TX 525 Wide Track Compact Tool Carrier | Toro TX 525 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TX 525 Wide Track Compact Tool Carrier | Toro TX 525 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3403-183 Rev B
Porte-outil compact TX 525
N° de modèle 22323—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 22323G—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 22324—N° de série 315000001 et suivants
G004222
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3403-183* B
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous devez vous procurer un pare-étincelles, contactez
votre concessionnaire Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche,
ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
g007358
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
g000502
Figure 2
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et les autres matériaux utilisés pour les
travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue
pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Vidange du réservoir de carburant.............................35
Entretien du système électrique ...................................35
Entretien de la batterie ............................................35
Entretien du système d'entraînement ............................38
Entretien des chenilles ............................................38
Entretien du système de refroidissement .......................42
Entretien du circuit de refroidissement ......................42
Entretien des courroies ..............................................43
Contrôle de l'état de la courroie de pompe
hydraulique ........................................................43
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur ......................................43
Entretien des commandes ..........................................43
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement.......................................................43
Réglage de la position point mort de la commande
de déplacement ..................................................44
Correction directionnelle du déplacement (position
avant maximale)..................................................45
Entretien du système hydraulique ................................45
Remplacement du filtre hydraulique ..........................45
Vidange du liquide hydraulique.................................46
Contrôle des conduites hydrauliques .........................47
Nettoyage ................................................................48
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.............................................................48
Nettoyage du châssis...............................................48
Remisage .....................................................................48
Dépistage des défauts ....................................................49
Schémas ......................................................................53
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Niveau de pression acoustique................................... 7
Puissance acoustique................................................ 7
Niveau de vibrations ................................................ 7
Données de stabilité................................................. 8
Indicateur de pente ................................................. 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Caractéristiques techniques .....................................17
Outils et accessoires................................................17
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Remplissage du réservoir de carburant .......................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................20
Contrôle, ajout et purge du liquide de
refroidissement ..................................................20
Purge du circuit d'alimentation .................................22
Démarrage et arrêt du moteur ..................................22
Arrêt du groupe de déplacement...............................23
Comment déplacer le groupe de déplacement s'il
est en panne .......................................................23
Utilisation du dispositif de blocage de vérin ................23
Utilisation des accessoires........................................24
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ...........................................................26
Levage du groupe de déplacement.............................26
Chargement de la machine .......................................26
Entretien .....................................................................28
Programme d'entretien recommandé ...........................28
Procédures avant l'entretien ........................................29
Ouverture du capot ................................................29
Fermeture du capot ................................................29
Ouverture du couvercle d'accès arrière.......................30
Fermeture du couvercle d'accès arrière.......................30
Dépose des panneaux latéraux..................................30
Mis en place des panneaux latéraux ...........................30
Lubrification .............................................................31
Graissage du groupe de déplacement.........................31
Entretien du moteur ..................................................31
Entretien du filtre à air ............................................31
Vidange de l'huile moteur ........................................32
Entretien du système d'alimentation .............................34
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation ....................................................34
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau .................................................................34
Remplacement de la cartouche du filtre à carburant
et du filtre en ligne ..............................................35
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
DANGER
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Le non respect des instructions peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou
des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans
la zone de travail. Un risque d'électrocution ou
d'explosion existe si vous les touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou
conduites enfouies dans la zone de travail, et ne
creusez pas à ces endroits. Contactez le service
de marquage ou la compagnie de service public
local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple,
appelez le service de marquage national au 1100
pour l'Australie).
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
•
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
•
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type d'appareil.
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de sécurité, un pantalon, des chaussures de sécurité et des
protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs. Ne
portez pas de bijoux.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
•
•
4
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la
position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Soyez prudent lorsque vous chargez la machine sur une
remorque ou un camion, et lorsque vous la déchargez.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'abandonnez jamais la machine en marche. Abaissez
toujours les bras de la chargeuse, coupez le moteur, serrez
le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant
de quitter la machine.
Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement
au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la
machine.
Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent
sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou
tout entretien.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
(par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez
de le toucher.
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas
tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si l'utilisateur fait
marche arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
• Trouvez les points de pincement marqués sur le groupe
de déplacement et les accessoires, et n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui indiqué sous Données de stabilité (page 8) et dans
le Manuel de l'utilisateur de l'outil. Voir aussi le Indicateur
de pente (page 9).
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous élevez
les bras de la chargeuse lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras de
la chargeuse abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente.
Reportez-vous à Données de stabilité (page 8) pour savoir
si l'accessoire peut être enlevé sans risque sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
5
•
•
•
•
•
•
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le
groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction,
descendez lentement la pente en ligne de droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une chenille
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et
de caler les roues.
•
•
•
•
•
•
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne
vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré,
à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez
le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie
•
•
•
•
•
6
ou de le débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Si un entretien ou une réparation exige d'élever les bras
de la chargeuse, bloquez-les en position levée à l'aide des
dispositifs de blocage des vérins hydrauliques.
Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce
soit, autre que le sol.
– Maintenez le bec verseur du bidon en contact avec le
bord du réservoir pendant la durée du remplissage.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez
un morceau de carton ou de papier pour détecter les
fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention
chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié,
est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour
éviter le risque de gangrène.
Niveau de pression acoustique
Niveau de pression acoustique Cette machine produit au
niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de
93 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 101 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 6395.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,5 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
7
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La
machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux
supposent que les bras de la chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si
les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique 3 classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente.
Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de
pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté sur un groupe de déplacement
22323 modèle TX a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée
transversalement, vous pouvez gravir une pente de 19° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14° transversalement,
d'après les spécifications du tableau suivant.
Modèle 22323
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
19°
19°
18°
C
16°
15°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour une des classes de stabilité suivantes
pour chaque orientation :*
Modèle 22324
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
12°
19°
21°
A
25°
25°
23°
B
22°
22°
20°
C
18°
16°
14°
D
10°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour une des classes de stabilité suivantes
pour chaque orientation :*
8
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données de
stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez
pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications indiquées à la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal100-8821
decal93-6686
100-8821
93-6686
1. Risque d'écrasement et de coupure des mains – ne vous
approchez pas de l'avant de la machine lorsque les bras
de la chargeuse sont élevés.
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal93-6681
93-6681
decal114-9600
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
114-9600
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. Marche arrière
2. Marche avant
4. Virage à gauche
decal100-4650
100-4650
decal115-4855
115-4855
1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
10
decal115-4861
115-4861
decal115-4857
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
115-4857
1. Abaissement des bras de
chargeuse
4. Redressement du godet
2. Vidage du godet
5. Flottement du godet au sol
3. Marche avant
4. Point mort
3. Levage des bras de
chargeuse
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal115-4862
115-4862
1. Verrou de levier de
chargeuse - déverrouillé
2. Verrou de levier de
chargeuse - verrouillé
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal115-4882
115-4882
1. Attention — restez à bonne distance des surfaces brûlantes.
decal115-4859
decal106-6755
115-4859
1. Serré
2. Frein de stationnement
106-6755
3. Desserré
11
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal115-4860
115-4860
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et abaissez les bras de chargeuse
avant de quitter la machine.
3. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
4. Risque de coupure des mains et des pieds – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces
mobiles ; laissez toutes le protections en place.
5. Risque d'écrasement/de mutilation – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
6. Risques d'explosion et d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies ;
contactez les organismes des réseaux locaux avant de creuser.
12
decal117-1807
117-1807
decal117-9905
117-9905
1. Emplacement du Manuel
de l'utilisateur
6. Jauge de carburant – diesel 11. Haut régime
16. Risque de renversement
– déplacez la machine
en gardant l'extrémité la
plus lourde en amont ;
transportez les charges
près du sol ; n'actionnez
jamais les leviers de
commande sèchement ;
actionnez-les d'un
mouvement régulier.
2. Démarrage du moteur
7. Pression d'huile moteur
17. Risque de renversement
– ralentissez la machine
avant de tourner, ne prenez
pas de virage trop vite
et vérifiez toujours si la
voie est libre juste derrière
la machine et sur sa
trajectoire avant de faire
marche arrière.
12. Réglage variable continu
3. Moteur en marche
8. Batterie
13. Bas régime
4. Arrêt du moteur
9. Température du moteur
14. Attention – n'utilisez pas
cette machine à moins
d'avoir les compétences
nécessaires.
15. Risque d'électrocution,
lignes d'électricité
aériennes – ne vous
approchez pas des lignes
d'électricité aériennes.
5. Compteur horaire
10. Bougie de préchauffage
13
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
1
2
3
4
5
9
g013016
6
10
7
11
8
12
g013016
Figure 5
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commutateur à clé
3. Compteur horaire
g004223
7. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
8. Levier de frein de
stationnement
9. Commande de
déplacement
4. Jauge de carburant
10. Barre de référence
5. Témoins et commutateur
de préchauffage
11. Barre de référence de
commande de chargeuse
6. Commande d'accélérateur 12. Verrou de levier de
chargeuse
12
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter le moteur, et
comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE.
• Pour démarrer le moteur, tournez la clé à la position
CONTACT ; le témoin de préchauffage s'allume. Lorsque
le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en
position de DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre ; elle revient automatiquement à la
position CONTACT .
• Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position ARRÊT.
G017858
g017858
Figure 4
1. Galets de roulement
7. Plaque de montage
2. Chenille
8. Plaque de sécurité arrière
3. Vérin de levage
9. Panneau de commande
4. Bras de la chargeuse
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
10. Point d'attache/de levage
5. Capot
11. Couvercle d'accès arrière
6. Raccords hydrauliques
auxiliaires
12. Panneau de protection
latéral
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre
de référence comme poignée et point de levier pour contrôler
le déplacement et le levier de commande hydraulique
auxiliaire. Pour garder le contrôle de la machine, gardez
toujours au moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
14
Commande de déplacement
G008131
g008131
Figure 9
g008128
Figure 6
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10).
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 7).
G008132
g008132
Figure 10
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 6).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
de la commande.
g008129
Figure 7
Levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande
de déplacement en arrière (Figure 8). Regardez derrière
vous lorsque vous faites marche arrière et gardez
toujours les mains sur la barre de référence.
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le
levier vers la droite (Figure 11).
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez lentement le
levier vers la gauche (Figure 11).
Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement le
levier en avant (Figure 11).
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le levier
en arrière (Figure 11).
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en avant,
en position verrouillée (Figure 11), pour débloquer les bras
de chargeuse, et permettre à l'accessoire de reposer sur le sol.
Les accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique
peuvent ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) pendant
le nivelage.
g008130
Figure 8
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 9).
15
Barre de référence de commande de
chargeuse
La barre de référence de commande de chargeuse offre un
point d'appui pour la main pendant que vous actionnez le
levier des bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez le
levier de commande en arrière et abaissez-le jusqu'à la barre
de référence (Figure 13, repère 1).
g004178
Figure 11
1. Descente des bras de
chargeuse
4. Inclinaison avant de
l'accessoire
2. Levage des bras de
chargeuse
5. Position verrouillée
(flottement)
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière, tournez le
levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche
dans le cran supérieur (Figure 13, repère 2).
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position de
fonctionnement avant, il revient automatiquement en position
de point mort (Figure 13, repère 3). S'il est en position de
fonctionnement arrière, il reste dans cette position jusqu'à
sa sortie du cran.
3. Inclinaison arrière de
l'accessoire
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par ex. en
avant et à gauche) pour actionner les bras de chargeuse et
incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de leviers de chargeuse
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche d'être
poussé en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel
des bras de la chargeuse durant un entretien. Bloquez les bras
de la chargeuse avec le verrou chaque fois que vous devez
arrêter la machine avec les bras levés.
g004179
Figure 13
1. Accessoire hydraulique –
fonctionnement avant
2. Accessoire hydraulique –
fonctionnement arrière
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer devant
le levier de commande des bras. Enfoncez-le en position
verrouillée (Figure 12).
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier de
frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière (Figure 14).
Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que
les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement.
g006102
Figure 12
1. Verrou de levier de
chargeuse
2. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
g005552
Figure 14
16
Commutateur de préchauffage
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à droite
dans le cran.
Appuyez sur ce commutateur pendant 10 secondes pour
activer les bougies de préchauffage avant de mettre le moteur
en marche.
Jauge de carburant
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le réservoir.
Compteur horaire
Témoin de pression d'huile moteur
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la pression de
l'huile moteur est trop basse. Dans ce cas, coupez le moteur
immédiatement et vérifiez le niveau d'huile. S'il est bas, faites
l'appoint et/ou recherchez d'éventuelles fuites.
1
2
4
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent
faire l'objet de modifications sans préavis.
3
5
Modèle 22323
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
G004350
g004350
Figure 15
1. Témoin de pression d'huile 4. Témoin de charge de la
moteur
batterie
2. Témoin de température du 5. Témoin de préchauffage
liquide de refroidissement
86 cm
180 cm
117 cm
864 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
55 cm
168 cm
Modèle 22324
3. Commutateur de
préchauffage
Témoin de charge de la batterie
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la charge de
la batterie est insuffisante. Dans ce cas, coupez le moteur
et chargez ou remplacez la batterie. Vérifiez la tension de
la courroie d'alternateur ; voir le Manuel du propriétaire du
moteur.
Témoin de température du liquide de
refroidissement moteur
Largeur
104 cm
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
180 cm
109 cm
913 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
168 cm
55 cm
Outils et accessoires
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la température
du liquide de refroidissement moteur est trop élevée. Dans
ce cas, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est
complètement froid.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Témoin de préchauffage
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait
de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou
d'endommager la machine.
Il s'allume quand les bougies de préchauffage sont chargées et
réchauffent le moteur.
17
Utilisation
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les
niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la de
tous débris. Vérifiez également que personne ne se
trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée
de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes
les conduites souterraines.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les
norme ASTM D6751 ou EN 14214.
ASTM D975 ou EN 590.
mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange
de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact
avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le
temps.
Ajout de carburant
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible
(<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit
être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel,
veuillez contacter votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 22 litres
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 ºC et de qualité hiver (nº 1-D
ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est
inférieure à cette température. L'usage de carburant de
qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et
les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC
contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et
augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la
place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
ATTENTION
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La
partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
18
3. Remettez en place le bouchon du réservoir de
carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur.
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
17).
1. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant (Figure
16).
g004227
Figure 17
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 17).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure
17).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est trop bas (sous le trou inférieur), nettoyez
la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez
le bouchon (Figure 17).
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans
le couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au
trou supérieur de la jauge.
g004231
Figure 16
1. Bouchon du réservoir de carburant
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
2. Faites le plein de gazole jusqu'à 2,5 cm du haut du
réservoir (pas du goulot de remplissage).
19
11. Fermez le capot.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 45 litres
Voir Vidange du liquide hydraulique (page 46) pour connaître
les liquides hydrauliques spécifiés.
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
1. Désaccoupler l'accessoire éventuellement installé voir
Retrait d'un accessoire (page 26).
g004357
Figure 19
1. Goulot de remplissage
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de chargeuse et rétractez complètement
le vérin d'inclinaison.
2. Jauge de niveau
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
4. Ouvrez le capot.
9. Fermez le capot.
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 18).
Contrôle, ajout et purge du
liquide de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez les débris présents sur la grille, le refroidisseur d'huile
et l'avant du radiateur chaque jour et plus souvent si vous
travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse
et sale.
Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50
d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion
au début de chaque journée de travail, avant même de mettre
le moteur en marche.
g004226
Figure 18
1. Bouchon de goulot de remplissage du réservoir hydraulique
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 19).
Remarque: Il doit se situer entre les repères de la
jauge.
20
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
g004351
Figure 20
DANGER
1. Vase d'expansion
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
2. Repère maximum
2. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
procédez comme suit :
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
A. Enlevez le bouchon de remplissage de liquide de
refroidissement (Figure 21).
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre de
transmission en rotation.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact avant
d'effectuer un entretien.
1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d'expansion (Figure 20).
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus du repère
qui figure sur le côté du vase d'expansion.
g004230
Figure 21
21
1. Vase d'expansion
3. Vanne de purge de
liquide de refroidissement
supérieure
2. Bouchon et goulot de
remplissage de liquide de
refroidissement
4. Vanne de purge de liquide
de refroidissement avant
B.
Ouvrez les vannes de purge de liquide de
refroidissement avant et supérieure (Figure 21).
C.
Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il commence à
sortir par la vanne de purge avant (Figure 21).
D.
Fermez la vanne de purge avant (Figure 21).
E. Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il commence à
sortir par la vanne de purge supérieure (Figure 21).
F.
Fermez la vanne de purge supérieure (Figure 21).
G.
Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il monte dans
le goulot (Figure 21).
H. Remettez le bouchon de remplissage de liquide de
refroidissement en place (Figure 21).
I. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il atteigne le trait du
plein sur le côté du vase (Figure 21).
3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Purge du circuit d'alimentation
g003880
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer
le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'une machine neuve.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation
(remplacement du filtre, etc.).
Figure 22
1. Vis de purge de la pompe d'injection
4. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . La
pompe d'alimentation électrique se met en marche et
force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la
position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs
qu'il dégage sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Le niveau de carburant doit se trouver
entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
5. Serrez la vis et tournez la clé en position ARRÊT.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème
si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois,
si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air
entre la pompe d'injection et les injecteurs ; contactez un
réparateur agréé.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME (tortue) et HAUT RÉGIME
(lièvre).
3. Tournez la clé en position CONTACT .
4. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 secondes.
5. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à
moitié plein.
2. Ouvrez le capot.
3. Desserrez la vis de purge d'air sur la pompe d'injection
(Figure 22).
6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
22
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, amenez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position haut régime
(lièvre).
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les
pompes hydrauliques (Figure 23).
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Arrêt du moteur
1. Réglez la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME (tortue).
2. Abaissez les bras de la chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
g004181
Figure 23
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4. Remorquez le groupe de déplacement comme il se doit.
Arrêt du groupe de
déplacement
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en position
bas régime (tortue), abaissez les bras de chargeuse au sol et
coupez le moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé de contact.
Utilisation du dispositif de
blocage de vérin
ATTENTION
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée risquent
de se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de la chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et écraser
quelqu'un dans leur chute.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Pour cette raison, installez toujours le dispositif de
blocage des vérins avant tout entretien exigeant
d'élever les bras de chargeuse.
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
Installation du dispositif de blocage
des vérins
1. Retirez l'accessoire.
2. Élevez les bras de chargeuse au maximum.
Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage
avant de remorquer ou de pousser le groupe de
déplacement, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
3. Coupez le moteur.
4. Enlevez la goupille à anneau qui fixe le dispositif de
blocage de vérin au bras de chargeuse (Figure 24).
1. Coupez le moteur.
2. Ouvrez le capot d'accès arrière.
23
Installation d'un accessoire
1
Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d"annuler
la garantie du groupe de déplacement.
3
Important: Avant d'installer un accessoire quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres et que
les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles
si elles ne tournent pas librement.
2
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour le
groupe de déplacement.
G004182
g004182
Figure 24
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
2. Mettez le moteur en marche.
3. Goupille à anneau
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque réceptrice de l'accessoire (Figure 25).
5. Abaissez le dispositif de blocage sur la tige du vérin
et fixez-le en position à l'aide de la goupille à anneau
(Figure 24).
6. Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce
que le dispositif de blocage rencontre le corps du vérin
et l'extrémité de la tige.
Dépose/stockage du dispositif de
blocage de vérin
Important: Vérifiez que le dispositif de blocage ne se
trouve plus sur la tige et qu'il est rangé correctement
avant d'utiliser la machine.
g003710
Figure 25
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
1. Mettez le moteur en marche.
2. Élevez les bras de chargeuse au maximum.
5. Levez les bras de la chargeuse et inclinez simultanément
la plaque de montage vers l'arrière.
3. Coupez le moteur.
Important: L'accessoire doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée complètement en
arrière.
4. Enlevez la goupille à anneau qui retient le dispositif
de blocage.
5. Tournez le dispositif de blocage vers le bras de
chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la goupille
à anneau.
6. Coupez le moteur.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage (Figure 26).
Utilisation des accessoires
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec les
trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Important: Si l'accessoire que vous utilisez possède le
numéro de série 200999999 ou un numéro antérieur, le
manuel de l'utilisateur qui l'accompagne peut contenir
des informations spécifiques à son utilisation avec
d'autres modèles de groupe de déplacement, comme
les réglages de la commande du diviseur de débit et du
levier de vitesses, ainsi que l'utilisation de contrepoids
sur la machine. Ces systèmes sont intégrés à la TX, aussi
ne tenez pas compte des informations s'y rapportant.
24
Raccordement des flexibles
hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
g003711
PRUDENCE
Figure 26
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être
très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur
contact.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement avant
de toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé.
3. Position verrouillée
2. Position déverrouillée
ATTENTION
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
1. Coupez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT
pour libérer la pression au niveau des raccords
hydrauliques.
3. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant à la position de VERROUILLAGE .
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord
femelle du groupe de déplacement.
Remarque: La pression de l'accessoire est libérée
lorsque vous branchez le raccord mâle en premier.
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
25
la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus
large que la machine pour cette procédure. Placez toujours
l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe
pour la charger ou la décharger. Si la machine est équipée
d'un accessoire, gravissez la rampe en marche avant et
descendez-la en marche arrière (Figure 27) ; si la machine
n'a pas d'accessoire, montez la rampe en marche arrière et
descendez en marche avant (Figure 28).
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements
tiennent bien.
9. Amenez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au POINT MORT.
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Coupez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur
pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le
levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en
arrière, puis ramenez-le au POINT MORT pour libérer la
pression au niveau des raccords hydrauliques.
g038257
Figure 27
Machines avec accessoire
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez
le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
1. Monter la rampe en
marche avant
Important: Raccordez ensemble les flexibles de
l'accessoire pour éviter toute contamination du
système hydraulique durant le remisage.
2. Descendre la rampe en
marche arrière
6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
g038258
Figure 28
Machines sans accessoire
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
1. Monter la rampe en
marche arrière
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le
groupe de déplacement sur la voie publique.
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
1. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de
stationnement et coupez le moteur.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 17 degrés (Figure 29). Sur les sols
plats, la rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport
au sol. Si l'angle d'inclinaison est supérieur, les composants
de la machine peuvent se coincer lors de son transfert de la
rampe au véhicule de transport. Une plus grande inclinaison
peut aussi causer le basculement ou la perte de contrôle de la
machine. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve
sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en
aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
2. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les points
d'attache/de levage (Figure 4) pour immobiliser
l'arrière, et dans les bras de la chargeuse/la plaque de
montage pour immobiliser l'avant.
Levage du groupe de
déplacement
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement en vous
servant des points d'attache/de levage indiqués à la Vue
d'ensemble du produit (page 14).
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous
26
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 17 degrés.
2
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau
du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de
la rampe ne dépasse pas 17 degrés par rapport
au sol plat.
6
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe pour la charger ou
la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
g027996
5
g027996
Figure 29
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 17 degrés maximum
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le circuit de refroidissement.
• Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque
lavage.)
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
• Nettoyez les chenilles.
• Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.)
• Nettoyez le radiateur.
• Nettoyez les débris accumulés sur la machine et les protections latérales.
• Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Déposez le couvercle du filtre à air et vérifiez l'indicateur de colmatage.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un concessionnaireréparateur agréé seulement.
• Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique.
28
Périodicité d'entretien
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
Tous les 2 ans
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Fermeture du capot
1. Tirez la languette de fixation de la béquille (Figure 31)
Avant d'ouvrir les capots, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.
Ouverture du capot
1. Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure 30).
g007360
Figure 31
1. Languette de béquille
3
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
3. Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer le
verrou (Figure 30).
G009691
g009691
Figure 30
1. Capot
3. Vis de verrouillage de
capot
2. Levier de verrou de capot
2. Tournez le verrou du capot dans le sens horaire (Figure
30).
3. Soulevez le capot (Figure 30).
29
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
Dépose des panneaux latéraux
1. Ouvrez le capot.
2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure 33) vers
le haut pour les sortir des fentes du panneau avant et
du cadre.
1. Dévissez les 2 boutons à tige filetée qui fixent le
couvercle d'accès arrière à la machine (Figure 32).
g004185
Figure 32
1. Boutons à tige filetée
2. Basculez le capot d'accès arrière vers le bas et
déposez-le pour accéder aux composants internes
(Figure 32).
g004352
Figure 33
1. Panneau latéral
Fermeture du couvercle
d'accès arrière
Mis en place des panneaux
latéraux
1. Placez le capot d'accès arrière sur l'arrière de la machine
en prenant soin d'aligner les languettes dans les fentes.
2. Poussez le capot d'accès en avant, en alignant les
boutons à tige filetée sur les trous filetés de la machine.
Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes du
panneau avant et du cadre.
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le couvercle
d'accès arrière en place.
30
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage du groupe de
déplacement
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage.)
Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle du filtre à
air et vérifiez l'indicateur de colmatage.
Type de graisse : universelle.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément de
sécurité du filtre à air.
1. Abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Entretien du couvercle et du boîtier du
filtre à air
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 34 et Figure 35).
Important: Faites l'entretien du filtre à air uniquement
quand l'indicateur de colmatage est rouge (Figure 36).
Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître
le risque de contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de
fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
4. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du
boîtier du filtre (Figure 36).
g004235
Figure 34
Important: Ne déposez pas les éléments du filtre
à air.
g034220
g034220
Figure 36
g004209
Figure 35
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
1. Indicateur de colmatage
du filtre à air
2. Boîtier du filtre à air
5. Dispositifs de verrouillage
3. Préfiltre
6. Capuchon antipoussière
4. Couvercle du filtre à air
5. Appuyez de chaque côté du capuchon antipoussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
5. Essuyez tout excès de graisse.
31
Vidange de l'huile moteur
6. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air
comprimé.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
7. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Si l'indicateur de colmatage est incolore, nettoyez le
couvercle et mettez-le en place.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de
service API CH-4 ou mieux).
• Si l'indicateur de colmatage est rouge, remplacez
le filtre à air comme expliqué à la section
Remplacement des filtres (page 32).
Capacité du carter : avec filtre, 3,7 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
Remplacement des filtres
1. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution
(Figure 36). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du
boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer le préfiltre.
2. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément
n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse,
et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
3. Insérez le préfiltre dans le boîtier avec précaution
(Figure 36). Assurez-vous qu'il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
g001061
Figure 37
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription « UP » en haut, et fermez les dispositifs
de verrouillage (Figure 36).
Vidange de l'huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
5. Fermez le capot.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter. Vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
qui se trouvent sous le capot.
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 38).
32
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile (page
32).
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 39) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
g004353
Figure 38
1. Bouchon de vidange d'huile
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon
de vidange en place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
g004354
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
Figure 39
1. Filtre à huile
7. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 19).
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base
des filetages.
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
9. Remettez le bouchon de remplissage.
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
8. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu ; voir Vidange de l'huile (page 32).
33
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
DANGER
1. Localisez le filtre à carburant situé sur le côté droit du
moteur (Figure 40) et placez un récipient dessous.
Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs
qu'il dégage sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Le niveau de carburant doit se trouver
entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon propre et
homologué qui doit être maintenu bouché.
g009626
Figure 40
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Robinet de vidange
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Colliers de flexible
4. Filtre en ligne
2. Desserrez le robinet de vidange en bas de la cartouche
du filtre pour vidanger le liquide.
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les raccords
desserrés et demandez à un réparateur agréé de réparer les
conduites de carburant endommagées.
3. Refermez le robinet de vidange quand la vidange est
terminée.
34
Remplacement de la cartouche
du filtre à carburant et du filtre
en ligne
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Entretien de la batterie
1. Localisez les filtres à carburant situés sur le côté droit
du moteur (Figure 40) et placez un récipient dessous.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte de la batterie
(batterie de rechange uniquement).
2. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche
du filtre (Figure 40).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des
câbles de la batterie.
3. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage
(Figure 40).
ATTENTION
4. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile
propre.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
5. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint
rejoigne la surface de montage. Serrez ensuite la
cartouche d'un demi tour supplémentaire (Figure 40).
6. Localisez le filtre en ligne derrière la cartouche du filtre
à carburant (Figure 40) et notez le sens de la flèche sur
le côté du filtre en ligne.
7. Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre en ligne
et débranchez les flexibles (Figure 40). Mettez le filtre
au rebut.
8. Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf (Figure
40) en veillant à orienter la flèche qui se trouve sur le
filtre dans le même sens que sur l'ancien filtre.
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
9. Fixez les flexibles avec les colliers.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de
bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger
et de nettoyer le réservoir de carburant.
Tension : 12 V, 585 A (démarrage à froid)
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 41). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 41).
35
2. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne positive
(+) de la batterie.
3. Enlevez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est en place sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
2
3
4. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
1
G003794
5. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 41).
g003794
Figure 41
1. Bouchons de remplissage
6. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 41) sur le
côté de la batterie.
3. Trait inférieur
2. Trait supérieur
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer de graves
dégâts.
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 36).
7. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments.
Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le
niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la
batterie (Figure 41).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
8. Remettez les bouchons de remplissage.
DANGER
Charge de la batterie
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative
(-) de la batterie.
1. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie ; voir
Contrôle du niveau d'électrolyte (page 35).
ATTENTION
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 6 A (Figure 42). Ne
chargez pas la batterie excessivement.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
36
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut
que le fusible du panneau de commande/relais ou du circuit
principal soit grillé.
4
2
Pour accéder aux fusibles, déposez le panneau de fusibles
comme suit :
3
1
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Sortez la goupille fendue du bas de la béquille de capot
et sortez la béquille des supports de retenue et de la
languette (Figure 44).
G003792
g003792
Figure 42
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 42).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. La Figure 43 représente
le porte-fusibles et identifie l'emplacement des fusibles.
g004984
Figure 44
1. Languette de béquille
2. Support de retenue
supérieur
4. Support de retenue
inférieur
5. Goupille fendue
3. Béquille
4. Retirez les 4 vis de fixation du panneau de fusibles et
tirez le panneau vers vous puis vers le haut pour le
déposer (Figure 45).
g004985
g004355
Figure 45
Figure 43
1. Fusible (30 A)
3. Fusible (10 A)
2. Emplacement vide
4. Emplacement libre pour
accessoires optionnels
1. Panneau de fusibles
2. Vis
5. Contrôlez les fusibles.
6. Posez le panneau de fusibles au moyen des 4 vis de
fixation retirées précédemment.
37
Entretien du système
d'entraînement
7. Placez la béquille dans les supports de retenue et la
languette, et fixez-la en place avec la goupille fendue
(Figure 44).
8. Fermez le capot.
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vérifiez et ajustez
la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez
les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez
qu'elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez
les chenilles lorsqu'elles sont très usées.)
Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la tension
des chenilles.
Toutes les 250 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez et graissez les galets
de roulement.
Nettoyage des chenilles
1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse et
abaissez-le au sol afin que l'avant de la machine se
soulève de quelques centimètres.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au
nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour
nettoyer le reste de la machine N'utilisez pas de jet d'eau
haute pression entre le pignon d'entraînement et le
groupe de déplacement, cela pourrait endommager les
joints du moteur. Le lavage au jet d'eau haute pression
peut endommager le système électrique et les vannes
hydrauliques, ou enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement, la roue de tension et le pignon d'entraînement
(Figure 46). Les galets de roulement doivent tourner
librement lorsqu'ils sont propres.
38
g004202
g004200
Figure 48
Figure 46
1. Chenille
2. Pignon d'entraînement
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
1. Boulon de blocage
3. Tube de tension
2. Vis de tension
4. Roue de tension
4. À l'aide d'une à douille de 13 mm (1/2 po) (Figure 49),
tournez la vis de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
obtention d'un espacement de 7 cm entre l'écrou de
tension et l'arrière du tube de tension (Figure 47).
Réglage de la tension des chenilles
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension doivent être
distants de 7 cm (Figure 47). Si ce n'est pas le cas, réglez la
tension des chenilles comme suit :
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
avec le trou du boulon de blocage, et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage (Figure 48).
6. Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles
Modèle 22323
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve
de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 48).
g004201
Figure 47
4. À l'aide d'une douille d'entraînement de 13 mm
(1/2 po), tournez la vis de tension dans le sens horaire
pour détendre la transmission (Figure 48 et Figure 49).
1. 7 cm
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille soit
décollée du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 48).
39
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve
de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 48).
4. À l'aide d'une douille d'entraînement de 13 mm
(1/2 po), tournez la vis de tension dans le sens horaire
pour détendre la transmission (Figure 48 et Figure 50).
g004203
Figure 49
1. Chenille
5. Crampon de chenille
2. Douille de 13 mm (1/2 po)
6. Pignon d'entraînement
3. Roue de tension
7. Entretoise de pignon
4. Tube de fourche
8. Galets de roulement
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de fourche contre le cadre (Figure
49). (S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner la
vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
g004204
Figure 50
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la
roue de tension en commençant en haut de la roue.
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du pignon
d'entraînement et des galets de roulement (Figure 49).
1. Chenille
6. Crampon de chenille
2. Douille de 13 mm (1/2 po)
7. Pignon d'entraînement
8. Entretoise de pignon
3. Écrou de roue de tension
4. Roue de tension extérieure 9. Galets de roulement
10. Roue de tension intérieure
5. Tube de fourche
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant
à ce que les crampons s'engagent correctement entre
les entretoises du pignon (Figure 49).
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de tension contre le cadre (Figure
50). (S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner la
vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 50).
7. Déposez la chenille (Figure 50).
8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 50).
9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1 de chaque
côté de chaque roue).
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées entre
l'emplacement des rondelles et les roulements à
l'intérieur des roues, puis garnissez cette zone de graisse
de chaque côté des roues.
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus
la graisse.
12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 50).
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement
(Figure 49).
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de tension
en commençant par le bas et en tournant la chenille en
arrière tout en poussant les crampons dans la roue.
11. Tournez la vis de tension dans le sens antihoraire, de
manière à obtenir un écartement de 7 cm entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de fourche (Figure 47).
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
et le trou du boulon de blocage, et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage.
13. Abaissez la machine sur le sol.
14. Répétez les opérations 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
Modèle 22324
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
40
13. Serrez l'écrou à 407 N·m.
14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les entretoises au centre du
pignon d'entraînement (Figure 50).
15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 50).
16. Serrez l'écrou à 407 N·m.
17. Tournez la vis de tension dans le sens antihoraire, de
manière à obtenir un écartement de 7 cm entre l'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension (Figure 47).
g004206
18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension
et le trou du boulon de blocage, et fixez la vis avec le
boulon et l'écrou de blocage.
Figure 52
1. Galet de roulement
19. Répétez les opérations 2 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
2. Joint
3. Boulon
20. Abaissez la machine sur le sol.
Entretien des galets de roulement
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Circlip
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint
(Figure 52). Si elle est encrassée, granuleuse ou en
quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez
le joint et ajoutez de la graisse neuve.
1. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles
(page 39).
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque guide-chaîne
inférieur qui contient les galets de roulement, et
déposez-les (Figure 51).
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, remplacez le galet
de roulement comme expliqué dans les Instructions
d'installation du kit galets de roulement ou contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du
boulon (Figure 52).
7. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 52).
8. Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres galets de
roulement.
9. Montez chaque guide-chaîne sur le cadre de la machine
à l'aide des fixations retirées précédemment. Serrez les
boulons à un couple de 91 à 112 N·m.
g004205
Figure 51
1. Galets de roulement
10. Reposez les chenilles ; voir Modèle 22323 (page 39) ou
Modèle 22324 (page 40).
3. Boulons de guide-chaîne
(2 montrés seulement)
2. Guide-chaîne inférieur
3. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement
(Figure 52).
41
Nettoyage de la grille de radiateur
Entretien du système de
refroidissement
Avant chaque utilisation, vérifiez et nettoyez la grille de
radiateur située derrière la calandre à l'avant de la machine.
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres débris
accumulés sur la grille de radiateur.
Entretien du circuit de
refroidissement
Vidange du liquide de refroidissement
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez le radiateur.
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du
liquide de refroidissement une fois par an.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du
circuit de refroidissement.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, voir Contrôle, ajout et purge du
liquide de refroidissement (page 20).
Une fois par an—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur (à confier à un
concessionnaire-réparateur agréé seulement.
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre de
transmission en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
42
Entretien des
commandes
Entretien des courroies
Contrôle de l'état de la courroie
de pompe hydraulique
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation,
il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de
point mort et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique (Figure 53)
une fois par an. Faites-la remplacer par un réparateur agréé si
elle est usée ou endommagée.
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est
ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement
la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et abaissez les bras de chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de
référence (Figure 54).
g004356
Figure 53
1. Courroie de pompe hydraulique
Contrôle de la
tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la tension de la courroie d'alternateur/de
ventilateur (voir le Manuel du propriétaire
du moteur pour savoir comment
procéder).
g004190
Figure 54
1. Avant de la commande
(mal aligné)
Toutes les 500 heures—Remplacez la courroie
d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment
procéder).
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la
commande de déplacement (Figure 55).
43
g004191
Figure 55
1. Commande de
déplacement
2. Tige, boulon et écrou
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 55 et
Figure 56).
2
g013014
1
g013014
Figure 57
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
4. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
g004192
ATTENTION
Figure 56
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les pièces
en mouvement, ou de vous brûler sur des
surfaces chaudes.
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des surfaces
chaudes lorsque vous effectuez des réglages
sur la machine en marche.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la
commande de déplacement est au point mort et que le moteur
vient de tourner, suivez immédiatement la procédure ci-après :
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou raccourcissez
la tige de déplacement droite jusqu'à ce que la chenille
ne bouge plus.
1. Soulevez/soutenez la machine de sorte que les chenilles
ne touchent plus le sol.
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou raccourcissez la
tige de déplacement gauche jusqu'à ce que la chenille
ne bouge plus.
2. Ouvrez le capot d'accès arrière.
7. Resserrez les écrous de blocage.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande (Figure
57).
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine au sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant
qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le
cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter.
Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la
machine se déplace en marche arrière en ligne droite.
44
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Entretien du système
hydraulique
Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite
quand vous maintenez la commande de déplacement contre
la barre de référence, suivez la procédure ci-après :
Remplacement du filtre
hydraulique
1. Conduisez la machine en maintenant la commande de
déplacement contre la barre de référence, et notez de
quel côté elle a tendance à se déporter.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
2. Relâchez la commande de déplacement.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage du
centrage à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 58).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de centrage à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 58).
3. Ouvrez le capot d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 59).
g004225
Figure 59
g004194
Figure 58
1. Vis de réglage
1. Filtre hydraulique
3. Butée
2. Écrou de blocage
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 59) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure
59). Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 de
tour supplémentaire.
Important: Vérifiez que les vis de réglage du
centrage touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive des
pompes hydrauliques.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
45
ATTENTION
Propriétés physiques
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
Normes industrielles
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection des
fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit
pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 20)) et faites l'appoint jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère sur la jauge. Ne remplissez
pas excessivement le réservoir.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Ouvrez le capot.
3. Montez le dispositif de blocage de vérin, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
4. Laissez refroidir la machine complètement.
Vidange du liquide hydraulique
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir hydraulique
(Figure 60).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Remarque: Le bouchon de remplissage se trouve
derrière le déflecteur avant. Pour y accéder plus
facilement, enlevez le déflecteur.
Spécifications de liquide hydraulique :
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission « Toro
Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid »
(pour plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire
Toro agréé)
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base de
pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage
des caractéristiques matérielles et le liquide doit être
conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez
auprès de votre fournisseur que l'huile est conforme à
ces spécifications.
g004357
Figure 60
1. Goulot de remplissage
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leur recommandations.
2. Jauge
6. Placer un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres de
capacité) sous le bouchon de vidange à l'avant de la
machine (Figure 61).
46
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
ATTENTION
g004213
Figure 61
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
1. Bouchon de vidange
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile
de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 61).
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
9. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 45 litres
de liquide hydraulique comme spécifié plus haut ; voir
Vidange du liquide hydraulique (page 46).
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
11. Coupez le moteur.
12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Vidange du liquide
hydraulique (page 46).
13. Fermez le capot.
47
Remisage
Nettoyage
1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
2. Nettoyez parfaitement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de jet à
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 31).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur.
4. Graissez le groupe de déplacement ; voir Graissage du
groupe de déplacement (page 31).
2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
5. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 32).
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
6. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 36).
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
7. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir Réglage
de la tension des chenilles (page 39).
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du
refroidisseur d'huile.
8. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
9. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
10. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans pare-chaleur.
8. Fermez le capot.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'encrassement du châssis.
Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et inspectez
la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si les
débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm d'épaisseur, demandez
à un réparateur agréé de déposer l'arrière de la machine, le
réservoir de carburant et la batterie, et de laver le châssis.
48
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible a grillé ou est mal serré.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
2. Corrigez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Utilisez la procédure de démarrage
correcte.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant pour
1. usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Les injecteurs sont défectueux.
La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
La pompe d'injection est brisée.
Le solénoïde ETR est cassé.
49
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Basse compression.
50
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
9. Pompe de liquide de refroidissement
défectueuse.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
6. Les injecteurs sont défectueux.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
51
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
5. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
52
3. Fermez les vannes de remorquage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
G007388
g007388
Schéma électrique (Rev. B)
53
g004221
Schéma hydraulique (Rev. A)
54
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
Matériel utilitaire compact
(CUE)
La garantie Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Porte-outils compacts,
Trancheuses, Dessoucheuses,
et Accessoires
Pro Sneak
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de
Toro au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement :
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
8111 Lyndale Avenue South
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le
cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie
jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et
réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la
garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande
et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution de l'état de Californie fournie avec votre
produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton
ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0261 Rev G

Manuels associés