▼
Scroll to page 2
of
46
Atlantis 275 FLOATING VHF MARINE RADIO RADIO VHF MARITIME FLOTTANTE OWNER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION MAKING A DISTRESS CALL For future reference, write your boat’s name & call sign here: Speak slowly - clearly - calmly. 1. Make sure your radio is on. 2. Press the 16/9 TRI key to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner of the display does not show 16, press the 16/9 TRI key again until it does.) 3. Press the Push to Talk key and say: “MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY.” 4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/ boat registration number (once)}.” 5. Repeat “MAYDAY {name of your boat}” once. 6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude and longitude from your GPS). 7. State the nature of your distress (e.g. sinking, medical emergency, man overboard, on fire, adrift, etc.). 8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.). 9. Give the number of persons aboard and describe the condition of any injured persons. 10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to flooding or fire). 11. Briefly describe your ship, giving ship name (i.e., “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”). 12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.” 13. End the message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.” 14. Release the Push to Talk key and listen. If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call beginning at step 3 above. FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau: Parlez lentement – clairement – calmement. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vérifiez si votre radio est en marche. Appuyez sur la touche 16/9 TRI afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9 TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.) Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites:“MAYDAY -MAYDAY -- MAYDAY”. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc. Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.) Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence par rapport une inondation, et une incendie. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.). Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”. Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez. Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus. Table des matières INTRODUCTION................................................... F-1 CARACTÉRISTIQUES......................................................... F-1 SPÉCIFICATIONS D’ÉTANCHÉITÉ..................................... F-2 COMMENT DÉBUTER.......................................... F-3 ACCESSOIRES INCLUS...................................................... F-3 NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO ATLANTIS 275...................................................................... F-4 Vue avant........................................................................ F-4 Vue arrière...................................................................... F-6 LECTURE DE L’AFFICHAGE.............................................. F-7 Icônes à l’affichage et ce qu’elles signifient............... F-7 COMMENT FONCTIONNE LA RADIO................. F-8 MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL.......................... F-9 Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques.......................................................... F-10 Mode normal avec surveillance jumelée ou triple.... F-10 MODE DE BALAYAGE...................................................... F-11 Utiliser la radio en mode de balayage ....................... F-13 Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques.......................................................... F-12 Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée.F-13 MODE MÉTÉOROLOGIQUE.............................................. F-13 Utiliser la radio en mode météorologique................. F-14 INSTALLATION DU MATÉRIEL......................... F-15 INSTALLATION DU CHARGEUR...................................... F-15 RECHARGE DE LA PILE................................................... F-16 FIXER ET RETIRER L’ATTACHE-CEINTURE.................. F-16 POUR FIXER L’ATTACHE-CEINTURE :........................... F-16 UTILISER VOTRE RADIO.................................. F-16 CHANGER LE VOLUME ................................................... F-16 RÉGLER LE NIVEAU DE SUPPRESSION DU BRUIT DE FOND............................................................................ F-17 CHANGER LE CANAL....................................................... F-17 ACTIVER OU DÉSACTIVER LE VERROUILLAGE DES TOUCHES.................................................................. F-19 RÉGLER LE MODE DES CANAUX UIC............................ F-19 METTRE LA TONALITÉ DES TOUCHES EN/HORS FONCTION........................................................ F-19 RÉTROÉCLAIRAGE........................................................... F-20 RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L’ÉCRAN ACL ............. F-20 SAUVEGARDER UN CANAL EN MÉMOIRE.................... F-21 BALAYAGE DES CANAUX EN MÉMOIRE....................... F-21 FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE DE LA PILE........ F-21 HAUT-PARLEUR À TONALITÉ PAR VIBRATION............ F-24 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE........................... F-22 QUESTIONS FRÉQUENTES.............................................. F-22 SPÉCIFICATIONS.............................................. F-23 TABLEAU DES CANAUX MARITIMES............................. F-25 CANAUX MÉTÉOROLOGIQUES ET FRÉQUENCES (ÉTATS-UNIS, CAN ET INT).............................................. F-30 RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ.............................. F-31 FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME.............................................................. F-31 DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO............................. F-31 GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS................ F-35 INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES xx Mode de balayage de la mémoire Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide. xx Sélection du niveau de puissance de la transmission Vous permet d’amplifier la puissance du trans metteur de L (faible = 1 watt) à M (moyen = 2,5 watts) ou H (élevé = 6 watts) ce qui vous procure une plus grande portée de transmission. xx Affichage du niveau de la pile. xx Économie de la pile L’alimentation de réception “RX” se mettra hors fonction après 3 secondes sans transmissions de réception “RX” ou de sortie “TX”. xx Fonction de surveillance triple ou jumelée Ces modes de surveillance permettent le monitorage d’un maximum de deux canaux de détresse/appel à la voix de la garde côtière et d’un canal météo, et un canal maritime standard. xx Tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des ÉtatsUnis, du Canada et internationales. xx Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA Sonne une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise. xx Mise en ou hors fonction du verrouillage des touches Permet de verrouiller les touches et d’empêcher les pressions accidentelles des touches. xx 10 canaux météorologiques intégrés. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-1 xx Lampe de poche/stroboscope Permet d’activer le stroboscope qui clignote en code morse pour un SOS ou en lumière en feu fixe (fonction de lampe de poche). xx Rétroéclairage Rétroéclairage sélectionnable par l’utilisateur blanc le jour et ambre la nuit pour plus de contraste. xx Réglage du contraste Permet de régler le niveau de contraste. xx Haut-parleur à tonalité de vibration Élimine l’eau de la cavité du haut-parleur. xx Canaux du mode d’urgence CH16/ CH9 SPÉCIFICATIONS D’ÉTANCHÉITÉ L’Atlantis 275 est une radio submersible, conforme à la norme normes flottantes IPX8 étanches à l’eau. La radio peut être immergé dans 1,5 mètres d’eau pendant 30 minutes sans des dommages. ATTENTION! La radio n’atteindra cette cote que si elle est entièrement assemblée et si tous les joints en caoutchouc sont bien entretenus et correctement installés. Cela signifie quele couvercle du microphone doit être fixé correctement. Une fois votre radio immergée dans l’eau, vous remarquerez peut-être que le son est déformé. En effet, il reste encore de l’eau à l’intérieur et autour du haut-parleur et du microphone. Il suffit de secouer la radio pour éliminer l’excès d’eau, et le son devrait revenir à la normale. Si votre radio est exposée à l’eau salée, nettoyez-la soigneusement à l’eau douce et séchez-la avant de la mettre en fonction. La radio Atlantis 275 est dotée d’une tonalité spéciale qui fera vibrer le haut-parleur pour retirer l’eau à l’intérieur du boîtier (voir la page F-21). Le chargeur n’est pas étanche. F-2 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden COMMENT DÉBUTER ACCESSOIRES INCLUS Chargeur Radio Atlantis 275 (avec antenne amovible) Adaptateur CA Quaincaillerie de fixation Attache-ceinture Adaptateur CC Non illustré : Dragonne Guide d’utilisation Pour plus de détails concernant les accessoires disponibles, visitez notre site Web www.uniden.com. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-3 NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA RADIO ATLANTIS 275 Vue avant Affichage ACL Antenne Prise du haut-parleur/ Microphone externe Touches de déplacement / (volume et canal) Touche Push to Talk Touche 6W BOOST Touche LOCK UIC Touche H/M/L (faible/moyen/élevé) Touche / (Mise en/hors fonction/ rétroéclairage) Touche SCN DUAL (balayage/jumelé) Microphone Touche 16/9 TRI (surveillance triple16/9) Touche MEM SOS Touche ALERT WX Touche VOL SQL Haut-parleur Bornes de charge Vue arrière Bornes de charge Attache-ceinture F-4 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Touche / Push to Talk Appuyez pour... En mode du canal, se déplace vers le haut ou vers le bas de l’un d’entre les canaux, un canal à la fois. En mode de volume, augmentations ou diminution du volume un échelon à la fois. En mode de suppression du bruit de fond, augmente et diminue le réglage du bruit de fond “Squelch”. Maintenez enfoncé pour... En mode du canal, afin de vous déplacer rapidement vers le haut ou le bas à travers les canaux. En mode du volume, afin de vous déplacer rapidement vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le volume. En mode de suppression du bruit de fond, permet d’augmenter et de diminuer le niveau de supression du bruit de fond “Squelch”. ND Transmettre sur un canal. 6W BOOST ND Amplifier la transmission à 6 watts. 1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal Activer ou désactiver la 16/9 TRI 9. surveillance triple. 3e pression : Revenir au canal d’origine. 1re pression : Affichage du Permet de sauvegarder signal SPS en code morse. le canal dans la mémoire 2e pression : Change au MEM SOS ou d’effacer un canal de la mode de lampe de poche. mémoire. 3e pression : Permet d’éteindre la lumière. Permet d’activer ou de Permet d’écouter les ALERT WX désactiver les canaux canaux météorologiques. météorologiques. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-5 Touche VOL SQL Appuyez pour... Accéder au mode de réglage du volume. Utilisez les touches et pour augmenter et diminuer le niveau de volume (Niveaux = 0 - 15). SCN DUAL Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire. Appuyez pour changer la / couleur du rétroéclairage et la luminosité. H/M/L Changer la puissance de transmission (voir la page F-10). LOCK- UIC Appuyez pour verrouiller les touches. Appuyez à nouveau pour les déverrouiller. Maintenez enfoncé pour... Accéder au réglage de la suppression du bruit de fonction. Utilisez les touches et pour augmenter ou diminuer le réglage de la suppression du bruit (Niveaux = 0 - 3). Activer et désactiver la surveillance jumelée. Mise en et hors fonction de la radio. N/D Permuter entre les canaux américains, canadiens et internationaux. Chargeur Trous de vis pour fination Bornes de charge Voyant à DEL de recharge F-6 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden LECTURE DE L’AFFICHAGE L’écran ACL affiche des informations différentes selon ce que vous faites. Ceci est un exemple. Le tableau ci-dessous représente toutes les icônes et ce qu’elles signifient. Niveau de puissance de transmission (6, 2,5, ou 1 watts) Le verrouillage des touches est actif Mode de canal UIC (CANada, USA, ou INTernational) Le mode d’alerte météo est activé Le mode météo est en fonction La radio est en cours de transmission La surveillance triple ou jumelée est activée Préfixes pour certains numéros de canaux (1079, 2079, etc.) 10 10 20 20 Le mode de balayage est activé B A Numéro du canal Icône de statut de la pile actuel VOL et SQL apparaissent lorsque le mode de volume ou de suppression du bruit de fond sont activés Ce canal est sauvegardé en mémoire A, B: Canaux canadiens (21B, 21A, etc.) Icônes à l’affichage et ce qu’elles signifient Icône Ce qu’elles signifient Vous êtes en train de transmettre. , , ou , , ou ou La puissance de transmission est réglée à 6 watts, MID (2,5 watts), ou 1 watt. La radio est réglée pour utiliser les canaux américains, canadiens ou internationaux. La radio est en mode météorologique. La surveillance triple ou jumelée est activée. Les touches sont verrouillées (la fonction de verrouillage des touches est activée). Le canal en cours est sauvegardé en mémoire. La radio est en mode de balayage. 10 20 Indique si les numéros de canal commencent pas 10 ou par 20 (1078, 2078). Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-7 Icône Ce qu’elles signifient La fonction d’alerte météo est activée. Permet d’afficher les 6 niveaux de la pile de pleinement chargée à complètement épuisée. Affiché lorsque le mode du volume est activé. B A Affiché lorsque le mode de suppression du bruit “Squelch” est activé. A, B = Canaux canadiens (21B, 22A, etc.) COMMENT FONCTIONNE LA RADIO Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : le mode normal, le mode de balayage et le mode météorologique. Mode À quoi il sert Normal Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal. Balayage Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire. Météo Surveille le canal météo de la NOAA sélectionné. F-8 Utilisez le pour...: Vous désirez surveiller un canal ou parler à une autre radio. Vous désirez surveiller un petit groupe de canaux que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trafic. Vous désirez entendre la météo et les prévisions. Activer/ désactiver (Mode par défaut) Appuyez sur SCN DUAL. Appuyez sur ALERT WX. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden En plus des trois modes de fonctionnement principaux, la radio vous procure également quatre modes de surveillance distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes. Au mode de surveillance, la radio vérifie brièvement l’activité d’un canal spécifique et retourne à son fonctionnement précédent. Mode de surveillance Surveillance des alertes météo Surveillance jumelée Surveillance triple Utilisez-le pour Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les 7 secondes. Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les 2 secondes. Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les 2 secondes. Pour l’activer/le désactiver Maintenez enfoncée la touche ALERT WX pendant 2 secondes. Maintenez enfoncée la touche SCN DUAL pendant 2 secondes. Maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI pendant 2 secondes. ## Remarque : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps lorsque votre bateau est en route. MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL • Pour transmettre, maintenez le bouton Push To Talk enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler. • Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez. • Appuyez sur la touche de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut. • Appuyez sur la touche de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-9 • Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche H/M/L. La puissance de transmission permute au prochain réglage à chaque pression de la touche. Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la Surveillance du canal 25 surveillance des alertes météorologiques pendant que vous Toutes les 7 utilisez la radio en secondes, la wx radio surveille mode normal, le dernier canal celle-ci surveille le météo utilisé. canal météo que vous L’alerte météo est en fonction avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si une alerte météo ou une alerte d’autres dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous émettez ou recevez une transmission active, la radio attend que le canal soit dégagé ou que vous ayez terminé votre transmission avant de vérifier le canal météo.) Mode normal avec surveillance jumelée ou triple Si vous activez la surveillance triple lorsqu’en mode de fonctionnement normal, la radio surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux secondes puis retourne au canal MRN ou WX actuel; lorsque la surveillance double est activée, la radio surveille uniquement le canal 16, avant de retourner au canal MRN ou WX actuel. La radio ne surveillera pas les canaux 9 ou 16 pendant que vous transmettez activement; elle attend que votre transmission soit terminée, puis elle recommence à surveiller les canaux. F-10 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Surveillance du canal 25 09 16 09 16 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. La surveillance triple est en fonction 09 16 MODE DE BALAYAGE Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche ou ou que le signal cesse. 08 10 11 12 13 14 Reprend le balayage 15 17 La radio e ectue le balayage de 5 canaux en 0,5 seconde. Utiliser la radio en mode de balayage xx Pour activer le mode de balayage, appuyez sur la touche SCN DUAL. xx Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage. xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage. xx Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez ce canal, et appuyez sur la touche MEM SOS. L’icône MEM apparaîtra lorsque vous syntoniserez ce canal. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-11 xx Pour retirer un canal de la mémoire, réglez la radio à ce canal, et appuyez sur la touche MEM SOS. L’icône MEM ne sera plus affichée. xx Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur la touche pour quitter ce canal et reprendre le balayage. xx Lorsque vos appuyez sur 16/9 TRI en mode de balayage, le balayage effectuera une pause et accèdera immediatement au canal d’urgence 16. Appuyez à nouveau pour aller au canal 9. Appuyez une troisième fois pour reprendre le balayage. xx Pour terminer le balayage, appuyez de nouveau sur SCN-DUAL; la radio demeure sur le dernier canal balayé. ## Remarque : Le canal météorologique “WX” et le canal 70 ne peuvent être sauvegardés en mémoire. Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire : Balayage des canaux en mémoire 08 F-12 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage wx du canal suivant. L’alerte météo est en fonction Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Mode de balayage avec surveillance triple/jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 9 et 16 toutes les deux secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16 : Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puisse déplace au canal 09 16 suivant. La surveillance triple est en fonction 15 17 20 24 25 MODE MÉTÉOROLOGIQUE Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des 10 canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et l’affichage clignote. Utiliser la radio en mode météorologique • Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo. • Pour entrer en mode météo, appuyez sur la touche ALERT WX. • Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche. • Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur la touche ALERT WX. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-13 Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en “mode de veille” : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels. Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la Surveillance du canal météo WX08 surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en 09 16 09 16 09 16 mode météo, celle-ci Toutes les 2 secondes, la radio surveille surveille les canaux 9 le canal 9, puis le canal 16. et 16 toutes les deux La surveillance triple est en fonction secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. F-14 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden INSTALLATION DU MATÉRIEL INSTALLATION DU CHARGEUR Vous pouvez monter le chargeur sur n’importe quelle surface plane, horizontalement ou verticalement (montage horizontal illustré). 1. Utilisez les deux trous sous le chargeur en tant que gabarit pour les trous de perceuse. 2. Utilisez une mèche de 1/8 po (ou 3 mm) afin de faire des trous d’une profondeur de 1/2 de po (13 mm). 3. Utilisez les vis incluses pour fixer le chargeur à la surface. RECHARGE DE LA PILE Votre radio comprend un chargeur et une pile rechargeable interne. Déposez votre radio sur le chargeur en plaçant les touches face à vous. Assurez-vous que le voyant à DEL CHARGE du chargeur s’allume en orange. Mises en garde : xx Utilisez uniquement le chargeur inclus avec cette radio. L’utilisation d’un autre chargeur ou d’une autre pile peut endommager la radio et créer un risque d’incendie ou d’électrocution. xx Le chargeur n’est pas hydrofuge. Si le chargeur tombe à l’eau, débranchez-le avant de le retirer de l’eau. Visitez le www.uniden.com pour obtenir de l’assistance. xx Essuyez la saleté ou secouez l’eau de votre radio avant de déposer le chargeur si votre radio devient sale ou mouillée. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-15 Remarques importantes relatives à la charge de la pile • Chargez le bloc-piles complètement avant l’utilisation. Lorsque la pile est pleinement chargée, le voyant à DEL CHARGE deviendra vert. • N’utilisez pas le chargeur si la température ambiante est sous 5º C (41º F) ou supérieur à 40º C (104º F). • La radio se recharge en cinq heures lorsque la radio est hors fonction. (Si en fonction, la recharge sera plus longue.) FIXER ET RETIRER L’ATTACHE-CEINTURE POUR FIXER L’ATTACHE-CEINTURE : Glissez l’attache-ceinture sur le couvercle du compartiment des piles en appuyant vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Pour retirer l’attache-ceinture : 1. Soulevez l’encoche plate. 2. Glissez l’attache-ceinture jusqu’à ce qu’elle se libère de l’ancrage. UTILISER VOTRE RADIO CHANGER LE VOLUME Pour augmenter le niveau de volume du haut-parleur, appuyez sur la touche VOL SQL. L’écran affichera VOL et le chiffre correspondant au niveau de volume. Utilisez les touches et pour augmenter ou diminuer le niveau de volume. En mode de réglage du volume, appuyez de nouveau sur VOL SQL pour régler le niveau de volume et retourner à l’affichage principal. Vous disposez de 16 niveaux de volume, de 0 (sourdine) à 15. F-16 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden RÉGLER LE NIVEAU DE SUPPRESSION DU BRUIT DE FOND La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le hautparleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression de bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les transmissions radio. Pour régler le niveau de suppression du bruit, maintenez enfoncée la touche VOL SQL. L’écran affichera SQL et un niveau de SQUELCH (0-3). Utilisez les touches et pour régler le niveau de suppression du bruit. En mode de réglage de la suppression du bruit de fond, Signaux puissants maintenez enfoncée la touche VOL SQL à Signaux faibles nouveau pour régler le niveau “Squelch” et retourner à l’affichage Parasites principal. Aucune suppression du bruit de fond Suppression moyenne du bruit de fond Suppression élevée du bruit de fond ## Remarque : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur. Changer le canal Appuyez brièvement sur les touches et afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez la touche et enfoncée afin de défiler rapidement à travers les canaux. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-17 Effectuer une transmission Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre, puis tenez la touche Push to Talk enfoncée. Relâchez la touche Push to Talk lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous répondre. • Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche Push to Talk, la radio restreint votre durée de conversation à 5 minutes au sein d’une même transmission. • Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche. • Voir la liste des canaux à la page F-25 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception. Amplifier la puissance de transmission Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 2,5 ou 6 watts : 1. Sélectionnez le canal sur lequel vous désirez transmettre. 2. Appuyez sur la touche H/M/L pour permuter à la puissance de transmission suivante de 6 watts à 2,5 watts; de 2,5 watts à 1 watt, de 1 watt à environ 6 watts.) 3. L’écran affichera la nouvelle puissance de transmission dans le coin inférieur gauche. La puissance de transmission du nouveau réglage ne changera pas tant que vous ne réglez pas à nouveau. ## Remarque : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations. F-18 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden xx Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez les tableaux des canaux à capacité de puissance restreinte débutant à la page F-25. xx En cas d’urgence, si vous appuyez et maintenez la touche Push to Talk enfoncée et en appuyant brièvement sur la touche H/M/L, le niveau de puissance changera de 6 watts à 1 watt. ACTIVER OU DÉSACTIVER LE VERROUILLAGE DES TOUCHES Appuyez sur la touche LOCK UIC afin de verrouiller les touches de la radio et de prévenir les pressions accidentelles des touches. LOCK apparaîtra à l’écran lorsque le verrouillage des touches est activé. Appuyez de nouveau sur LOCK UIC pour désactiver le verrouillage des touches. ## Remarque : Lorsque le verrouillage des touches est activé, uniquement les touches Push to Talk, 6W BOOST, et . RÉGLER LE MODE DES CANAUX UIC La radio est préréglée pour utiliser les canaux assignés pour les États-Unis. Si votre région utilise des canaux canadiens ou internationaux, appuyez sur LOCK UIC pour défiler à travers les canaux américains, canadiens et internationaux. METTRE LA TONALITÉ DES TOUCHES EN/ HORS FONCTION La tonalité des touches est la tonalité que vous entendrez lorsque vous appuyez sur une touche. Pour désactiver la tonalité des touches, maintenez la touche et enfoncée en mettant la radio en fonction (mise en fonction de la Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-19 tonalité des touches) ou hors fonction (mise hors fonction de la tonalité des touches). RÉTROÉCLAIRAGE L’affichage ACL est rétroéclairé afin de facilier le visionnement la nuit ou lors de situations d’éclairage faible. Le rétroéclairage se met automatiquement en fonction lorsqu’une touche est enfoncée (à l’exception de la touche Push to Talk et 6W BOOST et se désactivera 10 secondes après avoir relâché la touche. 1. Appuyez sur l’icône de rétroéclairage et le niveau/la couleur du rétroéclairage actuel s’affichera. 2. Appuyez à nouveau sur l’icône de rétroéclairage et le niveau/couleur changera dans l’ordre suivant : White High (default) - White Medium - White Low Amber High - Amber Medium - Amber Low - White High, etc. ## Remarque : Uniden recommande l’utilisation du blanc (White) pendant le jour et de l’ambre (Amber) pendant la nuit. RÉGLAGE DU CONTRASTE DE L’ÉCRAN ACL Réglez le niveau de contraste de l’affichage ACL afin de prendre les images affichées à l’écran ACL plus claires et plus faciles à voir. Vous devez d’abord accéder au mode de réglage du contraste de l’écran ACL. 1. Mettez la radio hors fonction et en fonction à nouveau en appuyant et en maintenant enfoncé 16/9 TRI et ALERT WX. 2. Appuyez sur et pour changer le niveau (0 - 31). Le niveau de contraste sera affich et clignotera. F-20 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden SAUVEGARDER UN CANAL EN MÉMOIRE Lorsque vous désirez entrer un canal en mémoire, appuyez sur la touche MEM SOS lorsque vous êtes sur ce canal, MEM apparaîtra. Appuyez à nouveau sur MEM SOS pour retirer ce canal de la mémoire. BALAYAGE DES CANAUX EN MÉMOIRE Appuyez sur SCAN-DUAL pour commencer le balayage des canaux en mémoire. Appuyez sur SCAN-DUAL ou ALERT-WX pour arrêter le balayage. FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE DE LA PILE La fonction d’économie de l’énergie de la pile est une fonction automatique qui permet de désactiver la puissance de réception “RX” s’il n’y a aucune activité de transmission “TX” ou de réception “RX” pendant 3 secondes. La puissance de réception “RX” se rétablira dès que l’activité reprendra. ## Remarque : Le statut de la pile ne fonctionne pas lorsque la radio est en mode de balayage. HAUT-PARLEUR À TONALITÉ PAR VIBRATION Si la radio tombe par-dessus bord dans l’eau, vous pouvez déclencher un signal sonore pour aider à évacuer l’eau par le haut-parleur. Cette tonalité fait vibrer le haut-parleur et aide à pousser l’eau hors du trou de vidange et des ouvertures du haut-parleur. 1. Appuyez sur et pour activer cette fonctioné L’appareil fait vibrer le haut-parleur avec une tonalité basse fréquence. 2. Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter la tonalité. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-21 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous : • Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio. xx La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. xx Vous devez demander à votre marchand/centre de service Uniden d’effectuer périodiquement des vérifications techniques. QUESTIONS FRÉQUENTES Problème La radio ne se met pas en marche. Le voyant à DEL d’alimentation du chargeur ne s’allume pas. Tentez ceci Rechargez la radio. -- N’utilisez pas le chargeur lorsque la température ambiante est sous 5˚C (41˚ F) ou supérieure à 40˚ C (104˚ F). -- Assurez-vous que les bornes du chargeur et de la radio sont propres. -- Faites remplacer la pile. La radio ne transmet pas. -- Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage. -- Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page F-25). -- Vérifiez le niveau de la pile; s’il est faible, rechargez-la avant de transmettre. -- Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas 5 minutes. F-22 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Problème Tentez ceci Je n’entends rien Ajustez le niveau de la suppression du provenant des hautbruit de fond; il est probablement trop parleurs. bas. Les haut-parleurs Ajustez le niveau de la suppression du produisent du bruit en bruit de fond; il est probablement trop tout temps. bas. Je peux transmettre, Vérifiez vos réglages des canaux UIC : mais personne ne est-ce que votre région utilise d’autres m’entend. assignations de canaux. Je ne reçois pas les Assurez-vous que la surveillance des alertes aux dangers. alertes météorologiques est bien activée. L’affichage clignote et je Les chiffres clignoteront à l’affichage ne sais pas pourquoi. si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de mettre le balayage, la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance triple/ jumelée (voir les pages 8 et 9). Où puis-je trouver le Le numéro de série se trouve à l’arrière numéro de série de ma de la radio. radio? SPÉCIFICATIONS Général Canaux Contrôle des fréquences Tolérance des fréquences Température de fonctionnement Antenne Tous les canaux maritimes américains/canadiens et internationaux 10 canaux météo Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ Transmission : 1,5 PPM (à 25˚ C) Réception : 1,5 PPM (à 25˚ C) -20°C (-4°F) à +50°C (+122°F) Fouet flexible Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-23 Microphone Affichage Haut-parleur Type à électret intégré Affichage à cristal liquide ‘ACL’ 8Ω 1 watt Pile rechargeable au lithium-ion Source d’alimentation de 7,4 V CC, 1100 mAh Dimensions (sans 5,35 (H) x 2,44 (L) x 1,53 (P) po antenne) 136 (H) x 62 (L) x 39 (P) mm 8,46 oz (240 g) (avec la pile et Poids l’antenne) Transmetteur Gamme des fréquences Stabilité des fréquences Capacité de puissance à la sortie Réponse parasite Débit de courant 156.05~161.60 MHz ±10 PPM 1,0 W, 2,5 W et 6 W 70 dBc 1400 mA (6 W) Récepteur Type de circuit Gamme des fréquences Sensibilité du récepteur Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond Réponse en fréquences audio F-24 Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion pour l’oscillateur local 156.05~161.6 MHz 0,20 μV pour 12 dB SINAD Seuil de 0,2μV +5,5 dB @ 500 Hz; -6,5 dB @ 2,000 Hz Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Sélectivité du canal adjacent Capacité de puissance audio 75 dB @ ±25 kHz 0,7 W @10% DHT Avec suppression du bruit : 60 mA Audio max : 430 mA Débit de courant TABLEAU DES CANAUX MARITIMES No. can 01 1001 02 03 1003 04 04A 05 05A 1005 06 07 7A 1007 U I C TX RX S/D Type/nom de canal x x x x x x 156.050 156.050 156.100 156.150 156.150 156.200 156.200 156.250 156.250 156.250 156.300 156.350 156.350 156.350 160.650 156.050 160.700 160.750 156.150 160.800 156.200 160.850 156.250 156.250 156.300 160.950 156.350 156.350 D S D D S D S D S S S D S S 08 x x x 156.400 156.400 S 09 x x x 156.450 156.450 S 10 x x x 156.500 156.500 S Marine Operator Vessel Traffic System/Commercial Marine Operator Marine Operator US Gov’t only; Coast Guard Marine Operator Canadian Coast Guard Marine Operator Vessel Traffic System Vessel Traffic System/Commercial Inter-ship safety Marine Operator Commercial Commercial Commercial (International: InterShip) INT and CAN: Boater Calling Channel US: Non-Commercial Commercial 11 x x x 156.550 156.550 S Vessel Traffic System 12 x x x 156.600 156.600 S Vessel Traffic System x x x x x x x x x x x x x Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-25 No. can U I C TX RX S/D 13 x x x 156.650 156.650 S 14 x x x 156.700 156.700 15 x Inhibit 156.750 15 x x 156.750 156.750 16 x x x 156.800 156.800 17 x x x 156.850 156.850 156.900 156.900 156.900 156.950 156.950 156.950 161.550 161.500 156.900 156.900 161.550 156.950 156.950 161.550 157.000 161.600 18 18A 1018 19 19A 1019 2019 x x x x x Type/nom de canal Bridge to Bridge US and CAN: 1W Vessel Traffic System S Receive Environmental Only Environmental S INT and CAN: 1W S Distress, Safety, Calling Government Maritime Control S CAN: State Control D Port Operation S Commercial S Commercial D Port Operation, Ship Movement S Canadian Coast Guard S Commercial S Port Operations D CAN: 1 Watt Only x x x 20 x x 1020 x x 157.000 157.000 S 2020 x 161.600 161.600 S 21 x 157.050 161.650 D Port Operations Canadian Coast Guard Continuous Marine Broadcast (CMB) Service Coast Guard Only Port Operations, Ship Movement Canadian Coast Guard Liaison and Airtime Safety Information Broadcasts Announced on Channel 16 x 21A x 157.050 157.050 S 21B* x INHIBIT 161.650 S 157.050 157.100 157.050 161.700 S D 157.100 157.100 S 1021 22 22A F-26 x x x Port Operations Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden No. can U 1022 x 23 23B* 1023 24 25 25B* 26 27 28 28B* 60 61 61A 1061 62 62A 63 63A 1063 64 64A 1064 65 65A I C x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x TX RX S/D 157.100 157.100 S 157.150 INHIBIT 157.150 157.200 157.250 INHIBIT 157.300 157.350 157.400 INHIBIT 156.025 156.075 156.075 161.750 161.750 157.150 161.800 161.850 161.850 161.900 161.950 162.000 162.000 160.625 160.675 156.075 D S S D D S D D D S D D S 156.075 156.075 S 156.125 156.125 156.175 156.175 156.175 156.225 156.225 160.725 156.125 160.775 156.175 156.175 160.825 156.225 D S D S S D S 156.225 156.225 S 156.275 156.275 160.875 156.275 D S Type/nom de canal US Coast Guard Liaison and Airtime Safety Information Broadcasts Announced on Channel 16 Marine Operator MB Service US Coast Guard Only Marine Operator Marine Operator CMB Service Marine Operator Marine Operator Marine Operator CMB Service Marine Operator Marine Operator Canadian Coast Guard Public Coast: Coast Guard East Coast: Commercial Fishing Only Marine Operator Canadian Coast Guard Marine Operator Port Operations VTS Marine Operator Port Operation Marine Operator Port Operation, Ship Movement Marine Operator Port Operations Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-27 No. can 1065 66 U I C x x 66A x TX RX S/D 156.275 156.325 156.275 160.925 S D 156.325 156.325 S 1066 x 156.325 156.325 S 67 x x x 156.375 156.375 S 68 69 x x x x x x 156.425 156.475 156.425 156.475 70 x x x Inhibit 156.5250 71 x x x 156.575 156.575 S S DCS Only S 72 x x x 156.625 156.625 S 73 74 75 76 x x x x x x x x x x x x 156.675 156.725 156.775 156.825 156.675 156.725 156.775 156.825 S S S S 77 x x x 156.875 156.875 S 156.925 156.925 156.925 161.525 156.975 156.975 156.975 161.575 157.025 161.525 156.925 156.925 161.525 161.575 156.975 156.975 161.575 161.625 D S S S D S S S D 78 78A 1078 2078 79 79A 1079 2079 80 F-28 x x x x x x x x x x x Type/nom de canal Port Operation Marine Operator Port Operations Canada: 1 Watt Only Port Operations Bridge-to-Bridge International: Port Operations Non -Commercial Non-Commercial DSC Non-Commercial Non-Commercial US: Non-Commercial, Ship-toShip Port Operations Port Operations Port Operations (1 Watt Only) Port Operations (1 Watt Only) Port Operations US and INT: Ship to Ship US and CAN: 1 Watt Only Port Operations Non-Commercial, Inter-Ship Non-Commercial Port Operations Inter-Ship Commercial Port Operations Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden No. can 80A 1080 81 81A 1081 82 82A 1082 83 83A U I C TX RX S/D Type/nom de canal x x 157.025 157.025 157.075 157.075 157.075 157.125 157.125 157.125 157.175 157.175 157.025 1570.25 161.675 157.075 157.075 161.725 157.125 157.125 161.775 157.175 S S D S D D S S D D x INHIBIT 161.775 S Inter-Ship Commercial Port Operations Canadian Coast Guard Government Port Operations Canadian Coast Guard Government Port Operations Canadian Coast Guard Canadian CG Continuous Marine Broadcast (CMB) Service Coast Guard Marine Operator Marine Operator Marine Operator Marine Operator U: Commercial (Ship-to-ship) I: Marine Operator C: Port Operation x x x x x x x x 83B* 1083 84 85 86 87 x x x x x x x x x x x x x 157.175 157.225 157.275 157.325 157.375 157.175 161.825 161.875 161.925 157.375 S D D S S 88 x x x 157.425 157.425 S * = Nouveau canal, service de diffusion maritime en continu (CMB) Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-29 Canaux météorologiques et fréquences (États-Unis, et Canada) No. canal WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 F-30 Fréq. RX 162.5500 162.4000 162.4750 162.4250 162.4500 162.5000 162.5250 161.6500 161.7750 163.2750 Nom à l’affichage 162.550 MHz 162.400 MHz 162.475 MHz 162.425 MHz 162.450 MHz 162.500 MHz 162.525 MHz 161.650 MHz 161.775 MHz 163.275 MHz Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio. FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 25 à 29. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appel de la FCC, au 1-888-CALL-FCC. Les individus nécessitant une licence, tels que les utilisateurs commerciaux, doivent se procurer un formulaire de demande de licence au bureau de la FCC le plus près de chez eux (pour les usagers aux États-Unis) ou d’Industrie Canada (pour les usagers canadiens). DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO Vous devriez vous familiariser avec les règlements des radios maritimes afin de connaître ceux qui s’appliquent à votre embarcation. Vous trouverez les directives pour tous les types de bateaux et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des États-Unis, sous la rubrique “radio info for boaters” (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.Navcen.Uscg. Gov/marcomms/boater.Htm). Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-31 • Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route. • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de détresse. • Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.) Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada • • • • Homologation : article 80 de la FCC ou RSS-182 Capacité de puissance à la sortie : 6 watts Émission : 16KOF3E Portée des fréquences du transmetteur : 156,025 – 161.60 MHz Cet appareil est conforme à l’article 80 des règlements de la FCC, ainsi qu’à l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d’interférences nuisibles. Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser. F-32 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences RF AVERTISSEMENT! Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘report and order FCC 96-326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émises par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la fcc et à ces normes internationales. Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate. AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Veuillez vous assurer de respecter les consignes ci-dessous : • N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements de la FCC. • N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange. Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-33 Utilisation en contact avec le corps Cet appareil a été conçu pour être porté sur le corps et il répond aux normes d’exposition aux fréquences radio (RF) de la FCC lorsqu’utilisé conjointement avec une attacheceinture, un étui de transport ou tout autre accessoire inclus avec ce produit. (Tous les accessoires requis sont inclus dans l’emballage; tout autre accessoire supplémentaire ou optionnel n’est pas nécessaire pour que l’appareil soit conforme aux directives mentionnées dans les présentes.) L’utilisation d’accessoires provenant de tiers (à moins qu’ils ne soient approuvés par le fabricant) devrait être évité, car ceux-ci peuvent ne pas être conformes aux directives se rapportant à l’exposition aux fréquences radio de la FCC Pour plus de détails, consultez le site Web de la FCC au www.fcc.gov. Avertissement relatif à la pile au lithium-ion Cet appareil est doté d’une pile rechargeable au lithium-ion interne. Cette pile au lithium-ion inclus avec cet appareil risque d’exploser si elle est jeté au feu. Ne jamais court-circuiter la pile. Ne rechargez pas la pile rechargeable utilisée avec cet appareil dans un chargeur autre que celui conçu pour celuici et spécifié dans ce guide d’utilisation. L’utilisation d’un autre chargeur risquerait d’endommager la pile ou de la faire exploser. Évitez d’exposer la pile au lithium-ion à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous –20˚C (-4˚F) ou monte au-dessus de +60˚C (+140˚F). Toute exposition des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +60˚C (+140˚F) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu’elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement. Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin. F-34 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Garantie limitée de trois ans Le répondant de la garantie : UNIDEN AMERICA CORP. (ciaprès “UNIDEN”). Éléments de la garantie : pendant une période de trois (3) années, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de maind’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites cidessous. La durée de la garantie : cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (a) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (c) mal installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil. Énoncé des recours : au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. La garantie limitée décrite cihaut constitue la seule et entière garantie se rapportant Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-35 à l’appareil et remplace et exclut toute autre garantie de quelque nature que ce soit, qu’elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l’implantation d’une loi, incluant, mais sans s’y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement des dommagesintérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous. Recours légaux : cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. Marche à suivre pour honorer la garantie : si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante : Uniden America Corporation C/O Saddle Creek 743 Henrietta Creek Rd., Suite 100 Roanoke, TX, 76262 F-36 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-37 F-38 Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden Guide d’utilisation de la radio Atlantis 275 d’Uniden F-39 QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. QUESTIONS? Visitez notre site Web au www.uniden.com. Printed in Vietnam Imprimé au Vietnam U01UT661ZZZ(0)