- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Hydro Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3379-932 Rev A Tondeuse autotractée commerciale Tablier fixe, poignée pistolet, transmission hydraulique avec tablier de coupe TURBO FORCE® de 91 cm (36 po) ou 122 cm (48 po) N° de modèle 30934—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 30938—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 39934—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 39938—N° de série 314000001 et suivants G017540 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3379-932* A Introduction ATTENTION Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. N° de modèle N° de série Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues........................................................26 Graissage de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe ..................................................26 Graissage de la commande de pompe et du levier coudé ................................................................26 Entretien du moteur ..................................................27 Entretien du filtre à air ............................................27 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................27 Entretien des bougies..............................................29 Entretien du système d'alimentation .............................30 Entretien du réservoir de carburant ...........................30 Entretien du filtre à carburant...................................31 Entretien du système de mise à l'air libre de carburant ...........................................................31 Entretien du système d'entraînement ............................32 Réglage de la timonerie de commande de vitesse ...............................................................32 Réglage des timoneries de commande de point mort .................................................................32 Réglage des timoneries de commande hydraulique ........................................................33 Réglage de la tige de commande................................35 Réglage de l'alignement ...........................................36 Réglage des ancrages de ressort ................................36 Contrôle de la pression des pneus .............................37 Entretien du système de refroidissement .......................37 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................37 Nettoyage du circuit de refroidissement .....................37 Entretien des freins ...................................................38 Entretien du frein ...................................................38 Entretien des courroies ..............................................39 Contrôle des courroies ............................................39 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ................................................................39 Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe ................................................................41 Entretien du système hydraulique ................................44 Entretien du système hydraulique .............................44 Entretien du tablier de coupe .......................................47 Entretien des lames.................................................47 Réglage du frein des lames .......................................48 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................49 Remisage .....................................................................50 Nettoyage et remisage .............................................50 Dépistage des défauts ....................................................51 Schémas ......................................................................53 Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................12 Commandes .........................................................12 Caractéristiques techniques .....................................13 Outils et accessoires................................................13 Utilisation ....................................................................13 Ajout de carburant..................................................13 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................15 Sécurité avant tout ..................................................15 Utilisation du frein de stationnement .........................15 Démarrage et arrêt du moteur ..................................16 Actionnement des verrous du point mort ...................16 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................17 Système de sécurité.................................................18 Marche avant et arrière ............................................18 Placer la machine en position point mort....................19 Arrêt de la machine.................................................19 Pousser la machine à la main.....................................19 Réglage du déflecteur d'éjection................................20 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................20 Transport de la machine ..........................................21 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................21 Réglage de la hauteur de coupe .................................21 Réglage de la position des roues pivotantes .................22 Réglage de la hauteur de la poignée............................23 Tableau des hauteurs de coupe .................................24 Entretien .....................................................................25 Programme d'entretien recommandé ...........................25 Lubrification .............................................................26 Graissage de la machine...........................................26 3 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Utilisation • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Consignes de sécurité • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir de la position d'utilisation. Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.4-2012. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous pourriez glisser. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou comprendre son contenu. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. de la prise de force et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur matériels ou corporels et peut les prévenir. est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. Avant d'utiliser la machine • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière 4 • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de • N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Ne transportez jamais de passagers sur la machine. • Tenez les personnes et les animaux à distance. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. • Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, dans un local à l'écart de toute flamme. de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. Manipulation sécuritaire des carburants • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources besoin. d'étincelles. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez local. toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. 5 Transport • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Tondez les pentes transversalement. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. • Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Entretien • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. Sécurité des tondeuses Toro • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation. pièces de rechange d'origine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Consignes générales d'utilisation • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Utilisation sur pente Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la machine. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98-0776 1-403005 66-1340 98-3296 Pour les modèles à tabliers de coupe à 2 lames 98-5130 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb). 95-5537 1. Consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment utiliser la lame de coupe. 3. Tirez en arrière pour désengager 98-5954 2. Poussez en avant pour engager 8 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 103-2103 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 103–2076 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 104-8569 105-4109 105-4110 99-3943 1. Moteur 9 106-2733 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Réglage de régime continu 106-2743 Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 110-2067 115-4212 1. Niveau d'huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 106-2738 1. Stationnement 4. Arrêt du moteur 7. Haut régime 2. Déplacement 5. Moteur en marche 8. Réglage de régime continu 3. Point mort 6. Attention – portez des protège-oreilles. 9. Bas régime 11 10. Point mort Vue d'ensemble du produit G017541 Figure 4 Figure 5 1. Éjection latérale 5. Commandes 2. Tablier de coupe 6. Poignée 1. Commande d'accélérateur 6. Poignée 7. Roue pivotante 2. Levier de commande de vitesse 3. Commutateur d'allumage 7. Levier de déplacement 3. Poignée du lanceur 4. Réservoir de carburant 4. Verrou de point mort Commandes 5. Leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). 8. Commande des lames (PDF) 9. Starter 10. Robinet d'arrivée de carburant Commutateur d'allumage Commande d'accélérateur Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a 2 positions : Marche et Arrêt. La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut régime et Bas régime. Levier de commande de vitesse Leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) Cette machine est équipée d'un levier de commande de vitesse variable avec position point mort. Il régule la vitesse de déplacement de la machine en marche avant. Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées, le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position normale de travail et arrête le moteur si le levier de commande de vitesse n'est pas au point mort ou si la commande de lames (PDF) est engagée. Leviers de déplacement Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le passage au point mort et continuez de serrer pour passer en marche arrière. Serrez le levier de déplacement droit pour tourner à droite et le levier de déplacement gauche pour tourner à gauche. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager et de désengager la courroie d'entraînement et d'entraîner les lames quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées. Tirez la commande pour engager les lames et poussez-la pour désengager les lames. Verrou de point mort Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour verrouiller le point mort. 12 Utilisation Démarreur à lanceur Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non représenté à la Figure 4). Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, Robinet d'arrivée de carburant utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Tabliers de coupe de 122 cm (36 pouces) : Largeur avec déflecteur abaissé 118,4 cm (46,6 po) Longueur 203,2 cm (80 po) Hauteur 111,8 cm (44 po) Poids • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. 241 kg (532 lb) • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) : Largeur avec déflecteur abaissé 161,3 cm (63-1/2 po) Longueur 198,9 cm (78-3/8 po) Hauteur Poids 111,8 cm (44 po) 259 kg (570 lb) Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. 13 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Ajoutez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. 14 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais pendant une période maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Remisage (page 50). Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Figure 6 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. Utilisation du frein de stationnement Remplissage du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Voir Entretien du frein de stationnement. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Contrôle du niveau d'huile moteur Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. Serrage du frein de stationnement Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 7). Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Figure 7 1. Levier de frein de stationnement (desserré) 15 Desserrage du frein de stationnement Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 10. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur. Laissez le lanceur se rétracter lentement. 11. Repoussez le starter en position hors service lorsque le moteur se réchauffe (Figure 9). 12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis ramenez la commande d'accélérateur en position haut régime. Poussez le levier de frein de stationnement en avant. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Branchez les fils aux bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Remarque: Un kit de démarrage à basses températures a été incorporé pour faciliter le démarrage du moteur par temps froid ou quand la machine n'a pas servi depuis longtemps. Arrêt du moteur 1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas régime (Figure 9). 2. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et engagez les verrous de point mort. 3. Désengagez la commande des lames (PTO) et placez le levier de commande de vitesse au point mort. 4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes puis arrêtez-le. 5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position arrêt. Pour utiliser le kit de démarrage à basses températures : • Saisissez l'anneau fendu (Figure 8) sur le côté droit de la machine, tirez l'anneau et la chaîne hors du côté de la machine et accrochez l'anneau sur le boulon de la protection. Figure 8 1. Anneau fendu 2. Boulon de la protection • Lorsque le moteur a démarré, tirez la chaîne hors Figure 9 du côté de la machine jusqu'à ce que l'anneau puisse être enlevé du boulon de la protection. Détendez lentement la chaîne. 1. Commande d'accélérateur 2. Commutateur d'allumage 3. Désengagez la commande des lames (PTO) et placez le levier de commande de vitesse au point mort. 3. Starter Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez le fil des bougies pour éviter tout démarrage accidentel du moteur. 4. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et engagez les verrous de point mort. 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Tournez la clé de contact à la position contact (Figure 5). 7. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. Actionnement des verrous du point mort 8. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine. Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans surveillance. 9. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 5). 16 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) Verrouillage du point mort 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) pour engager et désengager les lames du tablier de coupe. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et ramenez-les en arrière (Figure 10). Engagement des lames (PDF) 1. Pour engager les lames, serrez les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 12). 2. Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut. Maintenez les leviers OPC contre la poignée. Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers OPC sont relâchés quand le tablier de coupe est en marche et quand le levier de commande de vitesse n'est pas au point mort. Figure 10 1. Poignée 4. Levier de déplacement 2. Verrou de point mort 5. Vitesse maximale en marche avant 6. Position marche arrière 3. Point mort 3. Démarrez le moteur et répétez la procédure pour engager les lames si vous relâchez les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC). Déverrouillage du point mort 1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 11). Figure 12 1. Commande d'accélérateur 4. Levier de déplacement 2. Leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) 5. Commande des lames (PDF) 3. Poignée Figure 11 1. Poignée 2. Verrou de point mort 4. Ergot en de vitesse maximale en marche avant 5. Poignée 3. Levier de déplacement 6. Cran avant Désengagement des lames (PDF) Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons suivantes : 1. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt (Figure 12). 2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si vous relâchez les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) (Figure 12) quand le levier de commande des lames est engagé. 17 Système de sécurité 2. Démarrez le moteur; voir Démarrage et arrêt du moteur. PRUDENCE 3. Sans serrer les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le haut (PDF). Le moteur devrait s'arrêter. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. 4. Poussez la commande des lames vers le bas en position d'arrêt. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC. Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut. La courroie d'entraînement doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 6. Avec le moteur en marche, relâchez les leviers OPC. Le moteur devrait s'arrêter. Principe du système de sécurité 7. Avec le moteur en marche, déplacez légèrement le levier de commande de vitesse en avant. Relâchez les leviers OPC. Le moteur devrait s'arrêter. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage de la machine, sauf si : • La commande des lames (PDF) est poussée en position 8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, faites immédiatement réparer le système de sécurité par un réparateur agréé. désengagée. • Le levier de commande de vitesse est au point mort Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur si : Marche avant et arrière • Les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. sont relâchés alors que la commande des lames est engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est pas au point mort. • Le levier de commande de vitesse quitte la position point mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que le frein n'est pas serré. Conduite en marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement. • La commande des lames (PDF) est tirée vers le haut sans que les leviers OPC soient serrés. 2. Pour avancer, amenez le sélecteur de vitesse à la vitesse voulue. Contrôle du système de sécurité 3. Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage du point mort. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour avancer (Figure 13). Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de déplacement également (Figure 13). Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 13). ATTENTION Pendant le contrôle du système de sécurité, la machine peut avancer et causer des blessures ou des dommages matériels. • Effectuez le contrôle du système de sécurité dans un endroit dégagé. • Vérifiez que personne ne se trouve devant la machine lors du contrôle du système de sécurité. 1. Verrouillez le point mort et placez le levier de commande de vitesse au point mort. 18 PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pousser la machine à la main Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Figure 13 1. Levier de déplacement Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager le système hydraulique. 2. Levier de commande de vitesse Pousser la machine Conduite en marche arrière 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. À partir de la position point mort, serrez lentement les leviers de déplacement pour faire marche arrière (Figure 13). 2. Ouvrez les vannes de dérivation en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 14). Placer la machine en position point mort 3. Desserrez le frein de stationnement. Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de stationnement quand vous arrêtez la machine. 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 5. Serrez le frein de stationnement. 1. Serrez les leviers de déplacement à la position point mort. 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. 2. Verrouillez le point mort. Voir Utilisation du verrouillage du point mort. Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. 3. Placez le levier de commande de vitesse au point mort. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. Remarque: Le levier de commande de vitesse peut aussi être utilisé pour amener la tondeuse au point mort et verrouiller le point mort. Arrêt de la machine 1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de déplacement à la position point mort et verrouillez le point mort. 2. Placez le levier de commande de vitesse au point mort. 3. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur. 4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein de stationnement. Figure 14 1. Vanne de dérivation 19 Réglage du déflecteur d'éjection Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 15). G012677 Figure 16 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez l'écrou. 1 2 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 17). g012676 Figure 15 1. Fente 2. Écrou G012678 Positionnement du déflecteur d'éjection Figure 17 Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 18) : Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. Position A • Pour réduire la consommation de carburant. Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 16). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser les brins d'herbe plus loin. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. 20 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. G012679 Figure 18 • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable relâché la barre de commande et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. Pour transporter la machine : 1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Réglage de la hauteur de coupe 2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. 3. Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des chaînes de sécurité. Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à 108 mm (1 à 4-1/4 po). Pour régler la machine à la hauteur voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant. Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner la combinaison de réglages correcte. 4. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. Réglage de hauteur des lames Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (6 mm) (1/4 po) sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une plage de réglage de 25 mm (1 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) de la hauteur de coupe, quelle que soit la position de l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.). 1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur en position bas régime. 2. Tournez la clé de contact en position Arrêt. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein de stationnement. 21 4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou. Insérez le boulon dans l'axe et changez les entretoises selon les besoins (Figure 19). 5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu supérieurs (Figure 20). 6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 20). Figure 20 1. Boulon d'essieu supérieur 2. Boulon d'essieu inférieur 7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour insérer les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou voulu (Figure 20). Remarque: Utilisez un pointeau conique pour faciliter l'alignement des trous. 8. Serrez les 4 boulons. 9. Posez les roues motrices et abaissez la machine. Figure 19 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée Réglage de la position des roues pivotantes 4. Entretoise 5. Rondelle mince 6. Écrou 1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe, ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 21). 5. Posez le boulon, la rondelle bombée et la lame; ajoutez des entretoises et fixez-les avec une rondelle mince et un écrou (Figure 19). 6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à 108 Nm (75 à 80 pi-lb). Réglage de la hauteur d'essieu Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. 1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur en position arrêt. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. Figure 21 3. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les roues motrices. 1. Goupille de verrouillage 2. Entretoise 5 mm (3/16 po) 4. Déposez les roues motrices. 22 3. Entretoise 13 mm (1/2 po) 2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue pivotante de son support et changez les entretoises (Figure 21). 3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et insérez la goupille de verrouillage (Figure 21). Réglage de la hauteur de la poignée La position de la poignée peut être réglée en fonction de la taille de l'utilisateur. 1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des leviers de déplacement et des verrous du point mort (Figure 22). Figure 23 1. Fixation de tige de commande 2. Trou de fixation inférieur 3. Cadre arrière 4. Boulon à embase inférieur (3/8 x 1 po) 6. Position haute 7. Position inférieure 8. Trou de fixation supérieur 9. Poignée 5. Boulon à embase 10. Écrou à embase (3/8 po) supérieur (3/8 x 1-1/4 po) 5. Ajustez la longueur de la tige de commande en la tournant dans sa fixation (Figure 23). 6. Posez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 22). Figure 22 1. Tige de commande 5. Poignée gauche illustrée 2. Axe de chape 6. Verrou de point mort 3. Levier de déplacement 7. Goupille fendue Remarque: Les axes de chape doivent être insérés dans les verrous de point mort. 4. Levier de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) 7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez la hauteur de la poignée; voir Réglages de la timonerie hydraulique. 2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x 1-1/4 po) et l'écrou à embase de fixation de la poignée au cadre arrière (Figure 23). 3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase de fixation de la poignée au cadre arrière (Figure 23). 4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation voulue et remettez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase. 23 Tableau des hauteurs de coupe Nombre d'entretoises sous la roue pivotante 13 mm (1/2 po) 5 mm (3/16 po) A 0 A Position de l'essieu Nombre d'entretoises de lame de 1/4 pouce sous l'axe 4 3 2 1 0 0 26 mm (1 po) 32 mm (1-1/4 po) 38 mm (1-1/2 po) 45 mm (1-3/4 po) 51 mm (2 po) 0 1 29 mm (1-1/8 po) 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) A 1 0 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) B 0 1 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) B 1 0 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) B 1 1 45 mm (1-3/4 po) 51 mm (2 po) 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) B 2 0 51 mm (2 po) 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) C 1 1 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) C 2 0 55 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) C 2 1 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 83 mm (3-1/4 po) C 3 0 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 83 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) D 2 1 61 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) D 3 0 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) D 3 1 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) D 4 0 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) 102 mm (4 po) E 3 1 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) 92 mm (3-5/8 po) 98 mm (3-7/8 po) E 4 0 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) 92 mm (3-5/8 po) 98 mm (3-7/8 po) 105 mm (4-1/8 po) E 4 1 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) 102 mm (4 po) 108 mm (4-1/4 po) 24 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • • • • Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Remplacez le filtre hydraulique. Vérifiez le système de sécurité. Graissez les roues pivotantes et leur pivot. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • • • • • • • Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe. Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe. Graissez la commande de la pompe. Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez les courroies. Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Toutes les 100 heures • • • • • Graissez le levier coudé d'engagement des lames. Vidangez et remplacez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Contrôlez les flexibles hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • • Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez Toutes les 400 heures • Lubrifiez le verrou à came avec du produit antigrippant. Avant le remisage l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile. le filtre à carburant. le filtre de mise à l'air libre de carburant. le filtre hydraulique. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 25 Graissage de la commande de pompe et du levier coudé Lubrification Reportez-vous à la Figure 24 pour localiser les points de graissage sur la machine. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe. Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Toutes les 50 heures—Graissez la commande de la pompe. Graissage de la machine 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Toutes les 100 heures—Graissez le levier coudé d'engagement des lames. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à came avec du produit antigrippant. Graissez le graisseur du pivot de la poulie de tension d'entraînement de pompe et la commande de pompe. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF) (Figure 24). 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez les roues pivotantes et leur pivot. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les pivots avant. Figure 24 Tablier de coupe de 91 cm (48 pouces) montré Graissage de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe. Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de la courroie du tablier de coupe (Figure 24). Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour accéder au graisseur du bras de renvoi la courroie. 26 1. Bras de renvoi d'entraînement de pompe 4. Bras de renvoi de courroie de tablier de coupe 2. Bras de commande de pompe 5. Roulement de roue pivotante 3. Levier coudé 6. Pivot de roue pivotante Entretien du moteur Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Entretien du filtre à air 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Fréquence d'entretien et spécifications 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le (Figure 25). Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Retrait des éléments en mousse et en papier Montage des éléments en mousse et en papier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 25). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 25). 5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 25). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 25). Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 25). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 25). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 25). Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Figure 25 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse Capacité du carter : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre Viscosité : Voir le tableau (Figure 26). 27 Vidange et remplacement de l'huile moteur 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 28). Figure 26 6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée. Contrôle du niveau d'huile moteur 7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 28). 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 27) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. Figure 27 1. Jauge d'huile Figure 28 2. Tube de remplissage 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 27). 8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 27) 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 27). 9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximal. 10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère maximal (FULL). Remplacement du filtre à huile Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 28 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur. 2. Retirez le filtre usagé (Figure 29). 1 Figure 30 1. Fil de bougie/bougie Figure 29 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 29). 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 29). Contrôle des bougies 1. Examinez le centre des bougies (Figure 31). Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre. 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint au besoin. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez les bougies. Avant de monter chaque bougie, vérifiez si l'écartement entre les électrodes centrale et latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Figure 31 Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent 1. Bec isolant d'électrode centrale Écartement : 0,75 mm (0,030 po) 2. Électrode latérale Dépose des bougies 3. Écartement (pas à l'échelle) Important: Remplacez toujours les bougie si elles sont usées, recouvertes d'une couche grasse ou si le bec isolant est fissuré. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 31). Courbez l'électrode latérale (Figure 31) si l'écartement est incorrect. 3. Débranchez les fils des bougies (Figure 30). 29 Mise en place des bougies Entretien du système d'alimentation 1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). Entretien du réservoir de carburant 3. Branchez les fils aux bougies (Figure 31). DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Vidange du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position arrêt. Enlevez la clé de contact. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 32). 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 32). 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 32). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant. 5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 30 5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 32). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Entretien du système de mise à l'air libre de carburant Figure 32 1. Robinet d'arrivée de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 2. Collier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant existant (Figure 34). Remplacement du filtre à carburant 4. Remplacez le filtre. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 32). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 33). 1 g014686 2 Figure 34 1. Filtre de mise à l'air libre de carburant Figure 33 1. Collier 2. Conduite d'alimentation 3. Filtre 31 2. Côté droit du moteur Entretien du système d'entraînement 7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un espace de 8 mm (5/16 po) doit exister entre la languette d'actionnement et le contacteur (Figure 36). 8. Au besoin, ajuster la position du contacteur pour obtenir un espace de 8 mm (5/16 po) (Figure 36). Procédez aux réglages suivants de la timonerie lorsqu'un entretien de la machine est nécessaire. Effectuez les opérations allant du Réglage de la timonerie de commande de vitesse au Réglage de l'alignement. Si un réglage est nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué. Réglage de la timonerie de commande de vitesse 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Déplacez le levier de commande de vitesse (situé sur la console) à la position avant maximale. 4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures approximativement (Figure 35). 5. Ajustez la chape filetée au bas de la timonerie de commande de vitesse jusqu'à ce que les languettes soient placées à la position 6 heures (Figure 35). Figure 36 1. Languette d'actionnement 3. Contacteur de sécurité 2. Espace de 8 mm (5/16 po) Réglage des timoneries de commande de point mort ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages des timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces rotatives, du silencieux et autres surfaces brûlantes. Figure 35 1. Tige de commande de vitesse 2. Chape 4. Languettes, position 6 heures ATTENTION 5. Écrou de blocage Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 3. Manivelle de commande de vitesse 6. Ramenez le levier de commande de vitesse au point mort. 32 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 13. Relâchez le levier de déplacement à la position de marche avant et ramenez-le à la position de point mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus. 3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre les chapes. 4. Desserrez le frein de stationnement 15. Répétez cette procédure de l'autre côté. 5. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position plein gaz. 6. Placez les verrous de point mort à la position avant maximale et placez le levier de commande de vitesse à la position vitesse moyenne. 7. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur sont bloqués en place. Figure 37 • Vérifiez le fonctionnement des leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. 1. Timonerie de commande de point mort 3. Boulon de réglage 2. Chape 4. Écrou Réglage des timoneries de commande hydraulique • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. ATTENTION 8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ressentir une résistance plus importante. Cela doit correspondre à la position du point mort. Le moteur doit tourner pour régler les timoneries de commande. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Remarque: Attention à ne pas arriver au bout de la fente du verrou du point mort. Si vous y arrivez, raccourcissez la timonerie du levier de commande. Voir Réglage de la tige de commande. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces rotatives, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est maintenu au point mort, il faut régler les timoneries de commande du point mort (Figure 37). Si la roue s'arrête, passez à l'opération 12. ATTENTION 10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de commande de point mort (Figure 37). Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 11. Ajustez la timonerie de commande du point mort jusqu'à ce que la roue motrice correspondante s'arrête quand le levier de commande est tiré contre le ressort de point mort (position point mort) (Figure 37). • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 12. Tournez le boulon de réglage d'environ 1/4 de tour dans le sens horaire si la roue tourne en arrière, ou d'environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire si la roue tourne en avant (Figure 37). Réglage de la timonerie gauche 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 33 1 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 2 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 3 4 4. Desserrez le frein de stationnement 5. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position plein gaz. 1 5 6. Placez le levier de déplacement gauche à la position avant maximale. 7. Placez le levier de commande de vitesse à la position point mort. 4 ATTENTION G024291 Le système électrique n'assurera pas l'arrêt sûr et correct de la machine si les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. Figure 38 • Vérifiez le fonctionnement des leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) quand le réglage est terminé. 1. Timonerie de commande hydraulique 4. Pivot 2. Écrou avant 5. 90 degrés 3. Écrou arrière 12. Après avoir réglé la timonerie de commande hydraulique gauche, déplacez le levier de commande de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. • N'utilisez jamais la machine quand les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place. 13. Maintenez les leviers OPC abaissés. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de commande hydraulique gauche, comme illustré à la Figure 39. 9. Tournez l'écrou de réglage arrière gauche dans le sens antihoraire jusqu'à ce que la roue tourne en avant (Figure 39). 14. Le levier de commande de vitesse doit être au point mort et la roue ne doit pas tourner. 15. Répétez le réglage au besoin. 10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de commande de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 39). 11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et serrez l'écrou de réglage avant. Remarque: La partie plate de la timonerie doit être perpendiculaire à la goupille du pivot. Figure 39 34 1. Timonerie de commande hydraulique 3. Écrou de réglage arrière 2. Écrou de réglage avant 4. Bras de commande Remarque: Si le point mort n'est pas constant, vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le levier de commande de vitesse sous la console, en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les réglages ci-dessus au besoin (Figure 40). Figure 40 1. Levier de commande de vitesse 2. Ressort de pivot arrière Figure 41 3. Ressort Réglage de la timonerie droite 1. Timonerie de commande hydraulique 3. Ressort 2. Bouton Quick-Track 4. 26 mm (1 po) 1. Placez le levier de commande de vitesse à la position point mort. Réglage de la tige de commande 2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant maximale. Contrôle de la tige de commande 3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton Quick-Track dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la roue commence à tourner en avant (Figure 41). 1. L'arrière de la machine étant soutenu par des chandelles et le moteur tournant à plein régime, amenez le levier de commande de vitesse en position de vitesse intermédiaire. 4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de commande de vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de tourner en avant (Figure 41). Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 5. Maintenez les leviers OPC abaissés. 2. Actionnez le levier de déplacement concerné vers le haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort puis engagez les verrous de blocage du point mort. Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus abaissés chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera. 3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut régler la longueur de la tige de commande. 6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à 26 mm (1 po) entre les rondelles (Figure 41). Réglage de la tige de commande 1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 42). 7. Pour régler la longueur du ressort, tournez l'écrou à l'avant du ressort (Figure 41). 2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant. 3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite. Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois. 4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement (Figure 42). 35 Réglage de l'alignement 1. Descendez la machine des chandelles. 2. Contrôlez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle de la pression des pneus. 3. Faites fonctionner la machine sur une surface dure, plane, horizontale et lisse (béton ou asphalte par exemple) et observez l'alignement des roues. 4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez le bouton Quick-Track. Tournez le bouton à droite pour diriger la machine vers la droite, et à gauche pour diriger la machine vers la gauche (Figure 44). Figure 42 1. Tige de commande 5. Poignée gauche illustrée 2. Axe de chape 6. Verrou de point mort 3. Levier de déplacement 7. Goupille fendue 4. Levier de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) 5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant que la roue ne tourne pas (Figure 43). Continuez cette procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner. Figure 44 1. Bouton Quick-Track 6. Placez la goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 42). Réglage des ancrages de ressort 7. Répétez ce réglage de l'autre côté. Si les conditions de conduite sont moyennes à difficiles, par exemple si vous utilisez un sulky sur une pente raide, une force de ressort supérieure devra être exercée sur les bras de commande de pompe hydraulique pour empêcher la transmission de caler. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Pour des conditions de conduite plus difficiles, déplacez les ancrages de ressort aux positions service moyen ou lourd (Figure 45). Les ancrages de ressort sont fixés au coin arrière supérieur des protections de la transmission hydraulique sur les côtés gauche et droit de la machine. Figure 43 1. Poignée 5. Point mort 2. Verrou de point mort 6. Levier de déplacement 3. Poignée 7. Vitesse maximale en marche avant 8. Tige de commande 4. Fente de verrou de point mort Remarque: Dans les positions de service moyen et de service lourd, les forces du levier de déplacement au niveau de la poignée supérieure seront aussi augmentées. 36 Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille d'entrée d'air Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. Figure 45 1. Ancrage de ressort 3. Position moyenne 2. Réglage standard 4. Réglage service lourd Nettoyage du circuit de refroidissement Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque utilisation. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Contrôlez la pression des pneus. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Vérifiez la pression à la valve (Figure 46). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 83 et 37 kPa (12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. 3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 47). 4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et des débris accumulés. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 47). Figure 46 37 Entretien des freins Entretien du frein Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Contrôle du frein de stationnement 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Serrez le frein de stationnement. Remarque: Le serrage du frein de stationnement doit exiger une force raisonnable. S'il est difficile ou trop facile à engager, un réglage est nécessaire Voir Réglage du frein de stationnement. Figure 47 1. Grille d'entrée d'air 2. Carter du ventilateur 3. Démarreur à lanceur 4. Boulon 5. Écrou Réglage du frein de stationnement Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté droit de la machine (Figure 45). Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. 1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler; voir Contrôle du frein de stationnement. 2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement. 3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de frein inférieure (Figure 48). Figure 48 1. Chape de biellette de frein 4. Biellette de frein inférieure 2. Levier de frein inférieur 5. 6 mm (1/4 po) 3. Axe de chape élastique 6. Goupille fendue 4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le sens horaire dans la chape pour serrer le frein de 38 Entretien des courroies stationnement; tournez la biellette de frein dans le sens antihoraire hors de la chape pour desserrer le frein de stationnement (Figure 48). Contrôle des courroies Remarque: Un espace d'environ 6 mm (1/4 po) doit exister entre le pneu et la barre plate lorsque le frein de stationnement est desserré (Figure 48). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Contrôlez les courroies. 5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 48). Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dommages. Remplacez les courroies endommagées. 6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein; voir Contrôle du frein de stationnement. Remplacement de la courroie du tablier de coupe Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du tablier de coupe. 4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée. 5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe. 6. Montez la poulie de tension. 7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe. Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe est de 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 50 ou Figure 51). 8. Engagez le levier de commande des lames (PDF). 9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de sortie de transmission (Figure 49). 39 Figure 49 1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po) 4. Goupille fendue 2. Levier coudé 5. Axe de chape 3. Arbre de sortie de transmission 6. Chape Figure 50 Tablier de coupe de 122 cm (36 pouces) Remarque: L'écartement doit être compris entre 2 et 3 mm (1/16 et 1/8 po). 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant 10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier coudé. 4. Contre-écrou 5. Tendeur 11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour le réduire (Figure 49). 12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas la butée avant du tablier de coupe (Figure 50 ou Figure 51), réglez la chape de sorte à rapprocher le levier coudé de l'arbre de sortie de transmission (Figure 49). Figure 51 Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces) 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant 4. Contre-écrou 5. Tendeur 13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement. Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm (1-1/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie 40 désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe Réglage de la tension sur les tabliers de coupe de 122 cm (36 po) Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Après les 25 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Figure 52 Tablier de coupe de 122 cm (36 pouces) Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. 1. Courroie de tablier de coupe avec flèche de 13 mm (1/2 po) Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de tension. 2. Poulie de tension 6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur. 7. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du frein de lames. La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte. Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et celle du roulement d'axe sera diminuée. Réglage de la tension sur les tabliers de coupe de 122 cm (48 po) Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de tension. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 52). 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la tension sur la courroie (Figure 52). 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum. 3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 54). 4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la tension sur la courroie (Figure 54). 5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Réglez la courroie jusqu'à ce que la tension soit correcte. Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 53). Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 52). 41 6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la courroie est encore détendue, il faut alors repositionner la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant (Figure 55). Utilisez le trou qui donnera le réglage correct. 7. Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de courroie doit l'être également. Placez le guide de courroie à la position avant (Figure 55). Figure 53 Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces) 1. Poulie de tension 2. Courroie de tablier de coupe avec flèche de 13 mm (1/2 po) Figure 55 Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum. 1. Poulie de tension arrière 4. Guide de courroie en position arrière 2. Trou central 3. Trou avant 5. Poulie de tension avant 8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 56). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm (3/4 po) quand la courroie est engagée (Figure 56). Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides et la tension de la courroie sont réglés correctement. 9. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du frein de lames. Figure 54 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant 4. Contre-écrou 5. Tendeur 5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. 42 Figure 56 1. Poulie de tension dans la fente 2. Courroie de traction 4. Guide de courroie 3. Courroie du tablier de coupe 6. Courroie du tablier de coupe Figure 57 5. 19 mm (3/4 po) Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé sous le coin avant gauche du plancher moteur. 1. Levier coudé 4. Chape 2. Contacteur de sécurité situé sous le plancher moteur 3. Le levier coudé passe juste le renfort quand la PDF est engagée 5. Écrou 6. Biellette d'assistance 5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée arrière sur le tablier (Figure 58). 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la position désengagée. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant sur le plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé pour le rapprocher du renfort (Figure 58). 3. Engagez le levier de commande des lames (PDF). 4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le renfort de support de l'essieu (Figure 57). Figure 58 43 1. Chape 5. Biellette d'assistance 2. Écrou 3. Butée arrière de bras d'assistance 4. Butée avant de bras d'assistance 6. Bras d'assistance 7. Tendeur Entretien du système hydraulique 8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 58). 9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 57). 10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la biellette pour ajuster la longueur. Entretien du système hydraulique 11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la avec la goupille fendue (Figure 58). 12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées correctement. Contrôle du niveau du liquide hydraulique Réglage du contacteur de sécurité de PDF Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Capacité du système hydraulique :2,3 L (2,4 pte américaines) 3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée du bras d'assistance avant. Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des lames en desserrant les boulons de fixation du support du contacteur (Figure 59). 5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4 po). 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 6. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être endommagé (Figure 59). Serrez le support de fixation du contacteur. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 60). Figure 60 1. Bouchon 2. Déflecteur Figure 59 1. Levier coudé 2. Boulons et écrous 3. Support de fixation du contacteur 4. Corps du contacteur 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 60). 44 entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler. 6. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère « à froid » sur le déflecteur. 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile Voir Démarrage et arrêt du moteur. 8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur. 4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 61). 5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 61). Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur (Figure 60). 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. Figure 61 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur 2. Joint 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez pas. 8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. 9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire (Figure 61). 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm (1/4 po) environ en dessous du déflecteur de réservoir. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir la rubrique Purge du système hydraulique. 13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en plastique Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement; cependant, une purge est parfois nécessaire après une vidange ou un entretien. 45 Remarque: Le réservoir hydraulique peut être mis sous pression jusqu'à 5 psi pour accélérer le processus. Il est nécessaire de purger l'air du système hydraulique chaque fois que des composants hydrauliques, y compris le filtre à huile, sont déposés ou qu'une conduite hydraulique est débranchée. La zone critique de purge de l'air du système hydraulique se situe entre le réservoir d'huile et chaque pompe de charge située en haut de chaque pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs dans le système hydraulique sera purgé automatiquement dès que la pompe de charge sera amorcée. 8. Si une des roues motrices refuse toujours de tourner, arrêtez et répétez les opérations 4 et 5 sur la pompe concernée. Si les roues tournent lentement, le système peut être amorcé après un fonctionnement supplémentaire. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes après l'amorçage des pompes de charge avec la transmission à la position de vitesse maximum. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 10. Vérifiez le réglage de la timonerie de commande hydraulique. Voir Réglage des timoneries de commande hydraulique. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôle des flexibles hydrauliques 5. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à la position plein gaz. Amenez le levier de commande de vitesse en position centrale et les leviers de commande de déplacement en position de marche. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou des produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la pompe de charge peut être facilitée en tournant la roue doucement en avant. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. Remarque: Avec la main, touchez légèrement le chapeau de la pompe de charge pour en vérifier la température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez le moteur. Les pompes peuvent être endommagées si elles surchauffent. Si une roue motrice refuse toujours de tourner, passez à l'opération suivante. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Figure 62 1. Chapeau de pompe de charge 2. Vis à tête creuse • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. 6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. 7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez 2 vis à six pans à tête creuse (Figure 62) de seulement un tour et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez le corps de pompe de charge et attendez que l'huile s'écoule régulièrement dessous. Serrez les vis à tête. Effectuez cette procédure pour les deux pompes. 46 Entretien du tablier de coupe Détection des lames faussées 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 64). Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Figure 64 Préparation au contrôle ou à l'entretien des lames Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez le levier de commande des lames et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position arrêt. Enlevez la clé et débranchez le fil de la ou des bougies. Figure 65 Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 66). Notez cette valeur. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 63). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage des lames. Figure 66 1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1. Les mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée. Voir Dépose des lames et Pose des lames. Figure 63 1. Tranchant 3. Usure/entaille dans la partie relevée 2. Partie relevée 4. Fissure dans la partie relevée 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 63). Remplacez immédiatement toute lame usée, endommagée ou qui présente une entaille (repère 3. de la Figure 63). 47 Affûtage des lames ATTENTION 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 68). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Figure 68 Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Bloquez le boulon de lame avec une clé. 2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince (Figure 67). 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 69). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 69). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 69 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur le boulon. Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe (Figure 67). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du tablier de coupe. 2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les en place avec une rondelle mince et un écrou (Fig. Figure 67). 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à 108 Nm (75 à 80 pi-lb). Réglage du frein des lames 1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé. Figure 67 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. 4. Entretoise 5. Rondelle mince 3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte 6. Écrou 48 contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure 70). 4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) (Figure 70). 5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne doit plus toucher la gorge de la poulie. g012749 Figure 71 Figure 70 1. Boulons de fixation de ressort 2. Plaquette de frein de lame 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du tablier avant d'installer le boulon) 4. Ressort 8. Extrémité en J du ressort 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du tablier. 3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 71. Remplacement du déflecteur d'herbe 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 71). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou une personne à proximité peut être gravement ou mortellement blessé par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur d'herbe. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 71). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 49 Remisage 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. Nettoyage et remisage 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 1. Désengagez la prise de force (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position arrêt. Enlevez la clé de contact. 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près de la plaque du levier de vitesses et du moteur. 3. Contrôlez le frein; voir Contrôle du frein de stationnement (page 38). 4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air. 5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 26). 6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 27). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). 8. Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien du réservoir de carburant (page 30)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien des bougies. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 50 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande de starter ne se trouve pas à la position correcte. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Fermez le starter si le moteur est froid et ouvrez-le si le moteur est chaud. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Reconnectez le fil. 5. Le fil de la bougie est mal branché ou débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Mesure corrective 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. La transmission est au point mort. 1. Sélectionnez un rapport. 2. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de transmission est déchaussée. 4. Le ressort la poulie de tension est cassé ou manquant. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 1. Une ou plusieurs lames sont faussées ou déséquilibrées. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Boulon de lame desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 51 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème La tonte est irrégulière. Cause possible 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Une ou des lames sont faussées. 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous de la tondeuse. 4. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. L'axe de lame est faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Courroie du tablier de coupe usée ou détendue. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. La courroie de tablier de coupe est cassée. 3. Courroie de tablier de coupe déchaussée. 2. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 3. Examinez la courroie et remplacez-la si elle est endommagée. Vérifiez les poulies de tension et autres et ajustez leur tension. 4. Remplacez le ressort. 4. Le ressort la poulie de tension est cassé ou manquant. 52 Schémas Schéma électrique (Rev. -) Schéma hydraulique (Rev. -) 53 Remarques: 54 Remarques: 55 La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuse de 53 cm (21 po) •Moteurs4 Tondeuse de 76 cm (30 po) •Moteurs4 Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteurs4 Tondeuses Grand Stand® •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 5000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 6000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteurs4 •Châssis Toutes les tondeuses •Batterie •Courroies et pneus •Accessoires Période de garantie 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Honda – 2 ans Kawasaki – 3 ans 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Kawasaki – 3 ans 2 ans Kawasaki – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 500 heures2 3 ans À vie (propriétaire d'origine 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 2 ans 888-865-5691 (au Canada) L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • uniquement)3 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an la première échéance. • • • • • 3Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains 888-865-5676 (aux États-Unis) Responsabilités du propriétaire À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans À vie (propriétaire d'origine Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis uniquement)3 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 2Selon Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0252 Rev F