Manuel du propriétaire | Uniden MHS450 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel du propriétaire | Uniden MHS450 Manuel utilisateur | Fixfr
Un monde sans fils
RADIO
MARITIME
VHF
UNIDEN
MHS450
GUIDE D’UTILISATION
FRANÇAIS
Faire un appel de détresse
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom
et l’indicatif d’appel de votre bateau :
Parlez lentement – clairement – calmement.
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI afin de commuter au canal
16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas dans le coin
de l’affichage, appuyez de nouveau sur 16/9-TRI jusqu’à ce
qu’il soit affiché.)
3. Appuyez sur le bouton PUSH TO TALK et dites : “MAYDAY
– MAYDAY – MAYDAY”.
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom ou
indicatif d’appel de votre bateau}.”
5. Dites : “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre
bateau}.”
6. Donnez votre emplacement : (quels sont les points de
repère ou aides à la navigation qui se trouvent près de
vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude
apparaissant sur votre dispositif GPS).
7. Révélez la nature de votre détresse, par exemple, êtesvous en train de couler, est-ce une urgence médicale, y
a-t-il un homme à la mer, êtes-vous aux prises avec un
incendie, êtes-vous à la dérive, etc.?
8. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions
des blessés, s’il y en a.
9. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire,
en l’occurrence, quel est le degré de l’urgence par rapport
à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte?
10. Donnez une brève description de votre navire (métrage,
type, couleur, coque).
11. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
12. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif
d’appel de votre bateau} À VOUS.”
13. Relâchez le bouton PUSH TO TALK et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes,
répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Table des matières
Faire un appel de détresse........... Voir la couverture avant
Introduction........................................................................... 1
Caractéristiques.......................................................................... 1
Conventions du guide................................................................. 1
Comment débuter................................................................. 2
Accessoires inclus...................................................................... 2
Nomenclature des pièces de la radio MHS450.......................... 3
Vue avant............................................................................... 3
Vue arrière............................................................................. 5
Nomenclature des pièces du chargeur.................................. 6
Lire l’affichage............................................................................. 6
Tableau des messages du statut........................................... 7
Utiliser le menu...................................................................... 7
Comment fonctionne la radio.............................................. 8
Mode de fonctionnement normal................................................ 9
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques............................................................... 10
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes
météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée...11
Mode de balayage.................................................................... 12
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques............................................................... 13
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée............ 13
Mode météorologique............................................................... 14
Utiliser la radio en mode météorologique............................ 15
Mode météorologique avec surveillance des alertes
météorologiques............................................................... 15
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée.. 16
Installer le matériel............................................................. 17
Fixer l’antenne.......................................................................... 17
Installer la pile........................................................................... 17
Utiliser l’étui des piles alcalines........................................... 18
Fixer l’attache-ceinture............................................................. 20
Installation du chargeur ........................................................... 20
Installation sur une surface plate......................................... 20
Installation murale................................................................ 21
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Utiliser votre radio.............................................................. 22
Régler le volume....................................................................... 22
Régler le niveau de suppression du bruit de fond.................... 22
Changer le canal....................................................................... 23
Effectuer une transmission....................................................... 23
Amplifier la puissance de transmission................................ 23
Choisir la surveillance triple ou jumelée................................... 24
Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT)....................... 25
Changer les noms des canaux................................................. 25
Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques........ 26
Changer les options d’affichage et du son...................... 28
Contraste.................................................................................. 28
Ajustement de la luminosité...................................................... 28
Activer/désactiver le bip à la pression des touches ................. 29
Utiliser la prise de microphone/haut-parleurexterne ................ 29
Entretien et dépannage...................................................... 30
Questions fréquentes................................................................ 30
Spécifications..................................................................... 31
Canaux et fréquences............................................................... 32
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes
des canaux....................................................................... 32
Fréquence des canaux canadiens et étiquettes
des canaux....................................................................... 34
Fréquence des canaux internationaux et étiquettes
des canaux....................................................................... 35
Fréquences des canaux météorologiques........................... 37
Codes des événements “S.A.M.E.” CEA2009.......................... 37
Réglementations et avertissements relatifs
à la sécurité...................................................................... 39
Fonctionnement des services de la radio maritime.................. 39
Directives de base de la radio.................................................. 39
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada.................. 40
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences
radio ..................................................................................... 40
Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion...................... 41
Garantie limitée de trois ans............................................. 42
ii
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Introduction
Caractéristiques
La radio MHS450 procure les fonctions principales
suivantes:
• Conception submersible
Conforme aux normes d’étanchéité JIS8, ce qui
signifie que la radio peut être submergée dans un
mètre et demi d’eau pendant trente minutes sans être
endommagée.
• Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire
et les surveiller en succession rapide.
• Sélection du niveau de puissance de la
transmission
Vous permet d’amplifier la puissance du transmetteur
de 1 watt à 2,5 ou 5 watts, ce qui vous procure une
plus grande portée de transmission.
• Affichage du niveau de la pile et tonalité d’alerte de
pile faible.
• Fonction de surveillance triple ou jumelée
Permet de surveiller les canaux de détresse de la
garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
• Procure tous les canaux VHF maritimes pour les
eaux des États-Unis, du Canada et internationales.
• Surveillance des canaux météorologiques de la
NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte
de danger est émise pour votre région.
Conventions du guide
Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous
aider à distinguer les différentes parties de la radio :
• LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS DE
PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton se
trouvant directement sur la radio ou le microphone.
• Lettres en italique indiquant un texte sur l’affichage, tel
que les options du menu, des invitations à entrer une
commande et des messages de confirmation.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Comment débuter
Accessoires inclus
Radio MHS450
Antenne
Adaptateur CA Adaptateur CC
(AD-0007)
(DC550)
Étui des piles
alcalines
(BT550)
(piles non
incluses)
Quincaillerie de montage
Socle de charge
(RSC550)
Pile au
lithium-ion
(BP550)
Attache-ceinture
(CLIP550)
Dragonne
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse,
communiquez avec Uniden (voir la couverture arrière pour
connaître les coordonnées).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Nomenclature des pièces de la radio MHS450
Vue avant
Bouton
VOLUME-POWER
Antenne
Prise du
microphone
ou hautparleur
externe
Écran
ACL
Touche
PUSH TO
TALK
Touche
16/9-TRI
(balayage
triple/
double)
Touche
MENU
Touche
ENTER
Microphone
Hautparleur
(tournez dans
le sens horaire
pour
augmenter le
volume.)
Bouton
SQUELCH
(tourner dans le
sens horaire
pour diminuer
Ancrage
de la
dragonne
Touches
CHANNEL UP
DOWN
&
Touche
WX-ALERT
(weatheralert)
Touche
SCAN-MEM
(Balayagemémoire)
Touche
1/2.5/5W
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
TOUCHE
Appuyez pour...
Touche du
microphone
PUSH TO TALK
1re pression : Aller au canal 16.
2e pression : Aller au canal 9.
3e pression : Revenir au canal
d’origine.
Afficher le menu de la radio.
16/9-TRI
MENU
Validation
d’entrée
Choisir l’option d’un menu.
ENTER
Augmenter d’un canal à la fois
Augmentation ou vous déplacer d’une option
des canaux
à la fois au sein de l’écran d’un
CHANNEL UP menu, vers le haut.
Diminuer d’un canal à la fois
Diminution
ou vous déplacer d’une option
des canaux
à la fois au sein de l’écran d’un
CHANNEL
menu, vers le bas.
DOWN
SCAN-MEM
BOUTON
VOLUMEPOWER
SQUELCH
Vous déplacer rapidement
au sein des canaux, vers
le haut.
Vous déplacer rapidement
au sein des canaux, vers
le bas.
Surveiller les canaux
météorologiques pour
entendre les alertes (dans
n’importe quelle région).
un canal
Lancer le balayage des canaux Sauvegarder
en mémoire ou retirer un
sauvegardés en mémoire.
canal de la mémoire.
Changer la puissance de
transmission (voir à la page 23).
Écouter les conditions
météorologiques actuelles dans
votre région.
WX-ALERT
1/2.5/5W
Maintenez enfoncée
pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne
pouvez pas transmettre
pendant que la radio est
sur le chargeur.
Aller au mode de
surveillance triple ou
jumelée (voir à la page
24).
Tournez dans le sens
horaire pour...:
Mettre la radio en marche
ou augmenter le volume.
Augmenter le niveau du
suppresseur de bruit de
fond pour réduire les bruits
parasites sur le canal.
Tournez dans le sens antihoraire
pour…...:
Diminuer le volume ou mettre la
radio hors fonction.
Diminuer le niveau du suppresseur
de bruit de fond pour entendre les
signaux plus faibles.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Vue arrière
Attache-ceinture
Bouton
PUSH TO TALK
(RÉTROÉCLAIRAGE/
VERROUILLAGE DES
TOUCHES)
Bornes de
charge
des piles
Loquet des piles
Maintenez enfoncée pour...
Transmettre sur un canal.
Remarque : Vous ne pouvez
pas transmettre pendant que
la radio est sur le chargeur.
Activer l’écran ACL et le Verrouiller et déverrouiller le
BACKLIGHT/
rétroéclairage du clavier clavier des touches.
KEY LOCK
des touches.
TOUCHE
Touche du
microphone
PUSH TO
TALK
Appuyez pour...
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Nomenclature des pièces du chargeur
Trous de vis pour
le montage sur
un mur
Prise d’entrée
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V)
Trous de vis pour
le montage sur
une surface plate
Loquet de
charge
Voyant à DEL
de charge
S’allume pendant la recharge du bloc-piles et s’éteint
lorsque le bloc-piles est pleinement chargé. Si le
Voyant de CHARGE bloc-piles est complètement chargé lorsque la radio
avant
est déposée sur le socle de charge, le voyant à DEL
ne s’allumera pas.
Utilisez SEULEMENT l’adaptateur CA ou CC fourni
Prise d’entrée
avec la radio! L’adaptateur CA doit être branché à
DC 12V-13.8V
(CC 12 V - 13,8 V) une source d’alimentation de 12-13,8 V avec mise à
la masse négative.
Lire l’affichage
L’écran ACL affiche différentes informations selon le statut
actuel de votre radio :
Puissance de transmission
(1 watt, 2,5 watts, 5 watts)
Mode du canal (États-Unis
‘USA’, canadien ‘CAN’ ou
international ‘INT’)
Mise en fonction
de la surveillance
des alertes météo
Icône du niveau des piles
Bande actuelle
Alert
Memory
Le canal en cours
est sauvegardé
en mémoire
Numéro du
canal en cours
Messages du statut
(voir le tableau des
messages du statut)
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Tableau des messages du statut
Message
(Nom du canal)
TRANSMITTING
(Transmission en cours)
RELEASE PTT KEY
(Relâchez la touche PTT)
CHANNEL SCAN (Balayage
des canaux)
TRIWATCH (Balayage de la
surveillance triple)
TRIWATCH SCAN (Balayage
de la surveillance triple)
DUALWATCH
(Balayage de la surveillance
jumelée)
DUALWATCH SCAN
(Balayage de la surveillance
jumelée)
BATTERY LOW (Piles faibles)
S’affiche lorsque
Aucun autre message de statut n’est requis (voir
les listes des canaux à partir de la page 32).
Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK.
Vous appuyez sur la touche PUSH TO TALK,
mais vous ne pouvez pas transmettre en ce
moment (par exemple, parce que vous êtes sur
un canal de réception seulement).
Vous activez le mode de balayage.
Vous activez le mode de surveillance triple.
Vous activez le mode de surveillance triple
pendant le balayage.
Vous activez le mode de surveillance jumelée.
Vous activez le mode de surveillance jumelée
pendant le balayage.
Le niveau des piles est trop faible pour le
fonctionnement normal (il apparaît avec l’icône
du niveau de puissance des piles).
Utiliser le menu
Voici quelques conseils relatifs
MENU
à l’utilisation du menu du
ENTER
logiciel :
• Appuyez sur la touche
MENU pour ouvrir
le menu. L’item
actuellement sélectionné
est mis en surbrillance
en texte inversé.
• Utilisez la touche
USA/CAN/INT
Lamp Adjust
Contrast
Dual/TriWatch
Key Beep
FIPS Codes
Channel Name
Exit
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour vous
déplacer d’une ligne au sein du menu, vers le haut;
utilisez la touche de diminution des canaux CHANNEL
DOWN pour vous déplacer d’une ligne au sein du
menu, vers le bas.
• Appuyez sur la touche de validation d’entrée ENTER
pour choisir l’option sélectionnée.
• Choisissez Exit (quitter) pour fermer le menu.
Comment fonctionne la radio
La radio MHS450 possède trois modes de fonctionnement
principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode
de météorologie.
Mode
Mode
normal
Mode de
balayage
Mode
météo
Ce qu’il fait :
Utilisez-le quand :...:
Surveille un seul canal
Vous désirez surveiller
maritime et vous permet de un canal ou parler à une
parler sur ce canal.
autre radio.
Vous désirez surveiller
un petit groupe de
Surveille tous les canaux
canaux que vous utilisez
sauvegardés dans la
plus souvent et dont
mémoire.
vous désirez surveiller
le trafic.
Vous désirez entendre
Surveille le canal météo de la météo actuelle et les
la NOAA sélectionné.
prévisions dans votre
région.
Pour
l’activer/le
désactiver
(Mode par
défaut)
Appuyez
sur SCANMEM.
Appuyez sur
WX-ALERT.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux,
la radio MHS450 vous procure également trois modes de
surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que
vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes
de surveillance, la radio recherche brièvement la présence
d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode
précédent.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Mode
Surveillance
des alertes
météo
Surveillance
triple
Surveillance
jumelée
Pour l’activer/le
désactiver
Ce qu’il fait
Vérifie la présence
d’alertes sur le dernier
canal météo que vous
avez utilisé toutes les sept
secondes.
Vérifie la présence
d’activité sur les canaux
16 et 9 toutes les deux
secondes.
Vérifie la présence
d’activité sur le canal 16
toutes les deux secondes
Maintenez enfoncée la
touche WX-ALERT pendant
deux secondes.
Maintenez enfoncée la
touche 16/9-TRI pendant
deux secondes
Changez le mode de
surveillance triple à celui
de surveillance jumelée
dans le menu des
réglages, puis maintenez
enfoncée la touche
16/9-TRI pendant deux
secondes
Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque
fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer
la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque
votre bateau est en route.
Mode de fonctionnement normal
• Pour transmettre, maintenez le bouton PUSH-TOTALK enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez
terminé de parler.
• Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche
pendant que vous parlez.
• Appuyez sur la touche CHANNEL UP de la radio
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut.
Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement
à travers les canaux vers le haut.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
• Appuyez sur la touche CHANNEL DOWN de la radio
pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas.
Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement
à travers les canaux vers le bas.
• Pour changer la puissance de transmission, appuyez
sur la touche 1/2.5/5W pendant deux secondes. La
puissance de transmission change à la capacité de
puissance suivante chaque fois que vous appuyez sur
la touche 1/2.5/5W.
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci
surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus
récemment toutes les sept secondes. S’il détecte une alerte
météo pour votre région, il changera le canal au dernier
canal météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission,
la radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant
de surveiller le canal météo.)
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
L’alerte météo
est en fonction
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux
16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance
10
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La
radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous
transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée,
puis surveille les canaux.
Surveillance du canal 25
09 16
09 16
09 16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes
météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée
Vous pouvez activer la surveillance des alertes
météorologiques et de la surveillance triple/simultanée en
même temps. La radio exécute les deux surveillances au
moment programmé :
Surveillance du canal 25
09 16
09 16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
09 16
wx
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
L’alerte météo
est en fonction
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
11
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et
ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces
canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle
effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de
réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio
continue le balayage.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée
sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche
CHANNEL UP ou que le signal cesse.
Reprend le
balayage
08
10
11
12
13
14
15
17
20
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0.5 seconde.
Utiliser la radio en mode de balayage
• Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la
touche SCAN-MEM. L’indication CHANNEL SCAN
apparaît à la ligne des messages du statut.
• Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage.
• Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire
pour lancer un balayage.
• Pour sauvegarder un canal dans la mémoire,
choisissez le canal, puis maintenez la touche SCANMEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
Memory apparaît à l’affichage chaque fois que vous
syntonisez ce canal.
• Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la
radio à ce canal, puis maintenez la touche SCANMEM enfoncée pendant deux secondes. L’indication
12
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Memory n’apparaîtra plus à l’affichage.
• Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la
touche SCAN-MEM.
• Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche d’augmentation des canaux CHANNEL UP pour
quitter ce canal et reprendre le balayage.
• Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur
la touche SCAN-MEM; la radio demeure sur le dernier
canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant
que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le
canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7)
secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Balayage des canaux en mémoire
08
10
11
12
13
14
15
17
20
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
24
25
wx
L’alerte météo est
en fonction
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16
et 9 toutes les deux (2) secondes, puis continue à balayer le
prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée
est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
13
Balayage des canaux en mémoire
08
10
11
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
La surveillance triple
est en fonction
12
13
14
15
17
20
24
25
09 16
Mode de balayage avec surveillance simultanée des
alertes météorologiques et de la surveillance triple/
jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes
météo et de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute
les deux surveillances au moment programmé :
Balayage des canaux en mémoire
08
10
11
Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
12
13
09 16
La surveillance triple
est en fonction
14
15
17
20
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue le
balayage du canal
suivant.
24
25
wx
L’alerte météo est
en fonction
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent
maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers
en plus des dangers météorologiques (les enlèvements
d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.).
En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux
météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour
votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type
d’alerte.
14
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Utiliser la radio en mode météorologique
• Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
météo.
• Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche WXALERT.
• Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui
n’affectent pas votre région, si le code de localisation
(FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir à la
page 26). Si vous n’avez pas programmé de codes
FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes
les alertes dans votre région.
• Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
appuyez sur n’importe quelle touche.
• Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX-ALERT.
Mode météorologique avec surveillance des alertes
météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des
canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la
surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le
canal météo à toutes les sept secondes. Si vous activez la
surveillance des alertes météorologiques pendant que vous
utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode
de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le
son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre
région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le hautparleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile
lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer
informé(e) des dangers potentiels dans votre région.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
15
Mode météorologique avec surveillance triple ou
jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux
16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance
jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Surveillance du canal météo WX08
09 16
09 16
09 16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
La surveillance triple
est en fonction
16
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Installer le matériel
Fixer l’antenne
L’antenne se détache de la radio
afin de pouvoir la ranger ou l’expédier plus
facilement. Pour fixer l’antenne à votre
radio, vissez-la solidement dans son point
d’ancrage, au-dessus de la radio.
Installer la pile
Votre radio MHS450 possède une pile rechargeable au
lithium-ion. Pour des raisons de sécurité lors de l’expédition,
la pile n’est pas installée à l’usine. L’étui vide des piles
alcalines est installé en guise de substitut.
Remarque : Chargez pleinement la pile avant
d’utiliser la radio.
1. Déverrouillez le loquet situé
2
à la base de la radio et retirez
l’étui des piles alcalines.
2. Insérez les crochets de la pile
dans les encoches se
trouvant dans le haut du
1
compartiment de la pile.
Joint d’étanchéité
en caoutchouc
Remarque : Chaque fois que vous retirez la pile,
vérifiez le joint d’étanchéité autour du compartiment de
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
17
3.
4.
la pile. Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose
correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de
saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint
d’étanchéité semble usé ou endommagé,
communiquez avec le centre de service à la clientèle
afin de commander un joint de rechange. (Consultez
la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)
Descendez la pile, jusqu’à ce qu’elle repose à plat
dans le compartiment.
Remontez le loquet de la pile et appliquez une
pression légère pour l’insérer solidement en place.
Utiliser l’étui des piles alcalines
La radio est également dotée d’un étui de piles pouvant
contenir quatre piles alcalines ‘AAA’ (non incluses). Vous
pouvez utiliser des piles alcalines en guise de solution de
rechange (piles de secours) pour la pile au lithium-ion, ce qui
vous permettra d’utiliser quand même votre radio pendant
que votre pile au lithium-ion se recharge. Pour optimiser la
performance de votre radio, Uniden recommande d’utiliser
des piles alcalines ultra puissantes, telles que les piles
‘Ultramd’ de Duracell.
Remarque : Lorsque vous utilisez des piles alcalines, la
puissance de transmission est limitée à 2,5 watts.
Pour utiliser l’étui des piles alcalines, suivez
les étapes ci-dessous :
1. Tenez la partie inférieure
de l’étui dans une main, en
vous assurant de positionner
les trois bornes de charge
vers le bas. À l’aide de
votre pouce, tenez l’encoche
située sur la partie inférieure Encoche pour
le pouce
de l’étui.
2. Avec votre main libre,
18
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
3.
4.
agrippez la partie supérieure de l’étui et soulevez le
couvercle pour l’ouvrir.
Alignez les bornes positive et négative des piles avec
le schéma illustré dans l’étui, puis insérez chacune
d’elles en appliquant une légère pression.
Insérez les deux crochets se
trouvant sur la partie
inférieure de l’étui dans les
encoches du couvercle,
puis refermez celui-ci. (Le
couvercle s’ajuste serré,
mais vous ne devriez pas le
forcer pour le fermer.)
Joint d’étanchéité
Remarque : chaque fois
en caoutchouc
que vous ouvrez l’étui des
piles, vérifiez le joint d’étanchéité en caoutchouc.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité repose
correctement dans la rainure et qu’il n’y a pas de
saleté ni de matières polluantes sur celui-ci. Si le joint
d’étanchéité semble usé ou endommagé,
communiquez avec le centre de service à la clientèle
afin de commander un joint de rechange. (Consultez
la couverture arrière pour plus de détails à ce sujet.)
Installez l’étui des piles alcalines dans votre radio,
comme vous le feriez pour la pile au lithium-ion (voir à
la page 17).
Avertissement : L’étui a été conçu pour prévenir la
recharge accidentelle des piles alcalines. N’utilisez
jamais de piles alcalines dans la radio sans l’étui. Ne
tentez pas de modifier le design de l’étui des piles.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
19
Fixer l’attache-ceinture
Pour fixer l’attache-ceinture :
1. Pivotez l’attacheceinture de
manière à ce que
le renfoncement
pour le doigt soit
orienté vers le
haut de la radio.
2. Alignez le centre de l’attache avec la tige de l’ancrage.
3. Placez l’attache sur la tige et glissez l’attache vers le
haut, jusqu’à ce qu’elle clique en position.
L
VO
L
VO
SQ
SQ
Pour retirer l’attache-ceinture :
1. Pivotez l’attache
de manière à
ce que le
renfoncement
pour le doigt soit
orienté vers le
bas de la radio.
2. Glissez l’attache vers le haut, jusqu’à ce qu’elle se
libère de la tige d’ancrage.
L
VO
L
VO
SQ
SQ
Installation du chargeur
Vous pouvez installer le chargeur sur n’importe
quelle surface plate ou sur un mur.
Installation sur une surface plate
1. Utilisez les trois trous situés à la
base du chargeur en tant que gabarit
pour marquer les trous de perçage.
2. À l’aide d’une mèche de perceuse
de 1/8 po (3 mm), percez trois trous
d’une profondeur de 1/2 po (13 mm).
20
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
3.
En vous servant des vis incluses, attachez le chargeur
à la surface.
Installation murale
Avant d’installer le chargeur au mur, assurez-vous que le
matériau du mur puisse être suffisamment fort pour
supporter le poids combiné de la radio et du chargeur.
Utilisez les ancrages appropriés pour le matériau de votre
mur.
Insérez les vis
2 (assurez-vous
d’utiliser l’ancrage
1
1.
2.
3.
4.
Utilisez le chargeur
en tant que gabarit
pour marquer les
trous de perçage.
approprié)
3
Placez le chargeur
par-dessus les
têtes de vis et
enfoncez-le en
place en poussant
vers le bas.
En utilisant les trous situés à l’arrière du chargeur en
tant que gabarit, marquez l’emplacement des trous de
perçage.
À l’aide d’une mèche de perceuse de 1/8 po (3 mm),
percez deux trous d’une profondeur de 1/2 po (13
mm). (Si vous utilisez des ancrages, suivez les
instructions de perçage sur l’emballage.)
Insérez les vis dans les trous, en laissant 1/8 po (ou 3
mm) d’espace entre le mur et la tête de la vis.
Placez les trous du chargeur par-dessus les têtes de
vis. Glissez le chargeur en poussant vers le bas pour
le verrouiller en place.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
21
Utiliser votre radio
Régler le volume
Tournez le bouton VOLUME-POWER dans le sens horaire afin
d’augmenter le niveau du haut-parleur; tournez-le dans le
sens antihoraire afin de diminuer le volume.
Régler le niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de suppression
du bruit de fond permet
de réduire le niveau de Signaux puissants
parasites en filtrant le
bruit de fond au sein
du canal. Au niveau de Signaux faibles
suppression le plus
bas, le haut-parleur
Parasites
joue tous les signaux
de la radio, y compris
les bruits que contient
Suppression
Suppression
Aucune
moyenne du
élevée du
le canal. En réglant la
suppression
bruit de fond
bruit de fond
du bruit de
suppression de bruit de
fond
fond au niveau le plus
élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement
les transmissions radio.
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton
SQUELCH, jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré
et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous
commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une
transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le
niveau de suppression du bruit de fond.
Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit
de fond à un niveau trop élevé, cela risque de
vous empêcher d’entendre les transmissions plus
faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une
transmission, essayez de régler la suppression du
bruit de fond à un niveau inférieur.
22
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Changer le canal
Appuyez brièvement sur les touches CHANNEL UP et
CHANNEL DOWN des canaux afin de défiler à travers les
canaux, un à la fois. Maintenez la touche CHANNEL UP
ou CHANNEL DOWN enfoncée afin de défiler rapidement à
travers les canaux.
Effectuer une transmission
Retirez la radio du chargeur, puis tenez la touche PUSH TO
TALK enfoncée. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque
vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous
répondre.
• Pour éliminer les problèmes de microphone
accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer
accidentellement sur la touche PUSH TO TALK, la radio
restreint votre durée de conversation à 5 minutes au
sein d’une même transmission. Si vous parlez sans
arrêt pendant plus de 5 minutes, l’affichage indiquera
RELEASE PTT KEY (relâcher la touche PTT).
• Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche.
• Voir la liste des canaux à la page 32 afin de connaître
ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.
Amplifier la puissance de
transmission
Dans la plupart des situations, la
puissance de transmission de 1 watt
est tout ce qu’il vous faut. Si vous
êtes trop loin des autres stations et
éprouvez de la difficulté à obtenir une
réponse, vous devrez probablement
amplifier la puissance de transmission
de 1 watt à 2,5 ou 5 watts.
1. Choisissez le canal sur lequel
vous désirez transmettre.
5 Watts
2.5 Watts
1 Watt
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
23
2. Appuyez sur la touche 1/2.5/5W pour permuter au
prochain niveau de puissance de transmission (par
exemple, de 5 watts à 2,5 watts; de 2,5 watts à 1 watt
ou de 1 watt de retour à 5 watts).
3. L’affichage indique la nouvelle puissance de
transmission dans le coin supérieur gauche. La
puissance de transmission demeure au nouveau
réglage, jusqu’à ce que vous le changiez de nouveau.
Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage
de la transmission à 1 watt lorsque vous vous
rapprochez physiquement des autres stations.
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent
la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les
interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser
le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de
ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt.
Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance
restreinte débutant à la page 32.
Choisir la surveillance triple ou jumelée
En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement
les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de
surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement.
Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les
régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence
d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée
dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de
détresse et d’interpellation. Initialement, votre radio est
réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez
utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans
l’option de réglage ci-dessous :
Dual/Tri Watch
1. Ouvrez le menu et
16/9 TriWatch
choisissez Dual/Tri Watch.
16 DualWatch
2. Mettez en surbrillance la
surveillance jumelée 16
Exit
24
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
3.
Dual Watch et appuyez sur la touche ENTER. La radio
active le nouveau réglage et revient au menu
Pour réactiver la surveillance triple, répétez la
procédure ci-dessus, mais choisissez 16/9 TriWatch.
Régler le mode des canaux UIC (US/CAN/INT)
La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour
les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens
ou internationaux, suivez ces étapes-ci pour changer le
mode des canaux :
1. Ouvrez le menu et choisissez USA/CAN/INT.
2. Mettez en surbrillance le mode des canaux que
vous désirez utiliser : USA Mode (États-Unis),
Canadian Mode (mode canadien) ou Intl Mode (mode
international).
3. Appuyez sur la touche ENTER. La radio active le
nouveau mode des canaux et quitte le menu.
Changer les noms des canaux
Si vous découvrez qu’un canal de radio maritime possède
un nom commun différent dans votre région, vous pouvez
changer le nom de ce canal pour vous permettre de l’utiliser
plus facilement (pour les noms des canaux par défaut,
voir les listes des canaux débutant à la page 32). Pour
renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :
1. Ouvrez le menu et choisissez Channel Name. L’écran
affiche la liste des canaux.
2. Utiilsez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN
pour mettre en surbrillance le canal que vous désirez
changer et appuyez sur la touche ENTER.
3. Choisissez Rename pour entrer un nouveau nom pour
ce canal ou Default pour rétablir le nom original du
canal.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
25
4.
5.
6.
7.
Si vous choisissez Rename, la radio vous invite
à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque
nom peut comporter un maximum de 16 caractères.
Utilisez les touches CHANNEL UP et CHANNEL DOWN
pour changer le premier caractère
Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur
la touche ENTER. Le curseur se déplace au caractère
suivant. Entrez les quinze caractères résiduels du
nom. (Si le nom est plus court que 16 caractères,
appuyez à maintes reprises sur la touche ENTER pour
terminer l’entrée du nom.)
Lorsque vous avez terminé d’entrer le nom, la radio
émet une tonalité de confirmation et revient à la liste
des canaux.
Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste des noms de
canaux, choisissez Exit (quitter) pour fermer l’écran du
menu.
Utiliser les codes FIPS pour les alertes
météorologiques
Le Service météorologique national des États-Unis a établi le
système fédéral de codes de traitement des renseignements
à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des alertes
météorologiques dans des régions spécifiques. Vous
pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez
entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre
radio. Ceci peut vous empêcher d’être dérangé(e) par des
alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de
votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte
que si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous
avez sélectionnées.
• Pour plus de renseignements sur la façon dont le
Service météorologique national (NWS) utilise les
codes FIPS, consultez le site Web du NWS:
www.nws.noaa.gov/nwr/nwsfipschg.htm.
26
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
• Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez
le site Web de l’Institut national des normes et des
technologies (NIST) :
www.itl.nist.gov/fipspubs/co-codes/states.htm.
Remarque : Si vous voyagez à l’extérieur des régions
que vous avez entrées dans votre radio, il se peut
que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui
touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d’entrer
les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles
vous planifiez voyager au cours de votre voyage.
Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer la liste des codes
FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de vingt
(20) codes FIPS différents dans votre radio.
1. Ouvrez le menu et choisissez FIPS Codes (les codes
FIPS).
2. L’écran affiche les codes FIPS
FIPS CODES
entrés précédemment. Pour
023456
ajouter un nouveau code FIPS,
Add
choisissez Add.
3. Utilisez les touches CHANNEL UP Exit
et CHANNEL DOWN pour
Press the UP or DOWN
arrow keys to select
changer le premier des six
the character then
chiffres; la touche CHANNEL UP
press the enter key
permet d’augmenter le chiffre,
tandis que la touche CHANNEL
0_____
DOWN diminue le chiffre du
code.
4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur
la touche ENTER. Le curseur se déplace au chiffre
suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code
FIPS de la même manière.
5. Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur la
touche ENTER. La radio revient à la liste des codes
FIPS.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
27
6.
7.
Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code
que vous désirez changer, puis choisissez Delete
ou Edit, puis utilisez les touches CHANNEL UP et
CHANNEL DOWN pour changer chacun des six chiffres.
Lorsque vous êtes satisfait(e) avec la liste de codes
FIPS, choisissez Exit (quitter) pour fermer l’écran du
menu.
Changer les options d’affichage et du son
Contraste
L’affichage de la radio MHS450 possède dix (10) niveaux de
contraste. Pour ajuster le contraste :
1. Lorsque la radio est en
Contrast
mode de repos, ouvrez le
menu et choisissez Contrast. Adjust
2. Utilisez les touches
CHANNEL UP et CHANNEL
DOWN pour changer le
contraste au niveau désiré.
3. Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau niveau de
contraste et quitter le menu.
Ajustement de la luminosité
L’écran ACL et le clavier s’illuminent dès que vous appuyez
sur une touche de la radio; le rétroéclairage demeure actif
pendant cinq secondes, puis s’éteint automatiquement.
Vous pouvez changer la durée du rétroéclairage de l’écran
ACL et du clavier.
1. Ouvrez le menu et choisissez Lamp Adjust.
2. Choisissez la manière dont fonctionnera le
rétroéclairage :
‘Always On’ signifie que le rétroéclairage demeure
toujours actif.
28
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
3.
4.
‘Always Off’ signifie que le rétroéclairage ne s’allume
jamais, ou
‘Timer’ permet d’activer le rétroéclairage pendant
une durée prédéterminée après avoir appuyé sur une
touche.
Si vous choisissez Timer, la radio vous invite à choisir
la durée du rétroéclairage. Choisissez 5 seconds
[5sec (defaut)], 30 Seconds, 1 Minute ou 5 Minutes.
Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le nouveau
réglage.
Activer/désactiver le bip à la pression des touches
Le bip à la pression des touches représente la tonalité
qui est émise lorsque vous appuyez sur une touche ou un
bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche MENU
pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez Key
Beep, puis Off. Appuyez sur ENTER pour sauvegarder le
nouveau réglage.
Utiliser la prise de microphone/haut-parleur
externe
Vous pouvez raccorder un haut-parleur/microphone externe
optionnel à cette prise étanche. Dévissez le capuchon, qui
est retenu par le crampon en caoutchouc permettant d’éviter
la perte de celui-ci. Insérez le bouchon d’étanchéité de
conception spéciale et vissez la coquille, ce qui empêche
l’eau d’entrer dans la prise. Voici les numéros de modèle
des deux unités :
• Micro et haut-parleur HHSPM
• Casque d’écoute et microphone VOX100
Pour plus de détails, consultez votre marchand Uniden
(consultez la couverture arrière pour les coordonnées).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
29
Entretien et dépannage
Grâce à sa conception robuste, la radio MHS450 nécessite
un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument
électronique de haute précision, alors vous devriez quand même
suivre les quelques précautions ci-dessous :
• Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une
antenne défectueuse peut endommager votre radio.
• La responsabilité de garder votre radio conforme aux
normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
• Vous devez demander à votre marchand/centre de service
Uniden d’effectuer périodiquement des vérifications
techniques.
Questions fréquentes
Problème
La radio ne se met pas en
marche.
Mesures correctives
Vérifiez le niveau de puissance de la pile.
Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode
météorologique ni de balayage.
Assurez-vous de ne pas transmettre sur un
canal conçu uniquement pour la réception
La radio ne transmet pas.
(consultez les tableaux des canaux et des
fréquences qui débutent à la page 32).
Assurez-vous que chaque transmission ne
dépasse pas cinq (5) minutes.
Les haut-parleurs produisent Ajustez le niveau de la suppression du bruit
du bruit en tout temps.
de fond; il est probablement trop bas.
Je ne peux pas entendre
Ajustez le niveau de la suppression du bruit
de son (aucun volume)
provenant du haut-parleur. de fond; il est probablement trop élevé.
Je peux transmettre, mais
personne ne m’entend.
Je ne peux pas lire
l’affichage.
30
Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir
la section relative au mode des canaux UIC
– États-Unis/Canada/Internationaux – à la
page 25).
Ajustez le niveau de contraste (voir à la page
28).
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Problème
Mesures correctives
Les chiffres clignoteront à l’affichage si la
radio est en mode de surveillance ou de
L’affichage clignote et je ne balayage. Essayez de mettre le balayage,
sais pas pourquoi.
la surveillance des alertes météorologiques
ou la surveillance triple/jumelée (voir à la
page 8).
Assurez-vous que la surveillance des alertes
météorologiques est bien activée.
Je ne reçois pas les alertes Vérifiez si les codes FIPS de votre radio
aux dangers.
comportent votre position actuelle (voir la
section ‘Utiliser les codes FIPS pour les
alertes météorologiques’ à la page 26).
Vérifiez si les codes FIPS de votre radio
ont été entrés correctement (voir la section
‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes
météorologiques’ à la page 26).
J’obtiens toutes les alertes Parfois, la surveillance des alertes
aux dangers, pas seulement météorologiques peut capter une alerte
celles de ma région.
au danger dans le milieu de la diffusion et
manquer les codes FIPS qui sont affectés.
Pour votre sécurité, la radio déclenche la
tonalité d’alerte et commute au canal météo
lorsque ceci se produit.
Où puis-je trouver le numéro Le numéro de série se trouve sur une plaque
de série de ma radio?
à l’intérieur du compartiment de la pile.
Spécifications
Générales
Canaux
Contrôle des fréquences
Tolérance des fréquences
Température de fonctionnement
Antenna
Microphone
Affichage
Haut-parleur
Transmission : 54 États-Unis/International/Canada
Réception : 89 États-Unis/International/Canada
Météo : 10
Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’
Transmission : 1,5 PPM (à 25˚ C)
Réception : 1,5 PPM (à 25˚ C)
Receive: 1.5 PPM (at 25°C)
-4˚ F (-20˚ C) à +122˚ F (+50˚ C)
Fouet flexible
Type à électret intégré
Affichage à cristal liquide ‘ACL’
0,7 watt, 8 ohms
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
31
Bloc-piles rechargeable au lithium-ion de 7,4 V,
1400 mAh
3,8 (H) x 2,4 (L) x 1,3 (P) po
Dimensions (sans antenne)
97 (H) x 62 (L) x 33 (P) mm
Poids (avec bloc-piles et antenne) 8,8 oz (250 g)
Transmetteur
Gamme des fréquences
156~158 MHz
Stabilité des fréquences
±10 PPM
W, 2,5 W et 5 W (lithium-ion)
Capacité de puissance à la sortie 1,0
1,0 W et 2,5 W (alcalines)
Réponse parasite
70 dBc (5 W)
Débit de courant
1400 mA (5 W)
Récepteur
Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super
Type de circuit
hétérodyne à double conversion pour l’oscillateur
local
Gamme des fréquences
156~164 MHz
Sensibilité du récepteur
0.2 μV pour 12dB SINAD
Sensibilité du circuit de
Seuil de 0.1μV
suppression du bruit de fond
Réponse en fréquences audio
±6 dB 500 to 2000Hz
Sélectivité du canal adjacent
70 dB @ ±25 kHz
Capacité de puissance audio
0,4 W @10% DHT
Avec suppression du bruit : 60 mA
Débit de courant
Audio max. : 210 mA
Source d’alimentation
Canaux et fréquences
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux
Canaux maritimes des États-Unis
Can Fréq. RX Fréq. TX
Status
1A 156.0500 156.0500
Simplex
3A 156.1500 156.1500
Simplex
5A 156.2500 156.2500
Simplex
6
7A
8
9
10
11
12
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
32
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
Nom complet
Vessel traffic system/
commercial
Coast guard,govt only
Vessel traffic system/
commercial
Inter-ship safety
Commercial
Commercial
Non commercial
Commercial
Vessel traffic system
Vessel traffic system
Nom à 16 caractères
VTS/ COMMERCIAL
COAST GUARD ONLY
VTS/ COMMERCIAL
SAFETY
COMMERCIAL
COMMERCIAL
NON COMMERCIAL
COMMERCIAL
VESSEL TRAFFIC
VESSEL TRAFFIC
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Can
13
14
15
16
17
18A
19A
20
20A
21A
22A
23A
24
25
26
27
28
61A
63A
64A
65A
66A
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78A
79A
80A
81A
82A
83A
84
85
Fréq. RX
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
161.6000
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
156.0750
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
156.5250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
161.8250
161.8750
Canaux maritimes des États-Unis
Fréq. TX Status Nom complet
Nom à 16 caractères
156.6500 Simplex, 1W Bridge to bridge
BRIDGE TO BRIDGE
156.7000 Simplex Vessel traffic system
VESSEL TRAFFIC
Inhibit Receive Only Environmental
ENVIRONMENTAL
156.8000 Simplex Distress/safety/calling
DISTRESS
156.8500 Simplex, 1W Govt maritime control
GOVERNMENT
156.9000 Simplex Commercial
COMMERCIAL
156.9500 Simplex Commercial
COMMERCIAL
157.0000 Duplex Port operation
PORT OPERATION
157.0000 Simplex Port operation
PORT OPERATION
157.0500 Simplex Coast guard only
COAST GUARD ONLY
157.1000 Simplex Coast guard
COAST GUARD
157.1500 Simplex Coast guard only
COAST GUARD ONLY
157.2000 Duplex Marine operator
MARINE OPERATOR
157.2500 Duplex Marine operator
MARINE OPERATOR
157.3000 Duplex Marine operator
MARINE OPERATOR
157.3500 Duplex Marine operator
MARINE OPERATOR
157.4000 Duplex Marine operator
MARINE OPERATOR
156.0750 Simplex Coast guard
COAST GUARD
156.1750 Simplex Vessel traffic system
VESSEL TRAFFIC
156.2250 Simplex Commercial
COMMERCIAL
156.2750 Simplex Port operation
PORT OPERATION
156.3250 Simplex Port operation
PORT OPERATION
156.3750 Simplex, 1W Bridge To Bridge
BRIDGE TO BRIDGE
156.4250 Simplex Non Commercial
NON COMMERCIAL
156.4750 Simplex Non Commercial
NON COMMERCIAL
Inhibit Receive Only Digital Selective Calling DSC RECEIVE ONLY
156.5750 Simplex Non Commercial
NON COMMERCIAL
156.6250 Simplex Non Commercial (Ship-Ship) NON COMMERCIAL
156.6750 Simplex Port Operation
PORT OPERATION
156.7250 Simplex Port Operation
PORT OPERATION
156.7750 Simplex, 1W Port Operation
PORT OPERATION
156.8250 Simplex, 1W Port Operation
PORT OPERATION
156.8750 Simplex, 1W Port Operation (Ship-Ship) PORT OPERATION
156.9250 Simplex Non Commercial
NON COMMERCIAL
156.9750 Simplex Commercial
COMMERCIAL
157.0250 Simplex Commercial
COMMERCIAL
157.0750 Simplex Coast Guard
COAST GUARD
157.1250 Simplex Coast Guard
COAST GUARD
157.1750 Simplex Government
GOVERNMENT
157.2250 Duplex Marine Operator
MARINE OPERATOR
157.2750 Duplex Marine Operator
MARINE OPERATOR
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
33
Can
86
87
88
88A
Fréq. RX
161.9250
161.9750
162.0250
157.4250
Canaux maritimes des États-Unis
Fréq. TX
157.3250
157.3750
157.4250
157.4250
Status
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Nom complet
Marine Operator
Marine Operator
Marine Operator
Commercial (Ship-Ship)
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
COMMERCIAL
Fréquence des canaux canadiens et étiquettes des canaux
Canaux maritimes du Canada
Can
1
2
3
4A
5A
6
7A
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18A
19A
20
21A
22A
23
24
25
26
27
28
60
61A
62A
64
64A
65A
Fréq. RX
160.6500
160.7000
160.7500
156.2000
156.2500
156.3000
156.3500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
161.6000
157.0500
157.1000
161.7500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
160.6250
156.0750
156.1250
160.8250
156.2250
156.2750
34
Fréq. TX
Status Nom complet
156.0500
Duplex Marine Operator
156.1000
Duplex Marine Operator
156.1500
Duplex Marine Operator
156.2000 Simplex Canadian Coast Guard
156.2500 Simplex Vessel Traffic System
156.3000 Simplex Inter-Ship Safety
156.3500 Simplex Commercial
156.4000 Simplex Commercial
156.4500 Simplex Boater Calling Channel
156.5000 Simplex Commercial
156.5500 Simplex Vessel Traffic System
156.6000 Simplex Vessel Traffic System
156.6500 Simplex, 1W Bridge To Bridge
156.7000 Simplex Vessel Traffic System
156.7500 Simplex Environmental
156.8000 Simplex Distress, safety, calling
156.8500 Simplex, 1W State Control
156.9000 Simplex Commercial
156.9500 Simplex Canadian Coast Guard
157.0000 Duplex, 1W Port Operation
157.0500 Simplex Canadian Coast Guard
157.1000 Simplex Canadian Coast Guard
157.1500
Duplex Canadian Coast Guard
157.2000
Duplex Marine Operator
157.2500
Duplex Marine Operator
157.3000
Duplex Marine Operator
157.3500
Duplex Marine Operator
157.4000
Duplex Marine Operator
156.0250
Duplex Marine Operator
156.0750 Simplex Canadian Coast Guard
156.1250 Simplex Canadian Coast Guard
156.2250
Duplex Marine Operator
156.2250 Simplex Marine Operator
156.2750 Simplex Search And Rescue
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
COAST GUARD
VESSEL TRAFFIC
SAFETY
COMMERCIAL
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VESSEL TRAFFIC
VESSEL TRAFFIC
BRIDGE TO BRIDGE
VESSEL TRAFFIC
ENVIRONMENTAL
DISTRESS
STATE CONTROL
COMMERCIAL
COAST GUARD
PORT OPERATION
COAST GUARD
COAST GUARD
COAST GUARD
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
COAST GUARD
COAST GUARD
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
SEARCH & RESCUE
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Can
66A
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78A
79A
80A
81A
82A
83
83A
84
85
86
87
88
Fréq. RX
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
156.5250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
161.7750
157.1750
161.8250
161.8750
161.9250
161.9750
162.0250
Canaux maritimes du Canada
Fréq. TX
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
Inhibit
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
157.1750
157.2250
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
Status Nom complet
Simplex, 1W Port Operation
Simplex Bridge To Bridge
Simplex Non Commercial
Simplex Non Commercial
Receive Only Digital Selective Calling
Simplex Non Commercial
Simplex Non Commercial
Simplex Port Operation
Simplex Port Operation
Simplex, 1W Port Operation
Simplex, 1W Port Operation
Simplex, 1W Port Operation
Simplex Inter Ship
Simplex Inter Ship
Simplex Inter Ship
Simplex Canadian Coast Guard
Simplex Canadian Coast Guard
Duplex Canadian Coast Guard
Simplex Canadian Coast Guard
Duplex Marine Operator
Duplex Marine Operator
Duplex Marine Operator
Duplex Marine Operator
Duplex Marine Operator
Nom à 16 caractères
PORT OPERATION
BRIDGE TO BRIDGE
NON COMMERCIAL
NON COMMERCIAL
DSC RECEIVE ONLY
NON COMMERCIAL
NON COMMERCIAL
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
INTER SHIP
INTER SHIP
INTER SHIP
COAST GUARD
COAST GUARD
COAST GUARD
COAST GUARD
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
Fréquence des canaux internationaux et étiquettes des canaux
Canaux maritimes internationaux
Can
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Fréq. RX
160.6500
160.7000
160.7500
160.8000
160.8500
156.3000
160.9500
156.4000
156.4500
156.5000
156.5500
156.6000
156.6500
156.7000
156.7500
Fréq. TX
Status
156.0500
Duplex
156.1000
Duplex
156.1500
Duplex
156.2000
Duplex
156.2500
Duplex
156.3000
Simplex
156.3500
Duplex
156.4000
Simplex
156.4500
Simplex
156.5000
Simplex
156.5500
Simplex
156.6000
Simplex
156.6500
Simplex
156.7000
Simplex
156.7500 Simplex, 1W
Nom complet
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Inter-ship safety
Marine operator
Commercial (ship-ship)
Boater calling channel
Commercial
Vessel traffic system
Vessel traffic system
Bridge to bridge
Vessel traffic system
Environmental
Nom à 16 caractères
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
SAFETY
MARINE OPERATOR
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VESSEL TRAFFIC
VESSEL TRAFFIC
BRIDGE TO BRIDGE
VESSEL TRAFFIC
ENVIRONMENTAL
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
35
Can
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
Fréq. RX
156.8000
156.8500
161.5000
161.5500
161.6000
161.6500
161.7000
161.7500
161.8000
161.8500
161.9000
161.9500
162.0000
160.6250
160.6750
160.7250
160.7750
160.8250
160.8750
160.9250
156.3750
156.4250
156.4750
156.5250
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
161.5250
161.5750
161.6250
161.6750
161.7250
161.7750
161.8250
161.8750
161.9250
161.9750
162.0250
36
Canaux maritimes internationaux
Fréq. TX
156.8000
156.8500
156.9000
156.9500
157.0000
157.0500
157.1000
157.1500
157.2000
157.2500
157.3000
157.3500
157.4000
156.0250
156.0750
156.1250
156.1750
156.2250
156.2750
156.3250
156.3750
156.4250
156.4750
Inhibit
156.5750
156.6250
156.6750
156.7250
156.7750
156.8250
156.8750
156.9250
156.9750
157.0250
157.0750
157.1250
157.1750
157.2250
157.2750
157.3250
157.3750
157.4250
Status
Simplex
Simplex, 1W
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Simplex
Simplex
Receive Only
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex
Simplex, 1W
Simplex, 1W
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Nom complet
Distress, Safety, Calling
Govt maritime control
Port operation
Commercial
Port operation
Port operation
Port operation
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Bridge to bridge
Non commercial
Non commercial
Digital Selective Calling
Non commercial
Non commercial
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation (ship-ship)
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Port operation
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Marine operator
Nom à 16 caractères
DISTRESS
GOVERNMENT
PORT OPERATION
COMMERCIAL
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
BRIDGE TO BRIDGE
NON COMMERCIAL
NON COMMERCIAL
DSC RECEIVE ONLY
NON COMMERCIAL
NON COMMERCIAL
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
PORT OPERATION
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
MARINE OPERATOR
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Fréquences des canaux météorologiques
Canal
WX01
WX02
WX03
WX04
WX05
WX06
WX07
WX08
WX09
WX10
RX
162.5500
162.4000
162.4750
162.4250
162.4500
162.5000
162.5250
161.6500
161.7750
163.2750
Codes des événements “S.A.M.E.” CEA2009
Code reçu Code d’événement (nom défilant)
ADR
AVA
AVW
BHW
BWW
BZW
CAE
CDW
CEM
CFA
CFW
CHW
DBA
DBW
DEW
DMO
DSW
EAN
EAT
EQW
EVI
EVA
FCW
FFA
FFS
FFW
FLA
FLS
FLW
FRW
FSW
FZW
HLS
Message administratif
Veille d’avalanche
Avertissement d’avalanche
Avertissement de risque biologique
Avertissement de faire bouillir l’eau
Avertissement de blizzard
Avertissement d’enlèvement d’enfant
Avertissement de danger civil
Message d’urgence civile
Veille d’inondation côtière
Avertissement d’inondation côtière
Avertissement de risque chimique
Veille de barrage
Avertissement de bris de barrage
Avertissement de maladie contagieuse
Pratique/test
Avertissement de tempête de sable
Avis d’action d’urgence
Annulation de l’action d’urgence
Avertissement de tremblement de terre
Évacuation immédiate
Veille d’évacuation
Avertissement de contamination alimentaire
Avertissement de crue subite
Communiqué de crue subite
Veille de crue subite
Veille de crue
Communiqué de crue
Avertissement de crue
Avertissement d’incendie
Avertissement de gel rapide
Avertissement de gel
Communiqué d’ouragan
Affichage (16 caractères)
Énoncé
Veille
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Énoncé
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Veille
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Test
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Énoncé
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Énoncé
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Veille
AVERTISSEMENT
Veille
Énoncé
AVERTISSEMENT
Veille
Énoncé
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Énoncé
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
37
Code reçu Code d’événement (nom défilant)
HMW
IBW
IFW
LAE
LEW
LSW
NAT
NIC
NMN
NPT
Standard
NST
NUW
POS
RHW
RMT
RWT
SMW
SPS
SPW
SVA
SVR
SVS
TOA
TOE
TOR
TRA
TRW
TSA
TSW
VOW
WFW
WFA
WSA
WSW
**A
**E
**S
**W
TXB
TXF
TXO
TXP
38
Avertissement de matières dangereuses
Avertissement d’iceberg
Avertissement de feu industriel
Urgence de zone locale
Avertissement du maintien de l’ordre
Avertissement de glissement de terrain
Test audible national
Informathèque centrale
Message de notification du réseau
Essai national périodique
Code d’événement (Écran ACL)
Test silencieux national
Avertissement de centrale nucléaire
Avis de panne de courant
Avertissement de risque d’origine radiologique
Essai mensuel requis
Essai hebdomadaire requis
Avertissement maritime spécial
Communiqué spécial sur la météo
Alerte d’abri en place
Veille d’orage violent
Avertissement d’orage violent
Communiqué de conditions météorologiques
violentes
Veille de tornade
Avertissement de panne du service 911
Avertissement de tornade
Veille de tempête tropicale
Avertissement de tempête tropicale
Veille de Tsunami
Alerte de Tsunami
Avert. d’éruption volcanique
Avertissement de feu de forêt
Veille de feu de forêt
Veille de tempête hivernale
Avertissement de tempête hivernale
Veille inconnue
Urgence inconnue
Communiqué inconnu
Avertissement inconnu
Mise en fonction du transmetteur auxiliaire
Affichage (16 caractères)
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Énoncé
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Test
Énoncé
Énoncé
Test
Niveau d’importance de
l’événement
Test
AVERTISSEMENT
Énoncé
AVERTISSEMENT
Test
Test
AVERTISSEMENT
Énoncé
AVERTISSEMENT
Veille
AVERTISSEMENT
Énoncé
Veille
Énoncé
AVERTISSEMENT
Veille
Veille
Veille
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Veille
Veille
AVERTISSEMENT
Veille
Énoncé
Énoncé
AVERTISSEMENT
Aucun code d’événement
affiché
code d’événement
Mise en fonction de la porteuse du transmetteur Aucun
affiché
code d’événement
Mise en fonction de la porteuse du transmetteur Aucun
affiché
code d’événement
Mise en fonction du primaire du transmetteur Aucun
affiché
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
Réglementations et avertissements relatifs
à la sécurité
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.
Fonctionnement des services de la radio maritime
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/
fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de
canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif
de la Garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux
internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans
l’autorisation adéquate, est strictement interdite.
Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles,
veuillez consulter les tableaux des pages 33 à 37. Si vous
êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez
utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime
sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou
communiquez avec le Centre d’appel de la FCC, au 1-888CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les
utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de
demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez
eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada
(pour les usagers canadiens).
Directives de base de la radio
Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios
maritimes afin de connaître ceux qui s’appliquent à votre
embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types
de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la Garde
côtière des États-Unis, sous la rubrique Radio Info for Boaters
(renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien
direct est : http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm).
Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les
plaisanciers.
• Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous
devez garder une surveillance du canal 16 (156,800
MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour
communiquer. À compter de 2004, si une radio est
installée dans votre bateau, vous devez la mettre
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
39
en marche et la syntoniser au canal 16 dès que
l’embarcation fait route.
• Si vous entendez un appel de détresse, attendez
quelques minutes afin de permettre à une station littorale
ou un bateau de la Garde côtière d’y répondre. Si, après
cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous
devez répondre à l’appel de détresse.
• Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour
blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci
équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire
face à de sérieuses amendes.)
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada
• Homologation : Article 80 de la FCC ou RSS-182/188
• Capacité de puissance à la sortie : 5 watts
• Émission : 16KOF3E,16KOF2D
• Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 157,425 MHz
Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la
FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne
cause pas d’interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil
peuvent annuler sa conformité avec les Règlements de la FCC.
Les changements et modifications doivent être approuvés par
Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont
pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire
son droit de l’utiliser.
Renseignements de la FCC sur l’exposition aux
fréquences radio
Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des
communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son
intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘Report
and Order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives
à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des
fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par
la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité
établies précédemment par les organismes américains et
internationaux responsables de la conformité à ces normes.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
40
Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux
directives de la FCC et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un
transmetteur sans supervision adéquate.
AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner
la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez
vous assurer de respecter les consignes ci-dessous :
N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée. Les
antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent
de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou
d’enfreindre les règlements de la FCC.
N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une
antenne endommagée entre en contact avec la peau, une
brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec
votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange.
Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps:
Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le
corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse, qui l’éloigne du
corps d’environ un pouce. Pour conserver la conformité
avec les exigences de la FCC relatives à l’exposition RF, le
fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est
limité qu’à l’attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement
portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de
l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas
à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes de la
FCC relatives à l’exposition RF et devrait être évitée. Pour plus
de renseignements se rapportant à l’exposition aux fréquences
RF, veuillez visiter le site Web de la FCC : www.fcc.gov.
Avertissement relatif au bloc-piles au lithium-ion
Cet appareil est doté d’un bloc-piles rechargeables au lithiumion. Le bloc-piles au lithium-ion inclus avec cet appareil risque
d’exploser s’il est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter le bloc-piles.
Ne rechargez pas le bloc-piles rechargeable utilisé avec cet
appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celui-ci et
spécifié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un autre chargeur
risquerait d’endommager le bloc-piles ou de le faire exploser.
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
41
Les piles au lithium-ion doivent être recyclées ou jetées de
manière adéquate.
Évitez d’exposer le bloc-piles au lithium-ion, fixé ou non à
la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas
dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la
température descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au-dessus
de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des produits chimiques
que contient le bloc-piles aux températures dépassant les
+140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que le bloc-piles se fissure,
qu’il cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite
considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu du bloc-piles,
nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin.
Garantie limitée de trois ans
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : Uniden America Corp. (ciaprès “Uniden”).
ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois
(3) années, Uniden garantit à l'acheteur original que cet appareil
Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d'oeuvre,
selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne
s'applique qu'à l'acheteur original, se terminera et ne sera donc
plus en effet 36 mois après la date de l'achat original dans un
magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l'appareil est
(A) endommagé ou n'a pas été maintenu en bon état suite à
un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou
utilisé en tant que composante d'un ensemble de conversion,
d'assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n'est
pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu
par toute autre entité qu'un centre de service autorisé par
Uniden pour n'importe quel problème ou défaillance couvert par
cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements,
pièces ou en tant que composante d'un système qui ne soit pas
fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d'autres
personnes que celles mentionnées dans le guide d'utilisation de
cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
42
conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période
de cette garantie, le répondant s'engage à réparer le défaut
et à vous retourner l'appareil sans frais de pièces ni de maind'oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l'exception des frais de
port et de manutention) encouru par le répondant ou l'un de ses
représentants en rapport avec l'exécution de cette garantie. LA
GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE
ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L'APPAREIL
ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU'ELLE SOIT FORMELLE,
TACITE OU SURVENANT SUITE À L'IMPLANTATION D'UNE LOI,
INCLUANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES
TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES
APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR
LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGESINTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou
états ne permettent pas d'exclusions ni de restrictions pour les
dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou
exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s'appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits
spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits pouvant varier
de province en province. Cette garantie devient nulle à l'extérieur
des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE :
Si, après avoir suivi les directives du guide d'utilisation, vous
êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballezle soigneusement (dans son emballage d'origine, si possible).
Joignez-y votre preuve d'achat et une note décrivant le
problème. Expédiez l'appareil, port payé, par l'entremise d'un
service postal certifié et assuré ou d'un courrier qui vous
permette de retracer ultérieurement l'envoi, au répondant de la
garantie, à l'adresse suivante :
Uniden America Corporation
Parts and Service Division
4700 Amon Carter Boulevard
Fort Worth, TX, 76155
(800) 554-3988
Guide d’utilisation de la radio maritime MHS450 de Uniden
43
Un monde sans fil
QUESTIONS?
Visitez notre site Web
www.uniden.com
ou communiquez avec nous
au 1-800-297-1023 pendant
les heures d’affaires
régulières (Heure centrale).
© 2007 par la corporation Uniden America, Fort Worth, Texas. Contiens des pièces provenant de l’étranger. Imprimé en Chine.
UTZZ21611ZB(0)

Manuels associés