sur la pédale de
l’accélérateur selon les besoins.
155
Conduite
Positions du levier de vitesse de la boîte-pont automatique
quatre vitesses
Stationnement (P)
Cette position bloque la boîte-pont et empêche les roues arrière de
tourner.
Pour engager un rapport de vitesse :
• faites démarrer le moteur;
• appuyez sur la pédale de frein;
• engagez la boîte de vitesses au rapport choisi.
Pour placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) :
• immobilisez totalement votre véhicule;
• déplacez le levier de vitesse et placez-le en position de
stationnement (P).
Serrez toujours fermement le frein de stationnement et
assurez-vous que le levier de vitesse est engagé en position de
stationnement (P). Tournez la clé de contact en position Antivol et
retirez-la du commutateur d’allumage avant de quitter le véhicule.
Marche arrière (R)
Lorsque le levier de vitesse est en position de marche arrière (R), le
véhicule recule. Immobilisez toujours complètement le véhicule avant de
placer le levier de vitesse en position de marche arrière ou de l’en sortir.
Point mort (N)
Lorsque le levier de vitesse est au point mort (N), vous pouvez faire
démarrer le moteur et les roues peuvent tourner librement. À cette
position, maintenez la pédale de frein enfoncée.
(Surmultipliée)
Il s’agit de la position normale de conduite pour optimiser la
consommation de carburant. La boîte-pont monte et descend les rapports
de la première (1) à la quatrième (4) vitesse.
156
Conduite
Deuxième imposée (2)
Cette position permet seulement d’utiliser la deuxième vitesse.
• Le freinage moteur est disponible.
• Utilisez-la pour démarrer sur une chaussée glissante.
• Pour revenir à la surmultipliée
.
position de surmultipliée
, mettez le levier de vitesse à la
• La sélection de la deuxième imposée (2) à des vitesses plus élevées
fera rétrograder la boîte-pont en deuxième lorsque la vitesse du
véhicule le permettra.
Première imposée (1)
• Procure un freinage moteur maximal.
• Permet les passages à des vitesses supérieures par le déplacement du
levier de vitesse.
• Ne permet pas la rétrogradation en première (1) à vitesse élevée;
permet la rétrogradation en première (1) à basse vitesse seulement.
Quand vous laissez le véhicule en stationnement, ne vous servez
pas du sélecteur de vitesse en guise de frein de stationnement.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement et assurez-vous que le
sélecteur de vitesse est en position de stationnement (P). Coupez le
contact avant de quitter le véhicule. Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance avec le moteur en marche. Si vous n’observez pas ces
consignes, votre véhicule risque de se déplacer inopinément et de
blesser quelqu’un.
Si votre véhicule reste pris dans la boue ou dans la neige
Si votre véhicule reste immobilisé dans la boue ou dans la neige, il est
possible de le dégager en alternant de façon régulière les passages en
marche avant et en marche arrière, avec un arrêt entre chaque cycle.
Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur dans chaque rapport.
Au besoin, essayez de mettre le dispositif antipatinage Traction Control娂
ou le dispositif antilacet AdvanceTrac娂 hors fonction. Vous permettrez
ainsi aux roues de patiner, ce qui vous aidera peut-être à dégager votre
véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la
rubrique Dispositif antipatinage Traction Control娂 (selon
l’équipement) ou Dispositif antilacet AdvanceTrac娂 (selon
l’équipement) du présent chapitre.
157
Conduite
N’utilisez pas cette méthode de va-et-vient si le moteur n’a pas
atteint sa température normale de fonctionnement, car la boîte
de vitesses pourrait alors être endommagée.
Ne continuez pas cette manœuvre pendant plus d’une minute, car
la boîte de vitesses et les pneus risqueraient d’être endommagés
et le moteur pourrait surchauffer.
SONAR DE RECUL (SELON L’ÉQUIPEMENT)
Le sonar de recul déclenche un avertisseur pour alerter le conducteur de
la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière lorsque le levier de
vitesse se trouve en position de marche arrière. Le sonar de recul aide le
conducteur à détecter la présence de certains obstacles derrière le
véhicule lorsque :
• le véhicule se déplace vers un obstacle immobile à une vitesse ne
dépassant pas 5 km/h (3 mi/h);
• le levier de vitesse se trouve en position de marche arrière mais le
véhicule ne se déplace pas vers l’arrière (la pédale de frein est
enfoncée ou le frein de stationnement est serré), et qu’un objet mobile
s’approche de l’arrière du véhicule à une vitesse ne dépassant pas
5 km/h (3 mi/h); ou
• le véhicule se déplace en marche arrière à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h) et un objet mobile s’approche de l’arrière du véhicule
à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h).
Ce dispositif est inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas détecter certains obstacles
angulaires ou mobiles.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous de bien
comprendre les limites de fonctionnement du sonar de recul
décrites dans cette section. Le sonar de recul ne sert qu’à détecter
certains types d’obstacle (surtout ceux qui sont immobiles et de
grande dimension) lorsque le véhicule se déplace lentement en marche
arrière sur une surface plane, pour le stationnement. Le mauvais temps
peut avoir un impact sur le fonctionnement du sonar de recul, tel
qu’un rendement réduit ou un déclenchement accidentel du système.
Pour éviter les blessures, soyez toujours prudent lorsque vous
faites marche arrière et que vous utilisez le sonar de recul.
158
Conduite
Ce dispositif n’est pas conçu pour éviter le contact avec des
objets en mouvement ou de petite dimension. Ce dispositif est
conçu pour avertir le conducteur de la présence d’obstacles immobiles
et de grande dimension afin de prévenir les dommages au véhicule. Il
est possible que de petits obstacles, en particulier ceux qui se trouvent
au ras du sol, ne soient pas détectés par le sonar de recul.
Le sonar de recul détecte des
obstacles dans une zone allant
jusqu’à 2 mètres (6 pi) à partir du
pare-chocs arrière; cette distance de
détection est moindre aux
extrémités du pare-chocs (pour
connaître les distances de détection
approximatives, consultez les
illustrations). Le sonar de recul
retentit à une fréquence de plus en
plus élevée à mesure que le véhicule
se rapproche de l’obstacle. Le sonar
de recul retentit de façon continue
lorsque l’obstacle est à moins de
25 cm (10 po) du pare-chocs. Si le
sonar de recul détecte un obstacle
immobile (ou qui s’éloigne) à une
distance supérieure à 25 cm (10 po)
du côté du véhicule, il ne retentit
que pendant trois secondes. Lorsque
le système détecte l’approche d’un
obstacle, le sonar retentit de nouveau.
Le sonar de recul se met
OFF
automatiquement en fonction
lorsque le levier de vitesse se trouve
en position de marche arrière (R) et
que le contact est établi à
l’allumage. Un bouton de commande
sur le tableau de bord permet au
conducteur d’activer ou de
désactiver le sonar de recul. Pour
désactiver le sonar de recul, le contact doit être établi et le levier
sélecteur doit être engagé en position de marche arrière (R). Un témoin
sur la commande s’allume lorsque le système est désactivé. Si le témoin
159
Conduite
s’allume lorsque le sonar de recul n’est pas désactivé, cela peut indiquer
une défaillance du sonar de recul.
Veillez à ce que les capteurs du sonar de recul (situés sur le
pare-chocs arrière ou sur son bouclier) ne soient pas obstrués
par de la saleté, de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont
bloqués, la précision du sonar de recul sera alors compromise.
Si votre véhicule subit des dommages qui décentrent ou
déforment le pare-chocs ou le bouclier arrière, la zone de
détection peut être altérée, ce qui peut entraîner une estimation
erronée des distances ou de fausses alertes.
NAPPES D’EAU PROFONDES
Si la conduite dans une nappe d’eau profonde ne peut être évitée,
conduisez très lentement, plus particulièrement si vous ne connaissez
pas la profondeur de celle-ci. Ne traversez jamais des endroits inondés
dont la profondeur dépasse la partie inférieure des moyeux (pour les
camionnettes) ou des jantes (pour les voitures). L’adhérence et le
freinage peuvent être limités et votre véhicule peut caler. L’eau peut
également pénétrer dans la prise d’air et endommager gravement le
moteur.
Une fois le véhicule hors de l’eau, séchez toujours les freins en
conduisant votre véhicule lentement tout en appliquant une légère
pression sur la pédale de frein. Des freins humides ne sont pas aussi
efficaces que des freins secs. La conduite dans de l’eau assez
profonde pour immerger le tube de mise à l’air libre de la boîte
de vitesses peut provoquer de sérieux dégâts internes à celle-ci.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Avant de charger votre véhicule, familiarisez-vous avec les termes
suivants :
• Poids en ordre de marche : poids du véhicule qui comprend
l’équipement de série, les liquides, les lubrifiants, etc., mais qui exclut
les passagers et l’équipement installé après la sortie de l’usine.
• Charge utile : poids combiné maximal de la charge à transporter, des
occupants et de l’équipement en option. La charge utile est égale à la
différence entre le poids total autorisé en charge (PTAC) et le poids
en ordre de marche.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GVW) : le poids total
roulant représente la somme du poids en ordre de marche et de la
charge utile.
160
Conduite
• Poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle anglais GVWR) :
poids maximal du véhicule, des occupants, de l’équipement en option
et de la charge. Cette donnée est spécifique à chaque véhicule et
figure sur l’étiquette d’homologation du véhicule apposée sur le rebord
latéral de la porte conducteur.
• Poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR) : poids maximal autorisé pour chaque essieu. Cette
donnée est spécifique à chaque véhicule et figure sur l’étiquette
d’homologation du véhicule apposée sur le rebord latéral de la porte
conducteur.
• Poids total roulant (PTR ou sigle anglais GCW) : poids combiné
du véhicule remorqueur (y compris le poids des passagers et du
chargement) et de la remorque.
• Poids total roulant autorisé (PTRA ou sigle anglais GCWR) :
poids combiné maximal autorisé du véhicule remorqueur (y compris
les passagers et les bagages) et de la remorque chargée.
• Poids maximal autorisé de la remorque : poids maximal de la
remorque que le véhicule peut tracter. Cette donnée est obtenue en
soustrayant du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule
remorqueur le poids en ordre de marche du véhicule pour chaque
combinaison de moteur et boîte de vitesses, le poids de l’équipement
requis pour le remorquage et le poids du conducteur.
• Poids maximal de la remorque : poids maximal de la remorque que
le véhicule chargé (avec passagers et bagages) est autorisé à tracter.
Cette donnée est obtenue en soustrayant le poids du véhicule chargé
du PTRA (poids total roulant autorisé) du véhicule remorqueur.
• Plage de poids de la remorque : plage de poids de la remorque
spécifiée, de zéro jusqu’au poids de remorquage maximal.
Lors du calcul du poids maximal de la remorque, n’oubliez pas d’inclure
le poids du timon de la remorque chargée.
L’étiquette d’homologation du véhicule, apposée sur le rebord latéral de
la porte côté conducteur, dresse une liste des cotes de poids pour le
véhicule. Consultez ces cotes avant d’ajouter un équipement de
deuxième monte au véhicule.
Veillez toujours à ce que le poids des passagers, de la charge et de
l’équipement du véhicule reste dans les limites établies pour votre
véhicule, y compris le poids total autorisé en charge (PTAC ou sigle
anglais GVWR) et le poids maximal autorisé à l’essieu (PMAE ou sigle
anglais GAWR).
161
Conduite
Remarque : Ne dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le
poids maximal autorisé sur essieu indiqués par leur sigle (PTAC
ou PMAE) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule.
Si vous ne respectez pas les limites de poids établies pour votre
véhicule, des risques de dommages matériels au véhicule, de
perte de maîtrise ou de renversement du véhicule, de même que de
blessures graves pourraient en résulter.
N’utilisez pas de pneus de rechange ayant des limites de charge
inférieures aux pneus d’origine, car ils peuvent réduire le PTAC ou
le PMAE du véhicule. Par contre, le montage de pneus ayant des limites
de charge plus élevées que les pneus d’origine n’augmente pas le PTAC
ni le PMAE.
Calcul de la charge que votre véhicule peut transporter ou tracter
1. Consultez le tableau de remorquage correspondant pour déterminer le
poids total roulant autorisé (PTRA) en fonction du type de véhicule et
du type d’option d’ensemble de remorquage (selon l’équipement).
2. Pesez le véhicule tel qu’il est utilisé normalement, sans la charge. Pour
connaître le poids exact, faites peser le véhicule par une société de
transport ou un poste d’inspection de camions.
3. Soustrayez le poids du véhicule chargé du poids total roulant autorisé
(PTRA [sigle anglais GCWR]) des tableaux suivants. Vous obtenez alors
le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter. Cette
donnée doit être inférieure au poids apparaissant au tableau de
remorquage.
TRACTION D’UNE REMORQUE
La traction de remorque avec votre véhicule exige l’ensemble électrique
pour traction de remorque disponible en option et peut aussi exiger
l’utilisation d’un ensemble additionnel de traction de remorque de service
moyen, également disponible en option.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte de vitesses, au pont, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Pour votre sécurité et afin d’assurer le
rendement maximal du véhicule, utilisez toujours l’équipement approprié
pour tracter une remorque.
162
Conduite
Pour tracter une remorque en toute sécurité, respectez les consignes
suivantes :
• respectez les limites de charge de votre véhicule. Si celles-ci sont
dépassées, une partie de la charge doit être enlevée de la remorque ou
du véhicule jusqu’à ce que tous les poids soient conformes aux limites
spécifiées;
• préparez soigneusement votre véhicule au remorquage. Consultez la
rubrique Préparatifs avant le remorquage de ce chapitre;
• redoublez de prudence lorsque vous tractez une remorque. Consultez
la rubrique Conduite avec une remorque de ce chapitre;
• effectuez plus souvent les opérations d’entretien si vous tractez une
remorque. Consultez la rubrique Conditions rigoureuses dans le
Calendrier d’entretien périodique;
• ne tractez pas de remorque avant que votre véhicule n’ait parcouru au
moins 800 km (500 mi);
• prenez connaissance des directives de pose et de réglage fournies avec
les accessoires de remorquage.
Si votre véhicule est équipé du câblage de remorquage pour service dur
en option, il est précâblé pour la traction de remorque. Un connecteur
électrique se trouve sous la planche de bord pour la pose éventuelle d’un
boîtier électronique. Un autre connecteur électrique est fourni à
l’attelage. Ce connecteur alimente les feux arrière, feux stop et
clignotants, phares de recul, charge de la batterie et freins électroniques
(lorsqu’un boîtier électronique pour freins électriques est posé), en plus
de fournir la masse de la remorque. Le nécessaire livré avec votre
véhicule contient des adaptateurs pour fixer le boîtier électronique pour
freins électriques et convertir le connecteur d’attelage pour remorque de
catégorie I.
163
Conduite
Moteur
Moteur 3.8L
sans ensemble
de remorquage
Poids total roulant
Plage de poids de la
autorisé (PTRA)
remorque (0 à
maximal - en kg (en lb) maximum) - en kg (en lb)
Fourgon/Familiale
3175 (7000)
0-907 (0-2000)
Familiale
Moteur 3.8L
avec ensemble
3856 (8500)
0-1588 (0-3500)
de remorquage
Ne dépassez pas les charges maximales indiquées sur l’étiquette
d’homologation de sécurité. Pour connaître la définition des termes
utilisés sur l’étiquette, consultez la rubrique Chargement du véhicule
du présent chapitre. Lors du calcul du poids maximal de la remorque,
n’oubliez pas d’inclure le poids du timon de la remorque chargée.
La traction de remorques dont le poids dépasse le poids maximal
autorisé de la remorque, excède les limites du véhicule et peut
entraîner des dégâts au moteur, à la boîte de vitesses, au pont, au
châssis, et des risques de perte de maîtrise et de blessures.
Préparatifs avant le remorquage
Assurez-vous d’utiliser l’équipement adéquat et d’atteler convenablement
la remorque à votre véhicule. Consultez, au besoin, votre concessionnaire
ou un détaillant de remorques reconnu.
Attelages
N’utilisez pas d’attelage qui se fixe au pare-chocs. Utilisez un attelage
porteur. Vous devez distribuer la charge de sorte qu’une proportion
de 10 à 15 % du poids total de la remorque repose sur le timon.
Chaînes de sécurité
Accrochez toujours des chaînes de sécurité aux crochets de l’attelage du
véhicule. Croisez les chaînes sous le timon de la remorque et laissez-leur
suffisamment de jeu pour ne pas gêner dans les virages.
Si vous utilisez une remorque louée, suivez les directives de l’entreprise
de location.
Ne fixez pas les chaînes de sécurité au pare-chocs.
164
Conduite
Freins de remorque
Vous pouvez utiliser des freins électriques ou des freins à inertie,
mécaniques ou automatiques, à condition de les installer correctement et
de les régler conformément aux directives du fabricant. Les freins de
votre remorque doivent être conformes aux réglementations locale et
fédérale.
Ne reliez pas le circuit de freinage hydraulique d’une remorque
directement à celui du véhicule. La capacité de freinage de votre
véhicule en souffrirait et les risques de collision seraient fortement
accrus.
Le circuit de freinage de la remorque est conçu en fonction du PTAC et
non du PTRA.
Feux de remorque
Des feux de remorque sont requis sur la plupart des véhicules tractés.
Assurez-vous que l’éclairage de votre remorque est conforme aux
réglementations du code de la route.
Ne faites pas d’épissures ou de modifications au câblage
électrique du véhicule ou des feux pour le remorquage.
Votre véhicule est doté d’un module électronique perfectionné à
commutation de masse qui commande et surveille le fonctionnement des
feux. Si vous épissez des fils ou les connectez aux ampoules du véhicule,
les feux arrière NE FONCTIONNERONT PAS. En pareil cas, le dispositif
de surveillance des feux sera désactivé ou fournira des indications
incorrectes.
Votre véhicule peut accommoder un module de remorquage qui
communique avec le système électrique du véhicule, afin d’assurer le bon
fonctionnement des feux de la remorque. Pour connaître l’équipement à
utiliser et la méthode de branchement du circuit d’éclairage de la
remorque, consultez votre concessionnaire ou l’entreprise de location de
remorques.
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d’une remorque :
• désactivez le programmateur de vitesse. Il est possible que le
programmateur de vitesse se désactive automatiquement lors de la
traction d’une remorque sur pente abrupte et prolongée;
• si vous devez tracter une remorque, renseignez-vous sur les
règlements du code de la route en vigueur dans votre région;
165
Conduite
• pour éviter des changements de rapport fréquents, rétrogradez à un
rapport inférieur. Cela facilite aussi le refroidissement de la boîte de
vitesses. (Pour obtenir des renseignements supplémentaires, consultez
la rubrique Positions du levier de vitesse de la boîte-pont
automatique quatre vitesses de ce chapitre;
• anticipez les arrêts et freinez graduellement;
• ne dépassez jamais le poids total roulant autorisé (PTRA) de votre
véhicule, sinon des dégâts internes peuvent être causés à la boîte de
vitesses.
Entretien requis après la traction d’une remorque
Si vous tractez une remorque sur de longues distances, votre véhicule
doit être entretenu plus fréquemment. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Conseils pour la traction d’une remorque
• Avant de prendre la route, entraînez-vous à tourner, à vous arrêter et
à reculer, afin de vous familiariser avec la sensation que procure la
combinaison véhicule-remorque. Pour tourner, prenez des virages plus
larges, de façon à ce que les roues de la remorque ne heurtent pas le
trottoir ou d’autres obstacles.
• Lors de la traction d’une remorque, prévoyez une plus grande distance
de freinage.
• Si vous descendez une pente longue ou prononcée, passez à un
rapport inférieur. N’appliquez pas les freins continuellement, car ils
pourraient surchauffer et devenir ainsi moins efficaces.
• Entre 10 % et 15 % du poids de la remorque chargée doivent être
portés sur le timon.
• Après avoir parcouru environ 80 km (50 mi), vérifiez soigneusement
l’attelage et les branchements électriques de la remorque ainsi que le
serrage des écrous de roue de la remorque.
• Pour faciliter le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses,
et accroître l’efficacité du climatiseur si vous devez vous arrêter
pendant des périodes prolongées en circulation intense par temps
chaud, placez la boîte de vitesses en position de stationnement (P).
• N’arrêtez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain
en pente. Néanmoins, si cette manœuvre est indispensable, calez les
roues de la remorque.
166
Conduite
REMORQUAGE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
Pour remorquer votre véhicule avec les quatre roues au sol (comme
derrière un véhicule de loisirs), consultez les directives correspondant au
groupe motopropulseur de votre véhicule.
Ces directives ont pour but d’éviter que la boîte de vitesses de votre
véhicule ne soit endommagée par le manque de lubrification.
Tous les véhicules à traction avant :
Il est déconseillé de remorquer un véhicule à traction avant dont les
roues avant touchent le sol. Il est préférable de remorquer votre véhicule
avec les deux roues avant reposant sur un chariot porte-roues ou sur une
remorque prévue à cet effet.
Dans le cas où votre véhicule en panne devrait être remorqué par un
autre véhicule (lorsqu’un chariot porte-roues, une dépanneuse ou un
véhicule à plateau ne sont pas disponibles), il peut être remorqué sur les
quatre roues dans les conditions suivantes :
• mettez la boîte de vitesses au point mort (N);
• le véhicule remorqueur ne doit pas dépasser une vitesse de 56 km/h
(35 mi/h);
• ne faites pas remorquer votre véhicule sur une distance supérieure à
80 km (50 mi).
167
Dépannage
SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour vous fournir toute l’aide dont vous pourriez avoir besoin concernant
votre véhicule, Ford a mis sur pied un programme de service de
dépannage. Ce service, indépendant de votre Garantie limitée de véhicule
neuf, est disponible :
• 24 heures sur 24, 7 jours sur 7;
• durant la période de votre Garantie limitée de véhicule neuf de
trois ans ou 60 000 kilomètres (36 000 milles), selon la première
échéance, pour les véhicules Ford, et de quatre ans ou
80 000 kilomètres (50 000 milles) pour les véhicules Lincoln.
L’assistance dépannage offre les services suivants :
• le remplacement d’un pneu en cas de crevaison;
• les démarrages-secours en cas de déchargement de la batterie;
• un service de déverrouillage si les clés ont été laissées à l’intérieur du
véhicule;
• la livraison de carburant limitée en cas de panne sèche;
• le remorquage de votre véhicule à l’établissement concessionnaire
Ford le plus proche, ou chez le concessionnaire qui vous a vendu le
véhicule s’il est situé dans un rayon de 56,3 km (35 mi) (un seul
remorquage par panne). Les remorquages sont effectués même pour
une cause non couverte par votre garantie initiale, par exemple, en
cas d’accident ou si votre véhicule est immobilisé dans la neige ou
dans la boue (certaines restrictions s’appliquent, comme les
remorquages de saisie ou de reprise de possession du véhicule).
Les clients canadiens doivent consulter le Guide du propriétaire
pour obtenir de plus amples renseignements sur :
• la durée de couverture;
• les quantités de carburant exactes;
• le remorquage du véhicule en panne;
• le remboursement de dépenses d’un voyage d’urgence;
• la planification de voyages.
COMMENT FAIRE APPEL AU SERVICE DE DÉPANNAGE
Remplissez la carte d’identification du Service de dépannage et gardez-la
dans votre portefeuille afin de pouvoir vous y référer rapidement en cas
de besoin. Aux États-Unis, cette carte se trouve dans le porte-documents
contenant le Guide du propriétaire, situé dans la boîte à gants, pour les
168
Dépannage
véhicules Ford, alors que pour les véhicules Lincoln, elle vous est
envoyée par la poste. Au Canada, elle se trouve dans le Guide du
propriétaire, dans la boîte à gants.
Les clients de Ford ou Mercury qui résident aux États-Unis et qui
requièrent l’aide du Service de dépannage doivent téléphoner au
1 800 241-3673; les clients de Lincoln doivent téléphoner au
1 800 521-4140.
Les clients canadiens qui requièrent l’aide du Service de dépannage
doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
Si vous devez faire vous-même le nécessaire pour obtenir un service de
dépannage, Ford vous remboursera un montant raisonnable. Les clients
américains qui requièrent des renseignements relatifs au remboursement
doivent téléphoner au 1 800 241-3673 pour les véhicules Ford ou
Mercury et au 1 800 521-4140 pour les véhicules Lincoln.
Les clients canadiens qui requièrent des renseignements relatifs au
remboursement doivent téléphoner au 1 800 665-2006.
PROGRAMME PROLONGÉ DE SERVICE DE DÉPANNAGE
Si vous résidez aux États-Unis, vous pouvez prolonger la durée de
couverture offerte par le Service de dépannage par l’entremise du Club
Auto Ford, en contactant votre concessionnaire Ford ou Lincoln Mercury.
Au Canada, vous pouvez prolonger la durée de couverture offerte par le
Service de dépannage avant l’expiration de votre couverture de garantie
de base du Service de dépannage. Pour obtenir plus d’informations et
vous inscrire, téléphonez au 1 877 294-2582 ou visitez notre site Web à
www.ford.ca.
FEUX DE DÉTRESSE
La commande des feux de détresse
est située sur la colonne de
direction, juste derrière le volant de
direction. La commande des feux de
détresse fonctionne lorsque le
commutateur d’allumage est à la
position d’arrêt.
Enfoncez la commande des feux de
détresse pour activer tous les feux
de détresse avant et arrière.
Enfoncez-la de nouveau pour les
désactiver. Utilisez cette commande lorsque votre véhicule est en panne
et qu’il est immobilisé dans un endroit présentant des risques pour les
autres automobilistes.
169
Dépannage
Remarque : Les feux de détresse peuvent mettre votre batterie à plat
s’ils sont activés pendant une période prolongée.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE POMPE
FUEL
D’ALIMENTATION RESET
Ce dispositif empêche la pompe électrique d’envoyer du carburant au
moteur lorsque votre véhicule subit une secousse brutale.
Si, après un accident, le moteur de votre véhicule est lancé mais ne
démarre pas, il se peut que l’interrupteur automatique de pompe
d’alimentation ait été déclenché.
Cet interrupteur est situé derrière le
panneau d’accès du côté droit de
l’aire de chargement.
Pour réinitialiser l’interrupteur :
1. Coupez le contact.
2. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuite de carburant dans le circuit
d’alimentation.
3. Si aucune trace de fuite n’est
présente, réinitialisez l’interrupteur
en enfonçant le bouton de
réinitialisation.
4. Établissez le contact.
5. Attendez quelques secondes et
coupez de nouveau le contact.
6. Vérifiez de nouveau la présence
de fuites.
FUSIBLES ET RELAIS
Fusibles
Si certains accessoires électriques
de votre véhicule ne fonctionnent
pas, un fusible est peut-être grillé.
Vous pouvez l’identifier en regardant
à l’intérieur du fusible pour
remarquer la présence d’un fil
170
15
Dépannage
métallique rompu. Avant de remplacer un accessoire électrique
quelconque, vérifiez d’abord les fusibles des circuits correspondants.
Remarque : Remplacez toujours un fusible usé par un fusible qui
possède l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible possédant un
ampérage supérieur peut causer de graves dommages au câblage et
provoquer un incendie.
Intensité nominale et couleur de fusible standard
COULEUR
Intensité
2A
3A
4A
5A
7,5 A
10 A
15 A
20 A
25 A
30 A
40 A
50 A
60 A
70 A
80 A
Fusibles Fusibles
ordinaires standard
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Gris
Violet
Rose
Havane
Brun
Rouge
Bleu
Jaune
Beige
Vert
—
—
—
—
—
Fusibles
Fusibles
à
Cartouche
à haute cartouche
de fil
intensité
à haute
fusible
intensité
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Jaune
Bleu
Bleu
—
—
—
Vert
Rose
Rose
Orange
Vert
Vert
Rouge
Rouge
Rouge
Bleu
—
Jaune
Havane
—
Brun
Beige
—
Noir
Porte-fusibles de l’habitacle
Le porte-fusibles est situé en dessous et à gauche du volant de direction,
à proximité de la pédale de frein. Pour accéder aux fusibles, retirez le
couvercle du porte-fusibles. Pour retirer le couvercle du porte-fusibles,
tirez le loquet du côté supérieur gauche du couvercle vers le haut.
Pour retirer un fusible, utilisez l’arrache-fusibles qui se trouve sur le
couvercle du porte-fusibles.
171
Dépannage
Votre véhicule est doté d’un extracteur de fusible qui permet, lorsqu’il
est utilisé, de prolonger la durée utile de la batterie en cas de
stationnement de longue durée du véhicule. La durée utile de la batterie
passera de 31 jours à 45 ou 55 jours (selon l’option choisie). L’utilisation
de ce dispositif vous permettra de mettre votre véhicule en marche après
l’avoir laissé en stationnement durant une longue période de temps.
L’extracteur de fusible est situé sous la planche de bord et est visible de
l’extérieur du couvercle du porte-fusibles.
Le support de fusible est conçu pour vous permettre d’extraire le fusible
(no 6) du circuit du porte-fusibles, sans l’enlever complètement du
porte-fusibles. Le fusible et son support restent à leur emplacement dans
le porte-fusibles.
Si le fusible no 6 doit être remplacé, il peut être extrait, lui et son
support, en le tirant pour le sortir du couvercle du porte-fusibles.
Lorsque le fusible no 6 est hors service, les accessoires suivants ne
fonctionnent pas :
• la radio;
• la porte ou les portes coulissantes à commande électrique (selon
l’équipement);
• le système d’entrée sans clé à clavier (selon l’équipement).
Lorsque le fusible est réinséré dans son alvéole, les fonctions suivantes
doivent être à nouveau réglées :
• la programmation des stations de radio;
• la porte ou les portes coulissantes à commande électrique (selon
l’équipement).
Consultez les rubriques du chapitre Chaînes audio et Porte coulissante
à commande électrique du chapitre Commandes du conducteur pour
connaître les directives concernant le réglage de ces fonctions.
172
Dépannage
RELAY 1
RELAY 2
RELAY 3
RELAY 4
RELAY 5
RELAY 6
FUSE 1
FUSE 2
FUSE 3
FUSE 4
FUSE 5
FUSE 7
FUSE 8
FUSE 9
FUSE 10
FUSE 11
FUSE 6
FUSE 12 FUSE 13
FUSE 14 FUSE 15
FUSE 16 FUSE 17
FUSE 18 FUSE 19
FUSE 20 FUSE 21
FUSE 22 FUSE 23
FUSE 24 FUSE 25
FUSE 26 FUSE 27
FUSE 28 FUSE 29
Les fusibles sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A
2
25 A
Éclairage des marchepieds,
lampes dirigées vers le sol, lampes
de lecture de la banquette de la
deuxième rangée, lampes de
lecture de la banquette de la
troisième rangée, lampe d’aire de
chargement, plafonnier, lampe de
lecture, éclairage du miroir de
courtoisie sur pare-soleil, clavier
d’entrée sans clé à télécommande,
rétroviseurs à clignotant
Lampe d’accueil de la planche de
bord, lecteur de vidéocassettes
173
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
3
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
15 A
4
5
6
—
20 A
15 A
7
15 A
8
20 A
9
10 A
Moteurs de rétroviseur à
commande électrique, moteur de
réglage des pédales, module des
réglages mémorisés (selon
l’équipement)
Inutilisé
Prise de courant de la console
Radio, chargeur de disques
compacts, module d’entrée sans
clé à télécommande, module de
porte coulissante à commande
électrique, commande de radio du
siège arrière (selon l’équipement),
module audiovisuel pour
passagers arrière (selon
l’équipement)
Clignotant arrière gauche, phares
de recul, feu stop droit, feu de
position arrière droit, éclairage de
plaque d’immatriculation
Module électronique arrière
(moteurs de serrure de porte
avant droite, des portes
coulissantes gauche et droite et
de hayon, actionneur de volet de
répartition d’air auxiliaire,
actionneur de volet d’aération
auxiliaire)
Tableau de bord, relais (bobine)
du module de commande du
groupe motopropulseur
174
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
10
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
15 A
11
15 A
12
13
20 A
10 A
Relais (bobine) de lunette arrière
chauffante, module du
programmateur de vitesse,
module des freins antiblocage ou
module des fonctions dynamiques
interactives, contacteur de siège
chauffant (selon l’équipement),
module de siège chauffant (selon
l’équipement), tableau de bord,
actionneur de volet de répartition
d’air de chauffage, solénoïde
d’interverrouillage du levier
sélecteur, module de commande
du groupe motopropulseur,
module de porte coulissante à
commande électrique, sonar de
recul, bloc de commande de
climatiseur avant, capteur de
rotation du volant (selon
l’équipement)
Commande de freins électriques,
solénoïde d’interverrouillage du
levier sélecteur, module
électronique arrière
Troisième feu stop
Clignotant arrière droit, feu stop
gauche, feu de position arrière
gauche
175
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
14
Intensité
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
10 A
15
16
17
20 A
10 A
20 A
18
15 A
19
10 A
20
21
22
23
—
—
10 A
20 A
24
—
Cellule photoélectrique de
commande automatique des
phares, contacteur d’annulation
de la surmultipliée, module
électronique avant, module de la
boussole, rétroviseur à
électrochrome, contacteur de
porte coulissante à commande
électrique sur console au pavillon
Prise de courant de la console
Tableau de bord
Allume-cigares/prise de courant,
prise de diagnostic
Moteurs d’ouverture de glace de
custode, éclairage arrière de
contacteur de glace de droite,
éclairage arrière de contacteur de
serrure de droite, éclairage arrière
d’interrupteur de commande
principal (côté gauche), radio,
lecteur de vidéocassettes,
affichage à cristaux liquides,
module électronique avant
Relais (bobine) d’interverrouillage
du démarreur
Inutilisé
Inutilisé
Rétroviseurs chauffants
Prise de courant de la caisse,
bobines de relais no 1 et no 2 du
ventilateur auxiliaire
Inutilisé
176
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
25
26
Intensité
27
28
29
—
10 A
2A
Relais 1
—
Relais 2
—
Relais 3
Relais 4
—
—
Relais 5
—
Relais 6
—
10 A
10 A
Description du porte-fusibles
de l’habitacle
Radio (antivol)
Module de sac gonflable,
indicateur de neutralisation du
sac gonflable du passager, unité
électronique de capteur de
pression de poids du siège
passager
Inutilisé
Tableau de bord
Interrupteur de neutralisation du
programmateur de vitesse
Relais no 4 de l’alimentation
commutée par relais
Relais de temporisation des
accessoires
Relais de ventilateur avant
Relais no 3 de l’alimentation
commutée par relais
Relais du dégivreur de lunette
arrière
Relais du ventilateur auxiliaire
Boîtier de distribution électrique
Le boîtier de distribution électrique est situé dans le compartiment
moteur. Le boîtier de distribution électrique contient les fusibles à haute
intensité qui protègent les principaux circuits électriques de votre
véhicule contre les surcharges.
Débranchez toujours la batterie avant toute intervention sur les
fusibles haute intensité.
Replacez toujours le couvercle du boîtier de distribution
électrique avant de rebrancher la batterie ou de remplir les
réservoirs de liquide.
177
Dépannage
Si la batterie a été débranchée et rebranchée, consultez la rubrique
Batterie du chapitre Entretien et caractéristiques.
503
502
304
209
501
208
204
122
118
114
110
106
102
203
121
117
113
109
105
101
202
120
116
112
108
104
201
119
115
111
107
103
206
205
24
401
303
207
23
22
20
21
19
302
18
16
14
12
10
8
6
4
2
17
15
13
11
9
7
5
3
1
301
Le couvercle du boîtier de distribution électrique peut être retiré en
libérant la languette sur le coin arrière gauche du couvercle, puis en
soulevant ce dernier.
Les fusibles à haute intensité sont identifiés comme suit :
Emplacement
du
fusible/relais
1
Intensité
2
10 A*
3
10 A*
4
25 A*
178
30 A*
Description du boîtier de
distribution électrique
Relais du module de commande
du groupe motopropulseur
Module de commande du groupe
motopropulseur, module
électronique avant
Embrayage de compresseur du
climatiseur
Avertisseurs sonores, relais
(bobine) d’avertisseur sonore
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
5
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
15 A*
6
30 A*
7
25 A*
8
9
10
—
15 A*
15 A*
11
15 A*
12
15 A*
13
10 A*
14
10 A*
15
16
17
18
20 A*
20 A*
—
—
Moteur de pompe d’alimentation
en carburant, module de
commande du groupe
motopropulseur
Moteur des essuie-glace avant,
relais des essuie-glace avant,
pompe de lave-glace avant,
module électronique avant
Moteur de l’essuie-glace arrière,
pompe de lave-glace arrière, relais
(bobine) de l’essuie-glace arrière
Inutilisé
Phare droit
Feu de position avant droit,
clignotant avant droit, phare de
virage avant droit, feu de conduite
auxiliaire avant droit
Feu de position avant gauche,
clignotant avant gauche, phare de
virage avant gauche, feu de
conduite auxiliaire avant gauche
Phare gauche (feu de croisement
et feu de route)
Détection d’inducteur
d’alternateur
Module électronique avant
(moteur de serrure de porte
gauche)
Feux de position de remorque
Clignotants de remorque
Inutilisé
Inutilisé
179
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
19
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
15 A*
20
15 A*
21
—
Boîte-pont AX4S, électrovanne de
purge, bobine de relais
d’embrayage du climatiseur,
électrovalve de commande RGE,
sonde à oxygène chauffante no 11
de commande de carburant,
sonde à oxygène chauffante no 21
de commande de carburant,
sonde à oxygène chauffante no 12
de surveillance automatique,
sonde à oxygène chauffante no 22
de surveillance automatique,
électrovanne de mise à l’air libre
du filtre à charbon actif,
commande électronique
d’admission d’air à géométrie
variable
Bobine d’allumage, électrovanne
d’air additionnel de ralenti,
injecteurs, débitmètre d’air
massique, bobine de relais de
pompe d’alimentation, commande
électronique d’admission d’air à
géométrie variable, bobine de
relais de motoventilateur de
refroidissement haute vitesse,
bobine de relais de
motoventilateur de
refroidissement basse vitesse,
module de commande du groupe
motopropulseur, récepteur
d’antidémarrage
Inutilisé
180
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
22
23
24
101
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
—
—
—
40 A**
102
40 A**
103
40 A**
104
30 A**
105
30 A**
106
30 A**
107
50 A**
108
109
110
—
30 A**
50 A**
111
40 A**
Inutilisé
Inutilisé
Inutilisé
Module des freins antiblocage ou
module des fonctions dynamiques
interactives
Module des freins antiblocage ou
module des fonctions dynamiques
interactives
Relais SSP4, bobine de
relais SSP4
Moteurs de siège à réglage
électrique côté gauche, moteur de
réglage électrique du support
lombaire côté gauche, module des
réglages mémorisés du siège du
conducteur
Solénoïde du démarreur,
commutateur d’allumage
Relais de temporisation des
accessoires, bobine de relais de
temporisation des accessoires,
module électronique avant
(moteur de glace avant droite)
Motoventilateurs de
refroidissement, résistance de
chute de motoventilateur
Inutilisé
Modules de siège chauffant
Module de la porte coulissante à
commande électrique de droite
Boîte de jonction des fusibles
181
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
112
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
30 A**
113
30 A**
114
40 A**
115
50 A**
116
30 A**
117
40 A**
118
50 A**
119
30 A**
120
40 A**
121
20 A**
122
40 A**
201
202
—
—
203
—
Boîtier électronique de commande
des freins électriques de la
remorque
Module électronique avant
(moteur de glace gauche)
Relais SSP3, bobine de
relais SSP3
Bus no 2 de la boîte de jonction
des fusibles
Relais de lunette arrière
chauffante
Bobine de relais du ventilateur
auxiliaire, moteur du ventilateur
auxiliaire
Module de la porte coulissante à
commande électrique de gauche
Bus no 1 de la boîte de jonction
des fusibles
Bobine de relais du ventilateur
avant, moteur du ventilateur
avant
Commutateur d’allumage, bobine
de relais du dégivreur arrière
Moteurs du siège à réglage
électrique côté droit, moteur de
réglage électrique du support
lombaire côté droit
Inutilisé
Relais marche-arrêt des
essuie-glace avant
Relais de l’essuie-glace arrière
182
Dépannage
Emplacement
du
fusible/relais
204
205
206
207
208
209
301
302
303
304
401
501
502
503
* Fusibles
Intensité
Description du boîtier de
distribution électrique
—
Relais de l’embrayage du
climatiseur
—
Relais de l’avertisseur sonore
—
Inutilisé
—
Relais de la pompe d’alimentation
—
Inutilisé
—
Relais haute/basse vitesse des
essuie-glace avant
—
Relais d’interverrouillage du
démarreur
—
Relais du motoventilateur de
refroidissement haute vitesse
—
Relais du motoventilateur de
refroidissement basse vitesse
—
Relais du module de commande
du groupe motopropulseur
—
Inutilisé
—
Diode du module de commande
du groupe motopropulseur
—
Inutilisé
—
Inutilisé
ordinaires ** Fusibles à haute intensité
REMPLACEMENT D’UN PNEU À PLAT
Si vous faites une crevaison pendant que vous conduisez :
• ne freinez pas brusquement;
• réduisez graduellement votre vitesse;
• tenez fermement le volant;
• déplacez-vous lentement vers un endroit sûr en bordure de la route.
• Si le témoin de sous-gonflage des pneus est allumé, consultez la
rubrique Témoin de sous-gonflage des pneus du chapitre Entretien
et caractéristiques.
183
Dépannage
L’utilisation de produits d’obturation de crevaison n’est pas
recommandée et peut endommager les pneus. L’utilisation de tels
produits peut aussi avoir un impact sur votre système de surveillance
de la pression des pneus (selon l’équipement).
Renseignements concernant la roue de secours temporaire
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours temporaire. La
roue de secours temporaire est identifiée comme telle. Elle est plus
petite qu’une roue normale et n’est conçue que pour être utilisée en
situation d’urgence. Remplacez cette roue par une roue de taille normale
dès que possible.
Remarque : Le dispositif de
détection de sous-gonflage des
pneus détectera le pneu de secours
temporaire et activera le témoin de
sous-gonflage des pneus jusqu’à ce
que la roue de secours soit remplacée par un pneu normal de la taille
appropriée.
Si vous utilisez continuellement la roue de secours provisoire, ou
si vous n’observez pas les consignes de sécurité données
ci-dessous, il pourrait en résulter une défaillance du pneu qui
entraînerait une perte de maîtrise du véhicule et des blessures.
Prenez les précautions suivantes lorsque vous conduisez avec une roue
de secours temporaire :
• n’utilisez jamais plus d’une roue de secours temporaire à la fois;
• ne dépassez en aucun cas une vitesse de 80 km/h (50 mi/h) ou une
distance de plus de 3 200 km (2 000 mi);
• ne dépassez pas la charge maximale indiquée sur l’étiquette
d’homologation;
• ne tractez pas une remorque;
• ne montez pas de chaînes antidérapantes;
• ne conduisez pas le véhicule dans un lave-auto automatique avec cette
roue de secours temporaire, car la garde au sol du véhicule est réduite;
• ne tentez pas de réparer le pneu de la roue de secours temporaire, ni
de le démonter de sa jante;
• ne l’utilisez sur aucun autre type de véhicule.
184
Dépannage
L’utilisation d’une roue de secours temporaire à l’un ou l’autre des
emplacements de roue peut avoir un impact sur les points suivants :
• la tenue de route, la stabilité et les performances de freinage;
• le confort et le bruit;
• la garde au sol et le stationnement le long d’un trottoir;
• la conduite en hiver.
Emplacement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils de votre véhicule sont rangés aux
endroits suivants :
Pièce
Roue de secours
Cric, démonte-roue
Levier de manœuvre du cric
Emplacement
Sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière
Derrière le panneau d’accès situé
sur la garniture du panneau de
garnissage arrière droit
Fixé au cric par une bride
Pour dégager le cric et les outils
1. Localisez le panneau d’accès sur la garniture intérieure. Tournez les
deux agrafes de fixation du panneau et retirez le panneau.
2. Déposez le cric et le démonte-roue en tournant la vis moletée dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour enlever la roue de secours
Pour dégager la roue de secours :
1. Ouvrez le hayon et levez le
couvercle en plastique de la
moquette pour accéder à l’écrou
hexagonal. Sur les fourgons de
transport, soulevez le rabat de
moquette pour accéder à l’écrou
hexagonal.
2. Engagez le démonte-roue sur
l’écrou hexagonal du plancher.
185
Dépannage
3. Tournez le démonte-roue dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le câble soit
assez déroulé pour descendre la
roue au sol.
4. Enlevez la fixation de la roue de
secours.
Pour installer la roue de secours :
1. Inversez les étapes 2 à 4 de
l’enlèvement de la roue. Lorsque la
roue est en position de rangement sous le véhicule, l’écrou hexagonal
cliquette et un serrage excessif est impossible.
2. Assurez-vous que la roue de secours est bien en place contre ses
supports du soubassement et resserrez au besoin.
Vérifiez le serrage et la position appropriée de la roue qui ne
doit pas être trop en avant, où elle risquerait d’entrer en contact
avec l’essieu.
Méthode de remplacement d’une roue
Si l’une des roues avant est soulevée, la boîte-pont seule ne suffit
pas pour immobiliser le véhicule ou l’empêcher de glisser du
cric, même si le levier de vitesse est en position de stationnement (P).
Pour éviter tout mouvement inopiné du véhicule lors d’un
changement de roue, assurez-vous que le frein de stationnement
est serré et calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée
à la roue à remplacer.
Si le véhicule venait à glisser du cric, quelqu’un pourrait être
grièvement blessé.
186
Dépannage
1. Garez le véhicule sur une surface
plane, allumez les feux de détresse
et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P),
arrêtez le moteur et calez la roue
diagonalement opposée à celle qui
doit être changée.
3. Retirez la roue de secours, le cric
et le démonte-roue.
4. Si le véhicule est équipé
d’enjoliveurs boulonnés, retirez
l’enjoliveur au moyen de l’extrémité
aplatie du démonte-roue.
5. Desserrez les écrous en plastique
du cache central au moyen du
démonte-roue, puis retirez-les.
6. Enlevez le cache central ou l’enjoliveur de la jante au moyen de la
pointe du démonte-roue. Insérez le levier de manœuvre du cric et
tournez-le légèrement, puis faites levier contre la jante.
187
Dépannage
7. Desserrez les écrous de roue d’un
demi-tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, mais ne les
enlevez pas avant d’avoir soulevé la
roue du sol.
Si des marchepieds Ford en option
ont été posés sur votre véhicule,
utilisez l’adaptateur fourni avec les
marchepieds en suivant les
directives apposées à l’intérieur du
compartiment de rangement du cric.
8. Repérez l’encoche destinée au
cric, à côté de la porte la plus
proche de la roue à changer, puis
placez le cric sur le longeron de
cadre de châssis, directement
derrière l’encoche.
188
Dépannage
9. Tournez le levier de manœuvre
du cric dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la roue
soit entièrement soulevée du sol.
Pour réduire les risques de
blessures, ne placez aucune
partie du corps sous le véhicule
pour remplacer une roue. Ne
mettez pas le moteur en marche
lorsque le véhicule est sur le cric.
Le cric n’est prévu que pour
remplacer une roue.
10. Enlevez les écrous de roue au moyen du démonte-roue.
11. Remplacez le pneu à plat par la roue de secours, en vous assurant
que le corps de la valve est orienté vers l’extérieur. Remettez en place
les écrous de roue et vissez-les jusqu’à ce que la jante soit bien appuyée
contre le moyeu. Ne serrez pas complètement les écrous de roue tant
que vous n’avez pas abaissé le véhicule.
12. Abaissez le véhicule en tournant le levier de manœuvre du cric dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
13. Retirez le cric et serrez
1
complètement les écrous de roue
dans l’ordre indiqué sur l’illustration.
14. Si le véhicule est équipé
3
4
d’enjoliveurs boulonnés, posez le
cache central et serrez les
cinq écrous en plastique jusqu’à ce
qu’ils émettent un clic (n’utilisez pas
5
2
d’outils pneumatiques sur ces
écrous). Posez l’enjoliveur extérieur.
15. S’il a été enlevé, posez le cache central ou l’enjoliveur de la jante.
189
Dépannage
Rangement du pneu crevé ou de la roue de secours
1. Posez la roue de secours sur le sol avec le corps de la valve orienté
selon les directives de changement de roue incluses avec les outils.
2. Faites glisser la roue partiellement sous le véhicule et installez la
fixation au centre de la roue. Tirez sur le câble pour aligner les
composants à l’extrémité du câble.
3. Tournez le levier de manœuvre du cric dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la roue s’élève à sa position rangée sous le
véhicule. L’effort à exercer sur le levier de manœuvre du cric s’accroît de
façon significative et le porte-roue émet des cliquetis ou glisse au fur et à
mesure que la roue monte à la position complètement serrée. Serrez au
maximum, jusqu’à ce que le porte-roue émette des cliquetis ou glisse, si
possible. Un serrage excessif du porte-roue est impossible. Si le
porte-roue de la roue de secours cliquette ou glisse alors que vous
tournez le levier sans effort, faites vérifier le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible.
4. Assurez-vous que la roue se trouve bien à plat contre le châssis et
qu’elle est correctement serrée. Essayez de la pousser, de la tirer et de la
tourner pour vous assurer qu’elle ne bouge pas. Desserrez et resserrez-la,
au besoin. Une défaillance du câble du treuil et la perte de la roue de
secours peuvent survenir si celle-ci n’est pas correctement rangée.
5. Testez de nouveau le serrage lors de la vérification de la pression de
gonflage de la roue de secours (tous les six mois, selon le Calendrier
d’entretien périodique), ou chaque fois que la roue de secours est
déplacée lors de la réparation d’autres composants.
6. Si l’antivol de la roue de secours (selon l’équipement) a été retiré,
placez-le dans le tube d’accès au pare-chocs au moyen de la clé de
l’antivol (selon l’équipement) et du levier de manœuvre du cric.
DÉMARRAGE-SECOURS
N’approchez jamais une flamme, des étincelles ou du tabac
allumé près d’une batterie car les gaz que dégage la batterie
pourraient exploser et entraîner des blessures ou des dégâts.
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la
peau, les yeux et les vêtements s’il y a contact.
190
Dépannage
Ne poussez pas votre véhicule pour le faire démarrer. Les
véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne sont pas
conçus pour le démarrage par poussée; de plus, cette manœuvre
pourrait endommager le convertisseur catalytique.
Préparation du véhicule
Lorsque la batterie est débranchée ou remplacée, la boîte de vitesses
doit réapprendre sa stratégie de passage des vitesses. Il se peut donc
que les changements de rapport de la boîte de vitesses soient plus
souples ou moins souples qu’auparavant. Cette situation est normale et
ne nuit ni au fonctionnement ni à la longévité de la boîte de vitesses.
Avec le temps, la stratégie d’apprentissage autoadaptative réactualisera
entièrement le fonctionnement de la boîte de vitesses.
1. N’utilisez qu’une alimentation de 12 volts pour faire démarrer
le moteur.
2. Ne débranchez pas la batterie déchargée de votre véhicule. Vous
pourriez endommager le circuit électrique du véhicule.
3. Placez le véhicule de secours près du capot du véhicule en panne, en
veillant à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Serrez le frein
de stationnement des deux véhicules et tenez-vous à l’écart du
motoventilateur de refroidissement et de toute pièce mobile du moteur.
4. Vérifiez toutes les bornes des batteries et éliminez-en la corrosion
avant de brancher les câbles volants. Veillez à ce que les rampes de
bouchons des batteries soient toutes au niveau et bien serrées.
5. Mettez en marche le ventilateur de l’habitacle des deux véhicules pour
ne prendre aucun risque en cas de pointe de tension. Éteignez tous les
autres accessoires.
191
Dépannage
Branchement des câbles volants
+
+
–
–
1. Branchez le câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Branchez l’autre extrémité du câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
192
Dépannage
+
+
–
–
3. Branchez le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Branchez l’autre extrémité du câble négatif (-) à une surface
métallique du moteur ou du châssis du véhicule en panne, à l’écart de la
batterie et du circuit d’alimentation en carburant. N’utilisez pas les
canalisations de carburant, les couvre-culasse ou le collecteur
d’admission du moteur comme points de mise à la masse.
Ne branchez pas l’extrémité du deuxième câble à la borne
négative (-) de la batterie déchargée. Ce branchement risque de
causer des étincelles qui entraîneraient une explosion des gaz qui se
dégagent normalement d’une batterie.
5. Assurez-vous que les câbles volants sont éloignés des pales du
ventilateur, des courroies, de toute pièce mobile des deux moteurs et de
tout élément du circuit d’alimentation.
193
Dépannage
Démarrage-secours
1. Faites démarrer le moteur du véhicule de secours et faites-le tourner à
régime modéré.
2. Faites démarrer le moteur du véhicule en panne.
3. Une fois le moteur du véhicule en panne en marche, faites tourner les
deux moteurs pendant environ trois minutes avant de retirer les câbles
volants.
Débranchement des câbles volants
+
+
–
–
Débranchez les câbles volants dans l’ordre inverse de leur
branchement.
1. Débranchez d’abord le câble volant de la surface métallique à la masse.
Remarque : Dans les illustrations, les éclairs désignent la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
2. Débranchez le câble volant de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
194
Dépannage
+
+
–
–
3. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
+
+
–
–
4. Débranchez le câble volant de la borne positive (+) de la batterie qui
était déchargée.
Une fois le moteur en marche et les câbles volants retirés, laissez le
moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes pour lui permettre
de réapprendre ses paramètres de fonctionnement au ralenti.
195
Dépannage
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
Si vous devez faire remorquer votre véhicule, faites appel à un service
professionnel de remorquage ou appelez votre club d’assistance
dépannage, si vous en êtes membre.
Nous vous recommandons de faire remorquer votre véhicule avec un
lève-roues ou de le faire transporter sur le plateau d’une dépanneuse. Ne
faites pas remorquer votre véhicule au moyen d’une sangle de levage.
Aucune méthode de remorquage avec sangle de levage n’est approuvée
par Ford.
Si votre véhicule doit être remorqué par l’arrière au moyen d’un
lève-roues, les roues avant doivent être placées sur un chariot
porte-roues pour éviter de provoquer des dommages à la boîte-pont.
196
Dépannage
Si le véhicule doit être remorqué avec les roues avant touchant le sol :
• placez la boîte-pont au point mort (N);
• ne dépassez pas une distance de 80 km (50 mi);
• ne roulez pas à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h).
Si le véhicule est remorqué par d’autres moyens ou d’une manière
incorrecte, des dommages peuvent s’ensuivre.
Ford met à la disposition des services de remorquage un manuel de
directives pour le remorquage des véhicules Ford. Demandez au
conducteur de la dépanneuse de s’y référer pour connaître la méthode
d’attelage et de remorquage qui convient à votre véhicule.
197
Assistance à la clientèle
POUR OBTENIR LES SERVICES DONT VOUS AVEZ BESOIN
Entretien au Canada
Ford Canada et Ford Motor Company disposent d’un réseau de
concessionnaires autorisés qui peuvent procéder à l’entretien de votre
véhicule. Il est préférable de vous rendre chez le concessionnaire
autorisé qui vous a vendu votre véhicule lorsque des réparations
couvertes par la garantie sont nécessaires. Toutefois, vous pouvez
également vous rendre chez un concessionnaire Ford Motor Company ou
Ford Canada autorisé à effectuer les réparations qui sont couvertes par
la garantie. Puisque certaines réparations doivent être effectuées par un
technicien de formation technique spécialisée, tous les concessionnaires
ne sont pas autorisés à effectuer toutes les réparations couvertes par la
garantie. De ce fait, selon la nature de la réparation, il se peut qu’il soit
nécessaire de vous rendre chez un autre concessionnaire. Si
l’établissement concessionnaire à qui vous avez confié votre véhicule
n’est pas en mesure de réparer celui-ci, communiquez avec le Centre de
relations avec la clientèle.
Si vous avez des questions ou si vous n’êtes pas satisfait du service que
vous recevez, procédez de la manière suivante :
1. Communiquez avec votre vendeur ou avec votre conseiller technique
chez le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
2. Si vous n’obtenez pas satisfaction, communiquez avec le directeur des
ventes ou avec le directeur du service technique chez le concessionnaire.
3. Si le problème ou la question ne peut être réglé au niveau du
concessionnaire, veuillez communiquer avec le Centre de relations avec
la clientèle Ford.
Entretien hors du Canada
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Ford, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
198
Assistance à la clientèle
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 392-3673 (FORD)
Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1-800-232-5952)
www.ford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
Si vous êtes en déplacement lorsqu’une intervention s’impose sur votre
véhicule Lincoln, ou si vous avez besoin de plus d’assistance que votre
concessionnaire n’est en mesure de vous accorder, communiquez avec le
Centre de relations avec la clientèle Ford après avoir suivi les étapes
décrites plus haut pour obtenir les coordonnées d’un concessionnaire
autorisé qui pourra vous aider.
Aux États-Unis :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
1 800 521-4140
(Appareil de télécommunications pour malentendants [ATME] :
1 800 232-5952)
www.ford.com
Au Canada :
Centre de relations avec la clientèle
Ford du Canada Limitée
C.P. 2000
Oakville (Ontario) L6J 5E4
1 800 565-3673 (FORD)
www.ford.ca
199
Assistance à la clientèle
Pour faciliter l’obtention de services pour votre véhicule Ford ou Lincoln,
veuillez avoir sous la main les renseignements suivants lorsque vous
communiquez avec le Centre de relations avec la clientèle :
• votre numéro de téléphone (au travail et à domicile);
• la raison sociale et l’adresse du concessionnaire;
• l’année-modèle et la marque de votre véhicule;
• la date d’achat de votre véhicule;
• le kilométrage indiqué au compteur de votre véhicule;
• le numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si vous désirez toujours formuler une plainte relative à la garantie, vous
pouvez communiquer avec le « Dispute Settlement Board » aux
États-Unis.
Dans certains États américains, vous devez informer Ford directement
par écrit avant de vous prévaloir des recours offerts par la législation de
l’État relative à la garantie. Ford a également le droit, dans certains
États, de tenter de réparer le véhicule une dernière fois.
Aux États-Unis, un litige relatif à la garantie doit être soumis au
« Dispute Settlement Board » avant de faire intervenir le
« Magnuson-Moss Warranty Act », ou dans les limites permises par la loi
de l’État, avant de faire appel aux recours de remplacement ou de rachat
prévus par certaines lois d’État. Il n’est pas nécessaire d’appliquer cette
procédure de traitement des litiges avant d’exercer les droits constitués
par un État ou d’autres droits indépendants du « Magnuson-Moss
Warranty Act » ou des lois d’État régissant le remplacement ou le rachat.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PROLONGÉ FORD
Vous pouvez obtenir une meilleure couverture de votre nouvelle voiture
ou camionnette en souscrivant au Programme d’entretien prolongé Ford.
Le Programme d’entretien prolongé Ford est un programme optionnel,
endossé et géré par Ford du Canada (au Canada) et par Ford Motor
Company ou Ford Motor Service Company (aux États-Unis). Il
comprend :
• des privilèges durant la période de garantie, selon le programme
auquel vous souscrivez (tels que le remboursement des frais de
location d’un véhicule, la couverture de certains éléments d’entretien
et pièces d’usure);
• la couverture des frais de réparation du véhicule lorsque la garantie
pare-chocs à pare-chocs arrive à échéance.
200
Assistance à la clientèle
Vous pouvez souscrire au Programme d’entretien prolongé Ford auprès
de tout concessionnaire Ford, Lincoln et Ford du Canada participant.
Plusieurs programmes couvrant différentes combinaisons de durée,
franchise et kilométrage sont disponibles pour répondre à vos besoins. Le
programme d’entretien prolongé Ford offre également des privilèges de
remboursement en cas de remorquage ou de location de véhicule.
Lorsque vous souscrivez au Programme d’entretien prolongé Ford, vous
pouvez conduire en toute quiétude partout au Canada et aux États-Unis,
grâce à la protection qui vous est assurée par plus de
5 000 concessionnaires Ford, Lincoln ou Ford du Canada participant au
programme.
Si vous n’avez pas souscrit au Programme d’entretien prolongé Ford au
moment de l’achat de votre véhicule, il est possible que vous puissiez
toujours vous prévaloir de cette option. Consultez votre concessionnaire
pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet. Ces
renseignements étant sujets à changement, consultez votre
concessionnaire ou visitez le site Web du Programme à l’adresse
www.ford-esp.com pour connaître tous les détails sur les options de la
couverture du Programme d’entretien prolongé Ford.
LE « DISPUTE SETTLEMENT BOARD » (É.-U. SEULEMENT)
Le « Dispute Settlement Board » est :
• un conseil d’arbitrage indépendant de tierce partie conçu pour régler
les litiges liés aux garanties;
• disponible sans frais pour les propriétaires et les locataires de
véhicules répondant aux critères de Ford Motor Company.
Il est possible que le « Dispute Settlement Board » ne soit pas disponible
dans tous les États. Ford Motor Company se réserve le droit de modifier
les restrictions liées à l’admissibilité ainsi que les procédures ou
d’annuler ce service sans préavis et sans obligations selon les lois
applicables de l’État.
De quels genres de litiges le « Dispute Settlement Board »
s’occupe-t-il?
Le « Dispute Settlement Board » s’occupe des problèmes non résolus liés
à des réparations couvertes par la garantie ou au rendement des
véhicules pour les voitures Ford et Lincoln et les camionnettes Ford et
Lincoln qui sont, selon les conditions de toute garantie écrite et
applicable pour véhicule neuf, admissibles à une révision, à l’exception :
• des produits non conçus par Ford;
201
Assistance à la clientèle
• des produits qui ne proviennent pas d’un concessionnaire Ford;
• des litiges liés à la vente entre le client et le concessionnaire, à
l’exception de ceux qui sont liés à des réparations couvertes par la
garantie ou à des problèmes liés au rendement du véhicule;
• des demandes de remboursement de dépenses indirectes, sauf si un
service ou un produit est en cours de révision;
• des pièces non couvertes par la Garantie limitée de véhicule neuf
(incluant les pièces d’entretien et d’usure);
• des plaintes personnelles alléguées pour dommages corporels ou
matériels;
• des causes qui sont devant les tribunaux;
• des véhicules qui ne sont pas utilisés principalement à des fins
familiales, personnelles ou ménagères (sauf dans les États où
l’intervention du « Dispute Settlement Board » est requise pour la
révision des véhicules commerciaux);
• des véhicules qui ne comportent pas de garantie américaine.
Les litiges ne sont pas admissibles à une révision si la Garantie limitée de
véhicule neuf est périmée au moment de la réception de votre inscription
et, dans certains États, l’admissibilité dépend de la possession du
véhicule par le client.
Les conditions d’admissibilité peuvent différer selon les lois des États. À
titre d’exemple, consultez les brochures distinctes s’adressant aux
acheteurs et locataires de l’État de la Californie, de la
Virginie-Occidentale, de la Géorgie et du Wisconsin.
Participation au Conseil
Le conseil est composé de :
• trois représentants des consommateurs;
• un représentant d’établissement concessionnaire Ford ou Lincoln.
Les candidats consommateurs désirant participer au Conseil sont
recrutés et formés par une société d’experts-conseils indépendante. Le
représentant d’établissement concessionnaire participant au Conseil est
choisi parmi les directeurs des concessionnaires Ford et Lincoln
reconnus pour leurs qualités de chef d’entreprise.
202
Assistance à la clientèle
Ce dont le Conseil a besoin
Pour que votre cause soit révisée, vous devez remplir le formulaire
d’inscription présent dans la brochure du « Dispute Settlement
Board »(DSB) et le faire parvenir à l’adresse indiquée sur le formulaire.
Dans certains États, votre formulaire devra être envoyé par courrier
recommandé avec accusé de réception.
Votre inscription sera analysée et si elle est considérée admissible, vous
recevrez un accusé de réception indiquant :
• le numéro de dossier attribué à votre inscription;
• le numéro sans frais de l’administrateur indépendant du DSB.
Votre concessionnaire ainsi qu’un représentant de Ford Motor Company
devront ensuite soumettre leurs déclarations.
Pour passer votre cause en revue adéquatement, le Conseil a besoin des
renseignements suivants :
• des copies lisibles de tous les documents et des bons de commande
d’entretien et de réparation applicables à la cause;
• l’année, le type, le modèle et le numéro d’identification du
véhicule (NIV) indiqués sur votre licence de propriété de véhicule;
• la date de la ou des réparations et le kilométrage du véhicule au
moment de l’événement (ou des événements);
• le kilométrage actuel;
• le nom du ou des concessionnaires qui ont effectué la vente ou la
réparation;
• une brève description du problème non résolu;
• un bref résumé des mesures prises par le ou les concessionnaires et
par Ford;
• les noms (si vous les connaissez) de toutes les personnes avec qui
vous avez communiqué chez le ou les concessionnaires;
• une description de la mesure qui, d’après vous, doit être prise pour
régler le problème.
Vous recevrez une lettre d’explication si votre demande d’inscription est
rejetée par le Conseil.
Présentations orales
Si vous désirez effectuer une présentation orale, répondez OUI à la
question 6 du formulaire. Même si vous avez le droit d’effectuer une
présentation orale devant le Conseil, il ne s’agit pas d’une exigence et le
203
Assistance à la clientèle
Conseil statuera sur le cas, qu’une présentation orale soit effectuée ou
non. Il est également possible que le Conseil en fasse la demande.
Prise d’une décision
Les membres du Conseil passeront en revue tous les renseignements
disponibles liés à chaque plainte, incluant les présentations orales, et
prendront une décision juste et impartiale. Le processus de révision du
Conseil peut être interrompu en tout temps par une partie ou l’autre.
Tous les efforts possibles seront déployés pour qu’une décision soit prise
dans un délai de 40 jours à partir de la date de réception de tous les
renseignements requis par le Conseil. Puisque le Conseil se réunit
habituellement une fois par mois, il se peut que le délai d’analyse de
certaines causes soit plus long.
Une fois qu’une cause a fait l’objet d’un examen, le Conseil vous fait
parvenir une lettre de décision et un formulaire vous permettant
d’indiquer si vous acceptez ou rejetez la décision du Conseil. Les
décisions du Conseil sont exécutoires auprès de Ford (et, dans certains
cas, auprès du concessionnaire), mais elles ne le sont pas pour les
consommateurs, qui sont libres de faire appel aux autres recours
auxquels ils ont accès en vertu des lois de l’État ou des lois fédérales.
Pour recevoir une brochure ou une demande d’inscription du DSB
Pour obtenir une brochure ou une demande d’inscription, communiquez
avec votre concessionnaire ou avec le DSB aux adresse et numéro de
téléphone suivants :
Dispute Settlement Board
P.O. Box 5120
Southfield, MI 48086-5120
U.S.A. 1 800 428-3718
Vous pouvez également communiquer avec le Centre nord-américain de
relations avec la clientèle au 1 800 392-3673 (Ford), ATME (appareil de
télécommunications pour malentendants) : 1 800 232-5952 ou écrire au
Centre à l’adresse suivante :
Ford Motor Company
Customer Relationship Center
16800 Executive Plaza Drive
P.O. Box 6248
Dearborn, Michigan 48121
ÉTATS-UNIS.
204
Assistance à la clientèle
PROGRAMME DE MÉDIATION ET D’ARBITRAGE (CANADA
SEULEMENT)
Pour les cas où les efforts déployés par Ford et le concessionnaire pour
résoudre un problème de service lié à l’usine vous semblent
insatisfaisants, Ford Canada participe à un programme de médiation et
d’arbitrage impartial de tierce partie géré par le Programme d’arbitrage
pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC est un moyen simple et relativement rapide de résoudre les
litiges quand tous les autres efforts visant à obtenir un règlement ont
échoué. Cette procédure sans frais pour vous est destinée à éliminer le
recours aux poursuites légales longues et coûteuses.
Dans le cadre du programme du PAVAC, des arbitres impartiaux de
tierce partie tiennent des audiences dans un contexte informel à des
dates et endroits qui conviennent aux différentes parties. Les arbitres
impartiaux examinent les positions des parties, prennent des décisions
et, le cas échéant, rendent un jugement pour résoudre les litiges. Leurs
décisions sont rapides, équitables et définitives, et lient le plaignant et
Ford Canada.
Les services du PAVAC sont offerts dans tous les territoires et provinces.
Pour obtenir plus de détails, sans frais ni obligation, appelez directement
le PAVAC au 1 800 207-0685.
ASSISTANCE HORS DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS
Avant d’exporter votre véhicule dans un pays étranger, communiquez
avec l’ambassade ou le consulat de ce pays. Le personnel de l’ambassade
peut vous informer des règlements locaux concernant l’immatriculation
de votre véhicule et vous indiquer où vous procurer de l’essence sans
plomb.
Si vous ne trouvez pas d’essence sans plomb ou si vous ne trouvez que
de l’essence dont l’indice antidétonant est inférieur à celui recommandé
pour votre véhicule, communiquez avec un centre d’assistance régional
ou avec le Centre de relations avec la clientèle Ford.
L’utilisation d’essence au plomb sans conversion appropriée peut nuire au
rendement des dispositifs antipollution de votre véhicule et provoquer
des cliquetis ou des dégâts sérieux au moteur. Ford Canada et Ford
Motor Company déclinent toute responsabilité en cas de dégâts
provoqués par l’utilisation d’un carburant inapproprié.
Aux États-Unis, l’emploi d’une essence au plomb pourrait également
entraîner des difficultés lors du retour de votre véhicule aux États-Unis.
Si vous avez besoin d’assistance pour votre véhicule quand vous voyagez
ou résidez en Amérique centrale, en Amérique du Sud, dans les Antilles
205
Assistance à la clientèle
ou au Moyen-Orient, communiquez avec le concessionnaire Ford le plus
proche. Si le concessionnaire Ford ne peut pas vous aider, écrivez ou
téléphonez à :
FORD MOTOR COMPANY
WORLDWIDE DIRECT MARKET OPERATIONS
1555 Fairlane Drive
Fairlane Business Park #3
Allen Park, Michigan 48101
U.S.A.
Téléphone : (313) 594-4857
Télécopieur : (313) 390-0804
Si vous vous trouvez dans un pays autre que ceux mentionnés ci-dessus,
communiquez avec le concessionnaire Ford le plus proche. Si le
concessionnaire ne peut pas vous aider, il pourra vous diriger vers le
bureau d’une filiale Ford le plus proche.
Si vous achetez votre véhicule en Amérique du Nord et que vous
déménagez par la suite à l’extérieur des États-Unis ou du Canada,
signalez le numéro d’identification de votre véhicule (NIV) et votre
nouvelle adresse au Service du marketing direct international de Ford
Motor Company.
COMMANDE DE DOCUMENTATION SUPPLÉMENTAIRE
Pour commander les publications présentes dans cette pochette, veuillez
communiquer avec Helm Inc. à :
HELM, INCORPORATED
P.O. Box 07150
Detroit, Michigan 48207, USA
ou en composant sans frais le :
1 800 782-4356 pour obtenir un catalogue gratuit des publications
offertes.
Du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l’Est.
Vous pouvez aussi joindre Helm Inc. sur le Web à l’adresse suivante :
www.helminc.com.
(L’achat d’articles figurant dans le catalogue peut se faire par carte
de crédit, chèque ou mandat.)
Pour obtenir une copie du Guide du propriétaire en français
Les Guides du propriétaire peuvent être obtenus en français chez votre
concessionnaire ou en écrivant à Ford du Canada Limitée, Service des
publications techniques, C.P. 1580, Station B, Mississauga (Ontario)
L4Y 4G3.
206
Assistance à la clientèle
EN CALIFORNIE (ÉTATS-UNIS SEULEMENT)
La section 1793.2(d) du Code civil de Californie exige que, lorsqu’un
fabricant ou son représentant n’est pas en mesure de réparer un véhicule
en se conformant à la garantie applicable au véhicule après un nombre
raisonnable de tentatives, le fabricant doit remplacer le véhicule par un
autre sensiblement identique ou racheter le véhicule et rembourser
l’acheteur pour un montant égal au prix actuel payé ou payable par le
client (moins une déduction raisonnable pour l’utilisation du véhicule par
le client). Le client est en droit de choisir le remboursement ou le
remplacement du véhicule.
La section 1793.22(b) du Code civil de la Californie présume que le
fabricant a tenté à plusieurs reprises de se conformer aux garanties
applicables au véhicule si, après une période de 18 mois suivant l’achat
d’un nouveau véhicule ou après les premiers 29 000 km (18 000 mi),
selon la première échéance :
1. deux tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
pouvant causer la mort ou des blessures sérieuses ont été effectuées; OU
2. quatre tentatives ou plus de réparations d’une même non-conformité
(une défectuosité ou une condition qui nuit considérablement à
l’utilisation, à la valeur ou à la sécurité du véhicule) ont été effectuées;
OU
3. le véhicule ne peut être utilisé à cause de la réparation de
non-conformités pendant une période de plus de 30 jours (pas
nécessairement consécutifs).
Dans les situations 1 et 2 mentionnées ci-dessus, le client doit également
aviser le fabricant du besoin de réparation de la non-conformité à
l’adresse suivante :
Ford Motor Company
16800, Executive Plaza Drive
Mail Drop 3NE-B
Dearborn, MI 48126
USA
207
Assistance à la clientèle
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ (É.-U. SEULEMENT)
Si vous croyez que votre véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait causer un accident ou des
blessures graves ou mortelles, informez-en immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Ford Motor Company.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête
et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de service
lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un
groupe de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir dans le
cas d’un différend entre le client, son concessionnaire et Ford Motor
Company.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez téléphoner à la ligne
directe de sécurité automobile au 1 800 424-9393 (ou au 366-0123 dans
la région de Washington, D.C.) ou écrire à :
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
USA
La ligne directe permet également d’obtenir d’autres renseignements
relatifs à la sécurité automobile.
208
Nettoyage
LAVAGE DE L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
Lavez votre véhicule régulièrement avec de l’eau froide ou tiède et un
shampooing à pH neutre tel que le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A), disponible auprès de votre concessionnaire.
• N’utilisez jamais de détergent ou savon domestique puissant tel que le
savon pour lave-vaisselle ou le détersif à lessive liquide. Ces produits
peuvent décolorer et tacher les surfaces peintes.
• Ne lavez jamais votre véhicule lorsqu’il est « chaud au toucher » ou
lorsqu’il se trouve au grand soleil.
• Pour un lavage parfait, utilisez toujours une éponge propre ou un gant
de lavage auto et suffisamment d’eau.
• Séchez le véhicule à l’aide d’un chamois ou d’un tissu-éponge doux
afin d’éliminer le tachage par eau.
• Il est particulièrement important de laver le véhicule régulièrement
pendant les mois d’hiver car la saleté et le sel de dégel sont difficiles à
enlever et ils endommagent le véhicule.
• Nettoyez immédiatement les traces d’essence, de carburant diesel, les
fientes d’oiseaux et les traces d’insecte car ils peuvent endommager la
peinture du véhicule et même l’écailler avec le temps.
• Avant de pénétrer dans un lave-auto, enlevez tous les accessoires
extérieurs tels que les antennes.
• Les lotions solaires et les produits pour éloigner les insectes
peuvent endommager toute surface peinte; si de telles
substances entrent en contact avec votre véhicule, lavez
celui-ci dès que possible.
LUSTRAGE
L’application d’un enduit protecteur pour peinture au polymère sur votre
véhicule tous les six mois contribuera à réduire les égratignures légères
et les dommages à la peinture.
• Lavez d’abord le véhicule.
• N’utilisez pas de cires qui contiennent des abrasifs.
• Veillez à ce que l’enduit protecteur n’entre pas en contact avec les
garnitures d’un noir peu lustré qui ne font pas partie de la carrosserie
(poignées de porte à surface grenue, porte-bagages, pare-chocs,
moulures latérales, boîtiers de miroirs ou zone de l’auvent du
pare-brise) : avec le temps, l’enduit protecteur pourrait causer une
décoloration de ces pièces ou les tacher.
209
Nettoyage
PEINTURE ÉCAILLÉE
De la peinture de retouche identique à la couleur de votre véhicule est
disponible chez votre concessionnaire. Notez le code de couleur (indiqué
sur une étiquette apposée sur le montant de la porte du conducteur) et
demandez à votre concessionnaire la couleur exacte.
• Enlevez les particules comme les fientes d’oiseau, la sève d’arbre, les
restes d’insectes, les taches de goudron, le sel et les retombées
industrielles avant de réparer la peinture écaillée.
• Assurez-vous de toujours lire les instructions avant d’utiliser ces
produits.
JANTES ET ENJOLIVEURS EN ALUMINIUM
Les jantes ou les enjoliveurs en aluminium sont recouverts d’un enduit
de finition lustré. Afin de garder leur lustre :
• traitez-les une fois par semaine avec le Nettoyant pour roues et pneus
Motorcraft (ZC-37–A), qui est disponible auprès de votre
concessionnaire. Frottez la zone avec une éponge puis rincez-la bien
avec un jet d’eau puissant;
• n’appliquez jamais de produit de nettoyage chimique sur des jantes ou
des enjoliveurs chauds ou tièdes;
• certains lave-autos automatiques peuvent endommager l’enduit de
finition lustré des jantes et des enjoliveurs de votre véhicule.
L’application de nettoyants chimiques combinée à l’action d’une brosse
pour enlever la poussière et la saleté peut causer, avec le temps, une
usure de l’enduit de finition lustré;
• n’utilisez pas de nettoyants pour roues à l’acide fluorhydrique ou
hautement corrosifs, de laine d’acier, d’essence ou des détergents
domestiques puissants;
• pour enlever le goudron et la graisse, utilisez le Dissolvant de goudron
et d’huile ultrapuissant Ford (B7A-19520-AA), disponible chez votre
concessionnaire.
210
Nettoyage
MOTEUR
Un moteur propre fournit un meilleur rendement. En effet, les
accumulations de graisse et de poussière agissent comme un isolant qui
empêche le refroidissement du moteur. Lors du nettoyage du moteur :
• faites preuve de prudence lors de l’utilisation d’un appareil de lavage à
pression pour nettoyer le moteur. Le liquide à haute pression peut
pénétrer dans les pièces scellées et causer des dommages;
• pour éviter tout risque de fêlure du bloc-cylindres ou d’autres
composants du moteur, ne pulvérisez jamais d’eau froide sur un
moteur encore chaud;
• pulvérisez le Shampoing et dégraissant pour
moteur Motorcraft (ZC-20) sur toutes les pièces qui doivent être
nettoyées et rincez avec de l’eau sous pression;
• pour éviter les dommages causés par l’eau lors du nettoyage du
moteur, couvrez les éléments illustrés;
• ne lavez et ne rincez jamais un moteur en marche. L’infiltration d’eau
dans le moteur pourrait causer des dommages internes.
PIÈCES EXTÉRIEURES EN PLASTIQUE (NON PEINTES)
N’utilisez que des produits approuvés pour nettoyer les pièces en
plastique. Ces produits sont disponibles auprès de votre concessionnaire.
• Pour le nettoyage de routine, utilisez le Shampooing superfin
Motorcraft (ZC-3-A).
• Si des taches de goudron ou de graisse sont présentes, utilisez le
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant Ford (B7A-19520-AA).
211
Nettoyage
GLACES ET BALAIS D’ESSUIE-GLACE
Le pare-brise, la lunette arrière et les balais d’essuie-glace doivent être
nettoyés régulièrement. Un essuie-glace qui essuie mal peut être causé
par la présence de substances sur le pare-brise, la lunette arrière ou les
balais d’essuie-glace. Ces substances peuvent être notamment de la cire
provenant des traitements à la cire chaude utilisés dans les lave-autos
commerciaux, de la sève d’arbre ou d’autres contaminants organiques.
Pour nettoyer les balais d’essuie-glace, suivez ces instructions :
• le pare-brise et la lunette arrière peuvent être nettoyés avec un
détergent non abrasif tel que le Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol
Motorcraft (ZC-23), que vous trouverez chez votre concessionnaire;
• n’utilisez pas d’abrasifs car ils peuvent provoquer des rayures;
• n’utilisez pas d’essence, de kérosène ou de diluant pour peinture pour
le nettoyage de ces pièces;
• les balais d’essuie-glace peuvent être nettoyés avec de l’alcool
isopropylique (alcool à friction) ou à l’aide d’une solution nettoyante
pour pare-brise. Assurez-vous de remplacer les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils semblent usés ou qu’ils ne fonctionnent pas adéquatement.
PLANCHE DE BORD ET PAROI VITRÉE DU TABLEAU DE BORD
Nettoyez la planche de bord à l’aide d’un chiffon humide, puis essuyez-la
avec un chiffon sec.
• Évitez les nettoyants ou les produits de lustrage qui augmentent le
lustre de la partie supérieure de la planche de bord. Le fini mat de
cette zone aide à protéger le conducteur des reflets nuisibles du
pare-brise.
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants
pour nettoyer le volant ou la planche de bord afin d’éviter de
contaminer le système de sacs gonflables.
• Assurez-vous de laver ou d’essuyer vos mains si vous avez touché à
des produits comme des lotions solaires et insectifuges, afin d’éviter
d’endommager les surfaces peintes.
GARNITURES INTÉRIEURES
• Nettoyez la surface des garnitures intérieures avec un chiffon humide
puis essuyez avec un chiffon propre, sec et doux.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage pour l’entretien ménager ni de
nettoie-vitres car ils pourraient endommager le fini du panneau de
garnissage.
212
Nettoyage
INTÉRIEUR
Pour tissus, tapis, sièges en tissu, ceintures de sécurité et sièges munis
de rideaux gonflables latéraux :
• enlevez la poussière et la saleté à l’aide d’un aspirateur;
• pour enlever les taches légères et les saletés, utilisez le Nettoyant
Ford ultrapuissant pour tissus (E8AZ-19523-AA);
• s’il y a de la graisse ou du goudron sur le tissu, nettoyez d’abord la
zone souillée avec le Détachant Motorcraft (ZC-14);
• n’imprégnez jamais les revêtements de sièges d’une solution
nettoyante;
• n’utilisez pas de produits nettoyants domestiques ou de nettoyants à
vitre puisqu’ils risquent de tacher et de décolorer les tissus et de
réduire les propriétés ignifuges du revêtement des sièges.
N’utilisez pas d’agents de blanchiment, de colorants ou d’autres
solvants pour nettoyer les ceintures de sécurité; en effet, de tels
produits pourraient causer l’usure des sangles.
SIÈGES GARNIS DE CUIR
Les surfaces des sièges en cuir de votre véhicule sont recouvertes d’un
enduit protecteur transparent.
• Pour les nettoyer, utilisez un chiffon doux et le Nettoyant pour cuir et
vinyle de luxe Motorcraft (ZC-11-A). Séchez avec un chiffon doux.
• Pour aider à maintenir la souplesse et la couleur du cuir, utilisez le
Nécessaire de nettoyage pour cuir de luxe Motorcraft (ZC-11-D),
disponible chez votre concessionnaire autorisé.
• N’utilisez pas de produit de nettoyage domestique, de mélange à base
d’alcool, de solvant, de produit conçu pour le nettoyage du
caoutchouc, du vinyle ou des matières plastiques ni de revitalisant
pour cuir à base d’huile ou de pétrole. Ces produits peuvent
provoquer une usure prématurée de l’enduit protecteur transparent.
SOUBASSEMENT
Rincez fréquemment la totalité du soubassement du véhicule.
Assurez-vous de retirer les saletés accumulées dans les orifices de
drainage de la carrosserie et des portes.
213
Nettoyage
PRODUITS D’ENTRETIEN FORD ET LINCOLN
Vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire Ford ou
Lincoln une vaste sélection de produits de nettoyage et de produits de
protection pour le fini de votre véhicule. Ces produits de qualité ont été
spécialement conçus pour répondre aux besoins des automobilistes et
pour s’harmoniser parfaitement au style et aux lignes de votre véhicule.
Chaque produit est fabriqué avec des matériaux de première qualité qui
sont conformes ou dépassent les normes les plus strictes. Pour obtenir
de meilleurs résultats, utilisez les produits suivants ou des produits de
qualité équivalente :
Lustrant verni spécial Motorcraft (ZC-8-A);
Protège-vinyle spécial Ford* (non distribué au Canada) (F2AZ-19530-A);
Nettoyant pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-93);
Rénovateur pour vinyle Motorcraft (Canada seulement) (CXC-94);
Nettoyant de luxe pour cuir et vinyle Motorcraft (non distribué au
Canada) (ZC-11–A);
Dissolvant de goudron et d’huile ultrapuissant Ford* (non distribué au
Canada) (B7A-19520-AA);
Nettoyant Ford ultrapuissant pour tissus (non distribué au Canada)
(E8AZ-19523-AA);
Nettoyant pour métal brillant spécial Motorcraft (ZC-15);
Nettoyant pour roues et pneus Motorcraft (ZC-37–A);
Nettoyant pour tableau de bord et vinyle Motorcraft (ZC-38–A);
Nécessaire d’entretien automobile Motorcraft (ZC-26);
Nettoyant concentré lave-auto Motorcraft
Ford Premium (F2SZ-19523-WC);
Nettoie-vitres Carlite Motorcraft (Canada seulement) (CXC-100);
Détachant Motorcraft (ZC-14);
Shampooing superfin Motorcraft (ZC-3–A)
Produit de finition pour pneus Motorcraft (ZC-28);
Triple-net Motorcraft (ZC-13);
Nettoie-vitres Ultra-Clear en aérosol Motorcraft (non distribué au
Canada) (ZC-23);
Shampoing et dégraissant pour moteur Motorcraft (ZC-20).
* Peut être vendu sous la marque Motorcraft
214
Entretien et caractéristiques
RECOMMANDATIONS D’ENTRETIEN
Pour vous aider à entretenir votre véhicule :
• nous avons surligné, pour en faciliter le repérage, les éléments du
compartiment moteur dont vous pouvez effectuer l’entretien
vous-même;
• nous vous remettons un Calendrier d’entretien périodique qui vous
permet de repérer facilement les opérations d’entretien périodique
prescrites pour votre véhicule.
Si votre véhicule requiert les soins d’un expert, votre concessionnaire
Ford peut vous fournir les pièces et la main-d’œuvre dont vous avez
besoin. Consultez votre Guide de garantie/Guide du propriétaire pour
déterminer quelles sont les pièces et les interventions qui bénéficient
d’une couverture.
N’utilisez que les carburants, graisses, huiles, liquides et pièces de
rechange conformes aux normes prescrites. Les pièces Motorcraft sont
conçues pour assurer le rendement optimal de votre véhicule.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS D’UNE INTERVENTION
• Ne travaillez jamais sur un moteur chaud.
• Assurez-vous que rien n’entre en contact avec les pièces qui sont en
mouvement.
• Ne travaillez pas sur un véhicule dont le moteur est en marche dans
un local fermé, à moins d’être certain que le local est suffisamment
aéré.
• N’approchez jamais de flamme ni d’objet allumé près de la batterie ou
des éléments du circuit d’alimentation.
Si vous devez travailler lorsque le moteur est arrêté
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage.
3. Bloquez les roues.
Si vous devez travailler lorsque le moteur tourne
1. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesse en
position de stationnement (P).
2. Bloquez les roues.
Remarque : Ne mettez jamais le moteur en marche lorsque le filtre à air
est retiré et ne retirez jamais ce dernier pendant que le moteur tourne.
215
Entretien et caractéristiques
OUVERTURE DU CAPOT
1. Dans l’habitacle, tirez la manette
d’ouverture du capot, située sous le
coin gauche inférieur de la planche
de bord.
HOOD
2. Placez-vous devant le véhicule et dégagez le loquet auxiliaire qui se
trouve sous le devant du capot, au
centre.
3. Levez le capot et maintenez-le
ouvert avec la béquille de capot. Le
capot de votre véhicule a deux
emplacements pour la béquille de
capot. Ces emplacements offrent
deux ouvertures différentes du
capot. Utilisez l’emplacement qui
répond le mieux à vos besoins.
216
Entretien et caractéristiques
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur 3.8L V6 à soupapes en tête
9
10
8
1
7
6
5
2
4
3
1. Réservoir de liquide de frein
2. Ensemble de filtre à air
3. Boîtier de distribution électrique
4. Batterie
5. Jauge d’huile de boîte de vitesses automatique
6. Jauge d’huile moteur
7. Bouchon de remplissage d’huile moteur
8. Réservoir du liquide de lave-glace
9. Vase d’expansion
10. Réservoir de liquide de direction assistée
217
Entretien et caractéristiques
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de
lave-glace lorsque le niveau est bas.
Par temps très froid, ne remplissez
pas le réservoir à ras bord.
Utilisez uniquement un liquide de
lave-glace conforme aux normes
Ford WSB-M8B16–A2. Consultez la
rubrique Lubrifiants prescrits de
ce chapitre.
Il se peut que des règlements relatifs aux composés organiques volatils,
applicables dans votre région ou dans votre province, restreignent l’usage
du méthanol, qui est un antigel de lave-glace couramment utilisé. Les
liquides de lave-glace contenant des antigels sans additifs à base de
méthanol ne doivent être utilisés que s’ils sont efficaces par temps froid
et s’ils ne causent pas de dommages au fini de la peinture, aux balais
d’essuie-glace ou au système de lave-glace.
Si vous utilisez votre véhicule par des températures inférieures à
4,5 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection
antigel. Si vous omettez d’utiliser ce type de liquide de lave-glace par
temps froid, vous risquez de nuire à la bonne visibilité du pare-brise et
d’accroître les risques de blessures ou d’accident associés à une telle
condition.
Remarque : Ne versez jamais de liquide de lave-glace dans le vase
d’expansion. L’ajout de liquide de lave-glace au circuit de refroidissement
risque de causer des dégâts au moteur et aux éléments du circuit de
refroidissement.
Vérification et ajout du liquide de lave-glace du hayon
Le lave-glace du hayon est alimenté en liquide par le réservoir de
lave-glace du pare-brise.
218
Entretien et caractéristiques
HUILE MOTEUR
Vérification du niveau d’huile moteur
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles prescrits de vérification du niveau d’huile moteur.
1. Stationnez le véhicule sur une surface plane.
2. Coupez le contact et attendez quelques minutes, le temps que l’huile
se dépose dans le carter inférieur.
3. Serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le levier de
vitesse est bien placé en position de stationnement (P).
4. Ouvrez le capot. Protégez-vous de la chaleur du moteur.
5. Repérez la jauge d’huile moteur
et retirez-la avec précaution.
MIN
MAX
6. Essuyez la jauge. Engagez-la à fond dans son tube et retirez-la de
nouveau.
• Si le niveau se situe entre les repères MIN et MAX, le niveau est
bon. N’AJOUTEZ PAS D’HUILE.
219
Entretien et caractéristiques
• Si le niveau d’huile n’atteint pas
le repère MIN, ajoutez la quantité
d’huile nécessaire pour qu’il se
situe entre les repères MIN
et MAX.
• Si le niveau d’huile dépasse le repère MAX, le moteur risque de subir
des dégâts. L’excès d’huile doit être vidangé par un technicien qualifié.
7. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
Ajout d’huile moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. Pour connaître les directives,
consultez la rubrique Vérification du niveau d’huile moteur du
présent chapitre.
2. Si le niveau n’est pas dans la plage normale, n’ajoutez que de l’huile
moteur homologuée et de viscosité recommandée. Retirez le bouchon de
remplissage d’huile moteur et versez l’huile par l’orifice de remplissage à
l’aide d’un entonnoir.
3. Vérifiez à nouveau le niveau de l’huile. Assurez-vous qu’il ne dépasse
pas le repère MAX de la jauge.
4. Replacez la jauge et assurez-vous qu’elle repose à fond dans son tube.
5. Remettez le bouchon de remplissage d’huile en place en le tournant
d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
trois clics se fassent entendre, ou jusqu’à ce que le bouchon soit
totalement logé.
Pour éviter les pertes d’huile, NE conduisez PAS avec la jauge ou
le bouchon de remplissage d’huile moteur retirés.
220
Entretien et caractéristiques
Huile moteur et filtres recommandés
Recherchez cette étiquette
d’homologation.
L’huile moteur SAE 5W-20 est recommandée.
Utilisez uniquement une huile moteur homologuée pour les moteurs à
essence par l’American Petroleum Institute (API). Utilisez l’huile
Motorcraft ou une huile équivalente conforme à la norme
Ford WSS-M2C153-H. L’huile SAE 5W-20 correspond aux exigences
de qualité d’huile de votre moteur pour lui assurer une meilleure
consommation de carburant et un rendement optimal.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires ni de produits de traitement de
l’huile ou du moteur. Ces produits sont inutiles et peuvent, dans certains
cas, entraîner des dégâts au moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie de votre véhicule.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre aux intervalles
recommandés dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les filtres à huile Ford montés à l’usine et ceux de deuxième monte
(Motorcraft) sont conçus pour assurer au moteur une protection
supérieure et une durée de vie prolongée. L’emploi d’un filtre à huile
autre que les filtres recommandés par Ford peut provoquer des bruits du
moteur au démarrage ou des cognements.
Pour la protection du moteur de votre véhicule, nous recommandons
l’utilisation de filtres Motorcraft (ou toute autre marque conforme aux
normes Ford).
221
Entretien et caractéristiques
BATTERIE
La batterie sans entretien Motorcraft
de votre véhicule n’exige
normalement aucun ajout d’eau
pendant toute sa durée de vie utile.
Vérifiez le niveau d’électrolyte de votre batterie si le véhicule est utilisé
en service dur. Consultez le Calendrier d’entretien périodique.
Si le niveau est bas, ajoutez de l’eau du robinet. Dans la mesure du
possible, utilisez de l’eau distillée. Si le niveau de l’électrolyte doit être
ajusté fréquemment, faites vérifier le circuit de charge.
Remarque : Le niveau d’électrolyte de chaque élément doit atteindre le
repère. Ne remplissez pas excessivement les éléments.
Gardez le dessus de la batterie propre et sec. De plus, assurez-vous que
les câbles de la batterie soient toujours fermement serrés sur les bornes
de la batterie. Si votre batterie possède un couvercle de protection,
n’oubliez pas de le remettre en place après avoir nettoyé ou remplacé la
batterie.
Les batteries dégagent des gaz explosifs qui peuvent causer des
blessures. N’approchez donc jamais de flamme, d’étincelle ou de
substance allumée près d’une batterie. Protégez-vous toujours le visage
et les yeux lorsque vous travaillez près d’une batterie. Assurez-vous
que le local est bien aéré en tout temps.
Lorsque vous devez soulever une batterie dont le bac est en
plastique, une pression excessive sur les parois peut faire gicler
l’électrolyte par la rampe de bouchons et provoquer aussi bien des
blessures que des dégâts au véhicule ou à la batterie. Utilisez un
porte-batterie ou saisissez le bac par les coins diagonalement opposés.
222
Entretien et caractéristiques
Gardez les batteries hors de portée des enfants. Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique qui peut brûler la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous les yeux quand vous effectuez
une intervention à proximité d’une batterie. En cas d’éclaboussures
d’électrolyte sur la peau ou dans les yeux, rincez immédiatement à
grande eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin
dans les plus brefs délais. En cas d’ingestion d’électrolyte, consultez un
médecin immédiatement.
Les bornes de batterie, les cosses de câble et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de plomb.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé de telles pièces.
Le passage des rapports de votre boîte-pont automatique est commandé
électroniquement par une stratégie autoadaptative. Cette fonction est
conçue pour optimiser la souplesse des changements de rapport. Il est
normal que le passage des vitesses ne se fasse pas en souplesse pendant
les premières centaines de kilomètres (milles), jusqu’à ce que la boîte ait
appris la stratégie autoadaptative. L’apprentissage de ces paramètres est
alimenté par la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou changée,
la boîte-pont doit réapprendre ses paramètres de changement de
rapport. Le passage optimal des vitesses reprendra après quelques
centaines de kilomètres (milles) de conduite.
Comme le moteur de votre véhicule est commandé par ordinateur,
certaines conditions de commande dépendent de l’alimentation électrique
de la batterie. Lorsque la batterie est débranchée ou qu’une nouvelle
batterie est installée, le moteur doit réapprendre ses paramètres de
fonctionnement au ralenti et de stratégie d’alimentation avant que le
véhicule puisse rouler normalement. Pour commencer ce nouvel
apprentissage :
1. Arrêtez complètement le véhicule et serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier de vitesse en position de stationnement (P), éteignez
tous les accessoires et faites démarrer le moteur.
3. Laissez le moteur tourner pour qu’il atteigne sa température normale
de fonctionnement.
4. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins une minute.
5. Mettez la climatisation en fonction et faites tourner le moteur au
ralenti pendant au moins une minute.
223
Entretien et caractéristiques
AD
TU
RN
LE
RE
6. Avec votre pied sur la pédale de frein et la climatisation en fonction,
mettez le véhicule en marche avant automatique (D), et laissez le moteur
tourner au ralenti pendant au moins une minute.
7. Conduisez le véhicule pour que le moteur achève de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de conduire le véhicule sur une distance
d’au moins 16 km (10 mi) pour que le moteur réapprenne ses
paramètres de fonctionnement au ralenti et de stratégie d’ajustement
de carburant.
• Si vous ne permettez pas au moteur de réapprendre ses
paramètres de fonctionnement au ralenti, la qualité du ralenti
sera compromise jusqu’à son réapprentissage éventuel.
Si la batterie a été débranchée ou qu’une nouvelle batterie a été
installée, la montre et les stations de radio mises en mémoire devront
être reprogrammées une fois la batterie rebranchée.
Si la batterie s’est déchargée, a été débranchée ou qu’une nouvelle
batterie a été installée, il est possible que les portes coulissantes à
commande électrique doivent être réglées de nouveau. Consultez la
rubrique Portes coulissantes à commande électrique du chapitre
Commandes du conducteur.
• La mise au rebut des batteries
d’automobile doit toujours être
effectuée de manière responsable.
Respectez les règlements en
vigueur dans votre région.
Adressez-vous à votre centre de
recyclage local pour obtenir de
plus amples renseignements
concernant le recyclage des
RECYCLE
batteries d’automobile.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Vérification du liquide de refroidissement du moteur
La concentration et le niveau du liquide de refroidissement du moteur
doivent être vérifiés aux intervalles prévus dans le Calendrier d’entretien
périodique. Une concentration à parts égales de liquide de
refroidissement et d’eau distillée doit être maintenue, ce qui correspond
à une protection antigel allant jusqu’à -36 °C (-34 °F). La concentration
du liquide de refroidissement peut être vérifiée à l’aide d’un densimètre
224
Entretien et caractéristiques
ou d’un pèse-antigel (tel que le pèse-acide/antigel Rotunda, 014-R1060).
Le niveau du liquide de refroidissement doit être maintenu au repère
« cold full » (niveau à froid) dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion. Si le niveau est inférieur au repère, ajoutez du liquide de
refroidissement selon les directives fournies à la rubrique Ajout de
liquide de refroidissement.
Votre véhicule a été rempli en usine d’une solution à parts égales de
liquide de refroidissement et d’eau. Si la concentration du liquide de
refroidissement chute sous les 40 % ou dépasse 60 %, les organes du
moteur peuvent être endommagés ou ne plus fonctionner. Un mélange à
parts égales de liquide de refroidissement et d’eau assure :
• une protection antigel jusqu’à -36 °C (-34 °F);
• une protection contre l’ébullition jusqu’à 129 °C (265 °F);
• une protection contre la rouille et les autres formes de
corrosion;
• un fonctionnement adéquat des jauges calibrées.
Une fois le moteur refroidi, vérifiez
le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion.
COLD FILL RANGE
• Le liquide de refroidissement doit atteindre le repère « cold fill »
(niveau à froid) ou être dans la plage de niveau indiquée sur le vase
d’expansion (selon la configuration).
225
Entretien et caractéristiques
• Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles requis.
• Lisez attentivement la rubrique Précautions à prendre lors d’une
intervention de ce chapitre.
Si vous ne vérifiez pas le niveau du liquide de refroidissement aux
intervalles recommandés, le vase d’expansion peut finir par se vider. Si le
niveau est bas ou le vase d’expansion est vide, ajoutez-y du liquide de
refroidissement. Consultez la rubrique Ajout de liquide de
refroidissement de ce chapitre.
Remarque : Les liquides pour véhicules automobiles ne sont pas
interchangeables. Il ne faut jamais utiliser de liquide de refroidissement,
de concentré antigel ou de liquide de lave-glace pour un usage autre que
celui auquel ces liquides sont destinés.
Ajout de liquide de refroidissement
Lors de l’ajout de liquide de refroidissement, assurez-vous qu’il s’agit bien
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. Versez le mélange dans le vase d’expansion, lorsque le moteur
est refroidi, jusqu’au niveau approprié.
N’ajoutez pas de liquide de refroidissement si le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur peuvent s’échapper
du circuit de refroidissement et vous causer de graves brûlures. Vous
pouvez aussi vous brûler si vous renversez du liquide sur des organes
brûlants du moteur.
Ne versez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir de
liquide de lave-glace. Si du liquide de refroidissement est projeté
sur le pare-brise, la visibilité risque d’être grandement réduite.
Le circuit de refroidissement de votre véhicule est rempli du liquide de
refroidissement Motorcraft Premium de couleur verte, qui respecte la
norme Ford ESE-M97B44-A, ou du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold de couleur jaune, qui respecte la norme WSS-M97B51-A1.
Pour déterminer le type de liquide de refroidissement à utiliser dans
votre véhicule (couleur), vérifiez votre vase d’expansion.
• Ajoutez du liquide de refroidissement Motorcraft Premium (de
couleur verte), CXC-10 pour le Canada et VC-4-A pour les
États-Unis, ou du liquide de refroidissement Motorcraft
Premium Gold (de couleur jaune), VC-7-A (VC-7-B en Oregon),
226
Entretien et caractéristiques
selon le liquide de refroidissement d’origine de votre véhicule.
En cas de doute sur le choix du liquide de refroidissement à utiliser,
vérifiez le vase d’expansion ou communiquez avec votre
concessionnaire.
Remarque : L’utilisation de pastilles antifuite VC-6 de système de
refroidissement Motorcraft assombrissent la couleur du liquide de
refroidissement Premium Gold Motocraft, qui passe du jaune au havane
doré.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement longue durée de
couleur orange, comme le liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange VC-2 (États-Unis)
ou CXC-209 (Canada), qui respecte la norme Ford
WSS-M97B44-D, au liquide de refroidissement ajouté en usine à
votre véhicule. Le fait d’ajouter du liquide de refroidissement
Motorcraft Speciality de couleur orange ou tout liquide de
refroidissement longue durée de couleur orange au liquide de
refroidissement fourni par l’usine peut altérer la protection contre la
corrosion.
• En cas d’urgence, vous pouvez ajouter au vase d’expansion de l’eau ne
contenant pas de liquide de refroidissement, de manière à pouvoir
vous rendre à une station-service. Dans un tel cas, le circuit de
refroidissement devra être vidangé le plus tôt possible et être rempli
d’une solution à parts égales de liquide de refroidissement et d’eau
distillée. L’utilisation d’eau sans liquide de refroidissement risque
d’entraîner des dégâts au moteur par la corrosion, la surchauffe ou le
gel.
• N’utilisez pas d’alcool, de méthanol ou de saumure, ni de
liquide de refroidissement mélangé à de tels produits. L’alcool et
les autres liquides peuvent entraîner des dégâts au moteur causés par
une surchauffe ou le gel.
• N’ajoutez pas d’inhibiteurs ou d’additifs au liquide de
refroidissement. Cela risque de réduire et de compromettre la
protection anticorrosion du liquide de refroidissement.
• N’ajoutez pas de liquide de refroidissement recyclé, sauf si le
procédé de recyclage utilisé est un procédé approuvé par Ford;
consultez la rubrique Liquide de refroidissement recyclé du
moteur.
Pour les véhicules équipés de circuits de trop-plein de refroidissement
avec bouchon de vase d’expansion non pressurisé, ajoutez du liquide de
refroidissement lorsque le moteur a refroidi. Ajoutez le mélange de
227
Entretien et caractéristiques
liquide de refroidissement et d’eau approprié jusqu’au repère « cold
full »(niveau à froid). Pour tous les autres véhicules équipés d’un circuit
de refroidissement à dégazage avec un bouchon pressurisé, ou pour les
véhicules équipés d’un circuit de trop-plein et dont le bouchon taré de
vase d’expansion doit être retiré du radiateur, procédez comme suit.
Pour réduire les risques de blessures, assurez-vous que le
moteur a refroidi avant de dévisser le bouchon taré du vase
d’expansion. Étant donné que le circuit de refroidissement est sous
pression, de la vapeur et du liquide brûlant peuvent jaillir lorsque le
bouchon est légèrement desserré.
1. Avant de commencer, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Une fois le moteur refroidi, placez un chiffon épais sur le bouchon taré
du vase d’expansion (un réservoir en plastique opaque). Tournez le
bouchon lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(vers la gauche), jusqu’à ce que la pression commence à se dissiper.
3. Écartez-vous et laissez la pression se dissiper.
4. Lorsque vous êtes certain que la pression est dissipée, saisissez le
bouchon, toujours enveloppé du chiffon, et continuez de le tourner dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
5. Remplissez lentement le vase d’expansion avec le mélange approprié
(voir précédemment) jusqu’à la plage de niveau indiquée ou jusqu’au
repère de niveau à froid. Si vous avez enlevé le bouchon du radiateur
d’un circuit de trop-plein, remplissez presque complètement le radiateur,
de façon à voir le liquide.
6. Remettez le bouchon en place. Tournez-le jusqu’à ce qu’il soit
fermement serré. (Le bouchon doit être correctement serré pour éviter
toute fuite de liquide de refroidissement.)
Après tout ajout de liquide de refroidissement, vérifiez la concentration
du liquide de refroidissement; consultez la rubrique Vérification du
liquide de refroidissement. Si la concentration du mélange n’est pas à
parts égales (protection à -36 °C [-34 °F]), vidangez une partie du liquide
de refroidissement pour ajuster la concentration. L’obtention d’une
concentration à parts égales peut nécessiter plusieurs vidanges et ajouts.
Après chaque ajout de liquide de refroidissement, le niveau dans le vase
d’expansion doit être vérifié au terme des cycles de conduite qui
suivront. Au besoin, ajoutez suffisamment de mélange à parts égales pour
ramener le liquide de refroidissement au niveau approprié.
Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le circuit de
refroidissement si vous devez ajouter plus d’un litre (1 pinte US) de
228
Entretien et caractéristiques
liquide de refroidissement par mois dans le réservoir. Il se peut qu’il y ait
une fuite dans le circuit de refroidissement. Le fonctionnement d’un
moteur avec un bas niveau de liquide de refroidissement peut entraîner
sa surchauffe et l’endommager.
Liquide de refroidissement recyclé du moteur
Ford recommande l’utilisation de liquide de refroidissement recyclé dont
le procédé de fabrication a été homologué par Ford dans les véhicules
remplis à l’origine de liquide de refroidissement de qualité supérieure
Motorcraft (de couleur verte). Cependant, tous les procédés de recyclage
ne permettent pas d’obtenir un liquide conforme à la norme
Ford ESE-M97B44-A, et l’emploi d’un liquide non conforme risquerait
d’endommager le moteur et les éléments du circuit de refroidissement.
Ford NE recommande PAS l’utilisation de liquide de refroidissement
recyclé sur les véhicules équipés à l’origine de liquide de refroidissement
Premium Gold Motorcraft, car aucun procédé de recyclage n’a encore été
homologué par Ford.
La mise au rebut du liquide de refroidissement usagé doit être
effectuée de façon appropriée. Consultez les centres locaux de recyclage
pour tout renseignement sur le recyclage et la récupération de ces
liquides.
Contenance du circuit de refroidissement
Pour connaître la contenance en liquide du circuit de refroidissement de
votre véhicule, consultez la rubrique Contenances du présent chapitre.
Remplissez le vase d’expansion de votre véhicule selon les directives
fournies dans la rubrique Ajout de liquide de refroidissement de ce
chapitre.
Conditions climatiques rigoureuses
Si vous conduisez dans un climat très froid (températures inférieures à
-36 °C [-34 °F]) :
• il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 50 %;
• ne dépassez JAMAIS une concentration de 60 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement supérieures à
60 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la surchauffe du liquide de refroidissement
du moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
229
Entretien et caractéristiques
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration du
liquide de refroidissement présent dans votre véhicule procure
une protection adéquate contre le gel aux températures qui
prévalent dans la région où vous conduisez durant les mois
d’hiver.
Si vous conduisez dans un climat très chaud :
• il est encore nécessaire de maintenir la concentration de
liquide de refroidissement au-dessus de 40 %;
• n’utilisez JAMAIS un liquide de refroidissement dont la
concentration est inférieure à 40 %;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre la corrosion du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• des concentrations de liquide de refroidissement inférieures à
40 % provoqueront une réduction des caractéristiques de
protection contre le gel du liquide de refroidissement du
moteur et peuvent causer un endommagement du moteur;
• consultez le tableau affiché sur le contenant de liquide de
refroidissement pour vous assurer que la concentration du
liquide de refroidissement présent dans votre véhicule procure
une protection adéquate contre le gel aux températures qui
prévalent dans la région où vous conduisez durant les mois
d’hiver.
Les véhicules conduits toute l’année dans des climats tempérés devraient
être remplis d’un mélange à parts égales de liquide de refroidissement du
moteur et d’eau distillée pour obtenir une protection optimale du
système de refroidissement et du moteur.
CARBURANTS POUR VÉHICULES AUTOMOBILES
Consignes de sécurité importantes
Ne remplissez pas le réservoir excessivement, car la pression
risquerait d’entraîner une fuite ou une giclée de carburant et des
risques d’incendie.
230
Entretien et caractéristiques
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent par le bouchon de réservoir de carburant ou si vous
entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez
les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des risques de blessures.
Les carburants destinés aux véhicules automobiles peuvent
présenter des risques de blessures graves, voire mortelles, si les
précautions nécessaires ne sont pas prises.
L’essence peut contenir du benzène, lequel est un produit
cancérigène.
Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation de carburant
automobile :
• éteignez toute flamme ou article
de fumeur allumé avant de faire
le plein;
• coupez toujours le moteur avant
de faire le plein;
• l’ingestion de carburant
automobile peut présenter des risques graves, voire mortels. Les
carburants comme l’essence sont extrêmement toxiques et peuvent,
en cas d’ingestion, entraîner la mort ou causer des lésions
permanentes. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin, même si les effets ne sont pas immédiatement apparents.
Les effets toxiques du carburant peuvent prendre plusieurs heures
avant de se manifester;
• évitez d’inhaler des vapeurs de carburant. Leur inhalation peut
provoquer l’irritation des yeux et des voies respiratoires. L’exposition
231
Entretien et caractéristiques
prolongée à des vapeurs de carburant peut provoquer des maladies
graves et des lésions permanentes;
• évitez la projection de carburant dans les yeux. En cas d’éclaboussures
dans les yeux, retirez vos verres de contact si vous en portez,
rincez-vous les yeux à grande eau pendant quinze minutes et
consultez un médecin. Si ces directives ne sont pas suivies, vous
courez des risques de lésions permanentes;
• les carburants peuvent également être nocifs lorsqu’ils sont absorbés
par la peau. En cas d’éclaboussures sur la peau ou sur les vêtements,
enlevez les vêtements souillés et lavez immédiatement à l’eau et au
savon la partie du corps atteinte. Le contact répété ou prolongé de
carburant ou de ses vapeurs avec la peau peut provoquer une
irritation;
• les personnes qui sont traitées pour l’alcoolisme et qui prennent des
médicaments comme « Antabuse » ou d’autres formes de disulfiram
doivent être particulièrement prudentes. L’inhalation de vapeurs
d’essence ou le contact de l’essence avec la peau peut provoquer des
effets secondaires. Chez les personnes sensibles, des risques de
blessures ou de malaises graves sont possibles. En cas d’éclaboussures
sur la peau, lavez immédiatement à l’eau et au savon la partie du
corps atteinte. En cas d’effets secondaires indésirables, consultez
immédiatement un médecin.
Lorsque vous faites le plein, arrêtez toujours le moteur et
maintenez toute source d’étincelles ou de flammes éloignée du
goulot de remplissage. Ne fumez jamais lorsque vous faites le plein.
Dans certaines conditions, les vapeurs de carburant peuvent être
extrêmement dangereuses. Évitez dans la mesure du possible d’inhaler
des vapeurs excessives de carburant.
L’écoulement de carburant dans un pistolet de distribution
d’essence peut créer de l’électricité statique. Cette électricité
statique peut provoquer un incendie lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse.
Pour éviter la présence d’électricité statique lors du remplissage d’un
contenant qui n’est pas à la masse, procédez comme suit :
• placez le contenant à carburant homologué sur le sol;
• NE REMPLISSEZ JAMAIS le contenant lorsqu’il se trouve dans le
véhicule (y compris dans l’aire de chargement);
232
Entretien et caractéristiques
• lors du remplissage, gardez le pistolet de distribution d’essence en
contact avec le contenant;
• N’UTILISEZ PAS d’objet pour bloquer la gâchette du pistolet du
distributeur d’essence en position de remplissage.
Bouchon du réservoir de carburant
Le bouchon du réservoir de carburant est conçu pour s’ouvrir et se
fermer en un huitième de tour.
Pour remplir le réservoir de votre véhicule :
1. Coupez le contact.
2. Tournez avec précaution le bouchon du réservoir d’un huitième de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à la butée.
3. Tirez pour retirer le bouchon du tuyau de remplissage.
4. Pour remettre en place le bouchon du réservoir, alignez les onglets du
bouchon avec les encoches du tuyau de remplissage.
5. Tournez le bouchon d’un huitième de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à la butée.
Si le témoin du bouchon du réservoir de carburant ou d’anomalie du
moteur « Service Engine Soon/Check Engine » s’allume et demeure
allumé après que le moteur a été mis en marche, il se peut que le
bouchon du réservoir de carburant soit mal vissé. Coupez le contact,
enlevez le bouchon, alignez-le adéquatement puis installez-le de nouveau.
Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir, remplacez-le par
un bouchon conçu pour votre véhicule. L’emploi d’un bouchon
autre qu’un bouchon d’origine Ford ou Motorcraft peut entraîner
l’annulation de la garantie en cas de dommages causés au
réservoir ou au circuit d’alimentation.
Le circuit d’alimentation peut être sous pression. Si des vapeurs
se dégagent par le bouchon du réservoir de carburant ou si vous
entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, laissez
les vapeurs se dissiper avant d’ouvrir complètement le bouchon. Si ces
directives ne sont pas suivies, le carburant peut gicler et causer des
blessures.
L’emploi d’un bouchon de réservoir de carburant autre que celui
prévu pour votre véhicule peut provoquer, par une surpression
ou une dépression créée dans le réservoir, des dégâts au circuit
d’alimentation, ou la perte du bouchon en cas de collision, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
233
Entretien et caractéristiques
Choix du carburant approprié
N’utilisez que du carburant SANS PLOMB. L’emploi d’un carburant au
plomb est une infraction à la loi et risque d’endommager votre véhicule.
N’utilisez pas de carburant contenant du méthanol. Son usage peut
endommager des éléments essentiels du circuit d’alimentation.
Votre véhicule n’est pas conçu pour consommer du carburant ou des
additifs contenant des éléments métalliques, y compris des éléments à
base de manganèse contenant du MMT.
Les réparations occasionnées par l’emploi d’un carburant non approprié
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Indice d’octane recommandé
Votre véhicule est conçu pour
consommer de l’essence
« ordinaire » sans plomb ayant un
indice d’octane (R+M)/2 de 87. Ford
(R+M)/2 METHOD
déconseille l’utilisation d’essence
« ordinaire » à l’indice d’octane de 86 ou moins, que l’on trouve dans
certaines régions en haute altitude.
Vous n’avez aucune raison de vous inquiéter d’un léger cliquetis
occasionnel du moteur. Toutefois, si le moteur cogne sans cesse alors
que vous employez un carburant à l’indice d’octane recommandé, et ce,
peu importe les conditions de conduite, consultez votre concessionnaire
ou un technicien qualifié afin de prévenir des dommages au moteur.
87
Qualité du carburant
Si vous éprouvez des difficultés au démarrage, si le régime de ralenti du
moteur est irrégulier ou si le moteur hésite à l’accélération, essayez une
autre marque d’essence sans plomb « ordinaire ». Le supercarburant sans
plomb est déconseillé (en particulier aux États-Unis), car il pourrait
aggraver ces problèmes. Si les problèmes persistent, consultez votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Si vous utilisez un carburant de qualité supérieure et qui est de l’indice
d’octane recommandé, vous ne devriez pas avoir à ajouter d’additifs
vendus sur le marché dans le réservoir de carburant de votre véhicule.
Ces produits risquent d’endommager le circuit d’alimentation de votre
véhicule. Les réparations destinées à remédier aux problèmes causés par
l’utilisation de ces produits risquent de ne pas être couvertes par votre
garantie.
234
Entretien et caractéristiques
La plupart des constructeurs
mondiaux de véhicules sont
signataires de la Charte mondiale
des carburants, qui détermine les
normes de l’essence pour assurer le
meilleur rendement de votre
véhicule et la meilleure protection
contre la pollution atmosphérique.
Ford recommande d’employer une
essence conforme aux normes de la
Charte mondiale des carburants si
cette essence est disponible dans votre région. Renseignez-vous auprès
de votre station-service pour obtenir plus de détails sur l’essence
conforme aux normes de la Charte mondiale des carburants. Au Canada,
ce carburant est identifié par le logo Choix des constructeurs娂.
Amélioration de la qualité de l’air
Ford appuie l’utilisation d’essence à combustion propre reformulée pour
améliorer la qualité de l’air.
Panne sèche
Évitez de tomber en panne sèche car cela risque de nuire aux éléments
du groupe motopropulseur.
En cas de panne sèche :
• une fois que vous aurez fait le plein, il est possible que vous ayez
besoin de lancer le moteur à plusieurs reprises avant que le circuit
d’alimentation ne commence à pomper le carburant du réservoir vers
le moteur;
• le témoin d’anomalie du moteur (« Check Engine ») peut s’allumer.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le témoin d’anomalie
du moteur, consultez le chapitre Tableau de bord .
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le
remplacement de ce filtre. Consultez le Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles requis.
Remplacez ce filtre uniquement par un filtre Motorcraft d’origine,
sinon la garantie risque d’être annulée en cas de dégâts au circuit
d’alimentation de votre véhicule.
235
Entretien et caractéristiques
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
Méthodes de calcul
C’est vous, le conducteur, qui êtes le mieux placé pour estimer la
consommation de carburant de votre véhicule. La tenue régulière d’un
registre le plus juste possible est le meilleur moyen d’obtenir de bons
résultats. Le prix du carburant, les intervalles de remplissage du
réservoir ou les lectures de la jauge NE représentent PAS des moyens
efficaces de mesure de la consommation. Durant la période de rodage,
c’est-à-dire durant les premiers 1 600 km (1 000 mi), le calcul de la
consommation de carburant n’est pas recommandé. Vous obtiendrez des
résultats plus précis après avoir parcouru entre 3 000 et 5 000 km (2 000
à 3 000 mi).
Plein de carburant
La contenance publiée du réservoir de carburant de votre véhicule est
égale à la contenance nominale indiquée à la rubrique Contenances de
ce chapitre.
Cette contenance publiée représente la contenance utile du réservoir
telle que la jauge l’indique, plus la réserve de carburant qui existe
lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La contenance utile
représente la différence entre la contenance d’un réservoir plein et sa
contenance lorsque la jauge indique que le réservoir est vide. La réserve
à vide est le faible volume de carburant restant lorsque la jauge indique
que le réservoir est vide.
Le volume de carburant utilisable de la réserve à vide varie et
celui-ci ne doit pas être considéré suffisant pour augmenter
l’autonomie. Lorsque la jauge indique vide, il se peut qu’il soit
impossible de remplir le réservoir avec un volume de carburant
égal à sa contenance publiée, en raison de cette réserve qui reste
dans le réservoir.
Pour obtenir des résultats constants lorsque vous faites le plein de
carburant :
• placez le commutateur d’allumage à la position d’arrêt avant de faire le
plein. Si le moteur reste en marche, la lecture sera erronée;
• remplissez le réservoir au même débit de remplissage (lent - moyen rapide) chaque fois que vous faites le plein;
• lors du remplissage, limitez à deux le nombre de déclenchements
automatiques du pistolet;
• utilisez toujours une essence ayant l’indice d’octane préconisé;
236
Entretien et caractéristiques
• utilisez une essence de bonne qualité, de préférence une marque
nationale réputée;
• faites toujours le plein de carburant du même côté de la pompe, avec
le véhicule orienté dans la même direction;
• le véhicule doit également être dans les mêmes conditions de poids,
avec la charge répartie de la même manière;
Vos résultats seront plus précis si vous êtes constant dans votre manière
de faire le plein.
Calcul de la consommation de carburant
1. Remplissez complètement le réservoir de carburant et notez le
kilométrage (ou le millage) au compteur.
2. Chaque fois que vous faites le plein, notez la quantité de carburant
ajoutée au réservoir (en litres ou en gallons US).
3. Après avoir fait le plein au moins trois à cinq fois, refaites le plein et
notez le kilométrage.
4. Soustrayez le kilométrage initial au compteur du kilométrage courant.
5. Calculez votre consommation à l’aide de l’une des formules suivantes :
Calcul 1 : litres consommés x 100 ⫼ total des kilomètres
parcourus.
Calcul 2 : total des milles parcourus ⫼ total des gallons US
consommés.
Tenez un registre de votre kilométrage et de vos achats de carburant
pendant au moins un mois en notant le type de conduite (en ville ou sur
autoroute). Ceci vous fournira une estimation plus précise de la
consommation dans les conditions de conduite courantes. De plus, la
tenue d’un registre durant l’été et durant l’hiver vous donnera une idée
de l’effet de la température sur la consommation. En général, la
consommation augmente lorsque la température est basse.
Conduite – bonnes habitudes de conduite et réduction de la
consommation
Lisez attentivement les conseils qui suivent pour acquérir de bonnes
habitudes de conduite et réduire votre consommation de carburant.
Habitudes de conduite
• Une conduite souple et régulière peut améliorer la consommation
jusqu’à 10 %.
237
Entretien et caractéristiques
• Une vitesse régulière et soutenue donne toujours une meilleure
consommation.
• Le fonctionnement du moteur au ralenti durant de longues périodes
(plus d’une minute) a pour effet de gaspiller le carburant.
• Essayez de prévoir à temps vos arrêts. Le fait de ralentir peut, dans
certains cas, éliminer le besoin de vous arrêter.
• Les accélérations brutales peuvent gaspiller le carburant.
• Ralentissez graduellement.
• Ne faites pas d’excès de vitesse (la conduite à 105 km/h [65 mi/h]
augmente la consommation de 15 % par rapport à la conduite à
88 km/h [55 mi/h]).
• L’emballement du moteur avant son arrêt peut gaspiller du carburant.
• L’utilisation du climatiseur et du dégivreur peut augmenter la
consommation.
• Il est recommandé de désactiver le programmateur de vitesse lors de
la conduite sur route vallonnée, car le passage répété entre la
troisième (3) et la quatrième (4) vitesse augmente la consommation.
• Le réchauffement du moteur par temps froid avant le départ n’est pas
nécessaire et augmente la consommation.
• L’habitude de laisser le pied reposer sur la pédale de frein pendant la
conduite peut gaspiller le carburant.
• Groupez vos sorties pour faire vos courses et, dans la mesure du
possible, évitez la conduite exigeant des arrêts fréquents.
Entretien
• Maintenez les pneus gonflés à la pression préconisée et n’utilisez que
des pneus de dimensions appropriées.
• La conduite d’un véhicule qui présente un alignement déréglé
augmente la consommation.
• Utilisez l’huile moteur préconisée. Consultez la rubrique Lubrifiants
prescrits de ce chapitre.
• Faites effectuer les interventions d’entretien conformément aux
intervalles prescrits. Effectuez toutes les opérations d’entretien
périodique telles que prescrites par le Calendrier d’entretien
périodique fourni avec votre véhicule.
Conditions de conduite
• Le chargement d’un véhicule ou la traction d’une remorque, quelle que
soit la vitesse à laquelle vous roulez, augmentent la consommation de
carburant.
238
Entretien et caractéristiques
• Le transport d’une charge non nécessaire augmente la consommation
(l’autonomie diminue d’environ 0,4 km/L [1 mi/g US] pour chaque
charge de 180 kg [400 lb] transportée).
• La pose d’accessoires sur le véhicule (pare-insectes, arceaux de
sécurité ou bandeaux lumineux, marchepieds, porte-skis ou
porte-bagages) augmente la consommation.
• L’utilisation d’un carburant mélangé à de l’alcool augmente la
consommation.
• La consommation peut être plus élevée durant les 12 à 16 premiers
kilomètres (8 à 10 milles) de conduite par basse température.
• Il est plus économique de conduire sur route plate que sur route
vallonnée.
• Les boîtes de vitesses contribuent à une meilleure consommation
lorsqu’elles sont dans le rapport le plus élevé avec une pression
constante sur la pédale d’accélérateur.
• Relevez les glaces lors de la conduite à grande vitesse.
Autocollant de l’EPA du pare-brise
Un autocollant de l’EPA (Agence américaine de protection de
l’environnement) doit être apposé sur le pare-brise de chaque nouveau
véhicule. Contactez votre concessionnaire si cet autocollant n’a pas été
apposé sur votre véhicule. Cet autocollant a pour but de vous permettre
de comparer votre consommation de carburant avec celle d’autres
véhicules.
Il est important de prendre note des chiffres qui apparaissent dans la
case inférieure gauche de l’autocollant apposé sur le pare-brise. Ces
chiffres indiquent la consommation en L/100 km (mi/g US) à laquelle
vous pouvez vous attendre dans des conditions de conduite optimales. La
consommation de votre véhicule peut varier selon vos habitudes de
conduite.
DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION
Votre véhicule est équipé de divers dispositifs antipollution et d’un
réacteur catalytique qui permettent d’assurer la conformité de votre
véhicule aux normes antipollution en vigueur. Pour assurer le bon
fonctionnement du réacteur catalytique et des dispositifs antipollution,
respectez les conseils suivants :
• n’utilisez que le type de carburant préconisé;
• évitez de tomber en panne sèche;
239
Entretien et caractéristiques
• ne coupez pas le contact pendant que le véhicule roule, surtout si
vous roulez à haute vitesse;
• faites effectuer les interventions d’entretien aux intervalles prescrits
dans le Calendrier d’entretien périodique.
Les interventions prescrites par le Calendrier d’entretien périodique sont
essentielles pour assurer la longévité et le bon rendement de votre
véhicule et de ses dispositifs antipollution.
Si des pièces autres que des pièces Ford, Motorcraft ou des pièces
homologuées par Ford sont utilisées pour le remplacement ou la
réparation d’éléments impliquant les dispositifs antipollution, ces pièces
doivent être équivalentes aux pièces d’origine Ford en ce qui a trait au
rendement et à la durabilité.
Ne stationnez pas, ne faites pas tourner le moteur au ralenti et
ne conduisez pas votre véhicule sur du gazon sec ou tout autre
revêtement de sol sec. Les dispositifs antipollution ont pour effet
d’élever la température du compartiment moteur et de la tuyauterie
d’échappement au point de pouvoir provoquer un incendie sur de tels
sols.
Soyez à l’affût des fuites, des odeurs insolites, de la fumée, d’une perte
de puissance du moteur; si les témoins du circuit de charge, d’anomalie
du moteur et de température du moteur s’allument, tenez-en compte.
Toutes ces manifestations peuvent indiquer une anomalie des dispositifs
antipollution.
Des fuites d’échappement peuvent entraîner la pénétration de
gaz nocifs, voire mortels, dans l’habitacle.
N’apportez pas de modifications non autorisées au véhicule ou au
moteur. La loi interdit à quiconque possède, construit, répare, entretient,
vend, loue, échange des véhicules ou exploite un parc automobile
d’enlever sciemment un dispositif antipollution ou de l’empêcher de
fonctionner. Les renseignements sur les dispositifs antipollution de votre
véhicule figurent sur l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule,
apposée sur le moteur ou à proximité. Cette étiquette indique la
cylindrée et fournit certaines caractéristiques nécessaires à la mise au
point du moteur.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie des
dispositifs antipollution, veuillez consulter votre Guide de garantie.
240
Entretien et caractéristiques
Préparation aux contrôles d’inspection et d’entretien
Dans certaines régions, la loi peut exiger un contrôle d’inspection et
d’entretien du circuit de diagnostic embarqué. Si le témoin d’anomalie du
moteur s’allume, consultez la description de ce témoin dans la rubrique
Témoins et carillons du chapitre Instruments. Votre véhicule risque
d’échouer aux contrôles de vérification et d’entretien si le témoin
d’anomalie du moteur est allumé.
Après une intervention sur le groupe motopropulseur ou sur la batterie,
le circuit de diagnostic embarqué n’est pas immédiatement en état de
subir un contrôle d’inspection et d’entretien. La durée de conduite
minimale pour rétablir les fonctions du circuit de diagnostic embarqué en
vue d’un tel contrôle est d’environ trente minutes en cycle urbain et sur
autoroute, comme indiqué ci-dessous :
• tout d’abord, au moins dix minutes de conduite sur autoroute;
• ensuite, au moins vingt minutes de conduite en cycle urbain au cours
desquelles vous laisserez le moteur tourner au ralenti à au moins
quatre reprises.
Laissez reposer le véhicule au moins huit heures avec le moteur arrêté.
Mettez ensuite le moteur en marche et effectuez le cycle de conduite
décrit ci-dessus. Le moteur doit se réchauffer et atteindre sa
température normale de fonctionnement. N’arrêtez pas le moteur avant
d’avoir terminé le cycle de conduite décrit ci-dessus.
VÉRIFICATION ET AJOUT DE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
Vérifiez le niveau du liquide de
direction assistée. Consultez le
Calendrier d’entretien périodique
pour connaître les intervalles
d’entretien requis. Si l’ajout de
liquide est nécessaire, ajoutez
uniquement de l’huile pour boîte de
vitesses automatique MERCON威.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement (l’aiguille du
241
Entretien et caractéristiques
thermomètre du liquide de refroidissement approchera le centre de la
plage normale entre « H » et « C »).
2. Pendant que le moteur tourne au ralenti, tournez le volant plusieurs
fois à gauche et à droite.
3. Coupez le contact.
4. Vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir. Il devrait se situer entre
les repères MIN et MAX. N’ajoutez pas de liquide si le niveau se situe
dans cette plage.
5. Si le niveau du liquide est bas, ajoutez du liquide par petites quantités,
en vérifiant le niveau à chaque fois, jusqu’à ce qu’il se trouve dans la
plage normale de fonctionnement. N’oubliez pas de remettre le bouchon
sur le réservoir.
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN
Le niveau du liquide diminue au fur
et à mesure que les freins s’usent, et
il remonte lorsque les éléments du
circuit de freinage sont remplacés.
MAX
MIN
Si le niveau de liquide se situe entre
les repères « MIN » et « MAX », il
n’est pas nécessaire d’ajouter du
liquide. Si le niveau du liquide est hors de la plage normale, les
performances de freinage peuvent être compromises; faites vérifier le
véhicule immédiatement par votre concessionnaire.
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
Vérification de l’huile pour boîte de vitesses automatique
Consultez le Calendrier d’entretien périodique pour connaître les
intervalles de vérification du niveau d’huile et de vidange requis. La
boîte-pont ne consomme pas d’huile. Néanmoins, si la boîte-pont ne
fonctionne pas convenablement, par exemple si elle glisse, si le passage
des vitesses est lent ou si vous remarquez des traces de fuite, le niveau
d’huile doit être vérifié.
L’huile pour boîte de vitesses automatique se dilate à la chaleur.
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte-pont à sa
température normale, soit après environ 30 km (20 mi) de
conduite. Si votre véhicule a été conduit pendant longtemps à
haute vitesse, ou en circulation urbaine par temps chaud, ou
encore utilisé pour la traction d’une remorque, arrêtez le
242
Entretien et caractéristiques
véhicule pendant environ trente minutes pour permettre à l’huile
de refroidir avant d’en vérifier le niveau.
1. Conduisez sur environ 30 km (20 mi) ou jusqu’à ce que l’huile atteigne
sa température normale de fonctionnement.
2. Arrêtez le véhicule sur une surface plane et serrez le frein de
stationnement.
3. Avec le frein de stationnement serré et votre pied sur la pédale de
frein, faites démarrer le moteur et déplacez le levier de vitesse dans tous
les rapports. Laissez le temps à la boîte de vitesses de s’engager dans
chacun d’eux.
4. Placez ensuite le levier de vitesse en position de stationnement (P) et
laissez le moteur en marche.
5. Retirez la jauge et essuyez-la avec un linge propre, sec et non
pelucheux. Au besoin, pour situer l’emplacement de la jauge, consultez la
rubrique Identification des éléments du compartiment moteur du
présent chapitre.
6. Remettez la jauge à fond dans son tube.
7. Retirez-la de nouveau pour examiner le niveau du liquide. Le niveau
devrait se situer à l’intérieur de la plage correspondant à la température
normale de fonctionnement.
Niveau d’huile trop bas
Ne conduisez pas votre voiture si le
niveau d’huile se situe au bas de la
jauge, par une température
extérieure supérieure à 10 °C
(50 °F).
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
Niveau approprié
Il est préférable de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses à des
températures normales de fonctionnement situées entre 66 °C et 77 °C
(150 °F et 170 °F), sur une surface plane. La température normale de
fonctionnement peut être atteinte après un trajet d’environ 30 km
(20 mi).
À la température normale de
fonctionnement (de 66 °C à 77 °C
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
[de 150 °F à 170 °F]), le niveau
d’huile de la boîte de vitesses doit
se trouver dans cette plage.
243
Entretien et caractéristiques
Niveau d’huile trop élevé
Un niveau d’huile supérieur à la
plage de sécurité peut provoquer
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
des anomalies de la boîte-pont. Un
excès d’huile peut causer des
problèmes de passage ou d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts.
Un niveau excessif d’huile peut être causé par une surchauffe du moteur.
Ajout d’huile pour boîte de vitesses automatique
Avant d’ajouter de l’huile, assurez-vous d’employer une huile appropriée.
Le type de liquide utilisé figure généralement sur la jauge et dans la
rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre.
L’emploi d’une huile pour boîte de vitesses automatique non
homologuée peut endommager les éléments internes de la
boîte-pont.
Au besoin, versez 250 ml (1/2 chopine US) d’huile à la fois, par le tube
de remplissage, jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile dépasse le
repère supérieur de la jauge, faites
DON’T ADD IF IN CROSSHATCH AREA--CHECH WHEN HOT-IDLING
vidanger l’excès d’huile par un
technicien qualifié.
Un excès d’huile peut causer des problèmes de passage ou
d’engagement des vitesses ainsi que des dégâts.
N’utilisez pas d’additifs supplémentaires d’huile pour boîte de vitesses, ni
de produits de traitement de l’huile ou de nettoyage du moteur.
L’utilisation de ces produits peut affecter le fonctionnement de la boîte
de vitesses et causer des dommages aux composants internes de la boîte
de vitesses.
INFORMATION SUR L’INDICE DE QUALITÉ UNIFORME DES PNEUS
Les véhicules neufs sont équipés de
pneus sur lesquels est inscrit un
indice de qualité. L’indice de qualité
se trouve, le cas échéant, sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement et
la largeur de section maximale. Par
exemple :
• indicateur d’usure 200 Adhérence AA Température A
Ces indices de qualité sont conformes à des normes établies par le
United States Department of Transportation.
244
Entretien et caractéristiques
Les indices de qualité ne concernent que les pneus neufs montés sur les
voitures de tourisme. Ces indices ne concernent pas les pneus à
sculptures profondes, les pneus d’hiver, les pneus de secours gagne-place
ou temporaires, les pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30
centimètres (10 à 12 pouces) ou les pneus de production limitée, définis
selon la réglementation américaine pertinente.
Indices de qualité établis par le U.S. Department of
Transportation : le U.S. Department of Transportation exige de Ford
qu’il fournisse aux acheteurs les données suivantes que nous
reproduisons ici.
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une cote comparative qui
indique le taux d’usure d’un pneu obtenu lors d’essais sur piste, sous
contrôle gouvernemental. Par exemple, un pneu dont l’indice d’usure est
150 offre une résistance à l’usure une fois et demie (1,5) plus élevée
qu’un pneu dont l’indice a été établi à 100 lors d’essais effectués sur des
pistes contrôlées par l’administration fédérale américaine. Le rendement
relatif d’un pneu dépend des conditions réelles d’utilisation, qui peuvent
s’écarter des conditions fixées par la norme, compte tenu des habitudes
de conduite, de l’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence AA A B C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C.
Ils représentent l’aptitude d’un pneu à s’arrêter sur une chaussée
mouillée. Cette aptitude a été évaluée lors d’essais en conditions
contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai spécifiques de
bitume ou de béton. Un pneu avec un indice C peut avoir une faible
adhérence.
L’indice d’adhérence d’un pneu est basé sur des essais de
freinage effectués en ligne droite et ne se rapporte aucunement
à l’adhérence en accélération, en virage, en cas d’aquaplanage ou lors
de conditions d’adhérence exceptionnelles.
Température A B C
Les indices de température sont A (le meilleur), B et C, et représentent
l’aptitude d’un pneu à résister à l’échauffement et à dissiper la chaleur
lors d’essais effectués sous diverses conditions en laboratoire. Une
utilisation continue à haute température peut entraîner la détérioration
du pneu et en réduire la durée, tandis qu’une température excessive
245
Entretien et caractéristiques
peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond à
un niveau de rendement auquel tous les pneus de voitures de tourisme
doivent se conformer en vertu de la norme fédérale américaine no 109
sur la sécurité des véhicules automobiles. Les indices B et A indiquent
qu’un pneu a fourni un meilleur rendement lors d’essais en laboratoire
que le minimum exigé par la loi.
La plage de température de ce pneu est établie en fonction d’un
pneu suffisamment gonflé et dont la charge n’est pas excessive.
La conduite à haute vitesse, le gonflage insuffisant des pneus ou une
charge excessive (tous ces facteurs pris ensemble ou
individuellement), peuvent entraîner un échauffement excessif et
l’éclatement du pneu.
ENTRETIEN DE VOS PNEUS
Témoin de basse pression des pneus
Le système de témoin de sous-gonflage des pneus est conçu pour
détecter une variation significative de la pression de gonflage dans l’un
des pneus du véhicule. Le système utilise les capteurs de vitesse de
rotation des roues des freins antiblocage pour détecter tout changement
de la vitesse de rotation d’une roue attribuable à un dégonflement du
pneu.
Lorsqu’un pneu se dégonfle, le
système détecte le changement et
allume le témoin de sous-gonflage
des pneus comme illustré.
Si le témoin reste allumé pendant la
conduite, vérifiez la pression des pneus. À cet effet, consultez la rubrique
Vérification de la pression de gonflage de ce chapitre. Le témoin
s’allumera aussi lorsque le pneu de secours temporaire est utilisé;
consultez la rubrique Changement d’un pneu du chapitre Dépannage.
Le système de témoin de sous-gonflage des pneus peut ne pas
détecter un pneu dégonflé dans certaines conditions, et ne peut
remplacer une vérification manuelle à intervalles réguliers de la
pression de gonflage des pneus.
246
Entretien et caractéristiques
Il faut réinitialiser le système de témoin de sous-gonflage des
pneus
après l’une des situations suivantes :
• permutation des pneus;
• le remplacement d’un ou plusieurs pneus;
• l’équilibrage des roues;
• le réglage de la géométrie des roues;
• le réglage de la pression d’un ou plusieurs pneus (remarque : la
pression des pneus est souvent réglée lors d’un changement d’huile);
• le gonflage d’un pneu sous-gonflé ne désactivera pas le témoin de
sous-gonflage des pneus. Seule la procédure de réinitialisation du
système annule l’affichage du témoin;
• le système de témoin de sous-gonflage des pneus ne détectera pas une
chute de pression avant que le véhicule ait parcouru une distance d’au
moins 0,8 km (0,5 mi) à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
Réinitialisation du système (s’il
est équipé de la touche
Tire
Reset
TIRE RESET) :
établissez le contact à l’allumage,
puis maintenez la touche
TIRE RESET (située sur la planche
de bord, derrière le côté gauche du
volant de direction) enfoncée
pendant trois secondes. Le témoin de sous-gonflage des pneus clignote
trois fois pour indiquer que la réinitialisation est commencée.
Réinitialisation du système (s’il
n’est pas équipé d’une touche
TIRE RESET) :
établissez le contact à l’allumage,
puis maintenez le bouton du
compteur journalier/compteur
kilométrique (situé dans le tableau de bord) enfoncé jusqu’à ce que la
mention « TIRE RESET » (Réinitialisation du système) ou « CHECK
TIRE AND RESET» (Vérifiez les pneus et réinitialisez) s’affiche au
compteur kilométrique. Lorsque la mention « TIRE RESET » ou
« CHECK TIRE AND RESET» s’affiche, appuyez de nouveau sur le
bouton et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes. Le témoin de
sous-gonflage des pneus clignote trois fois pour indiquer que la
réinitialisation est commencée.
247
Entretien et caractéristiques
Normalement, le système nécessite de 15 à 20 minutes de conduite dans
chacune des trois plages de vitesse pour apprendre comment les pneus
se comportent après sa réinitialisation. Cependant, le système devient
fonctionnel pour chaque plage de vitesse dès que l’apprentissage est
complété pour chacune d’entre elles.
Plages de vitesse :
• basse – de 40 à 68 km/h (de 25 à 42 mi/h);
• moyenne – de 68 à 100 km/h (de 42 à 62 mi/h);
• élevée – plus de 100 km/h (62 mi/h).
Le système peut ne pas fonctionner correctement dans les cas suivants :
• dégradation inégale de l’indicateur d’usure;
• conduite sur des routes non goudronnées, sur chaussée enneigée ou
recouverte de neige mouillée;
• utilisation de chaînes antidérapantes;
• pression initiale des pneus inadéquate;
• deux pneus ou plus insuffisamment gonflés;
• perte subite de pression de gonflage dans un pneu;
• vitesse du véhicule inférieure à 30 km/h (20 mi/h), supérieure à
120 km/h (70 mi/h) ou conduite sur moins de 16 km (10 mi);
• véhicule lourdement chargé ou traction d’une remorque;
• un pneu a été remplacé par un pneu dont la marque, le type, les
dimensions, les indices de vitesse et de charge, ou le code DOT diffère
de l’autre pneu sur le même essieu;
• le système n’a pas été réinitialisé après une permutation des pneus, un
ajustement de la pression de gonflage, un changement de pneu, un
réglage de la géométrie des roues ou un équilibrage des roues;
• le système n’a pas été réinitialisé après l’activation du témoin de
défaillance du freinage antiblocage.
La désactivation du système de témoin de sous-gonflage des pneus peut
être effectuée par votre concessionnaire.
248
Entretien et caractéristiques
Vérification de la pression de gonflage des pneus
• Utilisez un manomètre pour pneus précis.
• Vérifiez la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire lorsque
le véhicule a été arrêté pendant au moins une heure ou n’a pas roulé
sur une distance de plus de 5 km (3 mi).
• Ajustez la pression des pneus selon les normes recommandées sur
l’étiquette d’homologation du véhicule.
• Réinitialisez le système de témoin de sous-gonflage des pneus.
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus
et une perte de maîtrise du véhicule.
Permutation des pneus
Les pneus de votre véhicule n’ayant pas tous les mêmes fonctions, ils ne
s’usent donc pas toujours de la même façon. Pour assurer l’usure
uniforme des pneus et ainsi les faire durer plus longtemps, permutez-les
comme indiqué dans le Calendrier d’entretien périodique. Si vous
remarquez une usure non uniforme des pneus, faites-les vérifier.
• Permutation des quatre pneus
Réinitialisez le système de témoin de sous-gonflage des pneus
après avoir procédé à la permutation des pneus.
249
Entretien et caractéristiques
Remplacement des pneus
Remplacez tout pneu sur lequel
le témoin d’usure est visible sur
la bande de roulement.
Réinitialisez le système de témoin de sous-gonflage des pneus après avoir
procédé au remplacement des pneus.
Si vous devez remplacer vos pneus, ne combinez pas des pneus à
carcasse radiale avec des pneus à carcasse diagonale. N’utilisez
que des pneus dont les dimensions correspondent à celles indiquées
sur l’étiquette d’homologation du véhicule. Veillez à ce que tous les
pneus soient identiques quant aux dimensions et aux limites de vitesse
et de charge. Si un pneu doit être remplacé avant l’autre sur un même
essieu, remplacez-le avec un pneu de marque, type, dimensions,
indices de vitesse et de charge, et code DOT identiques à l’autre pneu.
Remarque : Les pneus d’un même essieu (avant ou arrière) doivent
être identiques pour que le système de témoin de sous-gonflage des
pneus fonctionne correctement. N’utilisez que les combinaisons de
pneus indiquées sur l’étiquette. Si vous ne respectez pas ces consignes,
la tenue de route de votre véhicule peut en être altérée et ses
caractéristiques de sécurité réduites.
Veillez à ce que les pneus de rechange aient les mêmes
dimensions, le même type, le même indice de charge et le même
profil (par exemple, les pneus pour véhicules tout terrain ou de
tourisme) que les pneus d’origine de votre véhicule.
Ne remplacez pas vos pneus par des pneus « haute
performance » ou des pneus de diamètre plus grand.
Un gonflage excessif ou insuffisant des pneus peut affecter la
tenue de route du véhicule et provoquer des dégâts aux pneus,
une perte de maîtrise ou un capotage du véhicule et des blessures
corporelles.
250
Entretien et caractéristiques
Des pneus plus grands ou plus petits que ceux qui équipaient votre
véhicule à l’origine peuvent en outre affecter la précision de l’indicateur
de vitesse.
PNEUS D’HIVER ET CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
Le dépassement des vitesses prudentes entraîne le risque de
perte de maîtrise du véhicule et de blessures. La conduite
soutenue à très haute vitesse peut également provoquer des dégâts au
véhicule.
Les pneus d’hiver doivent être de même dimension et de même
type que ceux qui équipaient d’origine votre véhicule.
Les pneus de votre véhicule comportent une bande de roulement toutes
saisons qui assure une bonne adhérence, qu’il pleuve ou qu’il neige.
Cependant, dans certaines régions, des pneus d’hiver et des chaînes
antidérapantes peuvent s’avérer nécessaires. Si vous devez utiliser des
chaînes antidérapantes, il est recommandé d’utiliser des roues à jantes
en acier de même dimension et de même type que celles qui équipaient
votre véhicule à l’origine, car les chaînes risqueraient d’endommager les
jantes en aluminium.
Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez des pneus d’hiver
et des chaînes antidérapantes :
• ne montez pas de chaînes antidérapantes sur des pneus 235/60R16 ou
P235/55R17;
• n’utilisez que des chaînes antidérapantes SAE de catégorie « S »;
• posez les chaînes antidérapantes de façon à ce qu’elles soient
maintenues en toute sécurité et ne risquent pas de toucher le câblage
électrique ou les canalisations de frein ou de carburant;
• conduisez prudemment. Si vous entendez les chaînes frotter ou cogner
contre la carrosserie, arrêtez le véhicule et resserrez-les. Si elles
continuent de frotter ou de cogner, enlevez-les pour éviter tout dégât
au véhicule;
• dans la mesure du possible, évitez de charger votre véhicule au
maximum;
• retirez les chaînes antidérapantes dès qu’elles ne sont plus
nécessaires. N’utilisez pas de chaînes antidérapantes sur un
revêtement sec;
251
Entretien et caractéristiques
• les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque vous
utilisez des pneus d’hiver ou des chaînes antidérapantes sur votre
véhicule.
PIÈCES DE RECHANGE MOTORCRAFT
Élément
Élément du filtre à air
Filtre à carburant
Batterie (de série)
Batterie (en option)
Filtre à huile
Clapet RGC
Bougies*
Moteur 3.8L V6 à soupapes en tête
FA-1616
FG-986B
BXT-65-650
BXT-65-750
FL-400S
EV-152
AWSF-42EE**
* Pour connaître les caractéristiques d’écartement des électrodes des
bougies, consultez l’étiquette de contrôle des émissions du véhicule.
** Si une bougie doit être retirée pour une intervention, elle doit être
remise en place sur le même cylindre. Les cylindres nos 1, 2 et 3 sont
identifiés par le suffixe « EG ». Les cylindres nos 4, 5 et 6 sont identifiés
par le suffixe « E ». Si une bougie doit être changée, n’utilisez qu’une
bougie identifiée par la même référence avec le suffixe « EE », comme
indiqué sur l’autocollant du moteur.
CONTENANCES
Liquide
Liquide de frein
Huile moteur
(avec
changement de
filtre)
252
Désignation
Ford
Liquide de frein
à haut
rendement
Motorcraft
DOT 31
Mélange d’huile
moteur
synthétique
Premium
Motorcraft SAE
5W-20
Usage
Contenance
Tous
Remplir jusqu’au
repère MAX sur
le réservoir
Moteur 3.8L
4,7 L (5 pintes
US)
Entretien et caractéristiques
Liquide
Liquide de
refroidissement
du moteur2
Liquide de
direction
assistée
Réservoir de
carburant
Huile pour
boîte-pont
automatique
Liquide de
lave-glace
Désignation
Ford
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium (de
couleur verte)
ou
liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
S.O.
Usage
Contenance
Sans chauffage
arrière
14 L
(14,8 pintes US)
Avec chauffage
arrière
15 L
(15,9 pintes US)
Tous
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
Tous
98,4 L
(26 gallons US)
13 L
(13,7 pintes US)
Huile pour boîte Tous
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威 V
Concentré de
Tous
liquide de
lave-glace
Ultra-Clear
Remplir jusqu’au
repère du
réservoir
1
N’utilisez que des liquides de frein conformes aux normes Ford.
Consultez la rubrique Lubrifiants prescrits de ce chapitre. Le liquide
DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le liquide
DOT 4 peut être utilisé.
2
Ajoutez le type de liquide de refroidissement d’origine de votre
véhicule.
253
Entretien et caractéristiques
LUBRIFIANTS PRESCRITS
Pièce
Désignation
Ford
Liquide de frein Liquide de frein
à haut
rendement
DOT 3
Motorcraft1
Bourrelets
Lubrifiant aux
d’étanchéité des silicones
portes
Liquide de
Liquide de
refroidissement refroidissement
du moteur
du moteur
Motorcraft
Premium (de
couleur verte)
Liquide de
refroidissement
du moteur
Motorcraft
Premium Gold
(de couleur
jaune)
Huile moteur
Mélange d’huile
moteur
synthétique
Premium
Motorcraft SAE
5W20
254
Référence
Ford
PM-1
Norme Ford
ESA-M6C25-A et
DOT 3
F7AZ-19G208-BA ESR-M13P4-A
et
F5AZ-19553-AA
VC-4-A (au
ESE-M97B44-A
Canada,
Motorcraft
CXC-10)
VC-7-A
WSS-M97B51-A1
XO-5W20-QSP
WSS-M2C153-H
avec étiquette
d’homologation
de l’API
Entretien et caractéristiques
Pièce
Serrure de
porte, loquet de
capot, loquet
auxiliaire de
capot,
charnières des
portes et du
hayon, supports
de gâche,
glissières de
siège, glissières
supérieures et
inférieures des
deux côtés des
portes
coulissantes et
charnière de
trappe de
carburant
Barillets de
serrure
Liquide de
direction
assistée
Boîte-pont
automatique
(4F50N)
Coulisseaux
d’étrier de frein
à disque
Désignation
Ford
Graisse
universelle
Référence
Ford
XG-4 ou XL-5
Lubrifiant pour
serrure et huile
pénétrante
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威
Huile pour boîte
de vitesses
automatique
Motorcraft
MERCON威 V2
Graisse siliconée
pour étriers de
frein et composé
diélectrique
Motorcraft
Motorcraft XL-1
Norme Ford
ESB-M1C93-B ou
ESR-M1C159-A
aucun
XT-2-QDX
MERCON威
XT-5-QM
MERCON威 V
XG-3
ESE-M1C171-A
255
Entretien et caractéristiques
Pièce
Joints
homocinétiques
Liquide de
lave-glace
Désignation
Ford
Graisse pour
joints
homocinétiques
(haute
température)
Motorcraft
Concentré de
liquide de
lave-glace
Motorcraft
Ultra-Clear
Référence
Ford
XG-5
Norme Ford
ZC-32–A
WSB-M8B16–A2
WSS-MIC25B-A1
1
N’utilisez que des liquides de frein conformes aux normes Ford. Le
liquide DOT 3 est recommandé. Cependant, à défaut de liquide DOT 3, le
liquide DOT 4 peut être utilisé.
2
Assurez-vous d’utiliser l’huile pour boîte de vitesses automatique
appropriée; les liquides MERCON威 et MERCON威 V ne sont pas
interchangeables. NE MÉLANGEZ JAMAIS les liquides MERCON威 et
MERCON威 V. Pour connaître les intervalles de vérification et de vidange,
consultez le Calendrier d’entretien périodique.
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Moteur
Cylindrée
Carburant requis
Ordre d’allumage
Écartement des électrodes
Système d’allumage
Rapport volumétrique
256
Moteur 3.8L V6 à soupapes en
tête
232
Indice d’octane de 87
1-4-2-5-3-6
1,3 à 1,4 mm (0,052 à 0,056 po)
Allumage électronique statique
9.36:1
Entretien et caractéristiques
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Dimensions du
véhicule
(1) Longueur
hors-tout
(2) Largeur hors-tout
(3) Hauteur hors-tout*
(4) Empattement
(5) Voie - avant
(5) Voie - arrière
*
Familiale, en mm
(en po)
5102 (200.9)
Fourgon, en mm
(en po)
5102 (200.9)
1945
1733
3066
1643
1600
1945
1728
3066
1643
1600
(76.6)
(68.2)
(120.7)
(64.3)
(63.0)
(76.6)
(66.1)
(120.7)
(64.3)
(63.0)
Avec pneus P225/60R16.
257
Entretien et caractéristiques
4
1
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Étiquette d’homologation du véhicule
Les règlements de la National
Highway Traffic Safety
Administration exigent que chaque
véhicule soit pourvu d’une étiquette
d’homologation et prescrivent
également l’emplacement de cette
étiquette. L’étiquette d’homologation
est apposée sur le montant de
l’ouverture de porte avant, du côté
conducteur.
258
Entretien et caractéristiques
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
Le numéro d’identification de votre
véhicule figure sur une plaquette
métallique située sur la planche de
XXXXXXXXXXXXXXXXX
bord, côté conducteur. (Sur
l’illustration, XXXX représente le
numéro d’identification de votre
véhicule.)
1. Étiquette d’identification de
constructeur mondial
2. Type de freins et poids total
autorisé en charge (PTAC)
3. Gamme de véhicule, série, type
de carrosserie
4. Type de moteur
5. Chiffre de contrôle
6. Année-modèle
7. Usine de montage
8. Numéro d’ordre de production
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur (les huit derniers chiffres du numéro
d’identification du véhicule) est gravé sur le bloc-cylindres, la boîte de
vitesses, le châssis et la boîte de transfert (selon l’équipement).
259
Accessoires
ACCESSOIRES FORD POUR VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez vous procurer une vaste sélection d’accessoires auprès de
votre concessionnaire local autorisé Ford, Lincoln ou Ford du Canada.
Ces accessoires de qualité ont été spécialement conçus pour répondre
aux besoins des automobilistes et pour s’harmoniser parfaitement au
style et aux lignes aérodynamiques de votre véhicule. De plus, chaque
accessoire est fabriqué à partir de matériaux de première qualité et est
conforme ou dépasse les normes les plus strictes de Ford en matière
d’ingénierie et de sécurité. Ford réparera ou remplacera tout accessoire
Ford installé adéquatement par un concessionnaire Ford et qui
comporterait une défectuosité résultant des matériaux utilisés en usine
ou de l’exécution du travail. Il en va de même pour tout composant
endommagé par l’accessoire défectueux pendant la période de garantie.
L’accessoire est garanti pour la période qui vous avantage le plus parmi
les suivantes :
• 12 mois ou 20 000 km (12 000 mi) (selon la première échéance); ou
• la portion restante de votre Garantie limitée de véhicule neuf.
Ceci signifie que les accessoires d’origine Ford achetés avec votre
nouveau véhicule et installés par le concessionnaire sont couverts pour
toute la durée de la Garantie limitée de véhicule neuf, c’est-à-dire
trois ans ou 60 000 km (36 000 mi) (selon la première échéance).
Adressez-vous à votre concessionnaire pour obtenir tous les détails ainsi
qu’une copie du document de garantie.
Certains accessoires ne sont pas disponibles pour tous les
modèles.
Sécurité du véhicule
Antivol de sacs gonflables
Antivol de jantes non décoratives
Système d’entrée sans clé à télécommande
Antivol de jantes stylisées
Dispositifs antivol
260
Accessoires
Confort et commodité
Filets d’arrimage
Pare-soleil d’aire de chargement
Plateau de charge
Marchepieds pour enfants
Chauffe-moteur
Dispositif de démarrage à distance
Vide-poches compartimenté de dossier de siège
Marchepied de pneu
Accessoires de voyage
Tapis de sol toutes saisons
Casier de rangement
Casier de rangement haut de gamme — Cargo logic
Support de téléphone cellulaire
Téléphone cellulaire mains libres avec reconnaissance vocale
Console
Adaptateurs pour galerie porte-bagages de première monte (pour vélos,
skis, etc.)
Trousse de premiers soins
Bâches de galerie à armature
Trousse de sécurité routière
Rétroviseur intérieur avec boussole (avec ou sans affichage de la
température)
Panier à bagages
Dispositif d’aide à la navigation
Traverses surélevées (galerie)
Système audiovisuel pour passagers arrière (DVD)
Couvre-bagages souple
Attelage pour remorque (catégorie II)
Barres et rotules d’attelage pour remorque
Porte-vélos monté sur attelage de remorque
261
Accessoires
Couvercle d’attelage pour remorque
Adaptateur de câblage de remorque
Table/adaptateur de hayon
Protection et esthétique
Doublures d’aire de chargement, intérieur
Tapis en moquette
Protecteurs de bord de porte
Pare-boue plats
Housses avant (intégrales et bikini)
Pare-gravier et pare-insectes
Bouchon de réservoir verrouillable
Pare-boue moulés
Tapis moulés en vinyle
Aileron arrière
Déflecteurs des glaces latérales
Éclairage de sécurité de soubassement
Tapis universels
Pour tirer un rendement optimal de votre véhicule, considérez les
renseignements suivants lorsque vous y ajoutez des accessoires ou de
l’équipement :
• lorsque vous ajoutez des accessoires ou de l’équipement à votre
véhicule, et lorsque vous transportez des passagers ou des bagages, ne
dépassez jamais le poids total autorisé en charge ou le poids maximal
autorisé à l’essieu avant ou arrière. Ces poids sont indiqués par leur
sigle français (PTAC ou PMAE) ou par leur sigle anglais (GVWR
ou GAWR) sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule. Consultez
votre concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires à ce sujet;
• le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
(CRTC) et, aux États-Unis, la « Federal Communications
Commission » (FCC) réglementent l’utilisation des appareils de
communication mobiles tels qu’émetteurs-récepteurs radio, téléphones
et alarmes antivol qui comportent des émetteurs radio. Si vous
équipez votre véhicule d’un appareil de ce type, celui-ci doit être
conforme à la réglementation du CRTC ou de la FCC et doit être posé
uniquement par un technicien qualifié;
262
Accessoires
• s’ils ne sont pas conçus pour un usage automobile, ou s’ils sont mal
posés, les appareils de communication mobiles peuvent nuire au bon
fonctionnement de votre véhicule. Ainsi, quand un tel appareil est
utilisé, le moteur peut hésiter ou caler, ou la boîte de vitesses peut
être endommagée ou ne pas fonctionner correctement. De plus, le
fonctionnement du véhicule peut endommager ces appareils ou nuire à
leur bon fonctionnement. Les radios SRG (CB), les ouvre-portes de
garage et autres émetteurs dont la puissance ne dépasse pas
cinq watts ne devraient pas nuire au bon fonctionnement de votre
véhicule;
• Ford n’assume aucune responsabilité quant aux effets nuisibles et aux
dommages qui pourraient résulter de l’utilisation de tels appareils.
263
Index
A
Aération de l’habitacle .............149
Afficheur multimessage ........69–70
messages d’avertissement ........73
touche « EM » ..........................71
touche « SYSTEM CHECK »
(vérification du système) ........71
Alimentation prolongée des
accessoires ..................................57
Ampoules .....................................46
Antigel (voir Liquide de
refroidissement) ........................224
Antipatinage ..............................150
Antivol, alarme ............................96
mise en veille de l’alarme ........96
mise hors circuit de l’alarme
après déclenchement ...............96
Appuie-tête ..........................97, 101
Assistance à la clientèle ...........168
accessoires offerts par Ford
pour votre véhicule ................214
assistance hors des
États-Unis et du Canada ........205
commande de documentation
supplémentaire .......................206
Dispute Settlement Board .....201
entretien et service
après-vente .............................198
programme de médiation et
d’arbitrage ...............................205
programme d’entretien
prolongé Ford .........................200
service de dépannage .............168
Avertissement de basse
pression de gonflage des
pneus ...................................14, 246
Avertissement de pression de
gonflage des pneus ...................246
264
Avertisseurs (voir Témoins et
carillons) ......................................10
B
Batterie ......................................222
de rechange,
caractéristiques ......................252
démarrage-secours .................190
électrolyte, premiers soins ....222
entretien ..................................222
sans entretien .........................222
Boı̂te de vitesses
huile, vérification et appoint
du niveau (boı̂te
automatique) ..........................242
lubrifiant prescrit ...................254
Boı̂te de vitesses automatique
avec surmultipliée
conduite ..................................156
Boı̂te-pont
automatique ............................154
huile, contenance ...................252
lubrifiant prescrit ...................256
Boı̂te-pont automatique ...........154
huile, appoint du niveau ........242
huile, contenances ..................252
huile, vérification du niveau ..242
lubrifiant prescrit ...................256
Boı̂tier de distribution
électrique (voir Fusibles) ........177
Bouchon de réservoir
d’essence (voir Remplissage du
réservoir de carburant) ............233
Bougies,
caractéristiques .........252, 256–257
Boussole électronique ..........57, 78
C
Calcul de la charge ...................162
Index
Capot .........................................216
Capteur de poids de
l’occupant ..................................109
Carburant ..................................230
additif détergent .....................235
bouchon ...................................233
calcul de la consommation ....236
choix du carburant
approprié .................................234
comment améliorer la
consommation .........................236
contenance ..............................252
cotes de consommation de
l’EPA et de Transports
Canada .....................................239
filtre, caractéristiques ....235, 252
indice d’octane ........234, 256–257
les carburants et la sécurité ..230
panne sèche ............................235
qualité ......................................234
remplissage du
réservoir ..................230, 233, 236
Ceintures de sécurité
(voir Dispositifs de
retenue) .....................108, 112–115
Chaîne audio
(voir Radio) ...............16, 18, 21, 26
Chargement du véhicule ..........160
Chauffage
appareil de chauffage et de
climatisation ..................34–35, 37
Chauffe-moteur .........................148
Clés
positions du commutateur
d’allumage ...............................145
Commandes
siège à réglage électrique ........99
Commutateur
d’allumage ..................145, 256–257
Conditions particulières de
conduite .....................................157
nappes d’eau profondes .........160
Conduite à travers des nappes
d’eau ..........................................160
Console ........................................62
au pavillon .................................52
Contenances ..............................252
Contenances des réservoirs .....252
Contrôle du circuit de
diagnostic embarqué
(OBD II) ....................................241
D
Dépannnage ...............................168
Défauts compromettant la
sécurité, déclaration .................208
Démarrage .................145–146, 148
Démarrage-secours ...................190
Dépannage
démarrage-secours .................190
Dimensions du véhicule ...........257
Direction assistée ......................153
liquide,
caractéristiques ..............254, 256
liquide, contenances ...............252
liquide, vérification et
appoint du niveau ...................241
Dispositif de retenue
supplémentaire
sac gonflable latéral ...............128
Dispositifs antipollution ...........239
Dispositifs de
retenue ......................108, 112–115
capteur de poids de
l’occupant ................................109
265
Index
ceinture sous-abdominale ......116
ensemble prolongateur ..........121
nettoyage des ceintures de
sécurité ....................................121
pour adultes ....................113–115
pour enfants ............................131
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité .............117
témoin et carillon ...........116–117
Dispositifs de retenue pour
enfant .........................................131
ceintures de sécurité pour
enfant ......................................131
Éclairage
commande automatique des
phares ........................................40
feux de croisement ..................41
feux de jour ..............................40
Filtre à air .................................252
Filtre à air, habitacle ..................39
Frein de stationnement ............150
Freins .........................................149
antiblocage ......................149–150
frein de stationnement ...........150
interverrouillage du levier
sélecteur ..................................154
liquide, contenances ...............252
liquide préconisé ............254, 256
lubrifiant prescrit ...........254, 256
témoin des freins antiblocage
(ABS) ......................................149
vérification et appoint du
liquide de frein .......................242
Freins antiblocage
(voir Freins) ......................149–150
Fusibles ..............................170–171
E
G
Entrée sans clé ...........................91
verrouillage automatique .........91
Entrée sans clé à
télécommande .............................87
éclairage à l’entrée .............41, 90
verrouillage et déverrouillage
des portes ...........................84, 87
Essuie-glace et lave-glace ..........50
réservoir du hayon .................218
remplacement des balais
d’essuie-glace ............................51
vérification et appoint du
niveau de liquide ....................218
Étiquette d’homologation .........258
Galerie porte-bagages .................83
Gaz d’échappement ..................148
Glaces à commande électrique ..57
F
Feux de jour (voir Lampes) ......40
Filet d’arrimage ...........................82
266
H
Hayon .....................................81–82
Huile moteur .............................219
caractéristiques ..............254, 256
contenances ............................252
filtre, caractéristiques ....221, 252
huile moteur recommandée ...221
jauge d’huile ............................219
vérification et appoint du
niveau ......................................219
vidange d’huile moteur,
avertissement de l’afficheur
multimessage ..........................219
Huile (voir Huile moteur) ........219
Index
I
Indicateur de changement de
file de circulation (voir
Clignotants) .................................44
Indicateurs ...................................14
Indice d’octane ..........................234
Interrupteur automatique de la
pompe d’alimentation ...............170
Intervention ...............................215
J
Jauge
huile de boı̂te de vitesses
automatique ............................242
huile moteur ...........................219
K
Kilométrage (voir
Consommation de carburant) ..236
L
Lève-glaces
essuie-glace et lave-glace de
lunette arrière ...........................50
Lampes
éclairage intérieur ..............44–45
lampes d’aire de chargement ..42
phares ........................................40
planche de bord, rhéostat
d’éclairage .................................42
remplacement des
ampoules .............................46–49
tableau de remplacement des
ampoules ...................................46
Lecteur de cassettes ...................26
Lecteur de disques compacts
haut de gamme ...............16, 18, 21
Lève-glaces
à commande électrique ............57
Limite de charge .......................160
PMAE ......................................160
PTAC .......................................160
traction d’une remorque ........160
Liquide de lave-glace ................218
Liquide de refroidissement
caractéristiques ..............254, 256
contenances ....................229, 252
vérification et appoint ............224
Lubrifiants prescrits .........254, 256
M
Moteur ...............................256–257
commande de ralenti .............222
contenances ............................252
démarrage après une
collision ...................................170
huiles moteur
recommandées ................254, 256
liquide de refroidissement .....224
nettoyage .................................211
points d’intervention ..............217
N
Nettoyage de votre véhicule
balais d’essuie-glace ...............212
compartiment moteur ............211
garnitures intérieures .............212
intérieur ...................................213
lustrage ....................................209
nettoyage .................................209
pièces en plastique .................211
roues ........................................210
verre des instruments du
tableau de bord ......................212
267
Index
Numéro d’identification du
véhicule (N.I.V.) ........................259
O
Ouvre-porte de garage .........53, 65
P
Pédales (voir Pédales à réglage
électrique) ...................................59
Pédales à réglage électrique ......59
Phares ..........................................40
ampoules, caractéristiques ......46
commande automatique des
phares ........................................40
comment allumer et éteindre ..40
feux de croisement ..................41
feux de jour ..............................40
feux de route ............................41
réglage .................................42–43
remplacement des ampoules ...47
Pièces Motorcraft ..............235, 252
Pièces (voir Pièces
Motorcraft) ................................252
Planche de bord
éclairage intérieur et de la
planche de bord ........................42
nettoyage .................................212
tableau de bord ........................10
PMAE (poids maximal autorisé
à l’essieu) ..................................160
calcul .......................................162
conduite avec lourde
charge ......................................160
définition .................................160
emplacement ...........................160
Pneu de secours (voir
Remplacement d’un
pneu) .................................184–185
268
Pneus .................................244–246
indices de qualité des
pneus .......................................245
permutation ............................249
pneus hiver et chaı̂nes ...........251
remplacement .........184–186, 250
témoin d’usure ........................245
vérification de la pression .....249
Pont
lubrifiant prescrit ...................254
Porte-bébés (voir Sièges de
sécurité pour enfant) ...............134
Porte-gobelet(s) ........................102
Portes
coulissantes à commande
électrique ..................................53
lubrifiant prescrit ...................254
Prise d’alimentation ....................56
Prise de courant auxiliaire .........56
Programmateur de vitesse .........60
Programmateur de vitesse de
croisière (Programmateur de
vitesse) ........................................60
PTAC (poids total autorisé en
charge) ......................................160
calcul ...............................160, 162
conduite avec lourde
charge ......................................160
définition .................................160
emplacement ...........................160
R
Radio ..........................16, 18, 21, 26
Rappel de bouclage des
ceintures de sécurité ................117
Rétroviseurs à commande
électrique .....................................58
Index
Relais .........................................170
Remorquage ..............................162
remorquage du véhicule ........196
traction d’une remorque ........162
véhicule de loisir ....................167
Remorquage par une
dépanneuse ...............................196
Rétroviseurs ................................52
chauffants ..................................58
repliables ...................................59
rétroviseur à réglage
automatique ..............................57
rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ...............58
S
Sacs gonflables ..........123–124, 128
conducteur ......................127, 129
description ......................124, 128
et sièges de sécurité pour
enfants .....................................125
fonctionnement ...............127, 129
mise au rebut ..........................130
passager ...........................127, 129
témoin .....................................126
Sécurité enfants ..........................85
Serrures
verrouillage automatique .........91
Serrures à commande
électrique ...............................84, 91
Sièges ...........................................97
sièges à mémoire ....................100
sièges de sécurité pour
enfant ......................................134
Sièges de sécurité pour
enfant .........................................134
boulonnerie d’ancrage ............138
place avant ..............................135
siège arrière ....................135, 138
Sonar de recul ...........................158
Support lombaire, sièges ..........100
Surmultipliée .............................155
T
Télécommande universelle
Homelink (voir Ouvre-porte de
garage) .......................65–66, 68–69
Tableau des lubrifiants
prescrits .............................254, 256
Tapis de sol .................................65
Téléphone cellulaire (voir le
guide du téléphone cellulaire) ..63
Témoin des Clignotants ..............44
Témoins et indicateurs ...............10
freins antiblocage (ABS) .......149
U
Utilisation d’un téléphone
cellulaire ......................................63
V
Volant de direction
réglable ......................................51
269
270
271
272

Manuels associés