Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-448 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier fixe, poignée pistolet et transmission
par engrenages avec tablier de coupe de 32,
36 ou 48 pouces
N° de modèle 30632—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 30634—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 30638—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 39632—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 39634—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 39638—N° de série 313000001 et suivants
G017536
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3376-448* A
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un pare-étincelles. L'utilisation de cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la section
4442 du Code des ressources publiques de Californie
(CPRC). Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage, peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Introduction
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Entretien des freins.................................................32
Entretien des courroies ..............................................33
Contrôle des courroies ............................................33
Remplacement de la courroie de transmission aux
roues.................................................................33
Remplacement de la courroie d'entraînement..............33
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................33
Réglage de la tension de la courroie du tablier de
coupe ................................................................35
Entretien des commandes ..........................................38
Réglage des tiges de commande ................................38
Entretien du tablier de coupe .......................................39
Entretien des lames de coupe ...................................39
Réglage du frein des lames .......................................41
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................42
Remisage .....................................................................43
Nettoyage et remisage .............................................43
Dépistage des défauts ....................................................44
Schémas ......................................................................46
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 5
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Caractéristiques techniques .....................................12
Accessoires/outils ..................................................12
Utilisation ....................................................................13
Ajout de carburant..................................................13
Sécurité avant tout ..................................................14
Utilisation des verrous de frein de stationnement et
de point mort .....................................................14
Démarrage et arrêt du moteur ..................................15
Fonctionnement du levier de commande des lames
(PDF) ...............................................................15
Le système de sécurité .............................................16
Marche avant ou arrière ...........................................16
Arrêt de la tondeuse................................................17
Transport de la machine ..........................................17
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................17
Réglage de la tension de la courroie de transmission
aux roues ...........................................................17
Réglage de la hauteur de coupe .................................18
Réglage du déflecteur d'éjection................................19
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................20
Réglage de la hauteur de la poignée............................20
Tableau de hauteur de coupe ....................................22
Entretien .....................................................................23
Programme d'entretien recommandé ...........................23
Lubrification .............................................................24
Procédure de graissage ............................................24
Lubrification des roulements des roues pivotantes
et des roues........................................................24
Graissage des accouplements de la
transmission.......................................................24
Graissage de la poulie de tension de la courroie du
tablier de coupe ..................................................24
Entretien du moteur ..................................................25
Entretien du filtre à air ............................................25
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................26
Entretien des bougies..............................................27
Entretien du système d'alimentation .............................28
Entretien du circuit d'alimentation ............................28
Entretien du système d'entraînement ............................30
Contrôle de la pression des pneus .............................30
Entretien du système de refroidissement .......................31
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................31
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................31
Entretien des freins ...................................................32
3
Sécurité
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche
que depuis la position de conduite.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2012.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à
proximité de dénivellations.
documentation de formation. Il incombe au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Avant d'utiliser la machine
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
4
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Manipulation sécuritaire des
carburants :
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Débranchez la batterie ou la bougie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours
la borne positive avant la borne négative.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais les bidons de carburant à proximité
d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une
veilleuse, telle celle que l'on trouve sur un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
Transport
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
machine sur une remorque ou un véhicule.
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
Sécurité des tondeuses Toro
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
Entretien et remisage
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
5
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en
bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-0776
1-403005
66-1340
98-3296
Pour les modèles à tabliers de coupe à 2 lames
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb).
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
3. Tirez en arrière pour
désengager
98-5954
2. Poussez en avant pour
engager
8
106-2733
99-3943
1. Haut régime
1. Moteur
3. Bas régime
2. Réglage de régime continu
104-8569
110-2067
105-4104
1. Marche arrière
2. Point mort
3. Vitesses de transmission
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
105-4111
103–2076
9
106-2737
1. Stationnement
2. Déplacement
3. Point mort
4. Arrêt du moteur
10
5. Moteur en marche
6. Attention – portez des protège-oreilles.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
Figure 4
5. Commandes
2. Tablier de coupe
6. Poignée
3. Démarreur à lanceur
7. Roue pivotante
6. Levier de déplacement
7. Levier de changement de
vitesses
8. Starter
3. Verrou de point mort/frein
de stationnement
4. Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
G017539
1. Éjection latérale
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
9. Levier de prise de force
(PDF)
5. Poignée
4. Réservoir de carburant
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur a deux positions : Haut régime
et Bas régime.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Leviers de commande de présence de
l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers
OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la
position normale de travail et arrête le moteur si le levier de
changement de vitesse n'est pas au point mort ou si le levier
de commande des lames (PDF) n'est pas engagé.
Levier de changement de vitesses
La boîte de vitesses comprend cinq rapports en marche avant,
le point mort et la marche arrière; la grille de changement
de vitesses est en ligne.
Important: Ne changez pas de vitesse quand la
machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche
avant Serrez le côté droit du levier de déplacement pour
tourner à droite et le côté gauche pour tourner à gauche.
11
Verrou de point mort/frein de
stationnement
Largeur avec déflecteur
abaissé
Longueur
Serrez les leviers de déplacement et ramenez les verrous
en arrière pour bloquer le point mort. Serrez les leviers de
déplacement et poussez les verrous en avant pour serrer le
frein de stationnement.
Hauteur
Poids
161,3 cm (63,5 po)
198,9 cm (78-3/8 po)
104,1 cm (41 po)
227 kg (500 lb)
Levier de commande des lames (PDF)
Accessoires/outils
Ce levier est utilisé conjointement avec les leviers OPC pour
engager et désengager la courroie du tablier de coupe et
entraîner les lames.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Démarreur à lanceur
Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche (non
représenté à la Figure 5).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter
ou de remiser la machine.
Commutateur d'allumage
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux positions :
Marche et Arrêt.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Tondeuses de 32 pouces :
Largeur avec déflecteur
abaissé
116,3 cm (45,8 po)
Longueur
198,1 cm (78 po)
Hauteur
104,1 cm (41 po)
Poids
182 kg (402 lb)
Tondeuses de 91 cm (36 po) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
118,4 cm (46,6 po)
Longueur
203,2 cm (80 po)
Hauteur
104,1 cm (41 po)
Poids
210 kg (462 lb)
Tondeuses de 122 cm (48 po) :
12
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour obtenir des performances optimales de la machine,
utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec
un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
(R+M)/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
13
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Utilisation des verrous de frein
de stationnement et de point
mort
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Serrez toujours les freins de stationnement lorsque vous
arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Serrez toujours le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Serrage des freins de stationnement
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant puis retirez le bouchon. Versez de l'essence
ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir de carburant complètement.
1. Serrez les leviers de déplacement (Figure 7).
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Figure 7
1. Poignée
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
3. Position de stationnement
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
4. Vitesse de marche avant
maximale
5. Levier de déplacement
6. Point mort
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et poussez-les en avant en position stationnement
(Figure 7).
3. Relâchez les leviers de déplacement.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Desserrage des frein de stationnement
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière (Figure 7).
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et ramenez-les en arrière en position déplacement
(Figure 7).
Figure 6
Verrous de point mort
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière (Figure 7).
14
Remarque: le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute pour lui donner le temps de refroidir.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et ramenez-les en arrière en position point mort
verrouillé (Figure 7).
2. Tournez la clé de contact à la position contact coupé.
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière.
3. Serrez les frein de stationnement et enlevez la clé de
contact.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et pousse-les en avant en position déplacement
(Figure 7).
4. Débranchez la bougie pour éviter tout risque de
démarrage accidentel pendant le transport ou le
remisage de la machine.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Démarrage et arrêt du moteur
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant.
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et placez le levier de changement de vitesses au point
mort.
4. Serrez les freins de stationnement.
5. Tournez la clé de contact à la position contact
(Figure 8).
6. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
7. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position haut régime.
8. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 8).
Figure 8
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
9. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
pour lancer le moteur. Laissez le lanceur se rétracter
lentement.
3. Starter
Fonctionnement du levier de
commande des lames (PDF)
Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne
lâchez pas la poignée quand le lanceur est tiré
pour éviter de casser le cordon ou d'endommager
l'ensemble lanceur.
Le levier de commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe.
10. Repoussez le starter quand le moteur est chaud.
Engagement des lames (PDF)
11. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
1. Serrez les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 9).
2. Poussez le levier de commande des lames (PDF)
fermement en avant jusqu'à ce qu'il bascule en position
de verrouillage (Figure 9).
Arrêt du moteur
Important: En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le
moteur immédiatement en tournant la clé de contact
en position arrêt.
3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
commande de présence de l'utilisateur (OPC).
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime (Figure 8).
15
Désengagement des lames (PDF)
• Une vitesse est sélectionnée que les leviers OPC soient
serrés.
Pour désengager les lames, tirez le levier de commande des
lames à fond en en arrière (Figure 9). Le moteur s'arrête
quand les leviers OPC sont relâchés et que le levier de
commande des lames est engagé.
• Le levier de commande des lames (PDF) est engagé sans
que les leviers OPC soient serrés.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de
la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Serrez les freins de stationnement, sélectionnez le point
mort, désengagez le levier de commandes des lames
(PTO) et poussez la commande d'accélérateur en avant.
2. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
moteur.
3. Sans serrer les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC), engagez le levier de commande des
lames (PDF). Le moteur doit s'arrêter.
4. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
5. Moteur en marche, maintenez abaissés les leviers OPC
et engagez le levier de commande des lame (PTO). La
courroie du tablier de coupe doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
Figure 9
1. Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
2. Levier de prise de force
(PDF)
6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
7. Moteur en marche, sélectionnez une vitesse et relâchez
les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
Le système de sécurité
8. Moteur en marche, tournez la clé de contact en position
arrêt. Le moteur doit s'arrêter.
PRUDENCE
9. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies,
faites immédiatement réparer le système de sécurité par
un réparateur agréé.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales.
Principe du système de sécurité
Conduite en marche avant
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le levier de commande des lames (PTO) est désengagé.
• La machine est au point mort.
• La clé de contact est en position Marche.
1. Vérifiez que les frein de stationnement sont serrés.
2. Serrez les leviers OPC contre les poignées.
3. Sélectionnez une vitesse de marche avant.
4. Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage
des freins de stationnement et déverrouillage du point
mort.
Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur
si :
• Les leviers de détection de présence de l'utilisateur (OPC)
•
5. Relâchez lentement les leviers de déplacement.
sont relâchés quand la transmission ou les lames sont
engagées *;
La clé de contact est tourné en position Contact coupé.
Remarque: Pour avancer en ligne droite, relâchez
les leviers de déplacement également. Pour tourner,
16
serrez le levier de déplacement du côté vers lequel vous
voulez tourner.
4. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Conduite en marche arrière
1. Vérifiez que les frein de stationnement sont serrés.
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les brins d'herbe sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
2. Serrez les leviers OPC contre les poignées.
3. Sélectionnez une vitesse de marche arrière.
4. Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage
des freins de stationnement et déverrouillage du point
mort.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
5. Relâchez lentement les leviers de déplacement.
Remarque: Vous devez tirer la machine en arrière
pour faciliter le déplacement en marche arrière.
Arrêt de la tondeuse
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
1. Serrez les leviers de déplacement à fond en arrière pour
serrer les freins.
2. Serrez les freins de stationnement. Voir Réglage des
freins de stationnement.
3. Sélectionnez le point de la transmission.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse.
4. Placez la commande d'accélérateur en position Arrêt
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position de conduite.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
relâché la barre de commande et désengagé la
PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez la ou les bougies.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Réglage de la tension de la
courroie de transmission aux
roues
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Dans certaines conditions, il peut être nécessaire d'augmenter
la tension de la courroie de transmission aux roues, par
exemple sur les terrains vallonnés ou si vous tractez un sulky.
Transport de la machine
1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
2. Débranchez les bougies.
3. Désengagez les verrous de point mort et de freins de
stationnement et relâchez les leviers de déplacement
pour réduire la force du ressort.
Pour transporter la machine :
4. Décrochez le ressort d'entraînement du boulon de
réglage (Figure 10).
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
3. Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des chaînes
de sécurité.
17
lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous,
1 dessus 3 dessous, etc.).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou
(Figure 11).
Figure 10
1. Position A
2. Position B
4. Ressort d'entraînement
5. Boulon de réglage (en
position A)
3. Position C
6. Protection de poulie
d'entraînement
5. Enlevez le contre-écrou de fixation du boulon de
réglage à la protection de la poulie d'entraînement
(Figure 10).
6. Placez l'ensemble boulon à la position de tension
voulue comme suit :
• Position A pour conditions normales
• Position B pour conditions plus difficiles
• Position C pour conditions extrêmement difficiles
Remarque: La tension de la courroie de
transmission aux roues est au minimum quand
l'ensemble boulon est en Position A. La tension
augmente aux Positions B et C (Figure 10).
7. Montez le boulon de réglage et le ressort
d'entraînement.
Figure 11
8. Répétez la procédure de l'autre côté.
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
Réglage de la hauteur de
coupe
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
4. Insérez le boulon dans l'axe et changez les entretoises
selon les besoins (Figure 11).
5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez une ou
des entretoise(s) et fixez-les avec une rondelle mince et
un écrou (Figure 11).
6. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à 108 Nm
(75 à 80 pi-lb).
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à
108 mm (1 à 4-1/4 po). Pour régler la machine à la hauteur
voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de
l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant.
Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner
la combinaison de réglages correcte.
Réglage de hauteur des lames
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (6 mm)
(1/4 po) sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une
gamme de réglage de 25 mm (1 po) par paliers de 6 mm
(1/4 po) de la hauteur de coupe, quelle que soit la position de
l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de
coupe sélectionnée. Voir le Tableau de hauteur coupe.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
18
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Desserrez, sans les enlevez, les 2 boulons de pivot et
les 2 boulons de réglage de l'essieu (Figure 12).
Figure 13
1. Goupille de verrouillage
Figure 12
1. Boulon de pivot d'essieu
3. Entretoise 13 mm (1/2 po)
2. Entretoise 5 mm (3/16 po)
2. Boulon de réglage
d'essieu
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 13).
4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à
l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce
qu'il soit possible de déposer les 2 boulons de réglage
de l'essieu avant (Figure 12).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 13).
Remarque: Utilisez des chandelles pour supporter
la machine.
Réglage du déflecteur
d'éjection
5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du cric
de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de réglage de
l'essieu avant dans les trous voulus (Figure 12).
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Remarque: Utilisez un pointeau conique pour
faciliter l'alignement des trous.
6. Serrez les 4 boulons et abaissez le tablier de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries de
frein selon les besoins. Voir Entretien des freins et
Réglage des tiges de commande.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Important: Vous devez ajuster les tiges de
commande et la timonerie de frein chaque fois que
vous changez la position de l'essieu pour assurer
le bon fonctionnement de la transmission et des
freins.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 14).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
Réglage de la position des roues
pivotantes
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction
du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 13).
19
Position B
1 2
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16).
g012676
Figure 14
1. Fente
2. Écrou
G012678
Figure 16
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) :
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Position A
• Pour augmenter la vitesse au sol lorsque l'herbe est lourde.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
•
•
•
•
Si l'herbe est courte et pas trop dense.
Si l'herbe est sèche.
Pour couper l'herbe plus finement.
Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
G012679
Figure 17
Réglage de la hauteur de la
poignée
G012677
La position de la poignée peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
Figure 15
20
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 18).
Figure 19
g012931
Figure 18
1. Tige de commande
5. Verrou de point mort
2. Axe de chape
6. Goupille fendue
3. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
7. Levier de déplacement
1. Poignée supérieure
6. Trou de fixation inférieur
2. Cadre arrière
3. Boulon à embase (3/8 x
1 po)
7. Position basse
8. Position centrale
4. Contre-écrou (3/8 po)
9. Position haute
5. Trou de fixation supérieur
5. Ajustez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Figure 18).
6. Posez une goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 18).
4. Poignée
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x
1-1/4 po) et l'écrou à embase de fixation de la poignée
au cadre arrière (Figure 19).
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Voir Contrôle des freins à la section
Entretien des freins (page 32).
3. Retirez les boulons inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous
à embase qui fixe la poignée au cadre arrière (Figure 19)
4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
(3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de
fixation. Serrez tous les boulons à embase.
21
Tableau de hauteur de coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
(1/2 po)
5 mm
(3/16 po)
A
0
A
Position
d'essieu
Nombre d'entretoises de lame de 1/4 pouce sous l'axe
4
3
2
1
0
0
26 mm
(1 po)
32 mm
(1-1/4 po)
38 mm
(1-1/2 po)
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
0
1
29 mm
(1-1/8 po)
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
A
1
0
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
0
1
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
1
0
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
B
1
1
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
B
2
0
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
C
1
1
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
C
2
0
55 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
C
2
1
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
C
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
2
1
61 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
D
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
3
1
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
D
4
0
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
E
3
1
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
E
4
0
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
105 mm
(4-1/8 po)
E
4
1
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
108 mm
(4-1/4 po)
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre d'évent de carburant.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Voir le manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
23
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 21
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
tablier de coupe
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de la
courroie du tablier de coupe (Figure 22).
Lubrification des roulements
des roues pivotantes et des
roues
Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour
accéder au graisseur du bras de renvoi la courroie.
1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les
pivots avant (Figure 20).
2. Graissez les roulements des roues motrices.
Figure 22
Tabliers de coupe de 32 et 36 pouces
Figure 20
Graissage des accouplements
de la transmission
Lubrifiez les accouplements de la transmission et les pivots de
poulies de tension situés à l'arrière de la machine (Figure 21).
Figure 23
Tablier de coupe de 48 pouces
24
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 24
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 24).
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 24).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 24).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 24).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 24).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 24).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 24).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 24).
25
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Figure 26
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
1. Jauge d'huile
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 26).
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 26).
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si
le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximal.
Capacité du carter : 1,7 litre (58 oz) sans filtre; 1,5 litre
(51 oz) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau (Figure 25).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 25
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de
s'écouler (Figure 27).
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 27).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 26)
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager
le moteur.
26
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 28).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Fréquence d'entretien et spécifications
Figure 27
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 26)
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur.
Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent Écartement
des électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère maximal (FULL).
Remplacement du filtre à huile
Dépose des bougies
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Retirez le filtre usagé (Figure 28).
3. Débranchez les bougies (Figure 29).
1
Figure 28
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
Figure 29
1. Fil de bougie/bougie
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 28).
27
Entretien du système
d'alimentation
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Entretien du circuit
d'alimentation
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 30). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs d'essence.
Vidange du réservoir de carburant
Figure 30
1. Bec isolant d'électrode
centrale
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position arrêt. Enlevez la clé de contact.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 31).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 31).
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 30). Courbez l'électrode
latérale (Figure 30) si l'écartement est incorrect.
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 31). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
Mise en place des bougies
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
3. Connectez les bougies (Figure 30).
28
Figure 31
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
Figure 32
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Filtre
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 31).
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
9. Essuyez tout carburant répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Entretien du système de dégazage de
carburant
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 31).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 32).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le filtre d'évent de carburant existant
(Figure 33).
4. Remplacez le filtre.
29
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
g014686
1 2
Figure 33
1. Filtre d'évent de carburant
2. Côté droit du moteur
Figure 34
30
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, enlevez les brins d'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les
ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air
côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et
les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dégâts mécaniques du moteur.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Figure 35
1. Grille d'entrée d'air
2. Boîtier du ventilateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Démarreur à lanceur
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 35).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 35).
31
4. Boulon
5. Écrou
Entretien des freins
Entretien des freins
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage
s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment
serré.
Contrôle des freins
Figure 36
1. Tige de frein
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Écrou à oreilles
4. Positionnez les écrous à oreilles de sorte que les
freins s'engagent quand vous serrez les leviers de
déplacement juste assez pour bloquer les verrous de
point mort/freins de stationnement en avant, puis
serrez les freins.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez les freins de stationnement. Les roues doivent se
bloquer si vous essayez de pousser la machine en avant.
5. Vérifiez de nouveau le fonctionnement des freins; voir
Contrôle des freins.
4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les freins. Voir
Réglage des freins.
Important: Lorsque vous desserrez les freins de
stationnement, les roues arrière doivent tourner
librement quand vous poussez la tondeuse. Si
ce n'est pas le cas, consultez immédiatement un
concessionnaire-réparateur agréé.
5. Desserrez les freins et placez les verrous de point
mort/frein en position neutre. Les roues doivent
tourner librement. Si ce n'est pas le cas, voir Réglage
des freins.
6. Vérifiez la longueur des tiges de commande; voir
Réglage des tiges de commande.
Réglage des freins
Si les freins de stationnement ne restent pas serrés
correctement, réglez-les.
1. Contrôlez les freins avant de les régler; voir Contrôle
des freins.
2. Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage
des freins de stationnement.
3. Pour régler les freins, tournez les écrous à oreilles sur
les tiges de freins (Figure 36). Tournez les écrous à
oreilles dans le sens horaire pour serrer les freins et
dans le sens anti-horaire pour les desserrer.
32
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Contrôle des courroies
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Contrôlez les courroies.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
4. Enlevez la courroie du tablier de coupe (Figure 38).
Remplacement de la courroie
de transmission aux roues
1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de frein au
bras de frein pour détendre la poulie de tension de la
courroie (Figure 37).
2. Enlevez les boulons inférieurs et desserrez les boulons
supérieurs du déflecteur pour le faire pivoter et accéder
à la courroie (Figure 37).
Figure 38
3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà de
la poulie de tension pour l'enlever de la poulie de
d'entraînement (Figure 37).
4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait de la
courroie.
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de transmission
4. Guide de courroie
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
5. 19 mm (3/4 po)
5. Remplacez la courroie de transmission.
5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que la poulie
de tension puisse coulisser dans la fente et déposez
la courroie de transmission du moteur et des poulies
d'entraînement (Figure 38).
6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés
précédemment, serrés au couple correct (Figure 37).
7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la goupille
fendue (Figure 37).
6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les
poulies de moteur et d'entraînement (Figure 38).
7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du moteur
pour tendre la courroie de transmission (Figure 38).
8. Installez la courroie du tablier de coupe (Figure 38).
9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 38).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie au besoin. La courroie désengagée ne doit pas
traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont
réglés correctement.
Figure 37
1. Courroie d'entraînement
2. Ressort d'entraînement
3. Pneu
4. Boulon de réglage
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
33
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
tablier de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée.
5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la
tension de la courroie du tablier de coupe.
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec
une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les
poulies (Figure 42 ou Figure 43).
Figure 40
Tabliers de coupe de 32 et 36 pouces
8. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de
sortie de transmission (Figure 39).
4. Contre-écrou
5. Tendeur
Figure 39
1. 2-3 mm (1/16-1/8 po)
4. Goupille fendue
2. Levier coudé
5. Axe de chape
3. Arbre de sortie de
transmission
6. Chape
Figure 41
Tablier de coupe de 48 pouces
Remarque: L'écartement doit être compris entre 2
et 3 mm (1/16 et 1/8 po).
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier
coudé.
13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 38).
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour
accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour
le réduire (Figure 39).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm
(1-1/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides sont réglés correctement.
12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas
la butée avant du tablier de coupe (Figure 40 ou
Figure 41), réglez la chape de sorte à rapprocher
le levier coudé de l'arbre de sortie de transmission
(Figure 39).
34
Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 32 et 36 pouces
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez la tension de
la courroie du tablier de coupe.
Après les 25 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de
coupe.
Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la courroie
du tablier de coupe.
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
Figure 42
Tabliers de coupe de 32 et 36 pouces
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
2. Poulie de tension
6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur.
La courroie doit être assez tendue pour ne pas glisser quand
elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte. Si la
courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et celle du
roulement d'axe sera diminuée.
7. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du
frein de lames.
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 122 cm (48 po)
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 42).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 42).
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Réglez la tension
jusqu'à ce qu'elle soit correcte.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 44).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 44).
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec
une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les
poulies (Figure 42).
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec
une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les
poulies (Figure 43).
35
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la
courroie est encore détendue, il faut alors repositionner
la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant
(Figure 45). Utilisez le trou qui donnera le réglage
correct.
7.
Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide
de courroie doit l'être également. Placez le guide de
courroie à la position avant (Figure 45).
Figure 43
Tablier de coupe de 122 cm (48 po)
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
2. Poulie de tension
Figure 45
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
1. Poulie de tension arrière
4. Guide de courroie en
position arrière
2. Trou central
3. Trou avant
5. Poulie de tension avant
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 46).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie du
tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm (3/4
po) quand la courroie est engagée (Figure 46). Réglez
la courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides et la tension de la courroie sont réglés
correctement.
9. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du
frein de lames.
Figure 44
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
4. Contre-écrou
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie.
36
Figure 46
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de transmission
4. Guide de courroie
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
5. 19 mm (3/4 po)
Figure 47
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé
sous le coin avant gauche du plancher moteur.
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
6. Biellette d'assistance
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée arrière sur le tablier (Figure 48).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
7. Le bras d'assistance doit toucher la buté avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 48).
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 47).
Figure 48
37
1. Chape
5. Biellette d'assistance
2. Écrou
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Butée avant de bras
d'assistance
6. Bras d'assistance
7. Tendeur
Entretien des
commandes
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la
goupille fendue du bras d'assistance (Figure 48).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 47).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
Réglage des tiges de
commande
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la
avec la goupille fendue (Figure 48).
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 50).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position de conduite.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée avant.
4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité des
lames en desserrant les boulons de fixation du support
du contacteur (Figure 49).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier
coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4 po).
g012931
6.
Figure 50
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 49).
Serrez le support de fixation du contacteur.
1. Tige de commande
5. Verrou de point mort
2. Axe de chape
6. Goupille fendue
3. Levier de commande de
présence de l'utilisateur
(OPC)
7. Poignée gauche illustrée
4. Poignée
8. Levier de déplacement
2. Vissez ou dévissez la tige de commande pour en régler
la longueur afin d'obtenir un écartement de 5 à 6 mm
(3/16 à 1/4 po) entre la tige et le bas du verrou de
point mort/frein de stationnement (Figure 51).
Figure 49
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
38
Entretien du tablier de
coupe
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Figure 51
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
5. Vitesse en marche avant
3. Écartement de 5 à 6 mm
(3/16 à 1/4 po)
6. Tige de commande
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
3. Montez la tige de commande sur le levier de
déplacement et le verrou de point mort/frein de
stationnement. Fixez la tige avec un axe de chape et
une goupille fendue (Figure 51).
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
4. Contrôlez le fonctionnement de la tige de commande.
S'il faut modifier le réglage, enlevez la goupille fendue et
l'axe de chape qui fixent la tige au levier de déplacement.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
la barre de commande de la lame et serrez le frein de
stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact
et débranchez les bougies.
5. Réglez la longueur de la tige de commande en
procédant comme précédemment.
39
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage
des lames.
Figure 54
2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 55). Notez cette valeur.
Figure 52
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
Figure 55
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 52). Remplacez immédiatement toute lame
usée, endommagée ou qui présente une entaille (repère
3. de la Figure 52).
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1.
Les mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée. Voir Dépose des lames et Pose
des lames.
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 53).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 53
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
40
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 58). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle
bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince
(Figure 56).
Figure 58
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur le boulon.
Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe
(Figure 56).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou
les en place avec une rondelle mince et un écrou (Fig.
Figure 56).
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à 108 Nm
(75 à 80 pi-lb).
Réglage du frein des lames
Figure 56
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
6. Écrou
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame
frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie
(Figure 59).
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 57). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm
(1/8 à 3/16 po) (Figure 59).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
Figure 57
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 58). Si la lame reste horizontale,
41
g012749
Figure 60
Figure 59
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
3. 3 mm - 5 mm (1/8-3/16 po)
Remplacement du déflecteur
d'herbe
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
ATTENTION
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du
ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 60.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou une personne à proximité peut être
gravement ou mortellement blessé par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec
les lames est également possible.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 60).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage
ou un éjecteur et un collecteur d'herbe.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 60). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
42
Remisage
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
Nettoyage et remisage
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des brins d'herbe, des saletés et de la crasse.
Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 32).
4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air.
5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification à la
section Lubrification (page 24).
6. Changez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à huile.
7. Contrôlez la pression des pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement (page 30).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant à la section
Entretien du circuit d'alimentation (page 28)) ou
laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien des bougies. Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
43
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur en
position starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La transmission est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. Courroie de transmission mal
chaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
2. Remplacez la courroie.
44
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
Problème
Vibration anormale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Tondeuse pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez la tondeuse de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de tablier de coupe brisée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
45
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
46
Remarques:
47
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuse de 53 cm (21 po)
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 1 an
1. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour savoir où se trouve le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous
« Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
Kawasaki – 3 ans
Tondeuse de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Comment faire intervenir la garantie
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat
(reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert
par la garantie.
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Kawasaki – 3 ans
Tondeuse de 76 cm (30 po)
2 ans, usage commercial et résidentiel1
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 2000
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
série 5000
•Moteurs4
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
Responsabilités du propriétaire
5 ans ou 1 200 heures2
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
•
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 7000
4 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kubota – 2 ans
À vie (propriétaire d'origine
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Les frais de prise à domicile et de livraison.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
uniquement)3
Toutes les tondeuses
•Batterie
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Conditions générales
Briggs & Stratton – 2 ans
•Châssis
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
la première échéance.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
3Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez contacter l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev E

Manuels associés