Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Traction Unit, 18HP Pistol-Grip Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3450-390 Rev A
Groupe de déplacement
autotracté gamme commerciale
18 ch à transmission hydraulique et
poignées pistolet
N° de modèle 31914—N° de série 410300000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3450-390*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
g250801
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour plus d’information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Le symbole de sécurité (Figure 2) apparaît à la fois
dans ce manuel et sur la machine pour identifier
d'importants messages de sécurité dont vous devez
tenir compte pour éviter les accidents. Ce symbole
apparaît avec la mention Danger, Attention ou
Prudence.
• Danger signale un danger immédiat qui, s'il
n'est pas évité, entraînera obligatoirement des
blessures graves ou mortelles.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
• Attention signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, risque d'entraîner des blessures
graves ou mortelles.
• Prudence signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner
des blessures légères ou modérées.
sa-black
Figure 2
Symbole de sécurité
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Réglage de la tringlerie de commande de
vitesse........................................................... 30
Réglage des tringleries de commande de
point mort...................................................... 31
Réglage des tringleries de commande
hydraulique ................................................... 32
Réglage de la tige de commande ...................... 34
Réglage du parallélisme des roues ................... 35
Réglage des ancrages de ressort ..................... 35
Contrôle de la pression des pneus .................... 35
Entretien du système de refroidissement ............. 36
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 36
Entretien des freins ............................................. 37
Entretien du frein de stationnement................... 37
Entretien des courroies ........................................ 38
Contrôle des courroies...................................... 38
Entretien du système hydraulique ........................ 38
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 38
Spécifications du liquide hydraulique ................ 38
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 38
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre................................... 39
Purge du système hydraulique.......................... 40
Contrôle des flexibles hydrauliques .................. 41
Nettoyage ............................................................ 41
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 41
Élimination des déchets.................................... 41
Remisage ............................................................... 42
Consignes de sécurité pour le remisage............ 42
Nettoyage et remisage de la machine ............... 42
Dépistage des défauts ............................................ 43
Schémas ................................................................. 45
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
1 Contrôle des niveaux de liquides et de
pression des pneus ......................................... 8
2 Montage du kit roues........................................ 8
3 Montage du tablier de coupe ............................ 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 10
Outils et accessoires......................................... 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11
Ajout de carburant .............................................11
Utilisation du système de sécurité ..................... 12
Procédures d'entretien quotidien ...................... 13
Pendant l'utilisation ............................................. 13
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 13
Utilisation du frein de stationnement ................. 14
Démarrage du moteur....................................... 15
Arrêt du moteur................................................. 15
Actionnement des verrous du point
mort............................................................... 16
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 16
Conduite de la machine .................................... 17
Mise au point mort de la machine ...................... 17
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 17
Après l'utilisation ................................................. 18
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18
Pousser la machine à la main ........................... 18
Transport de la machine ................................... 18
Entretien ................................................................. 19
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 19
Programme d'entretien recommandé .................. 20
Lubrification ......................................................... 21
Graissage de la machine .................................. 21
Entretien du moteur ............................................. 21
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 21
Entretien du filtre à air ....................................... 21
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 22
Entretien de la bougie ....................................... 24
Entretien du système d'alimentation .................... 26
Vidange du réservoir de carburant .................... 26
Remplacement du filtre à carburant .................. 26
Entretien du système électrique ........................... 27
Consignes de sécurité pour le système
électrique ..................................................... 27
Entretien de la batterie...................................... 27
Entretien des fusibles ....................................... 29
Entretien du système d'entraînement .................. 30
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions et mises en garde qui figurent dans
ce Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la machine
et les accessoires avant de démarrer le moteur.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces mobiles ou sous la machine. Ne vous tenez
pas devant l'ouverture d'éjection.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez pas
les enfants à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact (selon l'équipement) et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de procéder à l’entretien, de faire le plein ou de
déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Les panneaux de sécurité doivent être lisibles
et visibles; remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal95-5852
95-5852
1. Attention – serrez le frein de stationnement et calez les
roues lorsque vous garez la machine sur une pente.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-2733
106-2733
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage variable continu
decal115-1039
115-1039
1. Frein de stationnement
desserré
decal95-5537(hydro)
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser les
lames.
2. Poussez en avant pour
engager
3. Tirez en arrière pour
désengager
5
2. Frein de stationnement
serré
decal115-4212
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal130-8370
130-8370
1. Verrou de point mort
decal130-8375
130-8375
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Plus vers la gauche
4. Plus vers la droite
5. Molette de réglage du
parallélisme des roues
3. Réglage du parallélisme
des roues
6
decal119-6672
119-6672
1. Marche avant
2. Point mort
10. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
11. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
3. Marche arrière
12. Risque de projection d'objets – coupez le moteur avant
d'enlever les débris.
4. Pour tourner à droite, placez la poignée droite en position
13. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
POINT MORT et la poignée gauche en position MARCHE AVANT .
s'approcher de la machine.
5. Pour tourner à gauche, placez la poignée gauche en position 14. Attention – portez des protège-oreilles.
POINT MORT et la poignée droite en position MARCHE AVANT .
6. Haute vitesse
7. Réglage variable continu
8. Bas régime
15. Attention – coupez le moteur et retirez la clé avant tout
entretien de la machine.
16. Attention – coupez le moteur avant de quitter la machine.
17. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
9. Point mort
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides et de
pression des pneus.
Kit roues (vendu séparément)
1
Montage du kit roues.
Tablier de coupe (vendu séparément)
1
Montage du tablier de coupe.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
3
Contrôle des niveaux de
liquides et de pression des
pneus
Montage du tablier de
coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Aucune pièce requise
Tablier de coupe (vendu séparément)
Procédure
Procédure
• Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
Voir le Manuel de l'utilisateur pour toute information
sur le tablier de coupe.
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 22).
• Contrôlez le graissage de la machine et du tablier
de coupe.
2
Montage du kit roues
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Kit roues (vendu séparément)
Procédure
Voir les Instructions d'installation du kit roues.
8
Vue d'ensemble du
produit
Panneau de commande
g016076
Figure 3
g016079
1. Tablier de coupe (vendu
séparément)
4. Commandes
2. Frein de stationnement
5. Poignée
3. Réservoir de carburant
6. Roue pivotante
Figure 4
1. Commande d'accélérateur
6. Leviers de présence de
l'utilisateur (OPC)
2. Levier de commande de
vitesse
3. Commutateur d'allumage
7. Poignée
Commandes
4. Commande du volet de
départ
9. Commande des lames
(PDF)
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine
(Figure 4).
5. Verrou de point mort
8. Levier de déplacement
10. Robinet d'arrivée de
carburant
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 4).
Leviers de détection de présence
de l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les
poignées, le système OPC détecte votre présence à
la position normale d'utilisation.
Lorsque vous relâchez les leviers OPC, le système
OPC détecte que vous avez quitté la position
normale d'utilisation et coupe le moteur si le levier de
commande de vitesses n'est pas à la position POINT
MORT ou si le levier de commande des lames (prise
de force) est engagé.
9
Commande des lames (PDF)
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisez le bouton de commande des lames (PTO), tout
en serrant les leviers OPC contre les poignées, pour
engager et désengager la courroie d'entraînement
des lames.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Tirez la commande pour engager les lames et
poussez-la pour désengager les lames.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE.
Levier de commande de vitesse
Cette machine est équipée d'un levier de commande
de vitesse variable avec position pOINT MORT. Il permet
de réguler la vitesse de déplacement de la machine.
Verrou de point mort
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une plus grande la résistance, puis
déplacez les verrous vers l'arrière à la position de
VERROUILLAGE DU POINT MORT.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Commande du volet de départ
Utilisez la commande du volet de départ pour
démarrer le moteur quand il est froid.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
89 cm (35 po)
Longueur
203 cm (80 po)
Hauteur
112 cm (44 po)
Poids
231 kg (509 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
10
Utilisation
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
Avant l'utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
homologué.
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
•
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact (le cas échéant), attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement et faites
refroidir la machine avant tout réglage, entretien,
nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours que
les lames, les boulons des lames et le tablier
de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque ou d'un camion dont le revêtement est
en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
11
Utilisation du système de
sécurité
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Le levier de commande de vitesse est à la position
POINT MORT.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/condi-
Le système de sécurité est également conçu pour
couper le moteur quand :
• Les leviers de présence de l'utilisateur (OPC) sont
relâchés alors que la machine est engagée et/ou
le levier de commande de vitesse n'est pas à la
position POINT MORT.
• Vous sortez le levier de commande de vitesse de
la position POINT MORT sans que les leviers OPC
ou le frein ne soient serrés.
• La commande des lames (PDF) est engagée alors
que les leviers OPC ne sont pas serrés.
tionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
Contrôle du système de sécurité
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
5.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas de la manière décrite, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Engagez les verrous de point mort et amenez
le levier de commande de vitesse à la position
POINT MORT.
2. Démarrez le moteur.
3. Sans serrer les leviers de présence de
l'utilisateur (OPC), engagez la commande des
lames (PDF).
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
4.
12
Le moteur doit s'arrêter de tourner.
Désengagez la commande des lames (PDF).
5.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
Moteur en marche, serrez les leviers OPC et
engagez la commande des lames (PDF).
La courroie d'entraînement doit s'engager et les
lames doivent se mettre à tourner.
6.
•
Relâchez les leviers OPC.
Le moteur doit s'arrêter de tourner.
7.
Moteur en marche, déplacez le levier de
commande de vitesse vers l'avant et relâchez
les leviers OPC.
•
Le moteur doit s'arrêter de tourner.
•
Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le système de
sécurité par un réparateur agréé.
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
19).
•
Pendant l'utilisation
•
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
N'admettez personne dans le périmètre de travail.
Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone
de travail.
13
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
N'approchez pas les mains et les pieds de l'unité
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
Débrayez l'unité de coupe et serrez le frein de
stationnement avant de régler la hauteur de coupe.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou déboucher
les unités de coupe), effectuez la procédure
suivante ::
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez l'unité de coupe et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé de contact (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
◊ Avant de faire le plein de carburant.
◊ Avant de dégager des obstructions.
◊ Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
◊ Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
◊ Avant de quitter la position d'utilisation.
– Utilisez uniquement les accessoires et outils
agréés par The Toro® Company.
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité entre la
machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil
manuel sur ce type de terrain.
– Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière.
Marchez, ne courez pas.
– N'utilisez jamais la machine si le déflecteur
d'éjection est relevé, déposé ou modifié, sauf
si vous utilisez un bac à herbe.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
– Ne transportez jamais de passagers sur la
machine.
– Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur
ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans
votre direction. Arrêtez la (les) lame(s) quand
vous passez sur du gravier.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
– Mettez le moteur en marche avec précaution,
conformément aux instructions, et n'approchez
pas les pieds des lames ni de l'avant de la
goulotte.
– Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
– Arrêtez les lames si vous devez effectuer des
allers et retours vers le lieu de travail, ainsi que
pour traverser des surfaces non gazonnées.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
éloignez-vous de sa trajectoire.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Laissez toujours la machine en prise dans les
descentes. Ne descendez pas les pentes en
roue libre (ne concerne que les machines à
transmission par engrenages).
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant
d'utiliser la machine sur une pente, vous devez :
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
Serrer le frein de stationnement
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire preuve de bon sens
et de discernement lors de cette évaluation.
Les conditions changeantes du terrain, telle
l'humidité, peuvent rapidement modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
g241313
Figure 5
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
14
Desserrer le frein de
stationnement
Arrêt du moteur
Important: En cas d'urgence, vous pouvez
couper le moteur immédiatement en tournant la
clé à la position ARRÊT.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Placez les leviers de déplacement à la position
POINT MORT et engagez les verrous de point
mort.
3.
Amenez la commande d'accélérateur à la
position BAS RÉGIME (Figure 7).
4.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
placez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
5.
Faites tourner le moteur au ralenti pendant 30 à
60 secondes.
6.
Tournez la clé à la position ARRÊT.
7.
Serrez le frein de stationnement et enlevez la
clé.
g241312
Figure 6
Démarrage du moteur
1.
Branchez les fils aux bougies.
2.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
placez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
4.
Placez les leviers de déplacement à la position
POINT MORT et engagez les verrous de point
mort.
5.
Serrez le frein de stationnement.
6.
Tournez la clé à la position CONTACT (Figure 4).
7.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Important: Fermez le robinet d'arrivée
de carburant avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant.
Remarque: Si le moteur est chaud, amenez
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
8.
Engagez le volet de départ.
Remarque: L'usage du volet de départ n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
9.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour
activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
10.
g027797
Figure 7
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
À mesure que le moteur se réchauffe, repoussez
la commande du volet de départ et amenez la
commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
15
3. Commande du volet de
départ
Actionnement des verrous
du point mort
Verrouillez toujours le point mort quand arrêtez la
machine. Serrez le frein de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance.
Engagement des verrous de point
mort
1.
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce
que vous sentiez une plus grande résistance.
2.
Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez les verrous en arrière à la
position de POINT MORT (Figure 8).
g001731
Figure 9
1. Poignée
2. Verrou de point mort
4. Ergot en position vitesse
maximale en marche
avant
5. Poignée
3. Levier de déplacement
6. Cran avant
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) utilisée conjointement
avec les leviers de présence de l'utilisateur (OPC)
permet d'engager et de désengager les lames de la
tondeuse.
g001508
Figure 8
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort
5. Vitesse maximale en
marche avant
6. Position MARCHE ARRIÈRE
3. Position POINT MORT
Engagement des lames
Désengagement des verrous de
point mort
1.
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce
que vous sentiez une plus grande résistance.
2.
Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que
les ergots soient engagés dans le cran avant
(Figure 9).
1.
Serrez les leviers de présence de l'utilisateur
contre les poignées (Figure 10).
2.
Tirez la commandes lames (PDF) et maintenez
les leviers de présence de l'utilisateur serrés
contre les poignées (Figure 10).
Remarque: Si vous relâchez les leviers de
présence de l'utilisateur, démarrez le moteur et
répétez cette procédure pour engager les lames
de la tondeuse.
16
g383331
g001510
Figure 10
1. Leviers de présence de
l'utilisateur (OPC)
Figure 11
2. Commande des lames
(PDF)
1. Levier de déplacement
2. Levier de commande de
vitesse
Débrayage des lames
Conduite en marche arrière
Désengagez les lames de la tondeuse en procédant
de l'une des façons suivantes :
Serrez lentement les leviers de déplacement contre
les poignées pour faire marche arrière (Figure 11).
• Abaissez la commande des lames (PDF) à la
position
DÉSENGAGÉE.
Mise au point mort de la
machine
• Relâchez les leviers de présence de l'utilisateur
quand les lames sont engagées.
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
Conduite de la machine
La commande d'accélérateur régule le régime moteur
(tr/min). Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances
optimales.
Conduite en marche avant
1.
Serrez les leviers de déplacement à la position
POINT MORT.
2.
Engagez les verrous de point mort. Voir
Engagement des verrous de point mort (page
16).
3.
Amenez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Placez le levier de commande de vitesse à la
vitesse voulue.
3.
Déverrouillez le point mort.
Réglage de la hauteur de
coupe
4.
Relâchez lentement les leviers de déplacement
pour avancer (Figure 11).
Voir le Manuel de l'utilisateur pour toute information
sur le tablier de coupe.
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers
de déplacement de manière égale (Figure 11).
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du
côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 11).
17
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact (selon l'équipement), attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement et
faites refroidir la machine avant tout réglage,
entretien, nettoyage ou remisage.
g007735
Figure 12
1. Pompe hydraulique
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5.
Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient
se détacher du corps et le liquide pourrait
s'échapper.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
Important: Ne mettez pas le moteur en
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Dirigez les
sangles avant et arrière vers le bas et l'extérieur
de la machine.
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
Pousser la machine à la
main
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Important: Poussez toujours la machine à la
main. Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager le système hydraulique.
1.
2.
3.
2. Vanne de dérivation
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
1.
Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des
chaînes de sécurité.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes,
câbles ou cordes.
Ouvrez les vannes de dérivation en les tournant
1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure 12).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner les pompes et aux roues de
tourner.
18
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Désengagez les unités de coupe.
– Vérifiez que la transmission est au point mort.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage,
n'approchez pas les mains, les pieds ni aucune
autre partie du corps, ou les vêtements, de l'unité
de coupe, des accessoires et des pièces mobiles.
Ne laissez approcher personne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
• Contrôlez fréquemment l'état des composants du
bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou
endommagés.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux,
l'écran de refroidissement et le moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Réglez et révisez les freins selon les besoins.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
19
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez le frein de stationnement.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Remplacez ou nettoyez la bougie, et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôlez la batterie.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
Important: Vous trouverez des procédures d'entretien supplémentaires dans le manuel du propriétaire
du moteur.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
20
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage de la machine
Consignes de sécurité pour
le moteur
Graissez la machine plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène
nº 2 .
• Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
de carburant avec une pompe manuelle; ne
siphonnez jamais le carburant. Si vous devez
vidanger le réservoir de carburant, faites-le à
l'extérieur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Entretien du filtre à air
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air.
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en
papier du filtre à air.
Essuyez tout excès de graisse.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
g383185
Figure 13
1. Bras de poulie de tension
d'entraînement de pompe
2. Bras de commande de
pompe
21
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 14).
4.
Dévissez les boutons du couvercle et déposez
le couvercle du filtre à air (Figure 14).
5.
Dévissez le collier et déposez le filtre à air
(Figure 14).
6.
Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 14).
2.
Posez le filtre à air complet sur sa base et
fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles
(Figure 14).
3.
Mettez le couvercle du filtre en place et serrez
le bouton (Figure 14).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Spécifications de l’huile moteur
g012619
Figure 14
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Type d'huile moteur : huile détergente (classe de
service API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,7 L (58 oz) sans filtre; 1,5 L
(51 oz) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau (Figure 15).
Nettoyage de l'élément en mousse
du filtre à air
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
g004216
Figure 15
Important: Ne nettoyez pas l'élément en papier,
remplacez-le (Figure 14).
1.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Montage des éléments en mousse
et en papier
Important: Vous risquez d'endommager le
moteur si vous le faites tourner alors que le carter
et trop ou pas assez rempli d'huile.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1.
Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 14).
22
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage
d'huile et de la jauge avant de la retirer (Figure
16).
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur (Figure 17).
g027476
Figure 17
5.
g307458
Figure 16
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur
(plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
23
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Figure 18).
g194610
Figure 18
6.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
g027477
Figure 19
Remplacement du filtre à huile
moteur
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur, puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
huile moteur (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
3.
Remplissez le carter moteur d'huile neuve du
type correct (Figure 18).
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 23).
Entretien de la bougie
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 19).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Retrait de la bougie
1.
24
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie pour empêcher la poussière et les débris
de pénétrer dans le moteur.
4.
Déposez la bougie (Figure 20).
Pose de la bougie
g027478
Figure 20
g027661
Figure 22
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la (les) bougie(s).
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
g206628
Figure 21
25
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 11).
g005243
Figure 23
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
Vidange du réservoir de
carburant
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Remplacement du filtre à
carburant
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir de carburant (Figure 23).
Important: Ne remontez jamais un filtre encrassé
4.
Pincez les extrémités du collier de fixation
et poussez le collier en haut de la conduite
d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant
(Figure 23).
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 23).
6.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
vidangez le carburant dans un bidon ou un bac
de vidange.
après l'avoir enlevé de la conduite de carburant.
Remarque: Remplacez le filtre à carburant
si nécessaire; voir Remplacement du filtre à
carburant (page 26).
7.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4.
Remplacez le filtre comme montré à la Figure
24.
Remarque: Vérifiez que la flèche indiquant le
sens d'écoulement est dirigée vers le moteur.
Raccordez la conduite de carburant au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
26
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
5.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
6.
Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Tension : 12 V
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
g333995
Figure 24
Retrait de la batterie
27
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la batterie comme montré à la Figure
25.
5.
Une fois la batterie chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise électrique,
puis débranchez les fils du chargeur des bornes
de la batterie (Figure 26).
6.
Installez la batterie sur la machine et branchez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 28).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie est débranchée, au risque
d'endommager le système électrique.
g000538
Figure 26
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
Mise en place de la batterie
g030988
Figure 25
Installez la batterie comme montré à la Figure 27.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 °C (32 °F).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 27).
2. Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
en place sur la batterie.
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
28
g383265
Figure 28
1. Fusible (30 A)
g030989
Figure 27
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Sortez le fusible et remplacez-le.
29
2. Fusible (25 A)
Entretien du système
d'entraînement
Procédez aux réglages de la tringlerie suivants (
Réglage de la tringlerie de commande de vitesse
(page 30) à Réglage du parallélisme des roues (page
35)) quand la machine nécessite un entretien. Si un
réglage est nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la tringlerie de
commande de vitesse
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de commande de vitesse à la
position MARCHE AVANT maximale.
4.
g267691
Figure 29
Vérifiez l'orientation des languettes aux
extrémités de la manivelle de commande de
vitesse.
1. Chape
2. Écrou de blocage
Les languettes doivent être dirigées vers le
bas, à la position 6 heures approximativement,
comme montré à la Figure 29.
5.
3. Manivelle de commande
de vitesse
4. Tige de commande de
vitesse
5. Languettes
Ajustez la chape filetée au bas de la tringlerie
de commande de vitesse jusqu'à ce que les
languettes soient placées à la position 6 heures
(Figure 29).
30
6. Languettes
3 heures
7. Languettes
6 heures
8. Languettes
9 heures
9. Languettes
12 heures
– position
– position
– position
– position
6.
Amenez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
7.
Vérifiez que le contacteur de sécurité est
enfoncé et qu'il existe un espace de 8 mm
(5/16 po) entre la languette d'actionnement et le
contacteur (Figure 30).
8.
Au besoin, ajuster la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (5/16 po) (Figure
30).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Placez des chandelles sous l'arrière de la
machine pour décoller les roues motrices du sol.
Desserrez le frein de stationnement.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Placez les verrous de point mort à la position
avant maximale et placez le levier de commande
de vitesse à la position vitesse moyenne.
Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Maintenez les leviers OPC
abaissés chaque fois que le levier de commande
de vitesse n'est pas à la position POINT MORT,
sinon le moteur s'arrête.
ATTENTION
g001517
Figure 30
1. Languette d'actionnement
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt sûr et correct de la machine si
les leviers de contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers
de présence de l'utilisateur (OPC) une
fois le réglage terminé.
• N'utilisez jamais la machine en
laissant les leviers OPC bloqués en
position.
3. Contacteur de sécurité
2. Espace de 8 mm (5/16 po)
Réglage des tringleries de
commande de point mort
ATTENTION
8.
Le moteur doit tourner pour régler les
tringleries de commande. Les pièces mobiles
et les surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Serrez un levier de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une plus grande résistance.
Cela doit correspondre à la position du point
mort.
Remarque: Attention à ne pas arriver au bout
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
9.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer de graves blessures.
10.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
11.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
31
de la fente du verrou du point mort. Si vous avez
raccourci la tringlerie du levier de commande;
voir Réglage de la tige de commande (page 34).
Si la roue tourne quand vous maintenez le levier
de déplacement à la position POINT MORT, il faut
régler les tringleries de commande du point mort
(Figure 31).
Si la roue s'arrête, passez à l'opération 12.
Desserrez l'écrou contre la chape de la tringlerie
de commande du point mort (Figure 31).
Réglez la tringlerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante
s'arrête quand vous tirez le levier de commande
contre le ressort de point mort (position POINT
MORT), comme montré à la Figure 31.
12.
Tournez le boulon de réglage d'environ un quart
de tour dans le sens horaire si la tourne en
arrière. Tournez le boulon d'environ un quart
de tour dans le sens antihoraire si la tourne en
avant (Figure 31).
ATTENTION
13.
Relâchez le levier de déplacement à la position
MARCHE AVANT puis serrez-le à la position POINT
MORT.
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer de graves blessures.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
14.
Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de
tourner, répétez la procédure de réglage.
Réglage de la tringlerie gauche
15.
Une fois les réglages effectués, serrez les
écrous contre les chapes.
16.
Répétez cette procédure de l'autre côté.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Placez des chandelles sous l'arrière de la
machine pour décoller les roues motrices du sol.
Desserrez le frein de stationnement.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Amenez le levier de déplacement gauche à la
position avant maximale.
Amenez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt sûr et correct de la machine si
les leviers de contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers
de présence de l'utilisateur (OPC) une
fois le réglage terminé.
• N'utilisez jamais la machine en
laissant les leviers OPC bloqués en
position.
g001518
Figure 31
1. Tringlerie de commande
du point mort
3. Boulon de réglage
2. Chape
4. Écrou
Réglage des tringleries de
commande hydraulique
8.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour régler les
tringleries de commande. Les pièces mobiles
et les surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
9.
10.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
11.
32
Desserrez l'écrou de réglage avant sur la
tringlerie de commande hydraulique gauche
(Figure 33).
Tournez l'écrou de réglage arrière gauche dans
le sens antihoraire jusqu'à ce que la roue tourne
en avant (Figure 33).
Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens
horaire d'un quart de tour à la fois. Déplacez
alors le levier de commande de vitesse à la
position AVANT et ramenez-le à la position POINT
MORT. Répétez cette opération jusqu'à ce que la
roue gauche arrête de tourner en avant (Figure
33).
Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire
et serrez l'écrou de réglage avant.
Remarque: Veillez à ce que la partie plate de
la tringlerie soit perpendiculaire à la goupille du
pivot.
g001519
Figure 33
1. Tringlerie de commande
hydraulique
3. Écrou de réglage arrière
2. Écrou de réglage avant
4. Bras de commande
g024291
Figure 32
1. Tringlerie de commande
hydraulique
4. Pivot
2. Écrou avant
5. 90 degrés
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés
sur le levier de commande de vitesse sous la
console, en particulier le ressort de pivot arrière.
Répétez les réglages ci-dessus au besoin
(Figure 34).
3. Écrou arrière
12.
Après avoir réglé la tringlerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de
commande de vitesse à la position AVANT , puis
ramenez-le à la position POINT MORT.
13.
Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Maintenez les leviers OPC
abaissés chaque fois que le levier de commande
de vitesse n'est pas à la position POINT MORT,
sinon le moteur s'arrête.
14.
15.
g001520
Assurez-vous que le levier de commande de
vitesse est à la position POINT MORT et que la
roue ne tourne pas.
Figure 34
1. Levier de commande de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
Répétez le réglage au besoin.
3. Ressort
Réglage de la tringlerie droite
33
1.
Amenez le levier de commande de vitesse à la
position POINT MORT.
2.
Amenez le levier de déplacement droit à la
position AVANT maximale.
3.
Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens antihoraire jusqu'à
ce que la roue commence à tourner en avant
(Figure 35).
4.
5.
de vitesse n'est pas à la position
sinon le moteur s'arrête.
2.
Actionnez le levier de déplacement concerné
vers le haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position
POINT MORT puis engagez les verrous de blocage
du point mort.
Maintenez les leviers OPC abaissés.
3.
Si les roues tournent dans un sens ou dans
l'autre, vous devez régler la longueur de la tige
de commande.
Remarque: Maintenez les leviers OPC
abaissés chaque fois que le levier de commande
de vitesse n'est pas à la position POINT MORT,
sinon le moteur s'arrête.
6.
7.
POINT MORT,
Tournez le bouton dans le sens horaire d'un
quart de tour à la fois. Déplacez alors le levier
de commande de vitesse à la position AVANT et
ramenez-le à la position POINT MORT. Répétez
cette opération jusqu'à ce que la roue droite
arrête de tourner en avant (Figure 35).
Réglage de la tige de commande
Le ressort qui maintient la tension sur le bouton
n'a normalement pas besoin d'être réglé;
Toutefois, si un réglage est nécessaire, réglez
la longueur du ressort à 26 mm (1 po) entre les
rondelles (Figure 35).
1.
Ajustez la longueur de la tige en relâchant le
levier de déplacement et en retirant la goupille
fendue et l'axe de chape (Figure 36). Tournez la
tige dans la fixation (Figure 36).
2.
Allongez la tige de commande si la roue tourne
en arrière ou raccourcissez la tige si la roue
tourne en avant.
3.
Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne
vite. Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
4.
Insérez l'axe de chape dans le levier de
déplacement (Figure 36).
Pour régler la longueur du ressort, tournez
l'écrou à l'avant du ressort (Figure 35).
g001521
Figure 35
1. Tringlerie de commande
hydraulique
3. Ressort
2. Bouton Quick-Track
4. 26 mm (1 po)
g001733
Figure 36
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
4. Levier de présence de
l'utilisateur (OPC)
Réglage de la tige de
commande
5.
Contrôle de la tige de commande
1.
Déverrouillez et verrouillez le point mort en
vérifiant que la roue ne tourne pas (Figure 37).
Continuez cette procédure jusqu'à ce que la
roue arrête de tourner.
L'arrière de la machine étant soutenu par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime,
amenez le levier de commande de vitesse en
position de vitesse INTERMÉDIAIRE.
6.
Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et
dans les axes de chape (Figure 36).
Remarque: Maintenez les leviers OPC
7.
Répétez ce réglage de l'autre côté de la
machine.
abaissés chaque fois que le levier de commande
34
Réglage des ancrages de
ressort
Si les conditions de conduite sont moyennes à
difficiles, par exemple si vous utilisez un sulky sur une
pente raide, une force de ressort supérieure devra
être exercée sur les bras de commande la de pompe
hydraulique pour empêcher la transmission de caler.
g001732
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour des conditions de conduite plus difficiles,
déplacez les ancrages de ressort aux positions
service moyen ou service lourd (Figure 39).
Figure 37
1. Poignée
5. Position POINT MORT
2. Verrou de point mort
6. Levier de déplacement
3. Poignée
7. Vitesse maximale en
marche avant
8. Tige de commande
4. Fente de verrou de point
mort
Remarque: Les ancrages de ressort sont fixés
au coin arrière supérieur des protections de la
transmission hydraulique sur les côtés gauche
et droit de la machine.
Réglage du parallélisme
des roues
Remarque: Dans les positions de service
moyen et de service lourd, la résistance des
leviers de déplacement au niveau de la poignée
supérieure sera aussi augmentée.
Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un
réglage est nécessaire.
1.
Descendez la machine des chandelles.
2.
Contrôlez la pression des pneus arrière; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 35).
3.
Faites marcher la machine sur une surface dure,
plane, horizontale et lisse (béton ou asphalte par
exemple) et observez le parallélisme des roues.
4.
Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre,
tournez le bouton Quick-Track. Tournez le
bouton à droite pour diriger la machine vers la
droite, et à gauche pour diriger la machine vers
la gauche (Figure 38).
g001524
Figure 39
1. Ancrage de ressort
3. Réglage service moyen
2. Réglage standard
4. Réglage service lourd
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
g001523
Figure 38
1. Bouton Quick-Track
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 40).
35
Entretien du système de
refroidissement
Pression des pneus arrière : 1,03 bar (15 psi)
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le cylindre et les
ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement adéquat, un régime
moteur correct, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
g001055
Figure 40
36
Entretien des freins
Entretien du frein de
stationnement
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez les freins sur une surface horizontale et sur
pente.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et désengagez la PDF.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
g001513
Figure 41
1. Chape de tringlerie de
frein
2. Levier de frein inférieur
4. Biellette de frein inférieure
3. Axe de chape élastique
6. Goupille fendue
5. 6 mm (¼ po)
Serrez le frein de stationnement.
4.
Remarque: Le serrage du frein de
stationnement doit nécessiter une force
raisonnable. Réglez le frein de stationnement s'il
ne reste pas serré correctement; voir Réglage
du frein de stationnement (page 37).
Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein
de stationnement; tournez la biellette dans le
sens antihoraire hors de la chape pour desserrer
le frein de stationnement (Figure 41).
Remarque: Lorsque le frein de stationnement
est desserré, un espace d'environ 6 mm (¼ po)
doit exister entre le pneu et la barre plate.
Réglage du frein de stationnement
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas
serré correctement.
1.
Contrôlez le frein de stationnement avant de le
régler; voir Contrôle du frein de stationnement
(page 37).
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Retirez la goupille fendue de la biellette de frein
inférieure (Figure 41).
37
5.
Fixez la biellette inférieure au levier de frein
inférieur avec la goupille fendue et l'axe de
chape (Figure 41).
6.
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Contrôle du frein de
stationnement (page 37).
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Spécifications du liquide
hydraulique
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50
Capacité de liquide hydraulique : 2,3 L (2,4 ptes
américaines)
Important: Utilisez uniquement le liquide
spécifié. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Vous pouvez contrôler le niveau d'huile
à chaud ou à froid. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon la température.
1.
38
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 42).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500,
remplacez le filtre hydraulique et vidangez le
liquide hydraulique.
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un
sac en plastique entouré d'un élastique pour
empêcher le liquide hydraulique de s'écouler.
4.
Localisez le filtre hydraulique sous la base du
moteur et placez un bac de vidange sous le filtre
(Figure 43).
g001045
Figure 42
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
4.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.
Vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure
42).
5.
Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère « à froid »
sur le déflecteur.
6.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement
présent dans le système et réchauffer le liquide.
7.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est chaud.
Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
g001043
Figure 43
1. Filtre hydraulique
Remarque: Lorsque le liquide est chaud, il doit
atteindre le haut du repère « à chaud » sur le
déflecteur (Figure 42).
8.
3. Adaptateur
2. Joint
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le
liquide hydraulique et remplacez le
filtre.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
39
5.
Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 43).
6.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7.
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne
le serrez pas.
8.
Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du
réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide
hydraulique.
9.
Quand le filtre hydraulique est plein, tournez-le
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez-le
encore d'un demi tour (Figure 43).
10.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Si le réservoir est vide, remplissez-le de
liquide hydraulique jusqu'à environ 6 mm
si elles surchauffent. Si une roue motrice
refuse toujours de tourner, passez à
l'opération suivante.
(¼ po) au-dessous du haut du déflecteur; voir
Spécifications du liquide hydraulique (page 38).
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites. Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, voir Purge du système hydraulique (page
40).
13.
Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système
hydraulique
g001515
Figure 44
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, une purge est parfois
nécessaire après une vidange ou un entretien.
1. Chapeau de pompe de
charge
Purgez l'air du système hydraulique chaque fois que
des composants hydrauliques, notamment le filtre,
sont déposés ou que des conduites hydrauliques
sont débranchées. La zone critique de purge de l'air
du système hydraulique se situe entre le réservoir
de liquide hydraulique et chaque pompe de charge
située en haut de chaque pompe à cylindrée variable.
L'air présent ailleurs dans le système hydraulique est
automatiquement purgé dès que la pompe de charge
est amorcée.
2. Vis à tête creuse
6.
Nettoyez soigneusement la surface autour de
chaque corps de pompe de charge.
7.
Pour amorcer la pompe de charge, procédez
comme suit :
A.
Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
B.
Desserrez les 2 vis à tête creuse (Figure
44) d'un tour et demi seulement.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
C.
Soulevez le corps de la pompe de charge et
attendez que l'huile s'écoule régulièrement
dessous.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
D.
Serrez les vis à tête.
E.
Effectuez cette procédure pour les deux
pompes.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être
3.
4.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
5.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
Déplacez le levier de commande de vitesse à
mi-course entre les positions HAUTE VITESSE
et BASSE VITESSE, et amenez les leviers de
déplacement à la position MARCHE.
mis sous pression jusqu'à 0,345 bar (5 psi) pour
accélérer ce processus.
Remarque: Si une roue motrice ne tourne
8.
Si une des roues motrices refuse toujours de
tourner, arrêtez et répétez les opérations 4 et 5
sur la pompe concernée. Si les roues tournent
lentement, le système peut être amorcé après
un fonctionnement supplémentaire.
9.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
10.
Laissez tournez le moteur pendant plusieurs
minutes après l'amorçage des pompes de
charge avec la transmission à la position HAUTE
VITESSE.
11.
Vérifiez le réglage des tringleries de commande
hydraulique; voir Réglage des tringleries de
commande hydraulique (page 32).
pas, la purge de la pompe de charge peut être
facilitée en tournant la roue doucement en avant.
Important: Au besoin, touchez légèrement
le chapeau de la pompe de charge avec la
main pour en vérifier la température. Si le
chapeau est trop chaud, coupez le moteur.
Les pompes peuvent être endommagées
40
Nettoyage
Contrôle des flexibles
hydrauliques
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou des produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le
tablier de coupe.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Soulevez l'arrière de la machine avec un cric et
soutenez-la avec des chandelles.
4.
Nettoyez la machine avec un chiffon. N'utilisez
pas de jet d'eau.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous-en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
41
Remisage
Remarque: Faites fonctionner la machine,
commande des lames (PDF) engagée et moteur
tournant au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la remiser.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
•
•
11.
Contrôlez l'état des lames; voir le Manuel de
l'utilisateur du tablier de coupe.
12.
Si vous prévoyez de remiser machine plus de
30 jours de suite, préparez-la comme suit :
Nettoyage et remisage de
la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
Vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement; voir Contrôle du frein de
stationnement (page 37).
5.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 21).
6.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 21).
7.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 23).
8.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 35).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 28).
10.
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de
carburant dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur de carburant.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
4.
A.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous du tablier de coupe,
puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
42
13.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 24). Versez
30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
hors de la portée des enfants et des personnes
non autorisées. Couvrez la machine pour la
protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le volet de départ n'est pas actionné.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Actionnez le volet de départ.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Le fil d'une bougie est mal branché ou
est débranché.
6. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Le levier de commande de vitesse est
à la position POINT MORT.
1. Sortez le levier de commande de
vitesse de la position de POINT MORT.
2. Une courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
3. Une courroie de transmission s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Un ressort de poulie de tension est
cassé ou manquant.
2. Remplacez la courroie.
43
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
Problème
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Une lame est faussée ou déséquilibrée.
1. Montez une lame neuve.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Une poulie de moteur, de tension ou
de lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Serrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Une ou des lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie de tablier de coupe est
cassée.
3. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Un ressort de poulie de tension est
cassé ou manquant.
44
Schémas
g016112
Schéma électrique (Rev. A)
g001544
Schéma hydraulique (Rev. A)
45
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos informations, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés