Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck Pistol Grip Gear Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck Pistol Grip Gear Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3357-941 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Plateau fixe, poignées-pistolets, réducteur
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
40 ou 48 pouces
N° de modèle 30686—N° de série 270000001 et suivants
N° de modèle 30688—N° de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
Figure 1
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: This engine is not equipped with a
spark arrester muffler. It is a violation of California
Public Resource Code Section 4442 to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land. Other states or federal areas
may have similar laws.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California
Emission Control Regulation of emission systems,
maintenance, and warranty. Replacements may be
ordered through the engine manufacturer.
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d'ordre général méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Mise en service ........................................................... 11
1 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus.......................................... 11
2 Lecture du manuel et visionnement de la
vidéo de sécurité............................................. 11
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 12
Caractéristiques techniques................................. 13
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Attachments/Accessories................................... 13
Utilisation................................................................... 14
Ajout de carburant.............................................. 14
Sécurité avant tout .............................................. 15
Utilisation des verrous de frein de
stationnement et de point mort ....................... 15
Démarrage et arrêt du moteur............................. 16
Fonctionnement du levier de commande des
lames (PDF) ................................................... 17
Système de sécurité............................................. 17
Marche avant ou arrière ...................................... 18
Arrêt de la tondeuse............................................ 18
Transport de la machine...................................... 18
Éjection latérale ou broyage de l'herbe................. 19
Réglage de la tension de la courroie de
transmission aux roues.................................... 19
Réglage de la hauteur de coupe............................ 19
Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 21
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 21
Réglage de la hauteur du guidon .......................... 23
Tableau de hauteur de coupe............................... 25
Entretien.................................................................... 26
Programme d'entretien recommandé ...................... 26
Lubrification .......................................................... 27
Procédure de graissage ....................................... 27
Lubrification des roulements des roues
pivotantes et des roues. ................................... 27
Graissage des accouplements de la
transmission ................................................... 27
Graissage de la poulie de tension de la courroie
du plateau de coupe ........................................ 27
Entretien du moteur ............................................... 28
Entretien du filtre à air ........................................ 28
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 29
Entretien des bougies ......................................... 30
Entretien du système d'alimentation........................ 32
Vidange du réservoir de carburant....................... 32
Remplacement du filtre à carburant ..................... 32
Entretien du système d'entraînement ...................... 33
Contrôle de la pression des pneus........................ 33
Réglage des tiges de commande .......................... 33
Entretien du système de refroidissement ................. 35
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 35
Nettoyage du circuit de refroidissement............... 35
Entretien des freins ................................................ 36
Entretien des freins ............................................ 36
Entretien des courroies........................................... 37
Contrôle des courroies........................................ 37
Remplacement de la courroie de
transmission ................................................... 37
Remplacement de la courroie de
transmission ................................................... 37
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 37
Réglage de la tension de la courroie du plateau
de coupe......................................................... 38
Entretien des commandes....................................... 41
Réglage des tiges de commande .......................... 41
Entretien du plateau de coupe................................. 42
Entretien des lames de coupe .............................. 42
Réglage du frein des lames .................................. 44
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 44
Remisage.................................................................... 45
Dépistage des défauts ................................................. 47
Schémas ..................................................................... 49
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER.
Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Consignes de sécurité
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être
mis en marche que depuis la position de conduite.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez
la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne
courez pas ! Ne travaillez jamais sur herbe humide,
au risque de glisser.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
Préparation
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les
lames tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
4
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes
les commandes, serrez le frein de stationnement (le
cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le
poste de conduite, pour quelque raison que ce soit,
y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l'éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du plateau
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez
pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais
l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et la fixation bien serrée. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Sécurité des tondeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro et d'autres informations
importantes que vous devez connaître.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact puis débranchez la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les débris d'herbe coupée et autres
agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l'écart de toute flamme.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou
pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
5
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque,
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout ceux qui servent à fixer les lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de
sécurité avant chaque utilisation.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
43-8480
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
2. Poussez en avant pour
engager
3. Tirez en arrière pour
désengager
66-1340
98-0776
95-2814
8
105-4111
99-3943
1. Moteur
106-0699
98-5130
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à un
couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb).
98-5954
106-2733
1. Haut régime
2. Réglage de vitesse
continu
3. Bas régime
104-8569
105-4104
1. Marche arrière
2. Point mort
3. Vitesses de transmission
110-2067
9
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
106-2737
1. Stationnement
2. Marche
3. Point mort
4. Arrêt du moteur
10
5. Moteur en marche
6. Attention – portez des protège-oreilles.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les niveaux de liquides et la
pression des pneus.
2
Manuel de l'utilisateur
Manuel de l'utilisateur du moteur
Catalogue de pièces
Vidéo de sécurité
Fiche d'enregistrement
Flexible de vidange d'huile
1
1
1
1
1
1
Lisez le Manuel de l'utilisateur et
visionnez la vidéo avant d'utiliser la
machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
1
2
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression des
pneus
Lecture du manuel et
visionnement de la vidéo
de sécurité
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Procédure
• Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
• Vérifiez le graissage du plateau de coupe et de la
tondeuse. Reportez-vous à la section Lubrification.
• Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus).
1
Manuel de l'utilisateur
1
Manuel de l'utilisateur du moteur
1
Catalogue de pièces
1
Vidéo de sécurité
1
Fiche d'enregistrement
1
Flexible de vidange d'huile
Procédure
• Lisez le Manuel de l'utilisateur.
• Visionnez la vidéo de sécurité.
• Remplissez et postez la carte d'enregistrement ou
enregistrez le produit en ligne à www.Toro.com.
• Utilisez le flexible de vidange d'huile pour vidanger
l'huile moteur.
Remarque: La hauteur de coupe des lames est réglée
à 76 mm (3") à l'achat. L'essieu est réglé à la position D,
avec 4 entretoises sous l'axe et la roue pivotante.
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 4
1. Manette d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
3. Verrou de point mort/frein
de stationnement
4. Levier de détection de
9. Levier de commande des
présence de l'utilisateur
lames (PDF)
(OPC)
10. Robinet d'arrivée de
5. Guidon
carburant
Figure 3
1.
2.
3.
4.
Ejection latérale
Plateau de coupe
Démarreur à lanceur
Réservoir de carburant
6. Levier de déplacement
7. Levier de changement de
vitesses
8. Starter
5. Commandes
6. Guidon
7. Roue pivotante
Commandes
Manette d'accélérateur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 4).
La manette d'accélérateur a deux positions : Rapide et
Lent.
Leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC)
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées,
le système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la
position normale de travail. Lorsque vous relâchez les
leviers OPC, le système OPC détecte que l'utilisateur a
quitté la position normale de travail et arrête le moteur
si le levier de changement de vitesse n'est pas au point
mort ou si le levier de commande des lames (PDF) n'est
pas engagé.
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager
la marche avant. Serrez le côté droit du levier de
déplacement pour tourner à droite et le côté gauche
pour tourner à gauche.
12
Levier de changement de vitesses
Tondeuses de 48 pouces :
La transmission comprend cinq rapports en marche
avant, le point mort et la marche arrière ; la grille de
changement de vitesses est en ligne.
Largeur avec déflecteur
abaissé
161,3 cm (63-1/2")
Longueur
198,9 cm (78-3/8")
Important: Ne changez pas de vitesse quand la
machine se déplace pour ne pas endommager la
transmission.
Hauteur
Masse
Verrou de point mort/frein de
stationnement
A selection of Toro approved attachments and
accessories are available for use with the machine to
enhance and expand its capabilities. Contact your
Authorized Service Dealer or Distributor or go to
www.Toro.com for a list of all approved attachments
and accessories.
Levier de commande des lames (PDF)
Ce levier est utilisé conjointement avec les leviers OPC
pour engager et désengager la courroie du plateau de
coupe et entraîner les lames.
Démarreur à lanceur
Tirez sur le lanceur pour mettre le moteur en marche
(non représenté).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Commutateur d'allumage
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a deux
positions : Marche et Contact coupé.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Caractéristiques techniques
Remarque: Specifications and design are subject to
change without notice.
Tondeuses de 40 pouces :
Longueur
Hauteur
Masse
227 kg (500 lb)
Attachments/Accessories
Serrez les leviers de déplacement et ramenez les verrous
en arrière pour bloquer le point mort. Serrez les leviers
de déplacement et poussez les verrous en avant pour
serrer le frein de stationnement.
Largeur avec déflecteur
abaissé
104,1 cm (41 pouces)
141 cm (55-1/2")
191,3 cm (75-3/8")
104,1 cm (41 pouces)
216 kg (477 lb)
13
Utilisation
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
14
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Figure 5
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Utilisation des verrous de
frein de stationnement et de
point mort
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Serrez toujours les freins de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2") au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Serrez toujours le frein de stationnement si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir
de carburant. Essuyez l'essence éventuellement
répandue.
Serrage des freins de stationnement
1. Serrez les leviers de déplacement (Figure 6).
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
15
4. Serrez les freins de stationnement
5. Tournez la clé de contact à la position marche
(Figure 7).
6. Pour démarrer le moteur à froid, placez la manette
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
7. Si le moteur est déjà chaud, placez la manette
d'accélérateur à la position haut régime.
8. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 7).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
Figure 6
1. Guidon
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
3. Position de stationnement
4. Vitesse en marche avant
maximale
5. Levier de déplacement
9. Prenez la poignée du lanceur et tirez dessus jusqu'à
ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour lancer le moteur. Laissez le
lanceur se rétracter lentement.
6. Point mort
Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur
et ne lâchez pas la poignée quand le lanceur
est tiré pour éviter de casser le cordon ou
d'endommager l'ensemble lanceur.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et poussez-les en avant en position stationnement
(Figure 6).
3. Relâchez les leviers de déplacement.
10. Repoussez le starter quand le moteur est chaud.
Desserrage des freins de
stationnement
11. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la manette d'accélérateur en position haut
régime.
1. Serrez les leviers de déplacement (Figure 6).
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et ramenez-les en arrière en position déplacement
(Figure 6).
Arrêt du moteur
Important: En cas d'urgence, vous pouvez arrêter
le moteur immédiatement en tournant la clé de
contact en position contact coupé.
Verrous de point mort
1. Serrez les leviers de déplacement (Figure 6).
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des
verrous et ramenez-les en arrière en position point
mort verrouillé (Figure 6).
1. Réglez la manette d'accélérateur en position bas
régime.
2. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 à
60 secondes avant de tourner la clé à la position
contact coupé.
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement en arrière.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et pousse-les en avant en position déplacement
(Figure 6).
3. Tournez la clé de contact à la position contact
coupé.
4. Serrez les freins de stationnement et enlevez la clé
de contact.
5. Débranchez la bougie pour éviter tout risque de
démarrage accidentel pendant le transport ou
l'entretien de la machine.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
6. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
3. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF) et placez le levier de changement de vitesses
au point mort.
Important: Fermez le robinet d'arrivée de
carburant avant de transporter ou de remiser la
machine, pour éviter les fuites de carburant.
16
Figure 7
1. Manette d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
Figure 8
3. Starter
1. Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
Fonctionnement du levier de
commande des lames (PDF)
2. Levier de commande des
lames (PDF)
Système de sécurité
Le levier de commande des lames (PDF) engage et
désengage les lames du plateau de coupe.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
Engagement des lames (PDF)
1. Serrez les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC) contre les poignées (Figure 8).
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
2. Poussez le levier de commande des lames (PDF)
fermement en avant jusqu'à ce qu'il bascule en
position de verrouillage (Figure 8).
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
3. Redémarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de
détection de présence de l'utilisateur (OPC).
Désengagement des lames (PDF)
Principe du système de sécurité
Pour désengager les lames, tirez le levier de commande
des lames à fond en arrière (Figure 8). Le moteur
s'arrête quand les leviers OPC sont relâchés et que le
levier de commande des lames est engagé.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
Remarque: Le levier de commande des lames doit
être désengagé complètement et manuellement.
• La machine est au point mort.
• Le levier de commande des lames (PDF) est
désengagé.
• La clé de contact est en position Marche.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter
le moteur quand :
• La clé de contact est tournée en position Contact
coupé.
17
Remarque: Pour avancer en ligne droite, relâchez
les leviers de déplacement de manière égale. Pour
tourner, serrez le levier de déplacement du côté vers
lequel vous voulez tourner.
• Une vitesse est sélectionnée sans que les leviers
OPC soient serrés.
• Le levier de commande des lames (PDF) est engagé
sans que les leviers OPC soient serrés.
Contrôle du système de sécurité
Conduite en marche arrière
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas de la manière décrite, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Serrez les freins de stationnement, sélectionnez le
point mort, désengagez le levier de commande des
lames (PDF) et poussez la manette d'accélérateur
en avant.
2. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
3. Sans serrer les leviers de détection de présence de
l'utilisateur (OPC), engagez le levier de commande
des lames (PDF). Le moteur doit s'arrêter.
4. Désengagez le levier de commande des lames
(PDF).
5. Moteur en marche, maintenez abaissés les leviers
OPC et engagez le levier de commande des lame
(PDF). La courroie d'entraînement doit s'engager et
les lames doivent se mettre à tourner.
6. Relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
7. Moteur en marche, sélectionnez une vitesse et
relâchez les leviers OPC. Le moteur doit s'arrêter.
8. Moteur en marche, tournez la clé de contact en
position contact coupé. Le moteur doit s'arrêter.
9. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas
remplies, faites immédiatement réparer le système
de sécurité par un réparateur agréé.
1. Vérifiez que les freins de stationnement sont serrés.
2. Serrez les leviers OPC contre les poignées.
3. Sélectionnez une vitesse de marche arrière.
4. Desserrez les freins de stationnement (voir
Desserrage des freins de stationnement et
déverrouillage du point mort).
5. Relâchez lentement les leviers de déplacement.
Remarque: Vous devez tirer la machine en arrière
pour faciliter le déplacement en marche arrière.
Arrêt de la tondeuse
1. Serrez les leviers de déplacement à fond en arrière
pour serrer les freins.
2. Serrez les freins de stationnement (voir Réglage des
freins de stationnement).
3. Sélectionnez le point mort de la transmission.
4. Placez la manette d'accélérateur en position Arrêt et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position de conduite.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales.
Transport de la machine
Conduite en marche avant
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
1.
2.
3.
4.
Vérifiez que les freins de stationnement sont serrés.
Sélectionnez une vitesse de marche avant.
Serrez les leviers OPC contre les poignées.
Desserrez les freins de stationnement (voir
Desserrage des freins de stationnement et
déverrouillage du point mort).
5. Relâchez lentement les leviers de déplacement.
Pour transporter la machine :
• Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
18
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
3. Désengagez les verrous de point mort et de freins de
stationnement et relâchez les leviers de déplacement
pour réduire la force du ressort.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
4. Décrochez le ressort d'entraînement du boulon de
réglage (Figure 9).
Éjection latérale ou broyage
de l'herbe
Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Figure 9
1. Position A
2. Position B
3. Position C
4. Ressort d'entraînement
5. Boulon de réglage (en
position A)
6. Protection de poulie
d'entraînement
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
5. Enlevez le contre-écrou de fixation du boulon de
réglage à la protection de la poulie d'entraînement
(Figure 9).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
6. Placez l'ensemble boulon à la position de tension
voulue comme suit :
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de tondeuse sans
avoir au préalable relâché la barre de
commande supérieure et désengagé la
PDF. Tournez la clé de contact en position
Contact coupé. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez la (les) bougie(s).
• Position A pour conditions normales
• Position B pour conditions plus difficiles
• Position C pour conditions extrêmement
difficiles
Remarque: La tension de la courroie de
transmission aux roues est au minimum quand
l'ensemble boulon est en Position A. La tension
augmente aux Positions B et C (Figure 9).
Réglage de la tension de la
courroie de transmission aux
roues
8. Répétez la procédure de l'autre côté.
Dans certaines conditions, il peut être nécessaire
d'augmenter la tension de la courroie de transmission
aux roues, par exemple sur les terrains vallonnés ou si
vous tractez un sulky.
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de
26 à 108 mm (1 à 4-1/4"). Pour régler la machine à
la hauteur voulue, ajustez les entretoises des lames, la
7. Montez le boulon de réglage et le ressort
d'entraînement.
2. Débranchez les bougies.
19
hauteur de l'essieu arrière et les entretoises des roues
pivotantes avant. Consultez le Tableau de hauteur de
coupe pour sélectionner la combinaison de réglages
correcte.
4. Enfilez le boulon dans l'axe et changez les
entretoises selon les besoins (Figure 10).
5. Posez le boulon et la rondelle bombée, ajoutez une
ou des entretoise(s) et fixez-les avec une rondelle
mince et un écrou (Figure 10).
Réglage de hauteur des lames
6. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises
(6 mm) (1/4") sur les boulons d'axes. Cela permet
d'obtenir une gamme de réglage de 25 mm (1") par
pas de 6 mm (1/4") de la hauteur de coupe quelle que
soit la position de l'essieu. Utilisez le même nombre
d'entretoises sur toutes les lames pour obtenir une
coupe régulière (2 dessus et 2 dessous, 1 dessus et 3
dessous, etc.).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou
(Figure 10).
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur
de coupe sélectionnée. Consultez le Tableau de hauteur
coupe.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Desserrez, sans les enlever, les 2 boulons de pivot et
les 2 boulons de réglage de l'essieu (Figure 11).
Figure 11
1. Boulon de pivot d'essieu
2. Boulon de réglage
d'essieu
4. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à
l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à
ce qu'il soit possible de déposer les 2 boulons de
réglage de l'essieu avant (Figure 11).
Remarque: Utilisez des chandelles pour
supporter la machine.
5. Levez ou abaissez le bâti du moteur à l'aide du cric
de sorte à pouvoir insérer les 2 boulons de réglage
de l'essieu avant dans les trous voulus (Figure 11).
Remarque: Utilisez un pointeau conique pour
faciliter l'alignement des trous.
Figure 10
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
6. Serrez les 4 boulons et abaissez la tondeuse.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
7. Ajustez les tiges de commande et les timoneries de
frein selon les besoins (voir Entretien des freins et
Réglage des tiges de commande).
20
Important: Vous devez ajuster les tiges de
commande et la timonerie de frein chaque
fois que vous changez la position de l'essieu
pour assurer le bon fonctionnement de la
transmission et des freins.
4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la
fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et le verrou (Figure 13).
6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou
si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis
tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Réglage de la position des roues
pivotantes
1. En vous reportant au Tableau de hauteur de coupe,
ajustez les entretoises des roues pivotantes en
fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné
(Figure 12).
Figure 13
Figure 12
1. Goupille de verrouillage
2. Entretoise 5 mm (3/16")
1. Verrou à came
3. Entretoise 13 mm (1/2")
2. Levier
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 12).
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
Positionnement du déflecteur
d'éjection
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 12).
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
Réglage du déflecteur
d'éjection
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 13).
21
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 14) :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 15
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 16) :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
Figure 14
• Pour réduire la consommation de carburant.
Position B
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 15).
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
22
Figure 17
1. Tige de commande
2. Axe de chape
3. Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
4. Guidon
5. Verrou de point mort
6. Goupille fendue
7. Poignée gauche illustrée
8. Levier de déplacement
2. Desserrez les boulons supérieurs (3/8 x 1-1/4") et
l'écrou à embase de fixation de la poignée au bâti
arrière (Figure 18).
3. Retirez les boulons inférieurs ((3/8 x 1 inch)) et
les écrous à embase de fixation du guidon au bâti
arrière (Figure 18)
Figure 16
4. Faites pivoter le guidon à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
((3/8 x 1 inch)) et les écrous à embase dans les trous
de fixation. Serrez tous les boulons à embase.
Réglage de la hauteur du
guidon
La position du guidon peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape
des leviers de déplacement et des verrous du point
mort (Figure 17).
23
Figure 18
1. Partie supérieure du
guidon
2. Bâti arrière
3. Boulon à embase (3/8 x 1
inch)
4. Contre-écrou (3/8 inch)
5. Trou de fixation supérieur
6. Trou de fixation inférieur
7. Position basse
8. Position centrale
9. Position haute
5. Ajustez le longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Fig. 8).
6. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans
les axes de chape (Fig. 25).
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
7. Vérifiez le réglage du frein de stationnement (voir
Contrôle des freins à la section Entretien des freins
, page 36).
24
Tableau de hauteur de coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
Nombre d'entretoises de lame de 1/4" sous l'axe
13 mm (0,5") 5 mm (3/16")
Position
d'essieu
4
3
2
1
0
A
0
0
26 mm (1")
32 mm
(1–1/4")
38 mm
(1–1/2")
45 mm
(1–3/4")
51 mm (2")
A
0
1
29 mm
(1–1/8")
35 mm
(1–3/8")
41 mm
(1–5/8")
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
A
1
0
35 mm
(1–3/8")
41 mm
(1–5/8")
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
B
0
1
35 mm
(1–3/8")
41 mm
(1–5/8")
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
B
1
0
41 mm
(1–5/8")
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
67 mm
(2–5/8")
B
1
1
45 mm
(1–3/4")
51 mm (2")
57 mm
(2–1/4")
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
B
2
0
51 mm (2")
57 mm
(2–1/4")
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
C
1
1
48 mm
(1–7/8")
54 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
67 mm
(2–5/8")
73 mm
(2–7/8")
C
2
0
55 mm
(2–1/8")
60 mm
(2–3/8")
67 mm
(2–5/8")
73 mm
(2–7/8")
79 mm
(3–1/8")
C
2
1
57 mm
(2–1/4")
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
83 mm
(3–1/4")
C
3
0
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
83 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
D
2
1
61 mm
(2–3/8")
67 mm
(2–5/8")
73 mm
(2–7/8")
79 mm
(3–1/8")
86 mm
(3–3/8")
D
3
0
64 mm
(2–1/2")
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
82 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
D
3
1
70 mm
(2–3/4")
76 mm (3")
82 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
95 mm
(3–3/4")
D
4
0
76 mm (3")
82 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
95 mm
(3–3/4")
102 mm (4")
E
3
1
73 mm
(2–7/8")
79 mm
(3–1/8")
86 mm
(3–3/8")
92 mm
(3–5/8")
98 mm
(3–7/8")
E
4
0
79 mm
(3–1/8")
86 mm
(3–3/8")
92 mm
(3–5/8")
98 mm
(3–7/8")
105 mm
(4–1/8")
E
4
1
82 mm
(3–1/4")
89 mm
(3–1/2")
95 mm
(3–3/4")
102 mm (4")
108 mm
(4–1/4")
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez les bougies.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 250 heures
• Graissez les accouplements de la transmission (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements de roues (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Lubrifiez le verrou à came avec du Never-Seez®.
Avant le remisage
Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du plateau de coupe.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies.
Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
26
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 20
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
plateau de coupe
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de la poulie de
tension de la courroie du plateau de coupe (Figure 21).
Lubrification des roulements
des roues pivotantes et des
roues.
Remarque: Déposez le capot du plateau de coupe
pour accéder au graisseur du bras de la poulie de tension.
1. Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les
fusées avant (Figure 19).
2. Graissez les roulements des roues motrices.
Figure 21
Figure 19
Graissage des accouplements
de la transmission
Lubrifiez les accouplements de la transmission situés à
l'arrière de la machine (Figure 20).
27
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Elément en papier : Contrôlez-le toutes les 50 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
ou en papier.
Figure 22
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Moteur
2. Couvercle
3. Écrou à oreilles
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Élément en mousse
5. Élément en papier
6. Bouton de couvercle
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur (Figure 22).
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 22).
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez l'ensemble
filtre à air (Figure 22).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 22).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
toutes les 200 heures de fonctionnement (Figure 22).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
28
Montage des éléments en mousse et
en papier
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position de conduite et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 24) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 22).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 22).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 22).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
Fréquence d'entretien et spécifications
Figure 24
1. Jauge d'huile
Changez l'huile moteur comme suit :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement
• Toutes les 100 heures de fonctionnement
2. Goulot de remplissage
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 24).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage,
mais sans la visser (Figure 24).
7. Sortez la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour amener
le niveau au repère maximum.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH ou SJ)
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec
filtre
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
de l'endommager.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 23).
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez
le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 25).
Figure 23
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, tournez la clé de contact en
position contact coupé et retirez-la.
29
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 25).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 26
1. Filtre à huile
2. Adaptateur
3. Appliquez un mince film d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 26).
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez
le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 26).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire
Figure 25
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 24)
Entretien des bougies
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
Fréquence d'entretien et spécifications
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Remplacement du filtre à huile
Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de
fonctionnement ou toutes les deux vidanges d'huile.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement
des électrodes : 0,76 mm
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile
moteur).
Dépose des bougies
2. Retirez le filtre usagé (Figure 26).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
30
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Débranchez les bougies (Figure 27).
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 28). Courbez l'électrode
latérale (Figure 28) si l'écartement est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles
métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 28).
Figure 27
1. Fil de bougie/bougie
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 28). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
2. Le cas échéant, décalaminez les bougies avec une
brosse métallique.
Figure 28
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
31
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Figure 29
1. Robinet d'arrivée de
carburant
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
2. Collier
Remplacement du filtre à
carburant
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer
les vapeurs d'essence.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Enlevez la clé de contact.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est
installé afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 29).
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez
le collier en haut de la conduite d'alimentation, à
l'opposé du filtre à carburant (Figure 29).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 29). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
réservoir (Figure 29).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 30).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
(voir Remplacement du filtre à carburant).
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour
fixer la conduite d'alimentation.
6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
32
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant (Figure 31).
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa
(12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Figure 30
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
3. Filtre
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 29).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Figure 31
Réglage des tiges de
commande
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape
des leviers de déplacement et des verrous du point
mort (Fig. 25).
33
4. Contrôlez le fonctionnement de la tige de
commande. S'il faut modifier le réglage, enlevez la
goupille fendue et l'axe de chape qui fixent la tige
au levier de déplacement.
5. Réglez la longueur de la tige de commande en
procédant comme précédemment.
Figure 32
1. Tige de commande
2. Axe de chape
3. Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
4. Guidon
5. Verrou de point mort
6. Goupille fendue
7. Poignée gauche illustrée
8. Levier de déplacement
2. Ajustez la longueur de la tige de commande
en vissant ou dévissant la tige pour obtenir un
écartement de 5 à 6 mm (3/16 à 1/4") entre la
tige et le bas du verrou de point mort/frein de
stationnement (Figure 33).
Figure 33
1. Guidon
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
3. Écart de 5 à 6 mm (3/16 à
1/4")
4. Levier de déplacement
5. Vitesse en marche avant
6. Tige de commande
3. Montez la tige de commande sur le levier de
déplacement et le verrou de point mort/frein de
stationnement. Fixez la tige avec un axe de chape et
une goupille fendue (Figure 33).
34
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre
et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille
d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le
levier du régulateur et les tringleries. Cela permet
d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts
mécaniques du moteur.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Figure 34
1. Grille d'entrée d'air
2. Boîtier du ventilateur
3. Démarreur à lanceur
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille
d'entrée d'air avant chaque utilisation.
Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement
et les carénages du moteur toutes les 100 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 34).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 34).
35
4. Boulon
5. Écrou
Entretien des freins
Entretien des freins
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Un réglage s'impose si le frein de
stationnement ne tient pas suffisamment.
Figure 35
Contrôle des freins
1. Tige de frein
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Écrou à oreilles
4. Positionnez les écrous à oreilles de sorte que les
freins s'engagent quand vous serrez les leviers de
déplacement juste assez pour bloquer les verrous de
point mort/frein de stationnement en avant, puis
serrez les freins.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Serrez les freins de stationnement. Les roues doivent
se bloquer si vous essayez de pousser la machine en
avant.
5. Vérifiez de nouveau le fonctionnement des freins
(voir Contrôle des freins).
4. Si les roues ne se bloquent pas, réglez les freins (voir
réglage des freins).
Important: Lorsque vous desserrez les freins de
stationnement, les roues arrière doivent tourner
librement quand vous poussez la tondeuse. Si
ce n'est pas le cas, consultez immédiatement un
concessionnaire agréé.
5. Desserrez les freins et placez les verrous de point
mort/frein en position neutre. Les roues doivent
tourner librement. Si ce n'est pas le cas, voir Réglage
des freins.
6. Vérifiez la longueur des tiges de commande (voir
Réglage des tiges de commande).
Réglage des freins
Si les freins de stationnement ne restent pas serrés
correctement, réglez-les.
1. Contrôlez les freins avant de les régler (voir Contrôle
des freins).
2. Desserrez les freins de stationnement (voir
Desserrage des freins de stationnement).
3. Pour régler les freins, tournez les écrous à oreilles sur
les tiges de freins (Figure 35). Tournez les écrous à
oreilles dans le sens horaire pour serrer les freins, et
dans le sens anti-horaire pour les desserrer.
36
Entretien des courroies
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
4. Enlevez la courroie du plateau de coupe (Figure 37).
Contrôle des courroies
Contrôlez toutes les courroies toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant.
Recherchez les traces d'encrassement, d'usure, de
fissures ou de surchauffe.
Remplacement de la courroie
de transmission
1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la tige de frein
au bras de frein pour détendre la poulie de tension
de la courroie (Figure 36).
2. Enlevez les boulons inférieurs et desserrez les
boulons supérieurs du déflecteur pour le faire pivoter
et accéder à la courroie (Figure 36).
3. Soulevez la courroie et faites-la passer au-delà de
la poulie de tension pour l'enlever de la poulie
d'entraînement (Figure 36).
4. Soulevez la roue du sol pour permettre le retrait de
la courroie.
5. Remplacez la courroie de transmission.
6. Fixez le déflecteur avec les boulons retirés
précédemment, serrés au couple correct (Figure 36).
7. Fixez la tige de frein au bras de frein avec la goupille
fendue (Figure 36).
Figure 37
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de transmission
3. Courroie du plateau de
coupe
5. 19 mm (3/4 pouce)
6. Courroie du plateau de
coupe
5. Desserrez le boulon de pivot jusqu'à ce que la poulie
de tension puisse coulisser dans la fente et déposez
la courroie de transmission du moteur et des poulies
d'entraînement (Figure 37).
6. Montez la courroie d'entraînement neuve sur les
poulies de moteur et d'entraînement (Figure 37).
7. Insérez la poulie de tension dans le bâti du moteur
pour tendre la courroie de transmission (Figure 37).
8. Installez la courroie du plateau de coupe (Figure 37).
9. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du
moteur est réglé correctement (Figure 37).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du plateau de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4") quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie au besoin. La courroie désengagée ne doit
pas traîner ni tomber de la poulie quand les guides
sont réglés correctement.
Figure 36
1. Courroie d'entraînement
2. Ressort d'entraînement
4. Guide-courroie
3. Roue
4. Boulon de réglage
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
Remplacement de la courroie
de transmission
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
37
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
plateau de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée
(Figure 38).
5. Installez la nouvelle courroie du plateau de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie de plateau de coupe).
fonctionnement. Vérifiez la tension de la courroie toutes
les 50 heures de fonctionnement.
Important: La courroie doit être suffisamment
tendue pour ne pas glisser en présence de
lourdes charges pendant la tonte. Une courroie
excessivement tendue réduit la durée de vie du
roulement d'axe, de la courroie et de la poulie de
tension.
Important: Le frein doit être réglé quand la tension
de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
Remarque: La tension correcte de la courroie du
plateau de coupe est de 44-67 N (10-15 lb-pi) avec
une flèche de 13 mm (1/2") à mi-chemin entre les
poulies (Figure 38).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Desserrez le contre écrou sur le tendeur (Figure 39).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière du plateau de coupe
pour augmenter la tension sur la courroie. Tournez
le tendeur vers l'avant du plateau de coupe pour
réduire la tension sur la courroie (Figure 39).
Remarque: Les filetages des boulons à œil à
chaque extrémité du tendeur doivent être engagés de
8 mm (5/16") au minimum.
Figure 38
1. Courroie de plateau de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2")
2. Poulie de tension
Réglage de la tension de la
courroie du plateau de coupe
Figure 39
Réglage de la tension
1. Flèche de 13 mm (1/2") ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
Ajustez la tension de la courroie du plateau de coupe
comme suit :
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
• Après les 25 premières heures de fonctionnement.
• Toutes les 50 heures de fonctionnement.
4. Contre-écrou
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la
courroie est encore détendue, il faut repositionner
la poulie de tension arrière au trou central ou avant
Vérifiez la tension de la courroie après les 8 premières
heures de fonctionnement, puis toutes les 25 heures de
38
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
(Figure 40). Utilisez le trou qui donnera le réglage
correct.
7. Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide de
courroie doit l'être aussi. Placez le guide de courroie
à la position avant (Figure 40).
Important: Le frein doit être réglé quand la tension
de la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est
situé sous le coin avant gauche du plancher moteur.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 42).
Figure 40
1. Poulie de tension arrière
2. Trou central
3. Trou avant
4. Guide de courroie en
position arrière
5. Poulie de tension avant
8. Vérifiez que le guide-courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 41).
Remarque: Le guide-courroie et la courroie du
plateau de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4") quand la courroie est engagée (Figure 41).
Réglez la courroie du plateau de coupe au besoin. La
courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de
la poulie quand les guides et la tension de la courroie
sont réglés correctement.
9. Vérifiez le réglage du frein de lames (voir Réglage
du frein de lames).
Figure 42
1. Levier coudé
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
4. Chape
5. Écrou
6. Biellette d'assistance
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée arrière sur le plateau (Figure 43).
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 43).
Figure 41
1. Guide-courroie
39
Serrez le support de fixation du contacteur.
Figure 43
1. Bras d'assistance
2. Butée avant de bras
d'assistance
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Tendeur
Figure 44
1. Levier coudé
2. Boulons et écrous
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez
la goupille fendue du bras d'assistance (Figure 43).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 42).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et
fixez-la avec la goupille fendue (Figure 43).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre
la butée avant.
4. Le cas échéant, réglez le contacteur de sécurité
des lames en desserrant les boulons de fixation du
support du contacteur (Figure 44).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le
levier coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4").
6.
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 44).
40
3. Support de fixation du
contacteur
4. Corps du contacteur
Entretien des
commandes
Réglage des tiges de
commande
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 45).
Figure 46
1. Guidon
2. Verrou de point mort/frein
de stationnement
3. Écart de 5 à 6 mm (3/16 à
1/4")
4. Levier de déplacement
5. Vitesse en marche avant
6. Tige de commande
3. Montez la tige de commande sur le levier de
déplacement et le verrou de point mort/frein de
stationnement. Fixez la tige avec un axe de chape et
une goupille fendue (Figure 33).
4. Contrôlez le fonctionnement de la tige de
commande. S'il faut modifier le réglage, enlevez la
goupille fendue et l'axe de chape qui fixent la tige
au levier de déplacement.
Figure 45
1. Tige de commande
2. Axe de chape
3. Levier de détection de
présence de l'utilisateur
(OPC)
4. Guidon
5. Réglez la longueur de la tige de commande en
procédant comme précédemment.
5. Verrou de point mort
6. Goupille fendue
7. Poignée gauche illustrée
8. Levier de déplacement
2. Ajustez la longueur de la tige de commande
en vissant ou dévissant la tige pour obtenir un
écartement de 5 à 6 mm (3/16 à 1/4") entre la
tige et le bas du verrou de point mort/frein de
stationnement (Figure 33).
41
Entretien du plateau de
coupe
Entretien des lames de coupe
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 47
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
2. Partie incurvée
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 47). Remplacez immédiatement toute lame
usée, endommagée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 47).
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Détection des lames faussées
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 48).
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la barre de commande des lames et serrez
le frein de stationnement. Tournez la clé de contact
en position Contact coupé Enlevez la clé de contact et
débranchez les bougies.
Contrôle des lames
Examinez les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 47). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
Figure 48
Figure 49
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
2. Mesurez la distance entre une surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 49) et notez
cette valeur.
42
3. Tournez les lames à 180°.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1.
Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la
différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la
lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Figure 50
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
Aiguisage des lames
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la
rondelle bombée, la lame, les entretoises et la
rondelle mince (Figure 50).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 51) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 51
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 52). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la
43
partie incurvée seulement (Figure 52). Répétez la
procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Figure 52
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur le boulon et par dessus la rondelle
conique. Choisissez le nombre d'entretoise(s) pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe
(Figure 50).
Figure 53
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie incurvée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16")
Remplacement du déflecteur
d'herbe
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la
ou les en place avec une rondelle mince et un écrou
(Fig. Figure 50).
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement ou
mortellement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
Réglage du frein des lames
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF)
et serrez les freins de stationnement.
N'utilisez jamais la tondeuse sans le déflecteur
d'herbe, à moins d'avoir installé une plaque
d'obturation, un déflecteur de mulching ou un
éjecteur et un collecteur d'herbe.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
de conduite.
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame
frotte contre les deux côtés de la gorge de la poulie
(Figure 53).
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 54). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à
5 mm (1/8 à 3/16") (Figure 53).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
44
Remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter de la soufflante.
3.
4.
Figure 54
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
5.
6.
7.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
8.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 54.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 54).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pivoter
librement. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement sans coincer.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien des freins , page 36).
Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à
la section Lubrification , page 27).
Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, à la section Entretien du système
d'entraînement , page 33).
Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant à la section Entretien
du système d'alimentation , page 32) ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la
procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce
que le moteur ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies). Versez deux cuillerées à
45
soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez
les bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée
ou défectueuse.
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
46
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le fil de la bougie est mal connecté ou
est débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
3. Placez la commande d'accélérateur en
position starter.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de la soufflante.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter de la soufflante.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Sélectionnez le point mort de la
transmission.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. Courroie de transmission mal
chaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
47
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
5. Réglez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie de plateau de coupe brisée.
2. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
3. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Le système de sécurité empêche les
lames de tourner.
48
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma électrique (Rev. -)
49
Remarques:
50
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
Droits et obligations de garantie
Introduction
Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de
récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2007. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des
moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet
état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux
ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites
d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de
carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
•
•
•
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de
l'utilisateur. La société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que la société The Toro® Company pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou pour cause de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie
doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez
contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
1.
2.
3.
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie générale du système de récupération des vapeurs de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le
système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de
deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions
écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle pièce durant la période de garantie doit être réparée ou
remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la
période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute
mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de
ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant,
elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une
garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un
concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un
concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, dans
la mesure où le diagnostic est réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock
sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies
gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I.
L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet
article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par
l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J.
La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables
suivant la demande du conseil des ressources atmosphériques.
Liste de pièces sous garantie du système antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
•
•
•
Conduites d'alimentation
Raccords de conduites d'alimentation
Fixations
374-0096 Rev B
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés