320-D Compact Utility Loader | Toro 320-D Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
320-D Compact Utility Loader | Toro 320-D Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3402-779 Rev C
Porte-outil 320-D
N° de modèle 22337CP—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3402-779* C
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, consultez la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
g014951
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et les autres matériaux utilisés
pour les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
la sécurité des produits, pour vous procurer du
matériel de formation, des renseignements sur les
accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour
enregistrer votre produit.
Table des matières
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité ........................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Mise en service ........................................................11
1 Montage du levier de sélecteur de
vitesse............................................................11
2 Contrôle des niveaux de liquides et de la
pression des pneus ........................................11
3 Mise en place de la batterie............................ 12
4 Réglage du régime moteur............................. 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Caractéristiques techniques ............................ 18
Outils et accessoires......................................... 18
Utilisation ................................................................ 19
Sécurité avant tout............................................ 19
Ajout de carburant ............................................ 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 21
Démarrage du moteur....................................... 21
Conduire la machine......................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 22
Déplacement d'une machine en panne ............. 22
Utilisation des accessoires ............................... 23
Transport de la machine ................................... 24
Levage de la machine....................................... 26
Réglage du repose-jambes............................... 26
Entretien ................................................................. 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Procédures avant l'entretien ................................ 28
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 28
Accès aux composants internes ....................... 28
Lubrification ......................................................... 30
Graissage de la machine .................................. 30
Entretien du moteur ............................................. 31
Entretien du filtre à air ....................................... 31
Vidange de l'huile moteur.................................. 31
Entretien du système d'alimentation .................... 33
Vidange de l'eau du filtre à carburant................. 33
Remplacement du filtre à carburant .................. 33
Purge du circuit d'alimentation .......................... 34
Vidange du réservoir de carburant .................... 35
Entretien du système électrique ........................... 36
Entretien de la batterie...................................... 36
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Contrôle de la pression des pneus .................... 38
Entretien du système de refroidissement ............. 38
Contrôle du niveau du liquide de
refroidissement ............................................. 38
Entretien des freins ............................................. 39
Essai du frein de stationnement ........................ 39
Entretien du système hydraulique ........................ 40
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 40
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 40
Remplacement du filtre hydraulique.................. 41
Vidange du liquide hydraulique ......................... 41
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 42
Nettoyage ............................................................ 42
Nettoyage des débris........................................ 42
Remisage ............................................................... 43
Dépistage des défauts ............................................ 44
Schémas ................................................................. 48
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité Figure
2 et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique,
inodore et mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
3
Avant d'utiliser la machine
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
DANGER
Des conduites de gaz, des lignes électriques
et/ou des lignes téléphoniques peuvent être
enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez
provoquer une explosion ou vous électrocuter
si vous les touchez en creusant.
•
•
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 aux
États-Unis ou au1100 pour l'Australie).
•
•
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
•
•
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux
longs et ne portez pas de bijoux.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais
le réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
•
•
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
4
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le
moteur que depuis de la position d'utilisation.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction
préconisée sur les pentes. La nature du terrain
peut affecter la stabilité de la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction, quand vous traversez des routes et
des trottoirs, et quand vous faites demi-tour sur
les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires, débrayez
toutes les commandes hydrauliques auxiliaires,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes
et des trottoirs.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les
accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Abaissez toujours les bras de la
chargeuse, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact avant
de quitter la machine.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez
toujours la charge horizontale quand vous levez
les bras de la chargeuse. Les bûches, planches et
autres objets risquent sinon de rouler et de vous
blesser dans leur chute.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisez la machine dans des lieux dégagés et
à l'écart de tout obstacle. Si vous ne tenez
pas la machine à une distance suffisante des
arbres, murs et autres obstacles, elle peut
causer des blessures si vous faites marche
arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. Utilisez la machine uniquement dans des
zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
Notez l'emplacement des objets et structures
qui ne sont pas repérés, comme les réservoirs
de stockage souterrains, les puits et les fosses
septiques.
Repérez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires, et n'approchez pas
les mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
Toro d'origine et qu'il est fixé correctement.
Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme si
votre machine en est équipée.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation sur pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie. Quand le godet est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine
devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous
vous trouvez sur une pente. Dans la mesure
du possible, gardez les bras de la chargeuse
abaissés sur les pentes.
N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous
des trous, ornières et bosses, car les irrégularités
du terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine pourrait se
retourner si une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque, et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
Utilisez la machine avec prudence sur l'herbe est
humide. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser l'accessoire au sol et de caler les roues.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant
le pied à terre.
Entretien et remisage
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
l'équipement de la machine), coupez le moteur et
enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la
machine, avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Essuyez l'huile ou le carburant éventuellement
répandu(e).
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine et maintenez-la à l'écart de toute flamme.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive et rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec
le dispositif de blocage (selon l'équipement de
votre machine) chaque fois que vous arrêtez la
machine n laissant les bras levés.
Gardez les écrous et les boulons bien serrés.
Maintenez la machine en bon état.
de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Essuyez
l'huile ou le carburant éventuellement répandu(e).
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Manipulez le carburant avec une extrême
prudence en raison de son inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant
quand le moteur est en marche. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein de carburant à
l'intérieur d'un local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à
l'arrière d'une fourgonnette ou sur quelque
surface que ce soit, autre que le sol.
– Maintenez le bec verseur du bidon en
contact avec le bord du réservoir pendant le
remplissage.
– Ne stockez pas le carburant près d'une flamme
et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un local.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de remettre le moteur en marche.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression. Utilisez un morceau de carton ou
de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique
sous pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures
qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-0627
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
decal136-5785
136-5785
decal100-1701
100-1701
1. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Attention – retirez la clé et abaissez les bras de la chargeuse avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque de coupure aux mains – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
4. Risque d'écrasement/de mutilation – tenez tout le monde à bonne distance de la machine.
5. Risques d'explosion et d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
7
decal108-9733
108-9733
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de renversement
– ne descendez pas
de la plate-forme de
conduite quand la charge
est levée ; travaillez
toujours avec le côté le
plus lourd de machine
en amont, transportez
toujours les charges
près du sol ; n'actionnez
jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les
d'un mouvement régulier ;
ne transportez pas de
charges de plus de 234 kg.
4. Bras de levage – levés
3. Bras de levage – abaissés
6. Déplacement – marche
arrière
7. Basculement du godet –
vers le bas
8. Basculement du godet –
vers le haut
5. Déplacement – marche
avant
10. Moteur en marche
11. Arrêt du moteur
9. Démarrage du moteur
decal114-9600
decal93-7814
114-9600
93-7814
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal98-8235
98-8235
1. Grande vitesse
2. Transmission aux roues
decal100-1703
100-1703
1. Sélecteur de vitesse
8
3. Petite vitesse
decal98-8219
98-8219
1. Haut régime
3. Bas régime
decal108-4723
108-4723
2. Commande d'accélérateur
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Point mort
4. Marche avant
decal100-1692
100-1692
1. Frein serré
2. Frein de stationnement
3. Frein desserré
decal98-4387
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal93-9084
93-9084
decal130-2836
130-2836
1. Point de levage/point d'attache
1. Risque d'écrasement et de coupure – ne vous approchez
pas du godet et du bras de levage.
decal130-2837
130-2837
decal106-5976
1. Attention – ne transportez jamais personne dans le godet.
106-5976
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
9
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
10
Mise en service
2
1
Contrôle des niveaux de
liquides et de la pression
des pneus
Montage du levier de
sélecteur de vitesse
Aucune pièce requise
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Levier de sélecteur de vitesse
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur, d'huile
hydraulique et de liquide de refroidissement, ainsi que
la pression des pneus. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux sections suivantes :
Procédure
1.
Retirez l'écrou qui fixe le boulon et la
rondelle-frein au levier du sélecteur de vitesse,
et mettez-le au rebut.
2.
Fixez le levier au sélecteur de vitesse avec
le boulon, la rondelle frein et l'écrou, comme
montré à la Figure 3.
g230938
Figure 3
1. Levier de sélecteur de
vitesse
2. Sélecteur de vitesse
3. Écrou
11
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 31)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40)
•
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement
(page 38)
•
Contrôle de la pression des pneus (page 38)
3
2.
Enlevez les écrous et les barres de fixation de
la batterie (Figure 4).
3.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 6 A.
Ne la chargez pas excessivement.
Mise en place de la batterie
ATTENTION
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Batterie sans entretien
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
Procédure
Le groupe de déplacement est livré sans batterie.
Votre concessionnaire fournira une batterie sans
entretien avec le produit.
4.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie.
5.
Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure
4).
6.
Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres
et des écrous retirés précédemment (Figure 4).
7.
Connectez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie (Figure 4). Glissez
le capuchon en caoutchouc sur la borne de la
batterie.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie, les bornes ne doivent pas
toucher les parties métalliques du groupe
de déplacement.
ATTENTION
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du véhicule avec des outils en
métal.
1.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Enlevez les 4 boulons de fixation du couvercle
de la batterie et retirez le couvercle (Figure 4).
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
8.
Important: Les câbles de la batterie
ne doivent pas frotter contre des arêtes
tranchantes ni se toucher.
g230939
Figure 4
1. Couvercle de la batterie
2. Boulons
5. Barres
6. Câble positif
3. Écrous
4. Câble négatif
7. Batterie
Connectez le câble négatif (noir) à la borne
négative (-) de la batterie (Figure 4).
9.
8. Cale des batteries
12
Fixez le couvercle de la batterie avec les 4
boulons retirés précédemment (Figure 4).
5.
4
Réglage du régime moteur
Important: Le tube doit recouvrir
complètement l'écrou de blocage pour
empêcher tout accès.
Modèles CE seulement
6.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Tube d'aluminium
Procédure
Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la
communauté européenne (CE), vous devez régler le
régime moteur définitivement pour qu'il ne dépasse
pas 3 200 tr/min, comme suit :
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
avec la commande d'accélérateur à mi-course
pendant 5 à 10 minutes pour lui donner le temps
de chauffer.
Important: Le moteur doit être chaud pour
effectuer ce réglage.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
3.
À l'aide d'un compte-tours et de la vis de réglage
du papillon sur le moteur (Figure 5), réglez le
régime moteur à 3 200 tr/min maximum, puis
serrez l'écrou de blocage sur la vis de réglage.
Important: Si le régime moteur dépasse
3 200 tr/min, le moteur n'est pas conforme à
la réglementation de la CE et ne peut donc
pas être vendu ou utilisé légalement dans la
communauté européenne.
g016711
Figure 5
1. Vis de réglage du papillon
4.
Glissez le tube d'aluminium sur la vis de réglage
et l'écrou de blocage (Figure 5) et sertissez-le
sur la vis pour prévenir tout nouveau réglage
de cette dernière.
2. Tube d'aluminium
Coupez le moteur.
13
Fermez le couvercle d'accès arrière et fixez-le
avec la sangle de fixation.
Vue d'ensemble du produit
g005939
Figure 6
1. Plaque de montage
7. Roue
13. Panneau de commande
2. Vérin d'inclinaison
8. Vérin de levage
14. Points de levage
3. Raccords hydrauliques
auxiliaires
9. Plate-forme de l'opérateur 15. Poignée
(contrepoids amovible non
représenté)
4. Bras de la chargeuse
10. Couvercle d'accès arrière
(ouvert)
16. Batterie
5. Couvercle d'accès avant
6. Réservoir de carburant
11. Moteur
12. Filtre à air
17. Témoins lumineux
18. Vannes de remorquage
(sous le réservoir de
carburant et la batterie)
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 7).
14
19. Levier de frein de
stationnement
20. Bouchon de remplissage
du radiateur
21. Repose-jambes
22. Commande du diviseur de
débit
Panneau de commande
Levier de basculement de
l'accessoire
• Pour basculer l'accessoire en avant, poussez
doucement le levier de basculement vers l'avant.
• Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez
doucement le levier de basculement en arrière.
Levier de commande des bras de
chargeuse
g006057
• Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
Figure 7
lentement le levier de commande en avant.
1. Leviers de commande de
déplacement
5. Levier sélecteur de vitesse
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de chargeuse
6. Commande d'accélérateur
7. Commutateur d'allumage
Verrou de leviers de chargeuse
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
8. Compteur horaire
Il bloque les leviers de commande des bras de la
chargeuse et d'inclinaison de l'accessoire pour que
vous ne puissiez pas les pousser en avant. Cela
permet d'éviter l'abaissement accidentel des bras de
la chargeuse durant un entretien. Bloquez les bras
de la chargeuse avec le verrou chaque fois que vous
devez arrêter la machine en laissant les bras levés.
• Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier de commande en arrière.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 21).
Pour régler le verrou, tirez-le complètement en arrière
et vers le bas contre les leviers (Figure 8).
Remarque: Vous devez déplacer les leviers en
Commande d'accélérateur
arrière pour engager ou désengager le verrou des
leviers de la chargeuse.
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Leviers de commande de
déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
g005955
leviers de commande en avant.
Figure 8
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
1. Verrou de leviers de
chargeuse (engagé)
leviers de commande en arrière.
2. Verrou de leviers de
chargeuse (désengagé)
• Pour tourner, rapprochez du POINT MORT le levier
de commande correspondant à la direction que
vous voulez prendre, et laissez l'autre levier
engagé.
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
• Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
leviers de commande de déplacement au
MORT.
avant, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers le haut puis en arrière.
arrière, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers le haut puis poussez-le
en avant. Cette position est aussi appelée position
de VERROUILLAGE car elle n'exige pas la présence
de l'utilisateur.
POINT
15
Levier sélecteur de vitesse
Commande du diviseur de débit
• Pour régler la transmission aux roues, les bras de
Les équipements hydrauliques du groupe de
déplacement (c.-à-d. transmission aux roues, bras de
la chargeuse et basculement d'accessoire) utilisent un
circuit hydraulique indépendant du circuit hydraulique
auxiliaire qui commande les accessoires. Les deux
circuits partagent cependant les mêmes pompes
hydrauliques. La commande du diviseur de débit
(Figure 9) permet de varier la vitesse des équipements
hydrauliques du groupe de déplacement en déviant le
débit hydraulique vers le circuit hydraulique auxiliaire.
Ainsi, plus vous dirigez de liquide hydraulique vers le
circuit auxiliaire, plus les équipements hydrauliques
du groupe de déplacement sont actionnés lentement.
la chargeuse, le basculement de l'accessoire au
mode haute vitesse et l'accessoire à commande
hydraulique au mode basse vitesse, amenez le
levier sélecteur de vitesse à la position AVANT
• Pour régler l'accessoire à commande hydraulique
au mode haute vitesse et la transmission aux
roues, les bras de chargeuse et le basculement de
l'accessoire au mode basse vitesse, amenez le
levier sélecteur de vitesse à la position ARRIÈRE.
ATTENTION
Si vous déplacez le levier du sélecteur
de vitesse pendant le déplacement de la
machine, celle-ci s'arrête brusquement
ou accélère rapidement. Si vous placez
le levier du sélecteur de vitesse à une
position intermédiaire, la machine fonctionne
irrégulièrement et peut être endommagée.
Vous risquez alors d'en perdre le contrôle et
de vous blesser, ainsi que des personnes à
proximité.
g005940
Figure 9
1. Commande du diviseur de
débit
2. Bouton
3. Position 12 heures
• Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse
pendant le déplacement de la machine.
• N'utilisez pas la machine quand le sélecteur
se trouve à une position intermédiaire
(c.-à-d. autre que complètement en avant
ou en arrière).
4. Position 10 à 11 heures
5. Position 9 heures
• Amenez la commande du diviseur de débit à
la position 12 heures pour faire fonctionner
les équipements hydrauliques du groupe de
déplacement à la vitesse maximale.
Compteur horaire
Utilisez cette position pour que la machine
fonctionne rapidement.
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement
enregistrés sur le groupe de déplacement.
• Placez la commande du diviseur de débit entre
les positions 12 heures et 9 heures pour ralentir le
fonctionnement des équipements hydrauliques et
régler précisément la vitesse.
Après les 50 premières heures puis toutes les
75 heures (soit 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC
s'affichent en bas à gauche de l'écran du compteur
horaire pour vous rappeler de faire la vidange de
l'huile moteur et d'effectuer les entretiens requis.
Utilisez un réglage dans cette gamme avec
des accessoires à commande hydraulique,
quand l'accessoire et le système hydraulique
du groupe de déplacement doivent fonctionner
simultanément, par ex. tarière, outil de forage,
lames hydrauliques et cultivateur.
Toutes les 400 heures (soit 400, 800, 1 200, etc;°),
les lettres SVC s'affichent en bas à gauche de l'écran
du compteur horaire pour vous rappeler d'effectuer
les autres procédures d'entretien en fonction d'un
programme prévu toutes les 400 heures.
• Placez la commande à 9 heures pour transférer
le débit hydraulique au circuit auxiliaire de
l'accessoire.
Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant
l'entretien programmé et clignotent régulièrement
pendant 6 heures.
À cette position, les équipements hydrauliques
du groupe de déplacement ne fonctionnent
pas. Utilisez cette position pour les accessoires
hydrauliques qui ne font pas appel aux
équipements hydrauliques du groupe de
déplacement. La trancheuse est plus performante
si vous réglez la commande près de la position
16
9 heures, ce qui permet à la machine de se
déplacer très lentement pendant l'excavation.
ont tendance à glisser. Si le problème persiste,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé
pour faire contrôler et réparer la machine.
Remarque: Le diviseur de débit peut être bloqué en
position en tournant le bouton situé sur la commande
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il touche le cadran
(Figure 9).
• Témoin de pression d'huile
Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois
que vous mettez le moteur en marche. S'il reste
allumé quand le moteur tourne, cela signifie que
la pression d'huile est trop basse. Dans ce cas,
arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin. Si le problème persiste, adressez-vous
à votre concessionnaire Toro agréé pour faire
contrôler et réparer la machine.
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
levier vers le bas (Figure 10).
• Pour desserrer le frein de stationnement, tournez
le levier vers le haut (Figure 10).
• Témoin de la batterie
Il s'allume pendant quelques secondes chaque
fois que vous mettez le moteur en marche. Si
le témoin est allumé quand le moteur tourne,
cela signifie que l'alternateur, la batterie ou le
système électrique est défectueux. Dans ce cas,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé
pour faire contrôler et réparer la machine.
• Témoin de préchauffage
Il s'allume quand vous tournez la clé à la position
CONTACT avant le démarrage du moteur. Il
reste allumé pendant une durée maximale de
10 secondes pour indiquer que les bougies
chauffent le moteur. Si le témoin reste allumé
quand le moteur tourne, cela signifie que les
bougies de préchauffage sont défectueuses. Dans
ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire
Toro agréé pour faire contrôler et réparer la
machine.
g005956
Figure 10
1. Levier de frein de
stationnement – serré
2. Levier de frein de
stationnement – desserré
Témoins lumineux
Les témoins lumineux signalent les défaillances
éventuelles des systèmes et indiquent, dans le
cas du témoin de préchauffage, si les bougies de
préchauffage sont activées. La Figure 11 montre les
quatre témoins.
g005941
Figure 11
1. Témoin de pression d'huile 3. Témoin de température du
moteur
2. Témoin de la batterie
4. Témoin de préchauffage
• Témoin de température du moteur
Il s'allume si le moteur surchauffe. Dans ce cas,
arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement,
ainsi que les courroies de ventilateur et de pompe à
eau. Faites l'appoint de liquide de refroidissement
au besoin et remplacez les courroies usées ou qui
17
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
103 cm
Longueur
152 cm
Hauteur
125 cm
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
783 kg
Capacité de fonctionnement – avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids
238 kg
Capacité de basculement – avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids
476 kg
Empattement
71 cm
120 cm
Hauteur de basculement (avec godet standard)
66 cm
Portée – levage maximum (avec godet standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit en position standard)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait
de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation
ou d'endommager la machine.
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
18
168 cm
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Avant d'utiliser la machine,
que personne ne se trouve sur la zone de travail
et qu'elle est débarrassée de tout débris. Marquez
aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
contrôlez tous les niveaux, enlevez les débris
éventuellement accumulés sur le groupe de
déplacement, essayez le frein se stationnement et
vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également
PRUDENCE
Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme.
Ne manipulez pas les leviers de commande, à moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme
et les deux mains posées sur les poignées.
Ajout de carburant
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité
et la signification des symboles au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
PRUDENCE
Cette machine produit des niveaux sonores
qui peuvent entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
• Faites le plein des réservoirs de carburant
à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
• Ne faites jamais le plein des réservoirs
de carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
g009027
Figure 12
1. Portez une protection
oculaire.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
ATTENTION
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
Vous risquez de perdre l'équilibre et de
vous blesser gravement en tombant de la
plate-forme.
Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plate-forme et les deux
mains posées sur les poignées.
19
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus de la quantité
normalement consommée en 6 mois.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange
n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
ATTENTION
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Le carburant est toxique et même mortel
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ou
de l'ouverture du réservoir de carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Recommandations relatives au
carburant :
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
20
Remplissage des réservoirs de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 13).
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
27).
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le système d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40) et Purge du circuit d'alimentation (page 34).
Démarrage du moteur
1.
Montez sur la plate-forme.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position CONTACT .
Remarque: Les témoins de la batterie, de
pression d'huile et de préchauffage s'allument.
5.
g004231
Figure 13
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint,
tournez la clé en position de DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque: Si le moteur est chaud, il peut
1. Bouchon du réservoir de carburant
être mis en marche sans attendre l'extinction du
témoin de préchauffage.
4.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
Faites le plein de carburant jusqu'à 2,5 cm du
haut du réservoir (pas du goulot de remplissage).
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
5.
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
6.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
6.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
21
Conduire la machine
Déplacement d'une
machine en panne
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
PRUDENCE
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
1.
Coupez le moteur.
2.
Enlevez l'obturateur de chaque vanne de
remorquage (Figure 14).
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
g005942
Figure 14
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne
de remorquage.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
4.
Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour
dans le sens antihoraire avec un clé hexagonale.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
5.
Remorquez la machine comme il se doit.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 4,8 km/h.
6.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
5.
Après avoir réparé la machine, fermez les
vannes de remorquage et serrez les écrous de
blocage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vannes de remorquage.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
puis enlevez-la.
7.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
22
Remettez les obturateurs en place.
Utilisation des accessoires
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Mettez le moteur en marche.
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 15).
g003711
Figure 16
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
3. Position engagée
2. Position désengagée
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
g003710
Figure 15
1. Plaque de montage
5.
2. Plaque réceptrice
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 16).
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
23
Raccordement des flexibles
hydrauliques
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
Retrait d'un accessoire
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
6.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les raccords
hydrauliques pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
8.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez des rampes
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques de la machine.
Transport de la machine
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
1.
7.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Remarque: La pression de l'accessoire est
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
24
Choix d'une remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 17).
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la rampe (Figure 17).
4.
Abaissez les bras de la chargeuse.
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 18).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. rogneuse de
souches), montez la rampe en marche avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g027996
Figure 17
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
g204457
Figure 18
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur de
accessoire – monter la
charge – monter la rampe
rampe en marche arrière
en marche avant
25
6.
7.
8.
Levage de la machine
Abaissez complètement les bras de chargeuse
au sol.
Coupez le moteur, retirez la clé de contact et
serrez le frein de stationnement.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
19). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
Vous pouvez soulever la machine en vous servant
des points d'attache/de levage ; voir Figure 19.
Réglage du repose-jambes
Pour régler le repose-jambes (Figure 21), desserrez
les boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui
à la hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est
possible en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à
la plaque de réglage, et en déplaçant la plaque en
haut ou en bas selon les besoins. Serrez fermement
toutes les fixations lorsque le réglage est effectué.
g031331
Figure 19
1. Point d'attache
Déchargement de la machine
1.
2.
g006054
Figure 21
Abaissez la rampe (Figure 17).
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 20).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet ou
fourches réglables) ou d'un accessoire non
porteur de charge (par ex. rogneuse de
souches), descendez la rampe en marche
arrière.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate
2. Plaque de réglage
5. Boulon de carrosserie
3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle
plate
g204458
Figure 20
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre la
de charge – descendre la
rampe en marche avant
rampe en marche arrière
26
Entretien
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
• Serrez les écrous de roue à 68 N·m.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau du filtre à carburant.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement.
Essayez le frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 75 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (plus souvent si vous travaillez dans
des conditions très poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 100 heures
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Serrez les écrous de roue à 68 N·m.
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions
sont très poussiéreuses ou sableuses.)
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez le liquide hydraulique.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Retouchez la peinture écaillée.
27
Procédures avant
l'entretien
1.
2.
3.
4.
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
5.
6.
7.
ATTENTION
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Mettez le moteur en marche.
Élevez les bras de chargeuse au maximum.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de blocage de vérin.
Déposez les dispositifs de blocage de vérin.
Abaissez les bras de la chargeuse.
Montez les dispositifs de blocage sur les
flexibles hydrauliques, et fixez-les en position
à l'aide des axes de chape et des goupilles
fendues (Figure 23).
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
2.
3.
4.
Retirez l'accessoire.
Élevez les bras de chargeuse au maximum.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Posez un dispositif de blocage sur la tige de
chaque vérin de levage (Figure 22).
g005163
Figure 23
1. Flexibles hydrauliques
3. Goupille fendue
2. Dispositifs de blocage des
vérins
4. Axe de chape
Accès aux composants
internes
ATTENTION
g005162
Figure 22
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne, peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
4. Axe de chape
5. Tige de vérin de levage
3. Goupille fendue
5.
6.
Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran,
coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
Fixez chaque dispositif à de blocage à l'aide
d'un axe de chape et d'une goupille fendue
(Figure 22).
Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
Dépose du couvercle d'accès
avant
1.
2.
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
Remarque: S'il est indispensable de déposer
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
le couvercle d'accès avant sans élever les bras
du godet, veillez tout particulièrement à ne
pas endommager le couvercle ni les flexibles
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
28
hydrauliques lorsque vous sortez le couvercle
de dessous les bras.
4.
Pour ouvrir le couvercle, tirez-le vers le haut et
en arrière par la poignée (Figure 25).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
5.
4.
Desserrez les 2 languettes de blocage (Figure
24), languette supérieure gauche illustrée).
À la fin de l'opération, redressez le couvercle et
remettez-le en place.
6.
Verrouillez-le avec les 2 languettes de blocage
et le boulon.
g005943
Figure 24
2. Languette de blocage
1. Couvercle
5.
Enlevez le couvercle de la machine.
6.
À la fin de l'opération, reposez le couvercle
d'accès avant et verrouillez-le avec les 2
languettes de blocage.
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Dégagez les 2 languettes de blocage en haut du
couvercle d'accès arrière (Figure 25).
g005957
Figure 25
1. Couvercle d'accès arrière
2. Languettes de blocage
3.
3. Boulon
Enlevez le boulon situé près de la languette de
blocage droite (Figure 25).
29
Lubrification
6.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 26 et Figure 27).
g005945
Figure 26
g004209
Figure 27
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
30
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé
Entretien du filtre à air
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
en appuyant sur le rebord extérieur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Faites l'entretien du
filtre à air. (Faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont
très poussiéreuses ou sableuses.)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 28).
9.
Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon
antipoussière orienté en bas, et fermez les
verrous (Figure 28).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 75 heures—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre (plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses).
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4, CI-4 ou mieux).
Capacité du carter : avec filtre, 3,2 l
Viscosité :
• Pour les températures supérieures à -18 ºC,
g200767
utilisez de l'huile 15W-40 (de préférence) ou
10W-30.
Figure 28
1. Dispositifs de verrouillage
4. Préfiltre
2. Couvercle du filtre à air
5. Capuchon antipoussière
• Pour les températures inférieures à 0 ºC, utilisez
de l'huile 5W-30.
3. Boîtier du filtre à air
4.
5.
6.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Appuyez de chaque côté du capuchon
antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec
de l'air comprimé à moins de 2,05 bar.
Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air
avec précaution (Figure 28).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer
7.
8.
l'élément filtrant.
Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez
l'élément en le plaçant devant une lumière forte ;
les trous éventuels apparaissent sous forme de
points brillants.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure
28).
31
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure
29).
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner. Vous
pouvez vous brûler à leur contact.
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
g005936
Figure 29
1. Bouchon de remplissage
3. Jauge d'huile
2. Couvre-culasse
4. Extrémité métallique
5.
Sortez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 29).
6.
Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 29).
7.
Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
8.
9.
4.
Placez un bac de vidange sous le tube de
vidange (Figure 30).
g005947
Figure 30
Si le niveau d'huile est trop bas, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et
enlevez le bouchon (Figure 29).
1. Collier
2. Tube de vidange d'huile
3. Bouchon
Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour faire monter le
niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
5.
Desserrez le collier et enlevez le bouchon
(Figure 30).
Remarque: Utilisez de l'huile pour moteur
6.
Remettez le bouchon en place et resserrez le
collier quand la vidange est terminée.
diesel de classe de service API CH-4, CI-4
ou mieux ; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 32).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
10.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
11.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
7.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
8.
Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 31).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
g000653
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
Figure 31
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3.
Abaissez les bras de la chargeuse, serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
9.
32
Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre, jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
10.
Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
11.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure
31).
12.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 31).
13.
Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 29)
et versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
14.
Contrôlez le niveau d'huile.
15.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur
de la jauge.
16.
Remettez le bouchon de remplissage.
17.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Ajout de carburant (page 19).
Vidange de l'eau du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
4.
Tournez le robinet de vidange jusqu'à ce que
l'eau s'écoule du filtre (Figure 32).
Remarque: Le filtre à carburant est situé près
de la base du réservoir.
g005935
Figure 32
1. Filtre à carburant
2. Robinet de vidange
5.
Fermez le robinet.
6.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
33
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
1.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas
du réservoir de carburant (Figure 35).
4.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
5.
Ouvrez le robinet de vidange (Figure 33) et
vidangez le carburant qui se trouve dans
le filtre à carburant dans un bac approprié.
Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
• Après l'entretien des organes du circuit
d'alimentation
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre
à carburant pour recueillir les coulées de
carburant.
5.
Ouvrez la vis de purge en haut du filtre pour
permettre au carburant de s'écouler dans la
cuvette (Figure 34).
g005948
Figure 33
1. Robinet de vidange
g005949
2. Filtre à carburant
Figure 34
1. Filtre à carburant
2. Vis de purge
6.
Déposez le filtre à carburant à l'aide d'une clé
spéciale (Figure 33).
7.
Nettoyez la surface de montage.
6.
Fermez la vis de vidange quand le carburant
s'écoule régulièrement.
8.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de
l'huile moteur propre.
7.
9.
Vissez le filtre de rechange à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne le boîtier, puis serrez-le
encore d'un demi-tour.
Trouvez le purgeur en haut de la pompe
d'injection, à gauche du moteur ; branchez
dessus un flexible dont l'autre extrémité se
trouve dans un bac de vidange.
8.
10.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant au bas
du réservoir de carburant (Figure 35).
Ouvrez le purgeur et actionnez le démarreur
jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement.
11.
Purgez le système d'alimentation ; voir Purge du
circuit d'alimentation (page 34).
9.
Refermez le purgeur.
12.
Mettez le moteur en marche et recherchez des
fuites éventuelles.
10.
Purge du circuit
d'alimentation
Purgez l'air du circuit d'alimentation dans les cas
suivants :
• Au premier démarrage d'un moteur neuf ou de la
machine après remisage
34
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange du réservoir de
carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Vidangez les réservoirs de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez tout carburant répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs de carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le
flexible au bas du réservoir de carburant (Figure
35).
2. Robinet d'arrivée de
carburant (fermé)
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
5.
Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et repoussez-le le long de la
conduite d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
7.
Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
8.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation.
9.
Refermez le couvercle d'accès arrière.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur
le flexible situé près du fond du réservoir de
carburant, comme montré à la Figure 35.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
g003795
4.
Débranchez la conduite d'alimentation du filtre,
ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou
un bac de vidange.
10.
Figure 35
1. Robinet d'arrivée de
carburant (ouvert)
6.
35
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie, les bornes ne doivent pas
toucher les parties métalliques du groupe
de déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du véhicule avec des outils en
métal.
Entretien de la batterie
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Retrait de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Spécifications : 12 V, 450 A (démarrage à froid)
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
1.
2.
Enlevez les écrous et les barres de fixation de
la batterie (Figure 4).
Débranchez le câble négatif (noir) de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 4).
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
avant le câble positif (rouge).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
avant le câble négatif (noir).
3.
4.
36
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
positive (+) de la batterie (Figure 4).
Soulevez la batterie de la plate-forme.
Nettoyage de la batterie
Charge de la batterie
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 36).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait
de la batterie (page 36).
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
6 A (Figure 36). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 37).
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
Mise en place de la batterie
g003792
1.
Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure
4).
2.
Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres
et des écrous retirés précédemment (Figure 4).
3.
Connectez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie (Figure 4). Glissez
le capuchon en caoutchouc sur la borne de la
batterie.
4.
Connectez le câble négatif (noir) à la borne
négative (-) de la batterie (Figure 4).
Figure 36
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 36).
Important: Les câbles de la batterie
ne doivent pas frotter contre des arêtes
tranchantes ni se toucher.
5.
37
Reposez le couvercle de la batterie (Figure 4).
Entretien du système
d'entraînement
Entretien du système de
refroidissement
Contrôle de la pression des Contrôle du niveau du
liquide de refroidissement
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail, avant même de
mettre le moteur en marche.
Pression : 1,03 à 1,38 bar (15 à 20 psi)
Remarque: Utilisez une pression de gonflage
DANGER
inférieure (1,03 bar/15 psi) si vous travaillez sur un sol
meuble (ex. du sable) afin d'améliorer la motricité.
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement chaud sous pression peut
s'échapper et vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur ni les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
g003793
Figure 37
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir
le bouchon de radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
1. Tige de valve
DANGER
L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
• Garez la machine sur une surface
plane et horizontale, abaissez les bras
de la chargeuse, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et
enlevez la clé du commutateur d'allumage
avant de faire l'entretien.
1.
38
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
Entretien des freins
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3.
Enlevez le bouchon du radiateur et vérifiez le
niveau de liquide de refroidissement (Figure 38).
Essai du frein de
stationnement
Le liquide de refroidissement doit atteindre le
goulot de remplissage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g005937
Figure 38
1. Bouchon de radiateur
4.
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide
atteigne la base du goulot de remplissage.
Important: Ne remplissez pas le radiateur
excessivement.
5.
Remettez le bouchon du radiateur et serrez-le
solidement.
39
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 17).
2.
Démarrez le moteur.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
4.
Si la machine se déplace, faites-la réviser par
votre concessionnaire Toro agréé.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Liquides hydrauliques
spécifiés
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
le premier démarrage du moteur, puis toutes les
25 heures de fonctionnement.
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
Capacité du réservoir hydraulique : 56 litres
• Liquide hydraulique/de transmission
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 40) pour
connaître les liquides hydrauliques spécifiés.
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro
agréé)
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire Toro agréé)
1.
Désaccoupler l'accessoire éventuellement
installé.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, élevez les bras de la chargeuse et
installez les dispositifs de blocage des vérins.
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4.
Déposez le couvercle d'accès avant.
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
39).
6.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
39).
• Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est
pas disponible, vous pouvez utiliser un autre
liquide hydraulique universel pour tracteur
(UTHF), à condition que ce soit un produit
ordinaire à base de pétrole. Les spécifications
doivent rester dans la plage des caractéristiques
matérielles et le liquide doit être conforme aux
normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès
de votre fournisseur de liquide hydraulique que le
liquide est conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Remarque: Il doit se situer entre les repères
sur la jauge.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
g005938
Figure 39
Normes industrielles
1. Bouchon de remplissage
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
7.
Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment
de liquide pour le rectifier.
8.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
9.
Reposez le couvercle d'accès avant.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés
(réf. 44-2500).
10.
40
2. Jauge de niveau
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Remplacement du filtre
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre
de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Déposez le capot/couvercle d'accès avant
(selon l'équipement).
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre.
6.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 40) et
essuyez la surface de l'adaptateur.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou
de papier pour détecter les fuites
hydrauliques, jamais les mains.
Figure 40
1. Filtre hydraulique
9.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 40).
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 40). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 1/2 de tour supplémentaire.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
10.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
11.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
13.
Reposez le capot/couvercle d'accès avant
(selon l'équipement).
14.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
2. Joint
3. Adaptateur de filtre
8.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 40)) et faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant.
Vidange du liquide
hydraulique
g003721
7.
12.
41
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
3.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4.
Déposez le capot/couvercle d'accès avant
(selon l'équipement).
5.
Placez un bac de vidange d’au moins 57 l sous
la machine.
6.
Retirez le bouchon de vidange au bas du
réservoir hydraulique et attendez que tout le
liquide se soit écoulé.
7.
Remettez le bouchon de vidange.
8.
Versez environ 57 litres d'huile hydraulique dans
le réservoir ; voir Liquides hydrauliques spécifiés
(page 40).
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Nettoyage
Reposez le capot/couvercle d'accès avant
(selon l'équipement).
Nettoyage des débris
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
9.
10.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne
sont pas desserrés. (Effectuez
les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.)
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, élevez les bras de la chargeuse et
installez les dispositifs de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Déposez le couvercle d'accès avant.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur la grille.
5.
Ouverture du couvercle d'accès arrière.
6.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
7.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé.
Important: Éliminez la poussière à l'air
comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez
de l'eau, évitez tout contact avec les éléments
électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, Le
lavage au jet d'eau haute pression peut
endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
42
8.
Remettez en place et fixez les couvercles
d'accès avant et arrière.
9.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des saletés et de la crasse.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
accumulés sur le radiateur.
Important: Lorsque vous remettez la machine
en service, chargez la batterie ; voir Charge de la
batterie (page 37).
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 31).
5.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 30).
6.
Vidangez l'eau du filtre à carburant ; voir
Vidange de l'eau du filtre à carburant (page 33).
7.
Serrez les écrous de roue à 68 N·m.
8.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40).
9.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 38).
10.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 37).
11.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou défectueuse.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
14.
Vérifiez la protection antigel et remplissez le
radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'antigel
à l'éthylène glycol permanent. Consultez
votre Manuel d'utilisation du moteur ou un
concessionnaire réparateur-agréé pour tout
renseignement concernant le contrôle et
l'entretien du circuit de refroidissement.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
43
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
1. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
1. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
2. Un fusible est desserré ou grillé.
3. La batterie est déchargée.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Connectez ou remplacez le fusible.
3. Rechargez ou remplacez la batterie.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
6. Des composants internes du moteur
sont grippés.
Le démarreur fonctionne mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
Cause possible
1. La procédure de démarrage n'est pas
correcte.
1. Voir .
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
1. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Il faudra éventuellement réchauffer la
machine entière.
1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite de carburant est colmatée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. Le démarreur est trop lent.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le mauvais type de carburant pour
1. usage à basses températures est
utilisé dans la machine.
1
2.
1
3.
1
4.
1
5.
1
6.
Basse compression.
Les injecteurs sont défectueux.
Le calage de la pompe d'injection n'est
pas correct.
La pompe d'injection est endommagée.
Le solénoïde ETR est endommagé.
44
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le circuit de
carburant.
7. La pompe à carburant est
endommagée.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le carburant.
5. Le mauvais type de carburant pour
usage à basses températures a été
utilisé dans la machine.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont défectueux.
5. Basse compression.
6. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. La pompe à carburant est
endommagée.
7. Basse compression.
45
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez l'écran du
radiateur à chaque utilisation.
3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge ; rétrogradez.
5. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon.
4. Charge excessive du moteur.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection n'est pas
correct.
9. La pompe à eau est endommagée.
Le moteur perd de la puissance.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon.
9. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1 La pompe d'injection n'est pas calée
0. correctement.
1 La pompe d'injection est endommagée.
1.
2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à « Le moteur
surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge ; rétrogradez.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le mauvais type de carburant est
utilisé dans le circuit de carburant.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez et rincez le circuit de
carburant, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Basse compression.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
Mesure corrective
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont défectueux.
46
Problème
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Cause possible
1. La clé a été tournée en position de
DÉMARRAGE avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position CONTACT
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. La pompe d'injection n'est pas calée
correctement.
5. Les injecteurs sont défectueux.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Basse compression.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
5. Le levier du diviseur de débit est réglé
sur 9 heures.
6. Un raccord de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
7. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
8. Le distributeur de commande est
endommagé.
9. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
47
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Fermez les vannes de remorquage.
5. Placez le levier entre midi et 10 heures.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Schémas
g030503
Schéma électrique (Rev. C)
48
g029270
Schéma hydraulique (Rev. B)
49
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
Matériel utilitaire compact
(CUE)
La garantie Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Porte-outils compacts,
Trancheuses, rogneuse de souches
et accessoires
Pro Sneak
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact
(CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de
Toro au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement :
courroies, essuie-glaces, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
8111 Lyndale Avenue South
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande
et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution de l'état de Californie fournie avec votre
produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage
ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0261 Rev G

Manuels associés