Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck Pistol Grip Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck Pistol Grip Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3357-942 Rev B
Tondeuse autotractée
commerciale
Plateau fixe, poignées-pistolets, hydraulique
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
36 pouces
N° de modèle 30984—N° de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 1
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Mise en service ........................................................... 11
1 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus.......................................... 11
2 Montage du ressort du déflecteur
d’herbe........................................................... 11
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
3 Lecture du manuel et visionnement de la
vidéo de sécurité............................................. 12
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 14
Accessoires/Équipements.................................. 14
Utilisation................................................................... 15
Ajout de carburant.............................................. 15
Sécurité avant tout .............................................. 16
Utilisation du frein de stationnement................... 16
Démarrage et arrêt du moteur............................. 17
Actionnement des verrous du point
mort............................................................... 18
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 18
Système de sécurité............................................. 19
Marche avant et arrière ....................................... 20
Remettre la machine en position point
mort............................................................... 20
Arrêt de la machine............................................. 20
Pousser la machine à la main ............................... 21
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 21
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 22
Transport de la machine...................................... 23
Éjection latérale ou broyage de l'herbe................. 24
Réglage de la hauteur de coupe............................ 24
Réglage de la position des roues
pivotantes....................................................... 25
Réglage de la hauteur du guidon .......................... 25
Tableau de hauteur de coupe............................... 27
Entretien.................................................................... 28
Programme d'entretien recommandé ...................... 28
Lubrification .......................................................... 28
Procédure de graissage ....................................... 29
Lubrification des roulements des roues
pivotantes et des roues.................................... 29
Graissage de la poulie de tension de la courroie
du plateau de coupe ........................................ 29
Graissage de la commande de pompe et du
levier coudé .................................................... 29
Entretien du moteur ............................................... 30
Entretien du filtre à air ........................................ 30
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 31
Entretien des bougies ......................................... 32
Entretien du système d'alimentation........................ 34
Entretien du réservoir de carburant ..................... 34
Entretien du filtre à carburant ............................. 34
Entretien du système d'entraînement ...................... 35
Réglage de la timonerie de commande de
vitesse ............................................................ 35
Réglage des timoneries de commande de point
mort............................................................... 36
Réglage des timoneries de commande
hydraulique..................................................... 37
Réglage de la tige de commande .......................... 39
Réglage de la correction directionnelle
...................................................................... 40
Réglage des ancrages de ressort ........................... 40
Contrôle de la pression des pneus........................ 41
Entretien du système de refroidissement ................. 41
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 41
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 41
Entretien des freins ................................................ 42
Entretien du frein ............................................... 42
Entretien des courroies........................................... 43
Contrôle des courroies........................................ 43
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 43
Réglage de la tension de la courroie du plateau
de coupe......................................................... 45
Entretien du système hydraulique............................ 45
Entretien du système hydraulique........................ 45
Entretien du plateau de coupe................................. 49
Entretien des lames de coupe .............................. 49
Réglage du frein des lames .................................. 51
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 51
Remisage.................................................................... 52
Dépistage des défauts ................................................. 54
Schémas ..................................................................... 56
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Fonctionnement
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez
la machine, surtout en marche arrière. Marchez,
ne courez pas ! Ne travaillez jamais sur de l'herbe
humide, au risque de glisser.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
Préparation
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les
lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
4
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes
les commandes, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit,
y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du plateau
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez
pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro et d'autres informations
essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les débris d'herbe coupée et autres
agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
5
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout ceux qui servent à fixer les lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-0776
1-523552
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb).
43-8480
66-1340
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
2. Tirez en arrière pour
désengager
95-2814
8
3. Poussez en avant pour
engager
98-5954
106-0699
98-3296
106-2733
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse
continu
103—2103
104-8569
105-4109
105-4110
9
3. Bas régime
106-2738
1. Stationnement
2. Marche
3. Point mort
4. Arrêt du moteur
5. Moteur en marche
6. Attention – portez des
protège-oreilles.
7. Haut régime
10. Point mort
8. Réglage de vitesse continu
9. Bas régime
106-2743
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les niveaux de liquides et la
pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Montez le ressort du déflecteur d'herbe.
Manuel de l'utilisateur
Manuel de l'utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
Vidéo de sécurité
Fiche d'enregistrement
Flexible de vidange d'huile
1
1
1
1
1
1
Lisez le Manuel de l'utilisateur et
visionnez la vidéo avant d'utiliser la
machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
1
2
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression des
pneus
Montage du ressort du
déflecteur d’herbe
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
• Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement ou
mortellement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
• Vérifiez le graissage du plateau de coupe et de la
tondeuse.
• Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
N'utilisez jamais la tondeuse sans le déflecteur
d'herbe, à moins d'avoir installé une plaque
d'obturation, un déflecteur de mulching ou un
éjecteur et un collecteur d'herbe.
Remarque: La hauteur de coupe des lames est réglée
à 76 mm (3") à l'achat. L'essieu est réglé à la position D,
avec 4 entretoises sous l'axe et la roue pivotante.
1. Vérifiez que le ressort est monté correctement.
2. Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort
derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon
en place, comme indiqué à la Figure 3.
3. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 3).
11
Important: Le déflecteur d'herbe doit pivoter
librement avec la tension vers le bas. Ouvrez
complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez
qu'il peut s'abaisser complètement sans coincer.
• Remplissez et postez la carte d'enregistrement ou
enregistrez le produit en ligne à www.Toro.com.
• Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger
l'huile moteur.
Figure 3
1. Déflecteur d'herbe
2. Ressort
3. Extrémité en J du ressort
4. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
5. Bord du plateau
3
Lecture du manuel et
visionnement de la vidéo
de sécurité
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Manuel de l'utilisateur
1
Manuel de l'utilisateur du moteur
1
Catalogue de pièces
1
Vidéo de sécurité
1
Fiche d'enregistrement
1
Flexible de vidange d'huile
Procédure
• Lisez le Manuel de l'utilisateur.
• Visionnez la vidéo de sécurité.
12
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1.
2.
3.
4.
Éjection latérale
Plateau de coupe
Démarreur à lanceur
Réservoir de carburant
Figure 5
5. Commande à barre en T
6. Guidon
7. Roue pivotante avant
1. Manette d'accélérateur
2. Levier de changement de
vitesse
3. Commutateur d'allumage
4. Verrou de point mort
5. Leviers de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 5).
6. Guidon
7. Levier de déplacement
8. Bouton de commande des
lames (PDF)
9. Starter
10. Robinet d'arrivée de
carburant
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur a trois positions : Starter,
Haut régime et Bas régime.
Leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les
leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a
quitté la position normale de travail et arrête le moteur
si le levier de changement de vitesse n'est pas au point
mort ou si le bouton de commande des lames (PDF)
est engagé.
Bouton de commande des lames (PDF)
Le bouton de commande des lames (PDF) permet
d'engager et de désengager la courroie d'entraînement et
d'entraîner les lames quand les leviers OPC sont serrés
contre les poignées. Tirez sur le bouton pour engager
les lames et poussez-le pour désengager les lames.
13
Commutateur d'allumage
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux
positions : Marche et Contact coupé.
Levier de changement de vitesse
Cette machine est équipée d'un levier de changement
de vitesse avec position point mort. Ce levier régule la
vitesse de déplacement de la machine en marche avant.
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la
marche avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous
sentiez le passage au point mort et continuez de serrer
pour passer en marche arrière. Serrez le côté droit du
levier de déplacement pour tourner à droite, et le côté
gauche pour tourner à gauche.
Verrou de point mort
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis placez les verrous à l'arrière
pour verrouiller le point mort.
Démarreur à lanceur
Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche
(Figure 4).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Tondeuses de 36 pouces :
Largeur avec déflecteur baissé
118,4 cm (46,6")
Longueur
203,2 cm (80")
Hauteur
111,8 cm (44")
Masse
241 kg (532 lb)
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
14
Utilisation
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
L'essence est toxique et même mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
15
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Figure 6
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
Plein du réservoir de carburant
Si le frein de stationnement ne reste pas serré
correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de
stationnement).
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2") au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
Sécurité avant tout
Serrage du frein de stationnement
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 7).
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
16
Figure 7
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
Figure 8
1. Anneau fendu
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Démarrage et arrêt du moteur
3.
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
4.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Un kit de démarrage à basses
températures a été incorporé pour faciliter le
démarrage du moteur par temps froid ou quand la
machine n'a pas servi depuis longtemps.
5.
6.
7.
Pour utiliser le kit de démarrage à basses
températures :
• Saisissez l'anneau fendu (Figure 8) sur le côté
droit de la machine, tirez l'anneau et la chaîne
hors du côté de la machine et accrochez l'anneau
sur le boulon de la protection.
8.
9.
2. Boulon de la protection
• Lorsque le moteur a démarré, tirez la chaîne hors
du côté de la machine jusqu'à ce que l'anneau
puisse être enlevé du boulon de la protection.
Détendez lentement la chaîne.
Désengagez la commande des lames (PTO) et
placez le levier de changement de vitesses au point
mort.
Placez les leviers de déplacement au point mort et
engagez les verrous de point mort.
Serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact à la position marche
(Figure 5).
Pour démarrer le moteur à froid, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
Si le moteur est déjà chaud, placez la manette
d'accélérateur à la position haut régime.
Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 5).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
10. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur. Laissez le
lanceur se rétracter lentement.
11. Repoussez le starter quand le moteur est chaud
(Figure 9).
12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la manette d'accélérateur en position haut
régime.
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d'accélérateur en position bas
régime (Figure 9).
17
2. Placez les leviers de déplacement au point mort et
verrouillez le point mort.
3. Désengagez la commande des lames (PTO) et
placez le levier de changement de vitesses au point
mort.
4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes
puis arrêtez-le.
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
Figure 10
1. Poignée
2. Verrou de point mort
4. Levier de déplacement
5. Vitesse en marche avant
maximale
6. Position marche arrière
3. Point mort
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les
ergots soient engagés dans le cran avant (Figure 11).
Figure 9
1. Manette d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
3. Starter
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez les bougies pour éviter tout
démarrage accidentel.
Actionnement des verrous du
point mort
Figure 11
1. Poignée
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la
machine. Serrez le frein de stationnement si la machine
est laissée sans surveillance.
2. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
4. Ergot en position de
vitesse maximum en
marche avant
5. Guidon
6. Cran avant
Verrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière (Figure 10).
La commande des lames (PTO) est utilisée
conjointement avec les leviers de détection de présence
de l'utilisateur (OPC) pour engager et désengager les
lames du plateau de coupe.
18
Engagement des lames (PDF)
Système de sécurité
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC) contre
les poignées (Figure 12).
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
2. Tirez le bouton de commande des lames (PDF)
vers le haut. Maintenez les leviers OPC contre la
poignée.
Remarque: Le moteur est coupé si les leviers
OPC sont relâchés quand la tondeuse est en marche.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC).
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage de la machine, sauf si :
• Le bouton de commande des lames (PDF) est
poussé en position désengagée.
• Le levier de changement de vitesse est au point mort
Le système de sécurité est conçu pour couper le
moteur si :
• Les leviers de détection de présence de l'utilisateur
(OPC) sont relâchés alors que la commande des
lames est engagée et/ou le levier de commande de
vitesse n'est pas au point mort.
Figure 12
1. Manette d'accélérateur
2. Leviers de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
3. Poignée
4. Levier de déplacement
5. Bouton de commande des
lames (PDF)
• Le levier de changement de vitesse quitte la position
point mort alors que les leviers OPC ne sont pas
serrés ou que le frein n'est pas serré.
• Le bouton de commande des lames (PDF) est tiré
sans que les leviers OPC soient serrés.
Désengagement des lames (PDF)
Contrôle du système de sécurité
Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons
suivantes :
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas de la manière décrite, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Poussez le bouton de commande des lames (PDF)
vers le bas en position arrêt (Figure 12).
2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si
vous relâchez les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) (Figure 12).
19
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du
côté vers lequel vous voulez tourner (Figure 13).
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
• Effectuez le contrôle du système de sécurité
dans un endroit dégagé.
• Vérifiez que personne ne se trouve devant
la machine lors du contrôle du système de
sécurité.
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
changement de vitesse au point mort. Mettez le
moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du
moteur).
2. Sans serrer les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames
vers le haut (PDF). Le moteur doit s'arrêter.
3. Poussez le bouton de commande des lames vers le
bas en position arrêt.
4. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC.
Tirez le bouton de commande des lames (PDF) vers
le haut. La courroie d'entraînement doit s'engager
et les lames doivent se mettre à tourner.
5. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
6. Avec le moteur en marche, déplacez le levier de
changement de vitesse en avant. Relâchez les leviers
OPC. Le moteur doit s'arrêter.
7. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le système
de sécurité par un réparateur agréé.
Figure 13
1. Levier de déplacement
2. Levier de changement de
vitesse
Conduite en marche arrière
Resserrez lentement les leviers de déplacement pour
faire marche arrière (Figure 13).
Remettre la machine en
position point mort
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position point
mort.
Marche avant et arrière
2. Verrouillez le point mort (voir Utilisation du
verrouillage du point mort).
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales.
3. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
Arrêt de la machine
Conduite en marche avant
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de
déplacement à la position point mort et verrouillez
le point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Pour avancer, placez le levier de changement de
vitesse à la vitesse voulue.
3. Déverrouillez le point mort (voir Déverrouillage
du point mort).
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour
avancer (Figure 13).
2. Placez le levier de changement de vitesse au point
mort.
3. Arrêtez le moteur en tournant la clé de contact en
position contact coupé.
4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite. Serrez le
frein de stationnement.
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de
déplacement également (Figure 13).
20
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Figure 14
1. Vanne de dérivation
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission
hydraulique.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Pousser la machine
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation en les tournant
1 à 2 fois dans le sens anti-horaire. Le liquide
hydraulique peut ainsi contourner les pompes et les
roues peuvent tourner (Figure 14).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 15).
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se
détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 15).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Important: Ne mettez pas le moteur en
marche et n'utilisez pas la machine quand
les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous
risquez sinon d'endommager le système.
21
Figure 15
1. Verrou à came
2. Levier
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Figure 16
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 16).
Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas
suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 17).
22
Figure 17
Figure 18
Position C
Transport de la machine
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 18) :
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Pour transporter la machine :
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
• Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
23
coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus 3
dessous, etc.).
1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur
en position bas régime.
2. Tournez la clé de contact en position contact coupé
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position de conduite. Serrez le
frein de stationnement.
4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou.
Enfilez le boulon dans l'axe et changez les
entretoises selon les besoins (Figure 19).
Éjection latérale ou broyage
de l'herbe
Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de tondeuse sans
avoir au préalable relâché la barre de
commande supérieure et désengagé la
PDF. Tournez la clé de contact en position
Contact coupé. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez la (les) bougie(s).
Réglage de la hauteur de
coupe
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de
26 à 108 mm (1 à 4-1/4"). Pour régler la machine à
la hauteur voulue, ajustez les entretoises des lames, la
hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des roues
pivotantes avant. Consultez le Tableau de hauteur de
coupe pour sélectionner la combinaison de réglages
correcte.
Figure 19
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
5. Posez le boulon, la rondelle bombée, la lame et
ajoutez des entretoises et fixez-les avec une rondelle
mince et un écrou (Figure 19).
6. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Réglage de hauteur des lames
Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises
(6 mm) (1/4") sur les boulons d'axes. Cela permet
d'obtenir une gamme de réglage de 25 mm (1") par
pas de 6 mm (1/4") de la hauteur de coupe quelle que
soit la position de l'essieu. Utilisez le même nombre
d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur
de coupe sélectionnée.
24
1. Désengagez la PDF et tirez la manette d'accélérateur
en position arrêt.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position de conduite et serrez le frein
de stationnement.
3. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à
l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à
ce qu'il soit possible de déposer les roues motrices.
4. Déposez les roues motrices.
5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu
supérieurs (Figure 20).
Figure 21
6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 20).
1. Goupille de verrouillage
2. Entretoise 5 mm (3/16")
3. Entretoise 13 mm (1/2")
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 21).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 21).
Réglage de la hauteur du
guidon
La position du guidon peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape
des leviers de déplacement et des verrous du point
mort (Figure 22).
Figure 20
1. Boulon d'essieu supérieur
2. Boulon d'essieu inférieur
7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour
insérer les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou
voulu (Figure 20). Vous pouvez utiliser un pointeau
conique pour faciliter l'alignement des trous.
8. Serrez les 4 boulons.
9. Posez les roues motrices et abaissez la tondeuse.
Réglage de la position des
roues pivotantes
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en
fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné
(Figure 21).
Figure 22
1.
2.
3.
4.
25
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Poignée gauche illustrée
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x
1-1/4") et l'écrou à embase de fixation de la poignée
au bâti arrière (Figure 23).
3. Retirez les boulons à embase supérieurs ((3/8 x 1
pouce)) et les écrous à embase de fixation de la
poignée au bâti arrière (Figure 23)
4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
((3/8 x 1 pouce)) et les écrous à embase dans les
trous de fixation. Serrez tous les boulons à embase.
Figure 23
1. Fixation de tige de
7. Position inférieure
commande
2. Trou de fixation inférieur
8. Trou de fixation supérieur
3. Bâti arrière
9. Poignée
4. Boulon à embase inférieur 10. Écrou à embase (3/8
(3/8 x 1 pouce)
pouce)
5. Boulon à embase
11.
supérieur (3/8 x 1-1/4
pouces)
6. Position haute
5. Ajustez le longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Fig. 8).
6. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans
les axes de chape (Fig. 25).
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous
modifiez la hauteur de la poignée (voir Réglages de
la timonerie hydraulique).
26
Tableau de hauteur de coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
Nombre d'entretoises de lame de 1/4" sous l'axe
13 mm (0,5") 5 mm (3/16")
Position
d'essieu
4
3
2
1
0
A
0
0
26 mm (1")
32 mm
(1–1/4")
38 mm
(1–1/2")
45 mm
(1–3/4")
51 mm (2")
A
0
1
29 mm
(1–1/8")
35 mm
(1–3/8")
41 mm
(1–5/8")
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
A
1
0
35 mm
(1–3/8")
41 mm
(1–5/8")
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
B
0
1
35 mm
(1–3/8")
41 mm
(1–5/8")
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
B
1
0
41 mm
(1–5/8")
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
67 mm
(2–5/8")
B
1
1
45 mm
(1–3/4")
51 mm (2")
57 mm
(2–1/4")
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
B
2
0
51 mm (2")
57 mm
(2–1/4")
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
C
1
1
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
67 mm
(2–5/8")
73 mm
(2–7/8")
C
2
0
55 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
67 mm
(2–5/8")
73 mm
(2–7/8")
79 mm
(3–1/8")
C
2
1
57 mm
(2–1/4")
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
83 mm
(3–1/4")
C
3
0
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
83 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
D
2
1
61 mm
(2–3/8")
67 mm
(2–5/8")
73 mm
(2–7/8")
79 mm
(3–1/8")
86 mm
(3–3/8")
D
3
0
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
82 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
D
3
1
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
82 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
95 mm
(3–3/4")
D
4
0
76 mm (3")
82 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
95 mm
(3–3/4")
102 mm (4")
E
3
1
73 mm
(2–7/8")
79 mm
(3–1/8")
86 mm
(3–3/8")
92 mm
(3–5/8")
98 mm
(3–7/8")
E
4
0
79 mm
(3–1/8")
86 mm
(3–3/8")
92 mm
(3–5/8")
98 mm
(3–7/8")
105 mm
(4–1/8")
E
4
1
82 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
95 mm
(3–3/4")
102 mm (4")
108 mm
(4–1/4")
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le pivot du bras de la poulie de tension d'entraînement de la pompe.
Graissez la commande de la pompe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Graissez le levier coudé d'engagement des lames.
Vidangez et changez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies.
Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Reportez-vous à la Figure 24 pour localiser les points
de graissage sur la machine.
28
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 24
Lubrification des roulements
des roues pivotantes et des
roues
1. Bras de poulie de tension
d'entraînement de pompe
2. Bras de commande de
pompe
3. Levier coudé
Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les
fusées avant (Figure 24).
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
plateau de coupe
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de
tension de la courroie du plateau de coupe (Figure 24).
Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe
pour accéder au graisseur du bras de la poulie de tension.
Graissage de la commande de
pompe et du levier coudé
Graissez le graisseur du pivot du bras de la poulie de
tension d'entraînement de pompe et la commande de
pompe toutes les 50 heures.
Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF)
toutes les 100 heures (Figure 24).
29
4. Bras de poulie de tension
de courroie de plateau de
coupe
5. Roulement de roue
pivotante
6. Pivot de roue pivotante
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Élément en papier : Contrôlez-le toutes les 50 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Figure 25
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou à oreilles
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Bouton de couvercle
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 25).
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 25).
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez l'ensemble
filtre à air (Figure 25).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 25).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
toutes les 200 heures de fonctionnement (Figure 25).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s’il est endommagé.
30
Montage des éléments en mousse et
en papier
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 27) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 25).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 25).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 25).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
Fréquence d'entretien et spécifications
Figure 27
1. Jauge d'huile
Changez l'huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 27).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 27).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
amener le niveau au repère maximum.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH ou SJ)
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec
filtre
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 26).
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 28).
Figure 26
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
31
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 28).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 29
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez un mince film d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 29).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 29).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
6. Laissez tourner le moteur pendant environ 3 minutes
puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile ne fuit
pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
Figure 28
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 27)
Entretien des bougies
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
Fréquence d'entretien et spécifications
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Remplacement du filtre à huile
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de
fonctionnement ou toutes les deux vidanges d'huile.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030")
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur).
Dépose des bougies
2. Retirez le filtre usagé (Figure 29).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
32
Important: Remplacez toujours les bougies si
elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si les électrodes sont usées ou si
elles présentent des fissures.
3. Débranchez les bougies (Figure 30).
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 31). Courbez l'électrode
latérale (Figure 31) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 31).
Figure 30
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 31). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une
brosse métallique.
Figure 31
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
33
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du réservoir de
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Figure 32
1. Robinet d'arrivée de
carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
2. Collier
Entretien du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer
les vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à carburant
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
Vidange du réservoir de carburant
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 32).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d'alimentation, à
l'opposé du filtre à carburant (Figure 32).
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 32).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 32). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 33).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant
(voir Remplacement du filtre à carburant).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
34
Entretien du système
d'entraînement
Procédez aux réglages de la timonerie suivants quand la
machine a besoin d'un entretien. Effectuez les étapes
allant de Réglage de la timonerie de commande de
vitesse à la Correction directionnelle. Si un réglage est
nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la timonerie de
commande de vitesse
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Figure 33
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Filtre
3. Déplacez le levier de changement de vitesse (situé
sur la console) à la position avant maximale.
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de
la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes
doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures
approximativement (Figure 34).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 32).
5. Ajustez la chape filetée au bas de la biellette de
changement de vitesses jusqu'à ce que les languettes
soient placées à la position 6 heures (Figure 34).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Figure 34
1. Tige de commande de
vitesse
2. Chape
3. Manivelle de commande
de vitesse
35
4. Languettes, position 6
heures
5. Écrou de blocage
6. Ramenez le levier de changement de vitesse au point
mort.
7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un
espace de 8 mm (5/16") doit exister entre la languette
d'actionnement et le contacteur. (Figure 35).
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
8. Au besoin, ajuster la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (5/16") (Figure 35).
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine
pour décoller les roues motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à mi-course.
6. Placez les verrous de point mort à la position avant
maximale et placez le levier de changement de
vitesses à la position vitesse moyenne.
7. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
Figure 35
1. Languette d'actionnement
2. Espace de 8 mm (5/16")
3. Contacteur de sécurité
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
détection de présence de l'utilisateur sont
bloqués en place.
Réglage des timoneries de
commande de point mort
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand
les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
Le moteur doit tourner pour effectuer les
réglages des timoneries de commande. Les
pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent
causer des blessures.
8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ressentir une
résistance plus importante. Cela doit correspondre à
la position du point mort.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
Remarque: Attention à ne pas atteindre l'extrémité
de la fente du verrou du point mort. Si vous l'avez
atteinte, raccourcissez la timonerie du levier de
commande (voir Réglage de la tige de commande).
36
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est
maintenu au point mort, il faut régler les timoneries
de commande du point mort (Figure 36). Si la roue
s'arrête, passez à l'étape 12.
10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de
commande de point mort (Figure 36).
Le moteur doit tourner pour effectuer les
réglages des timoneries de commande. Les
pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent
causer des blessures.
11. Ajustez la timonerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante
s'arrête quand le levier de commande est tiré contre
le ressort de point mort (position point mort)
(Figure 36).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
12. Tournez le boulon de réglage de 1/4 de tour
approximativement dans le sens horaire si
la roue tourne en arrière ou de 1/4 de tour
approximativement dans le sens anti-horaire si la
roue tourne en avant (Figure 36).
13. Relâchez le levier de déplacement à la position de
marche avant et ramenez-le à la position de point
mort. Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de
tourner, répétez la procédure de réglage ci-dessus.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous
contre les chapes.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
15. Répétez cette procédure de l'autre côté.
Réglage de la timonerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à mi-course.
Figure 36
1. Timonerie de commande
de point mort
2. Chape
6. Placez le levier de déplacement gauche à la position
avant maximale.
3. Boulon de réglage
4. Écrou
7. Placez le levier de changement de vitesse à la position
de point mort.
37
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
sont bloqués en place.
14. Le levier de changement de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
15. Répétez le réglage au besoin.
• N'utilisez jamais la machine quand
les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) sont bloqués en place.
8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie
de commande hydraulique gauche, comme illustré
à la Figure 38.
9. Tournez l'écrou de réglage gauche dans le sens
anti-horaire jusqu'à ce que la roue tourne en avant
(Figure 38).
10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire
1/4 de tour à la fois. Déplacez ensuite le levier de
changement de vitesse en avant et ramenez-le au
point mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la
roue gauche arrête de tourner en avant (Figure 38).
11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et
serrez l'écrou de réglage avant.
Figure 38
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Écrou de réglage avant
3. Écrou de réglage arrière
4. Bras de commande
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur le
levier de changement de vitesse sous la console, en
particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les
réglages ci-dessus au besoin (Figure 39).
Remarque: La partie plate de la timonerie doit
être perpendiculaire à la goupille du pivot.
Figure 39
1. Levier de changement de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
Figure 37
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
13. Maintenez les leviers OPC abaissés.
3. Ressort
Réglage de la timonerie droite
1. Placez le levier de changement de vitesse à la position
de point mort.
38
2. Placez le levier de déplacement droit à la position
avant maximale.
placez le levier de changement de vitesse à la position
vitesse moyenne.
3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que
la roue commence à tourner en avant (Figure 40).
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour
à la fois. Déplacez ensuite le levier de changement
de vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue droite
arrête de tourner en avant (Figure 40).
2. Actionnez le levier de déplacement respectif vers le
haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort et
verrouillez le point mort.
3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut
régler la longueur de la tige de commande.
5. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Les leviers OPC doivent être
maintenus abaissés chaque fois que le levier de
changement de vitesse n'est pas à la position point
mort, sinon le moteur s'arrêtera.
Réglage de la tige de commande
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de
déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe
de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 41).
6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a
normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un
réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à
26 mm (1") entre les rondelles (Figure 40).
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en
arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en
avant.
7. Réglez la longueur du ressort en tournant l'écrou
situé à l'avant du ressort (Figure 40).
3. Tournez la tige de plusieurs tours si la roue tourne
vite. Ajustez ensuite la tige un demi-tour à la fois.
4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement
(Figure 41).
Figure 40
1. Timonerie de commande
hydraulique
2. Bouton Quick-Track
Figure 41
3. Ressort
1.
2.
3.
4.
4. 26 mm (1")
Réglage de la tige de
commande
Tige de commande
Axe de chape
Levier de déplacement
Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Poignée gauche illustrée
6. Verrou de point mort
7. Goupille fendue
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant
que la roue ne tourne pas (Figure 42). Continuez
cette procédure jusqu'à ce que la roue arrête de
tourner.
Contrôle de la tige de commande
1. L'arrière de la machine étant supporté par des
chandelles et le moteur tournant à plein régime,
39
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 41).
7. Répétez ce réglage de l'autre côté.
Figure 43
1. Bouton Quick-Track
Réglage des ancrages de
ressort
Figure 42
1. Poignée
2. Verrou de point mort
3. Poignée
4. Fente de verrou de point
mort
Si les conditions de conduite sont moyennes à difficiles,
par exemple si vous travaillez avec un sulky sur
des pentes raides, une force de ressort supérieure
sera requises sur les bras de commande de pompe
hydraulique pour empêcher la transmission de caler.
5. Point mort
6. Levier de déplacement
7. Vitesse en marche avant
maximale
8. Tige de commande
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Réglage de la correction
directionnelle
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
1. Descendez la machine des chandelles.
3. Pour des conditions de conduite plus difficiles,
déplacez les ancrages de ressort aux positions service
moyen ou lourd (Figure 44). Les ancrages de ressort
sont fixés au coin arrière supérieur des protections
de la transmission hydraulique sur les côtés gauche et
droit de la machine.
2. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière
(voir Contrôle de la pression des pneus).
3. Faites fonctionner la machine et observez la
correction directionnelle sur une surface dure, plane,
horizontale et régulière (béton ou asphalte par
exemple).
Remarque: Dans les positions de service moyen et
lourd, les forces du levier de déplacement au niveau
de la poignée supérieure seront aussi augmentées.
4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre,
tournez le bouton Quick-Track. Tournez le bouton
à droite pour diriger la machine vers la droite, et
à gauche pour diriger la machine vers la gauche
(Figure 43).
40
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Figure 44
1. Ancrage de ressort
2. Réglage standard
3. Position moyenne
4. Réglage service lourd
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Contrôle de la pression des
pneus
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille
d'entrée d'air avant chaque utilisation.
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant (Figure 45).
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 46).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 46).
Figure 45
41
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du
frein de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Si le frein de stationnement ne reste pas
serré correctement, réglez-le
Contrôle du frein de stationnement
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Serrez le frein de stationnement.
Figure 46
1. Grille d'entrée d'air
2. Boîtier du ventilateur
3. Démarreur à lanceur
Remarque: Le serrage du frein de stationnement
doit exiger une force raisonnable. S'il est difficile ou
trop facile à engager, un réglage est nécessaire (voir
Réglage du frein de stationnement).
4. Boulon
5. Écrou
Réglage du frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le
côté droit de la machine (Figure 44). Si le frein de
stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le
1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler
(voir Contrôle du frein de stationnement).
2. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement).
3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de
frein inférieure (Figure 47).
Figure 47
1. Chape de biellette de frein
2. Levier de frein inférieur
3. Axe de chape élastique
42
4. Biellette de frein inférieure
5. 6 mm (1/4")
6. Goupille fendue
Entretien des courroies
4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein de
stationnement ; tournez la biellette de frein dans le
sens anti-horaire hors de la chape pour desserrer le
frein de stationnement (Figure 47).
Contrôle des courroies
Contrôlez toutes les courroies toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant.
Remarque: Il doit exister un écart d'environ 6 mm
(1/4 de pouce) entre le pneu et la barre plate lorsque
le frein de stationnement est desserré (Figure 47).
Recherchez les traces d'encrassement, d'usure, de
fissures ou de surchauffe.
5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur
avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 47).
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir
Contrôle du frein de stationnement).
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
plateau de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée
(Figure 48).
5. Installez la nouvelle courroie du plateau de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie de plateau de coupe).
Remarque: La tension correcte de la courroie du
plateau de coupe est de 44-67 N (10-15 lb-pi) avec
une flèche de 13 mm (1/2") à mi-chemin entre les
poulies (Figure 48).
43
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas la
butée avant du plateau de coupe (Figure 50), réglez la
chape de sorte à rapprocher le levier coudé de l'arbre
de sortie de transmission (Figure 49).
Figure 48
1. Courroie de plateau de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2")
2. Poulie de tension
Figure 50
8. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
1. Flèche de 13 mm (1/2") ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de
sortie de transmission (Figure 49).
4. Contre-écrou
5. Tendeur
13. Vérifiez que le guide-courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 51).
Remarque: Le guide-courroie et la courroie du
plateau de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4") quand la courroie est engagée (Figure 51).
Réglez la courroie du plateau de coupe au besoin. La
courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de
la poulie quand les guides sont réglés correctement.
Figure 49
1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8")
2. Levier coudé
3. Arbre de sortie de
transmission
4. Goupille fendue
5. Axe de chape
6. Chape
Remarque: L'écartement doit être compris entre 2
et 3 mm (1/16 et 1/8").
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier
coudé.
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour
accroître l'écartement, et dans le sens anti-horaire
pour le réduire (Figure 49).
Figure 51
1. Guide-courroie
12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
44
Réglage de la tension de la
courroie du plateau de coupe
Entretien du système
hydraulique
Ajustez la tension de la courroie du plateau de coupe
comme suit :
Entretien du système
hydraulique
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Après les 25 premières heures de fonctionnement.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
• Toutes les 50 heures de fonctionnement.
Vérifiez la tension de la courroie après les 8 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 25 heures de
fonctionnement. Vérifiez la tension de la courroie toutes
les 50 heures de fonctionnement.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois.
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de
lourdes charges pendant la tonte. Une courroie
excessivement tendue réduit la durée de vie du
roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de
tension.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique après les
8 premières heures de fonctionnement.
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique toutes les
25 heures de fonctionnement.
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou
huile synthétique équivalente.
Important: Le frein doit être réglé quand la tension
de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente, tout autre liquide étant susceptible
d'endommager le système.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Capacité du système hydraulique : 2,3 l (77 oz)
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude
et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est
chaude ou froide.
3. Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure 50).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de coupe
pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez
le tendeur vers l'avant du plateau de coupe pour
réduire la tension sur la courroie (Figure 50).
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Remarque: Les filetages des boulons à œil à
chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de
8 mm (5/16") au minimum.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 52).
45
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Figure 52
1. Capuchon
2. Déflecteur
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide. (Figure 52).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
6. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle
est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Remplacement du filtre hydraulique
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 52).
Remplacez le filtre hydraulique comme suit :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 200 heures de fonctionnement.
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en
plastique entouré d'un élastique pour empêcher le
liquide hydraulique de s'écouler.
4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un
bac de vidange dessous (Figure 53).
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 53).
46
filtre, sont déposés ou qu'une conduite hydraulique
est débranchée. La zone critique de purge de l'air du
système hydraulique se situe entre le réservoir d'huile
et chaque pompe de charge située en haut de chaque
pompe à cylindrée variable. L'air présent ailleurs dans le
système hydraulique sera purgé automatiquement dès
que la pompe de charge sera amorcée.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous
l'arrière de la machine pour décoller les roues
motrices du sol.
4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
5. Mettez le moteur en marche et placez la manette
d'accélérateur à la position plein gaz. Placez le levier
de changement de vitesse en position de vitesse
moyenne et placez les leviers de commande de
déplacement en position de marche.
Figure 53
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans
le serrer.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire
(Figure 53).
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur
synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique
équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm
(1/4") environ en dessous du déflecteur de réservoir.
Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la
pompe de charge peut être facilitée en tournant la
roue doucement en avant.
Remarque: Touchez légèrement le chapeau de la
pompe de charge avec la main pour en vérifier la
température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez
le moteur. Les pompes peuvent être endommagées
si elles surchauffent. Si une roue motrice refuse
toujours de tourner, passez à l'étape suivante.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une
huile équivalente, tout autre liquide étant
susceptible d'endommager le système.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
Figure 54
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Chapeau de pompe de
charge
2. Vis à tête creuse
6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Il faut purger l'air du système hydraulique chaque
fois que des composants hydrauliques, y compris le
47
7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez deux
vis à tête creuse hexagonale (Figure 54) de seulement
un tour et demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez
le corps de pompe de charge et attendez que l'huile
s'écoule régulièrement dessous.Serrez les vis à tête
creuse sur les deux pompes.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être
mis sous pression jusqu'à 5 psi pour accélérer le
processus.
8. Si une des roues motrices refuse toujours de
tourner, arrêtez et répétez les étapes 4 et 5 sur la
pompe concernée. Si les roues tournent lentement,
le système peut être amorcé après un nouveau
fonctionnement de la machine. Vérifiez à nouveau le
niveau du liquide hydraulique
9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes
après l'amorçage des pompes de charge avec la
transmission à la position de vitesse maximum.
10. Vérifiez le réglage de la timonerie de commande
hydraulique (voir Réglage des timoneries de
commande hydraulique).
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Contrôle des conduites hydrauliques
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que
les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
48
Entretien du plateau de
coupe
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 55
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
2. Partie incurvée
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 55). Remplacez immédiatement toute lame
usée, endommagée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 55).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Détection des lames faussées
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 56).
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la barre de commande des lames et serrez
le frein de stationnement. Tournez la clé de contact
en position Contact coupé Enlevez la clé de contact et
débranchez les bougies.
Contrôle des lames
Examinez les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 55). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
Figure 56
2. Mesurez la distance entre une surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 57) et notez
cette valeur.
Figure 57
49
3. Tournez les lames à 180°.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la
lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 58
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
Aiguisage des lames
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la
rondelle bombée, la lame, les entretoises et la
rondelle mince (Figure 58).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 59) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 59
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 60). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
50
partie incurvée seulement (Figure 60). Répétez la
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 60
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Montez le boulon, la rondelle bombée et la lame.
Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe
(Figure 58).
Figure 61
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie incurvée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16")
Remplacement du déflecteur
d'herbe
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la
ou les en place avec une rondelle mince et un écrou
(Figure 58).
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement ou
mortellement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
Réglage du frein des lames
1. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la.
N'utilisez jamais la tondeuse sans le déflecteur
d'herbe, à moins d'avoir installé une plaque
d'obturation, un déflecteur de mulching ou un
éjecteur et un collecteur d'herbe.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez les freins de
stationnement.
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame
frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie
(Figure 61).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 62). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à
5 mm (1/8 à 3/16") (Figure 61).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
51
Remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de la soufflante.
3.
4.
Figure 62
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
5.
6.
7.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
8.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 3.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 3).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pivoter
librement. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement sans coincer.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien des freins , page 42).
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Lubrification , page 28).
Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, à la section Entretien du système
d'entraînement , page 35).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la Entretien du
système d'alimentation , page 34) ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies). Versez deux cuillerées à
52
soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez
les bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
53
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur en
position starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de la soufflante.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de la soufflante.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le levier de changement de vitesses
est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. Courroie de transmission mal
chaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
54
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Réglez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau de coupe brisée.
2. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
55
Schémas
Schéma électrique (Rev. -)
Schéma hydraulique (Rev. -)
56
Remarques:
57
Remarques:
58
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
Droits et obligations de garantie
Introduction
Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de
récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2007. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des
moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet
état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux
ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites
d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de
carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
•
•
•
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de
l'utilisateur. La société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que la société The Toro® Company pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou pour cause de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie
doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez
contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
1.
2.
3.
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie générale du système de récupération des vapeurs de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le
système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de
deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions
écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle pièce durant la période de garantie doit être réparée ou
remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la
période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute
mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de
ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant,
elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une
garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un
concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un
concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, dans
la mesure où le diagnostic est réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock
sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies
gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I.
L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet
article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par
l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J.
La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables
suivant la demande du conseil des ressources atmosphériques.
Liste de pièces sous garantie du système antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
•
•
•
Conduites d'alimentation
Raccords de conduites d'alimentation
Fixations
374-0096 Rev B
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés