GrandStand Mower, With 36in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 40in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
GrandStand Mower, With 36in TURBO FORCE Cutting Unit | Toro GrandStand Mower, With 40in TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-398 Rev B
Tondeuse GrandStand®
Avec tablier de coupe TURBO FORCE® de 91
ou 102 cm (36 ou 40 pouces)
N° de modèle 74534—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74536—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 79534—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 79536—N° de série 313000001 et suivants
g020526
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3376-398* B
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
g020527
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par les mentions suivantes :
• Danger signale un risque très élevé qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
• Attention signale un danger susceptible d'entraîner
Introduction
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
• Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Ce manuel utilise également deux autres termes pour
mettre en valeur des informations. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du système d'entraînement ............................40
Réglage de l'alignement ...........................................40
Contrôle de la pression des pneus .............................41
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................41
Réglage de l'embrayage électrique .............................42
Entretien du système de refroidissement .......................43
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................43
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................43
Entretien des freins ...................................................44
Entretien du frein ...................................................44
Entretien des courroies ..............................................45
Contrôle des courroies ............................................45
Remplacement de la courroie de tablier de coupe
sur les tondeuses de 91 cm (36 pouces) ...................45
Remplacement des courroies de tablier de coupe
sur les tondeuses de 102 cm (40 pouces) .................46
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................47
Entretien des commandes ..........................................48
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................48
Entretien du système hydraulique ................................50
Entretien du système hydraulique .............................50
Entretien du tablier de coupe .......................................54
Entretien des lames.................................................54
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................55
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................59
Nettoyage ................................................................60
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................60
Élimination des déchets...........................................60
Remisage .....................................................................60
Nettoyage et remisage .............................................60
Dépistage des défauts ....................................................62
Schémas ......................................................................64
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 5
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................13
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
Rodage d'une machine neuve ...................................16
Sécurité avant tout ..................................................16
Utilisation du frein de stationnement .........................16
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................17
Utilisation de l'accélérateur ......................................17
Utilisation du starter ...............................................17
Utilisation du commutateur d'allumage ......................18
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............18
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Système de sécurité.................................................19
Utilisation de la plate-forme .....................................20
Marche avant ou arrière ...........................................21
Arrêt de la machine.................................................22
Pousser la machine à la main.....................................22
Transport de la machine ..........................................23
Chargement de la machine pour le transport ...............23
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................24
Réglage de la hauteur de coupe .................................24
Réglage du déflecteur d'éjection................................25
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................25
Utilisation de contrepoids........................................26
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................28
Soulever la tondeuse pour permettre l'accès ................28
Dégagement du coussin pour permettre l'accès par
l'arrière ..............................................................29
Lubrification .............................................................30
Procédure de graissage ............................................30
Graissage de la machine...........................................30
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant .................................................................30
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................31
Entretien du moteur ..................................................32
Entretien du filtre à air ............................................32
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................32
Entretien de la bougie .............................................35
Entretien du système d'alimentation .............................36
Vidange du réservoir de carburant.............................36
Entretien du filtre à carburant...................................37
Entretien du système électrique ...................................38
Entretien de la batterie ............................................38
Entretien des fusibles..............................................39
3
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne
fumez pas.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas
utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
signalées par le symbole de sécurité
et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Consignes de sécurité
Utilisation
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
documentation de formation. Il appartient au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche
que depuis la position de conduite.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas! Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à
proximité de dénivellations.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
Avant d'utiliser la machine
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
tourner le moteur à un régime excessif.
4
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de
conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et soyez prudent pour changer de direction
ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez
les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
•
•
•
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
Consignes générales d'utilisation
Entretien et remisage
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
•
•
•
•
•
•
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont
agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter
les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
•
•
•
•
•
•
•
•
5
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne transportez jamais de bidons ni d'équipements sur la
machine.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 2
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 lb-pi).
110-2067
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
115-4186
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
4. Point mort
5. Commande de présence de l'utilisateur
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
6. Batterie
106-5517
1. Attention – Ne touchez pas la surface chaude.
8
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-0185
116-3267
119-0186
Tablier de coupe de 91 cm (36 pouces)
1. Trajet de la courroie
116-3290
9
119-2317
1. Hauteur de coupe (en pouces)
119-0187
Tablier de coupe de 102 cm (40 pouces)
1. Trajet de la courroie
121–6049
1. Risque de projections
d'objets – ne laissez
approcher personne de la
machine.
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez tous les déflecteurs et capots en
place.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
119-1854
1. Bouton de réglage de la vitesse de déplacement
10
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
117-0454
1. Commande de
déplacement.
3. Petite vitesse
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
4. Point mort
6. Prise de force (PDF)
désengagée
7. Commande de présence
de l'utilisateur
117–3626
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Attention — serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout
entretien de la machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
2. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les
compétences nécessaires.
3. Risque de projections – gardez le déflecteur en place
8. Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne
vous approchez pas des dénivellations.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
00
0
00
00
00
00
00
00
00
00
00
0000
0000
0000
125–4679
1. Frein de stationnement desserré
5. Régime moteur
2. Frein de stationnement serré
6. Bas régime
3. PDF engagée
7. Réglage de vitesse continu
4. PDF désengagée
8. Haut régime
11
Vue d'ensemble du
produit
6
5
7
4
8
9
7
8
10
3
11
2
9
11
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Figure 3
1. Éjecteur latéral
7. Coussin de l'utilisateur
2. Batterie
8. Plate-forme (abaissée)
3. Moteur
9. Réservoir hydraulique
4. Réservoir de carburant
10. Tablier de coupe
5. Commandes
11. Roue pivotante avant
1
Figure 4
G020528
10
G020529
3. Commande des lames
(PDF)
6. Leviers de commande de
déplacement
7. Compteur horaire
8. Starter
9. Commutateur d'allumage
4. Levier de commande de
déplacement droit
10. Jauge de carburant
5. Levier de commande de
déplacement gauche
11. Commande d'accélérateur
6. Levier de frein de
stationnement
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4).
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
5).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est située en haut et au centre du
réservoir (Figure 4).
Indicateurs du système de sécurité
Les triangles noirs sur le compteur horaire indiquent quel
verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 5).
Témoin de batterie
Si la clé de contact est tournée en position Contact pendant
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 5).
12
distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Tabliers de coupe de 91 cm (36 pouces) :
Figure 5
1. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
3. Compteur horaire
Largeur avec déflecteur baissé
131,1 cm (51,62 po)
Longueur plate-forme abaissée
188 cm (74 po)
Longueur plate-forme relevée
155 cm (61 po)
Hauteur
121,9 cm (48 po)
Poids
343 kg (756 lb)
Commande d'accélérateur
Tabliers de coupe de 102 cm (40 po) :
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager
les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou déplacez ou relâchez
le levier de commande de déplacement droit en position de
verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : arrêt
(Off), contact (Run) et démarrage (Start).
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé derrière
le coussin de l'utilisateur, du côté droit du réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
13
Largeur avec déflecteur baissé
141,6 cm (55,75 po)
Longueur plate-forme abaissée
177,8 cm (70 po)
Longueur plate-forme relevée
144,8 cm (57 po)
Hauteur
121,9 cm (48 po)
Poids
350,6 kg (773 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
• Pour obtenir des performances optimales de la machine,
utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec
un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
(R+M)/2).
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez
toute essence répandue.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
14
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 6).
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
15
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
g020863
PRUDENCE
1
2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
3
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
5
4
Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement,
réglez-le. Reportez-vous à Entretien du frein (page 44).
G012565
PRUDENCE
Figure 6
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile sous Entretien du moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
16
Serrage du frein de stationnement
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière en position
serrée (Figure 7).
g012782
Figure 9
• Placez les leviers de commande de déplacement au point
mort et déplacez le levier de commande droit en position
de verrouillage au point mort.
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
g012895
Figure 10
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du tablier de coupe.
Utilisation de l'accélérateur
Engagement des lames (PDF)
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 11).
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez
le tablier de coupe en marche avec la commande des lames
(PDF).
1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le
levier de commande de déplacement droit au centre
en position déverrouillée.
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée.
G008946
Figure 11
g012781
Utilisation du starter
Figure 8
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Désengagement des lames (PDF)
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
Les deux options suivantes permettent de désengager les
lames du tablier de coupe.
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 12).
• Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 12).
sélectionner la position arrêt.
17
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant se trouve derrière le coussin
de l'utilisateur, du côté droit.
1
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine (Figure 14).
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
2
g020864
G008959
1
Figure 12
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
2
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
G008948
Figure 14
1. Ouvert
2. Fermé
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Connectez les bougies.
RT
ST
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
A
N
RU
P
O
ST
3. Placez le levier de commande de déplacement droit en
position de verrouillage du point mort.
G008947
4. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement.
Figure 13
5. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée.
2. Tournez la clé de contact en position Arrêt pour arrêter
le moteur.
6. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
18
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60
secondes avant de couper le contact.
Figure 15
7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Figure 17
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Avant de remiser la machine, débranchez le fil de la ou
des bougies pour éviter tout démarrage accidentel.
RT
ST
A
N
RU
Système de sécurité
P
ST
O
PRUDENCE
G008947
Figure 16
1. Arrêt
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
3. Démarrage
2. Contact
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Arrêt du moteur
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
19
• Le levier de commande de déplacement droit est abaissé
•
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage du point
mort. Les lames doivent s'arrêter de tourner mais
pas le moteur.
au centre, en position déverrouillée.
La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et placez
le levier de commande de déplacement droit au centre,
en position déverrouillée.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque
le composant est à la position correcte, un triangle
s'allume dans le carré correspondant.
11. Appuyez sur la commande des lames (PDF) pour
sélectionner la position arrêt. Les lames doivent
s'arrêter de tourner.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de
commande de déplacement droit au centre, en position
déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner.
ATTENTION
La plate-forme de conduite est lourde et peut causer
des blessures en s'abaissant ou se relevant. La
plate-forme peut s'abaisser brutalement si elle n'est
pas soutenue quand la goupille de verrouillage est
enlevée.
Figure 18
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la
zone de pivotement de la plate-forme lorsqu'elle
se relève ou s'abaisse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• Soutenez la plate-forme quand la goupille de
verrouillage est retirée.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine.
• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle
est en position relevée. Poussez-la fermement
contre le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un dépositaire-réparateur agréé.
• Ne laissez personne s'approcher pendant que la
plate'forme s'élève ou s'abaisse.
1. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage et arrêt
du moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
Utilisation de la plate-forme
3. Placez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée. Les lames ne
doivent pas tourner.
La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée
selon la préférence de l'utilisateur.
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
avant. Le moteur doit s'arrêter.
Utilisation de la machine plate-forme
relevée
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants :
6. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
• Pour tondre près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre en position déverrouillée et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
est trop longue
• Dans les zones présentant des obstacles en surplomb
(branches d'arbres, etc.)
20
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage. Poussez
fermement la plate-forme contre le coussin pour que la
goupille de verrouillage s'enclenche en place.
PRUDENCE
Cette machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Utilisation de la machine plate-forme
abaissée
Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour tondre dans la plupart des cas
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
2. Pour vous déplacer en marche avant, amenez le levier
de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée.
Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le coussin
pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le
bouton et abaissez la plate-forme. Vous devez retenir la
plate-forme quand vous débloquez le verrou.
2
4
1
3
5
2
4
G020531
Figure 20
g020804
Figure 19
1. Plate-forme relevée
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme
2. Plate-forme abaissée
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande droit
en position de verrouillage
au point mort
3. Barre de référence arrière
3. Poussez les leviers de commande de déplacement
lentement en avant (Figure 21).
Marche avant ou arrière
Remarque: Le moteur s'arrête si vous déplacez un
levier de commande alors que le frein de stationnement
est serré.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
21
Arrêt de la machine
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de
déplacement au point mort, placez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine; voir Serrage du frein de stationnement à la section
Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
Figure 21
Conduite en marche arrière
Pousser la machine
1. Placez le levier de commande de déplacement droit au
centre, en position déverrouillée.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 22).
2. Réglez le tablier à la hauteur de coupe la plus basse.
Cela permet d'accéder aux vannes de dérivation.
3. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner les
pompes et aux roues de tourner (Figure 23).
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Figure 22
22
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 24).
g020805
Figure 24
1. Point d'attache de la machine
Figure 23
1. Vanne de dérivation de pompe
4.
5.
6.
7.
Chargement de la machine
pour le transport
Desserrez le frein de stationnement.
Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Serrez le frein de stationnement.
Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement. Serrez les vannes à un couple de 12 à
15 Nm (110 à 130 po-lb).
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 25). Lorsque la plate-forme est
abaissée et verrouillée en position, elle dépasse à l'arrière
entre les roues arrière et empêche la machine de basculer en
arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en
arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez
marcher derrière la machine. L'utilisateur doit déterminer
s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée
pendant le chargement en fonction des conditions. Si vous ne
disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs
rampes individuelles pour constituer une rampe continue.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 20 degrés (Figure 25). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque
la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au
camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine
sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
23
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
ATTENTION
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et
vers le bas sur le gazon.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
DANGER
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 20 degrés.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames du tablier de coupe sans
avoir au préalable relâché la barre de commande
et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez
aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s)
de(s) bougie(s).
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 127 mm
(1 et 5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po).
1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position
de transport (tout en haut).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe.
3. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 26).
4. Poussez le bouton sur le dessus et abaissez le levier de
réglage de hauteur de coupe jusqu'à la goupille (Figure
26).
Figure 25
1. Remorque
3. 20 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
24
1 2
3
1
2
g012676
g020532
Figure 27
Figure 26
1. Trous de réglage de
hauteur de coupe
1. Fente
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
2. Écrou
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Réglage du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Position A
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
•
•
•
•
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 28). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 27).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
Si l'herbe est courte et pas trop dense.
Si l'herbe est sèche.
Pour couper l'herbe plus finement.
Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
G012677
Figure 28
25
Position B
optimiser les performances en fonction des conditions de
tonte et des préférences de l'utilisateur.
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 29).
• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une masse
à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route et de
l'équilibre recherchés.
Remarque: Contactez un dépositaire-réparateur agréé pour
commande un kit masses.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs peuvent
modifier la tenue de route et le fonctionnement de la
machine. Cela pourrait causer des blessures graves
pour l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Ne modifiez les masses que très progressivement.
Évaluez la tondeuse après chaque changement de
masse pour vous assurer qu'elle peut être utilisée en
toute sécurité.
G012678
Figure 29
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 30) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
G012679
Figure 30
Utilisation de contrepoids
• Des masses sont montées pour améliorer la tenue de
route, l'équilibrage et les performances de la machine.
Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées pour
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Graissez les bras du tablier de coupe (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Nettoyez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
• Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
• Vérifiez la/les courroie(s) du tablier de coupe.
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez l'embrayage électrique.
Remplacez l'huile hydraulique lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™.
Remplacez le filtre hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Remplacez le filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
27
Procédures avant
l'entretien
Soulever la tondeuse pour
permettre l'accès
Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer
en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le
dessous pour les opérations d'entretien.
1. Relevez la plate-forme Reportez-vous à Utilisation de
la plate-forme (page 20).
2. Retirez la batterie.
Figure 32
1. Bouchon
3. Réservoir hydraulique
2. Morceau de plastique
5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de la
tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices,
plate-forme relevée.
6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.
7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez l'avant de la
tondeuse au sol.
8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon
du réservoir hydraulique.
Figure 31
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
9. Placez la batterie dans la machine.
4. Câble positif
5. Batterie
3. Vidangez le réservoir de carburant. Reportez-vous à
Vidange du réservoir de carburant (page 36).
4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez
un morceau de plastique sur l'ouverture puis remettez
le bouchon en place. Cela empêchera les fuites du
réservoir hydraulique.
28
1
2
3
4
g012572
Figure 34
Figure 33
1. Déposez la batterie
2. Avec l'aide de deux
personnes, soulevez
l'avant de la tondeuse
(la plate-forme doit être
relevée)
Dégagement du coussin pour
permettre l'accès par l'arrière
Le coussin peut être dégagé pour accéder à l'arrière de la
machine aux fins de réglage ou d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du
coussin.
3. Glissez les grandes rondelles assorties des bagues en
plastique vers l'intérieur.
4. Retirez le coussin et abaissez-le sur la plate-forme.
5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la
machine.
6. Relevez le coussin et engagez-le sur les goupilles de
chaque côté de la machine (Figure 34).
7. Glissez les grandes rondelles et les douilles en plastique
dans les supports du coussin et fixez-les en place avec
une goupille fendue (Figure 34).
29
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Figure 36
Tablier de coupe de 102 cm (40 pouces)
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
les bras du tablier de coupe (plus
fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 50 heures—Graissez la timonerie de
relevage (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Localisez les points de graissage en vous reportant aux
schémas suivants.
g020533
Figure 37
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
les pivots des roues pivotantes avant
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
Figure 35
Tablier de coupe de 91 cm (36 pouces)
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an.
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
Reportez-vous à Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante (page 41).
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans l'orifice.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon en place.
30
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
14.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Montez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas
tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez
l'écrou-entretoise jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
Figure 38
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez 1 des écrous d'espacement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant
encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
8.
9.
10.
11.
12.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou d'espacement au bout de l'arbre
de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
31
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez
l'élément en papier du filtre à air.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber la poussière. S'il est très encrassé, remplacez-le
par un neuf (Figure 39).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 39).
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 39).
Montage des éléments en mousse et
en papier
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 39).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 39).
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 39).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base ou sur le flexible
et fixez-le en position (Figure 39).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 39).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Figure 39
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile
moteur.
32
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Les capacité d'huile varient selon les modèles
listés dans ce manuel. Veillez à utiliser la quantité d'huile
correcte.
Important: Commencez par ajouter 80 % de la quantité
d'huile nécessaire puis finissez de remplir graduellement
le réservoir jusqu'à atteindre le repère maximum sur la
jauge.
g020534
1
2
3
4
6
7
8
9
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité d'huile moteur : 1,7 litre (58 oz) sans filtre;
1,5 litre (51 oz) avec filtre
Viscosité : Consultez le tableau ci-dessous
5
Figure 40
Contrôle du niveau d'huile moteur
10
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
G008792
Figure 41
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 41).
33
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
1
2
3
4
5
6
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 42).
g020534
1
2
G008796
Figure 43
3
4
Remplacement du filtre à huile moteur
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur.
g012596
Figure 42
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 43).
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue sur
l'embrayage peut l'endommager, provoquer l'arrêt
lent des pales quand l'embrayage est coupé et
causer le glissement de l'embrayage lorsqu'il est
activé. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 44).
34
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
g020534
1
2
Type de bougie pour tous les moteurs : NGK® BPR4ES
ou un type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
4
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5
6
g020534
3/4
G012845
Figure 44
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
Figure 45
4. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et changement d'huile.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants :
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,030 po).
35
Entretien du système
d'alimentation
2
1
Vidange du réservoir de
carburant
G008794
Remarque: La seule méthode de vidange du réservoir de
carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil est en
vente dans le commerce.
Figure 46
Pose de la bougie
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Figure 47
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position d'arrêt (Stop)
et enlevez la clé.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant pour éviter que des débris ne tombent à
l'intérieur du réservoir (Figure 49).
3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon
propre (Figure 48).
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
36
Figure 49
1. Filtre à carburant
2. Collier
g020861
Figure 48
3. Conduite d'alimentation
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
1. Bouchon du réservoir de carburant
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du filtre à carburant
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 49).
37
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Tension : 12 V
ATTENTION
3. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 50).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 50).
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure
50) et enlevez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 50).
2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons
en J et les contre-écrous.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle
et un boulon (Figure 50). Glissez le capuchon de
caoutchouc sur la borne de la batterie.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une
rondelle et un boulon (Figure 50).
Remarque: Les câbles de la batterie se croisent
quand ils sont correctement installés (Figure 50).
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
38
2
3
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
4
1
5
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
6
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce
ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas
de court-circuit.
g013199
Figure 50
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle de la batterie
3. Câble négatif
4. Câble positif
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
5. Batterie
6. Les câbles de la batterie
se croisent quand ils sont
correctement installés
2. Tirez le fusible pour le sortir et le remplacer (Figure 52).
3. Mettez en place le coussin de l'utilisateur.
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
g013015
1. Enlevez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie.
Figure 52
2. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
1. Commandes
2. Fil
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 51).
4. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie.
39
3. Fusibles
Entretien du système
d'entraînement
1
2
Réglage de l'alignement
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
3. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
4. Tournez le dispositif de réglage du câble droit pour
placer la commande de déplacement droite au centre
de la fente de verrouillage au point mort du panneau
de commande (Figure 54).
g015369
Figure 54
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
2. Dispositif de réglage du
câble droit
6. Vérifiez que l'alignement est correct.
Remarque: Si la machine ne démarre pas après
le réglage de l'alignement, vérifiez que la cible du
contacteur de proximité est bien alignée avec le
boulon fixé au levier de commande de déplacement.
Reportez-vous à Réglage du contacteur de proximité
(page 40).
g015241
Figure 53
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
7. Répétez la procédure de réglage du câble jusqu'à ce que
l'alignement soit correct.
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
8. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
5.
Important: Ne tournez pas la timonerie excessivement
car la machine pourrait se déplacer au point mort.
Pivotez le dispositif de réglage du câble gauche pour
régler la roue gauche à la même vitesse que celle réglée
précédemment pour la roue droite. Ajustez 1/4 de
tour à la fois jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite.
Réglage du contacteur de proximité
Suivez cette procédure si la machine ne démarre pas après le
réglage de l'alignement.
Remarque: Ne réglez le câble gauche que pour
faire correspondre la vitesse de la roue gauche à celle
de la roue droite. Ne réglez pas la vitesse de la roue
droite, car cela décentrerait le levier de commande de
déplacement droit par rapport à la fente de verrouillage
au point mort du panneau de commande.
1. Vérifiez que le boulon fixé au levier de commande de
déplacement est aligné avec la cible du contacteur de
proximité (Figure 55).
2. Au besoin, desserrez les boulons et réglez le contacteur
de proximité jusqu'à ce que la cible soit alignée avec le
boulon fixé au levier de commande de déplacement
(Figure 55).
3. Vérifiez la distance entre le boulon et le contacteur
de proximité. Elle doit être comprise entre 1,27 et
2,29 mm (0,050 et 0,090 po) (Figure 55).
40
4. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage
et réglez le boulon à la bonne distance. Serrez l'écrou
de blocage après avoir réglé le boulon (Figure 55).
Contrôle de la pression des
pneus
5. Contrôlez le système de sécurité avant d'utiliser la
machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
1 6
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
2 3 4
Figure 56
6
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
2
4
5
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G015609
Figure 55
1. Cible du contacteur de
proximité
4. Boulon fixé au levier
de commande de
déplacement
2. Contacteur de proximité
5. Une distance de 1,27
à 2,29 mm (0,050 à
0,090 po) est nécessaire
3. Boulons et écrous
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 57).
6. Écrou de blocage
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 57).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 57).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
57).
41
Figure 58
1. Écrou de réglage
2. Fente
Figure 57
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Vérifiez
l'embrayage électrique.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de
frottement de l'induit et du rotor.
L'écart minimum doit être de 0,381 mm (0,015 po) et
ne pas dépasser 0,533 mm (0,021 po).
2. Si un réglage est nécessaire, réglez-le à 0,381 mm
(0,015 po) pour chacune des trois positions de réglage.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 58).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
42
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
1
2
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
5
g017626
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Figure 59
1. Protection
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air et le boîtier du ventilateur
(Figure 59).
4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et
des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 59).
43
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface
horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un
réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré
suffisamment.
4
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Vérifiez que la tondeuse se trouve sur une
surface plane et horizontale lorsque vous contrôlez et
réglez le frein.
G021 180
Figure 60
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
1. Roue
3. Écart de 3 à 6 mm (1/8 à
1/14 po)
2. Barre de frein
4. Mesurez le plus petit
espace entre la barre et la
roue.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 17).
Réglage des freins
4. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 41).
Si l'écart entre la barre de frein et la roue n'est pas correcte,
un réglage est nécessaire.
5. Lorsque le frein est desserré, mesurez la distance entre
la barre de frein et la roue de chaque côté.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
6. Utilisez le côté présentant le plus petit espace, et faites
en sorte que la distance se situe entre 3 et 6 mm (1/8
et 1/4 po) (Figure 60). Reportez-vous à Réglage des
freins (page 44) lorsqu'un réglage est nécessaire.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation.
4. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur et de la chape (Figure
61).
5. Réglez la chape. La distance entre la barre de frein
et la roue doit être comprise entre 3 et 6 mm (1/8 et
1/4 po). Pour serrer le frein, tournez la chape vers le
haut. Pour desserrer le frein, tournez la chape vers le
bas (Figure 60).
6. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein; voir
Contrôle du frein de stationnement.
7. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 61).
44
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la courroie
d'entraînement des pompes.
4
Toutes les 100 heures—Vérifiez la/les courroie(s) du
tablier de coupe.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dégâts.
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
g013291
Figure 61
1. Chape
3. Levier de frein inférieur
2. Axe de chape
4. Goupille fendue
Remplacement de la courroie
de tablier de coupe sur
les tondeuses de 91 cm
(36 pouces)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 62).
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
62).
6. Montez la courroie neuve sur la poulie d'embrayage,
les poulies du tablier de coupe et la poulie de tension
(Figure 62).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 62).
8. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
45
Figure 62
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
Figure 63
1. Courroie
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Ressort
Remplacement des courroies
de tablier de coupe sur
les tondeuses de 102 cm
(40 pouces)
Remplacement de la courroie gauche
du tablier de coupe
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Remplacement de la courroie de tablier
de coupe droite
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Pour retirer la courroie de tablier de coupe gauche, il
faut d'abord retirer la courroie droite Reportez-vous à
Remplacement de la courroie de tablier de coupe droite
(page 46).
3. Déverrouillez et déposez le couvercle de la courroie
droite.
5. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 62).
4. Décrochez le ressort du tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 62).
6. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
62).
5. Enlevez la courroie usée du tablier de coupe (Figure
62).
7. Montez la courroie neuve sur les poulies du tablier de
coupe, la poulie d'embrayage et la poulie de tension
(Figure 62).
6. Montez la courroie neuve sur les poulies du tablier de
coupe et la poulie de tension (Figure 62).
8. Montez le ressort sur le tenon d'ancrage (Figure 62).
7. Accrochez le ressort au tenon d'ancrage sur le bras de
la poulie de tension (Figure 62).
9. Installez la courroie droite du tablier de coupe.
Reportez-vous à Remplacement de la courroie de
tablier de coupe droite (page 46).
8. Posez le couvercle de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-le.
10. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe
et verrouillez-les.
46
Figure 64
3. Ressort
1. Courroie
2. Poulie de tension rappelée
par ressort
Figure 65
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Pompes hydrauliques
4. Dispositif de retenue
d'embrayage
2. Poulie de tension
5. Courroie d'entraînement
de pompe
3. Poulie d'embrayage
6. Poulie d'entraînement de
pompe
8. Abaissez la machine en position d'utilisation
Reportez-vous à Soulever la tondeuse pour permettre
l'accès (page 28).
3. Retirez la courroie de tablier de coupe de l'embrayage
sur les tondeuses de 91 cm (36 pouces), ou retirez la
courroie gauche de l'embrayage sur les tondeuses de
102 cm (40 pouces). Reportez-vous à Entretien des
courroies (page 45).
9. Montez la courroie de tablier de coupe sur l'embrayage
sur les tondeuses de 91 cm (36 pouces), ou montez la
courroie gauche sur l'embrayage sur les tondeuses de
102 cm (40 pouces). Reportez-vous à Entretien des
courroies (page 45).
4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière
Reportez-vous à Soulever la tondeuse pour permettre
l'accès (page 28).
5. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 65).
6. Placez une courroie neuve sur la poulie d'entraînement
de pompe du moteur et les deux poulies de pompe.
7. Accrochez le ressort de la poulie de tension au cadre
(Figure 65).
47
Entretien des
commandes
de déplacement gauche, puis serrez l'écrou et le boulon
de fixation de la came.
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
1
2
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
3
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
G012704
Figure 67
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Vis d'interrupteur
3. Écrou
2. Came
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
pour quitter la position de verrouillage au point mort
(Figure 66).
9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier.
10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande
et l'interrupteur comme montré à la Figure 68.
L'écartement doit être de 3 mm (1/8 po) lorsque le
levier de commande de déplacement droit est au point
mort, en position déverrouillée.
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 66).
11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur
et réglez l'interrupteur (Figure 67 et Figure 68).
Figure 66
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5. Pour régler le levier de commande de déplacement
droit horizontalement, il faut régler la came.
6. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.
7. Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure 67).
8. Réglez la came jusqu'à ce que le levier de commande de
déplacement droit s'aligne sur le levier de commande
48
leviers de commande vers l'avant pour rattraper le mou
de la timonerie des leviers de commande (Figure 69).
3
1
2
1
2
3
4
G012706
Figure 69
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande
2. Vérifier que le levier de commande de déplacement
droit passe facilement à la position de verrouillage au
point mort.
2
Remarque: Tournez le dispositif de réglage du
câble dans le sens horaire pour déplacer le levier de
commande de déplacement en avant. Tournez le
dispositif de réglage du câble dans le sens antihoraire
pour déplacer le levier de commande de déplacement
en arrière.
G012705
Figure 68
1. Interrupteur (sur l'avant)
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de déverrouillage
du point mort
3. Tournez le dispositif de réglage du câble du côté droit
lorsqu'un réglage est requis. Ajustez le dispositif de
réglage du câble un quart de tour à la fois.
2. 3 mm (1/8 po)
4. Lorsque le levier de commande de déplacement droit
passe sans effort à la position de verrouillage au point
mort, réglez le levier de commande de déplacement
gauche pour l'aligner sur le droit.
12. Serrez les vis de l'interrupteur.
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
5. Vérifiez que l'alignement est correct. Reportez-vous à
Réglage de l'alignement (page 40).
Important: Assurez-vous que l'alignement des roues
de la machine est correct après avoir réglé les leviers de
commande de déplacement. La procédure est identique
pour régler l'alignement des roues et aligner les leviers
de commande de déplacement longitudinalement
(Figure 69).
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
Dans ce cas, ou si les leviers de commande de déplacement
ne s'alignent pas en avant/arrière ou si le levier de commande
de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de
verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire.
1. Une fois le réglage horizontal terminé, contrôlez
l'alignement avant/arrière en poussant légèrement les
49
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Figure 70
1. Dispositif de réglage du
câble gauche
3. Plate-forme abaissée
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
2. Dispositif de réglage du
câble droit
Toutes les 50 heures
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz)
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 71).
50
4
3
1
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
2
g012685
Figure 71
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez
le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir (Figure 71).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15
minutes pour purger l'air éventuellement présent dans
le système et réchauffer le liquide. Reportez-vous à
Démarrage et arrêt du moteur (page 18).
8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est
chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au
repère de niveau à chaud sur le déflecteur.
Remplacement du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'huile hydraulique
lorsque vous utilisez de l'huile Mobil® 1.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'huile hydraulique
lorsque vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 71).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
4. Trouvez le flexible hydraulique avant sous le réservoir
hydraulique et placez le bac de vidange sous le réservoir
(Figure 72).
5. Desserrez le collier de flexible et faites-le glisser le long
du flexible.
6. Débranchez le flexible hydraulique avant et laissez le
liquide s'écouler du réservoir.
51
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
3. Trouvez le filtre et placez un bac de vidange au-dessous
(Figure 73).
Figure 72
1. Réservoir hydraulique
3. Flexible hydraulique avant
2. Filtre hydraulique
7. Remplacez le filtre hydraulique. Reportez-vous à
Remplacement du filtre hydraulique (page 52).
Figure 73
8. Branchez le flexible hydraulique sous le réservoir.
1. Réservoir hydraulique
9. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle
atteigne le niveau à froid sur le déflecteur du réservoir.
2. Filtre hydraulique
4. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 74).
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
10. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Tournez le
filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire
(Figure 74).
11. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
12. Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint au
besoin. Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Figure 74
ATTENTION
1. Filtre hydraulique
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
3. Adaptateur
2. Joint
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir; faites
l'appoint jusqu'au niveau “à froid” du déflecteur du
réservoir.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
52
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du système.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
10. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position ralenti.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il
baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
53
Entretien du tablier de
coupe
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance entre la surface plane et le tranchant (position
A) des lames (Figure 76). Notez cette valeur.
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Retirez la clé et débranchez les bougies.
Figure 76
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée; voir Dépose des lames et Pose des
lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 75). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Reportez-vous
à Affûtage des lames (page 55).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée. Remplacez
immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente
une entaille (Figure 75).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Figure 75
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
54
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Figure 79
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 77).
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 80).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame. Le côté bombé de la rondelle élastique doit
être dirigé vers la tête du boulon (Figure 80). Serrez le
boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
Figure 77
1. Partie relevée
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 78). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Figure 80
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 78
Mise à niveau du tablier de
coupe
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 79). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 77). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
55
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des deux roues motrices.
Corrigez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
6.
7.
8.
9.
10. Contrôlez la distance entre la chape et le bras de
support du plateau sur chaque chape. L'écart doit être
de 11 mm (7/16 po). Voir Figure 82.
11. Si un réglage est nécessaire, desserrez le boulon de
chaîne supérieur (Figure 81).
12. Desserrez l'écrou de blocage et ajustez le boulon de
réglage de sorte à obtenir la distance correcte, indiquée
à la Figure 82.
Remarque: Ne réglez pas la hauteur de coupe réelle
avant d'avoir mis le tablier de niveau. Reportez-vous à
Réglage de la hauteur de coupe (page 58).
Contrôlez la distance entre les centres des pivots
(entraxe) sur chaque tige filetée. La longueur nominale
est de 49,5 cm (19-1/2 po) pour les plateaux de coupe
de 91 cm (36 po) et de 43,7 cm pour les plateaux de
coupe de 102 cm (40 po) (Figure 81).
Desserrez les écrous de blocage du pivot avant.
À l'aide des écrous de blocage, ajustez la longueur de la
tige filetée de manière à obtenir la distance correcte.
Resserrez les écrous de blocage du pivot avant.
13. Resserrez l'écrou de blocage et le boulon de chaîne
supérieur.
1
2
1
5
3
4
g020807
Figure 82
1. Boulon de réglage
4. Bras de support de plateau
2. Écrou de blocage
5. L'écart doit être de 11 mm
(7/16 po).
3. Chape
2
3
2
5
6
7
8
9
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe du côté droit
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure
83).
4
2. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 83).
g020801
Figure 81
1. Mesurez ici au centre des
pivots (entraxe)
6. Boulon de réglage
2. Écrous de blocage de
pivot
7. Écrou de blocage
3. Pivot avant
8. Chape
4. Chaîne avant
9. Boulon de chaîne
supérieur
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 83).
4. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8 po) au point C qu'au point D (Figure 83). Si ce
n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes.
5. Desserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
5. Chaîne arrière
56
6. À l'aide des écrous de blocage droits, ajustez la longueur
de la tige filetée droite de manière à obtenir une
inclinaison avant-arrière de 6 à 10 mm (1/4 à 3/8 po).
7. Resserrez les écrous de blocage sur les pivots avant
gauche et droit.
D
B
C
D
g020859
Figure 84
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
g020858
Mise à niveau de l'avant du plateau de
coupe
Figure 83
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points B et D
2. Mesurez aux points C et D
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
2. Examinez les chaînes avant et assurez-vous qu'elles
sont toutes tendues.
Mise à niveau de l'arrière du plateau de
coupe
1. Tournez les lames gauche et droite dans le sens
longitudinal
3. Si une chaîne est détendue, ajustez la tige filetée
associée à la chaîne en question pour tendre cette
dernière correctement.
2. Mesurez et notez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 84).
4. Mesurez et notez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 85).
3. Mesurez et notez la distance au point D entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 84).
5. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 85).
4. La mesure au point B doit être égale à 3 mm (1/8 po)
près à la mesure au point D (Figure 84). Si ce n'est pas
le cas, passez aux opérations suivantes.
6. L'écart entre les points A et C ne doit pas dépasser
3 mm (1/8 po). Si ce n'est pas le cas, passez aux
opérations suivantes.
5. Desserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
7. Desserrez les boulons de chaîne supérieurs (Figure 81).
6. À l'aide des écrous de blocage gauches, ajustez la
longueur de la tige filetée gauche jusqu'à ce que le point
B correspondent au point D.
8. Desserrez les écrous de blocage sur chaque chape.
9. Ajustez les boulons de réglage dans les chapes, aux
points A et C pour obtenir la hauteur correcte.
7. Resserrez les écrous de blocage du pivot avant gauche.
10. Resserrez les écrous de blocage et les boulons de chaîne
supérieurs.
57
1
2 3 1
C
A
g020860
Figure 85
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et C
g020808
Figure 86
Réglage de la hauteur de coupe
1. Écrou de blocage
1. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
3. Gorge indiquant le filetage
à gauche
2. Tendeur
2. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal.
Réglage du ressort de compression
3. Mesurez et notez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 85).
Remarque: Le réglage du ressort de compression modifie
le degré de flottement du tablier ainsi que l'effort nécessaire
pour l'élever avec la poignée de hauteur de coupe.
4. La mesure au point C doit être égale à 3 mm (1/8 po)
près à la la hauteur de coupe de 76 mm (3 po). Si ce
n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes.
• Plus la compression est importante, moins l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du tablier est augmenté.
5. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur (Figure 86).
• Moins la compression est importante, plus l'effort
nécessaire sur la poignée est important, et le flottement
du tablier est réduit.
Remarque: L'extrémité du tendeur portant la gorge
usinée est filetée à gauche (Figure 86).
6. Réglez le tendeur pour augmenter ou réduire la hauteur
du plateau afin d'obtenir 76 mm (3 po) au point C.
1. Élevez le levier de relevage du tablier de coupe et
verrouillez-le en position de transport.
7. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité du
tendeur.
2. Vérifiez la longueur du ressort de compression. La
longueur nominale est de 28,2 cm (11-1/8 po) pour
les tabliers de coupe de 36 pouces et de 25,7 cm
(10-1/8 po) pour les tabliers de coupe de 102 cm
(40 po) (Figure 87).
8. Vérifiez que le levier de relevage du plateau de coupe
se verrouille en position de transport.
9. Dans le cas contraire, réglez le tendeur jusqu'à ce qu'il
se verrouille en position de transport.
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 87).
10. Resserrez les écrous de blocage.
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 87).
58
6
1
2
4
7
3
1
4
3
5
2
g015594
Figure 88
g020703
Figure 87
1. 25,7 cm (10-1/8 po) pour
les tabliers de coupe
de 102 cm (40 po) et
28,2 cm (11-1/8 po) pour
les tabliers de coupe de
92 cm (36 po)
3. Écrou avant
2. Écrou de blocage de
ressort
4. Ressort de compression
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme illustré à la Figure 88.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 88).
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage,
un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 88). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
59
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
coupez le contact. Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et
le carter de la soufflante.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les paliers d'axes et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins (page 44).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur (page 32).
5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification à la
section Lubrification (page 30).
6. Changez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à huile à la section Entretien
du moteur (page 32).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien du système
d'entraînement (page 40).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation (page 36)) ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
60
9. Enlevez la bougie et vérifiez son état; voir Entretien
de la bougie à la section Entretien du moteur (page
32). Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par la ou les bougies.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les
bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
61
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Réglez la commande de starter à la
position Starter.
3. Reconnectez le fil.
3. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
4. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
4. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
5. Faites l'entretien du filtre à air
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
1. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Le ressort de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement de pompe est
manquant.
5. Vannes de dérivation de pompes
ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
62
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Problème
Vibration anormale.
Cause possible
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Réglez l'horizontalité transversale du
tablier de coupe.
4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d'entraînement de pompe
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
La machine ne se déplace pas en ligne
droite.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
4. Mauvaise inclinaison du tablier de
coupe.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. Embrayage électrique déréglé.
7. Connecteur ou câble d'embrayage
endommagé.
8. L'embrayage électrique est
endommagé.
9. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
10 Commutateur de PDF défectueux.
.
6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
1. Les câbles de commande de
déplacement sont déréglés.
1. Réglez les câbles avec l'écrou de
réglage.
2. La courroie d'entraînement de pompe
patine sur la poulie de pompe.
3. La vanne de dérivation de pompe
hydraulique est partiellement ouverte.
2. Remplacez la courroie d'entraînement
de pompe.
3. Fermez la vanne de dérivation. Serrez
les vannes à un couple de 12 à 15 Nm
(110 à 130 po-lb).
63
Schémas
Schéma hydraulique (Rev. A)
64
G015606
Schéma électrique (Rev. A)
65
Remarques:
66
Remarques:
67
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Période de garantie
1 an, usage commercial
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage commercial et résidentiel1
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•Courroies et pneus
•Accessoires
Comment faire intervenir la garantie
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
Toutes les tondeuses
•Batterie
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez contacter l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev E

Manuels associés