- Industriel et équipement de laboratoire
- Pelle compacte
- Toro
- CE Kit, Dingo 320-D Compact Utility Loader
- Manuel utilisateur
Toro CE Kit, Dingo 320-D Compact Utility Loader Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3370-168 Rev A Chargeuse utilitaire compacte Dingo® 320-D avec le kit CE 22325 monté N° de modèle 22337CP—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 22325 Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) DANGER Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion existe si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 1100 pour l'Australie). 1 G014951 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction N° de série Cette machine est une chargeuse utilitaire compacte prévue pour le transport de terre et autres matériaux utilisés pour les travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Figure 2 Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Table des matières Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 3 Consignes de sécurité ........................................... 3 Données de stabilité ............................................. 8 Indicateur de pente............................................... 9 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 10 Mise en service .......................................................... 13 1 Montage du levier de sélecteur.......................... 13 2 Contrôle des niveaux de liquides....................... 13 3 Mise en place de la batterie ............................... 13 © 2011—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Sécurité Vue d'ensemble du produit ......................................... 15 Commandes ....................................................... 15 Caractéristiques techniques................................. 19 Accessoires/Équipements.................................. 19 Utilisation................................................................... 20 Remplissage du réservoir de carburant................. 20 Vidange de l'eau du filtre à carburant ................... 21 Contrôle du niveau d'huile moteur ...................... 21 Contrôler le niveau du liquide de refroidissement .............................................. 21 Nettoyage des débris accumulés sur la machine.......................................................... 22 Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 22 Essai du frein de stationnement........................... 23 Contrôle de la pression des pneus........................ 23 Démarrage du moteur ........................................ 23 Conduire la machine........................................... 24 Arrêt du groupe de déplacement et du moteur ........................................................... 24 Comment déplacer le groupe de déplacement s'il est en panne............................................... 24 Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins ............................................................. 25 Utilisation des accessoires................................... 25 Arrimage du groupe de déplacement pour le transport ........................................................ 27 Réglage du repose-jambes................................... 27 Entretien.................................................................... 29 Programme d'entretien recommandé ...................... 29 Procédures avant l'entretien .................................... 30 Ouverture des couvercles d'accès ........................ 30 Lubrification .......................................................... 31 Graissage du groupe de déplacement................... 31 Entretien du moteur ............................................... 31 Entretien du filtre à air ........................................ 31 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .................................................... 32 Entretien du système d'alimentation........................ 33 Remplacement du filtre à carburant ..................... 33 Purge du circuit d'alimentation............................ 34 Vidange du réservoir de carburant....................... 34 Entretien du système électrique............................... 35 Entretien de la batterie........................................ 35 Entretien du système hydraulique............................ 37 Remplacement du filtre hydraulique .................... 37 Vidange et remplacement du liquide hydraulique..................................................... 38 Contrôle des conduites hydrauliques ................... 38 Remisage.................................................................... 39 Dépistage des défauts ................................................. 40 Schémas ..................................................................... 44 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • N'autorisez jamais un enfant ou une personne non qualifiée à utiliser la machine ou à en faire l'entretien. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. 3 Préliminaires • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position de conduite. DANGER Des conduites de gaz ou d'électricité ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion existe si vous les touchez en creusant. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 1100 pour l'Australie). • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • N'utilisez jamais la machine si les capots de protection ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des récipients homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine si ce n'est pas le cas. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. • Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Utilisation • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • N'abandonnez jamais la machine en marche. Abaissez toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez 4 • • • • • • • • • • • • la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance. Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la machine. Ne transportez jamais de charge quand les bras sont relevés. Transportez toujours les charges près du sol. Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours la charge horizontale quand vous relevez les bras de la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ; actionnez-les régulièrement. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. La machine ne doit être utilisée que dans des lieux dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, elle peut causer des blessures si l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. Marquez au préalable l'emplacement des conduites souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Trouvez les points de pincement marqués sur le groupe de déplacement et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement. Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme. • • • • • • • • • Utilisation sur pente Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur à celui indiqué dans la section Données • • • 5 de stabilité sous Données de stabilité (page 8), et dans le Manuel de l'utilisateur. Voir aussi le Indicateur de pente (page 9). Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant de la machine. La stabilité de la machine est compromise si vous relevez les bras de chargeuse lorsque vous vous trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras abaissés sur les pentes. L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente. Reportez-vous à la section Données de stabilité sous Données de stabilité (page 8) pour savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque sur une pente. Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction, descendez lentement la pente en ligne de droite. Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d’abaisser l’accessoire au sol et de caler les roues. N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. Entretien et remisage • Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local à l'écart de toute flamme. • Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour supporter les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Si un entretien ou une réparation exige de relever les bras de la chargeuse, bloquez-les en position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage des vérins hydrauliques. • Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées • • • • • • éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des récipients homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein à l'intérieur. – Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce soit, autre que le sol. – Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact avec le bord du réservoir pendant la durée du remplissage. Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent traverser la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène. Niveau de pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 90 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. 6 La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 11201. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 101 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 6395. Niveau de vibrations Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 0,1 m/s2. Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 0,1 m/s2. Valeur d'incertitude (K) = 0,1 m/s2. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643. 7 Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés. Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une pente de 18° en marche avant, de 10° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les spécifications du tableau suivant. Pente maximale recommandée dans les cas suivants : Montée en marche avant Montée en marche arrière Montée transversalement Machine sans accessoire 7° 20° 17° Groupe de déplacement avec contrepoids, sans accessoire 5° 21° 17° A 25° 25° 20° B 18° 19° 18° C 15° 16° 14° D 10° 10° 9° E 5° 5° 5° Configuration Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour chaque orientation :* 8 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 9 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 100-1701 1. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Attention — retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance. 3. Risque de coupure aux mains – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 5. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies. 108-9733 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de renversement – ne descendez pas de la plate-forme de conduite quand la charge est relevée ; travaillez toujours avec le côté le plus lourd de machine en amont, transportez toujours les charges près du sol et ne transportez pas de charges de plus de 234 kg. 4. Relevage des bras — relevés 5. Déplacement – marche avant 7. Basculement du godet — vers le bas 8. Basculement du godet — vers le haut 3. Relevage des bras – abaissés 6. Déplacement – marche arrière 9. Démarrage du moteur 10. Moteur en marche 11. Arrêt du moteur 93-6686 114–9600 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 100-1702 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale nominale de 234 kg. 100-8822 1. Attention – ne transportez pas de passagers. 100-1703 1. Sélecteur de vitesses 98-8235 1. Grande vitesse 2. Transmission aux roues 3. Petite vitesse 100-1704 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Placez le circuit hydraulique auxiliaire au point mort. 3. Mettez le moteur en marche. 98-8219 93-7814 1. Haut régime 3. Bas régime 2. Manette d'accélérateur 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 100-1692 1. Frein serré 2. Frein de stationnement 100-8821 3. Frein desserré 1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains — ne vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les bras du godet sont élevés. 93-9084 1. Point de levage 11 2. Point d'attache 98-4387 1. Attention – portez des protège-oreilles. 106–5976 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 98-3555 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la batterie. 2. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 3. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux. 4. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme premier secours, rincez abondamment à l'eau. 5. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. 6. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de la batterie. 108-4723 1. Commandes hydrauliques auxiliaires 2. Verrouillage de la marche arrière 3. Point mort 4. Marche avant 12 Mise en service Reportez-vous à la section Fonctionnement pour de plus amples informations. 1 3 Montage du levier de sélecteur Mise en place de la batterie Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Pièces nécessaires pour cette opération: Levier sélecteur de vitesse 1 Batterie sans entretien Procédure Procédure 1. Retirez l'écrou qui fixe le boulon et la rondelle-frein au levier sélecteur de vitesses, et mettez-le au rebut. 2. Fixez le levier au tiroir sélecteur de vitesses avec le boulon et la rondelle, comme illustré à la Figure 4. Le groupe de déplacement est livré sans batterie. Votre concessionnaire fournira une batterie sans entretien avec le produit. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, les bornes ne doivent pas toucher les parties métalliques du groupe de déplacement. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du véhicule avec des outils en métal. Figure 4 1. Enlevez les quatre boulons de fixation du couvercle de la batterie et retirez le couvercle (Figure 5). 1. Levier sélecteur de vitesse 2. Tiroir sélecteur de vitesses 2 Contrôle des niveaux de liquides Aucune pièce requise Figure 5 Procédure Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur, d'huile hydraulique et de liquide de refroidissement. 1. Couvercle de la batterie 2. Boulon 5. Écrou 6. Câble positif 3. Batterie 7. Câble négatif 4. Barres 13 2. Retirez les écrous et les barres de fixation de la batterie (Figure 5). 3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A. Ne chargez pas la batterie excessivement. ATTENTION En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie. 5. Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure 5). 6. Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres et des écrous retirés précédemment (Figure 5). 7. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie (Figure 5). Glissez le capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et de subir des dégâts ou d'endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 8. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (-) de la batterie (Figure 5). Important: Les câbles de la batterie ne doivent pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher. 9. Reposez le couvercle de la batterie (Figure 5). 14 Vue d'ensemble du produit 5 15 14 17 20 4 19 6 3 14 13 22 8 4 12 18 11 2 21 16 7 9 1 G005939 10 18 Figure 6 1. Plaque de montage 7. Roue 13. Panneau de commande 2. Vérin d'inclinaison 8. Vérin de levage 14. Points de levage 3. Raccords hydrauliques auxiliaires 15. Poignée 9. Plate-forme de conduite (contrepoids amovibles non représentés) 4. Bras de chargeuse 10. Couvercle d'accès arrière (ouvert) 16. Batterie 5. Couvercle d'accès avant 6. Réservoir de carburant 11. Moteur 12. Filtre à air 17. Témoins lumineux 18. Vannes de remorquage 22. Commande du diviseur de débit 6 Commandes 19. Levier de frein de stationnement 20. Bouchon de remplissage de radiateur 21. Repose-jambes 3 1 5 2 4 Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 7). 7 G006057 8 Figure 7 15 1. Leviers de commande de déplacement 5. Levier sélecteur de vitesse 2. Levier de basculement de l'accessoire 3. Levier de commande des bras de chargeuse 6. Manette d'accélérateur 4. Levier de commande hydraulique auxiliaire 8. Compteur horaire 7. Commutateur à clé Commutateur à clé Verrou de soupape de bras de godet Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche et démarrage. Il bloque les leviers de commande des bras du godet et d'inclinaison de l'accessoire pour qu"ils ne puissent pas être poussés en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel des bras durant un entretien. Bloquez la soupape des bras de godet avec le verrou chaque fois que vous arrêtez la machine et que les bras sont élevés. • Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé à la position de marche ; le témoin de préchauffage s'allume. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle revient automatiquement à la position de marche. Pour régler le verrou, tirez-le complètement en arrière et vers le bas contre les leviers (Fig. 13). Remarque: Vous devez déplacer les leviers en arrière pour engager ou désengager le verrou de soupape du bras de godet. • Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt. Manette d'accélérateur Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. Leviers de commande de déplacement • Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers de commande de déplacement en avant. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de commande en arrière. • Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers de commande de la même manière. Figure 8 1. Verrou de soupape de bras de godet engagé • Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre, et gardez l'autre levier engagé. Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. 2. Verrou de soupape de bras de godet désengagé Levier de commande des accessoires hydrauliques • Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche avant, tirez lentement le levier de commande hydraulique auxiliaire vers le haut puis en arrière. • Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort. • Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche arrière, tirez lentement le levier de commande hydraulique auxiliaire vers le haut puis poussez-le en avant. Cette position est aussi appelée position de verrouillage car elle n'exige pas la présence de l'utilisateur. Levier de basculement de l'accessoire • Pour basculer l'accessoire en avant, poussez doucement le levier de basculement vers l'avant. • Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez doucement le levier de basculement en arrière. Levier de commande des bras de chargeuse • Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement le levier de commande en avant. • Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le levier de commande en arrière. 16 Levier sélecteur de vitesse de varier la vitesse des équipements hydrauliques du groupe de déplacement en déviant le débit hydraulique vers le circuit hydraulique auxiliaire. Il permet aussi de diviser plus ou moins le débit de liquide pour ralentir le groupe de déplacement. Ainsi, plus vous dirigez de liquide hydraulique vers le circuit auxiliaire, plus les équipements hydrauliques du groupe de déplacement seront actionnés lentement. ATTENTION Si vous déplacez le sélecteur de vitesse pendant le déplacement de la machine, celle-ci s'arrête brusquement ou accélère rapidement. Si vous placez le sélecteur de vitesse à une position intermédiaire, la machine fonctionne irrégulièrement et peut être endommagée. Vous risquez alors d’en perdre le contrôle et de vous blesser, ainsi que des personnes à proximité. • Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant le déplacement de la machine. • N’utilisez pas la machine quand le sélecteur se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d. autre que complètement en avant ou en arrière). Figure 9 1. Commande du diviseur de débit 2. Bouton 3. Position 12 heures • Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'avant pour régler la transmission aux roues, les bras de chargeuse et le basculement de l'accessoire à haute vitesse, et l'accessoire à commande hydraulique à basse vitesse. • Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'arrière pour régler l'accessoire à commande hydraulique à haute vitesse, et la transmission aux roues, les bras de chargeuse et le basculement de l'accessoire à basse vitesse. 4. Position 10 à 11 heures 5. Position 9 heures • Amenez la commande du diviseur de débit à la position 12 heures pour faire fonctionner les équipements hydrauliques du groupe de déplacement à la vitesse maximale. Utilisez cette position pour que la machine fonctionne rapidement. • Placez la commande du diviseur de débit entre les position 12 heures et 9 heures pour ralentir le fonctionnement des équipements hydrauliques et régler précisément la vitesse. Compteur horaire Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Utilisez un réglage dans cette gamme avec des accessoires à commande hydraulique, quand l'accessoire et le système hydraulique du groupe de déplacement doivent fonctionner simultanément, par ex. tarière, outil de forage, lames hydrauliques et cultivateur. • Placez la commande à 9 heures pour transférer le débit hydraulique au circuit auxiliaire de l'accessoire. Après les 50 premières heures puis toutes les 75 heures (c.-à-d. 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC s’affichent en bas à gauche de l’écran du compteur horaire pour vous rappeler de changer l’huile et d’effectuer les entretiens requis. Toutes les 400 heures (400, 800, 1200, etc;°), les lettres SVC s'affichent en bas à gauche de l'écran du compteur horaire pour vous rappeler d'effectuer les entretiens en fonction d'un programme prévu toutes les 400 heures. Ces rappels s'affichent trois heures avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant six heures. À cette position, les équipements hydrauliques du groupe de déplacement ne fonctionnent pas. Utilisez cette position pour les accessoires hydrauliques qui ne font pas appel aux équipements hydrauliques du groupe de déplacement. À l’heure actuelle, aucun accessoire ne requiert la position 9 heures. Toutefois, la trancheuse est plus performante si la commande est réglée près de la position 9 heures, ce qui permet à la machine de se déplacer très lentement pendant l’excavation. Commande du diviseur de débit Les équipements hydrauliques du groupe de déplacement (c.-à-d. transmission aux roues, bras du godet et basculement d’accessoire) utilisent un circuit hydraulique indépendant du circuit hydraulique auxiliaire qui commande les accessoires. Les deux circuits partagent cependant les mêmes pompes hydrauliques. La commande du diviseur de débit (Figure 9) permet Remarque: Le diviseur de débit peut être bloqué en position en tournant le bouton situé sur la commande 17 Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois que vous mettez le moteur en marche. S'il reste allumé quand le moteur tourne, cela signifie que la pression d'huile est basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin. Si le problème persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il touche le cadran (Figure 9). Frein de stationnement Le groupe de déplacement est équipé d'un frein de stationnement (Figure 10). Abaissez le levier pour serrer le frein et bloquer les roues arrière quand la machine est arrêtée en côte ou laissée sans surveillance. Tirez le levier vers le haut avant de conduire la machine. • Témoin de la batterie Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois que vous mettez le moteur en marche. Si le témoin est allumé quand le moteur tourne, cela signifie que l'alternateur, la batterie ou le système électrique est défectueux. Dans ce cas, faites contrôler et réparer la machine par votre concessionnaire Toro agréé. • Témoin de préchauffage Il s'allume quand la clé est tournée en position de marche avant le démarrage du moteur. Il reste allumé pendant une durée maximale de 10 secondes pour indiquer que les bougies chauffent le moteur. Si le témoin reste allumé quand le moteur tourne, cela signifie que les bougies de préchauffage sont défectueuses. Dans ce cas, faites contrôler et réparer la machine par votre concessionnaire Toro agréé. Figure 10 1. Levier de frein de stationnement serré 2. Levier de frein de stationnement desserré Témoins lumineux Les témoins lumineux signalent les défaillances éventuelles des systèmes et indiquent, dans le cas du témoin de préchauffage, si les bougies de préchauffage sont activées. Figure 11 montre les quatre témoins. Figure 11 1. Témoin de pression d'huile 3. Témoin de température du moteur 2. Témoin de la batterie 4. Témoin de préchauffage • Témoin de température du moteur Il s'allume si le moteur surchauffe. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, ainsi que les courroies de ventilateur et de pompe à eau. Faites l'appoint de liquide de refroidissement au besoin et remplacez les courroies usées ou qui ont tendance à glisser. Si le problème persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. • Témoin de pression d'huile 18 Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur 103 cm Longueur 152 cm Hauteur 124 cm Poids (sans accessoire ni contrepoids) 783 kg Capacité de fonctionnement (avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids) 238 kg Capacité de basculement (avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids) 476 kg Empattement 71 cm 120 cm Hauteur de basculement (avec godet standard) 66 cm Portée – levage maximum (avec godet standard) Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit en position standard) 168 cm Accessoires/Équipements Un choix d'accessoires et d'équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com. Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine. 19 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant, d'huile et de liquide de refroidissement, enlevez les débris éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, essayez le frein se stationnement et vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. PRUDENCE Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme. Ne manipulez pas les leviers de commande, à moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme et les deux mains posées sur les poignées. DANGER Remplissage du réservoir de carburant Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dégâts matériels. Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7°C et du gazole de qualité hiver (Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7°C. L'usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie des composants de la pompe d'alimentation. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. 2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. 5. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 4. Faites le plein de gazole jusqu'à 2,5 cm du haut du réservoir (pas du goulot de remplissage). Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. 20 Vidange de l'eau du filtre à carburant 1 2 3 4 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant. G005936 1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Figure 13 2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. 3. Tournez le robinet de vidange jusqu'à ce que l'eau s'écoule du filtre (Figure 12). Remarque: Le filtre à carburant est situé près de la base du réservoir. 1. Bouchon de remplissage 3. Jauge d'huile 2. Couvre-culasse 4. Extrémité métallique 5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité métallique (Figure 13). 6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure 13). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité métallique. 8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Figure 13). 9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante (huile pour moteurs diesel, de classe de service API CH-4, CI-4 ou mieux ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile) dans le couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur sur la jauge. Figure 12 1. Filtre à carburant 2. Robinet de vidange 4. Fermez le robinet. 5. Refermez le couvercle d'accès arrière. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Contrôle du niveau d'huile moteur 10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôler le niveau du liquide de refroidissement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. 3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile (Figure 13). 21 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, relevez les bras de la chargeuse et mettez les verrous de vérins en place. ATTENTION Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement dans le radiateur est brûlant et sous pression. Il risque de gicler et de vous brûler gravement si vous enlevez le bouchon. 2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur pour contrôler le niveau du liquide de refroidissement. 4. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur la grille. 3. Enlevez le couvercle d'accès avant. 5. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. 6. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 7. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé avant chaque utilisation. Important: Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque d’endommager le circuit électrique et les vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur. 2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Enlevez le bouchon de remplissage du radiateur et vérifiez le niveau du liquide de refroidissement (Figure 14). 8. Remettez en place et fixez les couvercles d'accès avant et arrière. Il doit atteindre le goulot de remplissage. 9. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Figure 14 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Bouchon de radiateur Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois et toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage. Capacité du réservoir hydraulique : 56 l Important: Ne remplissez pas excessivement le radiateur. Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel 10W-30 ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux). 5. Remettez le bouchon de remplissage et serrez-le solidement. 1. Désaccoupler l'accessoire éventuellement installé. 2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, relevez les bras de la chargeuse et mettez les verrous de vérins en place. Nettoyage des débris accumulés sur la machine 3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 4. Enlevez le couvercle d'accès avant. Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le radiateur est bouché. 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 15). 22 Contrôle de la pression des pneus 6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 15). Il doit se situer entre les repères de la jauge. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Pression : 103-138 kPa (15-20 psi) Figure 15 1. Bouchon de remplissage Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure (103 kPa/15 psi) si vous travaillez sur un sol meuble (ex. du sable) afin d'améliorer la motricité. 2. Jauge d'huile 7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile hydraulique pour le rectifier. 1 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 9. Remettez le couvercle d'accès avant en place. 10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Essai du frein de stationnement G003793 Figure 17 1. Valve Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Placez le levier du frein de stationnement en position serrée (Figure 16). Démarrage du moteur 1. Montez sur la plate-forme. 2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique auxiliaire est au point mort. 3. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime (tortue) et haut régime (lièvre). 4. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position de marche. Remarque: Les témoins de la batterie, de pression d'huile et de préchauffage s'allument. Figure 16 1. Levier de frein de stationnement serré 2. Levier de frein de stationnement desserré 5. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre. 2. Mettez le moteur en marche. Remarque: Si le moteur est chaud, il peut être mis en marche sans attendre l'extinction du témoin de préchauffage. 3. Déplacez les leviers de commande de déplacement lentement en avant ou en arrière. 4. Si la machine se déplace, faites-la réviser par votre concessionnaire Toro agréé. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de 23 Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté immédiatement. réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 6. Réglez la manette d'accélérateur à la position voulue. Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0°C), ce dernier risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, placez la manette d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la manette à la position haut régime (lièvre). 5. Enlevez la clé de contact. PRUDENCE Un enfant ou une personne non qualifiée risquent de se blesser en essayant d'utiliser la machine. Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 °C, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Conduire la machine Comment déplacer le groupe de déplacement s'il est en panne La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Sélectionnez la position haut régime (lièvre) pour obtenir des performances optimales. Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser le groupe de déplacement, afin de ne pas endommager le système hydraulique. Remarque: La position de la manette d’accélérateur permet d’utiliser la machine à vitesse réduite. Pour conduire la machine, procédez comme suit : • Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers de commande de déplacement en avant. • Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de commande en arrière. • Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers simultanément et également. • Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre, et gardez l'autre levier engagé. • Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort. 1. Arrêtez le moteur. 2. Enlevez l'obturateur de chaque vanne de remorquage, située sous chaque réservoir de carburant (Figure 18). Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Arrêt du groupe de déplacement et du moteur 1. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort. 2. Réglez la manette d'accélérateur en position bas régime (tortue). 3. Abaissez les bras de chargeuse au sol. 4. Tournez la clé de contact en position Contact coupé Figure 18 1. Vanne de remorquage 2. Obturateur 3. Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne de remorquage. 24 Dépose/stockage du dispositif de verrouillage de vérin 4. Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour dans le sens anti-horaire avec un clé hexagonale. 5. Remorquez le groupe de déplacement comme il se doit. 1. Mettez le moteur en marche. 2. Relevez les bras de chargeuse au maximum. Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 4,8 km/h. 6. Après avoir réparé le groupe de déplacement, fermez les vannes de remorquage et serrez les écrous de blocage. 3. Arrêtez le moteur. 4. Enlevez l’axe de chape et la goupille fendue qui retiennent chaque dispositif de verrouillage. 5. Déposez les dispositifs de verrouillage. Important: Ne serrez pas excessivement les vannes de remorquage. 7. Remettez les obturateurs en place. 6. Abaissez les bras de chargeuse. 7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les flexibles hydrauliques, et fixez-les en position à l’aide des axes de chape et des goupilles fendues (Figure 20). Utilisation des dispositifs de verrouillage des vérins ATTENTION Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont susceptibles de s'abaisser accidentellement et d'écraser quelqu'un dans leur chute. Pour cette raison, installez toujours les dispositifs de verrouillage des vérins avant tout entretien exigeant de relever les bras de chargeuse. Figure 20 Installation des dispositifs de verrouillage des vérins 1. 2. 3. 4. Mettez le moteur en marche. Relevez les bras de chargeuse au maximum. Arrêtez le moteur. Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige de vérin (Figure 19). 5. Fixez chaque dispositif à l'aide d'un axe de chape et d'une goupille fendue (Figure 19). 3. Goupille fendue 4. Axe de chape Utilisation des accessoires Installation d'un accessoire Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie du groupe de déplacement. Important: Avant d'installer un accessoire quelconque, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. Figure 19 1. Dispositif de verrouillage de vérin 2. Vérin de levage 1. Flexibles hydrauliques 2. Dispositifs de verrouillage des vérins 4. Axe de chape 5. Tige de vérin de levage 1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale en laissant suffisamment de place derrière pour le groupe de déplacement. 3. Goupille fendue 6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras du godet. 2. Mettez le moteur en marche. 25 3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant. 4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de la plaque réceptrice de l’accessoire (Figure 21). Figure 21 1. Plaque de montage 2. Plaque réceptrice 5. Levez les bras de chargement et inclinez simultanément la plaque de montage vers l'arrière. Figure 22 Important: L'accessoire doit être suffisamment levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de montage doit être inclinée complètement en arrière. 1. Goupilles à fixation rapide (représentées en position verrouillée) 3. Position verrouillée 2. Position déverrouillée 6. Arrêtez le moteur. 7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide dans la plaque de montage (Figure 22). ATTENTION L'accessoire risque de se détacher du groupe de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Important: Si les goupilles ne tournent pas à la position engagée, cela signifie que la plaque de montage n'est pas complètement alignée avec les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant. Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. 26 Raccordement des flexibles hydrauliques 7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le raccord mâle du groupe de déplacement. 8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements tiennent bien. 9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au point mort. Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques comme suit : 1. Arrêtez le moteur. 2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. 3. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant à la position de verrouillage. 4. Enlevez les capuchons de protection des raccords hydrauliques du groupe de déplacement. 5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les raccords hydrauliques. 6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord femelle du groupe de déplacement. Retrait d'un accessoire 1. Abaissez l'accessoire au sol. 2. Arrêtez le moteur. 3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur pour les déverrouiller. 4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. 5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher. Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est branché le premier, l'accessoire est dépressurisé. ATTENTION Important: Raccordez ensemble les flexibles de l'accessoire pour éviter toute contamination du système hydraulique durant le remisage. 6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords hydrauliques du groupe de déplacement. 7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de montage vers l'avant et reculez le groupe de déplacement pour le dégager de l'accessoire. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant bien ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les mains. Arrimage du groupe de déplacement pour le transport Si vous transportez le groupe de déplacement sur une remorque, procédez toujours comme suit : Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le groupe de déplacement sur la voie publique. 1. Abaissez les bras de chargeuse. 2. Arrêtez le moteur. 3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque, passez des chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de levage (Figure 6) pour immobiliser l'arrière, et dans les bras de chargeuse/la plaque de montage pour immobiliser l'avant. PRUDENCE Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques. • Laissez refroidir le groupe de déplacement avant de toucher les composants hydrauliques. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. Réglage du repose-jambes Pour régler le repose-jambes (Figure 23), desserrez les boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui à la 27 hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est possible en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à la plaque de réglage, et en déplaçant la plaque en haut ou en bas selon les besoins. Serrez fermement toutes les fixations lorsque le réglage est effectué. 4 1 2 3 5 G006054 6 Figure 23 1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate 2. Plaque de réglage 5. Boulon de carrosserie 3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle plate 28 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. • Serrez les écrous de roues à 68 Nm. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Vidangez l'eau du filtre à carburant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyez les débris accumulés sur la machine. Essayez le frein de stationnement. Contrôlez la pression des pneus. Graissez le groupe de déplacement. Contrôlez le serrage des fixations Toutes les 25 heures • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Toutes les 75 heures • Changez l'huile moteur et le filtre (plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses). • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (batterie de rechange uniquement) • Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. Toutes les 100 heures • Serrez les écrous de roues à 68 Nm. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à air principal. Toutes les 400 heures • Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 600 heures • Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air. Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Remplacez le filtre à carburant. • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. • Retouchez la peinture écaillée Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. 29 Procédures avant l'entretien Ouverture des couvercles d'accès Dépose du couvercle d'accès avant 1. Relevez les bras de chargeuse et montez les dispositifs de verrouillage de vérins. Remarque: S’il est indispensable de déposer le couvercle d’accès sans élever les bras du godet, veillez tout particulièrement à ne pas endommager le couvercle ou les flexibles hydrauliques lorsque vous sortez le couvercle de dessous les bras. Figure 25 1. Couvercle d'accès arrière 3. Boulon (sangle non représentée) 2. Languettes de blocage 2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Enlevez le boulon situé près de la languette de blocage droite (Figure 25). 3. Desserrez les deux languettes de blocage (Figure 24), languette supérieure gauche illustrée) 4. Pour ouvrir le couvercle, tirez-le vers le haut et en arrière par la poignée (Figure 25). 5. À la fin de l'opération, redressez le couvercle et remettez-le en place. 6. Verrouillez-le avec les deux languettes de blocage et le boulon. Figure 24 4. Enlevez le capot du groupe de déplacement. 5. À la fin de l'opération, reposez le couvercle avant et verrouillez-le avec les deux languettes de blocage. Ouverture du couvercle d'accès arrière 1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Dégagez les deux languettes de blocage en haut du couvercle d'accès arrière (Figure 25). 30 Lubrification Entretien du moteur Graissage du groupe de déplacement Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Élément principal : Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement ou plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de fonctionnement et immédiatement après chaque lavage. Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures de fonctionnement. Type de graisse : universelle. 1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 26 et Figure 27). Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remplacement des filtres Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Toutes les 600 heures 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. 3. Ouvrez les attaches du filtre à air et enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 28). Figure 26 Figure 28 1. Attaches 4. Élément principal 2. Couvercle du filtre à air 5. Élément de sécurité 6. Capuchon anti-poussière 3. Corps du filtre à air 4. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière pour l'ouvrir et vider la poussière. 5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 6. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 28). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. Figure 27 Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément principal. 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections). 5. Essuyez tout excès de graisse. 7. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer. 31 Changement de l’huile moteur et du filtre à huile Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé et les deux éléments devront alors être remplacés. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 75 heures 8. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l'huile. 9. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 28). 3. Abaissez les bras de chargeuse, calez les roues, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. PRUDENCE Les composants sont très chauds si la machine vient de s'arrêter Vous risquez de vous brûler à leur contact. 10. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 28). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou avant de toucher les composants qui se trouvent sous le capot. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange (Figure 29). 11. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 28). 12. Refermez le couvercle d'accès arrière. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Changez l'huile moteur et le filtre à huile après les 50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 75 heures. Figure 29 1. Collier 2. Tube de vidange d'huile Remarque: Vidangez l'huile plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 3. Prise 5. Desserrez le collier et enlevez l'obturateur (Figure 29). Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de service API CH-4, CI-4 ou mieux). 6. Remettez l’obturateur et resserrez le collier quand toute l’huile s’est écoulée. Capacité du carter : 3,2¬l avec filtre. (3.2 l) Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Viscosité : • Pour les températures supérieures à -18 °C, utilisez de l'huile 15W-40 (de préférence) ou 10W-30. 7. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. • Pour les températures inférieures à 0 °C, utilisez de l'huile 5W-30. 8. Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 30). 32 Entretien du système d'alimentation Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Une fois par an Figure 30 1. Filtre à huile Remplacez le filtre à carburant une fois par an. 3. Adaptateur 2. Joint Important: Ne montez jamais un filtre encrassé. 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 9. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou central du filtre, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base des filetages. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas du réservoir de carburant (Figure 33). 10. Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent. 3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. 4. Ouvrez le robinet de vidange (Figure 31) pour vidanger le carburant qui se trouve dans le filtre à carburant dans un bac approprié. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 11. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 30). 12. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 30). 13. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. 14. Vérifiez le niveau d'huile, voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 21). 15. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur de la jauge. Figure 31 1. Robinet de vidange 16. Remettez le bouchon de remplissage. 17. Refermez le couvercle d'accès arrière. 2. Filtre à carburant 5. Déposez le filtre à carburant à l'aide d'une clé spéciale (Figure 31). 6. Nettoyez la surface de montage. 7. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l'huile moteur propre. Vissez le filtre de rechange à la main jusqu'à ce que le joint touche le logement, puis donnez un demi tour supplémentaire. 8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant au bas du réservoir de carburant (Figure 33). 9. Purgez le circuit d'alimentation (voir Purge du circuit d'alimentation). 10. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites éventuelles. 33 Purge du circuit d'alimentation Vidange du réservoir de carburant Purgez l'air du circuit d'alimentation dans les cas suivants : DANGER • À la première mise en marche d'un moteur neuf ou de la machine après remisage. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Vidangez les réservoirs de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. • Ne fumez jamais pendant la vidange de carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des organes du circuit d'alimentation. 1. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. 2. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant pour recueillir les coulées de carburant. 3. Ouvrez la vis de purge en haut du filtre pour permettre au carburant de s'écouler dans la cuvette (Figure 32). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. 2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le flexible au bas du réservoir de carburant (Figure 33). 1 Figure 32 1. Filtre à carburant 2. Vis de purge 2 4. Fermez la vis de vidange quand le carburant s'écoule régulièrement. 5. Trouvez le purgeur en haut de la pompe d'injection, à gauche du moteur ; branchez dessus un flexible dont l'autre extrémité se trouve dans un bac de vidange. 6. Ouvrez le purgeur et actionnez le démarreur jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement. 7. Refermez le purgeur. 8. Refermez le couvercle d'accès arrière. G003795 Figure 33 1. Robinet de carburant ouvert 2. Robinet de carburant fermé 4. Ouvrez le couvercle d'accès arrière. 5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d'alimentation pour l'éloigner du filtre. 34 Entretien du système électrique 6. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre, ouvrez le robinet de carburant et laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Entretien de la batterie 8. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d'alimentation. Important: La batterie fournie avec le produit ne nécessite aucun entretien et il n'est donc pas nécessaire de suivre ces procédures d'entretien. Cette section décrit en détail les procédures d'entretien d'une batterie au plomb standard que vous pouvez utiliser pour remplacer celle d'origine lorsqu'elle est usée. 9. Refermez le couvercle d'accès arrière. 10. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le flexible situé près du fond du réservoir de carburant, comme illustré à la Figure 33. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes les 75 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. Specifications:12 V, 450 A au démarrage à froid Contrôle du niveau d'électrolyte Périodicité des entretiens: Toutes les 75 heures (batterie de rechange uniquement) 1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Enlevez le couvercle de la batterie (Figure 34). Figure 34 1. Couvercle de la batterie 2. Boulon 5. Écrou 6. Câble positif 3. Batterie 7. Câble négatif 4. Barres 3. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 35). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 35). 35 3. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne positive (+) de la batterie (Figure 34). 4. Ôtez la batterie de la plate-forme. 2 Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est en place sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. 3 1 5. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. G003794 Figure 35 1. Bouchons de remplissage 6. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie (Figure 35). 3. Trait inférieur 2. Trait supérieur 7. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 35) sur le côté de la batterie. 4. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la batterie). Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. Ajout d'eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. 8. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 35). DANGER 9. Remettez les bouchons de remplissage. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. Charge de la batterie ATTENTION En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 1. Enlevez les écrous et les barres de fixation de la batterie (Figure 34). 2. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative (-) de la batterie (Figure 34). Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0°C. 1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du niveau d'électrolyte). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de provoquer des étincelles et de subir des dégâts ou d'endommager le tracteur. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. 3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 36). Ne chargez pas la batterie excessivement. 36 Entretien du système hydraulique 4 2 3 Remplacement du filtre hydraulique 1 Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures G003792 Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Figure 36 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur Changez le filtre hydraulique après les 8 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 400 heures. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Relevez les bras de chargeuse et montez les dispositifs de verrouillage de vérins, arrêtez le moteur et enlevez la clé. 3. Enlevez le couvercle d'accès avant. 4. Placez un bac de vidange sous le filtre. 5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 37) et essuyez la surface du joint de l'adaptateur. 4. Fil noir (-) du chargeur 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 36). Mise en place de la batterie 1. Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure 34). 2. Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres et des écrous retirés précédemment (Figure 34). 3. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie (Figure 34). Glissez le capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie. 4. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (-) de la batterie (Figure 34). Important: Les câbles de la batterie ne doivent pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher. Figure 37 5. Reposez le couvercle de la batterie (Figure 34). 1. Filtre hydraulique 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 37). 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure 37). Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 de tour supplémentaire. 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. 10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 37 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant bien ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. 9. Remettez le couvercle d'accès avant en place. 10. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Contrôle des conduites hydrauliques • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 1500 heures • Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les mains. Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Remplacez tous les flexibles hydrauliques toutes les 1500 heures ou tous les 2 ans, la première échéance prévalant. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 22)) et faites l'appoint pour amener le niveau au repère sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir. ATTENTION 12. Remettez le couvercle d'accès avant en place. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. Toute injection de liquide sous la peau requiert une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant bien ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. 13. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Vidange et remplacement du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Une fois par an • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. • Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton ou de papier, jamais les mains. 2. Relevez les bras de chargeuse et montez les dispositifs de verrouillage de vérins. 3. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Enlevez le couvercle d'accès avant. 5. Placez un bac de vidange d’au moins 56 l sous le groupe de déplacement. 6. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir hydraulique et attendez que tout le liquide se soit écoulé. 7. Remettez le bouchon de vidange. 8. Remplissez le réservoir hydraulique avec environ 56 l d'huile détergente pour moteur diesel 10W-30 ou 15W-40 (classe de service API CH-4 ou mieux) (voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 22)). 38 Remisage 1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche accumulés sur le radiateur. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de jet à haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air). 4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine). 5. Vidangez l'eau du filtre à carburant (voir Vidange de l'eau du filtre à carburant). 6. Serrez les écrous de roues à 68 Nm. 7. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique). 8. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus). 9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie). 10. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. 11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 13. Vérifiez la protection antigel et remplissez le radiateur d’un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur ou un concessionnaire réparateur agréé pour tout renseignement concernant le contrôle et l'entretien du circuit de refroidissement. 14. Remisez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 15. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Important: Lorsque vous remettez la machine en service, chargez la batterie (voir Entretien de la batterie). 39 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective Cause possible 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. 3. 4. 5. Un fusible a grillé ou est mal serré. La batterie est déchargée. Le relais ou le contact est endommagé. Démarreur ou solénoïde de démarreur défectueux. 6. Composants internes du moteur grippés. 2. 3. 4. 5. 1. Mauvaise procédure de démarrage 1. (voir Démarrage et arrêt du moteur). 2. Le réservoir de carburant est vide. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Conduite d'alimentation bouchée. 6. Air dans le carburant. 2. Faites le plein de carburant frais. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 5. Nettoyez ou remplacez. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 10 Remplacez le filtre à carburant. . 11 Vidangez le circuit d'alimentation et . changez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. Vous devrez peut-être réchauffer la machine entière. 12 Adressez-vous à un réparateur agréé. . 13 Adressez-vous à un réparateur agréé. . 14 Adressez-vous à un réparateur agréé. . 15 Adressez-vous à un réparateur agréé. . 16 Adressez-vous à un réparateur agréé. . 7. Bougies de préchauffage défaillantes. 8. Démarreur trop lent. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 10 Le filtre à carburant est colmaté. . 11 Mauvais type de carburant pour usage . à basses températures. 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . Faible compression. Les injecteurs sont défectueux. Calage de la pompe d'injection incorrect. La pompe d'injection est brisée. Le solénoïde ETR est cassé. 40 Corrigez ou remplacez le fusible. Rechargez ou remplacez la batterie. Adressez-vous à un réparateur agréé. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le circuit d'alimentation. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le circuit d'alimentation et changez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. Air dans le carburant. 5. Mauvais type de carburant pour usage à basses températures. 6. Le pare-étincelles est colmaté. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 1. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 1. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 2. Le moteur surchauffe. 2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur surchauffe. 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Air dans le carburant. 4. Les injecteurs sont défectueux. 5. Faible compression 6. Calage de la pompe d'injection incorrect. 7. Calaminage excessif. 8. Usure ou dégât interne. Le moteur ne tourne pas au ralenti. Mesure corrective 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. Air dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 7. Faible compression 41 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez l'écran du radiateur à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge ; rétrogradez. 5. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 4. Charge excessive. 5. Mauvais type de carburant dans le circuit d'alimentation. 6. Le thermostat est défectueux. 7. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 8. Calage de l'injection incorrect. 9. Pompe de liquide de refroidissement défectueuse. Le moteur perd de la puissance. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Le moteur surchauffe. 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation, puis faites le plein de carburant frais. 5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur surchauffe. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Le pare-étincelles est colmaté. 7. Air dans le carburant. 8. Faible compression 9. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 10 Calage de la pompe d'injection . incorrect. 11 La pompe d'injection est endommagée. . L'échappement produit une fumée noire abondante. Mesure corrective 10 Adressez-vous à un réparateur agréé. . 11 Adressez-vous à un réparateur agréé. . 1. Charge excessive. 1. Réduisez la charge ; rétrogradez. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Mauvais type de carburant dans le circuit d'alimentation. 4. Calage de la pompe d'injection incorrect. 5. La pompe d'injection est endommagée. 6. Les injecteurs sont défectueux. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez le circuit d'alimentation et refaites le plein de carburant spécifié. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. 42 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Cause possible Mesure corrective L'échappement produit une fumée blanche abondante. 1. La clé a été tournée en position de Démarrage avant l'extinction du témoin de préchauffage. 1. Tournez la clé en position de marche et attendez l'extinction du témoin de préchauffage avant de mettre le moteur en marche. 2. Basse température du moteur. 3. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 4. Calage de la pompe d'injection incorrect. 5. Les injecteurs sont défectueux. 6. Faible compression 2. Vérifiez le thermostat. 3. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 4. Adressez-vous à un réparateur agréé. La machine ne se déplace pas. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Niveau de liquide hydraulique bas. 3. Les vannes de remorquage sont ouvertes. 4. Le levier du diviseur de débit est réglé sur 9 heures. 5. Le raccord d'entraînement de pompe de déplacement est desserré ou cassé. 6. Pompe et/ou moteur de roue endommagé. 7. Régulateur endommagé. 8. Clapet de décharge endommagé. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 3. Fermez les vannes de remorquage. 43 4. Placez le levier entre midi et 10 heures. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. Schémas Schéma électrique (Rev. A) 44 Schéma hydraulique (Rev. A) 45 Remarques: 46 Remarques: 47 Garantie du matériel utilitaire compact Toro Garantie limitée d'un an Produits CUE Conditions et produits couverts Ce que la garantie ne couvre pas La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés • Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis Chargeuses, trancheuses, broyeuses Tous les ans ou toutes de souches, déchiqueteuses, fendeuses les 1000 heures de fonctionnement, la première de bûches et accessoires échéance prévalant Moteurs Kohler 3 ans Tous autres moteurs 2 ans • Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse • Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement dents, louchets, lames, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc. Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. • Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. • Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés, etc. Demandez à un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro au 888-865-5676 (États-Unis) ou 888-865-5691 (Canada). • • Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : La société The Toro® Company et la société Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Produits Période de garantie Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, procédez comme suit : 1. LCB Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-865-5676 (aux États-Unis) Numéro vert : 888-865-5691 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit &ToroShort doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty Company. 374-0261 Rev B