Manuel du propriétaire | West Marine 15088198 VHF480 Fixed VHF Radio Owner's Manual
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
VHF 480 Owner’s Manual Guide d’utilisation CLASS 'D' DSC MARINE RADIO RADIO MARITIME ASN DE CLASSE “D” MODEL / MODÈLE 15088198 MAKING A DISTRESS CALL Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio transmits your boat’s location every few minutes until you receive a response. ##NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a normal voice distress call. Making a Voice Distress Call Speak slowly - clearly - calmly. For future reference, write your boat’s name & call sign here: Lift the red cover and press the DISTRESS button. 1. Make sure your radio is on. 2. On the radio or microphone, press the 16/9-TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner of the display does not show 16, press the 16/9-TRI button again until it does.) 3. Press the PUSH TO TALK button on the microphone and say: “MAYDAY -- MAYDAY -MAYDAY.” 4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/boat registration number (once).” 5. Repeat “MAYDAY {name of your boat}” once. 6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude and longitude from your GPS). 7. State the nature of your distress (e.g. are you sinking, medical emergency, man overboard, on fire, adrift, etc. ). 8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.). 9. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons. 10.Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to flooding or fire or proximity to shore). 11.Briefly describe your ship, giving ship name (e.g. “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house.”) 12.Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.” 13.End message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.” 14.Release the PUSH TO TALK button and listen. If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above. FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. Le VHF480 transmet la position de votre bateau à intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu’à ce que vous receviez une réponse. ##REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un appel de détresse couvercle rouge etvocal standard. Soulevez le couvercle rouge et appuyez sur la touche DISTRESS. Faire un appel de détresse vocal Parlez lentement – clairement – calmement. Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau : 1. Vérifiez si votre radio est en marche. 2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI du microphone ou de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.) 3. Appuyez sur le bouton de microphone PUSH TO TALK et dites :“MAYDAY - MAYDAY – MAYDAY”. 4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom ou indicatif d’appelde votre bateau}”. 5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}”. 6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). 7. Révélez la nature de votre détresse, par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc. 8. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.) 9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a. 10.Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte. 11.Donnez une brève description de votre navire (métrage, type, couleur, coque). 12.Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”. 13.Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votrebateau}, À VOUS”. 14.Relâchez le bouton PUSH TO TALK du microphone et écoutez. Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel encommençant à l’étape 3 ci-dessus. CÓMO HACER UNA LLAMADA DE APURO Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos minutos hasta que reciba una respuesta. ##Nota: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de apuro automática y haga una llamada de apuro normal por voz. Cómo hacer una llamada de apuro por voz Levante la tapa roja y oprima el botón DISTRESS. Hable despacio -- claro -- y con calma. Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su nave aquí: 1. Asegúrese de que la radio está encendida. 2. Oprima el botón 16/9-TRI, en la radio o en el micrófono, para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9-TRI otra vez hasta que salga.) 3. Oprima el botón PUSH TO TALK (Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY --MAYDAY--- MAYDAY.” 4. Diga “ESTE ES {nombre de su nave (tres veces) y la señal/ número de registración de la nave (una vez)}.” 5. Diga “MAYDAY {nombre o señal de su nave}” una vez. 6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o lea la latitud y la longitud en su GPS). 7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al agua, hay fuego, está a la deriva, etc. 8. Decriba el tipo de asistencia que necesita (atención médica, remolque, bombas, etc.). 9. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona lesionada. 10.Estime la navegabilidad actual de su nave, ej., cuanto de inmediato es el peligro de inundación o de incendio o proximidad a la costa. 11.Describa brevemente su nave (ej., “Blue Duck es un yate de 32 pies, casco blanco, cabina azul”). 12.Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.” 13.Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su nave}, OVER.” 14.Suelte el botón PUSH TO TALK y escuche. Si no recibe una contestacion dentro de 30 segundos, repita su llamada, comenzando con el paso 3, descrito arriba. Contenu MAKING A VOICE DISTRESS CALL................ 2 FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ....... 3 CÓMO HACER UNA LLAMADA DE APURO POR VOZ .................................................. 4 CARACTÉRISTIQUES .................................... 1 SURVOL DU GUIDE ..................................... 1 COMMENT DÉBUTER ............................... 2 ACCESSOIRES INCLUS ................................. 2 NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO.3 NOMENCLATURE DU MICROPHONE........... 4 METTRE LA RADIO EN MARCHE.................. 5 COMMENT LA RADIO FONCTIONNE ....... 5 FONCTIONNEMENT EN MODE NORMAL ... 6 MODE DE BALAYAGE .................................. 8 MODE MÉTÉOROLOGIQUE ...................... 10 UTILISER VOTRE RADIO.......................... 11 UTILISER LE MENU.................................... 12 FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ..... 12 RÉGLER LE VOLUME ................................. 12 RÉGLER LE NIVEAU DE SUPPRESSION DU BRUIT DE FOND ...................................... 12 CHANGER LE CANAL.................................. 13 EFFECTUER UNE TRANSMISSION.............. 13 AMPLIFIER LA PUISSANCE DE TRANSMISSION....................................... 13 CHOISIR LA SURVEILLANCE TRIPLE OU JUMELÉE................................................. 13 UTILISER LES CODES FIPS POUR LES ALERTES MÉTÉOROLOGIQUES................ 14 CHANGER LES OPTIONS D’AFFICHAGE ET DU SON .................................................. 15 SI VOUS DÉSIREZ RÉTABLIR LE CONTRASTE AU NIVEAU INITIAL, METTEZ LA RADIO HORS FONCTION. APPUYEZ SUR LA TOUCHE CALL-MENU ET TENEZLA ENFONCÉE PENDANT QUE VOUS METTEZ LA RADIO EN MARCHE. ............ 15 RÉGLER MANUELLEMENT LA POSITION GPS ......................................................... 16 UTILISER LES FONCTIONS DE L’APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE ‘ASN’................ 17 QU’EST-CE QUE L’ASN? ............................ 17 FONCTIONS ASN AVANCÉES ..................... 18 OBTENIR UN NUMÉRO ISMM................... 18 ENTRER LES NUMÉROS ISMM .................. 19 SUIVEZ LES ÉTAPES CI-DESSOUS POUR ENTRER VOTRE NUMÉRO ISMM INDIVIDUEL OU DE L’UTILISATEUR DANS LA RADIO :.............................................. 19 UTILISER LE RÉPERTOIRE........................... 20 FAIRE DES APPELS ASN.............................. 21 FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE AUTOMATIQUE....................................... 24 RECEVOIR UN APPEL ASN.......................... 24 APPELS D’ESSAI......................................... 26 DEMANDE DE POSITION ET RÉPONSE....... 27 METTRE LA RADIO EN MODE D’ATTENTE .29 DÉSACTIVER LA COMMUTATION AUTOMATIQUE DES CANAUX................. 29 INSTALLER LE MATÉRIEL ........................ 30 INSTALLER LA RADIO ................................ 30 RACCORDER LA RADIO.............................. 31 BRANCHEZ LE CÂBLE D’ALIMENTATION À L’ARRIÈRE DE VOTRE RADIO. ................ 32 RACCORDER AU CÂBLE ACCESSOIRE ........ 32 RACCORDER À UN RÉCEPTEUR GPS ......... 32 RACCORDER À UN DISPOSITIF DE POINTAGE DE CARTE POUR LA SORTIE DES DONNÉES......................................... 34 RACCORDER À UN HAUT-PARLEUR EXTERNE................................................. 34 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE................... 34 SUPPRESSION DU BRUIT DU MOTEUR...... 36 SPÉCIFICATIONS..................................... 36 SPÉCIFICATIONS DE LA RADIO................... 36 TABLEAUX DE RÉFÉRENCE ..................... 38 DESCRIPTION DU CANAL ET CE QU’ILS SIGNIFIENT.............................................. 38 FRÉQUENCES DES CANAUX MÉTÉOROLOGIQUES (ÉTATS-UNIS, CANADA ET INTERNATIONAUX).............. 44 CODES DES ÉVÉNEMENTS “S.A.M.E.” (ENCODAGE DES MESSAGES D’UNE RÉGION SPÉCIFIQUE).............................. 45 CODE D’ÉVÉNEMENTS SANS RÉPONSE..... 47 FONCTIONNEMENT DE LA NMEA............. 47 SORTIE DE LA NMEA ................................. 48 RÉGLEMENTATION ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ ............................................. 48 INTRODUCTION Caractéristiques xx Design submersible - Conforme aux normes d’étanchéité IPX4, ce qui signifie que la radio xx xx xx xx xx xx xx xx xx est résistante aux dommages causés par la pluie ou les éclaboussures. Écran d’affichage matriciel surdimensionné Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l’appel d’essai. Touches de sélection des canaux sur le microphone. Mode de balayage de la mémoire - Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide. Sélection du niveau de puissance de la transmission - Vous permet d’amplifier la puissance du transmetteur d’un (1) watt à vingt-cinq (25) watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission. Affichage du niveau de la batterie et tonalité d’alerte - Sonne une tonalité d’alerte si le voltage de la batterie descend trop bas ou monte trop haut. Fonction de surveillance triple - Permet de surveiller les canaux de détresse de la Garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan. Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales. Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA (Administration océanique et atmosphérique nationale) - Émet une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise pour votre région. Survol du guide Conventions Ce guide utilise différents styles de caractères pour vous aider à distinguer les différentes parties de la radio : •• LETTRES MAJUSCULES EN CARACTÈRES GRAS DE PETITE TAILLE indiquant une touche ou un bouton se trouvant directement sur la radio ou le microphone. xx Lettres du haut ou du bas de casse en caractères gras indiquant un connecteur ou une étiquette sur la radio. xx Lettres en italique indiquant un texte sur l’affichage, tel que les options du menu, des invitations à entrer une commande et des messages de confirmation. Terme Ce qu’il signifie DSC Appel sélectif numérique – Une norme de la radiophonie VHF permettant de communiquer entre les bateaux et d’envoyer des appels de détresse automatisés. FIPS Codes des normes fédérales du traitement des renseignements – Une série de codes de localisation correspondant aux codes de région. WX Radio météorologique. GPS Système de positionnement global. NMEA Association nationale des équipements électroniques maritimes – L’organisme qui gouverne la normalisation des équipements électroniques utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les communications de données en série par les récepteurs GPS. Français 1 Terme Ce qu’il signifie MMSI Numéro d’identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce numéro unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau, lorsque vous faites des appels ASN. Il est également utilisé par la Garde côtière si vous envoyez un appel de détresse automatisé. Station N’importe quelle radio ASN, qu’elle soit utilisée sur un bateau, dans une marina ou une station côtière. COMMENT DÉBUTER Accessoires inclus Support de fixation et boutons Quincaillerie d’installation Support de microphone avec quincaillerie de fixation Non illustré : Fusible de rechange Cordon d’alimentation CC 2 Français Câble accessoire Nomenclature des pièces de la radio Écran ACL Bouton ENT- 1W/25W Boutons CANAL HAUT/ CANAL BAS Commande VOLUMEPWR (alimentation) (tourneszdans le sens horaire pour augmenter le volume) Cordon du Microphone Bouton CALLMENU Bouton WX-MEM Bouton 16/9-TRI Bouton (surveillance triple/jumelée) DISTRESS Bouton CLR-SCAN (balayage des canaux) Commande SQUELCH (tournes dans le sens horaire pour diminuer le bruit sur un canal) Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... ENT-1W/25W Sélectionner un option d’un menu ou pour afficher les données GPS. Changer la puissance de transmission (voir page 14). CANAL HAUT Augmenter d’un canal à la fois. Vous déplacer rapidement vers le haut dans les canaux. CANAL BAS Diminuer d’un canal à la fois. Vous déplacer rapidement vers le bas dans les canaux. 16/9-TRI 1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine. Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir page 14). CLR-SCAN Aller au menu précédent ou déplacer le curseur à l’intérieur d’un menu. Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire. WX-MEM Écouter les conditions météorologiques actuelles dans votre région. Sauvegarder au canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire. CALL-MENU Affiche le menu d’appel. Affiche le menu normal. DISTRESS Choisir la nature de votre Transmettre un appel de situation de détresse lorsque détresse. vous faites un appel de détresse. Français 3 Dissipateur thermique Connecteur d’antenne (SO238) Connecteur d’accessoire Fil rouge (+) ANTENNA 13.8V DC Fil noir (-) Câble d’alimentation Connecteur/Câble Se branche à... Pour plus de détails, voir... Connecteur d’antenne Antenne VHF externe avec un connecteur PL259 mâle (SO238) et impédance de 50 Ω. Minimum de 3 pieds (0,9 m), à capacité de 3 dB pour les voiliers; 8 pieds (2,4 m) et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur. Alimentation nominale de 13,8 V CC avec Câble d’alimentation prise de terre négative (10,5 V CC à 16,0 V CC) (fil rouge +, fil noir -). Connecteur d’accessoire Récepteur GPS, dispositif de pointage de carte GPS, haut-parleur externe, hautparleur de sonorisation externe. Raccorder la radio (voir page 32). Raccorder la radio (voir page 32). Raccorder des accessoires (voir page 33). Nomenclature du microphone Bouton (+) (-) 16/9-TRI PUSH TO TALK 4 Français Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... Vous déplacer vers d’un canal vers le haut à la fois. Vous déplacer rapidement vers le haut dans les canaux. Vous déplacer d’un canal vers le bas à la fois. Vous déplacer rapidement vers le bas dans les canaux. 1e pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Retourner au canal original. Accéder au mode de surveillance triple ou jumelée (voir la page 7). Annuler le balayage et demeurer sur un canal. Parler sur un canal. Bouton + (haut) Bouton 16/9 TRI (déplacement vers (Surveillance le haut dans les triple/jumelée) canaux) Bouton - (bas) (déplacement vers le bas dans les canaux) Bouton PUSH-TOTALK Mettre la radio en marche Tournez le bouton VOLUME-PWR dans le sens horaire pour mettre la radio en marche. Tandis qu’elle se met en marche, elle affiche le numéro ISMM de l’utilisateur; si aucun numéro ISMM n’a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (le numéro ISMM n’a pas été entré). Lorsqu’elle se met en fonction, la radio choisit le dernier canal utilisé. Régler le mode des canaux (ÉTATS-UNIS/CANADA/INTERNATIONAUX) La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous utilisez la radio dans une région qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devrez changer le mode des canaux. Maintenez enfoncée - Setup USA/CAN/INT UIC Channels USA Mode Canada Mode Intl Mode Back[CLR] 16 Select[ENT] 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU afficher le menu, et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 2. Choisissez USA/CAN/INT. L’écran affiche les réglages des canaux UIC. 3. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser: US (USA Mode), Canada (Canada Mode) ou international (Intl Mode). 4. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le mode des nouveaux canaux et quitte le menu. COMMENT LA RADIO FONCTIONNE La radio possède trois modes de fonctionnement de base : Mode Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Normal Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal. Vous désirez parler à une autre station sur un canal spécifique. (mode par défaut) Mode de balayage Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire. Vous avez un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trafic. Maintenez la touche Surveille le canal météo de la NOAA sélectionné. Vous désirez entendre la météo actuelle et les prévisions dans votre région. Appuyez sur la touche WX-MEM. Mode météorologique CLR-SCAN enfoncée. Français 5 En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également trois modes de “surveillance” distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent. Mode de surveillance Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Surveillance des alertes météorologiques Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les 7 secondes. Vous désirez être averti des conditions de météo dangereuses dans votre région. Maintenez enfoncé WX Alert Mode dans le menu secondaire Setup, et choisissez ON ou OFF. Surveillance triple Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les 2 secondes. Vous désirez surveiller un canal, tout en continuant de surveiller les canaux 16 et 9. Maintenez enfoncé 16/9-TRI pendant 2 secondes. Surveillance jumelée Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les 2 secondes. Vous désirez surveiller un canal tout en continuant de surveiller le canal 16. Changez le mode de surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis maintenez enfoncé 16/9-TRI pendant 2 secondes. ##REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps. Fonctionnement en mode normal Le mode normal permet de surveiller le canal sélectionné; vous pouvez également transmettre sur ce canal. Tout en utilisant le mode normal, l’affichage vous permet de voir les renseignements suivants (tous les voyants ne seront pas affichés en même temps) : Mise en fonction de la surveillance des alertes météo Puissance de transmission (1 W ou 25 W) Le canal en cours est sauvegardé en mémoire. Messages du statut (voir le tableau des messages du statut) 6 Français 25 Watts USA Memory Alert GPS Data OK Mode du canal (ÉtatsUnis ‘USA’, canadien ‘CAN’ ou international ‘INT’) 25 Marine Operator Icônes de statut Numéro du canal en cours Nom du canal en cours (si le nom est trop long, la ligne du nom défilera) Message Signification Input Position La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides. (Voir Régler manuellement la position GPS à la page page 20). Battery Low La tension des piles est trop faible (sous 10,0 V CC). Battery High La tension des piles est trop forte (au-dessus de 17,0 V CC). Utiliser la radio en mode normal xx Pour transmettre, maintenez la touche de microphone PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de parler. xx Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces (5 cm) de votre bouche pendant que vous parlez. xx Appuyez sur CANAL HAUT du microphone pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez l’une ou l’autre des touches enfoncée pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut. xx Appuyez sur CANAL BAS du microphone pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. xx Pour changer la puissance de transmission, maintenez ENT-1W/25W enfoncée pendant deux (2) secondes. La puissance de transmission permute entre 1 watt et 25 watts chaque fois que vous maintenez ENT-1W/25W enfoncé. Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si elle détecte une alerte météo pour votre région, elle changera le canal au dernier canal météo utilisé. La radio ne surveillera pas le canal météo pendant que vous transmettez; elle attendra que votre transmission soit terminée, puis surveillera le canal météo. Pour activer ou désactiver le mode de Surveillance du canal 25 surveillance météo, maintenez CALLMENU enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode.Utilisez la touche CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner wx WX Alert Mode et le réglage EN ou HORS Toutes les 7 secondes, FONCTION. la radio surveille le dernier canal utilisé. Mode normal avec surveillance triple ou L’alerte météo ‘WX’ jumelée est en fonction. Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux (2) secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 9 ou 16 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée, puis surveillera les canaux. Maintenez 16/9-TRI (sur la radio) pendant deux (2) secondes afin de mettre la surveillance triple/jumelée en fonction. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée, consultez la page 14.) Français 7 Surveillance du canal 25 09 16 09 16 09 16 Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée Surveillance du canal 25 Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météorologiques et 09 16 09 16 09 16 de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment Surveillance triple : Toutes wx les 2 secondes, la radio cédulé. surveille les canaux 9 et 16. Alerte météo : Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. Mode de balayage Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur CANAL HAUT ou que le signal cesse. Reprend le balayage 08 10 11 12 13 15 14 17 20 La radio effectue le balayage de 5 canaux en 1 seconde. Puissance de transmission utilisée en dernier Tous les canaux balayés doivent être en mémoire En mode de balayage, vous pouvez obtenir les renseignements suivants àl’affichage (certains des Mode de balayage voyants ne seront pas normal ou toujours affichés). surveillance triple/jumelée en fonction Mode des canaux (États-Unis USA, CANadiens ou INTernationaux) 1 Watt Memory USA 07 Scanning Channels 01A,05A,06,07A,08 Icône de statut A Canal actuel en cours de balayage Liste de balayage (si le texte est trop long, la ligne défile) Utiliser la radio en mode de balayage xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage. xx Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage. 8 Français xx Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez le canal, puis maintenez enfoncé WX-MEM pendant deux (2) secondes. L’indication Memory apparaîtra à l’affichage. xx Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez xx xx xx WX-MEM enfoncé pendant deux (2) secondes. L’indication Memory n’apparaîtra plus à l’affichage. Pour activer le mode de balayage, maintenez enfoncé CLR-SCAN. Appuyez de nouveau et maintenez enfoncé CLR-SCAN pour retourner au menu précédent. Lorsque la radio arrête automatiquement sur un canal, appuyez sur la touche d’augmentation des canaux CANAL HAUT pour quitter ce canal et reprendre le balayage. Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche du microphone PUSH TO TALK, CALL-MEM, ou WX-MEM. La radio demeure sur le dernier canal balayé. Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le Balayage des canaux en mémoire canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept (7) secondes, puis continue à balayer Toutes les 7 secondes, la le prochain canal en mémoire. radio surveille le dernier Maintenez CALL-MENU enfoncé canal météo utilisé puis effectue un balayage au lorsqu’en mode d’attente pour canal suivant. mettre le mode de surveillance Alerte météo activée météo en ou hors fonction. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode ON ou OFF. Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 9 et 16 toutes Balayage des canaux en mémoire les deux (2) secondes, puis continue à balayer le prochain 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 canal en mémoire; lorsque la Surveillance triple : Toutes surveillance jumelée est activée, les 2 secondes, la radio la radio ne surveille que le canal surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace 16. 09 16 au canal suivant. Maintenez 16/9-TRI sur la radio ou le microphone enfoncé pendant deux (2) secondes afin d’activer ou désactiver la surveillance triple/jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée (voir page 14.) Maintenez CLR-SCAN enfoncé pour mettre le mode de balayage hors fonction et rétablir la radio an mode de surveillance triple/jumelée. Français 9 Mode de balayage avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple/jumelée Balayage des canaux en mémoire Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météo et 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 de la surveillance triple/jumelée. Surveillance La radio exécute les deux (2) Alerte météo : triple : Toutes les 2 Toutes les 7 surveillances au moment secondes, la radio secondes, programmé. wx Mode météorologique surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant. 09 16 la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant. De concert avec la FCC, la NOAA utilise également les canaux métérologiques pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte. En mode météorologique, les indications suivantes sont affichées : Le mode météo est en fonction Clignotant : une alerte a été émise Constant : la surveillance des alertes météorologiques est en fonction Weather Band Alert 09 Hurricane Warning Numéro du canal en cours Type d’alerte (si le texte est trop long, la ligne défile.) Utiliser la radio en mode météorologique xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo. xx Pour entrer en mode météo, appuyez sur WX-MEM. xx Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n’affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir page 15). Si vous n’avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région. xx Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche. xx Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur WX-MEM. Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. 10 Français Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais vous voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode ON ou OFF. Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple Monitorage du canal météo WX08 pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux (2) secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne 09 16 09 16 09 16 surveille que le canal 16. Surveillance triple : Toutes les 2 Maintenez enfoncé 16/9-TRI sur la radio ou secondes, la radio le microphone pendant deux (2) secondes surveille le canal 9, puis le canal 16. afin d’activer ou désactiver la surveillance triple/jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée, voir page 14.) UTILISER VOTRE RADIO Pour afficher le menu de la radio, appuyez sur CALL-MENU. Pour afficher le menu normal de la radio, maintenez enfoncé CALL-MENU. Le menu possède les options suivantes : Maintenez enfoncé - Setup System USA/CAN/INT Dual/TriWatch GPS Setup FIPS Codes Auto CH SW POS Reply Test Reply Group MMSI User MMSI WX Alert Mode [Exit] Contrast Lamp Adjust Key Beep [Exit] [Exit] (Quitter le menu) Français 11 Utiliser le menu xx Une flèche à gauche indique la sélection en cours. xx Appuyez sur CANAL HAUT de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d’une ligne xx xx xx xx vers le haut au sein du menu; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur saute. au bas du menu. Appuyez sur ENT-1W/25W pour choisir l’option sélectionnée. Appuyez sur CANAL BAS du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le bas au sein du menu; si vous êtes à la ligne inférieure du menu, le curseur saute au haut du menu. Appuyez sur CLR-SCAN PA afin de revenir à l’écran précédent du menu. À partir de n’importe quel écran de menu, choisissez Exit (quitter) ou maintenez CALL-MENU enfoncé pour quitter l’écran du menu. Faire un appel de DÉTRESSE vocal (consultez la couverture avant) Régler le volume Tournez le bouton du volume dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du haut parleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume. Régler le niveau de suppression du bruit de fond La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites enfiltrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le hautparleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression du bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les.transmissions radio. Signaux puissants Signaux faibles Parasites Aucune suppression du bruit de fond Suppression moyenne du bruit de fond Suppression élevée du bruit de fond Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton suppresseur de bruit de fond SQUELCH, jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond. ##REMARQUE : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveautrop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur. 12 Français Changer le canal Appuyez brièvement sur CANAL HAUT et CANAL BAS afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez CANAL HAUT ou CANAL BAS enfoncé afin de défiler rapidement à travers les canaux. Effectuer une transmission Pour effectuer une transmission, maintenez la touche du microphone PUSH TO TALK. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous répondre. xx Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK la radio restreint votre durée de conversation à cinq (5) minutes au sein d’une même transmission. Si vous maintentez le bouton PUSH TO TALK enfoncé pendant plus de cinq (5) minutes continues, l’affichage indiquera RELEASE MIC BUTTON. xx Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux (2) pouces 5 cm) de votre bouche. xx Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est en mode de météo ou de balayage. xx Voir la liste des canaux à la page 39 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception. Amplifier la puissance de transmission Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 25 watts : 1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre. 2. Maintenez enfoncé ENT-1W/25W pendant deux (2) secondes. L’affichage indique 25 Watts dans le coin supérieur gauche. 3. La puissance de transmission demeure à 25 watts, jusqu’à ce que vous changiez le réglage à 1 watt. Maintenez enfoncé ENT-1W/25W enfoncée pendant deux (2) secondes. L’affichage indique 1 Watt. ##REMARQUE : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations. ##REMARQUE : Par défaut, lorsque vous changez au canal 16, la radio augmente automatiquement la puissance à 25 watts. Assurez-vous de remettre la puissance à 1 watt si vous n’effectuez pas de transmission d’urgence. Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez la liste des canaux à capacité de puissance restreinte à la page 39. Choisir la surveillance triple ou jumelée En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 9 et 16 toutes les deux (2) secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée Français 13 dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous Maintentez enfoncée - Setup Dual/TriWatch Dual/TriWatch Dual Watch Triple Watch [Exit] Back[CLR] 88 A Select[ENT] 1. Appuyez sur CALL MENU afin d’afficher le menu. 2. Choisissez les réglages Setup puis la surveillance jumelée/triple Dual/Tri Watch. 3. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée Dual Watch et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage et revient au menu Setup. 4. Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez Triple Watch à l’étape 3. Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d’être importuné(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées. xx Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS : www.nws.noaa.gov/nwr/ nwsfipschg.htm. xx Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l’Institut national des normes et des technologies (NIST) : www.itl.nist. gov/fipspubs/co-codes/states.htm xx Pour plus de renseignements sur l’application des codes FIPS au Canada, qui se nomment codes d’identification d’emplacements canadiens, consultez le site Web du Service météorologique du Canada (SMC) : http://www.ec.gc. ca/meteo-weather/default. asp?lang=En&n=E5A4F19C-1. ##REMARQUE : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planifiez naviguer au cours de votre voyage. 14 Français Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de trente (30) codes FIPS différents dans votre radio. Maintenez enfoncée - Setup Utilisez les flèches d’augmentation/diminution pour ajuster successivement chacun des six chiffres. FIPS Codes FIPS Code 000000 16 [New] Back[CLR] Forward[ENT] Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 1. Choisissez l’option FIPS Codes. L’écran affiche les codes FIPS entrés précédemment. 2. Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez New. 3. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier des six chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre du code. 4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière. Si vous faites une erreur, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre erroné et déplacer le curseur vers la gauche. 5. Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau code FIPS et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce code, choisissez Yes; pour annuler ce code, choisissez No. La radio revient à la liste des codes FIPS. 6. Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code que vous désirez changer. 7. Pour effacer le code FIPS, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez Edit, puis utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer chacun des six chiffres. 8. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste de codes FIPS, choisissez l’option de quitter Exit pour fermer l’écran du menu. Changer les options d’affichage et du son Contraste L’affichage de la radio possède dix (10) niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste, appuyez sur CALL-MENU et maintenez enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente. Choisissez System, suivi de Contrast. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le contraste au niveau désiré. Si vous désirez rétablir le contraste au niveau initial, mettez la radio hors fonction. Appuyez sur la touche CALL-MENU et tenez-la enfoncée pendant que vous mettez la radio en marche. Ajustement de la luminosité L’affichage de la radio possède dix (10) niveaux de luminosité. Pour ajuster la luminosité, appuyez sur CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez l’option System, puis le réglage de l’éclairage Lamp Adjust. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer la luminosité au niveau désiré. Français 15 Activer/désactiver le bip à la pression des touches Le bip à la pression des touches représente la tonalité qui est émise lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Chosissez System, puis Key Beep. Choisissez Off pour désactiver le bip à la pression des touches. Régler manuellement la position GPS Vous verrez différents messages affichés sur votre radio selon le statut dans lequel votre radio se trouve. Consultez le tableau ci-dessous pour une description de l’écran selon la condition dans laquelle la radio se trouve. Par exemple, si vous mettez la radio en fonction et branchez-la au GPS, mais que le GPS n’envoie pas de données valides, la radio affichera Check GPS. Après trente (30) minutes sans données GPS, la radio affichera Input Position. Délai d’exécution En fonction pendant les trente (30) premières minutes En fonction après trente (30) minutes ##Remarque : Si la radio reçoit des données GPS pendant les trente (30) premières minutes, le prochain niveau d’affichage s’applique Est-ce que le GPS est branché? Écran Alerte Condition (Remarques) Oui GPS OK Aucun Normal Oui Check GPS Aucun Erreur * Non Aucun Aucun Normal Oui GPS OK Aucun Normal Oui Input Position Oui Erreur * (affichage continu) Non Input Position Oui Normal (affichage continu) La radio reçoit les données GPS correctes soit par l’entrée manuelle ou le GPS. Jusqu’à quatre (4) heures après avoir reçu des données GPS valides À partir de quatre (4) heures après la réception des données GPS valides Plus de 23,4 heures après la réception des données GPS valides Oui Check GPS Aucun Erreur Non None Aucun Normal Oui Input Position Oui Erreur * (affichage continu) Aucun Input Position Aucun Normal (affichage continu) Oui Input Position Aucun Erreur * (données GPS perdues : affichage continu) Aucun Input Position Aucun Normal (données GPS perdues : affichage continu) * Si la radio affiche une erreur, celle-ci ne pourra recevoir des données GPS valides; vérifiez le GPS. 16 Français ##REMARQUE : Assurez-vous que toute position entrée manuellement soit correcte. Si vous entrez la mauvaise position et faites par la suite un appel de détresse ASN, vous direz à la Garde côtière de regarder au mauvais endroit. Maintenez enfoncée - Setup Utilisez les flèches d’augmentation/diminution pour ajuster chacun des six chiffres. GPS Setup Position Set --/-- 11:22U o --.- KT --o 35 40.610 N o 139 46. 564 E 16 Back[CLR] Forward[ENT] 1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire Setup. 2. Choisissez les réglages GPS GPS Setup et choisissez le réglage de la position Position Set. 3. Le curseur met l’heure en surbrillance. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour ajuster l’heure affichée au temps universel Coordonné ‘T.U.C.’ (le temps T.U.C. est également nommé le temps universel ‘T.U.’ ou l’heure zulu). Lorsque l’affichage correspond à l’heure T.U.C., appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. Le curseur se déplace pour mettre les minutes en surbrillance. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour ajuster les minutes et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 5. Le curseur se déplace pour mettre en surbrillance la latitude des degrés. Tandis que vous mettez à jour chaque valeur, le curseur se déplace successivement à la valeur suivante. À chaque chiffre, utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour l’ajuster et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Lorsque vous avez entré la dernière valeur, la radio revient au menu GPS GPS Setup. UTILISER LES FONCTIONS DE L’APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE ‘ASN’ Qu’est-ce que l’ASN? L’appel sélectif numérique ou ASN est la norme par laquelle vous pouvez appeler d’autres stations en utilisant leur code d’identification unique (l’identification du service maritime mobile ou numéro ISMM), comme vous le feriez pour composer un numéro de téléphone. Pour appeler une autre station, vous n’avez qu’à entrer le numéro ISMM de celle-ci et choisir le canal sur lequel vous désirez communiquer. La radio utilise le canal 70 pour transmettre votre numéro ISMM à l’autre station, ainsi que le canal vocal que vous avez demandé. Si l’autre station accepte votre appel, les deux (2) radios commutent automatiquement au canal demandé pour vous permettre de communiquer avec la station. L’ASN procure un système pour les appels de détresse automatisé. À la pression d’une touche, la radio peut transmettre votre numéro ISMM, la nature de votre détresse et votre position actuelle en se basant sur les données de votre récepteur GPS. La radio répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception. La norme des appels ASN dédie un canal VHF – le canal 70 – uniquement aux transmissions numériques. Puisque les transmissions numériques nécessitent des transmissions vocales dont la largeur de bande est moins importante, le canal 70 évite les problèmes causés par les canaux vocaux occupés. Français 17 Fonctions ASN avancées La radio supporte les fonctions ASN suivantes : Caractéristique Option du menu Fonction Appel individuel Individual Permet de contacter un autre bateau au sein de votre répertoire. Appel de groupe Group Permet de contacter tous les bateaux qui partagent le code ISMM de votre groupe. Appel à tous les bateaux All Ships Permet de diffuser à tous les bateaux à distance (sert pour les messages de sécurité ou de recommandation). Demande de position POS Request Permet de demander la position actuelle d’un autre bateau. Envoi de position Position Send Permet de transmettre votre position actuelle à un autre bateau. Appel d’essai Test Assurez-vous que votre radio fonctionne et qu’elle est configurée correctement. Répertoire des noms et numéros ISMM Directory Permet de stocker une liste de 20 noms et codes d’identification ISMM pour les appels ASN. Mode d’attente Standby Répond automatiquement à tous les appels ASN en diffusant un statut ‘Non disponible’. Journal des appels reçus Receive Log Affiche les 10 derniers appels de détresse reçus par la radio et les 20 derniers appels généraux. Obtenir un numéro ISMM Pour utiliser les fonctions de l’ASN, on doit vous assigner un numéro ISMM, qui doit être programmé dans votre radio. Il y a deux sortes de numéros ISMM : les numéros individuels à utiliser dans les embarcations personnelles et les numéros de groupe, pour les flottes, les organisations de nautisme, coordinateurs d’événements nautiques, etc. Vous pouvez vous procurer plus de renseignements sur les numéros ISMM en contactant les ressources ci-dessous : xx Le marchand qui vous a vendu la radio; xx Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro ISMM en communiquant avec l’Association des propriétaires de bateaux des États-Unis (http:// www.boatus.com/mmsi/ ou composez le 800-536-1536) ou les services de remorquage international (http://www.seatow.com/boatingsafety/mmsiinfo.htm). xx Les propriétaires de bateaux commerciaux doivent avoir une licence de poste de bord pour se procurer un numéro ISMM. Pour plus de renseignements, visitez le site Web de la Commission fédérale des communications (FCC) http://wireless.fcc.gov/marine/ fctsht14.htm. 18 Français Entrer les numéros ISMM Numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur ##REMARQUE : Assurez-vous d’avoir le bon numéro ISMM de l’utilisateur avant de l’entrer dans la radio. La radio ne vous permet d’entrer le numéro ISMM que deux fois. Si vous devez entrer le numéro une troisième fois, communiquez avec le service à la clientèle (voir à la dernière page pour connaître les coordonnées). Suivez les étapes ci-dessous pour entrer votre numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur dans la radio : Maintenez enfoncée - Setup Utilisez les flèches d’augmentation/diminution pour ajuster successivement chacun des neuf chiffres. User MMSI User MMSI 0________ 16 [New] Back[CLR] Forward[ENT] 1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 2. Choisissez l’option de l’ISMM de l’utilisateur User MMSI. Si un numéro ISMM d’utilisateur a été entré précédemment, l’écran l’affichera. 3. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier des neuf chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre. 4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière. Si vous faires un erreur pendant la saisie d’un numéro, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le numéro erroné et déplacer le curseur vers la gauche. 5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce numéro MMSI, sélectionnez Yes et la radio vous demandera de confirmer. Pour annuler le numéro MMSI, sélectionnez No. La radio retournera au menu des réglages Setup. ##REMARQUE : Assurez-vous d’entrer correctement le numéro avant de confirmer l’inscription. Vous ne pouvez sauvegarder l’ISMM de l’utilisateur que deux fois. Si la radio affiche “Cannot change over 2 times”, communiquez avec le service à la clientèle (voir à la dernière page pour connaître les coordonnées). 6. Avant de sauvegarder le numéro, la radio affiche un écran de confirm et vous rappelle que ce réglage est permanant. Appuyez sur ENT-1W/25W pour accepter ce ISMM. Appuyez sur CLR-SCAN pour retourner à l’écran MMSI Entry. Français 19 Numéro ISMM de groupe Vous pouvez changer le numéro ISMM de groupe aussi souvent que vous le désirez. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer un numéro ISMM de groupe dans la radio : Maintenez enfoncée - Setup Group MMSI Group MMSI 00_______ 16 Back[CLR] Forward[ENT] 1. Affichez le menu et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 2. Choisissez l’option de l’ISMM de groupe Group MMSI. Si un numéro ISMM de groupe a été entré précédemment, l’écran l’affichera. 3. Les numéros ISMM de groupe commencent toujours par un 0, alors ce chiffre est déjà entré pour vous. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le second des neuf chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre. 4. Lorsque le deuxième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les sept chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche. 5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. 6. Pour sauvegarder ce numéro ISMM, choisissez Yes; pour annuler ce numéro ISMM, choisissez No. La radio revient au menu des réglages Setup. Utiliser le répertoire Le répertoire vous permet de stocker les numéros ISMM d’un maximum de vingt (20) stations pour vous permettre de les appeler rapidement. Appuyez sur Directory [New] MMSI 123456789 Name KENT NEWMAN Back[CLR] 16 Select[ENT] Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer les numéros ISMM dans votre répertoire : 1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu d’appel. 2. Choisissez le répertoire Directory. L’écran affiche tous les numéros et noms ISMM que vous avez entrés précédemment. 3. Pour ajouter un nouveau numéro ISMM dans le répertoire, choisissez New. 20 Français 4. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM à neuf chiffres. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier chiffre; la touche CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre. 5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche. 6. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 7. La radio vous invite à entrer un nom pour ce numéro ISMM; le nom est ce que vous verrez dans la liste du répertoire. Chaque nom peut comporter un maximum de douze (12) caractères. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier caractère. Les touches des canaux défilent à travers les caractères disponibles, selon le tableau suivant : Touche canal haut Touche canal bas Lettres majuscules (A à Z) Un espace vierge Minuscules (a à z) Chiffres (0 à 9) Ponctuation (/ ‘ + -) Ponctuation (/ ‘ + -) Chiffres (0 à 9) Lettres minuscules (a à z) Un espace vierge Lettres majuscules (A à Z) 8. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les onze (11) caractères résiduels du nom. Si le nom possède moins de douze (12) caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncéeafin de finir l’entrée du nom. (Si vous maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée sans entrer de nom, la radio utilise le numéro ISMM que contient la liste du répertoire.) Si vous faites une erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche. 9. Lorsque vous avez fini d’entrer le nom, la radio affiche les nouveaux nom et numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder cette entrée du répertoire, choisissez Yes; pour l’annuler, choisissez No. La radio revient à la liste du répertoire. 10.Pour changer une entrée actuelle au sein du répertoire, choisissez l’entrée que vous désirez changer. 11.Pour effacer l’entrée du répertoire, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez Edit, puis utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour éditer les numéro et nom ISMM. 12.Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste du répertoire, choisissez Exit pour fermer l’écran du menu. Faire des appels ASN Il y a quatre types d’appels ASN vocaux distincts : Type d’appel Ce qu’il fait Quand l’utiliser Distress Avertit toutes les stations que vous avez besoin d’assistance et envoie à celles-ci votre position actuelle. En cas d’urgence seulement. Français 21 Type d’appel Ce qu’il fait Quand l’utiliser Individual Appelle une station individuelle à l’aide du numéro ISMM de l’utilisateur. Chaque fois que vous désirez parler à une autre station. Group Appelle toutes les stations qui possèdent le même numéro ISMM de groupe que le vôtre. Chaque fois que vous désirez parler à tout le groupe avec lequel vous voyagez en même temps. All Ships Appelle toutes les stations se trouvant à portée de votre radio. Avertissements de sécurité (par exemple, des débris dans l’eau) ou une situation d’urgence. Le schéma ci-dessous vous donne des exemples des différents types d’appel que vous pouvez utiliser : xx Tout au long de la course, vous utilisez l’appel de groupe pour mettre les participants au courant des dernières données relatives au temps, au statut de la course et à toute correction en rapport avec la course. xx Un bateau rempli de spectateurs s’approche trop Appel à tous les près de la trajectoire de la Appel à tous les bateaux bateaux course. Vous utilisez l’appel individuel pour communiquer avec le bateau à moteur et Appel de l’avertir de s’éloigner de la groupe course. xx Vous voyez une chaloupe s’approcher de la zone de Appel course, mais puisqu’elle n’a individuel pas de radio, vous ne pouvez pas communiquer avec elle. Vous utilisez l’appel à tous les navires pour prévenir les autres bateaux de la région du danger potentiel. Appeler une seule station (Appel individuel) Pour appeler une station individuelle à l’aide de la fonction ASN, suivez les étapes ci-dessous : 1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Individual. 3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez appeler et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 22 Français Si vous désirez appeler une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière que vous saisissez les entrées du répertoire (voir à la page 19). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT afin de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 5. La radio affiche le numéro ISMM que vous vous apprêtez à appeler et vous demande de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez l’option Send. Pour annuler l’appel, choisissez Cancel. 6. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande d’appel. xx Lorsque l’autre station accepte l’appel, les deux radios commutent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale. xx Si l’autre station ne peut pas répondre au canal que vous avez sélectionné, la radio affiche Not support CH (le canal n’est pas supporté). Appeler un groupe de stations en particulier (Appel de groupe) Les appels de groupe permettent de communiquer avec toutes les stations qui partagent votre ISMM de groupe. Pour faire un appel de groupe, un ISMM de groupe doit avoir été programmé dans la radio et ce même ISMM de groupe doit avoir été programmé dans les stations (bateaux) que vous appelez. 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Group. 3. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel ou choisissez Cancel pour annuler l’appel. 5. La radio commute au canal 70 afin de transmettre la demande d’appel, puis commute automatiquement au canal de réponse désigné. Appeler toutes les stations (Appel à toutes les stations) L’appel à tous les bateaux permet de communiquer avec toutes les radios ASN à proximité de votre bateau. Vous ne devriez utiliser l’appel à tous les bateaux que s’il y a un avertissement de sécurité (tel que des débris dans l’eau) ou pour demander de l’assistance en cas d’Urgence (dans les situations où votre bateau éprouve de sérieuses difficultés, sans être toutefois en état de détresse). 1. Ouvrez le menu d’appel. 2. Choisissez All Ships, puis choisissez s’il s’agit d’un appel d’urgence Urgency ou d’un appel sécuritaire Safety. 3. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel ou Cancel pour annuler l’appel. 4. La radio commute automatiquement au canal 70 afin de transmettre la demande d’appel, puis commute au canal 16, le canal de réponse désigné pour l’appel à tous les bateaux. Français 23 Faire un appel de détresse automatique Faire un appel de détresse automatique. Si vous avez programmé votre numéro ISMM, la radio peut transmettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception. Pour envoyer un appel de détresse automatique, maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois (3) secondes. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro ISMM. Si vous désirez inclure la nature de votre détresse au cours de l’appel, procédez comme suit : 1. Appuyez sur DISTRESS. 2. La radio affiche la liste des conditions de détresse; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre la nature de votre détresse en surbrillance, puis maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois (3) secondes. Non désigné Engloutissement Incendie À la dérive Inondation Abandon Collision Piraterie armée Échouage Personne par-dessus bord Chavirement 3. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro ISMM. Annuler un appel de détresse automatique Pendant que votre radio attend une réponse, vous avez l’option d’annuler l’appel. Pour annuler l’appel de détresse, mettez l’option Cancel en surbrillance, puis appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Recevoir un appel ASN Si votre radio reçoit un appel ASN individuel d’une autre station, elle émet une tonalité d’appel entrant et affiche le nom ou le numéro ISMM de la station qui vous appelle. Pour répondre à l’appel, choisissez Send : Able-Comply; la radio envoie un accusé de réception et commute automatiquement au canal de réponse désigné. Pour rejeter l’appel, choisissez Send : Unable-Comply; la radio avise l’autre station que vous ne pouvez pas répondre à l’appel. Si la requête ASN contient un canal de réponse que vous n’avez pas le droit d’utiliser, la radio affiche Not Support CH; votre seule option de réponse est Send: Unable-Comply. Si la radio reçoit un appel de groupe ou de tous les bateaux, elle émet une tonalité d’appel entrant et commute automatiquement au canal de réponse désigné. Journal de réception Comme pour la liste de l’afficheur de votre téléphone, votre radio garde en mémoire les appels que vous recevez, mais auxquels vous ne répondez pas. Le journal de réception est particulièrement utile si vous avez dû vous absenter du bateau ou si vous étiez trop loin du téléphone et désirez savoir qui vous a contacté. La radio affiche les dix (10) derniers appel de détresse et les vingt (20) derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus. 24 Français 1. Appuyez sur la touche CALL- Appuyez sur MENU pour afficher le menu. Receive Log 2. Sélectionnez Receive Log. Distress 3. Choisissez Distress pour voir Distress Log les dix (10) derniers appels A 123456789 de détresse reçus par la 246813579 radio. Choisissez Other pour [Exit] voir les vingt (20) derniers Back[CLR] Select[ENT] appels standard reçus, puis choisissez les appels individuels Individual, Group de groupe ou à tous les bateaux All Ships. 4. Les appels sont énumérés dans l’ordre reçu, affichant l’appel le plus récent en premier. L’affichage clignote s’il y a de nouveaux appels que vous n’avez pas révisés. 5. Choisissez l’appel dont vous désirez voir les détails. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour voir tous les renseignements pertinents. Le journal affiche différentes informations selon le type d’appel reçu. Consultez le tableau ci-dessous afin de connaître les renseignements stockés pour chaque type d’appel : 88 Type d’appel ASN Renseignements figurant dans le journal de réception Détresse ISMM (ou nom), position, heure, code de la nature de la détresse. Accusé de réception d’un appel de détresse ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. Relai d’un appel de détresse ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. Accusé de réception du relai d’un appel de détresse ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. Géographique ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Tous les bateaux ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Groupe ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Individuel ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Accusé de réception d’un appel individuel ISMM (ou nom), Terminé/Sans surveillance, code de la catégorie. Essai ISMM (ou le nom), code de catégorie. Accusé de réception de ISMM (ou le nom), code de catégorie. l’essai Réponse à une demande de position ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie. Demande de position ISMM (ou nom), code de la catégorie. Envoi de la position ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie. Français 25 6. Appuyez sur la touche CLR-SCAN pour quitter l’écran des détails et revenir au menu du journal. 7. À partir du menu du journal, choisissez Exit pour fermer le journal de réception et revenir au mode dans lequel vous étiez. Retourner un appel Vous pouvez retourner les appels individuels directement à partir du journal de réception. À partir de l’écran des détails des appels, appuyez sur la touche CANAL BAS jusqu’à ce que l’indication de rappel Call Back soit affichée au bas de l’affichage. Appuyez sur la touche ENT1W/25W afin de retourner l’appel de cette station. Appels d’essai Faire des appels d’essai (Test) Vous pouvez utiliser la fonction d’appel d’essai pour vous assurer que votre radio fonctionne et qu’elle est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de réception côtières, vous devriez restreindre les appels d’essai à ces stations à une fois par semaine. ##REMARQUE : De nombreuses stations côtières possèdent de nombreuses fréquences et plusieurs numéros ISMM spécifiques que vous pourriez utiliser pour faire des appels d’essai. Avant de faire un appel d’essai à une station côtière, assurez-vous de vérifier l’avis local aux navigateurs ‘LNM’, émis chaque semaine par la garde côtière américaine. Les avis ‘LNM’ pour chaque région sont disponibles en ligne : http://navcen.uscg gov/?pageName=lnmMain. 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Test. 3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire à laquelle vous désirez envoyer un appel d’essai et appuyez sur ENT-1W/25W. Appuyez sur Test Test [Manual] JIM CASSIDY KENT NEWMAN Back[CLR] 16 Select[ENT] Si vous désirez envoyer un appel d’essai à une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière dont vous entrez les entrées du répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur ENT-1W/25W. 4. La radio affiche le numéro ISMM que vous désirez appeler et vous demande de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler l’appel, choisissez Cancel. 26 Français 5. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande de l’appel d’essai, puis revient au dernier canal utilisé. 6. Lorsque l’autre station accuse réception de l’appel d’essai, la radio affiche un écran d’accusé de réception. Test Acknowledged 123456789 Completed 16 Test 123456789 Send Cancel Back[CLR] 16 Select[ENT] Back[CLR] Recevoir un appel d’essai Lorsqu’une autre station vous envoie un appel d’essai, la radio affiche l’écran de requête d’un essai. Pour accuser réception de l’appel d’essai, choisissez Reply. Pour rejeter l’appel d’essai, choisissez Cancel. Test 123456789 Reply Cancel Back[CLR] 16 Select[ENT] Activer la réponse automatique à un appel d’essai Si vous désirez que la radio réponde automatiquement à tous les appels d’essai, vous pouvez activer la réponse automatique aux appels d’essai. 1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal. 2. Sélectionnez Setup et Test Reply. 3. Choisissez Auto et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio enverra automatiquement un accusé de réception lorsqu’elle recevra un appel d’essai. Maintenez enfoncée - Setup Test Reply Test Reply Auto Manual Back[CLR] 16 Select[ENT] 4. Pour désactiver la réponse automatique à un appel d’essai, répétez les étapes ci-dessus et choisissez Manual. Demande de position et réponse Demander la position d’une autre station (Demande de position) Chaque fois que vous désirez connaître la position d’un autre bateau – pour trouver vos partenaires de navigation, répondre à une demande d’assistance, etc. – vous pouvez envoyer une demande de position à leur radio : 1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Choisissez le menu secondaire DSC Call, puis choisissez la demande de position POS Request. Français 27 3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillancel’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous demande de confirmer. Si vous désirez demander la position du numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel. 5. Lorsque l’autre station répond, la radio affiche le numéro ISMM, la longitude et la latitude de l’autre station. Si votre station est raccordée à un dispositif de pointage de carte à travers la connexion NMEA OUT (voir à la page 50), les renseignements de position seront également affichés à l’écran du dispositif de pointage. 6. Si l’autre station ne possède pas de données GPS valides, la radio affiche No Position (aucune position). Recevoir une demande de position (Réponse à une demande de position) Lorsqu’une autre station demande votre position actuelle, la radio affiche l’écran suivant : POS Request KENT NEWMAN Reply Cancel Back[CLR] 16 Select[ENT] Pour envoyer votre position actuelle à l’autre station, choisissez l’option de réponse Reply; la radio transmet vos coordonnées de latitude et de longitude à l’autre station. Si vous choisissez Reply mais l’autre station ne possède pas de données GPS valides, elle transmet le code de réponse No Position (aucune position). Pour rejeter la demande de position, choisissez Cancel. Activer la réponse automatique à une demande de position Si vous désirez que la radio transmette automatiquement votre position actuelle dès qu’elle reçoit une demande de position, vous pouvez activer la réponse automatique à une demande de position. La plupart des plaisanciers activent la réponse automatique à la demande de position pour des raisons de sécurité ou parce qu’ils sont abonnés à un service de remorquage maritime. Parfois – par exemple, dans certaines situations de compétition – il se peut que vous ne désiriez pas que d’autres stations obtiennent votre position sans votre confirmation manuelle. 1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour affiché le menu normal. 2. Choisissez les réglages Setup, puis la réponse à la demande de position POS Reply. 3. Mettez l’option Auto en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio transmettra automatiquement votre position lorsqu’elle recevra une demande de position. 28 Français 4. Pour désactiver la réponse automatique à une demande de position, répétez les étapes ci-dessus et choisissez Manual. Envoyer votre propre position (Envoi de position) Si votre radio est raccordée à un récepteur GPS, vous pouvez envoyer la position de votre bateau à quelqu’un d’autre. Si vous demandez de l’assistance ou utilisez un appel à tous les bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, vous pouvez envoyer votre position actuelle pour permettre aux autres stations de savoir où vous êtes : 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Position Send. 3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 25). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous demande de confirmer. Si vous désirez transmettre votre position au numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel. 5. La radio transmet votre numéro ISMM, ainsi que vos coordonnées de longitude et de latitude, à l’autre station. Mettre la radio en mode d’attente Si vous quittez votre radio ou ne désirez pas répondre aux appels ASN, vous pouvez mettre votre radio en mode d’attente. Si votre radio reçoit un appel individuel, elle répondra automatiquement en envoyant un message qui indique que votre radio est actuellement sans surveillance. Suivez les étapes ci-dessous afin de mettre votre radio en mode d’attente : Appuyez sur Standby 1 Watt USA Memory DSC Standby Unattended 01 A 1. Affichez le menu Call. 2. Choisissez la mise en attente Standby pour placer votre radio en mode d’attente. La radio affiche l’écran de mise en attente ci-dessus. 3. Pour annuler la mise en attente et revenir au mode dans lequel votre radio se trouvait, appuyez sur n’importe quelle touche. Désactiver la commutation automatique des canaux Pendant un appel entre passerelles, il se peut que vous ne vouliez pas que la radio commute automatiquement entre les canaux lorsqu’elle reçoit un appel ASN. Dans de tels cas, vous pouvez désactiver la commutation automatique des canaux. Si vous recevez un appel individuel, la radio répondra par un code ‘sans surveillance’, comme si la radio était en mode d’attente. Français 29 1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal. 2. Choisissez les réglages Setup, puis Auto CH SW. 3. Mettez l’option de mise hors fonction Off en surbrillance et appuyez sur la touche ENT1W/25W. La radio ne commutera plus entre les canaux, jusqu’à ce que vous réactiviez cette fonction. ##REMARQUE : Utilisez cette fonction avec prudence. Si vous désactivez la commutation automatique et l’oubliez en position hors fonction, cela peut s’avérer difficile de recevoir des appels ASN par la suite. Si vous avez des appels ASN non révisés, la radio affichera une icône. Vous pourrez réviser qui vous a appelé. La radio affiche les dix (10) derniers appels de détresse et les vingt (20) derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus (voir le registre à la page 25). INSTALLER LE MATÉRIEL Installer la radio Le support de fixation vous permet d’installer la radio à n’importe quel angle, offrant ainsi une excellente flexiblité. Premièrement, déterminez le meilleur endroit où installer la radio sur le bateau. Pour optimiser la performance, trouvez un emplacement qui : xx Supporte adéquatement le poids de la radio, qui est environ 2.2 livres ou 1,1 kilogrammes. Pour tenir solidement la radio, vous devrez peut-être utiliser un type d’ancrage approprié avec les vis de fixation, selon la surface de montage. xx Gardez les fils d’alimentation à la batterie les plus courts possible. xx Laissez le fil de l’antenne le plus court possible. xx Laissez l’air circuler librement autour du dissipateur thermique, à l’arrière de la radio. xx Évitez les interférences avec le compas du bateau. 1. Installez la radio dans le support de fixation. 2. Positionnez la radio à l’emplacement désiré. Marquez 1 les rebords du support sur Étape 1 : la surface de Glissez la montage. radio dans le 3. Retirez le gabarit support de fixation. du support de fixation de l’arrière de ce 2 guide et utilisez-le Étape 2 : pour marquer les Serrez les boutons de montage afin trous de perçage de fixer solidement la radio en place. sur la surface de montage. 30 Français 4. Percez les trous du support de fixation; assurez-vous de suivre les exigences particulières de votre surface de montage. 5. Retirez le support de la radio et utilisez la quincaillerie d’installation pour fixer le support sur la surface de montage. 6. Réinstallez la radio dans le support de fixation. Écrou hexagonal Rondelle à ressort Rondelle Surface de montage Support de fixation Boulon hexagonal Raccorder la radio Pour pouvoir fonctionner correctement, votre radio nécessite deux branchements électriques : xx Le premier est le raccord de l’alimentation au système électrique du bateau. xx Le deuxième est le raccord d’une antenne maritime VHF-FM au connecteur de l’antenne de la radio Exigences d’alimentation Exigences de l’antenne VHF -- Tension nominale de 13,8 V CC avec mise à la masse négative (10,5 V CC à 16,0 VCC). -- Les fils d’alimentation doivent être les plus courts possible. Un branchement direct à la source d’alimentation est l’idéal. -- Utilisez un câble en cuivre de calibre 14 AWG pour les rallonges d’au plus 20 pieds (6 m), de calibre 12 AWG pour les rallonges de 20 à 35 pieds (6 à 10,6 m) ou de calibre 10 AWG pour les rallonges de 35 à 60 pieds (10,6 à 18,2 m). -- Connecteur PL-259 mâle -- Impédance de 50 Ω -- Longueur minimum de 3 pieds (0,9 m), à capacité totale de 3 dB pour les voiliers ou de 8 pieds (2,4 m) et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur -- Calibres minimums des câbles d’antenne selon les longueurs : câble RG-58 pour les fils d’antenne d’au plus 20 pieds (6 m), RG-8X pour les fils de 20 à 35 pieds (6 à 10,6 m) ou RG-8U pour les fils de 35 à 60 pieds (10,6 à 18,2 m). 1. Branchez le fil NOIR du câble d’alimentation inclus au côté NÉGATIF (-) de votre source d’alimentation. 2. Branchez le fil ROUGE du câble d’alimentation inclus au côté POSITIF (+)de votre source d’alimentation. ##REMARQUE : Afin de prolonger la durée de vie de la radio, utilisez du ruban hydrofuge pour sceller les raccords électriques. 3. Installez votre antenne en suivant les instructions du fabricant. 4. Au besoin, consultez les directives de la FCC en ce qui a trait à la séparation de l’antenne. Pour plus de détails à ce sujet, voir à la section. ‘Sélection et installation de l’antenne’ de la page 33. En résumé, la FCC recommande d’installer les antennes d’au plus 3 dB à un minimum de trois (3) pieds (0,9 mètre) de tout endroit habité; les antennes de plus de 3 dB devraient être installées à au moins six (6) pieds (1,8 mètre) de tout endroit habité. Français 31 5. Raccrodes le connecteur PL-259 provenant du fil de l’antenne au connecteur SO238 nommé ANTENNA situé à l’arrière de la radio. Connecteur de la radio SO238 (femelle PL-259) Connecteur de l’antenne, mâle PL-259 6. Branchez le câble d’alimentation à l’arrière de votre radio. Raccorder au câble accessoire Utilise le câble accessoire pour brancher la radio à un récepteur GPS, un dispositif de pointage de cartes GPS ou un haut-parleur externe. Le diagrame ci-dessous indique les connexion pour chacun des accessoires. Filage du câble accessoire Branché à... Brun : SORTIE NMEA (-) Entrée des données - Pointeur NMEA (-) Vert : ENTRÉE NMEA (-) Récepteur GPS - sortie de données NMEA (-) ou mise à la masse Blanc : SORTIE NMEA (+) Entrée de données - Pointeur NMEA (+) Jaune : ENTRÉE NMEA (+) Récepteur GPS - Sortie de données NMEA (+) Orange : Non utilisé Rouge : Haut-parleur externe (+) Haut-parleur (+) Dénudé : Blindé/Mise à la masse Noir : Mise à la masse/Haut-parleur externe (-) Haut-parleur (-)/Mise à la masse Raccorder à un récepteur GPS Si vous raccordez la radio à un récepteur GPS, celle-ci peut transmettre automatiquement votre position actuelle pendant un appel de détresse automatisé ou un appel ASN normal. La radio supporte une entrée NMEA0183 standard provenant d’un récepteur GPS. Suivez les étapes ci-dessous pour raccorder la radio à votre récepteur GPS: 1. Branchez le fil VERT du câble d’accessoire inclus au CÂBLE RÉCEPTEUR GPS SORTIE DES DONNÉES (-) ou au fil de MISE À LA MASSE de votre récepteur GPS. 2. Branchez le fil JAUNE du câble d’accessoire inclus au FIL DE SORTIE DE DONNÉES GPS sur votre récepteur GPS. 3. Assurez-vous que tous les raccords sont effectués correctement et que tous les fils dénudés sont correctement couverts. ##REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions. 4. Branchez le câble accessoire dans la fiche du câble accessoire située à l’arrière de la radio. Vérification GPS Lorsque le récepteur GPS est bien raccordé, l’affichage indique GPS Data OK. S’il y a un problème avec la connexion GPS, l’affichage indique Check GPS. Lorsque l’affichage indique 32 Français GPS Data OK, appuyez sur la touche ENT-1W/25W pour ouvrir l’écran de statut du récepteur GPS et voir les données GPS détaillées: Heure Date Cap Latitude Longitude Statut 16 06/20 11:00:00 o 208 30. 0 KT o 35 40. 610 N o 139 46. 564 E GPS Data: External Canal actuel Vitesse Si le GPS n’envoie pas les coordonnées à l’intérieur de trante (30) minutes, une alerte audible retentira une fois et l’écran affichera Input Position. Ce message demeurera affiché jusqu’à ce que les coordonnées soient mises à jour. Après 4 heures, une alterte audible retentira à nouveau si aucune coordonnées ne sont reçues et que le GPS est branché. Après 23,5 heures, la radio effacera les coordonnées actuelles et affichera Input Position. Consultez la page 17 pour régler les coordonnées GPS mauellement. Configurer le récepteur GPS Si la radio reçoit des données GPS valides, elle ajustera automatiquement l’horloge à l’heure locale, selon la position du GPS. Au besoin, vous pouvez avancer ou reculer l’heure locale d’une heure (par exemple, si vous êtes près de la frontière d’un fuseau horaire); vous pouvez également ajuster la radio à l’heure avancée. Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l’heure. Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l’heure : Maintenez enfoncé - Setup Utilisez les touches d’augmentation ou de diminution pour ajuster l’heure, une à la fois. GPS Setup Time Adjust 09 : 14 16 Time Adjust Back[CLR] Select[ENT] 1. Affichez le menu normal et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 2. Choisssez les réglages GPS GPS Setup, puis choisissez le réglage de l’heure Time Adjust. 3. L’affichage indique l’heure actuelle de votre région. Pour augmenter l’heure d’une heure à la fois, utilisez la touche CANAL HAUT. Pour reculer l’heure d’une heure à la fois, utilisez la touche CANAL BAS. Appuyez sur ENT-1W/25W lorsque vous avez terminé. 4. L’affichage vous invite à confirmer le réglage : choisissez Set pour sauvegarder la nouvelle heure ou Cancel pour quitter le réglage de l’heure sans sauvegarder. La radio revient au menu des réglages GPS GPS Setup. 5. Si votre région observe l’heure avancée, mettez l’option Daylight Save en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 6. Si l’heure avancée est actuellement en vigueur, choisissez On. Si elle n’est pas en vigueur, choisissez Off. Français 33 7. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage de l’heure et retourne au menu des réglages GPS GPS Setup. Raccorder à un dispositif de pointage de carte pour la sortie des données La radio procure une sortie GPS NMEA0183 standard que vous pouvez raccorder à un dispositif de pointage de carte. Lorsqu’elle reçoit les données de position d’un autre bateau au cours d’un appel ASN, la radio envoit les données de position au dispositif de pointage pour vous permettre de voir l’emplacement : 1. Raccordez le fil BRUN du câble d’accessoire au fil NÉGATIF (-) de l’entrée des données NMEA de votre dispositif de pointage de carte.. 2. Raccordez le fil BLANC du câble d’accessoire au fil POSITIF (+) de l’entrée des données NMEA de votre dispositif de pointage de carte. 3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d’un revêtement adéquat. ##REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions. 4. Branchez le câble accessoire dans la fiche du câble accessoire située à l’arrière de la radio. Raccorder à un haut-parleur externe Vous pouvez utiliser un haut-parleur externe pour surveiller la radio d’une autre partie de votre bateau ou dans un environnement bruyant. Lorsque vous ajustez le bouton de VOLUMEPWR de la radio, vous ajustez aussi le volume du haut-parleur externe. Your radio supports an external speaker with the following specifications: xx Impédance minimum de 4 ohms xx Capacité de puissance minimum de 10 watts 1. Raccordez le fil NOIR du câble d’accessoire au FIL DE MISE À LA MASSE de votre hautparleur externe. 2. Raccordez le fil ROUGE du câble d’accessoire au FIL POSITIF (+) de votre haut-parleur externe. 3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d’un revêtement adéquat. ##REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions. 4. Branchez le câble accessoire dans la fiche du câble accessoire située à l’arrière de la radio. ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous : xx Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre sauf en cas d’urgence. Une antenne défectueuse peut endommager votre radio. xx La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. xx Vous devez effectuer périodiquement des vérifications techniques. 34 Français Problème Essayez ceci La radio ne se met pas en marche. Vérifiez les raccords de l’alimentation. Vérifiez le fusible. Vérifiez l’interrupteur principal de la pile et le circuit de dérivation qui se raccordent à la radio. La radio ne transmet pas. Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage. Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 46). Vérifiez si vous transmettez au bon niveau de puissance pour ce canal (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 46). Assurez-vous que la durée de chaque transmission ne dépasse pas cinq (5) minutes. Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Je ne peux pas entendre de son Ajustez le niveau de la suppression du bruit de (aucun volume) provenant du hautfond; il est probablement trop élevé. parleur. Je peux transmettre, mais personne ne m’entend. Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – États-Unis/Canada/ Internationaux – voir page 6). L’affichage clignote et je ne sais pas pourquoi. L’affichage clignote si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de désactiver le balayage, la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/jumelée (voir page 15). Je ne peux pas lire l’affichage. Ajustez le niveau de contraste et la luminosité du rétroéclairage. (Voir page 16.) L’affichage est trop brillant la nuit. Ajustez le niveau de luminosité du rétroéclairage. Mettez la radio hors fonction; tenez la touche menu et remettez la radio en marche. (Voir page 16.) Je ne peux pas voir les caractères à l’écran d’affichage. Réinitialisez la radio selon le niveau de luminosité d’origine : mettez la radio hors fonction; tenez la touche du menu CALLMENU et remettez-la en marche. Je n’obtiens pas de données GPS à l’écran d’affichage. Assurez-vous que le récepteur GPS est bien branché (voir la section ‘Raccorder à un récepteur GPS’ à la page 33). Vérifiez si votre récepteur GPS fonctionne correctement. Assurez-vous que votre récepteur GPS supporte les paramètres de la NMEA décrits à la section relative au fonctionnement de la NMEA, à la page 49. Je ne reçois pas les alertes aux dangers. Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée. Vérifiez si les codes FIPS de votre radio comprennent votre position actuelle (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 15. Français 35 Problème Essayez ceci J’obtiens toutes les alertes aux dangers, pas seulement celles de ma région. Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 15). Parfois, la surveillance des alertes météorologiques peut capter une alerte au danger au milieu de la diffusion et manquer les codes FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité, la radio déclenche la tonalité d’alerte et commute au canal météo lorsque ceci se produit. Je ne peux pas faire d’appels ASN de groupe. Assurez-vous d’avoir entré correctement l’ISMM de groupe. Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio? Regardez sur le côté droit de la radio (le côté doté du cordon du microphone), derrière le support de fixation. La radio ne me permet pas d’entrer mon ISMM d’utilisateur. Que dois-je faire? Contactez le service à la clientèle. Suppression du bruit du moteur Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio a été conçue pour être entièrement invulnérable aux bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures préventives pour réduire davantage l’effet des interférences. Tous les fils de batterie, d’antenne et les câbles d’accessoires de la radio, qui sont raccordés à la tension CC, doivent être acheminés à l’opposé du moteur et du compartiment du moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension. Dans les cas où l’émission acoustique du moteur est trop forte, il peut être nécessaire d’installer une trousse de suppression du bruit. Pour plus de renseignements à ce sujet, contactez le marchand où vous avez acheté la radio. SPÉCIFICATIONS Toutes les spécifications peuvent changer sans préavis. Spécifications de la radio Général Commandes VOLUME-PWR, SQUELCH Voyants du statut Puissance de transmission, Mode de balayage, Mode de surveillance triple, Pile élevée, Pile faible, ÉtatsUnis, Canada, International, Alerte, Mémoire, Bande météorologique, Statut GPS et Affichage du canal. Affichage ACL (matriciel intégral) Touches ENT-1W/25W, CANAL HAUT, CANAL BAS, CALL-MENU, WX-MEM, CLR-SCAN, 16/9-TRI, et DISTRESS. Connecteurs Antenne, accessoire et alimentation CC Dimensions H 66 mm x L 162 mm x L 128 mm (sans le dissipateur thermique) H 2,95 po x L 6,58 po x L 5,08 po 36 Français Général Poids 1,0 kg (2,2 livres) Tension d’alimentation 13,8 V CC nominale, mise à la masse négative (10,5 V CC à 16,0 V CC) Accessoires standard Support de fixation et quincaillerie, câble d'alimentation CC, support de microphone, fusible de rechange et câble d’accessoire Impédance de l’antenne 50 Ω nominale Microphone Élément de microphone à condensateur robuste de 2 k Ω avec cordon enroulé Haut-parleur 1,77 po, 8 Ω Écart de température de fonctionnement –20 °C à + 50 °C (–4 °F à +122 °F) Résistance aux chocs et aux vibrations Égale ou supérieure aux normes RS152B et RS204C de la EIA Homologations de la FCC Type accepté selon l’article 80 des règlements; répond aux exigences du Contrat des Grands Lacs et des bateaux d’agrément. Transmetteur Capacité de puissance à la sortie 1 watt ou 25 watts (à sélectionner par l’utilisateur) Alimentation Sortie de 25 watts : 6 A @ 13,8 V CC Modulation Déviation de +/-5 kHz Rapport signal-bruit du ronflement et bruit 45 dB @ 1 kHz avec déviation de 3 kHz et fréquence de modulation de 1000 Hz (nominale) Distorsion audio Moins de 8% avec déviation de 3 kHz et fréquence de modulation de 1000 Hz Suppression des fréquences parasites -40 dBm @ position élevée, -40 dBm @ position faible Stabilisation de la puissance de Commande automatique du niveau (ALC) sortie Gamme de fréquences 156 à 158 MHz Stabilité des fréquences ±10 ppm @ –20°C à + 50°C Récepteur Gamme de fréquences 156 à 163 MHz Sensibilité 0,27 μV pour SINAD de 12 dB (nominal) Circuit Boucle à phase asservie ‘PLL’ à super hétérodyne et à double conversion (à cristal pour l'ASN) Sensibilité du seuil de blocage automatique Seuil de 0,2 μV Réponse parasite 75 dB (nominal) Français 37 Général Sélectivité du canal adjacent 70 dB @ ±25 kHz (nominal) Puissance de la sortie audio 2,5 watts (Distorsion de 10 %, charge de 8 Ω) Alimentation requise 340 mA (nominal) @ 13,8 V CC au niveau sonore comprimé, 840 mA (nominal) @ 13,8 V CC au niveau sonore maximum Fréquences moyennes 1re : 41,925 MHz; 2e : 455 kHz (pour l’ASN : 1e : 21,7 MHz et 2e : 455 kHz) TABLEAUX DE RÉFÉRENCE ##Cette radio ne supporte pas les canaux SAI. Description du canal et ce qu’ils signifient Le tableau ci-dessous indique le nom ou la description du canal utilisé dans les tableaux qui suivent et ce que chaque description signifie. Nom du canal/description Utilisé pour DISTRESS SAFETY AND CALLING APPEL DE SÉCURITÉ ET DE DÉTRESSE – Utilisez ce canal pour attirer l’attention d’une autre station (appel) ou en cas d’urgence (détresse et sécurité). INTERSHIP SAFETY SÉCURITÉ NAVIRE-NAVIRE – Utilisez ce canal pour les messages de sécurité navire-navire et pour les messages de recherche et de sauvetage et pour les navires et aéronefs de la Garde côtière. NON-COMMERCIAL (bateaux récréatifs ou opérationnels seulement) NON COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour les bateaux volontaires. Les messages doivent se rapporter aux besoins du bateau. Typiquement, ces canaux servent aux rapports de pêche, les rendez-vous, les réparations prévues et les renseignements relatifs à l’accostage. COMMERCIAL (navires opérationnels seulement) COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour navires opérationnels seulement. Les messages doivent se rapporter aux affaires ou aux besoins du bateau. 38 Français Nom du canal/description Utilisé pour PUBLIC CORRESPONDENCE/ MARINE OPERATOR CORRESPONDANCE PUBLIQUE (OPÉRATEUR MARITIME) – Utilisez ces canaux pour appeler l’opérateur maritime dans une station côtière publique. En contactant une station côtière publique, vous pouvez faire et recevoir des appels à partir de postes téléphoniques terrestres. À l’exception des appels de détresse, les stations côtières publiques ont généralement des frais pour ce service. PORT OPERATIONS/ VTS (système de trafic des navires) EXPLOITATION DES PORTS – Les messages doivent se rapporter aux manoeuvres opérationnelles et à la sécurité des bateaux. Dans certains ports d’importance, cerains canaux peuvent ne pas être disponibles pour les messages généraux de l’exploitation des ports. NAVIGATIONAL/BRIDGE TO BRIDGE NAVIGATIONNEL – (Ce terme est connu aussi sous l’appellation de canal passerelle à passerelle.) Ce canal est disponible à tous les bateaux. Les messages doivent se rapporter à la navigation des bateaux, par exemple, le passage de bateaux ou la rencontre avec ceux-ci. Gardez vos messages les plus courts possible. STATE CONTROL CONTRÔLE MARITIME – Ce canal sert à communiquer avec les bateaux et les stations côtières opérées par l’État ou les gouvernements locaux. Les messages doivent se rapporter à la réglementation et au contrôle, aux activités nautiques ou à l’assistance aux bateaux. DIGITAL SELECTIVE CALLING APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE – Utilisez ce canal pour les appels de détresse et de sécurité et les appels d’usage général à l’aide des techniques d’appel ASN. Fréquences des canaux des États-Unis et étiquettes des canaux No. can. 1A* Fréq. RX 156.0500 Fréq. TX 156.0500 Statut Simplex 5A 156.2500 156.2500 Simplex 6 7A 8 9 10 11 12 13 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Nom à l’affichage Vessel traffic system/ Commercial Vessel traffic system/ Commercial Inter-ship safety Commercial Commercial Non commercial Commercial Vessel traffic system Vessel traffic system Bridge to bridge Français 39 No. can. 14 15 16 17 18A 19A 20 20A Fréq. RX 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0000 Fréq. TX 156.7000 Inhibit 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0000 Statut Simplex Receive Only Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Duplex Simplex Nom à l’affichage Vessel traffic system Environmental Distress, Safety, Calling Govt maritime control Commercial Commercial Port operation Port operation 21A 22A 23A 24 25 26 27 28 63A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83A 84 85 157.0500 157.1000 157.1500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 156.1750 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 (156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.775 156.825 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 161.8250 161.8750 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.1750 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 156.5250) 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.2250 157.2750 Simplex Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex DSC Only Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Duplex Duplex Coast guard only Coast guard Coast guard only Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Vessel traffic system Port operation Port operation Bridge to bridge Non commercial Non commercial DSC Non commercial Non commercial (ship-ship) Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation (ship-ship) Non commercial Commercial Commercial Government Government Coast guard Marine operator Marine operator 40 Français No. can. 86 87** 88** Fréq. RX 161.9250 157.3750 157.4250 Fréq. TX 157.3250 157.3750 157.4250 Statut Duplex Simplex Simplex Nom à l’affichage Marine operator Marine operator Commercial (ship-ship) * Le ‘A’ indique l’utilisation en mode simplex du côté transmission du poste de bord sur un canal duplex international, et signifie que le fonctionnement est différent de celui des opérations internationales sur ce canal. **Les canaux 87 et 88 permute entre les canaux simplex et duplex. Les canaux SAI qui ne sont pas supportés. Fréquences des canaux du Canada et étiquettes des canaux No. can. 1 2 3 4A 5A 6 7A 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19A 20 21A 22A 23 24 25 26 27 Fréq. RX Fréq. TX Statut Nom à l’affichage 160.6500 160.7000 160.7500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0500 157.1000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 156.0500 156.1000 156.1500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Duplex, 1W Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Marine operator Marine operator Marine operator Canadian coast guard Vessel traffic system Inter-ship safety Commercial Commercial Boater calling channel Commercial Vessel traffic system Vessel traffic system Bridge to bridge Vessel traffic system Environmental Distress, Safety, Calling State control Commercial Canadian coast guard Port operation Canadian coast guard Canadian coast guard Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Français 41 No. can. 28 60 61A 62A 63A 64 64A 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78A 79A 80A 81A 82A 83 83A 84 85 86 87 88 42 Français Fréq. RX Fréq. TX Statut Nom à l’affichage 162.0000 160.6250 156.0750 156.1250 156.1750 160.8250 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 (156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 161.7750 157.1750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 157.4000 156.0250 156.0750 156.1250 156.1750 156.2250 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 156.5250) 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.4250 Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex DSC Only Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Duplex Simplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Marine operator Marine operator Canadian coast guard Canadian coast guard Port operation Marine operator Port operation Port operation Port operation Bridge to bridge Non commercial Non commercial DSC Non commercial Non commercial Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation Inter ship Inter ship Inter ship Canadian coast guard Canadian coast guard Canadian coast guard Canadian coast guard Marine operator Marine operator Marine operator Port operation Port operation Fréquences des canaux internationaux et étiquettes des canaux No. can. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 65 66 67 68 Fréq. RX 160.6500 160.7000 160.7500 160.8000 160.8500 156.3000 160.9500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 161.5000 161.5500 161.6000 161.6500 161.7000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 160.6750 160.7250 160.7750 160.8250 160.8750 160.9250 156.3750 156.4250 Fréq. TX 156.0500 156.1000 156.1500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.0250 156.0750 156.1250 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 Statut Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex, 1W Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Nom à l’affichage Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Inter-ship safety Marine operator Commercial (ship-ship) Boater calling channel Commercial Vessel traffic system Vessel traffic system Bridge to bridge Vessel traffic system Environmental Distress, Safety, Calling Govt maritime control Port operation Commercial Port operation Port operation Port operation Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Bridge to bridge Non commercial Français 43 No. can. 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87* 88* Fréq. RX 156.4750 (156.5250) 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 161.5250 161.5750 161.6250 161.6750 161.7250 161.7750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 Fréq. TX 156.4750 (156.5250) 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.4250 Statut Simplex DSC Only Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Nom à l’affichage Non commercial DSC Non commercial Non commercial Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation (ship-ship) Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation Port operation Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator Marine operator * Les canaux 87 et 88 permute entre les canaux simplex et duplex. Les canaux SAI qui ne sont pas supportés. Fréquences des canaux météorologiques (États-Unis, Canada et Internationaux) No. can. WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 44 Français Fréq. RX 162.5500 162.4000 162.4750 162.4250 162.4500 162.5000 162.5250 161.6500 161.7750 Nom à l’affichage 162.550 MHz 162.400 MHz 162.475 MHz 162.425 MHz 162.450 MHz 162.500 MHz 162.525 MHz 161.650 MHz 161.775 MHz Codes des événements “S.A.M.E.” (Encodage des messages d’une région spécifique) Types d’événements xx Un AVERTISSEMENT est un événement qui peut présenter une menace importante à la sécurité publique ou aux biens matériels, dont la probabilité de se réaliser est élevée, l’endroit est connu et le sursis avant le commencement de l’événement est relativement court. xx Une VEILLE correspond à la classification des avertissements, mais le commencement, la probabilité de se réaliser ou l’endroit de l’événement sont incertains. xx Une URGENCE est un événement qui, en soi, ne présente pas de danger de mort, de blessures corporelles ni de dommages aux biens matériels, mais peut causer indirectement d’autres problèmes. Par exemple, une panne de courant ou coupure du service téléphonique importante dans une grande ville ne représente pas un danger prioritaire, mais l’interruption d’autres services de première importance pourrait être à l’origine d’une menace à la sécurité publique. xx Un ÉNONCÉ est un message qui contient des renseignements de suivi relatifs à un avertissement, une veille ou une urgence. Événement Avertissement de blizzard Veille d’inondation côtière Avertissement d’inondation côtière Avertissement de tempête de sable Avertissement de crue subite Veille de crue subite Communiqué de crue subite Veille de crue Avertissement de crue Communiqué de crue Avertissement de gel Veille de vent puissant Avertissement de vent puissant Veille d’ouragan Avertissement d’ouragan Énoncé d’ouragan Veille d’orage violent Avertissement d’orage violent Communiqué de conditions météorologiques violentes Avertissement maritime spécial Communiqué spécial sur la météo Veille de tornade Code S.A.M.E. BZW Type CFA CFW DSW FFA FFW FFS FLA FLW FLS FZW HWA HWW HUA HUW HLS SVA SVR SVS Veille Avertissement Avertissement Veille Avertissement Énoncé Veille Avertissement Énoncé Avertissement Veille Avertissement Veille Avertissement Énoncé Veille Avertissement Statement SMW SPS TOA Avertissement Énoncé Veille Avertissement Français 45 Événement Avertissement de tornade Veille de tempête tropicale Avertissement de tempête tropicale Veille de Tsunami Alerte de Tsunami Veille de tempête hivernale Alerte de Tsunami Informathèque centrale Veille d’avalanche Avertissement d’avalanche Avertissement d’enlèvement d’enfant Avertissement de danger civil Message d’urgence civile Avertissement de tremblement de terre Évacuation immédiate Avertissement d’incendie Avertissement de matières dangereuses Avertissement du maintien de l’ordre Urgence de zone locale Avertissement de panne du service 911 Avertissement de centrale nucléaire Avertissement de risque d’origine radiologique Alerte d’abri en place Avertissement d’éruption volcanique Message administratif Pratique/test Essai mensuel requis Essai hebdomadaire requis Avertissement de risque biologique Avertissement de faire bouillir l’eau Avertissement de risque chimique Veille de barrage Avertissement de bris de barrage Avertissement de maladie contagieuse Avis d’action d’urgence 46 Français Code S.A.M.E. TOR TRA TRW TSA TSW WSA WSW NIC AVA AVW CAE CDW CEM EQW EVI FRW HMW Type LEW LAE TOE NUW RHW Avertissement Énoncé Énoncé Avertissement Avertissement SPW VOW ADR DMO RMT RWT BHW BWW CHW DBA DBW DEW EAN Avertissement Avertissement Énoncé Essai Essai Essai Avertissement Avertissement Avertissement Veille Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Veille Avertissement Veille Avertissement Veille Avertissement Énoncé Veille Avertissement Énoncé Avertissement Énoncé Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Événement Annulation de l’action d’urgence Veille d’évacuation Avertissement de contamination causé par la crue des eaux Avertissement de gel rapide Avertissement d’iceberg Avertissement de feu industriel Avertissement de glissement de terrain Test audible national Message de notification du réseau Essai national périodique Test silencieux national Avis de panne de courant Veille de feu de forêt Avertissement de feu de forêt Veille inconnue Urgence inconnue Communiqué inconnu Avertissement inconnu Code S.A.M.E. EAT EVA FCA Type FSW IBW IFW LSW NAT NMN NPT NST POS WFA WFW **A **E **S **W Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Éssai Énoncé Essai Essai Énoncé Veille Avertissement Veille Avertissement Énoncé Avertissement Énoncé Veille Avertissement Code d’événements sans réponse TXB Mise en fonction du transmetteur auxiliaire TXF Mise en fonction de la porteuse du transmetteur TXO Mise en fonction de la porteuse du transmetteur TXP Mise en fonction du primaire du transmetteur Fonctionnement de la NMEA Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 4.10. Entrée de la NMEA Si vous avez de la difficulté à recevoir les données de votre récepteur GPS sur la radio, vérifiez la configuration du dispositif. Celui-ci devrait être réglé aux paramètres indiqués ci-dessous : Français 47 Débit en bauds 4800 bps Bits d’information 8 Parité None Bits d’arrêt 1 Amplitude des données Supérieur à 2,0 V Possibilités d’attaque Supérieur à 10 mA Cette radio supporte les langages RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces langages sont reçus, la radio affiche la latitude, longitude, la date, l’heure, le cap et la vitesse. Si vous recevez un langage autre que RMC ou GLL, la radio utilise les données en se basant sur l’ordre prioritaire suivant. xx Statut : RMC > GLL > GNS > GGA xx Latitude/longitude : RMC > GLL > GNS > GGA xx Temps T.U.C. : RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA xx Date : RMC > ZDA xx Vitesse/cap : RMC ##REMARQUE 1 : Si la radio ne reçoit qu’un langage GLL, elle n’affichera pas la vitesse, le cap ni la date actuels. ##REMARQUE 2 : Si la radio reçoit des langages RMC et GLL, elle n’utilisera que le langage ##REMARQUE 3 : Les données du statut servent à vérifier les données GPS qui sont valides ou RMC. invalides. Sortie de la NMEA Lorsque la radio reçoit un appel ASN (détresse, réponse de position, envoi de position), elle émet un langage ‘DSC/DSE’ à partir de son port de sortie NMEA. ##REMARQUE : Lorsque la radio reçoit un appel de détresse, elle transmet un langage dans le format suivant : xx $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D xx $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13 Réglementation et avertissements relatifs à la sécurité Fonctionnement des services de la radio maritime Avertissement! Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences à usage restreint aux ÉtatsUnis. L’assignation des canaux comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour connaître les fréquences/canaux disponibles actuellement aux États-Unis et les usages prescrits, veuillez consulter les tableaux de canaux commençant à la page 46. Si vous êtes encore incertains des canaux à utiliser, consultez la 48 Français page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC. Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux, doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local de la Commission fédérale des communications (FCC, pour les utilisateurs américains) ou d’Industrie Canada (IC, pour les utilisateurs canadiens) le plus près de chez eux. Directives de base relatives à la radio Vous devriez vous familiariser avec la réglementation des radios maritimes afin de connaître les règlements qui se rapportent à votre embarcation. Vous trouverez les directives complètes pour tous les types de navires et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique “Informations relative aux radios pour les plaisanciers” (“Radio Info for Boaters”); le lien direct est le http://www.navcen.uscg.gov/?pageName=mtBoater). Voici quelques directives relatives à presque tous les plaisanciers : • Si vous possédez une radio VHF sur votre bateau, vous devez assurer la veille du canal 16 (156.800 MHz), chaque fois que la radio ne sert pas pour communiquer. En vigueur à compter de 2004, toute radio se trouvant sur une embarcation doit être en marche et réglée au canal 16 dès que celle-ci fait route. • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes pour permettre à une embarcation de station côtière ou de garde côtière de répondre. Si aucune autre embarcation n’a répondu après cinq (5) minutes, vous devez répondre à l’appel de détresse. • N’émettez pas de faux appel de détresse pour tester votre radio ou en guise de farce. (Ceci est considéré comme étant un faux appel 9-1-1; vous pouvez être soumis à de lourdes amendes et sanctions.) Renseignements de la FCC Cet appareil est conforme à l’articles 15 des réglements de la FCC. Son fonctionnement est soumis à la condition qu’il ne produise pas d’interférences nuisibles. Toute modification non autorisée apportée à cet appareil risque d’annuler la conformité aux réglements de la FCC. Tout changement doit être approuvé par écrit par West Marine. Les modifications non approuvées par Wet Marine risquent de retirer au propriétaire dudit appareil son droit de l’utiliser. Afin de conserver la conformité avec les exigences de la FCC en matière d’exposition aux fréquences radio (RF), vous devez utiliser la radio à un cycle de service maximum de 50 % en mode de transmission PTT standard. NE TRANSMETTEZ PAS pendant plus de 50 % de la durée d’utilisation totale de la radio. Avertissement relatif au plomb Les cordons de ce produit ou ses accessoires peuvent contenir du plomb, un produit chimique qui, selon les recherches effectuées par l’État de la Californie, peut causer des malformations congénitales ou d’autres problèmes du système reproducteur. Nettoyez bien vos mains après toute manipulation. Chez West Marine, nous mettons toutes nos ressources en oeuvre pour réduire le contenu en plomb des cordons enduits de PVC que contiennent nos produits et accessoires. Sélection et installation de l’antenne Votre radio VHF480 a été conçue pour accepter toutes les antennes maritimes populaires. Toutefois, la sélection et l’installation adéquate de l’antenne sont la seule responsabilité de l’utilisateur ou de l’installateur. La FCC a déterminé que la présence de radiation excessive peut présenter un risque de santé aux personnes se trouvant près des antennes de transmission radio. Par conséquent, l’antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon les directives ci-dessous afin de garantir une distance sécuritaire entre l’antenne et les personnes à proximité. • Les petites antennes de type fouet (3 dB) ou plus petites doivent être installées à au moins trois (3) pieds (0,9 m) des zones où se trouvent les personnes. Français 49 • Les antennes plus grandes (6 dB ou 9 dB) devraient être installées à au moins 6 pieds (1,8 m). • Pendant que la radio transmet, ne vous approchez pas de l’antenne sans respecter la distance minimum recommandée. • Ne touchez pas à l’antenne pendant que la radio est en fonction et sur le point de transmettre. GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS Cette garantie limitée n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada. CE QUE COUVRE CETTE GARANTIE LIMITÉE? West Marine garantit à l’acheteur original de ce produit West Marine, lorsque celui-ci a été acheté dans un magasin au détail aux États-Unis ou au Canada, que pendant une période de trente-six (36) mois à compter de la date de l’achat original, ledit produit sera libre de tout défaut de fabrication dans ses pièces et sa main-d’oeuvre, à l’exception des restrictions ou exclusions mentionnées ci-dessous. QUELLE EST LA DURÉE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE? Offerte par West Marine, cette garantie limitée est en vigueur pendant une période de trente-six (36) mois à compter de la date d’achat originale aux États-Unis et au Canada (ci-après, le “Terme de la garantie limitée”). La période de la garantie ne sera pas prolongée si nous réparons ou remplaçons un produit ou l’une de ses pièces dans le cadre de cette garantie. West Marine se réserve le droit de changer la disponibilité des garanties limitées, à sa seule discrétion, mais de tels changements ne seront pas rétroactifs et ne s’appliqueront qu’aux achats subséquents. CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR CETTE GARANTIE? Cette garantie limitée ne sera pas valide dans les conditions décrites ci-dessous et ne couvre pas : Le logiciel. Les utilisations commerciales ou industrielles. Les entretiens nécessaires ou l’usure normale. Les problèmes survenus à la suite d’un incendie ou d’une exposition à des liquides caustiques. Si le produit a été endommagé, modifié ou altéré d’une manière quelconque. Si le produit a été utilisé dans le cadre d’une trousse de conversion, d’une configuration ou d’un assemblage qui ne lui a pas été destiné spécifiquement ni conçu pour toute utilisation connexe à celui-ci. Les dommages ou les pertes survenus pendant l’expédition de retour du produit à West Marine ou à l’un de ses représentants de service autorisés. Si le produit a été soumis à un service, une réparation, une installation, un entreposage, un entretien, une modification ou une application inadéquate. Les problèmes survenus à la suite d’un accident, d’une négligence, d’un abus, d’une mauvaise utilisation ou de problèmes causés par l’alimentation électrique. Les problèmes causés par les accessoires, pièces ou composantes ajoutés au produit et qui n’auraient pas été conçus pour ce produit ni pour une utilisation connexe à celui-ci. 50 Français CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES ET IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ D’AUTRES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE (OU D’UNE JURIDICTION À L’AUTRE). LA RESPONSABILITÉ DE WEST MARINE EN CE QUI A TRAIT AUX DÉFAILLANCES ET AUX DÉFAUTS DU MATÉRIEL NE SE LIMITE QU’À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT SELON LES DISPOSITIONS DE CET ÉNONCÉ DE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES DE CE PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES ET LES CONDITIONS DE QUALITÉ MARCHANDE ET LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER SE LIMITERONT AU TERME DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. (COMME MENTIONNÉ CI-DESSUS). AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE OU TACITE, NE S’APPLIQUERA APRÈS L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE LA GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS DE RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE ET IL SE PEUT QUE LES RESTRICTIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. NOUS N’ACCEPTONS PAS DE RESPONSABILITÉ AU-DELÀ DES RECOURS PRÉVUS À CET EFFET DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE NI POUR LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS, SANS RESTRICTION, TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DEMANDES D’INDEMNISATION DE TIERS CONTRE VOUS À LA SUITE DE DOMMAGES, DE LA NON-DISPONIBILITÉ DES PRODUITS À ÊTRE MIS EN SERVICE OU POUR LA PERTE DE DONNÉES OU DE LOGICIELS. NOTRE RESPONSABILITÉ SE LIMITERA AU MONTANT D’ARGENT QUE VOUS AVEZ PAYÉ POUR LE PRODUIT QUI EST LE SUJET D’UNE PLAINTE, S’IL Y A LIEU. CECI SERA LE MONTANT MAXIMUM POUR LEQUEL NOUS SERONS RESPONSABLES. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXCLUSIONS NI DE RESTRICTIONS DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, ET IL SE PEUT QUE LES RESTRICTIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. QUE POUR GARDER LA GARANTIE EN VIGUEUR? Vous devez conserver votre facture, reçu de caisse ou tout autre document servant de preuve d’achat et de mention de la date de la vente. Vous devez conserver le numéro de série ou d’enregistrement de votre produit. Vous trouverez celuici directement sur le produit ou la facture/reçu de caisse. Vous ne devez faire aucune des choses qui risqueraient d’annuler votre garantie, selon les clauses de cet énoncé de garantie. Vous devez utiliser, installer, entretenir et faire fonctionner ce produit selon les spécifications publiées, ainsi que respecter les instructions que contient ce guide d’utilisation. QUE FAIRE SI J’AI BESOIN DE SERVICE SOUS GARANTIE? Avant la fin de la garantie, veuillez nous appeler au numéro suivant : 1-800-BOATING (1-800-2628464). Veuillez avoir le numéro de série ou d’enregistrement de votre produit West Marine à portée de la main. Lorsque vous communiquez avec nous, nous vous émettrons un numéro d’autorisation de retour, que vous devrez inclure avec le produit que vous retournez. Nous vous fournirons également l’adresse où nous envoyer le produit. Vous devrez nous retourner le produit dans son emballage original ou un emballage équivalent et devrez débourser les frais d’expédition en n’oubliant pas d’assurer l’envoi. Sinon, vous acceptez le risque si le produit est perdu ou endommagé pendant le transport. QUE FERA WEST MARINE? Pendant le terme de la garantie limitée, si le produit que vous nous retournez s’avère être défectueux dans ses pièces ou sa main-d’oeuvre, et non pour les raisons qui autrement le disqualifieraient (comme nous l’expliquons dans les présentes), alors West Marine pourra : À sa seule discrétion, réparer le produit ou, si nous ne pouvons pas le réparer, elle remplacera celuici par un produit comparable qui sera soit neuf, soit remis à neuf; Ou, comme solution de rechange et à la seule discrétion de West Marine, vous rembourser le prix d’achat original; Si nous réparons ou remplaçons le produit, nous vous retournerons le produit réparé ou remplacé; et Français 51 Nous débourserons les coûts d’expédition du produit réparé ou remplacé jusqu’à vous, pourvu que votre adresse soit située aux États-Unis ou au Canada (à l’exception de Puerto Rico et des possessions et territoires des États-Unis). Sinon, nous vous expédierons le produit port dû. Si nous déterminons que le problème n’est pas couvert par les dispositions de cette garantie, nous vous avertirons lorsque nous vous retournerons le produit à l’adresse que vous nous aurez fournie aux États-Unis (à l’exception de Puerto Rico et des possessions et territoires des États-Unis). Nous utilisons des pièces neuves et remises à neuf fabriquées par divers constructeurs lorsque nous effectuons les réparations sous garantie et lors de la fabrication des pièces et systèmes de rechange. Les pièces et systèmes remis à neuf sont des pièces et des systèmes qui sont retournés à West Marine, dont certains n’ont jamais été utilisés par les consommateurs. Les pièces et systèmes de rechange sont couverts pendant la durée résiduelle du terme de la garantie limitée du produit que vous avez acheté (peu importe le temps qu’il reste sur le terme de 12 mois depuis votre achat). Toutes les pièces retirées des produits réparés appartiennent à West Marine. L’ENTRETIEN EST LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE Le nettoyage, le polissage, la lubrification, le remplacement de filtres, la mise au point, le remplacement des pièces usées, l’utilisation du produit selon les directives et ordonnances de ce guide, ainsi que son entretien régulier, sont votre seule responsabilité. QUE DOIS-JE FAIRE SI J’AI ACHETÉ UN PLAN DE PROTECTION? Le service sera offert selon les conditions du plan de protection “Plus Protection Plan”. Veuillez consulter les clauses et dispositions du plan afin de savoir comment obtenir le service. COMMENT LES LOIS PROVINCIALES/ÉTAT SE RAPPORTENTÀ LA GARANTIE? Cette garantie vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits variant d’une province ou d’un État à l’autre. 52 Français Français 53 QUESTIONS? Contact your local West Marine store. Call 1-800-BOATING Visit our website at www.westmarine.com QUESTIONS? Contactez votre magasin West Marine local. Appelez 1-800-BOATING Contactez-nous au www.westmarine.com Watsonville, CA Printed in Vietnam Imprimé au Vietnam U01UT648ZZZ(0)