▼
Scroll to page 2
of
48
Un monde sans fils RADIO MARITIME VHF UNIDEN MHS450 GUIDE D’UTILISATION FRANÇAIS Faire un appel de détresse Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau : Parlez lentement – clairement – calmement. 1. Vérifiez si votre radio est en marche. 2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas dans le coin de l’affichage, appuyez de nouveau sur 16/9-TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.) 3. Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK et dites : “MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY”. 4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}.” 5. Dites : “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}.” 6. Donnez votre emplacement : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation qui se trouvent près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). 7. Révélez la nature de votre détresse, par exemple, êtesvous en train de couler, est-ce une urgence médicale, y a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux prises avec un incendie, êtes-vous à la dérive, etc.? 8. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a. 9. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, en l’occurrence, quel est le degré de l’urgence par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte? 10. Donnez une brève description de votre navire (métrage, type, couleur, coque). 11. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”. 12. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} À VOUS.” 13. Relâchez le bouton PUSH TO TALK et écoutez. Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Table des matières Faire un appel de détresse........... Voir la couverture avant Introduction........................................................................... 1 Caractéristiques.......................................................................... 1 Conventions du guide................................................................. 1 Comment débuter................................................................. 2 Accessoires inclus...................................................................... 2 Nomenclature des pièces de la radio MHS450.......................... 3 Vue avant............................................................................... 3 Vue arrière............................................................................. 5 Nomenclature des pièces du chargeur.................................. 6 Lire l’affichage............................................................................. 6 Tableau des messages du statut........................................... 7 Utiliser le menu...................................................................... 7 Comment fonctionne la radio.............................................. 8 Mode de fonctionnement normal................................................ 9 Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques............................................................... 10 Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée...11 Mode de balayage.................................................................... 12 Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques............................................................... 13 Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée............ 13 Mode météorologique............................................................... 14 Utiliser la radio en mode météorologique............................ 15 Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques............................................................... 15 Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée.. 16 Installer le matériel............................................................. 17 Fixer l’antenne.......................................................................... 17 Installer la pile........................................................................... 17 Utiliser l’étui des piles alcalines........................................... 18 Fixer l’attache-ceinture............................................................. 20 Installation du chargeur ........................................................... 20 Installation sur une surface plate......................................... 20 Installation murale................................................................ 21 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Utiliser votre radio.............................................................. 22 Régler le volume....................................................................... 22 Régler le niveau de suppression du bruit de fond.................... 22 Changer le canal....................................................................... 23 Effectuer une transmission....................................................... 23 Amplifier la puissance de transmission................................ 23 Choisir la surveillance triple ou jumelée................................... 24 Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT)....................... 25 Changer les noms des canaux................................................. 25 Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques........ 26 Changer les options d’affichage et du son...................... 28 Contraste.................................................................................. 28 Ajustement de la luminosité...................................................... 28 Activer/désactiver le bip à la pression des touches ................. 29 Utiliser la prise de microphone/haut-parleurexterne ................ 29 Entretien et dépannage...................................................... 30 Questions fréquentes................................................................ 30 Spécifications..................................................................... 31 Canaux et fréquences............................................................... 32 Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux....................................................................... 32 Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux....................................................................... 34 Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux....................................................................... 35 Fréquences des canaux météorologiques........................... 37 Codes des événements “S.A.M.E.” CEA2009.......................... 37 Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité...................................................................... 39 Fonctionnement des services de la radio maritime.................. 39 Directives de base de la radio.................................................. 39 Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada.................. 40 Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences radio ..................................................................................... 40 Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion...................... 41 Garantie limitée de trois ans............................................. 42 ii Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Introduction Caractéristiques La radio MHS450 procure les fonctions principales suivantes: • Conception submersible Conforme aux normes d’étanchéité JIS8, ce qui signifie que la radio peut être submergée dans un mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être endommagée. • Mode de balayage de la mémoire Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide. • Sélection du niveau de puissance de la transmission Vous permet d’amplifier la puissance du transmetteur de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission. • Affichage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de pile faible. • Fonction de surveillance triple ou jumelée Permet de surveiller les canaux de détresse de la garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan. • Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales. • Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise pour votre région. Conventions du guide Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes parties de la radio : • LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton se trouvant directement sur la radio ou le microphone. • Lettres en italique indiquant un texte sur l’affichage, tel que les options du menu, des invitations à entrer une commande et des messages de confirmation. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Comment débuter Accessoires inclus Radio MHS450 Antenne Adaptateur CA Adaptateur CC (AD-0007) (DC550) Étui des piles alcalines (BT550) (piles non incluses) Quincaillerie de montage Socle de charge (RSC550) Pile au lithium-ion (BP550) Attache-ceinture (CLIP550) Dragonne Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse, communiquez avec Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les coordonnées). Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Nomenclature des pièces de la radio MHS450 Vue avant Bouton VOLUME-POWER Antenne Prise du microphone ou hautparleur externe Écran ACL Touche PUSH TO TALK Touche 16/9-TRI (balayage triple/ double) Touche MENU Touche ENTER Microphone Hautparleur (tournez dans le sens horaire pour augmenter le volume.) Bouton SQUELCH (tourner dans le sens horaire pour diminuer Ancrage de la dragonne Touches CHANNEL UP DOWN & Touche WX-ALERT (weatheralert) Touche SCAN-MEM (Balayagemémoire) Touche 1/2.5/5W Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden TOUCHE Appuyez pour... Touche du microphone PUSH TO TALK 1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine. Afficher le menu de la radio. 16/9-TRI MENU Validation d’entrée Choisir l’option d’un menu. ENTER Augmenter d’un canal à la fois Augmentation ou vous déplacer d’une option des canaux à la fois au sein de l’écran d’un CHANNEL UP menu, vers le haut. Diminuer d’un canal à la fois Diminution ou vous déplacer d’une option des canaux à la fois au sein de l’écran d’un CHANNEL menu, vers le bas. DOWN SCAN-MEM BOUTON VOLUMEPOWER SQUELCH Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le haut. Vous déplacer rapidement au sein des canaux, vers le bas. Surveiller les canaux météorologiques pour entendre les alertes (dans n’importe quelle région). un canal Lancer le balayage des canaux Sauvegarder en mémoire ou retirer un sauvegardés en mémoire. canal de la mémoire. Changer la puissance de transmission (voir à la page 23). Écouter les conditions météorologiques actuelles dans votre région. WX-ALERT 1/2.5/5W Maintenez enfoncée pour... Transmettre sur un canal. Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur. Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir à la page 24). Tournez dans le sens horaire pour...: Mettre la radio en marche ou augmenter le volume. Augmenter le niveau du suppresseur de bruit de fond pour réduire les bruits parasites sur le canal. Tournez dans le sens antihoraire pour…...: Diminuer le volume ou mettre la radio hors fonction. Diminuer le niveau du suppresseur de bruit de fond pour entendre les signaux plus faibles. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Vue arrière Attache-ceinture Bouton PUSH TO TALK (RÉTROÉCLAIRAGE/ VERROUILLAGE DES TOUCHES) Bornes de charge des piles Loquet des piles Maintenez enfoncée pour... Transmettre sur un canal. Remarque : Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est sur le chargeur. Activer l’écran ACL et le Verrouiller et déverrouiller le BACKLIGHT/ rétroéclairage du clavier clavier des touches. KEY LOCK des touches. TOUCHE Touche du microphone PUSH TO TALK Appuyez pour... Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Nomenclature des pièces du chargeur Trous de vis pour le montage sur un mur Prise d’entrée DC 12V-13.8V (CC 12 V - 13,8 V) Trous de vis pour le montage sur une surface plate Loquet de charge Voyant à DEL de charge S’allume pendant la recharge du bloc-piles et s’éteint lorsque le bloc-piles est pleinement chargé. Si le Voyant de CHARGE bloc-piles est complètement chargé lorsque la radio avant est déposée sur le socle de charge, le voyant à DEL ne s’allumera pas. Utilisez SEULEMENT l’adaptateur CA ou CC fourni Prise d’entrée avec la radio! L’adaptateur CA doit être branché à DC 12V-13.8V (CC 12 V - 13,8 V) une source d’alimentation de 12-13,8 V avec mise à la masse négative. Lire l’affichage L’écran ACL affiche différentes informations selon le statut actuel de votre radio : Puissance de transmission (1 watt, 2,5 watts, 5 watts) Mode du canal (États-Unis ‘USA’, canadien ‘CAN’ ou international ‘INT’) Mise en fonction de la surveillance des alertes météo Icône du niveau des piles Bande actuelle Alert Memory Le canal en cours est sauvegardé en mémoire Numéro du canal en cours Messages du statut (voir le tableau des messages du statut) Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Tableau des messages du statut Message (Nom du canal) TRANSMITTING (Transmission en cours) RELEASE PTT KEY (Relâchez la touche PTT) CHANNEL SCAN (Balayage des canaux) TRIWATCH (Balayage de la surveillance triple) TRIWATCH SCAN (Balayage de la surveillance triple) DUALWATCH (Balayage de la surveillance jumelée) DUALWATCH SCAN (Balayage de la surveillance jumelée) BATTERY LOW (Piles faibles) S’affiche lorsque Aucun autre message de statut n’est requis (voir les listes des canaux à partir de la page 32). Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK. Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK, mais vous ne pouvez pas transmettre en ce moment (par exemple, parce que vous êtes sur un canal de réception seulement). Vous activez le mode de balayage. Vous activez le mode de surveillance triple. Vous activez le mode de surveillance triple pendant le balayage. Vous activez le mode de surveillance jumelée. Vous activez le mode de surveillance jumelée pendant le balayage. Le niveau des piles est trop faible pour le fonctionnement normal (il apparaît avec l’icône du niveau de puissance des piles). Utiliser le menu Voici quelques conseils relatifs MENU à l’utilisation du menu du ENTER logiciel : • Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. L’item actuellement sélectionné est mis en surbrillance en texte inversé. • Utilisez la touche USA/CAN/INT Lamp Adjust Contrast Dual/TriWatch Key Beep FIPS Codes Channel Name Exit Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour vous déplacer d’une ligne au sein du menu, vers le haut; utilisez la touche de diminution des canaux CHANNEL DOWN pour vous déplacer d’une ligne au sein du menu, vers le bas. • Appuyez sur la touche de validation d’entrée ENTER pour choisir l’option sélectionnée. • Choisissez Exit (quitter) pour fermer le menu. Comment fonctionne la radio La radio MHS450 possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode de météorologie. Mode Mode normal Mode de balayage Mode météo Ce qu’il fait : Utilisez-le quand :...: Surveille un seul canal Vous désirez surveiller maritime et vous permet de un canal ou parler à une parler sur ce canal. autre radio. Vous désirez surveiller un petit groupe de Surveille tous les canaux canaux que vous utilisez sauvegardés dans la plus souvent et dont mémoire. vous désirez surveiller le trafic. Vous désirez entendre Surveille le canal météo de la météo actuelle et les la NOAA sélectionné. prévisions dans votre région. Pour l’activer/le désactiver (Mode par défaut) Appuyez sur SCANMEM. Appuyez sur WX-ALERT. En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio MHS450 vous procure également trois modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Mode Surveillance des alertes météo Surveillance triple Surveillance jumelée Pour l’activer/le désactiver Ce qu’il fait Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes. Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les deux secondes Maintenez enfoncée la touche WX-ALERT pendant deux secondes. Maintenez enfoncée la touche 16/9-TRI pendant deux secondes Changez le mode de surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis maintenez enfoncée la touche 16/9-TRI pendant deux secondes Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route. Mode de fonctionnement normal • Pour transmettre, maintenez le bouton PUSH-TOTALK enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler. • Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez. • Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden • Appuyez sur la touche CHANNEL DOWN de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas. • Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche 1/2.5/5W pendant deux secondes. La puissance de transmission change à la capacité de puissance suivante chaque fois que vous appuyez sur la touche 1/2.5/5W. Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. S’il détecte une alerte météo pour votre région, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de surveiller le canal météo.) Surveillance du canal 25 wx Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. L’alerte météo est en fonction Mode normal avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance 10 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée, puis surveille les canaux. Surveillance du canal 25 09 16 09 16 09 16 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. La surveillance triple est en fonction Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques et de la surveillance triple/simultanée en même temps. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé : Surveillance du canal 25 09 16 09 16 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. La surveillance triple est en fonction 09 16 wx Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. L’alerte météo est en fonction Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 11 Mode de balayage Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche CHANNEL UP ou que le signal cesse. Reprend le balayage 08 10 11 12 13 14 15 17 20 La radio effectue le balayage de 5 canaux en 0.5 seconde. Utiliser la radio en mode de balayage • Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCAN-MEM. L’indication CHANNEL SCAN apparaît à la ligne des messages du statut. • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage. • Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage. • Pour sauvegarder un canal dans la mémoire, choisissez le canal, puis maintenez la touche SCANMEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication Memory apparaît à l’affichage chaque fois que vous syntonisez ce canal. • Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez la touche SCANMEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication 12 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Memory n’apparaîtra plus à l’affichage. • Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCAN-MEM. • Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour quitter ce canal et reprendre le balayage. • Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur la touche SCAN-MEM; la radio demeure sur le dernier canal balayé. Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire : Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 15 17 20 Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant. 24 25 wx L’alerte météo est en fonction Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 : Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 13 Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant. La surveillance triple est en fonction 12 13 14 15 17 20 24 25 09 16 Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/ jumelée Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé : Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant. 12 13 09 16 La surveillance triple est en fonction 14 15 17 20 Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant. 24 25 wx L’alerte météo est en fonction Mode météorologique Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte. 14 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Utiliser la radio en mode météorologique • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo. • Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WXALERT. • Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n’affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir à la page 26). Si vous n’avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région. • Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche. • Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche WX-ALERT. Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le hautparleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 15 Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. Surveillance du canal météo WX08 09 16 09 16 09 16 Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16. La surveillance triple est en fonction 16 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Installer le matériel Fixer l’antenne L’antenne se détache de la radio afin de pouvoir la ranger ou l’expédier plus facilement. Pour fixer l’antenne à votre radio, vissez-la solidement dans son point d’ancrage, au-dessus de la radio. Installer la pile Votre radio MHS450 possède une pile rechargeable au lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition, la pile n’est pas installée à l’usine. L’étui vide des piles alcalines est installé en guise de substitut. Remarque : Chargez pleinement la pile avant d’utiliser la radio. 1. Déverrouillez le loquet situé 2 à la base de la radio et retirez l’étui des piles alcalines. 2. Insérez les crochets de la pile dans les encoches se trouvant dans le haut du 1 compartiment de la pile. Joint d’étanchéité en caoutchouc Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile, vérifiez le joint d’étanchéité autour du compartiment de Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 17 3. 4. la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.) Descendez la pile, jusqu’à ce qu’elle repose à plat dans le compartiment. Remontez le loquet de la pile et appliquez une pression légère pour l’insérer solidement en place. Utiliser l’étui des piles alcalines La radio est également dotée d’un étui de piles pouvant contenir quatre piles alcalines ‘AAA’ (non incluses). Vous pouvez utiliser des piles alcalines en guise de solution de rechange (piles de secours) pour la pile au lithium-ion, ce qui vous permettra d’utiliser quand même votre radio pendant que votre pile au lithium-ion se recharge. Pour optimiser la performance de votre radio, Uniden recommande d’utiliser des piles alcalines ultra puissantes, telles que les piles ‘Ultramd’ de Duracell. Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la puissance de transmission est limitée à 2,5 watts. Pour utiliser l’étui des piles alcalines, suivez les étapes ci-dessous : 1. Tenez la partie inférieure de l’étui dans une main, en vous assurant de positionner les trois bornes de charge vers le bas. À l’aide de votre pouce, tenez l’encoche située sur la partie inférieure Encoche pour le pouce de l’étui. 2. Avec votre main libre, 18 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 3. 4. agrippez la partie supérieure de l’étui et soulevez le couvercle pour l’ouvrir. Alignez les bornes positive et négative des piles avec le schéma illustré dans l’étui, puis insérez chacune d’elles en appliquant une légère pression. Insérez les deux crochets se trouvant sur la partie inférieure de l’étui dans les encoches du couvercle, puis refermez celui-ci. (Le couvercle s’ajuste serré, mais vous ne devriez pas le forcer pour le fermer.) Joint d’étanchéité Remarque : chaque fois en caoutchouc que vous ouvrez l’étui des piles, vérifiez le joint d’étanchéité en caoutchouc. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint d’étanchéité semble usé ou endommagé, communiquez avec le centre de service à la clientèle afin de commander un joint de rechange. (Consultez la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.) Installez l’étui des piles alcalines dans votre radio, comme vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir à la page 17). Avertissement : L’étui a été conçu pour prévenir la recharge accidentelle des piles alcalines. N’utilisez jamais de piles alcalines dans la radio sans l’étui. Ne tentez pas de modifier le design de l’étui des piles. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 19 Fixer l’attache-ceinture Pour fixer l’attache-ceinture : 1. Pivotez l’attacheceinture de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le haut de la radio. 2. Alignez le centre de l’attache avec la tige de l’ancrage. 3. Placez l’attache sur la tige et glissez l’attache vers le haut, jusqu’à ce qu’elle clique en position. L VO L VO SQ SQ Pour retirer l’attache-ceinture : 1. Pivotez l’attache de manière à ce que le renfoncement pour le doigt soit orienté vers le bas de la radio. 2. Glissez l’attache vers le haut, jusqu’à ce qu’elle se libère de la tige d’ancrage. L VO L VO SQ SQ Installation du chargeur Vous pouvez installer le chargeur sur n’importe quelle surface plate ou sur un mur. Installation sur une surface plate 1. Utilisez les trois trous situés à la base du chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage. 2. À l’aide d’une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm), percez trois trous d’une profondeur de 1/2 po (13 mm). 20 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 3. En vous servant des vis incluses, attachez le chargeur à la surface. Installation murale Avant d’installer le chargeur au mur, assurez-vous que le matériau du mur puisse être suffisamment fort pour supporter le poids combiné de la radio et du chargeur. Utilisez les ancrages appropriés pour le matériau de votre mur. Insérez les vis 2 (assurez-vous d’utiliser l’ancrage 1 1. 2. 3. 4. Utilisez le chargeur en tant que gabarit pour marquer les trous de perçage. approprié) 3 Placez le chargeur par-dessus les têtes de vis et enfoncez-le en place en poussant vers le bas. En utilisant les trous situés à l’arrière du chargeur en tant que gabarit, marquez l’emplacement des trous de perçage. À l’aide d’une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm), percez deux trous d’une profondeur de 1/2 po (13 mm). (Si vous utilisez des ancrages, suivez les instructions de perçage sur l’emballage.) Insérez les vis dans les trous, en laissant 1/8 po (ou 3 mm) d’espace entre le mur et la tête de la vis. Placez les trous du chargeur par-dessus les têtes de vis. Glissez le chargeur en poussant vers le bas pour le verrouiller en place. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 21 Utiliser votre radio Régler le volume Tournez le bouton VOLUME-POWER dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume. Régler le niveau de suppression du bruit de fond La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de Signaux puissants parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de Signaux faibles suppression le plus bas, le haut-parleur Parasites joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient Suppression Suppression Aucune moyenne du élevée du le canal. En réglant la suppression bruit de fond bruit de fond du bruit de suppression de bruit de fond fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio. Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton SQUELCH, jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond. Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur. 22 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Changer le canal Appuyez brièvement sur les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN des canaux afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche CHANNEL UP ou CHANNEL DOWN enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux. Effectuer une transmission Retirez la radio du chargeur, puis tenez la touche PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous répondre. • Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même transmission. Si vous parlez sans arrêt pendant plus de 5 minutes, l’affichage indiquera RELEASE PTT KEY (relâcher la touche PTT). • Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche. • Voir la liste des canaux à la page 32 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception. Amplifier la puissance de transmission Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 5 watts. 1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre. 5 Watts 2.5 Watts 1 Watt Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 23 2. Appuyez sur la touche 1/2.5/5W pour permuter au prochain niveau de puissance de transmission (par exemple, de 5 watts à 2,5 watts; de 2,5 watts à 1 watt ou de 1 watt de retour à 5 watts). 3. L’affichage indique la nouvelle puissance de transmission dans le coin supérieur gauche. La puissance de transmission demeure au nouveau réglage, jusqu’à ce que vous le changiez de nouveau. Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations. Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page 32. Choisir la surveillance triple ou jumelée En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous : Dual/Tri Watch 1. Ouvrez le menu et 16/9 TriWatch choisissez Dual/Tri Watch. 16 DualWatch 2. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée 16 Exit 24 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 3. Dual Watch et appuyez sur la touche ENTER. La radio active le nouveau réglage et revient au menu Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez 16/9 TriWatch. Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT) La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, suivez ces étapes-ci pour changer le mode des canaux : 1. Ouvrez le menu et choisissez USA/CAN/INT. 2. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser : USA Mode (États-Unis), Canadian Mode (mode canadien) ou Intl Mode (mode international). 3. Appuyez sur la touche ENTER. La radio active le nouveau mode des canaux et quitte le menu. Changer les noms des canaux Si vous découvrez qu’un canal de radio maritime possède un nom commun différent dans votre région, vous pouvez changer le nom de ce canal pour vous permettre de l’utiliser plus facilement (pour les noms des canaux par défaut, voir les listes des canaux débutant à la page 32). Pour renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous : 1. Ouvrez le menu et choisissez Channel Name. L’écran affiche la liste des canaux. 2. Utiilsez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour mettre en surbrillance le canal que vous désirez changer et appuyez sur la touche ENTER. 3. Choisissez Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal ou Default pour rétablir le nom original du canal. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 25 4. 5. 6. 7. Si vous choisissez Rename, la radio vous invite à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter un maximum de 16 caractères. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier caractère Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur la touche ENTER. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les quinze caractères résiduels du nom. (Si le nom est plus court que 16 caractères, appuyez à maintes reprises sur la touche ENTER pour terminer l’entrée du nom.) Lorsque vous avez terminé d’entrer le nom, la radio émet une tonalité de confirmation et revient à la liste des canaux. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste des noms de canaux, choisissez Exit (quitter) pour fermer l’écran du menu. Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d’être dérangé(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées. • Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS: www.nws.noaa.gov/nwr/nwsfipschg.htm. 26 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden • Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l’Institut national des normes et des technologies (NIST) : www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm. Remarque : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planifiez voyager au cours de votre voyage. Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de vingt (20) codes FIPS différents dans votre radio. 1. Ouvrez le menu et choisissez FIPS Codes (les codes FIPS). 2. L’écran affiche les codes FIPS FIPS CODES entrés précédemment. Pour 023456 ajouter un nouveau code FIPS, Add choisissez Add. 3. Utilisez les touches CHANNEL UP Exit et CHANNEL DOWN pour Press the UP or DOWN arrow keys to select changer le premier des six the character then chiffres; la touche CHANNEL UP press the enter key permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CHANNEL 0_____ DOWN diminue le chiffre du code. 4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENTER. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière. 5. Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENTER. La radio revient à la liste des codes FIPS. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 27 6. 7. Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code que vous désirez changer, puis choisissez Delete ou Edit, puis utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer chacun des six chiffres. Lorsque vous êtes satisfait(e) avec la liste de codes FIPS, choisissez Exit (quitter) pour fermer l’écran du menu. Changer les options d’affichage et du son Contraste L’affichage de la radio MHS450 possède dix (10) niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste : 1. Lorsque la radio est en Contrast mode de repos, ouvrez le menu et choisissez Contrast. Adjust 2. Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le contraste au niveau désiré. 3. Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau niveau de contraste et quitter le menu. Ajustement de la luminosité L’écran ACL et le clavier s’illuminent dès que vous appuyez sur une touche de la radio; le rétroéclairage demeure actif pendant cinq secondes, puis s’éteint automatiquement. Vous pouvez changer la durée du rétroéclairage de l’écran ACL et du clavier. 1. Ouvrez le menu et choisissez Lamp Adjust. 2. Choisissez la manière dont fonctionnera le rétroéclairage : ‘Always On’ signifie que le rétroéclairage demeure toujours actif. 28 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 3. 4. ‘Always Off’ signifie que le rétroéclairage ne s’allume jamais, ou ‘Timer’ permet d’activer le rétroéclairage pendant une durée prédéterminée après avoir appuyé sur une touche. Si vous choisissez Timer, la radio vous invite à choisir la durée du rétroéclairage. Choisissez 5 seconds [5sec (defaut)], 30 Seconds, 1 Minute ou 5 Minutes. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau réglage. Activer/désactiver le bip à la pression des touches Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez Key Beep, puis Off. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau réglage. Utiliser la prise de microphone/haut-parleur externe Vous pouvez raccorder un haut-parleur/microphone externe optionnel à cette prise étanche. Dévissez le capuchon, qui est retenu par le crampon en caoutchouc permettant d’éviter la perte de celui-ci. Insérez le bouchon d’étanchéité de conception spéciale et vissez la coquille, ce qui empêche l’eau d’entrer dans la prise. Voici les numéros de modèle des deux unités : • Micro et haut-parleur HHSPM • Casque d’écoute et microphone VOX100 Pour plus de détails, consultez votre marchand Uniden (consultez la couverture arrière pour les coordonnées). Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 29 Entretien et dépannage Grâce à sa conception robuste, la radio MHS450 nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous : • Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio. • La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. • Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d’effectuer périodiquement des vérifications techniques. Questions fréquentes Problème La radio ne se met pas en marche. Mesures correctives Vérifiez le niveau de puissance de la pile. Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage. Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception La radio ne transmet pas. (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 32). Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas cinq (5) minutes. Les haut-parleurs produisent Ajustez le niveau de la suppression du bruit du bruit en tout temps. de fond; il est probablement trop bas. Je ne peux pas entendre Ajustez le niveau de la suppression du bruit de son (aucun volume) provenant du haut-parleur. de fond; il est probablement trop élevé. Je peux transmettre, mais personne ne m’entend. Je ne peux pas lire l’affichage. 30 Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – États-Unis/Canada/Internationaux – à la page 25). Ajustez le niveau de contraste (voir à la page 28). Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Problème Mesures correctives Les chiffres clignoteront à l’affichage si la radio est en mode de surveillance ou de L’affichage clignote et je ne balayage. Essayez de mettre le balayage, sais pas pourquoi. la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir à la page 8). Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée. Je ne reçois pas les alertes Vérifiez si les codes FIPS de votre radio aux dangers. comportent votre position actuelle (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 26). Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 26). J’obtiens toutes les alertes Parfois, la surveillance des alertes aux dangers, pas seulement météorologiques peut capter une alerte celles de ma région. au danger dans le milieu de la diffusion et manquer les codes FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité, la radio déclenche la tonalité d’alerte et commute au canal météo lorsque ceci se produit. Où puis-je trouver le numéro Le numéro de série se trouve sur une plaque de série de ma radio? à l’intérieur du compartiment de la pile. Spécifications Générales Canaux Contrôle des fréquences Tolérance des fréquences Température de fonctionnement Antenna Microphone Affichage Haut-parleur Transmission : 54 États-Unis/International/Canada Réception : 89 États-Unis/International/Canada Météo : 10 Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ Transmission : 1,5 PPM (à 25˚ C) Réception : 1,5 PPM (à 25˚ C) Receive: 1.5 PPM (at 25°C) -4˚ F (-20˚ C) à +122˚ F (+50˚ C) Fouet flexible Type à électret intégré Affichage à cristal liquide ‘ACL’ 0,7 watt, 8 ohms Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 31 Bloc-piles rechargeable au lithium-ion de 7,4 V, 1400 mAh 3,8 (H) x 2,4 (L) x 1,3 (P) po Dimensions (sans antenne) 97 (H) x 62 (L) x 33 (P) mm Poids (avec bloc-piles et antenne) 8,8 oz (250 g) Transmetteur Gamme des fréquences 156~158 MHz Stabilité des fréquences ±10 PPM W, 2,5 W et 5 W (lithium-ion) Capacité de puissance à la sortie 1,0 1,0 W et 2,5 W (alcalines) Réponse parasite 70 dBc (5 W) Débit de courant 1400 mA (5 W) Récepteur Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super Type de circuit hétérodyne à double conversion pour l’oscillateur local Gamme des fréquences 156~164 MHz Sensibilité du récepteur 0.2 μV pour 12dB SINAD Sensibilité du circuit de Seuil de 0.1μV suppression du bruit de fond Réponse en fréquences audio ±6 dB 500 to 2000Hz Sélectivité du canal adjacent 70 dB @ ±25 kHz Capacité de puissance audio 0,4 W @10% DHT Avec suppression du bruit : 60 mA Débit de courant Audio max. : 210 mA Source d’alimentation Canaux et fréquences Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux Canaux maritimes des États-Unis Can Fréq. RX Fréq. TX Status 1A 156.0500 156.0500 Simplex 3A 156.1500 156.1500 Simplex 5A 156.2500 156.2500 Simplex 6 7A 8 9 10 11 12 Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 32 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 Nom complet Vessel traffic system/ commercial Coast guard,govt only Vessel traffic system/ commercial Inter-ship safety Commercial Commercial Non commercial Commercial Vessel traffic system Vessel traffic system Nom à 16 caractères VTS/ COMMERCIAL COAST GUARD ONLY VTS/ COMMERCIAL SAFETY COMMERCIAL COMMERCIAL NON COMMERCIAL COMMERCIAL VESSEL TRAFFIC VESSEL TRAFFIC Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Can 13 14 15 16 17 18A 19A 20 20A 21A 22A 23A 24 25 26 27 28 61A 63A 64A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83A 84 85 Fréq. RX 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 156.0750 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 161.8250 161.8750 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX Status Nom complet Nom à 16 caractères 156.6500 Simplex, 1W Bridge to bridge BRIDGE TO BRIDGE 156.7000 Simplex Vessel traffic system VESSEL TRAFFIC Inhibit Receive Only Environmental ENVIRONMENTAL 156.8000 Simplex Distress/safety/calling DISTRESS 156.8500 Simplex, 1W Govt maritime control GOVERNMENT 156.9000 Simplex Commercial COMMERCIAL 156.9500 Simplex Commercial COMMERCIAL 157.0000 Duplex Port operation PORT OPERATION 157.0000 Simplex Port operation PORT OPERATION 157.0500 Simplex Coast guard only COAST GUARD ONLY 157.1000 Simplex Coast guard COAST GUARD 157.1500 Simplex Coast guard only COAST GUARD ONLY 157.2000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 157.2500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 157.3000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 157.3500 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 157.4000 Duplex Marine operator MARINE OPERATOR 156.0750 Simplex Coast guard COAST GUARD 156.1750 Simplex Vessel traffic system VESSEL TRAFFIC 156.2250 Simplex Commercial COMMERCIAL 156.2750 Simplex Port operation PORT OPERATION 156.3250 Simplex Port operation PORT OPERATION 156.3750 Simplex, 1W Bridge To Bridge BRIDGE TO BRIDGE 156.4250 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 156.4750 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL Inhibit Receive Only Digital Selective Calling DSC RECEIVE ONLY 156.5750 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 156.6250 Simplex Non Commercial (Ship-Ship) NON COMMERCIAL 156.6750 Simplex Port Operation PORT OPERATION 156.7250 Simplex Port Operation PORT OPERATION 156.7750 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION 156.8250 Simplex, 1W Port Operation PORT OPERATION 156.8750 Simplex, 1W Port Operation (Ship-Ship) PORT OPERATION 156.9250 Simplex Non Commercial NON COMMERCIAL 156.9750 Simplex Commercial COMMERCIAL 157.0250 Simplex Commercial COMMERCIAL 157.0750 Simplex Coast Guard COAST GUARD 157.1250 Simplex Coast Guard COAST GUARD 157.1750 Simplex Government GOVERNMENT 157.2250 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR 157.2750 Duplex Marine Operator MARINE OPERATOR Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 33 Can 86 87 88 88A Fréq. RX 161.9250 161.9750 162.0250 157.4250 Canaux maritimes des États-Unis Fréq. TX 157.3250 157.3750 157.4250 157.4250 Status Duplex Duplex Duplex Simplex Nom complet Marine Operator Marine Operator Marine Operator Commercial (Ship-Ship) Nom à 16 caractères MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR COMMERCIAL Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux Canaux maritimes du Canada Can 1 2 3 4A 5A 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 21A 22A 23 24 25 26 27 28 60 61A 62A 64 64A 65A Fréq. RX 160.6500 160.7000 160.7500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0500 157.1000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 156.0750 156.1250 160.8250 156.2250 156.2750 34 Fréq. TX Status Nom complet 156.0500 Duplex Marine Operator 156.1000 Duplex Marine Operator 156.1500 Duplex Marine Operator 156.2000 Simplex Canadian Coast Guard 156.2500 Simplex Vessel Traffic System 156.3000 Simplex Inter-Ship Safety 156.3500 Simplex Commercial 156.4000 Simplex Commercial 156.4500 Simplex Boater Calling Channel 156.5000 Simplex Commercial 156.5500 Simplex Vessel Traffic System 156.6000 Simplex Vessel Traffic System 156.6500 Simplex, 1W Bridge To Bridge 156.7000 Simplex Vessel Traffic System 156.7500 Simplex Environmental 156.8000 Simplex Distress, safety, calling 156.8500 Simplex, 1W State Control 156.9000 Simplex Commercial 156.9500 Simplex Canadian Coast Guard 157.0000 Duplex, 1W Port Operation 157.0500 Simplex Canadian Coast Guard 157.1000 Simplex Canadian Coast Guard 157.1500 Duplex Canadian Coast Guard 157.2000 Duplex Marine Operator 157.2500 Duplex Marine Operator 157.3000 Duplex Marine Operator 157.3500 Duplex Marine Operator 157.4000 Duplex Marine Operator 156.0250 Duplex Marine Operator 156.0750 Simplex Canadian Coast Guard 156.1250 Simplex Canadian Coast Guard 156.2250 Duplex Marine Operator 156.2250 Simplex Marine Operator 156.2750 Simplex Search And Rescue Nom à 16 caractères MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR COAST GUARD VESSEL TRAFFIC SAFETY COMMERCIAL COMMERCIAL CALLING COMMERCIAL VESSEL TRAFFIC VESSEL TRAFFIC BRIDGE TO BRIDGE VESSEL TRAFFIC ENVIRONMENTAL DISTRESS STATE CONTROL COMMERCIAL COAST GUARD PORT OPERATION COAST GUARD COAST GUARD COAST GUARD MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR COAST GUARD COAST GUARD MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR SEARCH & RESCUE Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Can 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83 83A 84 85 86 87 88 Fréq. RX 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 161.7750 157.1750 161.8250 161.8750 161.9250 161.9750 162.0250 Canaux maritimes du Canada Fréq. TX 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 Inhibit 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.4250 Status Nom complet Simplex, 1W Port Operation Simplex Bridge To Bridge Simplex Non Commercial Simplex Non Commercial Receive Only Digital Selective Calling Simplex Non Commercial Simplex Non Commercial Simplex Port Operation Simplex Port Operation Simplex, 1W Port Operation Simplex, 1W Port Operation Simplex, 1W Port Operation Simplex Inter Ship Simplex Inter Ship Simplex Inter Ship Simplex Canadian Coast Guard Simplex Canadian Coast Guard Duplex Canadian Coast Guard Simplex Canadian Coast Guard Duplex Marine Operator Duplex Marine Operator Duplex Marine Operator Duplex Marine Operator Duplex Marine Operator Nom à 16 caractères PORT OPERATION BRIDGE TO BRIDGE NON COMMERCIAL NON COMMERCIAL DSC RECEIVE ONLY NON COMMERCIAL NON COMMERCIAL PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION INTER SHIP INTER SHIP INTER SHIP COAST GUARD COAST GUARD COAST GUARD COAST GUARD MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux Canaux maritimes internationaux Can 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Fréq. RX 160.6500 160.7000 160.7500 160.8000 160.8500 156.3000 160.9500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 Fréq. TX Status 156.0500 Duplex 156.1000 Duplex 156.1500 Duplex 156.2000 Duplex 156.2500 Duplex 156.3000 Simplex 156.3500 Duplex 156.4000 Simplex 156.4500 Simplex 156.5000 Simplex 156.5500 Simplex 156.6000 Simplex 156.6500 Simplex 156.7000 Simplex 156.7500 Simplex, 1W Nom complet Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Inter-ship safety Marine operator Commercial (ship-ship) Boater calling channel Commercial Vessel traffic system Vessel traffic system Bridge to bridge Vessel traffic system Environmental Nom à 16 caractères MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR SAFETY MARINE OPERATOR COMMERCIAL CALLING COMMERCIAL VESSEL TRAFFIC VESSEL TRAFFIC BRIDGE TO BRIDGE VESSEL TRAFFIC ENVIRONMENTAL Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 35 Can 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 Fréq. RX 156.8000 156.8500 161.5000 161.5500 161.6000 161.6500 161.7000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 160.6750 160.7250 160.7750 160.8250 160.8750 160.9250 156.3750 156.4250 156.4750 156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 161.5250 161.5750 161.6250 161.6750 161.7250 161.7750 161.8250 161.8750 161.9250 161.9750 162.0250 36 Canaux maritimes internationaux Fréq. TX 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.0250 156.0750 156.1250 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 Inhibit 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.4250 Status Simplex Simplex, 1W Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Receive Only Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Nom complet Distress, Safety, Calling Govt maritime control Port operation Commercial Port operation Port operation Port operation Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Bridge to bridge Non commercial Non commercial Digital Selective Calling Non commercial Non commercial Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation (ship-ship) Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Nom à 16 caractères DISTRESS GOVERNMENT PORT OPERATION COMMERCIAL PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR BRIDGE TO BRIDGE NON COMMERCIAL NON COMMERCIAL DSC RECEIVE ONLY NON COMMERCIAL NON COMMERCIAL PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION PORT OPERATION MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR MARINE OPERATOR Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Fréquences des canaux météorologiques Canal WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 RX 162.5500 162.4000 162.4750 162.4250 162.4500 162.5000 162.5250 161.6500 161.7750 163.2750 Codes des événements “S.A.M.E.” CEA2009 Code reçu Code d’événement (nom défilant) ADR AVA AVW BHW BWW BZW CAE CDW CEM CFA CFW CHW DBA DBW DEW DMO DSW EAN EAT EQW EVI EVA FCW FFA FFS FFW FLA FLS FLW FRW FSW FZW HLS Message administratif Veille d’avalanche Avertissement d’avalanche Avertissement de risque biologique Avertissement de faire bouillir l’eau Avertissement de blizzard Avertissement d’enlèvement d’enfant Avertissement de danger civil Message d’urgence civile Veille d’inondation côtière Avertissement d’inondation côtière Avertissement de risque chimique Veille de barrage Avertissement de bris de barrage Avertissement de maladie contagieuse Pratique/test Avertissement de tempête de sable Avis d’action d’urgence Annulation de l’action d’urgence Avertissement de tremblement de terre Évacuation immédiate Veille d’évacuation Avertissement de contamination alimentaire Avertissement de crue subite Communiqué de crue subite Veille de crue subite Veille de crue Communiqué de crue Avertissement de crue Avertissement d’incendie Avertissement de gel rapide Avertissement de gel Communiqué d’ouragan Affichage (16 caractères) Énoncé Veille AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Énoncé AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Veille AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Test AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Énoncé AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Énoncé AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Veille AVERTISSEMENT Veille Énoncé AVERTISSEMENT Veille Énoncé AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Énoncé Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 37 Code reçu Code d’événement (nom défilant) HMW IBW IFW LAE LEW LSW NAT NIC NMN NPT Standard NST NUW POS RHW RMT RWT SMW SPS SPW SVA SVR SVS TOA TOE TOR TRA TRW TSA TSW VOW WFW WFA WSA WSW **A **E **S **W TXB TXF TXO TXP 38 Avertissement de matières dangereuses Avertissement d’iceberg Avertissement de feu industriel Urgence de zone locale Avertissement du maintien de l’ordre Avertissement de glissement de terrain Test audible national Informathèque centrale Message de notification du réseau Essai national périodique Code d’événement (Écran ACL) Test silencieux national Avertissement de centrale nucléaire Avis de panne de courant Avertissement de risque d’origine radiologique Essai mensuel requis Essai hebdomadaire requis Avertissement maritime spécial Communiqué spécial sur la météo Alerte d’abri en place Veille d’orage violent Avertissement d’orage violent Communiqué de conditions météorologiques violentes Veille de tornade Avertissement de panne du service 911 Avertissement de tornade Veille de tempête tropicale Avertissement de tempête tropicale Veille de Tsunami Alerte de Tsunami Avert. d’éruption volcanique Avertissement de feu de forêt Veille de feu de forêt Veille de tempête hivernale Avertissement de tempête hivernale Veille inconnue Urgence inconnue Communiqué inconnu Avertissement inconnu Mise en fonction du transmetteur auxiliaire Affichage (16 caractères) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Énoncé AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Test Énoncé Énoncé Test Niveau d’importance de l’événement Test AVERTISSEMENT Énoncé AVERTISSEMENT Test Test AVERTISSEMENT Énoncé AVERTISSEMENT Veille AVERTISSEMENT Énoncé Veille Énoncé AVERTISSEMENT Veille Veille Veille AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Veille Veille AVERTISSEMENT Veille Énoncé Énoncé AVERTISSEMENT Aucun code d’événement affiché code d’événement Mise en fonction de la porteuse du transmetteur Aucun affiché code d’événement Mise en fonction de la porteuse du transmetteur Aucun affiché code d’événement Mise en fonction du primaire du transmetteur Aucun affiché Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden Réglementations et avertissements relatifs à la sécurité AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio. Fonctionnement des services de la radio maritime Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/ fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la Garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 33 à 37. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou communiquez avec le Centre d’appel de la FCC, au 1-888CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada (pour les usagers canadiens). Directives de base de la radio Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes afin de connaître ceux qui s’appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la Garde côtière des États-Unis, sous la rubrique Radio Info for Boaters (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm). Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers. • Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 39 en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route. • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la Garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de détresse. • Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.) Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada • Homologation : Article 80 de la FCC ou RSS-182/188 • Capacité de puissance à la sortie : 5 watts • Émission : 16KOF3E,16KOF2D • Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d’interférences nuisibles. Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les Règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser. Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences radio Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘Report and Order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 40 Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales. Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate. AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous : N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC. N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange. Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps: Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse, qui l’éloigne du corps d’environ un pouce. Pour conserver la conformité avec les exigences de la FCC relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes de la FCC relatives à l’exposition RF et devrait être évitée. Pour plus de renseignements se rapportant à l’exposition aux fréquences RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov. Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion Cet appareil est doté d’un bloc-piles rechargeables au lithiumion. Le bloc-piles au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d’exploser s’il est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter le bloc-piles. Ne rechargez pas le bloc-piles rechargeable utilisé avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et spécifié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un autre chargeur risquerait d’endommager le bloc-piles ou de le faire exploser. Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 41 Les piles au lithium-ion doivent être recyclées ou jetées de manière adéquate. Évitez d’exposer le bloc-piles au lithium-ion, fixé ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au-dessus de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des produits chimiques que contient le bloc-piles aux températures dépassant les +140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que le bloc-piles se fissure, qu’il cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement. Si, par accident, vous vous exposez au contenu du bloc-piles, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin. Garantie limitée de trois ans LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : Uniden America Corp. (ciaprès “Uniden”). ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est (A) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion, d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de cet appareil. ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 42 conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de maind'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU'ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION D'UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGESINTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous. RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur des États-Unis et du Canada. MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballezle soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible). Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la garantie, à l'adresse suivante : Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Boulevard Fort Worth, TX, 76155 (800) 554-3988 Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden 43 Un monde sans fil QUESTIONS? Visitez notre site Web www.uniden.com ou communiquez avec nous au 1-800-297-1023 pendant les heures d’affaires régulières (Heure centrale). © 2007 par la corporation Uniden America, Fort Worth, Texas. Contiens des pièces provenant de l’étranger. Imprimé en Chine. UTZZ21611ZB(0)