Toro TX 420 Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TX 420 Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3357-143 Rev A
Chargeuse utilitaire compacte
TX 420 et TX 425
N° de modèle 22331—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 22332—N° de série 280000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Table des matières
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité ........................................... 3
Pression acoustique .............................................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations............................................. 6
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Mise en service ........................................................... 11
1 Activation de la batterie.................................... 11
2 Contrôle des niveaux de liquides....................... 12
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 13
Caractéristiques techniques................................. 17
Accessoires/Équipements.................................. 17
Données de stabilité ........................................... 18
Utilisation................................................................... 19
Ajout de carburant.............................................. 19
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 20
Contrôle du niveau de liquide hydraulique............ 21
Démarrage et arrêt du moteur............................. 21
Arrêt du groupe de déplacement ......................... 22
Comment déplacer le groupe de déplacement
s'il est en panne............................................... 22
Utilisation du dispositif de verrouillage des
vérins ............................................................. 23
Utilisation des accessoires................................... 23
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ........................................................ 25
Levage du groupe de déplacement....................... 25
Entretien.................................................................... 26
Programme d'entretien recommandé ...................... 26
Procédures avant l'entretien .................................... 27
Ouverture du capot ............................................ 27
Fermeture du capot ............................................ 27
Ouverture du couvercle d'accès arrière ................ 27
Fermeture du couvercle d'accès arrière ................ 28
Dépose des panneaux latéraux ............................ 28
Mis en place des panneaux latéraux...................... 28
Retrait du panneau avant..................................... 28
Lubrification .......................................................... 29
Graissage du groupe de déplacement................... 29
Entretien du moteur ............................................... 30
Entretien du filtre à air ........................................ 30
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 31
Entretien des bougies ......................................... 32
Entretien du système d'alimentation........................ 33
Remplacement du filtre à carburant ..................... 33
Vidange du réservoir de carburant....................... 33
Entretien du système électrique............................... 34
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Les numéros de modèle et de série sont estampés sur
une plaque montée sous le capot, près de l'entraînement
par courroie. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé
à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 1), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 1
1. Symbole de sécurité
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
© 2008—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Entretien de la batterie........................................ 34
Entretien du système d'entraînement ...................... 35
Entretien des chenilles ........................................ 35
Entretien des courroies........................................... 39
Contrôle/remplacement de la courroie
d'entraînement ............................................... 39
Entretien des commandes....................................... 40
Réglage de l'alignement de la commande de
déplacement ................................................... 40
Réglage de la position point mort de la
commande de déplacement............................. 41
Correction directionnelle du déplacement
(position avant maximale) ............................... 42
Entretien du système hydraulique............................ 42
Remplacement du filtre hydraulique .................... 42
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique..................................................... 43
Contrôle des conduites hydrauliques ................... 44
Nettoyage............................................................... 44
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.......................................................... 44
Nettoyage du châssis .......................................... 45
Remisage.................................................................... 46
Dépistage des défauts ................................................. 48
Schémas ..................................................................... 49
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les
consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour
éviter des blessures graves, voire mortelles.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Formation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N'utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
3
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
casque, des lunettes de protection, un pantalon, des
chaussures de sécurité et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein
de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter
le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré avant
de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu'à partir de la position de conduite.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée
sur les pentes. L'état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les
• N'abandonnez jamais la machine en marche.
Abaissez toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez
la clé de contact avant de laisser la machine sans
surveillance.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de perdre
le contrôle de la machine.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
• Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de
la chargeuse. Les bûches, planches et autres objets
risquent sinon de rouler et de vous blesser dans leur
chute.
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement ;
actionnez-les régulièrement.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Ne touchez aucune pièce de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
4
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est
pas tenue à une distance suffisante des arbres, murs
et autres obstacles, elle peut causer des blessures si
l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de
la géographie du terrain. La machine ne doit être
utilisée que dans les zones suffisamment dégagées
pour lui permettre d'évoluer sans risque.
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
• Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
risquent de provoquer le retournement de la
machine. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement
sur les pentes. Ne changez pas soudainement de
vitesse ou de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si
le groupe de déplacement perd de son pouvoir de
traction, descendez lentement la pente en ligne de
droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se retourner
si une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord
s'effondre.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré
supérieur à celui indiqué dans la section Données de
stabilité sous Caractéristiques techniques , page 17, et
dans le Manuel de l'utilisateur. Voir aussi le Graphique
d'inclinaison , page 7.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
de la machine étant en amont. La répartition du
poids varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est plein,
l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart
des accessoires alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous
relevez les bras de chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Dans la mesure du possible,
gardez les bras abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une
pente. Reportez-vous à la section Données de
stabilité sous Caractéristiques techniques , page 17
pour savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque
sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
(pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses, car les irrégularités du terrain
• Ne travaillez pas sur herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser l'accessoire au sol, de serrer le frein de
stationnement et de caler les roues.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements,
les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant
à l'intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants au besoin.
5
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou sur quelque surface que
ce soit, autre que le sol.
• Débranchez la batterie ou les bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en
contact avec le bord du réservoir pendant la
durée du remplissage.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des
sources d'étincelles.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras
de chargeuse soient relevés, bloquez les bras en
position relevée à l’aide des dispositifs de verrouillage
des vérins hydrauliques.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps
des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort
le liquide sous haute pression. Pour détecter les
fuites hydrauliques, utilisez un morceau de carton
ou de papier, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent traverser la peau
et causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par un
chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui
suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène.
• Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec
le dispositif de verrouillage chaque fois que vous
arrêtez la machine et que les bras sont relevés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité.
Pression acoustique
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir
la machine avant de la remiser.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique maximale de
90 dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon la norme ISO 11201.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 103 dBA, d'après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon les spécifications de la
norme EN 6395.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas.
Niveau de vibrations
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau
de vibrations maximum de 1,1 m/s2, d'après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1033.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
108-4635
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Haut régime
5. Manette d'accélérateur
3. Réglage de vitesse continu
7. Starter
10. Thermomètre d'huile
hydraulique
11. Compteur horaire
4. Bas régime
8. Contact coupé
12. Démarrage du moteur
9. Carburant
6. Marche
13. Moteur en marche
14. Arrêt du moteur
15. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
16. Risque de renversement
– déplacez la machine
en gardant l'extrémité la
plus lourde en amont. Ne
déplacez jamais la machine
quand les bras du godet
sont élevés.
104-9957
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention — retirez la clé et abaissez les bras du godet avant de laisser la machine sans surveillance.
3. Risque d'écrasement — montez le dispositif de verrouillage de vérin et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
4. Risque de mutilation des mains et des pieds — attendez l'arrêt des pièces mobiles ; ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque d'écrasement/de mutilation — tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
6. Risques d'explosion et d'électrocution — ne creusez pas aux endroits où des conduites de gaz ou d'électricité sont enfouies.
100-8821
1. Risque d'écrasement et de sectionnement des mains — ne
vous approchez pas de l'avant de la machine lorsque les
bras du godet sont élevés.
100-8822
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
8
104-9950
104-9954
1. Attention—lisez le Manuel de l'utilisateur ; charge maximale
nominale de 228 kg.
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds — installez le
verrou de vérin.
104-9951
1. Surface chaude — portez des gants de protection pour
manipuler les raccords hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques
108-4636
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Marche avant
4. Point mort
108-4634
3. Marche arrière
1. Commande de
déplacement
2. Marche avant
4. Tourner à droite ou à
gauche
104-9958
1. Désengagée
2. Frein de stationnement
3. Engagée
104-9953
1. Abaissez les bras de
chargeuse.
2. Déversement du godet.
4. Redressement du godet.
5. Flottement du godet au
sol.
104-9977
1. Verrou de soupape de bras 2. Verrou de soupape de
de godet – déverrouillé
bras de godet – verrouillé
3. Levage des bras du godet.
9
93-7814
104-9983
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
93-6686
93-9084
1. Point de levage
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Point d'attache
108-4616
10
Mise en service
1
Activation de la batterie
Figure 2
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1. Batterie
2. Barrette de fixation
3. Câble positif
4. Capuchon de caoutchouc
5. Câble négatif
6. Boulons et écrous
2,4 litres Électrolyte de densité 1,265 en vrac (à se procurer
chez un détaillant spécialisé).
3. Inclinez le haut de la batterie en arrière et sortez-la
de la machine.
Procédure
Important: Les bornes de la batterie ne
doivent pas toucher le châssis ni les conduites
hydrauliques sous peine de provoquer des
étincelles.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
4. Nettoyez le dessus de la batterie puis retirez les
bouchons d'aération (Figure 3).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
5. Versez lentement de l'électrolyte dans chaque
élément pour faire monter le niveau jusqu'à la partie
inférieure du tube (Figure 3).
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir
rincer abondamment la peau en cas d'accident.
Suivez toutes les instructions et respectez tous
les messages de sécurité indiqués sur le bidon
d'électrolyte.
1. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
2. Enlevez les boulons, les écrous et la barrette de
fixation de la batterie (Figure 2).
Important: Ne faites jamais le plein
d'électrolyte quand la batterie est installée sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
Figure 3
1. Bouchons d'aération
2. Électrolyte
3. Partie inférieure du tube
6. Ne remettez pas les bouchons d'aération, connectez
un chargeur à la batterie (Figure 4) et chargez-la au
régime de 4 ampères ou moins pendant 4 heures
(12 volts). Ne chargez pas la batterie excessivement.
11
l'écrou fournis avec la batterie (Figure 5). Glissez le
capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie.
4
2
3
1
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine, et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
G003792
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Figure 4
1. Borne positive
2. Borne négative
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (—) du chargeur
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
11. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative
(-) de la batterie à l'aide du boulon et de l'écrou
fournis avec la batterie (Figure 5).
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Remarque: Les câbles de la batterie ne doivent pas
frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
7. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 4).
2
Contrôle des niveaux de
liquides
8. Versez lentement de l'électrolyte dans chaque
élément pour faire monter le niveau jusqu'à la partie
inférieure du tube (Figure 3), puis remettez les
bouchons d'aération en place.
Aucune pièce requise
9. Placez la batterie sur la machine et fixez-la en
position avec la barrette et les fixations enlevées
précédemment (Figure 5).
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et hydraulique.
Reportez-vous à la section Fonctionnement pour de plus
amples informations.
Figure 5
1. Batterie
2. Barrette de fixation
3. Câble positif
4. Capuchon de caoutchouc
5. Câble négatif
6. Boulons et écrous
10. Connectez le câble positif (rouge) à la borne
positive (+) de la batterie à l'aide du boulon et de
12
Vue d'ensemble du
produit
Figure 6
5. Bras de chargeuse
6. Capot
1. Chenille
2. Chambre de réglage de
chenille
3. Vérin de levage
7. Raccords hydrauliques
auxiliaires
4. Dispositif de verrouillage de 8. Vérin d'inclinaison
vérin
9. Plaque de montage
10. Point d'attache/de levage
13. Réservoir de carburant
14. Plaque de sécurité arrière
11. Panneau de commande
12. Couvercle d'accès arrière
Commandes
Commutateur à clé
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 7).
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche
et démarrage.
3
5
6
7
8
9
10
12
11
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position de
marche.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Manette d'accélérateur
1
4
2
Déplacez la manette en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
G006104
Figure 7
1. Commande de
déplacement.
2. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
3. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
4. Barre de référence
5. Manette d'accélérateur
6. Manette de starter
7. Jauge de carburant
Manette de starter
8. Témoin de surchauffe
d'huile hydraulique
Pour démarrer à froid, poussez la manette de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande
de starter de façon à obtenir un régime moteur régulier.
Ramenez la manette de starter complètement en arrière
aussitôt que possible.
9. Compteur
horaire/tachymètre
10. Commutateur à clé
11. Levier de frein de
stationnement
12. Verrou de soupape de
bras de godet
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
13
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de la
barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler le déplacement et le levier de commande
hydraulique auxiliaire. Pour garder le contrôle de la
machine, gardez toujours au moins une main sur la barre
de référence pendant les manœuvres.
Figure 10
Commande de déplacement
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 11).
Figure 8
1. Barre de référence (fixe pour offrir un point de référence
et une poignée de maintien utile pendant la conduite de
la machine)
2. Commande de déplacement (mobile pour contrôler la
machine)
G008131
Figure 11
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 12).
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant (Figure 9).
G008132
Figure 12
Figure 9
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 8).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement de la commande.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 10).
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains sur
la barre de référence (Figure 9).
Levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez lentement le
levier vers la droite (Figure 13).
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez lentement
le levier vers la gauche (Figure 13).
Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez lentement
le levier en avant (Figure 13).
14
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le
levier en arrière (Figure 13).
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement en
avant, en position verrouillée (Figure 13), pour débloquer
les bras de chargeuse, et permettre à l'accessoire de
reposer sur le sol. Les accessoires comme la niveleuse
et la lame hydraulique peuvent ainsi suivre le relief du
terrain (c.-à-d. flotter) pendant le nivelage.
Figure 14
1. Verrou de soupape de
bras de godet
2. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant, tournez
le levier de commande en arrière et abaissez-le jusqu'à la
barre de référence (Figure 15, repère 1).
Figure 13
1. Descente des bras de
chargeuse
2. Levage des bras de
chargeuse
3. Inclinaison arrière de
l'accessoire
4. Inclinaison avant de
l'accessoire
5. Position verrouillée
(flottement)
Pour utiliser un accessoire hydraulique en arrière, tournez
le levier de commande en arrière, puis poussez-le vers la
gauche dans le cran supérieur (Figure 15, repère 2).
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en position de
fonctionnement avant, il revient automatiquement en
position de point mort (Figure 15, repère 3). S'il est en
position de fonctionnement arrière, il reste dans cette
position jusqu'à sa sortie du cran.
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
Verrou de soupape de bras de godet
Il bloque le levier de commande des bras du
godet/d'inclinaison de l'accessoire et l'empêche d'être
poussé en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement
accidentel des bras durant un entretien. Bloquez la
soupape des bras de godet avec le verrou chaque fois
que vous arrêtez la machine et que les bras sont élevés.
Figure 15
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau de
commande et faites-le pivoter à gauche pour le placer
devant le levier de commande des bras. Enfoncez-le en
position verrouillée (Figure 14).
1. Accessoires hydrauliques
– débit avant
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
3. Point mort
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier
de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en arrière
(Figure 16).
Remarque: La machine peut rouler légèrement avant
que les freins s'engagent dans le pignon d'entraînement.
15
Figure 16
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant et à
droite dans le cran.
Jauge de carburant
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans le
réservoir.
Témoin de surchauffe d'huile
hydraulique (Dingo TX 425 uniquement)
Ce témoin s'allume et une alarme sonore se déclenche
si la température de l'huile hydraulique est trop élevée.
Dans ce cas, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
Compteur horaire/tachymètre
Lorsque le moteur est arrêté, le compteur
horaire/tachymètre indique le nombre d’heures de
fonctionnement de la machine. Lorsque le moteur est
en marche, il indique le régime moteur en tours par
minute (tr/min).
Après les 50 premières heures, puis toutes les 100 heures
(c.-à-d. 150, 250, 350, etc.), le message CHG OIL
s'affiche pour vous rappeler de changer l'huile moteur.
Toutes les 100 heures, les lettres SVC s'affichent sur
l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures
d'entretien, en fonction d'un programme prévu toutes
les 100, 200 ou 400 heures. Ces rappels s'affichent
3 heures avant l'entretien programmé et clignotent
régulièrement pendant 6 heures.
16
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
TX 420, Modèle 22331
Largeur
86 cm
Longueur
180 cm
Hauteur
117 cm
Masse
853 kg
Capacité de fonctionnement
227 kg
Capacité de basculement
671 kg
Empattement
79 cm
119 cm
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
55 cm
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm
TX 425, Modèle 22332
Largeur
104 cm
Longueur
180 cm
Hauteur
117 cm
Masse
935 kg
Capacité de fonctionnement
227 kg
Capacité de basculement
694 kg
Empattement
79 cm
119 cm
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
55 cm
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine.
Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre
Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com.
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de
compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
17
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions
illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données
spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la
machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur
la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez
le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : Si l'accessoire monté sur le groupe
de déplacement TX 420 a une classe de stabilité B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C
en montée transversale, vous pouvez gravir une pente de 20° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14°
transversalement, d'après les spécifications du groupe de déplacement TX 420 données dans le tableau suivant.
TX 420, Modèle 22331
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
20°
20°
18°
C
17°
17°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
TX 425, Modèle 22332
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
12°
20°
23°
A
25°
25°
25°
B
22°
22°
22°
C
18°
16°
16°
D
10°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
18
Utilisation
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Important: Avant d'utiliser la machine, vérifiez les
niveaux de carburant et d'huile, et débarrassez-la
de tous débris. Vérifiez également que personne
ne se trouve sur la zone de travail et qu'elle
est débarrassée de tout débris. Marquez
aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence sans plomb (indice d'octane 87 ou
plus à la pompe). A défaut d'essence ordinaire sans
plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée
à la rigueur.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
19
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
Plein du réservoir de carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
et enlevez le bouchon.
4. Versez de l'essence sans plomb dans le réservoir
jusqu'à 25 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol ou du carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le système d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 17).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir.)
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
20
Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
ou 15W-40 (service API CH-4 ou mieux).
1. Enlevez l'accessoire éventuellement installé (voir
Retrait d'un accessoire).
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot.
5. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 19).
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 19).
Figure 17
1. Jauge d'huile
2. Extrémité métallique
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 17).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 17).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon
(Figure 18).
Figure 19
1. Bouchon de remplissage
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
9. Fermez le capot.
Figure 18
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge d'huile
2. Couvre-culasse
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le couvre-culasse pour amener le niveau au
repère du plein (F).
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter sous peine d'endommager le moteur.
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
2. Tirez sur la manette de starter pour démarrer le
moteur à froid.
3. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime
(lièvre).
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
11. Fermez le capot.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud.
4. Tournez la clé de contact à la position démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 l
21
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 30 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser la
machine.
5. Repoussez progressivement la manette de starter
quand le moteur a démarré. Si le moteur cale ou
hésite, tirez-la à nouveau jusqu'à ce que le moteur
soit chaud.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
6. Réglez la manette d'accélérateur à la position voulue.
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 °C), le circuit risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
manette d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la manette à la position haut régime
(lièvre).
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser
le groupe de déplacement, afin de ne pas
endommager le système hydraulique.
1. Arrêtez le moteur.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 °C, remisez la machine dans un garage
pour la garder au chaud et faciliter le démarrage.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. A l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le sens
antihoraire aux vannes de remorquage situées sur
les pompes hydrauliques (Figure 20).
Arrêt du moteur
1. Réglez la manette d'accélérateur en position bas
régime (tortue).
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
Arrêt du groupe de
déplacement
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur en
position bas régime (tortue), abaissez les bras de
chargeuse au sol et arrêtez le moteur. Serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
Figure 20
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
2. Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4. Remorquez le groupe de déplacement comme il se
doit.
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes de
remorquage avant de l'utiliser.
22
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
Utilisation du dispositif de
verrouillage des vérins
Important: Vérifiez que le dispositif de
verrouillage ne se trouve plus sur la tige et qu'il est
rangé correctement avant d'utiliser la machine.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse
sont susceptibles de s'abaisser accidentellement
et d'écraser quelqu'un dans leur chute.
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
Pour cette raison, installez toujours le dispositif
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant d'élever les bras de chargeuse.
4. Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent le dispositif de verrouillage.
5. Tournez le dispositif de verrouillage vers le bras de
chargeuse et fixez-le en position à l'aide de l'axe de
chape et de la goupille fendue.
Installation du dispositif de
verrouillage des vérins
6. Abaissez les bras de chargeuse.
1. Retirez l'accessoire.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
Utilisation des accessoires
3. Arrêtez le moteur.
Important: Si l'accessoire que vous utilisez
possède le numéro de série 200999999 ou un
numéro antérieur, le manuel de l'utilisateur qui
l'accompagne peut contenir des informations
spécifiques à son utilisation avec d'autres modèles
Dingo, comme les réglages de la commande du
diviseur de débit et du levier de vitesses, ainsi que
l'utilisation de contrepoids sur la machine. Ces
systèmes sont intégrés au Dingo TX, aussi ne
tenez pas compte des informations s'y rapportant.
4. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent le verrou de vérin au bras de chargeuse
(Figure 21).
1
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation d'accessoires non
agréés risque d'annuler la garantie du groupe de
déplacement.
3
G004182
2
Figure 21
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
3. Axe de chape
4. Goupille fendue
5. Abaissez le dispositif de verrouillage sur la tige du
vérin et fixez-le en position à l’aide de l'axe de chape
et de la goupille fendue (Figure 21).
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
6. Abaissez lentement les bras de chargeuse jusqu'à ce
que le dispositif de verrouillage rencontre le corps
du vérin et l'extrémité de la tige.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en
avant.
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur
de la plaque réceptrice de l’accessoire (Figure 22).
23
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
Figure 22
1. Plaque de montage
2. Plaque réceptrice
Raccordement des flexibles
hydrauliques
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers l'arrière.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez
les flexibles hydrauliques comme suit :
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher
le sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le au
point mort pour libérer la pression au niveau des
raccords hydrauliques.
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 23).
3. Poussez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en position arrière.
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec
les trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la
plaque réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Figure 23
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
2. Position déverrouillée
3. Position verrouillée
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
24
Important: Vous ne devez jamais conduire ou
utiliser le groupe de déplacement sur la voie
publique.
Les raccords hydrauliques, les conduites/valves
hydrauliques et le liquide hydraulique peuvent
être très chauds, et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles dans
les points d'attache/de levage (Figure 6) pour
immobiliser l'arrière, et dans les bras de chargeuse/la
plaque de montage pour immobiliser l'avant.
• Portez des gants pour manipuler les raccords
hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
Levage du groupe de
déplacement
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire
au point mort.
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement en
vous servant des points d'attache/de levage (Figure 6).
Retrait d'un accessoire
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez
le levier de commande hydraulique auxiliaire en
avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort
pour libérer la pression au niveau des raccords
hydrauliques.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques pour
les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les flexibles
de l'accessoire pour éviter toute contamination
du système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les
raccords hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Toutes les 100 heures
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Graissez le groupe de déplacement. (Graissez immédiatement après chaque
lavage.)
• Nettoyez les chenilles.
• Vérifiez qu’elles ne sont pas excessivement usées (Remplacez les chenilles
lorsqu'elles sont très usées.)
• Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
• Contrôlez le serrage des fixations
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
• Nettoyez l'élément du filtre à air et vérifiez l'état de l'élément en papier.
• Vérifiez l'état et l'usure de la courroie d'entraînement.
•
•
•
•
•
•
Remplacez l'élément en papier.
Vidangez et changez l'huile moteur.
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
Remplacez le filtre à huile.
Contrôlez les bougies.
Remplacez le filtre à carburant.
Remplacez la courroie d'entraînement.
Remplacez le filtre hydraulique.
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Après les 50 premières heures puis toutes les 100 heures (c.-à-d. 150, 250, 350, etc.) le message
CHG OIL s'affiche sur le compteur horaire pour vous rappeler de changer l'huile moteur. Toutes les 100 heures,
les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour vous rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en fonction d'un
programme prévu toutes les 100, 200 ou 400 heures. Ces rappels s'affichent 3 heures avant l'entretien programmé et
clignotent régulièrement pendant 6 heures.
26
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la
clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir
les capots.
Ouverture du capot
1. Appuyez sur le capot tout en tournant le verrou du
capot dans le sens horaire à l'aide d'une pièce de
monnaie ou d'un tournevis (Figure 24).
Figure 26
1. Béquille
2. Support
3. Capot
4. Support de béquille
Fermeture du capot
1. Sortez la béquille de la patte du capot et abaissez-la
dans son support.
2. Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
Figure 24
1. Capot (appuyer dessus)
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
2. Verrou de capot (tourner
dans le sens horaire)
1. Dévissez les 2 boutons de fixation du couvercle
d'accès arrière à la machine (Figure 27).
2. Soulevez le capot (Figure 25).
Figure 27
Figure 25
1. Bouton
1. Capot (relever)
2. Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas et
déposez-le pour accéder aux composants internes
(Figure 27).
3. Relevez la béquille et engagez-la dans la patte sur le
capot (Figure 26).
27
Fermeture du couvercle
d'accès arrière
2. Desserrez les boulons de fixation de la masse avant
(Figure 29).
1. Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière de la
machine en prenant soin d'aligner les languettes dans
les fentes.
2. Poussez le couvercle d'accès en avant, en alignant les
boutons filetés sur les trous filetés de la machine.
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le couvercle
d'accès arrière en place.
Dépose des panneaux latéraux
1. Ouvrez le capot.
2. Faites coulisser les panneaux latéraux (Figure 28)
vers le haut pour les sortir des fentes du panneau
avant et du châssis.
Figure 29
1. Masse avant
2. Boulons
3. Déflecteur de chaleur
4. Boulons de carrossier
3. Enlevez les boulons de carrossier et les écrous de
fixation du déflecteur de chaleur (Figure 29).
4. Soulevez le déflecteur pour le déposer de la machine.
5. Enlevez les 4 boulons de fixation du panneau avant
au châssis de la machine (Figure 30).
Figure 28
1. Panneau latéral
Mis en place des panneaux
latéraux
Glissez les panneaux latéraux en position dans les fentes
du panneau avant et du châssis.
Figure 30
1. Panneau avant
Retrait du panneau avant
2. Boulons (le boulon gauche
n'est pas représenté)
6. Enlevez les boulons à épaulement et les écrous qui
fixent le refroidisseur d'huile en haut du panneau
avant (Figure 31).
Si le moteur vient de tourner, le déflecteur de
chaleur est brûlant et risque de vous brûler.
Laissez refroidir le moteur complètement avant
de toucher le déflecteur de chaleur.
1. Ouvrez le capot et enlevez les deux panneaux
latéraux.
28
Lubrification
Graissage du groupe de
déplacement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque lavage.)
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
Figure 31
1. Écrou
2. Refroidisseur d'huile
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Panneau avant
4. Boulons à épaulement
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 32 et Figure 33).
7. Enlevez le panneau avant.
8. Lorsque vous avez terminé, montez le panneau avant
à l'aide des 4 boulons enlevés précédemment.
9. Fixez le refroidisseur d'huile au panneau avant à
l'aide des 4 boulons à épaulement et des écrous
enlevés précédemment.
10. Glissez le déflecteur de chaleur entre le châssis et
la masse avant, et fixez-le au panneau avant à l'aide
des boulons de carrossier et des écrous enlevés
précédemment (Figure 29).
11. Serrez les boulons de fixation de la masse avant
(Figure 29).
Figure 32
12. Reposez les panneaux latéraux et refermez le capot.
Figure 33
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements (environ 3
injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
29
Entretien du moteur
5. Glissez délicatement le préfiltre en mousse hors de
l'élément en papier (Figure 34).
6. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle,
l'entretoise et l'élément en papier (Figure 34).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Nettoyez l'élément du
filtre à air et vérifiez l'état de l'élément
en papier.
Nettoyage du préfiltre en mousse
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide, puis rincez-le
soigneusement.
2. Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon sec
(sans le tordre).
3. Imbibez le préfiltre de 30 à 60 ml d'huile (Figure 35).
Toutes les 100 heures—Remplacez
l'élément en papier.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des filtres
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
Figure 35
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés n'endommagent le moteur en
tombant à l'intérieur.
1. Élément en mousse
4. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre
à air (Figure 34).
2. Huile
4. Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
5. Vérifiez que l'élément en papier n'est pas déchiré
ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 36).
Figure 36
1. Élément en papier
Important: Ne lavez jamais l'élément en
papier. Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé ou s'il est encrassé (c.-à-d. toutes
les 100 heures de fonctionnement environ).
Figure 34
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
6.
7.
8.
9.
2. Joint de caoutchouc
Préfiltre en mousse
Élément en papier
Joint de caoutchouc
Base du filtre à air
Montage des éléments
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
30
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact.
1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur
l'élément en papier (Figure 36).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base (Figure 34).
3. Montez le couvercle, l'entretoise et fixez-le avec
l'écrou (Figure 34). Serrez l'écrou à 11 Nm.
4. Remettez le couvercle du filtre à air et fixez-le à l'aide
du bouton (Figure 34).
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter Vous risquez de vous brûler à
leur contact.
5. Fermez le capot.
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants qui se
trouvent sous le capot.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 38).
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures—Vidangez et
changez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le
filtre à huile.
Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Figure 38
1. Robinet de vidange d'huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
Capacité du carter : 2 l avec filtre
Viscosité : voir tableau ci-dessous
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
7. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur).
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère du plein (F) sur la
jauge.
9. Remettez le bouchon de remplissage.
G005564
Figure 37
Remplacement du filtre à huile
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile).
Vidange de l'huile moteur
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 39) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
31
Figure 39
Figure 40
1. Filtre à huile
1. Fil de bougie
2. Bougie
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la
base des filetages.
4. Nettoyez la surface autour des bougies.
5. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques.
5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 41). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougie si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
8. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Figure 41
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
Type : Champion Platinum 3071, RC12YC, ou type
équivalent. Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Ouvrez le capot.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 41).
3. Courbez l'électrode latérale (Figure 41) si l'écartement
est incorrect.
3. Débranchez les bougies (Figure 40).
Mise en place des bougies
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
1.
2.
3.
4.
32
Vissez les bougies dans les orifices prévus.
Serrez les bougies à 27 Nm.
Rebranchez les bougies (Figure 40).
Fermez le capot.
Vidange du réservoir de
carburant
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot et enlevez les panneaux latéraux.
3. Dévissez le bouchon du réservoir pour libérer la
pression.
4. Raccordez les conduites d'alimentation de chaque
côté du filtre avec des colliers (Figure 42).
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer
les vapeurs d'essence.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. A l'aide d'un siphon à pompe, siphonnez l'essence
qui se trouve dans le réservoir.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Figure 42
1. Filtre
2. Collier
5. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 42).
6. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui
s'écoule, puis enlevez le filtre des conduites.
7. Engagez les conduites d'alimentation sur les
nouveaux raccords, en prenant soin de diriger la
flèche du filtre à l'opposé de la conduite arrivant du
réservoir de carburant et vers la conduite raccordée à
la pompe de carburant.
Important: Ne montez jamais un filtre
encrassé.
8. Rapprochez les colliers du filtre.
9. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du
carburant et ouvrez les robinets d'arrivée de
carburant.
10. Revissez le bouchon du réservoir.
11. Remettez le panneau latéral en place et refermez le
capot.
33
Ajout d'eau dans la batterie
Entretien du système
électrique
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte de la batterie (batterie de
rechange uniquement).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les
connexions des câbles de la batterie.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de
quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de
soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en cas
d'accident.
1. Enlevez la batterie de la machine.
Tension : 12 V, 585 A au démarrage à froid
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est en place sur la
machine. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Enlevez les 4 boulons de fixation du couvercle de
batterie et enlevez-le.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau
de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 43). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 43).
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 43).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 43) sur le
côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
2
3
1
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 43).
G003794
Figure 43
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
6. Remettez les bouchons de remplissage.
3. Trait inférieur
4. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie).
34
Charge de la batterie
Entretien du système
d'entraînement
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Entretien des chenilles
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
et ajustez la tension des chenilles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0 °C.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles.
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vérifiez qu’elles ne sont pas
excessivement usées (Remplacez les
chenilles lorsqu'elles sont très usées.)
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie.
Toutes les 100 heures—Vérifiez et
ajustez la tension des chenilles.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre
25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A
(Figure 44). Ne chargez pas la batterie excessivement.
Toutes les 250 heures/Une fois
par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez et graissez les
galets de roulement.
4
Nettoyage des chenilles
2
1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse et
abaissez-le au sol afin que l'avant de la machine se
soulève de quelques centimètres.
3
1
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou au jet
haute pression.
G003792
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
Figure 44
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Important: Nettoyez soigneusement les galets
de roulement, la roue de tension et le barbotin
d'entraînement (Figure 45). Les galets de roulement
doivent tourner librement lorsqu'ils sont propres.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 44).
5. Remettez le couvercle de la batterie.
35
Figure 47
Figure 45
1. Chenille
2. Roue de tension
1. Boulon de blocage
2. Vis de tension
3. Galets de roulement
4. Barbotin
3. Tube de tension
4. Roue de tension
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce
(13 mm) (Figure 48), tournez la vis de tension dans le
sens antihoraire jusqu'à obtention d'un espacement
de 7 cm entre l'écrou de tension et l'arrière du tube
de tension (Figure 46).
Réglage de la tension des chenilles
L'écrou de tension et l'arrière du tube de tension doivent
être distants de 7 cm (Figure 46). Si ce n'est pas le cas,
réglez la tension des chenilles comme suit :
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage (Figure 47).
6. Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles (TX 420,
Modèle 22306)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se
trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
Figure 46
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 47).
1. 7 cm
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce
(13 mm), tournez la vis de tension dans le sens
horaire pour détendre la transmission (Figure 47 et
Figure 48).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte à décoller la chenille
du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 47).
36
Remplacement des chenilles (TX 425,
Modèle 22307)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur lequel
vous voulez travailler de sorte que la chenille se
trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage (Figure 47).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce
(13 mm), tournez la vis de tension dans le sens
horaire pour détendre la transmission (Figure 47 et
Figure 49).
Figure 48
1.
2.
3.
4.
Chenille
Carré 1/2 pouce (13 mm)
Roue de tension
Tube de fourche
5.
6.
7.
8.
Crampon de chenille
Barbotin
Entretoise de barbotin
Galets de roulement
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de fourche contre le châssis
(Figure 48). (S'il ne touche pas le châssis, continuez
de tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser de la
roue de tension en commençant en haut de la roue.
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du
barbotin et des galets de roulement (Figure 48).
8. Pour installer la chenille neuve, commencez par
l'enrouler autour du barbotin, en veillant à ce que
les crampons s'engagent correctement entre les
entretoises du barbotin (Figure 48).
Figure 49
1.
2.
3.
4.
Chenille
6.
7.
Carré 1/2 pouce (13 mm)
8.
Écrou de roue de tension
Roue de tension
9.
extérieure
10.
5. Tube de fourche
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 48).
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue de
tension en commençant par le bas et en tournant
la chenille en arrière tout en poussant les crampons
dans la roue.
Crampon de chenille
Barbotin
Entretoise de barbotin
Galets de roulement
Roue de tension intérieure
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de la machine
pour appuyer le tube de tension contre le châssis
(Figure 49). (S'il ne touche pas le châssis, continuez
de tourner la vis de tension jusqu'à ce qu'il le touche).
11. Tournez la vis de tension dans le sens antihoraire,
de manière à obtenir un écartement de 7 cm entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de fourche
(Figure 46).
6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 49).
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
7. Déposez la chenille (Figure 49).
8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 49).
13. Abaissez la machine sur le sol.
9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1 de
chaque côté de chaque roue).
14. Répétez les étapes 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
37
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées entre
l'emplacement des rondelles et les roulements à
l'intérieur des roues, puis garnissez cette zone de
graisse de chaque côté des roues.
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par dessus
la graisse.
12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 49).
13. Serrez l'écrou à 407 Nm.
14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les entretoises au centre
du barbotin (Figure 49).
15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la avec
l'écrou retiré précédemment (Figure 49).
16. Serrez l'écrou à 407 Nm.
17. Tournez la vis de tension dans le sens anti-horaire,
de manière à obtenir un écartement de 7 cm entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
(Figure 46).
18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et fixez la
vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
19. Répétez les étapes 2 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
20. Abaissez la machine sur le sol.
Figure 51
1. Galet de roulement
2. Joint
3. Boulon
4. Chapeau de galet de
roulement
5. Jonc d'arrêt
6. Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour du
joint (Figure 51). Si elle est encrassée, granuleuse
ou en quantité insuffisante, enlevez toute la graisse,
remplacez le joint et ajoutez de la graisse neuve.
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en douceur
sur le roulement. S'il est bloqué, remplacez le galet
de roulement comme expliqué sous les Instructions
d'installation du kit galets de roulement ou contactez un
réparateur agréé.
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la tête
du boulon (Figure 51).
Entretien des galets de roulement
7. Fixez le chapeau avec le jonc d'arrêt (Figure 51).
1. Déposez les chenilles (voir Remplacement des
chenilles).
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 50).
8. Répétez les étapes 3 à 7 pour les autres galets de
roulement.
9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis de la
machine à l'aide des fixations retirées précédemment.
Serrez les boulons à un couple de 91 à 112 Nm.
10. Montez les chenilles en place (voir Remplacement
des chenilles).
Figure 50
1. Galets de roulement
3. Boulons de guide-chaîne
(deux montrés seulement)
2. Guide-chaîne inférieur
3. Déposez le jonc d'arrêt et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 51).
38
Entretien des courroies
Contrôle/remplacement de la
courroie d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez l'état et l'usure
de la courroie d'entraînement.
Toutes les 200 heures—Remplacez la
courroie d'entraînement.
Remplacez la courroie si elle semble usée, fissurée
ou endommagée, ou toutes les 200 heures de
fonctionnement, la première échéance prévalant.
Remplacez la courroie d'entraînement en procédant
comme suit :
Remarque: Pour accomplir cette procédure, vous
devez vous munir d'un solide crochet en métal pour
décrocher le ressort de la poulie de tension, comme
l'outil de dépose de ressort (Réf. Toro 92–5771) en vente
chez votre réparateur agréé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Accrochez le crochet de l'outil de dépose au crochet
du ressort de la poulie de tension, et décrochez le
ressort du goujon, comme illustré à la Figure 52.
Figure 52
1. Outil de dépose de ressort 4. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
5. Moteur (vue en coupe aux
fins d'illustration)
3. Ressort de poulie de
tension
4. Enlevez le ressort de poulie de l'ensemble poulie de
tension (Figure 53).
39
Entretien des
commandes
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition
de la machine. Toutefois, après de nombreuses
heures d'utilisation, il faudra éventuellement ajuster
l'alignement, la position de point mort et la correction
directionnelle de la commande de déplacement quand
elle est à la position avant maximale.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
Figure 53
1. Ensemble poulie de
tension
Réglage de l'alignement de la
commande de déplacement
2. Chemin de la courroie
d'entraînement
5. Enlevez la courroie des trois poulies (Figure 54).
Si la barre de commande de déplacement n'est pas de
niveau et d'équerre avec la barre de référence quand
elle est ramenée complètement en arrière, effectuez
immédiatement la procédure suivante :
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit en
arrière pour mettre l'avant en contact avec la barre
de référence (Figure 55).
Figure 54
6. Placez une courroie d'entraînement neuve sur les
trois poulies (Figure 53).
7. Accrochez l'extrémité du ressort de la poulie de
tension au bras de l'ensemble poulie de tension.
Figure 55
8. A l'aide de l'outil de dépose de ressort, tirez le
crochet du ressort vers le haut et accrochez-le sur
le goujon du le groupe de déplacement, en tirant
fermement la poulie de tension.
1. Avant de la commande
mal aligné
2. Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement n'est pas
d'équerre et de niveau avec la barre de référence,
desserrez l'écrou et le boulon à embase de la tige de
la commande de déplacement (Figure 56).
9. Enlevez l'outil de dépose de ressort du ressort et
refermez le capot.
40
Figure 56
1. Commande de
déplacement.
2. Tige, boulon et écrou
Figure 58
5. Réglez la commande de déplacement de sorte qu'elle
soit de niveau et en appui contre la barre de référence
lorsqu'elle est tirée tout droit en arrière (Figure 56 et
Figure 57).
1. Tige de déplacement
2. Écrou de blocage
4. Mettez le moteur en marche et réglez la manette
d'accélérateur de manière que le papillon soit 1/3
ouvert.
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les pièces en
mouvement, ou de vous brûler sur des surfaces
chaudes.
Figure 57
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des surfaces
chaudes lorsque vous effectuez des réglages sur
la machine en marche.
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la tige de la
commande de déplacement.
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite jusqu'à
ce que la chenille ne bouge plus.
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou raccourcissez
la tige de déplacement gauche jusqu'à ce que la
chenille ne bouge plus.
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et que
le moteur vient de tourner, suivez immédiatement la
procédure ci-après :
7. Resserrez les écrous de blocage.
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
1. Soulevez/supportez la machine de sorte que les
chenilles ne touchent plus le sol.
9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur le sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en vérifiant
qu'elle se déplace en ligne droite. Si ce n'est pas le
cas, notez de quel côté elle a tendance à se déporter.
Répétez le réglage décrit plus haut jusqu'à ce que la
machine se déplace en marche arrière en ligne droite.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 58).
41
Correction directionnelle du
déplacement (position avant
maximale)
Entretien du système
hydraulique
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, suivez la
procédure ci-après :
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
1. Conduisez la machine en maintenant la commande
de déplacement contre la barre de référence, et notez
de quel côté elle a tendance à se déporter.
Toutes les 200 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
2. Relâchez la commande de déplacement.
3. Si la machine se déporte vers la gauche, desserrez
l'écrou de blocage droit et ajustez la vis de réglage de
correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 59).
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
4. Si la machine se déporte vers la droite, desserrez
l'écrou de blocage gauche et ajustez la vis de réglage
de correction directionnelle à l'avant de la commande
de déplacement (Figure 59).
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 60).
Figure 59
1. Vis de fixation
2. Écrou de blocage
Figure 60
3. Butée
1. Filtre hydraulique
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 60) et essuyez
la surface du joint de l'adaptateur.
5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande de
déplacement est en position avant maximale.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Important: Vérifiez que les vis de réglage de la
correction directionnelle touchent les butées en
position avant maximale pour éviter une course
excessive des pompes hydrauliques.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 60). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
donnez 3/4 de tour supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
42
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
Figure 61
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
1. Bouchon de remplissage
2. Jauge
6. Placer un grand bac de vidange (d'au moins 56 litres
de capacité) sous le bouchon de vidange à l'avant
de la machine (Figure 62).
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du liquide hydraulique,
Utilisation , page 19) et faites l'appoint pour atteindre
repère sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement
le réservoir.
Remarque: Le bouchon de vidange se trouve
derrière la masse avant, sous le silencieux.
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
Changez l'huile hydraulique toutes les 400 heures de
fonctionnement ou une fois par an.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Ouvrez le capot.
Figure 62
3. Montez le dispositif de blocage de vérin, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
1. Bouchon de vidange
4. Laissez refroidir la machine complètement.
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler dans le bac de vidange (Figure 62).
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 61).
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Le bouchon de remplissage se trouve
derrière le déflecteur avant. Pour y accéder plus
facilement, enlevez le déflecteur.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
9. Remplissez le réservoir hydraulique avec environ
45,4 l d'huile détergente pour moteur diesel 10W-30
(classe de service API CH-4 ou mieux) (voir Contrôle
du niveau d'huile hydraulique).
43
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Nettoyage
11. Arrêtez le moteur.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint le cas échéant (voir Contrôle du liquide
hydraulique).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
13. Fermez le capot.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors
que les déflecteurs sont obstrués, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou
les carénages de refroidissement sont déposés.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne
sont pas desserrés. (Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.)
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du
refroidisseur d'huile.
Toutes les 1500 heures/Tous
les 2 ans (la première échéance
prévalant)—Remplacez tous les
flexibles hydrauliques mobiles.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d’endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d’enlever la graisse.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves. Toute injection de liquide sous
la peau requiert une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant bien ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
7. Enlevez les débris accumulés sur la grille du
ventilateur de refroidissement sur le capot.
8. Fermez le capot.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort le liquide sous haute
pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais
les mains.
44
Nettoyage du châssis
12. Débranchez les deux fils reliés au côté droit du
réservoir (Figure 64).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement
du châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le
capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide
d'une torche. Si la couche de crasse fait entre 2,5 et 5 cm
d'épaisseur, suivez la procédure ci-après (consultez la
Figure 63 à cet effet) :
Figure 64
1. Fil noir
2. Fil orange
13. Enlevez le réservoir avec précaution, en le gardant
bien droit pour ne pas renverser l'essence.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Figure 63
1. Masses latérales
2. Panneau arrière
3. Réservoir de carburant
4. Châssis
• Portez le réservoir à l'extérieur, dans un
endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
1.
2.
3.
4.
Soulevez et supportez l'avant de la machine.
Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez le câble négatif de la batterie.
Enlevez les boulons, les rondelles et les
rondelles-freins de fixation des deux masses latérales,
puis déposez les masses (Figure 63).
5. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
6. Enlevez les 2 boulons de carrossier et les rondelles
de la base de la batterie.
7. Retirez les six écrous et boulons de fixation du
panneau arrière et enlevez le panneau (Figure 63).
8. Dévissez le bouchon du réservoir pour libérer la
pression.
9. Placez un collier sur la conduite d'alimentation, à
5 cm de son point de sortie du réservoir de carburant.
10. Poussez le réservoir de carburant en arrière
(Figure 63).
11. Débranchez la conduite d'alimentation.
• Ne placez pas le réservoir de carburant à
proximité d'une flamme nue ou d'une source
d'étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
• Ne fumez pas en transportant le réservoir
de carburant.
14. Enlevez les débris accumulés sur une grande
épaisseur.
15. Lavez le châssis à l'eau, jusqu'à ce que l'eau ressorte
claire à l'arrière de la machine.
Important: Veillez à ne pas mouiller le moteur
et les composants électriques.
16. Glissez le réservoir partiellement dans le châssis
(Figure 63).
17. Branchez la conduite d'alimentation et retirez le
collier.
45
Remisage
18. Revissez le bouchon du réservoir.
19. Sur le côté droit du réservoir, raccordez le fil orange
à la borne centrale et le fil noir à la borne extérieure
(Figure 64).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
20. Poussez le réservoir complètement dans la machine.
Important: La conduite d'alimentation et les
fils doivent être à l'écart des poulies du moteur
et du cadre.
21. Remettez le panneau arrière et fixez-le en
place à l'aide des six boulons et écrous enlevés
précédemment (Figure 63).
Important: La machine peut être lavée à
l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas
de jet à haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
22. Fixez le support de la batterie avec les boulons et les
rondelles enlevés précédemment.
23. Montez les masses latérales à l'aide des boulons,
rondelles et rondelles-freins enlevés précédemment
(Figure 63).
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
24. Refermez le couvercle d'accès arrière.
4. Graissez la machine (voir Graissage de la machine).
25. Abaissez la machine sur le sol.
5. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
6. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile).
7. Enlevez les bougies et vérifiez leur état (voir
Entretien des bougies).
8. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par les bougies.
9. Placez les chiffons sur les trous des bougies pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour distribuer l'huile à
l'intérieur du cylindre.
10. Remontez les bougies mais sans rebrancher les fils.
11. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (8 ml par litre).
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à de l'essence fraîche et qu'on les utilise de
manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
46
C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
F. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois..
13. Contrôlez et réglez la tension des chenilles (voir
Réglage de la tension des chenilles).
14. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
16. Remisez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
17. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
47
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
3. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
4. Rebranchez les fils.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Les fils des bougies sont mal connectés
ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Montez des bougies neuves, à
l'écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibration anormale.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Niveau de liquide hydraulique bas.
3. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
4. Le système électrique est endommagé.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Fermez les vannes de remorquage.
Le moteur surchauffe.
48
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
49
Schéma hydraulique (Rev. A)
50
Remarques:
51
La garantie des chargeuses utilitaires compactes Toro
Garantie limitée d'un an
Produits chargeuses
utilitaires compactes
Conditions et produits couverts
La société Toro® et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord
passé entre elles, certifient conjointement que votre chargeuse utilitaire
compacte Toro (“Produit”) ne présente aucun vice de matériau ou de
fabrication. Les périodes de garantie suivantes commencent à la date de
réception du Produit par l'acheteur original :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Toutes les chargeuses utilitaires
compactes et tous les accessoires
Moteurs Kohler
Tous les autres moteurs
Période de garantie
1 an ou 1 000 heures de
fonctionnement, la première
échéance prévalant
3 ans
2 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons
à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et maind'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur de chargeuses utilitaires
compactes agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où
se trouve le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web
sur www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler gratuitement notre
Service clientèle Toro au 888-577-7466 (États-Unis) ou au 877-484-9255
(Canada).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
LCB Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 888-577-7466 (aux États-Unis)
Numéro vert : 877-484-9255 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures du
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit
effectué par vous ou par un concessionnaire. Les pièces à remplacer dans
le cadre de l'entretien courant ("Pièces de rechange") seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas
effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet
d'une déclaration au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des vices de matériaux ou
de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés
ou non approuvés
• Les défaillances du Produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis
• Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
• Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple,
les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment, mais pas exclusivement, dents d'excavation,
louchets, bougies, pneus, chenilles, filtres, chaînes, etc.
• Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
• Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais
pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou
vitres rayés, etc.
• Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur de chargeuses utilitaires compactes
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit. La société Toro® et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous
accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
moteur et celle du système antipollution, le cas échéant.
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense
de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution de Californie figurant dans votre Manuel de
l'utilisateur ou dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0183 Rév. A

Manuels associés