▼
Scroll to page 2
of
66
Manuel de l’opérateur Numéro de formulaire 3394-899 Véhicule de tâche utilité (VTU) Numéro de modèle UTV500AAC00000 - Numéro de série 4UF15MPV3FT307514 et haut Numéro de modèle UTV700AAC00000 - Numéro de série 4UF15MPV2FT307524 et haut Inscrire à www.Toro.com Instructions d'origine (FR) Ce véhicule peut être dangereux à opérer. Une collision ou un tonneau peut survenir rapidement, même lors des manoeuvres routinières une conduite ou d’un virage sur des terrains plat, conduite en flan de montagne ou en traversant des obstacles si vous manquez de prendre de bonnes précautions. Pour votre sécurité, comprenez et suivez tous les contenus des avertissements dans ce Manuel d’utilisation et celui des décalcomanies sur ce véhicule. Gardez ce Manuel d’utilisation avec ce véhicule au tout temps. Les étiquettes d’avertissement et d’instruction doivent être considérées comme des parties fixes et permanentes du véhicule. Si une étiquette d’avertissement ou d’instruction se détache ou devient illisible ou vous nécessiter un manuel de remplacement, contactez Toro pour en avoir une autre gratuit. Contact avec The Toro Company Customer Care Department RLC Division Attn: Service Dept à 8111 Lyndale Ave. S, Bloomington, MN 55420. LE MANQUE D’OBSERVATION DES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL PEUT RÉSULTER EN DES BLESSURES ET MÊME LA MORT. Des informations particulièrement importantes sont distinguées dans ce manuel par les façons suivantes: ! Le symbole alerte à la sécurité signifie: ATTENTION! SOYEZ SUR LE QUI-VIVE! VOTRE SÉCURITÉ EST COMPROMISE. ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION ATTENTION, sans le symbole d’alerte de sécurité, est utilisé pour traiter des pratiques non liées à des blessures. REMARQUE: Une REMARQUE fournie une information clef pour rendre les procédures plus claires et faciles. Faites toujours preuve de bon sens lors de l’utilisation de ce véhicule. Avant-Propos Félicitations et merci pour l’achat d’un UTV500/UTV700 Toro. Construit avec le savoir faire américain dans le domaine de l’ingénierie et de la fabrication, il est destiné pour fournir une conduite supérieure, un confort, l’utilité et un service fiable. Ce véhicule a été conçu principalement en tant que véhicule tout-terrain et non pour une utilisation intense sur les routes publiques. Lorsque vous utilisez le véhicule sur des routes publiques, observez tous les règlements de la circulation et faites appel à tout accessoire additionnel exigé en vertu de la loi, comme des feux, des clignotants et autres en fonction des besoins. Ce véhicule utilitaire s’adresse à des professionnels et à des utilisateurs embauchés dans le cadre d’applications commerciales. Ce véhicule permet de transporter en toute sécurité un opérateur et des passagers prenant place dans les sièges qu’on a identifiés. La plate-forme de ce véhicule n’est pas destinée à accueillir des passagers. Ce Manuel d’utilisation est fourni pour assurer que l’opérateur soit bien informé sur la procédure de fonctionnement sécuritaire. De l’information supplémentaire est incluse au sujet de la maintenance générale et des soins de ce véhicule. Prenez une attention particulière à lire les pages suivantes. Si vous avez des questions concernant ce véhicule, contactez un détaillant autorisé Toro pour l’assistance nécessaire. Rappelez-vous que seulement un détaillant autorisé Toro a les connaissances et les facilités pour vous fournir le meilleur service possible. Protégez votre sport • Soyez au fait des lois locales, provinciales et fédérales régissant l’utilisation de ce véhicule; • Respectez votre véhicule; • Respectez l’environnement; • Respectez la propriété privée et n’y accédez pas. Nous vous avisons strictement de suivre les recommandations du programme de maintenance comme il est mentionné. Ce programme d’entretien préventif est conçu pour que les composantes critiques de votre véhicule ait une inspection complète à des intervalles différentes. Toutes les informations dans ce manuel sont basées sur les dernières informations et spécifications disponibles lors de l’impression. Toro se réserve le droit de faire des modifications et des améliorations au produit qui peut par la suite affecter les illustrations ou les explications sans pré-avis. La Partie II de ce manuel couvre l’entretien, opération et les instructions sur le remisage pour les opérateurs. Si vous avez des réparations majeures ou besoin de service professionnel prenez contact avec votre détaillant autorise VOR de Toro. Au temps de publication toutes informations, photographies et illustrations étaient techniquement correctes. Certaines des illustrations qui figurent dans cette manuel sont utilisées à des fins de clarification seulement et ne sont pas conçues pour illustrer des conditions réelles. Du au fait que Toro continue de raffiner et d’améliorer ces produits les obligations rétroactives ne sont pas exposées à encourir. Pièces et Accessoires Quand vous avez besoin de pièces de remplacement, huile ou des accessoires pour votre véhicule Toro, soyez certain d’utiliser seulement LES PIÈCES, HUILE, LES ACCESSOIRES D’ORIGINE Toro. Seulement les pièces, huile, et accessoires d’origine Toro sont dessinés pour rencontrer les normes et les exigences de votre véhicule Toro. Pour une liste complète des accessoires, référezvous au catalogue d’accessoires Toro ROV. Pour faciliter la révision et l’entretien de ce ROV, il existe un Manuel d’entretien auprès de votre concessionnaire local de VOR de Toro et un Manuel illustré des pièces est disponible à www.toro.com. L’utilisation de ce véhicule est uniquement destinée aux personnes de 16 ans et plus qui sont titulaires d’un permis de conduire valide. Les passagers doivent pouvoir poser leurs pieds plat au sol tout en gardant le dos appuyé contre le dossier du siège et la passager extérieur doit tenir a une poignée disponible. 1 Table des matières Avant-Propos .........................................1 Pièces et Accessoires ...........................1 PARTIE I - SÉCURITÉ Alerte à la sécurité.................................4 Étiquettes d’avertissement et d’instruction .................................5 à 6 Location des pièces et des contrôles..7 Avertissements ..............................8 à 15 PARTIE II - OPÉRATION/ ENTRETIEN Spécifications ......................................17 Fonctionnement du véhicule ......18 à 24 Information générale ...................25 à 37 Clé de commutateur d’allumage......... 25 Emplacement et fonction des commandes..................................... 25 Contraintes latérales d’occupant ........ 28 Coffre de rangement........................... 27 Compteur de vitesse/LCD .................. 31 Pompe à essence électrique .............. 32 Tuyaux d’essence/d’aération .............. 32 Jauge de niveau d’huile ...................... 32 Estimation de capacité de charge nominale.......................................... 33 Remorquage et traction ...................... 34 Transport ............................................ 34 Essence – huile – lubrifiant ................ 35 Rodage du moteur.............................. 36 Roder les plaquettes de frein.............. 37 Entretien général .........................38 à 54 Programme d’entretien ....................... 39 Système de refroidissement liquide.... 40 2 Amortisseurs....................................... 40 Lubrification générale ......................... 41 Frein hydraulique ................................ 43 Protections en caoutchouc ................. 44 Batterie ............................................... 45 Bougie ................................................ 48 Pré-filtre d’admission d’air .................. 48 Filtre à air............................................ 49 Tuyau de vidange du logement de filtre à air ................................... 49 Vidange du couvercle de courroie trapézoïdale..................................... 50 Pneus ................................................. 50 Roues ................................................. 51 Silencieux/pare-étincelles................... 51 Remplacement d’une ampoule........... 52 Vérification/réglage de la visée du phare ............................................52 Fusibles .............................................. 53 Bornes de sortie électriques............... 54 Compartiment de rangement/outils .... 54 Ceintures de sécurité.......................... 54 Contraintes latérales d’occupant ........ 54 ROPS.................................................. 54 Préparation à l’Entreposage .............. 55 Préparation après l’Entreposage....... 56 Garantie limitée ................................... 57 Procédure de garantie/ responsabilité du propriétaire ................................. 58 Journal d’Entretien ............................. 59 Changement d’adresse ou de propriété et transfert de garantie........................... 60 Enregistrement des numéros d’identification........ contre-plat verso PARTIE I - SÉCURITÉ Ce véhicule n’est pas un jouet et peut être dangereux à conduire. REMARQUE: Pour consulter des renseignements importants en matière de sécurité, consultez le site à l’adresse www.toro.com/en-ca/ safety. • Toujours réduire la vitesse et d’être très attentif quand vous conduisez sur des terrains qui ne sont pas familiers. Soyez toujours aux aguets des changements de conditions du terrain quand vous utilisez ce véhicule. • Ne jamais conduire sur des terrains excessivement accidentés, glissants ou mous. • Toujours suivre la bonne procédure pour les virages comme décrit dans ce manuel. Pratiquez les virages à basse vitesse avant d’essayer des virages à des vitesses supérieures. Ne jamais faire un virage à haute vitesse. • Faites toujours vérifiez par un détaillant autorisé Toro si le véhicule a été impliqué dans un accident. • Ne jamais utilisez dans des pentes trop prononcées pour votre habileté. Pratiquez sur des petites pentes avant de vous lancer pour les plus raides. • Observez toujours les directives de ce manuel pour l’escalade des pentes. Vérifiez attentivement le terrain avant de commencer l’escalade. N’escaladez jamais de pente dont la surface est excessivement glissante ou ébouleuse. N’enfoncez pas soudainement la pédale d’accélérateur et ne changez pas de vitesse pendant la conduite. Ne traversez jamais le sommet d’une colline à haute vitesse. • Observez toujours les directives appropriées pour la descente des pentes et pour le freinage en pente, de la façon décrite dans ce manuel. Vérifiez attentivement le terrain avant de commencer la descente. Ne dévalez jamais une pente à haute vitesse. Évitez de descendre une pente en biais car le véhicule risquerait de se renverser. Dans la mesure du possible, descendez la pente en ligne droite vers le bas. • Faites toujours très attention lorsque vous décidez de monter ou de descendre une pente et ne tournez jamais sur une pente. Sur les pentes, déplacez-vous droit vers le haut ou droit vers le bas, mais pas en travers. Si vous devez aller en travers d’une pente, déplacez-vous lentement et arrêtez-vous ou descendez si vous sentez que le véhicule risque de basculer. • Observez toujours les directives recommandées si le moteur s’arrête ou si le véhicule commence à reculer lors de l’escalade d’une pente. Pour éviter que le moteur étouffe, choisissez un rapport de transmission approprié et maintenez une vitesse régulière durant l’escalade de la pente. Si le moteur étouffe ou si le véhicule commence à reculer, observez les directives spéciales de freinage décrites dans ce manuel. • Examinez attentivement le relief avant de conduire en terrain inconnu. N’essayez jamais de manoeuvrer par-dessus de gros obstacles, comme de grosses roches ou des troncs d’arbre. Observez toujours les directives recommandées dans ce manuel pour la conduite par-dessus les obstacles. • Soyez extrêmement prudent en cas de glissade ou de dérapage. Apprenez à maîtriser les glissades ou les dérapages en vous exerçant à basse vitesse en terrain plat et non accidenté. Sur les surfaces extrêmement glissantes, comme la glace, roulez lentement et soyez très prudent pour réduire le risque de dérapage ou de perte de contrôle. • Ne conduisez jamais ce véhicule en travers d’un torrent ou d’une étendue d’eau plus profonde que le panneau de plancher. Rappelez-vous toujours que les freins mouillés risquent d’être moins efficaces au freinage. Essayez toujours vos freins à la sortie de l’eau. Au besoin, freinez à plusieurs reprises pour que la friction ainsi produite assèche les garnitures de freins. • Assurez-vous qu’il n’y a pas de personnes ou des d’obstacles derrière vous lorsque vous faites marche arrière. Après avoir fait cette vérification, procédez lentement et prudemment en faisant marche arrière. Évitez les virages serrés en marche arrière. • Utilisez toujours les pneus du type et de la grosseur précisé dans ce manuel. Maintenez toujours la pression de gonflage recommandée dans ce manuel. • Ne jamais modifier ou mal utiliser un accessoire sur ce véhicule. • Ne dépassez jamais la capacité de charge nominale du véhicule. La charge doit être correctement distribuée et solidement attachée. Ralentissez et observez les directives de ce manuel lors du transport ou du remorquage d’une charge. Prévoyez une grande distance pour le freinage. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. 3 Ce véhicule n’est pas un jouet et peut être dangereux à conduire. • L’utilisation de ce véhicule est uniquement destinée aux personnes de 16 ans et plus qui sont titulaires d’un permis de conduire valide. Les passagers doivent pouvoir poser leurs pieds plat au sol tout en gardant le dos appuyé contre le dossier du siège et la passager extérieur doit tenir a une poignée disponible. * Ne jamais opérer ce véhicule à des vitesses excessives. Allez à une Vous devriez savoir que CE VÉHICULE vitesse qui est adéquate au terrain, N’EST PAS UN JOUET ET PEUT ÊTRE aux conditions de visibilité et à votre DANGEREUX À OPÉRER. Ce véhicule se expérience. manie différemment des autres véhicules, * Ne jamais essayer de faire des soubreincluant les motocyclettes et les automosauts, des sauts ou autres cascades. biles. Une collision ou un tonneau peut sur* Toujours être prudent lors de l’opération venir rapidement même lors de manoeuvre de ce véhicule, spécialement lors de de routine telles qu’un virage et conduite l’approche de pentes, de virages et dans des pentes et par-dessus des obstacles d’obstacles et lors de l’opération en tersi vous ne faites pas attention. rain non familier ou difficile. Pour éviter des * Ne jamais utilisez ce véhicule lorsque le blessures graves ou la couvercle de coffre de rangement est soulevé ou lorsqu’il a été retiré. mort: * Ne jamais conduisez ce véhicule dans * Toujours lire le Manuel d’utilisation soiun cours d’eau rapide ou dont la profongneusement et suivre les procédures deur dépasse le panneau de plancher. d’opération décrites. Portez une atten* Ne jamais utilisez pas ce véhicule tion spéciale aux avertissements lorsque la ROPS a été retiré. Le cadre contenus dans le manuel et toutes les ROPS constitue une structure qui contriétiquettes sur le véhicule. bue à limiter les intrusions de branches * Toujours portez la ceinture de sécurité ou d’autres objets et peut réduire le lors de l’utilisation de ce véhicule. risque de blessures en cas d’accident. * Suivez toujours ces recommandations * Ne mettez jamais les mains ni les pieds d’âge: en dehors du véhicule, sous quelque • L’utilisation de ce véhicule est uniqueprétexte que ce soit, pendant le déplament destinée aux personnes de 16 ans cement du véhicule. Ne vous tenez ni au et plus qui sont titulaires d’un permis de cadre ROPS ni à la barre de retenue de conduire valide. Les passagers doivent hanche. Si vous pensez ou si vous senpouvoir poser leurs pieds plat au sol tout en gardant le dos appuyé contre le dostez que le véhicule risque de basculer, sier du siège et la passager extérieur doit ne mettez ni les mains ni les pieds en tenir sur une poignée disponible. dehors du véhicule car ils ne pourront * Ne jamais transporter de passager pas empêcher le véhicule de basculer. dans le coffre de rangement de ce Toute partie du corps (bras, jambes ou véhicule. tête) se trouvant à l’extérieur du véhicule * Ne jamais opérer ce véhicule sur une risque d’être écrasée par des objets au route publique, même de gravier ou de passage, par le véhicule lui-même ou poussière parce que vous pourrez être par le cadre ROPS. dans l’incapacité d’éviter une collision * Verrouillez toujours les contraintes latéavec d’autres véhicules. rales d’occupant avant de déplacer le * Ne jamais consommer de l’alcool ou véhicule. des drogues avant ou pendant l’utilisation de ce véhicule. * Ne jamais opérer ce véhicule sans un casque approuvé, une protection oculaire, des bottes, des gants, des pantalons longs et une chemise à manches longues ou un veston. Alerte à la sécurité 4 ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Étiquettes d’avertissement et d’instruction HDX191C Pour commander des Étiquettes de Mise en Garde gratuites, voyez votre détaillant de autorisé Toro pour le numéro de pièce 1436-444. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. 5 Étiquettes d’avertissement et d’instruction HDX189B 6 ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Location des pièces et des contrôles 1. Batterie 2. Phares 3. Trousse d’outils 4. Loquet du hayon 5. Interrupteur pour supprimer la marche arrière 6. Poignée de passager extérieure HDX184A 7. Barre de retenue de hanche 8. Compartiment de gant 9. Pédale de frein 10. Fusibles 11. Interrupteur d’allumage/démarreur 12. Levier d’embrayage 13. Sortie d’alimentation c.c. TC001A 14. Pédale d’accélérateur 15. Manette de loquet de la boîte à cargaison 16. Lumière arrière/frein 17. Location du Manuel d’utilisation 18. Interrupteur du phare 19. Ceinture de sécurité du conducteur 20. Ceinture de sécurité du passager (Droit) TC002A 21. Ceinture de sécurité du passager (Centre) 22. Interrupteur de sélection d’entraînement 23. Contraintes latérales d’occupant 24. Attelage 25. Capuchon de réservoir d’essence 26. Voyant indicateur de rappel de la ceinture de sécurité TC003A 27. Loquet de contraint latérale d’occupant 28. Poignée de coffre de rangement 29. Loquet de contraint latérale de passager REMARQUE: Le véhicule que vous avez acheté peut différer de celui qui est illustré dans ce manuel. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. 7 Avertissements ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER L’opération de ce véhicule sans la formation nécessaire. CE QUI PEUT ARRIVER Le risque d’un accident pourrait être augmenté dramatiquement si l’opérateur ne sait pas comment conduire ce véhicule dans différentes situations ou différents types de terrain. COMMENT ÉVITER CE DANGER Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre ce Manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes d’instructions et de mise en garde avant d’utiliser ce véhicule. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Permettre à une personne de moins de 16 ans de conduire ce véhicule. CE QUI PEUT ARRIVER L’utilisation de ce véhicule par un enfant peut mener à des blessures graves et même la mort de cet enfant. Enfants de moins de 16 ans n’ont peut être pas l’aptitude, l’habilité ou le jugement nécessaire pour conduire ce véhicule de façon sécuritaire et ils pourraient être impliqués dans un sérieux accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Seules les personnes de 16 ans ou plus qui sont titulaires d’un permis de conduire valide sont autorisées à utiliser ce véhicule. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Embourbement, recul du véhicule ou mauvaise descente du conducteur dans une pente. CE QUI PEUT ARRIVER Cela peut avoir pour effet que le véhicule risque de se renverser. COMMENT ÉVITER CE DANGER Pour gravir une pente, utiliser un rapport adéquat et maintenir une vitesse stable. Si le véhicule cesse complètement d’avancer: Freiner. Placez la transmission en position de stationnement après vous arrêter. Si le véhicule se met à reculer: Freinez lorsque vous reculez. Lorsque arrêté complètement, placez la transmission en position de stationnement. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Conduire ce véhicule sur les routes, rues, autoroutes. CE QUI PEUT ARRIVER Vous pouvez entrer en collision avec d’autres véhicules. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne jamais conduire ce véhicule sur des voies publiques, rues, routes ou autoroutes. Dans plusieurs états ou provinces il est strictement interdit de conduire ce type de véhicule sur les voies publiques, rues, routes ou autoroutes. 8 ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Avertissements ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Conduire ce véhicule sans porter un casque approuvé, des lunettes de protection ou des vêtements de protection. CE QUI PEUT ARRIVER Conduire sans un casque de motocyclette approuvé peut augmenter vos chances de blessures graves à la tête ou même la mort lors d’un accident. Conduire sans des lunettes protectrices peut augmenter les risques d’accident et augmenter vos chances d’avoir des blessures graves lors d’un accident. Conduire sans vêtements protecteurs augmente les chances de blessures graves lors d’un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Portez toujours un casque de motocyclette approuvé qui vous fait bien. Vous devriez toujours portez: Lunettes de protection (lunette ou visière de sécurité) Gants Bottes Chemise ou veston à manches Longues Pantalon ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Conduite sur deux roues, sauts et autres acrobaties. CE QUI PEUT ARRIVER Augmente les risques d’accident, le véhicule risque notamment de se renverser. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne jamais tenter de faire des acrobaties comme la conduite sur deux roues ou des sauts. N’essayez pas d’impressionner qui que ce soit. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Conduire ce véhicule à des vitesses excessives. CE QUI PEUT ARRIVER Augmente les risques de perte la maîtrise du véhicule ce qui peut résulter en un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Toujours conduire à une vitesse convenant au terrain, à la visibilité, charge, et conditions d’utilisation. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Marche arrière imprudente. CE QUI PEUT ARRIVER On risque de heurter une personne ou un obstacle et d’infliger des blessures graves ou la mort. COMMENT ÉVITER CE DANGER En passant en marche arrière, veiller à ce qu’il n’y ait personne ni aucun obstacle derrière soi. Quand la voie est libre, procédez lentement. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. 9 Avertissements ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER L’opération de ce véhicule avec le ROPS amovible retiré. CE QUI PEUT ARRIVER Ceci peut entraîner blessures graves ou la mort. COMMENT ÉVITER CE DANGER N’utilisez pas ce véhicule lorsque le ROPS amovible a été retiré. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Mal franchir les obstacles. CE QUI PEUT ARRIVER On risque de perdre la maîtrise ou d’avoir une collision. Le véhicule risque de verser. COMMENT ÉVITER CE DANGER Avant de conduire en terrain inconnu, repérer les obstacles. Éviter les obstacles, comme les grosses roches et les troncs d’arbres. Pour franchir les obstacles, toujours suivre les procédures décrites au Manuel d’utilisation. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER L’utilisation du véhicule sans l’avoir inspecté. Mauvais entretien du véhicule. CE QUI PEUT ARRIVER Augmentent le risque d’accident ou d’endommagement de l’équipement. COMMENT ÉVITER CE DANGER Inspectez ce véhicule avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est parfaitement sécuritaire. Toujours suivre les procédures d’inspection et d’entretien énoncées dans ce Manuel d’utilisation. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Manque de précaution durant la conduite en terrain excessivement raboteux, glissant ou ébouleux. CE QUI PEUT ARRIVER Cela peut faire perdre l’adhérence ou la maîtrise du véhicule, ce qui risque de provoquer un accident ce qui veut dire un renversement du véhicule. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne pas conduire en terrain excessivement raboteux, glissant ou ébouleux avant d’avoir appris à maîtriser les techniques nécessaires à la conduite du véhicule dans ces conditions. Toujours faire preuve d’extrême prudence sur ces terrains. 10 ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Avertissements ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Surcharge du véhicule ou transport/remorquage incorrect d’une charge. CE QUI PEUT ARRIVER Risque d’altérer la maniabilité du véhicule et de provoquer un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne jamais excéder la limite de charge prescrite pour ce véhicule. La charge doit être adéquatement repartie et solidement attachée. Ralentir lorsque l’on transporte une charge ou l’on tire une remorque. Prévoir une plus grande distance pour le freinage. Toujours suivre les instructions fournies dans ce manuel pour le chargement ou le remorquage. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Conduire sur des pentes excessivement raides. CE QUI PEUT ARRIVER Ce véhicule peut se renverser plus facilement dans des pentes raides que sur des terrains plats ou légèrement inclinés. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne jamais conduire ce véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses propres capacités. S’exercer sur des petites pentes avant de gravir les grosses pentes. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Défaut de précaution dans les virages; virages trop brusques ou trop agressifs. CE QUI PEUT ARRIVER Perte de contrôle du véhicule entraînant une collision, un basculement ou un retournement. COMMENT ÉVITER CE DANGER Utilisez toujours les procédures de virage appropriées décrites dans ce manuel d’utilisation. Entraînez-vous à prendre les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne prenez pas de virage à une vitesse excessive; ne tournez pas trop brusquement si les conditions ne sont pas favorables et tenez compte de votre niveau d’expérience. Consultez la section relative à l’utilisation/l’entretien de ce manuel pour plus de renseignements sur la façon de prendre les virages sur terrain plat, sur les pentes, sur le sable, la glace, la boue ou dans l’eau. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Manque de prudence lors de la conduite ce véhicule sur terrain inconnu. CE QUI PEUT ARRIVER On risque de ne pas réagir à temps pour éviter des roches, des buttes ou des trous dissimulés. Le véhicule risque alors de verser ou de rouler hors de maîtrise. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ralentir et redoubler de prudence en terrain inconnu. Toujours surveiller de près les variations de terrain en conduisant ce véhicule. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. 11 Avertissements ! WARNING POSSIBILITÉ DE DANGER Conduite à travers les broussailles épaisses ou rudes, sur le bois mort, les débris ou les pierres. CE QUI PEUT ARRIVER Risque de blessures graves ou mortelles. Des broussailles, branches, débris et pierres peuvent s’introduire ou pénétrer dans le compartiment des passagers et les frapper. Si le véhicule passe sur des branches, pierres ou d’autres gros objets, ces obstacles risquent aussi de provoquer une perte de contrôle. COMMENT ÉVITER CE DANGER Soyez vigilant. Ralentissez. Portez toute tenue de protection recommandée dans ce manuel d’utilisation. Autant que possible, évitez de vous déplacer à travers des broussailles épaisses, sur du bois mort, des débris ou de grosses pierres. Repérez et évitez les grosses branches, pierres et autres gros objets qui pourraient gêner le passage du véhicule, le heurter ou entrer dans le compartiment des passagers. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Montée inadéquate des pentes. CE QUI PEUT ARRIVER Risque de perdre la maîtrise du véhicule ou de faire un renversement. COMMENT ÉVITER CE DANGER Toujours suivre les procédures de montée décrites dans ce Manuel d’utilisation. Toujours étudier attentivement le terrain avant de commencer à monter une pente. Ne jamais gravir une pente trop glissante ou ébouleuse. Ne jamais accélérer ou changer brusquement de rapport. Le véhicule risque de se renverser en arrière. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à haute vitesse. Il peut y avoir un obstacle, une pente raide, un autre véhicule ou une personne de l’autre côté. NE CONDUISEZ JAMAIS SUR DES PENTES DE PLUS DE 15° ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Traversez des pentes ou virages sur des pentes. CE QUI PEUT ARRIVER Cela peut faire perdre la maîtrise du véhicule ou le faire renverser. COMMENT ÉVITER CE DANGER N’essayez pas de virer avec le véhicule sur une pente. Si vous devez aller en travers d’une pente, déplacez-vous lentement et arrêtez-vous ou descendez si vous sentez que le véhicule risque de basculer. 12 ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Avertissements ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Pas de passagers dans la benne. CE QUI PEUT ARRIVER Risque de blessures graves ou mortelles. Ce véhicule n’est pas conçu pour le transport de passagers dans la benne. Des passagers se trouvant dans la benne risqueraient d’être projetés hors du véhicule durant son déplacement ou lors d’un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne transportez pas de passagers dans la benne. N’installez pas de siège dans la benne. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Mauvaise descente d’une pente. CE QUI PEUT ARRIVER Cela risque de faire perdre la maîtrise du véhicule ou de le faire renverser. COMMENT ÉVITER CE DANGER Toujours suivre les procédures de descente fournies dans ce Manuel d’utilisation. Toujours inspecter attentivement le terrain avant de commencer à descendre. Ne jamais descendre à haute vitesse. Éviter de descendre une pente à un angle qui ferait pencher le véhicule d’un côté. Descendre en ligne droite autant que possible. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER La conduite de ce véhicule avec des modifications inadéquates. CE QUI PEUT ARRIVER Les accessoires mal posés ou l’apport de modification inadéquate à ce véhicule risquent de nuire à la maniabilité du véhicule et de provoquer un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne jamais modifier ce véhicule avec une mauvaise installation ou mauvaise utilisation des accessoires. Toutes les pièces et accessoires devraient être d’origine de Toro véhicule parce que ces composantes ont été dessinées pour ce véhicule et devraient être installées et utilisées selon les instructions. Si vous avez des questions, contactez votre détaillant autorisé Toro. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Conduite du véhicule dans l’eau profonde ou très agitée. CE QUI PEUT ARRIVER Les pneus peuvent flotter, ce qui fait perdre toute adhérence et maîtrise et risque de provoquer un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne jamais conduire le VTT dans l’eau agitée ou d’une profondeur plus haute que le panneau de plancher. Souvenez-vous que les freins mouillés perdent une partie de leur efficacité. Vérifiez les freins à la sortie de l’eau. Si nécessaire, appuyez sur vos freins à plusieurs reprises pour faire sécher les sabots et les garnitures de freins. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. 13 Avertissements ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Dérapage et glissade. CE QUI PEUT ARRIVER Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule. Le véhicule peut aussi reprendre soudainement de l’adhérence et risque alors de se renverser. COMMENT ÉVITER CE DANGER Apprendre à déraper et à glisser de façon sécuritaire en s’exerçant à basse vitesse, sur un terrain plat et uniforme. Sur les surfaces extrêmement glissantes, comme la glace, avancer lentement et s’efforcer de ne pas déraper ou glisser afin de ne pas perdre la maîtrise du véhicule. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Pneus inadéquats ou dont la pression est incorrecte ou inégale. CE QUI PEUT ARRIVER Des pneus inadéquats ou dont la pression est incorrecte ou inégale risquent de faire perdre la maîtrise du véhicule et de provoquer un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Toujours utiliser des pneus de dimensions et de type spécifiés dans le Manuel d’utilisation. Veiller à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression indiqué dans ce Manuel d’utilisation. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER De conduire ce véhicule après ou lors de consommation d’alcool ou narcotique. CE QUI PEUT ARRIVER Ceci peut sérieusement affecter votre jugement. Ceci peut causer un temps de réaction très lent. Ceci peut affecter votre ballant et votre perception. Ceci peut causer des accidents. COMMENT ÉVITER CE DANGER Ne jamais consommez d’alcool ou des narcotiques avant ou lors de la conduite de ce véhicule. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Toute personne se trouvant sur le véhicule doit boucler sa ceinture de sécurité. CE QUI PEUT ARRIVER Risque de blessures graves ou mortelles. Des objets peuvent frapper les passagers; les personnes se trouvant sur le véhicule risquent d’en tomber lors de manœuvres, d’être écrasées ou blessées dans un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE DE SÉCURITÉ et exigez que vos passagers bouclent leur ceinture de sécurité. Consultez la section relative à l’utilisation/l’entretien de ce manuel pour obtenir plus de renseignements sur l’utilisation de la ceinture de sécurité et sur le port par le conducteur et ses passagers d’un casque approuvé. 14 ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Avertissements ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Pas de conduite ni de promenade dans le véhicule sans que les retenues latérales ne soient correctement fixées. CE QUI PEUT ARRIVER Risque de blessures graves ou mortelles. Des objets peuvent frapper les occupants et les parties du corps se trouvant en dehors du véhicule; les personnes se trouvant sur le véhicule risquent d’être écrasées par le véhicule ou d’en tomber durant des manœuvres ou lors d’un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER N’enlevez pas les retenues latérales des occupants. Avant de conduire le véhicule ou d’y monter comme passager, vérifiez que les retenues latérales du conducteur et du passager sont bien fixées. Durant le déplacement du véhicule, restez assis avec la ceinture de sécurité bouclée et le casque sur la tête et restez complètement à l’intérieur du véhicule. Consultez la section relative à l’utilisation/l’entretien de ce manuel pour de plus amples informations. ! AVERTISSEMENT POSSIBILITÉ DE DANGER Durant le déplacement du véhicule, gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du compartiment des passagers. CE QUI PEUT ARRIVER Risque de blessures graves ou mortelles. Des objets risquent de frapper les parties du corps se trouvant en dehors du véhicule; les membres se trouvant à l’extérieur risquent d’être écrasés lors d’un retournement ou d’un accident. COMMENT ÉVITER CE DANGER Durant le déplacement du véhicule, ne mettez ni la tête, ni les bras, ni les mains, ni les jambes, ni les pieds en dehors du compartiment des passagers. Restez assis avec la ceinture de sécurité bouclée, le casque sur la tête et les retenues latérales des occupants correctement fixées. Gardez toujours les pieds et les jambes à l’intérieur des retenues de pieds. N’essayez pas d’arrêter le mouvement ni le basculement du véhicule à l’aide de vos mains ou de vos pieds. Gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du compartiment des passagers. Si vous sentez le véhicule basculer, plantez les pieds bien à plat sur le plancher, cramponnez les mains fermement au volant et le passager extérieur doit se tenir à la poignée. ! AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL Conduite du véhicule lorsque le verrouillage du différentiel est engagé. CE QUI PEUT SE PRODUIRE L’effort de conduite accru et la manœuvrabilité réduite causés par le différentiel verrouillé peuvent provoquer une perte de contrôle et un accident. COMMENT ÉVITER LE DANGER Ne jamais dépasser 16 Km/h (10 milles/heure) lorsque le différentiel est au mode de bloquage. Désengagez toujours le verrouillage du différentiel dès que la traction additionnelle devient inutile. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves. 15 Avertissements ! AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL Défaut d’éviter les points de pincement lors de l’abaissement du coffre de rangement. CE QUI PEUT SE PRODUIRE Les doigts, les mains ou les bras peuvent être gravement blessés lors de l’abaissement du coffre de rangement. COMMENT ÉVITER LE DANGER Soyez toujours attentif et évitez de baisser le coffre de rangement avant que tout le monde soit à l’écart des points de pincement. ! AVERTISSEMENT DANGER POTENTIEL Attacher une personne incorrectement dans le véhicule à cause de sa taille. CE QUI PEUT SE PRODUIRE Blessures graves ou mortelles. Le passager pourrait être frappé par les objets dans le compartiment des passagers, tomber du véhicule lors de manœuvres ou être éjecté et blessé lors d’un accident. COMMENT ÉVITER LE DANGER Assurez-vous toujours que le passager puisse s’asseoir avec ses pieds posés au plancher et son dos appuyé contre le dossier, et qu’il puisse rejoindre les poignées de maintien existantes. 16 PARTIE II - OPÉRATION/ENTRETIEN Spécifications MOTEUR Type 4-temps/refroidi par liquide Alésage/course 89 mm x 71,12 mm (3,5 x 2,8 po) - 500 102 mm x 85 mm (4,01 x 3,4 po) - 700 Cylindrée 442 cc (27 cu po) - 500 695 cc (42,4 cu po) - 700 Bougie NGK CR7E - 500 NGK CPR8E - 700 Écartement 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po) - 500 0,5 à 0,6 mm (0,019 à 0,024 po) - 700 Frein Disque hydraulique entraînement arrière 500 Hydraulique à quatre roues - 700 CHÂSSIS Longueur hors tout 327,6 cm (129,0 po) Hauteur hors tout 200,6 cm (9,0 po) Largeur hors tout 152,4 cm (60 po) Débattement de la suspension (avant/arrière) 25,4 cm (10 po) Dimension des pneus (avant) 26 x 9R-14 Dimension des pneus (arrière) 26 x 11R-14 Pression d’air pneus 110 kPa (16 psi) - 500 138 kPa (20 psi) - 700 DIVERS Poids à sec (approx) 592 kg (1307 lb) - 500 618 kg (1363 lb) - 700 Poids à vide vérifié de la ROPS 680 kg (1500 lb) Capacité du réservoir à essence 31 L (8,2 U.S. gal.) Capacité du liquide réfrigérant 2,9 L (3,0 U.S. qt) Capacité différentiel 275 ml (9,3 fl oz) Capacité transmission arrière 250 ml (8,5 fl oz) Capacité d’huile du moteur (approx.) 2,9 L (3,0 U.S. qt) - 500 1,9 L (2,0 U.S. qt) - 700 Essence recommandée 87 Octane sans plomb régulier Huile moteur recommandée Tout temps 0W-40 Toro synthétique Lubrifiant différentiel avant/transmission arrière SAE Approuvé 80W-90 Hypoïde Liquide de frein DOT 4 Approuvé Feu arrière - feu arrêt 12V/8W/27W Phares 12V/27W (4) Démarreur Électrique Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis. 17 Fonctionnement du véhicule Liste de vérification avant le démarrage/avant l’utilisation Élément Remarques Système de frein Pédale ferme – à proximité de la fin de course. Niveau de liquide adéquat. Assurez-vous que le système ne présente aucune fuite. Commandes Guidon libre – aucun grippage, aucun jeu libre excessif. Mettez le levier au stationnement. Accélérateur libre – aucun grippage, revient en position de ralenti. Liquides Niveau de réfrigérant à la base du goulot de remplissage du radiateur. Inspectez la niveau d’huile. Réservoir de carburant plein d’essence recommandée. Niveau de liquide du différentiel/entraînement arrière adéquat. Assurez-vous que le système ne présente aucune fuite. Suspension Joints à rotule/embouts de barre d’accouplement libres – bien fixés. Amortisseurs ne présentant aucune fuite – supports de montage solides. Précharge des ressorts d’amortisseur égal des deux côtés (gauche et droite). Composants exempts de tout résidu. Phares/ commutateurs Vérifiez les feux de route (HI) et de croisement (LO) – commutateur des phares éteints (OFF). Vérifiez les feux arrière/de freinage – commutateur des phares éteints (OFF). Vérifiez l’interrupteur de sélection d’entraînement – réglez à 2WD. Filtre à air Drains en bec de canard exempts de tout résidu. Conduits fixés solidement – aucun orifice ni aucune trace d’usure. Pneus/roues Pression de gonflage adéquate – profondeur de semelle adéquate. Vérifiez la présence de coupures et de déchirures sur les pneus. Roues bien fixées aux moyeux – moyeux fixés solidement aux essieux. Assurez-vous que les roues ne sont pas craquelées et que les jantes ne présentent aucun faux rond. Ceintures de sécurité/ contraintes Vérifiez leur état – fonctionnement adéquat, réglage adéquat. Écrous/boulons/ fixations Assurez-vous que les écrous et les boulons sont bien serrés, serrez-les au besoin. Vérifiez les fixations – les verrous, ROPS. Vérifiez l’installation du capot, du coffre de rangement et des sièges. 18 Démarrer la véhicule Embrayage de la Démarrez toujours le véhicule sur une sur- transmission (CVT) face plane et horizontale. Le monoxyde de ATTENTION carbone est un gaz toxique pouvant entraîner la mort, si bien que vous devez garder Immobilisez toujours le véhicule avant votre véhicule dehors lorsqu’il est en de changer de vitesse ou d’engager la marche. Procédez comme suit pour le marche arrière ou stationner. Changez mettre en marche: toujours de vitesse lorsque le véhicule 1. Montez à bord du véhicule et prenez place sur le siège; bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à votre passager (le cas échéant) de boucler également sa ceinture et mettez un casque approuvé et exigez que vos passagers fassent de même (le cas échéant). Vérifiez que les retenues latérales des occupants sont bien fixées. ! AVERTISSEMENT La chute depuis un véhicule en mouvement peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Bouclez toujours solidement la ceinture de sécurité et assurez-vous que la ceinture de sécurité du passager est bouclée et bien serrée avant de lancer le moteur ou de conduire le véhicule. est sur une surface plane ou appliquez les freins. REMARQUE: La transmission homocinétique est entièrement automatique et change de rapport en fonction du régime moteur et de la charge du véhicule. 1. Pour choisisser la gamme haut à partir de stationnement, déplacez le levier d’embrayage vers le haut à travers de marche arrière et point mort jusqu’à la lettre «H» est affiché sur la jauge LCD. 2. Passez au stationner. 3. Poussez la pédale de frein. 4. Tournez le commutateur d’allumage dans le sens horaire jusqu’à la position START; lorsque le moteur est lancé, relâchez le commutateur en position RUN. N’augmentez pas le régime du moteur au-delà du ralenti. ATTENTION TC038 2. Pour choisisser la gamme bas à partir de la gamme haute, déplacez le levier d’embrayage vers la haut un fois position jusqu’à la lettre «L» est affiché sur la jauge LCD. Le fait d’augmenter le régime moteur au-delà du ralenti quand le véhicule est stationné entraînera des dommages au niveau de la courroie. ATTENTION Ne faites pas fonctionner le moteur du démarreur pendant plus de huit secondes par tentative de démarrage. Le moteur du démarreur peut surchauffer, risquant ainsi de causer de graves dommages. Attendez 15 secondes entre chaque tentative de démarrage pour permettre au moteur du démarreur de refroidir. TC039 5. Laissez le moteur se réchauffer. 19 REMARQUE: La vitesse supérieure est utilisée pour la conduite normale avec une charge légère. La vitesse inférieure sert au transport de charges lourdes ou au tractage d’une remorque. Comparativement à la vitesse supérieure (HIGH), la vitesse inférieure (LOW) permet de rouler lentement et d’appliquer un couple supérieur aux roues. 5. Pour choisisser la position stationnement, déplacez le levier d’embrayage complètement vers le bas jusqu’à la lettre “P” est affiché sur la jauge LCD. ATTENTION Engagez toujours la vitesse inférieure lors de l’utilisation du véhicule sur des terrains humides ou accidentés, lors du tractage d’une remorque, pour pousser une charge lourde et lors de l’utilisation d’une lame bouteur. Le non respect de cette recommandation pourrait entraîner le bris prématuré de la courroie trapézoïdale ou des dommages aux composants entraînés par la courroie. TC042 ATTENTION N’augmentez jamais le régime du moteur au-delà du régime de ralenti en position de stationnement, car il en résultera des dommages à la courroie. 3. Pour choisisser marche arrière à partir de stationnement, déplacez le levier d’embrayage vers le haut un fois posi- Conduite le véhicule tion jusqu’à la lettre «R» est affiché Une fois que le moteur est chaud, le véhisur la jauge LCD. cule est prêt à partir. 1. Alors que le moteur tourne au ralenti, enfoncez la pédale de frein; sélectionnez ensuite la vitesse souhaitée et/ou le sens de marche au moyen du levier de changement de vitesse. 2. Relâchez la pédale de frein et appuyez progressivement sur la pédale d’accélérateur pour avancer. TC040 3. Pour ralentir ou immobiliser le véhicule, relâchez la pédale d’accélérateur et appuyez sur la pédale de frein au besoin pour ralentir ou immobiliser le véhicule. 4. Pour choisisser point mort à partir de déplacer le levier de vitesses vers le haut deux fois positions jusqu’à la lettre «N» est affiché sur la jauge Freiner/s’arrêter LCD. Prévoyez toujours assez d’espace et de temps pour vous arrêter en douceur. Il est parfois inévitable de s’arrêter brusquement, soyez donc prêt à cette éventualité. Que l’arrêt se fasse en douceur ou brusquement, procédez ainsi: 1. Relâchez l’accélérateur, puis appuyez sur la pédale de frein pour appliquer les freins. 2. Si les roues se bloquent, relâchez les freins une seconde puis resserrez-les. Sur les surfaces comme la glace, la boue ou le gravier, pompez rapidement TC041 la pédale de frein. 20 3. Ne serrez jamais le frein en continu. Même le maintien d’une pression minimale sur la pédale de frein provoquera le frottement des plaquettes de frein sur les disques et l’échauffement du liquide de frein. ! AVERTISSEMENT L’utilisation répétée à l’excès du frein hydraulique pour des arrêts à grande vitesse va provoquer la surchauffe du liquide de frein et l’usure prématurée des plaquettes de frein et entraîner au bout du compte une perte imprévue de l’efficacité de freinage. ! AVERTISSEMENT Utilisez exclusivement un liquide de frein approuvé DOT 4. Ne remplacez jamais un liquide de frein par un autre de qualité ou de type différent et ne mélangez jamais des qualités ou des types différents de liquide de frein. Il peut en résulter une perte de l’efficacité de freinage. Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau du liquide de frein et l’état d’usure des plaquettes. La perte de l’efficacité de freinage peut occasionner des blessures graves ou la mort. Stationner Pour stationner, suivez les règles précédentes de freinage, puis: 1. Quand le véhicule s’arrête, passez au stationner. 2. Coupez le contact. ! AVERTISSEMENT Évitez de stationner ce véhicule dans une pente. Le levier d’embrayage peut être déplacé inadvertement de la position stationnement, ce qui causerait le déplacement du véhicule jusqu’au bas de la pente, causant des blessures ou des dommages à la propriété. 3. Si le véhicule est stationné dans un pente, passez au stationné, puis bloquez les roues les plus près du bas de la pente. Virages normale La résistance du guidon est à son niveau inférieur en mode à deux roues motrices (2WD). La direction offre une résistance plus grande en mode à quatre roues motrices (4WD). La direction offre la plus grande résistance lorsque la traction à quatre roues motrices est engagée et que le différentiel (700 seulement) est verrouillé. Ne roulez jamais à plus de 16 km/h (10 mi/ h) en position LOCK. Ralentissez avant de tourner. La technique élémentaire pour prendre les virages consiste à conduire à vitesse lente et à ajuster progressivement le degré de rotation du volant qui convient à la surface du sol. Ne prenez pas de virages brusques sur n’importe quelle surface. Pour de plus amples informations, consultez les sous-sections relatives à la montée et à la descente de pentes, au franchissement d’obstacles, à la conduite en marche arrière, au patinage ou au dérapage, au franchissement de cours d’eau et à la traversée de routes. S’il arrive que votre véhicule dérape dans un virage, guidez-le dans le sens du dérapage. Évitez aussi de freiner brusquement et d’accélérer avant d’avoir repris le contrôle de la direction. ! AVERTISSEMENT Soyez prudent dans les virages - une rotation trop prononcée ou trop rapide du volant peut entraîner une perte de contrôle ou un retournement. Une vitesse excessive, une conduite agressive ou des manœuvres brusques, même sur terrain plat et dégagé, peuvent entraîner une perte de contrôle, un basculement ou un retournement. Un terrain inégal, un terrain accidenté, des surfaces molles, des surfaces glissantes et pavées peuvent aussi entraîner une perte de contrôle ou un retournement dans un virage. Sur des surfaces meubles ou molles, prévoyez davantage de temps et de distance pour tourner et ralentir. Monter une pente Montez toujours une pente de face, et évitez les pentes de plus de 15º d’inclinaison. 1. Gardez les mains sur le guidon. 21 2. Avant de gravir la pente, passez à la vitesse inférieure, sélectionnez le mode à quatre roues motrices et enfoncez graduellement la pédale d’accélérateur, puis maintenez une vitesse constante. ! AVERTISSEMENT Ne tentez pas de faire demi tour sur une pente. ! AVERTISSEMENT L’ascension d’une pente effectuée de façon inadéquate peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule, risquant de causer des blessures graves, voire la mort. Soyez extrêmement prudent lors de la conduite en terrain montagneux. 3. Si le véhicule s’embourbe dans une pente, enfoncez la pédale de frein, passez en marche arrière et redescendez lentement la pente. Ne tentez pas de faire demi tour sur une pente. Ne conduisez jamais sur des pentes de plus de 15° d’inclinaison. ! AVERTISSEMENT La descente d’une pente effectuée de façon inadéquate peut entraîner une perte de maîtrise du véhicule, risquant de causer des blessures graves, voire la mort. Ne descendez jamais une pente à grande vitesse. Soyez extrêmement prudent lors de la conduite en terrain montagneux. Ne tentez pas de faire demi tour sur une pente. Franchir un obstacle Le franchissement d’obstacles peut être dangereux. Le véhicule peut basculer à tout moment. S’il n’est pas possible de contourner un obstacle, suivez ces directives: 1. Arrêtez le véhicule et enclenchez le stationnement. Descendez pour inspecter l’obstacle attentivement de votre côté et du côté opposé. Si vous pensez pouvoir franchir l’obstacle sans danger, passez en 4 roues motrices (4WD). REMARQUE: La commande de verrouillage du différentiel peut être avantageuse; toutefois, il sera plus difficile de tourner le guidon. 2. Approchez-vous le plus possible des obstacles à un angle de 90° afin de minimiser le basculement du véhicule. Descendre une pente Descendez toujours une pente de face, et évitez les pentes de plus de 15º d’inclinaison. 1. Gardez les mains sur le guidon. 2. Avant de négocier la descente, passez à la vitesse inférieure et relâchez l’accélérateur pour profiter au maximum du frein moteur. N’utilisez pas le mode à quatre roues motrices pour descendre une pente. L’utilisation du frein moteur peut provoquer le glissement des roues avant, réduisant la maîtrise de la direction. REMARQUE: Utilisez les freins (au besoin) pour maintenir une vitesse faible. ! AVERTISSEMENT Ne tentez pas de faire demi tour sur une pente. 22 3. Roulez à une vitesse réduite pour conserver la maîtrise du véhicule, mais suffisamment rapidement pour conserver votre élan. 4. N’utilisez que juste assez de puissance pour franchir l’obstacle et restez vigilant pour pouvoir réagir aux changements des conditions. Passez très lentement au-dessus de l’obstacle. ! AVERTISSEMENT L’impact du véhicule avec des obstacles non visibles peut entraîner de graves blessures graves, voire la mort. Réduisez votre vitesse et conduisez prudemment sur des terrains inconnus. REMARQUE: S’il existe un doute sur la capacité de franchir l’obstacle sans danger, faites demi-tour si le terrain est plat et s’il y a suffisamment d’espace ou reculez pour trouver un chemin moins difficile. Conduire en marche arrière REMARQUE: L’application momen- tanée ou l’enfoncement répété de la pédale de frein sur une courte disEn marche arrière, évitez les virages serrés tance permettra d’assécher les freins. et la descente d’une pente. En marche arrière, observez les consignes suivantes: Traverser une route 1. Roulez lentement en marche arrière. Il Il vous sera peut-être nécessaire de traverest difficile de voir derrière soi. ser la route. Dans ce cas, observez les consignes suivantes: REMARQUE: Évitez de freiner brus1. Arrêtez-vous complètement sur quement en marche arrière. l’accotement de la route. 2. Si cela est possible, nous vous recom2. Regardez dans les deux sens s’il y a de mandons de demander à une autre perla circulation. sonne de vous guider pendant les manœuvres de recul. 3. Traversez à proximité d’un virage ou d’un croisement sans visibilité est dan3. Si vous ne voyez pas suffisamment gereux; évitez de le faire si possible. bien derrière vous, placez la transmission en position de stationnement et 4. Traversez la route en ligne droite descendez du véhicule pour inspecter jusqu’à l’accotement d’en face. le terrain derrière le véhicule. 5. Tenez compte du fait que ce véhicule Déraper ou glisser peut caler pendant la traversée; donnez-vous assez de temps pour quitter Si vous perdez le contrôle après être passé la route. sur du sable, de la glace, de la boue ou de l’eau, observez les consignes suivantes: 6. Vous devez supposer que les voitures qui arrivent en sens inverse ne vous 1. Tournez le guidon dans la direction du voient pas et que, si elles vous voient, dérapage. elles ne peuvent quand même pas pré2. Ne freinez pas tant que le dérapage voir vos actions. continue. 7. Dans certains endroits, il est interdit de 3. Arrêtez et changez en mode quatre traverser la voie publique. Soyez au roues motrices. courant du code de route local. Franchir un cours d’eau Ce véhicule peut franchir des cours d’eau dont la profondeur n’excède pas le niveau du plancher du véhicule. N’allez pas dans les cours d’eau rapides. Les pneus de ce véhicule peuvent flotter. Dans les cours d’eau profonds, l’adhérence du véhicule peut être compromise par le flottage. 1. Vérifiez physiquement la profondeur du cours d’eau et son courant, surtout si vous ne voyez pas le fond. Vérifiez également s’il y a des blocs rocheux, troncs d’arbres ou autres obstacles dissimulés. 2. Roulez lentement tout en maintenant la vitesse. 3. Vérifiez que vous avez une voie de sortie sur l’autre rive. 4. Une fois que vous avez quitté le cours d’eau, serrez brièvement les freins pour vérifier qu’ils fonctionnent. Conduire par temps froid REMARQUE: Vérifiez que toutes les manettes de commande et les pédales se déplacent librement. Vérifiez que les repose-pied sont exempts de glace et de neige. ! AVERTISSEMENT Pour votre sécurité personnelle, il est très important que vous portiez le type et la quantité de vêtements de protection au froid adaptés aux températures les plus froides prévues. 1. Avec la transmission au point mort, déplacez le véhicule d’avant en arrière pour vérifier que les roues tournent librement. Si le véhicule ne roule pas, il se peut que les pneus soient gelés et collés au sol ou que les plaquettes de frein soient gelées sur les disques. 23 2. Si les pneus sont gelés au sol, versez REMARQUE: Après être passé de l’eau tiède autour d’eux pour faire dans de l’eau, de la boue, de la neige fondre la glace. ou de la neige fondue, il est important de sécher les freins en avant de garer le véhicule. ATTENTION Avant de conduire, déplacez à la main le véhicule d’avant en arrière pour vérifier que les roues tournent librement. 3. Si les freins sont gelés, utilisez un moyen convenable pour les dégeler. ! AVERTISSEMENT Roulez lentement et redoublez de prudence sur un terrain enneigé ou gelé. Prêtez toujours attention aux changements de terrain lors de la conduite du véhicule. ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT N’essayez pas de dégeler des freins gelés en versant de l’eau tiède sur les plaquettes et les logements de frein. N’utilisez pas ce véhicule sur un plan d’eau gelé. Le véhicule peut rompre la glace, risquant ainsi de causer blessures graves, voire la mort. REMARQUE: Une fois les freins dégelés, séchez-les en les serrant plusieurs fois tout en roulant lentement. 4. Entraînez-vous à rouler lentement sur une aire dégagée enneigée ou gelée avant de conduire sur des pistes enneigées ou gelées. 5. Apprenez à connaître la réponse du véhicule au mouvement du guidon et au freinage sur le type de terrain à rencontrer pendant la conduite. 24 Information générale Clé de commutateur d’allumage Le véhicule est livré avec deux clés. Rangez la clé de rechange en lieu sûr. Emplacement et fonction des commandes Commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage a trois positions. TC037 Interrupteur de sélection d’entraînement 500 ATV-0056A Position OFF – tous les circuits électriques sont désactivés sauf la fiche accessoire. Le moteur ne peut pas démarrer. La clé peut être retirée dans cette position. TC023A 700 REMARQUE: Les fiches accessoires sont alimentées en permanence par la batterie. Position RUN – le circuit d’allumage est complet et le moteur peut démarrer. La clé ne peut pas être retirée dans cette position. Position START – le circuit d’allumage est complet et le démarreur est engagé. HDX108C Lorsque la clé est retirée, le commutateur retourne en position RUN. La clé ne peut Ce interrupteur permet au conducteur de faire fonctionner le véhicule soit en deux pas être retirée dans cette position. roues motrices (roues arrière), soit en REMARQUE: Ce véhicule est quatre roues motrices (toutes les roues) et pourvu d’un dispositif de sécurité verrouiller mécaniquement le différentiel prévenant le fonctionnement du (700 seulement) afin de transmettre la démarreur lorsque le boîte vitesses même puissance aux deux roues avant. n’est pas au point mort. Appuyez et Pour une conduite normale sur des surfaces tenez la pédale de frein pour engager plates, sèches et dures, une conduite à deux le démarreur quand la transmission roues motrices devrait être suffisante. n’est pas en position point mort. Lorsqu’une adhérence supérieure est nécessaire, la traction à quatre roues motrices Levier d’embrayage constitue un choix tout indiqué. Ce véhicule est équipé d’une transmission homocinétique associée à une boîte de vitesses à deux gammes, avec marche arrière et stationnement. 25 Pour choisisser 2WD, poussez le bas de l’interrupteur. Pour choisisser 4WD, déplacez l’interrupteur à la position milieu. Pour engager le verrouillage du différentiel, glissez le loquet de l’interrupteur légèrement vers le bas en pressant le dessus de l’interrupteur vers l’avant. ATTENTION Interrupteur de priorité de marche arrière Ce véhicule est équipé d’un limiteur de vitesse de marche arrière. Lorsqu’il faut augmenter la vitesse en marche arrière, appuyez sur l’interrupteur de priorité situé sur la tableau de bord et maintenez-le enfoncé. N’essayez pas d’engager ou de désengager le différentiel avant lorsque le véhicule est en mouvement. REMARQUE: Sur le 700 seulement avec le verrou du différentiel engagé, la voyant indicateur sera illuminée. ! AVERTISSEMENT Le verrou du différentiel a été conçu pour être utilisé lorsque l’adhérence au sol est insuffisante. N’EXCÉDEZ JAMAIS 16 km/h (10 mi/h) lorsque le verrou du différentiel avant est engagé. La maniabilité et la tenue de route diffèrent lorsque le verrou du différentiel est engagé. La perte du contrôle peut occasionner des blessures graves, voire la mort. Pédale de frein HDX108B REMARQUE: Le véhicule doit être en position 4WD pour actionner l’interrupteur de priorité de marche arrière. ! AVERTISSEMENT N’activez jamais l’interrupteur de priorité quand le moteur est à plein régime sous peine de perdre le contrôle du véhicule. La pédale de frein constitue le seul dispositif de freinage et elle doit être utilisée pour Pédale d’accélérateur toutes les manœuvres de freinage. Appuyez sur la pédale pour accroître le Appliquez les freins en enfonçant la pédale régime du moteur et la vitesse du véhicule; de frein. relâchez la pédale pour réduire le régime du moteur et la vitesse du véhicule. Commutateur de phares REMARQUE: Ce véhicule est équipé d’un limiteur de ralenti qui retarde l’avance à l’allumage à l’approche du tr/min maximal. Lorsque le limiteur de tr/min est activé, il pourrait être interprété à tort comme un raté de haute vitesse. Siège HDX108A Utilisez ce commutateur de phares pour sélectionner les feux de route ou les feux de croisement. Quand le commutateur est à la position haute, les feux de route s’allument. Quand le commutateur est à la position basse, les feux de croisement s’allument. 26 1. Pour retirer le siège, soulevez l’avant du siège; ensuite, déplacez-le vers l’avant. 2. Pour verrouiller le siège, faites glisser l’arrière du siège dans les retenues de siège et poussez fermement sur l’avant du siège. Le siège doit engager les retenues et se positionner et se verrouiller. ! AVERTISSEMENT Vérifiez que le siège est bien fixé avant de conduire le véhicule. Les occupants peuvent subir de blessures graves ou la mort si le siège n’est pas installés de façon sécuritaire. REMARQUE: Pour retirer la base de Contraintes latérales d’occupant En plus des ceintures de sécurité, des retenues latérales à gauche et à droite sont destinées à empêcher les bras et les jambes de dépasser hors du véhicule. Ces retenues doivent toujours être attachées lorsque le véhicule se déplace. Pour fixer la sangle, connectez la boucle de la sangle au support de verrou de la retenue de pied. Pour relâcher la sangle, appuyez sur le bouton de déclenchement au centre de la boucle. siège et l’arrière de siège, retirez les quatre vis qui fixent l’arrière de siège et mettez-la à la cote. Retirez les vis qui fixent la base de siège et mettezla à la cote. Ceintures de sécurité Ce véhicule est équipé des deux ceintures de sécurité pour le conducteur et deux passagers. Pour boucler et déboucler la ceinture de sécurité correctement, procédez ainsi: HDX187A 1. Disposez la ceinture de sécurité au niveau de la taille, le plus bas possible, sans la tordre en s’assurant que la bretelle se trouve sous le cou et traverse la poitrine. ! AVERTISSEMENT Seules les personnes de taille suffisante peuvent monter à bord de ce véhicule comme passagers. Les passagers doivent pouvoir poser leurs pieds plat au sol tout en gardant le dos appuyé contre le dossier du siège et en tenant sur une poignée disponible. 2. Enfoncez la boucle dans la fente de l’attache jusqu’au déclic; à ce moment, la ceinture est bouclée. La ceinture se rétract automatiquement dès que la boucle est relâchée. ! AVERTISSEMENT HDX188 Coffre de rangement Le coffre de rangement de ce véhicule de plaisance tout-terrain peut se convertir en plate-forme. Pour convertir le coffre de rangement en plate-forme, procédez comme suit. 1. Retirez tout ce qui se trouve dans le coffre, puis enlevez les boulons de liaison avant gauche et droit. La chute d’extérieur un véhicule en mouvement peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Bouclez toujours solidement sa ceinture de sécurité et assurez-vous que la ceinture de sécurité du passager est bouclée et bien serrée avant de lancer le moteur ou de conduire le véhicule. 27 4. Retirez en les soulevant les panneaux gauche et droit du coffre; puis enlevez le hayon de la plate-forme. TC006 2. Levez le coffre de rangement; puis desserrez les quatre boulons de retenue qui fixent les panneaux latéraux dans les cavités des montants et abaissez le coffre. HDX117 HDX115A HDX112A 5. Retirez les boulons de retenue des cavités des montants, les contreécrous, et les écrous captifs des boulons de liaison avant et mettez-les en lieu sûr avec les vis mécaniques et les bagues du hayon. HDX113A 3. Ouvrez le hayon et retirez les vis mécaniques qui fixent les câbles d’arrêt au hayon. Notez l’orientation correcte des bagues aux extrémités de câble et au hayon. HDX116A Pour convertir la plate-forme en coffre de rangement, procédez comme suit. 1. Positionnez le hayon sur la plateforme; puis levez la plate-forme en vérifiant que le hayon reste à l’écart des pièces d’attelage. HDX114A 28 HDX117A HDX112A 2. Posez les boulons de retenue des cavités des montants puis les contreécrous, en laissant de l’espace pour poser les montants des panneaux latéraux. HDX113A HDX118A 3. Positionnez les panneaux latéraux gauche et droit du coffre de rangement sur la plate-forme, en engageant les montants dans les cavités latérales. 4. Posez les écrous captifs gauche et droit sur le châssis, puis posez et serrez fermement les boulons de liaison avant. HDX122 6. Attachez les câbles d’arrêt au hayon avec les vis mécaniques et les bagues, en vérifiant que les bagues s’engagent dans les câbles, comme illustré. Serrez à 2,7 N-m (24 lb-po). HDX116A 5. Serrez les quatre boulons de retenue des cavités des montants à un couple de 34 N-m (25 lb-pi) en vérifiant que les panneaux latéraux reposent fermement sur la plate-forme; serrez ensuite les contre-écrous à 20 N-m (15 lb-pi). Abaissez le coffre de rangement. HDX123 29 Attaches de coffre de rangement Le coffre de rangement dispose de plusieurs emplacements d’attache sur le périmètre supérieur. Attachez toujours la cargaison avec des sangles pour éviter qu’elle se déplace et soit endommagée. TC009 Poignée de verrouillage du coffre de rangement HDX094A ATTENTION Si vous utilisez des sangles à cliquet, veillez à ne pas trop serrer afin de ne pas endommager le coffre de rangement. REMARQUE: Consultez toujours le tableau de capacité de charge dans ce manuel, avant de charger et de transporter des charges. Verrous de hayon TC008A 1. Pour soulever le coffre de rangement, soulevez la poignée vers le poignée haut, puis soulevez le coffre de rangement. HDX094 TC010 1. Pour ouvrir le hayon, utilisez la poignée pour tirer sur les poignée du hayon (situé sur l’extrémité du hayon). 2. Pour fermer le hayon, soulevez-le et poussez-le fermement vers l’avant. Accrochez les anses de loquet et poussez les poignées vers l’avant, au-dessus du centre. 30 2. Pour abaisser le coffre de rangement, utilisez la poignée de boîte pour pousser fermement sur la partie avant du coffre. Le coffre doit automatiquement se positionner et se verrouiller et un «click» se fera entendre. Compteur de vitesse/ LCD TC015 1. Compteur de vitesse/tachymètre - Indique la vitesse approximative du véhicule en milles par heure (mi/h), en kilomètres par heure (km/h) ou en tr/min. L’afficheur LCD deviendra blanc à l’exception du mot VOLT qui clignotera à l’afficheur LCD lorsqu’une différence de potentiel basse (< 9 DC volts) ou une différence de potentiel haute (> 16 DC volts) est détectée. Lorsque la différence de potentiel revient à la normale, la jauge doit être remise à l’état initial en tournant la clé d’allumage à la position «OFF» et ensuite à la position «ON». 4. Bouton de mettre/remettre - Poussez et relâchez pour sélectionner entre l’affichage de l’horloge, du compteur horaire, du compteur journalier 1, du compteur journalier 2 et du compteur kilométrique. Appuyez tout en choisissant l’option Trip 1 ou Trip 2 pour effacer le kilométrage indiqué. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé. 5. Horloge/compteur horaire de moteur la fonction d’horloge indique l’heure dans le mode de 12 heures; le compteur horaire indique les heures totales de fonctionnement du VOR et ne peut pas être remis à zéro. Pour mettre le réveil, respectez la procédure suivante. A. L’interrupteur d’allumage allumé, appuyez et relâchez le Bouton de mode (3) jusqu’à ce l’horloge/compteur horaire de moteur (1) soit affiché, ensuite (si nécessaire), appuyez et relâchez le Bouton de «Set» (4) de l’affichage de l’horloge. B. Appuyez et retenez le Bouton de «Set» (4) jusqu’à ce que les minutes cessent de s’écouler et que l’affichage de l’horloge commence a défiler. Momentanément relâchez lorsque l’heure correcte est affichée, ensuite de façon répétée, appuyez et relâchez le Bouton de «Set» (4) jusqu’à ce que les minutes correctes soient affichées. Un trouble de diagnostic (DTC) clignotera sur l’affichage à cristaux liquides dès qu’une erreur du système d’injection électronique (EFI) sera détectée. Après 30 secondes, la jauge reviendra à la normale, mais le code continuera de clignoter jusqu’à ce qu’on ait corrigé le problème. REMARQUE: Environ deux secondes après avoir relâché le bou REMARQUE: Amenez le véhicule ton, l’écran ACL revient à la normale. chez un concessionnaire de VOR autorisé Toro pour corriger le DTC. REMARQUE: L’alimentation de la 2. Indicateur de niveau de carburant - mémoire d’horloge traverse le indique approximativement la quantité fusible d’accessoire de 15 ampères et elle est vérifiée pendant la «mise d’essence dans le réservoir. sous tension» et la remise à zéro de REMARQUE: Lorsque le segment jauge. En cas de défaillance de l’aliinférieur clignote, il reste approxima- mentation de la mémoire d’horloge tivement 3,5 L (0,92 gal. U.S.) (fusible sauté, etc.), la jauge est «mise sous tension», remise à zéro, d’essence dans le réservoir. et mise à l’arrêt de façon répétée 3. Bouton de mode - Permet de régler la jusqu’à ce que l’alimentation de la jauge à un de deux modes de marche: mémoire d’horloge soit rétablie. compteur de vitesse/tachymètre et mi/ Vérifiez toujours le fusible d’accesh - km/h. soire de 15 ampères si cette condition de jauge se manifeste. 31 REMARQUE: Le compteur horaire du moteur est mis en service lorsque le régime du moteur dépasse 500 tr/ min. 6. Indicateur de position de vitesse indique la position de vitesse sélectionnée - R (marche arrière)/N (point mort)/L (gamme basse)/H (gamme haute). REMARQUE: E est affiché en cas TC036A d’erreur causée par un signal de position inchangée. Pompe à essence 7. Indicateur d’heures du moteur – électrique Indique que le mode de l’indicateur Une pompe de carburant électrique est d’heures a été choisi sur l’affichage. montée dans le réservoir d’essence pour 8. Indicateur de vitesse/compte-tours – livrer l’essence à l’injecteur de carburant. Indique le mode (mi/h, km/h ou tr/ La pompe de carburant opère lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la min) affiché. position ON ou START. 9. Indicateur de verrou de 4WD (700 seulement) - affiche LOCK (verrou) Tuyaux d’essence/ lorsque le verrouillage du différentiel d’aération avant est engagé. Remplacez le tuyau d’essence à tous les 10. Indicateur de sélection d’entraîne- deux ans. Les dommages dus au temps ne ment - affiche 4WD lorsque ce mode sont pas toujours visibles. est sélectionné par l’interrupteur de sélection d’entraînement ou lorsque Jauge de niveau d’huile le verrou de 4WD est engagé. Rien Il y a une jauge de niveau d’huile pour n’est affiché lorsque le mode de 2 contrôler le niveau d’huile du moteur. Resroues motrices est sélectionné. pectez la procédure suivante pour vérifier le 11. Indicateur de feu de route - l’icône de niveau d’huile. feu de route s’affiche uniquement REMARQUE: Lors du contrôle du lorsque les phares sont en mode de feu niveau d’huile, le véhicule doit être de route. sur un sol de niveau. 12. Indicateur de température - si la tem1. Soulevez la coffre de rangement. pérature du liquide de refroidissement excède la gamme d’opération normale, 2. À partir du côté gauche, dévissez la l’icône de température commencera à jauge de niveau d’huile et nettoyez-la clignoter et l’afficheur LCD deviendra à l’aide d’un chiffon propre. blanc pendant 30 secondes; ensuite l’afficheur LCD reviendra à la nor500 male. Cependant, l’icône de température continuera à clignoter. 13. Compteur kilométrique/totalisateur partiel - Affiche la fonction (ODO, Trip ou Trip 2) choisie. 14. Indicateur de clé – Une clé est affichée avec un DTC dès qu’une erreur du système EFI est détectée. 15. Voyant indicateur de rappel de la ceinture de sécurité - Apparaît chaque fois que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée. 32 HDX234A 700 ATTENTION Ne mettez pas trop d’huile dans le moteur. Vérifiez que le niveau d’huile est toujours compris entre la range d’opération. Estimation de capacité de charge nominale Ce véhicule doit être chargé en fonction de 3. Installez la jauge de niveau d’huile/le sa capacité de charge nominale. En aucun cas ce véhicule ne doit être chargé au-delà bouchon de remplissage d’huile. de sa capacité de charge de véhicule ou REMARQUE: Lorsque vous vérifiez poids technique maximal d’un véhicule (GVW). le niveau, vissez la jauge d’huile. PR053B 4. Retirez la jauge de niveau d’huile; le niveau d’huile moteur doit être entre la range d’opération mais n’excédant la repère supérieur. GZ461A 5. Sur le 500, ajoutez l’huile à l’ouverture de jauge de niveau d’huile jusqu’à le niveau d’utilisation est correct. Sur le 700 pour ajouter de l’huile, retirez le siège, le couvercle d’accès de capuchon de remplissage d’huile et le capuchon de remplissage d’huile (en utilisant d’un douille de 27 mm). Après avoir ajouté de l’huile, remettez le capuchon de remplissage et serrezle à 16 lb-pi, puis reposez le couvercle et le siège. 700 ! AVERTISSEMENT Le fait de surcharger le véhicule pourrait entraîner une perte de contrôle, ce qui risquerait de causer de graves blessures ou la mort. Capacité de charge nominale Article Spécifications (kg) (lb) Capacité de charge de 498 1100 véhicule (500) Capacité de charge de 680 1500 véhicule (700) Poids de la flèche 68 150 Poids de flèche arrière et de 272 600 cargaison (max.) (500) Poids de flèche arrière et de 454 1000 cargaison (max.) (700) Capacité de remorquage 680 1500 Capacité de charge du véhicule – poids total du opérateur, du passager(s), poids de la flèche de remorque, accessoires et de la cargaison. Poids de la flèche – poids de la flèche de la remorque sur la remorque. Poids des accessoires – treuil, supports de fourreau à fusil, etc. Poids de flèche arrière et de cargaison – poids total sur la flèche de la remorque et de cargaison. Capacité de remorquage – poids total de la remorque et de toute la cargaison dans la remorque. HDX022A 33 Remorquage et traction HDX062A Ce véhicule est équipé d’un attelage de remorque fixé au châssis (avant et arrière) convenant à un attelage récepteur de 5,1 cm (2 po). L’attelage récepteur standard est vendu séparément. ! AVERTISSEMENT Veillez à ce que la charge de remorque soit correctement fixée manière à ne pas bouger lors déplacement du véhicule. De plus, surchargez pas la remorque. la de du ne Lors du chargement correct de la remorque, deux paramètres sont critiques: le poids brut de la remorque (le poids de la remorque et du chargement) et le poids de la flèche. ! AVERTISSEMENT Ne dépassez jamais les limites de poids. ! AVERTISSEMENT Conduire ce véhicule sans redoubler de précaution lorsqu’une remorque est attelée constitue un danger. La traction d’une remorque peut influer sur la tenue de route du véhicule et son freinage. Tractez toujours une remorque à basse vitesse et n’excédez jamais 16 km/h (10 mi/h). Évitez de brusques accélérations et arrêts du véhicule. Ne faites pas de manœuvres rapides. Évitez les surfaces irrégulières et ne tirez pas de remorque sur des pentes. Ne transportez jamais de passagers dans une remorque à moins que celle-ci soit spécialement étudiée pour cela et qu’elle possède une barre d’attelage rigide. Prévoyez une distance d’arrêt plus grande que lorsque vous n’avez pas de remorque attelée. Transport REMARQUE: Lors du transport le véhicule, assurez-vous que le véhicule est en position de stationnement. Informer le propriétaire/le conducteur que ce véhicule doit être transporté en position normale de fonctionnement (sur toutes les quatre roues) et attaché avec des sangles de maintien dans les endroits corrects. La figure indique le nombre minimum de sangles de maintien à utiliser. Le poids de la flèche de remorque est la force descendante exercée sur l’attelage par le coupleur de remorque quand la remorque est complètement chargée et que le coupleur est à sa hauteur normale de remorquage. Pour des renseignements sur le poids de la flèche, consultez l’information sur la capacité de charge nominale. Gardez toujours une basse vitesse lorsque vous avez une remorque attelée et évitez les brusques accélérations, les manœuvres rapides et les arrêts soudains. La distance de freinage n’est plus la même lorsque vous tirez une remorque. Lorsque vous tirez une remorque, gardez toujours une basse vitesse et prévoyez une distance d’arrêt plus longue que lorsque vous n’avez pas de remorque. PR075A PR073A 34 Essence – huile – lubrifiant ATTENTION En cas d’utilisation de sangles de maintien supplémentaires à tout autre endroit du véhicule, faites attention de ne pas endommager le véhicule. ! AVERTISSEMENT Soyez extrêmement prudent lors de l’utilisation d’une machine sur une rampe. Veiller à ce que les ROPS se effacer au sommet d’une remorque fermée. Utilisez uniquement une rampe pleine largeur; ne pas utiliser des rampes individuelles pour chaque côté de la machine. Ne pas dépasser un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou un camion. Vérifiez la longueur de la rampe est au moins quatre fois (4X) tant que la hauteur du lit de remorque ou un camion sur le sol. Cela garantira que angle de rampe ne dépasse pas 15 degrés sur un terrain plat. Évitez accélération ou la décélération soudaine en conduisant la machine sur une rampe car cela pourrait causer une perte de contrôle ou d'une situation de renversement. Essence recommandée L’essence recommandée pour usage dans ce véhicule est l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane minimale de 87. Dans plusieurs endroits, des additifs sont incorporés à l’essence. Les essences oxygénées contenant jusqu’à 10% d’éthanol ou 5% de méthane sont des carburants acceptables. S’il s’agit d’une essence à mélange d’éthanol, il n’est pas nécessaire d’ajouter un antigel pour essence puisque l’éthanol préviendra l’accumulation de l’humidité dans le système d’alimentation. ATTENTION N’utilisez pas de l’essence marine. Seuls les additifs d’essence approuvés sont acceptables. Huile à moteur/à transmission recommandée ATTENTION Toute huile utilisée à la place de l’huile recommandée peut causer de sérieux dommages au moteur. N’utilisez pas des huiles qui contiennent des additifs au graphite ou au molybdène. Ces huiles peuvent avoir des effets néfastes sur le fonctionnement de l’embrayage. De plus, les huiles pour compétitions, végétales, non détergentes ou à base de ricin ne sont pas recommandées. L’huile recommandée à être utilisée est 0W40 Toro (synthétique), laquelle a été formulée spécifiquement pour l’utilisation dans ce moteur Toro. Bien que l’huile de moteur 0W40 (Synthétique) est la seule huile recommandée pour l’utilisation dans ce moteur, l’utilisation de n’importe quelle huile API certifiée SM 0W-40 est acceptable. TC028 35 Puisque l’essence se dilate à mesure qu’augmente sa température, il faut éviter de remplir le réservoir d’essence au-delà de sa capacité nominale. Il est nécessaire de conserver de l’espace pour la dilatation, surtout si le réservoir est rempli d’essence froide et ensuite déplacé vers un endroit chaud. Laissez le moteur se refroidir avant de remplir le réservoir d’essence. Faites attention à ne pas trop remplir le réservoir au plus de OILCHARTJ ligne de rempli. S’il est trop rempli, de l’essence peut fuir et entraîner un risque REMARQUE: Si le véhicule sera d’incendie. utilisé dans des conditions de fonctionnement rigoureuses (transport ou chargement lourds, températures ambiantes extrêmement élevées ou conduite à haute vitesse prolongée), Toro recommande l’installation d’une trousse de refroidisseur d’huile moteur s’il n’est équipé. Pour plus de renseignements, consultez votre concessionnaire agréé Toro local. Lubrifiant différentiel avant/entraînement arrière recommandé REMARQUE: Toro recommande d’utiliser des lubrifiants Toro d’origine. UTV-353A ! AVERTISSEMENT Évitez les débordements d’essence lorsque vous remplissez le réservoir. Cela causerait des risques d’incendie. Laissez toujours le moteur se refroidir avant de remplir le réservoir d’essence. Le lubrifiant recommandé pour différentiel avant/entraînement arrière est l’huile hypo- Resserrez fermement le bouchon du réserïde SAE 80W-90 agréée. Ce lubrifiant voir d’essence après le remplissage. répond à toutes les exigences de lubrification du véhicule. ! AVERTISSEMENT ATTENTION Tout lubrifiant utilisé à la place des lubrifiants recommandés peut causer de sérieux dommages au différentiel avant/à l’entraînement arrière. Remplissage du réservoir d’essence ! AVERTISSEMENT Remplissez toujours le réservoir d’essence dans un endroit bien aéré. N’ajoutez jamais d’essence à un réservoir près d’une flamme nue ou lorsque le moteur est en marche ou chaud. NE FUMEZ PAS lorsque vous remplissez le réservoir d’essence. 36 Évitez de trop remplir le réservoir d’essence. Rodage du moteur Une fois la période de rodage terminée, l’huile à moteur et le filtre à huile doivent être changés. L’entretien suivant le rodage doit inclure la vérification de tous les réglages prescrits et le resserrement de toutes les attaches. Pour ce premier entretien, le propriétaire/conducteur peut, s’il le désire et à ses frais, amener le véhicule chez un concessionnaire agréé Toro. Un nouveau véhicule et moteurs requièrent tous deux une période de rodage. Le premier mois est critique pour la durée de vie de ce véhicule. Une utilisation appropriée durant cette période de rodage contribuera à maximiser la durée et la performance du véhicule. Au cours des premières dix heures d’utilisation, évitez toujours de faire tourner le moteur plus rapidement qu’à moyen régime. Une variation des tr/min au cours de la période de rodage permet aux composants de « charger » (ce qui contribue au processus d’engrènement des composants du moteur/transmission) et de «décharger» (permettant aux composants de refroidir). Bien qu’il soit essentiel d’exercer une certaine sollicitation sur les composants du moteur au cours du rodage, assurez-vous de ne pas surcharger le moteur trop souvent. Ne tirez pas de remorque pendant la période de rodage. Lors du démarrage, laissez le moteur réchauffer correctement. Faites tourner le moteur au ralenti pendant plusieurs minutes jusqu’à ce qu’il ait atteint une température d’opération normale. Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pour des périodes excessivement longues. Roder les plaquettes de frein Les plaquettes de frein doivent être bien rôdées afin de fournir une efficacité de freinage maximale. La distance de freinage sera étendue jusqu’à ce que les plaquettes de frein soient rôdées correctement. ! AVERTISSEMENT Ne tentez pas des arrêts brusques et évitez de vous mettre dans des situations nécessitant un arrêt brusque, jusqu’à ce que les plaquettes de frein soient correctement rôdées. 1. Choisissez une zone suffisamment grande pour accélérer jusqu’à 50 km/h (30 mi/h) et freiner complètement. 2. Accélérez jusqu’à 50 km/h (30 mi/h); ensuite, appuyez sur la pédale du frein pour décélérer jusqu’à 0 à 8 km/h (0 à 5 mi/h). 3. Répétez la procédure vingt fois. ! AVERTISSEMENT En se servant du Manuel d’utilisation comme de guide, instruire le client au sujet de l’emploi correct, les soins à prendre, la procédure de polissage (si des plaquettes de frein sont remplacées) et l’entretien du système de frein hydraulique. 37 Entretien général REMARQUE: Un bon entretien de votre VOR est très important pour la performance optimum. Suivez l’Horaire d’entretien et toutes les instructions et les informations d’entretien et de soin. Si, à un moment quelconque, vous percevez des bruits anormaux, des vibrations ou un mauvais fonctionnement d’une pièce quelconque de ce véhicule, NE CONDUISEZ PAS LE VÉHICULE. Emmenez-le chez un concessionnaire agréé Toro pour qu’il soit REMARQUE: Les procédures inspecté, réglé ou réparé. d’entretien correct pour chaque item peuvent être trouvé sur la page cor- Si le propriétaire/conducteur ne se sent pas qualifié pour exécuter l’une de ces procérespondent indique. dures d’entretien ou l’une de ces vérifications, apportez le véhicule chez un concessionnaire agréé Toro pour bénéficier d’un entretien professionnel. 38 Élément Programme d’entretien premiers À tous les À tous les À tous les Page Les160 km 160 km 482 km 804 km Batterie 45 I *Écrous et boulons du moteur – I I I *Jeu de soupape – I I Bougie 48 I I Remplacez tous les 6 500 km (4 000 mi) ou tous les 18 mois. 48 Système de refroidissement liquide 40 I Inspectez avant chaque utilisation. Tuyaux d’essence 32 I Inspectez avant chaque utilisation. 32 Huile de transmission/moteur et filtre 41 Filtre à air Lubrifiant d’engrenage (différentiel avant – entraînement arrière) R R** 49 I I 42 R 50 Pare-étincelles/silencieux 51 I Remplacez tous les deux ans ou 3200 km (2000 milles). 42 Courroie trapézoïdale Pression d’air de pneus/pneus Remplacez tous les deux ans. I I N 17/50 I Inspectez avant chaque utilisation. *Composants du frein 43 I Inspectez avant chaque utilisation. Liquide de frein 43 I *Remplacez tous les deux ans. Tuyaux de frein 44 I *Remplacez tous les quatre ans. *Direction – I Inspectez avant chaque utilisation. *Suspension (bottes de joint à rotule, bottes d’essieu moteur avant et arrière, barres d’accouplement, soufflets de différentiel et d’entraînement arrière) – I Inspectez avant chaque utilisation. *Écrous et boulons de châssis – I Écrous de roue 51 S Châssis/soudures/porte-bagages – I I Connexions électriques – I I Phares/feu arrière – feu d’arrêt S S 52/52 I Orifice de purge du filtre à air – I Inspectez avant chaque utilisation. Inspectez avant chaque utilisation. Pédale d’accélérateur 26 I Inspectez avant chaque utilisation. ROPS 54 Inspectez avant chaque utilisation. Contraintes latérales d’occupant 54 Inspectez avant chaque utilisation. Écrous de roue 51 I I I = Inspectez et nettoyez, réglez, lubrifiez, remplacez selon le besoin S = Serrez R = Remplacez N = Nettoyez * = Entretien par le concessionnaire ** = En utilisant l’huile 0W-40 Toro synthétique, il est possible de faire passer la fréquence des changements d’huile aux 1 000 milles ou à une fois par année. 39 Système de refroidissement liquide REMARQUE: La présence de saletés Lors du remplissage du système de refroidissement, des bulles d’air peuvent se former; pour cette raison, il est nécessaire de retirer le bouchon de vidange du tuyau de refroidisseà l’avant du moteur (ou entre les ailettes ment situé sur la partie avant du moteur afin de refroidissement du radiateur) peut de permettre à l’air de s’évacuer. réduire la capacité de refroidissement. Lavez le radiateur avec un tuyau pour éliminer toutes les saletés qui empêchent la bonne circulation de l’air. ATTENTION N’utilisez le lavage sous pression pour nettoyer le faisceau du radiateur. La pression peut tordre ou aplatir les ailettes, ce qui limiterait le débit d’air, et les composants électriques sur le radiateur pourraient être endommagés. Utiliser seulement un tuyau d’arrosage avec buse de pulvérisation à la pression locale normale. La capacité du système de refroidissement est indiquée dans les tableaux de spécifications. Le système de refroidissement devrait être inspecté quotidiennement afin de repérer les fuites et les dommages. En cas de détection de fuite ou de détérioration, apportez le véhicule chez un concessionnaire agréé Toro pour une révision. Le niveau du réfrigérant devrait également être vérifié périodiquement. REMARQUE: Le régime élevé du moteur, la vitesse réduite du véhicule ou le transport de charges lourdes peut accroître la température du moteur. En diminuant le régime du moteur, en réduisant la charge et en sélectionnant une vitesse plus appropriée, vous réduirez la température du moteur. ATTENTION L’utilisation continuelle du véhicule lorsque le moteur présente une température élevée peut causer des dommages au moteur ou une usure prématurée. Lors du remplissage du système de refroidissement, utilisez un mélange réfrigérant/ eau adapté aux conditions météorologiques les plus froides prévues dans la région, en conformité avec les recommandations du fabricant de réfrigérant. TC024A Lorsque le réfrigérant pur (sans bulles d’air) s’écoule de l’orifice de vidange, remettez le bouchon de vidange en place, serrez-le fermement, puis faites l’appoint de réfrigérant jusqu’au bas du tuyau libre dans le goulot de remplissage du radiateur. Après avoir fait fonctionner le véhicule pendant les cinq à dix minutes initiales, coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vérifiez le niveau du réfrigérant. Rajoutez du réfrigérant au besoin. ! AVERTISSEMENT Ne vérifiez jamais le niveau du réfrigérant quand le moteur est chaud ou le système de refroidissement est sous pression. Amortisseurs Chaque amortisseur doit faire l’objet d’une inspection visuelle toutes les semaines pour vérifier qu’il n’y a pas de fuite excessive (il peut y avoir une certaine fuite du joint d’étanchéité mais cela ne veut pas dire que l’amortisseur est à remplacer), de fissurations ni de cassures dans le carter inférieur, ni de tige d’amortisseur déformée. Si vous constatez une de ces conditions, il faut remplacer la pièce. REMARQUE: Quand le véhicule est utilisé par temps très froid (-23 °C/-10 °F ou moins), il peut y avoir une petite fuite. À moins que la fuite soit excessive, le remplacement n’est pas nécessaire. Ce véhicule est équipé d’amortisseurs REMARQUE: Utilisez un antigel de réglables à l’avant et à l’arrière pour type automobile, à base de glycol biodégradable, de bonne qualité. 40 s’adapter à différentes conduite et de charge. conditions de Les amortisseurs avant (700 seulement) ou avant et arrière (500 seulement) avant disposent d’un manchon de réglage à cinq positions de précharge qui peut se tourner à l’aide d’une clé à ergots spéciale, pour augmenter ou diminuer la tension du ressort à boudin. Lubrification générale Câbles Aucun des câbles n’est à lubrifier; il est tout de même conseillé de lubrifier régulièrement les extrémités des câbles à l’aide d’un Pour régler la force du ressort sur ces amor- bon lubrifiant pour câbles. tisseurs, tournez le manchon de réglage de précharge avec une clé à ergots appropriée, Loquets de coffre de afin d’obtenir la tension de ressort souhaitée. rangement Appliquez une légère couche de graisse Tension Position de régulièrement sur les loquets et les gouressort Réglage Charge pilles. Ne les graissez pas trop. Souple 1 2 3 4 5 Léger Huile et filtre de moteur/ transmission REMARQUE: Consultez le tableau Robuste Serrée Lourd de viscosité d’huile recommandée (à la page 36) de ce manuel pour déterminer l’huile correcte du moteur. Changez l’huile du moteur et le filtre à huile aux intervalles spécifiés. Le moteur doit toujours être tiède lors du changement d’huile afin de faciliter la vidange complète de l’huile. 1. Garez le véhicule sur une surface horizontale. PR015 L’amortisseur arrière du 700 comprend un écrou de réglage de la tension du ressort permettant un réglage infini du ressort, du plus souple au plus rigide. Si le ressort est trop souple ou trop rigide, réglez l’écrou en utilisant la clé plate appropriée tel qu’illustré. 2. Retirez le siège; puis retirez la base de siège, siège et le dossier. 3. Desserrez le capuchon de remplissage d’huile en utilisant d’un douille de 27 mm (700) ou la jauge de niveau d’huile (500). Veillez à ce qu’aucun produit contaminant n’entre par l’ouverture. 700 HDX042A HDX085A REMARQUE: Avant d’essayer de régler la suspension, nettoyez les impuretés et les débris du fourreau et retirer la charge exercée sur la suspension; puis utilisez la clé à ergots pour régler le fourreau à la position désirée. 41 500 HDX234A 4. Retirez le bouchon de vidange du dessous du moteur et vidangez l’huile dans un bac de récupération. TC031 PR078A 5. Utilisez un la clé pour filtre à huile approprié pour retirez l’ancien filtre et éliminez-le selon une méthode appropriée. Ne réutilisez pas le filtre à huile. REMARQUE: Pour accéder au filtre, retirez le siège, le dossier du siège et la base du siège (voyez la rubrique Siège dans Information générale). REMARQUE: Lorsque le filtre est retiré, nettoyez tout excédent d’huile. 7. Installez le bouchon de vidange du moteur et serrez à 22 N-m (16 lb-pi). Versez l’huile recommandée dans l’orifice de remplissage (700) ou l’orifice de jauge de niveau d’huile (500). Installez le capuchon de remplissage (700) ou la jauge de niveau d’huile (500). 8. Le véhicule situé à l’extérieur sur une surface horizontale, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes. 9. Coupez le moteur et attendez environ une minute. Vérifiez le niveau d’huile (voyez Jauge de niveau d’huile sur la page 32). 10. Inspectez la zone autour du bouchon de vidange et du filtre à huile pour détecter les fuites. 6. Appliquez de l’huile sur le joint torique neuf et assurez-vous qu’il est correctement positionné; installez 11. Installez le bas de siège, siège et la dossier. ensuite le filtre à huile neuf. Serrez 3/4 de tour après le contact avec la bride Lubrifiant d’engrenage de joint. pour différentiel avant et entraînement arrière (inspection/changement) Inspectez et changez le lubrifiant d’engrenage dans chaque pièce en suivant le programme d’entretien. Lors du changement de lubrifiant, procédez comme suit. 1. Placez le véhicule sur une surface horizontale. 2. Retirez chaque bouchon de remplissage. 42 4. Après avoir vidangé toute l’huile, installez les bouchons de vidange et serrez à 5 N-m (45 lb-po). ATTENTION Vérifiez que l’huile ne contient pas de copeaux métalliques ni d’eau. Si c’est le cas, apportez le véhicule chez un concessionnaire agréé Toro pour une révision. HDX083A 5. Versez SAE Approuvé 80W-90 Hypoïde dans chaque orifice de remplissage jusqu’il est hors de trou. 6. Installez les bouchons de remplissage et serrez-les à 22 N-m (16 lb-pi). Frein hydraulique ! AVERTISSEMENT HDX084A 3. Vidangez le lubrifiant dans un bac de vidange en retirant les bouchons de vidange. Assurez-vous d’inspecter le système de frein hydraulique avant chaque utilisation du véhicule. Entretenez toujours les freins conformément aux indications du Programme d’entretien. Liquide de frein HDX081A CF107A 1. Vérifiez le niveau du liquide de frein dans le réservoir du liquide de frein. Le niveau de liquide doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si le niveau est bas, ajoutez du liquide de frein DOT 4 approuvé. REMARQUE: Le réservoir de liquide de frein est situé sur le dessus du maître-cylindre, sous le capot. CF106A 2. Appuyez sur la pédale de frein plusieurs fois afin de vérifier sa fermeté. 3. Si la pédale n’est pas ferme, le système doit être purgé. 43 REMARQUE: Apportez le véhicule chez un concessionnaire agréé Toro pour une révision. ATTENTION Faites attention de ne pas renverser de liquide lorsque vous remplissez le réservoir du liquide de frein. Essuyez tout de suite le liquide renversé. Tuyaux de frein PR941A Inspectez soigneusement les tuyaux des freins hydrauliques pour détecter les fissures ou autres dommages. Si c’est le cas, apportez le véhicule chez un concessionnaire agréé Toro pour un remplacement des tuyaux de frein. Plaquettes de frein Le jeu entre les plaquettes de frein et les disques de frein est réglé automatiquement à mesure que s’usent les plaquettes de frein. Le seul entretien requis est le remplacement des plaquettes de frein lorsque celles-ci indiquent une usure excessive. Vérifiez l’épaisseur de chaque plaquette de frein comme suit: 1. Retirez une roue avant. ATTENTION L’utilisation d’un clé á impact peut résulter en un serrage incorrect et peut endommager la roue ou les goujons de moyeu. Protections en caoutchouc Les protections doivent être inspectées en avant de chaque utilisation. Bottes de joint à rotule (supérieur et arrière/droite et gauche) 2. Mesurez l’épaisseur de chaque plaquette de frein. 3. Si l’épaisseur de l’une des plaquettes est inférieure à 1,0 mm (0,039 po), apportez le véhicule chez un concessionnaire agrée Toro pour un remplacement des plaquettes de frein. CC791 1. Soutenez solidement le véhicule au moyen de chandelles afin de soulever les roues avant. 2. Retirez les deux roues avant. PR376B 4. En alternant d’un côté de l’autre, serrez les écrous de roue en incréments de 27 N-m (20 lb-pi) à la torsion finale illustré dessous. Roue en acier Roue aluminae (écrous noir) Roue aluminae (écrous chromée) 44 54 N-m (40 lb-pi) 81 N-m (60 lb-pi) 108 N-m (80 lb-pi) 3. Inspectez les quatre protections des bottes de joint à rotule pour déceler toute fissure, déchirure ou perforation. 4. Vérifiez le libre jeu du joint à rotule en saisissant la genouillère de direction et en la tournant d’un côté à l’autre et de haut en bas. 5. Si la protection présente une détérioration ou que le jeu du joint à rotule semble excessif, contactez un concessionnaire agréé Toro pour une révision. Protections de barre d’accouplement (intérieure et extérieure/ droite et gauche) Batterie REMARQUE: Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les mises en garde qui accompagnent la batterie ou le chargeur de batterie. Ces VOR sont livrés soit avec une batterie scellée. La batterie exigent une charge initiale après l’activation aussi bien qu’une charge de maintien périodique pendant les périodes d’initialisation ou d’entreposage. CC792 REMARQUE: Il est nécessaire d’effectuer une charge de maintenance sur toutes les batteries qui n’ont pas été utilisées pendant plus de deux semaines ou selon le besoin. 1. Soutenez solidement le véhicule sur un support afin de soulever les roues REMARQUE: La boîte de batterie est sous le siège sur le côté d’utilisaavant. teur. Pour accéder la boîte, retirez le siège et enlevez le couvercle de com2. Retirez les deux roues avant. partiment de batterie; puis retirez la 3. Inspectez les quatre protections de vis de pouce qui fixe le couvercle de barre d’accouplement pour déceler boîte de batterie et élevez le coutoute fissure, déchirure ou perforation. vercle pour accéder la batterie. 4. Vérifiez le libre jeu de l’articulation de la barre d’accouplement en saisissant la barre d’accouplement près de son extrémité et en essayant de la déplacer de haut en bas. 5. Si la protection présente une détérioration ou que le jeu de l’articulation de la barre d’accouplement semble excessif, contactez un concessionnaire agréé Toro pour une révision. Bottes d’essieu moteur PR943A CC793 PR942 1. Inspectez les bottes d’essieu moteur avant et arrière pour déceler toute fissure, déchirure ou perforation. Une fois en usage, ces batteries nécessitent un nettoyage et une nouvelle charge de façon régulière afin d’obtenir une performance de pointe et une vie utile optimale. Les procédures suivantes sont recommandées pour le nettoyage et l’entretien des batteries au plomb. Vous devez toujours lire les instructions fournies avec les chargeurs de batterie et les batteries et vous y conformer. 2. Si la protection présente une détérioration, contactez un concessionnaire agréé Toro pour une révision. 45 REMARQUE: Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les mises en garde qui accompagnent la batterie ou le chargeur de batterie. La perte de la charge d’une batterie peut être causée par la température ambiante, la consommation de courant alors que le contact est coupé, des bornes corrodées, la décharge naturelle, des démarrages/arrêts fréquents et de courtes durées de fonctionnement du moteur. Un usage fréquent du treuil, du chasse-neige, un fonctionnement prolongé à bas régime, de courts parcours et l’utilisation d’accessoires à haute intensité de courant sont aussi des causes de la décharge d’une batterie. Charge/charge de maintenance ! AVERTISSEMENT Lors de tout entretien effectué sur une batterie, les précautions suivantes doivent être prises: maintenir les étincelles, les flammes nues, les cigarettes et toute autre flamme à l’écart. Toujours porter des lunettes de sécurité. Protéger la peau et les vêtements lorsque vous manipulez une batterie. Lors de l’entretien d’une batterie dans un espace clos, garder l’endroit bien aéré. S’assurer que l’aération de la batterie ne soit pas obstrué. REMARQUE: Pour charger une batterie se trouvant dans le véhicule, assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la position d’arrêt (OFF). 1. Nettoyez les bornes de batterie avec une solution d’eau et de bicarbonate de soude. REMARQUE: La bande de fermeture ne doit PAS être retirée et AUCUN liquide ne doit être ajouté. 2. Placez le chargeur et la batterie dans un endroit bien aéré. Vérifiez que le chargeur est débranché de la prise de courant de 110 V. 3. Connectez le fil conducteur rouge du chargeur à la borne positive de la batterie, puis le fil conducteur noir du chargeur à la borne négative de la batterie. 4. Branchez le chargeur dans une prise de courant de 110 V. 46 5. Chargez la batterie à faible ampérage à 3 ampères pendant 5 à 10 heures. Si la batterie devient chaude au toucher, arrêtez de la charger. Recommencez une fois qu’elle s’est refroidie. 6. Une fois que la batterie est complètement chargée, débranchez le chargeur de la prise de courant de 110 V. REMARQUE: Si la batterie n’offre pas le rendement attendu par l’utilisateur après la charge, apportez la batterie chez un concessionnaire Toro pour un dépannage plus approfondi. Démarrage de secours REMARQUE: Ne procéder à un démarrage de secours d’un véhicule avec une batterie déchargée, mais plutôt de retirer la batterie, en faire l’entretien et la charger correctement. En cas d’urgence, il peut être nécessaire de faire un démarrage de secours d’un véhicule. Dans ce cas, suivez la procédure ci-dessous pour exécuter avec soin et en toute sécurité cette procédure. ! AVERTISSEMENT La manipulation ou la connexion incorrecte d’une batterie peut conduire à des blessures graves y compris les brûlures d’acide, les brûlures électriques ou la cécité causée par une explosion. Il faut toujours retirer les bagues et les montres. 1. Sur le véhicule dont la batterie doit être rechargée, déposez le couvercle de la batterie et les protections des bornes. 2. Inspectez la batterie pour déceler des signes de fuites d’électrolyte, de bornes desserrées ou de renflements latéraux. Les boîtiers de batterie ayant des fuites ou des renflements peuvent indiquer une batterie gelée ou courtcircuitée. ! AVERTISSEMENT Si l’une quelconque de ces conditions existe, NE PAS essayer de recharger, survolter ou charger la batterie. Une explosion pourrait se produire et causer des blessures graves ou la mort. 3. Inspectez le véhicule qui sera utilisé pour la recharge de la batterie afin de déterminer si la tension et la polarité de masse sont compatibles. Le véhicule doit avoir un système électrique de 12 V c.c. à masse négative. ATTENTION Toujours s’assurer que les systèmes électriques ont la même tension et la même polarité de masse avant de connecter les câbles de démarrage. Sinon, des dommages électriques graves peuvent se produire. 0744-527 REMARQUE: Certains câbles de démarrage peuvent avoir la même couleur, mais les colliers de serrage 4. Rapprochez suffisamment le véhicule ou les extrémités auront des codes à utiliser pour la recharge de la batterie couleurs rouge et noir. afin de s’assurer que les câbles de 7. Fixez un collier de serrage du câble de démarrage puissent être connectés démarrage négatif (noir) à la borne facilement; puis passez au point mort, négative (-) (3) de la bonne batterie serrez et verrouillez les freins, arrêtez (B); puis fixez l’autre collier de sertous les accessoires électriques et arrêrage du câble de démarrage négatif tez le commutateur d’allumage. (noir) (4) à une surface métallique non REMARQUE: Que tous les commupeinte (A) sur le moteur ou le châssis, tateurs du véhicule dont la batterie suffisamment loin de la batterie doit être rechargée sont en position déchargée et des composants du sysd’arrêt (OFF). tème de carburant. 5. Débrancher tous les accessoires extérieurs tels que les téléphones cellulaires, les unités GPS et les radios des deux véhicules. ATTENTION Si les accessoires électroniques ne sont pas débranchés pendant la recharge de la batterie, cela peut causer des dommages du système dus aux pointes d’alimentation. 6. Fixez un collier de serrage du câble de démarrage positif (rouge) à la borne positive (+) (1) de la batterie déchargée (C) en faisant attention de ne contacter aucune pièce métallique avec l’autre collier de serrage; puis fixez l’autre collier de serrage du câble de démarrage positif (rouge) à la borne positive (+) (2) de la batterie en bon état (B). ! AVERTISSEMENT Ne jamais faire de connexion finale à une batterie car une étincelle pourrait enflammer l’hydrogène gazeux, ce qui causerait une explosion de la batterie pouvant conduire aux brûlures d’acide ou à la cécité. 8. Placez-vous suffisamment loin de la batterie déchargée et démarrer le véhicule avec la bonne batterie. Laissez marcher le véhicule pendant plusieurs minutes pour fournir une certaine charge à la batterie déchargée. 9. Démarrez le véhicule avec la batterie déchargée et laissez-le marcher pendant plusieurs minutes avant de débrancher les câbles de démarrage. 10. Retirez les câbles de démarrage dans la séquence inverse de leur branchement (4, 3, 2, 1). Faites attention de ne pas court-circuiter les câbles par contact avec le métal non recouvert. REMARQUE: Faites vérifier la batterie et le système électrique avant d’utiliser le véhicule à nouveau. 47 Bougie Ce véhicule est équipé de bougie spéciale. Consultez le tableau des caractéristiques pour connaître le bon type de bougie. Un isolateur brun pâle indique que la bougie est en bon état. Un isolateur blanc ou foncé indique que le moteur a peut-être besoin d’une révision. Consultez un concessionnaire agréé Toro si l’isolateur de bougie n’a pas la couleur brun pâle. Pour éviter l’encrassement par temps froid, assurezvous que le moteur est bien réchauffé avant de fonctionner. Pré-filtre d’admission d’air Ce véhicule est muni d’un pré-filtre en mousse servant à filtrer les saletés présentes dans l’air d’admission avant qu’il n’atteigne le filtre à air principal. 1. Élevez la boîte de rangement; puis compressez légèrement le couvercle du pré-filtre et soulevez-le pour exposer le pré-filtre. Afin que la bougie demeure chaude et forte, assurez-vous qu’il n’y a pas d’accumulations de carbone sur la bougie. HDX237A 2. Desserrez le collier qui fixe la préfiltre. ATV-0051 Avant de retirer la bougie, nettoyez la zone entourant celle-ci. En l’absence de ce contrôle, des saletés pourraient entrer dans le moteur lors du retrait ou de l’installation de la bougie. Pour avoir un bon allumage, réglez le jeu aux spécifications correct (voyez le tableau de Spécifications). Servez-vous d’une jauge d’épaisseur pour vérifier le jeu. HDX235 3. Enlevez l’ensemble de pré-filtre et lavez-le à fond dans de l’eau tiède et savonneuse; ensuite rincez-le et séchez-le. 4. Installez et fixez avec la collier. Serrez bien; puis avec le couvercle de préfiltre installé, soulevez la boîte de rangement. ATV-0052 Une nouvelle bougie doit être serrée de 1/2 tour une fois que la rondelle touche la culasse du cylindre. Une bougie usagée doit être serrée de 1/8 à 1/4 de tour une fois que la rondelle touche la culasse du cylindre. 48 Filtre à air Le filtre situé dans le logement du filtre à air doit être propre afin de permettre une bonne performance du moteur et un bon kilométrage. Si le véhicule est utilisé dans des conditions normales, assurez la révision du filtre aux intervalles spécifiés dans la programme de maintenance. Si le véhicule est utilisé dans la poussière, l’humidité ou la boue, inspectez et assurez la révision du filtre plus fréquemment. Observez la procédure suivante pour retirer, inspecter et/ou nettoyer le filtre. ATTENTION Une inspection fréquente du filtre à air est requise si le véhicule est utilisé dans la poussière, l’humidité ou la boue, sous peine d’endommager le moteur. REMARQUE: Pour accéder au filtre à air, soulevez la coffre de rangement. 1. Nettoyez toute saleté ou tout débris trouvé aux environs du logement du filtre. 2. Détachez les quatre attaches à ressort et retirez le couvercle du filtre à air. 4. Remplissez un bac à nettoyage de taille plus large que le filtre d’eau savonneuse; nettoyez ensuite le filtre dans le solvant. 5. Serrez l’élément entre les paumes des deux mains pour éliminer l’excès d’eau savonneuse. Ne tordez et n’essorez pas l’élément afin d’éviter un fissure. 6. Séchez le filtre. 7. Placez le filtre dans un sac de plastique; ensuite, versez-y de l’huile pour filtre à air et laissez le filtre s’imbiber. 8. Comprimez l’élément pour en extraire l’excédent d’huile. ATTENTION Un filtre à air déchiré peut causer des dommages au moteur. Si le filtre est déchiré, des saletés et de la poussière peuvent entrer dans le moteur. Examinez attentivement le filtre pour détecter les déchirures avant et après le nettoyage. S’il y a des déchirures, remplacez-le par un nouveau filtre. 9. Nettoyez toute saleté ou tout débris trouvé à l’intérieur logement du filtre. 10. Installez le filtre à air et la retenue métallique, fixez avec les deux boutons serrées à 16 N-m (12 lb-pi) et installez le couvercle. 11. Baissez la boîte de cargaison. Tuyau de vidange du logement de filtre à air 500 HDX050A 3. Retirez les deux boutons qui fixent la filtre; puis retirez la retenue métallique et la filtre. TC033A HDX226A 49 700 4. Augmentez et diminuez le tr/min du moteur à plusieurs reprises pour expulser toute l’eau; arrêtez ensuite le moteur. 5. Installez le bouchon de vidange et serrez bien. REMARQUE: L’inspection de la cour- TC034A roie trapézoïdale et des poulies doit avoir lieu tous les 800 km (500 mi) et la courroie remplacée au besoin. Inspectez et pressez le tuyau de vidange de Pneus type «bec de canard» sous le logement principal pour y détecter des débris ou pour ! AVERTISSEMENT vérifier son étanchéité. Utilisez toujours des pneus de la taille Retirez le tuyau de vidange et nettoyez-le pour enlever l’eau, l’huile ou les débris. Installez et fixez avec le collier. et du type spécifiés. Consultez le tableau des caractéristiques appropriées pour connaître la bonne pression de gonflage des pneus et maintenez toujours une pression de gonflage adéquate. Vidange du couvercle de courroie trapézoïdale État des sculptures de REMARQUE: Si le véhicule a tra- pneus versé de l’eau, le couvercle de la courroie trapézoïdale doit être vidée de toute eau présente. 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. De l’arrière droit de véhicule, retirez le boulon de vidange du couvercle et laissez l’eau s’échapper. 0732-649 L’utilisation de pneus usés sur ce véhicule est très dangereuse. Un pneu est usé quand la profondeur des sculptures est inférieure à 3 mm (1/8 po). Veillez à remplacer les pneus avant d’atteindre cette limite inférieure. TC025A ! AVERTISSEMENT L’utilisation de pneus usés est dangereuse et accroît le risque d’accident. 3. Déplacez le levier d’entraînement au point mort; démarrez ensuite le moteur. Remplacement d’un pneu ATTENTION Ne tentez pas retirer l’eau avec le véhicule en stationnement. La transmission est bloquée et l’endommage au courroie ou à l’embrayage peut résulter. 50 Ce véhicule a des pneus sans chambre à air basse pression. Confiez cette opération à un concessionnaire agréé Toro ou à un centre agréé de réparation de pneus. ! AVERTISSEMENT ATTENTION Utilisez seulement des pneus homologués par Toro lors du changement de pneus. Sinon, il pourrait devenir instable. L’utilisation d’un clé á impact peut résulter en un serrage incorrect et peut endommager la roue ou les goujons de moyeu. Réparation de pneu sans chambre à air Si le pneu est crevé ou à plat, vous pouvez le réparer au moyen de rustines, type injecteur. Si la détérioration provient d’une coupure ou si la crevaison ne peut pas être réparée par une rustine, type injecteur, il faut remplacer le pneu. Si vous conduisez le véhicule dans des endroits où il est difficile de trouver des services de transport ou de réparation, il vous est fortement conseillé d’avoir avec vous une trousse de réparation à rustines et une pompe pour pneus. Roues 1. Stationnez le véhicule sur un sol de niveau et avec la transmission en position de stationnement, engagez le verrou de différentiel/4WD. 7. Retirez le cric. Silencieux/pareétincelles Le silencieux est muni d’un pare-étincelles qui doit être nettoyé périodiquement. Nettoyez le pare-étincelles en respectant la procédure suivante aux intervalles indiqués dans le Programme d’entretien. ! AVERTISSEMENT Attendez que le silencieux refroidisse afin d’éviter les brûlures. 1. Ouvrez le coffre de rangement et retirez les deux ressorts qui fixent le silencieux au tuyau d’échappement. 2. Desserrez les écrous sur la roue à déposer. 3. Élevez le véhicule. 4. Retirez l’écrou. 5. Retirez la roue. 6. Montez la roue et les écrous; en alternant d’un côté de l’autre, serrez les écrous de roue en incréments de 27 N-m (20 lb-pi) à la torsion finale illustré dessous. Roue en acier 54 N-m (40 lb-pi) Roue aluminae (écrous noir) 81 N-m (60 lb-pi) Roue aluminae (écrous chromée) 108 N-m (80 lb-pi) HDX238A 2. Retirez le silencieux en le tirant vers l’arrière du véhicule. 3. Enlevez l’écran thermique. HDX241A PR941A 4. Retirez les trois vis à capuchon qui attachent l’ensemble de tuyau d’échappement/pare-étincelles au silencieux. 51 ATTENTION HDX243A La portion ampoule du phare est fragile. MANIPULEZ AVEC SOIN. Lorsque vous remplacez l’ampoule du phare, évitez de toucher la section en verre de l’ampoule. Si vous touchez le verre, il doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon propre avant l’installation. Des traces d’huile de la peau sur l’ampoule réduisent la durée de service de l’ampoule. 5. À l’aide d’une brosse métallique, net- Respectez la procédure suivante pour remtoyez les dépôts de calamine de l’écran placer l’ampoule du phare. en faisant attention de ne pas endom1. Retirez le connecteur du faisceau de mager l’écran. câblage de l’arrière du phare. 2. Saisissez le boîtier de l’ampoule, tournez-le dans le sens antihoraire et retirez l’ampoule. 3. Installez la nouvelle ampoule dans le boîtier et faites-la tourner à fond dans le sens horaire. 4. Installez le connecteur du faisceau de câblage. HDX242 REMARQUE: Si l’écran ou le joint est endommagé d’une façon quelconque, il faut le remplacer. 6. Installez l’ensemble de tuyau d’échappement/pare-étincelles et fixez-le avec les trois vis à capuchon. Serrez à un couple de 6,8 N-m (60 lb-po). 7. Installez l’écran thermique et serrez les attaches à 8,1 N-m (72 lb-po). 8. Installez le silencieux et fixez-le au tuyau d’échappement à l’aide des deux ressorts. Remplacement d’une ampoule Respectez la procédure suivante pour remplacer l’ampoule feu arrière/feu d’arrêt. 1. Retirez les vis de montage maintenant le boîtier de feu arrière/feu d’arrêt au tube arrière du ROPS. 2. Tournez la douille dans le sens antihoraire et retirez-la du boîtier. 3. Pour retirer l’ampoule de la douille, tirez-la tout droit pour la faire sortir de la douille. 4. Pour installer l’ampoule, poussez-la tout droit dans la douille. 5. Introduisez la douille dans le boîtier et tournez-la dans le sens horaire. 6. Placez le boîtier de feu arrière/feu d’arrêt au tube arrière du ROPS, puis serrez solidement les vis de montage. La puissance nominale de chaque ampoule est indiquée dans le tableau. Remplacez Vérification/réglage de toujours une ampoule grillée par une la visée du phare ampoule de même puissance nominale. Les phares peuvent être réglés verticalePhares 12 V/27 W (4) ment. Le centre de la zone d’éclairage des feux de route (HIGH) doit être utilisé pour Feu arrière/feu d’arrêt 12 V/8 W/27 W la visée verticale. ATTENTION Utilisez exclusivement comme ampoules de rechange les ampoules indiquées dans le tableau. 52 1. Positionnez le véhicule sur une surface horizontale de façon à ce que les phares se trouvent à une distance approximative de 6,1 m (20 pi) d’une surface de visée (mur ou surface de visée similaire). TC004A Fusibles 0740-647 REMARQUE: Le véhicule devrait présenter une charge de fonctionnement moyenne lors du réglage du faisceau. 2. Mesurez la distance qui va du plancher au milieu de chaque phare. Les fusibles sont logés dans un module de distribution situé sous le siège du conducteur. Pour tout type de problème avec le système électrique, vérifiez toujours les fusibles en premier lieu. REMARQUE: Pour retirer le couvercle de fusibles, exercez une pression sur les attaches de verrouillage situées de chaque côté du boîtier du fusible et soulevez. 3. Tracez des repères horizontaux sur la surface de visée à l’aide des mesures obtenues à l’étape 2. 4. Tracez des repères verticaux qui croisent les repères horizontaux sur la surface de visée directement à l’avant des phares. 5. Allumez les phares. Assurez-vous qu’il s’agit bien des FEUX DE ROUTE. N’UTILISEZ PAS LES FEUX DE CROISEMENT. 3411-968 ATTENTION Remplacez toujours un fusible sauté avec un fusible de même type et de même calibre. Si le nouveau fusible saute après une brève période d’utilisation, consultez immédiatement un concessionnaire agréé Toro. 6. Observez la visée de chaque faisceau de phare. La visée correcte est obtenue lorsque le FEUX DE ROUTE est centré sur le repère vertical de la surface REMARQUE: Des fusibles suppléde visée, 5 cm (2 po) au-dessous du mentaires sont situées dans le courepère horizontal. vercle de fusibles. 7. En utilisant le bouton de réglage, ajustez chaque phare jusqu’à ce que la visée correcte soit obtenue. TC035 53 Bornes de sortie électriques Ceintures de sécurité Il y a deux bornes de sortie pour accessoires électriques sur les faisceaux de câblage avant et arrière. REMARQUE: La prise de sortie arrière est située sous la console centrale, à proximité du côté droit du corps d’accélérateur. La prise de sortie avant est située sous le tableau de bord, à l’avant, du côté gauche de la prise pour accessoires. Vérifiez si les ceintures de sécurité sont effilochées ou si leurs bords sont usés. Assurez-vous que les ceintures s’allongent et se rétractent facilement et complètement sans se plier ni se bloquer. Assurez-vous que la boucle de ceinture est solidement fixée à l’attache et qu’elle se dégage facilement lorsqu’on appuie sur le bouton de l’attache. Enlevez toute trace de saleté et assurez-vous que les rétracteurs sont exempts de débris. Il ne faut ni graisser ni huiler les rétracteurs. Deux prises pour accessoires sont situées Contraintes latérales sur le tableau de bord. Ces prises sont tou- d’occupant jours en fonction et il est impossible de les Inspectez les dispositifs de retenue latérales fermer avec le commutateur d’allumage. de l'occupant pour déceler les bords effilochés, les coupures ou la séparation des coutures. Lavez toute saleté présente et vérifiez que les sangles de verrouillage sont solidement ancrées dans les retenues de pied et qu'elles sont bien tendues. PR049A ATTENTION N’utilisez que des accessoires électriques de puissance inférieure à 180W. Compartiment de rangement/outils HDX187 ROPS Ce véhicule est équipé d’un compartiment Sur la structure de protection en cas de rende rangement dans le tableau de bord. versement (ROPS), vérifiez toute déformaUne trousse d’outils de base est situé sous tion, torsion, fissure, attache manquante, le siège (côte passager) et est compris avec endommagée ou lâche, modification à la ce véhicule. Laissez tout le temps la trousse forme de production, étiquette de ROPS à outils sur le véhicule. manquante, réparation ou soudure non autorisée et/ou installation inappropriée. Si l’une de ces situations est présente, apportez immédiatement le véhicule pour un entretien chez un concessionnaire Toro agréé. TC032 54 Préparation à l’Entreposage Toro recommande la procédure suivante pour préparer le véhicule à l’entreposage. Il est préférable que cet entretien soit fait par un concessionnaire agréé Toro; toutefois, le propriétaire/conducteur peut l’effectuer s’il le souhaite. ATTENTION Avant d’entreposer ce véhicule, il doit subir une révision appropriée afin de prévenir la rouille et la détérioration des composants. 1. Nettoyez les coussins des sièges à l’aide d’un chiffon humide et laissezles sécher. 2. Nettoyez à fond le véhicule afin d’enlever toute saleté, huile, herbe et autres matières étrangères. Laissez le véhicule sécher complètement. NE PERMETTEZ PAS à l’eau de pénétrer dans toute partie du moteur ou de l’admission d’air. 3. Videz le réservoir d’essence ou ajoutez un stabilisant de carburant à essence dans le réservoir. 4. Nettoyez l’intérieur de logement de filtre à air. 5. Bouchez le trou du système d’échappement par un chiffon propre. 6. Enduisez d’une huile légère le manchon supérieur de la colonne de direction et les plongeurs des amortisseurs. 7. Serrez tous les écrous, boulons, vis à capuchon et vis. Assurez-vous que les rivets qui retiennent les composants soient bien serrés. Remplacez tous les rivets desserrés. Veillez à ce que tous les écrous, vis à capuchon et boulons calibrés soient resserrés selon les spécifications. 8. Remplissez le système de refroidissement jusqu’en bas de la colonne montante dans le goulot de remplissage du radiateur avec du réfrigérant correctement mélangé. 9. Débranchez les câbles de la batterie (câble négatif d’abord); puis retirez la batterie, nettoyez les bornes et les câbles de la batterie et entreposez dans un endroit propre et sec. REMARQUE: Pour l’entreposage, utilisez un appareil d’entretien de la batterie ou veillez à ce que la batterie soit entièrement chargée (consultez la section Batterie du présent manuel). 10. Entreposez le véhicule à l’intérieur sur une surface de niveau. ATTENTION N’entreposez pas le véhicule à l’extérieur en plein soleil. Ne le recouvrez pas d’une housse plastique, puisque l’humidité s’accumulera sur le véhicule et causera de la rouille. 55 Préparation après l’Entreposage Une préparation appropriée pour ce véhicule après la période d’entreposage assurera plusieurs heures de plaisir et de kilomètres sans tracas. Toro recommande la procédure suivante. 1. Nettoyez entièrement le véhicule. 2. Nettoyez le moteur. Retirez le chiffon du système d’échappement. 3. Vérifiez tous les fils et les câbles de commande pour détecter les traces d’usure ou d’effilochage. Remplacez au besoin. 4. Changez l’huile et le filtre du moteur/ de la transmission. 5. Vérifiez le niveau du réfrigérant et ajoutez le mélange approprié de réfrigérant si nécessaire. 6. Chargez la batterie et installez celle-ci. Raccordez les câbles de batterie en veillant à connecter d’abord le câble positif. ATTENTION Avant d’installer la batterie, soyez certain que le commutateur d’allumage est en position OFF. 56 7. Vérifiez tous les systèmes de freinage (niveau du liquide pour freins, plaquettes, etc.), les contrôles, le phare, le feu arrière, le feu d’arrêt et le réglage du phare; ajustez ou remplacez tel que requis. 8. Vérifiez la pression des pneus. Gonflez à la pression recommandée tel que requis. 9. Serrez tous les écrous, boulons, vis à capuchon et vis en veillant à ce que tous les écrous, vis à capuchon et boulons calibrés soient resserrés selon les spécifications. 10. Assurez-vous que la colonne de direction se déplace librement et ne se coince pas. 11. Vérifiez la bougie. Nettoyez ou remplacez au besoin. 12. Respectez les recommandations indiquées à l’inspection avant le démarrage. Garantie limitée La Compagnie Toro (ci-après Toro) offre une garantie limitée sur chaque VOR Toro neuf qu’elle assemble et sur chaque pièce et accessoire de VOR Toro d’origine assemblés ou vendus par un concessionnaire de VOR Toro agréé. La garantie limitée sur un VOR Toro est offerte à l’acheteur au détail d'origine pour la période décrite ci-dessous; néanmoins, la durée de garantie restante peut être transférée à un tiers. La couverture de garantie n’est offerte que dans le pays où l’achat au détail original a été effectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce pays ou à un cessionnaire résidant dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie. Toro garantie seulement les produits qu’il assemble et/ou vend. Toutefois Toro ne garantit pas les dommages causés par l’utilisation de produits non-vendus ou assemblés par Toro de même que le fonctionnement adéquat de ces dits produits installés sur le VOR Toro ne pourra être tenu responsable des dommages incidents ou conséquents. Toro choisira de remplacer ou réparer sans frais (incluant les coûts de main-d’oeuvre s’y rattachant), toute pièce admissible sous la garantie en matériel ou fabrication. Toute réparation sous la garantie DEVRA être effectuée par un détaillant autorisé Toro. Aucun coût de transport, frais de location, ou coût d’inconvénients ne sera défrayé par Toro ou un détaillant autorisé Toro validera la garantie suite à l’examen des pièces défectueuses. Toro se réserve le droit de vérifier en usine l’état des dites pièces afin de déterminer de façon définitive si la garantie s’applique. Les périodes de garantie sont les suivantes: 1. Un an de la date de vende originale ou 1000 heurs d'opération, de quelque en première. 2. Trente (30) jours de la date de vente de VOR Toro - pour les batteries. Cette garantie exclut l’usure normale, l’abus et la corrosion des pièces suivantes: Filtre à huile Rembourrage perforé ou déchiré Ampoule(s) Courroie d’embrayage Pneus Garnitures de frein Pièces d’usure d’embrayage Bottes - CV Filtre à air Panneaux du châssis fendus ou bossés Bougie(s) Pare-brise Les situations suivantes annulent la garantie Toro: 1. Ne pas suivre les procédures de rodage, d’entretien, de remisage (si remisé pour une longue période) et/ou de service telles que recommandées dans le Manuel d’utilisation. 2. Réparations et/ou ajustements exécutées par quelqu’un d’autre qu’un détaillant autorisé Toro. 3. L’utilisation de l’essence, de lubrifiants et de bougie non-conforme. 4. Un accident, ou exposer le VOR à de l’abus ou une mauvaise utilisation ou de la négligence. 5. Toutes modifications, additions ou l’enlèvement de pièces à moins qu’il a été autorisé par Toro. 6. L’utilisation du VOR à des fins de course. 7. Tout moteur retiré pour l’utilisation dans un autre véhicule. 8. L’altération ou le retrait du numéro d’identification du ou moteur. 9. Utilisation de pièces non vendues ou approuvées par Toro. 10.Dommage causé par un transport incorrect. Toro décline toute responsabilité et cette garantie limitée exclut la récupération des montants adjugés pour dommages-intérêts punitifs, dommages directs ou indirects, les pertes de profit et les pertes d’utilisation. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la restriction des dommages directs ou indirects. Par conséquent, il est possible que les restrictions susmentionnées ne s'appliquent pas à vous. La responsabilité globale de Toro se limite au prix du produit. La loi de l’état du Minnesota doit s’appliquer à tous les litiges ou à toutes les réclamations, à l’exclusion des conflits de lois. EXCLUSION DE LA GARANTIE IMPLICITE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ Dans la mesure où la loi le permet, Toro exclut et rejette toute garantie implicite de qualité marchande et de convenance à une fin particulière. Si l’entretien ou les réparations au titre de la garantie ne vous conviennent pas, vous devez communiquer avec Toro aux (É.-U.) en composant le numéro 1-218-681-9851 ou au (Canada) en composant le numéro 1-204-982-1656. 57 Procédure de garantie/ responsabilité du propriétaire Au moment de la vente, un formulaire d’Inscription du Propriétaire doit être rempli par le détaillant de vente ainsi que le consommateur. La réception du formulaire d’inscription à la compagnie Toro est une condition obligatoire pour que la couverture de garantie soit possible. La responsabilité de garder et/ou de soumettre les copies appropriées du formulaire aux bureaux appropriés pour que la couverture de garantie puisse commencer reste avec le détaillant de vente. Le détaillant doit donner une copie signée du formulaire au consommateur pour que celuici puisse le présenter au détaillant présent lors d’une demande de service de garantie. Le formulaire d’inscription est la preuve du consommateur du fait qu’il est propriétaire et que la garantie est valable. Le formulaire est donc utilisé par le détaillant pour valider la réclamation de garantie. Veuillez placer votre copie du formulaire dans un endroit sauf. Pour toute réparation sous garantie, la VOR devra être retournée au détaillant qui a conclu la vente. Les réparations sous garantie constituent la responsabilité première du détaillant. Sujet aux limites établies dans la Garantie Limitée, si votre détaillant interrompt ses activités ou si vous déménagez ou circulez en VOR sur un territoire hors de votre région, la garantie peut être exécutée par tout autre détaillant autorisé Toro. Le détaillant autorisé Toro examinera la VOR ou les pièces afin de déterminer si, à son avis, l’état est protégé par la garantie. Dans l’affirmative, le détaillant réparera ou remplacera, à la discrétion de Toro, sans frais (incluant le coût de la main-d’oeuvre s’y rattachant) toutes les pièces admissibles sous garantie ainsi que celles qu’elles auront endommagées. Vous, le propriétaire, devrez par la suite signer un formulaire de garantie prouvant à Toro que les réparations ont véritablement été effectuées. La responsabilité du consommateur est de maintenir et d’entretenir la VOR selon les recommandations de la compagnie Toro qui se trouvent dans le Manuel d’utilisation. Pour vous protéger ainsi que la VOR, veuillez suivre tous les conseils de sauvegarde et de service. La compagnie Toro NE garantira PAS de réparations nécessaires résultant du fait que l’entretien de l’opérateur normal, les procédés de remisage et les services tels que décrits dans le Manuel d’utilisation n’ont pas été faits. Si vous avez des questions concernant votre VOR ou votre garantie, n’hésitez pas à communiquer avec votre détaillant. 58 Journal d’Entretien DATE KILOMÉTRAGE RÉVISION EFFECTUÉE/NOTES 59 Changement d’adresse ou de propriété et transfert de garantie La Compagnie Toro conserve le nom et l’adresse du propriétaire actuel de ce véhicule afin de pouvoir lui communiquer tout renseignement d'importance concernant la sécurité qui peut s'avérer nécessaire à la protection des clients contre les blessures ou les dommages à la propriété. Veuillez vous assurer de compléter et de faire parvenir à Toro une copie de ce formulaire en cas de changement d'adresse ou de propriétaire. Ce formulaire peut également servir au transfert du reliquat non utilisé de la garantie originale à une seconde partie. Pour ce faire, remplissez complètement le formulaire; ensuite renvoyer une copie de ce formulaire à Toro. Toro traitera la demande et donnera de la garantie pour le restant du temps de la garantie originale. La couverture de garantie n’est offerte que dans le pays où l’achat au détail original a été effectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce pays ou à un cessionnaire résidant dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie. Changement d'adresse Changement de propriétaire Transfert de garantie Changement d'adresse/ transfert de propriété/garantie: Nom___________________________________________ Adresse ________________________________________ Province/code postal______________________________ N° de téléphone ( ) ____________________________ Courrier électronique _____________________________ Année et numéro de modèle________________________ Numéro serial ___________________________________ Pliez une fois CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE The Toro Company Warranty Dept. 8111 Lyndale Ave. S Bloomington, MN 55420 Apposez le timbre ici Enregistrement des numéros d’identification Ce véhicule porte trois numéros d’identification: numéro de modèle, numéro de série et numéro de série du moteur (NSM). Le concessionnaire a besoin de ces numéros pour traiter correctement les réclamations au titre de la garantie. Toro annulera la garantie si les numéros sont enlevées ou altérées de quelque façon que ce soit. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé Toro pour des pièces, un entretien, des accessoires ou une garantie, donnez toujours le nom du véhicule, le numéro de modèle, le numéro de série et le NSM. S’il faut remplacer le moteur au complet, demandez au concessionnaire d’avertir Toro pour recevoir les informations d’enregistrement appropriées. Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la NSM dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces auprès de votre concessionnaire agréé Toro ou pour référence au cas où votre véhicule est volé. 1. NUMÉRO DE MODÈLE: Le numéro de modèle est située sur l’arrière du véhicule sur le tuyau de châssis verticale. 2. NUMÉRO DE SÉRIE: Le numéro de série se trouve sur le support tubulaire du châssis sous le coffre de rangement faisant face à l’arrière du véhicule. 3. NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (NSM): Le NSM se trouve sur le côté gauche du carter moteur près de la bas du carter moteur. ! AVERTISSEMENT Le mauvais usage peut résulter en BLESSURE SÉVÈRE ou la MORT L’UTILISATEUR MOINS DE 16 L’UTILISATEUR NE JAMAIS TOUJOURS UTILISER NE JAMAIS DOIT AVOIR 16 ANS UTILISER SOUS UN CASQUE ET UTILISER SUR OU PLUS L’INFLUENCE DE DES VÊTEMENTS LA VOIE PUBLIQUE ET AVOIR UN PERMIS DROGUE OU DE PROTECTION DE CONDUIRE VALIDE D’ALCOOL APPROUVÉS NE JAMAIS UTILISER : avant de livre le Manuel d’utilisation attentivement. à des vitesses trop rapide pour votre habiletés ou les conditions. sur la voie publique où il pourrait y avoir une collision avec des voitures ou des camions. dans de l’eau plus profonde que le niveau des marchepieds ou en eau rapide. TOUJOURS : utiliser les techniques correctes pour éviter de se renverser en pente ou en terrain accidenté ou dans des tournants. bouclez votre ceinture de sécurité et exigez que vos passagers bouclent leur ceinture de sécurité. conservez les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule. L’utilisateur doit avoir 16 ans ou plus et avoir un permis de conduire valide, et toute personne mineure doit se trouver sous la surveillance d’une personne adulte. Capacité du véhicule : 1 pilote, 2 passagers avec ceintures de sécurité TROUVER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS ©2015 Toro Company Form No. 3394-899 Rév. A