320-D Compact Utility Loader | Toro 320-D Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3402-779 Rev C Porte-outil 320-D N° de modèle 22337CP—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3402-779* C Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. DANGER Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour l'Australie). g014951 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette machine est un porte-outil compact prévu pour transporter la terre et les autres matériaux utilisés pour les travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant la sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de formation, des renseignements sur les accessoires, pour trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Table des matières Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2017—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité ........................................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Mise en service ........................................................11 1 Montage du levier de sélecteur de vitesse............................................................11 2 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus ........................................11 3 Mise en place de la batterie............................ 12 4 Réglage du régime moteur............................. 12 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 14 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Sécurité Caractéristiques techniques ............................ 18 Outils et accessoires......................................... 18 Utilisation ................................................................ 19 Sécurité avant tout............................................ 19 Ajout de carburant ............................................ 19 Procédures d'entretien quotidien ...................... 21 Démarrage du moteur....................................... 21 Conduire la machine......................................... 22 Arrêt du moteur................................................. 22 Déplacement d'une machine en panne ............. 22 Utilisation des accessoires ............................... 23 Transport de la machine ................................... 24 Levage de la machine....................................... 26 Réglage du repose-jambes............................... 26 Entretien ................................................................. 27 Programme d'entretien recommandé .................. 27 Procédures avant l'entretien ................................ 28 Utilisation des dispositifs de blocage des vérins ............................................................ 28 Accès aux composants internes ....................... 28 Lubrification ......................................................... 30 Graissage de la machine .................................. 30 Entretien du moteur ............................................. 31 Entretien du filtre à air ....................................... 31 Vidange de l'huile moteur.................................. 31 Entretien du système d'alimentation .................... 33 Vidange de l'eau du filtre à carburant................. 33 Remplacement du filtre à carburant .................. 33 Purge du circuit d'alimentation .......................... 34 Vidange du réservoir de carburant .................... 35 Entretien du système électrique ........................... 36 Entretien de la batterie...................................... 36 Entretien du système d'entraînement .................. 38 Contrôle de la pression des pneus .................... 38 Entretien du système de refroidissement ............. 38 Contrôle du niveau du liquide de refroidissement ............................................. 38 Entretien des freins ............................................. 39 Essai du frein de stationnement ........................ 39 Entretien du système hydraulique ........................ 40 Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 40 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 40 Remplacement du filtre hydraulique.................. 41 Vidange du liquide hydraulique ......................... 41 Contrôle des conduites hydrauliques ................ 42 Nettoyage ............................................................ 42 Nettoyage des débris........................................ 42 Remisage ............................................................... 43 Dépistage des défauts ............................................ 44 Schémas ................................................................. 48 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité Figure 2 et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, inodore et mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. 3 Avant d'utiliser la machine • Vérifiez que tous les embrayages sont au point DANGER Des conduites de gaz, des lignes électriques et/ou des lignes téléphoniques peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. • • Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 aux États-Unis ou au1100 pour l'Australie). • • • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • • • • accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris des gants, une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bijoux. Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. • • • • • • • • • Utilisation • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local • • fermé. N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et restez à distance des trous et autres dangers cachés. 4 mort et que le frein de stationnement est serré avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le moteur que depuis de la position d'utilisation. Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction, quand vous traversez des routes et des trottoirs, et quand vous faites demi-tour sur les pentes. N'utilisez jamais la machine si les capots de protection ne sont pas solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit. N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Abaissez toujours les bras de la chargeuse, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine. • Travaillez toujours dans le sens de la pente • Ne dépassez pas la capacité nominale de la • • • • • • • • • • • • machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle. Ne transportez jamais de charge quand les bras sont levés. Transportez toujours les charges près du sol. Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours la charge horizontale quand vous levez les bras de la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ; actionnez-les régulièrement. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Utilisez la machine dans des lieux dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si vous ne tenez pas la machine à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, elle peut causer des blessures si vous faites marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. Utilisez la machine uniquement dans des zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. Notez l'emplacement des objets et structures qui ne sont pas repérés, comme les réservoirs de stockage souterrains, les puits et les fosses septiques. Repérez les points de pincement indiqués sur la machine et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire Toro d'origine et qu'il est fixé correctement. Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme si votre machine en est équipée. La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • • • • • • • • • • • Utilisation sur pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant de la machine. La stabilité de la machine est compromise si vous élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras de la chargeuse abaissés sur les pentes. N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires lorsque la machine se trouve sur une pente. Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation de la machine avec des accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine pourrait se retourner si une chenille passe par-dessus une dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Utilisez la machine avec prudence sur l'herbe est humide. En effet, la perte de motricité peut faire déraper la machine. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser l'accessoire au sol et de caler les roues. N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. Entretien et remisage Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement (selon 5 • • • • • • • • • • • • • • • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs l'équipement de la machine), coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les silencieux et le moteur. Essuyez l'huile ou le carburant éventuellement répandu(e). Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine et maintenez-la à l'écart de toute flamme. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive et rebranchez la borne positive avant la borne négative. Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Si un entretien ou une réparation exige que les bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en position levée à l'aide du dispositif de verrouillage de vérins hydrauliques. Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec le dispositif de blocage (selon l'équipement de votre machine) chaque fois que vous arrêtez la machine n laissant les bras levés. Gardez les écrous et les boulons bien serrés. Maintenez la machine en bon état. de sécurité. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Essuyez l'huile ou le carburant éventuellement répandu(e). Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Manipulez le carburant avec une extrême prudence en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – Utilisez exclusivement des bidons homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. – Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou sur quelque surface que ce soit, autre que le sol. – Maintenez le bec verseur du bidon en contact avec le bord du réservoir pendant le remplissage. – Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local. • Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène. 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal120-0627 120-0627 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. decal136-5785 136-5785 decal100-1701 100-1701 1. Risque d'écrasement – montez le dispositif de blocage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Attention – retirez la clé et abaissez les bras de la chargeuse avant de laisser la machine sans surveillance. 3. Risque de coupure aux mains – attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Risque d'écrasement/de mutilation – tenez tout le monde à bonne distance de la machine. 5. Risques d'explosion et d'électrocution – ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies. 7 decal108-9733 108-9733 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de renversement – ne descendez pas de la plate-forme de conduite quand la charge est levée ; travaillez toujours avec le côté le plus lourd de machine en amont, transportez toujours les charges près du sol ; n'actionnez jamais les commandes sèchement ; actionnez-les d'un mouvement régulier ; ne transportez pas de charges de plus de 234 kg. 4. Bras de levage – levés 3. Bras de levage – abaissés 6. Déplacement – marche arrière 7. Basculement du godet – vers le bas 8. Basculement du godet – vers le haut 5. Déplacement – marche avant 10. Moteur en marche 11. Arrêt du moteur 9. Démarrage du moteur decal114-9600 decal93-7814 114-9600 93-7814 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal93-6686 93-6686 1. Liquide hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal98-8235 98-8235 1. Grande vitesse 2. Transmission aux roues decal100-1703 100-1703 1. Sélecteur de vitesse 8 3. Petite vitesse decal98-8219 98-8219 1. Haut régime 3. Bas régime decal108-4723 108-4723 2. Commande d'accélérateur 1. Commandes hydrauliques auxiliaires 2. Verrouillage de la marche arrière 3. Point mort 4. Marche avant decal100-1692 100-1692 1. Frein serré 2. Frein de stationnement 3. Frein desserré decal98-4387 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decal93-9084 93-9084 decal130-2836 130-2836 1. Point de levage/point d'attache 1. Risque d'écrasement et de coupure – ne vous approchez pas du godet et du bras de levage. decal130-2837 130-2837 decal106-5976 1. Attention – ne transportez jamais personne dans le godet. 106-5976 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 10 Mise en service 2 1 Contrôle des niveaux de liquides et de la pression des pneus Montage du levier de sélecteur de vitesse Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Levier de sélecteur de vitesse Procédure Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur, d'huile hydraulique et de liquide de refroidissement, ainsi que la pression des pneus. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux sections suivantes : Procédure 1. Retirez l'écrou qui fixe le boulon et la rondelle-frein au levier du sélecteur de vitesse, et mettez-le au rebut. 2. Fixez le levier au sélecteur de vitesse avec le boulon, la rondelle frein et l'écrou, comme montré à la Figure 3. g230938 Figure 3 1. Levier de sélecteur de vitesse 2. Sélecteur de vitesse 3. Écrou 11 • Contrôle du niveau d'huile moteur (page 31) • Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 40) • Contrôle du niveau du liquide de refroidissement (page 38) • Contrôle de la pression des pneus (page 38) 3 2. Enlevez les écrous et les barres de fixation de la batterie (Figure 4). 3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 6 A. Ne la chargez pas excessivement. Mise en place de la batterie ATTENTION Pièces nécessaires pour cette opération: 1 La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Batterie sans entretien Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Procédure Le groupe de déplacement est livré sans batterie. Votre concessionnaire fournira une batterie sans entretien avec le produit. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie. 5. Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure 4). 6. Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres et des écrous retirés précédemment (Figure 4). 7. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie (Figure 4). Glissez le capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie. ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, les bornes ne doivent pas toucher les parties métalliques du groupe de déplacement. ATTENTION • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du véhicule avec des outils en métal. 1. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Enlevez les 4 boulons de fixation du couvercle de la batterie et retirez le couvercle (Figure 4). • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 8. Important: Les câbles de la batterie ne doivent pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher. g230939 Figure 4 1. Couvercle de la batterie 2. Boulons 5. Barres 6. Câble positif 3. Écrous 4. Câble négatif 7. Batterie Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (-) de la batterie (Figure 4). 9. 8. Cale des batteries 12 Fixez le couvercle de la batterie avec les 4 boulons retirés précédemment (Figure 4). 5. 4 Réglage du régime moteur Important: Le tube doit recouvrir complètement l'écrou de blocage pour empêcher tout accès. Modèles CE seulement 6. Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Tube d'aluminium Procédure Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la communauté européenne (CE), vous devez régler le régime moteur définitivement pour qu'il ne dépasse pas 3 200 tr/min, comme suit : 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner avec la commande d'accélérateur à mi-course pendant 5 à 10 minutes pour lui donner le temps de chauffer. Important: Le moteur doit être chaud pour effectuer ce réglage. 2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 3. À l'aide d'un compte-tours et de la vis de réglage du papillon sur le moteur (Figure 5), réglez le régime moteur à 3 200 tr/min maximum, puis serrez l'écrou de blocage sur la vis de réglage. Important: Si le régime moteur dépasse 3 200 tr/min, le moteur n'est pas conforme à la réglementation de la CE et ne peut donc pas être vendu ou utilisé légalement dans la communauté européenne. g016711 Figure 5 1. Vis de réglage du papillon 4. Glissez le tube d'aluminium sur la vis de réglage et l'écrou de blocage (Figure 5) et sertissez-le sur la vis pour prévenir tout nouveau réglage de cette dernière. 2. Tube d'aluminium Coupez le moteur. 13 Fermez le couvercle d'accès arrière et fixez-le avec la sangle de fixation. Vue d'ensemble du produit g005939 Figure 6 1. Plaque de montage 7. Roue 13. Panneau de commande 2. Vérin d'inclinaison 8. Vérin de levage 14. Points de levage 3. Raccords hydrauliques auxiliaires 9. Plate-forme de l'opérateur 15. Poignée (contrepoids amovible non représenté) 4. Bras de la chargeuse 10. Couvercle d'accès arrière (ouvert) 16. Batterie 5. Couvercle d'accès avant 6. Réservoir de carburant 11. Moteur 12. Filtre à air 17. Témoins lumineux 18. Vannes de remorquage (sous le réservoir de carburant et la batterie) Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 7). 14 19. Levier de frein de stationnement 20. Bouchon de remplissage du radiateur 21. Repose-jambes 22. Commande du diviseur de débit Panneau de commande Levier de basculement de l'accessoire • Pour basculer l'accessoire en avant, poussez doucement le levier de basculement vers l'avant. • Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez doucement le levier de basculement en arrière. Levier de commande des bras de chargeuse g006057 • Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez Figure 7 lentement le levier de commande en avant. 1. Leviers de commande de déplacement 5. Levier sélecteur de vitesse 2. Levier de basculement de l'accessoire 3. Levier de commande des bras de chargeuse 6. Commande d'accélérateur 7. Commutateur d'allumage Verrou de leviers de chargeuse 4. Levier de commande hydraulique auxiliaire 8. Compteur horaire Il bloque les leviers de commande des bras de la chargeuse et d'inclinaison de l'accessoire pour que vous ne puissiez pas les pousser en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement accidentel des bras de la chargeuse durant un entretien. Bloquez les bras de la chargeuse avec le verrou chaque fois que vous devez arrêter la machine en laissant les bras levés. • Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le levier de commande en arrière. Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 21). Pour régler le verrou, tirez-le complètement en arrière et vers le bas contre les leviers (Figure 8). Remarque: Vous devez déplacer les leviers en Commande d'accélérateur arrière pour engager ou désengager le verrou des leviers de la chargeuse. Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime moteur, et en arrière pour le diminuer. Leviers de commande de déplacement • Pour vous déplacer en marche avant, poussez les g005955 leviers de commande en avant. Figure 8 • Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les 1. Verrou de leviers de chargeuse (engagé) leviers de commande en arrière. 2. Verrou de leviers de chargeuse (désengagé) • Pour tourner, rapprochez du POINT MORT le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre, et laissez l'autre levier engagé. Levier de commande des accessoires hydrauliques Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. • Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche • Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les • Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche leviers de commande de déplacement au MORT. avant, tirez lentement le levier de commande hydraulique auxiliaire vers le haut puis en arrière. arrière, tirez lentement le levier de commande hydraulique auxiliaire vers le haut puis poussez-le en avant. Cette position est aussi appelée position de VERROUILLAGE car elle n'exige pas la présence de l'utilisateur. POINT 15 Levier sélecteur de vitesse Commande du diviseur de débit • Pour régler la transmission aux roues, les bras de Les équipements hydrauliques du groupe de déplacement (c.-à-d. transmission aux roues, bras de la chargeuse et basculement d'accessoire) utilisent un circuit hydraulique indépendant du circuit hydraulique auxiliaire qui commande les accessoires. Les deux circuits partagent cependant les mêmes pompes hydrauliques. La commande du diviseur de débit (Figure 9) permet de varier la vitesse des équipements hydrauliques du groupe de déplacement en déviant le débit hydraulique vers le circuit hydraulique auxiliaire. Ainsi, plus vous dirigez de liquide hydraulique vers le circuit auxiliaire, plus les équipements hydrauliques du groupe de déplacement sont actionnés lentement. la chargeuse, le basculement de l'accessoire au mode haute vitesse et l'accessoire à commande hydraulique au mode basse vitesse, amenez le levier sélecteur de vitesse à la position AVANT • Pour régler l'accessoire à commande hydraulique au mode haute vitesse et la transmission aux roues, les bras de chargeuse et le basculement de l'accessoire au mode basse vitesse, amenez le levier sélecteur de vitesse à la position ARRIÈRE. ATTENTION Si vous déplacez le levier du sélecteur de vitesse pendant le déplacement de la machine, celle-ci s'arrête brusquement ou accélère rapidement. Si vous placez le levier du sélecteur de vitesse à une position intermédiaire, la machine fonctionne irrégulièrement et peut être endommagée. Vous risquez alors d'en perdre le contrôle et de vous blesser, ainsi que des personnes à proximité. g005940 Figure 9 1. Commande du diviseur de débit 2. Bouton 3. Position 12 heures • Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant le déplacement de la machine. • N'utilisez pas la machine quand le sélecteur se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d. autre que complètement en avant ou en arrière). 4. Position 10 à 11 heures 5. Position 9 heures • Amenez la commande du diviseur de débit à la position 12 heures pour faire fonctionner les équipements hydrauliques du groupe de déplacement à la vitesse maximale. Compteur horaire Utilisez cette position pour que la machine fonctionne rapidement. Il indique le nombre d'heures de fonctionnement enregistrés sur le groupe de déplacement. • Placez la commande du diviseur de débit entre les positions 12 heures et 9 heures pour ralentir le fonctionnement des équipements hydrauliques et régler précisément la vitesse. Après les 50 premières heures puis toutes les 75 heures (soit 50, 125, 200, etc.) les lettres SVC s'affichent en bas à gauche de l'écran du compteur horaire pour vous rappeler de faire la vidange de l'huile moteur et d'effectuer les entretiens requis. Utilisez un réglage dans cette gamme avec des accessoires à commande hydraulique, quand l'accessoire et le système hydraulique du groupe de déplacement doivent fonctionner simultanément, par ex. tarière, outil de forage, lames hydrauliques et cultivateur. Toutes les 400 heures (soit 400, 800, 1 200, etc;°), les lettres SVC s'affichent en bas à gauche de l'écran du compteur horaire pour vous rappeler d'effectuer les autres procédures d'entretien en fonction d'un programme prévu toutes les 400 heures. • Placez la commande à 9 heures pour transférer le débit hydraulique au circuit auxiliaire de l'accessoire. Remarque: Ces rappels s'affichent 3 heures avant l'entretien programmé et clignotent régulièrement pendant 6 heures. À cette position, les équipements hydrauliques du groupe de déplacement ne fonctionnent pas. Utilisez cette position pour les accessoires hydrauliques qui ne font pas appel aux équipements hydrauliques du groupe de déplacement. La trancheuse est plus performante si vous réglez la commande près de la position 16 9 heures, ce qui permet à la machine de se déplacer très lentement pendant l'excavation. ont tendance à glisser. Si le problème persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. Remarque: Le diviseur de débit peut être bloqué en position en tournant le bouton situé sur la commande dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il touche le cadran (Figure 9). • Témoin de pression d'huile Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois que vous mettez le moteur en marche. S'il reste allumé quand le moteur tourne, cela signifie que la pression d'huile est trop basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint au besoin. Si le problème persiste, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. Levier de frein de stationnement • Pour serrer le frein de stationnement, tournez le levier vers le bas (Figure 10). • Pour desserrer le frein de stationnement, tournez le levier vers le haut (Figure 10). • Témoin de la batterie Il s'allume pendant quelques secondes chaque fois que vous mettez le moteur en marche. Si le témoin est allumé quand le moteur tourne, cela signifie que l'alternateur, la batterie ou le système électrique est défectueux. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. • Témoin de préchauffage Il s'allume quand vous tournez la clé à la position CONTACT avant le démarrage du moteur. Il reste allumé pendant une durée maximale de 10 secondes pour indiquer que les bougies chauffent le moteur. Si le témoin reste allumé quand le moteur tourne, cela signifie que les bougies de préchauffage sont défectueuses. Dans ce cas, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé pour faire contrôler et réparer la machine. g005956 Figure 10 1. Levier de frein de stationnement – serré 2. Levier de frein de stationnement – desserré Témoins lumineux Les témoins lumineux signalent les défaillances éventuelles des systèmes et indiquent, dans le cas du témoin de préchauffage, si les bougies de préchauffage sont activées. La Figure 11 montre les quatre témoins. g005941 Figure 11 1. Témoin de pression d'huile 3. Témoin de température du moteur 2. Témoin de la batterie 4. Témoin de préchauffage • Témoin de température du moteur Il s'allume si le moteur surchauffe. Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, ainsi que les courroies de ventilateur et de pompe à eau. Faites l'appoint de liquide de refroidissement au besoin et remplacez les courroies usées ou qui 17 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur 103 cm Longueur 152 cm Hauteur 125 cm Poids (sans accessoire ni contrepoids) 783 kg Capacité de fonctionnement – avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids 238 kg Capacité de basculement – avec utilisateur de 91 kg, godet standard et sans contrepoids 476 kg Empattement 71 cm 120 cm Hauteur de basculement (avec godet standard) 66 cm Portée – levage maximum (avec godet standard) Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit en position standard) Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine. Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. 18 168 cm Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Avant d'utiliser la machine, que personne ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle est débarrassée de tout débris. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. contrôlez tous les niveaux, enlevez les débris éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, essayez le frein se stationnement et vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également PRUDENCE Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme. Ne manipulez pas les leviers de commande, à moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme et les deux mains posées sur les poignées. Ajout de carburant Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la signification des symboles au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. PRUDENCE Cette machine produit des niveaux sonores qui peuvent entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Faites le plein des réservoirs de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. • Ne faites jamais le plein des réservoirs de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. g009027 Figure 12 1. Portez une protection oculaire. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. 2. Portez des protecteurs d'oreilles. ATTENTION • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme. Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme et les deux mains posées sur les poignées. 19 faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en 6 mois. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'un camion ou d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. Utilisez du gazole de qualité été (n° 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (n° 1-D ou mélange n° 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un ATTENTION mélange de plus faible teneur par temps froid. Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Contactez votre distributeur pour plus de renseignements sur le biodiesel. Recommandations relatives au carburant : Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra 20 Remplissage des réservoirs de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon (Figure 13). Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 27). Important: Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et purgez le système d'alimentation avant le tout premier démarrage du moteur ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 40) et Purge du circuit d'alimentation (page 34). Démarrage du moteur 1. Montez sur la plate-forme. 2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique auxiliaire est au POINT MORT. 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position CONTACT . Remarque: Les témoins de la batterie, de pression d'huile et de préchauffage s'allument. 5. g004231 Figure 13 Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé en position de DÉMARRAGE. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque: Si le moteur est chaud, il peut 1. Bouchon du réservoir de carburant être mis en marche sans attendre l'extinction du témoin de préchauffage. 4. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes que le démarreur refroidisse avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Faites le plein de carburant jusqu'à 2,5 cm du haut du réservoir (pas du goulot de remplissage). Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. 5. Vissez solidement le bouchon de réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, amenez la commande d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la commande à la position HAUT RÉGIME. Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. 21 Conduire la machine Déplacement d'une machine en panne Utilisez les commandes de déplacement pour déplacer la machine. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des commandes dans cette direction. Relâchez les commandes de déplacement pour immobiliser la machine. Important: Ouvrez toujours les vannes de remorquage avant de remorquer ou de pousser la machine, afin de ne pas endommager le système hydraulique. PRUDENCE Lorsque vous faites marche arrière, vous pouvez percuter un objet fixe ou une personne et causer des blessures grave sou mortelles. 1. Coupez le moteur. 2. Enlevez l'obturateur de chaque vanne de remorquage (Figure 14). Regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière et gardez toujours les mains sur la barre de référence. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Amenez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Vous pouvez cependant modifier la position de la commande d’accélérateur pour travailler à vitesses réduites. Arrêt du moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. g005942 Figure 14 2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique auxiliaire est au POINT MORT. 3. Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne de remorquage. 3. Placez la commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME. 4. Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour dans le sens antihoraire avec un clé hexagonale. 4. Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant une minute avant de tourner la clé de contact à la position ARRÊT. 5. Remorquez la machine comme il se doit. Important: Ne remorquez pas la machine à plus de 4,8 km/h. 6. Remarque: Cela aide à refroidir le moteur avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter le moteur immédiatement. 5. Après avoir réparé la machine, fermez les vannes de remorquage et serrez les écrous de blocage. Important: Ne serrez pas excessivement les vannes de remorquage. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et puis enlevez-la. 7. PRUDENCE Un enfant ou une personne non qualifiée risquent de se blesser en essayant d'utiliser la machine. Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 22 Remettez les obturateurs en place. Utilisation des accessoires alignée avec les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant. Installation d'un accessoire Important: Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie de la machine. Important: Avant d'installer un accessoire quelconque, vérifiez que les plaques de montage sont propres et que les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles si elles ne tournent pas librement. 1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale en laissant suffisamment de place derrière pour la machine. 2. Mettez le moteur en marche. 3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant. 4. Insérez la plaque de montage dans le bord supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire (Figure 15). g003711 Figure 16 1. Goupilles à fixation rapide (position engagée) 3. Position engagée 2. Position désengagée ATTENTION L'accessoire peut se détacher de la machine et écraser quelqu'un dans sa chute si les goupilles ne sont pas correctement engagées dans la plaque de montage. g003710 Figure 15 1. Plaque de montage 5. 2. Plaque réceptrice Vérifiez que les goupilles sont correctement engagées dans la plaque de montage. Levez les bras de la chargeuse et inclinez simultanément la plaque de montage vers l'arrière. Important: L'accessoire doit être suffisamment levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de montage doit être inclinée complètement en arrière. 6. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide dans la plaque de montage (Figure 16). Important: Si les goupilles ne tournent pas à la position engagée, cela signifie que la plaque de montage n'est pas complètement 23 Raccordement des flexibles hydrauliques 6. Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur le raccord mâle de la machine. 7. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements tiennent bien. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Retrait d'un accessoire • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Abaissez l'accessoire au sol. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur pour les déverrouiller. 5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. 6. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez les colliers sur les raccords hydrauliques pour les débrancher. Important: Raccordez ensemble les flexibles de l'accessoire pour éviter toute contamination du système hydraulique durant le remisage. PRUDENCE Les raccords hydrauliques, les conduites/valves hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent être très chauds, et vous risquez de vous brûler à leur contact. • Portez des gants pour manipuler les raccords hydrauliques. • Laissez refroidir la machine avant de toucher les composants hydrauliques. 2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au POINT MORT pour libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques. 3. Enlevez les capuchons de protection des raccords hydrauliques de la machine. 4. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les raccords hydrauliques. 5. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord femelle de la machine. 8. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque de montage vers l'avant et reculez la machine pour la dégager de l'accessoire. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez des rampes d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les flexibles hydrauliques comme suit : Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Replacez les capuchons de protection sur les raccords hydrauliques de la machine. Transport de la machine • Ne touchez pas le liquide hydraulique renversé. 1. 7. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Remarque: La pression de l'accessoire est Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. évacuée si vous branchez le raccord mâle en premier. 24 Choix d'une remorque Chargement de la machine ATTENTION ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 17). Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. • Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe pour la charger ou la décharger. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Abaissez la rampe (Figure 17). 4. Abaissez les bras de la chargeuse. 5. Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe, la charge en bas, lorsque vous chargez la machine sur la remorque (Figure 18). • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge plein (par ex. godet ou fourches réglables) ou d'un accessoire non porteur de charge (par ex. rogneuse de souches), montez la rampe en marche avant. • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire, montez la rampe en marche arrière. g027996 Figure 17 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. La rampe est au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 3. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 4. Remorque g204457 Figure 18 1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire porte-charge plein ou avec porte-charge vide ou sans accessoire non porteur de accessoire – monter la charge – monter la rampe rampe en marche arrière en marche avant 25 6. 7. 8. Levage de la machine Abaissez complètement les bras de chargeuse au sol. Coupez le moteur, retirez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 19). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences d'arrimage. Vous pouvez soulever la machine en vous servant des points d'attache/de levage ; voir Figure 19. Réglage du repose-jambes Pour régler le repose-jambes (Figure 21), desserrez les boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui à la hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est possible en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à la plaque de réglage, et en déplaçant la plaque en haut ou en bas selon les besoins. Serrez fermement toutes les fixations lorsque le réglage est effectué. g031331 Figure 19 1. Point d'attache Déchargement de la machine 1. 2. g006054 Figure 21 Abaissez la rampe (Figure 17). Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la machine en haut de la rampe, la charge en bas, pour la descendre de la remorque (Figure 20). • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge plein (par ex. godet ou fourches réglables) ou d'un accessoire non porteur de charge (par ex. rogneuse de souches), descendez la rampe en marche arrière. • Si la machine est équipée d'un accessoire porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire, descendez la rampe en marche avant. 1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate 2. Plaque de réglage 5. Boulon de carrosserie 3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle plate g204458 Figure 20 1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire porte-charge plein ou avec porte-charge vide ou sans accessoire non porteur accessoire – descendre la de charge – descendre la rampe en marche avant rampe en marche arrière 26 Entretien ATTENTION Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. • Serrez les écrous de roue à 68 N·m. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Contrôlez le niveau d'huile moteur. Vidangez l'eau du filtre à carburant. Contrôlez la pression des pneus. Contrôle du niveau du liquide de refroidissement. Essayez le frein de stationnement. Enlevez les débris présents sur la machine. Contrôlez le serrage des fixations Toutes les 25 heures • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 75 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses). Toutes les 100 heures • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Serrez les écrous de roue à 68 N·m. Toutes les 200 heures • Faites l'entretien du filtre à air. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) Toutes les 400 heures • Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Une fois par an • Remplacez le filtre à carburant. • Vidangez le liquide hydraulique. Une fois par an ou avant le remisage • Retouchez la peinture écaillée. 27 Procédures avant l'entretien 1. 2. 3. 4. Utilisation des dispositifs de blocage des vérins 5. 6. 7. ATTENTION Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse peuvent s'abaisser accidentellement et d'écraser quelqu'un dans leur chute. Mettez le moteur en marche. Élevez les bras de chargeuse au maximum. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui retiennent chaque dispositif de blocage de vérin. Déposez les dispositifs de blocage de vérin. Abaissez les bras de la chargeuse. Montez les dispositifs de blocage sur les flexibles hydrauliques, et fixez-les en position à l'aide des axes de chape et des goupilles fendues (Figure 23). Pour cette raison, installez toujours le dispositif de blocage des vérins avant tout entretien exigeant d'élever les bras de chargeuse. Installation des dispositifs de blocage des vérins 1. 2. 3. 4. Retirez l'accessoire. Élevez les bras de chargeuse au maximum. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Posez un dispositif de blocage sur la tige de chaque vérin de levage (Figure 22). g005163 Figure 23 1. Flexibles hydrauliques 3. Goupille fendue 2. Dispositifs de blocage des vérins 4. Axe de chape Accès aux composants internes ATTENTION g005162 Figure 22 1. Dispositif de blocage de vérin 2. Vérin de levage L'ouverture ou la dépose des couvercles, capots et écrans pendant que le moteur tourne, peut vous exposer à des pièces mobiles et vous blesser gravement. 4. Axe de chape 5. Tige de vérin de levage 3. Goupille fendue 5. 6. Avant d'ouvrir tout couvercle, capot ou écran, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. Fixez chaque dispositif à de blocage à l'aide d'un axe de chape et d'une goupille fendue (Figure 22). Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce que les dispositifs de blocage rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des tiges. Dépose du couvercle d'accès avant 1. 2. Dépose et rangement des dispositifs de blocage de vérin Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. Levez les bras de la chargeuse et montez les dispositifs de blocage de vérins. Remarque: S'il est indispensable de déposer Important: Retirez les dispositifs de blocage des le couvercle d'accès avant sans élever les bras du godet, veillez tout particulièrement à ne pas endommager le couvercle ni les flexibles tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser la machine. 28 hydrauliques lorsque vous sortez le couvercle de dessous les bras. 4. Pour ouvrir le couvercle, tirez-le vers le haut et en arrière par la poignée (Figure 25). 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 5. 4. Desserrez les 2 languettes de blocage (Figure 24), languette supérieure gauche illustrée). À la fin de l'opération, redressez le couvercle et remettez-le en place. 6. Verrouillez-le avec les 2 languettes de blocage et le boulon. g005943 Figure 24 2. Languette de blocage 1. Couvercle 5. Enlevez le couvercle de la machine. 6. À la fin de l'opération, reposez le couvercle d'accès avant et verrouillez-le avec les 2 languettes de blocage. Ouverture du couvercle d'accès arrière 1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Dégagez les 2 languettes de blocage en haut du couvercle d'accès arrière (Figure 25). g005957 Figure 25 1. Couvercle d'accès arrière 2. Languettes de blocage 3. 3. Boulon Enlevez le boulon situé près de la languette de blocage droite (Figure 25). 29 Lubrification 6. Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage.) Type de graisse : universelle. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 26 et Figure 27). g005945 Figure 26 g004209 Figure 27 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3 injections). 30 Essuyez tout excès de graisse. Entretien du moteur Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé Entretien du filtre à air Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. en appuyant sur le rebord extérieur. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Faites l'entretien du filtre à air. (Faites l'entretien plus fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement) et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 28). 9. Reposez le couvercle du filtre à air, le capuchon antipoussière orienté en bas, et fermez les verrous (Figure 28). Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 75 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre (plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses). Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de service API CH-4, CI-4 ou mieux). Capacité du carter : avec filtre, 3,2 l Viscosité : • Pour les températures supérieures à -18 ºC, g200767 utilisez de l'huile 15W-40 (de préférence) ou 10W-30. Figure 28 1. Dispositifs de verrouillage 4. Préfiltre 2. Couvercle du filtre à air 5. Capuchon antipoussière • Pour les températures inférieures à 0 ºC, utilisez de l'huile 5W-30. 3. Boîtier du filtre à air 4. 5. 6. Contrôle du niveau d'huile moteur Appuyez de chaque côté du capuchon antipoussière pour l'ouvrir et vider la poussière. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre avec de l'air comprimé à moins de 2,05 bar. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 28). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Important: N'essayez pas de nettoyer 7. 8. l'élément filtrant. Vérifiez que l'élément neuf n'est pas déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Examinez l'élément en le plaçant devant une lumière forte ; les trous éventuels apparaissent sous forme de points brillants. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Posez l'élément filtrant avec précaution (Figure 28). 31 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 3. Ouverture du couvercle d'accès arrière. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge (Figure 29). PRUDENCE Les composants sont très chauds si la machine vient de fonctionner. Vous pouvez vous brûler à leur contact. Prenez garde à ne pas toucher les composants chauds quand vous faites la vidange d'huile et/ou que vous remplacez le filtre à huile. g005936 Figure 29 1. Bouchon de remplissage 3. Jauge d'huile 2. Couvre-culasse 4. Extrémité métallique 5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité métallique (Figure 29). 6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure 29). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité métallique. 8. 9. 4. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange (Figure 30). g005947 Figure 30 Si le niveau d'huile est trop bas, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Figure 29). 1. Collier 2. Tube de vidange d'huile 3. Bouchon Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge. 5. Desserrez le collier et enlevez le bouchon (Figure 30). Remarque: Utilisez de l'huile pour moteur 6. Remettez le bouchon en place et resserrez le collier quand la vidange est terminée. diesel de classe de service API CH-4, CI-4 ou mieux ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 32). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. 10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 11. Refermez le couvercle d'accès arrière. 7. Ouverture du couvercle d'accès arrière. 8. Enlevez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 31). Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. g000653 Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile Figure 31 qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Abaissez les bras de la chargeuse, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 1. Filtre à huile 3. Adaptateur 2. Joint 9. 32 Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou central du filtre, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base des filetages. 10. Attendez 1 à 2 minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent. 11. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 31). 12. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 31). 13. Enlevez le bouchon de remplissage (Figure 29) et versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. 14. Contrôlez le niveau d'huile. 15. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur de la jauge. 16. Remettez le bouchon de remplissage. 17. Refermez le couvercle d'accès arrière. Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Ajout de carburant (page 19). Vidange de l'eau du filtre à carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Ouverture du couvercle d'accès arrière. 4. Tournez le robinet de vidange jusqu'à ce que l'eau s'écoule du filtre (Figure 32). Remarque: Le filtre à carburant est situé près de la base du réservoir. g005935 Figure 32 1. Filtre à carburant 2. Robinet de vidange 5. Fermez le robinet. 6. Refermez le couvercle d'accès arrière. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Une fois par an 33 Important: Ne montez jamais un filtre encrassé. 1. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas du réservoir de carburant (Figure 35). 4. Ouverture du couvercle d'accès arrière. 5. Ouvrez le robinet de vidange (Figure 33) et vidangez le carburant qui se trouve dans le filtre à carburant dans un bac approprié. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. • Après l'entretien des organes du circuit d'alimentation 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Ouverture du couvercle d'accès arrière. 4. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant pour recueillir les coulées de carburant. 5. Ouvrez la vis de purge en haut du filtre pour permettre au carburant de s'écouler dans la cuvette (Figure 34). g005948 Figure 33 1. Robinet de vidange g005949 2. Filtre à carburant Figure 34 1. Filtre à carburant 2. Vis de purge 6. Déposez le filtre à carburant à l'aide d'une clé spéciale (Figure 33). 7. Nettoyez la surface de montage. 6. Fermez la vis de vidange quand le carburant s'écoule régulièrement. 8. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l'huile moteur propre. 7. 9. Vissez le filtre de rechange à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne le boîtier, puis serrez-le encore d'un demi-tour. Trouvez le purgeur en haut de la pompe d'injection, à gauche du moteur ; branchez dessus un flexible dont l'autre extrémité se trouve dans un bac de vidange. 8. 10. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant au bas du réservoir de carburant (Figure 35). Ouvrez le purgeur et actionnez le démarreur jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement. 11. Purgez le système d'alimentation ; voir Purge du circuit d'alimentation (page 34). 9. Refermez le purgeur. 12. Mettez le moteur en marche et recherchez des fuites éventuelles. 10. Purge du circuit d'alimentation Purgez l'air du circuit d'alimentation dans les cas suivants : • Au premier démarrage d'un moteur neuf ou de la machine après remisage 34 Refermez le couvercle d'accès arrière. Vidange du réservoir de carburant DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Vidangez les réservoirs de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. • Ne fumez jamais pendant la vidange de carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs de carburant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le flexible au bas du réservoir de carburant (Figure 35). 2. Robinet d'arrivée de carburant (fermé) Ouverture du couvercle d'accès arrière. 5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et repoussez-le le long de la conduite d'alimentation pour l'éloigner du filtre. 7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. 8. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d'alimentation. 9. Refermez le couvercle d'accès arrière. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le flexible situé près du fond du réservoir de carburant, comme montré à la Figure 35. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. g003795 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre, ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 10. Figure 35 1. Robinet d'arrivée de carburant (ouvert) 6. 35 Entretien du système électrique ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors de la mise en place ou du retrait de la batterie, les bornes ne doivent pas toucher les parties métalliques du groupe de déplacement. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques du véhicule avec des outils en métal. Entretien de la batterie ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Retrait de la batterie DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. Spécifications : 12 V, 450 A (démarrage à froid) ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. 1. 2. Enlevez les écrous et les barres de fixation de la batterie (Figure 4). Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative (-) de la batterie (Figure 4). ATTENTION • Débranchez toujours le câble négatif (noir) avant le câble positif (rouge). S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). • Connectez toujours le câble positif (rouge) avant le câble négatif (noir). 3. 4. 36 Débranchez le câble positif (rouge) de la borne positive (+) de la batterie (Figure 4). Soulevez la batterie de la plate-forme. Nettoyage de la batterie Charge de la batterie Remarque: Les bornes et le bac doivent être propres, car une batterie encrassée se décharge lentement. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la batterie (page 36). 4. Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Retirez la batterie de la machine ; voir Retrait de la batterie (page 36). 5. Rincez la batterie à l'eau claire. 6. 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 6 A (Figure 36). Ne chargez pas la batterie excessivement. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de vaseline. 7. Reposez la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 37). Entretien d'une batterie de rechange La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien. Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant de la batterie. Mise en place de la batterie g003792 1. Remettez la batterie sur la plate-forme (Figure 4). 2. Fixez la batterie au châssis à l'aide des barres et des écrous retirés précédemment (Figure 4). 3. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie (Figure 4). Glissez le capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie. 4. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (-) de la batterie (Figure 4). Figure 36 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 36). Important: Les câbles de la batterie ne doivent pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher. 5. 37 Reposez le couvercle de la batterie (Figure 4). Entretien du système d'entraînement Entretien du système de refroidissement Contrôle de la pression des Contrôle du niveau du liquide de refroidissement pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Pression : 1,03 à 1,38 bar (15 à 20 psi) Remarque: Utilisez une pression de gonflage DANGER inférieure (1,03 bar/15 psi) si vous travaillez sur un sol meuble (ex. du sable) afin d'améliorer la motricité. Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement chaud sous pression peut s'échapper et vous brûler gravement. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. • Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. g003793 Figure 37 • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon de radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. 1. Tige de valve DANGER L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de l'arbre d'entraînement en rotation. • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant de faire l'entretien. 1. 38 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les bras de la chargeuse, Entretien des freins serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. 2. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et laissez refroidir le moteur. 3. Enlevez le bouchon du radiateur et vérifiez le niveau de liquide de refroidissement (Figure 38). Essai du frein de stationnement Le liquide de refroidissement doit atteindre le goulot de remplissage. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g005937 Figure 38 1. Bouchon de radiateur 4. Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage. Important: Ne remplissez pas le radiateur excessivement. 5. Remettez le bouchon du radiateur et serrez-le solidement. 39 1. Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de frein de stationnement (page 17). 2. Démarrez le moteur. 3. Essayez lentement de conduire la machine en marche avant ou arrière. 4. Si la machine se déplace, faites-la réviser par votre concessionnaire Toro agréé. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Entretien du système hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Liquides hydrauliques spécifiés Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le premier démarrage du moteur, puis toutes les 25 heures de fonctionnement. Utilisez un seul des liquides suivants dans le système hydraulique : Capacité du réservoir hydraulique : 56 litres • Liquide hydraulique/de transmission Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 40) pour connaître les liquides hydrauliques spécifiés. « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé) Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique correct. L'utilisation de liquides non spécifiés endommagera le système hydraulique. • Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour plus de renseignements, adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé) 1. Désaccoupler l'accessoire éventuellement installé. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, élevez les bras de la chargeuse et installez les dispositifs de blocage des vérins. 3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 4. Déposez le couvercle d'accès avant. 5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 39). 6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 39). • Si l'un ou l'autre des liquides Toro ci-dessus n'est pas disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à condition que ce soit un produit ordinaire à base de pétrole. Les spécifications doivent rester dans la plage des caractéristiques matérielles et le liquide doit être conforme aux normes industrielles ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur de liquide hydraulique que le liquide est conforme à ces spécifications. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandations. Remarque: Il doit se situer entre les repères sur la jauge. Propriétés physiques Viscosité, ASTM D445 cSt à 40 ºC : 55 à 62 cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8 Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 152 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -43 ºC g005938 Figure 39 Normes industrielles 1. Bouchon de remplissage API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers 35VQ25 et Volvo WB-101/BM 7. Si le niveau est trop bas, ajoutez suffisamment de liquide pour le rectifier. 8. Remettez en place le bouchon du goulot de remplissage. 9. Reposez le couvercle d'accès avant. Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). 10. 40 2. Jauge de niveau Retirez et rangez les dispositifs de blocage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Remplacement du filtre hydraulique ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement (selon l'équipement). 2. Levez les bras de la chargeuse et montez les dispositifs de blocage de vérins. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Déposez le capot/couvercle d'accès avant (selon l'équipement). 5. Placez un bac de vidange sous le filtre. 6. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 40) et essuyez la surface de l'adaptateur. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Figure 40 1. Filtre hydraulique 9. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 40). Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure 40). Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 de tour supplémentaire. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 11. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 13. Reposez le capot/couvercle d'accès avant (selon l'équipement). 14. Retirez et rangez les dispositifs de blocage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Périodicité des entretiens: Une fois par an 2. Joint 3. Adaptateur de filtre 8. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 40)) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Vidange du liquide hydraulique g003721 7. 12. 41 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Levez les bras de la chargeuse et montez les dispositifs de blocage de vérins. 3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 4. Déposez le capot/couvercle d'accès avant (selon l'équipement). 5. Placez un bac de vidange d’au moins 57 l sous la machine. 6. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir hydraulique et attendez que tout le liquide se soit écoulé. 7. Remettez le bouchon de vidange. 8. Versez environ 57 litres d'huile hydraulique dans le réservoir ; voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 40). usagée dans un centre de recyclage agréé. Nettoyage Reposez le capot/couvercle d'accès avant (selon l'équipement). Nettoyage des débris Remarque: Débarrassez-vous de l'huile 9. 10. Retirez et rangez les dispositifs de blocage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. (Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.) Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, élevez les bras de la chargeuse et installez les dispositifs de blocage des vérins. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Déposez le couvercle d'accès avant. 4. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur la grille. 5. Ouverture du couvercle d'accès arrière. 6. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 7. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur le moteur à la brosse ou à l'air comprimé. Important: Éliminez la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute pression, Le lavage au jet d'eau haute pression peut endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 42 8. Remettez en place et fixez les couvercles d'accès avant et arrière. 9. Retirez et rangez les dispositifs de blocage des vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse. Remisage 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et abaissez les bras de la chargeuse. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche accumulés sur le radiateur. Important: Lorsque vous remettez la machine en service, chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 37). Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 31). 5. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine (page 30). 6. Vidangez l'eau du filtre à carburant ; voir Vidange de l'eau du filtre à carburant (page 33). 7. Serrez les écrous de roue à 68 N·m. 8. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 40). 9. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 38). 10. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 37). 11. Rincez le réservoir de carburant avec du gazole propre et frais. 12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 14. Vérifiez la protection antigel et remplissez le radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur ou un concessionnaire réparateur-agréé pour tout renseignement concernant le contrôle et l'entretien du circuit de refroidissement. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr. 16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 43 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. 1. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 1. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 2. Un fusible est desserré ou grillé. 3. La batterie est déchargée. 4. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Connectez ou remplacez le fusible. 3. Rechargez ou remplacez la batterie. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Démarreur ou solénoïde de démarreur défectueux. 6. Des composants internes du moteur sont grippés. Le démarreur fonctionne mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective Cause possible 1. La procédure de démarrage n'est pas correcte. 1. Voir . 2. Le réservoir de carburant est vide. 2. Remplissez le réservoir de carburant frais. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez la conduite de carburant. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre concessionnaire-réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 1 Remplacez le filtre à carburant. 0. 1 Vidangez le circuit d'alimentation et 1. remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. Il faudra éventuellement réchauffer la machine entière. 1 Contactez un concessionnaire2. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire3. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire4. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire5. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire6. réparateur agréé. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. La conduite de carburant est colmatée. 6. Air dans le carburant. 7. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 8. Le démarreur est trop lent. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1 Le filtre à carburant est colmaté. 0. 1 Le mauvais type de carburant pour 1. usage à basses températures est utilisé dans la machine. 1 2. 1 3. 1 4. 1 5. 1 6. Basse compression. Les injecteurs sont défectueux. Le calage de la pompe d'injection n'est pas correct. La pompe d'injection est endommagée. Le solénoïde ETR est endommagé. 44 Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le circuit de carburant. 7. La pompe à carburant est endommagée. 2. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le circuit d'alimentation et remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 1. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 2. Le moteur surchauffe. 2. Reportez-vous à « Le moteur surchauffe ». 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. Air dans le carburant. 5. Le mauvais type de carburant pour usage à basses températures a été utilisé dans la machine. 6. Le pare-étincelles est colmaté. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 3. Air dans le carburant. 4. Les injecteurs sont défectueux. 5. Basse compression. 6. La pompe d'injection n'est pas calée correctement. 7. Calaminage excessif. 8. Usure ou dommage interne. Le moteur ne tourne pas au ralenti. Mesure corrective 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. Air dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. La pompe à carburant est endommagée. 7. Basse compression. 45 Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez l'écran du radiateur à chaque utilisation. 3. Ajoutez ou enlevez du liquide pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge ; rétrogradez. 5. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon. 4. Charge excessive du moteur. 5. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le circuit de carburant. 6. Le thermostat est endommagé. 7. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 8. Le calage de l'injection n'est pas correct. 9. La pompe à eau est endommagée. Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge ; rétrogradez. 2. Le niveau d'huile moteur n'est pas bon. 9. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1 La pompe d'injection n'est pas calée 0. correctement. 1 La pompe d'injection est endommagée. 1. 2. Ajoutez ou enlevez du liquide pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Reportez-vous à « Le moteur surchauffe ». 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1 Contactez un concessionnaire1. réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge ; rétrogradez. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Le mauvais type de carburant est utilisé dans le circuit de carburant. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez et rincez le circuit de carburant, puis faites le plein de carburant neuf. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Le moteur surchauffe. 6. Le pare-étincelles est colmaté. 7. Air dans le carburant. 8. Basse compression. L'échappement produit une fumée noire abondante. Mesure corrective 4. La pompe d'injection n'est pas calée correctement. 5. La pompe d'injection est endommagée. 6. Les injecteurs sont défectueux. 46 Problème L'échappement produit une fumée blanche abondante. Cause possible 1. La clé a été tournée en position de DÉMARRAGE avant l'extinction du témoin de préchauffage. 1. Tournez la clé en position CONTACT et attendez l'extinction du témoin de préchauffage avant de démarrer le moteur. 2. Basse température du moteur. 3. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 4. La pompe d'injection n'est pas calée correctement. 5. Les injecteurs sont défectueux. 2. Vérifiez le thermostat. 3. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Basse compression. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 3. Le système hydraulique est endommagé. 4. Les vannes de remorquage sont ouvertes. 5. Le levier du diviseur de débit est réglé sur 9 heures. 6. Un raccord de l'entraînement de la pompe de déplacement est desserré ou cassé. 7. Pompe et/ou moteur de roue endommagé. 8. Le distributeur de commande est endommagé. 9. Le clapet de décharge est endommagé. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 47 3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Fermez les vannes de remorquage. 5. Placez le levier entre midi et 10 heures. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 9. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Schémas g030503 Schéma électrique (Rev. C) 48 g029270 Schéma hydraulique (Rev. B) 49 Remarques: Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Mexique Porto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 1 210 495 2417 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Mountfield a.s. Munditol S.A. Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Chine Guatemala Chine Estonie Japon Grèce Turquie Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 886 10 80841322 502 442 3277 86-10-6381 6136 372 384 6060 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Perfetto Pratoverde SRL. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Lely (U.K.) Limited Solvert S.A.S. Spyros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Victus Emak Colombie Japon République tchèque Slovaquie Argentine Russie Équateur Finlande NouvelleZélande Pologne Italie Autriche Israël Espagne Danemark Royaume-Uni France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 44 1480 226 800 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev K Matériel utilitaire compact (CUE) La garantie Toro Garantie limitée d'un an Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Période de garantie Porte-outils compacts, Trancheuses, rogneuse de souches et accessoires Pro Sneak Moteurs Kohler Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant Tous autres moteurs 2 ans* Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • 3 ans* • Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. *Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire-réparateur le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : SWS Customer Care Department Toro Warranty Company • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement : courroies, essuie-glaces, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée Les frais de prise à domicile et de livraison. 8111 Lyndale Avenue South Conditions générales Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 La réparation par un concessionnaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de l'état de Californie fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0261 Rev G