- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Instruments de musique
- Roland
- TD-25K
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
18
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Panneau supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Branchement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mise sous tension/hors tension. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilisation d’un kit de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sélection d’un kit de batterie (« Drum Kit »). . . . . 5 Vérification des sons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modification des sons (instrument). . . . . . . . . . . . 6 Réglage de l’instrument. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Annulation des modifications. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Utilisation du clic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 V-Drums Sound Module Enregistrement d’une sauvegarde. . . . . . . . . . . . . 14 Chargement d’une sauvegarde. . . . . . . . . . . . . . . . 14 Suppression d’une sauvegarde . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Enregistrement d’un seul kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Chargement d’un kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Formatage d’une clé USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Modification du réglage de mise hors tension automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rétablissement des paramètres d’usine. . . . . . . . 16 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Principales caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 REMARQUES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lecture d’un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Enregistrement de votre jeu avec un morceau . 11 Mode d’emploi Connexion de votre ordinateur/iPad. . . . . . . . . . . 11 Nederlands Mode d’emploi (le présent document) Veuillez lire ce document en premier. Il décrit les connaissances de base nécessaires pour pouvoir utiliser le TD-25. Manuel PDF (à télécharger sur Internet) 55 Parameter Guide Contient la description de tous les paramètres du TD-25. 55 Sound List Contient la liste des sons intégrés dans le TD-25. Português TD-25 Enregistrement de votre jeu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Calibrage du charleston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Español Sélection d’un programme d’entraînement. . . . . 7 Jouer correctement, en respectant le tempo (TIME CHECK). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Développement de votre sens du tempo (QUIET COUNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Échauffements (WARM UPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modification du type de pad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage de la sensibilité du pad. . . . . . . . . . . . . . . 13 Italiano Entraînement en mode COACH. . . . . . . . . . . . . . . . 7 Optimisation des pads. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Français Modification des sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Modification de kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Deutsch Techniques de jeu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Opérations du menu de modification. . . . . . . . . . 12 English Sommaire Pour obtenir le manuel PDF 1. Entrez l’URL suivante sur votre ordinateur : http://www.roland.com/manuals/ I 2. Choisissez « TD-25 » comme nom de produit. Copyright © 2015 ROLAND CORPORATION Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les sections intitulées « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et « REMARQUES IMPORTANTES » (dépliant « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et Mode d’emploi (p. 18)). Après les avoir lus, conservez ces documents ainsi que ces sections dans un endroit facilement accessible pour pouvoir vous y référer dès que nécessaire. Description de l’appareil Panneau supérieur Écran Commutateur [POWER] Modification du son Affiche diverses informations. À la mise sous tension, l’écran KIT apparaît. Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension. &p. 3 Ces commandes permettent de modifier l’instrument et d’ajuster l’accordage, l’atténuation et le niveau. &p. 6 Boutons d’instrument Lorsque vous appuyez sur l’un de ces boutons, le son de chaque pad s’affiche sur l’écran. Les boutons [TOMS] et [CYMBALS] permettent de passer d’un pad à l’autre à chaque fois que vous appuyez dessus. &p. 5 Boutons [F1] [F2] [F3] La fonction de ces boutons change selon l’écran. Les noms des fonctions actuelles sont affichées au bas de l’écran. &p. 12 TONE L’effet s’applique à tous les kits de batterie. Bouton [TREBLE] : Permet d’ajuster la plage des hautes fréquences. Bouton [BASS] : Permet d’ajuster la plage des basses fréquences. Bouton [TEMPO] Bouton [CLICK] Appuyez sur le bouton [CLICK] pour activer/désactiver le clic. Utilisez le bouton [TEMPO] pour ajuster le tempo. &p. 7 Exercez une pression prolongée sur le bouton [CLICK] pour spécifier les paramètres du clic. VOLUME Bouton [MASTER] : Permet de régler le volume général. Bouton [BACKING] : Permet de régler le volume du son, le clic et le paramètre AUDIO INPUT. Audio Rec Ces boutons permettent d’enregistrer/de lire votre performance. Le son entrée depuis la prise AUDIO INPUT est également enregistré. Vous pouvez également l’utiliser pour lire des fichiers audio depuis une clé USB. &p. 10 2 Commande [SONG SELECT] Commande [USB SONG] Permet de sélectionner un fichier audio depuis une clé USB. &p. 10 Sélecteur de kit Tournez le sélecteur pour sélectionner un kit. Appuyez sur le sélecteur pour changer de kits de variation.&p. 5 Depuis un écran, appuyez sur le sélecteur pour revenir à l’écran KIT. Branchement de l’équipement Mise sous tension/hors tension Prise DC IN Permet de connecter l’adaptateur secteur. Prises TRIGGER IN (AUX, CRASH 2) Permettent la production du son. Connectez-les à des haut-parleurs amplifiés etc. (vendus séparément). En cas de sortie monaural, connectez uniquement la prise L/MONO. Permet de connecter un générateur de son ou un autre appareil MIDI externe. Permettent de connecter des pads supplémentaires (vendus séparément). Connecteur TRIGGER INPUT (en bas) Branchez le câble dédié fourni à cette prise et utilisez-la pour raccorder les pads et les pédales (vendus séparément). * Une fois que tous les équipements ont été correctement branchés, veillez à suivre la procédure ci-dessous pour les mettre sous tension. Si vous ne respectez pas l’ordre spécifié, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements ou d’endommager certains appareils. Mise sous tension 1. Baissez le volume du haut-parleur amplifié connecté. 2. Mettez le commutateur [POWER] du TD-25 sur ON. L’appareil s’allume. Français 3. Mettez sous tension le haut-parleur amplifié connecté et réglez le volume. Témoin * Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Un bref délai (quelques secondes) est nécessaire après la mise sous tension pour que l’appareil démarre normalement. Port USB MEMORY (en bas) Mini-jack stéréo L’écran indique « Shutting Down » et l’appareil s’éteint après un certain délai. Utilisez un câble USB pour connecter le TD-25 à votre ordinateur. Vous pouvez lire/enregistrer votre performance en tant que fichier audio/MIDI. &p. 11 * Pour éviter tout dysfonctionnement et toute panne de l’équipement, veillez à toujours baisser le volume et mettez tous les appareils hors tension avant de procéder à des branchements. * Utilisez une clé USB commercialisée par Roland. Si vous utilisez d’autres produits, nous ne pouvons pas garantir un bon fonctionnement. * N’insérez ou ne retirez jamais une clé USB lorsque l’appareil est sous tension. Vous risquez en effet d’endommager les données de l’appareil ou de la clé USB. 1. Baissez le volume sur tout équipement connecté. 2. Mettez hors tension le matériel connecté. 3. Mettez le commutateur [POWER] du TD-25 sur OFF. * L’appareil ne s’éteint pas si vous réglez le commutateur [POWER] sur OFF puis aussitôt après sur ON. Après avoir réglé le commutateur [POWER] sur OFF, patientez environ 10 secondes avant de le régler sur ON. Prise PHONES Prise AUDIO INPUT Permet de connecter un casque (vendu séparément). Même si le casque est connecté, le son continue d’être produit depuis les prises MASTER OUTPUT. Vous pouvez connecter un lecteur audio et jouer (ou enregistrer) en même temps qu’un morceau préféré. Le son entré sur cette prise sera envoyé aux prises MASTER OUTPUT et à la prise PHONES. À propos de la fonction de mise hors tension automatique L’instrument est mis automatiquement hors tension après l’écoulement d’une durée prédéterminée suivant la dernière performance ou la dernière utilisation de ses boutons ou commandes (fonction Auto Off). Si vous ne souhaitez pas que l’instrument s’éteigne automatiquement, désactivez la fonction Auto Off (p. 16). Pour mettre l’instrument à nouveau sous tension, après avoir réglé le commutateur [POWER] sur OFF, patientez environ 10 secondes avant de le régler sur ON. 3 Nederlands Port USB COMPUTER Mise hors tension Português Permet de connecter votre clé USB (vendue séparément). Vous pouvez lire des fichiers WAV/MP3 depuis cette clé ou enregistrer les réglages du TD-25 dessus. Español * Avant d’allumer/éteindre l’appareil, n’oubliez pas de baisser le volume. Même si le volume est baissé, vous entendrez peut-être un son lorsque vous allumez/éteignez l’instrument. Cela est normal et n’indique pas un dysfonctionnement. Italiano * Installez l’adaptateur secteur de sorte que le côté comportant le témoin (voir illustration) soit orienté vers le haut et le texte vers le bas. Le témoin s’allume lorsque vous branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur. Connecteur MIDI OUT Deutsch * Pour éviter toute coupure de l’alimentation de l’appareil (par un débranchement accidentel de la fiche) et pour éviter toute traction sur la prise DC IN, amarrez le cordon d’alimentation au crochet prévu à cet effet (reportezvous à l’illustration). Prises MASTER OUTPUT (L/MONO, R) English Panneau arrière Techniques de jeu Cymbales Le TD-25 répond à diverses techniques de jeu de la même manière qu’un ensemble de batterie acoustique. Caisse claire/toms Frappe sur le corps Technique de jeu la plus commune au milieu de la surface de la cymbale. Pour certains instruments à cymbale ride, le son change naturellement lorsque vous déplacez l’endroit de la frappe depuis le centre du corps vers le bord. Frappe sur la peau Frappez uniquement la peau du pad. Pour une caisse claire, le son change naturellement lorsque vous déplacez l’endroit de la frappe depuis le centre de la peau vers le bord. Frappe sur le bord Peau Frappez le bord du pad de la cymbale avec le manche de la baguette. * Frappez le capteur de bord comme montré sur l’illustration. Rim shot Frappez la peau et le bord du pad simultanément. Un son (son attribué au bord) différent de la frappe sur la peau sera entendu. Capteur du bord Frappe sur le dôme (cymbale ride uniquement) Frappez le dôme assez fort avec le manche de la baguette. Bord * Utilisez un pad V-cymbal prenant en charge le capteur Ride 3 voies. Cross stick (caisse claire uniquement) Frappez uniquement le bord du pad. Selon l’instrument affecté au bord, vous pouvez jouer des rim shots et/ou des sons cross stick. * Cette option est uniquement disponible pour un pad raccordé au « SNR » du câble de connexion dédié. Bord Bord * Pour un son cross stick, veillez à ne frapper que le bord du pad. Si vous placez votre main sur la peau du pad, vous risquez d’empêcher la lecture correcte du son cross stick. Utilisation de balais (caisse claire uniquement) Le TD-25 vous permet de balayer ou frotter à l’aide de balais le pad de la peau maillée connecté à TRIGGER INPUT « SNR ». Si vous utilisez des balais, sélectionnez un instrument prenant en charge les balais. * Utilisez des balais en nylon. Les extrémités de balais en métal se prendront dans la peau maillée et endommageront le pad. Logo Roland Jeu avec pincement Le fait de pincer le bord d’une cymbale avec les doigts immédiatement après l’avoir frappée permet d’étouffer le son, comme si vous utilisiez une véritable cymbale. Pincez l’endroit du capteur de bord indiqué sur la figure. Capteur du bord * Si vous pincez une zone dépourvue de capteur, le son ne s’arrête pas. Charleston Ouvrir/fermer Le son du charleston est légèrement modifié (ouvert ou fermé) selon la pression que vous exercez sur la pédale de contrôle ou le stand du charleston. Il est possible de produire des sons fermés ou des sons splash. Frappe sur le corps Frappe sur le bord Bord Corps 4 Utilisation d’un kit de batterie Écran KIT À la mise sous tension, l’écran KIT apparaît sur l’écran. Force de frappe du pad English Vérification des sons 1. Dans l’écran KIT, appuyez sur les boutons [KICK] Pad affecté par la section de modification du son (ENTER), [SNARE], [TOMS] ou [CYMBALS]. L’écran affiche le nom de l’instrument. Nom du kit actuel Deutsch * Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [TOMS], vous basculez entre TOM 1–TOM 3. * Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [CYMBALS], vous basculez entre HI-HAT, CRASH 1, CRASH 2, RIDE et AUX. Français 2. Appuyez sur le bouton [F1] (EXIT) pour revenir à l’écran KIT. Après quelques secondes, l’écran KIT réapparaît même si vous n’appuyez pas sur le bouton [F1] (EXIT). Italiano Sélection d’un kit de batterie (« Drum Kit ») Sélection d’un style de musique Español Vous avez le choix entre six styles de kits. 1. Tournez le sélecteur de kit. Le témoin du style sélectionné est allumé. L’écran affiche le nom du kit. Português Sélection d’une variation de kit Nederlands Chaque style comporte six kits de variation différents. 1. Appuyez sur le sélecteur de kit. Chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur, la variation change et le témoin change de couleur. L’écran affiche le nom du kit. 5 Modification des sons Modification des sons (instrument) Le son que vous entendez lorsque vous frappez sur un pad est appelé « instrument ». Vous pouvez modifier l’instrument de chaque pad. 1. Dans l’écran KIT, frappez le pad dont vous souhaitez modifier l’instrument ou appuyez sur l’un des boutons d’instrument. 2. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour changer l’instrument. L’écran affiche le nom de l’instrument. * Appuyez sur le bouton [F3] (PREVIEW) pour écouter le son. * Les instruments parmi lesquels vous pouvez choisir sont différents pour chaque pad. Par exemple, vous ne pouvez pas sélectionner un instrument de grosse caisse pour le pad de la caisse claire. Vous pouvez sélectionner n’importe quel instrument pour un pad connecté à la prise AUX. * Vos modifications seront automatiquement enregistrées. 3. Appuyez sur le sélecteur de kit pour revenir à l’écran KIT. Après quelques secondes, l’écran KIT réapparaît même si vous n’appuyez pas sur le sélecteur de kit. Réglage de l’instrument Cette section explique comment ajuster l’accordage, l’atténuation et le niveau d’un instrument. 1. Dans l’écran KIT, frappez le pad dont vous souhaitez régler l’instrument ou appuyez sur l’un des boutons d’instrument. 2. Utilisez le bouton [TUNING], [MUFFLING] ou [LEVEL] pour ajuster la valeur. La valeur de chaque réglage s’affiche sur l’écran. Vous pouvez régler cette valeur individuellement pour chaque pad. * Appuyez sur le bouton [F3] (PREVIEW) pour écouter le son. * Vous ne pouvez pas ajuster l’atténuation (maintien) du charleston. * Vos modifications seront automatiquement enregistrées. 3. Appuyez sur le sélecteur de kit pour revenir à l’écran KIT. Après quelques secondes, l’écran KIT réapparaît même si vous n’appuyez pas sur le sélecteur de kit. Annulation des modifications Vous pouvez annuler les modifications que vous avez apportées à un kit. 1. Dans l’écran KIT, appuyez sur le bouton [F2] (UNDO). L’écran UNDO SELECT s’affiche. 2. Appuyez sur le bouton [F2] (UNDO). L’écran de confirmation apparaît. Modification simultanée de tous les toms En activant le bouton [F2] (GROUP), vous pouvez modifier les réglages tels que l’instrument et l’accordage pour les toms 1–3 simultanément. * Si vous appuyez sur [F1] (EXIT) pour quitter, GROUP sera défini sur OFF. * Pour certaines combinaisons d’instruments tom, il se peut que vous ne puissiez pas apporter des modifications simultanément. 6 3. Appuyez sur le bouton [F3] (OK). Les modifications sont annulées. Pour annuler, appuyez sur le bouton [F1] (CANCEL). * Le kit actuel revient à l’état dans lequel il était lorsque vous l’avez sélectionné. Si vous changez de kits, les modifications précédentes ne peuvent pas être annulées. * Si vous appuyez sur le bouton [F3] (RESTORE) dans l’écran UNDO SELECT, les valeurs de sortie d’usine du kit sélectionné peuvent être rétablies. Pour plus d’informations, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). Utilisation du clic Entraînement en mode COACH Activation/désactivation du clic 1. Appuyez sur le bouton [CLICK]. Vous pouvez alors entendre le clic. 2. Appuyez à nouveau sur le bouton [CLICK]. Sélection d’un programme d’entraînement Le clic s’arrête. 1. Utilisez le bouton [TEMPO] pour changer Deutsch 1. Dans l’écran KIT, appuyez sur le bouton [CLICK] pour produire le clic. 2. Appuyez sur le bouton [F1] (COACH). Modification du tempo le tempo. English Le mode d’entraînement (COACH) du TD-25 regroupe des exercices uniques, spécialement conçus pour vous aider à acquérir vitesse, précision et endurance et à améliorer votre rythme. En utilisant les différents modes d’entraînement proposés, vous découvrirez que certains d’entre eux offrent des paramètres programmables, vous permettant d’adapter les fonctions à vos besoins spécifiques. L’écran COACH MENU apparaît. Bouton [TEMPO] Français Tempo actuel 3. Utilisez les boutons [F2] (=) [F3] (?) pour sélectionner un programme d’entraînement, Clic activé/désactivé L’entraînement démarre dès que vous appuyez sur le bouton [KICK](ENTER). Élément de menu TIME CHECK (p. 8) QUIET COUNT (p. 8) WARM UPS (p. 9) Description Vous permet de vous entraîner à jouer avec le bon rythme. Vous permet de vous entraîner à développer votre sens du tempo. Vous propose des exercices d’échauffement. Español Modification de l’unité de battement Italiano puis appuyez sur le bouton [KICK](ENTER). Português 1. Dans l’écran KIT, exercez une pression prolongée sur le bouton [CLICK]. L’écran CLICK apparaît. Nederlands 2. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour changer la valeur de battement. * Pour les autres réglages, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). 3. Appuyez sur le bouton [F1] (EXIT) pour quitter le paramétrage. 7 Entraînement en mode COACH Entraînement en mode COACH Jouer correctement, en respectant le tempo (TIME CHECK) Ce mode vous permet de vous exercer à jouer en suivant le rythme du métronome. Commencer l’entraînement 1. Frappez le pad en suivant le rythme du clic. 55 Le rythme de votre frappe est évalué pour la grosse caisse et la caisse claire. 55 La vérification du rythme s’arrête automatiquement après huit mesures, et le score de votre jeu s’affiche. Le pourcentage de frappes réussies (en accord avec le rythme du métronome) s’affiche à l’écran sous la forme d’une valeur « % ». L’écran indique si votre frappe sur les pads correspond au battement émis par le clic. BEHIND : en retard sur le battement AHEAD : en avance sur le battement * Vous pouvez appuyer sur le bouton [F2] (SETUP) pour modifier les pads qui sont évalués et le nombre de mesures vérifiées. Développement de votre sens du tempo (QUIET COUNT) Ce mode vous permet de développer votre sens du rythme/tempo. Le métronome bat les premières mesures au niveau sonore spécifié, puis le volume décroît sur les mesure suivantes, pour devenir quasiment inaudible. Ce cycle sur plusieurs mesures continue jusqu’à ce que vous l’arrêtiez. Commencer l’entraînement 1. Frappez les pads en suivant le rythme du métronome. 55 Le métronome bat les premières mesures. Lorsque vous atteignez la dernière mesure rythmée par le métronome, l’écran affiche « Ready ». 55 Lorsque le métronome devient silencieux, l’écran indique « Quiet ». Continuez à frapper les pads. * Vous pouvez appuyer sur le bouton [F3] (CLICK) pour effectuer des réglages CLICK. 2. Appuyez sur le bouton [F1] (EXIT) pour quitter la vérification du rythme. * Vous pouvez appuyer sur le bouton [F3] (CLICK) pour effectuer des réglages CLICK. Réglages Dans l’écran TIME CHECK, appuyez sur le bouton [F2] (SETUP) pour accéder à l’écran des réglages. Paramètre Score Grade Display 1 Display 2 Gauge Valeur Description Détermine si le résultat doit s’afficher à l’écran. Votre interprétation n’est pas notée. OFF Seul le rythme est évalué. Indique que le résultat de l’évaluation apparaît à ON l’écran. (4, 8, 16, 32 Vous pouvez également définir le nombre de mesures) mesures à effectuer avant d’obtenir une évaluation. Détermine le degré de sévérité de l’évaluation. EASY Normal HARD L’évaluation est plus stricte et exigeante. Dans l’écran, sélectionnez le pad pour lequel un graphique de rythme doit être affiché. LEFT La partie gauche du graphique de rythme montre BEHIND BEHIND (en retard). La partie gauche du graphique de rythme montre LEFT AHEAD AHEAD (en avance). * Vous pouvez appuyer sur le bouton [KICK] (CLICK) pour effectuer des réglages CLICK. 8 55 Après la période « Quiet », le pourcentage de frappes réussies (en accord avec le rythme du métronome) est indiqué sous la forme d’une valeur « % ». 2. Appuyez sur le bouton [F1] (EXIT) pour quitter l’écran QUIET COUNT. Réglages Dans l’écran QUIET COUNT, appuyez sur le bouton [F2] (SETUP) pour accéder à l’écran des paramètres. Paramètre Measures Quiet Valeur Description Détermine l’intervalle d’alternance (en nombre de mesures) entre le mode 2, 4, 8, 16 (mesures) « Sounding » (sonore) et le mode « Quiet » (silencieux) du métronome. En plus de la valeur définie en « Measures » (mesures), ce paramètre détermine le nombre de mesures au cours duquel le métronome est « Quiet » (silencieux). La longueur de l’intervalle « Quiet » change RANDOM de façon aléatoire à chaque fois. Détermine la longueur de l’intervalle « Quiet » (nombre de mesures). 1, 2, 4 * Ce réglage ne peut pas être supérieur à la moitié de la valeur « Measures ». * Vous pouvez appuyer sur le bouton [KICK] (ENTER) pour effectuer des réglages CLICK. Entraînement en mode COACH Dans ce mode, vous suivrez un programme d’entraînement en trois étapes, vous serez noté sur votre prestation à chacune de ces étapes et vous recevrez une évaluation finale. Vous pouvez choisir l’un des trois cours, classés par ordre de difficulté. Vous pouvez également ajuster le tempo selon votre niveau de compétences. Réglages Dans l’écran WARM UPS, appuyez sur le bouton [F2] (SETUP) pour accéder à l’écran des paramètres. Paramètre MÉMO Duration Étape 2 : Auto Up/Down Change-up Español Le tempo accélère ou ralentit graduellement. Le tempo augmente d’un battement par minute (1 BPM) à chaque battement jusqu’à ce que le métronome atteigne la limite supérieure. Ensuite, le tempo ralentit de 1 BPM jusqu’au mouvement initial. Grade Italiano Au cours de ce premier exercice, le rythme va changer toutes les deux mesures. En commençant par des blanches, les valeurs de note deviennent de plus en plus courtes, avant de revenir aux blanches. Ce changement de rythme est répété. Français Étape 1 : Change-up Valeur Description Permet de définir la durée. Durée requise : 5 minutes 5 MINS Change-up : 2 minutes Time Check : 3 minutes Durée requise : 10 minutes Change-up : 3 minutes 10 MINS Auto Up/Down : 3 minutes Time Check : 4 minutes Durée requise : 15 minutes Change-up : 5 minutes 15 MINS Auto Up/Down : 5 minutes Time Check : 5 minutes Détermine le degré de sévérité de l’évaluation. EASY Normal HARD L’évaluation est plus stricte et exigeante. Étape 1 : Permet de sélectionner le modèle de variation du rythme en mode Change-up. Deutsch Une fois le programme WARM UPS démarré, vous pouvez l’interrompre en appuyant sur le bouton [F3] (PAUSE). Pour reprendre l’entraînement, appuyez une nouvelle fois sur le bouton [F3] (START). Si vous avez terminé l’entraînement, appuyez sur le bouton [F1] (STOP). English Échauffements (WARM UPS) Entraînement en mode COACH Português * L’étape Auto Up/Down est exécutée si le paramètre Duration est réglé sur 10 MINS ou 15 MINS. * L’étape Auto Up/Down ne vous permet pas d’utiliser le bouton [TEMPO] pour ajuster le tempo. * La valeur de tempo est la limite minimale du tempo. Au cours de l’exercice, vous pouvez appuyer sur le bouton [F1] (SET MAX) pour définir le tempo en cours comme limite supérieure. Pour revenir à la limite supérieure de 260, appuyez sur le bouton [F1] (CLR MAX). Permet de définir la limite supérieure du tempo pendant l’étape 2 : Auto Up/Down. Nederlands MÉMO Max Tempo * Vous pouvez appuyer sur le bouton [KICK] (ENTER) pour effectuer des réglages CLICK. Étape 3 : Time Check Au cours de cet exercice, le système contrôle la précision de vos frappes par rapport au métronome. Sur l’écran, vous pouvez voir si vous êtes en avance, en retard ou si vous suivez exactement le bon tempo. Évaluation globale Le système note votre prestation à chaque étape et affiche une évaluation globale. Évaluation (affichage) EXCELLENT!, VERY GOOD!, GOOD, AVERAGE, START OVER (Excellent, très bien !, bien, moyen, recommencez) 9 Enregistrement de votre jeu Cette fonction vous permet d’enregistrer et de lire facilement votre propre performance. Enregistrement 1. Dans l’écran KIT, appuyez sur le bouton [t] (enregistrement). Le bouton [t] (enregistrement) s’allume, et l’écran AUDIO REC apparaît. * Si vous souhaitez enregistrer en rythme avec un clic, appuyez sur le bouton [CLICK]. Vous pouvez choisir d’enregistrer ou non le clic. Pour plus de détails, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). 2. Appuyez sur le bouton [q/p] pour démarrer l’enregistrement. Lecture d’un morceau Vous pouvez lire des fichiers audio (WAV/MP3) à partir d’une clé USB. * Si aucune clé USB n’est connectée, appuyer sur le bouton [USB SONG] sélectionne le morceau de démo interne. Préparations 1. Préparez un fichier audio de l’un des formats suivants. Fichier WAV Fichier MP3 Format (extension) WAV (.wav) Fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz Débit 8, 16, 24 bits Format (extension) MP3 (.mp3) Fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz Débit De 64 kbits/s à 320 kbits/s * Les noms de fichiers contenant 14 caractères ou plus, ou des caractères codés sur deux octets ne sont pas affichés correctement. * L’enregistrement précédent est complètement effacé. 3. Appuyez à nouveau sur le bouton [q/p] pour arrêter l’enregistrement. * La durée maximale d’enregistrement est de 3 minutes environ. Si vous avez connecté une clé USB, la durée d’enregistrement maximale est étendue à 30 minutes. La durée n’est toutefois pas étendue en cas d’espace libre insuffisant sur la clé USB. * Vous pouvez exporter le contenu enregistré sur une clé USB. Pour plus de détails, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). * Le contenu enregistré est supprimé lorsque vous mettez l’instrument hors tension. Le son envoyé depuis la prise AUDIO INPUT peut également être enregistré Si vous branchez un lecteur audio ou un périphérique similaire à la prise AUDIO INPUT et que vous jouez de la batterie pour accompagner le morceau, le morceau est également enregistré, en même temps que votre jeu à la batterie. Utilisez le bouton VOLUME [BACKING] pour régler le volume du morceau. Lecture 1. Appuyez sur le bouton [q/p]. La lecture de la performance enregistrée démarre. * Vous pouvez utiliser les boutons [F1] (x) [F2] (y) pour vous déplacer cinq secondes en avant ou en arrière. Exercez une pression prolongée sur le bouton pour effectuer un retour ou une avance rapide. * La lecture s’arrête lorsqu’elle a atteint la fin. 2. Appuyez à nouveau sur le bouton [q/p] pour arrêter la lecture. 10 2. Copiez le fichier audio sur votre clé USB. Copiez le fichier audio au niveau supérieur (racine) de votre clé USB. * Le TD-25 peut reconnaître jusqu’à 100 fichiers audio. * Le fichier audio n’est pas reconnu si vous le placez à l’intérieur d’un dossier. 3. Connectez la clé USB au TD-25. Sélection et lecture d’un morceau 1. Appuyez sur le bouton [USB SONG]. L’écran USB SONG apparaît et affiche un fichier audio. 2. Utilisez le bouton [SONG SELECT] pour choisir un morceau. 3. Appuyez sur le bouton [q/p]. La lecture du morceau sélectionné démarre. 4. Appuyez à nouveau sur le bouton [q/p] pour arrêter la lecture. * N’insérez ou ne retirez jamais une clé USB lorsque l’appareil est sous tension. Vous risquez en effet d’endommager les données de l’appareil ou de la clé USB. * Ne mettez jamais l’instrument hors tension et ne retirez pas la clé USB pendant que le témoin d’accès clignote. * Insérez délicatement la clé USB, jusqu’à ce qu’elle soit fermement en place. Enregistrement de votre jeu avec un morceau Voici comment vous pouvez accompagner un morceau à la batterie et enregistrer votre jeu. 1. Sélectionnez le kit de batterie. 2. Appuyez sur le bouton [USB SONG] et utilisez le bouton [SONG SELECT] pour sélectionner un morceau. 3. Appuyez sur le bouton [t] (enregistrement). Vous pouvez connecter le TD-25 à votre ordinateur ou votre iPad, et l’utiliser avec une application telle que V-Drums Friend Jam ou V-Drums Tutor. * Le réglage « USB Driver » du TD-25 doit être défini sur « GENERIC ». Par défaut, il est réglé sur « GENERIC ». English Enregistrement Connexion de votre ordinateur/iPad Connexion à votre ordinateur La connexion fonctionne comme USB MIDI et prend en charge uniquement la transmission et la réception des données de jeu. Deutsch * Vous n’avez pas besoin d’installer un pilote. * Pour pouvoir envoyer et recevoir des données audio via USB AUDIO, vous devez installer le pilote USB. Pour plus de détails, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). 4. Appuyez sur le bouton [q/p]. Français Câble USB (vendu séparément) Le TD-25 lance l’enregistrement et la lecture du morceau démarre. * L’enregistrement précédent est complètement effacé. Italiano 5. Appuyez à nouveau sur le bouton [q/p] pour arrêter l’enregistrement. Español Connexion à votre iPad La connexion prend en charge uniquement la transmission et la réception des données de jeu (MIDI). Lecture Adaptateur pour appareil photo Apple Lightning vers USB (vendu séparément) Nederlands 1. Appuyez sur le bouton [q/p]. La lecture de la performance enregistrée démarre. * Vous pouvez utiliser les boutons [F1] (x) [F2] (y) pour vous déplacer cinq secondes en avant ou en arrière. Exercez une pression prolongée sur le bouton pour effectuer un retour ou une avance rapide. Câble USB (vendu séparément) * La lecture s’arrête lorsqu’elle a atteint la fin. * Lorsque vous passez de l’écran USB SONG à un écran différent, ou que vous passez à un autre morceau de musique, le précédent enregistrement est complètement effacé. 2. Appuyez à nouveau sur le bouton [q/p] pour arrêter la lecture. Vous pouvez exporter votre enregistrement sur la clé USB. Appuyez sur le bouton [F3] (EXPORT) pendant la lecture afin de pouvoir exporter votre enregistrement sur la clé USB. Pour plus de détails, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). Português * Pour établir la connexion, vous devez utiliser l’adaptateur pour appareil photo Apple Lightning vers USB (fabriqué par Apple Corporation). Qu’est-ce que V-Drums Friend Jam ? V-Drums Friend Jam est un outil de réseaux sociaux pour batteurs. Il vous permet d’utiliser V-Drums et votre ordinateur/ iPad pour vous entraîner avec vos amis dans le monde entier et vous mesurer à eux. Des morceaux d’entraînement peuvent être téléchargés automatiquement sur Internet et également liés à l’aide avec Twitter. Pour des informations détaillées sur l’installation et les réglages, reportez-vous à l’URL suivante. &http://vdru.ms/fj Qu’est-ce que V-Drums Tutor ? V-Drums Tutor (vendu séparément) est un logiciel d’entraînement à la batterie conçu pour être utilisé avec Roland V-Drums, dans l’objectif de rendre vos séances d’entraînement à la fois simples, amusantes, stimulantes et efficaces. 11 Opérations du menu de modification Le menu de modification contient KIT EDIT où vous pouvez modifier les kits de batterie, et SETUP où vous pouvez configurer les réglages qui s’appliquent à tout le TD-25. 1. Dans l’écran KIT, appuyez sur le bouton [F3] (MENU). Configuration L’écran de configuration vous permet d’effectuer des réglages s’appliquant à tout le TD-25. Le menu EDIT MENU s’affiche. * Pour plus de détails sur la configuration des paramètres, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). 2. L’écran KIT EDIT s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton [F2] (KIT), et l’écran SETUP s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton [F3] (SETUP). Appuyez sur le bouton [KICK] (ENTER) pour confirmer. Appuyez sur le bouton [F1] (EXIT) pour revenir à l’écran KIT. Modification de kit L’écran de modification de kit vous permet de configurer les réglages détaillés pour un kit de batterie. * Pour plus de détails sur la configuration des paramètres, reportez-vous au « Parameter Guide » (PDF). Le rôle du bouton [INSTRUMENT] et du bouton [KICK] (ENTER) est indiqué. Quitter cette page Sélectionner un élément 1. Utilisez les boutons [F2] (=) [F3] (?) pour sélectionner l’élément. 2. Appuyez sur le bouton [KICK] (ENTER) pour confirmer. L’écran affiche la page sélectionnée. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour modifier la valeur. Paramètre Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour modifier la valeur. Quitter cette page Déplacer des pages 1. Utilisez les boutons [F2] (C) [F3] (A) pour déplacer les pages. 2. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour modifier la valeur. 3. Dans certains écrans, appuyer sur [KICK] (ENTER) vous amène sur un écran différent. 4. Appuyez sur le sélecteur de kit pour revenir à l’écran KIT. * Vos modifications seront automatiquement enregistrées. * Vous pouvez annuler les modifications que vous avez apportées à un kit, ou rétablir les réglages d’usine de tout le kit (p. 6). 12 Sélectionner un paramètre 3. Utilisez les boutons [F2] (=) [F3] (?) pour sélectionner le paramètre. 4. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour modifier la valeur. 5. Appuyez sur le sélecteur de kit pour revenir à l’écran KIT. * Vos modifications seront automatiquement enregistrées. Optimisation des pads Calibrage du charleston Si vous utilisez le charleston VH-11, vous devez d’abord ajuster le calibrage. * Réglez le type HI-HAT sur « VH-11 » comme décrit à la section « Modification du type de pad » (p. 13). Vous pouvez sélectionner le type de pad utilisé (Pad Type) afin que le TD-25 reçoive le signal approprié de celui-ci. 1. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Trigger Settings ». L’écran TRIGGER SETTINGS apparaît. Type de pad 2. Frappez le pad pour lequel vous souhaitez Pad sélectionné 3. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour définir le type de pad. 2. Mettez le TD-25 sous tension. 3. Desserrez le papillon du tilter et laissez le Cymbale charleston charleston reposer librement sur le haut du capteur de mouvement. 4. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Hi-Hat Settings ». 5. Tournez la vis de réglage du décalage du Capteur de mouvement Français Permet de spécifier le nom de modèle du pad connecté. Tilter mouvement. Deutsch effectuer des réglages. 1. Éloignez la cymbale charleston du capteur de VH-11 en surveillant l’indicateur affiché sur l’écran. Ajustez la vis de sorte à afficher le symbole AC sur l’indicateur. Italiano Réglage de la sensibilité du pad English Modification du type de pad 1. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Trigger Settings ». Español L’écran TRIGGER SETTINGS apparaît. Vis de réglage du décalage Tout en surveillant l’indicateur, tournez la vis de réglage du décalage. Português 2. Utilisez les boutons [F2] (=) [F3] (?) pour sélectionner « Sensitivity ». NG OK Nederlands 3. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour régler la sensibilité. Une sensibilité supérieure produit un volume élevé même lorsque vous jouez délicatement. Une sensibilité moindre produit un volume faible même lorsque vous jouez vigoureusement. Points de réglage du décalage VH Si vous avez des difficultés à produire un son de charleston fermé, tournez la vis de réglage du décalage vers « CLOSE ». Si vous avez des difficultés à produire un son de charleston ouvert, tournez la vis vers « OPEN ». Si le son se coupe lorsque vous frappez le charleston avec force, tournez la vis de réglage du décalage vers « OPEN ». 13 Enregistrement d’une sauvegarde Tous les réglages du TD-25 peuvent être enregistrés sur une clé USB. * Avant d’utiliser une clé USB pour la première fois, vous devez la formater sur le TD-25 (p. 15). 1. Connectez la clé USB au TD-25. 2. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Save Backup ». L’écran SAVE BACKUP apparaît. 3. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour sélectionner le numéro de destination de la sauvegarde. Si vous appuyez sur le bouton [F2] (NEW), le numéro le plus bas dans lequel aucun kit n’est enregistré sera sélectionné. Vous pouvez enregistrer 99 sauvegardes (1–99). 4. Appuyez sur le bouton [F3] (SAVE). L’écran affiche le nom de la sauvegarde. 5. Appuyez sur le bouton [F2] (NAME). 6. Utilisez les boutons [F2] (C) [F3] (A) et le bouton [INSTRUMENT] pour entrer le nom de la sauvegarde. Vous pouvez supprimer ou insérer un caractère en maintenant le bouton [KICK] (ENTER) enfoncé tout en appuyant sur le bouton [F2] ou [F3]. 7. Appuyez sur le bouton [F1] (EXIT). 8. Appuyez sur le bouton [F3] (OK). La sauvegarde est enregistrée. Chargement d’une sauvegarde Cette section explique comment charger une sauvegarde depuis une clé USB dans le TD-25. REMARQUE Lorsque vous chargez une sauvegarde, tous les réglages mémorisés sur le TD-25 sont effacés. 1. Connectez la clé USB au TD-25. 2. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Load Backup ». L’écran LOAD BACKUP apparaît. 3. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour sélectionner la sauvegarde à charger. 4. Appuyez sur le bouton [F3] (LOAD). L’écran de confirmation apparaît. 5. Appuyez sur le bouton [F3] (OK). La sauvegarde est chargée. Si vous appuyez sur le bouton [F1] (CANCEL), le chargement est annulé. Suppression d’une sauvegarde Cette section explique comment supprimer une sauvegarde qui a été enregistrée sur une clé USB. 1. Connectez la clé USB au TD-25. 2. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Delete Backup ». L’écran DELETE BACKUP apparaît. 3. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour sélectionner la sauvegarde à supprimer. * Les fichiers de sauvegarde sont enregistrés dans le dossier Roland/TD-25/Backup de la clé USB. 4. Appuyez sur le bouton [F3] (DELETE). L’écran de confirmation apparaît. 5. Appuyez sur le bouton [F3] (OK). La sauvegarde est supprimée. Si vous appuyez sur le bouton [F1] (CANCEL), la suppression est annulée. 14 Enregistrement d’un seul kit * Avant d’utiliser une clé USB pour la première fois, vous devez la formater sur le TD-25 (p. 15). L’écran SAVE 1 KIT apparaît. 4. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour sélectionner le numéro de sauvegarde cible (1–999). L’écran affiche le nom de la sauvegarde. 6. Appuyez sur le bouton [F3] (OK). Format ». L’écran USB MEMORY FORMAT apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [F3] (FORMAT). L’écran de confirmation apparaît. 4. Appuyez sur le bouton [F3] (OK). La clé USB est formatée. Si vous appuyez sur le bouton [F1] (CANCEL), le formatage est annulé. Italiano Les réglages du kit de batterie que vous avez sélectionnés à l’étape 2 sont enregistrés sur la clé USB. 1. Connectez la clé USB au TD-25. 2. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « USB Memory Français 5. Appuyez sur le bouton [F3] (SAVE). Lorsque vous effectuez l’opération de formatage, toutes les données enregistrées sur la clé USB sont effacées. Deutsch Si vous appuyez sur le bouton [F2] (NEW), le numéro le plus bas dans lequel aucun kit n’est enregistré sera sélectionné. Vous pouvez enregistrer 999 sauvegardes (1-999). REMARQUE English 1. Connectez la clé USB au TD-25. 2. Dans l’écran KIT, sélectionnez le kit que vous souhaitez enregistrer (p. 5). 3. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Save 1 Kit ». Formatage d’une clé USB * Les fichiers du kit de sauvegarde sont enregistrés dans le dossier Roland/TD-25/Kit sur la clé USB. Español Chargement d’un kit Português Nederlands 1. Connectez la clé USB au TD-25. 2. Dans l’écran KIT, sélectionnez le kit de chargement cible (p. 5). 3. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Load 1 Kit ». L’écran LOAD 1 KIT apparaît. 4. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour sélectionner le numéro de kit à charger. 5. Appuyez sur le bouton [F3] (SAVE). L’écran de confirmation apparaît. 6. Appuyez sur le bouton [F3] (OK). Les réglages du kit chargés depuis la clé USB sont écrasés sur le kit que vous avez sélectionné à l’étape 2. Si vous appuyez sur le bouton [F1] (EXIT), le chargement est annulé. 15 Modification du réglage de mise hors tension automatique L’instrument est mis automatiquement hors tension après l’écoulement d’une durée prédéterminée suivant la dernière performance ou la dernière utilisation de ses boutons ou contrôles (fonction Auto Off ). Si vous ne souhaitez pas que l’instrument s’éteigne automatiquement, désactivez la fonction de mise hors tension automatique. 1. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Options ». Rétablissement des paramètres d’usine La fonction « Factory Reset » rétablit toutes les données et tous les paramètres actuellement enregistrés sur le TD-25 à leur valeur de sortie d’usine. REMARQUE Toutes les données et tous les réglages mémorisés sur le TD-25 sont effacés. Si le TD-25 contient des données ou des réglages que vous souhaitez conserver, enregistrez-les sur une clé USB avant de continuer (p. 14). L’écran OPTIONS s’affiche. 2. Utilisez les boutons [F2] (=) [F3] (?) pour sélectionner « AUTO OFF ». 3. Utilisez le bouton [INSTRUMENT] pour modifier la valeur. Valeur OFF 4 HOURS Description L’appareil ne s’éteindra pas automatiquement. L’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 4 heures. 4. Appuyez sur le sélecteur de kit pour revenir à l’écran KIT. * Vos modifications seront automatiquement enregistrées. 16 1. Dans l’écran SETUP (p. 12), sélectionnez « Factory Reset ». L’écran FACTORY RESET apparaît. 2. Appuyez sur le bouton [F3] (RESET). L’écran de confirmation apparaît. 3. Appuyez sur le bouton [F3] (OK). L’opération « Factory Reset » est exécutée. Pour annuler, appuyez sur le bouton [F1] (CANCEL). Dépannage Problème Points à vérifier Principales caractéristiques Action Page Pas de son/volume insuffisant Kits de batterie L’option « BACKING » du volume est-elle réglée sur un niveau très faible ? – – – – &PDF p. 3 p. 2 Ajustez le réglage « LEVEL » de l’instrument. p. 6 – – – – Échec de la communication avec un ordinateur Assurez-vous que la clé USB est correctement branchée. Formatez la clé USB sur ce produit. Placez les fichiers au niveau supérieur (racine) de la clé USB. Utilisez une clé USB commercialisée par Roland. Si vous utilisez d’autres produits, nous ne pouvons pas garantir un bon fonctionnement. – p. 15 p. 10 – Utilisez des fichiers MP3/WAV pris en charge par le produit. p. 10 — – Vérifiez que les deux durées sont espacées d’au moins &PDF une seconde. — &PDF Vérifiez que la clé USB dispose de suffisamment d’espace libre. Supprimez les fichiers inutiles ou utilisez une autre clé USB. – Le câble USB est-il correctement branché ? Vérifiez les connexions. Installez le pilote USB sur votre ordinateur. Lorsque vous utilisez USB MIDI uniquement, il n’est pas nécessaire d’utiliser le pilote USB. Choisissez le réglage adapté à votre cas. Redémarrez le TD-25 après avoir modifié le réglage. Assurez-vous que le pilote USB est installé. Les réglages de « USB Driver » ont-ils été correctement configurés ? p. 11 Options (vendues séparément) Mode d’emploi, dépliant « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » Adaptateur secteur Câble pour connexion spéciale Pads : série PD, série PDX, BT-1 Cymbales : série CY Grosse caisse : série KD, KT-10 Charleston : VH-11 Pédale de contrôle du charleston : série FD Déclencheur de batterie acoustique : série RT Stand : série MDS Montage cymbale : série MDY Vis-papillons (M5 x 10) x 2 Plaque de support du générateur de son Montage pad : série MDH Moniteur de batterie personnelle : PM-10 Casque V-Drums : RH-300V Noise Eater : NE-10, NE-1 Boîte d’accessoires pour batterie V-Drums : DAP-3X Tapis V-Drums : TDM-20, TDM-10 Clé USB * Utilisez une clé USB commercialisée par Roland. Si vous utilisez d’autres produits, nous ne pouvons pas garantir un bon fonctionnement. * En vue d’améliorer le produit, ses caractéristiques techniques et/ou son aspect peuvent être modifiés sans avis préalable. Fixation de la plaque de montage Utilisez la plaque de support du générateur de son fournie pour fixer le TD-25 à votre stand de batterie. Pour ce faire, utilisez les vis-papillons, comme indiqué dans l’illustration. * Utilisez uniquement les vis-papillons fournies. Si vous utilisez d’autres vis, vous risquez de provoquer des dysfonctionnements. &PDF Autres problèmes Il peut arriver, dans certains cas, que le contraste de Le contraste de l’écran l’écran ne soit pas constant. Ceci n’est toutefois pas un n’est pas constant dysfonctionnement. Réglez l’option « LCD Contrast » afin de réduire l’incohérence. &PDF 17 Nederlands Impossible de régler correctement les durées de répétition A-B Impossible d’enregistrer les données Utilisez-vous une clé USB commercialisée par Roland ? Vérifiez que le produit prend en charge la fréquence d’échantillonnage et le débit du fichier MP3 ou la fréquence d’échantillonnage et la profondeur de bits du fichier WAV. Si vous augmentez la vitesse de lecture d’un fichier MP3 à débit élevé, la lecture risque de ne pas fonctionner correctement. Il n’est pas possible de régler l’intervalle entre les durées A et B sur moins d’une seconde. Lors de l’utilisation d’un fichier MP3, il se peut que la lecture du passage A-B ne soit pas effectuée correctement. Accessoires 1 000 g Português Impossible de lire le fichier MP3/WAV Le fichier est-il à l’emplacement correct ? Interface Impédance en sortie Alimentation électrique Consommation électrique Dimensions Poids (hors adaptateur secteur) Español La clé USB est connectée mais n’est pas reconnue/les données ne sont pas visibles Connecteurs – Problèmes avec la connexion USB La clé USB est-elle correctement insérée ? La clé USB est-elle correctement formatée ? Enregistrement audio Format de fichier Écran p. 2 Réglez le volume sur un niveau approprié. Vérifiez les connexions. Types d’effets Italiano Le réglage « LEVEL » de l’instrument a-t-il été diminué ? Aucun son sur un pad Le pad est-il branché correctement ? spécifique Les câbles sont-ils correctement branchés à chacun des pads et chacune des pédales ? Les pads sont-ils correctement branchés au générateur de son de batterie ? Aucun son La fiche du câble de connexion est-elle correctement et complètement insérée dans la prise ? p. 3 36 Réverbération : 8 types Multi-effets : 21 types Égaliseur (contrôle du son) Interne, clé USB Fichier audio : WAV/MP3 LCD graphique de 64 x 128 points (LCD rétro-éclairé) Connecteur TRIGGER INPUT : Type DB-25 (Kick, Snare, Tom1, Tom2, Tom3, Hi-Hat, Crash1, Ride, Ride Bell, Hi-Hat Control) Prises d’entrée de capteur supplémentaires : jack stéréo 6,35 mm CRASH2, AUX Prises MASTER OUTPUT (L/MONO, R) : jack 6,35 mm Prise PHONES : jack stéréo 6,35 mm Prise AUDIO INPUT : mini-jack stéréo Connecteur MIDI OUT Port USB COMPUTER : USB type B Port USB MEMORY : USB type A USB-MIDI, USB-Audio, clé USB 1 k ohms Adaptateur secteur (DC 9 V) 500 mA 238 (L) x 180 (P) x 86 (H) mm Français Le produit est-il correctement connecté aux périphériques externes ? Vérifiez les connexions. Les câbles sont-ils correctement branchés sur la prise MASTER OUTPUT ou PHONES ? Un câble audio est-il endommagé ? Essayez d’utiliser un autre câble. Si vous entendez un son dans le casque, il y a un Vérifiez si vous entendez un son dans le casque. problème avec les câbles de connexion ou avec l’amplificateur ou le haut-parleur amplifié connecté. Le volume du produit est-il réglé sur un niveau très faible ? Réglez le volume sur un niveau approprié. Le volume du haut-parleur amplifié connecté est-il réglé sur un niveau très faible ? Assurez-vous que la sélection d’entrée a été correctement Vérifiez le système audio. effectuée sur le système audio. Le volume du périphérique connecté à la prise AUDIO Réglez le volume sur un niveau approprié. INPUT est-il réglé sur un niveau très faible ? Le réglage « Local Control » est-il réglé sur « OFF » ? Réglez « Local Control » sur « ON ». Le câble est-il correctement branché au connecteur Vérifiez les connexions. TRIGGER IN ? Deutsch Aucun son n’est produit depuis l’ordinateur pour Click/Song/AUDIO INPUT/USB AUDIO Roland TD-25: Générateur de son de batterie English Problèmes avec le son CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire cette section en vous reportant au dépliant « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ». AVERTISSEMENT Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez la fiche de la prise murale Même s’il est hors tension, cet appareil n’est pas complètement coupé de sa source principale d’alimentation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, éteignez le commutateur marche/arrêt, puis débranchez la fiche de la prise murale. La prise à laquelle vous choisissez le connecter la fiche du cordon d’alimentation doit donc toujours être facile à atteindre et toujours accessible. À propos de la fonction Auto Off L’instrument est mis automatiquement hors tension après l’écoulement d’une durée prédéterminée suivant la dernière performance ou la dernière utilisation de ses boutons ou contrôles (fonction Auto Off ). Si vous ne souhaitez pas que l’instrument s’éteigne automatiquement, désactivez la fonction Auto Off (p. 16). Utilisez uniquement le stand qui est recommandé Ce module ne doit être utilisé qu’avec un stand recommandé par Roland. N’utilisez pas l’instrument sur une surface instable Lorsque vous utilisez l’instrument avec un stand, ce dernier doit être installé avec précaution sur une surface plane sur laquelle il est assuré de demeurer stable. Si vous n’utilisez pas de stand, vous devez vous assurer que l’emplacement choisi offre une surface suffisamment plane pour installer correctement l’appareil et l’empêcher d’osciller. Précautions relatives à l’installation de l’instrument sur un stand Veillez à suivre les instructions du Mode d’emploi du stand lorsque vous installez l’instrument sur un stand (p. 17). S’il n’est pas installé correctement, l’instabilité peut provoquer la chute de l’appareil ou le basculement du stand, et blesser des personnes. Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni et la tension correcte Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni avec cet instrument. En outre, assurez-vous que la tension à l’installation correspond à la tension en entrée indiquée sur l’adaptateur secteur. Les autres adaptateurs secteur pouvant utiliser une polarité différente ou être réservés à une tension différente, leur utilisation risque de provoquer des dommages, des dysfonctionnements ou une décharge électrique. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni. De même, ce cordon ne doit pas être utilisé avec un autre appareil. 18 ATTENTION Utilisez uniquement le ou les stands spécifiés Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec des stands (MDS-9V, MDS-9SC, MDS-4V) spécifiques fabriqués par Roland. S’il est utilisé avec d’autres types de stands, vous risquez de vous blesser sérieusement en cas de chute ou de basculement du produit en raison d’un manque de stabilité. Tenez compte des questions de sécurité avant d’utiliser un stand Même si vous vous conformez aux précautions données dans le mode d’emploi, certaines manipulations peuvent provoquer la chute de l’appareil ou du stand. Tenez compte des questions de sécurité avant d’utiliser ce produit. Gardez les petites pièces de portée des enfants Pour éviter l’ingestion accidentelle des pièces ci-dessous, gardez-les toujours hors de portée des enfants. • Pièces fournies Vis REMARQUES IMPORTANTES Réparations et données • Avant de confier l’appareil pour réparation, veillez à effectuer une sauvegarde des données en mémoire, ou, si vous préférez, notez les informations nécessaires. Nous faisons de notre mieux pour préserver les données enregistrées sur votre appareil lorsque nous procédons à des réparations. Dans certains cas toutefois, par exemple si la section de la mémoire est endommagée physiquement, il se peut que la restauration du contenu enregistré ne soit pas possible. Roland décline toute responsabilité quant à la restauration de contenu en mémoire qui aurait été perdu. Précautions supplémentaires • Toutes les données enregistrées sur l’appareil peuvent être perdues suite à une panne de l’équipement, un fonctionnement incorrect etc. Pour vous protéger contre la perte irrécupérable de données, pensez à créer des sauvegardes régulières des données que vous avez enregistrées sur l’appareil. • Roland décline toute responsabilité quant à la restauration de contenu en mémoire qui aurait été perdu. • Ne frappez jamais l’écran et ne lui appliquez jamais de fortes pressions. • Cet instrument est prévu pour minimiser les bruits étrangers pendant le jeu. Les vibrations sonores traversent plus facilement qu’on ne l’imagine les murs et les planchers. Veillez donc à ce que votre musique ne devienne pas une nuisance pour vos voisins. • N’utilisez pas de câbles de connexion avec résistance intégrée. Utilisation de mémoires externes • Veuillez respecter les précautions suivantes lorsque vous manipulez des périphériques de mémoire externe. Veillez également à tenir compte de toutes les consignes indiquées avec le périphérique de mémoire externe. • Ne retirez pas le périphérique pendant une opération de lecture ou d’écriture. • Pour éviter les dommages dus à l’électricité statique, déchargez toute l’électricité statique de votre personne avant de manipuler le périphérique. À propos des copyrights, des licences et des marques commerciales • L’enregistrement audio, l’enregistrement vidéo, la duplication, la révision, la distribution, la vente, la location, la performance ou la diffusion de matériel sous copyright (œuvres musicales, œuvres vidéo, diffusions, performances sur scène, etc.) appartenant à un tiers en partie ou en totalité sans autorisation du propriétaire du copyright sont interdits par la loi. • N’utilisez pas ce produit pour des actions qui enfreindraient un copyright détenu par un tiers. Nous déclinons toute responsabilité en matière d’infraction des copyrights tiers émanant de votre utilisation de ce produit. • Les droits de propriété artistique, intellectuelle et industrielle concernant ce produit (caractéristiques des ondes sonores, données de style, modèles d’accompagnement, phrases musicales, boucles audio et images) sont acquis à Roland Corporation. • Les acheteurs de ce produit sont autorisés à utiliser ce contenu (à l’exception des données de morceaux tels que les morceaux de démo) pour la création, l’exécution, l’enregistrement et la distribution d’œuvres musicales originales. • Les acheteurs de ce produit NE SONT PAS autorisés à extraire ce contenu sous forme originale ou modifiée dans le but de distribuer des supports enregistrés de ce contenu ou de les mettre à disposition sur un réseau informatique. • MMP (Moore Microprocessor Portfolio) se réfère à un portefeuille de brevets relatifs à l’architecture des microprocesseurs, développés par TPL (Technology Properties Limited). Roland détient une licence pour cette technologie accordée par le groupe TPL. • La technologie de compression audio MPEG Layer-3 est concédée sous licence par Fraunhofer IIS Corporation et THOMSON Multimedia Corporation. • ASIO est une marque et un logiciel de Steinberg Media Technologies GmbH. • Ce produit contient la plate-forme logicielle intégrée eParts d’eSOL Co.,Ltd. eParts est une marque d’eSOL Co., Ltd. au Japon. • Roland, V-Drums et Noise Eater sont soit des marques de Roland Corporation, soit des marques déposées de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • Les noms des sociétés et des produits figurant dans ce document sont des marques déposées ou des marques commerciales détenues par leurs propriétaires respectifs.