TX 525 Compact Utility Loader | Toro TX 525 Wide Track Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TX 525 Compact Utility Loader | Toro TX 525 Wide Track Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3359-255 Rev B
Chargeuse utilitaire compacte TX
525
N° de modèle 22333—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 22334—N° de série 280000001 et suivants
G004222
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité ........................................... 3
Pression acoustique .............................................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations............................................. 6
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Mise en service ........................................................... 12
1 Activation de la batterie.................................... 12
2 Charge de la batterie......................................... 13
3 Contrôle des niveaux de liquides....................... 13
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Caractéristiques techniques................................. 17
Accessoires/Équipements.................................. 17
Données de stabilité ........................................... 18
Utilisation................................................................... 19
Plein du réservoir de carburant............................ 19
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 19
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 20
Contrôle, ajout et purge du liquide de
refroidissement .............................................. 21
Purge du circuit d'alimentation............................ 22
Démarrage et arrêt du moteur............................. 23
Arrêt du groupe de déplacement ......................... 23
Comment déplacer le groupe de déplacement
s'il est en panne............................................... 24
Utilisation du dispositif de verrouillage des
vérins ............................................................. 24
Utilisation des accessoires................................... 25
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ........................................................ 26
Levage du groupe de déplacement....................... 27
Entretien.................................................................... 28
Programme d'entretien recommandé ...................... 28
Procédures avant l'entretien .................................... 29
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Ouverture du capot ............................................ 29
Fermeture du capot ............................................ 29
Ouverture du couvercle d'accès arrière ................ 30
Fermeture du couvercle d'accès arrière ................ 30
Dépose des panneaux latéraux ............................ 30
Mis en place des panneaux latéraux...................... 30
Lubrification .......................................................... 31
Graissage du groupe de déplacement................... 31
Entretien du moteur ............................................... 31
Entretien du filtre à air ........................................ 31
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 32
Entretien du système d'alimentation........................ 34
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................. 34
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau............................................................... 34
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant........................................................ 34
Vidange du réservoir de carburant....................... 34
Entretien du système électrique............................... 35
Entretien de la batterie........................................ 35
Entretien du système d'entraînement ...................... 37
Entretien des chenilles ........................................ 37
Entretien du système de refroidissement ................. 41
Entretien du circuit de refroidissement................ 41
Entretien des courroies........................................... 42
Contrôle de l'état de la courroie de pompe
hydraulique..................................................... 42
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur ................................. 42
Entretien des commandes....................................... 42
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement ................................................... 42
Réglage de la position point mort de la
commande de déplacement............................. 43
Correction directionnelle du déplacement
(position avant maximale) ............................... 44
Entretien du système hydraulique............................ 44
Remplacement du filtre hydraulique .................... 44
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique..................................................... 45
Contrôle des conduites hydrauliques ................... 46
Nettoyage............................................................... 46
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.......................................................... 46
Nettoyage du châssis .......................................... 46
Remisage.................................................................... 47
Dépistage des défauts ................................................. 48
Schémas ..................................................................... 51
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les
consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Formation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
3
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
casque, des lunettes de protection, un pantalon, des
chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein
de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter
le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré avant
de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. L'état de la surface de
travail peut modifier la stabilité de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les
• N'abandonnez jamais la machine en marche.
Abaissez toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé de contact avant de laisser la machine sans
surveillance.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre
le contrôle de la machine.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de
la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets
risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur
chute.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
4
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est
pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs
et autres obstacles, elle peut causer des blessures si
l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de
la géographie du terrain. La machine ne doit être
utilisée que dans les zones suffisamment dégagées
pour lui permettre d'évoluer sans risque.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
• Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
risquent de provoquer le retournement de la
machine. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
le groupe de déplacement perd de son pouvoir de
traction, descendez lentement la pente en ligne de
droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se retourner
si une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord
s'effondre.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré
supérieur à celui indiqué dans la section Données de
stabilité sous Caractéristiques techniques , page 17, et
dans le Manuel de l'utilisateur. Voir aussi le Graphique
d'inclinaison , page 7.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont. La répartition du
poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein,
l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart
des accessoires alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras de chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible,
gardez les bras abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une
pente. Reportez-vous à la section Données de
stabilité sous Caractéristiques techniques , page 17
pour savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque
sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
(pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses, car les irrégularités du terrain
• Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser l'accessoire au sol, de serrer le frein de
stationnement et de caler les roues.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants au besoin.
5
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que
ce soit, autre que le sol.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la
durée du remplissage.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras
de chargeuse soient relevés, bloquez les bras en
position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage
des vérins hydrauliques.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort
le liquide sous haute pression. Pour détecter les
fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton
ou de papier, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent traverser la peau
et causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui
suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
• Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec
le dispositif de verrouillage chaque fois que vous
arrêtez la machine et que les bras sont relevés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
Pression acoustique
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique maximale de 88
dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon EN 11201.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 103 dBA, d'après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon les spécifications de la
norme EN 6395.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
Niveau de vibrations
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau
de vibrations maximum de 1,5 m/s2, d'après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1033.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
112-2540
1. Manuel de l'utilisateur
2. Démarrage du moteur
9. Température du moteur
5. Compteur horaire
6. Jauge de carburant – diesel 10. Bougie de préchauffage
13. Bas régime
14. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
15. Risque de renversement
– déplacez la machine
en gardant l'extrémité la
plus lourde en amont. Ne
déplacez la machine jamais
quand les bras du godet
sont élevés.
3. Moteur en marche
7. Pression d'huile moteur
11. Haut régime
4. Arrêt du moteur
8. Batterie
12. Réglage de vitesse continu
104-9957
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention — retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
4. Risque de mutilation des mains et des pieds — attendez l'arrêt des pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
6. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
104-9950
104-9951
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale
nominale de 228 kg.
1. Surface chaude — portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
8
104-9954
93-6686
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds — installez le
verrou de vérin.
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
100-8821
1. Risque d'écrasement et de coupures aux mains — ne vous
approchez pas de l'avant de la machine lorsque les bras
du godet sont élevés.
104-9953
1. Abaissez les bras de
chargeuse.
2. Déversement du godet.
5. Flottement du godet au
sol.
3. Relevage des bras du
godet.
108-4636
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
4. Redressement du godet.
3. Marche avant
4. Point mort
104-9983
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
108-4634
1. Commande de
déplacement
2. Marche avant
3. Marche arrière
4. Tourner à droite ou à
gauche
106-6755
1. Liquide de refroidissement 3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
du moteur sous pression.
2. Risque d'explosion – lisez 4. Attention – lisez le Manuel
le Manuel de l'utilisateur.
de l'utilisateur.
93-7814
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
9
93-6681
93-9404
1. Liquide de refroidissement 2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
moteur
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
104-9977
1. Verrou de soupape de bras 2. Verrou de soupape de
de godet – déverrouillé
bras de godet – verrouillé
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
104-9958
1. Désengagée
2. Frein de stationnement
3. Engagée
93-9084
1. Point de levage
2. Point d'attache
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
10
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
112-2581
11
Mise en service
1
1
Activation de la batterie
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2,4 l
2
3
4
Électrolyte de densité 1,265 en vrac (à se procurer
chez un détaillant spécialisé).
5
Procédure
G005447
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Figure 3
1. Panneau d'accès à la
batterie
2. Barrette de fixation
3. Boulon
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
4. Rondelle
5. Batterie
3. Nettoyez le dessus de la batterie puis retirez les
bouchons d'aération (Figure 6).
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d'électrolyte.
1. Enlevez le couvercle d'accès à la batterie (Figure 3).
2. Retirez la batterie de la machine (Figure 3).
Important: Ne faites jamais le plein
d'électrolyte quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
Figure 4
4. Versez lentement de l'électrolyte dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur sur le côté de la
batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
12
4
2
3
1
Figure 5
G003792
Figure 7
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'électrolyte pour
faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur sur
le côté de la batterie.
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
6. Remettez les bouchons d'aération (Figure 6).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 7).
3. Placez la batterie dans la machine (Figure 3).
Figure 6
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
4. Remettez le couvercle d'accès en place (Figure 3).
3. Trait inférieur
3
2
Contrôle des niveaux de
liquides
Charge de la batterie
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique.
Reportez-vous à la section Fonctionnement pour de plus
amples informations.
1. Connectez un chargeur à la batterie (Figure 7) et
chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant une heure au minimum. Ne chargez pas
la batterie excessivement.
13
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 9).
1 2
3
4
5
6
7
10
G005406
8
9
1 1
Figure 9
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commutateur à clé
3. Compteur horaire
4. Jauge de carburant
5. Témoins et commutateur
de préchauffage
6. Manette d'accélérateur
7. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
8. Levier de frein de
stationnement
9. Barre de référence
10. Commande de
déplacement.
11. Verrou de soupape de
bras de godet
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche
et démarrage.
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position de
marche.
Figure 8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Galets de roulement
Chenille
Vérin de levage
Bras de chargeuse
Capot
Raccords hydrauliques
auxiliaires
7.
8.
9.
10.
11.
Plaque de montage
Plaque de sécurité arrière
Panneau de commande
Point d'attache/de levage
Couvercle d'accès arrière
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Manette d'accélérateur
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la
barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler le déplacement et le levier de commande
hydraulique auxiliaire. Pour garder le contrôle de la
14
machine, gardez toujours au moins une main sur la barre
de référence pendant les manœuvres.
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le
levier en arrière (Figure 11).
Commande de déplacement
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en
avant, en position verrouillée (Figure 11), pour débloquer
les bras de chargeuse, et permettre à l'accessoire de
reposer sur le sol. Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief du
terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
Figure 10
1. Point mort
2. Marche avant
3. Marche arrière
4. Virage à droite
5. Virage à gauche
Figure 11
1. Descente des bras de
chargeuse
2. Levage des bras de
chargeuse
3. Inclinaison arrière de
l'accessoire
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (numéro 2 en
Figure 10).
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (numéro 3
en Figure 10). Regardez derrière vous et soyez
très prudent lorsque vous faites marche arrière
et gardez toujours les mains sur la barre de
référence (Figure 9).
• Pour tourner, tournez la commande de déplacement
dans la direction voulue (numéros 4 et 5 en
Figure 10).
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (numéro 1 en Figure 10).
4. Inclinaison avant de
l'accessoire
5. Position verrouillée
(flottement)
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de soupape de bras de godet
Il bloque le levier de commande des bras du
godet/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche d'être
poussé en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement
accidentel des bras durant un entretien. Bloquez la
soupape des bras de godet avec le verrou chaque fois
que vous arrêtez la machine et que les bras sont élevés.
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement de la commande.
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer
devant le levier de commande des bras. Enfoncez-le en
position verrouillée (Figure 12).
Levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le
levier vers la droite (Figure 11).
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez lentement
le levier vers la gauche (Figure 11).
Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement
le levier en avant (Figure 11).
15
Figure 12
1. Verrou de soupape de
bras de godet
2. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Figure 14
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à
droite dans le cran.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Jauge de carburant
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez
le levier de commande en arrière et abaissez-le jusqu'à la
barre de référence (Figure 13, repère 1).
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le
réservoir.
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière, tournez
le levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la
gauche dans le cran supérieur (Figure 13, repère 2).
Témoin de pression d'huile moteur
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce cas,
arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau
d'huile. S'il est bas, faites l'appoint et/ou recherchez
d'éventuelles fuites.
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position de
fonctionnement avant, il revient automatiquement en
position de point mort (Figure 13, repère 3). S'il est en
position de fonctionnement arrière, il reste dans cette
position jusqu'à sa sortie du cran.
1
2
4
Figure 13
1. Accessoires hydrauliques
– débit avant
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
3
5
Figure 15
G004350
1. Témoin de pression d'huile 4. Témoin de charge de la
moteur
batterie
2. Témoin de température du 5. Témoin de préchauffage
liquide de refroidissement
3. Commutateur de
préchauffage
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
Témoin de charge de la batterie
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier
de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière
(Figure 14).
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la charge
de la batterie est insuffisante. Dans ce cas, arrêtez le
moteur et chargez ou remplacez la batterie. Vérifiez la
tension de la courroie d'alternateur (voir le Manuel de
l'utilisateur du moteur).
Remarque: La machine peut rouler légèrement avant
que les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement.
16
Témoin de température du liquide de
refroidissement moteur
Modèle 22334 (cont'd.)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
température du liquide de refroidissement moteur est
trop élevée. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
quand le moteur est complètement froid.
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
Il s'allume quand les bougies de préchauffage sont
chargées et réchauffent le moteur.
Commutateur de préchauffage
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Tout autre accessoire risquerait de
compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou
d'endommager la machine.
Appuyez sur ce commutateur pendant 10 secondes pour
activer les bougies de préchauffage avant de mettre le
moteur en marche.
Compteur horaire
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Modèle 22333
86 cm
180 cm
109 cm
885 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
55 cm
168 cm
Modèle 22334
Largeur
104 cm
Longueur
Hauteur
Masse
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
180 cm
109 cm
930 kg
251 kg
717 kg
79 cm
119 cm
168 cm
Accessoires/Équipements
Témoin de préchauffage
Largeur
Longueur
Hauteur
Masse
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
étroit)
Portée – levage maximum (avec godet
étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit élevé au maximum)
55 cm
17
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données
spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la
machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine
sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer,
cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté sur
un groupe de déplacement 22333 modèle TX a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en
marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une pente de 19° en marche avant, de 12° en
marche arrière et de 14° transversalement, d'après les spécifications du tableau suivant.
Modèle 22333
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
19°
19°
18°
C
16°
15°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
Modèle 22334
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
12°
19°
21°
A
25°
25°
23°
B
22°
22°
20°
C
18°
16°
14°
D
10°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
18
Utilisation
Dans certaines conditions, le gazole et
les vapeurs de gazole sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous
brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer
des dégâts matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Important: Avant d'utiliser la machine,
contrôlez les niveaux de carburant et d'huile, et
débarrassez-la de tous débris. Vérifiez également
que personne ne se trouve sur la zone de travail et
qu'elle est débarrassée de tout débris. Marquez
aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater.
Plein du réservoir de
carburant
1. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 16).
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
3. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Figure 16
1. Bouchon du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2. Faites le plein de gazole N° 2 jusqu'à 2,5 cm du haut
du réservoir (pas du goulot de remplissage).
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 17).
19
1. Enlevez l'accessoire éventuellement installé (voir
Retrait d'un accessoire).
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot.
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 18).
Figure 17
1. Jauge d'huile
2. Bouchon de remplissage
d'huile
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 17).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 17).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas (sous le trou inférieur), nettoyez
la surface autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon (Figure 17).
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour faire monter le niveau
jusqu'au trou supérieur de la jauge.
Figure 18
1. Bouchon de goulot de remplissage du réservoir hydraulique
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 19).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter sous peine d'endommager le moteur.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
11. Fermez le capot.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Figure 19
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Goulot de remplissage
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de
mettre le moteur en marche pour la première fois et
toutes les 25 heures de fonctionnement.
2. Jauge d'huile
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 l
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux).
9. Fermez le capot.
20
Contrôle, ajout et purge du
liquide de refroidissement
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
Enlevez les débris de la grille, du refroidisseur d'huile
et de l'avant du radiateur chaque jour et plus souvent
si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement
poussiéreuse et sale.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d'expansion (Figure 20).
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le
vase d'expansion au début de chaque journée de travail,
avant même de mettre le moteur en marche.
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus du
repère qui figure sur le côté du vase d'expansion.
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper
et vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne
brûle plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Figure 20
1. Vase d'expansion
2. Repère du plein (maximum)
2. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas,
procédez comme suit :
Le ventilateur et l'arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
A. Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 21).
• N'utilisez jamais la machine sans les capots
de protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission
en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
21
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
Dans certaines conditions, le gazole et
les vapeurs de gazole sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous
brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer
des dégâts matériels.
Figure 21
1. Vase d'expansion
2. Bouchon et goulot de
remplissage de liquide de
refroidissement
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
3. Soupape de purge de
liquide de refroidissement
supérieure
4. Soupape de purge de
liquide de refroidissement
avant
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater.
B. Ouvrez les soupapes de purge de liquide de
refroidissement avant et supérieure (Figure 21).
C. Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
commence à sortir par la soupape de purge
avant (Figure 21).
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
D. Fermez la soupape de purge avant (Figure 21).
E. Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il commence
à sortir par la soupape de purge supérieure
(Figure 21).
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
F. Fermez la soupape de purge supérieure
(Figure 21).
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins
à moitié plein.
G. Versez du liquide de refroidissement dans le
goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il monte
dans le goulot (Figure 21).
2. Ouvrez le capot.
3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection
(Figure 22).
H. Remettez le bouchon de remplissage (Figure 21).
I. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le
vase d'expansion jusqu'à ce qu'il atteigne le trait
du plein sur le côté du vase (Figure 21).
3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Purge du circuit
d'alimentation
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors de la première mise en marche d'un moteur
neuf.
22
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
6. Réglez la manette d'accélérateur à la position voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0°C), le circuit risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
manette d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la manette à la position haut régime
(lièvre).
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0°C, remisez la machine dans un garage
pour la garder au chaud et faciliter le démarrage.
Figure 22
Arrêt du moteur
1. Vis de purge de la pompe d'injection
1. Réglez la manette d'accélérateur en position bas
régime (tortue).
4. Tournez la clé en position contact établi. La pompe
d'alimentation électrique se met en marche et force
l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la
position contact établi jusqu'à ce que le carburant
s'écoule régulièrement par la vis.
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
5. Serrez la vis et tournez la clé en position contact
coupé.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si les procédures de purge ci-dessus sont
suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se
peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les
injecteurs ; contactez un réparateur agréé.
Arrêt du groupe de
déplacement
Démarrage et arrêt du moteur
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en
position bas régime (tortue), abaissez les bras de
chargeuse au sol et arrêtez le moteur. Serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime
(lièvre).
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser la
machine.
3. Tournez la clé en position marche ;
4. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 secondes.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
5. Tournez la clé de contact à la position de démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
23
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
Utilisation du dispositif de
verrouillage des vérins
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser
le groupe de déplacement, afin de ne pas
endommager le système hydraulique.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse
sont susceptibles de s'abaisser accidentellement
et d'écraser quelqu'un dans leur chute.
1. Arrêtez le moteur.
Pour cette raison, installez toujours le dispositif
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant d'élever les bras de chargeuse.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
anti-horaire aux vannes de remorquage situées sur
les pompes hydrauliques (Figure 23).
Installation du dispositif de
verrouillage des vérins
1. Retirez l'accessoire.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez la goupille à anneau qui fixe le verrou de
vérin au bras de chargeuse (Figure 24).
1
3
Figure 23
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
G004182
2
4. Remorquez le groupe de déplacement comme il se
doit.
Figure 24
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
3. Goupille à anneau
5. Abaissez le dispositif de verrouillage sur la tige du
vérin et fixez-le en position à l'aide de la goupille à
anneau (Figure 24).
6. Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce
que le dispositif de verrouillage rencontre le corps
du vérin et l'extrémité de la tige.
24
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
Important: Vérifiez que le dispositif de
verrouillage ne se trouve plus sur la tige et qu'il est
rangé correctement avant d'utiliser la machine.
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez la goupille à anneau qui retient le dispositif
de verrouillage.
5. Tournez le dispositif de verrouillage vers le bras
de chargeuse et fixez-le en position à l'aide de la
goupille à anneau.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
Figure 25
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher
le sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
Utilisation des accessoires
Important: Si l'accessoire que vous utilisez
possède le numéro de série 200999999 ou un
numéro antérieur, le manuel de l'utilisateur qui
l'accompagne peut contenir des informations
spécifiques à son utilisation avec d'autres modèles
de chargeuses compactes, comme les réglages de
la commande du diviseur de débit et du levier de
vitesses, ainsi que l'utilisation de contrepoids sur
la machine. Ces systèmes sont intégrés à la TX,
aussi ne tenez pas compte des informations s'y
rapportant.
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 26).
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec
les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la
plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation d'accessoires non
agréés risque d"annuler la garantie du groupe de
déplacement.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en
avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur
de la plaque réceptrice de l’accessoire (Figure 25).
Figure 26
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
2. Position déverrouillée
25
3. Position verrouillée
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent
être très chauds, et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
Raccordement des flexibles
hydrauliques
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez
les flexibles hydrauliques comme suit :
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au point mort.
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au
point mort pour libérer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
3. Poussez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en position arrière.
Retrait d'un accessoire
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en
avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort
pour libérer la pression au niveau des raccords
hydrauliques.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques pour
les débrancher.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
Important: Raccordez ensemble les flexibles
de l'accessoire pour éviter toute contamination
du système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
26
Important: Vous ne devez jamais conduire ou
utiliser le groupe de déplacement sur la voie
publique.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles dans
les points d'attache/de levage (Figure 8) pour
immobiliser l'arrière, et dans les bras de chargeuse/la
plaque de montage pour immobiliser l'avant.
Levage du groupe de
déplacement
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement en
vous servant des points d'attache/de levage (Figure 8).
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Contrôlez le circuit de refroidissement.
• Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque
lavage.)
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau .
• Nettoyez les chenilles.
• Vérifiez qu’elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.)
• Nettoyez le radiateur.
• Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
Vidangez et changez l'huile moteur.
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement.
Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel de
l'utilisateur du moteur pour savoir comment procéder).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air principal.
• Remplacement du filtre à huile.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou
desserrés, dans le cas des raccords.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel de l'utilisateur du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 600 heures
• Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Changez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
• Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique.
28
Périodicité d'entretien
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un réparateur agréé
uniquement).
Tous les 2 ans
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir
les capots.
Ouverture du capot
1. Appuyez sur le capot tout en tournant le verrou du
capot dans le sens horaire à l'aide de la clé fournie
avec la machine, d'une pièce de monnaie ou d'un
tournevis (Figure 27).
Figure 28
1. Capot – relever
Fermeture du capot
1. Tirez la languette de fixation de la béquille (Figure 29)
Figure 27
1. Capot – appuyer dessus
2. Verrou de capot – tourner
dans le sens horaire
2. Soulevez le capot (Figure 28).
Figure 29
1. Languette de béquille
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
29
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
1. Dévissez les 2 boutons de fixation du couvercle
d'accès arrière à la machine (Figure 30).
Figure 31
Figure 30
1. Panneau latéral
1. Bouton
2. Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas et
déposez-le pour accéder aux composants internes
(Figure 30).
Mis en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes
du panneau avant et du châssis.
Fermeture du couvercle
d'accès arrière
1. Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière de la
machine en prenant soin d'aligner les languettes dans
les fentes.
2. Poussez le couvercle d'accès en avant, en alignant les
boutons filetés sur les trous filetés de la machine.
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le couvercle
d'accès arrière en place.
Dépose des panneaux latéraux
1. Ouvrez le capot.
2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure 31)
vers le haut pour les sortir des fentes du panneau
avant et du châssis.
30
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage du groupe de
déplacement
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à
air principal.
Toutes les 600
heures—Remplacement de l'élément de sécurité du filtre à air.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 32 et Figure 33).
Remplacement des filtres
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Ouvrez les attaches du filtre à air et enlevez le
couvercle du corps du filtre (Figure 34).
Figure 32
Figure 34
1. Corps du filtre à air
2. Élément de sécurité
3. Élément principal
4. Couvercle du filtre à air
5. Attaches
6. Capuchon anti-poussière
4. Appuyez de chaque côté du capuchon anti-poussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
6. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 34). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
principal.
7. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Figure 33
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela
signifie que l'élément principal est endommagé
et les deux éléments devront alors être
remplacés.
5. Essuyez tout excès de graisse.
31
8. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez
que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est
pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
9. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du filtre
(Figure 34).
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux
éléments et sans le couvercle du filtre à air.
Figure 35
10. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 34). Assurez-vous
qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
Vidange de l'huile moteur
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
11. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription "UP" en haut, et fermez les dispositifs
de verrouillage (Figure 34).
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
12. Fermez le capot.
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
l'huile moteur et le filtre à huile.
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter Vous risquez de vous brûler à
leur contact.
Toutes les 100 heures—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants qui se
trouvent sous le capot.
Toutes les 200
heures—Remplacement du filtre
à huile.
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 36).
Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Capacité du carter : 3,7 l avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous
32
Figure 36
Figure 37
1. Bouchon de vidange d'huile
1. Filtre à huile
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la
base des filetages.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Contrôlez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur à la section Utilisation , page 19).
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
8. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
9. Remettez le bouchon de remplissage.
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile).
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 37) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
33
Entretien du système
d'alimentation
Dans certaines conditions, le gazole et
les vapeurs de gazole sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut vous
brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer
des dégâts matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
Figure 38
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater.
1. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
2. Bouchon de vidange
1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du
moteur (Figure 38) et placez un récipient dessous.
2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour permettre au liquide de
s'écouler.
3. Reposez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Remplacement de la cartouche
du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1. Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 38).
2. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage (Figure 38).
3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
4. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint
soit en appui contre la surface de montage. Serrez
ensuite la cartouche d'un demi tour supplémentaire
(Figure 38).
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
Vérifiez que les conduites et raccords d'alimentation ne
sont pas détériorés, endommagés ou desserrés, dans
le cas des raccords. Serrez les raccords desserrés et
demandez à un réparateur agréé de réparer les conduites
de carburant endommagées.
Vidange du réservoir de
carburant
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Demandez à un réparateur agréé de vidanger et nettoyer
le réservoir de carburant.
34
Entretien du système
électrique
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Entretien de la batterie
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte de la batterie (batterie de
rechange uniquement).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les
connexions des câbles de la batterie.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en cas
d'accident.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
1. Enlevez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est en place sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 39).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 39) sur le
côté de la batterie.
Tension : 12 V, 585 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau
de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 39). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 39).
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 39).
6. Remettez les bouchons de remplissage.
2
3
1
G003794
Charge de la batterie
Figure 39
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Ajout d'eau dans la batterie
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0° C.
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
35
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre
25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A
(Figure 40). Ne chargez pas la batterie excessivement.
4
2
3
1
Figure 41
1. Fusible 30 A – circuit
principal
2. Vide
G003792
Figure 40
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fusible 10 – panneau de
commande/relais
4. Emplacement libre pour
accessoires optionnels
3. Fil rouge (+) du chargeur
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
peut que le fusible du panneau de commande/relais ou
du circuit principal soit grillé.
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 40).
Pour accéder aux fusibles, déposez le panneau de
fusibles comme suit :
5. Remettez le couvercle de la batterie.
2. Ouvrez le capot.
Entretien des fusibles
3. Sortez la goupille fendue du bas de la béquille de
capot et sortez la béquille des supports de retenue et
de la languette (Figure 42).
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Figure 41 représente la boîte à fusibles et identifie
l'emplacement des fusibles.
Figure 42
1. Languette de béquille
2. Support de retenue
supérieur
36
3. Béquille
4. Support de retenue
inférieur
Entretien du système
d'entraînement
4. Retirez les 4 vis de fixation du panneau de fusibles et
tirez le panneau vers vous puis vers le haut pour le
déposer (Figure 43).
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu’elles ne sont pas
excessivement usées (Remplacez les
chenilles lorsqu'elles sont très usées.)
Figure 43
1. Panneau de fusibles
2. Vis
Toutes les 100 heures—Vérifiez et
ajustez la tension des chenilles.
5. Contrôlez les fusibles.
6. Posez le panneau de fusibles au moyen des 4 vis de
fixation retirées précédemment.
Toutes les 250 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez et graissez les
galets de roulement.
7. Placez la béquille dans les supports de retenue et la
languette, et fixez-la en place avec la goupille fendue
(Figure 42).
Nettoyage des chenilles
8. Fermez le capot.
1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse et
abaissez-le au sol afin que l'avant de la machine se
soulève de quelques centimètres.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le barbotin
d'entraînement et le groupe de déplacement, cela
pourrait endommager les joints du moteur. au
risque d’endommager le circuit électrique et les
vannes hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue de tension et le barbotin
d'entraînement (Figure 44). Les galets de roulement
doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres.
37
Figure 46
Figure 44
1. Chenille
2. Barbotin
1. Boulon de blocage
2. Vis de tension
3. Galets de roulement
4. Roue de tension
3. Tube de tension
4. Roue de tension
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce
(Figure 47), tournez la vis de tension dans le sens
anti-horaire jusqu'à obtention d'un espacement de
7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube de
tension (Figure 45).
Réglage de la tension des chenilles
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension doivent
être distants de 7 cm (Figure 45). Si ce n'est pas le cas,
réglez la tension des chenilles comme suit :
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage (Figure 46).
6. Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles (modèle
22333)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille soit
entre 7,6 et 10 cm au-dessus du sol.
Figure 45
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 46).
1. 7 cm
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce,
tournez la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 46 et Figure 47).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte à décoller la chenille
du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 46).
38
Remplacement des chenilles (modèle
22334)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille soit
entre 7,6 et 10 cm au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 46).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce,
tournez la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 46 et Figure 48).
Figure 47
1.
2.
3.
4.
Chenille
Carré 1/2 pouce
Roue de tension
Tube de fourche
5.
6.
7.
8.
Crampon de chenille
Barbotin
Rayon de barbotin
Galets de roulement
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de fourche contre le châssis
(Figure 47). (S'il ne touche pas le châssis, continuez
de tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la
roue de tension en commençant en haut de la roue.
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du
barbotin et des galets de roulement (Figure 47).
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du barbotin, en veillant à ce que les
crampons s'engagent correctement entre les rayons
du barbotin (Figure 47).
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 47).
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de
tension en commençant par le bas et en tournant
la chenille en arrière tout en poussant les crampons
dans la roue.
11. Tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire,
de manière à obtenir un écartement de 7 cm entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de fourche
(Figure 45).
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
13. Abaissez la machine sur le sol.
14. Répétez les étapes 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
Figure 48
1.
2.
3.
4.
Chenille
6.
7.
Carré 1/2 pouce
8.
Écrou de roue de tension
Roue de tension
9.
extérieure
10.
5. Tube de fourche
Crampon de chenille
Barbotin
Rayon de barbotin
Galets de roulement
Roue de tension intérieure
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de tension contre le châssis
(Figure 48). (S'il ne touche pas le châssis, continuez
de tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 48).
7. Déposez la chenille (Figure 48).
8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 48).
9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1 de
chaque côté de chaque roue).
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées entre
l'emplacement des rondelles et les roulements à
39
l'intérieur des roues, puis garnissez cette zone de
graisse de chaque côté des roues.
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus
la graisse.
12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 48).
13. Serrez l'écrou à 407 Nm.
14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les rayons au centre du
barbotin (Figure 48).
Figure 50
15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 48).
1. Galet de roulement
16. Serrez l'écrou à 407 Nm.
2. Joint
3. Boulon
17. Tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire,
de manière à obtenir un écartement de 7 cm entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
(Figure 45).
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Jonc d'arrêt
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du
joint (Figure 50). Si elle est encrassée, granuleuse
ou en quantité insuffisante, enlevez toute la graisse,
remplacez le joint et ajoutez de la graisse neuve.
18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
20. Abaissez la machine sur le sol.
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, remplacez le galet
de roulement comme expliqué sous les Instructions
d'installation du kit galets de roulement ou contactez un
réparateur agréé.
Entretien des galets de roulement
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête
du boulon (Figure 50).
1. Déposez les chenilles (voir Remplacement des
chenilles).
7. Fixez le chapeau avec le jonc d'arrêt (Figure 50).
19. Répétez les étapes 2 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
8. Répétez les étapes 3 à 7 pour les autres galets de
roulement.
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 49).
9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis de la
machine à l'aide des fixations retirées précédemment.
Serrez les boulons entre 91 et 112 Nm.
10. Montez les chenilles en place (voir Remplacement
des chenilles).
Figure 49
1. Galets de roulement
3. Boulons de guide-chaîne
(deux montrés seulement)
2. Guide-chaîne inférieur
3. Déposez le jonc d'arrêt et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 50).
40
Entretien du système de
refroidissement
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
Entretien du circuit de
refroidissement
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez le radiateur.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les
durits du circuit de refroidissement.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Une fois par an—Changez le liquide
de refroidissement moteur (à confier
à un réparateur agréé uniquement).
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange
du liquide de refroidissement une fois par an.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide de
refroidissement moteur, reportez-vous à la section
Contrôle, ajout et purge du liquide de refroidissement.
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper
et vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne
brûle plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur s'échapper.
Le ventilateur et l'arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots
de protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission
en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
41
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Contrôle de l'état de la courroie
de pompe hydraulique
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition
de la machine. Toutefois, après de nombreuses
heures d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster
l'alignement, la position de point mort et la correction
directionnelle de la commande de déplacement quand
elle est à la position avant maximale.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique
(Figure 51) une fois par an. Faites-la remplacer par un
réparateur agréé si elle est usée ou endommagée.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand
elle est ramenée complètement en arrière, effectuez
immédiatement la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 51
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre
de référence (Figure 52).
1. Courroie de pompe hydraulique
Contrôle de la
tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez la tension de la
courroie d'alternateur/de ventilateur
(voir le Manuel de l'utilisateur du moteur
pour savoir comment procéder).
Figure 52
Toutes les 500 heures—Remplacez la
courroie d'alternateur/de ventilateur
(voir le Manuel de l'utilisateur du moteur
pour savoir comment procéder).
1. Avant de la commande
mal aligné
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de
la commande de déplacement (Figure 53).
42
Figure 53
1. Commande de
déplacement.
2. Tige, boulon et écrou
Figure 55
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 53 et
Figure 54).
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
4. Mettez le moteur en marche et réglez la manette
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les pièces en
mouvement, ou de vous brûler sur des surfaces
chaudes.
Figure 54
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des surfaces
chaudes lorsque vous effectuez des réglages sur
la machine en marche.
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite jusqu'à
ce que la chenille ne bouge plus.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou raccourcissez
la tige de déplacement gauche jusqu'à ce que la
chenille ne bouge plus.
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et que
le moteur vient de tourner, suivez immédiatement la
procédure ci-après :
7. Resserrez les écrous de blocage.
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
1. Soulevez/supportez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant
qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le
cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter.
Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la
machine se déplace en marche arrière en ligne droite.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 55).
43
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Entretien du système
hydraulique
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, suivez la
procédure ci-après :
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
1. Conduisez la machine en maintenant la commande
de déplacement contre la barre de référence, et notez
de quel côté elle a tendance à se déporter.
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 56).
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 56).
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 57).
Figure 57
Figure 56
1. Vis de fixation
2. Écrou de blocage
1. Filtre hydraulique
3. Butée
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 57) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 57). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 3/4 de tour supplémentaire.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de la
correction directionnelle touchent les butées en
position avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
44
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Figure 58
1. Goulot de remplissage
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du liquide hydraulique) et
faites l'appoint pour amener le niveau au repère sur la
jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
2. Jauge
6. Placer un grand bac de vidange (d'au moins 56 litres
de capacité) sous le bouchon de vidange à l'avant
de la machine (Figure 59).
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Ouvrez le capot.
3. Montez le dispositif de blocage de vérin, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 59
4. Laissez refroidir la machine complètement.
1. Bouchon de vidange
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 58).
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 59).
Remarque: Le bouchon de remplissage se trouve
derrière le déflecteur avant. Pour y accéder plus
facilement, enlevez le déflecteur.
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
9. Remplissez le réservoir hydraulique avec environ
45,4 l d'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
(classe de service API CH-4 ou mieux) (voir Contrôle
du niveau d'huile hydraulique).
45
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Nettoyage
11. Arrêtez le moteur.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint le cas échéant (voir Contrôle du liquide
hydraulique).
13. Fermez le capot.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Contrôle des conduites
hydrauliques
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne
sont pas desserrés. (Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.)
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du
refroidisseur d'huile.
Toutes les 1500 heures/Tous
les 2 ans (la première échéance
prévalant)—Remplacez tous les
flexibles hydrauliques mobiles.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux et les écrans thermiques.
8. Fermez le capot.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement
du châssis.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le
capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide
d'une torche. Si les débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm
d'épaisseur, demandez à un réparateur agréé de déposer
l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la
batterie, et de laver le châssis.
46
Remisage
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez parfaitement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas
de jet à haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
5. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
6. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie).
7. Contrôlez et réglez la tension des chenilles (voir
Réglage de la tension des chenilles).
8. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
9. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
10. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
47
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
5.
Un fusible a grillé ou est mal serré.
La batterie est déchargée.
Le relais ou le contact est endommagé.
Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Composants internes du moteur
grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Corrigez ou remplacez le fusible.
Rechargez ou remplacez la batterie.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Mauvaise procédure de démarrage
1. (voir Démarrage et arrêt du moteur).
2. Le réservoir de carburant est vide.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Conduite d'alimentation bouchée.
6. Air dans le carburant.
2. Faites le plein de carburant frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Nettoyez ou remplacez.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
10. Remplacez le filtre à carburant.
11. Vidangez le circuit d'alimentation et
changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante. Vous
devrez peut-être réchauffer la machine
entière.
12. Adressez-vous à un réparateur agréé.
13. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Bougies de préchauffage défaillantes.
8. Démarreur trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
10. Le filtre à carburant est colmaté.
11. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
12. Faible compression.
13. Défaillance des injecteurs ou de la
pompe.
14. Le solénoïde ETR est cassé.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Mesure corrective
Cause possible
14. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit
d'alimentation.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
changez le filtre à carburant. Faites le
plein de carburant de la qualité voulue
pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
48
Problème
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
Cause possible
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Faible compression
6. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dégât interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Faible compression
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive.
5. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Calage de l'injection incorrect.
9. Pompe de liquide de refroidissement
défectueuse.
49
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
circuit d'alimentation.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position de marche
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de mettre le moteur
en marche.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
5. Les injecteurs sont défectueux.
6. Faible compression
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
5. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Faible compression
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
10. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
11. La pompe d'injection est endommagée.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
11. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
5. Clapet de décharge endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Fermez les vannes de remorquage.
50
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
G007388
Schéma électrique (Rev. B)
51
(Rev. A)
52
47.9
57
12.7
15
G005881
Remarques:
53
Remarques:
54
Remarques:
55
La garantie des chargeuses utilitaires compactes Toro
Garantie limitée d'un an
Produits chargeuses
utilitaires compactes
Conditions et produits couverts
La société Toro® et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord
passé entre elles, certifient conjointement que votre chargeuse utilitaire
compacte Toro (“Produit”) ne présente aucun vice de matériau ou de
fabrication. Les périodes de garantie suivantes commencent à la date de
réception du Produit par l'acheteur original :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Toutes les chargeuses utilitaires
compactes et tous les accessoires
Moteurs Kohler
Tous les autres moteurs
Période de garantie
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons
à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et maind'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur de chargeuses utilitaires
compactes agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où
se trouve le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web
sur www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler gratuitement notre
Service clientèle Toro au 888-577-7466 (États-Unis) ou au 877-484-9255
(Canada).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
LCB Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 888-577-7466 (aux États-Unis)
Numéro vert : 877-484-9255 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures du
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit
effectué par vous ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans
le cadre de l'entretien courant ("Pièces de rechange") seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas
effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet
d'une déclaration au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des vices de matériaux ou
de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés
ou non approuvés
• Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
• Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
• Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple,
les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment, mais pas exclusivement, dents d'excavation,
louchets, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
• Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
• Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais
pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou
vitres rayés, etc.
• Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur de chargeuses utilitaires compactes
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit. La société Toro® et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous
accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
moteur et celle du système antipollution, le cas échéant.
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution de Californie figurant dans votre Manuel de
l'utilisateur ou dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0183 Rév. A

Manuels associés