Idealarc R3R-400 | IDEALARC R3R-500 | Idealarc R3R-300 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Idealarc R3R 500 - 9704 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Idealarc R3R-400 | IDEALARC R3R-500 | Idealarc R3R-300 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Idealarc R3R 500 - 9704 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
IDEALARC R3R-300,-400,-500
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
9534; 9537; 9540; 9690; 9691; 9692;
9697; 9698; 9699; 9704; 9705; 9706;
9864; 9865; 9866; 9867; 9874; 9875;
9876; 9881; 9884; 9885; 9886; 9887;
10471; 10857; 10858; 10881; 10882;
11043; 11044; 11045; 11046;
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF409-D
| Date d’Émission | Janvier 2004
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien
___________________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
____________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
___________________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en
place et en bon état. Tenir les mains, les
cheveux, les vêtements et les outils éloignés
des courroies trapézoïdales, des engrenages,
des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou
répare le matériel.
___________________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs
de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand
l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
___________________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne.
___________________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en
effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de
distributeur ou la magnéto
LES
CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour.
Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements
mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de
trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique
avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides ou
si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.g. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
DE
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être
conformes
aux
normes
ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées
et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des
fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation
suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les
gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme
les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement
dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible
l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par
aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans
certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut
être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont
également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes
de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
iii
iii
SÉCURITÉ
LES
ÉTINCELLES
DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont
endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent.
Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement
s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones
environnantes. Éviter de souder près des conduites
hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de
la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus
pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en
bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations,
se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding
Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que
le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou
les câbles et entraîner leur défaillance.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre
pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série
___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux
consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du
matériel.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
____________________________________________________________________________
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A
Emplacement Et Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Câblage D’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Connexions De Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
____________________________________________________________________________
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B
____________________________________________________________________________
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section C
____________________________________________________________________________
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D
Procédures De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-7 – D-10
____________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E
____________________________________________________________________________
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-206 Serie
____________________________________________________________________________
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
A-1
A-1
INSTALLATION
EMPLACEMENT ET EMPILAGE
AVERTISSEMENT
LA CHUTE D’UN APPAREIL peut
causer des blessures.
• Ne pas soulever cette machine avec
la poignée de levage si elle est
équipée d’un accessoire lourd tel
qu’une remorque ou un cylindre à
gaz.
• Ne soulever qu’avec du matériel de capacité de
levage appropriée.
• S’assurer que la machine est stable au moment
de la soulever.
Installer la soudeuse dans un endroit sec permettant
une libre circulation d’air vers l’intérieur au travers des
évents du devant et vers l’extérieur par l’arrière de la
console. Un emplacement minimisant la quantité de
fumée et de saleté attirée dans les évents du devant
réduit la possibilité d’accumulation de saleté qui pourrait bloquer les passages d’air, ce qui provoquerait une
surchauffe de la machine et un arrêt pour cause de
dommage.
Les soudeuses Idealarc® R3R peuvent être empilées
sur une hauteur de trois lorsque les précautions suivantes sont respectées :
1. S’assurer que la machine du bas se trouve sur une
surface ferme, nivelée et appropriée pour le poids
total {jusqu’à 1350 livres (608 kg)} des machines
empilées.
2. Empiler les machines de sorte que le devant soit
encastré. S’assurer que les goupilles des coins
supérieurs sur la face antérieure des machines du
dessous entrent bien dans les orifices se trouvant
sur les entretoises de la base des machines du
dessus.
3. Aucune unité plus lourde que celle du dessous ne
doit être empilée sur celle-ci. Par exemple, une
R3R-500 ne doit pas être empilée sur une R3R400, mais une R3R-400 peut être empilée sur une
R3R-500.
CÂBLAGE D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
Les modèles avec tension double ou triple (230/460,
220/380/440, etc.) sont livrés avec les branchements pour la
tension la plus élevée. Pour changer la connexion, voir le
diagramme de câblage ou de connexion collé à l’intérieur du
panneau d’accès sur l’arrière de la console.
Vérifier que la tension, la phase et la fréquence de la puissance d’entrée soient telles que spécifiées sur la plaque
nominative de la soudeuse.
Demander à un électricien qualifié de retirer le panneau d’accès sur l’arrière de la console et de brancher la puissance
c.a. triphasée sur les terminales L1, L2 et L3 du contacteur
d’entrée conformément au Code Électrique National
Américain, à tous les autres codes locaux et au diagramme
de câblage se trouvant à l’intérieur de la machine.
Le châssis de la soudeuse doit être raccordé à terre. Une
borne portant le symbole
et se trouvant sur le plancher de la boîte d’entrée est fournie à cet effet. Voir le Code
Électrique National pour de plus amples détails concernant
les méthodes d’un bon raccordement à terre.
Tailles Recommandées pour les
Câbles d’Entrée, Câble de Terre et Fusibles
Sur la base du Code Électrique National Américain.
Pour Soudeuses triphasées avec 60 hertz à 60% de
Facteur de Marche
Taille Câble Cuivre Type
75°C dans Conduit
Volts Amps
Soudeuse Entrée Entrée
• Éteindre la puissance d’entrée au
niveau de la boîte à fusibles avant
de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
1 Câble
de Terre
Taille Fusibles
Super Lag en Amps
300
230
460
56.0
28.0
8
10
8
10
80
40
400
230
460
82.0
41.0
6
10
6
10
125
60
500
230
460
100.0
50.0
4
8
6
8
150
70
E régime nominal de cette soudeuse est prévu pour un facteur de marche de 60%. Le facteur de marche se base sur
une période de dix minutes. De ce fait, la soudeuse peut
fonctionner au régime de sortie indiqué sur la plaque nominative pendant 6 minutes sur une période de dix minutes
sans être surchauffée. Une lumière d’avertissement de température élevée de couleur ambre donne une indication
visuelle d’un état de surchauffe.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Faire effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil par un électricien.
3 Câbles
de Entrée
ATTENTION
Le non respect de ces instructions peut provoquer la
panne immédiate de certains composants à l’intérieur de
la machine.
Lorsqu’on place la soudeuse sous puissance à partir
d’un générateur, s’assurer d’éteindre d’abord la
soudeuse, avant de couper le générateur, afin d’éviter
des dommages sur la soudeuse
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
A-2
INSTALLATION
A-2
CONNEXIONS DE SORTIE
BORNES DE SORTIE
Avec la machine éteinte, acheminer les câbles d’électrode et de travail de la taille appropriée (voir le tableau
ci-après) par les orifices rectangulaires se trouvant
sous les bornes de sortie dans la base de la machine.
Connecter les ergots du câble sur les terminales de
sortie marquées d’un (+) et d’un (-) ou bien, si la
soudeuse est équipée d’un interrupteur de polarité, sur
électrode et travail. Serrer les écrous de rétention avec
une clef.
Tailles de Câbles pour Longueur Combinée de
Câble d’Électrode et de Travail (Cuivre) à 60% de
Facteur de Marche
AMPTROL MANUELLE K963 ET AMPTROL À
PÉDALE K870 EN OPTION
Ces Amptrols se branchent directement sur le connecteur à 6 goupilles sur le devant de la source de
puissance.
SOUDAGE TIG
La R3R est livrée avec les circuits de dérivation de
Fréquence Radio appropriés déjà installés afin de protéger le circuit de contrôle durant le soudage TIG avec
une unité à Hi-Freq™. Afin d’apporter une protection, la borne de terre du châssis de la soudeuse
doit être connectée à la masse..
Taille Jusqu’à 100 ft. 100 à 150 ft. 150 à 200 ft. 200 à 250 ft.
Machine
(30 m)
(30 à 46 m) (46 à 61 m) (61 à 76 m)
300
400
500
1/0 (54 mm2) 1/0 (54 mm2)
2/0 (68 mm2) 2/0 (68 mm2)
2/0 (68 mm2) 3/0 (86 mm2)
2/0 (68 mm2) 3/0 (86 mm2)
3/0 (86 mm2) 4/0 (108 mm2)
3/0 (86 mm2) 4/0 (108 mm2)
CONNEXION DE TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION
Éteindre la machine. La K857 consiste en une boîte de
contrôle avec 28 pieds (8,5 m) de câble à quatre conducteurs et un connecteur à 6 goupilles pour un
branchement facile sur la source de puissance. Ce
contrôle donnera le même contrôle que le contrôle du
courant sur la machine en fonction de la position de
l’interrupteur de sélection du courant. (Il n’y a pas d’interrupteur de sélection du courant sur la R3R-300)
ATTENTION
Des précautions extrêmes doivent être prises
durant l’installation ou l’extension du câblage
d’une télécommande. Le cordon de la télécommande peut être allongé sur n’importe quelle
longueur en épissant quatre câbles au cordon normal de 28 ft (8,5m) avant la connexion sur le
bornier de la R3R. Seul le fil vert peut et doit être
raccordé à la masse sur la console de la machine.
Durant l’extension de la télécommande standard, s’assurer que les fils soient identiques et que l’épissure soit
étanche. Ne pas permettre que les ergots touchent la
console.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
B-1
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension telles que les terminales de
sortie ou le câblage interne.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
Les vapeurs et les gaz peuvent être
dangereux.
• Gardez votre tête hors des vapeurs.
• Employez la ventilation ou l'épuisez
pour enlever des vapeurs de la zone
de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDURE peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients fermés.
LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures aux yeux et à la
peau.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
B-1
b. Les fournitures pour la télécommande sont des fournitures standard sur chaque source de puissance. Le
panneau de contrôle de la machine est pourvu d’un
interrupteur de contrôle de courant portant la mention
Contrôle de Courant sur R3R ou Contrôle de Courant
à Distance afin de permettre la sélection du mode de
fonctionnement souhaité, soit au niveau de la
machine soit à distance. S’assurer que l’interrupteur
de télécommande de la machine se trouve sur la position machine, sauf si une télécommande est
branchée, ou si la machine est équipée d’une Amptrol
de poche optionnelle.
c. Le Contrôle de la Force de l’Arc, situé sur le côté droit
du panneau de contrôle frontal, est calibré de un à dix.
Les réglages les plus faibles fournissent moins de
courant de court-circuit et un arc plus souple. Avec un
réglage trop faible, l’électrode peut se coller dans le
puddle. Les réglages les plus élevés fournissent un
courant de court-circuit plus fort, un arc plus puissant
et probablement plus d’éclaboussures. Pour la plupart
des modes de soudage, le cadran doit être réglé sur
un intervalle moyen (5 6). Les réglages vers le haut
ou vers le bas peuvent alors être effectués en fonction
de l’électrode, des procédures et de la préférence de
l’opérateur. Pour la plupart des applications de
soudage TIG, régler ce contrôle sur le minimum afin
d’obtenir de meilleures caractéristiques de fonctionnement.
3. Amptrol de Poche (en option)
NOTE: Le Tableau de Circuits Imprimés est protégé par un
revêtement résistant à l’humidité. Pendant le fonctionnement
de la soudeuse, ce revêtement perdra son durcissement de
certaines résistances de puissance qui fonctionnent normalement à des températures élevées, en émettant un peu
de fumée et d’odeur pendant une courte durée. Il se peut que
ces résistances et le Tableau de Circuits Imprimés se trouvant en dessous noircissent. Ceci est normal et n’endommage pas le composant et n’affecte pas non plus le rendement de la machine.
1. Pour Démarrer la Soudeuse, placer l’interrupteur de puissance sur « On » (« allumé »). Ceci fait démarrer la
soudeuse et allume la lumière pilote blanche sur le panneau de contrôle de la machine. Cette lumière indique
que le contacteur de ligne est sous énergie.
2. Réglage du Courant de Soudage
a. Le cadran de Contrôle de Courant sur le devant de la
machine indique le courant de sortie à la tension d’arc
NEMA.
Sur la 3R3-300, un seul cadran couvre le registre
complet. Sur les R3R-400 et -500, deux cadrans sont
utilisés : le registre A contrôle le courant sur environ la
moitié du registre B. Un commutateur sur le panneau
de contrôle permet la sélection du registre souhaité.
Le contrôle de sortie peut être ajusté pendant le
soudage.
L’option d’Amptrol de poche permet un contrôle du
courant à distance pour les soudeuses R3R. Cette télécommande sans fil n’a pas besoin d’être connectée sur la
soudeuse au moyen d’un câble de contrôle.
a. Sur les soudeuses R3R-400 et -500, l’interrupteur de
Contrôle de Courant doit se trouver sur la position
Télécommande et l’interrupteur de Sélection du
Courant sur le registre B. La R3R-300 n’a qu’un cadran et aucun interrupteur de sélection. La R3R-300
n’a pas d’interrupteur de Sélection du Courant. Avec
l’interrupteur de Contrôle du Courant placé sur la position Télécommande, le potentiomètre de contrôle du
courant sur la soudeuse est retiré du circuit et son
réglage n’a aucun effet sur la sortie. Avec l’interrupteur de Sélection du Courant sur la position du registre B, l’Amptrol de poche fournit un contrôle total de
la sortie de la soudeuse depuis le minimum NEMA
jusqu’au maximum NEMA.
b. Allumer l’interrupteur de puissance de la soudeuse.
c. Insérer une extrémité du capteur dans le support
d’électrode et maintenir l’autre extrémité sur le travail
pendant environ cinq secondes.
d. Pour modifier le courant, changer le réglage du cad-
ran du capteur et répéter la procédure plaçant le
capteur entre l’électrode et le travail pendant cinq
secondes.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
B-2
FONCTIONNEMENT
Les circuits à transistor à l’intérieur de la soudeuse
perçoivent ce changement des réglages du capteur et
rétablissent automatiquement le courant de soudage
sur le nouveau niveau. À chaque fois que la soudeuse
est éteinte, la sortie passe sur le minimum et doit être
rétablie lorsque la soudeuse est rallumée.
RÉCEPTACLE DUPLEX 115VAC ET DISJONCTEUR
(60 Hertz Modèles pour Numéros de Code 10857,
10858, 10881, 10882, 11043, 11044, 11045, 11046
uniquement).
• Ce réceptacle fournit jusqu’à 15 Amps de puissance
auxiliaire de 115VAC.
• Le disjoncteur de 15 Amps protège le réceptacle de
115VAC.
• Le réceptacle et le disjoncteur se trouvent sur le panneau de sortie entre les bornes de sortie.
ÉQUIPEMENT EN OPTION
1. Contrôle du Courant
Fonctionnement.
à
Distance.
Voir
2. Amptrol. Voir Fonctionnement.
3. Interrupteur de Polarité (Uniquement Installé en
Usine). Permet de changer la polarité au niveau des
terminales de sortie de la machine. (Voir aussi
Connexions de Sortie).
4. Ampèremètre et Voltmètre (Uniquement Installés
en Usine).
5. Amptrol de Poche (Uniquement Installée en Usine).
Voir Fonctionnement.
6. Chariot (K817, K817R). Comprend une poignée à
ressort pour tirer à la main ainsi qu’une variété de
roues.
SPÉCIFICATIONS
Isolation du Transformateur catégorie 155°(F).
Protection boîtier IP21
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
B-2
C-1
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Cette installation ne doit être effectuée que par le personnel qualifié.
• Débrancher la puissance d’entrée en
retirant la prise du réceptacle avant
de travailler à l’intérieur de la
machine.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à l’intérieur de la machine.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Le moteur du ventilateur possède des joints étanches qui n’ont besoin d’aucun entretien.
2. Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la
saleté peut boucher les voies de circulation d’air, ce
qui provoquerait une surchauffe de la soudeuse.
Souffler de l’air sur la soudeuse à des intervalles
réguliers afin d’en faire sortie la poussière. Les panneaux latéraux peuvent être retirés même lorsque
les machines sont empilées.
ENTRETIEN DE L’AMPTROL DE POCHE
Un nettoyage de routine est le seul entretien nécessaire. La pointe du capteur doit être maintenue dans
un état permettant d’avoir des extrémités pointues afin
de garantir la pénétration de revêtements d’oxyde
lourd sur la pièce à travailler. Une pointe émoussée
pourrait avoir pour conséquence différents courants de
soudage pour un réglage donné du cadran.
CHANGEMENT DU REDRESSEUR DE PUISSANCE
Se reporter à la Procédure de Vérification de
l’Ensemble du Pont du Redresseur de Puissance dans
la section de dépannage si l’on soupçonne une panne
du redresseur.
NOTE: Du fait que les matériaux appropriés et les
procédures d’assemblage correctes sont des aspects
essentiels, le désassemblage sur le terrain des éléments du pont du redresseur de puissance peut faire
plus de mal que de bien. Dans le cas où un élément du
pont (ou tout le pont) du redresseur serait défectueux,
le renvoyer à l’usine pour le faire réparer.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
C-1
D-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
D-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et
l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin
d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au
long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser
et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la
machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes
décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes
que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui
décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
• Cette installation ne doit être effectuée que par le
personnel qualifié.
• Débrancher la puissance d’entrée en retirant la prise du boîte
avant de travailler à l’intérieur de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
D-2
D-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Le contacteur d’entrée claque.
1. Contacteur d’entrée défectueux.
2. Faible tension de ligne.
Le contacteur d’entrée de la
machine ne fonctionne pas.
1. Le fusible de la ligne d’alimentation a sauté.
2. Circuit de puissance mort.
3. Fil de puissance cassé ou desserré.
4. Mauvaise tension.
5. Thermostat déclenché. (La
lumière d’avertissement de température élevée doit être
allumée). (Soudeuse surchauffée).
6. Bobine du contacteur d’entrée
ouverte.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
7. Bobinage ouvert sur le transformateur pilote de 115V.
8. L’interrupteur de puissance
ALLUMÉ/ÉTEINT (« ON/OFF »)
ne se ferme pas.
9. Fil cassé ou connexion desserrée
sur le circuit du démarreur de
115V.
10. Thermostat défectueux. (La
lumière d’avertissement de température élevée doit être
allumée).
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
D-3
D-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Le contacteur d’entrée de la
machine se ferme mais n’a pas de
sortie ou bien une sortie faible. La
tension du circuit d’entrée devrait
être de 67 à 71 volts.
1. Fil d’électrode ou de travail
desserré ou cassé.
2. Circuit primaire ou secondaire du
transformateur ouvert.
3. Le fusible de la ligne d’alimentation a sauté.
4. La ligne d’entrée est raccordée à
terre, ce qui provoque une entrée
monophasée.
5. Les fils d’entrée ne sont pas
branchés sur le contacteur.
6. Résistance d’enclenchement, R3,
ouverte.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
7. Problèmes au niveau du circuit de vérifiés et que le problème persiste,
contrôle.
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
La machine a la sortie maximum
mais aucun contrôle.
1. Redresseur de puissance
Commandé au Silicium peut-être
défectueux.
2. Tableau de contrôle peut-être
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
D-4
D-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
La machine n’a pas la sortie maximum (67 à 71 volts).
1. Le fusible d’entrée a sauté. La
machine est monophasée.
2. Une phase des bobinages du
transformateur principal est
ouverte.
3. Pont de puissance défectueux.
La machine s’allume mais se
déclenche peu après alors qu’elle
est sous charge et que la Lumière
d’Avertissement de Température
Élevée luit. (Thermostat déclenché).
1. Ventilation inappropriée.
2. Charge au-delà des spécifications.
3. Le ventilateur ne fonctionne pas.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
4. Diode ou Redresseur Commandé vérifiés et que le problème persiste,
au Silicium en court-circuit sur le contacter le Service Après-vente
pont du redresseur de puissance. local Agréé par Lincoln.
La machine s’allume mais diminue
à une sortie faible sous charge et y
reste jusqu’à ce que la charge soit
ôtée et que l’arc ait redémarré. Voir
la Section de Fonctionnement de la
Protection contre les Pannes.
1. Charge excessive, ce qui
provoque la mise en marche de
la protection contre les surcharges sur le tableau de contrôle.
2. Sortie de la machine en court-circuit, ce qui provoque la mise en
marche de la protection contre
les surcharges sur le tableau de
contrôle.
3. Circuit de contrôle défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
D-5
D-5
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
La machine de déclenche
1. Possibilité de diode ou
lorsqu’elle n’est pas sous charge ou
Redresseur Commandé au
bien elle fait un bruit excessif
Silicium en court-circuit sur le
comme si elle était sous charge.
pont du redresseur de puissance.
2. Court-circuit au niveau du transformateur.
3. Le ventilateur cogne contre le
déflecteur vertical.
Arc de soudage variable ou lent.
1. Connexion du câble de travail ou
d’électrode mal faite.
2. Courant trop faible.
3. Fils de soudage trop petits.
4. Redresseur Commandé au
Silicium ou diode ouverts sur le
pont du redresseur de puissance.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
5. Problèmes au niveau du circuit
de contrôle.
La soudeuse ne se coupe pas.
1. Contacts du contacteur d’entrée
gelés.
Le réceptacle de 115 VAC ne fonctionne pas.
1. Disjoncteur déclenché.
2. Disjoncteur défectueux.
3. Connexion brisée dams le
câblage.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
D-6
D-6
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT
Le contrôle du courant sur la
machine ne fonctionne pas.
1. Interrupteur de contrôle du
courant sur la mauvaise position.
2. Interrupteur de contrôle du
courant défectueux.
3. Potentiomètre de contrôle du
courant défectueux.
4. Fil ou connexion ouverts sur le
circuit de contrôle.
5. Tableaux de contrôle ou de circuits défectueux.
La télécommande du courant en
option ne fonctionne pas. Voir les
Procédures de Dépannage avant
d’effectuer les connexions.
Si tous les points possibles de mau1. C1. Interrupteur de contrôle du
vais réglages recommandés ont été
courant sur la mauvaise position. vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
2. Les fils 75, 76 et 77 ne sont pas local Agréé par Lincoln.
connectés sur les numéros corrects sur les modèles à bornier.
3. Fils de la télécommande brisés.
4. Potentiomètre de la télécommande ouvert.
5. Fil ou connexion ouverts sur le
circuit de contrôle du courant.
6. Fiche du tableau de circuits
imprimés de contrôle
débranchée ou desserrée.
7. Problèmes au niveau du circuit
de contrôle.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
Vérifier fils 76,
77, 212, 213,
210, 211 & SW2
Si ok d’assemblée tableau
de circuits imprimés peutêtre défectueux
Sinon, nettoyer bornier
et fils, et vérifier si
saleté Sur SW2 et R1
Connexions intermittentes ou desserrées sur circuit de
contrôle. Vérifier
connecteur, interrupteurs, potentiomètre
sur tableau circuits
imprimés
OTC nominale mais
Soudage erratique
Si tension OK
Changer
Changer
Tableau de circuits
imprimés peut-être
défectueux
Si tension
incorrecte
Identifier le fil du portillon qui, lorsqu’il a été
retiré, n’a pas modifié l’OTC. Retirer ce fil. La
tension entre le fil du portillon et le fil 204 doit
être de 13-17V
Si retirer et changer chaque fil
du portillon un par un ne
change PAS l’OTC
Resserrer
fils
Source de puissance
défectueuse
Si résistance OK,
tableau de circuits
imprimés peut-être
défectueux
Vérifier la résistance de chaque
terminale sur ce bornier à la
terre. La résistance doit être
ainsi :
75-GND 2K minimum
76-GND 2K minimum
77-GND 12K minimum
Codes inférieurs à 9500 Avec
puissance éteinte, retirer fils
75, 76, 77 Du bornier et fils de
soudage des terminales de
sortie
Si retirer chaque fil du
portillon un par un
change l’OTC
Changer
Tableau circuits Connexions de
imprimés peut- fils desserrées
être défectueux dérivation sur
OTC de 0
Retirer et changer un par un fils
du Portillon G-1, G-2, G-3 du
tableau de Circuits imprimés
Machine peutêtre
Monophasée
OTC de 40-45V
Changer
Tableau circuits imprimés
peut-être
défectueux
Voir diagramme de
câblage
Possibilité mauvaise
connexion des fils du
portillon si changement
récent en empilement
du tableau de circuits
imprimés ou de
redresseur
Changer
Tableau de circuits imprimés
peut-être
défectueux
OTC inférieure à nominale mais
supérieure à 55V
DÉPANNAGE
si le defaut trouvé
réparent ou reemplace
le ensemble Amphénol
Sinon, réviser pannes
sur ensemble Amphénol
Vérifier la résistance à terre
Des goupilles suivantes. La
Résistance doit être ainsi :
75-GND 2K minimum
76-GND 2K minimum
77-GND 12K minimum
Codes supérieurs à 9500
Avec puissance éteinte,
Débrancher l’amphénol de
Télécommande et fils de
Soudage des terminales
de Sortie
Si tensions aux.
Incorrectes,
Vérifier et réparer
201-202 = 120V – 10%
201-202 = 120V – 10%
202-203 = 120V – 10%
Si tensions
aux. OK
OTC de 35-45V
Vérifier tensions aux sur
OTC de 45-55V
OTC de 35-55V
Vérifier OTC
Tourner potentiomètre de contrôle sur minimum
Tension faible, OTC faible ou soudage erratique
D-7
D-7
D-8
DÉPANNAGE
PROCÉDURES DE DÉPANNAGE
PROCÉDURE POUR LE CHANGEMENT
DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS
(Le Tableau de Circuits Imprimés se trouve derrière le
panneau de contrôle de devant. Retirer les vis de la
plaque nominative pour desserrer le panneau de contrôle).
Lorsqu’il faut changer le Tableau de Circuits Imprimés,
suivre cette procédure :
Réaliser une inspection visuelle du Tableau de
Circuits Imprimés en question. Y a-t-il un composent endommagé ? Un conducteur sur l’arrière
du tableau est-il endommagé ?
1. Si le Tableau de Circuits Imprimés ne présente
aucun dommage, en insérer un nouveau et voir
si ceci résout le problème. Si le problème est
résolu, réinsérer l’ancien Tableau de Circuits
Imprimés et observer si le problème persiste
avec cet ancien Tableau de Circuits Imprimés.
a. Si le problème n’existe plus avec l’ancien
Tableau de Circuits Imprimés, vérifier que la
fiche du harnais et celle du Tableau de
Circuits Imprimés ne présentent pas de corrosion ni de contamination ou qu’elles ne
soient pas d’une trop grande taille.
b. Vérifier que les fils dans le harnais ne présentent pas de connexions desserrées.
2. Si le Tableau de Circuits Imprimés présente des
dommages, se reporter au Guide de
Dépannage.
TENSION DE SORTIE
La tension de circuit ouvert de la machine doit être de
67 à 71 volts et elle ne doit pas varier lorsque le rhéostat varie. S’il existe un autre problème, se reporter au
Guide de Dépannage.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Toutes les IDEALARC R3R, -300, -400 et -500 possèdent des thermostats de protection intégrés. Si le
redresseur ou le transformateur atteignent la température opérationnelle maximale de sécurité du fait de surcharges fréquentes ou de températures ambiantes
élevées plus une surcharge, le contacteur de ligne
retombe, ce qui arrête la soudeuse. Les thermostats
se rétablissent automatiquement et le contacteur de
ligne s’enclenche lorsque la température atteint un
niveau opérationnel de sécurité.
Le pont du redresseur de puissance est également
protégé contre les surcharges de courant élevé à court
terme causées généralement par de mauvaises techniques de fonctionnement.
D-8
Par exemple, si un carbone de gougeage à l’arc ou
l’électrode touche ou presque le travail pendant deux
secondes ou plus, le Tableau de Circuits Imprimés de
protection contre les surcharges réduit automatiquement la sortie au minimum et la maintient à ce niveau
jusqu’à ce que la surcharge ait été retirée ou que la
machine ait été éteinte
RÉVISION DU CIRCUIT DU LIMITEUR
Dans le cas d’un mauvais fonctionnement ou d’une
panne du Redresseur Commandé au Silicium,
l’ensemble du limiteur doit être révisé. Éteindre la
machine et débrancher un fil de l’ensemble du limiteur.
(Soit 221, 222 ou 223, en fonction du Redresseur
Commandé au Silicium en question. Voir diagramme
de câblage). Les côtés de la machine doivent être
retirés à cet effet. (Voir la liste des pièces pour l’emplacement exact).
1. Réaliser une inspection visuelle de l’ensemble du
limiteur afin de détecter des composants surchauffés.
2. Au moyen d’un Voltmètre / Ohmmètre /
Milliampèremètre sur l’échelle X10, connecter le fil
positif au fil retiré. Toucher la dérivation avec le fil
négatif. L’aiguille indicatrice sur le mesureur se
déplacera rapidement vers la droite (valeur de
résistance faible) puis elle retournera lentement
vers la gauche (valeur de résistance élevée). Ceci
indique que le condensateur sur le circuit du limiteur
se charge.
3. Si l’aiguille reste à droite, le condensateur est courtcircuité et l’ensemble est défectueux.
4. Si l’aiguille ne bouge pas, le condensateur ou la
résistance sur l’ensemble du limiteur sont ouverts et
l’ensemble est défectueux.
RÉVISION DU RHÉOSTAT DE CONTRÔLE
DU COURANT SUR LA MACHINE
Éteindre la machin.
Retirer les vis du panneau de contrôle et ouvrir le couvercle du devant.
Placer l’interrupteur de contrôle du courant sur la position à distance.
Débrancher la fiche du harnais du tableau de contrôle.
Placer l’interrupteur de registre de courant sur le registre B.
Au moyen d’un ohmmètre sur X1K, le connecter sur
les fils 210 et 211 sur SW2.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
D-9
DÉPANNAGE
Faire tourner le rhéostat de contrôle de courant. La lecture de résistance doit être d’environ zéro à 10K ohms.
Vérifier la lecture de résistance entre 75 sur le bornier
et 211 sur SW2. La lecture doit être de 10K ohms.
Aucune lecture n’indique un rhéostat ouvert et une lecture faible indique un rhéostat court-circuité totalement
ou en partie ; dans n’importe quel cas, le changer.
RÉVISION DU COMMUTATEUR
1. Éteindre l’entrée de puissance de la machine. SW1
a 115 volts lorsque la puissance d’entrée est connectée.
2. Isoler l’interrupteur à tester en retirant tous les fils
connectés.
3. Vérifier que l’interrupteur établisse une connexion
avec un Voltmètre / Ohmmètre / Milliampèremètre.
La lecture du mesureur doit être d’une résistance
égale à zéro.
4. Placer l’ohmmètre sur l’échelle X1K et mesurer la
résistance entre la terminale et la console de la
machine (toucher une vis à tôle). La lecture doit être
infinie.
5. Si le point (3) ou le point (4) ne donnent pas le
résultat escompté, changer l’interrupteur.
RÉVISION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Débrancher le contrôle à distance sur le terrain et connecter un ohmmètre sur 75 et 76 puis faire tourner le
rhéostat sur la télécommande. La lecture de résistance
devrait aller de zéro à 10K ohms. Répéter l’opération
avec l’ohmmètre sur 77 et 76 avec les mêmes résultats. Brancher l’ohmmètre sur 75 et 77. La lecture doit
être de 10K ohms. Une lecture inférieure indique un
rhéostat court-circuité totalement ou partiellement.
Une lecture très élevée indique un rhéostat ouvert.
Dans n’importe lequel des deux derniers cas, changer
le rhéostat. Vérifier qu’il n’y ait pas de dommage
physique.
RÉVISION DE L’ENSEMBLE DU PONT DU
REDRESSEUR DE PUISSANCE
ATTENTION
Pour une évaluation précise des diodes ou des
Redresseurs Commandés au Silicium, il faut avoir
du matériel de laboratoire. Si un problème de pont
persiste après le test, appeler un Atelier de Service
sur le Terrain Lincoln.
Matériel Requis :
1. Voltmètre / Ohmmètre / Milliampèremètre ou ohmmètre pour les diodes.
2. Schéma de Circuit 1 pour les Redresseurs
Commandés au Silicium
D-9
ISOLEMENT DU DISPOSITIF (Voir la liste de pièces
du manuel d’instructions pour l’emplacement exact).
Débrancher les fils suivants du pont, illustrés sur le
schéma 2:
1. Les fils du portillon du harnais de câblage (G1,
G2, G3) du connecteur J4 du fil du portillon sur
le Tableau de Circuits Imprimés de contrôle.
2. Les fils c.a. X1, X2 et X3 des anodes des
Redresseurs Commandés au Silicium et des
cathodes des diodes.
3. Les fils 200, 221, 222 et 223 du Tableau de
Circuits Imprimés du Limiteur.
4. Le fil 220 qui se connecte sur la résistance d’enclenchement (R3).
5. La cathode de chaque diode (4 au total).
TEST DES DIODES DE PUISSANCE
1. Établir la polarité des fils de l’ohmmètre et régler
sur l’échelle X10.
2. Brancher le fil positif de l’ohmmètre sur l’anode
et le fil négatif sur la cathode.
3. Inverser les fils de l’ohmmètre par rapport au
point 2.
4. Une diode court-circuitée aura une lecture égale
à zéro ou une résistance faible dans les deux
directions. Une diode ouverte aura une résistance infinie ou élevée dans les deux directions
; et une diode en bon état aura une faible résistance au point 2 et une résistance beaucoup
plus élevée au point 3.
TEST DU REDRESSEUR DE PUISSANCE
COMMANDÉ AU SILICIUM
Les Redresseurs Commandés au Silicium doivent être
montés sur le dissipateur pour effectuer ce test.
1. Brancher les fils de l’ohmmètre (régler sur l’échelle
X10) sur l’anode et la cathode.
2. Inverser les fils de l’ohmmètre par rapport au point
1.
3. Un Redresseur Commandé au Silicium court-circuité aura une lecture égale à zéro ou une résistance faible dans une direction ou dans les deux.
4. Établir la polarité de l’ohmmètre. Brancher le fil
positif sur le portillon et le fil négatif sur la cathode.
5. Un circuit de portillon ouvert aura une résistance
infinie ou élevée. Un circuit de portillon en bon état
aura une résistance faible, mais pas zéro ohms.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
D-10
D-10
DÉPANNAGE
(Cathode) (C)
(2) “D”
Batterie à
Élément
(G) (Portillon)
(Blanc)
(Fil)
Batteries
3 volts
(Borne ou Dissipateur)
Anode
Voltmètre
SCHÉMA 1
FILS DU PORTILLON VERS
TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS
DE CONTRÔLE
Cathode
PORTILLON
G1
VERS TERMINALE DE SORTIE POSITIVE
ENSEMBLE
LIMITEUR
VERS TERMINALE DE SORTIE NÉGATIVE
PONT DU REDRESSEUR DE PUISSANCE
SCHÉMA 2
TEST DE LA BATTERIE
Réviser les batteries en court-circuitant les fils (A) et
(C), puis fermer l’interrupteur SW1. Changer les batteries si la tension est inférieure à 3 volts.
TEST DU REDRESSEUR COMMANDÉ AU SILICIUM
1. Isoler le Redresseur Commandé au Silicium à
tester en débranchant les fils du portillon des terminales sur le Tableau de Circuits Imprimés. (Ne pas
retirer le Redresseur Commandé au Silicium du dissipateur).
2. Brancher le Redresseur Commandé au Silicium sur
le circuit de test tel qu’illustré, le fil (A) sur l’anode,
le fil (C) sur la cathode et le fil (G) sur le portillon.
3. Fermer l’interrupteur SW1 (l’interrupteur SW2 doit
être ouvert) ; le voltmètre doit avoir une lecture de
zéro. Si la lecture du voltmètre est supérieure à
zéro, le Redresseur Commandé au Silicium est
court-circuité.
4. Avec l’interrupteur SW1 fermé, fermer l’interrupteur
SW2 pendant deux secondes puis le relâcher. La
lecture du voltmètre doit être de 2 à 2,5 volts avant
et après que l’interrupteur SW2 ait été relâché. Si le
voltmètre ne donne aucune lecture ou s’il n’y a de
lecture que lorsqu’on appuie sur SW2, le
Redresseur Commandé au Silicium est ouvert ou
les batteries sont défectueuses (répéter la
Procédure de Test de la Batterie).
5. Ouvrir l’interrupteur SW1, débrancher le fil (G) du
portillon et inverser les fils (A) et (C) sur le
Redresseur Commandé au Silicium. Fermer l’interrupteur No.1. La lecture du voltmètre doit être de
zéro. Si la tension est supérieure à zéro, le
Redresseur Commandé au Silicium est court-circuité.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
E-1
E-1
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
IDEALARC R3R-400, 500-I, 500 ET 600-I DIAGRAMME DE CÂBLAGE
PRIMARY CONNECTIONS 4-7, 5-8 AND 6-9
TO GROUND
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
TO GROUND
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
X2
T2
RECONNECT PANEL SHOWN
CONNECTED FOR LOW VOLTAGE
3
18
2
17
1
16
T2
X1
L3
X1
H2
L3
3
9
6
L2
2
8
5
H2
1
L1
7
H1
232
231
TO PRIMARY
233
H3
T2
L2
2
L1
1
H2
233
232
231
COILS
COILS
380/500 OR 460/575
233
232
L2
2
9 6
11
3
10
2
8 5
12
1
7
4
1
L1
ICR
233
COILS
TO PRIMARY
SINGLE, 346V AND ABOVE
SINGLE, BELOW 346V OR
DUAL VOLTAGE
3
231
TO PRIMARY
ICR
TO PRIMARY
L3
X1
H1
ICR
231
H2
4
H4
X2
3
L3
X1
L1
ICR
FLEX LEAD JUMPER
H3
X2
T2
CONNECTED FOR 380V
TO GROUND
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
MAIN TRANSFORMER
H1
L2
H1
H3
RECONNECT PANEL SHOWN
TO SUPPLY LINES
4-7, 5-8 AND 6-9
ARE MADE AT THE
TO GROUND
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
RECONNECT PANEL SHOWN
CONNECTED FOR LOW VOLTAGE
X2
H3
PRIMARY CONNECTIONS
TO SUPPLY LINES
TO SUPPLY LINES
ARE MADE AT THE MAIN TRANSFORMER
TO SUPPLY LINES
380V OR TRIPLE
VOLTAGE
(EXCEPT 380V.)
COILS
PRIMARY CONNECTIONS 1-7, 2-8 AND 3-9
ARE MADE AT THE MAIN TRANSFORMER
TO SUPPLY LINES
TO GROUND
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
X2
T2
RECONNECT PANEL SHOWN
CONNECTED FOR 230V
H3
X1
9
H2
H1
L3
3
L2
2
L1
1
8
4
7
6
HIGH TEMP LIGHT
A
11
5
233
FAN MOTOR
10
CHOKE
THERMOSTAT
12
232
235
SECONDARY
THERMOSTAT
234
231
235
115 V
231
ICR
232
202
201
TO PRIMARY
233
203
COILS
230/400V
AUXILIARY COILS
66V
(ON BOTTOM PRI.
66V
8
7
COIL ASSEMBLIES)
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
66V
9
S
S
S
204
TOP PRIMARY
LEGEND
D5
D6
11
10
16, 17, & 18 ARE PRESENT
ON 380/500 OR 460/575
MACHINES ONLY.
THERE IS NO 10-11-12
CONNECTION ON 380,
220/380/440 OR
230/400V MACHINES.
12
16
17
18
1
2
3
POCKET AMPTROL SENSING BRIDGE
D7
L1
DC OUTPUT FILTER
R1
10K OHM POT., OUTPUT CONTROL
R2
10K OHM POT., ARC FORCE CONTROL
BOTTOM PRIMARY
4
R4
5
T1
40 OHM
.4 OHM POCKET AMPTROL SENSING RESISTOR
R3
L1
219
6
X1
SEC
X3
X2
SEC
218
204
SEC
R4
220
SW1
POWER SWITCH
SW2
MACHINE/REMOTE SWITCH
SW3
DIAL SELECTOR SWITCH
SW4
OPTIONAL POLARITY SWITCH
D2
D1
D3
SCR2
SCR1
SCR3
D6
+
BRIDGE
(60 Hz ONLY)
D5
SHUNT
R3
D4
RECTIFIER
204
-
D7
SCR1-D1
SCR2-D2
SCR AND DIODE
SCR3-D3
RECTIFIER BRIDGE
222
223
221
D4
G1 G2 G3
226
T1
MAIN TRANSFORMER
T2
CONTROL TRANSFORMER
T3
POCKET AMPTROL
G
Y
INPUT STARTER
J7
A = AMBER
4
W = WHITE
1
Y = YELLOW
2
J6
3
4
1
3
1
4
2
4
1
5
2
6
3
5
1
6
2
7
3
8
4
6
7
2
8
1
3
2
4
J3
J5
SNUBBER BOARD
226
219
CONTROL
P.C.
OPTIONAL METER KIT
75
3
1
J2
J4
SNUBBER BOARD
AM
- +
VM
- +
76
BOARD
77
205
217
2
5
218
5
6
DIAGRAM ARE OPTIONAL )
2
T3
G
4
( DASHED ITEMS ON WIRING
1
Y
3
G = GREEN
201A
G
2
OPTIONAL METER
KIT.
115V
G
1
COLORS
PRESENT ONLY WITH
206
G1 G2 G3 204
203A
OPTION
OPTIONAL POCKET
AMPTROL P.C.
BOARD
204
204
THESE LEADS ARE
224
225
TRANSFORMER
205
204
204
220
ICR
219
217
J1
6
201A
3
2
1
201
202
203
5
4
203A
204
1
204
2
209
3
208
4
214
5
75
6
212
7
213
8
217
206
232
235
W
PILOT LIGHT
235
231
235
SW1
217
212 76
210
75
75
76
77
211
CAVITY NUMBERING SEQUENCE
77
76
75
(COMPONENT SIDE OF BOARD)
210
214 204
204
77
204
208
R2
R1
213
SW2
211
209
224
SW3
(SWITCH SHOWN IN LOCAL POSITION)
CONNECTOR AND THESE THREE
LEADS ARE NOT USED WHEN
A
OPTIONAL POCKET AMPTROL
IS PROVIDED.
B
C
D
E
F
FRAME GROUND
REMOTE CONTROL RECEPTACLE
-
SW4
+
4-30-99L
L9376
NOTE: Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans
ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
E-2
E-2
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’IDEALARC R3R (230/460/575 V)
UNIQUEMENT POUR LE CANADA
TO SUPPLY LINES
RECONNECT PANEL SHOWN
CONNECTED FOR 230V
TO GROUND
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
13
3
H4
X2
H2
L3
8
2
L2
X1
H1
L1
TAPE UP
SEPARATELY
TO PROVIDE
AT LEAST
600 VOLTS
INSULATION
14
9
H3
T2
4
6
5
15
16
7
17
1
18
ICR
TO PRIMARY COILS
HIGH TEMP LIGHT
A
233
FAN MOTOR
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
SECONDARY
THERMOSTAT
CHOKE
THERMOSTAT
234
LEGEND
202
201
13
POCKET AMPTROL SENSING BRIDGE
D7
231
235
115 V
D5
D6
232
235
14
AUXILIARY COILS
L1
DC OUTPUT FILTER
R1
10K OHM POT., OUTPUT CONTROL
R2
10K OHM POT., ARC FORCE CONTROL
R3
40 OHM
66V
7
10
.4 OHM POCKET AMPTROL SENSING RESISTOR
POWER SWITCH
SW2
SW3
MACHINE/REMOTE SWITCH
DIAL SELECTOR SWITCH
SW4
OPTIONAL POLARITY SWITCH (60 Hz ONLY)
BOTTOM PRIMARY
SCR1-D1
16
17
1
2
204
18
3
6
X1
219
X3
X2
SEC
SEC
L1
D4
12
5
T1
RECTIFIER BRIDGE
S
11
4
SCR AND DIODE
66V
9
S
TOP PRIMARY
R4
SCR3-D3
66V
8
S
SW1
SCR2-D2
203
15
218
204
SEC
R4
220
D2
D1
T1
MAIN TRANSFORMER
T2
CONTROL TRANSFORMER
RECTIFIER
T3
POCKET AMPTROL
BRIDGE
D3
D4
SCR2
SCR1
D5
SHUNT
SCR3
D6
+
OPTION
204
R3
TRANSFORMER
219
D7
ICR
206
INPUT STARTER
222
223
221
COLORS
220
G = GREEN
225
W = WHITE
G
Y = YELLOW
Y
3
4
1
1
4
1
5
2
6
3
1
G
2
Y
3
G
2
3
4
5
6
7
8
1
3
4
2
1
J2
J4
J3
J5
SNUBBER BOARD
1
6
2
7
3
1
218
8
4
2
219
3
75
4
76
5
77
J7
KIT.
2
1
T3
5
OPTIONAL METER
G1 G2 G3 204
201A
BOARD
PRESENT ONLY WITH
224
115V
G
AMPTROL P.C.
DIAGRAM ARE OPTIONAL )
THESE LEADS ARE
204
204
203A
OPTIONAL POCKET
( DASHED ITEMS ON WIRING
2
204
G1 G2 G3
226
A = AMBER
205
204
6
201A
3
2
1
201
202
203
5
4
203A
204
226
235
4
2
J6
CAVITY NUMBERING SEQUENCE
(COMPONENT SIDE OF BOARD)
232
SNUBBER BOARD
CONTROL
P.C.
OPTIONAL METER KIT
AM
- +
VM
- +
6
BOARD
J1
75
1
204
2
209
3
208
4
214
5
75
6
212
7
213
8
217
235
235
231
SW1
205
217
217
W
PILOT LIGHT
206
217
212 76
210
75
76
211
CONNECTOR AND THESE THREE LEADS
77
A
76
B
C
214 204
204
208
R2
R1
213
SW2
75
211
204
77
ARE NOT USED WHEN OPTIONAL
POCKET AMPTROL IS PROVIDED
210
77
209
224
SW3
(SWITCH SHOWN IN
LOCAL POSITION)
D
E
F
FRAME GROUND
REMOTE CONTROL
RECEPTACLE
-
SW4
+
11-19-93B
L8184
NOTE: Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans
ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte.
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
E-3
E-3
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’IDEALARC R3R (230/460/575 V)
(POUR CODES 10857, 10858, 10881, 10882)
TO SUPPLY LINES
2
1
3
1
4
2
4
1
5
2
6
5
1
6
2
7
3
H4
X2
4
H2
X1
H1
CAVITY NUMBERING SEQUENCE
(COMPONENT SIDE OF BOARD)
HIGH TEMP LIGHT
32
SILVER
A
233
FAN MOTOR
SW1
SW2
SW3
SW4
POWER SWITCH
MACHINE/REMOTE SWITCH
DIAL SELECTOR SWITCH
OPTIONAL POLARITY SWITCH (60 Hz ONLY)
201
13
AUXILIARY COILS
66V
7
BOTTOM PRIMARY
SCR AND DIODE
RECTIFIER BRIDGE
9
S
S
11
231
235
204
12
18
17
1
2
3
4
5
6
X1
SEC
L1
232
66V
16
T1
MAIN TRANSFORMER
CONTROL TRANSFORMER
POCKET AMPTROL OPTION
TRANSFORMER
8
10
219
X3
SEC
X2
SEC
218
204
R4
220
D2
D1
INPUT STARTER
D3
SCR2
SCR1
204
D5
SHUNT
-
D6
R3
D4
RECTIFIER
BRIDGE
TAPE UP
SEPARATELY
TO PROVIDE
AT LEAST
600 VOLTS
INSULATION
203
15
66V
S
TOP PRIMARY
16
17
18
A
202
14
14
15
TO PRIMARY COILS
SCR3
+
ICR
115 V
A
POCKET AMPTROL SENSING BRIDGE
SCR1-D1
SCR2-D2
SCR3-D3
D4
T1
T2
T3
234
31
10K OHM POT., OUTPUT CONTROL
10K OHM POT., ARC FORCE CONTROL
40 OHM
.4 OHM POCKET AMPTROL SENSING RESISTOR
7
1
6
5
235
SECONDARY
THERMOSTAT
CHOKE
THERMOSTAT
LEGEND
R1
R2
R3
R4
L1
4
15A
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
DC OUTPUT FILTER
L2
8
2
ICR
OUTPUT PANEL
GROUND STUD
D5
D6
D7
L1
13
3
9
L3
H3
T2
3
8
RECONNECT PANEL SHOWN
CONNECTED FOR 230V
TO GROUND
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
{
( DASHED ITEMS ON WIRING
DIAGRAM ARE OPTIONAL )
219
D7
221
222
223
J7
J6
{
201A
T3
G
Y
G
{
{
115V
G
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
G1 G2 G3 204
203A
Y
1
2
3
5
6
7
8
2
1
3
4
CONTROL
P.C.
BOARD
J1
OPTIONAL METER KIT
75
AM
- +
205
206
217
217
212 76
210
CONNECTOR AND THESE THREE LEADS
ARE NOT USED WHEN OPTIONAL
POCKET AMPTROL IS PROVIDED
76
77
211
213
77
76
75
A
B
C
75
77
210
1
{
6
3
2
1
5
4
{
SNUBBER BOARD
VM
- +
2
J2
J3
J4
J5
226
218
219
75
76
77
217
4
211
THESE LEADS ARE
PRESENT ONLY WITH
OPTIONAL METER
KIT.
204
204
224
{
G
OPTIONAL POCKET
AMPTROL P.C.
BOARD
G1 G2 G3
226
220
225
206
205
204
204
{
COLORS
A = AMBER
G = GREEN
W = WHITE
Y = YELLOW
1
2
3
4
5
6
7
8
214 204
204
204
208
R2
R1
201A
201
202
203
203A
204
232
235
204
209
208
214
75
212
213
217
W
PILOT LIGHT
235
235
231
SW1
209
224
SW3
SW2
(SWITCH SHOWN IN
LOCAL POSITION)
FRAME GROUND
D
E
F
REMOTE CONTROL
RECEPTACLE
-
SW4
+
2-8-2002D
L11869
NOTE: Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans
ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte.
E-4
E-4
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’IDEALARC R3R (230/460/575 V)
(POUR CODES 11043, 11044, 11045, 11046)
IDEALARC R3R WIRING DIAGRAM (230/460/575 V)
2
1
3
1
4
2
4
1
5
2
6
5
1
6
2
7
3
8
H4
X2
4
H2
X1
H1
HIGH TEMP LIGHT
32A
32
A
233
FAN MOTOR
A
10K OHM POT., OUTPUT CONTROL
10K OHM POT., ARC FORCE CONTROL
40 OHM
SW1
SW2
SW3
SW4
POWER SWITCH
MACHINE/REMOTE SWITCH
DIAL SELECTOR SWITCH
OPTIONAL POLARITY SWITCH (60 Hz ONLY)
13
AUXILIARY COILS
66V
TO PRIMARY COILS
232
231
235
203
15
8
66V
9
S
10
11
12
18
17
16
66V
66V
BOTTOM PRIMARY
SCR AND DIODE
RECTIFIER BRIDGE
S
1
4
T1
204
3
5
6
X1
SEC
L1
MAIN TRANSFORMER
CONTROL TRANSFORMER
66V
S
S
2
X3
SEC
X2
SEC
204
220
D2
D1
INPUT STARTER
COLORS
A = AMBER
G = GREEN
W = WHITE
Y = YELLOW
D3
SCR2
SCR1
221
222
223
SHUNT
-
SCR3
5
6 7
8
2
1
3
4
J5
CONTROL
P.C.
BOARD
J1
OPTIONAL METER KIT
217
AM
- +
205
206
217
217
212 76
210
75
77
76
75
A
B
C
210
211
77
213
SW2
(SWITCH SHOWN IN
LOCAL POSITION)
{
1
2
3
4
5
6
7
8
214 204
204
204
211
1
{
SNUBBER BOARD
VM
- +
2
J2
J3
J4
226
6
3
2
1
5
4
{
4
{
{
2 3
THESE LEADS ARE
PRESENT ONLY WITH
OPTIONAL METER
KIT.
204
204
224
G1 G2 G3 204
1
206
205
204
204
G1 G2 G3
226
220
225
204
R3
D4
RECTIFIER
BRIDGE
+
ICR
TAPE UP
SEPARATELY
TO PROVIDE
AT LEAST
600 VOLTS
INSULATION
A
202
14
7
TOP PRIMARY
T1
T2
115 V
201
14
15
16
17
18
32B
31A
LEGEND
R1
R2
R3
7
1
6
5
235
SECONDARY
THERMOSTAT
CHOKE
THERMOSTAT
234
31
DC OUTPUT FILTER
L1
4
15A
SILVER
L1
L2
8
2
ICR
OUTPUT PANEL
GROUND STUD
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
13
3
9
L3
H3
T2
CAVITY NUMBERING SEQUENCE
(COMPONENT SIDE OF BOARD)
SCR1-D1
SCR2-D2
SCR3-D3
D4
RECONNECT PANEL SHOWN
CONNECTED FOR 230V
TO GROUND
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
3
{
TO SUPPLY LINES
( DASHED ITEMS ON WIRING
DIAGRAM ARE OPTIONAL )
208
R2
R1
201A
201
202
203
203A
204
232
235
204
209
208
214
75
212
213
217
W
PILOT LIGHT
235
235
231
SW1
209
224
SW3
FRAME GROUND
D
E
F
REMOTE CONTROL
RECEPTACLE
-
SW4
+
A
L11869-1
NOTE: Ce diagramme est seulement une référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines traitées dans
ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé dans la machine sur l’un des panneaux d’enceinte.
E-5
E-5
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
SUPPORT
CYLINDRE
DE GAZ
ORIFICES DE
MONTAGE
DIAMÈTRE
0,406
N.A. – CHARIOT OPTIONNEL DISPONIBLE
Pièce No..
Type
M12244-7
R3R
A
B
32.00 15.39
C
D
3092
1.44
F
G
30.02±.11 33.07±.06
M12244-7
7-7-78
IDEALARC R3R, -300, -400, -500
H
.94
NOTES
R3R’S
NOTES
R3R’S
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO
BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés