Manuel du propriétaire | Uniden ATLANTIS 275 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Manuel du propriétaire | Uniden ATLANTIS 275 Manuel utilisateur | Fixfr
Atlantis 275
FLOATING VHF MARINE RADIO
RADIO VHF MARITIME FLOTTANTE
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MAKING A DISTRESS CALL
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
Speak slowly - clearly - calmly.
1. Make sure your radio is on.
2. Press the 16/9 TRI key to switch to Channel 16 (156.8
MHz). (If the corner of the display does not show 16, press
the 16/9 TRI key again until it does.)
3. Press the Push to Talk key and say: “MAYDAY -- MAYDAY
-- MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/
boat registration number (once)}.”
5. Repeat “MAYDAY {name of your boat}” once.
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are
near, or read the latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress (e.g. sinking, medical
emergency, man overboard, on fire, adrift, etc.).
8. State the type of assistance you need (medical, towing,
pumps, etc.).
9. Give the number of persons aboard and describe the
condition of any injured persons.
10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how
immediate is the danger due to flooding or fire).
11. Briefly describe your ship, giving ship name (i.e., “Blue Duck
is 32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”).
12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
13. End the message by saying “THIS IS {name or call sign of
your boat}, OVER.”
14. Release the Push to Talk key and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call
beginning at step 3 above.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom
et l’indicatif d’appel de votre bateau:
Parlez lentement – clairement – calmement.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Vérifiez si votre radio est en marche.
Appuyez sur la touche 16/9 TRI afin de commuter au canal 16 (156,8
MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur
la touche 16/9 TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.)
Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites:“MAYDAY -MAYDAY -- MAYDAY”.
Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau
(trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau
(une fois)}”.
Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.
Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la
navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de
latitude apparaissant sur votre dispositif GPS).
Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en
train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous
sommes à la dérive, etc.
Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il
y en a.
Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le
degré de l’urgence par rapport une inondation, et une incendie.
Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du
bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds,
avec une coque blanche et un rouffle bleu.).
Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.
Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre
bateau}, À VOUS”.
Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez
l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus.
Table des matières
INTRODUCTION................................................... F-1
CARACTÉRISTIQUES......................................................... F-1
SPÉCIFICATIONS D’ÉTANCHÉITÉ..................................... F-2
COMMENT DÉBUTER.......................................... F-3
ACCESSOIRES INCLUS...................................................... F-3
NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO
ATLANTIS 275...................................................................... F-4
Vue avant........................................................................ F-4
Vue arrière...................................................................... F-6
LECTURE DE L’AFFICHAGE.............................................. F-7
Icônes à l’affichage et ce qu’elles signifient............... F-7
COMMENT FONCTIONNE LA RADIO................. F-8
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL.......................... F-9
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques.......................................................... F-10
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple.... F-10
MODE DE BALAYAGE...................................................... F-11
Utiliser la radio en mode de balayage ....................... F-13
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques.......................................................... F-12
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée.F-13
MODE MÉTÉOROLOGIQUE.............................................. F-13
Utiliser la radio en mode météorologique................. F-14
INSTALLATION DU MATÉRIEL......................... F-15
INSTALLATION DU CHARGEUR...................................... F-15
RECHARGE DE LA PILE................................................... F-16
FIXER ET RETIRER L’ATTACHE-CEINTURE.................. F-16
POUR FIXER L’ATTACHE-CEINTURE :........................... F-16
UTILISER VOTRE RADIO.................................. F-16
CHANGER LE VOLUME ................................................... F-16
RÉGLER LE NIVEAU DE SUPPRESSION DU BRUIT
DE FOND............................................................................ F-17
CHANGER LE CANAL....................................................... F-17
ACTIVER OU DÉSACTIVER LE VERROUILLAGE
DES TOUCHES.................................................................. F-19
RÉGLER LE MODE DES CANAUX UIC............................ F-19
METTRE LA TONALITÉ DES TOUCHES
EN/HORS FONCTION........................................................ F-19
RÉTROÉCLAIRAGE........................................................... F-20
RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L’ÉCRAN ACL ............. F-20
SAUVEGARDER UN CANAL EN MÉMOIRE.................... F-21
BALAYAGE DES CANAUX EN MÉMOIRE....................... F-21
FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE DE LA PILE........ F-21
HAUT-PARLEUR À TONALITÉ PAR VIBRATION............ F-24
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE........................... F-22
QUESTIONS FRÉQUENTES.............................................. F-22
SPÉCIFICATIONS.............................................. F-23
TABLEAU DES CANAUX MARITIMES............................. F-25
CANAUX MÉTÉOROLOGIQUES ET FRÉQUENCES
(ÉTATS-UNIS, CAN ET INT).............................................. F-30
RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS
RELATIFS À LA SÉCURITÉ.............................. F-31
FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA
RADIO MARITIME.............................................................. F-31
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO............................. F-31
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS................ F-35
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES
xx Mode de balayage de la mémoire
Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et
les surveiller en succession rapide.
xx Sélection du niveau de puissance de la transmission
Vous permet d’amplifier la puissance du trans metteur
de L (faible = 1 watt) à M (moyen = 2,5 watts) ou H
(élevé = 6 watts) ce qui vous procure une plus grande
portée de transmission.
xx Affichage du niveau de la pile.
xx Économie de la pile
L’alimentation de réception “RX” se mettra hors fonction
après 3 secondes sans transmissions de réception “RX”
ou de sortie “TX”.
xx Fonction de surveillance triple ou jumelée
Ces modes de surveillance permettent le monitorage
d’un maximum de deux canaux de détresse/appel à la
voix de la garde côtière et d’un canal météo, et un canal
maritime standard.
xx Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des ÉtatsUnis, du Canada et internationales.
xx Surveillance des canaux météorologiques de la
NOAA
Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de
danger est émise.
xx Mise en ou hors fonction du verrouillage des
touches
Permet de verrouiller les touches et d’empêcher les
pressions accidentelles des touches.
xx 10 canaux météorologiques intégrés.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-1
xx Lampe de poche/stroboscope
Permet d’activer le stroboscope qui clignote en code
morse pour un SOS ou en lumière en feu fixe (fonction
de lampe de poche).
xx Rétroéclairage
Rétroéclairage sélectionnable par l’utilisateur blanc le
jour et ambre la nuit pour plus de contraste.
xx Réglage du contraste
Permet de régler le niveau de contraste.
xx Haut-parleur à tonalité de vibration
Élimine l’eau de la cavité du haut-parleur.
xx Canaux du mode d’urgence CH16/ CH9
SPÉCIFICATIONS D’ÉTANCHÉITÉ
L’Atlantis 275 est une radio submersible, conforme à la
norme normes flottantes IPX8 étanches à l’eau. La radio
peut être immergé dans 1,5 mètres d’eau pendant 30
minutes sans des dommages.
ATTENTION! La radio n’atteindra cette cote que si elle est
entièrement assemblée et si tous les joints en caoutchouc sont
bien entretenus et correctement installés. Cela signifie quele
couvercle du microphone doit être fixé correctement.
Une fois votre radio immergée dans l’eau, vous remarquerez
peut-être que le son est déformé. En effet, il reste encore de
l’eau à l’intérieur et autour du haut-parleur et du microphone.
Il suffit de secouer la radio pour éliminer l’excès d’eau, et le
son devrait revenir à la normale.
Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la
soigneusement à l’eau douce et séchez-la avant de la mettre
en fonction. La radio Atlantis 275 est dotée d’une tonalité
spéciale qui fera vibrer le haut-parleur pour retirer l’eau à
l’intérieur du boîtier (voir la page F-21).
Le chargeur n’est pas étanche.
F-2
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
COMMENT DÉBUTER
ACCESSOIRES INCLUS
Chargeur
Radio Atlantis 275
(avec antenne amovible)
Adaptateur CA
Quaincaillerie de fixation
Attache-ceinture
Adaptateur CC
Non illustré :
Dragonne
Guide d’utilisation
Pour plus de détails concernant les accessoires disponibles,
visitez notre site Web www.uniden.com.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-3
NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO
ATLANTIS 275
Vue avant
Affichage ACL
Antenne
Prise du haut-parleur/
Microphone externe
Touches de déplacement
/ 
(volume et canal)
Touche Push to Talk
Touche 6W BOOST
Touche LOCK UIC
Touche H/M/L
(faible/moyen/élevé)
Touche /
(Mise en/hors fonction/
rétroéclairage)
Touche SCN DUAL
(balayage/jumelé)
Microphone
Touche 16/9 TRI
(surveillance
triple16/9)
Touche MEM SOS
Touche ALERT WX
Touche VOL SQL
Haut-parleur
Bornes de charge
Vue arrière
Bornes de charge
Attache-ceinture
F-4
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Touche
/
Push to
Talk
Appuyez pour...
En mode du canal, se
déplace vers le haut ou
vers le bas de l’un d’entre
les canaux, un canal à la
fois.
En mode de volume,
augmentations ou
diminution du volume un
échelon à la fois.
En mode de suppression
du bruit de fond, augmente
et diminue le réglage du
bruit de fond “Squelch”.
Maintenez enfoncé pour...
En mode du canal, afin de
vous déplacer rapidement
vers le haut ou le bas à
travers les canaux.
En mode du volume, afin de
vous déplacer rapidement
vers le haut ou le bas pour
augmenter ou diminuer le
volume.
En mode de suppression
du bruit de fond, permet
d’augmenter et de diminuer le
niveau de supression du bruit
de fond “Squelch”.
ND
Transmettre sur un canal.
6W BOOST ND
Amplifier la transmission à 6
watts.
1re pression : Aller au canal
16.
2e pression : Aller au canal Activer ou désactiver la
16/9 TRI
9.
surveillance triple.
3e pression : Revenir au
canal d’origine.
1re pression : Affichage du
Permet de sauvegarder
signal SPS en code morse.
le canal dans la mémoire 2e pression : Change au
MEM SOS
ou d’effacer un canal de la mode de lampe de poche.
mémoire.
3e pression : Permet
d’éteindre la lumière.
Permet d’activer ou de
Permet d’écouter les
ALERT WX
désactiver les canaux
canaux météorologiques.
météorologiques.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-5
Touche
VOL SQL
Appuyez pour...
Accéder au mode de
réglage du volume. Utilisez
les touches et  pour
augmenter et diminuer le
niveau de volume (Niveaux
= 0 - 15).
SCN DUAL Lancer le balayage des
canaux sauvegardés en
mémoire.
Appuyez pour changer la
/
couleur du rétroéclairage
et la luminosité.
H/M/L
Changer la puissance de
transmission (voir la page
F-10).
LOCK- UIC Appuyez pour verrouiller
les touches. Appuyez
à nouveau pour les
déverrouiller.
Maintenez enfoncé pour...
Accéder au réglage de la
suppression du bruit de
fonction. Utilisez les touches
et  pour augmenter
ou diminuer le réglage de
la suppression du bruit
(Niveaux = 0 - 3).
Activer et désactiver la
surveillance jumelée.
Mise en et hors fonction de
la radio.
N/D
Permuter entre les canaux
américains, canadiens et
internationaux.
Chargeur
Trous de vis
pour fination
Bornes de
charge
Voyant à DEL
de recharge
F-6
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
LECTURE DE L’AFFICHAGE
L’écran ACL affiche des informations différentes selon ce
que vous faites. Ceci est un exemple. Le tableau ci-dessous
représente toutes les icônes et ce qu’elles signifient.
Niveau de puissance de
transmission
(6, 2,5, ou 1 watts)
Le verrouillage des
touches est actif
Mode de canal UIC
(CANada, USA, ou
INTernational)
Le mode
d’alerte météo
est activé
Le mode météo est
en fonction
La radio est en cours de
transmission
La surveillance triple
ou jumelée est activée
Préfixes pour
certains numéros
de canaux
(1079, 2079, etc.)
10
10
20
20
Le mode de
balayage est
activé
B
A
Numéro du canal
Icône de statut
de la pile
actuel
VOL et SQL apparaissent lorsque
le mode de volume ou de
suppression du bruit de fond
sont activés
Ce canal est
sauvegardé en
mémoire
A, B: Canaux canadiens
(21B, 21A, etc.)
Icônes à l’affichage et ce qu’elles signifient
Icône
Ce qu’elles signifient
Vous êtes en train de transmettre.
,
, ou
,
, ou
ou
La puissance de transmission est réglée à 6 watts,
MID (2,5 watts), ou 1 watt.
La radio est réglée pour utiliser les canaux
américains, canadiens ou internationaux.
La radio est en mode météorologique.
La surveillance triple ou jumelée est activée.
Les touches sont verrouillées (la fonction de
verrouillage des touches est activée).
Le canal en cours est sauvegardé en mémoire.
La radio est en mode de balayage.
10
20
Indique si les numéros de canal commencent pas
10 ou par 20 (1078, 2078).
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-7
Icône
Ce qu’elles signifient
La fonction d’alerte météo est activée.
Permet d’afficher les 6 niveaux de la pile de
pleinement chargée à complètement épuisée.
Affiché lorsque le mode du volume est activé.
B
A
Affiché lorsque le mode de suppression du bruit
“Squelch” est activé.
A, B = Canaux canadiens (21B, 22A, etc.)
COMMENT FONCTIONNE LA RADIO
Votre radio possède trois modes de fonctionnement
principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode
météorologique.
Mode
À quoi il sert
Normal
Surveille un seul
canal maritime et vous
permet de parler sur
ce canal.
Balayage
Surveille tous les
canaux sauvegardés
dans la mémoire.
Météo
Surveille le canal
météo de la NOAA
sélectionné.
F-8
Utilisez le pour...:
Vous désirez
surveiller un canal
ou parler à une
autre radio.
Vous désirez
surveiller un petit
groupe de canaux
que vous utilisez
plus souvent et
dont vous désirez
surveiller le trafic.
Vous désirez
entendre la météo
et les prévisions.
Activer/
désactiver
(Mode par
défaut)
Appuyez sur
SCN DUAL.
Appuyez sur
ALERT WX.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la
radio vous procure également quatre modes de surveillance
distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez
l’un des trois modes. Au mode de surveillance, la radio
vérifie brièvement l’activité d’un canal spécifique et retourne
à son fonctionnement précédent.
Mode de
surveillance
Surveillance
des alertes
météo
Surveillance
jumelée
Surveillance
triple
Utilisez-le pour
Vérifie la présence d’alertes
sur le dernier canal météo que
vous avez utilisé toutes les 7
secondes.
Vérifie la présence d’activité
sur le canal 16 toutes les 2
secondes.
Vérifie la présence d’activité
sur les canaux 16 et 9 toutes
les 2 secondes.
Pour l’activer/le
désactiver
Maintenez enfoncée
la touche ALERT WX
pendant 2 secondes.
Maintenez enfoncée
la touche SCN DUAL
pendant 2 secondes.
Maintenez enfoncée la
touche 16/9 TRI pendant
2 secondes.
## Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue
votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée
en tout temps lorsque votre bateau est en route.
MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL
• Pour transmettre, maintenez le bouton Push To Talk
enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de
parler.
• Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche
pendant que vous parlez.
• Appuyez sur la touche  de la radio pour vous déplacer
d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la
touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers
le haut.
• Appuyez sur la touche  de la radio pour vous déplacer
d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la
touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers
le bas.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-9
• Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur
la touche H/M/L. La puissance de transmission permute au
prochain réglage à chaque pression de la touche.
Mode normal avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la
Surveillance du canal 25
surveillance des
alertes
météorologiques
pendant que vous
Toutes les 7
utilisez la radio en
secondes, la wx
radio surveille
mode normal,
le dernier canal
celle-ci surveille le
météo utilisé.
canal météo que vous
L’alerte météo
est en fonction
avez utilisé le plus
récemment toutes les
sept secondes. Si une alerte météo ou une alerte d’autres
dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal
météo utilisé. (Si vous émettez ou recevez une transmission
active, la radio attend que le canal soit dégagé ou que vous
ayez terminé votre transmission avant de vérifier le canal
météo.)
Mode normal avec surveillance jumelée ou triple
Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de
fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 9 et
16 toutes les deux secondes puis retourne au canal MRN
ou WX actuel; lorsque la surveillance double est activée, la
radio surveille uniquement le canal 16, avant de retourner au
canal MRN ou WX actuel. La radio ne surveillera pas les
canaux 9 ou 16 pendant que vous transmettez activement;
elle attend que votre transmission soit terminée, puis elle
recommence à surveiller les canaux.
F-10
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Surveillance du canal 25
09 16
09 16
Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
La surveillance triple
est en fonction
09 16
MODE DE BALAYAGE
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et
ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces
canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle
effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de
réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio
continue le balayage.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio
demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à
ce que vous appuyiez sur la touche
 ou  ou que le signal cesse.
08
10
11
12
13
14
Reprend le
balayage
15
17
La radio e ectue le balayage
de 5 canaux en 0,5 seconde.
Utiliser la radio en mode de balayage
xx Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche
SCN DUAL.
xx Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour
lancer un balayage.
xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de
balayage.
xx Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez ce
canal, et appuyez sur la touche MEM SOS. L’icône MEM
apparaîtra lorsque vous syntoniserez ce canal.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-11
xx Pour retirer un canal de la mémoire, réglez la radio à ce
canal, et appuyez sur la touche MEM SOS. L’icône MEM
ne sera plus affichée.
xx Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la
touche  pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
xx Lorsque vos appuyez sur 16/9 TRI en mode de
balayage, le balayage effectuera une pause et accèdera
immediatement au canal d’urgence 16. Appuyez à
nouveau pour aller au canal 9. Appuyez une troisième
fois pour reprendre le balayage.
xx Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur
SCN-DUAL; la radio demeure sur le dernier canal balayé.
## Remarque : Le canal météorologique “WX” et le canal 70 ne peuvent
être sauvegardés en mémoire.
Mode de balayage avec surveillance des alertes
météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant
que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le
canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept
secondes, puis continue à balayer le prochain canal en
mémoire :
Balayage des canaux en mémoire
08
F-12
10
11
12
13
14
15 17 20 24 25
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé, puis
effectue le balayage
wx
du canal suivant.
L’alerte météo
est en fonction
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous
utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 9
et 16 toutes les deux secondes, puis continue à balayer le
prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée
est activée, la radio ne surveille que le canal 16 :
Balayage des canaux en mémoire
08 10 11 12 13 14
Toutes les 2 secondes,
la radio surveille les
canaux 9 et 16, puisse
déplace au canal
09 16
suivant.
La surveillance
triple est en fonction
15
17
20
24
25
MODE MÉTÉOROLOGIQUE
Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent avec
la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des
dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes
nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo,
la radio surveille l’un des 10 canaux météorologiques de la
NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et
l’affichage clignote.
Utiliser la radio en mode météorologique
• Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo.
• Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche
ALERT WX.
• Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction,
appuyez sur n’importe quelle touche.
• Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal
maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche
ALERT WX.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-13
Mode météorologique avec surveillance des
alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des
canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la
surveillance des alertes météorologiques pour surveiller
le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez
la surveillance des alertes météorologiques pendant que
vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en
“mode de veille” : la radio demeure sur le canal météo et
coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la
radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en
fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous
jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e)
des dangers potentiels.
Mode météorologique avec surveillance triple ou
jumelée
Si vous activez la
Surveillance du canal météo WX08
surveillance triple
pendant que vous
utilisez la radio en
09 16
09 16
09 16
mode météo, celle-ci
Toutes
les
2
secondes,
la
radio
surveille
surveille les canaux 9
le canal 9, puis le canal 16.
et 16 toutes les deux
La surveillance triple est en fonction
secondes; lorsque la
surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le
canal 16.
F-14
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
INSTALLATION DU MATÉRIEL
INSTALLATION DU CHARGEUR
Vous pouvez monter le chargeur sur n’importe quelle surface
plane, horizontalement ou verticalement (montage horizontal
illustré).
1. Utilisez les deux trous sous le
chargeur en tant que gabarit pour les
trous de perceuse.
2. Utilisez une mèche de 1/8 po (ou
3 mm) afin de faire des trous d’une
profondeur de 1/2 de po (13 mm).
3. Utilisez les vis incluses pour fixer le chargeur à la
surface.
RECHARGE DE LA PILE
Votre radio comprend un chargeur et
une pile rechargeable interne. Déposez
votre radio sur le chargeur en plaçant les
touches face à vous. Assurez-vous que
le voyant à DEL CHARGE du chargeur
s’allume en orange.
Mises en garde :
xx Utilisez uniquement le chargeur inclus avec cette
radio. L’utilisation d’un autre chargeur ou d’une autre
pile peut endommager la radio et créer un risque
d’incendie ou d’électrocution.
xx Le chargeur n’est pas hydrofuge. Si le chargeur
tombe à l’eau, débranchez-le avant de le retirer de
l’eau. Visitez le www.uniden.com pour obtenir de
l’assistance.
xx Essuyez la saleté ou secouez l’eau de votre radio
avant de déposer le chargeur si votre radio devient
sale ou mouillée.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-15
Remarques importantes relatives à la charge de la pile
• Chargez le bloc-piles complètement avant l’utilisation.
Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL
CHARGE deviendra vert.
• N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est
sous 5º C (41º F) ou supérieur à 40º C (104º F).
• La radio se recharge en cinq heures lorsque la radio
est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus
longue.)
FIXER ET RETIRER L’ATTACHE-CEINTURE
POUR FIXER L’ATTACHE-CEINTURE :
Glissez l’attache-ceinture sur le couvercle du compartiment
des piles en appuyant vers le bas jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Pour retirer l’attache-ceinture :
1. Soulevez l’encoche plate.
2. Glissez l’attache-ceinture jusqu’à ce qu’elle se libère de
l’ancrage.
UTILISER VOTRE RADIO
CHANGER LE VOLUME
Pour augmenter le niveau de volume du haut-parleur,
appuyez sur la touche VOL SQL. L’écran affichera VOL et le
chiffre correspondant au niveau de volume.
Utilisez les touches  et  pour augmenter ou diminuer le
niveau de volume. En mode de réglage du volume, appuyez
de nouveau sur VOL SQL pour régler le niveau de volume
et retourner à l’affichage principal. Vous disposez de 16
niveaux de volume, de 0 (sourdine) à 15.
F-16
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
RÉGLER LE NIVEAU DE SUPPRESSION DU
BRUIT DE FOND
La fonction de suppression du bruit de fond permet de
réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au
sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le hautparleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits
que contient le canal. En réglant la suppression de bruit
de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré,
laissant passer uniquement les transmissions radio.
Pour régler le niveau de suppression du bruit, maintenez
enfoncée la touche VOL SQL. L’écran affichera SQL et un
niveau de SQUELCH (0-3). Utilisez les touches  et  pour
régler le niveau de suppression du bruit. En mode de réglage
de la suppression
du bruit de fond,
Signaux puissants
maintenez enfoncée
la touche VOL SQL à
Signaux faibles
nouveau pour régler
le niveau “Squelch” et
retourner à l’affichage Parasites
principal.
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression
moyenne du
bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
## Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un
niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre
les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à
entendre une transmission, essayez de régler la suppression
du bruit de fond à un niveau inférieur.
Changer le canal
Appuyez brièvement sur les touches  et  afin de défiler à
travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche  et 
enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-17
Effectuer une transmission
Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre,
puis tenez la touche Push to Talk enfoncée. Relâchez la
touche Push to Talk lorsque vous avez fini de parler afin de
laisser l’autre partie vous répondre.
• Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou
les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement
sur la touche Push to Talk, la radio restreint votre
durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même
transmission.
• Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le
microphone à environ deux pouces de votre bouche.
• Voir la liste des canaux à la page F-25 afin de connaître
ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception.
Amplifier la puissance de transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission
de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin
des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une
réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance
de transmission de 1 watt à 2,5 ou 6 watts :
1. Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez
transmettre.
2. Appuyez sur la touche H/M/L pour permuter à la
puissance de transmission suivante de 6 watts à 2,5
watts; de 2,5 watts à 1 watt, de 1 watt à environ 6 watts.)
3. L’écran affichera la nouvelle puissance de transmission
dans le coin inférieur gauche. La puissance de
transmission du nouveau réglage ne changera pas tant
que vous ne réglez pas à nouveau.
## Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage de la
transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez
physiquement des autres stations.
F-18
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
xx Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67)
limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de
réduire les interférences entre les plaisanciers qui
tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous
commutez à l’un de ces canaux, la radio revient
automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des
canaux à capacité de puissance restreinte débutant à
la page F-25.
xx En cas d’urgence, si vous appuyez et maintenez
la touche Push to Talk enfoncée et en appuyant
brièvement sur la touche H/M/L, le niveau de
puissance changera de 6 watts à 1 watt.
ACTIVER OU DÉSACTIVER LE VERROUILLAGE
DES TOUCHES
Appuyez sur la touche LOCK UIC afin de verrouiller les
touches de la radio et de prévenir les pressions accidentelles
des touches. LOCK apparaîtra à l’écran lorsque le
verrouillage des touches est activé. Appuyez de nouveau sur
LOCK UIC pour désactiver le verrouillage des touches.
## Remarque : Lorsque le verrouillage des touches est activé,
uniquement les touches Push to Talk, 6W BOOST, et
.
RÉGLER LE MODE DES CANAUX UIC
La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour
les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens
ou internationaux, appuyez sur LOCK UIC pour défiler à
travers les canaux américains, canadiens et internationaux.
METTRE LA TONALITÉ DES TOUCHES EN/
HORS FONCTION
La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez
lorsque vous appuyez sur une touche. Pour désactiver la
tonalité des touches, maintenez la touche  et  enfoncée
en mettant la radio en fonction (mise en fonction de la
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-19
tonalité des touches) ou hors fonction (mise hors fonction de
la tonalité des touches).
RÉTROÉCLAIRAGE
L’affichage ACL est rétroéclairé afin de facilier le
visionnement la nuit ou lors de situations d’éclairage faible.
Le rétroéclairage se met automatiquement en fonction
lorsqu’une touche est enfoncée (à l’exception de la touche
Push to Talk et 6W BOOST et se désactivera 10 secondes
après avoir relâché la touche.
1. Appuyez sur l’icône de rétroéclairage
et le niveau/la
couleur du rétroéclairage actuel s’affichera.
2. Appuyez à nouveau sur l’icône de rétroéclairage
et le
niveau/couleur changera dans l’ordre suivant :
White High (default) - White Medium - White Low Amber High - Amber Medium - Amber Low - White High,
etc.
## Remarque : Uniden recommande l’utilisation du blanc
(White) pendant le jour et de l’ambre (Amber) pendant la
nuit.
RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L’ÉCRAN ACL
Réglez le niveau de contraste de l’affichage ACL afin de
prendre les images affichées à l’écran ACL plus claires et
plus faciles à voir. Vous devez d’abord accéder au mode de
réglage du contraste de l’écran ACL.
1. Mettez la radio hors fonction et en fonction à nouveau en
appuyant et en maintenant enfoncé 16/9 TRI et ALERT
WX.
2. Appuyez sur  et  pour changer le niveau (0 - 31). Le
niveau de contraste sera affich et clignotera.
F-20
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
SAUVEGARDER UN CANAL EN MÉMOIRE
Lorsque vous désirez entrer un canal en mémoire, appuyez
sur la touche MEM SOS lorsque vous êtes sur ce canal,
MEM apparaîtra. Appuyez à nouveau sur MEM SOS pour
retirer ce canal de la mémoire.
BALAYAGE DES CANAUX EN MÉMOIRE
Appuyez sur SCAN-DUAL pour commencer le balayage des
canaux en mémoire. Appuyez sur SCAN-DUAL ou
ALERT-WX pour arrêter le balayage.
FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE DE LA
PILE
La fonction d’économie de l’énergie de la pile est une
fonction automatique qui permet de désactiver la puissance
de réception “RX” s’il n’y a aucune activité de transmission
“TX” ou de réception “RX” pendant 3 secondes. La
puissance de réception “RX” se rétablira dès que l’activité
reprendra.
## Remarque : Le statut de la pile ne fonctionne pas lorsque la
radio est en mode de balayage.
HAUT-PARLEUR À TONALITÉ PAR VIBRATION
Si la radio tombe par-dessus bord dans l’eau, vous pouvez
déclencher un signal sonore pour aider à évacuer l’eau
par le haut-parleur. Cette tonalité fait vibrer le haut-parleur
et aide à pousser l’eau hors du trou de vidange et des
ouvertures du haut-parleur.
1. Appuyez sur  et  pour activer cette fonctioné
L’appareil fait vibrer le haut-parleur avec une tonalité
basse fréquence.
2. Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter la
tonalité.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-21
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un
minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument
électronique de haute précision, alors vous devriez quand
même suivre les quelques précautions ci-dessous :
• Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec
une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
xx La responsabilité de garder votre radio conforme aux
normes techniques de la FCC vous revient entièrement.
xx Vous devez demander à votre marchand/centre
de service Uniden d’effectuer périodiquement des
vérifications techniques.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Problème
La radio ne se met pas
en marche.
Le voyant à DEL
d’alimentation du
chargeur ne s’allume
pas.
Tentez ceci
Rechargez la radio.
-- N’utilisez pas le chargeur lorsque la
température ambiante est sous 5˚C
(41˚ F) ou supérieure à 40˚ C (104˚ F).
-- Assurez-vous que les bornes du
chargeur et de la radio sont propres.
-- Faites remplacer la pile.
La radio ne transmet pas. -- Assurez-vous que vous n’êtes pas en
mode météorologique ni de balayage.
-- Assurez-vous de ne pas transmettre
sur un canal conçu uniquement pour la
réception (consultez les tableaux des
canaux et des fréquences qui débutent
à la page F-25).
-- Vérifiez le niveau de la pile; s’il
est faible, rechargez-la avant de
transmettre.
-- Assurez-vous que chaque transmission
ne dépasse pas 5 minutes.
F-22
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Problème
Tentez ceci
Je n’entends rien
Ajustez le niveau de la suppression du
provenant des hautbruit de fond; il est probablement trop
parleurs.
bas.
Les haut-parleurs
Ajustez le niveau de la suppression du
produisent du bruit en
bruit de fond; il est probablement trop
tout temps.
bas.
Je peux transmettre,
Vérifiez vos réglages des canaux UIC :
mais personne ne
est-ce que votre région utilise d’autres
m’entend.
assignations de canaux.
Je ne reçois pas les
Assurez-vous que la surveillance des
alertes aux dangers.
alertes météorologiques est bien activée.
L’affichage clignote et je Les chiffres clignoteront à l’affichage
ne sais pas pourquoi.
si la radio est en mode de surveillance
ou de balayage. Essayez de mettre le
balayage, la surveillance des alertes
météorologiques ou la surveillance triple/
jumelée (voir les pages 8 et 9).
Où puis-je trouver le
Le numéro de série se trouve à l’arrière
numéro de série de ma de la radio.
radio?
SPÉCIFICATIONS
Général
Canaux
Contrôle des
fréquences
Tolérance des
fréquences
Température de
fonctionnement
Antenne
Tous les canaux maritimes
américains/canadiens et
internationaux
10 canaux météo
Boucle de verrouillage de phase
‘PLL’
Transmission : 1,5 PPM (à 25˚ C)
Réception : 1,5 PPM (à 25˚ C)
-20°C (-4°F) à +50°C (+122°F)
Fouet flexible
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-23
Microphone
Affichage
Haut-parleur
Type à électret intégré
Affichage à cristal liquide ‘ACL’
8Ω 1 watt
Pile rechargeable au lithium-ion
Source d’alimentation
de 7,4 V CC, 1100 mAh
Dimensions (sans
5,35 (H) x 2,44 (L) x 1,53 (P) po
antenne)
136 (H) x 62 (L) x 39 (P) mm
8,46 oz (240 g) (avec la pile et
Poids
l’antenne)
Transmetteur
Gamme des
fréquences
Stabilité des
fréquences
Capacité de
puissance à la sortie
Réponse parasite
Débit de courant
156.05~161.60 MHz
±10 PPM
1,0 W, 2,5 W et 6 W
70 dBc
1400 mA (6 W)
Récepteur
Type de circuit
Gamme des
fréquences
Sensibilité du
récepteur
Sensibilité du circuit
de suppression du
bruit de fond
Réponse en
fréquences audio
F-24
Boucle de verrouillage de phase
‘PLL’ à super hétérodyne à double
conversion pour l’oscillateur local
156.05~161.6 MHz
0,20 μV pour 12 dB SINAD
Seuil de 0,2μV
+5,5 dB @ 500 Hz; -6,5 dB @
2,000 Hz
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Sélectivité du canal
adjacent
Capacité de
puissance audio
75 dB @ ±25 kHz
0,7 W @10% DHT
Avec suppression du bruit : 60 mA
Audio max : 430 mA
Débit de courant
TABLEAU DES CANAUX MARITIMES
No.
can
01
1001
02
03
1003
04
04A
05
05A
1005
06
07
7A
1007
U
I
C
TX
RX
S/D
Type/nom de canal
x
x
x
x
x
x
156.050
156.050
156.100
156.150
156.150
156.200
156.200
156.250
156.250
156.250
156.300
156.350
156.350
156.350
160.650
156.050
160.700
160.750
156.150
160.800
156.200
160.850
156.250
156.250
156.300
160.950
156.350
156.350
D
S
D
D
S
D
S
D
S
S
S
D
S
S
08
x
x
x
156.400
156.400
S
09
x
x
x
156.450
156.450
S
10
x
x
x
156.500
156.500
S
Marine Operator
Vessel Traffic System/Commercial
Marine Operator
Marine Operator
US Gov’t only; Coast Guard
Marine Operator
Canadian Coast Guard
Marine Operator
Vessel Traffic System
Vessel Traffic System/Commercial
Inter-ship safety
Marine Operator
Commercial
Commercial
Commercial (International: InterShip)
INT and CAN: Boater Calling
Channel
US: Non-Commercial
Commercial
11
x
x
x
156.550
156.550
S
Vessel Traffic System
12
x
x
x
156.600
156.600
S
Vessel Traffic System
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-25
No.
can
U
I
C
TX
RX
S/D
13
x
x
x
156.650
156.650
S
14
x
x
x
156.700
156.700
15
x
Inhibit
156.750
15
x
x
156.750
156.750
16
x
x
x
156.800
156.800
17
x
x
x
156.850
156.850
156.900
156.900
156.900
156.950
156.950
156.950
161.550
161.500
156.900
156.900
161.550
156.950
156.950
161.550
157.000
161.600
18
18A
1018
19
19A
1019
2019
x
x
x
x
x
Type/nom de canal
Bridge to Bridge
US and CAN: 1W
Vessel Traffic System
S
Receive
Environmental
Only
Environmental
S
INT and CAN: 1W
S
Distress, Safety, Calling
Government Maritime Control
S
CAN: State Control
D
Port Operation
S
Commercial
S
Commercial
D
Port Operation, Ship Movement
S
Canadian Coast Guard
S
Commercial
S
Port Operations
D
CAN: 1 Watt Only
x
x
x
20
x
x
1020
x
x
157.000
157.000
S
2020
x
161.600
161.600
S
21
x
157.050
161.650
D
Port Operations
Canadian Coast Guard
Continuous Marine Broadcast
(CMB) Service
Coast Guard Only
Port Operations, Ship Movement
Canadian Coast Guard Liaison
and Airtime Safety Information
Broadcasts Announced on
Channel 16
x
21A
x
157.050
157.050
S
21B*
x
INHIBIT
161.650
S
157.050
157.100
157.050
161.700
S
D
157.100
157.100
S
1021
22
22A
F-26
x
x
x
Port Operations
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
No.
can
U
1022
x
23
23B*
1023
24
25
25B*
26
27
28
28B*
60
61
61A
1061
62
62A
63
63A
1063
64
64A
1064
65
65A
I
C
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
TX
RX
S/D
157.100
157.100
S
157.150
INHIBIT
157.150
157.200
157.250
INHIBIT
157.300
157.350
157.400
INHIBIT
156.025
156.075
156.075
161.750
161.750
157.150
161.800
161.850
161.850
161.900
161.950
162.000
162.000
160.625
160.675
156.075
D
S
S
D
D
S
D
D
D
S
D
D
S
156.075
156.075
S
156.125
156.125
156.175
156.175
156.175
156.225
156.225
160.725
156.125
160.775
156.175
156.175
160.825
156.225
D
S
D
S
S
D
S
156.225
156.225
S
156.275
156.275
160.875
156.275
D
S
Type/nom de canal
US Coast Guard Liaison and
Airtime Safety Information
Broadcasts Announced on
Channel 16
Marine Operator
MB Service
US Coast Guard Only
Marine Operator
Marine Operator
CMB Service
Marine Operator
Marine Operator
Marine Operator
CMB Service
Marine Operator
Marine Operator
Canadian Coast Guard
Public Coast: Coast Guard
East Coast: Commercial Fishing
Only
Marine Operator
Canadian Coast Guard
Marine Operator
Port Operations
VTS
Marine Operator
Port Operation
Marine Operator
Port Operation, Ship Movement
Marine Operator
Port Operations
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-27
No.
can
1065
66
U
I
C
x
x
66A
x
TX
RX
S/D
156.275
156.325
156.275
160.925
S
D
156.325
156.325
S
1066
x
156.325
156.325
S
67
x
x
x
156.375
156.375
S
68
69
x
x
x
x
x
x
156.425
156.475
156.425
156.475
70
x
x
x
Inhibit
156.5250
71
x
x
x
156.575
156.575
S
S
DCS
Only
S
72
x
x
x
156.625
156.625
S
73
74
75
76
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
156.675
156.725
156.775
156.825
156.675
156.725
156.775
156.825
S
S
S
S
77
x
x
x
156.875
156.875
S
156.925
156.925
156.925
161.525
156.975
156.975
156.975
161.575
157.025
161.525
156.925
156.925
161.525
161.575
156.975
156.975
161.575
161.625
D
S
S
S
D
S
S
S
D
78
78A
1078
2078
79
79A
1079
2079
80
F-28
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Type/nom de canal
Port Operation
Marine Operator
Port Operations
Canada: 1 Watt Only
Port Operations
Bridge-to-Bridge
International: Port Operations
Non -Commercial
Non-Commercial
DSC
Non-Commercial
Non-Commercial
US: Non-Commercial, Ship-toShip
Port Operations
Port Operations
Port Operations (1 Watt Only)
Port Operations (1 Watt Only)
Port Operations
US and INT: Ship to Ship
US and CAN: 1 Watt Only
Port Operations
Non-Commercial, Inter-Ship
Non-Commercial
Port Operations
Inter-Ship
Commercial
Port Operations
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
No.
can
80A
1080
81
81A
1081
82
82A
1082
83
83A
U
I
C
TX
RX
S/D
Type/nom de canal
x
x
157.025
157.025
157.075
157.075
157.075
157.125
157.125
157.125
157.175
157.175
157.025
1570.25
161.675
157.075
157.075
161.725
157.125
157.125
161.775
157.175
S
S
D
S
D
D
S
S
D
D
x
INHIBIT
161.775
S
Inter-Ship
Commercial
Port Operations
Canadian Coast Guard
Government
Port Operations
Canadian Coast Guard
Government
Port Operations
Canadian Coast Guard
Canadian CG Continuous Marine
Broadcast (CMB) Service
Coast Guard
Marine Operator
Marine Operator
Marine Operator
Marine Operator
U: Commercial (Ship-to-ship)
I: Marine Operator
C: Port Operation
x
x
x
x
x
x
x
x
83B*
1083
84
85
86
87
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
157.175
157.225
157.275
157.325
157.375
157.175
161.825
161.875
161.925
157.375
S
D
D
S
S
88
x
x
x
157.425
157.425
S
* = Nouveau canal, service de diffusion maritime en continu (CMB)
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-29
Canaux météorologiques et fréquences
(États-Unis, et Canada)
No. canal
WX01
WX02
WX03
WX04
WX05
WX06
WX07
WX08
WX09
WX10
F-30
Fréq. RX
162.5500
162.4000
162.4750
162.4250
162.4500
162.5000
162.5250
161.6500
161.7750
163.2750
Nom à l’affichage
162.550 MHz
162.400 MHz
162.475 MHz
162.425 MHz
162.450 MHz
162.500 MHz
162.525 MHz
161.650 MHz
161.775 MHz
163.275 MHz
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio.
FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA
RADIO MARITIME
Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des
canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les
assignations de canaux comprennent des fréquences
attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des
États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales.
L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation
adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste
des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter
les tableaux des pages 25 à 29. Si vous êtes toujours
incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez
la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de
la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez
avec le centre d’appel de la FCC, au 1-888-CALL-FCC. Les
individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs
commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande
de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux
(pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada
(pour les usagers canadiens).
DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO
Vous devriez vous familiariser avec les règlements des
radios maritimes afin de connaître ceux qui s’appliquent à
votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous
les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web
de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique “radio
info for boaters” (renseignements sur les radios pour les
plaisanciers) (le lien direct est : http://www.Navcen.Uscg.
Gov/marcomms/boater.Htm). Voici quelques directives
pouvant affecter presque tous les plaisanciers.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-31
• Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous
devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz)
dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer.
À compter de 2004, si une radio est installée dans votre
bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser
au canal 16 dès que l’embarcation fait route.
• Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques
minutes afin de permettre à une station littorale ou un
bateau de la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq
minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez
répondre à l’appel de détresse.
• Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour
blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci
équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire
face à de sérieuses amendes.)
Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada
•
•
•
•
Homologation : article 80 de la FCC ou RSS-182
Capacité de puissance à la sortie : 6 watts
Émission : 16KOF3E
Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 161.60
MHz
Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la
FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil
ne cause pas d’interférences nuisibles.
Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil
peuvent annuler sa conformité avec les règlements de
la FCC. Les changements et modifications doivent être
approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet
appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de
retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser.
F-32
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Renseignements de la FCC sur l’exposition
aux fréquences RF
AVERTISSEMENT! Au mois d’août 1996, la Commission
fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le
biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance
96-326 ‘report and order FCC 96-326’, a mis à jour
les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie
électromagnétique des fréquences radio émises par
les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives
répondent aux normes de sécurité établies précédemment
par les organismes américains et internationaux
responsables de la conformité à ces normes. Le design et la
fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la
fcc et à ces normes internationales.
Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté
d’un transmetteur sans supervision adéquate.
AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire
fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière
sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les
consignes ci-dessous :
• N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée.
Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés
risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager
la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC.
• N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée.
Si une antenne endommagée entre en contact avec
la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez
communiquer avec votre marchand qui vous vendra une
antenne de rechange.
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-33
Utilisation en contact avec le corps
Cet appareil a été conçu pour être porté sur le corps et il
répond aux normes d’exposition aux fréquences radio (RF)
de la FCC lorsqu’utilisé conjointement avec une attacheceinture, un étui de transport ou tout autre accessoire inclus
avec ce produit. (Tous les accessoires requis sont inclus
dans l’emballage; tout autre accessoire supplémentaire
ou optionnel n’est pas nécessaire pour que l’appareil soit
conforme aux directives mentionnées dans les présentes.)
L’utilisation d’accessoires provenant de tiers (à moins qu’ils
ne soient approuvés par le fabricant) devrait être évité, car
ceux-ci peuvent ne pas être conformes aux directives se
rapportant à l’exposition aux fréquences radio de la FCC
Pour plus de détails, consultez le site Web de la FCC au
www.fcc.gov.
Avertissement relatif à la pile au lithium-ion
Cet appareil est doté d’une pile rechargeable au lithium-ion
interne. Cette pile au lithium-ion inclus avec cet appareil risque
d’exploser si elle est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter la pile.
Ne rechargez pas la pile rechargeable utilisée avec cet
appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celuici et spécifié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un
autre chargeur risquerait d’endommager la pile ou de la faire
exploser.
Évitez d’exposer la pile au lithium-ion à la lumière directe du
soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées
ni dans les endroits où la température descend sous –20˚C
(-4˚F) ou monte au-dessus de +60˚C (+140˚F). Toute
exposition des produits chimiques que contient la pile aux
températures dépassant les +60˚C (+140˚F) peut faire en
sorte que la pile se fissure, qu’elle cesse de fonctionner ou
que sa performance soit réduite considérablement.
Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile,
nettoyez complètement la région affectée et consultez un
médecin.
F-34
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Garantie limitée de trois ans
Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ciaprès “UNIDEN”).
Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3)
années, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil
Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de maind’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites cidessous.
La durée de la garantie : cette garantie, qui ne s’applique
qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus
en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un
magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil
est (a) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état
suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modifié,
altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble
de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre
configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (c) mal
installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un
centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel
problème ou défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé
conjointement avec des équipements, pièces ou en tant
que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par
Uniden, ou (f) installé ou programmé par d’autres personnes
que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet
appareil.
Énoncé des recours : au cas où cet appareil ne serait
pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant
la période de cette garantie, le répondant s’engage à
réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais
de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à
l’exception des frais de port et de manutention) encouru par
le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec
l’exécution de cette garantie. La garantie limitée décrite cihaut constitue la seule et entière garantie se rapportant
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-35
à l’appareil et remplace et exclut toute autre garantie de
quelque nature que ce soit, qu’elle soit formelle, tacite ou
survenant suite à l’implantation d’une loi, incluant, mais
sans s’y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale
et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette
garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions
pour le remboursement ni le paiement des dommagesintérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états
ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les
dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions
ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à
vous.
Recours légaux : cette garantie vous donne des droits
spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant
varier de province en province. Cette garantie devient nulle à
l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Marche à suivre pour honorer la garantie :
si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation,
vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux,
emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine,
si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note
décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par
l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un
courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi,
au répondant de la garantie, à l’adresse suivante :
Uniden America Corporation
C/O Saddle Creek
743 Henrietta Creek Rd., Suite 100
Roanoke, TX, 76262
F-36
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-37
F-38
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden
F-39
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com.
QUESTIONS?
Visitez notre site Web au
www.uniden.com.
Printed in Vietnam
Imprimé au Vietnam
U01UT661ZZZ(0)

Manuels associés