Manuel du propriétaire | Uniden ATLANTIS 270 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | Uniden ATLANTIS 270 Manuel utilisateur | Fixfr
Atlantis 270
FLOATING VHF MARINE RADIO
RADIO VHF MARITIME FLOTTANTE
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MAKING A DISTRESS CALL
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
Speak slowly - clearly - calmly.
1. Make sure your radio is on.
2. Press the 16/9-TRI key to switch to Channel 16 (156.8
MHz). (If the corner of the display does not show 16, press
the 16/9-TRI key again until it does.)
3. Press the Push to Talk key and say: “MAYDAY -- MAYDAY
-- MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/
boat registration number (once)}.”
5. Repeat “MAYDAY {name of your boat}” once.
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are
near, or read the latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress (e.g. sinking, medical
emergency, man overboard, on fire, adrift, etc.).
8. State the type of assistance you need (medical, towing,
pumps, etc.).
9. Give the number of persons aboard and describe the
condition of any injured persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how
immediate is the danger due to flooding or fire).
11. Briefly describe your ship, giving ship name (i.e., “Blue Duck
is 32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
13. End the message by saying “THIS IS {name or call sign of
your boat}, OVER.”
14. Release the Push to Talk key and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call
beginning at step 3 above.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom
et l’indicatif d’appel de votre bateau:
Parlez lentement – clairement – calmement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Vérifiez si votre radio est en marche.
Appuyez sur la touche 16/9-TRI afin de commuter au canal 16 (156,8
MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur
la touche 16/9-TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.)
Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites:“MAYDAY
-- MAYDAY -- MAYDAY”.
Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau
(trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau
(une fois)}”.
Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la
navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de
latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en
train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous
sommes à la dérive, etc.
Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il
y en a.
Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le
degré de l’urgence par rapport une inondation, et une incendie.
Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du
bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds,
avec une coque blanche et un rouffle bleu.).
Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre
bateau}, À VOUS”.
Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez
l’appel encommençant à l’étape 3 ci-dessus.
Table des matières
Faire un appel
de détresse.....(couverture
avant)
Introduction.......................F-1
Caractéristiques.................F-1
Spécifications d’étanchéité.. F-2
Comment débuter.............F-3
Accessoires inclus..............F-3
Nomenclature des pièces
de la radio Atlantis 270.....F-4
Vue avant..........................F-4
Vue arrière.........................F-4
Chargeur...........................F-6
Lecture de l’affichage.........F-6
Icônes à l’affichage et ce
qu’elles signifient............F-6
Comment fonctionne la
radio................................F-7
Mode de balayage............F-10
Utiliser la radio en mode de
balayage ..................... F-11
Mode météorologique.......F-12
Utiliser la radio en mode
météorologique............F-12
Installation du matériel..F-13
Installer le bloc-piles.........F-13
Installation du chargeur....F-14
Recharge de la pile..........F-14
Fixer et retirer l’attacheceinture..........................F-15
Utiliser votre radio..........F-16
Changer le volume ..........F-16
Activer ou désactiver le
verrouillage des
touches...........................F-18
Mettre la tonalité des
touches en/hors
fonction...........................F-19
Sauvegarder un canal en
mémoire.........................F-19
Balayage des canaux en
mémoire.........................F-19
Fonction d’économie
d’énergie de la pile.........F-19
Entretien et dépannage.. F-20
Questions fréquentes.......F-20
Spécifications.................F-22
Canaux et fréquences......F-24
Fréquences des canaux
météorologiques..........F-29
Réglements et
avertissements
relatifs à la sécurité......F-30
Fonctionnement des
services de la radio
maritime.........................F-30
Directives de base
de la radio......................F-30
Garantie limitée
de trois ans...................F-34
INTRODUCTION
Caractéristiques
xx Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les
surveiller en succession rapide.
xx Sélection du niveau de puissance de la transmission
Vous permet d’amplifier la puissance du trans metteur de
L (faible = 1 watt) à M (moyen = 2,5 watts) ou H (élevé =
6 watts) ce qui vous procure une plus grande portée de
transmission.
xx Affichage du niveau de la pile.
xx Économie de la pile
L’alimentation de réception “RX” se mettra hors fonction
après 3 secondes sans transmissions de réception “RX” ou
de sortie “TX”.
xx Fonction de surveillance triple ou jumelée
Ces modes de surveillance permettent le monitorage d’un
maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de
la garde côtière et d’un canal météo, et un canal maritime
standard.
xx Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des ÉtatsUnis, du Canada et internationales.
xx Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de
danger est émise.
xx Mise en ou hors fonction du verrouillage des touches
Permet de verrouiller les touches et d’empêcher les
pressions accidentelles des touches.
xx 9 canaux météorologiques intégrés.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-1
Spécifications d’étanchéité
La radio Atlantis 270 est une radio submersible conforme
aux normes d’étanchéité JIS7/IPX7, ce qui signifie que la
radio peut être submergée dans 1 mètre d’eau pendant 30
minutes sans être endommagée.
MISE EN GARDE! La radio sera conforme à cette norme
uniquement si elle est complètement assemblée et si tous les
joints d’étanchéité et la bonde sont correctement entretenus
et assemblés. Ceci signifie que la bonde du haut-parleur
microphone et le le bloc-piles (ou le boîtier) ainsi que l’antenne
sont fixés correctement.
Après avoir submergé votre radio dans l’eau, vous pourriez
eemarquer que le son est distorsionné. Ceci est causé
par l’eau résiduelle dans et autour du haut-parleur et du
microphone. Secouez simplement la radio pour vider l’excès
d’eau et le son devrait revenir à la normale.
Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la à fond
avec de l’eau douce et séchez-la avant de la mettre en
fonction.
Le chargeur n’est pas hydrofuge.
F-2
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
COMMENT DÉBUTER
Accessoires inclus
CHARGE
Chargeur
Radio Atlantis 270
Adaptateur CA
Quaincaillerie de fixation
Bloc-piles
au lithium-ion
Adaptateur CC
Attache-ceinture
Si l’une des pièces s’avère manquante ou défectueuse,
communiquez avec le département du service à la clientèle
d’Uniden (voir la couverture arrière pour connaître les
coordonnées.) Pour plus de détails concernant les accessoires
disponibles, visitez notre site Web www.uniden.com.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-3
Nomenclature des pièces de la radio Atlantis 270
Vue avant
Antenne
Touche Canal
haut/bas
Affichage ACL
Touche
Push-to-Talk
Touche 6W-Boost
Touche 16/9-TRI
(16/9-surveillance
tripe)
Touche L/M/H-MEM
(mémoire)
Touche WX-ALERT
(Alerte
météorologique)
Touche VOL-SQL
(volume suppression
du bruit)
Touche LOCK-UIC
Touche SCAN-DUAL
(balayage-surveillance
jumelée)
Touche Power
Microphone
Haut-parleur
Vue arrière
Touche
Maintenez enfoncé pour...
Permet de vous déplacer
Canal haut/ Déplacements vers le haut
rapidement vrs le haut ou le
bas
ou le bas, un canal à la fois.
bas à travers les canaux.
Push to
ND
Transmettre sur un canal.
Talk
Amplifier la transmission à 6
6W/Boost ND
watts.
F-4
Appuyez pour...
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Touche
Appuyez pour...
1re pression : Aller au canal
16.
2e pression : Aller au canal
16/9-TRI
9.
3e pression : Revenir au
canal d’origine.
Changer la puissance de
L/M/H-MEM transmission (voir la page
F-8).
WX ALERT
Écouter les canaux
météorologiques.
VOL-SQL
Accéder au mode de
réglage du volume. Utilisez
les touches Canal haut et
Canal bas pour augmenter
et diminuer le niveau de
volume (Niveaux = 0 - 15).
Power
ND
SCANDUAL
Lancer le balayage des
canaux sauvegardés en
mémoire.
Maintenez enfoncé pour...
Activer ou désactiver la
surveillance triple.
Sauvegarder un canal en
mémoire ou effacer un canal
de la mémoire.
Activer ou désactiver la
surveillance des alertes
météorologiques.
Accéder au réglage de la
suppression du bruit de
fonction. Utilisez les touches
Canal haut et Canal bas
pour augmenter ou diminuer
le réglage de la suppression
du bruit (Niveaux = 0 - 3).
Mise en et hors fonction de
la radio.
Activer et désactiver la
surveillance jumelée.
Vis du couvercle des piles
(sous l’attache-ceinture)
3 bornes de
charge
(une en dessous)
Attache-ceinture
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-5
Touche
Appuyez pour...
Appuyez pour verrouiller
les touches. Appuyez
LOCK-UIC
à nouveau pour les
déverrouiller.
Maintenez enfoncé pour...
Permuter entre les canaux
américains, canadiens et
internationaux.
Chargeur
Bornes de
charge
CHARGE
VOYANT À DEL
DE CHARGE
Trous de vis pour
le montage
Lecture de l’affichage
L’écran ACL affiche
des informations
différentes selon
ce que vous faites.
Ceci est un
exemple. Le
tableau ci-dessous
représente toutes
les icônes et ce
qu’elles signifient.
Mode du canal UIC
(USA, CANada, ou
INTernational)
Niveau de
puissance de
transmission (1,
2,5, ou 6 watts)
VOL et SQL apparaissent lorsque les
modes Volume et Squelch
(suppression du bruit)
sont activés
La radio est en
cours de
transmission
Surveillance
jumelée ou tripe
activée
Verrouillage des
touches activé
Ce canal est
sauvegardé en
mémoire
Numéro du canal
sélectionné
Icône du
statut de la
pile
Alerte météo
activée
Mode météorologique activé
Icônes à l’affichage et ce qu’elles signifient
Icône
,
, ou
Ce qu’elles signifient
La puissance de transmission est réglée à 6 watts,
MID (2,5 watts), ou 1 watt.
Vous êtes en train de transmettre.
,
, ou
ou
F-6
La radio est réglée pour utiliser les canaux
américains, canadiens ou internationaux.
La surveillance triple ou jumelée est activée.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Icône
Ce qu’elles signifient
Les touches sont verrouillées (la fonction de
verrouillage des touches est activée).
La radio est en mode météorologique.
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire.
La radio est en mode de balayage.
La fonction d’alerte météo est activée.
La pile est pleinement chargée, presque chargée,
chargée à la moitié ou complètement épuisée.
Affiché lorsque le mode du volume est activé.
Affiché lorsque le mode de suppression du bruit
“Squelch” est activé.
COMMENT FONCTIONNE LA RADIO
Votre radio possède trois modes de fonctionnement
principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode
météorologique.
Mode
À quoi il sert
Normal
Surveille un seul
canal maritime et vous
permet de parler sur
ce canal.
Balayage
Surveille tous les
canaux sauvegardés
dans la mémoire.
Utilisez le pour...:
Vous désirez
surveiller un canal
ou parler à une
autre radio.
Vous désirez
surveiller un petit
groupe de canaux
que vous utilisez
plus souvent et
dont vous désirez
surveiller le trafic.
Activer/
désactiver
(Mode par
défaut)
Appuyez sur
SCAN-DUAL.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-7
Surveille le canal
météo de la NOAA
sélectionné.
Météo
Vous désirez
entendre la météo
et les prévisions.
Appuyez sur
WX-ALERT.
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la
radio vous procure également quatre modes de surveillance
distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez
l’un des trois modes. Au mode de surveillance, la radio
vérifie brièvement l’activité d’un canal spécifique et retourne
à son fonctionnement précédent.
Mode de
surveillance
Surveillance
des alertes
météo
Surveillance
jumelée
Surveillance
triple
Utilisez-le pour
Vérifie la présence d’alertes
sur le dernier canal météo que
vous avez utilisé toutes les 7
secondes.
Vérifie la présence d’activité
sur le canal 16 toutes les 2
secondes.
Vérifie la présence d’activité
sur les canaux 16 et 9 toutes
les 2 secondes.
Pour l’activer/le
désactiver
Maintenez enfoncée
la touche WX-ALERT
pendant 2 secondes.
Maintenez enfoncée la
touche SCAN-DUAL
pendant 2 secondes.
Maintenez enfoncée la
touche 16/9-TRI pendant
2 secondes.
## Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que
navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance
triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en
route.
Mode de fonctionnement normal
• Pour transmettre, maintenez le bouton Push-To-Talk
enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de
parler.
• Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche
pendant que vous parlez.
• Appuyez sur la touche Canal haut de la radio pour vous
déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez
F-8
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les
canaux vers le haut.
• Appuyez sur la touche Canal bas de la radio pour vous
déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez
enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les
canaux vers le bas.
• Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la
touche L/M/H-MEM. La puissance de transmission permute
au prochain réglage à chaque pression de la touche.
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant que vous
Surveillance du canal 25
utilisez la radio en
mode normal,
celle-ci surveille le
canal météo que vous
avez utilisé le plus
Toutes les 7
récemment toutes les
secondes, la wx
sept secondes. Si une
radio surveille
alerte météo ou une
le dernier canal
météo utilisé.
alerte d’autres
L’alerte météo
dangers est détectée,
est en fonction
il changera le canal
au dernier canal
météo utilisé. (Si vous êtes en cours de transmission, la
radio attend que vous ayez terminé de transmettre avant de
surveiller le canal météo.)
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple
Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de
fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 9 et 16
toutes les deux secondes; lorsque la surveillance double est
activée, la radio surveille uniquement le canal 16.
La radio ne surveillera pas les canaux 9 ou 16 pendant que
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-9
vous transmettez activement; elle attend que votre
transmission soit terminée, puis elle recommence à surveiller
les canaux.
Surveillance du canal 25
09 16
09 16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
09 16
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et
ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces
canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle
effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de
réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio
continue le balayage.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio
demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à
ce que vous appuyiez sur la touche
Canal haut ou que le signal cesse.
08
10
11
12
13
Reprend le
balayage
14
15
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 0,5 seconde.
F-10
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
17
Utiliser la radio en mode de balayage
xx Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche
SCAN-DUAL.
xx Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour
lancer un balayage.
xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage.
xx Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez
ce canal, et maintenez enfoncée la touche L/M/H MEM.
L’icône MEM apparaîtra lorsque vous syntoniserez ce
canal.
xx Pour retirer un canal de la mémoire, réglez la radio à
ce canal, et maintenez enfoncée la touche L/M/H MEM.
L’icône MEM ne sera plus affichée.
xx Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche d’augmentation des canaux Canal haut pour
quitter ce canal et reprendre le balayage.
xx Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur SCANDUAL; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant
que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le
canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept
secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Balayage des canaux en mémoire
08
10
11
12
13
14
15 17 20 24 25
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
effectue le balayage
wx
du canal suivant.
L’alerte météo
est en fonction
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-11
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 9
et 16 toutes les deux secondes, puis continue à balayer le
prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée
est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Balayage des canaux en mémoire
08 10 11 12 13 14
Toutes les 2 secondes,
la radio surveille les
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
09 16
suivant.
La surveillance
triple est en fonction
15
17
20
24
25
Mode météorologique
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent
maintenant avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers
en plus des dangers météorologiques (les enlèvements
d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.).
En mode météo, la radio surveille l’un des neuf canaux
météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la
radio émet une tonalité et l’affichage clignote.
Utiliser la radio en mode météorologique
• Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
météo.
• Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche
WX-ALERT.
• Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
appuyez sur n’importe quelle touche.
• Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
WX-ALERT.
F-12
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Mode météorologique avec surveillance des
alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des
canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la
surveillance des alertes météorologiques pour surveiller
le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez
la surveillance des alertes météorologiques pendant que
vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en
“mode de veille” : la radio demeure sur le canal météo et
coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la
radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en
fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous
jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e)
des dangers potentiels.
Mode météorologique avec surveillance triple ou
jumelée
Si vous activez la
Surveillance du canal météo WX08
surveillance triple
pendant que vous
utilisez la radio en
09 16
09 16
09 16
mode météo, celle-ci
Toutes
les
2
secondes,
la
radio
surveille
surveille les canaux 9
le canal 9, puis le canal 16.
et 16 toutes les deux
La surveillance triple est en fonction
secondes; lorsque la
surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le
canal 16.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
Installer le bloc-piles
Votre radio possède un bloc-piles rechargeable au lithiumIon. Pour installer le bloc-piles au lithium-ion :
1. Retirez l’attache-ceinture si celle-ci a été installée.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-13
2. Utilisez un tournevis pour ouvrir le couvercle du
compartiment des piles en dévissant dans le sens
antihoraire et en soulevant le couvercle pour le retirer.
3. Alignez le connecteur de la pile avec les prises à
l’intérieur du compartiment (le connecteur ne s’insère
que d’une manière).
4. Appuyez fermement sur le connecteur. Tirez sur les fils
du bloc-piles afin de vérifier la connexion.
5. Avant de replacer le couvercle du compartiment, vérifiez
le caoutchouc situé à l’endos du couvercle afin de vous
assurer qu’il n’ait pas de saleté sur le joint d’étanchéité.
## Remarque : SI le joint d’étanchéité en caoutchouc est usé,
pincé ou s’il est sec et friable, vous devrez le remplacer. Vous
pourrez vous procurer des nouveaux joints d’étanchéité par
l’entremise de notre département des pièces (consultez la
couverture arrière pour les coordonnées).
6. Replacez le couvercle du compartiment. Serrez les vis
avec soin.
Installation du chargeur
Vous pouvez installer le chargeur sur une surface plane.
1. Utilisez les deux trous sous le
chargeur en tant que gabarit pour
les trous de perceuse.
2. Utilisez une mèche de 1/8 po. (ou
3 mm) afin de faire des trous d’une
profondeur de 1/2 de po. (13 mm).
3. Utilisez les vis incluses pour fixer
le chargeur à la surface.
Recharge de la pile
Votre radio comprend un chargeur et un e pile rechargeable.
Déposez votre radio sur le chargeur en plaçant les touches
face à vous. Assurez-vous que le voyant à DEL CHARGE du
chargeur s’allume en orange.
F-14
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Mises en garde :
xx N’utilisez que le bloc-piles et le chargeur inclus avec
cette radio. L’utilisation d’un chargeur ou d’un blocpiles différent peut endommager la radio et provoquer
un incendie.
xx Le chargeur n’est pas hydrofuge. Si le chargeur
tombe à l’eau, débranchez-le avant de le retirer de
l’eau. Après avoir retiré le chargeur de l’eau, veuillez
contacter le département de soutien à la clientèle (les
coordonnées se trouvent sur la couverture arrière).
xx Essuyez la saleté ou secouez l’eau de votre radio
avant de déposer le chargeur si votre radio devient
sale ou mouillée.
Remarques importantes relatives à la charge de la pile
• Chargez le bloc-piles complètement avant l’utilisation.
Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL
CHARGE deviendra vert.
• N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est
sous 5º C (41º F) ou supérieur à 40º C (104º F).
• La radio se recharge en trois heures et demie lorsque la
radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera
plus longue.)
Fixer et retirer l’attache-ceinture
Pour fixer l’attache-ceinture :
Glissez l’attache-ceinture sur le couvercle du compartiment
des piles en appuyant vers le bas jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Pour retirer l’attache-ceinture :
1. Soulevez l’encoche plate.
2. Glissez l’attache-ceinture jusqu’à ce
qu’elle se libère de l’ancrage.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-15
UTILISER VOTRE RADIO
Changer le volume
Pour augmenter le niveau de volume du haut-parleur,
appuyez sur la touche VOL SQL. L’écran affichera VOL
et le chiffre correspondant au niveau de volume.Utilisez
les touches Canal haut et Canal bas pour augmenter ou
diminuer le niveau de volume. Appuyez de nouveau sur
VOL SQL pour régler le niveau de volume et retourner
à l’affichage principal. Vous disposez de 16 niveaux de
volume, de 0 (sourdine) à 15.
Régler le niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de
suppression du bruit
Signaux puissants
de fond permet de
réduire le niveau de
Signaux faibles
parasites en filtrant le
bruit de fond au sein
Parasites
du canal. Au niveau
de suppression le plus
bas, le haut-parleur
Suppression
Suppression
Aucune
joue tous les signaux
moyenne du
élevée du
suppression
de la radio, y compris
bruit de fond
bruit de fond
du bruit de
fond
les bruits que contient
le canal. En réglant la
suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit
du canal est filtré, laissant passer uniquement les
transmissions radio.
Pour régler le niveau de suppression du bruit, maintenez
F-16
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
enfoncée la touche VOL SQL. L’écran affichera SQL et un
niveau de SQUELCH (0-3). Utilisez les touches Canal haut
et Canal bas pour régler le niveau de suppression du bruit.
Maintenez enfoncée la touche VOL SQL à nouveau pour
régler le niveau “Squelch” et retourner à l’affichage principal.
## Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un
niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre
les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à
entendre une transmission, essayez de régler la suppression
du bruit de fond à un niveau inférieur.
Changer le canal
Appuyez brièvement sur les touches Chanal haut et Canal
bas des canaux afin de défiler à travers les canaux, un
à la fois. Maintenez la touche Canal haut ou Canal bas
enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux.
Effectuer une transmission
Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre,
puis tenez la touche Push-to-Talk enfoncée. Relâchez la
touche Push-to-Talk lorsque vous avez fini de parler afin de
laisser l’autre partie vous répondre.
• Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou
les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement
sur la touche Push-to-Talk, la radio restreint votre
durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même
transmission.
• Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche.
• Voir la liste des canaux à la page F-25 afin de connaître
ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.
Amplifier la puissance de transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission
de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin
des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-17
réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance
de transmission de 1 watt à 2,5 ou 6 watts :
1. Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez
transmettre.
2. Appuyez sur la touche L/M/H MEM pour permuter à la
puissance de transmission suivante de 6 watts à 2,5
watts; de 2,5 watts à 1 watt, de 1 watt à environ 6 watts.)
3. L’écran affichera la nouvelle puissance de transmission
dans le coin inférieur gauche. La puissance de
transmission du nouveau réglage ne changera pas tant
que vous ne réglez pas à nouveau.
## Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage de la
transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez
physiquement des autres stations.
xx Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67)
limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de
réduire les interférences entre les plaisanciers qui
tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous
commutez à l’un de ces canaux, la radio revient
automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des
canaux à capacité de puissance restreinte débutant à
la page F-25.
xx En cas d’urgence, si vous appuyez et maintenez
la touche Push-to-Talk enfoncée et en appuyant
brièvement sur la touche L/M/H MEM, le niveau de
puissance changera de 6 watts à 1 watt.
Activer ou désactiver le verrouillage des touches
Appuyez sur la touche LOCK-UIC afin de verrouiller les
touches de la radio et de prévenir les pressions accidentelles
des touches. LOCK apparaîtra à l’écran lorsque le
verrouillage des touches est activé. Appuyez de nouveau sur
LOCK-UIC pour désactiver le verrouillage des touches.
## Remarque : Lorsque le verrouillage des touches est activé,
uniquement les touches PTT, Boost, et Power fonctionnent.
F-18
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Régler le mode des canaux UIC
La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour
les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens
ou internationaux, appuyez sur LOCK-UIC pour défiler à
travers les canaux américains, canadiens et internationaux.
Mettre la tonalité des touches en/hors fonction
La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez
lorsque vous appuyez sur une touche. Pour désactiver la
tonalité des touches, maintenez la touche Canal haut ou
Canal bas enfoncée en mettant la radio en fonction.
Sauvegarder un canal en mémoire
Lorsque vous désirez entrer un canal en mémoire,
maintenez la touche L/M/H MEM enfoncée sur ce canal,
MEM apparaîtra. Maintenez enfoncée L/M/H MEM à
nouveau pur retirer ce canal de la mémoire.
Balayage des canaux en mémoire
Appuyez sur SCAN DUAL pour commencer le balayage
des canaux en mémoire. Appuyez sur SCAN DUAL ou WX
ALERT pour arrêter le balayage.
Fonction d’économie d’énergie de la pile
La fonction d’économie de l’énergie de la pile est une
fonction automatique qui permet de désactiver la puissance
de réception “RX” s’il n’y a aucune activité de transmission
“TX” ou de réception “RX” pendant 3 secondes. La
puissance de réception “RX” se rétablira dès que l’activité
reprendra.
## Remarque : Le statut de la pile ne fonctionne pas lorsque la
radio est en mode de balayage.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-19
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un
minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument
électronique de haute précision, alors vous devriez quand
même suivre les quelques précautions ci-dessous :
• Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec
une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
xx La responsabilité de garder votre radio conforme aux
normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
xx Vous devez demander à votre marchand/centre
de service Uniden d’effectuer périodiquement des
vérifications techniques.
Questions fréquentes
Problème
La radio ne se met pas
en marche.
Tentez ceci
Rechargez la radio.
-- N’utilisez pas le chargeur lorsque la
température ambiante est sous 5˚C
(41˚ F) ou supérieure à 40˚ C (104˚ F).
-- Assurez-vous que les bornes du
chargeur et de la radio sont propres.
-- Remplacez la pile.
-- Assurez-vous que vous n’êtes pas en
mode météorologique ni de balayage.
-- Assurez-vous de ne pas transmettre
sur un canal conçu uniquement pour la
réception (consultez les tableaux des
canaux et des fréquences qui débutent
La radio ne transmet pas. à la page F-25).
-- Vérifiez le niveau de la pile; s’il
est faible, rechargez-la avant de
transmettre.
-- Assurez-vous que chaque transmission
ne dépasse pas 5 minutes.
Le voyant à DEL
d’alimentation du
chargeur ne s’allume
pas.
F-20
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Problème
Je n’entends rien
provenant des hautparleurs.
Les haut-parleurs
produisent du bruit en
tout temps.
Je peux transmettre,
mais personne ne
m’entend.
Je ne reçois pas les
alertes aux dangers.
Tentez ceci
Ajustez le niveau de la suppression du
bruit de fond; il est probablement trop
bas.
Ajustez le niveau de la suppression du
bruit de fond; il est probablement trop
bas.
Vérifiez vos réglages des canaux UIC :
est-ce que votre région utilise d’autres
assignations de canaux.
Assurez-vous que la surveillance des
alertes météorologiques est bien activée.
Les chiffres clignoteront à l’affichage
si la radio est en mode de surveillance
L’affichage clignote et je ou de balayage. Essayez de mettre le
ne sais pas pourquoi.
balayage, la surveillance des alertes
météorologiques ou la surveillance triple/
jumelée (voir les pages 8 et 9).
Où puis-je trouver le
Le numéro de série se trouve sur une
numéro de série de ma plaque à l’intérieur du compartiment de
radio?
la pile.
SPÉCIFICATIONS
Général
Canaux
Tous les canaux maritimes
américains/canadiens et
internationaux
10 canaux météo
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-21
Contrôle des
fréquences
Tolérance des
fréquences
Température de
fonctionnement
Antenne
Microphone
Affichage
Haut-parleur
Boucle de verrouillage de phase
‘PLL’
Transmission : 1,5 PPM (à 25˚ C)
Réception : 1,5 PPM (à 25˚ C)
-4°F (-20°C) à +122°F (+50°C)
Fouet flexible
Type à électret intégré
Affichage à cristal liquide ‘ACL’
8Ω 1 watt
Pile rechargeable au lithium-ion de
Source d’alimentation
7,4 V 1,100 mAh
Dimensions (sans
5,35 (H) x 2,44 (L) x 1,53 (P) po
antenne)
136 (H) x 62 (L) x 39 (P) mm
8,46 oz (240 g) (avec la pile et
Poids
l’antenne)
Transmetteur
Gamme des
fréquences
Stabilité des
fréquences
Capacité de
puissance à la sortie
Réponse parasite
Débit de courant
F-22
156.05~162.550 MHz
±10 PPM
1,0 W, 2,5 W et 6 W
70 dBc
1,500 mA (6 W)
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Récepteur
Type de circuit
Gamme des
fréquences
Sensibilité du
récepteur
Sensibilité du circuit
de suppression du
bruit de fond
Réponse en
fréquences audio
Sélectivité du canal
adjacent
Capacité de
puissance audio
Débit de courant
Boucle de verrouillage de phase
‘PLL’ à super hétérodyne à double
conversion pour l’oscillateur local
156.05~162.550
0,20 μV pour 12 dB SINAD
Seuil de 0,2μV
+5,5 dB @ 500 Hz; -6,5 dB @
2,000 Hz
75 dB @ ±25 kHz
0,7 W @10% DHT
Avec suppression du bruit : 60 mA
Audio max : 430 mA
Canaux et fréquences
Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux
Can
1A
5A
6
7A
8
9
10
11
12
Fréq. RX
156.050
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
Canaux maritimes des États-Unis
Fréq. TX
Statut
Nom
156.050
Simplex Vessel traffic system/commercial
156.250
Simplex Vessel traffic system/commercial
156.300
Simplex Inter-ship safety
156.350
Simplex Commercial
156.400
Simplex Commercial
156.450
Simplex Non commercial
156.500
Simplex Commercial
156.550
Simplex Vessel traffic system
156.600
Simplex Vessel traffic system
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-23
Can
13
14
15
16
17
18A
19A
20
20A
21A
22A
23A
24
25
26
27
28
63A
65A
66A
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
F-24
Fréq. RX
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
161.600
157.000
157.050
157.100
157.150
161.800
161.850
161.900
161.950
162.000
156.175
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
Canaux maritimes des États-Unis
Fréq. TX
Statut
Nom
156.650 Simplex, 1W Bridge to bridge
156.700
Simplex Vessel traffic system
Inhibit Receive only Environmental
156.800
Simplex Distress, safety, and calling
156.850 Simplex, 1W Govt maritime control
156.900
Simplex Commercial
156.950
Simplex Commercial
157.000
Duplex Port operation
157.000
Simplex Port operation
157.050
Simplex Coast guard only
157.100
Simplex Coast guard
157.150
Simplex Coast guard only
157.200
Duplex Marine operator
157.250
Duplex Marine operator
157.300
Duplex Marine operator
157.350
Duplex Marine operator
157.400
Duplex Marine operator
156.175
Simplex Vessel traffic system
156.275
Simplex Port operation
156.325
Simplex Port operation
156.375 Simplex, 1W Bridge To Bridge
156.425
Simplex Non Commercial
156.475
Simplex Non Commercial
Inhibit Receive only Digital Selective Calling
156.575
Simplex Non Commercial
156.625
Simplex Non Commercial (Ship-Ship)
156.675
Simplex Port Operation
156.725
Simplex Port Operation
156.775 Simplex, 1W Port Operation
156.825 Simplex, 1W Port Operation
156.875 Simplex, 1W Port Operation (Ship-Ship)
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Can
78A
79A
80A
81A
82A
83A
84
85
86
87
88
Fréq. RX
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
161.825
161.875
161.925
157.375
157.425
Canaux maritimes des États-Unis
Fréq. TX
Statut
Nom
156.925
Simplex Non Commercial
156.975
Simplex Commercial
157.025
Simplex Commercial
157.075
Simplex Coast Guard
157.125
Simplex Coast Guard
157.175
Simplex Government
157.225
Duplex Marine Operator
157.275
Duplex Marine Operator
157.325
Duplex Marine Operator
157.375
Simplex Marine Operator
157.425
Simplex Commercial (Ship-Ship)
Fréquences des canaux canadiens et étiquettes des canaux
Can
1
2
3
4A
5A
6
7A
8
9
10
11
12
13
14
15
Fréq. RX
160.650
160.700
160.750
156.200
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
Canaux maritimes du Canada
Fréq. TX
Statut
Nom
156.050
Duplex Marine Operator
156.100
Duplex Marine Operator
156.150
Duplex Marine Operator
156.200
Simplex Canadian Coast Guard
156.250
Simplex Vessel Traffic System
156.300
Simplex Inter-Ship Safety
156.350
Simplex Commercial
156.400
Simplex Commercial
156.450
Simplex Boater Calling Channel
156.500
Simplex Commercial
156.550
Simplex Vessel Traffic System
156.600
Simplex Vessel Traffic System
156.650 Simplex, 1W Bridge To Bridge
156.700
Simplex Vessel Traffic System
156.750 Simplex, 1W Environmental
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-25
Can
16
17
18A
19A
20
21A
22A
23
24
25
26
27
28
60
61A
62A
63A
64
64A
65A
66A
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
F-26
Fréq. RX
156.800
156.850
156.900
156.950
161.600
157.050
157.100
161.750
161.800
161.850
161.900
161.950
162.000
160.625
156.075
156.125
156.175
160.825
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
Canaux maritimes du Canada
Fréq. TX
Statut
Nom
156.800
Simplex Distress, safety, calling
156.850 Simplex, 1W State Control
156.900
Simplex Commercial
156.950
Simplex Canadian Coast Guard
157.000 Duplex, 1W Port Operation
157.050
Simplex Canadian Coast Guard
157.100
Simplex Canadian Coast Guard
157.150
Duplex Canadian Coast Guard
157.200
Duplex Marine Operator
157.250
Duplex Marine Operator
157.300
Duplex Marine Operator
157.350
Duplex Marine Operator
157.400
Duplex Marine Operator
156.025
Duplex Marine Operator
156.075
Simplex Canadian Coast Guard
156.125
Simplex Canadian Coast Guard
156.175
Simplex Port Operation
156.225
Duplex Marine Operator
156.225
Simplex Port Operation
156.275
Simplex Port Operation
156.325 Simplex, 1W Port Operation
156.375
Simplex Bridge To Bridge
156.425
Simplex Non Commercial
156.475
Simplex Non Commercial
Inhibit Receive only Digital Selective Calling
156.575
Simplex Non Commercial
156.625
Simplex Non Commercial
156.675
Simplex Port Operation
156.725
Simplex Port Operation
156.775 Simplex, 1W Port Operation
156.825 Simplex, 1W Port Operation
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Can
77
78A
79A
80A
81A
82A
83
83A
84
85
86
87
88
Fréq. RX
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
161.775
157.175
161.825
161.875
161.925
157.375
157.425
Canaux maritimes du Canada
Fréq. TX
Statut
Nom
156.875 Simplex, 1W Port Operation
156.925
Simplex Inter Ship
156.975
Simplex Inter Ship
157.025
Simplex Inter Ship
157.075
Simplex Canadian Coast Guard
157.125
Simplex Canadian Coast Guard
157.175
Duplex Canadian Coast Guard
157.175
Simplex Canadian Coast Guard
157.225
Duplex Marine Operator
157.275
Duplex Marine Operator
157.325
Duplex Marine Operator
157.375
Simplex Port Operation
157.425
Simplex Port Operation
Fréquences des canaux canadiens et étiquettes des canaux
Can Fréq. RX
1 160.650
2 160.700
3 160.750
4 160.800
5 160.850
6 156.300
7 160.950
8 156.400
9 156.450
10 156.500
11 156.550
12 156.600
13 156.650
14 156.700
Canaux maritimes Internationaux
Fréq. TX
Statut
Nom
156.050
Duplex Marine operator
156.100
Duplex Marine operator
156.150
Duplex Marine operator
156.200
Duplex Marine operator
156.250
Duplex Marine operator
156.300
Simplex Inter-ship safety
156.350
Duplex Marine operator
156.400
Simplex Commercial (ship-ship)
156.450
Simplex Boater calling channel
156.500
Simplex Commercial
156.550
Simplex Vessel traffic system
156.600
Simplex Vessel traffic system
156.650
Simplex Bridge to bridge
156.700
Simplex Vessel traffic system
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-27
Can Fréq. RX
15 156.750
16 156.800
17 156.850
18 161.500
19 161.550
20 161.600
21 161.650
22 161.700
23 161.750
24 161.800
25 161.850
26 161.900
27 161.950
28 162.000
60 160.625
61 160.675
62 160.725
63 160.775
64 160.825
65 160.875
66 160.925
67 156.375
68 156.425
69 156.475
70 156.525
71 156.575
72 156.625
73 156.675
74 156.725
75 156.775
76 156.825
F-28
Canaux maritimes Internationaux
Fréq. TX
Statut
Nom
156.750 Simplex, 1W Environmental
156.800
Simplex Distress, safety, calling
156.850 Simplex, 1W Govt maritime control
156.900
Duplex Port operation
156.950
Duplex Commercial
157.000
Duplex Port operation
157.050
Duplex Port operation
157.100
Duplex Port operation
157.150
Duplex Marine operator
157.200
Duplex Marine operator
157.250
Duplex Marine operator
157.300
Duplex Marine operator
157.350
Duplex Marine operator
157.400
Duplex Marine operator
156.025
Duplex Marine operator
156.075
Duplex Marine operator
156.125
Duplex Marine operator
156.175
Duplex Marine operator
156.225
Duplex Marine operator
156.275
Duplex Marine operator
156.325
Duplex Marine operator
156.375
Simplex Bridge to bridge
156.425
Simplex Non commercial
156.475
Simplex Non commercial
Inhibit Receive only Digital Selective Calling
156.575
Simplex Non commercial
156.625
Simplex Non commercial
156.675
Simplex Port operation
156.725
Simplex Port operation
156.775 Simplex, 1W Port operation
156.825 Simplex, 1W Port operation
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Can Fréq. RX
77 156.875
78 161.525
79 161.575
80 161.625
81 161.675
82 161.725
83 161.775
84 161.825
85 161.875
86 161.925
87 157.375
88 157.425
Canaux maritimes Internationaux
Fréq. TX
Statut
Nom
156.875
Simplex Port operation (ship-ship)
156.925
Duplex Port operation
156.975
Duplex Port operation
157.025
Duplex Port operation
157.075
Duplex Port operation
157.125
Duplex Port operation
157.175
Duplex Port operation
157.225
Duplex Marine operator
157.275
Duplex Marine operator
157.325
Duplex Marine operator
157.375
Simplex Marine operator
157.425
Simplex Marine operator
Fréquences des canaux météorologiques
Canal
WX01
WX04
WX07
RX
162.5500
162.4250
162.4750
Canal
WX02
WX05
WX08
RX
162.4000
162.4500
161.6500
Canal
WX03
WX06
WX09
RX
162.4000
162.5000
161.7750
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-29
RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.
Fonctionnement des services de la radio maritime
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des
canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les
assignations de canaux comprennent des fréquences
attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des
États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales.
L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation
adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste
des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter
les tableaux des pages 25 à 30. Si vous êtes toujours
incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez
la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de
la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez
avec le centre d’appel de la FCC, au 1-888-call-fcc. Les
individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs
commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande
de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux
(pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada
(pour les usagers canadiens).
Directives de base de la radio
Vous devriez vous familiariser avec les règlements des
radios maritimes afin de connaître ceux qui s’appliquent à
votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous
les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web
de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique “radio
info for boaters” (renseignements sur les radios pour les
plaisanciers) (le lien direct est : http://www.Navcen.Uscg.
Gov/marcomms/boater.Htm). Voici quelques directives
pouvant affecter presque tous les plaisanciers.
• Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous
F-30
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz)
dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer.
À compter de 2004, si une radio est installée dans votre
bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser
au canal 16 dès que l’embarcation fait route.
• Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques
minutes afin de permettre à une station littorale ou un
bateau de la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq
minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez
répondre à l’appel de détresse.
• Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour
blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci
équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire
face à de sérieuses amendes.)
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada
•
•
•
•
Homologation : article 80 de la FCC ou rss-182
Capacité de puissance à la sortie : 6 watts
Émission : 16KOF3E
Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 –
157,425 MHz
• Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 –
157,425 MHz
Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la
FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil
ne cause pas d’interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil
peuvent annuler sa conformité avec les règlements de
la FCC. Les changements et modifications doivent être
approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet
appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de
retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-31
Renseignements de la FCC sur l’exposition
aux fréquences RF
AVERTISSEMENT! Au mois d’août 1996, la Commission
fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le
biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance
96-326 ‘report and order FCC 96-326’, a mis à jour
les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie
électromagnétique des fréquences radio émises par
les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives
répondent aux normes de sécurité établies précédemment
par les organismes américains et internationaux
responsables de la conformité à ces normes. Le design et la
fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la
fcc et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté
d’un transmetteur sans supervision adéquate.
AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire
fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière
sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes
ci-dessous :
• N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée.
Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés
risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager
la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC.
• N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée.
Si une antenne endommagée entre en contact avec
la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez
communiquer avec votre marchand qui vous vendra une
antenne de rechange.
Utilisation en contact avec le corps
Cet appareil a été conçu pour être porté sur le corps et il
répond aux normes d’exposition aux fréquences radio (RF)
de la FCC lorsqu’utilisé conjointement avec une attache-
F-32
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
ceinture, un étui de transport ou tout autre accessoire inclus
avec ce produit. (Tous les accessoires requis sont inclus
dans l’emballage; tout autre accessoire supplémentaire
ou optionnel n’est pas nécessaire pour que l’appareil soit
conforme aux directives mentionnées dans les présentes.)
L’utilisation d’accessoires provenant de tiers (à moins qu’ils
ne soient approuvés par le fabricant) devrait être évité, car
ceux-ci peuvent ne pas être conformes aux directives se
rapportant à l’exposition aux fréquences radio de la FCC
Pour plus de détails, consultez le site Web de la FCC au
www.fcc.gov.
Avertissement relatif à la pile au lithium-ion
Cet appareil est doté d’une pile rechargeable au lithiumion. Cette pile au lithium-ion inclus avec cet appareil risque
d’exploser si elle est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter la pile.
Ne court-circuitez pas la pile.
Ne rechargez pas la pile rechargeable utilisée avec cet
appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celuici et spécifié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un
autre chargeur risquerait d’endommager la pile ou de la faire
exploser.
Remarque : Les piles au lithium-ion doivent être recyclées ou
disposées de manière écologique.
Évitez d’exposer la pile au lithium-ion, fixée ou non à la
radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas
dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la
température descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au-dessus
de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des produits chimiques
que contient la pile aux températures dépassant les +140˚F
(+60˚C) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu’elle
cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite
considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile,
nettoyez complètement la région affectée et consultez un
médecin.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-33
Information relative à la RBRC
Grâce au programme RBRCMD, Uniden vous permet
d’apporter vos piles usées chez de nombreux détaillants
de piles rechargeables. Pour plus de renseignements
sur les endroits où retourner les piles usagées, veuillez
communiquer avec le centre de recyclage le plus près de
chez vous. Composez 1-800-8-BATTERY pour les centres
de recyclage des piles au lithium-ion de votre
région.
(RBRC est une marque de commerce de
Rechargeable Battery Recycling Corporation.)
Garantie limitée de trois ans
Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ci-après
“UNIDEN”).
Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3) années,
Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil Uniden
sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les
restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
La durée de la garantie : cette garantie, qui ne s’applique qu’à
l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36
mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail.
Cette garantie sera nulle si l’appareil est (a) endommagé ou n’a
pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou
nécessaire, (b) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante
d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou
toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (c) mal
installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre
de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou
défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec
des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système
qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f) installé ou programmé
par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide
d’utilisation de cet appareil.
F-34
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
Énoncé des recours : au cas où cet appareil ne serait pas conforme
à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette
garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous
retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans
aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention)
encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport
avec l’exécution de cette garantie. La garantie limitée décrite cihaut constitue la seule et entière garantie se rapportant à l’appareil
et remplace et exclut toute autre garantie de quelque nature que ce
soit, qu’elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l’implantation
d’une loi, incluant, mais sans s’y limiter, toutes les garanties tacites
en qualité loyale et marchande ou les aptitudes à un but particulier.
Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour
le remboursement ni le paiement des dommages-intérêts directs
ou indirects. Certaines provinces ou états ne permettent pas
d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou
indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne
pas s’appliquer à vous.
Recours légaux : cette garantie vous donne des droits spécifiques
et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en
province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et
du Canada.
Marche à suivre pour honorer la garantie :
si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous
êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballezle soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible).
Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème.
Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal
certifié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer
ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse
suivante :
Uniden America Corporation
743 Henrietta Creek Rd.
Roanoke, TX 76262
800-297-1023, de 8:00 à 17:00, heure centrale, du lundi au
vendredi.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 270 d’Uniden
F-35
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com or
call 1-800-297-1023.
QUESTIONS?
Contactez-nous au
www.uniden.com ou
appelez 1-800-297-1023.
Printed in Vietnam
Imprimé en Vietnam
U01UT647ZZZ(0)

Manuels associés