- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Gear Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Gear Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3379-917 Rev A Tondeuse autotractée commerciale Tablier fixe, poignée pistolet et transmission par engrenages avec tablier de coupe de 81 cm, 91 cm ou 122 cm (32 36 ou 48 pouces) N° de modèle 30632—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 30634—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 30638—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 39632—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 39634—N° de série 314000001 et suivants N° de modèle 39638—N° de série 314000001 et suivants G017536 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3379-917* A Introduction ATTENTION Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Figure 2 1. Symbole de sécurité © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Entretien du circuit d'alimentation ............................29 Entretien du système d'entraînement ............................31 Contrôle de la pression des pneus .............................31 Entretien du système de refroidissement .......................31 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................31 Nettoyage du circuit de refroidissement .....................31 Entretien des freins ...................................................32 Entretien des freins.................................................32 Entretien des courroies ..............................................33 Contrôle des courroies ............................................33 Remplacement de la courroie de transmission aux roues.................................................................33 Remplacement de la courroie d'entraînement..............34 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ................................................................34 Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe ................................................................35 Entretien des commandes ..........................................39 Réglage des tiges de commande ................................39 Entretien du tablier de coupe .......................................40 Entretien des lames.................................................40 Réglage du frein des lames .......................................41 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................42 Remisage .....................................................................43 Nettoyage et remisage .............................................43 Dépistage des défauts ....................................................44 Schémas ......................................................................46 Deux termes sont utilisés pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................11 Commandes .........................................................11 Caractéristiques techniques .....................................12 Outils et accessoires................................................12 Utilisation ....................................................................13 Ajout de carburant..................................................13 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant ...........................................................14 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................14 Remplissage du réservoir de carburant .......................14 Sécurité avant tout ..................................................14 Utilisation des verrous de frein de stationnement et de point mort .....................................................15 Démarrage et arrêt du moteur ..................................15 Fonctionnement du levier de commande des lames (PDF) ...............................................................16 Système de sécurité.................................................16 Marche avant ou arrière ...........................................17 Arrêt de la tondeuse................................................17 Transport de la machine ..........................................17 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................18 Réglage de la tension de la courroie de transmission aux roues ...........................................................18 Réglage de la hauteur de coupe .................................18 Réglage du déflecteur d'éjection................................20 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................20 Réglage de la hauteur de la poignée............................21 Tableau des hauteurs de coupe .................................23 Entretien .....................................................................24 Programme d'entretien recommandé ...........................24 Lubrification .............................................................25 Graissage de la machine...........................................25 Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues........................................................25 Graissage des accouplements de la transmission.......................................................25 Graissage de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe ..................................................25 Entretien du moteur ..................................................26 Entretien du filtre à air ............................................26 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................26 Entretien des bougies..............................................28 Entretien du système d'alimentation .............................29 3 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Utilisation • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Consignes de sécurité • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir de la position d'utilisation. Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.4-2012. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous pourriez glisser. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou comprendre son contenu. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. de la prise de force et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur matériels ou corporels et peut les prévenir. est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. Avant d'utiliser la machine • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière 4 • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de • N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Ne transportez jamais de passagers sur la machine. • Tenez les personnes et les animaux à distance. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. • Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, dans un local à l'écart de toute flamme. de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. Manipulation sécuritaire des carburants • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources besoin. d'étincelles. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez local. toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. 5 Transport • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Tondez les pentes transversalement. • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. • Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Entretien • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. Sécurité des tondeuses Toro • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation. pièces de rechange d'origine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Consignes générales d'utilisation • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Utilisation sur pente Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la machine. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98-0776 1-403005 66-1340 98-3296 Pour les modèles à tabliers de coupe à 2 lames 98-5130 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb). 95-5537 1. Consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment utiliser la lame de coupe. 3. Tirez en arrière pour désengager 98-5954 2. Poussez en avant pour engager 8 106-2733 99-3943 1. Haut régime 1. Moteur 3. Bas régime 2. Réglage de régime continu 104-8569 110-2067 105-4104 1. Marche arrière 2. Point mort 3. Vitesses de transmission 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 105-4111 103–2076 9 106-2737 1. Stationnement 2. Déplacement 3. Point mort 4. Arrêt du moteur 10 5. Moteur en marche 6. Attention – portez des protège-oreilles. Vue d'ensemble du produit 5 4 3 6 2 1 Figure 5 7 g012616 1. Commande d'accélérateur 6. Levier de déplacement 2. Commutateur d'allumage 7. Levier de changement de vitesse 8. Starter 2. Tablier de coupe 6. Poignée 3. Verrou de point mort/frein de stationnement 4. Levier de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) 3. Poignée du lanceur 7. Roue pivotante 5. Poignée Figure 4 1. Éjection latérale 5. Commandes 9. Levier de prise de force (PDF) 4. Réservoir de carburant Commande d'accélérateur Commandes La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut régime et Bas régime. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). Leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées, le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la position normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position normale de travail et arrête le moteur si le levier de changement de vitesse n'est pas au point mort ou si le levier de commande des lames (PDF) n'est pas engagé. Levier de changement de vitesse La boîte de vitesses comprend 5 rapports en marche avant, le point mort et la marche arrière; la grille de changement de vitesses est en ligne. Important: Ne changez pas de vitesse pendant le déplacement de la machine pour ne pas endommager la transmission. Leviers de déplacement Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche avant. Serrez le levier de déplacement droit pour tourner 11 à droite et le levier de déplacement gauche pour tourner à gauche. Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) : Verrou de point mort/frein de stationnement Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non représenté à la Figure 5). Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Commutateur d'allumage Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a 2 positions : Marche et Arrêt. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Tabliers de coupe de 122 cm (32 pouces) : 116,3 cm (45,8 po) 104,1 cm (41 po) Poids 182 kg (402 lb) Tabliers de coupe de 122 cm (36 pouces) : Largeur avec déflecteur abaissé 118,4 cm (46,6 po) Longueur 203,2 cm (80 po) Hauteur 104,1 cm (41 po) Poids 104,1 cm (41 po) 227 kg (500 lb) De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Démarreur à lanceur Hauteur 198,9 cm (78-3/8 po) Outils et accessoires Ce levier est utilisé conjointement avec les leviers OPC pour engager et désengager la courroie du tablier de coupe et entraîner les lames. 198,1 cm (78 po) Longueur Poids Levier de commande des lames (PDF) Longueur 161,3 cm (63-1/2 po) Hauteur Serrez les leviers de déplacement et ramenez les verrous en arrière pour bloquer le point mort. Serrez les leviers de déplacement et poussez les verrous en avant pour serrer le frein de stationnement. Largeur avec déflecteur abaissé Largeur avec déflecteur abaissé 210 kg (462 lb) 12 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez pas plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 13 maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Remisage (page 43). DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Remplissage du réservoir de carburant • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. ATTENTION 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Sécurité avant tout • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. PRUDENCE Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais pendant une période Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. 14 Desserrage des frein de stationnement 1. Serrez les leviers de déplacement en arrière (Figure 7). 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et ramenez-les en arrière en position déplacement (Figure 7). Figure 6 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. Verrous de point mort 1. Serrez les leviers de déplacement en arrière (Figure 7). 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et ramenez-les en arrière en position point mort verrouillé (Figure 7). Utilisation des verrous de frein de stationnement et de point mort Déverrouillage du point mort Serrez toujours les freins de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 1. Serrez les leviers de déplacement en arrière. 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et pousse-les en avant en position déplacement (Figure 7). ATTENTION Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur Serrez toujours le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 1. Branchez les fils aux bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et amenez le levier de changement de vitesse au point mort. 4. Serrez les freins de stationnement. 5. Tournez la clé de contact à la position contact (Figure 8). 6. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. 7. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. 8. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 8). Serrage des freins de stationnement 1. Serrez les leviers de déplacement (Figure 7). Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 9. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour lancer le moteur. Laissez le lanceur se rétracter lentement. Figure 7 1. Poignée 2. Verrou de point mort/frein de stationnement 3. Position de stationnement 4. Vitesse maximale en marche avant 5. Levier de déplacement Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur et ne lâchez pas la poignée quand le lanceur est tiré pour éviter de casser le cordon ou d'endommager l'ensemble lanceur. 10. Repoussez le starter à la position hors service lorsque le moteur se réchauffe. 11. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis ramenez la commande d'accélérateur en position haut régime. 6. Point mort 2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et poussez-les en avant en position stationnement (Figure 7). 3. Relâchez les leviers de déplacement. 15 Arrêt du moteur 2. Poussez le levier de commande des lames (PDF) fermement en avant jusqu'à ce qu'il bascule en position de verrouillage (Figure 9). Important: En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le moteur immédiatement en tournant la clé de contact en position arrêt. 3. Démarrez le moteur et répétez la procédure pour engager les lames si vous relâchez les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC). 1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas régime (Figure 8). Remarque: le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute pour lui donner le temps de refroidir. Désengagement des lames (PDF) Pour désengager les lames, tirez le levier de commande des lames à fond en en arrière (Figure 9). Le moteur s'arrête quand les leviers OPC sont relâchés et que le levier de commande des lames est engagé. 2. Tournez la clé de contact à la position arrêt. 3. Serrez les frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 4. Débranchez la bougie pour éviter tout risque de démarrage accidentel pendant le transport ou le remisage de la machine. 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Important: Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Figure 9 1. Levier de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) 2. Levier de prise de force (PDF) Système de sécurité PRUDENCE Figure 8 1. Commande d'accélérateur 2. Commutateur d'allumage Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. 3. Starter • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. Fonctionnement du levier de commande des lames (PDF) • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Le levier de commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du tablier de coupe. Principe du système de sécurité Engagement des lames (PDF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : 1. Serrez les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 9). • Le levier de commande des lames (PTO) est désengagé. 16 • La machine est au point mort. • La clé de contact est en position Contact. 4. Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage des freins de stationnement et déverrouillage du point mort. 5. Relâchez lentement les leviers de déplacement. Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur si : Remarque: Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de déplacement également. Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté vers lequel vous voulez tourner. • Les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) • • • sont relâchés quand la transmission ou les lames sont engagées. La clé de contact est tourné en position Arrêt. Une vitesse est sélectionnée que les leviers OPC soient serrés. Le levier de commande des lames (PDF) est engagé sans que les leviers OPC soient serrés. Conduite en marche arrière 1. 2. 3. 4. Vérifiez que les frein de stationnement sont serrés. Serrez les leviers OPC contre les poignées. Sélectionnez une vitesse de marche arrière. Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage des freins de stationnement et déverrouillage du point mort. 5. Relâchez lentement les leviers de déplacement. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. Remarque: Vous devez tirer la machine en arrière pour faciliter le déplacement en marche arrière. 1. Serrez les freins de stationnement, sélectionnez le point mort, désengagez le levier de commande des lames (PTO) et poussez la commande d'accélérateur en avant. Arrêt de la tondeuse 2. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du moteur. 1. Serrez les leviers de déplacement à fond en arrière pour serrer les freins. 2. Serrez les freins de stationnement. Voir Réglage des freins de stationnement. 3. Sélectionnez le point de la transmission. 4. Placez la commande d'accélérateur en position Arrêt et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite. 3. Sans serrer les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC), engagez le levier de commande des lames (PDF). Le moteur devrait s'arrêter. 4. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). 5. Moteur en marche, maintenez abaissés les leviers OPC et engagez le levier de commande des lame (PTO). La courroie du tablier de coupe doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. PRUDENCE 6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur devrait s'arrêter. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. 7. Moteur en marche, sélectionnez une vitesse et relâchez les leviers OPC. Le moteur devrait s'arrêter. 8. Moteur en marche, tournez la clé de contact en position arrêt. Le moteur devrait s'arrêter. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 9. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, faites immédiatement réparer le système de sécurité par un réparateur agréé. Marche avant ou arrière Transport de la machine La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Conduite en marche avant 1. Vérifiez que les frein de stationnement sont serrés. Pour transporter la machine : 1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Serrez les leviers OPC contre les poignées. 3. Sélectionnez une vitesse de marche avant. 17 2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. 3. Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des chaînes de sécurité. 4. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Figure 10 DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 1. Position A 2. Position B 4. Ressort d'entraînement 5. Boulon de réglage (en position A) 3. Position C 6. Protection de poulie d'entraînement 5. Enlevez le contre-écrou de fixation du boulon de réglage à la protection de la poulie d'entraînement (Figure 10). • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. 6. Placez l'ensemble boulon à la position de tension voulue comme suit : • Position A pour conditions normales • Position B pour conditions plus difficiles • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • Position C pour conditions extrêmement difficiles Remarque: La tension de la courroie de transmission aux roues est au minimum quand l'ensemble boulon est en Position A. La tension augmente aux Positions B et C (Figure 10). • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable relâché les leviers OPC et désengagé la PDF. Tournez la clé de contact à la position Arrêt. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. 7. Montez le boulon de réglage et le ressort d'entraînement. 8. Répétez la procédure de l'autre côté. Réglage de la tension de la courroie de transmission aux roues Réglage de la hauteur de coupe Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à 108 mm (1 à 4-1/4 po). Pour régler la machine à la hauteur voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant. Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner la combinaison de réglages correcte. Dans certaines conditions, il peut être nécessaire d'augmenter la tension de la courroie de transmission aux roues, par exemple sur les terrains vallonnés ou si vous tractez un sulky. 1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez les fils des bougies. Réglage de hauteur des lames 3. Désengagez les verrous de point mort et de freins de stationnement et relâchez les leviers de déplacement pour réduire la force du ressort. Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (6 mm) (1/4 po) sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une plage de réglage de 25 mm (1 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) de la hauteur de coupe, quelle que soit la position de 4. Décrochez le ressort d'entraînement du boulon de réglage (Figure 10). 18 l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3 dessous, etc.). 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Desserrez, sans les enlevez, les 2 boulons de pivot et les 2 boulons de réglage de l'essieu (Figure 12). 3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou (Figure 11). Figure 12 1. Boulon de pivot d'essieu 2. Boulon de réglage d'essieu 4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce qu'il soit possible de déposer les 2 boulons de réglage de l'essieu avant (Figure 12). Remarque: Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du cric de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de réglage de l'essieu avant dans les trous voulus (Figure 12). Remarque: Utilisez un pointeau conique pour faciliter l'alignement des trous. 6. Serrez les 4 boulons et abaissez le tablier de coupe. 7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries de frein selon les besoins. Voir Entretien des freins et Réglage des tiges de commande. Figure 11 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 4. Entretoise 5. Rondelle mince Important: Vous devez ajuster les tiges de commande et la timonerie de frein chaque fois que vous changez la position de l'essieu pour assurer le bon fonctionnement de la transmission et des freins. 6. Écrou 4. Insérez le boulon dans l'axe et changez les entretoises selon les besoins (Figure 11). 5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez une ou des entretoise(s) et fixez-les avec une rondelle mince et un écrou (Figure 11). Réglage de la position des roues pivotantes 1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe, ajustez les entretoises des roues pivotantes en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné (Figure 13). 6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à 108 Nm (75 à 80 pi-lb). Réglage de la hauteur d'essieu Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de coupe sélectionnée. Voir le Tableau de hauteur coupe. 19 1 2 g012676 Figure 13 1. Goupille de verrouillage Figure 14 3. Entretoise 13 mm (1/2 po) 1. Fente 2. Entretoise 5 mm (3/16 po) 2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue pivotante de son support et changez les entretoises (Figure 13). 2. Écrou Positionnement du déflecteur d'éjection 3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et insérez la goupille de verrouillage (Figure 13). Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Réglage du déflecteur d'éjection Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Position A Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. • • • • 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 14). Si l'herbe est courte et pas trop dense. Si l'herbe est sèche. Pour couper l'herbe plus finement. Pour propulser les brins d'herbe plus loin. 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez l'écrou. G012677 Figure 15 20 Position B 1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des leviers de déplacement et des verrous du point mort (Figure 18). Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16). G012678 Figure 16 g012931 Figure 18 Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) : • Si l'herbe est longue et drue. 1. Tige de commande 5. Verrou de point mort 2. Axe de chape 6. Goupille fendue 3. Levier de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) 7. Levier de déplacement 4. Poignée • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. 2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x 1-1/4 po) et l'écrou à embase de fixation de la poignée au cadre arrière (Figure 19). • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. 3. Retirez les boulons inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase qui fixe la poignée au cadre arrière (Figure 19) 4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation voulue et remettez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase. G012679 Figure 17 Réglage de la hauteur de la poignée La position de la poignée peut être réglée en fonction de la taille de l'utilisateur. 21 Figure 19 1. Poignée supérieure 6. Trou de fixation inférieur 2. Cadre arrière 3. Boulon à embase (3/8 x 1 po) 7. Position basse 8. Position centrale 4. Contre-écrou (3/8 po) 9. Position haute 5. Trou de fixation supérieur 5. Ajustez la longueur de la tige de commande en la tournant dans sa fixation (Figure 18). 6. Posez une goupille fendue entre les leviers de déplacement et les verrous de point mort, et dans les axes de chape (Figure 18). Remarque: Les axes de chape doivent être insérés dans les verrous de point mort. 7. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Voir Contrôle des freins à la section Entretien des freins (page 32). 22 Tableau des hauteurs de coupe Nombre d'entretoises sous la roue pivotante 13 mm (1/2 po) 5 mm (3/16 po) A 0 A Position de l'essieu Nombre d'entretoises de lame de 1/4 pouce sous l'axe 4 3 2 1 0 0 26 mm (1 po) 32 mm (1-1/4 po) 38 mm (1-1/2 po) 45 mm (1-3/4 po) 51 mm (2 po) 0 1 29 mm (1-1/8 po) 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) A 1 0 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) B 0 1 35 mm (1-3/8 po) 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) B 1 0 41 mm (1-5/8 po) 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) B 1 1 45 mm (1-3/4 po) 51 mm (2 po) 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) B 2 0 51 mm (2 po) 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) C 1 1 48 mm (1-7/8 po) 54 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) C 2 0 55 mm (2-1/8 po) 60 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) C 2 1 57 mm (2-1/4 po) 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 83 mm (3-1/4 po) C 3 0 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 83 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) D 2 1 61 mm (2-3/8 po) 67 mm (2-5/8 po) 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) D 3 0 64 mm (2-1/2 po) 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) D 3 1 70 mm (2-3/4 po) 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) D 4 0 76 mm (3 po) 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) 102 mm (4 po) E 3 1 73 mm (2-7/8 po) 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) 92 mm (3-5/8 po) 98 mm (3-7/8 po) E 4 0 79 mm (3-1/8 po) 86 mm (3-3/8 po) 92 mm (3-5/8 po) 98 mm (3-7/8 po) 105 mm (4-1/8 po) E 4 1 82 mm (3-1/4 po) 89 mm (3-1/2 po) 95 mm (3-3/4 po) 102 mm (4 po) 108 mm (4-1/4 po) 23 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Graissez les roues pivotantes et leur pivot. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les freins. Contrôlez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures • • • • • Toutes les 100 heures • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Contrôlez les bougies. • Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Toutes les 200 heures • • • • Toutes les 250 heures • Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 400 heures • Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Avant le remisage Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe. Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez les courroies. Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile. le filtre à carburant. le filtre de mise à l'air libre de carburant. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 24 Lubrification Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Graissage de la machine 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 21 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Graissage de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de renvoi de la courroie du tablier de coupe (Figure 22). Lubrification des roulements des roues pivotantes et des roues Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour accéder au graisseur du bras de renvoi la courroie. 1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les pivots avant (Figure 20). 2. Graissez les roulements des roues motrices. Figure 22 Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et 36 pouces) Figure 20 Graissage des accouplements de la transmission Lubrifiez les accouplements de la transmission et les pivots de poulies de tension situés à l'arrière de la machine (Figure 21). Figure 23 Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces) 25 Entretien du moteur Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Entretien du filtre à air 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Fréquence d'entretien et spécifications 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le (Figure 24). Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Retrait des éléments en mousse et en papier Montage des éléments en mousse et en papier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 24). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 24). 5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 24). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 24). Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 24). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 24). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 24). Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Figure 24 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse Capacité du carter : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre Viscosité : Voir le tableau (Figure 25). 26 Vidange et remplacement de l'huile moteur 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 27). Figure 25 6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée. Contrôle du niveau d'huile moteur 7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 27). 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 26) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. Figure 26 1. Jauge d'huile Figure 27 2. Tube de remplissage 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 26). 8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 26) 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 26). 9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximal. 10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère maximal (FULL). Remplacement du filtre à huile Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 27 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur. 2. Retirez le filtre usagé (Figure 28). 1 Figure 29 1. Fil de bougie/bougie Figure 28 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 28). 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 28). Contrôle des bougies 1. Examinez le centre des bougies (Figure 30). Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre. 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint au besoin. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez les bougies. Avant de monter chaque bougie, vérifiez si l'écartement entre les électrodes centrale et latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Figure 30 Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent 1. Bec isolant d'électrode centrale Écartement : 0,75 mm (0,030 po) 2. Électrode latérale Dépose des bougies 3. Écartement (pas à l'échelle) Important: Remplacez toujours les bougie si elles sont usées, recouvertes d'une couche grasse ou si le bec isolant est fissuré. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 30). Courbez l'électrode latérale (Figure 30) si l'écartement est incorrect. 3. Débranchez les fils des bougies (Figure 29). 28 Mise en place des bougies Entretien du système d'alimentation 1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). Entretien du circuit d'alimentation 3. Branchez les fils aux bougies (Figure 30). DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Vidange du réservoir de carburant 1. Amenez la machine sur une surface plane et horizontale pour permettre la vidange complète du réservoir de carburant, débrayez la prise de force (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Arrêt. Enlevez la clé de contact. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 31). 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 31). 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 31). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant. 5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 29 5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 31). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez tout carburant répandu. Entretien du système de mise à l'air libre de carburant Figure 31 1. Robinet d'arrivée de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 2. Collier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant existant (Figure 33). Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 4. Remplacez le filtre. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 31). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 32). 1 g014686 2 Figure 33 1. Filtre de mise à l'air libre de carburant Figure 32 1. Collier 2. Conduite d'alimentation 3. Filtre 30 2. Côté droit du moteur Entretien du système d'entraînement Entretien du système de refroidissement Contrôle de la pression des pneus Nettoyage de la grille d'entrée d'air Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 83 et 37 kPa (12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Nettoyage du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée d'air avant chaque utilisation. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 34 3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 35). 4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et des débris accumulés. 5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 35). 31 Entretien des freins Entretien des freins Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement ne retient pas la machine quand il est serré. Contrôle des freins 1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez le levier de commande des lames (PDF). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 35 1. Grille d'entrée d'air 2. Carter du ventilateur 3. Démarreur à lanceur 4. Boulon 3. Serrez les freins de stationnement. Les roues doivent se bloquer si vous essayez de pousser la machine en avant. 5. Écrou 4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les freins; voir Réglage des freins. 5. Desserrez les freins et placez les verrous de point mort/frein en position neutre. Les roues doivent tourner librement; si ce n'est pas le cas, voir Réglage des freins. Réglage des freins Si les freins de stationnement ne restent pas serrés correctement, réglez-les. 1. Contrôlez les freins avant de les régler; voir Contrôle des freins. 2. Desserrez les freins de stationnement; voir Desserrage des freins de stationnement. 3. Pour régler les freins, tournez les écrous à oreilles sur les tiges de freins (Figure 36). Tournez les écrous à oreilles dans le sens horaire pour serrer les freins et dans le sens anti-horaire pour les desserrer. 32 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Contrôlez les courroies. Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dommages. Remplacez les courroies endommagées. Figure 36 1. Tige de frein Remplacement de la courroie de transmission aux roues 2. Écrou à oreilles 4. Positionnez les écrous à oreilles de sorte que les freins s'engagent quand vous serrez les leviers de déplacement juste assez pour bloquer les verrous de point mort/freins de stationnement en avant, puis serrez les freins. 1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de frein au bras de frein pour détendre la poulie de tension de la courroie (Figure 37). 2. Enlevez le boulon inférieur et desserrez le boulon supérieur du déflecteur pour le faire pivoter et accéder à la courroie (Figure 37). 5. Vérifiez de nouveau le fonctionnement des freins; voir Contrôle des freins. 3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà de la poulie de tension pour l'enlever de la poulie de d'entraînement (Figure 37). Important: Lorsque vous desserrez les freins de stationnement, les roues arrière doivent tourner librement quand vous poussez la tondeuse. Si ce n'est pas le cas, consultez immédiatement un concessionnaire-réparateur agréé. 4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait de la courroie. 5. Remplacez la courroie de transmission. 6. Vérifiez la longueur des tiges de commande; voir Réglage des tiges de commande. 6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés précédemment, serrés au couple correct (Figure 37). 7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la goupille fendue (Figure 37). Figure 37 1. Courroie d'entraînement 2. Ressort d'entraînement 33 3. Pneu 4. Boulon de réglage Remplacement de la courroie d'entraînement 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du tablier de coupe. 4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée. 3. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. 5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe. 4. Enlevez la courroie du tablier de coupe (Figure 38). 6. Montez la poulie de tension. 7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe. Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe est de 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 42 ou Figure 43). 8. Engagez le levier de commande des lames (PDF). 9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de sortie de transmission (Figure 39). Figure 38 1. Poulie de tension dans la fente 2. Courroie de traction 4. Guide de courroie 3. Courroie du tablier de coupe 6. Courroie du tablier de coupe 5. 19 mm (3/4 po) 5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que la poulie de tension puisse coulisser dans la fente et déposez la courroie de transmission du moteur et des poulies d'entraînement (Figure 38). 6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les poulies de moteur et d'entraînement (Figure 38). Figure 39 7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du moteur pour tendre la courroie de transmission (Figure 38). 8. Installez la courroie du tablier de coupe (Figure 38). 9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 38). 1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po) 4. Goupille fendue 2. Levier coudé 5. Axe de chape 3. Arbre de sortie de transmission 6. Chape Remarque: L'écartement doit être compris entre 2 et 3 mm (1/16 et 1/8 po). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm (3/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la courroie au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. 10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier coudé. 11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour le réduire (Figure 39). Remplacement de la courroie du tablier de coupe 12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas la butée avant du tablier de coupe (Figure 40 ou Figure 41), réglez la chape de sorte à rapprocher le levier coudé de l'arbre de sortie de transmission (Figure 39). Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 34 désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides sont réglés correctement. Réglage de la tension de la courroie du tablier de coupe Réglage de la tension pour les tabliers de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et 36 pouces) Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Après les 25 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. Figure 40 Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et 36 pouces) 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe. 4. Contre-écrou Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 5. Tendeur Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de tension. La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte. Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et celle du roulement d'axe sera diminuée. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 42). 4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la tension sur la courroie (Figure 42). Figure 41 Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces) 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum. 4. Contre-écrou 5. Tendeur 5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. Réglez la courroie jusqu'à ce que la tension soit correcte. 13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 38). Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 42). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm (1-1/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie 35 Figure 42 Tablier de coupe de 81 cm et 91 cm (32 pouces et 36 pouces) 1. Courroie de tablier de coupe avec flèche de 13 mm (1/2 po) Figure 43 Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces) 2. Poulie de tension 1. Poulie de tension 2. Courroie de tablier de coupe avec flèche de 13 mm (1/2 po) 6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur. 7. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du frein de lames. Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm (5/16 po) au minimum. Réglage de la tension sur les tabliers de coupe de 122 cm (48 po) Important: La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser en présence de lourdes charges pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de tension. Important: Le frein doit être réglé quand la tension de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 44). Figure 44 4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez le tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la tension sur la courroie (Figure 44). 1. Flèche de 13 mm (1/2 po) ici 2. Bras d'assistance 3. Butée avant Remarque: La tension correcte de la courroie du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les poulies (Figure 43). 4. Contre-écrou 5. Tendeur 5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et vérifiez la tension de la courroie. 36 6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la courroie est encore détendue, il faut alors repositionner la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant (Figure 45). Utilisez le trou qui donnera le réglage correct. 7. Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de courroie doit l'être également. Placez le guide de courroie à la position avant (Figure 45). Figure 46 4. Guide de courroie en position arrière 2. Trou central 3. Trou avant 5. Poulie de tension avant 5. 19 mm (3/4 po) 3. Courroie du tablier de coupe 6. Courroie du tablier de coupe 4. Guide de courroie Réglage de la timonerie d'engagement de la PDF Figure 45 1. Poulie de tension arrière 1. Poulie de tension dans la fente 2. Courroie de traction Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé sous le coin avant gauche du plancher moteur. 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur est réglé correctement (Figure 46). Remarque: Le guide de courroie et la courroie du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm (3/4 po) quand la courroie est engagée (Figure 46). Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides et la tension de la courroie sont réglés correctement. 3. Engagez le levier de commande des lames (PDF). 4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le renfort de support de l'essieu (Figure 47). 9. Vérifiez le réglage du frein de lames; voir Réglage du frein de lames. 37 8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 48). 9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 47). 10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la biellette pour ajuster la longueur. 11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la avec la goupille fendue (Figure 48). 12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées correctement. Réglage du contacteur de sécurité de PDF 1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et serrez les freins de stationnement. Figure 47 1. Levier coudé 4. Chape 2. Contacteur de sécurité situé sous le plancher moteur 3. Le levier coudé passe juste le renfort quand la PDF est engagée 5. Écrou 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF). Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée du bras d'assistance avant. 6. Biellette d'assistance 4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des lames en desserrant les boulons de fixation du support du contacteur (Figure 49). 5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la butée arrière sur le tablier (Figure 48). 5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4 po). 6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la position désengagée. 6. 7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant sur le plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé pour le rapprocher du renfort (Figure 48). Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être endommagé (Figure 49). Serrez le support de fixation du contacteur. Figure 48 1. Chape 2. Écrou 3. Butée arrière de bras d'assistance 4. Butée avant de bras d'assistance 5. Biellette d'assistance 6. Bras d'assistance Figure 49 7. Tendeur 1. Levier coudé 2. Boulons et écrous 38 3. Support de fixation du contacteur 4. Corps du contacteur Entretien des commandes Réglage des tiges de commande 1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des leviers de déplacement et des verrous du point mort (Figure 50). Figure 51 1. Poignée 4. Levier de déplacement 2. Verrou de point mort/frein de stationnement 5. Vitesse en marche avant 3. Écartement de 5 à 6 mm (3/16 à 1/4 po) 6. Tige de commande 3. Montez la tige de commande sur le levier de déplacement et le verrou de point mort/frein de stationnement. Fixez la tige avec un axe de chape et une goupille fendue (Figure 51). 4. Contrôlez le fonctionnement de la tige de commande. S'il faut modifier le réglage, enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui fixent la tige au levier de déplacement. g012931 5. Réglez la longueur de la tige de commande en procédant comme précédemment. Figure 50 1. Tige de commande 5. Verrou de point mort 2. Axe de chape 6. Goupille fendue 3. Levier de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC) 7. Poignée gauche illustrée 4. Poignée 8. Levier de déplacement 2. Vissez ou dévissez la tige de commande pour en régler la longueur afin d'obtenir un écartement de 5 à 6 mm (3/16 à 1/4 po) entre la tige et le bas du verrou de point mort/frein de stationnement (Figure 51). 39 Entretien du tablier de coupe Détection des lames faussées 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 53). Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Figure 53 Préparation au contrôle ou à l'entretien des lames Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez le levier de commande des lames et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position arrêt. Enlevez la clé et débranchez le fil de la ou des bougies. Figure 54 Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 55). Notez cette valeur. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 52). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir Aiguisage des lames. Figure 55 1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1. Les mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée. Voir Dépose des lames et Pose des lames. Figure 52 1. Tranchant 3. Usure/entaille dans la partie relevée 2. Partie relevée 4. Fissure dans la partie relevée 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 52). Remplacez immédiatement toute lame usée, endommagée ou qui présente une entaille (repère 3. de la Figure 52). 40 Affûtage des lames ATTENTION 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 57). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Figure 57 Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Bloquez le boulon de lame avec une clé. 2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince (Figure 56). 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 58). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 58). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 58 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur le boulon. Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe (Figure 56). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du tablier de coupe. 2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou les en place avec une rondelle mince et un écrou (Fig. Figure 56). 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à 108 Nm (75 à 80 pi-lb). Réglage du frein des lames 1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé. Figure 56 1. Lame 2. Boulon de lame 3. Rondelle bombée 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. 4. Entretoise 5. Rondelle mince 3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte 6. Écrou 41 contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure 59). 4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) (Figure 59). 5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne doit plus toucher la gorge de la poulie. g012749 Figure 60 Figure 59 1. Boulons de fixation de ressort 2. Plaquette de frein de lame 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du tablier avant d'installer le boulon) 4. Ressort 8. Extrémité en J du ressort 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du tablier. 3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po) Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 60. Remplacement du déflecteur d'herbe 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 60). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou une personne à proximité peut être gravement ou mortellement blessé par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur d'herbe. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 60). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 42 Remisage 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. Nettoyage et remisage 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 1. Désengagez la prise de force (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position arrêt. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près de la plaque du levier de vitesses et du moteur. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 32). Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air. Graissez la machine; voir Lubrification (page 25). Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 26). Contrôlez la pression des pneus; voir Entretien du système d'entraînement (page 31). Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant (page 29)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne démarre plus. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien des bougies. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou usée. 43 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande de starter ne se trouve pas à la position correcte. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Fermez le starter si le moteur est froid et ouvrez-le si le moteur est chaud. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Reconnectez le fil. 5. Le fil de la bougie est mal branché ou débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Mesure corrective 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. La transmission est au point mort. 1. Sélectionnez un rapport. 2. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de transmission est déchaussée. 4. Le ressort la poulie de tension est cassé ou manquant. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 1. Une ou plusieurs lames sont faussées ou déséquilibrées. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Boulon de lame desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 44 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème La tonte est irrégulière. Cause possible 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Une ou des lames sont faussées. 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous de la tondeuse. 4. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. L'axe de lame est faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Courroie du tablier de coupe usée ou détendue. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. La courroie de tablier de coupe est cassée. 3. Courroie de tablier de coupe déchaussée. 2. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 3. Examinez la courroie et remplacez-la si elle est endommagée. Vérifiez les poulies de tension et autres et ajustez leur tension. 4. Remplacez le ressort. 4. Le ressort la poulie de tension est cassé ou manquant. 45 Schémas Schéma électrique (Rev. A) 46 Remarques: 47 La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Période de garantie Tondeuse de 53 cm (21 po) 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial •Moteurs4 Honda – 2 ans 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Kawasaki – 3 ans Tondeuse de 76 cm (30 po) Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 2 ans, usage résidentiel1 RLC Customer Care Department 1 an, usage commercial Toro Warranty Company •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans Tondeuses autotractées de taille moyenne 2 ans Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans 888-865-5676 (aux États-Unis) Tondeuses Grand Stand® 5 ans ou 1 200 heures2 888-865-5691 (au Canada) •Moteurs4 3 ans •Châssis Tondeuses Z 8111 Lyndale Avenue South série 2000 4 ans ou 500 heures2 •Moteurs4 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs4 •Châssis 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans Tondeuses Z Master® série 5000 À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® série 6000 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® série 7000 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 2 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Toutes les tondeuses •Batterie 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement •Courroies et pneus •Accessoires Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. 1 an résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. la première échéance. 3Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. 90 jours 1L'usage 2Selon Responsabilités du propriétaire À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Master® moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0252 Rev F