- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Idealarc CV655
- Mode d'emploi
Idealarc CV655 | Mode d'emploi | Lincoln Electric CV-655 - 10125 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
Manuel de l’Opérateur IDEALARC CV655 ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 10120; 10121; 10122; 10123; 10124; 10125; 10126; 10127; 10128; 10129 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF570 | Date d’Émission | 11-Aug © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n importe quelle partie du corps. 3. Un coup d arc peut être plus sévère qu un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l arc. c. Protéger l autre personnel travaillant à proximité au soudage à l aide d écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d incendie. 8. S assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d incendie ou d echauffement des chaines et des câbles jusqu à ce qu ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I installation et l entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l interieur de poste, la debrancher à l interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. 93 vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A Spécifications Techniques – IDEALARC CV-655 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 Graphic Symbols that appear on Rating Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Choix D un Emplacement Convenable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Connexions Electriques D entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Tailles De Fusibles Et De Fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Branchement A La Terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Connexions De L alimentation De La Puissance D entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 Procédure De Reconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 Connexions De Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 Câbles D électrode Et De Travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 Connexions De La Puissance Auxiliaire Et Du Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 Auxiliary Power Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 Réceptacle Duplex 115VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 Réceptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 Réceptacle De Type Ms A 14 Goupilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 Borniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Avetissements Généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Procédés Et Equipements Recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Caractéristiques De Conception Et Avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Capacité De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2 Contrôles Et Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3 Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 Contrôle Du Ventilateur Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 Protection Contre Les Surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section C Options A Installer Sur Le Terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Entretien Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section E Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2 Guide De Dépannage Du Tableau De Circuits Imprimés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9 Diagrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section F Liste de Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-284 Series A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – CV-655 ENTRÉE – TRIPHASÉE UNIQUEMENT Courant dʼEntrée à Sortie Nominale 100% Facteur de 60% Facteur de Marche Marche 94/47 116/58 94/47/38 116/58/47 104/52 128/64 47 58 38 47 94/54 116/67 56/43 69/53 49 60 107/54 132/67 52 64 Tension Normale 230/460/60 230/460/575/60 208/416/60 460/60 575/60 230/400/50/60* 380/500/50/60* 440/50/60 200/400/50/60 415/50/60 Numéro de Code 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 SORTIE NOMINALE Facteur de Marche 100% Facteur de Marche NEMA Catégorie I (100)* 60% Facteur de Marche Amps 650 Volts à Régime d Ampères 44 815 44 SORTIE Registre de Courant Tension de Circuit Ouvert Maximum 48 70-815 Puissance Auxiliaire Voir la Section de FONCTIONNEMENT pour des informations concernant la Puissance Auxiliaire par modèle TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES TENSION DʼENTREE FRÉQUENCE HERTZ 208 230 416 460 575 200 230 380 400 415 440 500 60 60 60 60 60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 RÉGIME FIL EN CUIVRE DE FIL DE MISE À LA FIL DE TYPE DʼAMPÈRES TYPE 75OC DANS CON- TERRE DE TYPE 75OC (SUPER DUIT TAILLES AWG DʼENTRÉE SUR (IEC-MM) 40oC (104oC) 75OC DANS CON- LAG) OU TAILLE PLAQUE NOMI- TEMPÉRATURE AMBI- DUIT TAILLES AWG DU DISJONCENTE NATIVE TEUR (AMPS)1 (IEC-MM) 104 1 (43) 6 (14) 200 Amp 2 (34) 94 6 (14) 175 Amp 6 (14) 52 8 (8.4) 90 Amp 6 (14) 47 8 (8.4) 90 Amp 8 (8.4) 38 8 (8.4) 70 Amp 1 (43) 107 6 (14) 200 Amp 2 (34) 94 6 (14) 175 Amp 6 (14) 56 8 (8.4) 100 Amp 6 (14) 54 8 (8.4) 100 Amp 6 (14) 52 8 (8.4) 90 Amp 6 (14) 49 8 (8.4) 90 Amp 8 (8.4) 43 8 (8.4) 80 Amp DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR 27.5 in 699 mm LARGEUR 22.2 in 564 mm PROFONDEUR 38.0 in 965 mm POIDS 652 lbs. 283 kg. * Les modèles européens sont conformes aux normes IEC974-1. 1Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à inverseur de temps » ou « thermomagnétiques », il s agit de disjoncteurs ayant un retard de l action d enclenchement qui diminue proportionnellement à l augmentation de la magnitude du courant. CV-655 A-2 A-2 INSTALLATION SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE (SITUÉE SUR LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE) Transformateur triphasé avec sortie CC redressée Caractéristiques de la Sortie à Tension Constante PUISSANCE DʼENTRÉE GMAW TRIPHASÉE FCAW Indique que la soudeuse est conforme aux exigences EW1 Catégorie 1 de l Association Nationale des NEMA EW 1 (100%) Fabricants de Produits Électriques avec un facteur de marche de 100% et une sortie de 650 Amps. (Modèles nationaux, Canadiens et pour l Exportation). IEC 974-1 Indique que la soudeuse peut être utilisée dans des environnements à fort danger de chocs électriques. (Modèles Européens). S Indique que la soudeuse est conforme aux directives de basse tension et aux directives EMC (Modèles Européens). Indique que la soudeuse est conforme aux exigences 974-1 de la Commission Internationale Électrotechnique (Modèles Européens). â NRTL/C â NRTL CV-655 Indique que la soudeuse est conforme aux normes des Laboratoires des Assureurs (UL) et aux normes de l Association des Normes Canadiennes (CSA). (Modèles Canadiens). Indique que la soudeuse est conforme aux normes des Laboratoires des Assureurs (UL). (Modèles nationaux). A-3 A-3 INSTALLATION Lire la section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation. CÂBLE D’ALIMENTATION DE PUISSANCE D’ENTRÉE AVEC COUSSINET OU CONNECTEUR DE BOÎTE MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT CONTACTEUR D’ENTRÉE (CR1) ENSEMBLE DU PANNEAU DE RECONNEXION LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • • • • • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation. Débrancher la puissance d entrée au niveau de l interrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet équipement. Placer l interrupteur de Marche / Arrêt de la CV655 sur la position ÉTEINTE avant de brancher ou de débrancher les câbles de sortie, le chargeur de fil ou les connexions à distance, ou tout autre appareil. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Toujours brancher la terminale de mise à la terre de l Idealarc CV-655 (située sur la soudeuse près du panneau de reconnexion) sur une bonne prise de terre électrique. CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE Placer la soudeuse dans un endroit où de l air propre refroidissant circule librement vers l intérieur par les évents avant et vers l extérieur par les évents arrière. La saleté, la poussière et tout corps étranger pouvant être attirés à l intérieur de la machine doivent être réduits au minimum. Si ces précautions ne sont pas suivies, il peut en résulter des températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour cause de dommages. EMPILAGE La CV-655 peut être empilée sur une hauteur de trois du moment que la machine du bas se trouve sur une superficie nivelée stable et rigide. Vérifier que les deux goupilles du toit entrent bien dans les rainures se trouvant sur la base de la CV-655 du dessus. INCLINAISON Ne pas placer la machine sur une surface inclinée de telle sorte qu elle représente un risque de chute pour la machine. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DʼENTRÉES Avant d installer la machine, vérifier que la tension fournie, la phase et la fréquence coïncident avec celles spécifiées sur la plaque nominative de la soudeuse. FIGURE A.1 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DʼENTRÉE Utiliser des tailles de fils d entrée conformes aux codes électriques locaux ou voir la page des Spécifications Techniques dans ce manuel. L accès à l alimentation de la puissance d entrée est réalisé au travers de l orifice situé sur l Ensemble de l Arrière de la Console. Voir la Figure A.1 pour l emplacement de l ouverture d accès du câble d entrée de la machine, du Contacteur d entrée (CR1) et du panneau de reconnexion. TAILLES DE FUSIBLES ET DE FILS Protéger le circuit d entrée au moyen de fusibles Super Lag ou de disjoncteurs à retardement apparaissant dans la liste de la page des Spécifications Techniques de ce manuel. Ils sont aussi connus sous le nom de disjoncteurs inverseurs de temps ou thermiques / magnétiques. NE PAS utiliser de fusibles ni de disjoncteurs ayant un régime d ampères inférieur à celui recommandé. Ceci pourrait avoir pour conséquence un déclenchement des fusibles causés par des appels de courant même lorsque la machine n est pas utilisée pour souder à de forts courants de sortie. BRANCHEMENT À LA TERRE Le châssis de la soudeuse doit être branché à la terre. Une terminale de terre portant le symbole se trouve à l intérieur de l arrière de la console de la machine près du contacteur d entrée. L accès à l ensemble de la boîte d entrée se fait par le haut sur l arrière de la machine. Voir les codes électriques locaux et nationaux pour connaître les méthodes appropriées de mise à la terre. Utiliser des tailles de fils de mise à la terre conformes aux codes électriques locaux ou voir la page des Spécifications Techniques de manuel. CV-655 A-4 A-4 INSTALLATION PROCÉDURE DE RECONNEXION CONNEXIONS DE LʼALIMENTATION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE AVERTISSEMENT Les Chocs Électriques peuvent être mortels. Un électricien qualifié doit brancher les fils d alimentation de la puissance d entrée. 1. Respecter tous les codes électriques nationaux et locaux. 2. Utiliser une ligne triphasée. 3. Retirer la porte d accès à l entrée en haut sur l arrière de la machine. 4. Suivre le diagramme de connexion de l alimentation d entrée situé sur la partie interne de la porte. 5. Brancher les fils L1, L2 et L3 d alimentation en puissance c.a. triphasée sur les terminales du contacteur d entrée dans l ensemble de la boîte d entrée. Voir la Figure A.1 • Débrancher la puissance d entrée avant de réaliser cette procédure. -----------------------------------------------------------------------Les machines à tensions multiples sont livrées branchées sur la tension d entrée la plus élevée apparaissant sur la liste de la plaque signalétique de la machine. Avant d installer la machine, vérifier que le panneau de reconnexion dans l ensemble de la boîte d entrée soit branché pour la tension appropriée. Le non respect de ces instructions peut provoquer la panne immédiate des composants à l intérieur de la machine. ATTENTION -----------------------------------------------------------------------Lorsque la soudeuse reçoit la puissance depuis un générateur, s assurer de d abord éteindre la soudeuse avant de couper le générateur, afin d éviter d endommager la soudeuse ! Pour rebrancher une machine à tensions multiples sur une tension différente, retirer la puissance d entrée et suivre le diagramme de connexion d entrée situé sur la face interne de la porte d accès à l entrée sur l arrière de la console. 1. Pour les instructions de reconnexion de la machine échantillon à double tension, voir la Figure A.2 MACHINE À DOUBLE TENSION DIAGRAMME DE CONNEXION DE L ALIMENTATION D ENTRÉE AVERTISSEMENT LES HAUTES TENSIONS PEUVENT ÊTRE MORTELLES Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. •Débrancher la puissance d entrée avant de réaliser l entretien. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l entretien de cet appareil IMPORTANT : CHANGER LES POSITIONS DES BARRETTES DE COUPLAGE ET LES CONNEXIONS DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE. NOTE : LES MACHINES SONT LIVRÉES AVEC LA CONNEXION POUR PLUS DE 300 VOLTS. CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS ÉLEVÉE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE 1. 2. LIGNES D ENTRÉE 3. 4. 5. COUPER LA PUISSANCE D ENTRÉE AU MOYEN DE L INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À FUSIBLES. DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D AU MOINS 600 VOLTS. BRANCHER LES LIGNES D ALIMENTATION D ENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QU ILLUSTRÉ. BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX. MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BARRETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSITION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX. BARRETTES DE COUPLAGE CONNEXION POUR LA TENSION LA PLUS FAIBLE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE 1. 2. LIGNES D ENTRÉE 3. 4. 5. BARRETTES DE COUPLAGE COUPER LA PUISSANCE D ENTRÉE AU MOYEN DE L INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION SUR LA BOÎTE À FUSIBLES. DÉBRANCHER ET ISOLER LA TERMINALE DU FIL H2 AVEC UN RUBAN ADHÉSIF AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D AU MOINS 600 VOLTS. BRANCHER LES LIGNES D ALIMENTATION D ENTRÉE L1, L2 ET L3 ET LES FILS H1 ET H3 DU TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE SUR LE CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 TEL QU ILLUSTRÉ. BRANCHER LA TERMINALE PORTANT LE SYMBOLE ___ À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES ÉLECTRIQUES LOCAUX ET NATIONAUX. MONTER LES BARRETTES DE COUPLAGE DANS LES POSITIONS ILLUSTRÉES : EMPILER DEUX OU TROIS BARRETTES DE COUPLAGE DANS TROIS POSITIONS. FAIRE UNE BOUCLE AVEC LE FIL FLEXIBLE DANS LA POSITION ILLUSTRÉE, EN POSITIONNANT LES ERGOTS DE FAÇON À MAINTENIR LE MAXIMUM DE JEU AVEC LES BARRETTES DE COUPLAGE. INSTALLER ET SERRER TOUS LES ÉCROUS HEXAGONAUX FIGURE A.2 Procédure de Reconnexion de la Machine à Double Tension CV-655 A-5 CONNEXIONS DE SORTIE CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL Utiliser la longueur de câble la plus courte possible. Voir le Tableau A.1 pour la taille de câble recommandée, sur la base de la longueur. TABLEAU A.1 Tailles de Câbles pour Longueurs Combinées de Câble Électrode en Cuivre et de Câble de Travail Longueur de Câble ft (m) 0 (0) à 100 (30.4) 100 (30.4) à 200 (60.8) 200 (60.8) à 250 (76.2) A-5 INSTALLATION Câbles Parallèles Taille de Câble 2 2 2 2/0 ( 70mm2) 3/0 ( 95mm2) 4/0 (120mm2) Les terminales de sortie se trouvent sur la partie inférieure avant de la soudeuse, derrière une porte à charnière. Se reporter à la Figure A.3. Acheminer les câbles de soudage au travers des réducteurs de tension rainurés de la base des terminales de soudage. Pour la Polarité Positive : 1. Brancher le câble électrode soit sur la terminale d inductance faible (indiquée par « _______ ») soit sur la terminale d inductance élevée (indiquée par « _______ »). Voir les « Terminales de Sortie Positive » dans la section de FONCTIONNEMENT pour avoir une explication concernant l utilisation des terminales d inductance élevée ou faible. 2. Brancher le câble de travail sur la terminale négative indiquée par « - ». 3. Retirer le panneau de protection d accès au bornier sur la partie inférieure de l avant de la console. Se reporter à la figure A.3 pour son emplacement. 4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur « -21 » sur le bornier. Note : C est ainsi que la CV-655 est livrée depuis l usine. 5. Remettre en place le panneau de protection d accès au bornier. Pour la Polarité Négative : 1. Brancher le câble de travail soit sur la terminale d inductance faible (indiquée par « _______ ») soit sur la terminale d inductance élevée (indiquée par « _______ »). Voir les « Terminales de Sortie Positive » dans la section de FONCTIONNEMENT pour avoir une explication concernant l utilisation des terminales d inductance élevée ou faible. 2. Brancher le câble électrode sur la terminale négative indiquée par « - ». 3. Retirer le panneau de protection d accès au bornier sur la partie inférieure de l avant de la console. Se reporter à la figure A.3 pour son emplacement. 4. Le fil de Détection du Travail No.21 venant du réceptacle MS à 14 Goupilles doit être branché sur « + 21 » sur le bornier. 5. Remettre en place le panneau de protection d accès au bornier. RÉCEPTACLE MS À 14 GOUPILLES TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE TERMINALE DE SORTIE POSITIVE À FAIBLE INDUCTANCE PANNEAU DE PROTECTION DU BORNIER FIGURE A.3 Connexions de Sortie CV-655 TERMINALE DE SORTIE POSITIVE À INDUCTANCE ÉLEVÉE A-6 A-6 INSTALLATION CONNEXIONS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE ET DU CONTRÔLE Sur la partie inférieure de l avant de la soudeuse, derrière une porte à charnière, se trouve un réceptacle duplex de 115VAC pour la puissance auxiliaire (uniquement modèles nationaux et canadiens) et un réceptacle de type MS à 14 goupilles pour la connexion d appareils auxiliaires tels que des chargeurs de fil. De même, des borniers de 115VAC et les connexions pour les appareils auxiliaires se situent derrière le panneau d accès sur le bas de la console de la soudeuse. Un réceptacle de 220VAC destiné à un refroidisseur d eau (uniquement modèles européens et pour l exportation) se trouve sur l arrière de la console. TABLEAU DE PUISSANCE AUXILIAIRE RÉCEPTACLE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES (Pour Fiche MS3106A-20-27PX. L.E.C. Pièce No.S12020-32) Se reporter à la Figure A.4 pour les circuits disponibles sur le réceptacle à 14 goupilles. 42 VAC sont disponibles sur les goupilles I et K du réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit. 115 VAC sont disponibles sur les goupilles A et J du réceptacle (Modèles nationaux, canadiens et pour l exportation). Ce circuit est protégé par un disjoncteur (voir le Tableau de Puissance Auxiliaire). Remarquer que les circuits de 42VAC et 115VAC sont électriquement isolés l un de l autre. Cependant, sur le modèle européen, une ligne de 115VAC est branchée sur la masse du châssis. FIGURE A.4 VUE DE FACE DU RÉCEPTACLE CONNECTEUR À 14 GOUPILLES Régime Nominal de Tension et de Disjoncteurs sur les Connexions de Puissance Auxiliaire pour Divers Modèles Connexions Puissance Auxiliaire Modèles Nationaux (60 Hz) Modèles Canadiens (230/460/575V/60 Hz) Modèles Européens (50/60 Hz) Modèles Exportation (50/60 Hz) Sur le Réceptacle Duplex 115V 20A 115V 15A Pas de duplex Pas de duplex Terminales 31 et 32 du Bornier 115V 20A 115V 15A 115V 15A 115V 15A Goupilles A et J du Réceptacle MS 115V 20A 115V 15A Open Circuit 115V 15A Goupilles I et K du Réceptacle MS 42V 10A 42V 10A 42V 10A 42V 10A Sur le Réceptacle de 220V Pas de réceptacle Pas de réceptacle 220V 2A 220V 2A GOUPILLE RÉCEPTACLE DUPLEX (UNIQUEMENT MODÈLES NATIONAUX ET CANADIENS) Le réceptacle duplex de 115VAC est protégé par un disjoncteur qui se trouve sous le réceptacle (voir le Tableau de Puissance Auxiliaire). Le réceptacle est un NEMA 5-20R (protégé par un disjoncteur de 20 amp) sur les Modèles Nationaux et un NEMA 5-15R (protégé par un disjoncteur de 15 amps (sur les Modèles Canadiens). RÉCEPTACLE DE 230VAC (UNIQUEMENT MODÈLES EUROPÉENS ET POUR LʼEXPORTATION) Un réceptacle Européen Continental se trouve sur le panneau arrière afin de fournir 220VAC à un refroidisseur d eau. Le réceptacle possède une protection empêchant les contacts accidentaux et il est de type Schuko. Le circuit est protégé par un disjoncteur de 2 amp qui se trouve également sur le panneau arrière. Ce circuit est isolé électriquement de tous les autres circuits, mais sur les modèles européens, une ligne est raccordée à la terre du châssis. 1. 2. FIL No. FONCTION A B C D E F G 32 Terre 2 4 77 76 75 115 VCA Connexion Châssis Circuit Activation Circuit Activation Contrôle de Sortie Contrôle de Sortie Contrôle de Sortie H I 21 41 Connexion Détection Travail2 42 VCA J K L M N 31 42 ------- 115 VCA 42 VCA ------- 2 1. Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1. Tel que livré depuis l usine, le Fil No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il s agit là de la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier. CV-655 A-7 INSTALLATION BORNIERS Les borniers sont disponibles derrière le panneau de protection sur l avant de la console inférieure pour brancher les câbles de contrôle d un chargeur de fil n ayant pas de connecteur de type MS à 14 goupilles. Se reporter à la Figure A.3 pour l emplacement de ce panneau de protection. Ces terminales fournissent les connexions, tel que le montrent les tableaux de Borniers suivants. Voir le Tableau de Puissance Auxiliaire pour le régime du disjoncteur sur le circuit de 115VAC. Retirer un bouton d embase du couvercle du bornier et installer une agrafe de décharge de tension appropriée pour le câble utilisé. NOTE : Il existe deux points de connexion du fil de détection du travail sur le bornier. Brancher le fil de détection du travail No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles et le fil No.21 du câble de contrôle sur « -21 » pour souder en polarité positive ou sur « +21 » pour souder en polarité négative. BORNIER 1 (T.S.1) Fil No. Fonction 75 76 77 Contrôle de Sortie Contrôle de Sortie Contrôle de Sortie BORNIER 2 (T.S.2) 1. 2. Fil No. Fonction +21 -21 41 4 2 31 32 Connexion Travail Connexion Travail 2 42 VCA Circuit Activation Circuit Activation 115 VCA1 115 VCA1 Le circuit de 115VAC est absent sur les modèles IEC 974-1. Tel que livré depuis l usine, le Fil No.21 provenant du connecteur à 14 goupilles est branché sur « -21 » sur le bornier. Il s agit là de la configuration pour le soudage en polarité positive. Pour souder en polarité négative, brancher le fil No.21 sur le point de connexion « +21 » sur le bornier. CV-655 A-7 B-1 FONCTIONNEMENT B-1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DESCRIPTION GÉNÉRALE Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de faire fonctionner la machine. La CV-655 est une source de puissance c.c. à tension constante économe en carburant qui produit des caractéristiques d arc exceptionnelles. Quatre modèles sont disponibles : - National – tous les modèles de 60 Hertz sauf ceux de 230/460/575V NEMA catégorie 1 - Canadien – 230/460/575V NEMA catégorie 1 - Européen – 50/60 Hertz modèles spécifiques pour IEC 974-1 - Exportation – 50/60 Hertz modèles NEMA catégorie 1. AVETISSEMENTS GÉNÉRAUX AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique les mains nues ou avec des vêtements humides. PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENTS RECOMMANDÉS La CV-655 est conçue pour les procédés de soudage GMAW (MIG), FCAW, (sauf électrodes de la famille NR-203) et à l arc submergé semi-automatique TC (SAW), et elle possède aussi la capacité de gougeage à l arc au charbon avec jet d air comprimé (AAC) pour des électrodes en charbon d un diamètre maximum de 3/8" (10mm). Soudage à l arc submergé automatique TC limité avec fils de 5/64" et plus petits. • S isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des fumées. • Utiliser la ventilation ou un système d échappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions • Tenir les matériaux inflammables éloignés. La CV-655 est recommandée pour être utilisée avec les chargeurs de fil semi-automatiques de Lincoln DH10 ou LN-10, ainsi que LN-7*, LN-7 GMA*, LN-742, LN-8*, LN-9*, LN-9 GMA*, LN-23P et LN-25. Elle est également recommandée pour être utilisée avec les chargeurs automatiques NA-3, NA-5 et NA-R5, mais la fonction de « démarrage à froid » pour le mode sub-arc ne peut pas être utilisée (elle doit être mise hors liaison). * Le réceptacle MS à 14 goupilles sur les modèles européens ne fournit pas 115VAC pour ces chargeurs ; il faut donc obtenir les 115VAC à partir du bornier. La mise en parallèle n est pas prévue sur la CV-655. CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION ET AVANTAGES • • Ne pas souder sur des récipients ayant contenu du combustible. • LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. • • Suivre les Précautions de Sécurité tout au long de ce manuel • CV-655 Deux positions d inductance : l opérateur peut choisir les caractéristiques d arc optimales. Interrupteur marche/arrêt avec lampe témoin et lumière indicatrice de thermostat déclenché. Contrôle de tension de sortie à registre complet pour un fonctionnement simple. Interrupteur sur panneau pour contrôle de sortie à distance ou local, et sélection de sortie allumée ou à distance. Couvercle à charnière pour protéger les terminales de sortie et les connexions auxiliaires. Puissance auxiliaire de 42VAC, 10 amp disponible pour le chargeur de fil ; protégée par disjoncteur. B-2 FONCTIONNEMENT CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION ET AVANTAGES (CONTʼD) • Puissance auxiliaire de 115VAC disponible pour le chargeur de fil; protégée par disjoncteur. Disjoncteur de 20 amp sur les modèles nationaux et de 15 amp sur les modèles canadiens, européens et pour l exportation. • Réceptacle duplex de 115VAC disponible sur les modèles nationaux et canadiens. Disjoncteur de 20 amp sur les modèles nationaux et de 15 amp dur les modèles canadiens. • Une seule connexion de type MS (14 goupilles) pour le chargeur de fil. • Contrôle Thermique du Ventilateur avec protection électronique et thermostatique pour surcharges de courant et températures excessives. • Kits de Voltmètre / Ampèremètre Numérique ou Analogique à Installer sur le Terrain disponible en option. • Réceptacle de 220VAC sur les modèles européens et pour l exportation pour le branchement sur un refroidisseur d eau. Protégé par disjoncteur de 2 amp CAPACITÉ DE SOUDAGE La CV-655 possède la Sortie et le Facteur de marche suivants, sur la base d un fonctionnement pendant une période de 10 minutes : 650 Amps, 44 Volts à 100% 815 Amps, 44 Volts à 60% CV-655 B-2 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT CONTRÔLES ET RÉGLAGES Tous les contrôles et réglages destinés à l opérateur se trouvent sur l avant de la console de la CV-655. Se reporter aux Figures B.1 et B.2 et aux explications correspondantes. 7 6 2 3 1 CV-655 4 5 FIGURE B.1 COMMANDES DU PANNEAU DE CONTRÔLE 1. ENTRÉE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Ce commutateur allume et éteint la machine. Lorsque l interrupteur est placé sur la position « ALLUMÉ » (« ON ») , le contacteur d entrée de la machine est placé sous énergie et la puissance d entrée est appliquée à la machine. Lorsque l interrupteur est placé sur la position « ÉTEINT » (« OFF) , le contacteur d entrée n est plus sous énergie. 2. LAMPE TÉMOIN - Lorsque l interrupteur de puissance se trouve sur la position ALLUMÉ, la lampe témoin blanche de la machine s allume. Si le contacteur d entrée retire l énergie de la machine en cas de surcharge, la lampe témoin reste allumée. Dans ce cas, il est nécessaire de rétablir la machine en plaçant l interrupteur de puissance sur la position ÉTEINT puis sur la position ALLUMÉ. (Voir la Section de Protection contre les Surcharges). 3. CONTRÔLE DE LA TENSION DE SORTIE Cette commande permet un contrôle continu de la tension de sortie de la machine de minimum à maximum (registre complet du potentiomètre typique entre 15 et 44 volts) lorsqu elle tourne dans le sens des aiguilles d une montre. 4. TERMINALES DE SORTIE ALLUMÉES / À DISTANCE - Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position À DISTANCE , les terminales de sortie de la CV-655 ne sont pas sous alimentation élec- trique tant qu un dispositif à distance tel qu un chargeur de fil ne ferme pas les circuits No.2 et No.4 du réceptacle MS ou du bornier. Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position ALLUMÉ, les terminales de sortie de la machine se trouvent en permanence sous énergie électrique. 5. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE LOCAL / À DISTANCE - Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position LOCAL , le contrôle de la tension de sortie se fait au moyen de la commande de la tension de sortie qui se trouve sur le panneau de contrôle de la CV655. Lorsque cet interrupteur se trouve sur la position À DISTANCE , la commande est effectuée par une source à distance tel qu un chargeur de fil par le biais des fils No.75, No.76 et No.77 du réceptacle MS ou du bornier. 6. LUMIÈRE DE PROTECTION THERMIQUE - Si la machine est surchauffée à cause d une mauvaise circulation d air dans la machine ou parce que le facteur de marche a été dépassé, les thermostats inhabilitent la sortie de soudage et cette lumière s allume. La puissance d entrée est toujours appliquée à la machine et le ventilateur de refroidissement continue à tourner. Une fois que la machine a refroidi, la sortie de soudage reprend. 7. VOLTMÈTRE ET AMPÈREMÈTRE EN OPTION Des kits de mesureurs numériques ou analogiques sont disponibles en tant qu options à installer sur le terrain. Se reporter à la Section d Accessoires de ce manuel. CV-655 B-4 B-4 FONCTIONNEMENT 1 2 3 4 5 6 7 FIGURE B.2 CONTRÔLES ET CONNEXIONS SUR LE BAS DU DEVANT DE LA CONSOLE 1. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 115VAC (Modèles Nationaux et Canadiens) – Ce réceptacle fournit un maximum de 20 amps de puissance auxiliaire de 115VAC sur les Modèles Nationaux et un maximum de 15 amps sur les Modèles Canadiens. 2. DISJONCTEUR DE 115VAC – Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires de 115 VAC se trouvant sur le réceptacle duplex, le bornier et le réceptacle MS. Le disjoncteur a un régime nominal de 20 amps sur les modèles nationaux et de 15 amps sur tous les autres modèles. 3. DISJONCTEUR DE 42VAC 10 AMPS – Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires de 42VAC se trouvant sur le bornier et le réceptacle MS. 4. RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES – Ce connecteur permet une connexion facile du câble de contrôle d un chargeur de fil. Il fournit des connexions pour la puissance auxiliaire, le changement de sortie, le contrôle de sortie à distance, le fil de détection du voltmètre du chargeur de fil et la masse. Se reporter au chapitre Réceptacle de Type MS à 14 Goupilles dans la Section d Installation de manuel pour des renseignements concernant les circuits rendus disponibles sur ce réceptacle. 5. PANNEAU DE PROTECTION DU BORNIER – Retirer ce panneau pour avoir accès aux circuits rendus disponibles sur le bornier. Ce bornier contient les mêmes circuits que le réceptacle de type MS à 14 goupilles. La protection permet aussi l installation des agrafes de décharge de tension du câble. 6. TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE – Cette terminale de sortie est destinée à la connexion d un câble de soudage. Pour changer la polarité de soudage et pour connaître la taille appropriée du câble de soudage, se reporter aux Câbles dʼÉlectrode et de Travail dans la Section d Installation de ce manuel. 7. TERMINALES DE SORTIE POSITIVE – Ces terminales de sortie servent à raccorder un câble de soudage soit sur la Terminale à Inductance Élevée soit sur la Terminale à Faible Inductance , en fonction des caractéristiques d arc souhaitées. L Inductance Élevée est recommandée pour le soudage de l Acier Inoxydable. L Inductance Faible est recommandée pour le soudage GMAW avec un Arc Court. Pour le soudage à Arc de Pulvérisation et d autres procédés, n importe laquelle peut être utilisée pour fournir le démarrage préféré et les caractéristiques de l arc de soudage: l Inductance Élevée donne un arc plus souple, mais ne permet pas un démarrage avec un arc aussi craquant qu avec l Inductance Faible. Pour changer la polarité de soudage et pour connaître la taille appropriée du câble de soudage, se reporter aux Câbles dʼÉlectrode et de Travail dans la Section d Installation de ce manuel. CV-655 B-5 FONCTIONNEMENT CONNEXIONS DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE RÉCEPTACLE AUXILIAIRE DE 220VAC (Modèles Européens et pour lʼExportation). Ce réceptacle fournit un maximum de 2 amps de puissance auxiliaire de 220VAC pour un refroidisseur d eau. DISJONCTEUR DE 2AMP POUR 220VAC (Modèles Européens et pour lʼExportation). Ce disjoncteur protège le circuit auxiliaire de 220VAC situé dans le réceptacle de 220VAC. B-5 CONTRÔLE DU VENTILATEUR THERMIQUE Le ventilateur de refroidissement de la machine reste éteint quand la température des redresseurs et des bobinages à l intérieur de la machine est inférieure à celle qui requiert la circulation d air, et qui est déterminée par la surveillance électronique de divers capteurs thermiques et par le courant de soudage de la machine. Le ventilateur peut rester éteint jusqu à ce que le soudage commence, mais une fois que le ventilateur est activé, il restera allumé pendant au moins 5 minutes afin de garantir un refroidissement approprié. Cette fonctionnalité permet de réaliser des économies d énergie et de minimiser la quantité de saletés et autres particules se trouvant dans l air et étant attirées dans la machine. PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES ATTENTION Lorsquʼon utilise une CV-655 avec des chargeurs de fil, il se produit une petite étincelle si lʼélectrode entre en contact avec le travail ou la terre pendant plusieurs secondes après avoir relâché la gâchette. Lorsquʼelle est utilisée avec certains chargeurs de fil avec le verrouillage de gâchette électrique sur la position ALLUMÉ, lʼarc peut redémarrer si lʼélectrode touche le travail ou la terre pendant ces quelques secondes. ------------------------------------------------------------------------ PUISSANCE AUXILIAIRE Une puissance auxiliaire de 42 volts c.a., nécessaire pour certains chargeurs de fil, est disponible au niveau du réceptacle du chargeur de fil. Un disjoncteur de 10 amp protège le circuit de 42 volts contre les surcharges. Les machines CV-655 peuvent aussi fournir une puissance auxiliaire de 115 VAC au travers du réceptacle du chargeur de fil. Un disjoncteur de 20 amp sur les modèles nationaux et de 15 amp sur les modèles canadiens et pour l exportation protège le circuit de 115 volts contre les surcharges. La puissance de 115VAC n est pas disponible sur le réceptacle MS des modèles européens. ATTENTION Remarquer que certains types dʼappareils, en particulier les pompes et les grands moteurs, possèdent des courants de démarrage beaucoup plus élevés que leurs courants de fonctionnement. Ces courants de démarrage plus élevés peuvent provoquer lʼouverture du disjoncteur. Si cette situation se présente, lʼusager doit sʼabstenir dʼutiliser la puissance auxiliaire de la CV-655 pour cet appareil. Cette soudeuse possède une protection thermostatique contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, la perte de refroidissement et les températures ambiantes élevées. Lorsque la soudeuse est soumise à une surcharge ou à une perte de refroidissement, un thermostat s ouvre. Cette situation est indiquée par l allumage de la Lumière jaune de Protection Thermostatique sur le devant de la console (voir la Figure B.1). Le ventilateur continue à marcher pour refroidir la source de puissance. Aucun soudage n est possible tant que la machine n a pas refroidi et que la Lumière de Protection Thermostatique ne s est pas éteinte. La CV-655 possède aussi une protection contre la surintensité. Lorsque la charge dépasse un courant seuil (environ 900 amps), une interruption de la surintensité survient au terme d une période qui raccourcit à mesure que le courant augmente au-delà de ce seuil. Si le courant atteint environ 1000 amps, la sortie est bloquée autour de 1000 amps et l interruption aura lieu au bout de 5 secondes environ. Lorsque cette interruption pour cause de surcharge survient, la sortie de court-circuitage de la machine tombe à environ 20 amps sur 60 Hz, 40 amps sur 50 Hz, mais le contacteur d entrée et la lampe témoin d entrée restent allumés jusqu à ce que la machine soit rétablie, en éteignant l interrupteur de puissance puis en le rallumant, une fois la surcharge éliminée. FUSIBLE DU MOTEUR DU VENTILATEUR (MODÈLE EUROPÉEN) Un fusible à action retardée de 10 amp protège le circuit du moteur du ventilateur. Ce fusible se trouve à l intérieur de la CV-655, monté sur la plaque de fixation du moteur du ventilateur. CV-655 C-1 ACCESSOIRES La CV-655 peut être utilisée pour donner de lʼénergie à nʼimporte lequel des Chargeurs de Fil Lincoln suivants: CHARGEURS DE FIL SEMI-AUTOMATIQUES • • • • • DH-10 LN-10 LN-7 GMA* LN-742 LN-7 • • • • • NA-3 NA-5 • NOTE: Un filtre à air sale peut provoquer l activation prématurée de la protection thermique de la CV-655. Retirer et souffler de l air, ou bien laver et sécher, le filtre tous les deux mois, ou plus tôt s il se trouve dans un environnement extrêmement sale. Le changer si nécessaire. Chariot (K817P, K842) - La CV-655 est conçue pour être utilisée avec les Chariots Lincoln K817P ou K842. Les instructions complètes pour l installation sont comprises avec chaque chariot. Lorsque l un des deux chariots est installé, la poignée de levage de la CV-655 n est plus fonctionnelle. Ne pas essayer de soulever la machine lorsque le chariot y est fixé. Le chariot est conçu pour déplacer la machine uniquement de façon manuelle. Un remorquage motorisé pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou endommager la CV-655. LN-9* LN-9 GMA* LN-23P LN-25 LN-8* CHARGEURS DE FIL AUTOMATIQUES*# • • C-1 NA-5R * Les modèles européens de la CV-655 ne fournissent 115VAC que pour ces chargeurs au niveau du bornier (TS2). # “Le démarrage à froid pour le procédé Subarc ne peut pas être utilisé. (Il doit être mis hors liaison. Voir le manuel des Chargeurs Automatiques). OPTIONS À INSTALLER SUR LE TERRAIN K1482-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique - S installe facilement sur le panneau de contrôle avant et donne un affichage numérique de la tension et de l ampérage de soudage réels pendant le soudage. (Les instructions pour l installation sont comprises dans le kit). K1483-1 Kit dʼAmpèremètre / Voltmètre Numérique - S installe facilement sur le panneau de contrôle avant et donne un affichage analogique de la tension et de l ampérage de soudage réels pendant le soudage. (Les instructions pour l installation sont comprises dans le kit). K1484-1 Kit de Chargeur Double - Ce kit remplace le panneau du réceptacle MS à 14 goupilles sur la partie inférieure du devant de la console de la CV655. Il fournit deux réceptacles MS à 14 goupilles et un circuit de transfert intégré pour brancher et faire fonctionner deux chargeurs de fil à polarité identique. Les modèles européens de la CV-655 ne peuvent accepter que des chargeurs de 42V avec ce kit. (Les instructions pour l installation sont comprises dans le kit). CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE (K775 ou K857 AVEC ADAPTATEUR K864) Un « Contrôle de sortie à distance » est disponible en option. Il s agit de la même télécommande qui est utilisée sur d autres sources de puissance Lincoln (K775). La K775 consiste en un boîtier de contrôle avec 28 ft (8,5m) de câble à quatre conducteurs. Celui-ci se branche sur les terminales 75, 76 et 77 du bornier et sur la vis de terre de la console portant le symbole ____ sur la machine. Ces terminales se trouvent derrière le panneau de protection sur le panneau inférieur de connexion de la CV-655. Cette commande donne le même contrôle que le contrôle de sortie sur la machine. Le K857 possède un connecteur de type MS à 6 goupilles. Le K857 requiert un câble adaptateur K864 qui se branche sur le connecteur à 14 goupilles de la CV-655. CÂBLE ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE (K864) FICHE DROITE (14 GOUPILLES) SUR SOURCE DE PUISSANCE (6 FICHES FEMELLES) SUR TÉLÉCOMMANDE K857 K1485-1 Plaque de Fixation du Crochet du Câble Se monte sur la poignée de levage normale de la CV655 et apporte un crochet pour câble des deux côtés de la source de puissance, chaque côté étant capable de soutenir 100 ft de câble de soudage. (Les instructions pour l installation sont comprises dans le kit). Filtre amovible en métal glissant facilement sur une plaque de fixation qui se monte sur le devant de la CV-655. Le filtre est conçu pour retenir 80% des particules entrantes mesurant 5 microns ou plus. (Les instructions pour l installation sont comprises dans le kit). R É C E P TA C L E D U C Â B L E R É C E P TA C L E D U C Â B L E (14 FICHES FEMELLES) SUR CHARGEUR DE FIL LN-7 Un câble en « V » de 12" (0,30m) de long pour brancher une Télécommande K857 (connecteur à 6 goupilles) sur un chargeur de fil (connecteur à 14 goupilles) et la machine (connecteur à 14 goupilles). Si une télécommande est utilisée seule, la connexion du chargeur de fil n est pas utilisée. CV-655 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul le personnel qualifié doit réaliser cet entretien. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte de fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. ENTRETIEN GÉNÉRAL 1. Le moteur du ventilateur possède des roulements à billes hermétiques qui n ont besoin d aucune maintenance. 2. Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut restreindre l air refroidissant ce qui provoquerait une surchauffe de la soudeuse et un déclenchement prématuré de la protection thermique. Souffler régulièrement de l air à faible pression sur la soudeuse afin d éliminer l accumulation excessive de saleté et de poussière sur les pièces internes. 3. Réviser périodiquement les câbles de soudage. Vérifier qu ils ne soient ni fendus ni percés. S assurer aussi que les connexions soient bien serrées. CV-655 D-1 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l opérateur de la machine et annulent la garantie d usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels d installation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales: problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES La dernière colonne «Mesures à prendre recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées. Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln. Étape 2. CAUSES POSSIBLES. La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. CV-655 E-2 E-2 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLEMS Le contacteur d entrée (CR1) broute. 1. Contacteur d entrée (CR1) défectueux. 2. Tension de Ligne faible. Le contacteur d entrée de la machine ne fonctionne pas. 1. S assurer que la puissance d entrée triphasée appropriée soit appliquée sur la machine CV-655. 2. Le contacteur d entrée est peutêtre défectueux. 3. L interrupteur de puissance (SW1) est peut-être défectueux. 4. Le transformateur pilote est peutêtre défectueux. Le contacteur d entrée de la 1. Les câbles d électrode ou de travail sont desserrés ou rompus. machine fonctionne, mais il n y a pas de sortie lorsqu on essaie de souder. 2. Le tableau de circuits imprimés d allumage n est pas branché ou est défectueux. Voir l information concernant le LED du tableau de circuits imprimés. 3. Le circuit d activation ne fonctionne pas. Placer l Interrupteur des Terminales de Sortie sur la position ALLUMÉ (« ON »), ou bien placer une jarretière sur le No.2 et le No.4 du bornier. Le LED 6 sur le tableau de circuits imprimés de contrôle devrait s allumer. S il ne s illumine pas, vérifier que les circuits No.2 et No.4 ne soient pas ouverts. Voir le diagramme de câblage. Si le LED 6 s allume, c est le tableau de contrôle qui est en panne. 4. Si la lumière de protection thermique est allumée, la machine est surchauffée. Le starter ou le thermostat secondaire sont peut-être ouverts. Vérifier que le ventilateur fonctionne et éliminer la cause de la surchauffe. Voir l information concernant le LED du tableau de circuits imprimés. Si tous les points possibles de mauvais ré glages recommandé s ont é té vé rifié s et que le problè me persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agré é par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 E-3 E-3 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLEMS La machine a la sortie maximum mais pas de contrôle. 1. Vérifier l interrupteur de sortie Local / À Distance (SW3) et les fils associés. Voir le diagramme de câblage. 2. Vérifier que les fils de contrôle à distance No.75, 76 et/ou 77 ne soient PAS raccordés à terre sur la sortie de soudage négative. 3. Le potentiomètre de contrôle de sortie est peut-être défectueux. 4. Le tableau de contrôle ou le transformateur du tableau de contrôle (T3) sont peut-être défectueux. La machine a la sortie minimum mais pas de contrôle. 1. Les fils de contrôle à distance No.75, 76 et/ou 77 sont peut-être raccordés à terre sur la sortie de soudage positive. Si tous les points possibles de mauvais ré glages recommandé s ont é té vé rifié s et que le prob1. Vérifier que la puissance d entrée lè me persiste, contacter le triphasée correcte soit appliquée Service sur le Terrain local sur la machine CV-655. Agré é par Lincoln 2. Le potentiomètre de contrôle de sortie est peut-être défectueux. 3. L interrupteur de sortie Local / À Distance (SW3) est peut-être défectueux. 4. Les tableaux de contrôle ou d allumage sont peut-être défectueux. Voir l information concernant le LED du tableau de circuits imprimés. La machine n a pas la sortie maximum. Mauvais amorçage de l arc avec chargeurs de fil semi-automatiques ou automatiques. 1. Vérifier que les câbles de soudage et les connexions soient bien serrés. 2. Vérifier que les procédures de soudage soient correctes. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 E-4 E-4 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLEMS Arc de soudage variable ou lent. 1. S assurer que les câbles de soudage soient de la bonne taille et que les connexions soient bien serrées. 2. Vérifier que les procédures de soudage soient correctes. La machine ne se coupe pas. 1. L interrupteur de puissance d entrée (SW1) est peut-être défectueux. 2. Le contacteur d entrée (CR1) est peut-être défectueux. Le Potentiomètre de Contrôle de 1. Vérifier l interrupteur de contrôle Local / À Distance et les fils Sortie ne fonctionne pas en contrôle associés. Voir le diagramme de « Local ». câblage. 2. Le potentiomètre de contrôle de sortie de la machine est peut-être défectueux. Vérifier aussi les fils associés. Voir le diagramme de câblage. Pas de contrôle de sortie en contrôle « À Distance ». 1. L Interrupteur de Contrôle de Sortie n est pas sur la bonne position. Si tous les points possibles de mauvais ré glages recommandé s ont é té vé rifié s et que le problè me persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agré é par Lincoln 2. L interrupteur de Contrôle de Sortie est défectueux. 3. Le Potentiomètre de Contrôle à Distance est défectueux. 4. Des fils ou des connexions sont ouverts sur le circuit de contrôle. (No.75, 76, 77). ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 E-5 E-5 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLEMS La machine ne soude pas. La TCO est inférieure à 1 volt. 1. La machine est en état de surcharge. Eliminer le court-circuit ou la charge excessive sur les terminales de sortie. 2. Voir l information concernant le LED du tableau de circuits imprimés. Le chargeur de fil ne s allume pas. 1. Soit le disjoncteur de 42VAC soit celui de 115VAC s est déclenché. Rétablir si besoin est. 2. Vérifier la présence de la tension requise pour faire fonctionner le chargeur de fil. 3. Le câble de contrôle ou le chargeur de fil est défectueux. Mauvais démarrage. Si tous les points possibles de mauvais ré glages recommandé s 1. La résistance de décharge du ont é té vé rifié s et que le probcondensateur (R2) est peut-être lè me persiste, contacter le défectueuse. Voir le diagramme Service sur le Terrain local de câblage. Agré é par Lincoln 2. Le tableau de contrôle est peutêtre défectueux. Voir l information concernant le LED du tableau de circuits imprimés. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 E-6 E-6 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLEMS Mauvaises caractéristiques d arc. 1. Le câble de soudage positif est branché sur la mauvaise prise d inductance. 2. Les condensateurs de sortie sont peut-être défectueux. Avertissement : l électrolyte liquide se trouvant à l intérieur de ces condensateurs est toxique. Eviter tout contact avec le corps. Nettoyer l électrolyte éventée en portant des gants en caoutchouc et en utilisant un chiffon humide. Si l électrolyte entre en contact avec la peau, nettoyer avec de l eau et du savon. Le réceptacle de 115VAC ne fonctionne pas (uniquement machines à 60Hz). 3. Le tableau de contrôle est peutêtre défectueux. Voir l information concernant le LED du Si tous les points possibles de tableau de circuits imprimés. mauvais ré glages recommandé s ont é té vé rifié s et que le prob1. Vérifier le disjoncteur de lè me persiste, contacter le 115VAC. Le rétablir si besoin Service sur le Terrain local est. S assurer que la charge sur Agré é par Lincoln le réceptacle ne dépasse pas le régime nominal du disjoncteur de 115VAC (soit 15A soit 20A). Voir le diagramme de câblage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 E-7 E-7 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLEMS La Lumière de Protection Thermique 1. Vérifier qu il n y ait pas d obs allume et le ventilateur ne foncstructions qui empêchent le ventionne pas. tilateur de tourner. 2. Vérifier le circuit de contrôle du NOTE : le ventilateur est contrôlé ventilateur. Voir le diagramme thermiquement et ne fonctionne pas de câblage. de façon continue lorsque la 3. Le moteur du ventilateur est machine est allumée. peut-être défectueux. 4. Le tableau de circuits imprimés du Ventilateur / Amortisseur à Frottement Thermique est peutêtre défectueux. Voir l information concernant le LED du tableau de circuits imprimés. Le ventilateur fonctionne de façon continue. 1. Le Thermistor du Ventilateur Thermique est peut-être défectueux. Voir le diagramme de câblage. 2. Le tableau de circuits imprimés du Ventilateur / Amortisseur à Frottement Thermique est peutêtre défectueux. Voir l information concernant le LED du tableau de circuits imprimés. L un des Mesureurs Numériques, ou 1. Les mesureurs ne reçoivent pas leur tension du transformateur les deux, ne s allume pas. auxiliaire. Vérifier la fiche P13. Voir le diagramme de câblage. 2. Le tableau de circuits imprimés du mesureur numérique est peut-être défectueux. Si tous les points possibles de mauvais ré glages recommandé s ont é té vé rifié s et que le problè me persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agré é par Lincoln 1. Le mesureur ne reçoit pas la tenLe Voltmètre Numérique ne foncsion auxiliaire ou celle de détection. tionne pas correctement ou présente Vérifier que les fiches P12 et P13 un mauvais affichage. soient bien branchées dans le tableau de circuits imprimés du mesureur numérique et aussi que la fiche P3 soit bien branchée dans le tableau de contrôle. 2. Le circuit de rétro - alimentation de la tension s est peut-être ouvert. Voir le diagramme de câblage. 3. Le tableau de circuits imprimés du mesureur numérique est peut-être défectueux. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 E-8 E-8 GUIDE DE DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLEMS L Ampèremètre Numérique ne fonc- 1. Le tableau de circuits imprimés tionne pas correctement ou présente du mesureur ne reçoit pas la tenun mauvais affichage. sion auxiliaire ou celle de détection. Vérifier la fiche P3 et les fiches P12 et P13. Voir le diagramme de câblage. 2. Le circuit de rétro-alimentation du courant est peut-être défectueux. Depuis la dérivation jusqu au tableau de contrôle. Voir le diagramme de câblage. 3. Le tableau de circuits imprimés du mesureur numérique est peut-être défectueux. Les Mesureurs Analogiques ne lisent 1. Les mesureurs ne reçoivent pas les signaux de rétro-alimentation pas, ou ne lisent pas correctement. de tension ou de courant. Vérifier que la fiche P3 soit bien branchée sur le tableau de contrôle et que la fiche J14 (connecteur en ligne) soit bien assise dans l ensemble de la fiche depuis le tableau de contrôle. Si tous les points possibles de mauvais ré glages recommandé s ont é té vé rifié s et que le problè me persiste, contacter le Service sur le Terrain local Agré é par Lincoln 2. Vérifier la rétro-alimentation du courant et les circuits de rétroalimentation de la tension. Voir le diagramme de câblage. 3. Le(s) mesureur(s) peu(ven)t être défectueux. Le réceptacle de 220VAC ne fonc1. Vérifier le disjoncteur. Le rétablir tionne pas (uniquement machines de si besoin est. 50/60 Hz). 2. Vérifier qu il n y ait pas de connexions rompues ou desserrées sur le circuit de 220VAC.voir le diagramme de câblage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 E-9 GUIDE DE DÉPANNAGE E-9 Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS – TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DʼALLUMAGE 1. Les 10 LEDs doivent être ALLUMÉS lorsque la SOURCE DE PUISSANCE est allumée et que la gâchette du chargeur de fil est fermée, ou lorsqu une jarretière est placée entre 2 et 4, ou que l INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SORTIE se trouve sur la position ALLUMÉE. 2. Les LEDs 7, 8 et 9 indiquent que la puissance c.a. est fournie au tableau de circuits imprimés à partir des bobinages auxiliaires (T1). Si aucune lumière n est allumée, éteindre la machine et débrancher P5 du tableau d allumage. Rallumer la machine et vérifier les tensions suivantes : 3. 4. 5. 6. 7. Lumière éteinte Vérifier tension a.c. entre La tension doit être d environ 7 P5 goupilles 15 et 16 (fils 203, 204) 32VAC 8 P5 goupilles 7 et 8 (fils 205, 206) 32VAC 9 P5 goupilles 5 et 6 (fils 207, 208) 32VAC Si toutes les tensions sont présentes, couper la puissance, et rebrancher P5 sur J5. Rallumer la puissance. Si les LEDs sont toujours allumés, remplacer le tableau de circuits imprimés d allumage. Si les tensions ne sont pas présentes, vérifier le câblage de retour vers les bobinages auxiliaires pour détecter une ouverture possible. Le LED 10 détecte lorsque 2 et 4 sont fermés. Fermer 2 et 4, le LED 10 devrait être allumé. Ouvrir 2 et 4, le LED 10 doit être éteint. Les LEDs 1 à 6 indiquent que des signaux de maintien sont envoyés vers les SCRs 1 à 6 respectivement. Si le LED 5 est allumé (TABLEAU DE CONTRÔLE), ainsi que les LEDs 7, 8 et 9 sur le tableau de circuits imprimés d allumage, et si les LEDs 1 à 6 ne sont pas allumés, s assurer que le fil 231 entre le tableau de contrôle et le tableau d allumage ne soit pas rompu. Si l un des LEDs de 1 à 6 n est pas allumé et si les LEDs 7, 8 et 9 le sont, remettre en place le tableau de circuits imprimés d allumage. GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS - TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DE CONTRÔLE 1. Le LED 1 indique que la tension c.a. d entrée nécessaire pour générer les tensions d alimentation c.c. est présente. Ces tensions donnent de l énergie aux circuits du tableau de contrôle. Le LED 2 indique que l alimentation en -10V est OK. Le LED 3 indique que l alimentation en +16V est OK. Si les LEDs 1, 2 ou 3 ne sont pas ALLUMÉS lorsque la machine est ALLUMÉE, changer le Tableau de Circuits Imprimés. 2. Le LED 4 ne doit pas être allumé. Si ce LED s allume pendant le soudage, la machine descendra jusqu à 10 amp et y restera. Cela est dû soit à un court-circuit sur la sortie, soit à un appel de courant d environ 1000A. Éliminer le court-circuit ou réduire le courant de sortie. S il n y a pas de court-circuit ni de charge de 1000 amps, changer le Tableau de Circuits Imprimés. 3. Le LED 5 indique que la tension de contrôle est présente. Avec le circuit d activation OUVERT et le POTENTIOMÈTRE DE CONTRÔLE réglé sur le minimum, le LED 5 doit être très brillant. Si l on ferme le circuit d activation et que l on règle le POTENTIOMÈTRE DE CONTRÔLE sur le maximum, le LED 5 doit s affaiblir puis s éteindre. Changer le Tableau de Circuits Imprimés si le LED 5 ne s allume pas. 4. Le LED 6 indique un état d activation. Le LED 6 ALLUMÉ indique que le circuit d activation est FERMÉ. Le LED 6 ÉTEINT indique que le circuit d activation est OUVERT. Si le LED 6 ne s allume pas, chercher des connexions ouvertes dans les circuits 2 et 4. 5. Le LED 7 indique que la tension de sortie de la soudeuse est détectée par le tableau de contrôle. Lorsqu on tourne le Potentiomètre de Contrôle vers le maximum, le LED 7 doit briller davantage. Si le LED 7 ne s illumine pas, vérifier que le fil 222 provenant du fil de la sortie négative soit branché sur la GOUPILLE 14 de J1. 6. Le LED 8 indique un état de panne. Lorsque le LED 8 est ALLUMÉ, la machine descend jusqu à 10 amp et y reste jusqu à ce que l INTERRUPTEUR DE PUISSANCE soit ÉTEINT puis RALLUMÉ. Cette panne est due à un court-circuit sur la sortie de la soudeuse, ou à un appel de courant de 1000 amp. S il n y a pas de courtcircuit ni de charge de 1000 amps, changer le Tableau de Circuits Imprimés. 7. Les LED 9 et 11 doivent être ÉTEINTS sur les machines CV-655. 8. Le LED 10 doit être ALLUMÉ lorsque la machine est ALLUMÉE. Si ce n est pas le cas, changer le Tableau de Circuits Imprimés de Contrôle. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 E-10 GUIDE DE DÉPANNAGE E-10 Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS - TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU VENTILATEUR THERMIQUE / AMORTISSEUR À FROTTEMENT NOTE : le ventilateur fonctionne pendant un minimum de 5 minutes une fois qu il s allume. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Le LED 1, lorsqu il est ALLUMÉ, indique que le ventilateur tourne. S il est ALLUMÉ et si la machine est froide, changer le Tableau de Circuits Imprimés. Le LED 2, lorsqu il est ALLUMÉ, indique que le courant de soudage est supérieur à 50 amps. S il est ALLUMÉ et s il n y a pas de tirage supérieur à 40 amps, changer le Tableau de Circuits Imprimés. Le LED 3, lorsqu il est ALLUMÉ, indique que les SCRs principaux ont besoin de refroidir et ALLUME le ventilateur. S il est ALLUMÉ et si la machine est froide, changer le Tableau de Circuits Imprimés. Le LED 4, lorsqu il est ALLUMÉ, indique qu un Thermistor du Ventilateur Thermique est ouvert ou bien qu une une connexion est ouverte sur le Tableau de Circuits Imprimés. Le ventilateur tourne constamment. Vérifier que le Thermistor du Ventilateur Thermique ne soit pas ouvert. S il est ouvert, le changer. Sinon, changer le Tableau de Circuits Imprimés. Le LED 5, lorsqu il est ALLUMÉ, indique qu un thermostat est ouvert. La Lumière de Protection Thermique doit également être ALLUMÉE. Si la Lumière de Protection Thermique n est pas ALLUMÉE, et si le LED 5 est ALLUMÉ, changer le Tableau de Circuits Imprimés. Le LED 6, lorsqu il est ALLUMÉ, indique que le ventilateur tourne. Le LED 6 S ALLUME lorsque les LEDs 2, 3, 4 ou 5 sont ALLUMÉS. Si les LEDs 2, 3, 4 ou 5 ne sont pas ALLUMÉS lorsque le LED 6 est ALLUMÉ, changer le Tableau de Circuits Imprimés. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique CV-655 CV-655 Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. Voir le Manuel d’Opération du LN-7 pour les tailles appropriées. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. N.D. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.C. N.B. Si le LN-7 est équipé d’un kit mesureur, étendre le fil No.21 du câble de contrôle du LN-7 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler, indépendamment de la connexion du câble de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le câble de soudage est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du LN-7). N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. N.G. FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE VERS LE TRAVAIL Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. N.F. CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR UNITÉ CHARGEUR DE FIL N.E. Si un contrôle de tension à distance en option est utilisé, le brancher sur ce bornier. CÂBLE DE CONTRÔLE DU LN-7 LN-7 SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé) sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F. SOURCE DE PUISSANCE RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES CONNEXION DU LN-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600 F-1 DIAGRAMMES F-1 CV-655 Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. N.G. N.H. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se Les jarretières du contrôle de tension du LN-9 doivent être branchées comme suit (se reporter au Manuel d’Opération du LN-9) : Jarretière Blanche du tableau de tension sur la goupille « S » Jarretière Bleue du tableau de tension (uniquement sur les unités les plus récentes), Ou sur le tableau de démarrage (unités plus anciennes) sur la goupille « B ». N.F. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.D. Si un ancien câble de contrôle de LN-8 est utilisé, brancher le fil No.75 sur le No.75 du bornier, brancher le fil No.76 sur le No.76 du bornier, brancher le fil No.77 sur le No.77 du bornier. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. N.C. N.E. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil). N.B. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. N.A. FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR UNITÉ CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE DU LN-7 LN-7 SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé) sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F. SOURCE DE PUISSANCE RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES CONNEXION DU LN-8 OU LN-9 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600. F-2 DIAGRAMMES F-2 CV-655 41 4 2 POSITIVE 31 32 75 77 21 VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR APPAREIL AUTOMATIQUE N.D. GND 77 76 75 32 31 2 4 VERS BOÎTIER DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE CÂBLE DE CONTRÔLE N.G. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. DIAGRAMMES Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. 10-30-98F Si un tableau de tension variable est présent dans les contrôles automatiques, le fil de jarretière sur le tableau W doit être branché sur la goupille « L » afin de permettre le fonctionnement du bouton de marche par à-coups descendante. Cependant, cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de démarrage à froid / arrêt automatique des commandes automatiques, ne permettant que l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage. N.E. N.F. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.D. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil). N.B. N.C. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE 76 14 GOUPILLES Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé) sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F. N.A. N.G. N.B. & N.C. NEGATIVE N.F. + 21 - 21 21 . SOURCE DE PUISSANCE CONNEXION DU NA-3, LT-5 OU LT-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600. . RÉCEPTACLE À F-3 F-3 CV-655 41 4 2 POSITIVE 31 32 75 77 21 Les jarretières du tableau de tension du NA-5 / NA-5R doivent être connectées comme suit : Brancher la jarretière Rouge sur la goupille « S » Brancher la jarretière Blanche sur la goupille « B ». Lorsqu’on utilise les commandes du NA-5 / -5R au-dessus du Code 8300, le bouton de Marche par à-coups Descendante du NA-5 / -5R ne fonctionne pas à moins qu’une jarretière ne soit connectée entre les deux terminales à languettes, étiquetées « AUTOI », situées au-dessus du transformateur sur le tableau de circuits imprimés de tension du NA-5 / -5R. Cependant cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de Démarrage à Froid / Arrêt Automatique / Travail – Touché du NA-5 / -5R, ne permettant que l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. Pour un fonctionnement approprié du NA-5 / -5R, les câbles d’électrode doivent être bien rangés sous la barre d’attache sur le côté gauche du boîtier de contrôle du NA-5 / -5R. N.E. VERS LE TRAVAIL N.D. & N.F. N.F. N.G. N.H. POUR DES INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT L’INSTALLATION, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION DU NA-5 OU NA-5R. Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. DIAGRAMMES S22979 10-30-98F L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.D. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du NA-5 / NA-5R). N.B. N.C. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. N.A. BOULONNER SUR CÂBLES DEPUIS ENSEMBLE DE CONTACT DU FIL NA-5 / -5R N.D. GND C B A 32 31 2 4 FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE 76 CÂBLE DE CONTRÔLE NA-5 / -5R SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance. Se reporter au Manuel d’Opération du NA-5 ou NA-5R pour les connexions de la polarité du boîtier de contrôle requises du NA-5 ou NA-5R. Se reporter aussi à la note N.F. N.A. N.H. N.B. & N.C. NEGATIVE N.F. + 21 - 21 21 14 GOUPILLES . SOURCE DE PUISSANCE CONNEXION DU NA-5 / -5R SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600. .RÉCEPTACLE À F-4 F-4 CV-655 + EC T ODE VE S E T AVAI C B ED A PH NO 14 GO PI ES N.E. ATION CI C IT D AC TIVATION CONT CONT CONT T AVAI 42V AC 42V AC 77 76 75 21 41 42 E F G H I E DE SO TIE E DE SO TIE E DE SO TIE CI C IT D AC TIVATION 2 CONNE ION CH SSIS GND 4 FONC TION FI C E D B GO PI E 77 D 4 42 E DE FI CHA GE DE FI F 76 G 75 N H 21 I 41 CEPTAC E D 4-PIN CAB E P F 76 G 75 N H 21 I 41 D 4 BO TIE 14 FICHES FE E G F ONT VIE C 2 B GND ES - V E A E 77 A E DIAGRAMMES S22980 10-30-98F I L’ILLUSTRATION NE REPRESENTE PAS NECESSAIREMENT LA POSITION REELLE DES BORNES DE SORTIE APPROPRIEES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPERATION DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR DE PLUS AMPLES DETAILS. N.H. 42 SI LE FIL NO.21 VA ETRE CONNECTE SUR LE BORNIER, LE BRANCHER SUR LA TERMINALE NO.21 QUI CORRESPOND A LA POLARITE DE TRAVAIL. CE BRANCHEMENT DOIT ETRE MODIFIE A CHAQUE FOIS QUE LA POLARITE DE L’ELECTRODE CHANGE. N.D. N.C. LES GOUPILLES N’APPARAISSANT PAS SUR LA LISTE NE SONT PAS CONNECTÉES SUR LE CÂBLE. LE DIAGRAMME ILLUSTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER LA PUISSANCE ET INVERSER LES CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL AU NIVEAU DE LA SOURCE DE PUISSANCE. . . N.B. . LES CABLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR UNE CAPACITE APPROPRIEE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. O D . N.A. CEPTAC E D BO TIE 14 FICHES FE E ES - V E DE FACE ET FICHE DE C B E 14 GO PI ES V E A I E C 2 B GND A ENSE B E D C B E D ENT D CHA GE A PH NO 9 GO PI ES ES FONC TIONS NE SONT N ES DES FINS DE F ENCE ET CHAC NE PE T T E O NE PAS T E P SENTE S CET APPA EI . VOI E DIAG A E DE C B AGE APP OP I . PO ES G AGES APP OP I S DES INTE PTE S S A SO CE DE P ISSANCE VOI E AN E D OP DE A SO CE DE P ISSANCE. - SO CE DE P ISSANCE INCO N D D CONNEXION DU DH-10 OU DU LN-10 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE CV-655, DC-655 OU DC 600 F-5 F-5 NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro de code d'equipement. F-6 DIAGRAMMES CV-655 F-6 NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro de code d'equipement. F-7 DIAGRAMMES CV-655 F-7 NOTE: Ce schéma est seulement une référence. Peut être n'est pas précise pour toutes les machines qui sont compris à ce manuel. Le schéma précis pour une machine en particulier est collé dans la machine, dans un des panneaux intérieurs. Si le schéma est illisible, écrivez au Département de Service pour le changer. Donnez le numéro de code d'equipement. F-8 DIAGRAMMES CV-655 F-8 18.68 36.12 38.64 * 29.93 * * .94 CV-655 * 39.97 EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE 5.90 CET TE DIMENSION VARIE EN FONC TION DE LA POSITION DE LA POIGNÉE 27.86 20.00 22.22 * SCHÉMA DIMENSIONNEL (AVEC CHARIOT K817P) 11.11 DIAGRAMMES M18349 1-9-98M 9.19 27.48 3.30 F-9 F-9 17.97 49.89 53.42 36.12 37.93 CV-655 * 29.93 * .94 37.88 * EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE * 3.77 11.03 * 5-16-97 M18350 SCHÉMA DIMENSIONNEL (AVEC CHARIOT K842) 27.65 20.00 22.06 22.53 7.13 27.48 3.30 F-10 DIAGRAMMES F-10 NOTES CV655 NOTES CV655 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com