Idealarc CV655 | Mode d'emploi | Lincoln Electric CV-655 - 10125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Idealarc CV655 | Mode d'emploi | Lincoln Electric CV-655 - 10125 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
IDEALARC CV655
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
10120; 10121; 10122; 10123; 10124;
10125; 10126; 10127; 10128; 10129
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF570
| Date d’Émission | 11-Aug
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n importe quelle
partie du corps.
3. Un coup d arc peut être plus sévère qu un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l arc et des projections quand on soude
ou quand on regarde l arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l arc.
c. Protéger l autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l aide d écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de l huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d incendie.
8. S assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d incendie ou d echauffement des chaines et des
câbles jusqu à ce qu ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l arc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de l électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I installation et l entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l interieur de poste, la
debrancher à l interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. 93
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Spécifications Techniques – IDEALARC CV-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Graphic Symbols that appear on Rating Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Choix D un Emplacement Convenable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Connexions Electriques D entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Tailles De Fusibles Et De Fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Branchement A La Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Connexions De L alimentation De La Puissance D entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Procédure De Reconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Connexions De Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Câbles D électrode Et De Travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Connexions De La Puissance Auxiliaire Et Du Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Auxiliary Power Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Réceptacle Duplex 115VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Réceptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Réceptacle De Type Ms A 14 Goupilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Avetissements Généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Procédés Et Equipements Recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Caractéristiques De Conception Et Avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Capacité De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Contrôles Et Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Contrôle Du Ventilateur Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Protection Contre Les Surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section C
Options A Installer Sur Le Terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Entretien Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section E
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2
Guide De Dépannage Du Tableau De Circuits Imprimés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9
Diagrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section F
Liste de Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-284 Series
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – CV-655
ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT
Courant dʼEntrée à Sortie Nominale
100% Facteur de
60% Facteur de
Marche
Marche
94/47
116/58
94/47/38
116/58/47
104/52
128/64
47
58
38
47
94/54
116/67
56/43
69/53
49
60
107/54
132/67
52
64
Tension
Normale
230/460/60
230/460/575/60
208/416/60
460/60
575/60
230/400/50/60*
380/500/50/60*
440/50/60
200/400/50/60
415/50/60
Numéro de Code
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
SORTIE NOMINALE
Facteur de Marche
100% Facteur de Marche
NEMA Catégorie I (100)*
60% Facteur de Marche
Amps
650
Volts à Régime d Ampères
44
815
44
SORTIE
Registre de Courant
Tension de Circuit Ouvert
Maximum
48
70-815
Puissance Auxiliaire
Voir la Section de FONCTIONNEMENT
pour des informations concernant la
Puissance Auxiliaire par modèle
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
TENSION
DʼENTREE
FRÉQUENCE
HERTZ
208
230
416
460
575
200
230
380
400
415
440
500
60
60
60
60
60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
RÉGIME
FIL EN CUIVRE DE
FIL DE MISE À LA
FIL DE TYPE
DʼAMPÈRES TYPE 75OC DANS CON- TERRE DE TYPE
75OC (SUPER
DUIT TAILLES AWG
DʼENTRÉE SUR (IEC-MM) 40oC (104oC) 75OC DANS CON- LAG) OU TAILLE
PLAQUE NOMI- TEMPÉRATURE AMBI- DUIT TAILLES AWG DU DISJONCENTE
NATIVE
TEUR (AMPS)1
(IEC-MM)
104
1 (43)
6 (14)
200 Amp
2 (34)
94
6 (14)
175 Amp
6 (14)
52
8 (8.4)
90 Amp
6 (14)
47
8 (8.4)
90 Amp
8 (8.4)
38
8 (8.4)
70 Amp
1 (43)
107
6 (14)
200 Amp
2 (34)
94
6 (14)
175 Amp
6 (14)
56
8 (8.4)
100 Amp
6 (14)
54
8 (8.4)
100 Amp
6 (14)
52
8 (8.4)
90 Amp
6 (14)
49
8 (8.4)
90 Amp
8 (8.4)
43
8 (8.4)
80 Amp
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
27.5 in
699 mm
LARGEUR
22.2 in
564 mm
PROFONDEUR
38.0 in
965 mm
POIDS
652 lbs.
283 kg.
* Les modèles européens sont conformes aux normes IEC974-1.
1Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à inverseur de temps » ou « thermomagnétiques », il s agit de disjoncteurs ayant un retard de l action d enclenchement qui diminue
proportionnellement à l augmentation de la magnitude du courant.
CV-655
A-2
A-2
INSTALLATION
SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE (SITUÉE SUR LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE)
Transformateur triphasé avec
sortie CC redressée
Caractéristiques de la
Sortie à Tension Constante
PUISSANCE
DʼENTRÉE
GMAW
TRIPHASÉE
FCAW
Indique que la soudeuse est conforme aux exigences EW1 Catégorie
1 de l Association Nationale des
NEMA EW 1 (100%) Fabricants de Produits Électriques
avec un facteur de marche de 100%
et une sortie de 650 Amps. (Modèles
nationaux, Canadiens et pour
l Exportation).
IEC 974-1
Indique que la soudeuse peut être
utilisée dans des environnements à
fort danger de chocs électriques.
(Modèles Européens).
S
Indique que la soudeuse est conforme aux directives de basse
tension et aux directives EMC
(Modèles Européens).
Indique que la soudeuse est conforme aux exigences 974-1 de la
Commission Internationale Électrotechnique
(Modèles
Européens).
â
NRTL/C
â
NRTL
CV-655
Indique que la soudeuse est conforme aux normes des Laboratoires
des Assureurs (UL) et aux normes
de l Association des Normes
Canadiennes (CSA). (Modèles
Canadiens).
Indique que la soudeuse est conforme
aux
normes
des
Laboratoires des Assureurs (UL).
(Modèles nationaux).
A-3
A-3
INSTALLATION
Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant
de commencer lʼinstallation.
CÂBLE D’ALIMENTATION
DE PUISSANCE D’ENTRÉE
AVEC COUSSINET OU
CONNECTEUR DE BOÎTE
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
CONTACTEUR
D’ENTRÉE (CR1)
ENSEMBLE
DU PANNEAU
DE RECONNEXION
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
•
•
•
•
•
Seul le personnel qualifié doit réaliser cette
installation.
Débrancher la puissance d entrée au niveau de
l interrupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur cet équipement.
Placer l interrupteur de Marche / Arrêt de la CV655 sur la position ÉTEINTE avant de brancher
ou de débrancher les câbles de sortie, le
chargeur de fil ou les connexions à distance, ou
tout autre appareil.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Toujours brancher la terminale de mise à la terre
de l Idealarc CV-655 (située sur la soudeuse
près du panneau de reconnexion) sur une bonne
prise de terre électrique.
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Placer la soudeuse dans un endroit où de l air propre
refroidissant circule librement vers l intérieur par les
évents avant et vers l extérieur par les évents arrière.
La saleté, la poussière et tout corps étranger pouvant
être attirés à l intérieur de la machine doivent être
réduits au minimum. Si ces précautions ne sont pas
suivies, il peut en résulter des températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour cause de
dommages.
EMPILAGE
La CV-655 peut être empilée sur une hauteur de trois
du moment que la machine du bas se trouve sur une
superficie nivelée stable et rigide. Vérifier que les
deux goupilles du toit entrent bien dans les rainures
se trouvant sur la base de la CV-655 du dessus.
INCLINAISON
Ne pas placer la machine sur une surface inclinée de
telle sorte qu elle représente un risque de chute pour
la machine.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
DʼENTRÉES
Avant d installer la machine, vérifier que la tension
fournie, la phase et la fréquence coïncident avec
celles spécifiées sur la plaque nominative de la
soudeuse.
FIGURE A.1 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
DʼENTRÉE
Utiliser des tailles de fils d entrée conformes aux
codes électriques locaux ou voir la page des
Spécifications Techniques dans ce manuel.
L accès à l alimentation de la puissance d entrée est
réalisé au travers de l orifice situé sur l Ensemble de
l Arrière de la Console. Voir la Figure A.1 pour l emplacement de l ouverture d accès du câble d entrée de
la machine, du Contacteur d entrée (CR1) et du panneau de reconnexion.
TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS
Protéger le circuit d entrée au moyen de fusibles
Super Lag ou de disjoncteurs à retardement apparaissant dans la liste de la page des Spécifications
Techniques de ce manuel. Ils sont aussi connus sous
le nom de disjoncteurs inverseurs de temps ou thermiques / magnétiques.
NE PAS utiliser de fusibles ni de disjoncteurs ayant un
régime d ampères inférieur à celui recommandé. Ceci
pourrait avoir pour conséquence un déclenchement
des fusibles causés par des appels de courant même
lorsque la machine n est pas utilisée pour souder à de
forts courants de sortie.
BRANCHEMENT À LA TERRE
Le châssis de la soudeuse doit être branché à la terre.
Une terminale de terre portant le symbole
se trouve à
l intérieur de l arrière de la console de la machine près du
contacteur d entrée. L accès à l ensemble de la boîte
d entrée se fait par le haut sur l arrière de la machine.
Voir les codes électriques locaux et nationaux pour connaître les méthodes appropriées de mise à la terre.
Utiliser des tailles de fils de mise à la terre conformes
aux codes électriques locaux ou voir la page des
Spécifications Techniques de manuel.
CV-655
A-4
A-4
INSTALLATION
PROCÉDURE DE RECONNEXION
CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE
LA PUISSANCE DʼENTRÉE
AVERTISSEMENT
Les Chocs Électriques peuvent être
mortels.
Un électricien qualifié doit brancher les fils d alimentation de la puissance d entrée.
1. Respecter tous les codes électriques nationaux et
locaux.
2. Utiliser une ligne triphasée.
3. Retirer la porte d accès à l entrée en haut sur l arrière de la machine.
4. Suivre le diagramme de connexion de l alimentation d entrée situé sur la partie interne de la porte.
5. Brancher les fils L1, L2 et L3 d alimentation en
puissance c.a. triphasée sur les terminales du
contacteur d entrée dans l ensemble de la boîte
d entrée. Voir la Figure A.1
• Débrancher la puissance d entrée avant
de réaliser cette procédure.
-----------------------------------------------------------------------Les machines à tensions multiples sont livrées
branchées sur la tension d entrée la plus élevée apparaissant sur la liste de la plaque signalétique de la
machine. Avant d installer la machine, vérifier que le
panneau de reconnexion dans l ensemble de la boîte
d entrée soit branché pour la tension appropriée.
Le non respect de ces instructions peut provoquer la
panne immédiate des composants à l intérieur de la
machine.
ATTENTION
-----------------------------------------------------------------------Lorsque la soudeuse reçoit la puissance depuis un
générateur, s assurer de d abord éteindre la soudeuse
avant de couper le générateur, afin d éviter d endommager la soudeuse !
Pour rebrancher une machine à tensions multiples sur
une tension différente, retirer la puissance d entrée et
suivre le diagramme de connexion d entrée situé sur
la face interne de la porte d accès à l entrée sur l arrière de la console.
1. Pour les instructions de reconnexion de la machine
échantillon à double tension, voir la Figure A.2
MACHINE À DOUBLE TENSION
DIAGRAMME DE CONNEXION DE L ALIMENTATION D ENTRÉE
AVERTISSEMENT LES HAUTES TENSIONS PEUVENT ÊTRE MORTELLES
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
•Débrancher la puissance d entrée
avant de réaliser l entretien.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l entretien de cet appareil
IMPORTANT : CHANGER LES POSITIONS DES BARRETTES DE COUPLAGE ET LES CONNEXIONS DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE.
NOTE : LES MACHINES SONT LIVRÉES AVEC LA CONNEXION POUR PLUS DE 300 VOLTS.
CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS ÉLEVÉE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
1.
2.
LIGNES
D ENTRÉE
3.
4.
5.
COUPER LA PUISSANCE D ENTRÉE AU MOYEN DE L INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À
FUSIBLES.
DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D AU MOINS 600 VOLTS.
BRANCHER LES LIGNES D ALIMENTATION D ENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QU ILLUSTRÉ.
BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BARRETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSITION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES
BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX.
BARRETTES DE COUPLAGE
CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS FAIBLE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE
1.
2.
LIGNES
D ENTRÉE
3.
4.
5.
BARRETTES DE COUPLAGE
COUPER LA PUISSANCE D ENTRÉE AU MOYEN DE L INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À
FUSIBLES.
DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D AU MOINS 600 VOLTS.
BRANCHER LES LIGNES D ALIMENTATION D ENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QU ILLUSTRÉ.
BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES
ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX.
MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BARRETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSITION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES
BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX
FIGURE A.2 Procédure de Reconnexion de la Machine à Double Tension
CV-655
A-5
CONNEXIONS DE SORTIE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Utiliser la longueur de câble la plus courte possible.
Voir le Tableau A.1 pour la taille de câble recommandée, sur la base de la longueur.
TABLEAU A.1
Tailles de Câbles pour Longueurs Combinées de
Câble Électrode en Cuivre et de Câble de Travail
Longueur de Câble ft
(m)
0 (0)
à 100 (30.4)
100 (30.4) à 200 (60.8)
200 (60.8) à 250 (76.2)
A-5
INSTALLATION
Câbles Parallèles
Taille de Câble
2
2
2
2/0 ( 70mm2)
3/0 ( 95mm2)
4/0 (120mm2)
Les terminales de sortie se trouvent sur la partie
inférieure avant de la soudeuse, derrière une porte à
charnière. Se reporter à la Figure A.3. Acheminer les
câbles de soudage au travers des réducteurs de tension rainurés de la base des terminales de soudage.
Pour la Polarité Positive :
1. Brancher le câble électrode soit sur la terminale
d inductance faible (indiquée par « _______ ») soit
sur la terminale d inductance élevée (indiquée par «
_______ »). Voir les « Terminales de Sortie
Positive » dans la section de FONCTIONNEMENT
pour avoir une explication concernant l utilisation
des terminales d inductance élevée ou faible.
2. Brancher le câble de travail sur la terminale négative indiquée par « - ».
3. Retirer le panneau de protection d accès au bornier
sur la partie inférieure de l avant de la console. Se
reporter à la figure A.3 pour son emplacement.
4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du
réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur
« -21 » sur le bornier.
Note : C est ainsi que la CV-655 est livrée depuis
l usine.
5. Remettre en place le panneau de protection d accès au bornier.
Pour la Polarité Négative :
1. Brancher le câble de travail soit sur la terminale
d inductance faible (indiquée par « _______ ») soit
sur la terminale d inductance élevée (indiquée par
« _______ »). Voir les « Terminales de Sortie
Positive » dans la section de FONCTIONNEMENT
pour avoir une explication concernant l utilisation
des terminales d inductance élevée ou faible.
2. Brancher le câble électrode sur la terminale négative indiquée par « - ».
3. Retirer le panneau de protection d accès au
bornier sur la partie inférieure de l avant de la console. Se reporter à la figure A.3 pour son emplacement.
4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du
réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur
« + 21 » sur le bornier.
5. Remettre en place le panneau de protection d accès au bornier.
RÉCEPTACLE MS À 14 GOUPILLES
TERMINALE
DE SORTIE
NÉGATIVE
TERMINALE
DE SORTIE
POSITIVE À
FAIBLE
INDUCTANCE
PANNEAU DE PROTECTION
DU BORNIER
FIGURE A.3 Connexions de Sortie
CV-655
TERMINALE
DE SORTIE
POSITIVE À
INDUCTANCE
ÉLEVÉE
A-6
A-6
INSTALLATION
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE
Sur la partie inférieure de l avant de la soudeuse, derrière une porte à charnière, se trouve un réceptacle
duplex de 115VAC pour la puissance auxiliaire
(uniquement modèles nationaux et canadiens) et un
réceptacle de type MS à 14 goupilles pour la connexion d appareils auxiliaires tels que des chargeurs de
fil. De même, des borniers de 115VAC et les connexions pour les appareils auxiliaires se situent derrière le
panneau d accès sur le bas de la console de la
soudeuse. Un réceptacle de 220VAC destiné à un
refroidisseur d eau (uniquement modèles européens
et pour l exportation) se trouve sur l arrière de la console.
TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE
RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
(Pour Fiche MS3106A-20-27PX. L.E.C. Pièce
No.S12020-32)
Se reporter à la Figure A.4 pour les circuits disponibles
sur le réceptacle à 14 goupilles.
42 VAC sont disponibles sur les goupilles I et K du
réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit.
115 VAC sont disponibles sur les goupilles A et J du
réceptacle (Modèles nationaux, canadiens et pour l exportation). Ce circuit est protégé par un disjoncteur (voir
le Tableau de Puissance Auxiliaire). Remarquer que les
circuits de 42VAC et 115VAC sont électriquement isolés
l un de l autre. Cependant, sur le modèle européen, une
ligne de 115VAC est branchée sur la masse du châssis.
FIGURE A.4 VUE DE FACE DU RÉCEPTACLE
CONNECTEUR À 14 GOUPILLES
Régime Nominal de Tension et de Disjoncteurs sur les
Connexions de Puissance Auxiliaire pour Divers Modèles
Connexions
Puissance
Auxiliaire
Modèles
Nationaux
(60 Hz)
Modèles Canadiens
(230/460/575V/60
Hz)
Modèles
Européens
(50/60 Hz)
Modèles
Exportation
(50/60 Hz)
Sur le Réceptacle
Duplex
115V 20A
115V 15A
Pas de
duplex
Pas de
duplex
Terminales
31 et 32 du Bornier
115V 20A
115V 15A
115V 15A
115V 15A
Goupilles A
et J du Réceptacle MS
115V 20A
115V 15A
Open Circuit
115V 15A
Goupilles I et K
du Réceptacle MS
42V 10A
42V 10A
42V 10A
42V 10A
Sur le Réceptacle
de 220V
Pas de
réceptacle
Pas de
réceptacle
220V 2A
220V 2A
GOUPILLE
RÉCEPTACLE DUPLEX (UNIQUEMENT MODÈLES
NATIONAUX ET CANADIENS)
Le réceptacle duplex de 115VAC est protégé par un
disjoncteur qui se trouve sous le réceptacle (voir le
Tableau de Puissance Auxiliaire). Le réceptacle est
un NEMA 5-20R (protégé par un disjoncteur de 20
amp) sur les Modèles Nationaux et un NEMA 5-15R
(protégé par un disjoncteur de 15 amps (sur les
Modèles Canadiens).
RÉCEPTACLE DE 230VAC (UNIQUEMENT
MODÈLES EUROPÉENS ET POUR LʼEXPORTATION)
Un réceptacle Européen Continental se trouve sur le
panneau arrière afin de fournir 220VAC à un refroidisseur d eau. Le réceptacle possède une protection
empêchant les contacts accidentaux et il est de type
Schuko. Le circuit est protégé par un disjoncteur de 2
amp qui se trouve également sur le panneau arrière.
Ce circuit est isolé électriquement de tous les autres
circuits, mais sur les modèles européens, une ligne
est raccordée à la terre du châssis.
1.
2.
FIL No.
FONCTION
A
B
C
D
E
F
G
32
Terre
2
4
77
76
75
115 VCA
Connexion Châssis
Circuit Activation
Circuit Activation
Contrôle de Sortie
Contrôle de Sortie
Contrôle de Sortie
H
I
21
41
Connexion Détection Travail2
42 VCA
J
K
L
M
N
31
42
-------
115 VCA
42 VCA
-------
2
1.
Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1.
Tel que livré depuis l usine, le Fil No.21 provenant du connecteur
à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il s agit là de
la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder
en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier.
CV-655
A-7
INSTALLATION
BORNIERS
Les borniers sont disponibles derrière le panneau de
protection sur l avant de la console inférieure pour
brancher les câbles de contrôle d un chargeur de fil
n ayant pas de connecteur de type MS à 14 goupilles.
Se reporter à la Figure A.3 pour l emplacement de ce
panneau de protection. Ces terminales fournissent les
connexions, tel que le montrent les tableaux de
Borniers suivants. Voir le Tableau de Puissance
Auxiliaire pour le régime du disjoncteur sur le circuit
de 115VAC. Retirer un bouton d embase du couvercle
du bornier et installer une agrafe de décharge de tension appropriée pour le câble utilisé. NOTE : Il existe
deux points de connexion du fil de détection du travail
sur le bornier. Brancher le fil de détection du travail
No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles et le fil
No.21 du câble de contrôle sur « -21 » pour souder en
polarité positive ou sur « +21 » pour souder en polarité négative.
BORNIER 1 (T.S.1)
Fil No.
Fonction
75
76
77
Contrôle de Sortie
Contrôle de Sortie
Contrôle de Sortie
BORNIER 2 (T.S.2)
1.
2.
Fil No.
Fonction
+21
-21
41
4
2
31
32
Connexion Travail
Connexion Travail 2
42 VCA
Circuit Activation
Circuit Activation
115 VCA1
115 VCA1
Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1.
Tel que livré depuis l usine, le Fil No.21 provenant du connecteur
à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il s agit là de
la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder
en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier.
CV-655
A-7
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner la machine.
La CV-655 est une source de puissance c.c. à tension constante économe en carburant qui produit des caractéristiques
d arc exceptionnelles.
Quatre modèles sont disponibles :
- National – tous les modèles de 60 Hertz sauf ceux de
230/460/575V NEMA catégorie 1
- Canadien – 230/460/575V NEMA catégorie 1
- Européen – 50/60 Hertz modèles spécifiques pour IEC
974-1
- Exportation – 50/60 Hertz modèles NEMA catégorie 1.
AVETISSEMENTS GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique les mains nues ou
avec des vêtements humides.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS
RECOMMANDÉS
La CV-655 est conçue pour les procédés de soudage
GMAW (MIG), FCAW, (sauf électrodes de la famille
NR-203) et à l arc submergé semi-automatique TC
(SAW), et elle possède aussi la capacité de gougeage
à l arc au charbon avec jet d air comprimé (AAC) pour
des électrodes en charbon d un diamètre maximum
de 3/8" (10mm). Soudage à l arc submergé automatique TC limité avec fils de 5/64" et plus petits.
• S isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système
d échappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent provoquer des incendies ou
des explosions
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
La CV-655 est recommandée pour être utilisée avec
les chargeurs de fil semi-automatiques de Lincoln DH10 ou LN-10, ainsi que LN-7*, LN-7 GMA*, LN-742,
LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*, LN-23P et LN-25. Elle est
également recommandée pour être utilisée avec les
chargeurs automatiques NA-3, NA-5 et NA-R5, mais
la fonction de « démarrage à froid » pour le mode
sub-arc ne peut pas être utilisée (elle doit être mise
hors liaison).
* Le réceptacle MS à 14 goupilles sur les modèles
européens ne fournit pas 115VAC pour ces chargeurs
; il faut donc obtenir les 115VAC à partir du bornier.
La mise en parallèle n est pas prévue sur la CV-655.
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION ET AVANTAGES
•
• Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu du combustible.
•
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
•
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
•
•
Suivre les Précautions de Sécurité tout au long de
ce manuel
•
CV-655
Deux positions d inductance : l opérateur peut choisir les
caractéristiques d arc optimales.
Interrupteur marche/arrêt avec lampe témoin et lumière
indicatrice de thermostat déclenché.
Contrôle de tension de sortie à registre complet pour un
fonctionnement simple.
Interrupteur sur panneau pour contrôle de sortie à distance ou local, et sélection de sortie allumée ou à distance.
Couvercle à charnière pour protéger les terminales de
sortie et les connexions auxiliaires.
Puissance auxiliaire de 42VAC, 10 amp disponible pour
le chargeur de fil ; protégée par disjoncteur.
B-2
FONCTIONNEMENT
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES (CONTʼD)
• Puissance auxiliaire de 115VAC disponible pour le
chargeur de fil; protégée par disjoncteur.
Disjoncteur de 20 amp sur les modèles nationaux
et de 15 amp sur les modèles canadiens,
européens et pour l exportation.
• Réceptacle duplex de 115VAC disponible sur les
modèles nationaux et canadiens. Disjoncteur de 20
amp sur les modèles nationaux et de 15 amp dur
les modèles canadiens.
• Une seule connexion de type MS (14 goupilles)
pour le chargeur de fil.
• Contrôle Thermique du Ventilateur avec protection
électronique et thermostatique pour surcharges de
courant et températures excessives.
• Kits de Voltmètre / Ampèremètre Numérique ou
Analogique à Installer sur le Terrain disponible en
option.
• Réceptacle de 220VAC sur les modèles européens
et pour l exportation pour le branchement sur un
refroidisseur d eau. Protégé par disjoncteur de 2
amp
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La CV-655 possède la Sortie et le Facteur de marche
suivants, sur la base d un fonctionnement pendant
une période de 10 minutes :
650 Amps, 44 Volts à 100%
815 Amps, 44 Volts à 60%
CV-655
B-2
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles et réglages destinés à l opérateur se trouvent sur l avant de la console de la CV-655. Se
reporter aux Figures B.1 et B.2 et aux explications correspondantes.
7
6
2
3
1
CV-655
4
5
FIGURE B.1 COMMANDES DU PANNEAU DE CONTRÔLE
1. ENTRÉE
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Ce commutateur allume et éteint la machine. Lorsque
l interrupteur est placé sur la position « ALLUMÉ » («
ON »)
, le contacteur d entrée de la machine est
placé sous énergie et la puissance d entrée est
appliquée à la machine. Lorsque l interrupteur est
placé sur la position « ÉTEINT » (« OFF)
, le contacteur d entrée n est plus sous énergie.
2. LAMPE TÉMOIN - Lorsque l interrupteur de puissance se trouve sur la position ALLUMÉ, la lampe
témoin blanche de la machine s allume. Si le contacteur d entrée retire l énergie de la machine en cas de
surcharge, la lampe témoin reste allumée. Dans ce
cas, il est nécessaire de rétablir la machine en plaçant
l interrupteur de puissance sur la position ÉTEINT puis
sur la position ALLUMÉ. (Voir la Section de
Protection contre les Surcharges).
3. CONTRÔLE DE LA TENSION
DE SORTIE Cette commande permet un contrôle continu de la
tension de sortie de la machine de minimum à maximum (registre complet du potentiomètre typique entre
15 et 44 volts) lorsqu elle tourne dans le sens des
aiguilles d une montre.
4. TERMINALES DE SORTIE ALLUMÉES / À DISTANCE - Lorsque cet interrupteur se trouve sur la
position À DISTANCE
, les terminales de sortie
de la CV-655 ne sont pas sous alimentation élec-
trique tant qu un dispositif à distance tel qu un
chargeur de fil ne ferme pas les circuits No.2 et No.4
du réceptacle MS ou du bornier. Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position ALLUMÉ, les terminales de sortie de la machine se trouvent en permanence sous énergie électrique.
5. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DISTANCE - Lorsque cet interrupteur se trouve sur la
position LOCAL
, le contrôle de la tension de sortie
se fait au moyen de la commande de la tension de sortie qui se trouve sur le panneau de contrôle de la CV655. Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position
À DISTANCE
, la commande est effectuée par une
source à distance tel qu un chargeur de fil par le biais
des fils No.75, No.76 et No.77 du réceptacle MS ou du
bornier.
6. LUMIÈRE DE PROTECTION THERMIQUE
- Si la
machine est surchauffée à cause d une mauvaise circulation d air dans la machine ou parce que le facteur
de marche a été dépassé, les thermostats inhabilitent
la sortie de soudage et cette lumière s allume. La puissance d entrée est toujours appliquée à la machine et
le ventilateur de refroidissement continue à tourner.
Une fois que la machine a refroidi, la sortie de
soudage reprend.
7. VOLTMÈTRE ET AMPÈREMÈTRE EN OPTION Des kits de mesureurs numériques ou analogiques
sont disponibles en tant qu options à installer sur le terrain. Se reporter à la Section d Accessoires de ce
manuel.
CV-655
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
1
2
3
4
5
6
7
FIGURE B.2 CONTRÔLES ET CONNEXIONS SUR LE BAS DU DEVANT DE LA CONSOLE
1. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115VAC (Modèles
Nationaux et Canadiens) – Ce réceptacle fournit
un maximum de 20 amps de puissance auxiliaire
de 115VAC sur les Modèles Nationaux et un maximum de 15 amps sur les Modèles Canadiens.
2. DISJONCTEUR DE 115VAC
– Ce disjoncteur
protège les circuits auxiliaires de 115 VAC se trouvant sur le réceptacle duplex, le bornier et le
réceptacle MS. Le disjoncteur a un régime nominal de 20 amps sur les modèles nationaux et de
15 amps sur tous les autres modèles.
3. DISJONCTEUR DE 42VAC 10 AMPS
– Ce
disjoncteur protège les circuits auxiliaires de
42VAC se trouvant sur le bornier et le réceptacle
MS.
4. RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES – Ce connecteur permet une connexion facile du câble de
contrôle d un chargeur de fil. Il fournit des connexions pour la puissance auxiliaire, le changement
de sortie, le contrôle de sortie à distance, le fil de
détection du voltmètre du chargeur de fil et la
masse. Se reporter au chapitre Réceptacle de
Type MS à 14 Goupilles dans la Section
d Installation de manuel pour des renseignements
concernant les circuits rendus disponibles sur ce
réceptacle.
5. PANNEAU DE PROTECTION DU BORNIER –
Retirer ce panneau pour avoir accès aux circuits
rendus disponibles sur le bornier.
Ce bornier contient les mêmes circuits que le
réceptacle de type MS à 14 goupilles. La protection permet aussi l installation des agrafes de
décharge de tension du câble.
6. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE – Cette terminale de sortie est destinée à la connexion d un
câble de soudage. Pour changer la polarité de
soudage et pour connaître la taille appropriée du
câble de soudage, se reporter aux Câbles dʼÉlectrode et de Travail dans la Section d Installation
de ce manuel.
7. TERMINALES DE SORTIE POSITIVE – Ces terminales de sortie servent à raccorder un câble de
soudage soit sur la Terminale à Inductance
Élevée
soit sur la Terminale à Faible
Inductance
, en fonction des caractéristiques d arc souhaitées. L Inductance Élevée est
recommandée pour le soudage de l Acier
Inoxydable. L Inductance Faible est recommandée
pour le soudage GMAW avec un Arc Court. Pour
le soudage à Arc de Pulvérisation et d autres
procédés, n importe laquelle peut être utilisée pour
fournir le démarrage préféré et les caractéristiques
de l arc de soudage: l Inductance Élevée donne un
arc plus souple, mais ne permet pas un démarrage avec un arc aussi craquant qu avec
l Inductance Faible. Pour changer la polarité de
soudage et pour connaître la taille appropriée du
câble de soudage, se reporter aux Câbles dʼÉlectrode et de Travail dans la Section d Installation
de ce manuel.
CV-655
B-5
FONCTIONNEMENT
CONNEXIONS DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE
RÉCEPTACLE AUXILIAIRE DE 220VAC
(Modèles Européens et pour
lʼExportation).
Ce réceptacle fournit un maximum de 2 amps de puissance auxiliaire de 220VAC pour un refroidisseur
d eau.
DISJONCTEUR DE 2AMP POUR 220VAC
(Modèles Européens et pour
lʼExportation).
Ce disjoncteur protège le circuit auxiliaire de 220VAC
situé dans le réceptacle de 220VAC.
B-5
CONTRÔLE DU VENTILATEUR THERMIQUE
Le ventilateur de refroidissement de la machine reste
éteint quand la température des redresseurs et des
bobinages à l intérieur de la machine est inférieure à
celle qui requiert la circulation d air, et qui est déterminée par la surveillance électronique de divers capteurs thermiques et par le courant de soudage de la
machine. Le ventilateur peut rester éteint jusqu à ce
que le soudage commence, mais une fois que le ventilateur est activé, il restera allumé pendant au moins
5 minutes afin de garantir un refroidissement approprié. Cette fonctionnalité permet de réaliser des
économies d énergie et de minimiser la quantité de
saletés et autres particules se trouvant dans l air et
étant attirées dans la machine.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
ATTENTION
Lorsquʼon utilise une CV-655 avec des chargeurs
de fil, il se produit une petite étincelle si lʼélectrode entre en contact avec le travail ou la terre
pendant plusieurs secondes après avoir relâché la
gâchette.
Lorsquʼelle est utilisée avec certains chargeurs de
fil avec le verrouillage de gâchette électrique sur
la position ALLUMÉ, lʼarc peut redémarrer si
lʼélectrode touche le travail ou la terre pendant
ces quelques secondes.
------------------------------------------------------------------------
PUISSANCE AUXILIAIRE
Une puissance auxiliaire de 42 volts c.a., nécessaire
pour certains chargeurs de fil, est disponible au
niveau du réceptacle du chargeur de fil. Un disjoncteur de 10 amp protège le circuit de 42 volts contre les
surcharges.
Les machines CV-655 peuvent aussi fournir une puissance auxiliaire de 115 VAC au travers du réceptacle
du chargeur de fil. Un disjoncteur de 20 amp sur les
modèles nationaux et de 15 amp sur les modèles
canadiens et pour l exportation protège le circuit de
115 volts contre les surcharges. La puissance de
115VAC n est pas disponible sur le réceptacle MS des
modèles européens.
ATTENTION
Remarquer que certains types dʼappareils, en particulier les pompes et les grands moteurs, possèdent des courants de démarrage beaucoup plus
élevés que leurs courants de fonctionnement. Ces
courants de démarrage plus élevés peuvent
provoquer lʼouverture du disjoncteur. Si cette situation se présente, lʼusager doit sʼabstenir dʼutiliser la puissance auxiliaire de la CV-655 pour cet
appareil.
Cette soudeuse possède une protection thermostatique contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, la perte de refroidissement et les températures ambiantes élevées. Lorsque la soudeuse est
soumise à une surcharge ou à une perte de
refroidissement, un thermostat s ouvre. Cette situation
est indiquée par l allumage de la Lumière jaune de
Protection Thermostatique sur le devant de la console
(voir la Figure B.1). Le ventilateur continue à marcher
pour refroidir la source de puissance. Aucun soudage
n est possible tant que la machine n a pas refroidi et
que la Lumière de Protection Thermostatique ne s est
pas éteinte.
La CV-655 possède aussi une protection contre la
surintensité. Lorsque la charge dépasse un courant
seuil (environ 900 amps), une interruption de la surintensité survient au terme d une période qui raccourcit
à mesure que le courant augmente au-delà de ce
seuil. Si le courant atteint environ 1000 amps, la sortie
est bloquée autour de 1000 amps et l interruption aura
lieu au bout de 5 secondes environ. Lorsque cette
interruption pour cause de surcharge survient, la sortie de court-circuitage de la machine tombe à environ
20 amps sur 60 Hz, 40 amps sur 50 Hz, mais le contacteur d entrée et la lampe témoin d entrée restent
allumés jusqu à ce que la machine soit rétablie, en
éteignant l interrupteur de puissance puis en le rallumant, une fois la surcharge éliminée.
FUSIBLE DU MOTEUR DU VENTILATEUR (MODÈLE EUROPÉEN)
Un fusible à action retardée de 10 amp protège le circuit du moteur du ventilateur. Ce fusible se trouve à
l intérieur de la CV-655, monté sur la plaque de fixation du moteur du ventilateur.
CV-655
C-1
ACCESSOIRES
La CV-655 peut être utilisée pour donner
de lʼénergie à nʼimporte lequel des
Chargeurs de Fil Lincoln suivants:
CHARGEURS DE FIL SEMI-AUTOMATIQUES
•
•
•
•
•
DH-10
LN-10
LN-7 GMA*
LN-742
LN-7
•
•
•
•
•
NA-3
NA-5
•
NOTE: Un filtre à air sale peut provoquer l activation
prématurée de la protection thermique de la CV-655.
Retirer et souffler de l air, ou bien laver et sécher, le
filtre tous les deux mois, ou plus tôt s il se trouve dans
un environnement extrêmement sale. Le changer si
nécessaire.
Chariot (K817P, K842) - La CV-655 est conçue pour
être utilisée avec les Chariots Lincoln K817P ou K842.
Les instructions complètes pour l installation sont
comprises avec chaque chariot. Lorsque l un des
deux chariots est installé, la poignée de levage de la
CV-655 n est plus fonctionnelle. Ne pas essayer de
soulever la machine lorsque le chariot y est fixé. Le
chariot est conçu pour déplacer la machine uniquement de façon manuelle. Un remorquage motorisé
pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou
endommager la CV-655.
LN-9*
LN-9 GMA*
LN-23P
LN-25
LN-8*
CHARGEURS DE FIL AUTOMATIQUES*#
•
•
C-1
NA-5R
* Les modèles européens de la CV-655 ne fournissent 115VAC que pour ces
chargeurs au niveau du bornier (TS2).
#
“Le démarrage à froid pour le procédé Subarc ne peut pas être utilisé. (Il
doit être mis hors liaison. Voir le manuel des Chargeurs Automatiques).
OPTIONS À INSTALLER SUR LE TERRAIN
K1482-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique
- S installe facilement sur le panneau de contrôle
avant et donne un affichage numérique de la tension
et de l ampérage de soudage réels pendant le
soudage. (Les instructions pour l installation sont comprises dans le kit).
K1483-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique
- S installe facilement sur le panneau de contrôle
avant et donne un affichage analogique de la tension
et de l ampérage de soudage réels pendant le
soudage. (Les instructions pour l installation sont comprises dans le kit).
K1484-1 Kit de Chargeur Double - Ce kit remplace
le panneau du réceptacle MS à 14 goupilles sur la
partie inférieure du devant de la console de la CV655. Il fournit deux réceptacles MS à 14 goupilles et
un circuit de transfert intégré pour brancher et faire
fonctionner deux chargeurs de fil à polarité identique.
Les modèles européens de la CV-655 ne peuvent
accepter que des chargeurs de 42V avec ce kit. (Les
instructions pour l installation sont comprises dans le
kit).
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE (K775 ou
K857 AVEC ADAPTATEUR K864)
Un « Contrôle de sortie à distance » est disponible en
option. Il s agit de la même télécommande qui est utilisée sur d autres sources de puissance Lincoln
(K775). La K775 consiste en un boîtier de contrôle
avec 28 ft (8,5m) de câble à quatre conducteurs.
Celui-ci se branche sur les terminales 75, 76 et 77 du
bornier et sur la vis de terre de la console portant le
symbole ____ sur la machine. Ces terminales se trouvent derrière le panneau de protection sur le panneau
inférieur de connexion de la CV-655. Cette commande donne le même contrôle que le contrôle de
sortie sur la machine.
Le K857 possède un connecteur de type MS à 6
goupilles. Le K857 requiert un câble adaptateur K864
qui se branche sur le connecteur à 14 goupilles de la
CV-655.
CÂBLE ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE
(K864)
FICHE DROITE (14 GOUPILLES)
SUR SOURCE DE PUISSANCE
(6 FICHES FEMELLES)
SUR TÉLÉCOMMANDE K857
K1485-1 Plaque de Fixation du Crochet du Câble Se monte sur la poignée de levage normale de la CV655 et apporte un crochet pour câble des deux côtés
de la source de puissance, chaque côté étant capable
de soutenir 100 ft de câble de soudage. (Les instructions pour l installation sont comprises dans le kit).
Filtre amovible en métal glissant facilement sur une
plaque de fixation qui se monte sur le devant de la
CV-655. Le filtre est conçu pour retenir 80% des particules entrantes mesurant 5 microns ou plus. (Les
instructions pour l installation sont comprises dans le
kit).
R É C E P TA C L E D U C Â B L E
R É C E P TA C L E D U C Â B L E
(14 FICHES FEMELLES)
SUR CHARGEUR DE FIL LN-7
Un câble en « V » de 12" (0,30m) de long pour
brancher une Télécommande K857 (connecteur à 6
goupilles) sur un chargeur de fil (connecteur à 14
goupilles) et la machine (connecteur à 14 goupilles).
Si une télécommande est utilisée seule, la connexion
du chargeur de fil n est pas utilisée.
CV-655
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Seul le personnel qualifié doit
réaliser cet entretien.
• Couper la puissance dʼentrée au
niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte de fusibles
avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Le moteur du ventilateur possède des roulements
à billes hermétiques qui n ont besoin d aucune
maintenance.
2. Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la
saleté peut restreindre l air refroidissant ce qui
provoquerait une surchauffe de la soudeuse et un
déclenchement prématuré de la protection thermique. Souffler régulièrement de l air à faible pression sur la soudeuse afin d éliminer l accumulation
excessive de saleté et de poussière sur les pièces
internes.
3. Réviser périodiquement les câbles de soudage.
Vérifier qu ils ne soient ni fendus ni percés.
S assurer aussi que les connexions soient bien
serrées.
CV-655
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l opérateur de la machine et annulent la garantie d usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme
que présente la machine. Les symptômes sont
groupés en trois catégories principales: problèmes de
sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
CV-655
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLEMS
Le contacteur d entrée (CR1) broute. 1. Contacteur d entrée (CR1)
défectueux.
2. Tension de Ligne faible.
Le contacteur d entrée de la
machine ne fonctionne pas.
1. S assurer que la puissance d entrée triphasée appropriée soit
appliquée sur la machine CV-655.
2. Le contacteur d entrée est peutêtre défectueux.
3. L interrupteur de puissance
(SW1) est peut-être défectueux.
4. Le transformateur pilote est peutêtre défectueux.
Le contacteur d entrée de la
1. Les câbles d électrode ou de travail sont desserrés ou rompus.
machine fonctionne, mais il n y a pas
de sortie lorsqu on essaie de souder. 2. Le tableau de circuits imprimés
d allumage n est pas branché ou
est défectueux. Voir l information
concernant le LED du tableau de
circuits imprimés.
3. Le circuit d activation ne fonctionne pas. Placer l Interrupteur
des Terminales de Sortie sur la
position ALLUMÉ (« ON »), ou
bien placer une jarretière sur le
No.2 et le No.4 du bornier. Le
LED 6 sur le tableau de circuits
imprimés de contrôle devrait s allumer. S il ne s illumine pas, vérifier que les circuits No.2 et No.4 ne
soient pas ouverts. Voir le diagramme de câblage. Si le LED 6
s allume, c est le tableau de contrôle qui est en panne.
4. Si la lumière de protection thermique est allumée, la machine est
surchauffée. Le starter ou le thermostat secondaire sont peut-être
ouverts. Vérifier que le ventilateur
fonctionne et éliminer la cause de
la surchauffe. Voir l information
concernant le LED du tableau de
circuits imprimés.
Si tous les points possibles de
mauvais ré glages recommandé s
ont é té vé rifié s et que le problè me persiste, contacter le
Service sur le Terrain local
Agré é par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLEMS
La machine a la sortie maximum
mais pas de contrôle.
1. Vérifier l interrupteur de sortie
Local / À Distance (SW3) et les
fils associés. Voir le diagramme
de câblage.
2. Vérifier que les fils de contrôle à
distance No.75, 76 et/ou 77 ne
soient PAS raccordés à terre sur
la sortie de soudage négative.
3. Le potentiomètre de contrôle de
sortie est peut-être défectueux.
4. Le tableau de contrôle ou le
transformateur du tableau de contrôle (T3) sont peut-être
défectueux.
La machine a la sortie minimum
mais pas de contrôle.
1. Les fils de contrôle à distance
No.75, 76 et/ou 77 sont peut-être
raccordés à terre sur la sortie de
soudage positive.
Si tous les points possibles de
mauvais ré glages recommandé s
ont é té vé rifié s et que le prob1. Vérifier que la puissance d entrée lè me persiste, contacter le
triphasée correcte soit appliquée Service sur le Terrain local
sur la machine CV-655.
Agré é par Lincoln
2. Le potentiomètre de contrôle de
sortie est peut-être défectueux.
3. L interrupteur de sortie Local / À
Distance (SW3) est peut-être
défectueux.
4. Les tableaux de contrôle ou d allumage sont peut-être
défectueux. Voir l information concernant le LED du tableau de circuits imprimés.
La machine n a pas la sortie maximum.
Mauvais amorçage de l arc avec
chargeurs de fil semi-automatiques
ou automatiques.
1. Vérifier que les câbles de
soudage et les connexions soient
bien serrés.
2. Vérifier que les procédures de
soudage soient correctes.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
E-4
E-4
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLEMS
Arc de soudage variable ou lent.
1. S assurer que les câbles de
soudage soient de la bonne taille
et que les connexions soient bien
serrées.
2. Vérifier que les procédures de
soudage soient correctes.
La machine ne se coupe pas.
1. L interrupteur de puissance d entrée (SW1) est peut-être
défectueux.
2. Le contacteur d entrée (CR1) est
peut-être défectueux.
Le Potentiomètre de Contrôle de
1. Vérifier l interrupteur de contrôle
Local / À Distance et les fils
Sortie ne fonctionne pas en contrôle
associés. Voir le diagramme de
« Local ».
câblage.
2. Le potentiomètre de contrôle de
sortie de la machine est peut-être
défectueux. Vérifier aussi les fils
associés. Voir le diagramme de
câblage.
Pas de contrôle de sortie en contrôle
« À Distance ».
1. L Interrupteur de Contrôle de
Sortie n est pas sur la bonne
position.
Si tous les points possibles de
mauvais ré glages recommandé s
ont é té vé rifié s et que le problè me persiste, contacter le
Service sur le Terrain local
Agré é par Lincoln
2. L interrupteur de Contrôle de
Sortie est défectueux.
3. Le Potentiomètre de Contrôle à
Distance est défectueux.
4. Des fils ou des connexions sont
ouverts sur le circuit de contrôle.
(No.75, 76, 77).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
E-5
E-5
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLEMS
La machine ne soude pas. La TCO
est inférieure à 1 volt.
1. La machine est en état de surcharge. Eliminer le court-circuit
ou la charge excessive sur les
terminales de sortie.
2. Voir l information concernant le
LED du tableau de circuits
imprimés.
Le chargeur de fil ne s allume pas.
1. Soit le disjoncteur de 42VAC
soit celui de 115VAC s est
déclenché. Rétablir si besoin
est.
2. Vérifier la présence de la tension requise pour faire fonctionner le chargeur de fil.
3. Le câble de contrôle ou le
chargeur de fil est défectueux.
Mauvais démarrage.
Si tous les points possibles de
mauvais ré glages recommandé s
1. La résistance de décharge du
ont é té vé rifié s et que le probcondensateur (R2) est peut-être lè me persiste, contacter le
défectueuse. Voir le diagramme Service sur le Terrain local
de câblage.
Agré é par Lincoln
2. Le tableau de contrôle est peutêtre défectueux. Voir l information concernant le LED du
tableau de circuits imprimés.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
E-6
E-6
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLEMS
Mauvaises caractéristiques d arc.
1. Le câble de soudage positif est
branché sur la mauvaise prise
d inductance.
2. Les condensateurs de sortie
sont peut-être défectueux.
Avertissement : l électrolyte liquide se trouvant à l intérieur de
ces condensateurs est toxique.
Eviter tout contact avec le corps.
Nettoyer l électrolyte éventée en
portant des gants en caoutchouc
et en utilisant un chiffon humide.
Si l électrolyte entre en contact
avec la peau, nettoyer avec de
l eau et du savon.
Le réceptacle de 115VAC ne fonctionne pas (uniquement machines à
60Hz).
3. Le tableau de contrôle est peutêtre défectueux. Voir l information concernant le LED du
Si tous les points possibles de
tableau de circuits imprimés.
mauvais ré glages recommandé s
ont é té vé rifié s et que le prob1. Vérifier le disjoncteur de
lè me persiste, contacter le
115VAC. Le rétablir si besoin
Service sur le Terrain local
est. S assurer que la charge sur Agré é par Lincoln
le réceptacle ne dépasse pas le
régime nominal du disjoncteur
de 115VAC (soit 15A soit 20A).
Voir le diagramme de câblage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
E-7
E-7
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLEMS
La Lumière de Protection Thermique 1. Vérifier qu il n y ait pas d obs allume et le ventilateur ne foncstructions qui empêchent le ventionne pas.
tilateur de tourner.
2. Vérifier le circuit de contrôle du
NOTE : le ventilateur est contrôlé
ventilateur. Voir le diagramme
thermiquement et ne fonctionne pas
de câblage.
de façon continue lorsque la
3. Le moteur du ventilateur est
machine est allumée.
peut-être défectueux.
4. Le tableau de circuits imprimés
du Ventilateur / Amortisseur à
Frottement Thermique est peutêtre défectueux. Voir l information concernant le LED du
tableau de circuits imprimés.
Le ventilateur fonctionne de façon
continue.
1. Le Thermistor du Ventilateur
Thermique est peut-être
défectueux. Voir le diagramme
de câblage.
2. Le tableau de circuits imprimés
du Ventilateur / Amortisseur à
Frottement Thermique est peutêtre défectueux. Voir l information concernant le LED du
tableau de circuits imprimés.
L un des Mesureurs Numériques, ou 1. Les mesureurs ne reçoivent pas
leur tension du transformateur
les deux, ne s allume pas.
auxiliaire. Vérifier la fiche P13.
Voir le diagramme de câblage.
2. Le tableau de circuits imprimés
du mesureur numérique est
peut-être défectueux.
Si tous les points possibles de
mauvais ré glages recommandé s
ont é té vé rifié s et que le problè me persiste, contacter le
Service sur le Terrain local
Agré é par Lincoln
1. Le mesureur ne reçoit pas la tenLe Voltmètre Numérique ne foncsion auxiliaire ou celle de détection.
tionne pas correctement ou présente
Vérifier que les fiches P12 et P13
un mauvais affichage.
soient bien branchées dans le
tableau de circuits imprimés du
mesureur numérique et aussi que la
fiche P3 soit bien branchée dans le
tableau de contrôle.
2. Le circuit de rétro - alimentation de
la tension s est peut-être ouvert.
Voir le diagramme de câblage.
3. Le tableau de circuits imprimés du
mesureur numérique est peut-être
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
E-8
E-8
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLEMS
L Ampèremètre Numérique ne fonc- 1. Le tableau de circuits imprimés
tionne pas correctement ou présente
du mesureur ne reçoit pas la tenun mauvais affichage.
sion auxiliaire ou celle de détection. Vérifier la fiche P3 et les
fiches P12 et P13. Voir le diagramme de câblage.
2. Le circuit de rétro-alimentation
du courant est peut-être
défectueux. Depuis la dérivation
jusqu au tableau de contrôle.
Voir le diagramme de câblage.
3. Le tableau de circuits imprimés
du mesureur numérique est
peut-être défectueux.
Les Mesureurs Analogiques ne lisent 1. Les mesureurs ne reçoivent pas
les signaux de rétro-alimentation
pas, ou ne lisent pas correctement.
de tension ou de courant. Vérifier
que la fiche P3 soit bien
branchée sur le tableau de contrôle et que la fiche J14 (connecteur en ligne) soit bien assise
dans l ensemble de la fiche
depuis le tableau de contrôle.
Si tous les points possibles de
mauvais ré glages recommandé s
ont é té vé rifié s et que le problè me persiste, contacter le
Service sur le Terrain local
Agré é par Lincoln
2. Vérifier la rétro-alimentation du
courant et les circuits de rétroalimentation de la tension. Voir le
diagramme de câblage.
3. Le(s) mesureur(s) peu(ven)t être
défectueux.
Le réceptacle de 220VAC ne fonc1. Vérifier le disjoncteur. Le rétablir
tionne pas (uniquement machines de
si besoin est.
50/60 Hz).
2. Vérifier qu il n y ait pas de connexions rompues ou desserrées
sur le circuit de 220VAC.voir le
diagramme de câblage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
E-9
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-9
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS – TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DʼALLUMAGE
1. Les 10 LEDs doivent être ALLUMÉS lorsque la SOURCE DE PUISSANCE est allumée et que la gâchette du
chargeur de fil est fermée, ou lorsqu une jarretière est placée entre 2 et 4, ou que l INTERRUPTEUR DES
TERMINALES DE SORTIE se trouve sur la position ALLUMÉE.
2. Les LEDs 7, 8 et 9 indiquent que la puissance c.a. est fournie au tableau de circuits imprimés à partir des
bobinages auxiliaires (T1). Si aucune lumière n est allumée, éteindre la machine et débrancher P5 du tableau
d allumage. Rallumer la machine et vérifier les tensions suivantes :
3.
4.
5.
6.
7.
Lumière éteinte
Vérifier tension a.c. entre
La tension doit être d environ
7
P5 goupilles 15 et 16 (fils 203, 204)
32VAC
8
P5 goupilles 7 et 8 (fils 205, 206)
32VAC
9
P5 goupilles 5 et 6 (fils 207, 208)
32VAC
Si toutes les tensions sont présentes, couper la puissance, et rebrancher P5 sur J5. Rallumer la puissance. Si
les LEDs sont toujours allumés, remplacer le tableau de circuits imprimés d allumage.
Si les tensions ne sont pas présentes, vérifier le câblage de retour vers les bobinages auxiliaires pour
détecter une ouverture possible.
Le LED 10 détecte lorsque 2 et 4 sont fermés. Fermer 2 et 4, le LED 10 devrait être allumé. Ouvrir 2 et 4, le
LED 10 doit être éteint.
Les LEDs 1 à 6 indiquent que des signaux de maintien sont envoyés vers les SCRs 1 à 6 respectivement. Si
le LED 5 est allumé (TABLEAU DE CONTRÔLE), ainsi que les LEDs 7, 8 et 9 sur le tableau de circuits
imprimés d allumage, et si les LEDs 1 à 6 ne sont pas allumés, s assurer que le fil 231 entre le tableau de
contrôle et le tableau d allumage ne soit pas rompu.
Si l un des LEDs de 1 à 6 n est pas allumé et si les LEDs 7, 8 et 9 le sont, remettre en place le tableau de circuits imprimés d allumage.
GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS - TABLEAU
DE CIRCUITS IMPRIMÉS DE CONTRÔLE
1. Le LED 1 indique que la tension c.a. d entrée nécessaire pour générer les tensions d alimentation c.c. est
présente. Ces tensions donnent de l énergie aux circuits du tableau de contrôle. Le LED 2 indique que l alimentation en -10V est OK. Le LED 3 indique que l alimentation en +16V est OK. Si les LEDs 1, 2 ou 3 ne
sont pas ALLUMÉS lorsque la machine est ALLUMÉE, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
2. Le LED 4 ne doit pas être allumé. Si ce LED s allume pendant le soudage, la machine descendra jusqu à 10
amp et y restera. Cela est dû soit à un court-circuit sur la sortie, soit à un appel de courant d environ 1000A.
Éliminer le court-circuit ou réduire le courant de sortie. S il n y a pas de court-circuit ni de charge de 1000
amps, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
3. Le LED 5 indique que la tension de contrôle est présente. Avec le circuit d activation OUVERT et le
POTENTIOMÈTRE DE CONTRÔLE réglé sur le minimum, le LED 5 doit être très brillant. Si l on ferme le circuit d activation et que l on règle le POTENTIOMÈTRE DE CONTRÔLE sur le maximum, le LED 5 doit s affaiblir puis s éteindre. Changer le Tableau de Circuits Imprimés si le LED 5 ne s allume pas.
4. Le LED 6 indique un état d activation. Le LED 6 ALLUMÉ indique que le circuit d activation est FERMÉ. Le
LED 6 ÉTEINT indique que le circuit d activation est OUVERT. Si le LED 6 ne s allume pas, chercher des
connexions ouvertes dans les circuits 2 et 4.
5. Le LED 7 indique que la tension de sortie de la soudeuse est détectée par le tableau de contrôle. Lorsqu on
tourne le Potentiomètre de Contrôle vers le maximum, le LED 7 doit briller davantage. Si le LED 7 ne s illumine pas, vérifier que le fil 222 provenant du fil de la sortie négative soit branché sur la GOUPILLE 14 de J1.
6. Le LED 8 indique un état de panne. Lorsque le LED 8 est ALLUMÉ, la machine descend jusqu à 10 amp et y
reste jusqu à ce que l INTERRUPTEUR DE PUISSANCE soit ÉTEINT puis RALLUMÉ. Cette panne est due
à un court-circuit sur la sortie de la soudeuse, ou à un appel de courant de 1000 amp. S il n y a pas de courtcircuit ni de charge de 1000 amps, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
7. Les LED 9 et 11 doivent être ÉTEINTS sur les machines CV-655.
8. Le LED 10 doit être ALLUMÉ lorsque la machine est ALLUMÉE. Si ce n est pas le cas, changer le Tableau
de Circuits Imprimés de Contrôle.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
E-10
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-10
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS - TABLEAU
DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU VENTILATEUR THERMIQUE / AMORTISSEUR À FROTTEMENT
NOTE : le ventilateur fonctionne pendant un minimum de 5 minutes une fois qu il s allume.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Le LED 1, lorsqu il est ALLUMÉ, indique que le ventilateur tourne. S il est ALLUMÉ et si la machine est
froide, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
Le LED 2, lorsqu il est ALLUMÉ, indique que le courant de soudage est supérieur à 50 amps. S il est
ALLUMÉ et s il n y a pas de tirage supérieur à 40 amps, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
Le LED 3, lorsqu il est ALLUMÉ, indique que les SCRs principaux ont besoin de refroidir et ALLUME le ventilateur. S il est ALLUMÉ et si la machine est froide, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
Le LED 4, lorsqu il est ALLUMÉ, indique qu un Thermistor du Ventilateur Thermique est ouvert ou bien
qu une une connexion est ouverte sur le Tableau de Circuits Imprimés. Le ventilateur tourne constamment.
Vérifier que le Thermistor du Ventilateur Thermique ne soit pas ouvert. S il est ouvert, le changer. Sinon,
changer le Tableau de Circuits Imprimés.
Le LED 5, lorsqu il est ALLUMÉ, indique qu un thermostat est ouvert. La Lumière de Protection Thermique
doit également être ALLUMÉE. Si la Lumière de Protection Thermique n est pas ALLUMÉE, et si le LED 5
est ALLUMÉ, changer le Tableau de Circuits Imprimés.
Le LED 6, lorsqu il est ALLUMÉ, indique que le ventilateur tourne. Le LED 6 S ALLUME lorsque les LEDs 2,
3, 4 ou 5 sont ALLUMÉS. Si les LEDs 2, 3, 4 ou 5 ne sont pas ALLUMÉS lorsque le LED 6 est ALLUMÉ,
changer le Tableau de Circuits Imprimés.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
CV-655
CV-655
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des
applications immédiates et futures. Voir le Manuel d’Opération du LN-7 pour les tailles appropriées.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
N.D. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____
près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant
le symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être
correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de
puissance.
N.C.
N.B. Si le LN-7 est équipé d’un kit mesureur, étendre le fil No.21 du câble de contrôle du LN-7 à partir du câble
de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé
No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de
tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la
pièce à travailler, indépendamment de la connexion du câble de travail de soudage. Pour plus de commodité,
ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le câble de
soudage est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de
contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier.
Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre
du LN-7).
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées.
Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
N.G.
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
VERS LE TRAVAIL
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité
de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
N.F.
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
UNITÉ CHARGEUR DE FIL
N.E. Si un contrôle de tension à distance en option est utilisé, le brancher sur ce bornier.
CÂBLE DE
CONTRÔLE
DU LN-7
LN-7 SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé)
sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F.
SOURCE DE PUISSANCE
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
CONNEXION DU LN-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600
F-1
DIAGRAMMES
F-1
CV-655
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité
de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
N.G.
N.H.
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se
Les jarretières du contrôle de tension du LN-9 doivent être branchées comme suit (se reporter au Manuel
d’Opération du LN-9) :
Jarretière Blanche du tableau de tension sur la goupille « S »
Jarretière Bleue du tableau de tension (uniquement sur les unités les plus récentes),
Ou sur le tableau de démarrage (unités plus anciennes) sur la goupille « B ».
N.F.
Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près
du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le
symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être
correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de
puissance.
N.D.
Si un ancien câble de contrôle de LN-8 est utilisé, brancher le fil No.75 sur le No.75 du bornier, brancher
le fil No.76 sur le No.76 du bornier, brancher le fil No.77 sur le No.77 du bornier.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
N.C.
N.E.
Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à
14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil
de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher
directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de
travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen
d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être
fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur
la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur
à la lecture du voltmètre du chargeur de fil).
N.B.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des
applications immédiates et futures.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
N.A.
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
UNITÉ CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE
CONTRÔLE
DU LN-7
LN-7 SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé)
sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F.
SOURCE DE PUISSANCE
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
CONNEXION DU LN-8 OU LN-9 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600.
F-2
DIAGRAMMES
F-2
CV-655
41
4
2
POSITIVE
31 32
75
77
21
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
APPAREIL AUTOMATIQUE
N.D.
GND
77
76
75
32
31
2
4
VERS BOÎTIER DE
CONTRÔLE
AUTOMATIQUE
CÂBLE DE
CONTRÔLE
N.G.
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel
d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce
branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
DIAGRAMMES
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
10-30-98F
Si un tableau de tension variable est présent dans les contrôles automatiques, le fil de jarretière sur le tableau W doit être
branché sur la goupille « L » afin de permettre le fonctionnement du bouton de marche par à-coups descendante. Cependant,
cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de démarrage à froid / arrêt automatique des commandes automatiques, ne permettant
que l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage.
N.E.
N.F.
Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier
de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des
connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique
conformément au manuel d’opération de la source de puissance.
N.D.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles
en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection
de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler
en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil
No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins
de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il
peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle
ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil).
N.B.
N.C.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications
immédiates et futures.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
76
14 GOUPILLES
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé)
sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F.
N.A.
N.G.
N.B. & N.C.
NEGATIVE
N.F.
+ 21 - 21
21
.
SOURCE DE PUISSANCE
CONNEXION DU NA-3, LT-5 OU LT-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600.
. RÉCEPTACLE À
F-3
F-3
CV-655
41
4
2
POSITIVE
31 32
75
77
21
Les jarretières du tableau de tension du NA-5 / NA-5R doivent être connectées comme suit :
Brancher la jarretière Rouge sur la goupille « S »
Brancher la jarretière Blanche sur la goupille « B ».
Lorsqu’on utilise les commandes du NA-5 / -5R au-dessus du Code 8300, le bouton de Marche par à-coups Descendante du
NA-5 / -5R ne fonctionne pas à moins qu’une jarretière ne soit connectée entre les deux terminales à languettes, étiquetées «
AUTOI », situées au-dessus du transformateur sur le tableau de circuits imprimés de tension du NA-5 / -5R. Cependant cette
jarretière inhabilite la fonctionnalité de Démarrage à Froid / Arrêt Automatique / Travail – Touché du NA-5 / -5R, ne permettant que
l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage.
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce
branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
Pour un fonctionnement approprié du NA-5 / -5R, les câbles d’électrode doivent être bien rangés sous
la barre d’attache sur le côté gauche du boîtier de contrôle du NA-5 / -5R.
N.E.
VERS LE TRAVAIL
N.D. & N.F.
N.F.
N.G.
N.H.
POUR DES INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT L’INSTALLATION, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION DU NA-5 OU NA-5R.
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance.
DIAGRAMMES
S22979
10-30-98F
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel
d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier
de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des
connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique
conformément au manuel d’opération de la source de puissance.
N.D.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14
goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de
travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement
sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage.
Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif.
(Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble
de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier.
Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du NA-5 / NA-5R).
N.B.
N.C.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications
immédiates et futures.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
N.A.
BOULONNER SUR CÂBLES DEPUIS
ENSEMBLE DE CONTACT DU FIL
NA-5 / -5R
N.D.
GND
C
B
A
32
31
2
4
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
76
CÂBLE DE
CONTRÔLE
NA-5 / -5R
SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper
la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance. Se reporter au Manuel
d’Opération du NA-5 ou NA-5R pour les connexions de la polarité du boîtier de contrôle requises du NA-5 ou NA-5R.
Se reporter aussi à la note N.F.
N.A.
N.H.
N.B. & N.C.
NEGATIVE
N.F.
+ 21 - 21
21
14 GOUPILLES
.
SOURCE DE PUISSANCE
CONNEXION DU NA-5 / -5R SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600.
.RÉCEPTACLE À
F-4
F-4
CV-655
+
EC T ODE
VE S E T AVAI
C B ED
A PH NO
14 GO PI ES
N.E.
ATION
CI C IT D AC TIVATION
CONT
CONT
CONT
T AVAI
42V AC
42V AC
77
76
75
21
41
42
E
F
G
H
I
E DE SO TIE
E DE SO TIE
E DE SO TIE
CI C IT D AC TIVATION
2
CONNE ION CH SSIS
GND
4
FONC TION
FI
C
E
D
B
GO PI
E 77
D 4
42
E
DE FI
CHA GE
DE FI
F 76
G 75
N
H 21
I 41
CEPTAC E D
4-PIN CAB E P
F 76
G 75
N
H 21
I 41
D 4
BO TIE
14 FICHES FE E
G F ONT VIE
C 2
B GND
ES - V E A
E 77
A
E
DIAGRAMMES
S22980
10-30-98F
I
L’ILLUSTRATION NE REPRESENTE PAS NECESSAIREMENT LA POSITION REELLE
DES BORNES DE SORTIE APPROPRIEES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPERATION
DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR DE PLUS AMPLES DETAILS.
N.H.
42
SI LE FIL NO.21 VA ETRE CONNECTE SUR LE BORNIER, LE BRANCHER SUR LA
TERMINALE NO.21 QUI CORRESPOND A LA POLARITE DE TRAVAIL. CE BRANCHEMENT
DOIT ETRE MODIFIE A CHAQUE FOIS QUE LA POLARITE DE L’ELECTRODE CHANGE.
N.D.
N.C. LES GOUPILLES N’APPARAISSANT PAS SUR LA LISTE NE SONT PAS CONNECTÉES
SUR LE
CÂBLE.
LE DIAGRAMME ILLUSTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE
POLARITÉ, COUPER LA PUISSANCE ET INVERSER LES CÂBLES D’ÉLECTRODE
ET DE TRAVAIL AU NIVEAU DE LA SOURCE DE PUISSANCE.
.
.
N.B.
.
LES CABLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR UNE CAPACITE APPROPRIEE
POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
O
D
.
N.A.
CEPTAC E D BO TIE
14 FICHES FE E ES - V E DE FACE
ET FICHE DE C B E 14 GO PI ES V E A I E
C 2
B GND
A
ENSE B E D
C B E D ENT
D CHA GE
A PH NO
9 GO PI ES
ES FONC TIONS NE SONT N
ES
DES FINS DE
F ENCE ET
CHAC NE PE T T E O NE PAS T E P SENTE S
CET APPA EI .
VOI
E DIAG A
E DE C B AGE APP OP I .
PO
ES
G AGES APP OP I S DES INTE
PTE S
S
A SO CE DE P ISSANCE VOI
E AN E D OP
DE A SO CE DE P ISSANCE.
-
SO CE DE P ISSANCE
INCO N
D
D
CONNEXION DU DH-10 OU DU LN-10 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600
F-5
F-5
NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro de code d'equipement.
F-6
DIAGRAMMES
CV-655
F-6
NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro de code d'equipement.
F-7
DIAGRAMMES
CV-655
F-7
NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro de code d'equipement.
F-8
DIAGRAMMES
CV-655
F-8
18.68
36.12
38.64
*
29.93
*
*
.94
CV-655
*
39.97
EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE
5.90
CET TE DIMENSION VARIE EN
FONC TION DE LA POSITION DE LA POIGNÉE
27.86
20.00
22.22
*
SCHÉMA DIMENSIONNEL (AVEC CHARIOT K817P)
11.11
DIAGRAMMES
M18349
1-9-98M
9.19
27.48
3.30
F-9
F-9
17.97
49.89
53.42
36.12
37.93
CV-655
*
29.93
*
.94
37.88
* EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE
*
3.77
11.03
*
5-16-97
M18350
SCHÉMA DIMENSIONNEL (AVEC CHARIOT K842)
27.65
20.00
22.06
22.53
7.13
27.48
3.30
F-10
DIAGRAMMES
F-10
NOTES
CV655
NOTES
CV655
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés