Magnum Pro 450 | Magnum Pro 250 | Magnum Pro 350 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum Pro 550 - K2655-3 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Magnum Pro 450 | Magnum Pro 250 | Magnum Pro 350 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum Pro 550 - K2655-3 Manuel utilisateur | Fixfr
MAGNUM ® PRO
250/350/450 AND 550
Modèles
IMF10009-B
Décembre 2011
K2651-[ ], K2652-[ ], K2653-[ ] et K2655-[ ]
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QUʼIL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant dʼagir et exercer la
plus grande prudence.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride
33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société
Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs nʼont
pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour.
Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements
mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de
trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique
avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides ou
si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
DE
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des
gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur
des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et
les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des
électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale
comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le
plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite
afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en
vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche
de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les
pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont
disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou
auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont
endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter
de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés.
Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la
“Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne
touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe
et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants
sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations
ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont
été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices
for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter
des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une
chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des
lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de
soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment
ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de
grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre
pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
6.i.
Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
8.b. Installer le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis, à tous
les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
6.j.
Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange
et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander
à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces
informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par
rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du
client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Nom du Modèle et Numéro Spec. de Ventes (K-xxx) ________________________
Date d'Achat__________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
-
Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis
"Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre
inscription.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à
portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que
nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Description Générale ................................................................................................... Section A
_______________________________________________________________________________________
Installation .................................................................................................................... Section B
Kit De Connecteur Sur Le Câble Du Pistolet ..................................................................... B-1
Installation du K466-1 et -8 ......................................................................................... B-1
Installation du K466-2 ................................................................................................. B-1
Installation du K466-3 ................................................................................................. B-1
Installation du K466-4 ................................................................................................. B-1
Installation du K466-5 ................................................................................................. B-2
Installation du K466-6, 7, 9 et 10 ................................................................................ B-2
Installation de la Gaine ...................................................................................................... B-2
Installation de la Pointe de Contact et de la Buse à Gaz .................................................. B-3
Branchement Sur Le Chargeur .......................................................................................... B-3
Branchement Sur Chargeurs Lincoln ........................................................................ B-3
Branchement Sur Chargeurs Tweco Adaptés ............................................................. B-3
Branchement Sur Chargeurs Miller ............................................................................ B-3
Branchement Sur Chargeurs Hobart ........................................................................... B-4
Branchement Sur Chargeurs L-Tec Adaptés .............................................................. B-4
Branchement sur Chargeurs Lincoln Wirematic, Hobart Série 2000 ou SP100T ...... B-4
Branchement Sur Chargeurs Série 10 ....................................................................... B-5
_______________________________________________________________________________________
Fonctionnement ........................................................................................................... Section C
Électrodes et Équipement .................................................................................................. C-1
Réalisation dʼune Soudure ................................................................................................. C-1
Éviter Les Problèmes De Dévidage Du Fil ........................................................................ C-1
_______________________________________________________________________________________
Entretien ........................................................................................................................ Section D
Instructions Pour Le Retrait, Lʼinstallation Et Lʼébarbage Des Gaines Magnum® ............ D-1
Tubes Et Buses Pour Pistolets .......................................................................................... D-1
Câbles De Pistolet ............................................................................................................. D-1
Nettoyage Des Câbles ................................................................................................ D-1
Réparation Des Câbles Tous Les Modèles ....................................................................... D-1
Réparation De Lʼextrémité Du Tube Du Pistolet.......................................................... D-1
Réparation De Lʼextrémité Chargeur De Fil ............................................................... D-3
_______________________________________________________________________________________
Dépannage .................................................................................................................... Section E
_______________________________________________________________________________________
Liste De Pièces ................................................................................................................ P202-AF
_______________________________________________________________________________________
A-1
A-1
DESCRIPTION GÉNÉRALE
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Les ensembles de MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et
550 Amp et câbles ont été conçus en conformité avec
les spécifications pour le soudage avec électrode en
acier avec les procédés GMAW (soudage à lʼarc avec
électrode en métal en atmosphère de gaz) et FCAW
avec protection gazeuse (soudage à lʼarc à noyau fondant).
La plupart de modèles de pistolets MAGNUM® PRO
250, 350, 450 et 550 Amp ne sont pas équipés depuis
lʼusine dʼun connecteur à extrémité pour dévidoir. Avec
le Kit de Connecteur MAGNUM® K466-1, ils peuvent
être utilisés avec nʼimporte quel chargeur de fil semiautomatique Lincoln LN-7 ou LN-25. Le K466-1 peut
également être utilisé avec le LN-8 ou le LN-9 pour alimenter des électrodes de 0,052 ou moins. Un Kit de
Tube de Gaz à Connexion Rapide MAGNUM® K481
en option est disponible pour permettre un branchement de tube à gaz sans outils sur les chargeurs de fil
Lincoln. Les chargeurs de fil de modèle non GMA
requièrent une soupape de solénoïde à gaz en option.
Le Kit de Connecteur K466-10 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur un
chargeur de fil de la Série 10. Pour de meilleurs résultats pour le soudage de lʼacier doux et en alliage, il est
recommandé dʼutiliser des électrodes en fil solide L-50
ou L-56 de Lincoln pour le procédé GMAW et des électrodes fourrées OS70 ou OS71 Outershield de Lincoln
pour le procédé FCAW (sous protection gazeuse).
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
------------------------------------------------------------------------
Les pistolets 250, 350, 450 et 550 peuvent aussi être
utilisés avec tout chargeur de fil équipé dʼun kit adaptateur de chargeur de fil Tweco® #1, 2, 3, 350 ou 4 au
moyen du Kit de Connecteur MAGNUM® K466-2.
Avec les kits de Connecteurs MAGNUM® K466-3 ou
K466-4, il est possible de brancher des pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 directement sur une
variété de chargeurs de fil Miller et Hobart.
Le Kit de Connecteur K466-5 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur un
ensemble de connecteur de chargeur L Tec. Les
chargeurs L-Tec requièrent dʼun ensemble de connecteur de chargeur (semblable à un adaptateur
Tweco®) afin dʼêtre raccordés à un pistolet et un câble.
Le K466-5 contient un connecteur en laiton permettant
aux pistolets MAGNUM® dʼêtre branchés sur cet
ensemble de connecteur de chargeur.
Le Kit de Connecteur K466-6 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur un
Wirematic de Lincoln.
Le Kit de Connecteur K466-7 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur
des Chargeurs de Fil Hobart de la Série 2000.
Le Kit de Connecteur K466-8 permet de brancher des
pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur un
LN-8 ou un LN-9 quand on utilise une électrode de
1/16 ou plus.
Le Kit de Connecteur K466-9 permet le branchement
du K497 sur le SP100T et chargeurs de fil associés.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
A-2
A-2
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MAGNUM® PRO 250 (250 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
250 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MELANGE DE GAZ
Description
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
K2651-1
(3.1)
10 ft.
5/64 (2.0)
15 ft
(4.5)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2651-3
20 ft
(6.1)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2651-4
25 ft
(7.6)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2651-2
K2651-2-6-45
Pointes de
Contact
Rendement Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP44-3545-15
KP2866-60
035 (0.9)
KP2744-035
-045
MAGNUM® PRO 350 (350 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
275 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MELANGE DE GAZ)
Description
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
K2652-1
10 ft.
(3.1)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2652-2
15 ft
(4.5)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2652-3
20 ft
(6.1)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2652-4
25 ft
(7.6)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2652-2-10-45
Pointes de
Contact
Rendement Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
KP2744-035
-045
KP2746-1
KP2742-1-62R
KP2773-2
KP44-3545-15
KP2867-60
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
A-3
A-3
DESCRIPTION GÉNÉRALE
MAGNUM® PRO 450 (450 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
325 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MELANGE DE GAZ)
Description
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
K2653-1
10 ft.
(3.1)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2653-2
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2653-3
20 ft.
(6.1)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2653-4
25 ft.
(7.6)
.035 (0.9)
5/64 (2.0)
K2653-2-10-45
Pointes de
Contact
Rendement Normal
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
KP2745-035
-045
KP2747-1
KP2743-1-62R
KP2773-1
KP44-3545-15
KP2868-6
MAGNUM® PRO 550 (550 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2
375 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MELANGE DE GAZ)
Description
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
K2655-1
10 ft.
(3.1)
.035 (0.9)
1/8 (3.2)
K2655-2
15 ft.
(4.5)
.035 (0.9)
1/8 (3.2)
K2655-3
20 ft.
(6.1)
.035 (0.9)
1/8 (3.2)
K2655-4
25 ft.
(7.6)
.035 (0.9)
1/8 (3.2)
Pointes de
Contact
Rendement Normal
KP2745-052
-116
Ensemble
Diffuseur
de Gaz
KP2747-1
Buse à
Gaz
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet 60°
KP2743-1-62R
KP2773-1
KP45-116-15
KP2869-60
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 AND 550 AMP
B-1
B-1
INSTALLATION
Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
KIT K466-1
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
KIT K466-8
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage
interne.
• Sʼisoler de la pièce à souder et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil
INSTALLATION DU KIT DE CONNECTEUR SUR LE
CÂBLE DU PISTOLET
Installation du K466-2 (Pour Chargeurs Tweco Adaptés)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1)
du kit K466-2 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble
du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef
fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité
de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée
finale du chargeur.
K466-2 KIT
La plupart des modèles de câbles de pistolet MAGNUM® PRO
250, 350, 450 et 550 Amp sont livrés en tant quʼensembles
génériques et doivent être assemblés avec un kit de connecteur
K466 (Voir les PIÈCES DE RECHANGE série P-202, section
Tableau E pour le kit approprié).
Installation du K466-1 ET -8 (Pour chargeurs Lincoln)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton et le tube isolant
(voir la Figure B.1) du kit K466-1. Faire glisser le tube isolant
sur le connecteur depuis lʼextrémité filetée et le visser sur
lʼextrémité pour chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie.
b. Retirer la fiche moulée pour gaz qui se trouve sur le côte de
la poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni avec le kit. La clef incluse fonctionne aussi bien avec la fiche pour gaz quʼavec lʼaccessoire
indenté.
c. Fixer le connecteur rond du câble de contrôle du pistolet
fourni sur le connecteur de gâchette sur le devant du
chargeur Lincoln. (NOTE : la fiche et la prise sont toutes les
deux clavetées et doivent être orientées correctement)
d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité du tube
flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de
chaque bout. Faire glisser une extrémité du tube sur le connecteur indenté sur la poignée du câble final du chargeur
(point b) puis déplacer lʼagrafe vers le bas près de lʼextrémité du tube afin de garantir un bon joint de gaz.
NOTE: Un Kit MAGNUM® de Tube à Gaz de Connexion Rapide
K481 est disponible en option pour permettre le branchement
sans outils du tube à gaz sur les chargeurs de fil Lincoln.
Installer selon les instructions livrées avec le kit.
Installation du K466- (Pour Chargeurs Miller)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le
côté de la poignée finale du chargeur.
c. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle
du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette
sur lʼavant du chargeur Miller.
K466-3 KIT
INSTALLATION DU KIT K466-4 (Pour Chargeurs Hobart)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure B.1) du kit K466-4 et le visser sur lʼextrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
au moyen de la clef fournie.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
B-2
B-2
INSTALLATION
b. Retirer la fiche moulée pour gaz sur le côté de la poignée
finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni dans le kit. La clef comprise sert pour
la fiche à gaz et pour lʼaccessoire indenté.
K466-5 KIT
c. Fixer le connecteur de la fiche en forme de téléphone du
câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de
la gâchette sur lʼavant du chargeur Hobart.
d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité du tube
flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de
chaque bout. Faire glisser une extrémité du tube sur le
connecteur indenté sur la poignée du câble final du
chargeur (point b) puis déplacer lʼagrafe vers le bas près
de lʼextrémité du tube afin de garantir un bon joint de gaz.
K466-4 KIT
Installation des K466-6, K466-7 et K466-10 (Chargeurs
Hobart Wirematic Série 2000 et Chargeurs Lincoln Série 10)
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure
B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité chargeur du
câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef
fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité
de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée
finale du chargeur.
c. Fixer le câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur de fil.
Installation du K466-5 (Pour Chargeurs L-Tec)
K466-6 KIT
a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du
kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie.
b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de
lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du
chargeur.
K466-7 KIT
c. Pour les machines L-Tec exigeant que les branchements du fil
de la gâchette soit effectués sur un bornier situé à lʼintérieur de
la machine (L-Tec 225), un câble de contrôle pour pistolet avec
des terminales à fourches est fourni. Brancher les fils terminés
sur le bornier. Pour les machines requérant une connexion verrouillable de câble de contrôle pour pistolet, continuer à utiliser
le câble de contrôle pour pistolet L-Tec fourni avec lʼensemble
du connecteur du chargeur de fil L-Tec. Brancher la fiche verrouillable sur le réceptacle approprié de la machine.
K466-10 KIT
FIGURE B.1
TUBE ISOLANT
(UNIQUEMENT K466-1)
CONNECTEUR DE
CÂBLE EN LAITON
VIS DE
RÉGLAGE
POIGNÉE DU
PISTOLET
POIGNÉE FINALE DU
CÂBLE DU CHARGEUR
VIS D’AGRAFAGE
TUBE DU PISTOLET
9/16”(14.3mm)
LONGUEUR D'ÉQUILIBRE
DE REVÊTEMENT
FICHE MOULÉE
ISOL A TEUR
POUR GAZ
ENSEMBLE DE LA GAINE
(COUSSINET DE GAINE À PLACER TOUT
CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON)
ISOLATEUR
DIFFUSEUR
DE GAZ
BUSE À GAZ
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
B-3
INSTALLATION
INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION
LʼÉBARBAGE DE LA GAINE
Installation des gaines séries KP44 et KP44N
ET
a. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une
surface plate.
b. Vérifier que la vis de réglage de lʼextrémité du connecteur soit en retrait afin quʼelle nʼendommage pas
la gaine ni le coussinet de la gaine. Retirer de lʼextrémité de lʼensemble du tube du pistolet la buse à
gaz, lʼisolateur de la buse et le diffuseur de gaz, et
les conserver.
c. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité connecteur du câble. Vérifier que le
coussinet de la gaine porte la marque correcte correspondant à la taille du fil utilisé.
d. NOTE: Pour les gaines KP44N et KP45N
Avant de mettre en place complètement le coussinet de
la gaine, il faudra ébarber le tube interne de la gaine à
niveau avec coussinet de la gaine, au moyen dʼune lame
pointue. Après lʼébarbage, retirer les bavures du tube
interne et vérifier que lʼouverture soit grande ouverte.
Pour tous les kits de connecteur K466 excepté e K466-3
et le K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur
du câble.
ou
Pour le K466-3 et le K466-4, visser la coiffe du connecteur fournie dans le kit jusquʼà ce quʼelle trouve son
assise sur la face du coussinet. Puis insérer la pièce de
matériau de gaine appropriée dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de réglage. Trois morceaux de
matériau de gaine sont inclus dans ces kits de connecteurs afin dʼaider à guider lʼélectrode au travers de la
coiffe du connecteur. La pièce ayant le petit diamètre
interne est conçue pour des électrodes avec un diamètre
maximum de 0,045" (1,2 mm). Celle ayant un diamètre de
taille moyenne doit être utilisée pour des électrodes de
1/16" (1,6 mm) de diamètre maximum. Et la pièce de
matériau de gaine ayant le plus grand diamètre interne
convient aux électrodes ayant 5/64" (2,0 mm) de
diamètre maximum.
e. Vérifier que le câble soit bien droit et ébarber la gaine à la
longueur indiquée sur la Figure B.1 (la clef fournie avec le
kit de connexion comporte une jauge pour calibrer la
longueur de coupe sur des tubes de pistolet de 250, 350,
450 et 550 amp.). Retirer les bavures de lʼextrémité de la
gaine.
f. Remettre en place lʼisolateur 250, 350, 450 et 550.
B-3
INSTALLATION DES GAINES SÉRIE M18732 POUR
ÉLECTRODE EN ALUMINIUM
1. Etendre le pistolet bien droit sur une surface plate
et retirer la buse à gaz.
A. Pour toutes les connexions K466 exceptées
K466-3 et K466-4, mettre la vis de réglage en
retrait dans lʼextrémité du connecteur au moyen
dʼune clef Allen de 5/64 (2,0 mm).
B. Pour toutes les connexions K466-3 et K466-4 :
retirer la coiffe du connecteur.
C. Mettre la vis de réglage en retrait dans le diffuseur pour les pistolets ayant une vis de réglage
dans la diffuseur.
2. Retirer la gaine et insérer une nouvelle gaine non
ébarbée dans lʼextrémité du connecteur du câble.
Vérifier que les bobines de la gaine à ressorts puissent être vues à travers les orifices du diffuseur de
gaz.
A. Pour toutes connexions K466-3 et K466-4 : si la
gaine va être remplacée par une gaine de taille
différente, desserrer la vis de réglage sur la coiffe
du connecteur et remplacer par la taille correcte.
3. Marquer la gaine à 3/16" de lʼextrémité du guide de
la gaine ou du connecteur. Tirer sur la gaine pour la
faire sortir partiellement et la couper au niveau de
la marque au moyen dʼun couteau pointu.
4. Visser le raccord de gaine en laiton sur la gaine et
positionner complètement le coussinet de la gaine
à lʼintérieur du guide de la gaine ou du connecteur.
A. Pour les kits de connecteur, exceptés K466-3 et
K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble.
B. Pour les modèles K466-3 et K466-4, visser la
coiffe du connecteur.
5. Remettre lʼisolateur en place.
6. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du
pistolet et serrer.
7. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse
à gaz.
g. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube de pistolet et serrer.
h. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse à gaz.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
B-4
INSTALLATION
INSTALLATION DE LA POINTE DE CONTACT ET DE LA BUSE À GAZ
a. Choisir une pointe de contact de la taille correcte
pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée sur
le côté de la pointe de contact) et la visser à fond
sur le diffuseur de gaz.
b. Faire glisser la buse à gaz appropriée sur le diffuseur. La buse appropriée doit être sélectionnée
sur la base de lʼapplication de soudage. Des buses
de différentes longueurs sont disponibles pour
sʼadapter à des pistolets de 250, 350, 450 et 550
amp, afin de permettre le soudage de transfert par
pulvérisation ou par court-circuit.
Choisir la buse à gaz appropriée pour le procédé
GMAW à utiliser. En général, le bout de la pointe de
contact doit être affleuré à 0,12" (3,1 mm) prolongé
pour le procédé à transfert par court-circuit et à
0,12" (3,1 mm) en retrait pour le transfert par pulvérisation. Pour le procédé Outershield (FCAW), un
retrait de 1/8" (3 mm) est recommandé.
BRANCHEMENT SUR LE CHARGEUR
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un
Kit de Connexion K466-1 ou -8 se branchent facilement sur nʼimporte quel chargeur LN-7, LN-8, LN-9 ou LN-25 de Lincoln.
a. Vérifier que les rouleaux conducteurs et les tubes guides de
chargeurs soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble
du pistolet dans le bloc conducteur sur le côté sortant du galet
dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis
manuelle ou de la vis de réglage située à lʼintérieur du bloc
conducteur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la
gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la
poignée finale à câble du chargeur (Voir la Section
dʼInstallation du K466-1)
d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible sur lʼaccessoire
à gaz indenté sur lʼavant du chargeur Lincoln (Voir la Section
dʼInstallation du K466-1 ou -8). Déplacer lʼagrafe à tube correspondante vers le bas près de lʼextrémité du tube pour
garantir une bonne herméticité du gaz.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS ADAPTÉS
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-2 se branchent facilement sur nʼimporte quel chargeur correctement adapté.
a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du
chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient
appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
B-4
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur
le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur.
Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la
vis de réglage située à lʼintérieur de lʼadaptateur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS MILLER
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-4 se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs Miller très
populaires.
a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe
du connecteur, les rouleaux conducteurs et les
tubes guides soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Serrer
la vis manuelle pour fixer le connecteur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS HOBART
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-3 se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs Hobart.
a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe
du connecteur, les rouleaux conducteurs et les
tubes guides soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Serrer
la vis manuelle pour fixer le connecteur.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet.
d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible
(monté sur le pistolet dans la Section dʼInstallation
du K466-4) sur lʼaccessoire à gaz sur le chargeur
Hobart. Déplacer lʼagrafe à tube correspondante
vers le bas près de lʼextrémité du tube pour garantir une bonne herméticité du gaz.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
B-5
INSTALLATION
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS L-TEC ADAPTÉS
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-5 se branchent facilement sur un chargeur L-Tec équipé dʼun ensemble de
connecteur de chargeur. Cet ensemble de connecteur
(semblable à un adaptateur Tweco) est nécessaire
pour brancher les chargeurs L-Tec sur un pistolet et
câble.
a. Vérifier que lʼadaptateur et les guides sortants du
chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient
appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur
le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur.
Fixer le câble au moyen de la vis manuelle, la vis de
réglage ou la goupille.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet. Pour les machines avec un réceptacle à
verrouillage tournant pour fil de gâchette, si le câble
de contrôle du pistolet L-Tec ne se branche pas
facilement sur la prise, on peut utiliser le câble de
contrôle du pistolet fourni avec le kit K466-5. Pour
cela, couper les fils de contrôle du pistolet aussi
près que possible des terminales à fourches puis
dénuder les fils sur 7/16" (11 mm). Retirer la fiche à
verrouillage tournant du câble de contrôle L-Tec et
la brancher sur le câble du K466-5. Vérifier que la
gaine extérieure du connecteur soit prise dans le
réducteur de tension de la prise.
B-5
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN
SÉRIE 10
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-10 se branchent
facilement sur un chargeur de la Série 10.
a. Vérifier que lʼadaptateur de pistolet K1500-2 soit en
place sur le chargeur de fil. Vérifier que les tubes
guides du chargeur et les rouleaux conducteurs
soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur, puis
fixer le câble au moyen de la vis manuelle.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet.
BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN WIREMATIC ET HOBART SÉRIE 2000
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés
avec un Kit de Connexion K466-6, K466-7 ou K466-9
se branchent facilement sur un chargeur.
a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du
chargeur soient appropriés pour la taille dʼélectrode
utilisée.
b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté
sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer
le câble au moyen de la vis manuelle située sur le
chargeur de fil.
c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du
circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble
du pistolet.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
C-1
FONCTIONNEMENT
ELECTRODES AND EQUIPMENT
Les pistolets et câbles MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et
550 Amp ont été conçus pour être utilisés avec les fils électrodes en acier solide L-50 et L-56 de Lincoln pour le procédé
GMAW, et avec les électrodes Outershield fourrées de
Lincoln pour le procédé FCAW sous protection gazeuse.
Pour des renseignements concernant les dépassements
électriques et visibles recommandés, se reporter aux
Principes Généraux concernant les Procédés et Procédures
de Lincoln appropriés pour lʼélectrode utilisée.
RÉALISATION DʼUNE SOUDURE
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir complètement lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien livrés avec
la machine. Ils contiennent des mesures de sécurité importantes, le démarrage détaillé du moteur, des instructions de
fonctionnement et dʼentretien ainsi quʼune liste de pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de
sortie ou le câblage interne.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
C-1
Seul le personnel qualifié est autorisé à faire
fonctionner cet appareil.
a. Vérifier que la source dʼalimentation de soudage soit
allumée et que lʼalimentation du gaz de protection soit
réglée pour le débit approprié.
b. Positionner lʼélectrode sur le joint. Le bout de lʼélectrode
doit se trouver légèrement éloigné de la pièce à souder.
c. Baisser le casque à souder. Fermer la gâchette du pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet de telle sorte
que la distance entre la pointe de contact et le travail
donne le dépassement électrique correct, comme lʼexige
la procédure utilisée.
d. Pour cesser de souder, relâcher la gâchette du pistolet
puis écarter le pistolet du travail une fois que lʼarc sʼest
éteint. Suivre les instructions du manuel du chargeur de
fil si un circuit à blocage de gâchette.
e. Si la gâchette de blocage en option est installée .
-Avec la gâchette tirée à fond, la gâchette peut glisser
vers lʼavant jusquʼà la position de blocage.
-Pour libérer le blocage, appuyer sur la gâchette puis à
nouveau tirer dessus.
ÉVITER LES PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL
Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités
en respectant les procédures suivantes de manipulation du pistolet :
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
a. Ne pas faire des coques sur le câble ni le tirer
autour de coins coupants.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
b. Maintenir le câble dʼélectrode aussi droit que possible pendant le soudage ou pendant que lʼélectrode
est chargée au travers du câble.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
-----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
-----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
------------------------------------------------------------------------
c. Eviter dʼenrouler lʼexcédent de câble autour de la
poignée ou de lʼavant du chargeur de fil, particulièrement avec des pistolets longs de 20 et 25 ft.
(6,1 et 7,6 mm).
d. Ne pas permettre que les chariots à roulettes ou les
camions roulent sur les câbles.
e. Conserver le câble en bon état de propreté en suivant les instructions pour lʼentretien.
f. Nʼutiliser que des électrodes propres et sans rouille.
Les électrodes Lincoln ont leur propre lubrification
de surface.
g. Changer la pointe de contact lorsque lʼarc commence à être instable ou que le bout de la pointe de
contact est fondu ou déformé.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
D-1
D-1
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT, LʼINSTALLATION ET LʼÉBARBAGE DES GAINES MAGNUM®
CÂBLES DE PISTOLET
NETTOYAGE DES CÂBLES
NOTE: La variation des longueurs de câble empêche lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été
coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet, à moins quʼelle ne corresponde aux
exigences de longueur de coupe de la gaine. Les gaines sont
livrées avec la chemise de la gaine suffisamment étirée.
a. Retirer la buse à gaz.
Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ
300 livres (136 kg) dʼélectrode. Retirer le câble du
chargeur de fil et lʼétendre bien droit parterre. Retirer la
pointe de contact du pistolet. Avec un tuyau à air et
seulement une pression partielle, nettoyer la gaine du
câble par soufflage léger à partir de lʼextrémité du diffuseur de gaz.
b. Retirer le diffuseur de gaz et lʼisolateur du pistolet.
c. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface
plate. Pour toutes les connexions de K466, sauf K466-3
et K466-4 :
Desserrer la vis de réglage située sur le connecteur de
câble en laiton se trouvant sur lʼextrémité chargeur de fil
du câble en utilisant la même clef Allen de 5/64 (2,0 mm).
Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. (POUR
CHACUN, SE REPORTER À LA FIGURE 1 DANS LA
SECTION INSTALLATION)
<OU >
Pour les connexions K466-3 et K466-4 :
Retirer la coiffe du connecteur au moyen de la clef
fournie. Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. Si
la gaine va être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la vis de réglage sur la coiffe du connecteur et retirer le morceau de matériau de la gaine.
d. Pour les instructions concernant lʼinstallation et
lʼébarbage des gaines MAGNUM®, voir « INSTALLATION DES GAINES » dans la section INSTALATION.
TUBES ET BUSES POUR PISTOLETS
a. Changer les pointes de contact en fonction des
besoins.
b. Retirer les projections de lʼintérieur de la buse à gaz
et de la pointe au bout de 10 minutes de temps
dʼarc ou en fonction des besoins.
c. Pour retirer le tube du pistolet, desserrer trois vis à
tête creuse dans la poignée au moyen dʼune clef
Allen. Retirer un écrou moleté à la base de la
poignée. Retirer le diffuseur de la buse à gaz et
lʼisolateur de la buse sur le tube de pistolet fileté de
lʼensemble du câble.
D. Pour réinstaller, inverser la procédure.
ATTENTION
Une pression excessive de lʼair au début pourrait
provoquer la formation dʼun bouchon de saleté.
-----------------------------------------------------------------------Plier le câble sur toute sa longueur puis nettoyer à nouveau le câble par soufflage. Répéter cette procédure
jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de saleté qui sorte.
RÉPARATION DES CÂBLES (TOUS LES
MODÈLES K2646-[ ], K2647-[ ], K2649-[ ], K2650[ ], K2651-[ ], K2652-[ ], K2653-[ ] ET K2655-[ ])
Les pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550
Amp possède la caractéristique dʼavoir des connecteurs de câbles réparables. Si le câble sʼendommageait sérieusement, il peut être coupé pour le raccourcir et être réparé par lʼusager. Réparer les câbles
comme suit :
RÉPARATION DE LʼEXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET ((Requiert 2 Terminales S19492-2)
a. Retirer la gaine du câble en suivant les Instructions
pour le Retrait, lʼInstallation et lʼÉbarbage.
b. Retirer le pistolet comme indiqué dans la section
Tubes et Buses pour Pistolets.
c. Retirer trois vis de la poignée du pistolet, retirer
lʼécrou moleté qui sépare les deux moitiés puis retirer le câble de la poignée ainsi que lʼensemble de la
gâchette.
d. Retirer du câble le connecteur du tube de pistolet
en dévissant lʼécrou du connecteur du connecteur
du tube du pistolet. Si le tube intérieur du câble est
difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au
moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le
sens de la longueur jusquʼau connecteur en cuivre.
e. Découpler le réducteur de tension en poussant son
logement extérieur vers le milieu du câble. Déplacer
le réducteur de tension et le protecteur du câble
vers le milieu du câble, plus loin que la section
endommagée.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
D-2
D-2
ENTRETIEN
FIGURE D.1
ÉBARBER LE TUBE DE L’ÂME POUR QU’IL AFFLEURE
À ± 0,125 (3,18 mm) DE LA CHEMISE DU CÂBLE.
LE TUBE DE L’ÂME PEUT ÊTRE EN RETRAIT SUR
0,30 (7,6 mm) MAXIMUM APRÈS L’ÉBARBAGE
3,50 (88,9 mm)
LONGUEUR DE FIL
3,25 (82,6 mm)
(4 EMPLACEMENTS)
DÉNUDER LES FILS BLANC ET ROUGE
UNIQUEMENT AUX DIMENSIONS INDIQUÉES.
NE PAS DÉNUDER LE FIL BLEU NI LE FIL NOIR.
1,000 (25,4 mm)
0,875 (22,2 MM)
CONDUCTEUR
EN CUIVRE
0,16 (4,01 mm)
DÉNUDER
ROUGE
EXTRÉMITÉ DU PISTOLET
BLANC
L’ISOLATION SUR LES FILS DE CONTRÔLE NE DOIT
PAS ÊTRE COUPÉE NI ENDOMMAGÉE.
f. Couper la section endommagée du câble et dénuder
la chemise extérieure comme indiquée sur la Figure D.1.
Faire attention de ne pas couper lʼisolation des fils de
contrôles en dénudant la chemise. Dénuder les fils de
contrôle rouge et blanc sur ¼ de pouce (6,4 mm) à partir
de lʼextrémité et sertir une nouvelle terminale S19492-2
sur chaque fil.
NOTE: Le câble contient quatre fils de contrôle. Deux fils
de contrôle, nʼimporte lesquels, peuvent être utilisés,
pourvu que les deux couleurs utilisées soient les mêmes
à chaque extrémité. Les fils supplémentaires serviront de
rechange et pourront être utilisés si lʼun des autres fils se
brise.
g. Vérifier que le protecteur du câble et les deux moitiés du
réducteur de tension soient sur le câble. Faire glisser
lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre avec
le bout fileté dehors. Orienter le connecteur du tube du
pistolet de telle sorte que la face usinée soit du même
côté du câble que les fils de contrôle rouge et blanc.
Assembler le connecteur du tube du pistolet sur le
câble en insérant le tube en acier du connecteur
dans le diamètre interne du tube intérieur du câble
jusquʼà ce que les conducteurs en cuivre butent
contre lʼépaulement du connecteur du tube du pistolet. En maintenant les conducteurs en cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur pardessus les conducteurs en cuivre, engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer
pour mettre en place. Se reporter à la Figure D.2).
NOTE: Pour de meilleurs résultats, insérer une tige
de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00 (127 mm) tout en poussant le tube du connecteur dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer,
maintenir le connecteur en place tout en faisant
tourner lʼécrou, puis retirer la tige de lʼâme. Cette
procédure garantit que lʼâme interne de fasse pas
de coques pendant lʼassemblage ou le serrage.
FIGURE D.2
CÂBLE
ÉCROU MOLETÉ
RÉDUCTEUR DE TENSION
RETENUE DU PROTECTEUR
DU RESSORT
TUBE DU CONNECTEUR
LOGEMENT DU RÉDUCTEUR
DE TENSION
PROTECTEUR DU RESSORT
GAINE DU CÂBLE
CONDUCTEURS
EN CUIVRE
ENSEMBLE DE CÔNE MÂLE, 250A-450A
ÉCROU FEMELLE DU CÂBLE DE PUISSANCE
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
D-3
D-3
ENTRETIEN
h. Tirer sur les terminales des fils coupés pour les retirer
de lʼensemble de la gâchette et brancher les terminales des fils de contrôle de rechange.
du connecteur (voir la Figure D.4).
NOTE: Afin de retirer lʼécrou de la poignée du câble, il
faut appuyer sur la queue du couvercle du connecteur
et faire tourner lʼécrou de la poignée du câble sur ¼ de
tour dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune
montre, en le regardant depuis lʼextrémité du
chargeur.
j. Positionner le protecteur du câble et le réducteur de
tension sur le câble de sorte quʼil rentre dans la cavité
de la poignée du câble et bloquer le réducteur de tension à sa place en poussant les deux moitiés lʼune
contre lʼautre.
k. Assembler le câble du côté gauche de la poignée du
pistolet. Assembler la gâchette dans la cavité correcte
de la poignée. Assembler le côté droit de la poignée du
pistolet et serrer les trois vis qui maintiennent les deux
moitiés de la poignée ensemble. Réassembler lʼécrou
moleté. Se reporter à la Figure D.3.
l. Installer le tube du pistolet conformément à la section
Tubes et Buses pour Pistolets.
m. Installer et ébarber la gaine conformément à la section
Installation de la Gaine.
RÉPARATION DE LʼEXTRÉMITÉ CHARGEUR DE FIL
(Requiert 2 Terminales S19492-1)
c. Retirer du câble le connecteur entrant en dévissant
lʼécrou du connecteur entrant. Si le tube interne du
câble est difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin
dans le sens de la longueur jusquʼau connecteur en
cuivre.
d. Déplacer le protecteur du câble et la poignée du câble
vers le milieu du câble, plus loin que la section endommagée.
e. Couper la section endommagée du câble et dénuder
la chemise extérieure comme indiquée sur la Figure
D.1. Faire attention de ne pas couper lʼisolation des fils
de contrôles en dénudant la chemise. Dénuder les fils
de contrôle rouge et blanc sur ¼ de pouce (6,4 mm) à
partir de lʼextrémité et sertir une nouvelle terminale
S19492-2 sur chaque fil.
a. Retirer la gaine du câble conformément aux
Instructions pour le Retrait, lʼInstallation et lʼÉbarbage.
b. Retirer le connecteur final du chargeur, la fiche moulée
pour le gaz (ou lʼaccessoire indenté), lʼécrou de la
poignée du câble, lʼabout en plastique et le couvercle
NOTE: Le câble contient quatre fils de contrôle. Deux
fils de contrôle, nʼimporte lesquels, peuvent être utilisés, pourvu que les deux couleurs utilisées soient les
mêmes à chaque extrémité. Les fils supplémentaires
serviront de rechange et pourront être utilisés si lʼun
des autres fils se brise.
FIGURE D.3
COMPARTIMENT DU PISTOLET
ENSEMBLE DU CONNECTEUR
PROTECTEUR DU CÂBLE
FILS DE CONTRÔLE
ENSEMBLE DE LA GÂCHETTE
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
D-4
D-4
ENTRETIEN
FIGURE D.4
4.68 (119 mm)
FICHE POUR GAZ
OU ACCESSOIRE
CONNECTEUR
FINAL
DU CHARGEUR
APPUYER ICI POUR
RETIRER L’ÉCROU DE
LA POIGNÉE DU CÂBLE
COUVERCLE DU CONNECTEUR
PROTECTEUR DU CÂBLE
CÂBLE
POIGNÉE DU CÂBLE
ÉCROU DE LA POIGNÉE
DU CÂBLE
ABOUT
.43 (11 mm)
MAX.
LOGEMENT DU RÉDUCTEUR DE TENSION
RÉDUCTEUR DE TENSION
CONNECTEUR
ENTRANT
f. Vérifier que le protecteur du câble et la poignée du
câble se trouvent sur le câble. Faire glisser lʼécrou
du connecteur sur les conducteurs en cuivre, lʼextrémité filetée vers lʼextérieur. Assembler le connecteur entrant sur le c{able en poussant le tube en
acier du connecteur dans le diamètre interne du
tube intérieur du câble jusquʼà ce que les conducteurs en cuivre butent contre lʼépaulement du connecteur entrant. En maintenant les conducteurs en
cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur par-dessus les conducteurs en cuivre,
engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer pour mettre en place. Se reporter à la
Figure D.3).
g. Positionner le protecteur du câble et la poignée du
câble sur le câble et monter en place les terminales
des fils de contrôle de rechange sur la poignée du
câble. Insérer le couvercle du connecteur à sa
place. Installer lʼabout et le fixer à la poignée du
câble avec lʼécrou de la poignée du câble. Se
reporter à la Figure 5.
h. Remettre en place la fiche moulée pour gaz (ou
lʼaccessoire indenté) et le connecteur final du
chargeur.
j. Installer et ébarber la gaine conformément aux indications de la section Installation de la Gaine.
NOTE: :Pour de meilleurs résultats, insérer une tige
de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00 (127 mm) tout en poussant le tube du connecteur dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer,
maintenir le connecteur en place tout en faisant
tourner lʼécrou, puis retirer la tige de lʼâme. Cette
procédure garantit que lʼâme interne de fasse pas
de coques pendant lʼassemblage ou le serrage.
Placer le réducteur de tension en plastique de telle
sorte que l'extrémité conique se trouve à 4,68" (119
mm) du connecteur entrant (voir la Figure 5).
Verrouiller en place avec le compartiment en acier.
Le réducteur de tension en plastique peut laisser
pendre la gaine de câble sur un maximum de 0,43"
(11 mm).
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur
de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements
de la machine. Simplement suivre la procédure en trois
étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMPTOMS)”. This column describes possible symptoms
that the machine may exhibit. Find the listing that best
describes the symptom that the machine is exhibiting.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
PROBLÈMES
Les rouleaux conducteurs tournent, 1. Câble du pistolet en coques et/ou 1. Le maintenir le plus droit possible.
tordu.
Réviser le câble et le changer si
mais le fil ne se dévide pas ou bien
nécessaire.
le dévidage du fil est irrégulier.
2. Fil coincé dans le pistolet et le câble. 2. Retirer le fil du pistolet et du câble –
alimenter un nouveau fil. Observer sʼil
y a obstruction. Changer la gaine si
besoin est.
3. Rouleaux conducteurs et tubes 3. Sʼassurer que le diamètre du fil utilisé
guides incorrects.
soit marqué sur les rouleaux conducteurs et les tubes guides. Le changer
si nécessaire.
4. Gaine du câble du pistolet sale.
4. Nettoyer ou changer la gaine.
5. Rouleaux conducteurs usés.
5. Remplacer ou inverser le type de
rouleaux conducteurs à échancrure.
6. Electrode rouillée et/ou sale.
6. Changer lʼélectrode si elle est rouillée.
7. Gaine de câble usée ou de taille 7. Changer la gaine du câble.
incorrecte.
8. Pointe de contact partiellement bril- 8. Changer la pointe de contact.
lante, fondue ou de taille incorrecte.
Arc variable ou « chassant ».
1. Pointe de contact usée ou de taille 1. Changer la pointe de contact.
incorrecte.
2. Câbles de travail usés ou de taille 2. Réviser – réparer ou changer, en
trop petite, ou bien mauvais
fonction des besoins.
branchements à la terre.
3. Branchements
desserrés.
de
lʼélectrode 3. Vérifier que les connexions suivantes soient bien serrées : câble
dʼélectrode vers chargeur de fil et
source dʼalimentation, câble de
travail vers source dʼalimentation
et pièce à souder, câble du pistolet vers bloc de contact du
chargeur de fil, buse à gaz vers
armature et pointe de contact sur
buse.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
PROBLÈMES
Faible amorçage dʼarc avec collage 1. Procédures de techniques inap- 1. Voir le « Guide de Soudage à lʼArc sous
Protection Gazeuse » (GS100).
et « lancement ». porosité de la
propriées.
soudure, cordon étroit et avec lʼap2. Nettoyer le cône à gaz. Vérifier que le difparence dʼune cordelette, ou élec- 2. Gaz de protection inapproprié.
fuseur de gaz ne soit pas obstrué.
trode boutant sur la plaque pendant
Sʼassurer que la bouteille de gaz ne soit
le soudage.
pas vide ni éteinte. Vérifier que la soupape
du solénoïde à gaz fonctionne et que le
débit du gaz soit approprié.
3.Retirer la gaine du câble et vérifier que le
joint en caoutchouc ne présente aucun
signe de détérioration ou de dommage.
Sʼassurer que la vis de réglage du connecteur en laiton soit en place et serrée
contre le coussinet de la gaine.
Pointe grippée dans le diffuseur.
1. Surchauffe de la pointe due à 1. Ne pas dépasser les spécifications du pistolet en matière de
soudage avec un courant élevé
courant et de facteur de marche.
et/ou un facteur de marche prolongé ou excessif.
2. Un peu de lubrifiant anti-grippage
à haute température (tel que la
Graisse Graphite E2067 de
Lincoln) peut être appliqué sur les
filetages de la pointe.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP
NOTES
MAGNUM® PRO 250, 350, 450 AND 550 AMP
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO
BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés