TX 525 Wide Track Compact Tool Carrier | Toro TX 525 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Form No. 3403-183 Rev B Porte-outil compact TX 525 N° de modèle 22323—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 22323G—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 22324—N° de série 315000001 et suivants G004222 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3403-183* B Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique au produit fournie séparément. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous devez vous procurer un pare-étincelles, contactez votre concessionnaire Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Important: Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. g007358 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction g000502 Figure 2 Cette machine est un porte-outil compact prévu pour transporter la terre et les autres matériaux utilisés pour les travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés. © 2016—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Vidange du réservoir de carburant.............................35 Entretien du système électrique ...................................35 Entretien de la batterie ............................................35 Entretien du système d'entraînement ............................38 Entretien des chenilles ............................................38 Entretien du système de refroidissement .......................42 Entretien du circuit de refroidissement ......................42 Entretien des courroies ..............................................43 Contrôle de l'état de la courroie de pompe hydraulique ........................................................43 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur/ventilateur ......................................43 Entretien des commandes ..........................................43 Réglage de l'alignement de la commande de déplacement.......................................................43 Réglage de la position point mort de la commande de déplacement ..................................................44 Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale)..................................................45 Entretien du système hydraulique ................................45 Remplacement du filtre hydraulique ..........................45 Vidange du liquide hydraulique.................................46 Contrôle des conduites hydrauliques .........................47 Nettoyage ................................................................48 Nettoyage des débris accumulés sur la machine.............................................................48 Nettoyage du châssis...............................................48 Remisage .....................................................................48 Dépistage des défauts ....................................................49 Schémas ......................................................................53 sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Niveau de pression acoustique................................... 7 Puissance acoustique................................................ 7 Niveau de vibrations ................................................ 7 Données de stabilité................................................. 8 Indicateur de pente ................................................. 9 Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10 Vue d'ensemble du produit .............................................14 Commandes .........................................................14 Caractéristiques techniques .....................................17 Outils et accessoires................................................17 Utilisation ....................................................................18 Ajout de carburant..................................................18 Remplissage du réservoir de carburant .......................18 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................19 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................20 Contrôle, ajout et purge du liquide de refroidissement ..................................................20 Purge du circuit d'alimentation .................................22 Démarrage et arrêt du moteur ..................................22 Arrêt du groupe de déplacement...............................23 Comment déplacer le groupe de déplacement s'il est en panne .......................................................23 Utilisation du dispositif de blocage de vérin ................23 Utilisation des accessoires........................................24 Arrimage du groupe de déplacement pour le transport ...........................................................26 Levage du groupe de déplacement.............................26 Chargement de la machine .......................................26 Entretien .....................................................................28 Programme d'entretien recommandé ...........................28 Procédures avant l'entretien ........................................29 Ouverture du capot ................................................29 Fermeture du capot ................................................29 Ouverture du couvercle d'accès arrière.......................30 Fermeture du couvercle d'accès arrière.......................30 Dépose des panneaux latéraux..................................30 Mis en place des panneaux latéraux ...........................30 Lubrification .............................................................31 Graissage du groupe de déplacement.........................31 Entretien du moteur ..................................................31 Entretien du filtre à air ............................................31 Vidange de l'huile moteur ........................................32 Entretien du système d'alimentation .............................34 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation ....................................................34 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau .................................................................34 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant et du filtre en ligne ..............................................35 3 Avant d'utiliser la machine Sécurité DANGER Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone de travail. Un risque d'électrocution ou d'explosion existe si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 1100 pour l'Australie). Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. Apprendre à se servir de la machine • • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. • • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs. Ne portez pas de bijoux. Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. – N'utilisez que des récipients homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Utilisation • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et • • 4 méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position d'utilisation. Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • La machine ne doit être utilisée que dans des lieux direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit. N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Soyez prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et lorsque vous la déchargez. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. N'abandonnez jamais la machine en marche. Abaissez toujours les bras de la chargeuse, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la machine. Ne transportez jamais de charge quand les bras sont relevés. Transportez toujours les charges près du sol. Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours la charge horizontale quand vous relevez les bras de la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ; actionnez-les régulièrement. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, elle peut causer des blessures si l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans les zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. • Marquez au préalable l'emplacement des conduites souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • Trouvez les points de pincement marqués sur le groupe de déplacement et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. • Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement. • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Utilisation sur pente Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur à celui indiqué sous Données de stabilité (page 8) et dans le Manuel de l'utilisateur de l'outil. Voir aussi le Indicateur de pente (page 9). • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant de la machine. • La stabilité de la machine est compromise si vous élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras de la chargeuse abaissés sur les pentes. • L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente. Reportez-vous à Données de stabilité (page 8) pour savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque sur une pente. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. 5 • • • • • • L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction, descendez lentement la pente en ligne de droite. Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et de caler les roues. • • • • • • Entretien et remisage • Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, • • • • • • • • • abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local à l'écart de toute flamme. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie • • • • • 6 ou de le débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Si un entretien ou une réparation exige d'élever les bras de la chargeuse, bloquez-les en position levée à l'aide des dispositifs de blocage des vérins hydrauliques. Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le matériel en bon état de marche. N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez des carburants, en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein à l'intérieur. – Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce soit, autre que le sol. – Maintenez le bec verseur du bidon en contact avec le bord du réservoir pendant la durée du remplissage. Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène. Niveau de pression acoustique Niveau de pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 11201. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 101 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 6395. Niveau de vibrations Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,5 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,3 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643. 7 Données de stabilité Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de la chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés. Le manuel de chaque accessoire indique 3 classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté sur un groupe de déplacement 22323 modèle TX a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une pente de 19° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les spécifications du tableau suivant. Modèle 22323 Pente maximale recommandée dans les cas suivants : Montée en marche avant Montée en marche arrière Montée transversalement 11° 21° 19° A 25° 25° 20° B 19° 19° 18° C 16° 15° 14° D 10° 12° 9° E 5° 5° 5° Configuration Machine sans accessoire Machine avec accessoire prévu pour une des classes de stabilité suivantes pour chaque orientation :* Modèle 22324 Pente maximale recommandée dans les cas suivants : Montée en marche avant Montée en marche arrière Montée transversalement 12° 19° 21° A 25° 25° 23° B 22° 22° 20° C 18° 16° 14° D 10° 10° 10° E 5° 5° 5° Configuration Machine sans accessoire Machine avec accessoire prévu pour une des classes de stabilité suivantes pour chaque orientation :* 8 Indicateur de pente G011841 g011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications indiquées à la section Données de stabilité. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 9 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal100-8821 decal93-6686 100-8821 93-6686 1. Risque d'écrasement et de coupure des mains – ne vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les bras de la chargeuse sont élevés. 1. Liquide hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal93-6681 93-6681 decal114-9600 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 114-9600 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal93-7814 93-7814 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal115-4020 115-4020 1. Virage à droite 3. Marche arrière 2. Marche avant 4. Virage à gauche decal100-4650 100-4650 decal115-4855 115-4855 1. Risque d'écrasement des mains – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque d'écrasement des pieds – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 1. Surface chaude – portez des gants de protection pour manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des composants hydrauliques 10 decal115-4861 115-4861 decal115-4857 1. Commandes hydrauliques auxiliaires 2. Verrouillage de la marche arrière 115-4857 1. Abaissement des bras de chargeuse 4. Redressement du godet 2. Vidage du godet 5. Flottement du godet au sol 3. Marche avant 4. Point mort 3. Levage des bras de chargeuse decal115-4865 115-4865 1. Liquide de refroidissement moteur 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal115-4862 115-4862 1. Verrou de levier de chargeuse - déverrouillé 2. Verrou de levier de chargeuse - verrouillé decal115-4858 115-4858 1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le dispositif de blocage de vérin. decal115-4882 115-4882 1. Attention — restez à bonne distance des surfaces brûlantes. decal115-4859 decal106-6755 115-4859 1. Serré 2. Frein de stationnement 106-6755 3. Desserré 11 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression. 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. decal93-9084 93-9084 1. Point de levage 2. Point d'attache 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. decal115-4860 115-4860 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et abaissez les bras de chargeuse avant de quitter la machine. 3. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 4. Risque de coupure des mains et des pieds – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes le protections en place. 5. Risque d'écrasement/de mutilation – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 6. Risques d'explosion et d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies ; contactez les organismes des réseaux locaux avant de creuser. 12 decal117-1807 117-1807 decal117-9905 117-9905 1. Emplacement du Manuel de l'utilisateur 6. Jauge de carburant – diesel 11. Haut régime 16. Risque de renversement – déplacez la machine en gardant l'extrémité la plus lourde en amont ; transportez les charges près du sol ; n'actionnez jamais les leviers de commande sèchement ; actionnez-les d'un mouvement régulier. 2. Démarrage du moteur 7. Pression d'huile moteur 17. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de tourner, ne prenez pas de virage trop vite et vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 12. Réglage variable continu 3. Moteur en marche 8. Batterie 13. Bas régime 4. Arrêt du moteur 9. Température du moteur 14. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 15. Risque d'électrocution, lignes d'électricité aériennes – ne vous approchez pas des lignes d'électricité aériennes. 5. Compteur horaire 10. Bougie de préchauffage 13 Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). 1 2 3 4 5 9 g013016 6 10 7 11 8 12 g013016 Figure 5 1. Levier de commande hydraulique auxiliaire 2. Commutateur à clé 3. Compteur horaire g004223 7. Levier de commande des bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire 8. Levier de frein de stationnement 9. Commande de déplacement 4. Jauge de carburant 10. Barre de référence 5. Témoins et commutateur de préchauffage 11. Barre de référence de commande de chargeuse 6. Commande d'accélérateur 12. Verrou de levier de chargeuse 12 Commutateur à clé Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. • Pour démarrer le moteur, tournez la clé à la position CONTACT ; le témoin de préchauffage s'allume. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre ; elle revient automatiquement à la position CONTACT . • Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position ARRÊT. G017858 g017858 Figure 4 1. Galets de roulement 7. Plaque de montage 2. Chenille 8. Plaque de sécurité arrière 3. Vérin de levage 9. Panneau de commande 4. Bras de la chargeuse Commande d'accélérateur Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. 10. Point d'attache/de levage 5. Capot 11. Couvercle d'accès arrière 6. Raccords hydrauliques auxiliaires 12. Panneau de protection latéral Barre de référence Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la barre de référence comme poignée et point de levier pour contrôler le déplacement et le levier de commande hydraulique auxiliaire. Pour garder le contrôle de la machine, gardez toujours au moins une main sur la barre de référence pendant les manœuvres. 14 Commande de déplacement G008131 g008131 Figure 9 g008128 Figure 6 • Pour tourner à gauche, tournez la commande de déplacement dans le sens antihoraire (Figure 10). 1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence et une poignée de maintien utile pendant la conduite de la machine) 2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la machine) • Pour vous déplacer en marche avant, poussez la commande de déplacement en avant (Figure 7). G008132 g008132 Figure 10 • Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement (Figure 6). Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement de la commande. g008129 Figure 7 Levier de commande des bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire • Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la commande de déplacement en arrière (Figure 8). Regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière et gardez toujours les mains sur la barre de référence. Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le levier vers la droite (Figure 11). Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez lentement le levier vers la gauche (Figure 11). Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement le levier en avant (Figure 11). Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le levier en arrière (Figure 11). Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en avant, en position verrouillée (Figure 11), pour débloquer les bras de chargeuse, et permettre à l'accessoire de reposer sur le sol. Les accessoires comme la niveleuse et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage. g008130 Figure 8 • Pour tourner à droite, tournez la commande de déplacement dans le sens horaire (Figure 9). 15 Barre de référence de commande de chargeuse La barre de référence de commande de chargeuse offre un point d'appui pour la main pendant que vous actionnez le levier des bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire. Levier de commande des accessoires hydrauliques Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez le levier de commande en arrière et abaissez-le jusqu'à la barre de référence (Figure 13, repère 1). g004178 Figure 11 1. Descente des bras de chargeuse 4. Inclinaison avant de l'accessoire 2. Levage des bras de chargeuse 5. Position verrouillée (flottement) Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière, tournez le levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur (Figure 13, repère 2). Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position de fonctionnement avant, il revient automatiquement en position de point mort (Figure 13, repère 3). S'il est en position de fonctionnement arrière, il reste dans cette position jusqu'à sa sortie du cran. 3. Inclinaison arrière de l'accessoire Déplacez le levier à une position intermédiaire (par ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de chargeuse et incliner l'accessoire simultanément. Verrou de leviers de chargeuse Il bloque le levier de commande des bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche d'être poussé en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel des bras de la chargeuse durant un entretien. Bloquez les bras de la chargeuse avec le verrou chaque fois que vous devez arrêter la machine avec les bras levés. g004179 Figure 13 1. Accessoire hydraulique – fonctionnement avant 2. Accessoire hydraulique – fonctionnement arrière Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer devant le levier de commande des bras. Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 12). 3. Point mort Levier de frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière (Figure 14). Remarque: La machine peut rouler légèrement avant que les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement. g006102 Figure 12 1. Verrou de levier de chargeuse 2. Levier de commande des bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire g005552 Figure 14 16 Commutateur de préchauffage Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à droite dans le cran. Appuyez sur ce commutateur pendant 10 secondes pour activer les bougies de préchauffage avant de mettre le moteur en marche. Jauge de carburant Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le réservoir. Compteur horaire Témoin de pression d'huile moteur Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce cas, coupez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau d'huile. S'il est bas, faites l'appoint et/ou recherchez d'éventuelles fuites. 1 2 4 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. 3 5 Modèle 22323 Largeur Longueur Hauteur Poids Capacité de fonctionnement Capacité de basculement Empattement Hauteur de basculement (avec godet étroit) Portée – levage maximum (avec godet étroit) Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum) G004350 g004350 Figure 15 1. Témoin de pression d'huile 4. Témoin de charge de la moteur batterie 2. Témoin de température du 5. Témoin de préchauffage liquide de refroidissement 86 cm 180 cm 117 cm 864 kg 251 kg 717 kg 79 cm 119 cm 55 cm 168 cm Modèle 22324 3. Commutateur de préchauffage Témoin de charge de la batterie Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la charge de la batterie est insuffisante. Dans ce cas, coupez le moteur et chargez ou remplacez la batterie. Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur ; voir le Manuel du propriétaire du moteur. Témoin de température du liquide de refroidissement moteur Largeur 104 cm Longueur Hauteur Poids Capacité de fonctionnement Capacité de basculement Empattement Hauteur de basculement (avec godet étroit) Portée – levage maximum (avec godet étroit) 180 cm 109 cm 913 kg 251 kg 717 kg 79 cm 119 cm Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum) 168 cm 55 cm Outils et accessoires Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la température du liquide de refroidissement moteur est trop élevée. Dans ce cas, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est complètement froid. Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Témoin de préchauffage Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine. Il s'allume quand les bougies de préchauffage sont chargées et réchauffent le moteur. 17 Utilisation • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la de tous débris. Vérifiez également que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les norme ASTM D6751 ou EN 14214. ASTM D975 ou EN 590. mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Ajout de carburant • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. Remplissage du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant : 22 litres Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. ATTENTION • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : 18 3. Remettez en place le bouchon du réservoir de carburant. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur. 2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 17). 1. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 16). g004227 Figure 17 1. Jauge d'huile 2. Bouchon de remplissage d'huile 5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité métallique (Figure 17). 6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure 17). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité métallique. 8. Si le niveau est trop bas (sous le trou inférieur), nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Figure 17). 9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge. g004231 Figure 16 1. Bouchon du réservoir de carburant Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. 10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 2. Faites le plein de gazole jusqu'à 2,5 cm du haut du réservoir (pas du goulot de remplissage). 19 11. Fermez le capot. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Capacité du réservoir hydraulique : 45 litres Voir Vidange du liquide hydraulique (page 46) pour connaître les liquides hydrauliques spécifiés. Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique correct. L'utilisation de liquides non spécifiés endommagera le système hydraulique. 1. Désaccoupler l'accessoire éventuellement installé voir Retrait d'un accessoire (page 26). g004357 Figure 19 1. Goulot de remplissage 2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de chargeuse et rétractez complètement le vérin d'inclinaison. 2. Jauge de niveau 7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile hydraulique pour le rectifier. 3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 4. Ouvrez le capot. 9. Fermez le capot. 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 18). Contrôle, ajout et purge du liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez les débris présents sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque jour et plus souvent si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. g004226 Figure 18 1. Bouchon de goulot de remplissage du réservoir hydraulique 6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 19). Remarque: Il doit se situer entre les repères de la jauge. 20 DANGER Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler gravement. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. • Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. g004351 Figure 20 DANGER 1. Vase d'expansion Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. 2. Repère maximum 2. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, procédez comme suit : • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. A. Enlevez le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement (Figure 21). • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de l'arbre de transmission en rotation. • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer un entretien. 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 20). Il doit se situer au même niveau ou au-dessus du repère qui figure sur le côté du vase d'expansion. g004230 Figure 21 21 1. Vase d'expansion 3. Vanne de purge de liquide de refroidissement supérieure 2. Bouchon et goulot de remplissage de liquide de refroidissement 4. Vanne de purge de liquide de refroidissement avant B. Ouvrez les vannes de purge de liquide de refroidissement avant et supérieure (Figure 21). C. Versez du liquide de refroidissement dans le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il commence à sortir par la vanne de purge avant (Figure 21). D. Fermez la vanne de purge avant (Figure 21). E. Versez du liquide de refroidissement dans le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il commence à sortir par la vanne de purge supérieure (Figure 21). F. Fermez la vanne de purge supérieure (Figure 21). G. Versez du liquide de refroidissement dans le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il monte dans le goulot (Figure 21). H. Remettez le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement en place (Figure 21). I. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il atteigne le trait du plein sur le côté du vase (Figure 21). 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. Purge du circuit d'alimentation g003880 Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de démarrer le moteur dans les cas suivants : • Lors du tout premier démarrage d'une machine neuve. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l'entretien des composants du circuit d'alimentation (remplacement du filtre, etc.). Figure 22 1. Vis de purge de la pompe d'injection 4. Tournez la clé de contact à la position CONTACT . La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis. DANGER Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Le niveau de carburant doit se trouver entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. 5. Serrez la vis et tournez la clé en position ARRÊT. Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs ; contactez un réparateur agréé. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique auxiliaire est au point mort. 2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME (tortue) et HAUT RÉGIME (lièvre). 3. Tournez la clé en position CONTACT . 4. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant 10 secondes. 5. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. 2. Ouvrez le capot. 3. Desserrez la vis de purge d'air sur la pompe d'injection (Figure 22). 6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. 22 Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, amenez la commande d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la commande à la position haut régime (lièvre). 3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens antihoraire aux vannes de remorquage situées sur les pompes hydrauliques (Figure 23). Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Arrêt du moteur 1. Réglez la commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME (tortue). 2. Abaissez les bras de la chargeuse au sol. 3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le moteur immédiatement. g004181 Figure 23 1. Vanne de remorquage gauche (chenille droite) 2. Vanne de remorquage droite (chenille gauche) 4. Remorquez le groupe de déplacement comme il se doit. Arrêt du groupe de déplacement 5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de remorquage avant de l'utiliser. Pour arrêter la machine, relâchez la commande de déplacement, placez la commande d'accélérateur en position bas régime (tortue), abaissez les bras de chargeuse au sol et coupez le moteur. Serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. Utilisation du dispositif de blocage de vérin ATTENTION PRUDENCE Un enfant ou une personne non qualifiée risquent de se blesser en essayant d'utiliser la machine. Lorsqu'ils sont élevés, les bras de la chargeuse peuvent s'abaisser accidentellement et écraser quelqu'un dans leur chute. Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pour cette raison, installez toujours le dispositif de blocage des vérins avant tout entretien exigeant d'élever les bras de chargeuse. Comment déplacer le groupe de déplacement s'il est en panne Installation du dispositif de blocage des vérins 1. Retirez l'accessoire. 2. Élevez les bras de chargeuse au maximum. Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser le groupe de déplacement, afin de ne pas endommager le système hydraulique. 3. Coupez le moteur. 4. Enlevez la goupille à anneau qui fixe le dispositif de blocage de vérin au bras de chargeuse (Figure 24). 1. Coupez le moteur. 2. Ouvrez le capot d'accès arrière. 23 Installation d'un accessoire 1 Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d"annuler la garantie du groupe de déplacement. 3 Important: Avant d'installer un accessoire quelconque, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. 2 1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale en laissant suffisamment de place derrière pour le groupe de déplacement. G004182 g004182 Figure 24 1. Dispositif de blocage de vérin 2. Vérin de levage 2. Mettez le moteur en marche. 3. Goupille à anneau 3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant. 4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire (Figure 25). 5. Abaissez le dispositif de blocage sur la tige du vérin et fixez-le en position à l'aide de la goupille à anneau (Figure 24). 6. Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce que le dispositif de blocage rencontre le corps du vérin et l'extrémité de la tige. Dépose/stockage du dispositif de blocage de vérin Important: Vérifiez que le dispositif de blocage ne se trouve plus sur la tige et qu'il est rangé correctement avant d'utiliser la machine. g003710 Figure 25 1. Plaque de montage 2. Plaque réceptrice 1. Mettez le moteur en marche. 2. Élevez les bras de chargeuse au maximum. 5. Levez les bras de la chargeuse et inclinez simultanément la plaque de montage vers l'arrière. 3. Coupez le moteur. Important: L'accessoire doit être suffisamment levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de montage doit être inclinée complètement en arrière. 4. Enlevez la goupille à anneau qui retient le dispositif de blocage. 5. Tournez le dispositif de blocage vers le bras de chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la goupille à anneau. 6. Coupez le moteur. 6. Abaissez les bras de chargeuse. 7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide dans la plaque de montage (Figure 26). Utilisation des accessoires Important: Si les goupilles ne tournent pas à la position engagée, cela signifie que la plaque de montage n'est pas complètement alignée avec les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant. Important: Si l'accessoire que vous utilisez possède le numéro de série 200999999 ou un numéro antérieur, le manuel de l'utilisateur qui l'accompagne peut contenir des informations spécifiques à son utilisation avec d'autres modèles de groupe de déplacement, comme les réglages de la commande du diviseur de débit et du levier de vitesses, ainsi que l'utilisation de contrepoids sur la machine. Ces systèmes sont intégrés à la TX, aussi ne tenez pas compte des informations s'y rapportant. 24 Raccordement des flexibles hydrauliques ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. g003711 PRUDENCE Figure 26 1. Goupilles à fixation rapide (représentées en position verrouillée) Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques. • Laissez refroidir le groupe de déplacement avant de toucher les composants hydrauliques. • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. 3. Position verrouillée 2. Position déverrouillée ATTENTION L'accessoire risque de se détacher du groupe de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques comme suit : Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. 1. Coupez le moteur. 2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. 3. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant à la position de VERROUILLAGE . 4. Enlevez les capuchons de protection des raccords hydrauliques du groupe de déplacement. 5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les raccords hydrauliques. 6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord femelle du groupe de déplacement. Remarque: La pression de l'accessoire est libérée lorsque vous branchez le raccord mâle en premier. 7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le raccord mâle du groupe de déplacement. 25 la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus large que la machine pour cette procédure. Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe pour la charger ou la décharger. Si la machine est équipée d'un accessoire, gravissez la rampe en marche avant et descendez-la en marche arrière (Figure 27) ; si la machine n'a pas d'accessoire, montez la rampe en marche arrière et descendez en marche avant (Figure 28). 8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements tiennent bien. 9. Amenez le levier de commande hydraulique auxiliaire au POINT MORT. Retrait d'un accessoire 1. Abaissez l'accessoire au sol. 2. Coupez le moteur. 3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur pour les déverrouiller. 4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. g038257 Figure 27 Machines avec accessoire 5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher. 1. Monter la rampe en marche avant Important: Raccordez ensemble les flexibles de l'accessoire pour éviter toute contamination du système hydraulique durant le remisage. 2. Descendre la rampe en marche arrière 6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords hydrauliques du groupe de déplacement. 7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de montage vers l'avant et reculez le groupe de déplacement pour le dégager de l'accessoire. g038258 Figure 28 Machines sans accessoire Arrimage du groupe de déplacement pour le transport 1. Monter la rampe en marche arrière Si vous transportez le groupe de déplacement sur une remorque, procédez toujours comme suit : Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le groupe de déplacement sur la voie publique. 2. Descendre la rampe en marche avant Important: N'utilisez pas de rampes individuelles étroites de chaque côté de la machine. 1. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 17 degrés (Figure 29). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle d'inclinaison est supérieur, les composants de la machine peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe au véhicule de transport. Une plus grande inclinaison peut aussi causer le basculement ou la perte de contrôle de la machine. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe. 2. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque, passez des chaînes ou des sangles dans les points d'attache/de levage (Figure 4) pour immobiliser l'arrière, et dans les bras de la chargeuse/la plaque de montage pour immobiliser l'avant. Levage du groupe de déplacement Vous pouvez soulever le groupe de déplacement en vous servant des points d'attache/de levage indiqués à la Vue d'ensemble du produit (page 14). Chargement de la machine Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous 26 ATTENTION 1 Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 17 degrés. 2 • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépasse pas 17 degrés par rapport au sol plat. 6 • Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe pour la charger ou la décharger. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. g027996 5 g027996 Figure 29 1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement 4. La rampe est au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = Hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque 3. 17 degrés maximum 27 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Contrôlez le circuit de refroidissement. • Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque lavage.) • Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. • Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Nettoyez les chenilles. • Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.) • Nettoyez le radiateur. • Nettoyez les débris accumulés sur la machine et les protections latérales. • Contrôlez le serrage des fixations Toutes les 25 heures • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. • Déposez le couvercle du filtre à air et vérifiez l'indicateur de colmatage. Toutes les 100 heures • • • • • • Vidangez l'huile moteur. Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du moteur pour savoir comment procéder). • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Vérifiez l'encrassement du châssis. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile. • Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 250 heures • Contrôlez et graissez les galets de roulement. Toutes les 400 heures • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant et le filtre en ligne. • Vidangez le liquide hydraulique. Toutes les 500 heures • Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du moteur pour savoir comment procéder). Toutes les 600 heures • Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Une fois par an • Vidangez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un concessionnaireréparateur agréé seulement. • Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique. 28 Périodicité d'entretien Une fois par an ou avant le remisage Procédure d'entretien • Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. • Retouchez la peinture écaillée. • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé uniquement). Tous les 2 ans Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Procédures avant l'entretien Fermeture du capot 1. Tirez la languette de fixation de la béquille (Figure 31) Avant d'ouvrir les capots, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots. Ouverture du capot 1. Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure 30). g007360 Figure 31 1. Languette de béquille 3 2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le verrouiller en position. 3. Serrez la vis de verrouillage du capot pour fixer le verrou (Figure 30). G009691 g009691 Figure 30 1. Capot 3. Vis de verrouillage de capot 2. Levier de verrou de capot 2. Tournez le verrou du capot dans le sens horaire (Figure 30). 3. Soulevez le capot (Figure 30). 29 Ouverture du couvercle d'accès arrière Dépose des panneaux latéraux 1. Ouvrez le capot. 2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure 33) vers le haut pour les sortir des fentes du panneau avant et du cadre. 1. Dévissez les 2 boutons à tige filetée qui fixent le couvercle d'accès arrière à la machine (Figure 32). g004185 Figure 32 1. Boutons à tige filetée 2. Basculez le capot d'accès arrière vers le bas et déposez-le pour accéder aux composants internes (Figure 32). g004352 Figure 33 1. Panneau latéral Fermeture du couvercle d'accès arrière Mis en place des panneaux latéraux 1. Placez le capot d'accès arrière sur l'arrière de la machine en prenant soin d'aligner les languettes dans les fentes. 2. Poussez le capot d'accès en avant, en alignant les boutons à tige filetée sur les trous filetés de la machine. Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes du panneau avant et du cadre. 3. Vissez fermement les boutons pour fixer le couvercle d'accès arrière en place. 30 Lubrification Entretien du moteur Graissage du groupe de déplacement Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Toutes les 25 heures—Déposez le couvercle du filtre à air et vérifiez l'indicateur de colmatage. Type de graisse : universelle. Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. 1. Abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur. Enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Entretien du couvercle et du boîtier du filtre à air 3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 34 et Figure 35). Important: Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage est rouge (Figure 36). Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. 1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot. 3. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Remplacez ou réparez les composants endommagés. 4. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 36). g004235 Figure 34 Important: Ne déposez pas les éléments du filtre à air. g034220 g034220 Figure 36 g004209 Figure 35 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections). 1. Indicateur de colmatage du filtre à air 2. Boîtier du filtre à air 5. Dispositifs de verrouillage 3. Préfiltre 6. Capuchon antipoussière 4. Couvercle du filtre à air 5. Appuyez de chaque côté du capuchon antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière. 5. Essuyez tout excès de graisse. 31 Vidange de l'huile moteur 6. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. 7. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air. • Si l'indicateur de colmatage est incolore, nettoyez le couvercle et mettez-le en place. Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur. Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de service API CH-4 ou mieux). • Si l'indicateur de colmatage est rouge, remplacez le filtre à air comme expliqué à la section Remplacement des filtres (page 32). Capacité du carter : avec filtre, 3,7 l Viscosité : voir le tableau ci-dessous Remplacement des filtres 1. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 36). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Important: N'essayez pas de nettoyer le préfiltre. 2. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. 3. Insérez le préfiltre dans le boîtier avec précaution (Figure 36). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. g001061 Figure 37 Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre 4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription « UP » en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 36). Vidange de l'huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. 5. Fermez le capot. 2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. PRUDENCE Les composants sont très chauds si la machine vient de s'arrêter. Vous risquez de vous brûler à leur contact. Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou avant de toucher les composants qui se trouvent sous le capot. 4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 38). 32 Remplacement du filtre à huile 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile (page 32). 2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile. 3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 39) et essuyez la surface du joint de l'adaptateur. g004353 Figure 38 1. Bouchon de vidange d'huile 5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon de vidange en place. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. g004354 6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. Figure 39 1. Filtre à huile 7. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 19). 4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base des filetages. 8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge. 5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent. 9. Remettez le bouchon de remplissage. 6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire. 8. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir Vidange de l'huile (page 32). 33 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour DANGER 1. Localisez le filtre à carburant situé sur le côté droit du moteur (Figure 40) et placez un récipient dessous. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Le niveau de carburant doit se trouver entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Stockez le carburant dans un bidon propre et homologué qui doit être maintenu bouché. g009626 Figure 40 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation 1. Cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau 2. Robinet de vidange Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 3. Colliers de flexible 4. Filtre en ligne 2. Desserrez le robinet de vidange en bas de la cartouche du filtre pour vidanger le liquide. Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les raccords desserrés et demandez à un réparateur agréé de réparer les conduites de carburant endommagées. 3. Refermez le robinet de vidange quand la vidange est terminée. 34 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant et du filtre en ligne Entretien du système électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Entretien de la batterie 1. Localisez les filtres à carburant situés sur le côté droit du moteur (Figure 40) et placez un récipient dessous. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). 2. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche du filtre (Figure 40). Toutes les 100 heures—Contrôlez les connexions des câbles de la batterie. 3. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de montage (Figure 40). ATTENTION 4. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile propre. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 5. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la surface de montage. Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour supplémentaire (Figure 40). 6. Localisez le filtre en ligne derrière la cartouche du filtre à carburant (Figure 40) et notez le sens de la flèche sur le côté du filtre en ligne. 7. Ouvrez les colliers à chaque extrémité du filtre en ligne et débranchez les flexibles (Figure 40). Mettez le filtre au rebut. 8. Branchez les flexibles au bout d'un filtre neuf (Figure 40) en veillant à orienter la flèche qui se trouve sur le filtre dans le même sens que sur l'ancien filtre. Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie d'origine, appliquez les procédures suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun entretien. 9. Fixez les flexibles avec les colliers. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger et de nettoyer le réservoir de carburant. Tension : 12 V, 585 A (démarrage à froid) Contrôle du niveau d'électrolyte 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 41). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 41). 35 2. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne positive (+) de la batterie. 3. Enlevez la batterie de la machine. Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est en place sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. 2 3 4. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 1 G003794 5. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie (Figure 41). g003794 Figure 41 1. Bouchons de remplissage 6. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 41) sur le côté de la batterie. 3. Trait inférieur 2. Trait supérieur Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer de graves dégâts. 3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise ; voir Ajout d'eau dans la batterie (page 36). 7. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 41). Ajout d'eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. 8. Remettez les bouchons de remplissage. DANGER Charge de la batterie L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative (-) de la batterie. 1. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie ; voir Contrôle du niveau d'électrolyte (page 35). ATTENTION 2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 6 A (Figure 42). Ne chargez pas la batterie excessivement. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 36 Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se peut que le fusible du panneau de commande/relais ou du circuit principal soit grillé. 4 2 Pour accéder aux fusibles, déposez le panneau de fusibles comme suit : 3 1 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Ouvrez le capot. 3. Sortez la goupille fendue du bas de la béquille de capot et sortez la béquille des supports de retenue et de la languette (Figure 44). G003792 g003792 Figure 42 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 42). Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. La Figure 43 représente le porte-fusibles et identifie l'emplacement des fusibles. g004984 Figure 44 1. Languette de béquille 2. Support de retenue supérieur 4. Support de retenue inférieur 5. Goupille fendue 3. Béquille 4. Retirez les 4 vis de fixation du panneau de fusibles et tirez le panneau vers vous puis vers le haut pour le déposer (Figure 45). g004985 g004355 Figure 45 Figure 43 1. Fusible (30 A) 3. Fusible (10 A) 2. Emplacement vide 4. Emplacement libre pour accessoires optionnels 1. Panneau de fusibles 2. Vis 5. Contrôlez les fusibles. 6. Posez le panneau de fusibles au moyen des 4 vis de fixation retirées précédemment. 37 Entretien du système d'entraînement 7. Placez la béquille dans les supports de retenue et la languette, et fixez-la en place avec la goupille fendue (Figure 44). 8. Fermez le capot. Entretien des chenilles Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez les chenilles. À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.) Toutes les 100 heures—Vérifiez et ajustez la tension des chenilles. Toutes les 250 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Contrôlez et graissez les galets de roulement. Nettoyage des chenilles 1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse et abaissez-le au sol afin que l'avant de la machine se soulève de quelques centimètres. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet haute pression. Important: Le jet haute pression ne doit servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez pas de jet d'eau haute pression entre le pignon d'entraînement et le groupe de déplacement, cela pourrait endommager les joints du moteur. Le lavage au jet d'eau haute pression peut endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. Important: Nettoyez soigneusement les galets de roulement, la roue de tension et le pignon d'entraînement (Figure 46). Les galets de roulement doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres. 38 g004202 g004200 Figure 48 Figure 46 1. Chenille 2. Pignon d'entraînement 3. Galets de roulement 4. Roue de tension 1. Boulon de blocage 3. Tube de tension 2. Vis de tension 4. Roue de tension 4. À l'aide d'une à douille de 13 mm (1/2 po) (Figure 49), tournez la vis de tension dans le sens antihoraire jusqu'à obtention d'un espacement de 7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension (Figure 47). Réglage de la tension des chenilles L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension doivent être distants de 7 cm (Figure 47). Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles comme suit : 5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension avec le trou du boulon de blocage, et fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage (Figure 48). 6. Abaissez la machine sur le sol. Remplacement des chenilles Modèle 22323 Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol. 3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 48). g004201 Figure 47 4. À l'aide d'une douille d'entraînement de 13 mm (1/2 po), tournez la vis de tension dans le sens horaire pour détendre la transmission (Figure 48 et Figure 49). 1. 7 cm 1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille soit décollée du sol. 3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 48). 39 1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Soulevez/soutenez le côté de la machine sur lequel vous voulez travailler de sorte que la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol. 3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 48). 4. À l'aide d'une douille d'entraînement de 13 mm (1/2 po), tournez la vis de tension dans le sens horaire pour détendre la transmission (Figure 48 et Figure 50). g004203 Figure 49 1. Chenille 5. Crampon de chenille 2. Douille de 13 mm (1/2 po) 6. Pignon d'entraînement 3. Roue de tension 7. Entretoise de pignon 4. Tube de fourche 8. Galets de roulement 5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine pour appuyer le tube de fourche contre le cadre (Figure 49). (S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche). g004204 Figure 50 6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la roue de tension en commençant en haut de la roue. 7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du pignon d'entraînement et des galets de roulement (Figure 49). 1. Chenille 6. Crampon de chenille 2. Douille de 13 mm (1/2 po) 7. Pignon d'entraînement 8. Entretoise de pignon 3. Écrou de roue de tension 4. Roue de tension extérieure 9. Galets de roulement 10. Roue de tension intérieure 5. Tube de fourche 8. Pour installer la chenille neuve, commencez par l'enrouler autour du pignon d'entraînement, en veillant à ce que les crampons s'engagent correctement entre les entretoises du pignon (Figure 49). 5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine pour appuyer le tube de tension contre le cadre (Figure 50). (S'il ne touche pas le cadre, continuez de tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche). 6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension extérieure et déposez la roue (Figure 50). 7. Déposez la chenille (Figure 50). 8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension intérieure et déposez la roue (Figure 50). 9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1 de chaque côté de chaque roue). 10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées entre l'emplacement des rondelles et les roulements à l'intérieur des roues, puis garnissez cette zone de graisse de chaque côté des roues. 11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus la graisse. 12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec l'écrou retiré précédemment (Figure 50). 9. Poussez la chenille sous et entre les galets de roulement (Figure 49). 10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de tension en commençant par le bas et en tournant la chenille en arrière tout en poussant les crampons dans la roue. 11. Tournez la vis de tension dans le sens antihoraire, de manière à obtenir un écartement de 7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de fourche (Figure 47). 12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension et le trou du boulon de blocage, et fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage. 13. Abaissez la machine sur le sol. 14. Répétez les opérations 2 à 13 pour remplacer l'autre chenille. Modèle 22324 Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées. 40 13. Serrez l'écrou à 407 N·m. 14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les crampons s'engagent entre les entretoises au centre du pignon d'entraînement (Figure 50). 15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la avec l'écrou retiré précédemment (Figure 50). 16. Serrez l'écrou à 407 N·m. 17. Tournez la vis de tension dans le sens antihoraire, de manière à obtenir un écartement de 7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension (Figure 47). g004206 18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de tension et le trou du boulon de blocage, et fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage. Figure 52 1. Galet de roulement 19. Répétez les opérations 2 à 18 pour remplacer l'autre chenille. 2. Joint 3. Boulon 20. Abaissez la machine sur le sol. Entretien des galets de roulement 4. Chapeau de galet de roulement 5. Circlip 6. Ajoutez de la graisse sous le chapeau 4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du joint (Figure 52). Si elle est encrassée, granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de la graisse neuve. 1. Déposez les chenilles ; voir Remplacement des chenilles (page 39). 2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque guide-chaîne inférieur qui contient les galets de roulement, et déposez-les (Figure 51). 5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur sur le roulement. S'il est bloqué, remplacez le galet de roulement comme expliqué dans les Instructions d'installation du kit galets de roulement ou contactez un concessionnaire-réparateur agréé. 6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête du boulon (Figure 52). 7. Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 52). 8. Répétez les opérations 3 à 7 pour les autres galets de roulement. 9. Montez chaque guide-chaîne sur le cadre de la machine à l'aide des fixations retirées précédemment. Serrez les boulons à un couple de 91 à 112 N·m. g004205 Figure 51 1. Galets de roulement 10. Reposez les chenilles ; voir Modèle 22323 (page 39) ou Modèle 22324 (page 40). 3. Boulons de guide-chaîne (2 montrés seulement) 2. Guide-chaîne inférieur 3. Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de roulement (Figure 52). 41 Nettoyage de la grille de radiateur Entretien du système de refroidissement Avant chaque utilisation, vérifiez et nettoyez la grille de radiateur située derrière la calandre à l'avant de la machine. Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres débris accumulés sur la grille de radiateur. Entretien du circuit de refroidissement Vidange du liquide de refroidissement moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le radiateur. Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement une fois par an. Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de refroidissement moteur, voir Contrôle, ajout et purge du liquide de refroidissement (page 20). Une fois par an—Vidangez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un concessionnaire-réparateur agréé seulement. DANGER Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler gravement. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. • Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. DANGER Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de l'arbre de transmission en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. PRUDENCE L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique. • N'avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. 42 Entretien des commandes Entretien des courroies Contrôle de l'état de la courroie de pompe hydraulique Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Toutefois, après de nombreuses heures d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster l'alignement, la position de point mort et le centrage de la commande de déplacement quand elle est à la position avant maximale. Périodicité des entretiens: Une fois par an Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique (Figure 53) une fois par an. Faites-la remplacer par un réparateur agréé si elle est usée ou endommagée. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué. Réglage de l'alignement de la commande de déplacement Si la barre de commande de déplacement n'est pas de niveau et d'équerre avec la barre de référence quand elle est ramenée complètement en arrière, effectuez immédiatement la procédure suivante : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et abaissez les bras de chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Tirez la commande de déplacement tout droit en arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre de référence (Figure 54). g004356 Figure 53 1. Courroie de pompe hydraulique Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur/ventilateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du moteur pour savoir comment procéder). g004190 Figure 54 1. Avant de la commande (mal aligné) Toutes les 500 heures—Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel du propriétaire du moteur pour savoir comment procéder). 2. Barre de référence 4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre de référence, desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de la commande de déplacement (Figure 55). 43 g004191 Figure 55 1. Commande de déplacement 2. Tige, boulon et écrou 5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 55 et Figure 56). 2 g013014 1 g013014 Figure 57 1. Tige de déplacement 2. Écrou de blocage 4. Mettez le moteur en marche et réglez la commande d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3 ouvert. g004192 ATTENTION Figure 56 Lorsque la machine est en marche, vous risquez d'être happé et blessé par les pièces en mouvement, ou de vous brûler sur des surfaces chaudes. 6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la commande de déplacement. Ne vous approchez pas des points de pincement, des pièces mobiles et des surfaces chaudes lorsque vous effectuez des réglages sur la machine en marche. Réglage de la position point mort de la commande de déplacement Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand la commande de déplacement est au point mort et que le moteur vient de tourner, suivez immédiatement la procédure ci-après : 5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou raccourcissez la tige de déplacement droite jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus. 1. Soulevez/soutenez la machine de sorte que les chenilles ne touchent plus le sol. 6. Si la chenille droite bouge, allongez ou raccourcissez la tige de déplacement gauche jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus. 2. Ouvrez le capot d'accès arrière. 7. Resserrez les écrous de blocage. 3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de déplacement, sous le panneau de commande (Figure 57). 8. Refermez le couvercle d'accès arrière. 9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine au sol. 10. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter. Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la machine se déplace en marche arrière en ligne droite. 44 Correction directionnelle du déplacement (position avant maximale) Entretien du système hydraulique Si la machine ne se déplace pas correctement en ligne droite quand vous maintenez la commande de déplacement contre la barre de référence, suivez la procédure ci-après : Remplacement du filtre hydraulique 1. Conduisez la machine en maintenant la commande de déplacement contre la barre de référence, et notez de quel côté elle a tendance à se déporter. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 200 heures 2. Relâchez la commande de déplacement. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage du centrage à l'avant de la commande de déplacement (Figure 58). 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage de centrage à l'avant de la commande de déplacement (Figure 58). 3. Ouvrez le capot d'accès arrière. 4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 59). g004225 Figure 59 g004194 Figure 58 1. Vis de réglage 1. Filtre hydraulique 3. Butée 2. Écrou de blocage 5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 59) et essuyez la surface du joint de l'adaptateur. 5. Répétez les opérations 1 à 4 jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite lorsque la commande de déplacement est en position avant maximale. 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure 59). Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 de tour supplémentaire. Important: Vérifiez que les vis de réglage du centrage touchent les butées en position avant maximale pour éviter une course excessive des pompes hydrauliques. 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 10. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 45 ATTENTION Propriétés physiques Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Viscosité, ASTM D445 cSt à 40 ºC : 55 à 62 • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM. cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8 Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 152 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -43 ºC Normes industrielles Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 20)) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Ouvrez le capot. 3. Montez le dispositif de blocage de vérin, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 12. Refermez le couvercle d'accès arrière. 4. Laissez refroidir la machine complètement. Vidange du liquide hydraulique 5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir hydraulique (Figure 60). Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: Le bouchon de remplissage se trouve derrière le déflecteur avant. Pour y accéder plus facilement, enlevez le déflecteur. Spécifications de liquide hydraulique : Utilisez un seul des liquides suivants dans le système hydraulique : • Liquide hydraulique/de transmission « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé) • Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé) • Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est pas disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce soit un produit ordinaire à base de pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage des caractéristiques matérielles et le liquide doit être conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur que l'huile est conforme à ces spécifications. g004357 Figure 60 1. Goulot de remplissage Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandations. 2. Jauge 6. Placer un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres de capacité) sous le bouchon de vidange à l'avant de la machine (Figure 61). 46 Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. (Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.) Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. ATTENTION g004213 Figure 61 Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. 1. Bouchon de vidange 7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 61). 8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand toute l'huile s'est écoulée. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 9. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 45 litres de liquide hydraulique comme spécifié plus haut ; voir Vidange du liquide hydraulique (page 46). • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 11. Coupez le moteur. 12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint au besoin ; voir Vidange du liquide hydraulique (page 46). 13. Fermez le capot. 47 Remisage Nettoyage 1. Abaissez les bras de la chargeuse, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Nettoyage des débris accumulés sur la machine 2. Nettoyez parfaitement toute la machine. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de jet à haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. 3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 31). 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur. 4. Graissez le groupe de déplacement ; voir Graissage du groupe de déplacement (page 31). 2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot. 5. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 32). 4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les déflecteurs avant et latéraux. 6. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 36). 5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 7. Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir Réglage de la tension des chenilles (page 39). 6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile. 8. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 9. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Important: Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute pression, Le lavage au jet d'eau haute pression peut endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. 10. Remisez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot, le silencieux et les écrans pare-chaleur. 8. Fermez le capot. Nettoyage du châssis Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'encrassement du châssis. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si les débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm d'épaisseur, demandez à un réparateur agréé de déposer l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la batterie, et de laver le châssis. 48 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le démarreur fonctionne mais le moteur ne démarre pas. Cause possible Mesure corrective 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. Un fusible a grillé ou est mal serré. 3. La batterie est déchargée. 4. Le relais ou le contact est endommagé. 5. Démarreur ou solénoïde de démarreur défectueux. 6. Des composants internes du moteur sont grippés. 2. Corrigez ou remplacez le fusible. 3. Rechargez ou remplacez la batterie. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La procédure de démarrage n'est pas correcte. 1. Utilisez la procédure de démarrage correcte. 2. Le réservoir de carburant est vide. 2. Remplissez le réservoir de carburant frais. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez la conduite de carburant. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre concessionnaire-réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 1 Remplacez le filtre à carburant. 0. 1 Vidangez le circuit d'alimentation et 1. remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. Il faudra éventuellement réchauffer la machine entière. 1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. La conduite de carburant est colmatée. 6. Air dans le carburant. 7. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 8. Le démarreur est trop lent. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1 Le filtre à carburant est colmaté. 0. 1 Le mauvais type de carburant pour 1. usage à basses températures est utilisé dans la machine. 1 2. 1 3. 1 4. 1 5. 1 6. Basse compression. Les injecteurs sont défectueux. La pompe d'injection n'est pas calée correctement. La pompe d'injection est brisée. Le solénoïde ETR est cassé. 49 Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le circuit de carburant. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le circuit d'alimentation et remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 1. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 2. Le moteur surchauffe. 2. Reportez-vous à « Le moteur surchauffe ». 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. Air dans le carburant. 5. Le mauvais type de carburant pour usage à basses températures a été utilisé dans la machine. 6. Le pare-étincelles est colmaté. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 3. Air dans le carburant. 4. Les injecteurs sont défectueux. 5. Basse compression. 6. La pompe d'injection n'est pas calée correctement. 7. Calaminage excessif. 8. Usure ou dommage interne. Le moteur ne tourne pas au ralenti. Mesure corrective 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. Air dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 7. Basse compression. 50 Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 9. Pompe de liquide de refroidissement défectueuse. 2. Examinez et nettoyez l'écran du radiateur à chaque utilisation. 3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge ; rétrogradez. 5. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge ; rétrogradez. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Mauvais type de carburant dans le circuit d'alimentation. 4. La pompe d'injection n'est pas calée correctement. 5. La pompe d'injection est endommagée. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez le circuit d'alimentation et refaites le plein de carburant spécifié. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 4. Charge excessive du moteur. 5. Mauvais type de carburant dans le circuit d'alimentation. 6. Le thermostat est défectueux. 7. La courroie de ventilateur est cassée. 8. Calage de l'injection incorrect. L'échappement produit une fumée noire abondante. 6. Les injecteurs sont défectueux. L'échappement produit une fumée blanche abondante. Mesure corrective 1. La clé a été tournée en position de DÉMARRAGE avant l'extinction du témoin de préchauffage. 1. Tournez la clé en position CONTACT et attendez l'extinction du témoin de préchauffage avant de démarrer le moteur. 2. Basse température du moteur. 3. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 4. La pompe d'injection n'est pas calée correctement. 5. Les injecteurs sont défectueux. 2. Vérifiez le thermostat. 3. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Basse compression. 51 Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Le moteur surchauffe. 9. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1 La pompe d'injection n'est pas calée 0. correctement. 1 La pompe d'injection est endommagée. 1. 2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Reportez-vous à « Le moteur surchauffe ». 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est bas. 3. Les vannes de remorquage sont ouvertes. 4. Pompe et/ou moteur de roue endommagé. 5. Le clapet de décharge est endommagé. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 6. Le pare-étincelles est colmaté. 7. Air dans le carburant. 8. Basse compression. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 52 3. Fermez les vannes de remorquage. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Schémas G007388 g007388 Schéma électrique (Rev. B) 53 g004221 Schéma hydraulique (Rev. A) 54 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Mexique Porto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 1 210 495 2417 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Mountfield a.s. Munditol S.A. Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Chine Guatemala Chine Estonie Japon Grèce Turquie Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 886 10 80841322 502 442 3277 86-10-6381 6136 372 384 6060 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Perfetto Pratoverde SRL. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Lely (U.K.) Limited Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Victus Emak Colombie Japon République tchèque Slovaquie Argentine Russie Équateur Finlande NouvelleZélande Pologne Italie Autriche Israël Espagne Danemark Royaume-Uni France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 44 1480 226 800 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev K Matériel utilitaire compact (CUE) La garantie Toro Garantie limitée d'un an Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Période de garantie Porte-outils compacts, Trancheuses, Dessoucheuses, et Accessoires Pro Sneak Moteurs Kohler Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant Tous autres moteurs 2 ans* Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • 3 ans* • Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. *Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : SWS Customer Care Department Toro Warranty Company • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement : courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée Les frais de prise à domicile et de livraison. 8111 Lyndale Avenue South Conditions générales Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de l'état de Californie fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0261 Rev G