DC-400 | Mode d'emploi | Lincoln Electric DC400 - 11834 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
DC-400 | Mode d'emploi | Lincoln Electric DC400 - 11834 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel De L’Opérateur
IDEALARC ® DC-400
S’applique aux machines dont le numéro de code est:
11829, 11831, 11832, 11833, 11834
Enregistrer la machine :
www.lincolnelectric.com/register
Localisateur d’Ateliers de Service et de Distributeurs Agréés :
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver pour référence future
Date d’achat
Code : (ex. : 10859)
Série : (ex. : U1060512345)
IMF10107
| Date d’émission Jun-16
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
v
NOTES
v
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .....................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.......................................................................................A-2
Utilisation Opérationnelle Correcte .................................................................A-2
Limite Quant À L’empilage ..............................................................................A-2
Branchements De La Puissance D’entrée .........................................A-2
Branchements Du Câble De Sortie ......................................................A-3
Installation Des Options À Installer Sur Le Terrain ................................A-3
Câble D’adaptation Pour Amptrol (K843) ..............................................................A-4
Installation De L’équipement Nécessaire Pour Les
Procédés Recommandés ............................................................................A-5 a A-6
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité .............................................................................................B-1
Signification Des Symboles Graphiques ....................................................B-1 À B-3
Description Générale De La Machine....................................................................B-4
Procédés Et Équipement Recommandés..............................................................B-4
Fonctionnalités Opérationnelles Et Contrôles .......................................................B-4
Fonctionnement De La Source D’alimentation Et Contrôles .......................B-5 À B-7
Branchements De La Puissance Auxiliaire .....................................................B-8
Compensation De La Tension De Ligne D’entrée...........................................B-8
Fonctionnalités De La Console .......................................................................B-8
Soudage À La Baguette ..................................................................................B-9
Mise En Parallèle ............................................................................................B-9
Protection De La Machine Et Du Circuit..........................................................B-9
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Accessoires........................................................................................................Section C
Général ...............................................................................................................C-1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine .............................................................................................D-1
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..................................................................................E-2 a E-5
Procédure Pour Changer Les Tableaux De Circuits Imrimés ........................E-6, E-7
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Diagramme de Câblage...................................................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste De Pièces ...........................................................................................P-234, P-688
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – DC-400
ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE
Courant d’Entrée à Sortie Nominale (TCI)
Fréquence
Tension
Standard
100% Facteur de Marche 60% Facteur de Marche 50% Facteur de Marche
400Amps/36V
78/39/31Amps
230/460/575V/60Hz
500Amps/40V
84/42/34Amps
450Amps/38V
83/41/33Amps
500Amps/40V
400Amps/36V
450Amps/38V
81/77/47/45/43/41Amps 85/81/49/47/45/42Amps 86/82/50/48/46/43Amps
220/230/380/400/415/440V/50/60Hz
SORTIE NOMINALE
Volts à Ampérage Nominal
Ampérage
Facteur de Marche(1)
36
38
40
400
450
500
100%
60%
50%
SORTIE
TENSION DE CIRCUIT OUVERT MAXIMUM
SORTIE
Min.----60A 12V CV(22V CC)
Max.---500A 42V (CC, CV)
57V. (CC) 45.5V. (CVI) 60Hz
54V. (CC) 45.5V. (CVI) 50/60 Hz
PUISSANCE AUXILIAIRE
115 VAC, 15 AMPS
42 VAC, 10 AMPS
TAILLES DE FILS D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES POUR LA SORTIE NOMINALE MAXIMUM.
EN OUTRE, RESPECTER LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL ET LE CODE LOCAL LES PLUS RÉCENTS
AMPÉRAGE D’ENTRÉE FIL EN CUIVRE DE CONDUCTEUR À
TAILLE FUSIBLE BUSSMANN
TENSION
SUPER-LAG ET NUMÉRO
D’ENTRÉE / NOMINAL SUR PLAQUE TYPE 75°C DANS TERRE TYPE 75°C
NOMINATIVE À
CATALOGUE*
CONDUIT TAILLES DANS CONDUIT
FRÉQUENCE
2
100% de Facteur de
TAILLES (mm2)
(mm ) AWG (IEC)
Marche
AWG (IEC)
40°C (104°F)
TAILLE FUSIBLES NUMÉRO CATALOGUE
6(16)
REN-100
100
3(25)
230/60Hz
78
RES-50
50
10(6)
8(10)
460/60Hz
39
RES-40
40
10(6)
10(6)
31
575/60Hz
220/50/60Hz
230/50/60Hz
380/50/60Hz
400/50/60Hz
415/50/60Hz
440/50/60Hz
81
77
47
45
43
41
3(25)
3(25)
6(16)
6(16)
8(10)
8(10)
8(10)
8(10)
10(6)
10(6)
10(6)
10(6)
100
100
60
60
60
50
REN-100
REN-100
RES-60
RES-60
RES-60
RES-50
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
27,50 in.
699 mm
LARGEUR
22,25 in.
565 mm
PROFUNDIDAD
POIDS
32,0 in.
988 mm
473 lbs.
215 kg.
INTERVALLES DE TEMPÉRATURES
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT INTERVALLE DE TEMPÉRATURE D’ENTREPOSAGE
-40°F a 140°F (-40°C +60°C)
-22°F a 104°F (-30°C +40°C )
(1) Sur la base d’une période de 10 minutes (c’est-à-dire pour un facteur de marche de 60%, 6 minutes en marche et 4 minutes arrêté).
* N’utiliser que les fusibles Bussmann Super-Lag spécifiés. D’autres fusibles pourraient ne pas protéger la soudeuse et provoquer
une surchauffe et des dommages par incendie.
Catégorie d’isolation 155 (F).
IDEALARC® DC-400
A-2
A-2
INSTALLATION
Si ces précautions ne sont pas respectées, il peut en
résulter des températures de fonctionnement excessives et des interruptions gênantes de la machine.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
• Tenir sa tête hors des vapeurs de soudage.
• Utiliser un système de ventilation ou
d’échappement pour éliminer les vapeurs de
soudage de la zone de respiration.
-----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients ayant
contenu des combustibles.
-----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
-----------------------------------------------------------Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur.
----------------------------------------------------------UTILISATION OPÉRATIONNELLE CORRECTE
La machine doit se trouver dans un endroit propre et
sec où l’air propre peut circuler librement de sorte qu’il
n’y ait aucune obstruction vers l’intérieur par les
évents avant et vers l’extérieur par les évents arrière.
La saleté et la poussière pouvant être attirées dans la
machine doivent être réduites au minimum.
LIMITE QUANT À L’EMPILAG
AVERTISSEMENT
LA CHUTE D’APPAREILS peut
provoquer des blessures.
• Ne pas soulever cette machine au moyen
de la poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une remorque
ou une bouteille de gaz.
• Ne soulever qu’avec des appareils ayant une capacité de
levage appropriée.
• Vérifier que la machine soit stable avant de la soulever.
• Ne pas empiler les machines sur une hauteur de plus de
trois éléments.
• Ne pas empiler la DC-400 au-dessus d’une autre
machine quelle qu’elle soit.
Les appareils peuvent être empilés sur une hauteur
de trois éléments en prenant les précautions suivantes:
A. S’assurer que la première machine, c’est-à-dire
celle du bas, repose sur une surface plate ayant
un bon support.
B. Les machines doivent être empilées en alignant
leurs faces avant, en vérifiant que les deux orifices
situés dans les rails de la base de l’appareil du
dessus se trouvent au-dessus des deux broches
situées dans les coins avant supérieurs de la
machine sur laquelle elle est empilée.
Branchements de la Puissance d’Entrée
En retirant le panneau d’accès arrière, la puissance d’entrée
triphasée est branchée sur les trois terminales de ligne sur
le contacteur d’entrée, et le fil de mise à la terre sur la terminale de terre sur le fond du boîtier d’entrée portant le symbole
. Installer et rebrancher le panneau pour la tension
d’entrée correcte conformément au schéma collé à l’intérieur du couvercle du panneau d’accès.
Voir la page de Spécifications Techniques:
IDEALARC® DC-400
A-3
A-3
INSTALLATION
CÂBLE D’ADAPTATION POUR TÉLÉCOMMANDE (K864)
ATTENTION
* Ne pas respecter ces consignes peut provoquer
une panne immédiate des éléments à l’intérieur de
la machine.
• Lorsqu’une soudeuse est alimentée par un générateur, prendre soin d’éteindre d’abord la soudeuse,
avant d’éteindre le générateur, afin d’éviter de
causer des dommages à la soudeuse.
Branchements du Câble de Sortie
Les fils de sortie sont branchés sur les terminales de sortie
portant les marques « + » et « - ». Elles se trouvent dans les
coins inférieurs droit et gauche du panneau avant.
FICHE DROITE (14 GOUPILLES)
SUR SOURCE D’ALIMENTATION
RÉCEPTACLE DU CÂBLE (14 DOUILLES)
SUR DÉVIDOIR LN-7
Câble en « V » de 12" (0,30 m) de long pour brancher
une Télécommande K857 (connecteur à 6 goupilles)
sur un dévidoir (connecteur à 14 goupilles) et la
machine (connecteur à 14 goupilles). si une télécommande est utilisée seule, la connexion du dévidoir
n’est alors pas utilisée.
Câbles de Sortie
AVERTISSEMENT
TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES
DE CÂBLE DE TRAVAIL D’ÉLECTRODE
LONGUEURS DE
CÂBLES
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Placer l’interrupteur marche – arrêt de
la source de puissance de soudage
sur la position « ARRÊT » avant d’installer les fiches sur les câbles ou
pour brancher ou débrancher les prises de la source d’alimentation de
soudage.
CARGA DE LA MÁQUINA
400A
500A
(100% FACTEUR (50% FACTEUR
DE MARCHE)
DE MARCHE)
Jusqu’à 50 ft
(15 M)
3/0
85 mm2
2/0
67 mm2
50 à 150 ft
(15-30 m)
3/0
85 mm2
2/0
67 mm2
100 à 150 ft
(30-46 m)
3/0
85 mm2
3/0
85 mm2
150 à 200 ft
(46-61 m)
3/0
85 mm2
3/0
85 mm2
200 à 250 ft
(67-76 m)
4/0
107 mm2
4/0
107 mm2
INSTALLATION DES OPTIONS
INSTALLER SUR LE TERRAIN
RÉCEPTACLE DU CÂBLE (6 DOUILLES)
VERS : 1) K857 TÉLÉCOMMANDE
2) K963 AMPTROL MANUELLE
3) K870 AMPTROL À PÉDALE
CÂBLE D’ADAPTATION POUR AMPTROL (K843)
À
Contrôle de Sortie à Distance (K857 ou
K857-1 avec Adaptateur K864)
Une « télécommande de sortie » en option est
disponible. La K857 et la K857-1 sont les mêmes
options de télécommande qui sont utilisées sur
d’autres sources d’alimentation de Lincoln. La K857 et
la K857-1 se composent d’un boîtier de contrôle avec
25 pieds (7,6 mètres) ou 100 pieds (30,3 mètres).
Câble à cinq fils de 12" (0,30 m) de long, utilisé pour
le branchement facile de l’Amptrol Manuelle standard
K963 ou de l’Amptrol à Pédale K870. Le câble comporte un connecteur de style MS à 6 goupilles qui se
branche sur l’Amptrol, et des terminales qui se
branchent sur 75, 76 et 77 sur le bornier de la
machine et sur la vis de terre de la console. L’Amptrol
contrôle le même registre de sortie que le contrôle de
courant sur la soudeuse. (Si un registre de contrôle
plus faible est souhaité pour un ajustement plus précis, une Télécommande K775 peut être utilisée en
combinaison avec le Kit de Câble d’Adaptation pour
Amptrol). L’interrupteur de démarrage d’arc de
l’Amptrol n’est pas fonctionnel sauf s’il est utilisé avec
un Kit de Haute Fréquence K799.
Voir les Instructions pour l’installation de l’Adaptateur
d’Amptrol sur la page suivante.
La K857 et la K857-1 ont un connecteur à 6 goupilles
et requièrent un câble d’adaptation K864, qui se
branche sur le connecteur à 14 goupilles sur le devant
de la console.
IDEALARC® DC-400
TM
IDEALARC® DC-400
76
77
Bornier de
la source
d’alimentation
76
FIG. 2
Fils noir et blanc
non utilisés.
Recouvrir de ruban
adhésif et isoler.
75
77
77
76
Branchement du
boulon et de
l’écrou. Isoler et
recouvrir de
ruban adhésif.
K775 Contrôle de
Limite à Distance
Amptrol™
K963-3 ou K870
INSTALLATION
FIG. 1
Fils noir et blanc non
utilisés. Recouvrir de
ruban adhésif et isoler.
75
Adaptateur
K843
D’ALIMENTATION
D’ALIMENTATION
Adaptateur
K843
SOURCE
TM
L’Amptrol™
permet un contrôle de courant
depuis le minimum de la source
d’alimentation jusqu’à un maximum établi par
le contrôle de limite à distance.
AMPTROL™ PLUS CONTRÔLE
DE LIMITE À DISTANCE
L’interrupteur « Machine / À Distance » doit se trouver sur la position
« À Distance » pour que l’Amptrol™ contrôle le courant. Les
accessoires peuvent être combinés et branchés de deux façons
différentes, comme indiqué ci-dessous.
SOURCE
Amptrol™ K963-3 ou K870
TM
L’Amptrol™
permet un contrôle de
courant à distance sur tout le registre de
la source d’alimentation.
AMPTROL™ UNIQUEMENT
Cet adaptateur K843 est utilisé pour brancher l’AMPTROL™
(K963* ou K870), les accessoires de télécommande (K775) sur
la DC-400 avec des sources d’alimentation à télécommande.
AVERTISSEMENT : ÉTEINDRE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT L’INSTALLATION
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR D’AMPTROL K843
A-4
A-4
A-5
INSTALLATION
INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT NÉCESSAIRE
POUR LES PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
BRANCHEMENT ET FONCTIONNEMENT DE
L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE CONTRÔLE DU DÉVIDOIR
OBJECTIF
Pour câble de contrôle avec connecteur à 14
goupilles :
Brancher le câble de contrôle sur le connecteur à 14
goupilles sur le panneau avant de la machine. Voir le
diagramme de branchements approprié pour des
instructions précises concernant le dévidoir utilisé. Se
reporter à la Section B Fonctionnement
(Branchements de la Puissance Auxiliaire et de
Contrôle) pour les fonctions des goupilles du connecteur.
Pour câble de contrôle avec connecteurs à bornier :
Le câble de contrôle du dévidoir est branché sur les
borniers derrière le panneau de contrôle*. Un connecteur de boîte de décharge de tension est présent
pour l’accès à la section du bornier. Une vis de terre
pour le châssis est aussi présente sous le bornier et
porte le symbole
, pour brancher le fil de terre de
l’appareil automatique. Voir le diagramme de branchements approprié pour des instructions précises concernant le dévidoir utilisé.
Une protection (Numéro de Pièce Lincoln Electric
S17062-3) est disponible pour le connecteur à 14
goupilles inutilisé, afin de le protéger contre la saleté
et l’humidité.
* Voir la section des Branchements du Bornier pour
l’accès aux borniers.
BRANCHEMENT DE LA DC-400 SUR LE LN-22 OU
LE LN-25
a) Couper toute la puissance.
b) Placer l’interrupteur des terminales de sortie sur la
position « MARCHE ».
c) Brancher le câble d’électrode sur la terminale de
sortie de la polarité requise par l’électrode.
Brancher le fil de travail sur l’autre terminale.
d) Placer l’interrupteur de CONTRÔLE DE SORTIE
sur la position « LOCAL », sauf si une télécommande est branchée sur la DC-400.
e) Placer l’INTERRUPTEUR DE MODE sur la position « TENSION CONSTANTE (FCAW, GMAW) ».
NOTE: les terminales de sortie sont toujours sous
tension.
A-5
Un Interrupteur à Procédés Multiples a été conçu pour une
utilisation avec la DC-400. Une fois installé sur la DC-400, il
permet de changer facilement la polarité du dévidoir
branché et il fournit des terminales séparées pour le raccordement de baguettes pour le soudage à l’arc au charbon
avec jet d’air comprimé. L’Interrupteur à Procédés Multiples
est disponible en tant qu’option soit installée en usine soit à
installer sur le terrain.
NOTE: SI LA DC-400 VA ÊTRE UTILISÉE POUR L’ARC
AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ
SEMI-AUTOMATIQUE / AUTOMATIQUE ET
BAGUETTE, ALORS UN INTERRUPTEUR À
PROCÉDÉS MULTIPLES EST NÉCESSAIRE.
CONCEPTION
L’Interrupteur à Procédés Multiples se compose d’un
ensemble d’interrupteur à 3 positions qui se monte sur une
enveloppe en tôle ayant deux terminales de sortie à chaque
extrémité du boîtier. Les deux terminales du côté gauche du
boîtier servent à brancher les fils d’électrode et de travail du
dévidoir. Les deux terminales du côté droit du boîtier servent à brancher les fils de travail et d’électrode pour la
baguette ou l’arc au charbon avec jet d’air comprimé. Les
terminales de sorties sont protégées contre un contact accidentel au moyen de couvercles à charnières.
L’interrupteur se monte sur le devant de la DC-400 au
moyen d’une plaque de fixation qui se fixe aux parois
latérales de la console. Deux fils de 4/0 (107 mm2)
raccordent l’ensemble de l’interrupteur à chaque
borne de sortie.
BRANCHEMENTS
1. Brancher les câbles de travail et d’électrode du
dévidoir au travers des orifices rectangulaires du
réducteur de tension qui se trouvent dans la base
du la DC-400, sur les bornes de sortie du côté
gauche du boîtier.
2. Brancher le câble de contrôle du dévidoir et
effectuer les autres branchements de bornier tel
que spécifié sur le diagramme de branchements
du dévidoir Lincoln utilisé. Les fils « Électrode » et
« Travail » sont branchés sur le côté gauche de
l’Interrupteur à Procédés Multiples.
3. Brancher la baguette ou les câbles d’électrode et
de travail pour l’arc au charbon avec jet d’air comprimé au travers des orifices rectangulaires du
réducteur de tension qui se trouvent dans la base
du la DC-400, sur les bornes de sortie du côté droit
du boîtier.
IDEALARC® DC-400
A-6
A-6
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT
TRAVAIL
L’interrupteur fonctionne de la manière suivante:
Les câbles d’électrode et de travail d’un dévidoir semiautomatique ou automatique sont branchés sur les
terminales du côté gauche du boîtier. Les fils de travail et d’électrode pour soudage à la baguette ou à
l’arc au charbon avec jet d’air comprimé sont
branchés sur les terminales du côté droit du boîtier.
L’interrupteur a trois positions. Avec l’interrupteur sur
la position de gauche, les terminales du dévidoir ont la
polarité d’électrode négative. Sur la position du centre, les terminales du dévidoir ont la polarité d’électrode positive. À gauche comme au centre, les terminales de baguette du côté droit sont débranchées. Sur
la position de droite de l’interrupteur, les terminales du
dévidoir sont débranchées de la DC-400 et les terminales de baguette sont branchées. La polarité des terminales de baguette est indiquée sur l’extrémité du
boîtier. Pour modifier la polarité, les fils d’électrode et
de travail doivent être échangés. En position
baguette, les terminales de baguette sont toujours
sous tension.
Vers appareil
semi-automatique
ou automatique
ÉLECTRODE
+
Vers le support de la
baguette électrode
ou la torche pour arc
au charbon avec jet
d’air comprimé
Fil de liaison
4/0 (107 mm2 )
fourni par l’usager
INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES
Pour changer la polarité de la baguette, inverser les
fils sur les terminales (+) et (-) du côté droit de
l’Interrupteur à Procédés Multiples.
NOTE: lorsqu’une DC-400 équipée d’un Interrupteur
à Procédés Multiples est montée sur un chariot, la poignée du chariot en position de repos
peut heurter la console de l’Interrupteur à
Procédés Multiples. Ceci ne cause aucun
souci mais, si l’usager le souhaite, un boulon
et un écrou de 1/4" ou de 3/8" peuvent être
placés dans l’orifice de la barre de
remorquage du chariot afin de limiter le
déplacement de la poignée du chariot.
BRANCHEMENTS
BAGUETTE, TIG OU ARC AIR / CHARBON*
(Pour les applications où il n’est pas nécessaire
d’avoir des câbles de travail séparés pour le soudage
à la baguette et semi-automatique).
Si le soudage à la baguette et semi-automatique est
effectué sur la même pièce, un seul fil de travail est
nécessaire. Pour cela, brancher un fil de liaison de
taille 4/0 (107 mm2) allant de la terminale de travail du
côté semi-automatique jusqu’à la terminale à utiliser
pour le travail du côté baguette. Le fil de travail du
côté semi-automatique sert alors de fil de travail pour
le soudage semi-automatique et à la baguette.
a) Couper toute la puissance.
b) Débrancher tous les fils de contrôle, d’électrode et
de travail du dévidoir.
c) Placer l’INTERRUPTEUR DE MODE sur
« COURANT CONSTANT (BAGUETTE / TIG) »
pour un arc au charbon avec jet d’air comprimé.
d) Pour le soudage à la Baguette, TIG ou à l’arc au
charbon avec jet d’air comprimé, placer l’interrupteur des TERMINALES DE SORTIE sur la position
« MARCHE ». Avec la DC-400 branchée pour le
soudage à la Baguette, TIG ou à l’arc au charbon
avec jet d’air comprimé, les terminales de sortie
seront toujours sous tension.
*NOTE: en soudage à la Baguette, TIG ou à l’arc au
charbon avec jet d’air comprimé, le coupage
doit être effectué sur la DC-400 avec le
soudage semi-automatique / automatique, et
un Interrupteur à Procédés Multiples K804-1
est alors nécessaire. Si aucun Interrupteur à
Procédés Multiples n’est utilisé, alors tous les
fils de contrôle, d’électrode et de travail allant
vers le dévidoir doivent être débranchés de la
DC-400 avant de brancher la DC-400 pour le
coupage à la baguette ou à l’arc au charbon
avec jet d’air comprimé.
IDEALARC® DC-400
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
CADRAN DE CONTRÔLE DE SORTIE
AVERTISSEMENT
Sortie (Contrôle)
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien
de cet appareil par un électricien.
• Couper l’alimentation d’entrée au
de la boîte à fusibles avant de travailler
sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• Cette prochaine section s’applique aux DC-400
sans l’option de Décharge des Condensateurs:
Lorsqu’une source d’alimentation DC-400 est utilisée
avec des dévidoirs n’ayant pas de verrouillage de
gâchette électrique (ou avec des dévidoirs ayant un
verrouillage de gâchette électrique ÉTAINT), une
petite étincelle se produira si l’électrode entre en contact avec la pièce à souder ou la masse quelques secondes après que la gâchette ait été relâchée.
Augmentation /
Diminution de la Sortie
(Tension ou Courant)
INTERRUPTEUR « LOCAL – À DISTANCE » DU CONTRÔLE DE SORTIE
Contrôle de Tension ou
Courant de Sortie à
Distance
Contrôle de Tension ou
Courant de Sortie Local
Avec certains dévidoirs ayant un verrouillage de
gâchette électrique sur la position ALLUMÉ, l’arc peut
redémarrer si l’électrode touche la pièce à souder ou
la masse pendant ces quelques secondes.
DISJONCTEUR
AVERTISSEMENT
• S’assurer de sélectionner les TERMINALES DE
SORTIE « MARCHE / ARRÊT TÉLÉCOMMANDE »
pour un fonctionnement avec des dévidoirs ayant
des fils numérotés 2 et 4.
Disjoncteur
INDICATEUR LUMINEUX DE PROTECTION THERMIQUE
SIGNIFICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES
La plaque nominative de la DC-400 a été reconçue
pour utiliser les symboles internationaux dans la
description des fonctions des divers éléments. Voici
ci-dessous les symboles utilisés.
Température Élevée
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE D’ARC
INTERRUPTEUR MARCHE – ARRÊT
Entrée (Alimentation)
Soudage à l’Arc
sous Protection
Gazeuse
Marche
Augmentation
Diminution
l’Inductance
Inductance Faible
Arrêt
Inductance Élevée
IDEALARC® DC-400
/
de
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SORTIE
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Sortie (Tension)
Puissance Triphasée
Marche
Transformateur
Marche / Arrêt
Télécommande
Redresseur
CADRAN DE CONTRÔLE DE LA PUISSANCE DE L’ARC
Sortie DC
Redressée
Soudage à l’Arc avec
Électrode Enrobée
Caractéristique de
Tension Constante
Soudage à l’Arc avec
Électrode de Tungstène
en atmosphère de Gaz
INTERRUPTEUR DE MODE
Courant de
Puissance de l’Arc
Ne pas changer
si présence de
tension ou de
courant de sortie
/
Augmentation
Diminution du Courant
Tension
Constante
(Soudage à l’Arc
Submergé)
INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
Voltmètre
Électrode Positive
Électrode Négative
BRANCHEMENT À TERRE
Signifie le Raccordement
à la Terre (Masse)
IDEALARC® DC-400
Tension Constante
(Soudage à l’Arc
avec Électrode
Fourrée, Soudage à
l’Arc sous Protection
Gazeuse)
Constant
Courant
(Soudage à l’Arc avec
Électrode Enrobée,
Soudage à l’Arc avec
Électrode Tungstène en
Atmosphère de Gaz)
B-3
FONCTIONNEMENT
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
B-3
(Suite)
NEMA EW 1
La soudeuse en question est conforme aux exigences EW1 de l’Association
Nationale des Fabricants Électriques (Uniquement Modèles d’Exportation).
IEC 60974-1
La soudeuse en question est conforme aux exigences 60974-1 de la
Commission Internationale Électrotechnique (Uniquement Modèles Européens).
Puissance Triphasée
Transformateur
Redresseur
Sortie DC Redressée
Caractéristique de Tension Constante
Caractéristique de Courant Constant
Branchement de Ligne
Soudage à l’Arc avec Électrode Enrobée
Soudage à l’Arc avec Électrode Fourrée
Soudage à l’Arc Submergé
S
IP21
La Soudeuse en question peut être utilisée dans des environnements
à risque de choc électrique accru. (Uniquement Modèles IEC).
Degré de protection fourni par l’enveloppe de protection.
IDEALARC® DC-400
B-4
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE
La DC-400 est une source d’alimentation DC triphasée contrôlée par RCS. Elle est conçue avec un contrôle par potentiomètre à registre unique.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT
RECOMMANDÉS
B-4
TERMINALES DE SORTIE « ALLUMÉES » OU TERMINALES DE SORTIE « À DISTANCE »
Cet interrupteur est une alternative à la fonction d’interconnexion « 2 à 4 » en plaçant la sortie de la
machine sous tension indépendamment du fait que
« 2 ou 4 » soit interconnecté ou non.
SÉLECTION DE LA POLARITÉ
Le modèle DC-400 est conçu pour tous les procédés à
arc ouvert, y compris Innershield® et GMAW, toutes les
procédures à fil solide et à , en respectant la capacité de
la machine, plus la capacité de soudage à la baguette et
TIG, ainsi que le gougeage à l’arc au charbon avec jet
d’air comprimé jusqu’à 5/16" (8 mm) de diamètre. Un
interrupteur de mode permet de sélectionner TC (FCAW,
GMAW), Arc Submergé TC, ou CC (Baguette / TIG). La
performance du soudage à la baguette est semblable à
celle de la R3R-500.
La DC-400 est conçue pour être utilisée avec les dévidoirs semi-automatiques LN-7, LN-7 GMA, LN-8, LN-9,
LN-9 GMA, LN-10, DH-10, LN-23P, LN-25, LF-72, LF-74
ou LN-742, les dévidoirs automatiques NA-3, NA-5 et
NA-5R, et les tracteurs LT-56 et LT-7, en respectant la
capacité de 400 ampères de la machine. L’option de Kit
de Diode pour DC-400 est requise pour utiliser les fonctionnalités de démarrage à froid et détection d’électrode
à froid des NA-3, NA-5 et NA-5R.
OPÉRAFONCTIONNALITÉS
TIONNELLES ET CONTRÔLES
CARACTÉRISTIQUES DE L’ARC
Des caractéristiques d’arc exceptionnelles sont obtenues
avec un courant constant grâce à la combinaison unique
du transformateur, du redresseur triphasé semi-convertisseur, de la batterie de condensateurs, de l’étrangleur
de contrôle d’arc et du système de contrôle électronique.
En outre, le contrôle de la puissance de l’arc permet à la
DC-400 de souder à la baguette aussi bien que la R3R500.
CONTRÔLE DE SORTIE
Le contrôle de SORTIE, un petit potentiomètre de 2
watts, est calibré de 1 à 10. Le contrôle de SORTIE sert
de contrôle de tension en position TC, et de contrôle de
courant en position CC.
INTRRUPTEUR DE CONTRÔLE DE LA SORTIE DE
LA MACHINE « LOCAL » OU « À DISTANCE »
La sortie de la machine peut être contrôlée soir par le
contrôle de SORTIE sur le panneau de contrôle de la
machine ou le contrôle de sortie sur le dévidoir, soit par
une « télécommande » qui est disponible en tant qu’option. Cet interrupteur permet de sélectionner le mode de
contrôle, soit « LOCAL » soit « À DISTANCE ».
La sélection de la polarité se fait en branchant de
façon appropriée les câbles de soudage d’électrode et
de travail soit sur la borne « + » soit sur la borne « - ».
Sélectionner l’interrupteur « VOLTMÈTRE » pour
l’électrode « + » ou l’électrode « - », pour le fil de
détection de travail à distance (No.21).
INTERRUPTEUR DE VOLTMÈTRE ÉLECTRODE
« + » OU ÉLECTRODE « + »
Cet interrupteur permet de sélectionner la polarité de
l’électrode pour le fil de détection de travail (No.21) à
distance d’appareils automatiques ou semi-automatiques.
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT DE 115 VOLTS
Le contacteur de la puissance d’entrée fonctionne à
partir d’un transformateur auxiliaire de 115 volts qui
est alimenté par le biais du commutateur de PUISSANCE sur le panneau de contrôle de la machine.
« I » correspond à la marche et « O » correspond à
l’arrêt.
LAMPE TÉMOIN
Une lumière blanche sur le panneau de contrôle de la
machine indique lorsque le contacteur d’entrée de la
source d’alimentation est fermé. Ceci signifie que le
transformateur de puissance principal et tous les
transformateurs auxiliaires et de contrôle sont sous
tension.
INDICATEUR LUMINEUX DE PROTECTION THERMIQUE
Une lumière ambre sur le panneau de contrôle de la
machine indique lorsque l’un des deux thermostats de
protection s’est ouvert. La puissance de sortie est
retirée la puissance d’entrée continue à être appliquée
à la machine.
CONTACTEUR D’ENTRÉE
La source d’alimentation est équipée d’un contacteur
d’entrée.
IDEALARC® DC-400
B-5
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION ET CONTRÔLES
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien de cet
appareil par un électricien.
• Couper l’alimentation d’entrée au niveau de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
Facteur de Marche et Période de Temps
La DC-400 a les facteurs de marche nominaux suivants :
FACTEUR DE MARCHE *
AMPS
VOLTS
100%
60%
50%
400
450
500
36
38
40
* Sur la base d’une période de 10 minutes (c’est-à-dire, pour
un facteur de marche de 60%, 6 minutes de marche et 4
minutes d’arrêt).
Une surcharge de la DC-400 peut provoquer l’ouverture
d’un thermostat de protection interne, comme l’indique l’allumage du témoin lumineux de protection thermique de
couleur ambre.
DÉMARRAGE DE LA MACHINE
En position « I », le commutateur situé à l’extrême
droite du panneau de contrôle met sous tension et
ferme le contacteur d’entrée triphasé à partir d’un
transformateur auxiliaire de 115 volts. Celui-ci place
àa son tour sous tension le transformateur de puissance principal.
La machine n’est plus sous tension lorsque l’interrupteur marche / arrêt se trouve sur la position « O ».
La lumière blanche sous l’interrupteur marche / arrêt
indique lorsque le contacteur d’entrée est sous tension.
CADRAN DE CONTRÔLE DE SORTIE
Le contrôle de SORTIE à droite du centre du panneau
de contrôle est un contrôle continu de la sortie de la
machine. Le contrôle peut tourner depuis le minimum
jusqu’au maximum pendant la charge afin d’ajuster la
sortie de la machine.
La machine est équipée d’une compensation de tension de ligne, comme fonctionnalité standard. Elle
maintient la sortie constante sauf au niveau de sortie
maximum de la machine, grâce à une fluctuation de
±10% de la tension de ligne d’entrée.
B-5
INTERRUPTEUR « LOCAL – À DISTANCE » DE CONTRÔLE DE SORTIE
Le commutateur de CONTRÔLE DE SORTIE étiqueté
« LOCAL – À DISTANCE » sur le panneau de contrôle
donne à l’opérateur l’option de contrôler la sortie sur le panneau de contrôle de la sortie ou depuis une station à distance. Pour le contrôle à distance, le commutateur est réglé
sur la position « À DISTANCE » et contrôlé au niveau de la
commande du dévidoir ou bien en branchant une commande K775 sur les terminales 75, 76 et 77 sur le bornier
sur le devant de la machine, ou bien encore en branchant
une télécommande K857 sur le connecteur à 14 goupilles
sur le devant de la machine. Pour un contrôle depuis le panneau de contrôle de la machine, placer le commutateur sur
la position « LOCAL ».
(Exception : en cas d’utilisation avec un dévidoir LN-9, LN-9
GMA ou NA-5, l’interrupteur de CONTRÔLE DE SORTIE
doit se trouver sur la position « À DISTANCE » sinon une
fermeture automatique du LN-9 ou du NA-5 pourrait survenir).
CHOIX DE LA POLARITÉ
Le choix de la polarité se fait en branchant de façon appropriée les câbles de soudage d’électrode et de travail soit sur
la borne « + » soit sur la borne « - ». Sélectionner l’interrupteur « VOLTMÈTRE » pour une électrode « + » ou « - »
pour le fil de détection de travail (No.21) à distance.
INTERRUPTEUR DU VOLTMÉTRE
Sélectionner « + » pour une électrode positive ou « - »
pour une électrode négative pour le fil de détection de
travail (No.21) à distance de l’appareil automatique ou
semi-automatique.
INDICATEUR LUMINEUX DE PROTECTION THERMIQUE
L’indicateur lumineux de protection thermique de
couleur ambre s’allume si l’un des deux thermostats
de protection s’est ouvert. La puissance de sortie sera
inhabilitée mais la puissance d’entrée restera
appliquée à la soudeuse. (Se reporter à la section de
Protection de la Machine et des Circuits).
INTERRUPTEUR DE MODE
Le grand INTERRUPTEUR DE MODE sur le côté gauche
de la machine, étiqueté « Tension Constante (Arc
Submergé), Tension Constante (FCAW / GMAW) et
Courant Constant (Baguette / TIG) » est utilisé pour sélectionner les caractéristiques de soudage appropriées pour le
procédé utilisé.
Le Mode TC (FCAW / GMAW) permet à la DC-400 de produire essentiellement une caractéristique de sortie plate
pour varier d’environ 12 à 42 volts.
IDEALARC® DC-400
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
Dans cette position, les caractéristiques dynamiques de la
machine dans des conditions de soudage sont optimales
pour le soudage Innershield®, d’autres procédés à arc ouvert
comprenant le soudage MIG à arc court et l’arc au charbon
avec jet d’air comprimé. Presque tout le soudage à l’arc
submergé peut être effectué avec ce mode.
Le Mode TC (Arc Submergé) produit aussi une caractéristique de sortie essentiellement plate pouvant varier de 12 à
42 volts environ. Les caractéristiques dynamiques du Mode
de Soudage à l’Arc Submergé TC rendent possible un
soudage à l’arc submergé amélioré grâce au Mode
Innershield à Tension Constante. L’amélioration est davantage perçue au niveau des soudures à dépôts élevés et
vitesses de déplacement lentes.
Aucun moyen n’est fourni pour passer d’un mode à l’autre à
distance. Ne pas changer la position de l’INTERRUPTEUR
DE MODE s’il y a présence de tension ou de courant de
sortie car ceci pourrait endommager l’interrupteur.
Le Mode CC permet à la DC-400 de produire une caractéristique de sortie à courant constant sur un registre de 60500 amps avec une tension de circuit ouvert d’environ 57
volts (54 V sur 50/60 Hz). Le soudage à la Baguette et le
soudage TIG sont effectués avec l’Interrupteur de Mode
dans cette position.
CADRAN DE CONTRÔLE DE LA PUISSANCE DE
L’ARC (Efficace uniquement en mode CC)
Le contrôle de la PUISSANCE DE L’ARC est calibré de un à
dix. Pour la plupart du soudage, le cadran doit se trouver
sur un réglage moyen, 5-6. Des ajustements vers le haut ou
vers le bas peuvent alors être effectués, selon l’électrode,
les procédures et les préférences de l’opérateur. Des
réglages plus faibles donnent moins de courant de court-circuit et un arc plus souple. Un réglage trop faible peut faire
coller l’électrode dans le bain de soudure. Des réglages plus
élevés donnent un courant de court-circuit plus élevé et un
arc plus puissant. Il peut en résulter un excès de projections
si le réglage du contrôle est trop élevé. Pour la plupart des
applications de soudage TIG, ajuster ce contrôle sur le minimum pour obtenir de meilleures caractéristiques de fonctionnement.
INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SORTIE
Le commutateur des TERMINALES DE SORTIE sur
le panneau de contrôle étiqueté « À DISTANCE –
ALLUMÉ » permet que la sortie de la soudeuse soit
activée à distance ou d’être toujours allumée. Pour un
fonctionnement à distance, le commutateur est placé
sur la position « À DISTANCE » et la sortie de la
soudeuse sera activée lorsque 2 et 4 seront fermés,
lorsqu’un dévidoir est utilisé. Pour que la sortie de la
soudeuse soit toujours activée, placer l’interrupteur
sur la position « ALLUMÉ ».
Branchements Des Commandes Et De La
Puissance Auxiliaire De 110-115 V Et De 40-42 V
CONNECTEUR À 14 GOUPILLES
Le réceptacle du connecteur à 14 goupilles fournit la puissance auxiliaire.
Une puissance de 40-42 V est disponible sur les goupilles I
et K du réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit.
Sur les modèles Nationaux et pour l’Exportation, une puissance de 110-115 VAC est disponible sur les goupilles A et
J du réceptacle. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit. Noter que les circuits de 40-42 VAC et de 110-115
VAC sont électriquement isolés l’un de l’autre.
VUE DE FACE DU RÉCEPTACLE
DU CONNECTEUR À 14 GOUPILLES
K=42
A=32
L=RECHANGE
N=RECHANGE
C=2
H=21
D=4
G=75
E=77
Pour toutes les applications, un bon point de départ pour le
CONTRÔLE D’ARC est un réglage moyen de 3. Le contrôle
peut être augmenté ou diminué selon les besoins.
I=41
B=GND
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE D’ARC
(Efficace uniquement en mode FCAW / GMAW TC)
Le CONTRÔLE DE L’ARC est un commutateur à prises
numéroté de 1 à 5 et il change l’effet de pincement de l’arc.
Ce contrôle est particulièrement utile avec des procédés qui
utilisent un transfert de métal « en court-circuit » et il contrôle les projections, la fluidité et la forme du cordon. L’effet
de pincement est accru lorsqu’on fait tourner le contrôle
dans le sens des aiguilles d’une montre.
J=31
F=76
M =RECHANGE
GOUPILLE
FIL No.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
32
GND
2
4
77
76
75
21
41
31
42
-------
IDEALARC® DC-400
FONCTION
110-115 VAC (National et Exportation)
BRANCHEMENT CHÂSSIS
CIRCUIT GÂCHETTE
CIRCUIT GÂCHETTE
CONTRÔLE SORTIE
CONTRÔLE SORTIE
CONTRÔLE SORTIE
BRANCHEMENT PIÈCE À SOUDER
40-42 VAC
110-115 VAC (National et Exportation)
40-42 VAC
-------
B-7
FONCTIONNEMENT
Branchement du Bornier
Le bornier TS2 situé derrière le panneau de contrôle à
charnière sur le devant de la source d’alimentation fournit
110-115 VAC. Un disjoncteur de 10 amp protège ce circuit.
Noter que cette puissance de 110-115 VAC est également
disponible avec le connecteur à 14 goupilles sur les modèles Nationaux et à l’Exportation.
Pour avoir accès aux borniers, ôter simplement les six vis
en tôle No.10 du périmètre de la plaque nominative de la
soudeuse, tel qu’illustré ci-dessous. Incliner le panneau vers
l’avant de sorte qu’il repose en position horizontale. Voir le
Tableau illustrant la Vue de Face du Réceptacle du
Connecteur à 14 Goupilles pour connaître les fonctions des
fils par numéro.
1
2
6
5
4
3
Puissance Auxiliaire de 230 VAC pour Refroidisseur
d’Eau (Modèles Européens et à l’Exportation)
Un réceptacle européen continental se trouve sur la
panneau arrière pour alimenter 230 VAC à un
refroidisseur d’eau. Un disjoncteur de 3,5 amps, qui
se trouve aussi sur le panneau arrière, protège ce circuit contre les surcharges excessives et les court-circuits.
Protection de la Machine et du Circuit
La source d’alimentation a une protection thermostatique grâce à des thermostats de proximité contre les
surcharges et le refroidissement insuffisant. Un thermostat se situe sur la protubérance de la bobine primaire du bouton central et un second thermostat est
fixé sur le branchement du fil des secondaires. Les
deux thermostats sont branchés en série avec un circuit 2-4. Si la machine est surchargée, le thermostat
primaire s’ouvre, la sortie est de zéro et l’indicateur
lumineux de protection thermique de couleur ambre
est allumé.
Le ventilateur continuera à fonctionner. Le deuxième
thermostat s’ouvrira soit avec une surcharge excessive soit un refroidissement insuffisant. La sortie sera
de zéro et l’indicateur lumineux de protection thermique de couleur ambre sera allumé.
IDEALARC® DC-400
B-7
B-8
FONCTIONNEMENT
B-8
BRANCHEMENTS DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
La source d’alimentation est équipée pour fournir une
puissance auxiliaire nominale de 110-115 volts c.a. et de
40-42 volts c.a. pour faire fonctionner des appareils de
dévidage, etc. La puissance auxiliaire est disponible sur
le réceptacle du connecteur de style MS à 14 goupilles
qui se trouve sur le panneau de contrôle et/ou sur un
bornier derrière le panneau de contrôle à charnière sur le
devant de la source d’alimentation. La puissance de 110115 VAC est disponible sur les goupilles A et J (uniquement modèles Nationaux et pour l’Exportation) du réceptacle et sur les terminales 31 et 32 (tous les modèles). La
puissance de 40-42 VAC est disponible uniquement sur
les goupilles I et K du réceptacle. Les puissances de
110-115 VAC et de 40-42 VAC sont des circuits isolés et
chacun d’eux est protégé par un disjoncteur de 10 amp.
Le tableau de l’amortisseur à friction de RCS se compose
d’un condensateur et d’une résistance branchés sur chaque
RCS et sur tout le pont et les MOVs pour protéger les circuits de contrôle et du RCS contre les tensions transitoires.
Le tableau de l’amortisseur à friction est monté sur la partie
arrière du devant de la console.
Le circuit d’allumage du RCS, le circuit de protection de
défaut de contrôle, le circuit à retard de mise sous tension et
le circuit de puissance sont montés sur le tableau de circuits
imprimés de contrôle qui se trouve derrière le panneau de
contrôle avant. (Le panneau de contrôle avant se baisse au
niveau de sa charnière pour faciliter l’accès au tableau).
Le tableau du circuit de démarrage se trouve sur l’arrière du
boîtier de contrôle.
REFROIDISSEMENT DE LA MACHINE
BRANCHEMENT POUR TÉLÉCOMMANDE
Les connexions pour télécommande sont disponibles
tous les deux sur le réceptacle du connecteur à 14
goupilles qui se trouve sur le panneau de contrôle, et
sur les borniers avec des connexions à vis situées
derrière le panneau de contrôle à charnière, sur le
devant de la source d’alimentation.
BRANCHEMENTS DE SORTIE
Les terminales de sortie sont encastrées sur le devant
de la console et étiquetées « + » et «-».
BRANCHEMENTS D’ENTRÉE
Les trois lignes d’entrée sont amenées à l’intérieur à
travers le panneau arrière et fixées sur le contacteur
d’entrée. Pour accéder au contacteur afin de brancher
le câble d’entrée, retirer le panneau d’accès amovible.
COMPENSATION DE LA TENSION DE LIGNE
D’ENTRÉE
La source d’alimentation est équipée d’une compensation de tension de ligne d’entrée standard. Pour une
fluctuation de ±10% de la tension de ligne, la sortie
reste essentiellement constante, ceci grâce au réseau
de rétro-alimentation dans le circuit de contrôle.
CONTRÔLE DE SORTIE ÉLECTRONIQUE
La sortie de la soudeuse est contrôlée électroniquement par un RCS au lieu de contacteurs mécaniques,
ce qui donne une très longue durée de vie aux applications de soudage extrêmement répétitives.
SYSTÈME DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
Les circuits de contrôle se composent de six circuits de
base : (1) le réseau de l’amortisseur à friction de RCS, (2) le
circuit d’allumage du RCS, (3) le circuit de protection contre
les défauts / contrôle, (4) le circuit de démarrage, (5) le circuit à retard de mise sous tension, et (6) le circuit de puissance.
Le ventilateur attire l’air vers l’intérieur à travers les
évents avant de la machine qui se trouvent pardessus les pièces internes, et rejette l’air vers l’extérieur à travers les évents arrière de la machine. Le
moteur du ventilateur est totalement enfermé, il est
équipé de roulements à billes hermétiques, n’a besoin
d’aucune lubrification et fonctionne lorsque l’interrupteur marche / arrêt est allumé.
FONCTIONNALITÉS DE LA CONSOLE
La machine a une base de 32" (813 mm) de long. La
console à profil bas facilite l’installation de la machine
sous un établi et permet d’empiler les machines sur une
hauteur de trois appareils, afin de gagner de la place au
sol.
Le devant de la console comporte un panneau de contrôle encastré où sont montées toutes les commandes
de la machine. Ce panneau encastré protège les commandes et réduit au minimum les possibilités de contact
accidentel. Ce panneau de contrôle est facile à ouvrir et
permet l’accès à la section de contrôle enfermée qui
contient les borniers, le tableau de circuits imprimés,
etc.
Les terminales des fils de sortie sont également encastrées afin d’éviter que tout objet ou personne n’entre
accidentellement en contact avec une terminale de sortie. La décharge de tension se fait par le biais d’orifices
sur le devant de la base. Les fils sont acheminés par
ces orifices jusqu’aux terminales de sortie. Ceci
empêche d’endommager les bornes de sortie ou leur
isolation dans le cas où les fils seraient trop tirés. Un
couvercle de borne de sortie assure une protection contre un contact accidentel avec les bornes de sortie. Le
couvercle se soulève pour permettre l’accès aux bornes.
Les parois latérales individuelles de la console sont
amovibles afin de faciliter l’accès pour un service ou une
inspection interne. Elles peuvent être ôtées même
lorsque les machines sont empilées sur une hauteur de
trois appareils.
IDEALARC® DC-400
B-9
FONCTIONNEMENT
La section supérieure de l’arrière de la console est équipée
d’un panneau d’accès amovible, qui facilite l’accès au contacteur d’entrée, les branchements et la reconnexion des fils
d’entrée, ainsi que l’accès pour l’entretien ou une inspection.
La construction global de la machine permet de l’utiliser à
l’extérieur. L’enveloppe de protection est conçue avec des
évents d’admission d’air qui empêche les gouttes d’eau de
pénétrer dans l’appareil. Le transformateur, l’ensemble du
pont du RCS et l’étrangleur sont trempés deux fois dans un
revêtement spécial résistant à la corrosion.
Un crochet de levage permanent se trouve sur le haut de la
machine et il est placé de telle sorte qu’il agisse le plus près
possible du centre de gravité. Ce crochet de levage est
positionné de façon à ce qu’il soit placé sans interférence
sous la base de la deuxième machine lorsque celles-ci sont
empilées.
SÉLECTEUR DE LA PUISSANCE DE L’AIR
(Efficace uniquement avec CC pour les Procédés à la Baguette et TIG)
Le sélecteur de PUISSANCE DE L’ARC est semblable à
celui de la 3R3. Cette commande permet à l’usager de
sélectionner la puissance d’arc idéale pour la procédure
et l’électrode utilisées.
CONTRÔLE DE L’ARC
(Efficace uniquement en Mode CVI)
Le CONTRÔLE DE L’ARC est un interrupteur à cinq
positions qui change l’effet de pincement de l’arc. Ceci
permet donc de contrôler les projections, la fluidité et la
forme du cordon de soudure. Le CONTRÔLE DE L’ARC
est réglé pour permettre un soudage optimum, en fonction du procédé utilisé, de la position, de l’électrode, etc.
L’effet de pincement est accru en faisant tourner l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre et il peut
être ajusté pendant que la machine fonctionne.
INTERRUPTEUR DE MODE
Un INTERRUPTEUR DE MODE permet de choisir
entre la Tension Constante (FCAW / GMAW), la
Tension Constante (Arc Submergé) et le Courant
Constant (Baguette / TIG).
SOUDAGE À LA BAGUETTE
Lorsque la DC-400 est utilisée pour le soudage à la
baguette ou à l’arc au charbon au jet d’air comprimé,
les fils de contrôles et les câbles de soudage vers des
dévidoirs semi-automatiques ou automatiques doivent
être débranchés de la DC-400 pour un maximum de
sécurité (à moins que l’option d’interrupteur à
Procédés Multiples ne soit installée).
B-9
OPTION DE DIODE
L’option de Diode pour la DC-400 est requise pour
utiliser le démarrage à froid et les fonctionnalités de
détection d’électrode à froid des NA-3, NA-5 ou NA5R. Lorsque cette option n’est pas utilisée avec un
NA-3, NA-5 ou NA-5R, voir les diagrammes de
branchements DC-400/NA-3, DC-400/NA-5 ou DC400/NA-5R, pour obtenir des instructions permettant
d’inhabiliter ce circuit. Si le circuit n’est pas inhabilité,
le fil ne peut pas descendre en marche pas à-coups.
Protection De La Machine et Du Circuit
(Indicateur Lumineux de Protection Thermique)
La source d’alimentation a une protection thermostatique grâce à des thermostats de proximité contre les
surcharges et le refroidissement insuffisant. Un thermostat se situe sur la protubérance de la bobine primaire du bouton central et un second thermostat est
fixé sur le branchement du fil des secondaires. Les
deux thermostats sont branchés en série avec un circuit 2-4. Si la machine est surchargée, le thermostat
primaire s’ouvre, la sortie est de zéro et l’indicateur
lumineux de protection thermique de couleur ambre
est allumé. Le ventilateur continuera à fonctionner. Le
deuxième thermostat s’ouvrira soit avec une surcharge excessive soit un refroidissement insuffisant.
La sortie sera de zéro et l’indicateur lumineux de protection thermique de couleur ambre sera allumé.
Lorsque les thermostats se rétabliront, l’indicateur
lumineux de protection sera éteint.
La source d’alimentation est également protégée contre les surcharges sur l’ensemble de pont du RCS
grâce à un circuit de protection électronique. Ce circuit détecte une surcharge sur la source d’alimentation et limite la sortie à 550 amps en revenant à la
phase précédente du RCS.
La protection sert à protéger les circuits contre les
mises à la terre accidentelles. Si le client « met à
terre » accidentellement 75, 76 ou 77 sur le fil de sortie positif, la DC-400 diminuera à une valeur faible,
empêchant ainsi tout dommage à la machine. Si la
mise à la terre survient entre 75, 76, 77 et le fil de sortie négatif, l’un des fusibles « auto-rétablissant » du
tableau de circuits imprimés saute, empêchant tout
dommage de la machine.
MISE EN PARALLÈLE
Il n’y aucune disposition sur la DC-400 qui permette la
mise en parallèle.
IDEALARC® DC-400
C-1
ACCESSOIRES
GÉNÉRAL
C-1
DEVIDOIR
K2149-1 - Paquet de Fil de Travail
K2327-4 - LF-72 Dévidoir, Modèle de Base (Pas de
Pistolet)
K804-1 - Interrupteur à Procédés Multiples
K2327-5 - LF-72 Dévidoir, Modèle à Banc, Service
Standard
K841 - Chariot
K843 - Kit Adaptateur d’Amptrol
K2327-6 - LF-72 Dévidoir, Modèle à Banc, Service
Lourd
OPTIONS TIG
K2327-7 - LF-72 Dévidoir, Modèle à Banc, Service
Lourd (Pas de Pistolet)
K1798 - Câble pour Adaptateur de Bornier
K586-1 - Kit de Régulateur de Gaz Ajustable de Luxe
et Tuyau
K775 - Interrupteur de Limite à Distance
K828-1 - Circuit de Décharge de Condensateurs
K864 - Télécommande A
K870 - Amptrol™ à Pédale
K930 - 2 - Module TIG
K936 - 1 - Câble de Contrôle – 9 à 14
K937 - 45 - Rallonge du Câble de Contrôle du Module TIG.
K939 - 1 Kit de Connexion
K963 - 3 - Amptrol™ Manuelle
BAGUETTE
K857 - Contrôle de Sortie à Distance – 25 ft. (7,6 m).
K857-1 - Contrôle de Sortie à Distance – 100 ft. (30,5 m).
K864 - Adaptateur de Contrôle à Distance
K704 - Kit d’Accessoires – 400 Amp.
IDEALARC® DC-400
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien de cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance d’entrée au niveau de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémentaires tout au long de ce manuel de
l’Opérateur et du manuel du Moteur.
----------------------------------------------------------ENTRETIEN DE ROUTINE
1. Le moteur du ventilateur est équipé de roulements
à billes hermétiques n’ayant besoin d’aucun entretien.
2. Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la
saleté peut boucher les conduits d’air, ce qui
provoquerait la surchauffe de la soudeuse. Souffler
de l’air sur la machine à intervalles réguliers afin
d’en faire sortir la saleté.
3. Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la
saleté peut s’accumuler sur le bornier de télécommande TS1. Essuyer ou souffler de l’air sur ce
bornier à des intervalles réguliers. Ceci est particulièrement important dans des endroits humides.
IDEALARC® DC-400
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la
machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques,
suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
________________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui
peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien de
cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance d’entrée au niveau de
la boîte à fusibles avant de travailler sur
cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
---------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-400
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
ACTION
RECOMMANDÉE
Le contacteur d’entrée (CR1) broute. 1. Contacteur d’entrée (CR1)
défectueux.
2. Tension de ligne faible.
1. Réparer ou changer.
Le contacteur d’entrée de la
machine ne fonctionne pas.
1. Le fusible de la ligne d’alimentation a sauté.
1. Le changer s’il a sauté – en
rechercher d’abord la cause.
2. Le circuit de puissance du contacteur est mort.
2. Réviser le transformateur de contrôle T2 et les fils associés.
3. Fil de puissance brisé.
3. Vérifier la tension d’entrée sur le
contacteur.
4. Comparer la tension aux instructions.
5. Changer la bobine.
4. Mauvaise tension d’entrée.
5. Bobine du contacteur d’entrée
ouverte.
6. L’interrupteur marche / arrêt
« I/O » (S1) ne se ferme pas.
Le contacteur d’entrée de la
machine fonctionne, mais aucune
sortie lorsqu’on essaie de souder.
La machine a la sortie minimum et
pas de contrôle.
2. Vérifier la puissance d’entrée.
6. Changer l’interrupteur.
1. Le circuit de la gâchette entre les fils 1. Vérifier que le circuit de la gâchette se
No.2 et 3 ne se ferme pas.
ferme.
2. Fil électrode ou de travail desserré ou 2. Réparer le branchement.
brisé.
3. Circuit primaire ou secondaire du
transformateur principal (T1) ouvert.
3. Réparer.
4. Tableau de circuits imprimés de
Contrôle défectueux.
4. Changer. Voir la Procédure pour le
Changement des Tableaux de Circuits
Imprimés.
5. Thermostats primaires ou secondaires ouverts.
5. L’indicateur lumineux de protection
thermique de couleur ambre est
allumé : vérifier qu’il n’y ait pas de surchauffe ; vérifier que le ventilateur
fonctionne et qu’il n’y ait aucune
obstruction à la circulation de l’air libre.
1. Vérifier la mise à la terre de 75,
1. Les terminales 75, 76 ou 77 sont
76 ou 77 sur le circuit de la sortie
mises à la terre sur la sortie positive.
positive. Presque zéro ohms à la
masse indique un circuit mis à la
terre. Une valeur supérieure à
mille ohms est normale. Les
fusibles d’auto-restriction sur le
Tableau de Circuits Imprimés se
rétablissent quelques secondes
après que la connexion à la terre
ait été éliminée.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-400
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
ACTION
RECOMMANDÉE
La machine a une sortie élevée ou 1. Les terminales 75, 76 ou 77 sont 1. Vérifier la mise à la terre de 75, 76 ou
77 sur le circuit de la sortie négative.
une sortie par impulsions et pas de
mises à la terre sur la sortie
Presque zéro ohms à la masse
contrôle.
négative.
indique un circuit mis à la terre. Une
valeur supérieure à mille ohms est
normale. Les fusibles se rétablissant
d’eux-mêmes sur le Tableau de
Circuits Imprimés se rétablissent
automatiquement quelques secondes
après que la connexion à la terre ait
été éliminée.
La machine a une sortie faible et
pas de contrôle.
1. Interrupteur (S2) de CONTRÔLE
1. Vérifier la position de l’interrupteur.
DE SORTIE « LOCAL – À DISTANCE » sur la mauvaise position.
2. Interrupteur de CONTRÔLE DE
SORTIE défectueux.
2. Réviser l’interrupteur et le changer s’il est défectueux.
3. Ouverture dans le circuit de rétro- 3. Réviser le câblage et les prises
du harnais de câblage du
alimentation.
Tableau de circuits imprimés de
contrôle.
4. Le changer. Voir la Procédure
4. Tableau de Circuits Imprimés
pour le Changements de
défectueux.
Tableaux de Circuits Imprimés.
La machine n’a pas la sortie maximum.
5. Circuit du potentiomètre de contrôle de SORTIE ouvert (fil 75).
5. Réviser et changer le potentiomètre s’il est défectueux.
Réviser le câblage du fil No.75.
1. Un fusible d’entrée a sauté.
1. Le réviser et le changer s’il a
sauté, après avoir recherché la
cause.
2. Vérifier s’il y a une ouverture et
réparer.
2. Une phase du transformateur
principal est ouverte.
3. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux.
4. Potentiomètre de contrôle de
SORTIE.
5. Fils 210, 211 ou 75 du potentiomètre de contrôle de SORTIE
ouverts
La machine ne s’éteint pas.
3. Le changer. Voir la Procédure
pour le Changement de Tableaux
de Circuits Imprimés.
4. Le réviser et le changer s’il est
défectueux.
5. Réviser et réparer les fils brisés
1. Les contacts du contacteur d’en- 1. Les réviser et les réparer si
trée sont gelés.
besoin est.
2. Interrupteur marche – arrêt
« I/O » (S1) défectueux.
2. Le changer.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-400
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Arc de soudage variable ou lent.
CAUSES
POSSIBLES
1. Mauvais branchement de la pièce 1. Réviser et nettoyer tous les
ou de l’électrode.
branchements.
2. Fils de soudage trop petits.
Le contrôle de SORTIE ne fonctionne
pas sur la machine.
ACTION
RECOMMANDÉE
3. Courant ou tension de soudage
trop faible.
2. Réviser le tableau du mode
d’emploi.
3. Réviser les procédures pour les
réglages recommandés.
4. Pont du RCS principal
défectueux.
4. Le réviser et le changer s’il est
défectueux.
5. Actionneur du micro-interrupteur
S4C ou S4D défectueux.
5. Le réviser et le changer s’il est
défectueux. (Si l’actionneur S4C ou S4D
s’avère être défectueux, changer aussi la
came de l’interrupteur de mode).
1. Interrupteur de CONTRÔLE DE
SORTIE sur la mauvaise position.
1. Placer l’interrupteur sur la position « LOCAL ».
2. Interrupteur de contrôle de SORTIE 2. Le réviser et le changer s’il est
défectueux.
défectueux.
3. Potentiomètre de contrôle de SOR- 3. Le réviser et le changer s’il est
défectueux.
TIE défectueux.
4. Fils ou branchements ouverts sur le 4. Vérifier la continuité des fils et
des branchements pour détecter
circuit de contrôle.
une ouverture et réparer, si
besoin est.
5. Le changer. Voir la Procédure
5. Tableau de circuits imprimés de
pour le Changement de Tableaux
contrôle défectueux.
de circuits imprimés.
Le contrôle de SORTIE ne fonctionne
pas sur le contrôle « À DISTANCE ».
1. Interrupteur de CONTRÔLE DE
SORTIE sur la mauvaise position.
1. Placer l’interrupteur sur la position « À DISTANCE ».
2. Interrupteur de CONTRÔLE DE
SORTIE défectueux.
2. Le réviser et le changer s’il est
défectueux.
3. Potentiomètre de contrôle à distance défectueux.
3. Le réviser et le changer s’il est
défectueux.
4. Fils ou branchements ouverts sur 4. Vérifier la continuité de tous les
le circuit de contrôle.
fils et branchements, internes ou
à distance. Réparer, si besoin
est.
5. Tableau de circuits imprimés de
Contrôle défectueux.
5. Le changer. Voir la Procédure
pour le Changement de Tableaux
de circuits imprimés.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-400
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSES
POSSIBLES
ACTION
RECOMMANDÉE
Mauvais amorçage de l’arc avec des 1. Circuit de démarrage défectueux. 1. Réviser le Tableau de circuits
dévidoirs semi-automatiques ou
imprimés et le contact en
automatiques.
ampoule CR3.
2. Mauvais branchement de la
2. Le branchement de la pièce doit
pièce.
être approprié pour l’application.
3. Procédures inappropriées.
4. Tableau de circuits imprimés
défectueux.
Caractéristiques d’arc faibles.
1. Circuit de démarrage toujours
sous tension (le contact en
ampoule CR3 ne se ferme pas).
2. Tableau de circuits imprimés de
Démarrage défectueux.
3. Tableau de circuits imprimés de
Contrôle défectueux.
3. Ajuster les procédures pour un
démarrage amélioré.
4. Le changer. Voir la Procédure
pour le Changement de Tableau
de circuits imprimés.
1. Court-circuiter ensemble les fils du contact
en ampoule CR3. Si le soudage
s’améliore, changer le contact en
ampoule.
2. Si le problème persiste avec le contact en
ampoule court-circuité, débrancher le
Tableau de circuits imprimés de
Démarrage. Si le problème disparaît,
changer le Tableau de circuits imprimés.
3. Le changer. Voir la Procédure pour le
Changement de Tableaux de circuits
imprimés.
4. Condensateur(s) en panne dans 4. Changer toute la batterie de condensateurs. Ne pas changer les condensateurs
le circuit de sortie. Une panne est
individuels.
indiquée si le petit bouchon
d’aération au-dessus d’un condensateur est relevé ou explosé.
AVERTISSEMENT:
L’électrolyte liquide se trouvant dans ces
condensateurs est toxique. Éviter tout
contact avec le corps. Nettoyer l’électrolyte renversé en portant des gants en
caoutchouc et en utilisant un chiffon
humide. Si l’électrolyte entre en contact
avec la peau, le nettoyer immédiatement
avec de l’eau et du savon.
1. Actionneur R1, L1, S4C, S4D ou
Le CONTRÔLE D’ARC n’a aucun
S5 défectueux.
effet sur le mode TC (FCAW /
GMAW) avec les procédés de transfert de court-circuit.
Le réceptacle de 115 VAC ne fonctionne pas.
1. Disjoncteur déclenché.
2. Disjoncteur défectueux.
3. Connexion brisée dans le
câblage.
1. Les réviser et les changer s’ils s’avèrent
défectueux. (Si l’actionneur S4C ou S4D
s’avère défectueux, changer aussi la came
de l’interrupteur de mode).
1. Rétablir le disjoncteur. Vérifier que la
charge présente ne dépasse pas 15A
nominaux du disjoncteur.
2. Le changer.
3. Réviser tout le câblage allant sur le
réceptacle et le disjoncteur pour
détecter une possible connexion
brisée.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-400
E-6
DÉPANNAGE
PROCÉDURE POUR CHANGER LES TABLEAUX DE CIRCUITS IMRIMÉS
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien de cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance d’entrée au
niveau de la boîte à fusibles avant de
travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
---------------------------------------------------------------------Lorsqu’on soupçonne un Tableau de circuits imprimés d’être
défectueux, la procédure suivante doit être appliquée:
1. Réaliser une inspection visuelle du Tableau de circuits
imprimés. Si le tableau comporte des fusibles, vérifier qu’ils
n’aient pas sauté. Y a-t-il des éléments endommagés ? Y at-il un conducteur endommagé sur la partie arrière du
tableau ? Si un dommage électrique est visible sur le
Tableau de circuits imprimés, vérifier que le câblage de la
machine ne soit pas mis à la terre ni court-circuité afin
d’éviter d’endommager un nouveau Tableau de circuits
imprimés. Installer un nouveau Tableau de circuits imprimés
uniquement après une inspection visuelle du Tableau de circuits imprimés et que le câblage de la machine soit satisfaisant.
2. Si le problème est résolu grâce à un nouveau Tableau de
circuits imprimés, installer l’ancien Tableau de circuits
imprimés et observer si le problème persiste. Si le problème
ne réapparaît pas avec l’ancien tableau :
a) Vérifier que la fiche du harnais du Tableau de circuits
imprimés et la fiche du Tableau de circuits imprimés ne
présentent pas de contamination ni de corrosion et
qu’elles ne soient pas trop grandes.
b) Vérifier que les fils dans le harnais ne présentent de
branchements desserrés.
E-6
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION CONTRE LES DÉFAUTS
Le circuit de protection contre les surcharges dans le Tableau de
circuits imprimés limite le courant de soudage (chaleur) à 550 amps
si un court-circuit ou une surcharge est appliqué à la machine. (Se
reporter à la section concernant la Protection de la Machine et du
Circuit).
VÉRIFICATION DE L’AMORTISSEUR À FRICTION
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne du RCS, l’ensemble de l’amortisseur à friction doit être révisé. Éteindre la machine et
retirer les parois latérales de la machine. (Voir la liste de pièces du
mode d’emploi pour l’emplacement exact).
1. Réaliser une inspection visuelle de l’ensemble de l’amortisseur à
friction pour détecter des éléments surchauffés ou endommagés.
VÉRIFICATION DU RHÉOSTAT DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA MACHINE
Éteindre la machine (Position « O »).
Retirer les vis du panneau de contrôle et ouvrir le panneau de contrôle (voir la section sur les Branchements des Borniers pour connaître l’emplacement des vis).
Placer l’interrupteur de CONTRÔLE DE SORTIE sur « À DISTANCE ».
Débrancher la fiche du harnais du Tableau de circuits imprimés de
Contrôle.
Avec un ohmmètre sur X1K, le brancher sur le fil 210 et 75 sur R4.
Être prudent afin d’éviter d’endommager les prises du potentiomètre.
BRANCHEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE SUR LA MACHINE
La plus grande prudence doit être observée pour installer ou
étendre le câblage d’une télécommande. Un mauvais
branchement de cet appareil peut causer la panne du rhéostat de contrôle de sortie ou du circuit de contrôle. Seul le fil
vert peut et devrait être raccordé à la masse sur le châssis
de la machine. Lors de l’extension de la télécommande
standard, vérifier que les fils soient pareils et que l’épissage
soit étanche. Prendre grand soin de ne pas mettre le câble
à la terre pendant qu’il est utilisé et ne pas laisser les cosses entrer toucher la console.
TENSION DE SORTIE
La tension de circuit de sortie de la machine doit être
ajustable de 10 à 46 volts en TC. En mode CC, la tension
de circuit ouvert doit être d’environ 57 volts (54 volts sur
50/60 Hz) sauf pour les réglages proches du minimum du
contrôle de sortie, où elle peut être inférieure. S’il existe un
autre problème, se reporter au Guide de Dépannage.
VÉRIFICATION DE L’INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT 5 « I/O »
1. Couper l’alimentation d’entrée de la machine (position
« O »). S1 a 115 VAC sur lui lorsque la puissance d’entrée est branchée.
2. Isoler l’interrupteur à tester en retirant tous les fils de
connexion.
3. Vérifier que l’interrupteur établit bien les branchements
avec un ohmmètre. La lecture de l’ohmmètre doit être de
zéro résistance.
4. Mettre l’ohmmètre sur une échelle de X1K et mesurer la
résistance entre la terminale et la console de la machine
(toucher une vis à tôle). La lecture doit être infinie.
5. Si soit le point (3) soit le point (4) échoue, changer l’interrupteur.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-400
E-7
DÉPANNAGE
VÉRIFICATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
E-7
2. Test de la Diode
Débrancher la télécommande de sortie et brancher un
ohmmètre de 75 à 76 et faire tourner le rhéostat dans
la télécommande. La lecture de résistance devrait être
de 0 à 10K ohms. Répéter l’opération avec l’ohmmètre sur 75 et 76 avec les mêmes résultats.
Brancher l’ohmmètre sur 75 et 77. La lecture devrait
être de 10K ohms. Une lecture inférieure indique un
rhéostat totalement ou partiellement court-circuité.
Une lecture très élevée indique un rhéostat ouvert.
Dans n’importe lequel des deux cas précédents,
changer le rhéostat. Vérifier que le câble ne présente
aucun dommage apparent.
PROCÉDURE DE VÉRIFICATION DE L’ENSEMBLE
DU PONT DU REDRESSEUR DE PUISSANCE
a) Établir la polarité des fils de l’ohmmètre et
régler sur l’échelle X10.
b) Brancher le fil positif de l’ohmmètre sur l’anode et le fil négatif sur la cathode.
c) Inverser les fils de l’ohmmètre par rapport au
point b.
d) Une diode court-circuitée indique zéro ou une
résistance également faible dans les deux
sens. Une diode ouverte a une résistance
infinie ou élevée dans les deux sens et une
bonne diode a une résistance faible au point b
et une résistance bien plus élevée au point c.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Faire réaliser l’installation et l’entretien
de cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance d’entrée au niveau
de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
----------------------------------------------------------------------
3. Test du Redresseur de Puissance Commandé
au Silicium
a) Brancher les fils de l’ohmmètre (régler sur
l’échelle m X10) sur l’anode et la cathode.
b) Inverser les fils de l’ohmmètre par rapport au
point a.
1. Isolation du Pont et du Dispositif (Voir la liste
de pièces du mode d’emploi pour connaître
l’emplacement exact).
c) Un RCS court-circuité indique zéro ou une
résistance également faible dans les deux
sens.
Débrancher les fils suivants du pont, selon le
Schéma 1:
d) Établir la polarité de l’ohmmètre. Brancher le fil
positif sur le portillon et le fil négatif sur la cathode.
a) Débrancher P3 (G1, G2, G3 et 204) du
Tableau de circuits imprimés de Contrôle.
b) Débrancher P5 du Tableau de circuits
imprimés de l’Amortisseur à Friction.
c) Fils secondaires X1, X2 et X3 des anodes du
RCS et les cathodes des diodes.
d) Débrancher de la dérivation le fil positif du pont
et le fil positif de la batterie de condensateurs
de la cosse avec trois fils 204.
e) Un circuit de portillon ouvert a une résistance
infinie ou élevée. Un bon circuit de portillon a
une lecture de résistance faible, mais pas
égale à zéro ohm. Si la lecture du circuit du
portillon est de zéro ohm, vérifier que le harnais du portillon n’ait pas de court-circuit entre
les fils du portillon et 204, avant de changer le
RCS.
e) Réaliser les points 2 et 3 suivants. Si les
diodes et le RCS ne sont pas court-circuités, le
test du pont est terminé. Si un dispositif s’avère
être court-circuité, débrancher le fil de cathode
de chaque diode (4 au total) et répéter les
points 2 et 3.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-400
F-1
DIAGRAMMES
F-1
PONT DU REDRESSEUR DE PUISSANCE
SCHÉMA 1
BRANCHER SUR LE TABLEAU
DE L’AMORTISSEUR À FRICTION
Vers le côté (+)
de la batterie de
Condensateurs
ANODE
CATHODE
ANODE
GATE
CATHODE
DÉRIVATION
Vers
l’interrupteur
de mode
Les fils du
portillon se
branchent sur le
Tableau de circuits
Imprimés de
contrôle
Vers la fiche
P1
Vers le Transformateur
Principal T1
IDEALARC® DC-400
F-2
DIAGRAMMES
DIAGRAMME DE CABLAGE POUR LE CODE 11829
VERS LA MASSE
SELON LE CODE
NATIONAL ÉLECTRIQUE
TENSION SIMPLE ET
DOUBLE SOUS 346 VOLTS
(ILLUSTRÉ BRANCHÉ
POUR TENSION FAIBLE)
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
VERS LA MASSE
SELON LE CODE
NATIONAL ÉLECTRIQUE
TENSION 230/400
(ILLUSTRÉ BRANCHÉ
POUR 380 V)
380/500 V
(ILLUSTRÉ BRANCHÉ
POUR 380 V)
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
PANNEAU DE RECONNEXION
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
PANNEAU DE RECONNEXION
TENSION DE 220/380/440
(ILLUSTRÉ BRANCHÉ POUR 220 V)
VERS LA MASSE
SELON LE CODE
NATIONAL ÉLECTRIQUE
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
PANNEAU DE RECONNEXION
PANNEAU DE RECONNEXION
VERS LA MASSE
SELON LE CODE
NATIONAL
ÉLECTRIQUE
CONTACTEUR
CONTACTEUR
CR1
CONTACTEUR
CR1
BOBINES VERS
PRIMAIRE
CR1
TENSION SIMPLE SUR 345 VOLTS
FIL FLEXIBLE
CONTACTEUR
BOBINES VERS
PRIMAIRE
BOBINES VERS PRIMAIRE
CR1
FIL DE LIAISON
VERS BOBINES PRIMAIRES
MOTEUR VENTILATEUR
VERS LA MASSE SELON
LE CODE NATIONAL
ÉLECTRIQUE
DISJONCTEUR
2 AMPS
CE BRANCHEMENT NE
FIGURE PAS SUR
LES MACHINES À
220/380/440V ET
230/240V
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
THERMOSTAT
SECONDAIRE
PRIMAIRE
SUPÉRIEURE
CONTACTEUR
BRANCHER OU
ISOLER COMME
SUR DIAGRAMME
DE BRANCHEMENTS
D’ENTRÉE
DISJONCTEUR
10 AMPS
TRANSFORMATEUR
DU CONTRÔLE T2
THERMOSTAT
PRIMAIRE
BOBINES
AUXILIAIRES
CR1
RELAIS DE
DÉCHARGE DES
CONDENSATEURS
OPTION DE
DÉCHARGE DES
CONDENSATEURS
PRIMAIRE
INFÉRIEURE
TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL T1
X1 SEG
X2 SEG
OPTION DE
DIODE
X3 SEG
FUSIBLE
À ACTION
RETARDÉE
10 A
ENSEMBLE DU
REDRESSEUR
50V CHACUN
CONTACT EN
AMPOULE
DÉRIVATION
VERT
TABLEAU DE
L’AMORTISSEUR
À FRICTION
FIL NON PRÉSENT AVEC
OPTION DE DIODE
LAMPE
TÉMOIN
INDICATEUR DE
PROTECTION
THERMIQUE
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRÊT
S1
INTERRUPTEUR
DE MODE
MULTIPLE AVANT
4 GOUP
6 GOUP
8 GOUP
10 GOUP 12 GOUP
TABLEAU DE CONTRÔLE
TC-FCAW/GMAW
TC-ARC SUB.
ÉTRANGLEUR
DE SORTIE
L1
INTERRUPTEUR DE
CONTRÔLE D’ARC
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE
LA CAVITÉ DU CONNECTEUR
(CÔTÉ ÉLÉMENTS DU TCI)
TABLEAU DE
DÉMARRAGE
MESUREURS
NOTES
N.A. CIRCUITS PRÉSENTS SUR LA DÉCHARGE DES
CONDENSATEURS UNIQUEMENT.
TC-ARC SUB.
N.B. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT
AFIN DE FOURNIR UNE ISOLATION D’AU MOINS
600 V.
ACTIVÉ EN
TC-FCAW/GMAW
UNIQUEMENT
ACTIVÉ EN CC
UNIQUEMENT
INTERRUPTEUR
DU VOLTMÈTRE
CONTRÔLE DE LA
PUISSANCE DE L’ARC
N.C. BOBINAGE DE 220 V, FICHE ET DISJONCTEURS
PRÉSENTS UNIQUEMENT SUR SOUDEUSE DE
50/60 HERTZ.
DISJONCTEUR
10A
CONTRÔLE
DE SORTIE
INTERRUPTEUR DU
CONTRÔLE DE SORTIE
INTERRUPTEUR À
PROCÉDÉS MULTIPLES
EN OPTION
VERT
BORNE DE
TERRE
SYMBOLES ÉLECTRIQUES SELON E1537
INTERRUPTEUR
TERMINALES
DE SORTIE
TRAVAIL
ÉLECTRODE
VERS
BORNIER
IDEALARC® DC-400
VERS
VERS
TERM. NÉG. TERM. POS.
N.D. 31 ET 32 NE SONT PAS PRÉSENTS SUR LES
MODÈLES EUROPÉENS.
N.E. CIRCUITS PRÉSENTS SUR L’OPTION DE DIODE
UNIQUEMENT.
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de
la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour demander un exemplaire de rechange. Donner le numéro de code de l’appareil.
F-2
F-3
DIAGRAMMES
DIAGRAMME DE CABLAGE POUR LE CODE 11831
230/460/575V
(ILLUSTRÉ BRANCHÉ POUR
230 V)
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
PANNEAU DE RECONNEXION
BORNE DE TERRE SUR
PANNEAU DE SORTIE
MASSE
VERS LA MASSE SELON LE CODE
ÉLECTRIQUE NATIONAL
MOTEUR DU VENTILATEUR
ARGENT
CONTACTEUR
CR1
DISJONCTEUR
10 AMPS
VERS BOBINES
PRIMAIRES
BRANCHER OU ISOLER
COMME SUR
DIAGRAMME DE
BRANCHEMENTS
D’ENTRÉE
BOBINES AUXILIAIRES
TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE
T2
THERMOSTATS
PRIMAIRE
SECONDAIRE
PRIMAIRE
SUPÉRIEURE
RELAIS DE
DÉCHARGE DE
CONDENSATEURS
PRIMAIRE
INFÉRIEURE
OPTION DE
DÉCHARGE DE
CONDENSATEURS
FUSIBLE
À ACTION
RETARDÉE
10 A
TRANSFORMATEUR PRINCIPAL
T1
X1 SEG
X3 SEG
X2 SEG
OPTION DE
DIODE
ENSEMBLE DU
REDRESSEUR
50V CHACUN
CONTACT EN
AMPOULE
DÉRIVATION
VERT
TABLEAU DE
L’AMORTISSEUR
À FRICTION
FIL NON PRÉSENT AVEC
OPTION DE DIODE
LAMPE
TÉMOIN
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRÊT
S1
INDICATEUR DE
PROTECTION
THERMIQUE
INTERRUPTEUR
DE MODE
MULTIPLE AVANT
TC-FCAW/GMAW
TC-ARC SUB.
TC-FCAW/GMAW
ÉTRANGLEUR
DE SORTIE
L1
6 GOUP 8 GOUP
10 GOUP
12 GOUP
TABLEAU DE
DÉMARRAGE
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
D’ARC
S5
MESUREURS
NOTES
N.A. CIRCUITS PRÉSENTS SUR LA
DÉCHARGE DES CONDENSATEURS
UNIQUEMENT.
N.B. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF
SÉPARÉMENT AFIN DE FOURNIR
UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.
N.C. CIRCUITS PRÉSENTS SUR L’OPTION
DE DIODE.
ACTIVÉ EN
TC-FCAW/GMAW
UNIQUEMENT
CONTRÔLE DE LA PUISSANCE DE L’ARC
CONTRÔLE
DE SORTIE
INTERRUPTEUR
DU VOLTMÈTRE
INTERRUPTEUR DU
CONTRÔLE DE SORTIE
VERT
BORNE DE
TERRE
4 GOUP
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE
LA CAVITÉ DU CONNECTEUR
(CÔTÉ ÉLÉMENTS DU TCI)
TABLEAU DE CONTRÔLE
TC-ARC SUB.
ACTIVÉ EN CC
UNIQUEMENT
SYMBOLES ÉLECTRIQUES SELON E1537
INTERRUPTEUR
TERMINALES
DE SORTIE
INTERRUPTEUR À
PROCÉDÉS MULTIPLES
EN OPTION
TRAVAIL
ÉLECTRODE
VERS
BORNIER
IDEALARC® DC-400
VERS
TERM.
NÉG.
VERS
TERM.
POS.
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de
la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour demander un exemplaire de rechange. Donner le numéro de code de l’appareil.
F-3
F-4
DIAGRAMMES
DIAGRAMME DE CABLAGE POUR CODES 11832, 11833 ET 11834
TENSION SIMPLE ET
DOUBLE SOUS 346 VOLTS
(ILLUSTRÉ BRANCHÉ
POUR TENSION FAIBLE)
VERS LA MASSE
SELON LE CODE
NATIONAL ÉLECTRIQUE
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
TENSION 230/400
(ILLUSTRÉ BRANCHÉ
POUR 230 V)
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
PANNEAU DE RECONNEXION
VERS LA MASSE
SELON LE CODE
NATIONAL ÉLECTRIQUE
VERS LA MASSE
SELON LE CODE
NATIONAL ÉLECTRIQUE
380/500 V
(ILLUSTRÉ BRANCHÉ
POUR 380 V)
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
PANNEAU DE RECONNEXION
TENSION DE 220/380/440
(8ILLUSTRÉ BRANCHÉ POUR 220 V)
PANNEAU DE RECONNEXION
PANNEAU DE RECONNEXION
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
VERS LA MASSE SELON
LE CODE NATIONAL
ÉLECTRIQUE
CONTACTEUR
CONTACTEUR
CONTACTEUR
CR1
CR1
VERS BOBINES
PRIMAIRE
CONTACTEUR
CR1
VERS BOBINES
PRIMAIRE
VERS BOBINES PRIMAIRE
TENSION SIMPLE SUR
345 VOLTS
FIL FLEXIBLE
CR1
FIL DE LIAISON
VERS BOBINES PRIMAIRES
MOTEUR VENTILATEUR
VERS LA MASSE SELON
LE CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL
DISJONCTEUR
3.5 AMPS
VERS LES LIGNES
D’ALIMENTATION
BRANCHER OU
ISOLER COMME
SUR DIAGRAMME
DE BRANCHEMENTS
D’ENTRÉE
DISJONCTEUR
10 AMPS
CE BRANCHEMENT NE FIGURE
PAS SUR LES MACHINES À
220/380/440V ET 230/400V
THERMOSTAT
SECONDAIRE
PRIMAIRE
SUPÉRIEURE
THERMOSTAT
PRIMAIRE
TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE T2
CONTACTEUR
CR1
BOBINES
AUXILIAIRES
CES BRANCHEMENTS NE
FIGURENT QUE SUR LES MACHINES
DE 380/500 V ET 415 V
RELAIS DE
DÉCHARGE DES
CONDENSATEURS
OPTION DE
DÉCHARGE DES
CONDENSATEURS
TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL T1
PRIMAIRE
INFÉRIEURE
FUSIBLE
À ACTION
RETARDÉE
10 A
X1 SEG
X2 SEG
OPTION DE
DIODE
X3 SEG
ENSEMBLE DU
REDRESSEUR
50V CHACUN
CONTACT EN
AMPOULE
DÉRIVATION
VERT
TABLEAU DE
L’AMORTISSEUR
À FRICTION
FIL NON PRÉSENT AVEC OPTION DE DIODE
LAMPE
TÉMOIN
INDICATEUR DE
PROTECTION
THERMIQUE
INTERRUPTEUR
DE MODE
MULTIPLE AVANT
TC-FCAW/GMAW
TC-ARC SUB.
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRÊT
S1
4 GOUP
6 GOUP
8 GOUP
10 GOUP
12 GOUP
TABLEAU DE CONTRÔLE
ÉTRANGLEUR
DE SORTIE
L1
TC-FCAW/GMAW
SYMBOLES ÉLECTRIQUES SELON E1537
INTERRUPTEUR DE
CONTRÔLE D’ARC
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE
LA CAVITÉ DU CONNECTEUR
TABLEAU DE
DÉMARRAGE
(CÔTÉ ÉLÉMENTS DU TCI)
MESUREURS
TC-ARC SUB.
NOTES
N.A. CIRCUITS PRÉSENTS SUR LA DÉCHARGE
DES CONDENSATEURS UNIQUEMENT.
N.B. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF
SÉPARÉMENT AFIN DE FOURNIR UNE
ISOLATION D’AU MOINS 600 V.
ACTIVÉ EN
TC-FCAW/GMAW
UNIQUEMENT
ACTIVÉ EN CC
UNIQUEMENT
INTERRUPTEUR
DU VOLTMÈTRE
CONTRÔLE DE LA
PUISSANCE DE L’ARC
N.C. BOBINAGE DE 230 V, RÉCEPTACLE ET
DISJONCTEURS PRÉSENTS UNIQUEMENT
SUR SOUDEUSES EUROPÉENNES.
DISJONCTEUR
10A
CONTRÔLE
DE SORTIE
INTERRUPTEUR DU
CONTRÔLE DE SORTIE
INTERRUPTEUR À
PROCÉDÉS MULTIPLES
EN OPTION
VERT
BORNE DE
TERRE
INTERRUPTEUR
TERMINALES
DE SORTIE
TRAVAIL
ÉLECTRODE
VERS
BORNIER
COUVERCLE
DU BOÎTIER
DE CONTRÔLE
ARRIÈRE DE
LA CONSOLE
FIXATION
DU
BORNIER
POIGNÉE
DE
LEVAGE
BOÎTIER
D’ENTRÉE
IDEALARC® DC-400
VERS
VERS
TERM. NÉG. TERM. POS.
N.D. 31 ET 32 NE SONT PAS PRÉSENTS SUR
LES SOUDEUSES EUROPÉENNES CE.
N.E. CIRCUITS PRÉSENTS SUR L’OPTION DE
DIODE UNIQUEMENT.
N.J. POUR SOUDEUSES EUROPÉENNES ET
AUSTRALIENNES UNIQUEMENT.
N.K. POUR SOUDEUSES AUSTRALIENNES,
LE FIL 32 DU RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES EST LIVRÉ BRANCHÉ
SUR LA TERMINALE INUTILISÉE SUR
TS2 AU LIEU DE LA TERMINALE 32.
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de
la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service pour demander un exemplaire de rechange. Donner le numéro de code de l’appareil.
F-4
NOTES
IDEALARC® DC-400
NOTES
IDEALARC® DC-400
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
l
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
l
Keep flammable materials away.
l
Wear eye, ear and body protection.
l
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l
Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.
l
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
l
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l
Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
l
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
l
Entfernen Sie brennbarres
Material!
l
Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
l
Mantenha inflamáveis bem
guardados.
l
Use proteção para a vista, ouvido e corpo.
l
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND
EBENFALLS ZU BEACHTEN.
l
l
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
zone.
l
Turn power off before servicing.
l
Do not operate with panel open
or guards off.
WARNING
l
l
Desconectar el cable de alimentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
l
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Spanish
Gardez la tête à l’écart des
fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
l
Débranchez le courant avant l’entretien.
l
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
French
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
German
Los humos fuera de la zona de
respiración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l
Vermeiden Sie das Einatmen
von Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l
l
l
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
l
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de
fazer serviço.
l Não toque as partes elétricas
nuas.
l
l
l
l
Mantenha-se afastado das
partes moventes.
l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
TABLE DES MATIÈRES
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT
ACCESSOIRES
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
DIAGRAMMES
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés