Magnum Pro Curve 300 | Magnum 300 | Magnum Pro Curve 400 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum 400 - K471-13 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Magnum Pro Curve 300 | Magnum 300 | Magnum Pro Curve 400 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum 400 - K471-13 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF381-G
MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE 300
ET 400 GMA ENSEMBLES DE CÂBLE ET PISTOLET
Février 2013
Modèles
Le K574 se trouve maintenant dans le IM646
K470-[ ]
K471-[ ]
K541-[ ]
K1802-1
K2286-1
K2951-[ ]
K2952-[ ]
K3055-[ ]
MAGNUM
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QUʼIL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant dʼagir et exercer la
plus grande prudence.
MAGNUM PRO CURVE
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Description Générale ................................................................................................... Section A
Installation .................................................................................................................... Section B
Installation du Kit De Connecteur Sur Le Câble Du Pistolet ............................................. B-1
Installation du K466-1 et -8 ......................................................................................... B-1
Installation du K466-2 ................................................................................................ B-1
Installation du K466-3 ................................................................................................ B-1
Installation du Kit K466-4 ............................................................................................ B-1
Installation du K466-5 ................................................................................................. B-2
Installation des L466-6, K466-7 et K466-10 ............................................................... B-2
Installation de la Gaine ...................................................................................................... B-2
Installation De La Pointe De Contact Et De La Buse À Gaz ............................................. B-3
Branchement Sur Le Chargeur .......................................................................................... B-3
Branchement Sur Chargeurs Lincoln.......................................................................... B-3
Branchement sur Chargeurs Tweco Adaptés ............................................................. B-3
Branchement Sur Chargeurs Miller ............................................................................. B-3
Branchement Sur Chargeurs Hobart ................................................................................. B-4
Branchement Sur Chargeurs L-Tec Adaptés ...................................................................... B-4
Branchement Sur Chargeurs Lincoln Wirematic Et Hobart Série 2000, Ou Chargeurs De Type Sp100t ... B-4
Branchement Sur Chargeurs Lincoln Série 10 ........................................................... B-5
Fonctionnement ........................................................................................................... Section C
Électrodes Et Équipement ................................................................................................. C-1
Réalisation Dʼune Soudure ................................................................................................ C-1
Éviter Les Problèmes De Dévidage Du Fil ......................................................................... C-1
Entretien ........................................................................................................................ Section D
Instructions Pour Le Retrait, Lʼinstallation Et Lʼébarbage Des Gaines Magnum® ......................... D-1
Tubes Et Buses Pour Pistolets ........................................................................................... D-1
Câbles De Pistolet .............................................................................................................. D-1
Nettoyage Des Câbles................................................................................................. D-1
Réparation Des Câbles (Modèles K470, K471 Et K541) ............................................................ D-1
Réparation De Lʼextrémité Du Tube Du Pistolet.......................................................... D-1
Réparation De Lʼextrémité Chargeur De Fil ............................................................... D-3
Tailles De Filetages Pour Pièces De Magnum® 300 Et 400 ........................................D-5
Dépannage .................................................................................................................... Section E
Liste de Pièces .................................................................................................................. P202-C
A-1
A-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Les ensembles de câble et pistolet MAGNUM® et MAGNUM®
PRO CURVE 300 et 400 amp GMA ont été conçus en conformité avec les spécifications NEMA EW3 pour le soudage avec
électrode en acier avec les procédés GMAW (soudage à lʼarc
avec électrode en métal en atmosphère de gaz) et FCAW
avec protection gazeuse (soudage à lʼarc à noyau fondant).
La plupart de modèles de pistolets MAGNUM® et MAGNUM®
PRO CURVE 300 et 400 ne sont pas équipés depuis lʼusine
dʼun connecteur à extrémité pour dévidoir, sauf les K1802-1,
K22861, K2951-2-10-45, K2151-2-6-45 et K2952-10-45 (ils sont
équipés dʼun connecteur à extrémité pour dévidoir installé en
usine). Avec le Kit de Connecteur MAGNUM® K466-1, ils peuvent être utilisés avec nʼimporte quel chargeur de fil semiautomatique Lincoln LN-7 ou LN-25. Le K466-1 peut également être utilisé avec le LN-8 ou le LN-9 pour alimenter des
électrodes de 0,052 ou moins. Un Kit de Tube de Gaz à
Connexion Rapide MAGNUM® K481 en option est disponible
pour permettre un branchement de tube à gaz sans outils sur
les chargeurs de fil Lincoln. Les chargeurs de fil de modèle
non GMA requièrent une soupape de solénoïde à gaz en
option.
Le Kit de Connecteur K466-9 permet le branchement
du K497 sur le SP100T et chargeurs de fil associés.
Le Kit de Connecteur K466-10 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® et MAGNUM® PRO CURVE 300
et 400 sur un chargeur de fil de la Série 10.
Pour de meilleurs résultats pour le soudage de lʼacier
doux et en alliage, il est recommandé dʼutiliser des
électrodes en fil solide L-50 ou L-56 de Lincoln pour le
procédé GMAW et des électrodes fourrées OS70 ou
OS71 Outershield de Lincoln pour le procédé FCAW
(sous protection gazeuse).
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
------------------------------------------------------------------------
Les pistolets 300 et 400 peuvent aussi être utilisés avec tout
chargeur de fil équipé dʼun kit adaptateur de chargeur de fil
Tweco® #1, 2, 3, 350 ou 4 au moyen du Kit de Connecteur
MAGNUM® K466-2.
Avec les kits de Connecteurs MAGNUM® K466-3 ou K466-4,
il est possible de brancher des pistolets MAGNUM® et MAGNUM® PRO CURVE 300 et 400 directement sur une variété
de chargeurs de fil Miller et Hobart.
Le Kit de Connecteur K466-5 permet de brancher des pistolets
MAGNUM® et MAGNUM® PRO CURVE 300 et 400 sur un
ensemble de connecteur de chargeur L Tec. Les chargeurs LTec requièrent dʼun ensemble de connecteur de chargeur
(semblable à un adaptateur Tweco®) afin dʼêtre raccordés à
un pistolet et un câble. Le K466-5 contient un connecteur en
laiton permettant aux pistolets MAGNUM® et MAGNUM®
PRO CURVE dʼêtre branchés sur cet ensemble de connecteur
de chargeur.
Le Kit de Connecteur K466-6 permet de brancher des pistolets
MAGNUM® et MAGNUM® PRO CURVE 300 et 400 sur un
Wirematic de Lincoln.
Le Kit de Connecteur K466-7 permet de brancher des pistolets
MAGNUM® et MAGNUM® PRO CURVE 300 et 400 sur des
Chargeurs de Fil Hobart de la Série 2000.
Le Kit de Connecteur K466-8 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® et MAGNUM® PRO CURVE 300
et 400 sur un LN-8 ou un LN-9 quand on utilise une
électrode de 1/16 ou plus.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
A-2
A-2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MAGNUM® 300
300 AMPÈRES À 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
200 AMPÈRES À 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
10 ft.
(3.0)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
12 ft.
(3.0)
K470-2 /
K1802-1Δ
K470-3
Numéro
Produit
K470-1
K470-7
K470-8
K470-4
K470-5
K470-9
K470-6
Pointes de
Contact Rendem
ent Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
10 ft.
(3.0)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-15
KP1928-2
12 ft.
(3.6)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-15
KP1928-2
15 ft.
(4.5)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-15
KP1928-2
10 ft.
(3.0)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-15
KP1928-2
12 ft.
(3.6)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-15
KP1928-2
15 ft.
(4.5)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-15
KP1928-2
Δ Le Pistolet MAGNUM® 300 K1802-1 comprend un connecteur à extrémité pour dévidoir installé en usine.
MAGNUM® PRO CURVE 300
300 AMPÈRES À 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
200 AMPÈRES À 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Taille Fil
Pistolet (m) in. (mm)
Pointes de Ensemble
Contact
Diffuseur
Service Rude de Gaz
Buse à
Gaz
ISOLANT
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
Type de
Dévidoir**
K2951-2-10-45
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9) KP2744-035
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP44-3545-15 KP2925-60
Lincoln “10 Series”
K466-10
K2951-2-6-45
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9) KP2744-035
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP44-3545-15 KP2925-60
Lincoln Power MIG
K466-6
K2951-1
10 ft.
(3.0)
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2925-60
K2951-2
15 ft.
(4.5)
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2925-60
K2951-3
20 ft.
(6.1)
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2925-60
K2951-4
25 ft.
(7.6)
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2925-60
** Kits de Dévidoirs installés en usine sur le pistolet.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
A-3
A-3
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MAGNUM® 400
400 AMPÈRES À 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
400 AMPÈRES À 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
10 ft.
(3.0)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
12 ft.
(3.6)
K471-2/
K2286-1Δ
K471-10
Numéro
Produit
K471-1
K471-7
K471-13
K471-3
K471-8
K471-4
K471-11
K471-14
K471-5
K471-9
K471-6
K471-12
K471-15
Pointes de
Contact Rendem
ent Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
20 ft.
(6.1)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-25
KP1928-2
25 ft.
(7.6)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-25
KP1928-2
10 ft.
(3.0)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-15
KP1928-2
12 ft.
(3.6)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-15
KP1928-2
15 ft.
(4.5)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-15
KP1928-2
20 ft.
(6.1)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-25
KP1928-2
25 ft.
(7.6)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-25
KP1928-2
10 ft.
(3.0)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-15
KP1928-2
12 ft.
(3.6)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-15
KP1928-2
15 ft.
(4.5)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-15
KP1928-2
20 ft.
(6.1)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-25
KP1928-2
25 ft.
(7.6)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-25
KP1928-2
Δ Le Pistolet MAGNUM® 400 K2286-1 comprend un connecteur à extrémité pour dévidoir installé en usine
MAGNUM® 400
400 AMPÈRES À 60% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
400 AMPÈRES À 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Numéro
Produit
K471-21
K471-22
K471-23
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
Pointes de
Contact Service
Rude
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
15 ft.
(4.5)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-116-15
KP1928-2
15 ft.
(4.5)
1/16 (1.6)
5/64 (2.0)
KP14-116
-564
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-564-15
KP1928-2
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
A-4
A-4
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MAGNUM® PR0 CURVE 400
400 AMPS AT 60% DUTY CYCLE WITH CO2 GAS
400 AMPS AT 50% DUTY CYCLE WITH MIXED GAS
Description
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Taille Fil
Pistolet (m) in. (mm)
Pointes de Ensemble
Contact
Diffuseur
Service Rude de Gaz
Buse à
Gaz
Gaine de
Câble
Isolant
Tube de
Pistolet 60°
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9) KP2744-035
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP44-3545-15 KP2926-60
K2952-1
10 ft.
(3.0)
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K2952-2
15 ft.
(4.5)
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K2952-3
20 ft.
(6.1)
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K2952-4
25 ft.
(7.6)
.045 (1.2) KP2744-045
KP2746-1 KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2926-60
K2952-2-10-45
Type de
Dévidoir**
Lincoln “10 Series”
K466-10
MAGNUM® 400 À COLLET COURT
400 AMPÈRES À 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
400 AMPÈRES À 40% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Numéro
Produit
K541-1
K541-2
K541-3
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
10 ft.
(3.0)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
12 ft.
(3.6)
15 ft.
(4.5)
Pointes de
Contact Rendement
Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP34A
KP44-3545-15
KP1928-2
MAGNUM® 400 SHORT NECK COMPLETE ASSEMBLY WITH FEEDER CONNECTOR
400 AMPS AT 50% DUTY CYCLE WITH CO2 GAS
400 AMPS AT 40% DUTY CYCLE WITH MIXED GAS
Description
Numéro
Produit
K541-21
K541-22
K541-23
K541-24
K541-25
K541-26
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
Pointes de
Contact
Service Rude
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Gaine de
Câble
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP44-3545-15
KP1928-2
Miller
K466-3
15 ft.
(4.5)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP44-116-15
KP1928-2
Miller
K466-3
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP44-3545-15
KP1928-2
Lincoln
K466-1
15 ft.
(4.5)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP14-52
-116
KP54A
KP24A-62
KP44-116-15
KP1928-2
Lincoln
K466-8
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
.045 (1.2)
KP14-35
-45
KP54A
KP24A-62
KP44-3545-15
KP1928-2
Tweco
K466-2
15 ft.
(4.5)
.052 (1.3)
1/16 (1.6)
KP54A
KP24A-62
KP44-116-15
KP1928-2
Tweco
K466-2
KP14-52
-116
** Kits de Dévidoirs installés en usine sur le pistolet.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
Tube de
Pistolet 60°
Type de
Dévidoir**
A-5
A-5
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MAGNUM® PRO CURVE 400 À COLLET COURT
400 AMPÈRES À 50% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
400 AMPÈRES À 40% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MÉLANGE DE GAZ
Description
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
Pointes de
Contact Rendement
Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
K3055-1
10 ft.
(3.0)
.045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2925-60
K3055-2
15 ft.
(4.5)
.045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2925-60
K3055-3
20 ft.
(6.1)
.045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2925-60
K3055-4
25 ft.
(7.6)
.045 (1.2)
KP2744-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP2925-60
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
B-1
INSTALLATION
Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
• Sʼisoler de la pièce à souder et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
INSTALLATION DU KIT DE CONNECTEUR SUR LE
CÂBLE DU PISTOLET
La plupart des modèles de câbles de pistolet MAGNUM® et
MAGNUM® PRO CURVE 300 et 400, sauf les K1802-1,
K2286-1, K2951-2-10-45, K2151-2-6-45 et K2952-10-45,
sont livrés en tant quʼensembles génériques et doivent être
assemblés avec un kit de connecteur K466 (Voir les PIÈCES
DE RECHANGE, section Tableau E pour le kit approprié).
INSTALLATION DU K466-1 ET -8 (Pour chargeurs Lincoln)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton et le tube isolant
(voir la Figure 1) du kit K466-1. Faire glisser le tube
isolant sur le connecteur depuis lʼextrémité filetée et le
visser sur lʼextrémité pour chargeur du câble du pistolet.
Serrer la connexion au moyen de la clef fournie.
b. Retirer la fiche moulée pour gaz qui se trouve sur le côte
de la poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni avec le kit. La clef
incluse fonctionne aussi bien avec la fiche pour gaz
quʼavec lʼaccessoire indenté.
c. Fixer le connecteur rond du câble de contrôle du pistolet
fourni sur le connecteur de gâchette sur le devant du
chargeur Lincoln. (NOTE : la fiche et la prise sont toutes
les deux clavetées et doivent être orientées correctement).
d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité du tube
flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de
chaque bout. Faire glisser une extrémité du tube sur le
connecteur indenté sur la poignée du câble final du
chargeur (point b) puis déplacer lʼagrafe vers le bas près
de lʼextrémité du tube afin de garantir un bon joint de gaz.
NOTE: Un Kit MAGNUM® de Tube à Gaz de
Connexion Rapide K481 est disponible en option pour
permettre le branchement sans outils du tube à gaz sur
les chargeurs de fil Lincoln. Installer selon les instructions livrées avec le kit.
B-1
INSTALLATION DU K466-2 (Pour Chargeurs Tweco Adaptés)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure 1) du kit K466-2 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
INSTALLATION DU K466-3 (Pour Chargeurs Miller)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure 1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
c. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle
du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette
sur lʼavant du chargeur Miller.
INSTALLATION DU KIT K466-4 (Pour Chargeurs Hobart)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure 1) du kit K466-4 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Retirer la fiche moulée pour gaz sur le côté de la
poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni dans le kit. La clef
comprise sert pour la fiche à gaz et pour lʼaccessoire indenté.
c. Fixer le connecteur de la fiche en forme de téléphone du câble de contrôle du pistolet fourni sur le
connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur
Hobart.
d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité
du tube flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de chaque bout. Faire glisser une
extrémité du tube sur le connecteur indenté sur la
poignée du câble final du chargeur (point b) puis
déplacer lʼagrafe vers le bas près de lʼextrémité du
tube afin de garantir un bon joint de gaz.
INSTALLATION DU K466-5 (Pour Chargeurs L-Tec)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure 1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
B-2
B-2
INSTALLATION
c. Pour les machines L-Tec exigeant que les branchements du fil de la gâchette soit effectués sur un
bornier situé à lʼintérieur de la machine (L-Tec 225),
un câble de contrôle pour pistolet avec des terminales à fourches est fourni. Brancher les fils terminés sur le bornier. Pour les machines requérant
une connexion verrouillable de câble de contrôle
pour pistolet, continuer à utiliser le câble de contrôle
pour pistolet L-Tec fourni avec lʼensemble du connecteur du chargeur de fil L-Tec. Brancher la fiche
verrouillable sur le réceptacle approprié de la
machine.
c. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité
connecteur du câble. Vérifier que le coussinet de la gaine
porte la marque correcte correspondant à la taille du fil
utilisé.
d. NOTE : Pour les gaines KP44N et KP45N
Avant de mettre en place complètement le coussinet de
la gaine, il faudra ébarber le tube interne de la gaine à
niveau avec coussinet de la gaine, au moyen dʼune lame
pointue. Après lʼébarbage, retirer les bavures du tube
interne et vérifier que lʼouverture soit grande ouverte.
Pour tous les kits de connecteur K466 excepté e K466-3
et le K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur
du câble.
ou
Pour le K466-3 et le K466-4, visser la coiffe du connecteur fournie dans le kit jusquʼà ce quʼelle trouve son
assise sur la face du coussinet. Puis insérer la pièce de
matériau de gaine appropriée dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de réglage. Trois morceaux de
matériau de gaine sont inclus dans ces kits de connecteurs afin dʼaider à guider lʼélectrode au travers de la
coiffe du connecteur. La pièce ayant le petit diamètre
interne est conçue pour des électrodes avec un diamètre
maximum de 0,045" (1,2 mm). Celle ayant un diamètre de
taille moyenne doit être utilisée pour des électrodes de
1/16" (1,6 mm) de diamètre maximum. Et la pièce de
matériau de gaine ayant le plus grand diamètre interne
convient aux électrodes ayant 5/64" (2,0 mm) de
diamètre maximum.
Installation des L466-6, K466-7 et K466-10
(Chargeurs Hobart Wirematic Série 2000 et Chargeurs
de Type SP100T et Lincoln Série 10)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure 1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
c. Fixer le câble de contrôle du pistolet fourni sur le
connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur
de fil.
INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION ET LʼÉBARBAGE DE LA GAINE
Installation des (gaines séries KP44 et KP44N)
a. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une
surface plate.
b. Vérifier que la vis de réglage de lʼextrémité du connecteur soit en retrait afin quʼelle nʼendommage pas
la gaine ni le coussinet de la gaine. Retirer de lʼextrémité de lʼensemble du tube du pistolet la buse à
gaz, lʼisolateur de la buse et le diffuseur de gaz, et
les conserver.
CONNECTEUR DE
CÂBLE EN LAITON
TUBE ISOLANT
(UNIQUEMENT K466-1)
e. Vérifier que le câble soit bien droit et ébarber la gaine à
la longueur indiquée sur la Figure 1 (la clef fournie avec
le kit de connexion comporte une jauge pour calibrer la
longueur de coupe sur des tubes de pistolet de 300 et
400 amp.). Retirer les bavures de lʼextrémité de la gaine.
f. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube de pistolet et serrer au moyen de la clef fournie. Utiliser une clef
de la taille appropriée pour les modèles K2951 et K2952.
POIGNÉE FINALE DU
CÂBLE DU CHARGEUR
TUBE DU PISTOLET
FICHE MOULÉE
POUR GAZ
VIS DE RÉGLAGE
POIGNÉE DU PISTOLET
*
VIS DE RÉGLAGE*
VIS DE SERRAGE
DIFFUSEUR DE GAZ
ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE GAINE À
PLACER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE
EN LAITON)
ISOLATEUR DE BUSE
BUSE À GAZ
*SET SCREW NOT REQUIRED ON K2951 OR K2952 MODELS
Figure 1
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
9/16” (14.3 mm)
LONGUEUR D’ÉBARBAGE
DE LA GAINE
B-3
B-3
INSTALLATION
g. Serrer la vis de réglage sur le côté du diffuseur de gaz
contre la gaine du câble au moyen de la clef Allen fournie.
(La Vis de Réglage nʼest pas requise sur les modèles
K2951 et K2952).
ATTENTION
Cette vis ne doit être que légèrement serrée. Si elle
est trop serrée, la gaine se séparera ou se brisera
et provoquera un mauvais dévidage du fil.
-----------------------------------------------------------------------h. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse à gaz.
INSTALLATION DES GAINES SÉRIE M18732 POUR
ÉLECTRODE EN ALUMINIUM
1. Etendre le pistolet bien droit sur une surface plate et
retirer la buse à gaz.
A. Pour toutes les connexions K466 exceptées K466-3
et K466-4, mettre la vis de réglage en retrait dans
lʼextrémité du connecteur au moyen dʼune clef Allen
de 5/64 (2,0 mm).
B. Pour toutes les connexions K466-3 et K466-4 : retirer la coiffe du connecteur.
C. Mettre la vis de réglage en retrait dans le diffuseur
pour les pistolets ayant une vis de réglage dans la
diffuseur.
2. Retirer la gaine et insérer une nouvelle gaine non
ébarbée dans lʼextrémité du connecteur du câble.
Vérifier que les bobines de la gaine à ressorts puissent
être vues à travers les orifices du diffuseur de gaz.
A. Pour toutes connexions K466-3 et K466-4 : si la
gaine va être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la vis de réglage sur la coiffe du
connecteur et remplacer par la taille correcte.
3. Marquer la gaine à 3/16" de lʼextrémité du guide de la
gaine ou du connecteur. Tirer sur la gaine pour la faire
sortir partiellement et la couper au niveau de la marque au moyen dʼun couteau pointu.
ATTENTION
Cette vis ne doit être que légèrement serrée. Si elle
est trop serrée, la gaine se séparera ou se brisera
et provoquera un mauvais dévidage du fil.
-----------------------------------------------------------------------6. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse
à gaz.
INSTALLATION DE LA POINTE DE CONTACT ET
DE LA BUSE À GAZ
a. Choisir une pointe de contact de la taille correcte
pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée sur
le côté de la pointe de contact) et la visser à fond
sur le diffuseur de gaz.
b. Vérifier que lʼisolateur de la buse soit vissé à fond
sur le tube du pistolet et quʼil ne bloque pas les orifices à gaz sur le diffuseur. (NOTE : lʼisolateur nʼest
pas nécessaire lorsquʼon utilise les buses de gaz
fixes en option). Nʼapplique pas pour les modèles
K2951 et K2952.
c. Faire glisser la buse à gaz appropriée sur lʼisolateur
de buse. Des buses de gaz ajustables existent avec
un D.I. de 0,62" (15,9 mm) ou 0,50" (12,7 mm) et
aussi bien en modèle standard (affleuré) quʼencastré. La buse appropriée doit être sélectionnée sur
la base de lʼapplication de soudage. Des buses
fixes de différentes longueurs sont disponibles pour
sʼadapter à des pistolets de 300 et 400 amp, afin de
permettre le soudage de transfert par pulvérisation
ou par court-circuit.
Choisir la buse à gaz appropriée pour le procédé
GMAW à utiliser. En général, le bout de la pointe de
contact doit être affleuré à 0,12" (3,1 mm) prolongé
pour le procédé à transfert par court-circuit et à
0,12" (3,1 mm) en retrait pour le transfert par pulvérisation. Pour le procédé Outershield (FCAW), un
retrait de 1/8" (3 mm) est recommandé.
4. Visser le raccord de gaine en laiton sur la gaine et
positionner complètement le coussinet de la gaine à
lʼintérieur du guide de la gaine ou du connecteur.
A. Pour les kits de connecteur, exceptés K466-3 et
K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur
du câble.
B. Pour les modèles K466-3 et K466-4, visser la coiffe
du connecteur.
5. Pour les pistolets possédant une vis de réglage sur le
diffuseur, serrer la vis de réglage sur le côté du diffuseur de gaz contre la gaine du câble au moyen de la
clef Allen fournie.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
B-4
INSTALLATION
B-4
BRANCHEMENT SUR LE CHARGEUR
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS MILLER
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec
un Kit de Connexion K466-4 se branchent facilement sur une
grande variété de chargeurs Miller très populaires.
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-1 ou -8 se branchent
facilement sur nʼimporte quel chargeur LN-7, LN-8, LN9, SP-200 ou LN-25 de Lincoln.
a. Vérifier que les rouleaux conducteurs et les tubes
guides de chargeurs soient appropriés pour la taille
dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le bloc conducteur sur le
côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur.
Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la
vis de réglage située à lʼintérieur du bloc conducteur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée finale à câble du
chargeur (Voir la Section dʼInstallation du K466-1)
d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible sur
lʼaccessoire à gaz indenté sur lʼavant du chargeur
Lincoln (Voir la Section dʼInstallation du K466-1 ou
-8). Déplacer lʼagrafe à tube correspondante vers le
bas près de lʼextrémité du tube pour garantir une
bonne herméticité du gaz.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS ADAPTÉS
a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe du
connecteur, les rouleaux conducteurs et les tubes guides
soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du
câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du
galet dʼentraînement du chargeur. Serrer la vis manuelle
pour fixer le connecteur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de
la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur
la poignée du connecteur du câble du pistolet.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS HOBART
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec
un Kit de Connexion K466-3 se branchent facilement sur une
grande variété de chargeurs Hobart.
a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe du
connecteur, les rouleaux conducteurs et les tubes guides
soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du
câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du
galet dʼentraînement du chargeur. Serrer la vis manuelle
pour fixer le connecteur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de
la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur
la poignée du connecteur du câble du pistolet.
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-2 se branchent facilement sur nʼimporte quel chargeur correctement adapté.
d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible (monté sur le
pistolet dans la Section dʼInstallation du K466-4) sur lʼaccessoire à gaz sur le chargeur Hobart. Déplacer lʼagrafe à
tube correspondante vers le bas près de lʼextrémité du
tube pour garantir une bonne herméticité du gaz.
a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du
chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient
appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS L-TEC ADAPTÉS
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur
le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur.
Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la
vis de réglage située à lʼintérieur de lʼadaptateur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet.
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec
un Kit de Connexion K466-5 se branchent facilement sur un
chargeur L-Tec équipé dʼun ensemble de connecteur de
chargeur. Cet ensemble de connecteur (semblable à un adaptateur Tweco) est nécessaire pour brancher les chargeurs LTec sur un pistolet et câble.
a. Vérifier que lʼadaptateur et les guides sortants du chargeur,
ainsi que le rouleau conducteur, soient appropriés pour la
taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du
câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au
moyen de la vis manuelle, la vis de réglage ou la goupille.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
B-5
INSTALLATION
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet. Pour les machines avec un réceptacle à
verrouillage tournant pour fil de gâchette, si le câble
de contrôle du pistolet L-Tec ne se branche pas
facilement sur la prise, on peut utiliser le câble de
contrôle du pistolet fourni avec le kit K466-5. Pour
cela, couper les fils de contrôle du pistolet aussi
près que possible des terminales à fourches puis
dénuder les fils sur 7/16" (11 mm). Retirer la fiche à
verrouillage tournant du câble de contrôle L-Tec et
la brancher sur le câble du K466-5. Vérifier que la
gaine extérieure du connecteur soit prise dans le
réducteur de tension de la prise.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN WIREMATIC ET HOBART SÉRIE 2000, OU CHARGEURS DE
TYPE SP100T.
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-6, K466-7 ou K466-9
se branchent facilement sur un chargeur.
a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du
chargeur soient appropriés pour la taille dʼélectrode
utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer
le câble au moyen de la vis manuelle située sur le
chargeur de fil.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN
SÉRIE 10
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-10 ou les ensembles
de câble et pistolet K471-21 à -23 se branchent facilement sur un chargeur de la Série 10.
a. Vérifier que lʼadaptateur de pistolet K1500-2 soit en
place sur le chargeur de fil. Vérifier que les tubes
guides du chargeur et les rouleaux conducteurs
soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur, puis
fixer le câble au moyen de la vis manuelle.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
B-5
C-1
FONCTIONNEMENT
ÉLECTRODES ET ÉQUIPEMENT
Les pistolets et câbles MAGNUM® et MAGNUM® PRO
CURVE 300 et 400 ont été conçus pour être utilisés avec les
fils électrodes en acier solide L-50 et L-56 de Lincoln pour le
procédé GMAW, et avec les électrodes Outershield fourrées
de Lincoln pour le procédé FCAW sous protection gazeuse.
Pour des renseignements concernant les dépassements électriques et visibles recommandés, se reporter aux Principes
Généraux concernant les Procédés et Procédures de Lincoln
appropriés pour lʼélectrode utilisée.
RÉALISATION DʼUNE SOUDURE
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir
complètement lu tous les manuels dʼopération et
dʼentretien livrés avec la machine. Ils contiennent
des mesures de sécurité importantes, le démarrage détaillé du moteur, des instructions de fonctionnement et dʼentretien ainsi quʼune liste de
pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
• Sʼisoler du travail et du sol.
C-1
a. Vérifier que la source dʼalimentation de soudage
soit allumée et que lʼalimentation du gaz de protection soit réglée pour le débit approprié.
b. Positionner lʼélectrode sur le joint. Le bout de lʼélectrode doit se trouver légèrement éloigné de la pièce
à souder.
c. Baisser le casque à souder. Fermer la gâchette du
pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet de
telle sorte que la distance entre la pointe de contact
et le travail donne le dépassement électrique correct, comme lʼexige la procédure utilisée.
d. Pour cesser de souder, relâcher la gâchette du pistolet puis écarter le pistolet du travail une fois que
lʼarc sʼest éteint. Suivre les instructions du manuel
du chargeur de fil si un circuit à blocage de
gâchette.
e. Si la gâchette de blocage en option est installée .
-Avec la gâchette tirée à fond, la gâchette peut
glisser vers lʼavant jusquʼà la position de blocage.
-Pour libérer le blocage, appuyer sur la gâchette
puis à nouveau tirer dessus.
ÉVITER LES PROBLÈMES DE DÉVIDAGE
DU FIL
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités
en respectant les procédures suivantes de manipulation du pistolet :
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
a. Ne pas faire des coques sur le câble ni le tirer
autour de coins coupants.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
-----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
b. Maintenir le câble dʼélectrode aussi droit que possible pendant le soudage ou pendant que lʼélectrode
est chargée au travers du câble.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
-----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
d. Ne pas permettre que les chariots à roulettes ou les
camions roulent sur les câbles.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
-----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à faire
fonctionner cet appareil.
f. Nʼutiliser que des électrodes propres et sans rouille.
Les électrodes Lincoln ont leur propre lubrification
de surface.
c. Eviter dʼenrouler lʼexcédent de câble autour de la
poignée ou de lʼavant du chargeur de fil, particulièrement avec des pistolets longs de 20 et 25 ft.
(6,1 et 7,6 mm).
e. Conserver le câble en bon état de propreté en suivant les instructions pour lʼentretien.
g. Changer la pointe de contact lorsque lʼarc commence à être instable ou que le bout de la pointe de
contact est fondu ou déformé.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
D-1
D-1
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT, LʼINSTALLATION ET LʼÉBARBAGE DES GAINES MAGNUM®
NOTE: La variation des longueurs de câble empêche lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été
coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être
installée sur un autre pistolet, à moins quʼelle ne corresponde aux exigences de longueur de coupe de la gaine.
Les gaines sont livrées avec la chemise de la gaine suffisamment étirée.
a. Retirer la buse à gaz et lʼisolateur de la buse.
Desserrer la vis de réglage qui se trouve sur le côté du
diffuseur au moyen de la clef Allen de 5/64 (2,0 mm)
(fournie avec le pistolet ou le kit du connecteur).
Note:la vis de réglage ne se trouve pas sur le K2951 ni
sur le K2952.
b. Retirer le diffuseur de gaz du pistolet.
c. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface
plate. Pour toutes les connexions de K466, sauf K4663 et K466-4 :
Desserrer la vis de réglage située sur le connecteur de
câble en laiton se trouvant sur lʼextrémité chargeur de
fil du câble en utilisant la même clef Allen de 5/64 (2,0
mm). Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble.
(POUR CHACUN, SE REPORTER À LA FIGURE 1
DANS LA SECTION INSTALLATION).
<OU>
Pour les connexions K466-3 et K466-4:
Retirer la coiffe du connecteur au moyen de la clef
fournie. Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble.
Si la gaine va être remplacée par une gaine de taille
différente, desserrer la vis de réglage sur la coiffe du
connecteur et retirer le morceau de matériau de la
gaine.
d. Pour les instructions concernant lʼinstallation et
lʼébarbage des gaines MAGNUM®, voir « INSTALLATION DES GAINES » dans la section INSTALATION.
TUBES ET BUSES POUR PISTOLETS
a. Changer les pointes de contact en fonction des besoins.
b. Retirer les projections de lʼintérieur de la buse à gaz et de
la pointe au bout de 10 minutes de temps dʼarc ou en
fonction des besoins.
c. Pour retirer le tube du pistolet, desserrer trois vis à tête
creuse dans la poignée au moyen dʼune clef Allen. Retirer
la buse à gaz et lʼisolateur de la buse et desserrer aussi
la petite vis de réglage dans le diffuseur au moyen de la
clef Allen de 5/64" (2,0 mm).
Note: la vis de réglage ne se trouve pas sur le K2951 ni
sur le K2952.
NOTE: la petite vis de réglage dans le diffuseur doit être
desserrée, autrement la gaine pourrait sʼendommager lors
dʼune tentative de retirer le tube du pistolet. Tirer sur le tube
du pistolet pour le faire sortir de la poignée du pistolet. Pour
le réinstaller, insérer le tube du pistolet, le pousser vers lʼintérieur le plus loin possible puis resserrer les vis.
CÂBLES DE PISTOLET
NETTOYAGE DES CÂBLES
Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ
300 livres (136 kg) dʼélectrode. Retirer le câble du
chargeur de fil et lʼétendre bien droit parterre. Retirer la
pointe de contact du pistolet. Avec un tuyau à air et
seulement une pression partielle, nettoyer la gaine du
câble par soufflage léger à partir de lʼextrémité du diffuseur de gaz.
ATTENTION
Une pression excessive de lʼair au début pourrait
provoquer la formation dʼun bouchon de saleté.
-----------------------------------------------------------------------Plier le câble sur toute sa longueur puis nettoyer à nouveau le câble par soufflage. Répéter cette procédure
jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de saleté qui sortet.
RÉPARATION DES CÂBLES (TOUS LES
MODÈLES K470, K471, K541, K2951 ET K2952)
Les pistolets MAGNUM® et MAGNUM® PRO CURVE 300 et
400 possèdent la caractéristique dʼavoir des connecteurs de
câbles réparables. Si le câble sʼendommageait sérieusement,
il peut être coupé pour le raccourcir et être réparé par lʼusager.
Réparer les câbles comme suit :
RÉPARATION DE LʼEXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET (Requiert 2 Terminales S19492-2)
a. Retirer la gaine du câble en suivant les Instructions
pour le Retrait, lʼInstallation et lʼÉbarbage.
b. Retirer le pistolet comme indiqué dans la section
Tubes et Buses pour Pistolets.
c. Retirer trois vis No.6 de la poignée du pistolet,
séparer les deux moitiés puis retirer le câble de la
poignée ainsi que lʼensemble de la gâchette.
d. Retirer du câble le connecteur du tube de pistolet
en dévissant lʼécrou du connecteur du connecteur
du tube du pistolet. Si le tube intérieur du câble est
difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au
moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le
sens de la longueur jusquʼau connecteur en cuivre.
e. Découpler le réducteur de tension en poussant son
logement extérieur vers le milieu du câble. Déplacer
le réducteur de tension et le protecteur du câble
vers le milieu du câble, plus loin que la section
endommagée.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
D-2
D-2
ENTRETIEN
)
E
)*
RÔL
4 mm CONT
,
6
(
25" ILS DE
U 0,
F
PEA DEUX
S
E
L
(
CÂBLE
FIL DE CONTRÔLE
TUBE INTERNE
CONDUCTEUR EN CUIVRE
FIL DE CONTRÔLE
PEAU
1,65" (41,9 mm)
Figure 2
f. Couper la section endommagée du câble et dénuder la chemise extérieure comme indiquée sur la
Figure 2. Faire attention de ne pas couper lʼisolation
des fils de contrôles en dénudant la chemise.
Dénuder les fils de contrôle rouge et blanc sur ¼ de
pouce (6,4 mm) à partir de lʼextrémité et sertir une
nouvelle terminale S19492-2 sur chaque fil.
Assembler le connecteur du tube du pistolet sur le
câble en insérant le tube en acier du connecteur
dans le diamètre interne du tube intérieur du câble
jusquʼà ce que les conducteurs en cuivre butent
contre lʼépaulement du connecteur du tube du pistolet. En maintenant les conducteurs en cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur pardessus les conducteurs en cuivre, engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer
pour mettre en place. Se reporter à la Figure D.2).
NOTE: Le câble contient trois fils de contrôle. Deux
fils de contrôle, nʼimporte lesquels, peuvent être
utilisés, pourvu que les deux couleurs utilisées
soient les mêmes à chaque extrémité. Les fils supplémentaires serviront de rechange et pourront être
utilisés si lʼun des autres fils se brise.
NOTE: Pour de meilleurs résultats, insérer une tige
de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00 (127 mm) tout en poussant le tube du connecteur dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer,
maintenir le connecteur en place tout en faisant
tourner lʼécrou, puis retirer la tige de lʼâme. Cette
procédure garantit que lʼâme interne de fasse pas
de coques pendant lʼassemblage ou le serrage.
g. Vérifier que le protecteur du câble et les deux
moitiés du réducteur de tension soient sur le câble.
Faire glisser lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre avec le bout fileté dehors. Orienter
le connecteur du tube du pistolet de telle sorte que
la face usinée soit du même côté du câble que les
fils de contrôle rouge et blanc.
TUBE INTERNE DU CÂBLE
TUBE DU CONNECTEUR
CONDUCTEURS EN CUIVRE
ÉCROU DU CONNECTEUR
CONNECTEUR DU TUBE DU
PISTOLET OU
CONNECTEUR ENTRANT
CÂBLE
Figure 3
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
D-3
D-3
ENTRETIEN
h. Tirer sur les terminales des fils coupés pour les
retirer de lʼensemble de la gâchette et brancher les
terminales des fils de contrôle de rechange.
j. Positionner le protecteur du câble et le réducteur de
tension sur le câble de sorte quʼil rentre dans la cavité de la poignée du câble et bloquer le réducteur de
tension à sa place en poussant les deux moitiés
lʼune contre lʼautre.
k. Assembler le câble du côté gauche de la poignée
du pistolet. Assembler la gâchette dans la cavité
correcte de la poignée. Assembler le côté droit de la
poignée du pistolet et serrer les trois vis qui maintiennent les deux moitiés de la poignée ensemble.
Se reporter à la Figure 4.
l. Installer le tube du pistolet conformément à la section Tubes et Buses pour Pistolets.
m. Installer et ébarber la gaine conformément à la section Installation de la Gaine.
RÉPARATION DE LʼEXTRÉMITÉ CHARGEUR DE
FIL (Requiert 2 Terminales S19492-1)
b. Retirer le connecteur final du chargeur, la fiche moulée
pour le gaz (ou lʼaccessoire indenté), lʼécrou de la
poignée du câble, lʼabout en plastique et le couvercle du
connecteur (voir la Figure 5).
NOTE: Afin de retirer lʼécrou de la poignée du câble, il
faut appuyer sur la queue du couvercle du connecteur et
faire tourner lʼécrou de la poignée du câble sur ¼ de tour
dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre,
en le regardant depuis lʼextrémité du chargeur.
c. Retirer du câble le connecteur entrant en dévissant
lʼécrou du connecteur entrant. Si le tube interne du câble
est difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au
moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le sens de
la longueur jusquʼau connecteur en cuivre.
d. Déplacer le protecteur du câble et la poignée du câble
vers le milieu du câble, plus loin que la section endommagée.
e. Couper la section endommagée du câble et dénuder la
chemise extérieure comme indiquée sur la Figure D.1.
Faire attention de ne pas couper lʼisolation des fils de
contrôles en dénudant la chemise. Dénuder les fils de
contrôle rouge et blanc sur ¼ de pouce (6,4 mm) à partir
de lʼextrémité et sertir une nouvelle terminale S19492-2
sur chaque fil.
a. Retirer la gaine du câble conformément aux Instructions
pour le Retrait, lʼInstallation et lʼÉbarbage.
COMPARTIMENT DU RÉDUCTEUR
DE TENSION
NOTE: Le câble contient quatre fils de contrôle. Deux fils
de contrôle, nʼimporte lesquels, peuvent être utilisés,
pourvu que les deux couleurs utilisées soient les mêmes
à chaque extrémité. Les fils supplémentaires serviront de
rechange et pourront être utilisés si lʼun des autres fils se
brise.
COMPARTIMENT DU PISTOLET
RÉDUCTEUR DE TENSION
ENSEMBLE DU CÂBLE
PROTECTEUR DU CÂBLE
TUBE DU PISTOLET
FILS DE CONTRÔLE
ENSEMBLE DE LA GÂCHETTE
Figure 4
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
D-4
D-4
ENTRETIEN
4.68 (119 mm)
FICHE POUR GAZ
OU ACCESSOIRE
CONNECTEUR FINAL
DU CHARGEUR
APPUYER ICI POUR
RETIRER L’ÉCROU DE
LA POIGNÉE DU CÂBLE
COUVERCLE DU CONNECTEUR
PROTECTEUR DU CÂBLE
CÂBLE
POIGNÉE DU CÂBLE
ÉCROU DE LA POIGNÉE
DU CÂBLE
ABOUT
LOGEMENT DU RÉDUCTEUR DE TENSION
RÉDUCTEUR DE TENSION
.43 (11 mm)
MAX.
CONNECTEUR ENTRANT
Figure 5
f. Vérifier que le protecteur du câble et la poignée du câble
se trouvent sur le câble. Faire glisser lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre, lʼextrémité filetée
vers lʼextérieur. Assembler le connecteur entrant sur le
c{able en poussant le tube en acier du connecteur dans
le diamètre interne du tube intérieur du câble jusquʼà ce
que les conducteurs en cuivre butent contre lʼépaulement
du connecteur entrant. En maintenant les conducteurs en
cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur
par-dessus les conducteurs en cuivre, engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer pour
mettre en place. Se reporter à la Figure D.3).
h. Remettre en place la fiche moulée pour gaz (ou
lʼaccessoire indenté) et le connecteur final du
chargeur.
j. Installer et ébarber la gaine conformément aux indications de la section Installation de la Gaine.
NOTE: Pour de meilleurs résultats, insérer une tige de
0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers du
connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00 (127
mm) tout en poussant le tube du connecteur dans le tube
de lʼâme du câble. Pour serrer, maintenir le connecteur
en place tout en faisant tourner lʼécrou, puis retirer la tige
de lʼâme. Cette procédure garantit que lʼâme interne de
fasse pas de coques pendant lʼassemblage ou le serrage.
Positionner le réducteur de tension en plastique de telle
sorte que l'extrémité taraudée se trouve à 4,68" (119 mm)
du connecteur entrant (voir la Figure 5). Verrouiller en
place avec le logement en acier. Le réducteur de tension
en plastique peut surplomber l'enveloppe du câble sur un
maximum de 0,43" (11 mm).
g. Positionner le protecteur du câble et la poignée du câble
sur le câble et monter en place les terminales des fils de
contrôle de rechange sur la poignée du câble. Insérer le
couvercle du connecteur à sa place. Installer lʼabout et le
fixer à la poignée du câble avec lʼécrou de la poignée du
câble. Se reporter à la Figure 5.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
D-5
ENTRETIEN
TAILLES DE FILETAGES POUR PIÈCES DE MAGNUM® 300 ET 400
TAILLES DE FILETAGES POUR PIÈCES DE MAGNUM® PRO CURVE 300 ET 400
1/2 - 20
1/4 - 20
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
D-5
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs
Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements
de la machine. Simplement suivre la procédure en trois
étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes
que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui
décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
SOLUTION
Les rouleaux conducteurs tournent, 1. Câble du pistolet en coques et/ou 1. Le maintenir le plus droit possible.
Réviser le câble et le changer si
mais le fil ne se dévide pas ou bien
tordu.
nécessaire.
le dévidage du fil est irrégulie.
2. Fil coincé dans le pistolet et le
câble.
3. Rouleaux conducteurs et tubes
guides incorrects.
4. Gaine du câble du pistolet sale.
Arc variable ou « chassant ».
2. Retirer le fil du pistolet et du câble –
alimenter un nouveau fil. Observer
sʼil y a obstruction. Changer la gaine
si besoin est.
3. Sʼassurer que le diamètre du fil utilisé soit marqué sur les rouleaux conducteurs et les tubes guides. Le
changer si nécessaire.
4. Nettoyer ou changer la gaine.
5. Rouleaux conducteurs usés.
5. Remplacer ou inverser le type de
rouleaux conducteurs à échancrure.
6. Electrode rouillée et/ou sale.
6. Changer lʼélectrode si elle est rouillée.
7. Gaine de câble usée ou de taille
incorrecte.
7. Changer la gaine du câble.
8. Pointe de contact partiellement
brillante, fondue ou de taille
incorrecte.
8. Changer la pointe de contact.
1. Pointe de contact usée ou de
taille incorrecte.
1. Changer la pointe de contact.
2. Réviser – réparer ou changer, en
2. Câbles de travail usés ou de
fonction des besoins.
taille trop petite, ou bien mauvais
branchements à la terre.
3. Branchements de lʼélectrode
desserrés.
3. Vérifier que les connexions suivantes soient bien serrées : câble
dʼélectrode vers chargeur de fil
et source dʼalimentation, câble
de travail vers source dʼalimentation et pièce à souder, câble du
pistolet vers bloc de contact du
chargeur de fil, buse à gaz vers
armature et pointe de contact
sur buse.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
PROBLÈMES
Faible amorçage dʼarc avec collage 1. Procédures de techniques inapet « lancement ». porosité de la
propriées.
soudure, cordon étroit et avec lʼapparence dʼune cordelette, ou élec- 2. Gaz de protection inapproprié.
trode boutant sur la plaque pendant
le soudage.
SOLUTION
1. Voir le « Guide de Soudage à lʼArc
sous Protection Gazeuse » (GS100).
2. Nettoyer le cône à gaz. Vérifier que
le diffuseur de gaz ne soit pas
obstrué. Sʼassurer que la bouteille de
gaz ne soit pas vide ni éteinte.
Vérifier que la soupape du solénoïde
à gaz fonctionne et que le débit du
gaz soit approprié.
Retirer la gaine du câble et vérifier
que le joint en caoutchouc ne
présente aucun signe de détérioration ou de dommage. Sʼassurer que
la vis de réglage du connecteur en
laiton soit en place et serrée contre
le coussinet de la gaine.
Pointe grippée dans le diffuseur.
1. Tip overheating due to prolonged
or excessive high current and/or
duty cycle welding.
1. Ne pas dépasser les spécifications du pistolet en matière de
courant et de facteur de marche.
Un peu de lubrifiant anti-grippage
à haute température (tel que la
Graisse Graphite E2067 de
Lincoln) peut être appliqué sur
les filetages de la pointe.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
NOTES
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
NOTES
PISTOLETS MAGNUM® ET MAGNUM® PRO CURVE
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE
SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Mantenha-se afastado das partes
moventes.
• Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés