Toro Twister 1600 Utility Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro Twister 1600 Utility Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3328-508
Twister 1600 Véhicule utilitaire
Modèle Nº 12004 – Nº de série 230000001 et suivants
Modèle Nº 12004TC – Nº de série 230000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Français (F)
Attention
Contrôles préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plateau de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignées de verrouillage du hayon . . . . . . . . . . . .
Rodage d’un véhicule neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement du plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attelage d’une remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . . .
Service intensif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulever le véhicule au cric . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle et réglage du point mort . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . .
Nettoyage des zones de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du pincement des roues avant . . . . . . . . .
Entretien de la courroie d’entraînement . . . . . . . . .
Entretien du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement du liquide de la boîte-pont . . . . . . . .
Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des ampoules de phares . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques considérées
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé
d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la
Section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une zone
boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe selon la
définition du CPRC 4126. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie, relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie.
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Table des matières
Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Pendant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . . .
9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contrôle du niveau d’huile du carter moteur . . . . . 12
Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contrôle du niveau de liquide de frein . . . . . . . . . . 13
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . 13
Contrôle du niveau d’huile de la transmission . . . . 13
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
16
16
16
16
17
17
17
18
18
19
19
20
20
21
21
22
22
23
24
25
25
26
26
27
28
28
29
29
30
30
30
31
32
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et
des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits
sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les
utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
2
Attention
1
Ce véhicule est uniquement à usage non routier ; sa
conception, ses équipements et sa construction le
rendent impropres à l’utilisation sur la voie publique.
Avant l’emploi
• Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant de
mettre la machine en marche et de l’utiliser.
m–6044
Figure 1
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Les
divers utilisateurs de la machine doivent tous être en
possession d’un permis de conduire.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
• Ne laissez jamais d’autres adultes utiliser la machine
sans avoir au préalable lu et compris le Manuel de l’utilisateur. Tous les utilisateurs doivent avoir les capacités
physiques et mentales nécessaires pour utiliser correctement la machine.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
• Ce véhicule n’est prévu que pour une seule personne,
le conducteur. Il peut être accompagné éventuellement
d’un passager dans le siège prévu à cet effet par le
constructeur. Ne transportez jamais d’autres personnes.
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent des précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• N’utilisez jamais la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Les médicaments,
même délivrés sur ordonnance, ou simplement pour le
rhume, peuvent favoriser la somnolence.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne conduisez pas le véhicule si vous êtes fatigué. Faites
des pauses régulières, car il est indispensable de rester
vigilant et concentré.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Familiarisez-vous avec toutes les commandes et
apprenez à arrêter le moteur rapidement.
• Les capots, les dispositifs de protection et les autocollants
doivent toujours être présents. Si un capot, un dispositif de
sécurité ou un autocollant manquent, sont endommagés ou
illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser la
machine.
Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures
légères ou modérées si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
• Portez toujours des chaussures solides. N’utilisez pas la
machine chaussé de sandales, de chaussures légères ou
de sport. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux qui risquent de s’accrocher dans les pièces
mobiles et de vous blesser.
Sécurité
• Le port de lunettes de sécurité et d’un pantalon est
recommandé.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par un symbole de sécurité
et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
• Évitez d’utiliser la machine après la tombée du jour,
surtout si vous ne connaissez pas bien le terrain. Si vous
devez conduire dans l’obscurité, conduisez prudemment,
allumez vos phares et n’hésitez pas à utiliser des éclairages supplémentaires.
• Soyez toujours extrêmement prudent si des personnes se
trouvent à proximité. Vérifiez toujours où elles se
trouvent.
3
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours les parties
spécifiquement mentionnées dans la section consacrée
aux contrôles préliminaires du présent manuel. Ne
mettez pas le moteur en marche si vous constatez une
anomalie quelconque. Corrigez le problème avant
d’utiliser la machine ou l’accessoire.
– Soyez particulièrement prudent si vous conduisez le
véhicule sur des surfaces humides, lorsque les
conditions météorologiques sont défavorables, à
grande vitesse ou à pleine charge. Le temps et la
distance d’arrêt augmentent avec la charge.
– Évitez les arrêts et les démarrages brusques.
N’alternez pas entre les marches arrière et avant
sans immobiliser complètement la machine
auparavant.
• Manipulez l’essence avec prudence car elle est très
inflammable.
– Conservez l’essence dans un récipient homologué.
– Ralentissez avant de tourner. Ne tentez pas de
négocier des virages serrés ou d’effectuer des
manœuvres dangereuses susceptibles de vous faire
perdre le contrôle de la machine.
– N’enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
quand le moteur est chaud ou tourne.
– Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
– Lors du déchargement, ne laissez personne se tenir
derrière le véhicule et ne déversez jamais la charge
sur les pieds de qui que ce soit. Déverrouillez le
hayon en vous plaçant sur le côté du véhicule, pas
juste derrière.
– Remplissez le réservoir à l’extérieur, jusqu’à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir (base du goulot de
remplissage). Ne remplissez pas excessivement.
– Essuyez l’essence éventuellement répandue.
– N’utilisez le véhicule qu’avec le plateau de
chargement abaissé et verrouillé.
Pendant l’utilisation
– Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie
est libre derrière vous et déplacez-vous à vitesse
réduite.
Attention
– Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser. Les piétons et les autres véhicules ont toujours la priorité. Ce véhicule n’est pas conçu pour
être utilisé sur la voie publique. Signalez toujours à
l’avance que vous avez l’intention de tourner ou de
vous arrêter afin de prévenir les personnes à
proximité. Respectez le code de la route.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé.
• L’utilisateur et son passager doivent rester assis quand la
machine se déplace. L’utilisateur doit garder les deux mains
sur le volant autant que possible et le passager doit se tenir
aux poignées de maintien prévues à cet effet. Gardez
toujours les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule.
– Les systèmes électriques et d’échappement du
véhicule peuvent produire des étincelles capables
d’enflammer des matières explosives. N’utilisez
jamais le véhicule s’il se trouve près ou dans un
endroit contenant des poussières ou des vapeurs
explosives.
• Ralentissez votre course, ainsi que dans les virages si
vous transportez un passager, car celui-ci ignore ce que
vous avez l’intention de faire et n’est donc pas préparé
pour les virages ou les freinages.
• Ne touchez pas le moteur ou le silencieux si le moteur
tourne ou vient de s’arrêter, car vous risquez de vous
brûler.
• Méfiez-vous des obstacles en surplomb tels branches
d’arbres, jambages de portes et passerelles ; faites en
sorte de les éviter. Assurez-vous que la hauteur libre est
suffisante pour laisser passer le véhicule et votre tête.
• Si jamais la machine vibre de façon anormale, arrêtezvous immédiatement, attendez l’arrêt de toutes les pièces
mobiles et recherchez les dégâts éventuels. Réparez les
dégâts avant de remettre la machine en marche.
• Sélectionnez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement si vous laissez le moteur tourner au
ralenti, afin d’éviter que le véhicule ne se déplace.
• Avant de quitter le siège :
• Vous risquez de provoquer un accident, de renverser le
véhicule et de vous blesser gravement, voire mortellement, si vous utilisez le véhicule sans respecter les
consignes de sécurité. Conduisez avec prudence. Pour
éviter de renverser ou de perdre le contrôle de la machine :
A. Immobilisez la machine.
B. Serrez le frein de stationnement.
C. Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
D. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
– Soyez extrêmement prudent et ralentissez votre
course à proximité de terrains inhabituels ou de tout
terrain très accidenté.
Remarque : Si le véhicule se trouve sur une pente, calez
les roues après avoir quitté le siège.
– Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
4
Freinage
Précautions supplémentaires à observer sur pente :
• Prenez l’habitude de ralentir lorsque vous approchez
d’un obstacle, vous aurez ainsi le temps de vous arrêter
ou de l’éviter. La machine et son contenu risquent d’être
endommagés en cas de collision. Vous risquez en outre
de vous blesser, ainsi que votre passager.
• Ralentissez avant de monter ou de descendre une pente.
• Si le moteur cale ou commence à perdre de la puissance
pendant que vous montez une pente, freinez progressivement et descendez lentement la pente en ligne droite
et en marche arrière.
• Le poids total en charge de la machine a une forte
incidence sur votre capacité à vous arrêter et/ou tourner.
Plus les charges et les accessoires sont lourds, plus il est
difficile de s’arrêter ou de tourner. Plus la charge est
lourde, plus il faut de temps pour arrêter la machine.
• Il est dangereux de faire demi-tour alors que vous
montez ou descendez une pente. Si vous devez tourner
alors que vous vous trouvez sur une pente, procédez
lentement et prudemment. Ne prenez jamais de virages
trop serrés ou trop rapidement.
• Ralentissez votre course si le véhicule est utilisé sans
plateau de chargement ou accessoire. Les caractéristiques
de freinage changent et les roues arrière de la machine
risquent de se bloquer si vous freinez trop brusquement ;
vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine.
• Les lourdes charges compromettent la stabilité du
véhicule. Allégez la charge et ralentissez sur les pentes
ou si le centre de gravité de la charge est très élevé.
Arrimez le chargement pour l’empêcher de se déplacer.
• Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec un chargement. Il faut plus longtemps au véhicule pour s’arrêter sur une pente que sur une surface horizontale. Si
vous devez vous arrêter, évitez les variations de vitesse
subites qui risquent de provoquer le renversement ou le
retournement du véhicule. Ne freinez pas brutalement
en marche arrière, car le véhicule risque de se retourner.
• Le gazon et la chaussée sont beaucoup plus glissants par
temps de pluie. Il peut s’écouler 2 à 4 fois plus de temps
entre le moment où vous freinez et l’arrêt du véhicule
que par temps sec. Si vous traversez des flaques d’eau
suffisamment profondes pour mouiller les freins, ces
derniers seront moins performants jusqu’à ce qu’ils
soient secs. Après avoir traversé des flaques, essayez
vos freins pour en vérifier l’efficacité. Si le freinage est
moins performant, conduisez lentement en appuyant
légèrement sur la pédale de frein pour sécher les freins.
• Dans la mesure du possible, déplacez-vous en ligne
droite sur les pentes.
• Nous conseillons vivement d’installer le kit de protection
anti-retournement (ROPS) proposé en option si vous
travaillez sur des terrains montagneux.
Travail sur pente
Attention
Travail sur terrain accidenté
Ralentissez et allégez la charge sur terrain accidenté,
irrégulier et près de trottoirs, trous et autres accidents de
terrain. Le chargement peut se déplacer et rendre le
véhicule instable.
La machine est susceptible de se renverser ou de se
retourner sur les pentes ; le moteur peut aussi
caler ou perdre de la puissance. Vous risquez alors
de vous blesser.
Nous conseillons vivement d’installer le kit de protection
anti-retournement (ROPS) proposé en option si vous
travaillez sur des terrains accidentés.
• Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
12.
• N’accélérez pas rapidement et ne freinez pas
brutalement lorsque vous descendez une pente,
surtout si le véhicule est chargé.
• Si le moteur cale ou perd de la puissance en
montée, descendez lentement la pente en marche
arrière. N’essayez jamais de faire demi-tour.
• Ne traversez jamais une pente à fort pourcentage
en diagonale. Montez ou descendez en ligne
droite, ou contournez la pente.
• Évitez de faire demi-tour sur une pente.
• Allégez le chargement et ralentissez la course du
véhicule.
• Ne vous arrêtez pas sur une pente, surtout avec
un chargement.
Attention
Les changements de relief subits peuvent provoquer
un changement de direction brutal du volant et
vous blesser aux mains et aux bras.
• Ralentissez sur les terrains accidentés et près
des bordures de route/trottoirs.
• Tenez le volant par la jante sans serrer. Ne posez
pas les mains sur les branches du volant.
5
• Ne déchargez jamais le plateau si le véhicule est garé
latéralement sur une pente. La modification de la
répartition de la charge risque d’entraîner le
retournement du véhicule.
Chargement et déchargement
Le poids et la position du chargement et du passager peuvent
modifier le centre de gravité et le comportement du véhicule.
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter de
perdre le contrôle du véhicule et de vous blesser :
• Si vous transportez de lourdes charges, ralentissez et
prévoyez une distance de freinage suffisante. Ne freinez
pas brutalement. Soyez particulièrement prudent sur les
pentes.
• Ne transportez pas de charges supérieures aux limites
indiquées sur l’étiquette de poids de la machine et
mentionnées dans la section Caractéristiques
techniques, page 11. La charge nominale est seulement
valable pour les surfaces horizontales.
• N’oubliez pas que la distance d’arrêt augmente avec la
charge et que votre capacité à tourner rapidement sans
vous renverser est réduite.
• Allégez la charge si vous travaillez sur pentes ou sur un
terrain irrégulier pour éviter de renverser ou de retourner
le véhicule.
• Le plateau de chargement arrière est prévu spécifiquement
pour le transport de chargements, et non pas de personnes.
• Réduisez la charge si le centre de gravité est élevé. Les
charges comme les briques, les engrais ou le bois utilisé
dans les espaces verts s’empilent plus haut sur le plateau.
Plus la charge empilée est haute, plus le véhicule est
susceptible de se renverser. Répartissez la charge aussi
bas que possible pour ne pas gêner la visibilité à l’arrière.
• Ne surchargez jamais le véhicule. La plaque signalétique
(située sous le tableau de bord, sur la colonne centrale)
indique les charges limites pour le véhicule. Ne surchargez jamais les accessoires et n’excédez jamais le poids
total en charge.
• Répartissez la charge uniformément de chaque côté du
plateau. Si la charge est concentrée sur un côté, le
véhicule est beaucoup plus susceptible de se renverser
lorsque vous tournez.
Entretien
• Avant tout entretien ou réglage de la machine, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé
du commutateur d’allumage pour éviter tout risque de
démarrage accidentel.
• Répartissez la charge uniformément de l’avant à l’arrière
du plateau. Si vous placez la charge derrière l’essieu
arrière, cela délestera les roues avant. Vous risquez alors
de perdre le contrôle de la direction ou de retourner le
véhicule si le terrain est accidenté ou en pente.
• Pour garantir le bon état de marche de la machine,
maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés au
couple prescrit.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur de tout excès de graisse, débris d’herbe, feuilles
et saletés.
• Soyez particulièrement prudent si le chargement dépasse
du plateau, et quand vous manipulez des charges excentrées qui ne peuvent être centrées. Le chargement doit
être équilibré et arrimé pour l’empêcher de se déplacer.
• Ne vérifiez jamais le niveau ou les fuites de carburant
ou d’électrolyte à l’aide d’une flamme nue.
• Arrimez toujours les chargements pour les empêcher de
bouger. Si le chargement n’est pas arrimé ou si vous
transportez un grand réservoir de liquide, comme un
pulvérisateur, il peut se déplacer. Cela se produit la
plupart du temps dans les virages, en montant ou en
descendant une pente, si vous changez brusquement de
vitesse ou si vous traversez des surfaces irrégulières. Si
le chargement se déplace, le véhicule risque de se
retourner.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
n’approchez pas les mains, les pieds et autres parties du
corps ou les vêtements, du moteur et des pièces
mobiles. Tenez tout le monde à l’écart.
• N’utilisez pas de récipients ouverts contenant du
carburant ou des solvants inflammables pour nettoyer
les pièces.
• Si la machine requiert une réparation importante ou pour
tout renseignement, faites appel à un concessionnaire
Toro agréé.
Attention
Le plateau de chargement peut être lourd. Les
mains ou autres parties du corps risquent d’être
écrasées.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la
machine, n’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires Toro d’origine. Les pièces de rechange et
accessoires d’autres constructeurs peuvent être dangereux.
Toute modification du véhicule est susceptible d’en altérer
le fonctionnement, les performances ou la durabilité, et
risque de causer des blessures parfois mortelles. La
garantie risque en outre d’être annulée.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps du plateau pendant qu’il s’abaisse.
• Ne déchargez jamais quoi que ce soit sur qui que
ce soit.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
99-7350
1. Poids maximum à la flèche 23 kg ; poids maximum de la
remorque 181 kg.
99-7952
1. Starter
2. Marche arrière
3. Point mort
4. Marche avant
99-7954
1. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de chute – ne pas transporter de passagers sur le
plateau de chargement.
3. Risque d’explosion, décharge d’électricité statique dans le
bidon d’essence – ne pas remplir les bidons d’essence sur le
plateau de chargement. Les poser sur le sol avant de les
remplir.
99-7349
1. Plateau de chargement
déverrouillé
2. Plateau de chargement
verrouillé
99-7958
99-7345
1. Lire le Manuel de l’utilisateur pour tout renseignement sur les
fusibles.
2. Fusible de 10 A pour kit phares en option
3. Fusible de 15 A pour kit de levage arrière en option
4. Fusible de 10 A – ouvert
5. Fusible de 25 A pour le circuit de charge
6. Fusible de 10 A pour phares
7. Fusible de 10 A pour le témoin de basse pression d’huile et le
compteur horaire
8. Fusible de 15 A pour kit de levage de plateau électrique en option
1. Attention – lire le Manuel
de l’utilisateur.
2. Surface brûlante/risque
de brûlure – rester à une
distance suffisante de la
surface brûlante.
3. Risque de coincement
dans la courroie – rester à
l’écart des pièces mobiles.
9
4. Risque d’écrasement par
le plateau de chargement
– supporter le plateau de
chargement avec la
béquille.
104-6592
1. Lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Le poids combiné de l’utilisateur et du passager ne doit pas
excéder 181 kg.
3. La charge transportée maximale est de 544 kg.
4. Le poids de base du véhicule est de 500 kg.
5. Le poids total en charge est de 1225 kg.
99-7951
Attention – lire le Manuel de l’utilisateur.
Risque de collision – ne pas utiliser le véhicule sur la voie publique.
Risque de chute – ne pas transporter de passagers sur le plateau de chargement.
Risque de chute – ne jamais laisser un enfant utiliser le véhicule.
Compteur horaire
Phares
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Pour mettre le moteur en marche, prendre place sur le siège, sélectionner le point mort, mettre le contact, tirer sur la commande de starter
(au besoin) et appuyer sur la pédale d’accélérateur.
11. Pour arrêter le moteur, relâcher la pédale d’accélérateur, serrer le frein de stationnement, couper le contact et retirer la clé de contact.
12. Alimentation électrique (prise)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
104-6581
1. Attention – lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque d’incendie – arrêter le moteur avant de faire le plein.
3. Risque de renversement – ne pas traverser ni monter de pentes de plus de 12 degrés ; conduire lentement dans les virages, en
transportant une lourde charge ou un plateau de chargement plein, et sur les terrains accidentés ; ne pas dépasser 29 km/h.
4. Risques de chute et de blessure aux bras et aux jambes – ne transporter personne sur le plateau de chargement et garder bras et jambes
à l’intérieur du véhicule à tout moment.
10
Caractéristiques techniques
Remarque : Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Spécifications générales
Poids de base
476 kg à sec
Capacité nominale
(sur surface horizontale)
726 kg au total, ce qui comprend 91 kg pour l’utilisateur et 91 kg pour
le passager, le chargement, le poids à la flèche de la remorque, le
poids brut de la remorque, les accessoires et les équipements
Poids total en charge maximal
(sur surface horizontale)
1202 kg au total, ce qui comprend tous les poids susmentionnés
Capacité de chargement nominale
(sur surface horizontale)
544 kg au total (comprend poids à la flèche de la remorque et poids
brut de la remorque)
Capacité de remorquage :
Patte d’attelage standard
Poids à la flèche 23 kg. Poids maximum de la remorque 181 kg
Patte d’attelage renforcée
Poids à la flèche 45 kg. Poids maximum de la remorque 363 kg
Largeur hors tout
150 cm
Longueur hors tout
292 cm
Garde au sol
23,5 cm à l’avant sans charge et sans utilisateur
18 cm à l’arrière sans charge et sans utilisateur
Empattement
200,7 cm
Voie (entraxe)
124,5 cm à l’avant
122,6 cm à l’arrière
Longueur du plateau de chargement
116,8 cm à l’intérieur
129,5 cm à l’extérieur
Largeur du plateau de chargement
124,5 cm à l’intérieur
137,2 cm à l’extérieur
Hauteur du plateau de chargement
25,4 cm à l’intérieur
Préparation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Pièces détachées
Description
Qté
Utilisation
Clé
2
À utiliser dans le commutateur d’allumage.
Manuel de l’utilisateur
1
À lire avant d’utiliser la machine.
Manuel de l’utilisateur du moteur
1
À lire avant d’utiliser la machine.
Vidéo d’utilisation
1
À visionner avant d’utiliser la machine.
Fiche d’enregistrement
1
À remplir et à renvoyer à Toro.
11
Contrôle du niveau d’huile du
carter moteur
Réservoir de carburant
Le moteur est expédié avec de l’huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d’huile avant et après la
première mise en marche du moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb à usage automobile, propre et fraîche (indice d’octane minimum 87 à la
pompe). À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de
l’essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Fig. 2)
pour éviter que des impuretés ne s’introduisent dans
l’orifice de remplissage, ce qui risquerait d’endommager le moteur.
Important N’utilisez jamais d’essence contenant du
méthanol ou plus de 10% d’éthanol, d’additifs pour
essence ou d’essence blanche sous peine d’endommager le
circuit d’alimentation.
Essence préconisée
3. Retirez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique.
Danger
4. Remettez la jauge complètement dans le tube de remplissage sans la visser. Sortez de nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique. Si le niveau d’huile est bas,
retirez le bouchon de remplissage du couvre-culasse
(Fig. 2) et ajoutez la quantité d’huile nécessaire pour
amener le niveau au repère maximum sur la jauge.
Reportez-vous à la section Changement de l’huile
moteur, page 22, pour connaître le type d’huile et la
viscosité qui conviennent. Versez l’huile lentement et
vérifiez souvent le niveau durant la procédure. Ne
remplissez pas excessivement.
Dans certaines circonstances, l’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un
incendie ou une explosion causé par l’essence peut
vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Remplissez le réservoir jusqu’à 25 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et
tenez-vous à l’écart des flammes nues ou sources
d’étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité d’essence
consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons d’essence sur le sol, à
l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d’isoler le bidon et de freiner l’élimination
de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou
de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
2
1
Figure 2
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de remplissage
5. Remettez la jauge en place.
12
Plein du réservoir de carburant
Contrôle de la pression des
pneus
Capacité approximative du réservoir de carburant : 26,5 l.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Vérifiez la pression des pneus toutes les 8 heures ou une
fois par jour pour maintenir la pression correcte.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant (Fig. 3).
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 55 et
103 kPa (8 et 22 psi).
La pression de gonflage dépend de la charge transportée.
Plus la pression d’air est basse, moins le compactage et les
traces laissées sont importants et moins la suspension sera
dure. N’utilisez pas des pressions de gonflage réduites pour
transporter de lourdes charges à grande vitesse.
1
Utilisez des pressions de gonflage élevées pour transporter
de lourdes charges à grande vitesse. Ne dépassez pas la
pression maximale.
Contrôle du niveau d’huile de
la transmission
Le niveau d’huile de la boîte-pont doit atteindre la base de
l’orifice de l’indicateur de niveau (Fig. 4). Si ce n’est pas le
cas, versez l’huile appropriée dans le réservoir (voir
Changement de l’huile de la boîte-pont, page 29, points 3
et 4).
Figure 3
1. Bouchon du réservoir de carburant
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Remplissez le réservoir jusqu’à 25 mm au-dessous du
haut du réservoir (base du goulot de remplissage).
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l’essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
5. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Contrôle du niveau de liquide
de frein
1
m–4849
Contrôlez le niveau du liquide de frein avant de mettre le
moteur en marche pour la première fois (voir Entretien des
freins, page 25).
Figure 4
1. Trou indicateur de niveau
13
Frein de stationnement
Utilisation
Le frein de stationnement se trouve entre les sièges (Fig. 6).
Quand vous arrêtez le moteur, vous devez aussi serrer le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel du véhicule. Tirez sur le levier pour serrer le
frein de stationnement. Poussez le levier en avant pour le
desserrer. Si le véhicule est garé sur une pente à fort
pourcentage, veillez à serrer le frein de stationnement.
Calez les roues en aval.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité.
1
Commandes
Pédale d’accélérateur
La pédale d’accélérateur (Fig. 5) permet à l’utilisateur de
varier le régime moteur et la vitesse de déplacement du
véhicule. Appuyez sur la pédale pour augmenter le régime
moteur et la vitesse de déplacement. Relâchez la pédale
pour diminuer le régime moteur et la vitesse de
déplacement. La vitesse de déplacement de pointe en
marche avant est de 29 km/h.
m–5909
Figure 6
Pédale de frein
1. Levier de frein de stationnement
Elle permet d’arrêter la machine ou de réduire la vitesse de
déplacement (Fig. 5).
Commande de starter
Prudence
La commande de starter se trouve au-dessous et à droite du
siège du conducteur. Pour mettre le moteur en marche à
froid, fermez le volet de starter (Fig. 7) en tirant la
commande de starter en position En service. Une fois que le
moteur a démarré, réglez la commande de starter de façon à
obtenir un régime moteur régulier. Ouvrez le volet de
starter dès que possible en repoussant la commande en
position Hors service. Le starter n’est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Les freins peuvent s’user ou se dérégler et provoquer
des accidents.
Si la pédale en bout de course se trouve à moins de
2,5 cm du plancher, les freins doivent être réglés ou
réparés.
2
1
1
2
m–5908
m–5371
Figure 5
1. Pédale d’accélérateur
Figure 7
2. Pédale de frein
1. Starter
14
2. Sélecteur de vitesses
Sélecteur de vitesses
Prise d’alimentation
Le sélecteur de vitesses a trois positions de réglage :
marche avant, marche arrière et point mort (Fig. 7). Le
sélecteur de vitesses doit être placé au point mort pour
pouvoir mettre le moteur en marche.
La prise d’alimentation sert à alimenter les accessoires
électriques de 12 volts en option (Fig. 8).
3
4
Important Vous devez toujours arrêter le véhicule
avant de changer de vitesse et de sens de déplacement.
Commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage (Fig. 8) sert à mettre le moteur
en marche et à l’arrêter. Il a trois positions : Contact établi,
Contact coupé et Démarrage. Tournez la clé dans le sens
horaire jusqu’à la position Démarrage pour mettre le
moteur en marche. Relâchez la clé quand le moteur
démarre. Lorsque le véhicule est arrêté, tournez la clé dans
le sens antihoraire à la position Contact coupé pour arrêter
le moteur. Enlevez la clé du commutateur d’allumage.
2
1
5
m–4885
Figure 8
1. Commutateur d’allumage
2. Compteur horaire
3. Commutateur d’éclairage
Compteur horaire
4. Témoin de pression
d’huile
5. Prise d’alimentation
Le compteur horaire (Fig. 8) indique le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur.
Jauge de carburant
Témoin de pression d’huile
La jauge de carburant (Fig. 9) indique la quantité de
carburant dans le réservoir.
Il signale à l’utilisateur une baisse excessive de la pression
d’huile (Fig. 8). S’il s’allume de façon constante, vérifiez le
niveau d’huile et faites l’appoint au besoin (voir la section
Changement de l’huile moteur, page 22).
1
Remarque : Il peut arriver que le témoin de pression
d’huile clignote. Ceci est normal et ne nécessite aucune
intervention.
Commutateur d’éclairage
Basculez le commutateur pour activer les phares. Appuyez
dessus pour les allumer (Fig. 8).
Figure 9
1. Jauge de carburant
15
Poignées de maintien du passager
Démarrage du moteur
Elles se trouvent à droite du tableau de bord et à l’extérieur
de chaque siège (Fig. 10).
1. Prenez place sur le siège du conducteur.
2. Placez le sélecteur de vitesses au point mort.
2
1
Remarque : Le moteur ne démarrera qu’à la position point
mort.
3. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage,
tournez-la dans le sens horaire à la position de
Démarrage et tirez sur la commande de Starter.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque : Le Starter peut ne pas être nécessaire si le
moteur a déjà tourné et qu’il est chaud.
m–4887
4. Une fois que le moteur a démarré et a atteint sa
température de fonctionnement, repoussez la commande
de Starter à la position Hors service. Si le moteur cale
ou hésite, ramenez la manette de Starter à la position En
service pendant quelques secondes. Repoussez-la
ensuite à la position Hors service.
Figure 10
1. Poignée de maintien du
passager
2. Dispositif de retenue du
bassin
5. Desserrage du frein de stationnement
Contrôles préliminaires
6. Appuyez lentement sur la pédale d’accélérateur.
La sécurité de fonctionnement doit être contrôlée avant
même le début de la journée de travail. Effectuez
systématiquement les contrôles suivants :
Important Ne poussez pas ou ne remorquez pas le
véhicule pour le faire démarrer.
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
Arrêt du véhicule
Remarque : Les pneus utilisés sont différents de ceux
d’une voiture ; ils n’ont pas besoin d’être autant gonflés
pour minimiser le compactage et préserver l’aspect du
gazon.
Pour arrêter le véhicule, relâchez la pédale d’accélérateur et
appuyez lentement sur la pédale de frein.
Remarque : La distance d’arrêt peut varier selon la charge
et la vitesse du véhicule.
• Vérifiez tous les niveaux et faites l’appoint au besoin
avec les liquides spécifiés par Toro.
• Vérifiez le fonctionnement de la pédale de frein.
Stationnement du véhicule
• Vérifiez le fonctionnement des témoins et éclairages.
1. Serrez le frein de stationnement et tournez la clé de
contact en position Contact coupé.
• Tournez le volant à gauche et à droite pour vérifier la
réponse de la direction.
2. Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
• Recherchez les fuites d’huile, les pièces desserrées et
toute autre anomalie évidente. Assurez-vous que le
moteur est arrêté et attendez l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement avant d’effectuer ces contrôles.
Si vous constatez des défaillances après les contrôles
effectués ci-dessus, et si vous n’êtes pas en mesure de
corriger le problème, adressez-vous à un réparateur agréé.
16
Plateau de chargement
Poignées de verrouillage du
hayon
Levage du plateau
1. Pour déverrouiller le hayon, relevez les poignées de
verrouillage (Fig. 13). Elles s’écartent alors vers le
centre du hayon. Abaissez lentement le hayon.
1. Poussez le verrou vers le haut de la fente découpée dans
le châssis (Fig. 11).
2. Poussez le verrou vers le haut d’une main et soulevez le
plateau de l’autre.
Remarque : Il faudra peut-être pousser l’extrémité du
hayon vers l’intérieur (surtout si le chargement est appuyé
contre le hayon) pour permettre aux poignées de verrouillage
de s’écarter vers le centre du hayon et de se déverrouiller.
1
1
m–4850
Figure 11
m–5334
1. Verrou
Figure 13
1. Poignée de verrouillage du hayon
3. Levez le plateau au maximum, puis descendez-le
légèrement pour engager la béquille (Fig. 12).
2. Pour fermer le hayon, soulevez les poignées et faites-les
coulisser vers l’extérieur du véhicule.
3. Appuyez sur les poignées pour verrouiller le hayon.
1
Rodage d’un véhicule neuf
Pour préserver le bon fonctionnement et pour prolonger la
vie du véhicule, suivez les instructions ci-dessous pendant
les 100 premières heures de fonctionnement :
• Vérifiez régulièrement les niveaux de liquides et de
l’huile moteur, et recherchez les signes de surchauffe
des composants du véhicule.
• Si le moteur est froid, laissez-le tourner pendant environ
15 secondes avant d’appuyer sur la pédale d’accélérateur.
m–4865
Figure 12
• Évitez de freiner brutalement pendant les premières
heures de rodage d’un véhicule neuf. Les garnitures de
frein ne deviennent véritablement performantes
qu’après plusieurs heures d’utilisation (rodage).
1. Béquille
• Variez la vitesse de déplacement de la machine en marche.
Évitez les démarrages brutaux et les arrêts rapides.
Abaissement du plateau
1. Élevez légèrement le plateau d’une main et abaissez la
béquille de l’autre.
2. Abaissez le plateau jusqu’à l’engagement du verrou.
• L’utilisation d’une huile spéciale rodage dans le moteur
n’est pas nécessaire. L’huile moteur d’origine est du même
type que celle qui est spécifiée pour les entretiens courants.
3. Pour bloquer le plateau sur le châssis, poussez le verrou
en bas de la fente (Fig. 11).
• Reportez-vous à la section Entretien pour connaître les
contrôles spéciaux à effectuer pendant le rodage.
• Contrôlez la suspension avant et réglez sa position le
cas échéant (voir la section Réglage de la suspension
avant, page 26).
17
Transport du véhicule
Chargement du plateau
Utilisez une remorque pour transporter le véhicule sur de
longues distances. Le véhicule doit être solidement arrimé
sur la remorque. L’emplacement des points d’attache est
indiqué aux Figures 14 et 15.
Le plateau a une capacité de chargement de 0,37 m3. La
quantité (le volume) du matériau qu’il est possible de
transporter sur le plateau, sans dépasser les charges
nominales spécifiées, dépend de la densité du matériau en
question. Par exemple, un plein chargement de sable
humide pèse 680 kg, soit 227 kg de plus que la charge
nominale. Par contre, un plein chargement de bois pèse
295 kg, ce qui est inférieur à la charge nominale.
Prudence
S’ils sont mal fixés, les sièges peuvent tomber du
véhicule et de la remorque pendant le transport, et
atterrir sur un autre véhicule ou au milieu de la
route.
Les volumes maximum de divers matériaux sont indiqués
dans le tableau ci-dessous :
Densité
(lb./ft.3)
Capacité de
chargement
nominale (sur
surface
horizontale)
Sec
95
3/4 plein (approx.)
Humide
120
1/2 plein (approx.)
Sec
90
3/4 plein
Humide
120
1/2 plein
Bois
45
Plein
Écorce
<45
Plein
Terre (compacte)
100
3/4 plein (approx.)
Déposez les sièges ou vérifiez qu’ils sont solidement
fixés dans les encoches de verrouillage.
Matériau
Gravier
Sable
1
1
Figure 14
1. Points d’attache
18
Remorquage du véhicule
Attelage d’une remorque
En cas d’urgence, vous pouvez remorquer le véhicule sur
une courte distance. Nous vous déconseillons toutefois
d’employer cette procédure de manière habituelle.
Le véhicule peut tracter des remorques. Deux types de
flèches d’attelage sont disponibles pour le véhicule selon
l’application. Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.
Attention
Quand vous transportez un chargement ou que vous tractez
une remorque, ne surchargez pas le véhicule ou la
remorque. Vous risqueriez de diminuer les performances de
la machine ou d’endommager les freins, l’essieu, le moteur,
la boîte-pont, la direction, la suspension, la structure de la
caisse ou les pneus. Lorsque vous chargez la remorque,
placez toujours 60% de la charge à l’avant. La flèche
d’attelage est ainsi soumise à environ 10% du poids brut.
Le remorquage à des vitesses excessives peut
entraîner la perte du contrôle de la direction et
provoquer des accidents.
Ne remorquez jamais le véhicule à plus de 8 km/h.
Le remorquage du véhicule demande l’intervention de deux
personnes. Si vous devez déplacer la machine sur une
longue distance, faites-la transporter par camion ou
chargez-la sur une remorque (voir la section Transport du
véhicule, page 18).
La charge ne doit pas dépasser 544 kg, ce qui comprend le
poids brut et le poids à la flèche. Par exemple, si le poids
brut = 181 kg et le poids à la flèche = 23 kg, la charge
maximale = 340 kg.
Pour assurer un freinage et une motricité corrects, chargez
toujours le plateau si vous tractez une remorque. Ne
dépassez pas le poids brut maximum.
1. Déposez la courroie d’entraînement, comme expliqué
aux points 1 et 2 de la section Remplacement de la
courroie d’entraînement, page 28.
Évitez de garer le véhicule sur une pente s’il tracte une
remorque. S’il est impossible de faire autrement, serrez le
frein de stationnement et calez les roues de la remorque.
2. Accrochez un câble de remorquage à la flèche
d’attelage à l’avant du châssis (Fig. 15).
3. Placez le levier de vitesses au point mort et desserrez le
frein de stationnement.
1
Figure 15
1. Flèche d’attelage et point d’attache
19
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Après les 8 premières
heures
Toutes les 8 heures
Après les 20 premières
heures
Procédure
• Changez l’huile moteur.
• Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez la pression de gonflage des pneus.
• Vérifiez le pincement des roues avant à la hauteur de caisse voulue.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le niveau d’électrolyte.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Changez l’huile moteur (y compris huile synthétique)1
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air.
• Vérifiez le réglage des câbles du frein de stationnement.
• Vérifiez l’état de la courroie.
Toutes les 400 heures
ou une fois par an
• Examinez les conduites d’alimentation.
Toutes les 800 heures
ou une fois par an
• Remplacez le filtre à carburant.
• Changez l’huile de la boîte-pont.
• Remplacez les bougies.
1Plus
2Plus
Lubrifiez tous les graisseurs.
Nettoyez l’écran rotatif du moteur.2
Examinez le filtre à air.2
Remplacez le filtre à huile moteur.
Examinez le frein et le frein de stationnement.
Vérifiez l’état et l’usure des pneus.
Serrez les écrous de roues.
Vérifiez le pincement de la suspension avant et la hauteur de caisse.
Contrôlez le fonctionnement de la position point mort du levier de vitesse.
souvent si la machine transporte de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez
le(s) fil(s) pour éviter tout contact accidentel avec la (les) bougie(s).
20
Soulever le véhicule au cric
Attention
Si le moteur doit tourner à des fins d’entretien et/ou de
diagnostic, placez des chandelles sous le pont arrière de
manière que les roues arrière soient à 25 mm du sol.
Le plateau doit être relevé pour effectuer certains
entretiens courants. Lorsqu’il est relevé, le plateau
peut tomber et blesser les personnes qui se trouvent
dessous.
Danger
• Calez toujours le plateau avec la béquille avant
de travailler en dessous.
• Déchargez le plateau avant de travailler en
dessous.
Un véhicule en appui sur un cric peut être
instable ; il pourrait tomber et blesser la personne
qui se trouve dessous.
• Ne mettez pas le moteur en marche lorsque le
véhicule est en appui sur un cric.
• Enlevez toujours la clé du commutateur
d’allumage avant de descendre du véhicule.
• Calez les roues quand le véhicule est en appui
sur un cric.
Service intensif
Important Dans les conditions indiquées ci-dessous,
doublez la fréquence des entretiens.
• Fonctionnement dans le désert
Le point de levage à l’avant du véhicule se trouve à l’avant
du châssis, derrière la flèche d’attelage (Fig. 16). Le point
de levage arrière est situé sous les tubes du pont (Fig. 17).
• Fonctionnement par temps froid (au-dessous de 0°C)
• Attelage d’une remorque
• Fonctionnement fréquent sur routes poussiéreuses
• Travaux de construction
• Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable,
l’eau ou autres environnements sales, faites vérifier et
nettoyer vos freins le plus rapidement possible. Vous
éliminerez ainsi les particules abrasives susceptibles de
causer une usure excessive.
• Si la machine est utilisée fréquemment de manière
intensive, lubrifiez tous les graisseurs et inspectez le
filtre à air chaque jour pour éviter toute usure excessive.
1
Figure 16
1. Point de levage avant
1
1
Figure 17
1. Points de levage arrière
21
Contrôle et réglage du point
mort
2
2
Lors des entretiens courants et/ou des diagnostics du
moteur, vous devez placez la boîte-pont au point mort
(Fig. 18). La position point mort du levier de vitesses du
véhicule commande le point mort de la boîte-pont.
Procédez comme suit pour vérifier que le point mort du
levier de vitesses actionne correctement le point mort de la
boîte-pont :
4
5
3
3
1
m–6184
1. Placez le levier de vitesses en position point mort.
Figure 19
2. Assurez-vous que la patte de réglage du point mort est
en position point mort (horizontale) en tournant
l’embrayage (Fig. 18). Le véhicule ne doit pas avancer
ni reculer. S’il se déplace, placez manuellement la patte
de réglage à la position point mort.
1. Patte de réglage du point
mort
2. Tirer
3. Gaine de câble
4. Réglage incorrect : serrer
l’écrou
5. Réglage correct
6. Mettez le moteur en marche, puis sélectionnez tour à
tour la marche avant, la marche arrière et le point mort à
plusieurs reprises pour vérifier que la patte de réglage
du point mort fonctionne correctement.
2
1
Changement de l’huile moteur
et du filtre
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque utilisation.
Changez l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
Remplacez le filtre à huile toutes les 100 heures.
Remarque : Changez l’huile et le filtre à huile plus
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Figure 18
1. Patte de réglage du point
mort
2. Contre-écrous
Type d’huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,4 litres quand le filtre est neuf
3. Serrez un des contre-écrous (Fig. 18) juste assez pour
éliminer le mou du câble de changement de vitesses.
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Remarque : Vous devez tenir l’axe fileté au-dessous de la
patte de réglage pour serrer le contre-écrou au-dessus.
4. Serrez l’autre contre-écrou juste assez pour supprimer
le mou de l’autre câble de changement de vitesses.
5. Tirez sur chaque câble pour vous assurer qu’il n’y a pas
d’espace entre l’écrou/la rondelle et la patte de réglage
du point mort (Fig. 19). S’il y a un espace, serrez
l’écrou.
–20
°F
0
–30
°C
–20
20
–10
40
0
60
10
80
20
100
30
40
Contrôle du niveau d’huile
Reportez-vous à la section Contrôle du niveau d’huile du
carter moteur, page 12.
22
Vidange et changement d’huile
Changement du filtre à huile
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour réchauffer l’huile.
Remplacez le filtre à huile toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange et changement
d’huile, page 23).
2. Déposez le filtre à huile existant (Fig. 20). Appliquez
une fine couche d’huile propre sur le joint du filtre de
rechange.
3. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
4. Débranchez les fils de la bougie et les câbles de la
batterie.
3. Vissez le filtre neuf jusqu’à ce que le joint touche la
plaque de montage, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour
supplémentaire. Ne serrez pas excessivement.
5. Enlevez le bouchon de vidange (Fig. 20) et laissez
l’huile s’écouler dans un bac de vidange. Quand toute
l’huile s’est écoulée, replacez le bouchon de vidange.
4. Faites le plein du carter moteur avec une huile neuve du
type voulu (voir Changement de l’huile moteur,
page 22).
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
5. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
6. Arrêtez le moteur et vérifiez à nouveau le niveau
d’huile. Ajoutez de l’huile au besoin.
Nettoyage des zones de
refroidissement du moteur
1
Nettoyez l’écran rotatif, les ailettes de refroidissement et les
surfaces extérieures du moteur toutes les 100 heures de
fonctionnement ou plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière ou de saleté.
2
Figure 20
1. Bouchon de vidange
d’huile moteur
2. Filtre à huile moteur
Important Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que l’écran rotatif est
bloqué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou
colmatées, ou que les déflecteurs de refroidissement sont
déposés.
6. Versez de l’huile dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce
que le niveau atteigne le repère maximum de la jauge.
Versez l’huile lentement et vérifiez souvent le niveau
durant la procédure. Ne remplissez pas excessivement.
Important Ne nettoyez jamais le moteur au jet d’eau,
car l’eau risque de contaminer le circuit d’alimentation.
7. Remettez fermement en place le bouchon de
remplissage et la jauge.
23
Entretien du filtre à air
Nettoyage de l’élément filtrant
Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts susceptibles
d’occasionner des fuites d’air. Remplacez le corps du filtre
s’il est endommagé.
Important Ne lavez pas et ne réutilisez pas l’élément
s’il est endommagé.
1. Nettoyage à l’eau:
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le corps du
filtre à air.
A. Préparez un mélange de produit nettoyant pour filtres
et d’eau; laissez-y tremper l’élément pendant environ
15 minutes (pour plus de détails, reportez-vous aux
instructions de la boîte de nettoyant pour filtres).
Élément filtrant du filtre à air : Inspectez-le toutes les
100 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les
200 heures ou plus rapidement s’il est encrassé ou
endommagé.
B. Après 15 minutes, rincez l’élément à l’eau claire.
Procédez du côté propre vers le côté sale.
Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures) s’il y a beaucoup de poussière
ou de sable.
Important Pour ne pas endommager l’élément
filtrant, la pression d’eau ne doit pas dépasser 276 kPa
(40 psi).
Dépose de l’élément filtrant
C. Séchez l’élément filtrant à l’air chaud (71°C
maximum) ou à l’air libre.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
Important Ne séchez pas l’élément au-dessus d’une
ampoule, car vous pourriez l’endommager.
2. Nettoyage à l’air comprimé :
2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
3. Desserrez les fixations qui maintiennent le couvercle
sur le corps du filtre à air. Ôtez le couvercle du corps et
nettoyez l’intérieur du couvercle (Fig. 21).
A. Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers
l’extérieur de l’élément filtrant sec. N’approchez
pas l’embout du flexible à moins de 51 mm de
l’élément. Déplacez-le de haut en bas tout en faisant
tourner l’élément.
4. Sortez l’élément filtrant du corps du filtre avec
précaution pour ne pas déloger trop de poussière
(Fig. 21). Évitez de cogner l’élément contre les parois
du filtre.
Important Pour ne pas endommager l’élément
filtrant, la pression d’air ne doit pas dépasser 689 kPa
(100 psi).
5. Examinez l’élément et jetez-le s’il est endommagé.
B. Recherchez les trous et déchirures éventuels en
plaçant l’élément devant une lumière forte.
Repose de l’élément filtrant
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet.
3
ÎÎÎ
ÎÎÎ
1. Vérifiez que le filtre de rechange n’a pas été endommagé
pendant le transport. Vérifiez l’extrémité étanche du filtre.
Important
2. Insérez l’élément neuf correctement dans le corps du
filtre. Vérifiez qu’il est bien étanche en appuyant sur le
bord extérieur de l’élément. N’appuyez pas sur la partie
centrale flexible du filtre.
2
1
3. Reposez et verrouillez le couvercle.
Figure 21
1. Fixations du filtre à air
2. Couvercle
N’installez pas le filtre s’il est endommagé.
3. Filtre
24
Graissage de la machine
Entretien des freins
Lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les
100 heures ou une fois par an, le premier des deux prévalant.
Lubrifiez-les plus fréquemment si la machine est utilisée
intensivement.
Contrôle des freins
Les freins sont l’un des éléments de sécurité fondamentaux
du véhicule. Comme tout composant de sécurité, ils doivent
être contrôlés régulièrement pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de la machine. Procédez aux contrôles
suivants toutes les 100 heures :
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
• Vérifiez l’état et l’usure des mâchoires de freins.
Remplacez les mâchoires si la garniture (plaquette de
frein) fait moins de 1,6 mm d’épaisseur.
Points à graisser
Les graisseurs se trouvent aux quatre extrémités des
embouts de biellette de direction (Fig. 22) et aux deux
pivots de fusées d’essieu (Fig. 23).
• Vérifiez si le flasque et autres composants semblent
excessivement usés ou déformés. Remplacez les
composants déformés.
1. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne
pénètrent dans le roulement ou la bague.
• Contrôlez le niveau du liquide de frein (voir Contrôle
du niveau de liquide de frein, page 25).
2. Injectez la graisse dans le roulement ou la bague.
3. Essuyez tout excès de graisse.
Contrôle du niveau de liquide de frein
La machine est expédiée de l’usine avec du liquide du type
DOT 3 dans le réservoir de liquide de frein. Vérifiez le
niveau de liquide avant de mettre le moteur en marche pour
la première fois, puis toutes les 8 heures ou une fois par
jour.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé de contact.
2. Observez le côté du réservoir. Le niveau doit se trouver
au-dessus du repère du minimum (Fig. 24). Si le niveau
de liquide est bas, nettoyez la surface autour du bouchon,
retirez le bouchon et remplissez le réservoir jusqu’audessus du repère du minimum. Ne remplissez pas
excessivement.
m–5320
Figure 22
1
2
m–5910
Figure 24
m–5324
1. Réservoir de liquide de
frein
Figure 23
25
2. Repère du minimum
Inspection des pneus
5. Tournez le bras triangulé avant à la position voulue
(voir la remarque ci-après), puis remettez en place le
boulon de réglage de hauteur de caisse (Fig. 25).
Vérifiez l’état des pneus toutes les 100 heures de fonctionnement au minimum. Les accidents de conduite, tels la
collision contre une bordure (de trottoir), peuvent endommager un pneu ou une jante et dérégler en outre le parallélisme des roues. Pour cette raison, vérifiez l’état des pneus
après tout accident.
Remarque : Les bras triangulés sont en caoutchouc et ont
des élasticités différentes. Pour cette raison, ils sont réglés
en usine en fonction de leur élasticité. Généralement, les
boulons de réglage sont installés dans le trou numéro 2, 3
ou 4 (Fig. 26) et cela peut varier du côté gauche (côté
conducteur) au côté droit (côté passager). Si les bras
triangulés semblent s’affaisser, il faut les déplacer d’un
numéro de plus (Fig. 26). Chaque trou équivaut à un
réglage de 19 mm à la roue. Ceci doit aussi être fait si vous
ajoutez des accessoires lourds ou si vous transportez de
lourdes charges fréquemment.
Vérifiez que les roues sont solidement fixées. Serrez les vis
avant à 183–224 Nm et les écrous arrière à 61–88 Nm.
Réglage de la suspension avant
Vous pouvez régler la hauteur de la caisse de chaque côté
du véhicule séparément. La hauteur de la caisse doit être
comprise entre 22,2 et 24,1 cm et doit tenir compte des
paramètres suivants :
• Les pneus doivent être gonflés à 83 kPa (12 psi).
• Le véhicule doit être conduit plusieurs fois en marche avant
et en marche arrière pour détendre les bras triangulés.
• Mesurez la hauteur de caisse lorsque les roues sont en
position ligne droite et lorsqu’un utilisateur de
79–102 kg est assis à la position de conduite.
1
m–5640
Remarque : Le conducteur doit amener la machine
jusqu’à la zone de mesure et rester assis dans le
véhicule pendant que les mesures sont prises.
Figure 26
1. Bras triangulé gauche
• Mesurez la hauteur de caisse sur une surface plane, du
bas de la flèche avant au sol.
6. Serrez le boulon de réglage de hauteur de caisse à
183–224 Nm.
1. Soulevez l’avant du véhicule avec un cric (voir la
section Soulever le véhicule au cric, page 21).
7. Remettez le boulon limiteur de course (Fig. 25).
Remarque : Vous pouvez abaisser le véhicule au sol de ce
côté pour installer le boulon.
2. Enlevez le boulon limiteur de course (Fig. 25).
3. Desserrez les boulons de centrage dans le bras triangulé
avant (Fig. 25).
8. Serrez les boulons de centrage à 325–393 Nm.
9. Vérifiez la hauteur de caisse à la flèche avant d’après
les dimensions et les paramètres indiqués au début de
cette procédure.
4. Retirez le boulon de réglage de hauteur de caisse (Fig. 25).
2
3
2
1
Figure 25
1. Boulon limiteur de course
2. Boulon de centrage
3. Boulon de réglage de
hauteur de caisse
26
Réglage du pincement des
roues avant
l’arrière des roues avant à hauteur d’essieu. Utilisez le
même gabarit ou outil pour mesurer précisément l’avant
des roues avant à hauteur d’essieu (Fig. 27).
Vérifiez le pincement des roues avant toutes les 100 heures
de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
6
1
Le pincement doit être compris entre 3 et 16 mm avec les
paramètres suivants :
5
• Les pneus doivent être gonflés à 83 kPa (12 psi).
4
2
• Il faut régler la hauteur de caisse correctement avant de
régler le pincement (voir la section Réglage de la
suspension avant, page 26).
3
132 cm
• Le véhicule doit être conduit plusieurs fois en marche
avant et en marche arrière pour détendre les bras
triangulés.
5
m–5639
• Mesurez le pincement lorsque les roues sont en position
ligne droite et lorsqu’un utilisateur de 79–102 kg est
assis à la position de conduite.
Figure 27
1. Entraxe de roue – arrière
2. Entraxe de roue – avant
3. Entraxe à hauteur
d’essieu
Remarque : Le conducteur doit amener la machine
jusqu’à la zone de mesure et rester assis dans le
véhicule pendant que les mesures sont prises.
Si le véhicule est utilisé principalement pour transporter des
charges moyennes à lourdes, réglez le pincement à la valeur
la plus haute dans la fourchette recommandée. S’il transporte
plutôt des charges légères, réglez le pincement à la valeur la
plus basse dans la fourchette recommandée.
4. Gabarit
5. Hauteur de l’axe de
l’essieu
6. Règle de 15 cm
3. Si la valeur obtenue n’est pas comprise dans la plage
spécifiée (reportez-vous aux dimensions et aux
paramètres mentionnés au début de cette procédure),
desserrez les contre-écrous à chaque extrémité des
biellettes (Fig. 28).
1. Vérifiez que la suspension avant est réglée correctement
(voir Réglage de la suspension avant, page 26).
Réglez-la si nécessaire.
1
2
1
2. Mesurez la distance entre les roues avant à hauteur
d’essieu, à l’avant et à l’arrière des roues (Fig. 27). Un
gabarit ou un compas à verges est nécessaire pour mesurer
m–5320
Figure 28
1. Écrou de blocage
2. Biellette
4. Tournez les biellettes de façon à déplacer l’avant de la
roue vers l’intérieur ou l’extérieur.
5. Resserrez les écrous de blocage des biellettes quand le
réglage correct est obtenu.
6. Vérifiez si le volant parcourt toute sa course dans les
deux sens.
27
Entretien de la courroie
d’entraînement
Entretien du circuit
d’alimentation
Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’entraînement
après la première journée de service, puis toutes les
200 heures de fonctionnement.
Conduites et raccords
Vérifiez l’état des conduites et des raccords toutes les
400 heures de fonctionnement ou une fois par an, le
premier des deux prévalant. Recherchez les détériorations,
les dégâts ou les raccords desserrés.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
sélectionnez le point mort, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Remplacement du filtre à carburant
2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 800 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
3. Faites tourner la courroie et vérifiez qu’elle n’est pas
excessivement usée ou endommagée. Remplacez-la si
nécessaire.
1. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
1
2. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à
carburant.
3. Enlevez les fixations du filtre à carburant sur les
conduites d’alimentation.
1
3
2
Figure 29
1. Courroie d’entraînement
2. Embrayage primaire
3. Embrayage secondaire
m–5322
Figure 30
Remplacement de la courroie
d’entraînement
1. Filtre à carburant
1. Faites tourner la courroie et faites-la passer sur
l’embrayage secondaire (Fig. 29).
4. Raccordez le filtre de rechange aux conduites d’alimentation à l’aide des fixations enlevées précédemment.
Montez le filtre de sorte que la flèche soit dirigée vers le
carburateur.
2. Déposez la courroie de l’embrayage primaire (Fig. 29).
3. Pour reposer la courroie, inversez les opérations de
dépose.
28
Bougies
Changement du liquide de la
boîte-pont
Changez les bougies toutes les 800 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant,
pour garantir les performances du moteur et réduire les
émissions à l’échappement.
Changez le liquide de la boîte-pont toutes les 800 heures de
service ou une fois par an, le premier des deux prévalant.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Type : Champion RC 12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Remarque : La bougie a une durée de vie relativement
longue. Il est cependant conseillé de la déposer et de la
contrôler si le moteur présente des défauts de fonctionnement.
2. Enlevez le bouchon de vidange sur le côté droit du
réservoir (Fig. 32) et laissez l’huile s’écouler dans un
bac de vidange. Revissez le bouchon de vidange en
place lorsque toute l’huile s’est écoulée.
Contrôle et remplacement de la bougie
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
1. Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que
des impuretés ne tombent dans le cylindre quand vous
la déposez.
2. Débranchez les fils de bougies, puis retirez les bougies
de la culasse.
3. Vérifiez l’état des électrodes latérale et centrale, ainsi
que l’isolateur central.
1
0,76 mm
2
m–4849
Figure 32
1. Bouchon de vidange
Figure 31
2. Trou indicateur de niveau
3. Versez environ 1,4 l d’huile moteur SAE 10W30 dans le
réservoir (Fig. 33) ou faites l’appoint jusqu’à ce que le
niveau atteigne le bas du trou d’indication de niveau
(Fig. 32).
Important Remplacez toute bougie fissurée, calaminée,
encrassée ou présentant des anomalies de fonctionnement.
Ne nettoyez pas les électrodes de bougies à l’aide d’un jet
de sable, d’un grattoir ou d’une brosse métallique. Des
grains de matière abrasive pourraient se détacher de la
bougie et tomber dans le cylindre. Cela endommage
habituellement le moteur.
1
4. Réglez l’écartement entre les électrodes centrale et latérale à 0,76 mm. La bougie installée doit avoir l’écartement
correct et être serrée à 24–30 Nm. À défaut de clé dynamométrique, serrez fermement la bougie.
5. Connectez la bougie.
Figure 33
1. Bouchon de remplissage
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pour
remplir le système. Contrôlez de nouveau le niveau
d’huile et faites l’appoint au besoin.
29
Remplacement des fusibles
3
Le système électrique est protégé par 4 fusibles qui se
trouvent dans un boîtier situé au-dessous du plateau, à
droite du châssis (Fig. 34).
4
2
Témoin de basse pression
d’huile, compteur horaire
10 A
Phares
10 A
Circuit de charge
25 A
Prise d’alimentation
m–4849
Figure 35
10 A (15 A max.)
1
2
1
1. Ensemble lampe
2. Réflecteur
3
3. Languettes
4. Rainures
4. Poussez l’ensemble lampe de rechange sur le faisceau
de câbles.
4
5. Passez sous le tableau de bord et alignez les trois languettes de l’ensemble lampe avec les rainures du
réflecteur (Fig. 35). Insérez l’ensemble lampe dans le
réflecteur et tournez-le de 1/4 de tour dans le sens
horaire jusqu’à la butée.
m–5362
Figure 34
1. Circuit de charge
2. Phares
3. Prise d’alimentation
Entretien de la batterie
4. Témoin de basse
pression d’huile,
compteur horaire
Attention
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé la
batterie.
Remplacement des ampoules
de phares
Ampoule de rechange : GE #862
1. Serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d’allumage. Éteignez les
phares.
Important
auxiliaire.
2. Passez sous le tableau de bord et tournez l’ensemble
lampe de 1/4 de tour dans le sens anti-horaire (Fig. 35).
Sortez l’ensemble lampe du réflecteur.
Ne lancez pas le moteur avec une batterie
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez la batterie et le bac à batterie à l’aide d’une serviette
en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyezles avec un mélange constitué de quatre volumes d’eau pour
un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la
batterie d’une mince couche de graisse pour éviter la
corrosion.
3. Déposez l’ensemble lampe du faisceau de câbles.
Mettez l’ensemble lampe au rebut.
Tension : 12 volts avec 280 A au démarrage à froid à
–18° C.
30
Dépose de la batterie
Charge de la batterie
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le contact et
retirez la clé de contact.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
2. Soulevez le plateau et bloquez-le en position avec la
béquille.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 31).
3. Décrochez la sangle de la batterie.
2. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la
batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures (12 volts). Ne surchargez pas la
batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de
la borne de la batterie.
Attention
Attention
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent de provoquer des étincelles et d’être
endommagés ou d’endommager le véhicule. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
3. Mettez la batterie en place dans le châssis (voir Mise en
place de la batterie, page 31).
Remisage de la batterie
Attention
Si la machine est remisée pendant plus d’un mois, déposez
la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une
étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas
les câbles si vous remettez la batterie sur la machine.
Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu’elle
ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie
contre le gel, maintenez-la chargée au maximum.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du véhicule et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
• Lors de la pose ou de la dépose de la batterie,
évitez que les bornes touchent les parties
métalliques du véhicule.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
• Laissez toujours la sangle de la batterie en place
pour protéger et immobiliser la batterie.
Lavage du véhicule
Lavez le véhicule chaque fois que cela est nécessaire.
Utilisez de l’eau pure ou additionnée d’un détergent doux.
Vous pouvez utiliser un chiffon, mais le capot sera alors
moins brillant.
Important Il est déconseillé de laver la machine au jet
d’eau. Vous risquez d’endommager le système électrique,
de décoller des autocollants importants ou d’enlever la
graisse nécessaire aux points de frottement. N’utilisez pas
trop d’eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur et de la batterie.
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie.
6. Déposez la batterie du châssis.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son socle en veillant à ce que la
borne positive se trouve du côté du conducteur.
2. Branchez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de
la batterie et le câble négatif (noir) à la borne négative (–) à
l’aide des boulons et écrous à oreilles. Glissez le capuchon
de caoutchouc sur la borne positive de la batterie.
31
Schéma électrique
32

Manuels associés