▼
Scroll to page 2
of
88
04/2021 cod. 20183249 rev. 2 9 AVERTISSEMENT: Si les informations de ce manuel ne sont pas suivi exactement, un incendie ou une explosion peut entraîner dommages matériels, blessures corporelles ou pertes de vie. Ne pas stocker ou utiliser de l'essence ou d'autres produits inflammables vapeurs et liquides ou autres matériaux combustibles le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil. Pour le faire cela peut provoquer une explosion ou un incendie. Que faire si vous sentez une odeur de gaz : - N'essayez pas d'allumer un appareil ; - Ne touchez aucun interrupteur électrique; n'utilise pas téléphone dans votre immeuble ; - Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz d'un voisin téléphone. Suivez les instructions du fournisseur de gaz ; - Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez le feu département. L'installation et le service doivent être effectués par un installateur qualifié, agence de service ou le fournisseur de gaz. Ce manuel devrait être maintenu lisiblement condition et gardé adjacent à la chaudière ou dans un coffre-fort lieu pour référence future. Commercial Boilers AHRI Standard BTS-2000 Array AR 399 SE - 500 SE INSTRUCTIONS DESTINÉES AU RESPONSABLE DE L’INSTALLATION, À L’INSTALLATEUR ET AU SERVICE TECHNIQUE APRÈS-VENTE GAMME MODÈLE Array AR 399 SE Array AR 500 SE Cher/chère client/e, Merci d’avoir choisi un produit de chauffage R, un produit de qualité conçu pour fournir un service fiable, efficace et sûr, qui rendra votre foyer confortable pour de nombreuses années. Ce manuel fournit des informations essentielles pour l’installation de l’appareil. Utilisé avec les connaissances et l’expertise d’un installateur qualifié, d’un technicien d’entretien ou d’un fournisseur de gaz, il permet d’installer l’appareil de manière rapide, simple et correcte. CODE 20181721 20181722 CONFORMITÉ Bon travail et encore merci. R S.p.A. La gamme de chaudières est conforme aux normes suivantes : BUT DE L’UTILISATION Cette chaudière ne doit être utilisée qu’aux fins spécifiées par le fabricant et pour lesquelles elle est conçue. Le fabricant décline toute responsabilité, contractuelle ou autre, pour les dommages matériaux ou les blessures causées aux personnes ou aux animaux provoqués par un entretien ou une utilisation incorrecte de l’installation. Commercial Boilers AHRI Standard BTS-2000 L’installation de la chaudière doit être conforme à tous les codes et réglementations applicables, imposés par les autorités et organismes nationaux, fédéraux ou locaux. Si aucune exigence spécifique n’est définie, aux États-Unis, la dernière édition du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 doit être respectée. Au Canada, l’installation doit être conforme aux exigences de la norme CAN / CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. Si la réglementation locale l’exige, le système doit être conforme au code de sécurité de l’American Society of Mechanical Engineers pour les contrôles et les dispositifs de sécurité des chaudières automatiques (ASME CSD-1). This manual, Code 20183249 - Rev. 2 (04/2021) comprises 88 pages. 2 CONTENTS 1 GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.3.1 5 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Légende des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conseils généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 5.2 Description du panneau de commande . . . . . . . . . . . . 39 5.3 Menu du panneau de commande à écran tactile . . . . . 39 5.3.1 Écran Riello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 5.3.2 Écran Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 5.3.3 Écran Performance (rendement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5.3.4 Écran Service (entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5.3.5 Écran Test (essai de module) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5.3.6 Écran Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5.3.7 Écran Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5.3.8 Écran Performance (rendement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5.3.9 Écran Errors (erreurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.3.10 Écran Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.3.11 Écran Module Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.4 Remplacement du tableau d’affichage . . . . . . . . . . . . . 42 5.5 Éventuelles anomalies et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2 DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.15 2.16 2.17 2.17.1 2.17.2 2.17.3 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation adéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Respect de l’environnement et élimination . . . . . . . . . . . 7 Mise à l’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à l’arrêt prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dimension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Courbes de rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Positionnement des sondes de température . . . . . . . . . 14 Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Règlements et lignes directrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Conformité aux normes et réglementations . . . . . . . . . 18 Limites de fonctionnement de la chaudière . . . . . . . . . 18 Réglementations supplémentaires pour les installations dans le Commonwealth du Massachusetts . . . . . . . . . . 18 6 RECYCLAGE ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 APPENDIX A - SCHÉMA DE CÂBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 APPENDIX B - ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 APPENDIX C - CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE POUR LE SYSTÈM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 APPENDIX D - DÉCLASSEMENT POUR INSTALLATION EN HAUTE ALTITUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.5.2 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.17.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réception de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Déballer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Local d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dégagements d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Positionner l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Montage sur des installations anciennes ou à moderniser22 Emplacement de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Directives en matière de qualité de l’eau . . . . . . . . . . . 22 Soupape de surpression ASME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Canalisation et tuyauterie de condensat . . . . . . . . . . . . 23 Raccordements hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Connexions de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Évacuation des produits de la combustion . . . . . . . . . . 25 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Régler et ajuster les limites d’O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Commande électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Structure menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 APPENDIX E - TABLEAU DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 APPENDIX F - INSTALLATIONS HYDRAULIQUES DE PRINCIPE . . 60 APPENDIX G - DONNÉES DE TAILLE DE TUYAU D’ÉVENT . . . . . . . 64 APPENDIX H - BOUCHES D’ÉVENT ET DE PRISE D’AIR . . . . . . . . . 65 APPENDIX I - RÉSISTANCE DU CAPTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 APPENDIX J - LISTE DES PARAMÈTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 APPENDIX K - DIAGRAMMES DE PROCESSUS . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 4 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4.1 4.2 4.3 4.4 4.4.1 4.4.2 4.5 4.5.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplir le système de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplir le système de chauffage à chaudière . . . . . . . . 34 Avertissements concernant l’alimentation en gaz . . . . . 34 Confirmer le type de gaz de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 34 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Procédure de mise en service de la chaudière . . . . . . . . 34 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur thermique) 37 4.5.2 Essai de pression du système de chauffage . . . . . . . . . . 37 4.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières 38 3 GÉNÉRALITÉS 1 9 AVERTISSEMENT: Ce produit est un appareil à gaz qui émet des GÉNÉRALITÉS 1.1 gaz toxiques. comme le CO (monoxyde de carbone). Pour cette raison, il est nécessaire que des détecteurs de CO soient installés dans les bâtiments où la chaudière est installée. Ne pas le faire peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Légende des symboles 9 ATTENTION : lors de l’entretien des composants de la chaudière Faire attention à ces termes : 9 DANGER = indique la présence de dangers immédiats en- et de ventilation, s’assurer que ces composants sont installés correctement, conformément aux instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien pour la chaudière et aux instructions d’installation du fabricant de la ventilation et au code local en vigueur. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels importants ou des blessures graves, voire mortelles. − Le propriétaire et l’utilisateur sont responsables de la sécurité opérationnelle et de la conformité réglementaire du système de chauffage. − Une réalisation incorrecte de l’installation, du réglage, d’une modification, de l’entretien ou de la maintenance peut entraîner des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles. Se reporter à ce manuel et consulter un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz avant l’installation, l’entretien ou la maintenance. − La chaudière doit être installée de manière à ce que les composants du système d’allumage soient protégés de l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le fonctionnement de la chaudière et le remplacement du circulateur, du purgeur de condensats, des commandes, etc. − La chaudière ne doit pas être installée sur de la moquette. traînant des blessures graves, voire mortelles ou des dommages matériels importants si on les ignore. 9 ATTENTION = indique la présence de dangers ou de pratiques dangereuses pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles ou des dommages matériels importants si on les ignore. 9 PRUDENCE = indique la présence de dangers ou de pratiques dangereuses pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels si on les ignore. 9 REMARQUE = indique des instructions spéciales sur l’instal- lation, le fonctionnement ou l’entretien, importantes mais qui ne sont pas liées à des risques de blessures. 0 INTERDICTION exécutées. = actions NE DEVANT absolument PAS être 1.2 Conseils généraux 9 À la réception du produit, s’assurer de l’intégrité et de l’ex- 9 Le produit doit être destiné à l’utilisation par R pour lequel haustivité de la fourniture et si celle-ci n’est pas conforme à la commande, s’adresser à l’Agence R qui a vendu l’appareil. il a été expressément réalisé. R décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle pour tout dommage causé à des personnes, des animaux ou des biens découlant d’erreurs d’installation, de réglage ou d’entretien ou d’une mauvaise utilisation. 9 La chaudière doit être installée par un installateur qualifié, un agent d’entretien ou un fournisseur de gaz. UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, L’INSTALLATEUR DOIT DONNER DES INSTRUCTIONS AU PROPRIÉTAIRE ET À L’UTILISATEUR SUR LA FONCTIONNALITÉ ET LE FONCTIONNEMENT CORRECT DE LA CHAUDIÈRE ET DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE. 9 En cas de fuites d’eau, débrancher la chaudière du réseau d’alimentation électrique et couper l’alimentation en eau. 9 Vérifier périodiquement si la pression de service de l’installa- CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS AU PROPRIÉTAIRE ET À L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL. tion hydraulique est près de 20 lb/po2 (1.4 bar) et inférieure à la limite maximale prévue pour l’appareil. L’INSTALLATEUR DOIT EXAMINER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVEC LE PROPRIÉTAIRE ET L’UTILISATEUR. 9 La non-utilisation de la chaudière pendant une longue pé- riode comporte l’exécution des opérations décrites dans le paragraphe spécifique. Les instructions d’installation incluses dans ce manuel sont destinées exclusivement à un installateur, une entreprise d’entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés et agréés. Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas respectées, cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion qui entraînerait des dommages matériaux, des blessures corporelles ou la mort. 9 Ce manuel doit être conservé avec soin car il fait partie inté- grante de l’appareil et doit TOUJOURS accompagner la chaudière en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur ou de transfert à une autre installation. En cas de dommage ou de perte, demander une autre copie au Service Technique Après-vente R le plus proche. − Faire effectuer l’installation et l’entretien par un installateur qualifié, un agent d’entretien ou un fournisseur de gaz. − R recommande de signer un contrat d’entretien et de maintenance avec un installateur formé et qualifié ou une agence d’entretien, pour l’entretien annuel et la maintenance conditionnelle. Un entretien correct est une exigence fondamentale pour un fonctionnement efficace et en toute sécurité ainsi que pour une longue durée de vie. − La chaudière doit être entretenue annuellement, y compris le brûleur principal, le système d’allumage, tout le système de ventilation et l’alimentation en air de combustion. Toutes les pièces montrant des signes d’endommagement ou de corrosion doivent être remplacées. 9 Avant d’être raccordé au système hydraulique, au réseau de gaz et à l’alimentation électrique, l’appareil sans emballage peut être exposé à des températures comprises entre 39°F (4°C) et 104°F (40°C). Une fois que le système est capable d’activer les fonctions antigel, il peut être exposé à des températures comprises entre-4°F (-20°C) et 104°F (40°C). 9 Vérifier régulièrement que l’écoulement de la condensation a lieu normalement et ne présente aucune obturation. 9 Nous recommandons de nettoyer l’intérieur de l’échangeur de chaleur une fois par an, en retirant le ventilateur et le brûleur 4 GÉNÉRALITÉS 9 REMARQUE : Lorsque la chaudière a été remplie pour la pre- et en éliminant tous les débris d’installation à l’aide d’un aspirateur. Cette opération doit être effectuée par un installateur qualifié, un agent d’entretien ou un fournisseur de gaz. mière fois ou que le système a été vidangé et rempli, il faut évacuer tout l’air éventuel emprisonné dans l’échangeur de chaleur de l’appareil. Desserrer la vis de purge jusqu’à ce que l’eau s’écoule, puis fermer. IMPORTANT, IL N’Y A PAS D’AUTRE SOUPAPE D’ÉVACUATION D’AIR SUR L’APPAREIL. 9 AVERTISSEMENT : Le boîtier de métal fait partie intégrante de la chaudière. Tous les panneaux, portes et joints doivent toujours être en place, entièrement fermés, durant le fonctionnement de la chaudière, pour prévenir toute fuite de gaz ou de gaz de combustion en cas de défaillance. Les instructions suivantes doivent être respectées − La chaudière doit être utilisée uniquement pour l’usage prévu, en respectant les instructions d’installation. − Utilisez la chaudière uniquement avec les accessoires et pièces de rechange indiqués dans le répertoire Riello Condexa catalogue de pièces détachées. − Les autres combinaisons, accessoires et consommables doivent être utilisés uniquement s’ils sont conçus spécifiquement pour l’application prévue et s’ils n’affectent pas les performances du système et les exigences de sécurité. − L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un centre de service après-vente qualifié. − Signaler l’installation d’une chaudière à gaz à condensation à l’autorité d’inspection correspondante de la plomberie et du gaz et la faire approuver. − Utiliser la chaudière à gaz à condensation uniquement avec le système d’air/gaz de combustion qui a été spécifiquement conçu et approuvé pour ce type de chaudière. 1.3 Avertissements − Chaudière à eau chaude au gaz pour une installation avec ventilation directe. Conforme à : ANSI Z21.13-2017 CSA 4.92017 – Chaudières à eau chaude au gaz basse pression. Chaudière à ventilation directe, Catégorie IV. − SCAQMD Règle 1146.2 1.3.1 Avertissements généraux 9 DANGER : S’assurer que le gaz utilisé pour le fonctionnement de la chaudière est du même type que celui indiqué sur la plaque signalétique de la chaudière et sur l’autocollant coloré situé près du raccord de gaz de la chaudière. 9 ATTENTION : En cas de surchauffe ou d’échec de l’arrêt de la Il faut également respecter : − Les réglementations locales en matière de construction stipulant les règles d’installation. − Les réglementations locales en matière de construction concernant les systèmes d’admission et de sortie d’air et le raccord de cheminée. − Les réglementations concernant la connexion de l’alimentation électrique. − Les règles techniques définies par l’entreprise de distribution du gaz concernant le raccord du gaz à l’alimentation principale en gaz. − Les instructions et les normes concernant l’équipement de sécurité pour le système de chauffage d’eau/ambiant. − Les instructions d’installation pour les systèmes de chauffage de bâtiments. − La chaudière doit être placée dans une zone où une fuite de l’échangeur de chaleur ou de raccords ne causera pas de dommages dans la zone adjacente à la chaudière ou aux étages inférieurs de la structure. S’il est impossible d’éviter ces emplacements, il est recommandé d’installer sous la chaudière un bac de vidange adéquat, drainé correctement. Le bac ne doit pas limiter le flux d’air de combustion. − La chaudière doit être installée de manière à ce que les composants du système d’allumage soient protégés de l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le fonctionnement de la chaudière et le remplacement du circulateur, du purgeur de condensats, des commandes, etc. − La chaudière ne doit pas être installée sur de la moquette. − Ne pas limiter ni sceller les ouvertures d’admission ou de sortie d’air. − En cas de défaut, informer le propriétaire du système du défaut et du risque associé par écrit. vanne d’alimentation en gaz, couper la vanne de commande de gaz manuelle sur l’appareil. 9 ATTENTION : Ne pas utiliser cette chaudière si une partie de celle-ci a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour inspecter l’appareil et pour remplacer les pièces du système de commande ou les commandes de gaz ayant été immergées dans l’eau. 9 ATTENTION : Les systèmes de remplissage automatiques ne sont pas recommandés pour ce produit, car ils ajoutent constamment de l’eau fraîche dans le système en cas de fuite, ce qui entraîne l’ajout de nouveaux contaminants pouvant réduire la durée de vie de la chaudière. 9 ATTENTION : Pour réduire la possibilité d’un fonctionnement incorrect, de blessures graves, d’incendie ou de dommages de la chaudière : − Toujours maintenir la zone autour de la chaudière exempte de matériaux combustibles, d’essence et d’autres liquides et vapeurs inflammables. − La chaudière ne doit jamais être couverte et le flux d’air frais arrivant dans la chaudière ne doit jamais être bloqué. 9 ATTENTION : Risque de choc électrique. Plusieurs interrupteurs peuvent être nécessaires pour mettre l’équipement hors tension avant d’effectuer l’entretien. 9 AVERTISSEMENT: Le non-respect des avertissements précédents peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. Le non respect des consignes figurant sur cette page peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dégâts matériels importants. 9 ATTENTION : L’installation et l’entretien doivent être effectués 9 DANGER : Le gaz inflammable explose. Faire attention en prépar un fournisseur de gaz ou un installateur/technicien d’entretien qualifié et habilité. sence d’une odeur de gaz : il peut y avoir un risque d’explosion ! 9 PRUDENCE : Cette chaudière requiert une circulation d’eau for- 9 ATTENTION : RISQUE D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE cée lorsque le brûleur fonctionne. Voir les débits minimaux et maximaux. Des dommages importants peuvent se produire si la chaudière est utilisée sans circulation d’eau correcte. OU D’INCENDIE SUITE À LA SÉPARATION DES JOINTS OU D’UNE RUPTURE DE TUYAU. S’assurer que l’ensemble du système de ventilation est correctement soutenu et fixé conformément à ces instructions, aux instructions du fabricant de la ventilation et 5 GÉNÉRALITÉS Élimination : − Éliminer l’emballage de la chaudière d’une manière conforme à la protection de l’environnement. − Éliminer les composants du système de chauffage (par exemple la chaudière ou le dispositif de commande) à remplacer en les apportant dans un centre de recyclage autorisé. au National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, CAN/CSA B149.1, et/ou aux dispositions applicables des codes locaux en matière de construction. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels importants ou des blessures graves, voire mortelles. 9 ATTENTION : Si les informations contenues dans ces instruc- Respecter ces instructions comme avertissements généraux : − R recommande d’utiliser un inhibiteur (adapté pour une utilisation avec des échangeurs de chaleur en acier inoxydable) pour protéger la chaudière et le système des effets de la corrosion et/ou de l’action électrolytique. L’inhibiteur doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. − Lorsque la chaudière a été remplie pour la première fois ou que le système a été vidangé et rempli, il faut purger tout l’air éventuel emprisonné dans l’échangeur de chaleur de l’appareil. REMARQUE:: Le propylène glycol présent dans le système ne doit pas dépasser 40 %. tions ne sont pas strictement suivies, cela peut entraîner un incendie ou une explosion causant des dommages matériels ou des blessures graves, voire mortelles. 9 ATTENTION : Ne pas stocker ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cette chaudière ou d’une autre. 0 Il est interdit de boucher les ouvertures d’aération du local 0 Eau de chaudière − En cas de vieux système avec des radiateurs en fonte, rincer soigneusement le système (sans que la chaudière ne soit connectée) pour éliminer les sédiments. L’échangeur de chaleur haute efficacité peut être endommagé par l’accumulation ou la corrosion dues aux sédiments − Ne pas utiliser de nettoyants ou de composants d’étanchéité à base de pétrole dans le système de la chaudière. Les garnitures et les joints d’étanchéité dans le système pourraient être endommagés. Cela peut entraîner des dommages matériels importants. − Ne pas utiliser de « remèdes maison » ou de « médicaments brevetés pour chaudière ». Cela peut entraîner des dommages matériels importants, des dommages de la chaudière et/ou des blessures graves. − Un apport continu d’eau d’appoint fraîche réduit la durée de vie de la chaudière. L’accumulation de minéraux dans l’échangeur de chaleur entraîne une réduction du transfert de chaleur, une surchauffe de l’échangeur de chaleur en acier inoxydable et des pannes. L’ajout d’oxygène transporté dans l’eau d’appoint peut causer une corrosion interne des composants du système. Les fuites dans la chaudière ou la tuyauterie doivent être réparées immédiatement pour éviter l’eau d’appoint. − Nous recommandons l’utilisation d’additifs de traitement de l’eau pour prolonger la durée de vie de la chaudière et éviter la corrosion et l’accumulation de contaminants dans le système de chauffage. − S’assurer que la tuyauterie du système de chauffage possède une barrière oxygène. d’installation ou d’en réduire les dimensions. Elles sont indispensables pour une bonne combustion. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels importants ou des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION : Ne pas exposer cet appareil aux intempéries. Il a été conçu pour être utilisé à l’intérieur uniquement. 0 PRUDENCE : Ne pas éteindre l’appareil si la température exté- rieure est susceptible de descendre en dessous de 32°F (0°C) (risque de gel). 0 PRUDENCE : Ne pas activer la chaudière sans eau adéquate dans le système de chauffage. 0 Les personnes sans qualifications ni compétences spécifiques ne doivent pas retirer le carter de la chaudière. 0 Les personnes sans qualifications ni compétences spécifiques ne doivent pas retirer le carter de la chaudière. 9 REMARQUE: − Ne pas installer de régulateur de tirage en amont de la hotte de tirage. − Ne pas altérer, retirer ou tenter de réparer l’interrupteur de ventilation bloqué. − Lors du remplacement de l’interrupteur de ventilation bloqué, installer la nouvelle pièce dans son emplacement initial. − Un interrupteur de ventilation bloqué, qui se déclenche plus d’une fois, indique un problème du système de ventilation ou de la cheminée qui doit être résolu immédiatement. − Vérifier si aucun des tuyaux de ventilation et des cheminées ne sont endommagés ou bloqués. − Connecter un seul appareil à chaque système d’aération ou cheminée, à moins d’utiliser un système de ventilation en cascade approuvé indiqué dans la section « Installation du système d’échappement et d’admission d’air ». − Le système d’aération ne doit pas alimenter ou passer à travers un autre tuyau d’évacuation. − Le système de ventilation doit être inspecté annuellement. Toutes les pièces montrant des signes d’endommagement ou de corrosion doivent être remplacées. − Ne jamais fermer ou réduire la taille des ouvertures de l’air de combustion. − La chaudière ne doit pas être utilisée jusqu’au retrait des obstructions. Respecter ces instructions pour l’eau de chauffage ambiant : − Rincer soigneusement le système avant de le remplir. Utiliser uniquement de l’eau potable non traitée pour remplir le système et faire l’appoint. − Ne pas utiliser d’adoucisseurs d’eau dans le système. − Lors de l’utilisation de tuyaux perméables à l’oxygène, par exemple pour des systèmes de chauffage au sol, il faut séparer le système utilisant des échangeurs de chaleur. La présence d’eau non adaptée dans le système de chauffage favorise la formation de boue et de corrosion. Cela peut endommager l’échangeur de chaleur ou affecter son fonctionnement. 9 REMARQUE: − Les travaux sur les composants à gaz peuvent être effectués uniquement par un installateur qualifié, un agent d’entretien ou un fournisseur de gaz. − L’installation de l’appareil, le raccord de la tuyauterie de gaz et d’aération, la mise en service, les branchements électriques, l’entretien et la maintenance doivent être effectués uniquement par un installateur qualifié, un agent d’entretien ou un fournisseur de gaz. Outils, matériel et équipement supplémentaire Pour l’installation et la maintenance de la chaudière, des outils standards sont nécessaires pour les raccords d’eau, de gaz et le chauffage ambiant. 6 DESCRIPTION 9 Le remplacement des dispositifs de sécurité doit être effectué 2 DESCRIPTION par le Service technique après-vente, en utilisant uniquement des composants d’origine. Se référer au catalogue de pièces de rechange fourni avec l’appareil. Après la réparation, vérifier le bon fonctionnement de l’appareil. 2.1 Description de l’appareil Array AR SE est un module thermique à condensation, prémélangé, constitué d’un élément thermique modulant. Il est disponible en deux modèles avec power 399.220 BTU/hr (117 kW) et 500.000 BTU/hr (146.5 kW). Une gestion optimale de la combustion permet d’obtenir une efficacité thermique élevée (plus de 95 %) et une faible quantité d’émissions polluantes. La chaudière est conçue pour fonctionner dans une chambre hermétique. 0 L’appareil ne doit pas être mis en service, même temporai- rement, si les dispositifs de sécurité sont défectueux ou ont été altérés. 9 Une chaudière à eau chaude installée au-dessus du niveau de radiation ou selon l’autorité compétente doit être dotée d’un dispositif d’arrêt en cas de faible niveau d’eau faisant partie de la chaudière ou ajouté au moment de l’installation de la chaudière. L’appareil en configuration standard est destiné à être installé à l’intérieur. 2.3 Utilisation adéquate Les caractéristiques techniques principales de l’appareil sont les suivantes : − Échangeur hélicoïdal et double serpentin avec tuyau lisse en acier inoxydable, pour garantir une bonne résistance à la corrosion et la possibilité de fonctionner avec un ∆t élevé (jusqu’à 72°F [40°C]), réduisant ainsi les temps de régulation; − Température maximale de sortie des fumées 212°F [100°C]; − Gestion et commande par microprocesseur avec autodiagnostic affiché sur un écran et enregistrement des erreurs principales; − Fonction antigel; − Pré-équipement pour thermostat d’ambiance/demande de chaleur sur les zones à haute et basse température; − Possibilité de gérer un circuit de chauffage et un circuit de production d’eau chaude sanitaire avec stockage; − Circulateur à haut rendement et hauteur manométrique résiduelle élevée; − Fonction de contrôle climatique (uniquement disponible avec l’utilisation de l’accessoire de sonde extérieure). ► Les chaudières Array sont conçues pour les applications industrielles, commerciales et résidentielles de grande échelle. ► Les chaudières Array sont livrées conformément au code CSD-1 pour les applications commerciales. ► L’appareil peut être installé uniquement dans les systèmes de chauffage central à eau chaude à circuit fermé. ► Toute autre application constitue une utilisation inadéquate. Tout dommage qui résulte d’une utilisation inadéquate rend la garantie du fabricant nulle et non avenue. ► Dans certaines applications de chauffage comme le chauffage d’une piscine, le chauffage d’un spa ou le chauffage d’eau de traitement, un échangeur thermique doit être installé. 2.4 Respect de l’environnement et élimination La responsabilité de l’environnement est une des politiques fondamentales du Groupe R. Nous considérons la qualité du rendement, l’économie et la responsabilité de l’environnement comme étant des objectifs égaux. Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de l’environnement de manière stricte. Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure technologie et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant compte des questions d’économie. Emballage Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de l’environnement et recyclable. 2.2 Dispositifs de sécurité Toutes les fonctions de l’appareil sont contrôlées électroniquement par une carte approuvée pour effectuer des fonctions de sécurité avec la technologie à double processeur. Chaque anomalie entraîne l’arrêt de l’appareil et la fermeture automatique de la vanne de gaz. 2.5 Mise à l’arrêt d’urgence Sur le circuit d’eau, les éléments suivants sont installés :: − Thermostat de sécurité. − Débitmètre capable de vérifier en permanence le débit du circuit primaire et d’arrêter l’appareil en cas de débit insuffisant. − Sondes de température sur le refoulement et sur le retour qui mesurent en continu la différence de température (∆t) entre le fluide d’entrée et de sortie et permettent au contrôle d’intervenir. − Pressostat d’eau seuil minimum (réglé à 7 psi/0.5 bar). − LWCO En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne peut être coupée, fermez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 1) situé à l’extérieur de l’appareil. REMARQUE : L’installateur doit étiqueter le robinet de sectionnement d’urgence manuel et indiquer son emplacement. Sur le circuit de combustion, les éléments suivants sont installés :: − Électrovanne de gaz avec une compensation pneumatique du débit de gaz en fonction du débit d’air d’aspiration. − Électrode d’allumage/détection. − Sonde de température des fumées. ROBINET OUVERT ROBINET FERMÉ 9 L’activation des dispositifs de sécurité indique un dysfonction- nement du module thermique potentiellement dangereux. Il faut donc contacter immédiatement le Service technique après-vente. Il est possible, après un court délai, d’essayer de redémarrer l’appareil (voir paragraphe « Première mise en service »). Fig. 1 7 Robinet de sectionnement de gaz manuel DESCRIPTION 2.6 Mise à l’arrêt prolongée ment alignée sur la bouche d’évent de l’appareil ou du matériel à gaz horizontalement ventilé. Le panneau doit afficher, en caractères d’au moins 12,7 mm (1/2 po), « ÉVENT DE GAZ DIRECTEMENT EN DESSOUS. GARDEZ DÉGAGÉ DE TOUTE OBSTRUCTION ». Après une mise à l’arrêt prolongée, les opérations de mise en marche et d’essai de dispositif de sécurité indiquées par ce guide doivent être effectuées pour vérifier tous les paramètres du système et les paramètres de fonctionnement. En cas d’urgence, coupez l’alimentation électrique de la chaudière R et fermez le robinet de gaz manuel situé en amont de l’appareil. L’installateur doit étiqueter le dispositif d’arrêt d’urgence. 4. INSPECTION L’inspecteur de gaz public ou local du matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral ne peut approuver l’installation à moins qu’il n’ait vérifié et constaté, lors de l’inspection, la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et de la signalisation conformément aux dispositions de la norme 248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4. IMPORTANT – POUR LES INSTALLATIONS DANS LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS Les installations de chaudière dans le Commonwealth of Massachusetts doivent respecter les exigences suivantes : (b) EXEMPTIONS : Le matériel suivant est exempté de l’application de la norme 248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4 : − La chaudière doit être installée par un plombier ou un monteur d’installations au gaz qui est autorisé à le faire dans le Commonwealth de Massachusetts. − Avant de mettre l’appareil en service, le circuit de gaz complet et tous les raccords doivent subir un essai de fuite au moyen d’un savon non-corrosif. − La bouche d’évent doit être située un minimum de 4 pieds au-dessus du niveau du sol. Si la ventilation sur mur latéral est employée, l’installation doit se conformer aux exigences suivantes extraites de la loi 248 CMR 5.08 (2) : 1. Le matériel dont il est fait mention dans le Chapitre 10 intitulé « Matériel n’exigeant pas de ventilation » dans l’édition la plus récente de la norme NFPA 54 comme adoptée par le Comité; et 2. Le matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral approuvé installé dans une pièce ou dans une structure séparée de la résidence, du bâtiment ou de la structure utilisé en tout ou en partie à des fins résidentielles. (a) Tout le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral installé dans les habitations, bâtiments ou structures utilisés entièrement ou partiellement à des fins résidentielles, y compris ceux appartenant à ou exploités par le Commonwealth, dont la bouche d’évacuation sur mur latéral est située à une hauteur inférieure à sept (7) pieds du niveau du sol dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s’y limiter, les terrasses et les porches, doivent satisfaire aux exigences suivantes : (c) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE MATÉRIEL À GAZ FOURNI Lorsque le fabricant du matériel à gaz sur mur latéral horizontalement ventilé fournit avec le matériel une conception de système de ventilation ou des composantes de système de ventilation approuvés pour le produit, les directives d’installation du matériel et du système de ventilation fournies par le fabricant doivent comprendre : 1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE Au moment de l’installation du matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours est installé au palier où le matériel à gaz doit être installé. De plus, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé avec alarme est installé à chaque palier de l’habitation, du bâtiment ou de la structure que dessert le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral. Il incombe au propriétaire des lieux d’engager les services d’un professionnel agréé qualifié pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés. 1. Directives détaillées pour l’installation de la conception de système de ventilation ou des composantes du système de ventilation; et 2. Une liste des pièces complète pour la conception de système de ventilation ou le système de ventilation. a. Dans le cas où le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral est installé dans un vide sanitaire ou au grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours peut être installé au palier adjacent suivant. b. Au cas où les exigences de cette subdivision ne pourraient être satisfaites au moment de l’achèvement de l’installation, le propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour se conformer aux susdites exigences; toutefois, durant cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile avec alarme doit être installé. 1. Les directives du « système de ventilation spécial » indiqué doivent être livrés avec les directives d’installation de l’appareil ou du matériel; et 2. Les « systèmes de ventilation spéciaux » doivent être approuvés pour le produit par le Comité, et les directives pour ce système doivent comprendre une liste des pièces et des directives d’installation détaillées. (d) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE MATÉRIEL À GAZ NON FOURNI Lorsque le fabricant du matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral ne fournit pas les pièces de ventilation de gaz de combustion, mais indique des « systèmes de ventilation spéciaux » approuvés avec le produit, le fabricant doit satisfaire aux exigences suivantes : (e) Un exemplaire de toutes les directives d’installation de tout le matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral, toutes les directives de ventilation, toutes les listes des pièces pour les directives de ventilation approuvées pour le produit et (ou) toutes les directives de la conception de ventilation approuvées pour le produit doit être conservé avec l’appareil ou le matériel lors de l’achèvement de l’installation. 2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS Chaque détecteur de monoxyde de carbone répondant aux critères ci-dessus mentionnés doit se conformer à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié IAS. 3. SIGNALISATION Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être montée à l’extérieur du bâtiment en permanence à une hauteur minimale de huit (8) pieds au-dessus du niveau du sol et directe- [Fin des renseignements extraits de la loi 248 CMR 5.08 (2)] 8 DESCRIPTION 2.7 Identification L’appareil peut être identifié à travers : DIRECT VENT BOILER FOR EITHER DIRECT VENT INSTALLATION OR FOR INSTALLATION USING INDOOR COMBUSTION AIR IV Category Model no. Part no. Equipped for Natural gas Min. inlet gas pressure in.W.C. Max. inlet gas pressure in.W.C. Manifold pressure factory set - not adjustable Min. input rate kW Btu/hr Max. input rate kW Btu/hr Output rate kW Btu/hr kg/hr Min. relief valve capacity lbs/hr Altitude* m ft (*for installations above 2,000 ft, refer to installation manual) 120 V - 60 Hz less than 3 Amperes Design to ANSI Z21.13-2017 CSA 4.9-2017 Hot Water Boiler Certified by RIELLO S.p.a. Via Nazionale 56/A 65010 Villanova di Cepagatti (PE) Italy CRN no , W8206.2CL Made in Italy Serial number: Plaque signalétique contenant les données techniques et de fonctionnement de l’appareil. Elle est insérée dans la trousse à documents et elle DOIT ÊTRE APPLIQUÉE OBLIGATOIREMENT par l’installateur de l’appareil une fois l’installation terminée. En cas de perte, en demander un double au Service technique après-vente Fig. 2 Plaque signalétique 9 L’altération, l’enlèvement ou l’absence des plaques d’iden- tification ou toute autre activité empêchant une identification fiable du produit rendent toute opération d’installation et d’entretien très difficile. 9 DESCRIPTION 2.8 Structure Array AR SE 2 3 5 10 11 6 12 7 22 17 23 21 13 18 19 20 14 1 4 8 9 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Fig. 3 13 14 15 16 17 18 19 20 Électrodes d’allumage Chambre de combustion Enveloppe Patte Thermomanomètre Soupape de purge LWCO Thermostat de sécurité à réarmement manuel par réinitialisation de la carte 21 Sonde départ 22 Électrode de détection 23 Capteur de température de fumées Débitmètre Pressostat de air Pressostat de fumées Pressostat d’eau seuil minimum Raccord d’évacuation des fumées Vanne gaz Pressostat de gaz 2,5 mbar (Array AR 500 SE) Sonde de retour Circulateur avec clapet anti-retour intégré Soupape de surpression Pressostat de gaz 8 mbar (Array AR 500 SE) Ventilateur Structure 10 DESCRIPTION 2.9 Dimension Array AR SE Fig. 4 595 1455 1595 630 Dimension 11 DESCRIPTION 2.10 Données techniques Unit AR 399 SE Débit calorifique max. Débit calorifique min. Marge de réglage Raccords de gaz (NPT) Pression de GN max. Pression de GN min. Pression de GPL max. Pression de GPL min. Gamme de teneurs en O2 de fonctionnement (GN) CO2 Operating Range (Natural Gas) Raccords d’eau Raccord de canalisation de condensat Pression de fonctionnement admissible max. Raccord de système de canalisation de surpression (NPT) Volume d’eau Débit d’eau à la puissance max. (ΔT 36 °F / 20 °C) Débit d’eau à la puissance max. (ΔT 45°F / 25°C) Raccords d’évent / prise d’air BTU/hr (kW) BTU/hr (kW) Rate Ø Inch Inch w.c. (mbar) Inch w.c. (mbar) Inch w.c. (mbar) Inch w.c. (mbar) % % Ø Inch inch (mm) PSI (bar) Ø Inch (Ø mbar) Gallon (liter) GPM (m3/h) GPM (m3/h) Ø Inch (Ø mm) 399,220 500,000 (117) (146.5) 39,922 50,000 (11.7) (14.6) 10:1 10:1 1” 1” 13.5 13.5 (33.6) (33.6) 3.5 3.5 (8.7) (8.7) 13.5 13.5 (33.6) (33.6) 8 8 (19.9) (19.9) 4.4 - 5.8 4.4 - 5.8 8.5 - 9.5 8.5 - 9.5 1" 1/2 2'' 1'' (25) 1'' (25) 80 80 (5.5) (5.5) 3/4'' 3/4'' (75) (75) 4.5 6.0 (17) (23) 19.9 24.9 4.5 5.6 15.9 19.9 3.6 4.5 4" 4" 110 110 CPVC, PP, Stainless Steel AL29-4C 194 194 (90) (90) 210 210 (98.9) (98.9) 5 to 158 5 to 158 (-15 to 70) (-15 to 70) 32 to 120 32 to 120 (0 to 49) (0 to 49) 27 43 (2.5) (4) ETL, ASME, AHRI, CSD-1, SCAQMD 120V/1Ph/60Hz / 6.0 FLA** 120V/1Ph/60Hz /7.5 FLA** 240 269 (109) (122) 24.8x22.2x62.6 24.8x22.2x62.6 (630x1595x595) (630x1595x595) Matériaux d’évent Température de fonctionnement max. Température admissible max. de l’échangeur thermique Température ambiante de stockage Température ambiante de fonctionnement Aire de l’échangeur thermique par module AR 500 SE ASME Sect.IV Natural Gas, Propane* Catégorie de chaudière Type de gaz °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) SQFT (m2) Conforme aux normes et aux approbations Exigences en matière d’alimentation électrique. lbs (kg) Inch Dimensions L x H x P (mm) (*) Pour les applications au gaz propane, communiquez avec l’usine. (**) FLA (intensité maximale) – courant maximal tiré par la chaudière lorsque toutes les pompes atteignent leurs puissances nominales (***) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés une fois que la chaudière est dans son emplacement d’installation final. Poids (sec) 12 DESCRIPTION Certifié AHRI Contribution Capacité de chauffage AFUE Efficacité de la combustion CO2 Unité MBH MBH % % % AR 399 SE 399.2 383.00 96,1 96,1 8.5 – 9.5 AR 500 SE 500.00 481.00 96,1 96,1 8.5 – 9.5 2.11 Courbes de rendement Rendement thermique ARRAY AR 399 SE - 500 SE 100% Débit calorifique de 100 % 98% Débit calorifique de 30 % 96% Débit calorifique de 20 % 94% 92% 90% 88% 80% 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 Température de l’eau de retour (°F) lors d’une augmentation de 36 degrés 13 DESCRIPTION 2.12 Pumps 2.15 Positionnement des sondes de température 1 2 3 4 Les chaudières Array AR 399 SE et Array AR 500 SE sont équipées d’un circulateur avec clapet anti-retour intégré. 9 Lors du premier démarrage et au moins chaque année, il est Limit thermostat temperature Sonde de température d’eau Sonde de température retour Capteur de température de fumées utile de contrôler la rotation de l’arbre des circulateurs dans la mesure où, surtout après de longues périodes d’inactivité, des dépôts et/ou des résidus sont susceptibles d’en entraver la rotation. 9 Avant de desserrer ou d’enlever le bouchon de fermeture du circulateur, protéger les dispositifs électriques se trouvant en dessous contre d’éventuelles fuites d’eau. 0 Il est interdit de faire fonctionner les circulateurs sans eau. 2.13 Circuit hydraulique 4 1 11 7 8 9 1 2 3 6 5 4 Fig. 6 Positionnement des sondes de température 3 2 10 RI 1 2 3 4 5 6 7 Échangeur de chaleur Circulateur Clapet anti-retour Robinet de vidange LWCO/Pressostat d’eau seuil minimum (réglé à 7 psi/0.5 bar) Sonde NTC de retour Sonde NTC de départ MI 8 Sonde thermostat de sécurité 9 Vanne de purge automatique 10 Débitmètre MI Refoulement installation RI Retour installation 2.14 Fig. 5 Circuit hydraulique 14 DESCRIPTION CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE ARRAY AR 399 SE 50 0 Q [l/h] 1000 2000 3000 4000 5000 6000 1200 45 40 1000 35 800 30 25 600 20 400 15 10 H [fr] 5 Fig. 7 0 0 Q [US gpm] 5 10 15 Charge hydraulique disponible Array AR 399 SE 15 20 25 0 30 H [mbar] 200 DESCRIPTION CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE ARRAY AR 500 SE 50 0 Q [l/h] 1000 2000 3000 4000 5000 6000 1200 45 40 1000 35 800 30 25 600 20 400 15 10 H [fr] 5 0 0 Q [US gpm] 5 10 15 Fig. 8 Charge hydraulique disponible Array AR 500 SE 16 20 25 0 30 H [mbar] 200 DESCRIPTION 2.16 Tableau de commande INFORMATIONS PRIMAIRES / INTERFACE COMMANDES 1 1 2 3 4 5-9 10 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Afficheur rétroéclairé (4 13/16” x 1 1/2” / 255mm x 80mm) Touche de réinitialisation (RESET): Elle permet de rétablir le fonctionnement après un arrêt dû à une anomalie Touche MENU: Elle permet d’accéder au menu principal Touche ESC: Dans la navigation des menus, elle permet de sortir d’un élément du menu et de revenir au précédent Touches de navigation ◄, ▼, ●, ►, ▲ Interrupteur principal (positionné sur la paroi inférieure de l’appareil) Fig. 9 Tableau de commande INFORMATIONS SECONDAIRES/AFFICHAGE À L’ÉCRAN 04:29 1 77.0°F ” ” CH Setpoint “ ” 2 1 2 3 Température extérieure Point de consigne Horaire Fig. 10 Visualisation d’affichage 17 118.4°F ” ” 3 DESCRIPTION 2.17 Règlements et lignes directrices INSTALLATION DES DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE: Au moment de l’installation de l’équipement alimenté en gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, le plombier d’installation ou le monteur d’installations de gaz doit constater qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé, avec une alarme et une batterie de secours, est installé au niveau du sol où l’équipement de gaz doit être installé. De plus, le plombier ou le monteur d’installations de gaz doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé ou à batterie, avec alarme, est installé à chaque étage additionnel de l’habitation, du bâtiment ou de la structure desservis par l’appareil au gaz à ventilation horizontale murale. Le propriétaire des lieux a la responsabilité de faire exécuter les travaux d’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés, par un professionnel certifié et qualifié. − Si l’appareil au gaz à ventilation horizontale murale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé, avec alarme et batterie de secours, peut être installé à l’étage du plancher adjacent suivant. − Si les exigences de cette sous-section ne peuvent être satisfaites au moment d’achever l’installation, le propriétaire a droit à une période de trente (30) jours pour se conformer aux exigences ci-dessus ; pourvu toutefois que pendant ladite période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à batterie avec alarme soit installé. 9 REMARQUE: Respectez toutes les règles, réglementations, normes et directives applicables à l’installation et au fonctionnement de cet appareil dans votre pays. 9 REMARQUE: Les vannes externes de la chaudière doivent être dotées de poignées en T et des conduites de condensats doivent être installées conformément au code de plomberie local. 2.17.1 Conformité aux normes et réglementations L’installation doit être conforme aux exigences de l’autorité compétente ou, en l’absence de telles exigences, à la dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit être conforme aux les exigences de la norme CAN / CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. Cette chaudière à gaz à condensation est conforme dans sa conception et son mode de fonctionnement à la norme nationale américaine ANSI Z21.13 / CSA 4.9, dernière édition pour les chaudières à vapeur et à eau chaude à basse pression au gaz. Les autres approbations et certifications confirmées sont indiquées par des étiquettes sur la chaudière. Lorsque l’autorité compétente l’exige, l’installation doit être conforme à la norme relative aux commandes et aux dispositifs de sécurité pour chaudières à allumage automatique, ANSI / ASME CSD1. Installer des détecteurs de CO conformément aux réglementations locales. L’utilisation d’un détecteur de monoxyde carbone est requise avec les produits de chauffage R. Lors de l’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone, les instructions du fabricant sur le détecteur de monoxyde de carbone doivent être entièrement suivies. Il est recommandé d’utiliser un détecteur de monoxyde de carbone conforme à une norme reconnue dans le pays, comme ANSI/UL 2034-2002 aux États-Unis et CSA 6.19-01 au Canada. L’entretien de la chaudière doit être effectué une fois par an (voir la section « Entretien ») DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS: Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu’exigé par les dispositions ci-dessus doit être conforme à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié par l’IAS. SIGNALISATION: Une plaque d’identification en métal ou plastique doit être fixée en permanence à l’extérieur du bâtiment, au moins huit (8) pieds au-dessus du sol et directement en ligne avec la terminaison d’évacuation de l’appareil de chauffage au gaz à ventilation horizontale. Cette plaque d’identification doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins un-demi (1/2) pouce de haut, « ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT CI-DESSOUS. DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION ». 2.17.2 Limites de fonctionnement de la chaudière INSPECTION: L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de vérifier l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale, n’approuvera l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et la signalisation sont installés conformément aux clauses (2)(a) 1 à 4 de la norme 248 CMR 5.08. b) EXEMPTIONS: Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4 ne s’appliquent pas aux appareils suivants : − Les appareils listés dans la section 10 intitulée « Equipment Not Required To Be Vented » (Appareil qui n’exige pas d’évacuation) dans l’édition courante du NFPA 54 tel qu’adopté par le Conseil ; − Un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » (Produit approuvé) et installé dans une pièce ou structure séparée du bâtiment, habitation ou structure, utilisés en tout ou en partie à des fins résidentielles. L’échangeur de chaleur a été conçu et certifié conformément au Code de la chaudière et de l’appareil sous pression ASME, section IV. Le système de distribution d’eau chaude doit être conforme à tous les codes et règlements applicables. Lors du remplacement d’une chaudière existante, il est important de vérifier l’état de l’ensemble du système de distribution d’eau chaude pour garantir un fonctionnement sûr. La pratique courante consiste à inspecter un système existant dans son intégralité et à l’adapter au code. Toutes les tuyauteries doivent être correctement nettoyées et rincées. 2.17.3 Réglementations supplémentaires pour les installations dans le Commonwealth du Massachusetts a) Pour tous les appareils fonctionnant au gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, installés dans chaque logement, bâtiment ou structure utilisés en totalité ou en partie à des fins résidentielles, y compris ceux qui appartiennent ou sont exploités par le Commonwealth et où l’extrémité de l’évent de ventilation de la paroi latérale est à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau final dans la zone d’évacuation, y compris, mais sans s’y limiter, les ponts et les porches, les exigences suivantes doivent être satisfaites : c) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D’APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME D’ÉVACUATION FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » fournit, avec l’appareil, un système d’évacuation ou ses composants, les instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l’appareil et du système d’évacuation doivent inclure : − Des instructions détaillées pour l’installation du système d’évacuation ou de ses composants ; − Une liste complète des pièces requises pour le système d’évacuation ou ses composants. 18 INSTALLATION 3 INSTALLATION d) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D’APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME D’ÉVACUATION NON FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » ne fournit pas les pièces pour l’évacuation des gaz de combustion, mais identifie des « systèmes d’évacuation spéciaux », les exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant : − Les instructions relatives aux « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être incluses avec l’appareil ou avec les instructions d’installation de celui-ci ; − Les « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être homologués « Product Approved by the Board » (Produits approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système doivent inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées. 3.1 Introduction Ce chapitre fournit les descriptions et les procédures nécessaires pour déballer, inspecter et installer le modèle AR 399 SE - AR 500 SE de la chaudière R. 3.2 Réception de l’appareil Chaque système de chaudière Array AR SE est livré sous forme d’une seule palette. L’appareil doit être déplacé au moyen d’un matériel de levage convenable par mesure de sécurité et afin d’éviter des dommages au matériel. L’appareil devrait être complètement inspecté pour déceler de possibles dommages en cours de livraison et s’assurer de la livraison complète du produit au moment de la réception du transporteur et avant que le connaissement soit signé. e) Une copie de toutes les instructions d’installation de l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved », de toutes les instructions pour le système d’évacuation, une liste de toutes les pièces requises pour le système d’évacuation et/ou toutes les instructions sur le système d’évacuation doivent être conservées avec l’appareil lorsque l’installation est terminée. REMARQUE : R n’est pas responsable de la perte du produit ou des dommages à ce dernier. Le transporteur de livraison doit être avisé de tout dommage visible au matériel d’emballage. 3.3 Déballer la chaudière Déballez soigneusement l’appareil; faites particulièrement attention à ne pas endommager l’enceinte de l’appareil en enlevant le matériel d’emballage. Après le déballage, une inspection attentive de l’appareil devrait être effectuée afin de s’assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage. Le transporteur de marchandises devrait être immédiatement avisé si des dommages sont décelés. Les accessoires suivants sont livrés par défaut avec chaque appareil et sont soit emballés séparément dans le contenant de transport de l’appareil ou installés sur l’appareil à l’usine : − Thermomètre/manomètre − Soupapes de surpression ASME Fig. 11 Soupapes de surpression ASME Lorsque des accessoires facultatifs sont commandés, ils peuvent être emballés dans le contenant de transport de l’appareil, installés sur l’appareil à l’usine ou emballés et livrés dans un contenant séparé. Tous les accessoires normaux ou facultatifs livrés séparément devraient être identifiés et conservés en lieu sûr jusqu’à leur installation ou utilisation 19 INSTALLATION 3.4 Préparation du site Assurez-vous que le site sélectionné pour l’installation de la chaudière Array AR SE comprend : ≥2 0 (50 " 0m m) 0" ) ≥ 1 mm 54 (2 − Accès à une source d’alimentation électrique à courant alternatif de 120 VCA, une phase, 60 Hz − Accès à un conduit de gaz naturel d’une pression minimale recommandée de 8 po CE pour un intrant énergétique de 399.220 BTU/hr (117 kW) pour le modèle Array AR 399 SE; 500.000 BTU/hr (146.5 kW) pour le modèle Array AR 500 SE. − Les chaudières devraient être montées sur une fondation de béton d’entretien d’une hauteur de 3,5 à 4 po. − La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourra pas causer des dommages aux zones adjacentes ou aux paliers inférieurs du bâtiment. 0" ) ≥ 1 mm 54 (2 (1 ≥ 4 00 0" 0m m ) Le module thermique Array AR SE peut être installé dans des locaux ventilés en permanence et équipés d’ouvertures de ventilation de taille adéquate, conformément aux règlements techniques et aux réglementations en vigueur sur le site d’installation. 9 Considérer les espaces nécessaires pour l’accessibilité aux dis- (1 ≥ 5 20 " m m ) 3.5 Local d’installation Fig. 12 Dégagements de la chaudière (pouces [mm]) positifs de sécurité et de réglage et pour effectuer l’entretien. Toute la tuyauterie de gaz, toute la tuyauterie d’eau et tout conduit ou câble électrique doivent être positionnés de manière à ne pas entraver le retrait des panneaux et à ne pas empêcher l’entretien de l’appareil. 9 Vérifier si l’indice de protection électrique de l’appareil est adapté aux caractéristiques du local d’installation. 9 Éviter que l’air comburant soit pollué par substances conte- 9 AVERTISSEMENT : Gardez les abords de l’appareil propres et nant du chlore et du fluor (des substances contenues par exemple dans des bombes aérosol, couleurs, détergents). exempts de toutes matières combustibles et de tous vapeurs et liquides inflammables. 0 Il est interdit de boucher ou de réduire la taille des ouvertures 9 MISE EN GARDE : Alors qu’il est emballé dans le contenant de d’aération du local d’installation car elles sont indispensables pour la bonne combustion. Il est interdit de laisser des récipients et des substances inflammables dans la pièce où le module thermique est installé. transport, l’appareil doit être déplacé par transpalette manuel ou par lève-palette PAR LE CÔTÉ UNIQUEMENT UNIQUEMENT POUR LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS : 3.5.1 Dégagements d’installation Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, l’appareil doit être installé par un plombier ou un monteur d’installations au gaz autorisé à le faire dans le Commonwealth of Massachusetts. De plus, l’installation doit respecter toutes les exigences précisées dans la sections page 5. Consultez les pages 8 et 17 pour obtenir des précisions. Les modèle AR 399 SE - AR 500 SE de la chaudière Array est montés dans des enceintes ayant des empreintes au sol identiques mais des hauteurs différentes. L’appareil doit être installé en respectant les dégagements prescrits pour l’entretien. Les dimensions de dégagement minimales exigées par R sont indiquées ci-dessous. Cependant, si les codes du bâtiment locaux exigent des dégagements supplémentaires, ces codes supplantent les exigences de R. 3.5.2 Positionner l’appareil Les dégagements minimaux recommandés requis sont : − Côtés : 10 pouces − Avant : 40 pouces − Arrière : 5 pouces − Dessus : 20 pouces Retirez les panneaux de carton du dessus et des côtés, la pellicule de plastique et les feuilles de polystyrène. Retirez les vis tire-fond fixant l’appareil au châssis mobile. Levez l’appareil du châssis mobile à l’aide d’un lève-palette et placez-le sur le plancher dans l’emplacement désiré. 9 AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la La surface minimale des ouvertures de ventilation est de 3.2ft2 (0.3m2) pour les systèmes de chauffage à combustibles gazeux. chaudière, ne tentez pas de manipuler la chaudière au moyen des brides d’eau du dessus ou d’autres composantes de la chaudière. 9 AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la chaudière à l’aide d’un lève-palette, assurez-vous que les fourches sont plus longues que la taille de la chaudière (largeur ou profondeur) . 20 INSTALLATION Fig. 14 Installation Fig. 13 Manutention par lève-palette 24.80” Si une grue est requise, la chaudière doit être levée par les bandes 9 AVERTISSEMENT : Lors du levage de la chaudière par une grue, servez-vous de bandes ou de courroies; ne vous servez d’aucune chaîne. Les bandes doivent respecter les lois et règlements fédéraux, provinciaux et locaux. 22.24” Dans les installations de plusieurs appareils, il est important de planifier la position de chaque appareil à l’avance. De l’espace suffisant pour le raccordement de la tuyauterie et les besoins d’entretien futur doit également être alloué. L’expansion ample de toute la tuyauterie doit être prévue. L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton (hauteur de 3,5 à 4 po), sans pente dans aucune direction, pour assurer le drainage convenable du condensat et de l’eau. Fig. 15 Boulons d’ancrage ø 0.41’’ 2.56’’ ø 0.41’’ Fig. 16 Détail des boulons d’ancrage 21 INSTALLATION 3.6 Montage sur des installations anciennes ou à moderniser Paramètre PO4 CaCO3 Phosphate trisodique Chlore Pression Valeur < 15 Minimum 50; maximum 150 aucun < 100 Minimum 7,25; maximum 80 Max. 50 % (propylèneglycol Glycol % uniquement) − Évitez d’employer un système de remplissage d’eau automatique. − Servez-vous uniquement d’eau non traitée pour remplir le système. − Ne vous servez pas de phosphate trisodique. − Ne vous servez pas d’eau de remplissage traité par un échangeur à sel (échangeur d’ions). − Consultez un spécialiste en traitement de l’eau local pour obtenir des recommandations si un des paramètres du tableau ci-dessus se trouve à l’extérieur des valeurs indiquées. − Si vous employez du polyéthylène réticulé perméable à l’oxygène, le système doit être séparé de la chaudière par un échangeur thermique. − Un vase d’expansion de la bonne taille et fonctionnel doit être installé. − Un débit excessif peut entraîner des dommages à l’échangeur thermique par érosion. MISE EN GARDE : Pour la protection contre le gel, employez uniquement du propylèneglycol, avec des inhibiteurs de calcaire, avec un volume maximal (concentration) de 50 % de glycol. La protection contre le gel et le niveau de l’inhibiteur doivent être vérifiés annuellement lors de l’entretien régulier prévu de la chaudière à condensation. Quand les chaudières sont installées sur des installations anciennes ou à moderniser, vérifier que : − le conduit de fumée est adapté aux températures des produits de la combustion, qu’il a été calculé et construit conformément aux normes, qu’il est le plus rectiligne possible, étanche et isolé et qu’il ne présente ni obstructions ni rétrécissements. Se référer au paragraphe « Évacuation des produits de la combustion » pour plus d’informations. − L’installation électrique a été réalisée conformément aux normes spécifiques et par des professionnels qualifiés − La ligne d’amenée du combustible et l’éventuel réservoir ont été réalisés selon les normes spécifiques − Le vase d’expansion absorbe totalement la dilatation du fluide contenu dans l’installation − Le débit, la hauteur manométrique et la direction du flux des pompes de circulation sont appropriés − L’installation est lavée, nettoyée de boues et d’incrustations, et les joints ont été contrôlés − Un système de traitement est prévu lorsque l’eau d’alimentation/d’appoint a des valeurs autres que celles indiquées dans le paragraphe « Lignes directrices sur la chimie de l’eau » 9 Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dom- Unité mg/l ppm ppm ppm psi 9 mages éventuels causés par une réalisation incorrecte du système d’évacuation des fumées. 3.7 Emplacement de la chaudière − Cette chaudière convient uniquement pour les installations à l’intérieur. − Pour fonctionner adéquatement et de manière sécuritaire, cette chaudière requiert une alimentation continue en air de combustion. Installez cette chaudière dans un emplacement propre et sec avec une alimentation en air adéquate. − Ne positionnez pas cette chaudière dans un espace où elle sera exposée au gel. − La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourront pas endommager les zones adjacentes ou les paliers inférieurs du bâtiment. − N’INSTALLEZ PAS cet appareil dans un emplacement où il pourrait y avoir du carburant ou des vapeurs inflammables. − N’INSTALLEZ PAS cet appareil sur un plancher recouvert de moquette ou un plancher inflammable. − L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton à niveau (hauteur minimale recommandée de 3,5 à 4 po). − Maintenez les dégagements requis 2” (50.8mm) des surfaces combustibles. 9 MISE EN GARDE : La chaudière, lorsqu’elle est raccordée à un système de réfrigération, doit être installée de manière à ce que la matière refroidie soit acheminée parallèlement à la chaudière à l’aide des vannes adéquates pour empêcher la matière refroidie d’entrer dans la chaudière. 9 MISE EN GARDE : Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude raccordé aux serpentins de chauffage situés dans les appareils de traitement de l’air où ils peuvent être exposés à la circulation d’air refroidi doit être muni de vannes de débit ou d’un autre moyen automatique visant à prévenir la circulation par gravité de l’eau de la chaudière durant le cycle de refroidissement. Une pression d’eau minimale est nécessaire pour le rendement optimal. Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi (0,5 bar). 3.9 Soupape de surpression ASME Le modèle Array AR SE est doté d’une soupape de surpression fournie avec la chaudière. Brancher la soupape de manière hydraulique sur le raccord d’alimentation du chauffage et en position verticale. Ce dispositif est conçu pour l’évacuation de sécurité en cas d’urgence et ne doit pas être utilisée comme une commande de fonctionnement. 3.8 Directives en matière de qualité de l’eau La dureté excessive de l’eau peut entraîner une accumulation de chaux dans les serpentins en acier inoxydable ou les tubes. L’accumulation de chaux en raison de la dureté excessive de l’eau n’est pas couverte par la garantie. La dureté de l’eau doit se situer à l’intérieur des limites suivantes : Paramètre Unité Valeur Caractéristique géIncolore, sans sédiment nérale Valeur de pH pH Minimum 6,5; maximum 9 Oxygène dissous mg/l < 0,05 Fer (Fe) total mg/l < 0,3 Cuivre (Cu) total mg/l < 0,1 mg/l < 10 Na2SO3 mg/l <3 N2H4 9 ATTENTION Afin d’éviter des dégâts des eaux ou des brûlures à cause du fonctionnement de la soupape de surpression : − La conduite d’évacuation doit être connectée à la sortie de la soupape de surpression et acheminée vers un endroit d’évacuation sûr. Terminer la conduite d’évacuation de manière à empêcher la possibilité de brûlures graves ou de dommages matériels importants. − La conduite d’évacuation doit être aussi courte que possible et doit être de la même dimension que le raccord de l’évacuation de la soupape sur toute sa longueur. 22 INSTALLATION − La conduite d’évacuation doit se diriger vers le bas et terminer à au moins 6’’ (152 mm) au-dessus de l’orifice d’évacuation, où toute évacuation sera clairement visible. − La conduite d’évacuation doit se terminer par un tuyau ordinaire (non fileté). Le matériau de la conduite d’évacuation doit être conforme au code de plomberie local ou aux exigences ASME. − Aucune soupape d’arrêt ne doit être installée entre la soupape de surpression et la chaudière, ou dans la conduite d’évacuation. − Ne pas acheminer la tuyauterie d’évacuation à un endroit susceptible de geler. − Ne pas obstruer ni boucher la conduite d’évacuation. − Tester le fonctionnement de la soupape après avoir rempli et mis sous pression le système en soulevant le levier. S’assurer que la soupape évacue librement. Si la soupape ne fonctionne pas correctement, la remplacer par une soupape de surpression neuve. − Pour les chaudières installées avec une soupape de surpression uniquement, le réservoir indirect (le cas échéant) doit être équipé d’une soupape de surpression et d’une soupape de sécurité thermique. Cette soupape de surpression doit être conforme à la norme pour les soupapes de surpression dans les systèmes d’alimentation en eau chaude, ANSI Z21.22/CSA4.4. − Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner un dysfonctionnement de la soupape de surpression et la possibilité de blessures graves, voire mortelles ou de dommages matériels importants. − Pour un fonctionnement en toute sécurité de l’appareil, la soupape de surpression ne doit pas être retirée ni bouchée. sence d’écoulement d’eau, la soupape ne fonctionne pas. Appelé immédiatement un plombier qualifié. La soupape de surpression doit être inspectée au moins une fois tous les trois ans par un plombier habilité ou une agence d’inspection autorisée, afin de s’assurer que le produit n’a pas été affecté par l’état corrosif de l’eau et que la soupape et la conduite d’évacuation n’ont pas été modifiées ou altérées illégalement. Certaines conditions naturelles peuvent entraîner la corrosion de la soupape ou de ses composants au fil du temps, empêchant la soupape de fonctionner. Ces conditions sont impossibles à détecter, à moins de retirer et d’inspecter la soupape et ses composants. Ne pas tenter cette opération seul. Contacter votre plombier pour une nouvelle inspection afin d’assurer une sécurité continue. ATTENTION : Si la soupape n’est pas inspectée à nouveau comme indiqué, cela peut entraîner une accumulation de pression dangereuse, pouvant causer des blessures graves, voire mortelles et/ou des dommages matériels importants. 9 3.10 Canalisation et tuyauterie de condensat La chaudière Array AR SE est conçue pour condenser la vapeur d’eau des produits de combustion. Fill the syphon with water from the top of the vertical flue manifold BEFORE connecting the vent piping Vertical Flue Manifold Fig. 17 Soupape de surpression Syphon Entretien de la soupape de surpression 9 PRUDENCE : Le levier de la soupape doit être utilisé au moins Fig. 18 Système de vidange de condensat une fois par an par un personnel qualifié pendant la maintenance annuelle afin de s’assurer que les conduites d’eau ne sont pas obstruées. 9 AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise Des dépôts de minéraux naturels peuvent adhérer à la soupape et empêcher son fonctionnement. Lors de l’actionnement manuel du levier, de l’eau est évacuée. Prendre des précautions pour éviter le contact avec l’eau chaude et les dégâts des eaux. Avant d’actionner le levier, vérifier qu’une conduite d’évacuation est reliée à cette soupape, dirigeant le flux d’eau chaude de la soupape vers l’évacuation, afin d’éviter des blessures. En l’ab- − L’installation doit être munie de moyens pour la vidange convenable ou la collecte du condensat sortant des purgeurs de la chaudière. à l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière en marche, autrement le gaz de combustion peut entrer dans la pièce, ce qui représente un risque de niveau de monoxyde de carbone excessif. 23 INSTALLATION 9 3.12 Connexions de gaz − L’eau de condensat doit être renvoyée à la pression atmosphérique, en s’égouttant dans un siphon convenable, et elle doit être neutralisée avant de la renvoyer dans les égouts conformément aux codes locaux/nationaux. − Le tube de canalisation de condensat doit pointer à l’écart de la chaudière (pente de 1/4 po par pied) et son diamètre en aval ne doit jamais être réduit. − Ne vous servez jamais de tuyaux de cuivre ou d’autre matériel non destiné à cette fin, étant donné que la nature acide du condensat entraînerait une détérioration rapide de la tuyauterie incompatible ou des composantes exposées. − Vérifiez que le tuyau de canalisation de condensat est suffisamment en pente vers le point de renvoi et évite les points plus élevés qui peuvent entraver l’écoulement du condensat. Le tuyau de condensat doit être installé de manière à éviter le gel de tout liquide. AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’élimination et la neutralisation du condensat sont conformes aux règlements locaux, provinciaux et fédéraux. L’installation de la connexion de gaz et de la chaudière doit respecter l’ensemble des codes et des réglementations applicables imposés par les autorités et organismes nationaux, fédéraux ou locaux. Si aucune exigence spécifique n’est définie, aux ÉtatsUnis, la dernière édition du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/ NFPA 54 doit être respectée. Au Canada, l’installation doit respecter les exigences de la norme CAN/CSA B149.1 du Code d’installation du gaz naturel et du propane. S’assurer que la dimension de la conduite de gaz est adaptée pour fournir le gaz au brûleur. Avant de réaliser le raccordement, vérifier ce qui suit : 9 Le type de gaz est celui pour lequel l’appareil a été conçu 9 Si l’appareil doit être adapté pour être utilisé avec un autre carburant gazeux, se reporter à la section « Transformation d’un type de gaz à un autre ». Pour en savoir plus, contacter votre distributeur Riello local. 9 Les tuyaux sont nettoyés à fond. 9 Le débit du compteur de gaz permet d’utiliser simultanément 3.11 Raccordements hydrauliques tous les appareils qui y sont reliés. La connexion de l’appareil à la conduite d’alimentation en gaz doit être effectuée conformément à la dernière édition du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 aux États-Unis, et CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane, au Canada. 9 Avant de raccorder le module thermique, il faut retirer les bouchons de protection des tuyaux de refoulement, de retour et d’évacuation des condensats. 9 Avant de raccorder le module thermique, il faut nettoyer l’ins- 9 La pression d’entrée de l’appareil éteint a les valeurs de réfé- tallation. Cette opération est absolument nécessaire lorsqu’un remplacement est effectué sur des installations préexistantes. rence suivantes : − Gaz naturel : pression optimale 7” CE. − Gaz de pétrole liquéfié (GPL) : pression optimale 11” CE. Pour effectuer ce nettoyage, si l’ancien générateur est encore installé dans l’installation, il est recommandé de: − Ajouter un additif détartrant. − Faire fonctionner l’installation avec le générateur pendant environ 7 jours. − Vidanger l’eau sale de l’installation et laver une ou plusieurs fois avec de l’eau propre. Répéter éventuellement la dernière opération si l’installation est très sale. Pour une installation neuve, ou lorsque l’ancien générateur n’est pas présent ou disponible, utiliser une pompe pour faire circuler l’eau contenant l’additif dans l’installation pendant environ 10 jours puis effectuer le lavage final comme cela est décrit au point précédent. À la fin de l’opération de nettoyage, avant l’installation du module thermique, il est conseillé d’ajouter un liquide de protection approprié dans l’eau de l’installation. Pour nettoyer le circuit d’eau interne de l’échangeur, veuillez contacter le Service technique après-vente R. 9 La pression minimum et maximum pour le gaz naturel est de 3.5” CE (8.72 mbar) et de 10.5” CE (26.15 mbar) respectivement. 9 La pression minimum et maximum pour le GPL est de 8” CE (19.9 mbar) et de 13” CE (32.3 mbar) respectivement. 0 ATTENTION: Ne pas utiliser de carburants avec ce produit autres que le carburant prévu, soit du gaz naturel ou du GPL. 9 S’assurer que les conduites de gaz sont ventilées et purgées conformément aux normes ANSI Z223.1/NFPA 54, National Fuel Gas Code et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. Bien qu’il soit normal que la pression d’entrée soit réduite pendant le fonctionnement de l’appareil, il est recommandé d’éviter les fluctuations excessives de la pression. Pour limiter l’ampleur de ces variations, il faut définir convenablement le diamètre du tuyau d’alimentation en gaz à adopter selon la longueur et les pertes de charge du tuyau, du compteur au module thermique. 0 Ne pas utiliser de détergents liquides incompatibles, y compris des acides (par exemple, de l’acide chlorhydrique et des acides similaires) quelle que soit la concentration. 9 En cas de fluctuations de la pression de distribution du gaz, il 0 Ne pas exposer l’échangeur à des variations cycliques de pres- est conseillé de monter un stabilisateur de pression approprié en amont de l’entrée de gaz de l’appareil. Pour l’alimentation en GPL, toutes les précautions nécessaires doivent être prises afin d’empêcher le gaz de geler en cas de températures extérieures extrêmement basses. sion car la fatigue est très préjudiciable pour le bon état des composants du système. Si la chaudière est utilisée avec un système de refroidissement, elle doit être installée de manière à ce que l’élément refroidi soit canalisé en parallèle avec la chaudière avec des vannes appropriées, afin d’éviter l’élément refroidi d’entrer dans la chaudière. Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude reliée à des éléments chauffants situés dans les appareils de traitement d’air, susceptibles d’être exposée à la circulation d’air réfrigéré, doit être équipée de vannes de régulation du débit ou d’autres moyens automatiques pour éviter la circulation naturelle de l’eau de chaudière pendant le cycle de refroidissement. Si le réseau de distribution de gaz contient des particules solides, installer un filtre sur la ligne d’alimentation en combustible. Lors du choix, veiller à ce que les pertes de charge induites par le filtre soient aussi faibles que possible. 0 PRUDENCE: La chaudière et sa soupape d’arrêt doivent être déconnectées du système de tuyauterie d’alimentation en gaz 24 INSTALLATION 9 installer les prises d’air d’aspiration et les conduits d’évacuation des fumées à proximité de : − Zones de nettoyage à sec, buanderies et établissements similaires − Piscines − Industries métallurgiques − Magasins de beauté − Ateliers de réparation de réfrigération − Installations de traitement de photos − Carrosseries − Installations de production de plastique − Zones de carrosserie, de meubles et établissements similaires. pendant les tests de pression de ce système à des pressions de test en excès de 1/2 psi (3.5 kPa). Un piège à sédiments doit être fourni en amont des commandes de gaz. 9 Un robinet d’arrêt doit être placé en amont de la chaudière sur la conduite d’alimentation en gaz. 9 Après avoir effectué l’installation, veiller à ce que les joints soient étanches. sortie des fumées GAZ Fig. 19 Entrée gaz DESCRIPTION Entrée gaz Array AR 399 SE 1” NPT Array AR 500 SE 1” NPT Ø aspiration d’air 3.13 Évacuation des produits de la combustion Pour l’extraction des fumées et l’aspiration de l’air comburant, il est essentiel que seuls des tuyaux spécifiques pour des chaudières à condensation soient utilisés et que le raccordement soit effectué correctement, comme indiqué dans les instructions fournies avec les accessoires pour fumées. Fig. 20 Sortie des fumées & aspiration d’air DESCRIPTION sortie des fumées aspiration d’air 9 Ne pas raccorder les conduits d’évacuation des fumées de cet appareil à ceux d’autres appareils, sauf s’ils ont été spécifiquement approuvés par le fabricant. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner l’accumulation de monoxyde de carbone dans le local d’installation. Cette situation pourrait affecter la sécurité et la santé des personnes. Array AR SE 4" (102mm) 4" (102mm) Ø Ø 9 Lire attentivement les instructions, les indications et les interdictions énumérées ci-dessous car le non-respect de celles-ci peut constituer une source de danger pour la sécurité ou entraîner le mauvais fonctionnement de l’appareil. 9 REMARQUE: Pour en savoir plus sur les tuyaux d’évacuation 9 Vérifier si les tuyaux et les joints ne sont pas endommagés. 9 Les joints doivent être faits de matériaux résistant à l’acidité du gaz de combustion de la série Array AR SE reliés dans un système en cascade, voir la section « Système de cascade à plusieurs chaudières ». de la condensation et aux températures des fumées d’échappement de l’appareil. Les méthodes de joints doivent être approuvées par les instructions d’installation du fabricant de la ventilation pour ce type de produit à condensation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages matériels importants ou des blessures graves, voire mortelles. 9 Vérifier si l’air de combustion (air d’aspiration) n’est pas contaminé par : − Des cires/détergents chlorés − Des produits chimiques à base de chlore pour piscines − Du chlorure de calcium − Du chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de l’eau − Des fuites de fluide frigorigène − Des produits pour l’enlèvement de peintures ou de vernis − De l’acide chlorhydrique/acide muriatique − Des ciments et des colles − Des adoucisseurs antistatiques utilisés dans les sécheuses − Du chlore utilisé à des fins domestiques ou industrielles, tel que détergent, blanchissant ou solvant − Des adhésifs utilisés pour fixer les produits de construction et d’autres produits similaires. 9 Veiller à ce que les conduits soient correctement montés en tenant compte de la direction des fumées et de la descente des éventuels condensats. 9 Des conduits de fumée inadéquats ou mal dimensionnés peuvent amplifier le bruit de combustion, générer des problèmes d’évacuation des condensats et affecter négativement les paramètres de combustion. 9 Vérifier si les conduits sont suffisamment éloignés (500 mm minimum) des éléments inflammables ou sensibles à la chaleur. 9 Pour éviter la contamination du module thermique, ne pas 25 INSTALLATION 9 Veiller à éviter toute accumulation de condensation le long du conduit. À cette fin, prévoir une inclinaison du conduit d’au moins 3° par rapport à l’appareil en présence d’une section horizontale. En cas d’application en cascade, si la section horizontale ou verticale est supérieure à 4 mètres, il faut prévoir un siphon de vidange des condensats au pied du tuyau. La hauteur utile du siphon doit être au moins égale à la valeur « H » (voir figure ci-dessous). La vidange du siphon devra ensuite être raccordée au système d’évacuation des eaux usées (voir paragraphe « Pré-équipement pour l’évacuation des condensats » à la page 41). 1 1 1 0 Il est interdit d’obstruer ou de réduire le conduit de fumée ou le conduit d’aspiration d’air comburant (le cas échéant). 0 Il est interdit d’utiliser des tuyaux non expressément prévus à Fig. 21 Retrait du mélangeur NG cet effet car l’action de la condensation entraînerait leur dégradation rapide. − Retirer le tube (2), qui relie le mélangeur et la vanne de gaz 3.14 Conversion du type de gaz L’appareil de chauffage est réglé à l’usine pour le fonctionnement au gaz naturel. Ce réglage peut être modifié au moyen des trousses de conversion fournies par le fabricant sur demande. 2 9 DANGER : Pour prévenir les risques de blessure et de dommage matériel, cette conversion doit être effectuée uniquement par un installateur formé et certifié conformément aux directives du fabricant et à tous les codes et exigences en vigueur de l’autorité compétente. Si ces directives ne sont pas suivies à la lettre, ou si une personne non qualifiée effectue l’installation, le réglage, la modification, l’usage ou l’entretien, un incendie, une explosion ou une émission de niveaux excessifs de monoxyde de carbone peut survenir et entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Avant la réalisation de travaux électriques, coupez l’alimentation électrique de l’appareil au moyen du sectionneur d’alimentation d’urgence ou en déconnectant le coupe-circuit du système de chauffage. Prenez des mesures adéquates pour prévenir la réactivation accidentelle. L’installateur est responsable de la conversion adéquate de cet appareil. La conversion n’est pas complète jusqu’à ce que le fonctionnement de l’appareil converti soit vérifié tel que précisé dans ces directives. Le rapport gaz-air doit toujours être réglé en se basant sur la lecture de CO2 ou O2 effectuée à la puissance de chauffe nominale maximale et à la puissance de chauffe nominale minimale au moyen d’un analyseur de gaz de combustion électronique. Le niveau désiré d’excès d’O2 à l’allure maximale est 5,1 % pour le gaz naturel. Fig. 22 Retrait du mélangeur NG − retirer les vis (3) pour sortir le mélangeur 3 3 Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière AR 399 SE: Part #20185234 Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière AR 500 SE: Part #20185235 Fig. 23 Retrait du mélangeur NG − connecter le mélangeur GPL (4) au ventilateur, insérer le joint O-ring (5) et les vis (6) Passer du gaz naturel au gaz propane liquide − Fermez le robinet de sectionnement de gaz. − Coupez l’alimentation électrique de la chaudière. 9 AVERTISSEMENT : Pour éviter les chocs électriques, il est obli- gatoire de couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen d’un coupe-circuit externe ou d’un sectionneur. − Ouvrez les panneaux avant − Changer le mélangeur avec la nouvelle version présente dans le spécifique kit de conversion. − Dévisser les écrous (1) qui relient le ventilateur à la bride supérieure du l’échangeur de chaleur 26 INSTALLATION Screw “A” 6 5 Screw “B” 6 4 6 Fig. 25 Juster les limites d’O2 Fig. 24 Installation du mélangeur GPL Appuyez sur « Reset » (réinitialiser) pour mettre la chaudière en mode veille. Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs thermiques. − remonter le ventilateur et le mélangeur en inversant le précédent opérations. − Utilisez l’écran interne du PB pour entrer dans la configuration du menu de l’appareil et changer le paramètre # 97 et le paramètre # 98: GPL MODÈLE AR 399 SE AR 500 SE Par. 97 22 22 Par. 98 84 82 Valeurs de combustion de la chaudière Array AR SE % d'O2 à l'allure % d'O2 à l'allure Type de gaz max. min. Gaz naturel Gaz propane liquide − Réglez le paramètre O2 comme indiqué au chapitre suivant. − Apposez l’étiquette du type de gaz compris dans la trousse de conversion de gaz à l’appareil. 3.15 Régler et ajuster les limites d’O2 − Insérez une sonde d’analyseur de la combustion dans l’orifice d’essai. − À l’écran tactile, accédez à l’écran Module (comme décrit dans la section «5.3.2 Écran Module» page 39) pertinent au module en question; − Appuyez sur la touche « MODULE TEST » (ESSAI DE MODULE); − Appuyez sur la touche « HIGH POWER » (ALLURE MAXIMALE). Attendez 2 ou 3 minutes pour atteindre des conditions d’état stable et enregistrez la valeur d’O2. Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance maximale, tournez la vis « A » (dans le sens anti-horaire pour réduire l’O2) illustrée dans la Fig. 25. Une clé hexagonale est nécessaire pour cet ajustement. Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer à effectuer des ajustements). Appuyez sur « LOW POWER » (ALLURE MINIMALE). Le ventilateur tourne à la vitesse minimale. 27 4.2 – 5.8 5.0 - 5.6 4.2 – 5.8 5.0 - 5.6 INSTALLATION 3.16 Schéma électrique TOUCH SCREEN J6-2 bl J6-1 b J6-8 h FLUE SENSOR J6-12 h J6-5 b RETURN T. SENSOR 203 J6-10 h J6-3 b J7-10 h J7-9 b MIN+MAX GAS PRESSURE SWITCH J7-8 h J7-7 bl J7-6 b (ONLY AR 500) J7-4 FLOWMETER h J7-3 J7-2 FLUE PRESSURE SWITCH+ CONDENS. PRESSURE SWITCH W. PRESSURE SWITCH SUPPLY TEMP. SENSOR SAFETY LIMIT WATER THERM. 202 212 h b J7-2 b J12-5 h J12-2 b J12-4 h J12-1 b J11-2 red LWCO J8-2 h J8-1 b J6-14 h Légende EP Sonde fumées FP Sonde départ RP Sonde de retour ST Thermostat de sécurité MPS Dispositif d’arrêt en cas de faible niveau d’eau FS Pressostat d’air de gaz de combustion FL Débitmètre DCC Carte afficheur et commandes TB1 Bornier basse tension 0-10V Entrée 0-10 V Thermostat d’ambiance/ RT demande de chaleur Modbus Sortie Modbus DHW Sonde ballon (accessoire) SP Sonde du système (accessoire) OS Sonde externe (accessoire) LWCO Dispositif d’arrêt en cas de faible niveau d’eau Couleur des câbles b marron h bleu r rouge w blanc bl noir jaune/vert g y jaune gr vert gy gris SERVICE DISPLAY 204 J6-7 b J6-13 h J6-6 b J6-11 h J6-4 b + - J6-8 h 485 + J6-1 b J9-2 b J9-4 h J9-1 b J9-3 h Enable / Disable J7-10 h J7-5 b PWM Out AIR PRESSURE SWITCH 28 INSTALLATION Légende MS Interrupteur principal DE Électrode d’allumage IT Transformateur d’allumage IE Électrode d’ionisation GV1 Vanne gaz FA1 Ventilateur à vitesse variable TB2 Bornier haute tension SCP Pompe de stockage CHP Circulateur de l’installation TMP Circulateur du module thermique AL Sortie d’alarme PS Alimentation électrique ELECTRODE J2-6 gr J3-5 bl J3-10 w EXT. IGNITER J4-6 bl J4-1 b 5 4 211 J4-4 h 2 J4-5 grey PWM 1 FAN Couleur des câbles b marron h bleu r rouge w blanc noir bl g jaune/vert y jaune gr vert gy gris 216 J2-1 gr J4-3 w J4-2 bl J3-9 w J5-1 bl J5-2 w J3-4 bl J2-4 gr FAN J5-3 r GAS VALVE 8 A2 7 A1 6/11 12/5 4/21 14/3 2/22 12/1 J1-5 bl FLAME SENSOR PUMP FUSE J1-1 w bl bl J1-4 gr GENERAL FUSE w gr w gr w bl bl w bl gr w gr J3-6 bl bl J3-3 w bl J3-2 J3-8 gr J2-5 gr w J3-7 J2-3 b J3-1 bl TS POWER SUPPLY UNIT PUMP 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 MAIN / CH PUMP DHW 3-WAY CH L N L L N 29 120 V MAIN IN ALARM L N L N L L N N INSTALLATION 3.17 Commande électronique Le menu de l’interface opérateur de la commande électronique est structuré sur différents niveaux. Pour les modes de navigation entre les différents niveaux, voir l’image ci-dessous. Au niveau 0, l’écran principal (accueil) est affiché. Au niveau 1, l’écran du menu principal est affiché. Les niveaux suivants sont activés en fonction des sous-menus disponibles. Pour la structure complète, voir le paragraphe « Tableau de commande ». Pour le mode d’accès et de modification des paramètres, voir l’image sur la page suivante. Les paramètres destinés à l’installateur ne sont accessibles qu’après saisie du mot de passe de sécurité (voir paragraphe « Tableau de commande »). Garder à l’esprit que les paramètres de fonctionnement du module thermique sont identifiés par un numéro, tandis que les autres fonctions supplémentaires sont uniquement descriptives. 1 2 3 4 5 1 2 6 34 Niveau 0 6 6 5 Elle permet d’accéder au menu principal Dans la navigation des menus, elle permet de sortir d’un élément du menu et de revenir au précédent permet de sélectionner des menus ou des paramètres ou de diminuer les valeurs numériques Entrée/confirmation permet de sélectionner des menus ou des paramètres ou d’augmenter les valeurs numériques permettent de se déplacer dans la zone gauche/droite de l’écran Niveau 2 Niveau 1 Niveau 3 Niveau 4 04:29 53.6 °C ” ” Consigne Ch. “ ” 118,4 °C ” ” Menu Chauffage ECS Information Réglage “ ” “ “ “ “ ” ” ” ” Menu ECS Information Réglage Test du Système “ “ ” ” “ “ “ ” ” ” Réglage Réglage Général Réglages de la chaudière “ “ “ ” ” ” Réglages de la chaudière Boiler Parameters Module Cascade Settings Boiler Cascade Settings Service “ ” “ ” “ “ “ ” ” ” Boiler Parameters (1) Mode de chauffage (3) Point consigne chauffage (185) Calc. Setp. Offset (110) CH Min Setpoint 0 185.0 °F 0.0 °F 86.0 °F Boiler Parameters (1) Mode de chauffage (3) Point consigne chauffage (185) Calc. Setp. Offset (110) CH Min Setpoint 0 185.0 °F 0.0 °F 86.0 °F Boiler Parameters (1) Mode de chauffage (3) Point consigne chauffage (185) Calc. Setp. Offset (110) CH Min Setpoint 0 186.8 °F 0.0 °F 86.0 °F Boiler Parameters (1) Mode de chauffage (3) Point consigne chauffage (185) Calc. Setp. Offset (110) CH Min Setpoint 0 186.8 °F 0.0 °F 86.0 °F “ “ ” “ “ “ “ “ ” “ ” “ ” “ “ ” ” ” “ ” “ ” ” ” “ ” “ ” ” ” “ 30 “ “ ” ” “ ” “ “ ” ” “ ” ” “ “ “ ” ” “ “ “ ” ” “ ” “ “ “ “ “ ” ” “ “ ” ” “ ” "Histoire de la chaudière" "Etat Chaudière" "Version du software" "Information" (accessoire sonde extérieure) " " " " " 31 " "ECS heures de brûleurs" "heures de brûleurs de chauff." "Jours d'opération" " "Allumages manqués" "Allumages réussis" "Consigne calculée" "Erreure" "Etat" "Ionisation" "Vitesse du ventilateur" "Entrée Thermostat" "Débit" "Entrée 0-10 V" "Temp Du Système" "Temp Des Fumées" "Temp Extérieure" "Temp l'eau froide domestique" "Temp ECS" "Temp Retour" "Temp Départ 2" "Temp Départ" "Groupe de périphériques" "Chaudière" "Ecran" "Extérieur Min." "Extérieur Max." "T. Arret Automatique" "Consigne Min." " "Consigne Max." " "Courbe De Modulation" " 86.0 °F - 194.0 °F (30,0 °C - 90,0 °C) Niveau 3 "Consigne Ch." "Consigne ECS" "Chauffage" Home /"Menu" Niveau 2 "ECS" Niveau 1 Niveau 0 Niveau 4 Niveau 5 Sous-menu/paramètres Installateur - Fabricant (accès par mot de passe) Sous-menu/paramètres Utilisateur (accès sans mot de passe) Niveau 6 INSTALLATION 3.17.1 Structure menu "Information" Home /"Menu" "Réglage" Niveau 1 Niveau 0 "Réglage Général" "Service" "Journal des erreurs" Niveau 2 " 32 "Date/Heure" "Type d'Unité" "Langue" "Service de l'histoire Effacer" " Réinitialiser Service de rappel "Graver heures jusqu'à services" "Graver hrs dep. la dern. Serv." "Histoire de service" "Journal d'erreur Effacer" "Filtre Type d'erreur" "Journal des erreurs" Niveau 3 "Paramètres d'Affichage" "Fuseau Horaire Réglage" "Heure" "Date" "Imperial (°F, PSI)" "Metric (°C, Bar)" "Italiano" "русский" "Français" "English" "Lock-out" "Blocage" "Désactivé" Niveau 4 "Secondes" "Jour de la semaine" "Séparateur" "Année" "Mois" "Jour du Mois" "Ordre de Date" "Ecriture du temps" "Heure d'été" "Fuseau Horaire Correction" Niveau 5 Niveau 6 INSTALLATION Home /"Menu" Niveau 0 "Réglage" Niveau 1 "Réglages de la chaudière" "Réglage Général" Niveau 2 33 "Boiler Cascade Settings" "Module Cascade Settings" "Boiler Parameters" "Autres Réglages" "Cascade mode" Niveau 3 "(73) Boiler Address" " "(157) Emergency Setpoint" "(156) Permit EmergencyMode" " (155) Frost Protection "(154) Post-Pump period" " (153) PwrMode2 Hystersis " " " " " "(182) Post-Pump period" " (181) PwrMode2 Hystersis " (180) PwrMode2 Min Power " (179) PID Slew Rate Dn "(158) Delay Per Start Next Blr." " (152) PwrMode2 Min Power "(76) Delay Per Stop Next Mod." "(75) Delay Per Start Next Mod." "(74) Emergency Setpoint" "(72) Permit EmergencyMode" "(183) High Limit Test" "(7) Hyst. du chauffage jusqu'à" "(5) Dép. temps pompe chaud." "(110) CH Min Setpoint" "(185) Calc. Setp. Offset" "(3) Point consigne chauffage" "(1) Mode de chauffage" "(97) Configuration I/O" "(98) Réglage Appareil" "Démarrage Réglage" "Stopbits Modbus" "Adresse Modbus" "Basic" "Full" Niveau 4 "Démarrage Logo" Niveau 5 Niveau 6 INSTALLATION MISE EN SERVICE 4 MISE EN SERVICE − Le système d’alimentation en gaz est doté de tous les dispositifs et commandes de sécurité requis par les codes nationaux et locaux en vigueur. − Les bouches d’évent et de prise d’air de combustion sont adéquatement raccordées et dégagées de tout blocage. − Le tube de canalisation de condensat est adéquatement raccordé. 4.1 Introduction Avant de mettre en marche la chaudière, l’utilisateur doit être adéquatement formé par l’installateur concernant la manière dont fonctionne la chaudière, en particulier : 4.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil − Assurez-vous que l’utilisateur comprenne que les ouvertures d’air de combustion et de ventilation ne doivent pas être bloquées, fermées ou modifiées d’aucune façon. − Assurez-vous que l’utilisateur est renseigné au sujet de toutes les mesures spéciales à prendre en matière de prise d’air de combustion et d’évent de gaz de combustion et que ceux-ci ne doivent être modifiés d’aucune façon. − Assurez-vous que l’utilisateur conserve ce guide et tout autre document qui accompagne la chaudière. − Assurez-vous que l’utilisateur comprend que personne ne doit jamais manipuler les réglages de gaz et renseignez-le au sujet du risque d’incendie, d’explosion et d’empoisonnement au CO si une personne non autorisée enfreignait cette directive. − Assurez-vous que l’utilisateur sait comment régler les températures et les contrôles. Le type de gaz et la pression d’alimentation pour lesquels l’appareil est configuré sont indiqués sur la plaque signalétique. Les chaudières de la série Array AR SE peuvent fonctionner avec l’un des deux gaz suivants : GAZ NATUREL − Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33,6 mbars). − Pression d’alimentation minimale = 4 po CE (10 mbars). GAZ PROPANE (GPL) − Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33.6 mbars). − Pression d’alimentation minimale = 8 po CE (19,9 mbars). 4.4.2 Conversion du type de gaz Si le gaz disponible sur le site d’installation n’est pas le type pour lequel le fonctionnement de la chaudière est configuré, la chaudière doit subir une conversion. Des trousses de conversion spéciales sont offertes à cette fin. La procédure de conversion du gaz se trouve à la section «3.14 Conversion du type de gaz» page 26. La conversion doit être réalisée par un technicien qualifié. 9 AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. 9 MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la sec- 4.5 Procédure de mise en service de la chaudière tion «Installation» à la page 19 doivent être achevées avant de tenter de mettre en marche l’appareil. Pour mettre en marche la chaudière : − Ouvrez le robinet de sectionnement de gaz manuel. − Actionnez le sectionneur principal. − Actionnez tous les sectionneurs de module. − Pour aider à purger l’air du circuit hydraulique, la fonction de purge d’air peut être mise en marche pour chaque module. Lorsqu’elle est activée, la séquence de purge d’air est démarrée à chaque mise en marche et se compose de cycles de mises en marche et à l’arrêt des pompes. Cette opération dure 14 minutes, durant lesquelles aucune demande n’est servie. Si la pression d’eau est trop faible et le pressostat d’eau est défaillant, la séquence est suspendue jusqu’à ce que le pressostat ne soit activé à nouveau. Cette fonction peut être activée par l’afficheur d’entretien, en faisant passer le paramètre (139) Dair_active de No à Yes pour chaque appareil dépendant. − Le panneau de commande à écran tactile s’active. La fenêtre d’attente / écran de veille se compose du logo R : 4.2 Remplir le système de condensat Le système de condensat doit être rempli d’eau tel que décrit à la section . 9 AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise à l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière en marche, autrement le gaz de combustion entre dans la pièce, ce qui représente un risque d’un niveau de monoxyde de carbone excessif. 4.3 Remplir le système de chauffage à chaudière Pour remplir le système de chauffage, procédez comme suit : − Ouvrez tous les évents automatiques dans le système de chauffage. − Ouvrez la vanne de remplissage et procédez au remplissage du système de chauffage et de la chaudière jusqu’à ce que le manomètre affiche la pression qui correspond à la taille du système de chauffage. La pression d’eau du système de chauffage doit être supérieure à 7,5 psi. − Vérifiez pour déceler toute fuite d’eau par les raccords. Le cas échéant, les fuites doivent être éliminée. − Vérifiez le manomètre pendant l’opération de purge. Si la pression chute, ouvrez à nouveau le robinet de remplissage pour ramener la pression à la valeur désirée. 4.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz Ver X.X.XX Lors de la première mise en marche de l’appareil, vous devez vérifier que : − Le type de combustible dont l’appareil est alimenté est celui pour lequel l’appareil est configuré. Fig. 26 Écran de veille du panneau de commande à l’écran tactile 34 MISE EN SERVICE Lorsque vous tapez sur le logo, l’écran Module s’affiche: − Après le réglage Date&Time (date et heure), les modes de CC peuvent être sélectionnés au moyen de l’écran de réglage CH MODE (mode de CC) ci-dessous : Settings Ver X.X.XX Fig. 27 Écran Module Ver X.X.XX − − Lorsque vous tapez sur la touche Settings (réglages), l’écran Settings (réglages) s’affiche : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig. 30 Écran Mode Cinq modes de CC sont offerts, mais seulement quatre sont mentionnés dans le texte suivant : − Mode de CC 0 – Thermostat de pièce (Activer/Désactiver) : lorsque le thermostat de pièce se ferme, le système se met en marche. Le point de consigne de température est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings). Ver X.X.XX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Courbe de réinitialisation Date/heure Modification du point de consigne de CC/ECS Langue Conversion des unités de mesure Sélection du mode de CC Démonstration du logiciel Données du logiciel Configuration Modbus (ne modifiez pas) Ver X.X.XX − Fig. 31 Points de consigne de CC/ECS − CCH Mode 1 – Room Themostat & Outdoor Reset (mode de CC 1 – thermostat de pièce et réinitialisation extérieure) : ce mode requiert un capteur extérieur, ainsi qu’un thermostat de pièce. Le système fonctionne de manière semblable au mode de CC 0, sauf que le point de consigne de température est automatiquement calculé en fonction de la courbe de réinitialisation. Les paramètres de courbe sont accessibles à l’écran Reset curve (courbe de réinitialisation; accessible à l’écran de réglage Settings). Fig. 28 Écran Settings − La date et l’heure peuvent être réglées au moyen de l’écran ci-dessous : Ver X.X.XX Ver X.X.XX Fig. 29 Écran Date & Time (date et heure) 35 Fig. 32 Écran Reset Curve (courbe de réinitialisation) MISE EN SERVICE Courbe de 27 80 réinitiali16 60 sation chaudière temps doux °F 20 °C -6 40 4 60 16 io n Courbe de réinitialisation chaudière minimum 1,0 od iv ul é at é tiv Vitesse de ventilateur minimale M 120 38 100 ct 140 A 160 Courbe de réinitialisation chaudière maximum ac 180 és Courbe de 82 réinitiali71 sation conception 60 chaudière 49 Vitesse de ventilateur maximale D °C °F 93 200 POINT DE CONSIGNE CC (°C/°F) Lors du réglage des paramètres sur cet écran, la forme et la pente de la courbe de réinitialisation sont modifiées de manière à répondre aux exigences de l’application particulière. 1,5 2,0 Désactivé Activé/Désactivé Activé Hystérèse TEMP. EXTÉRIEURE (°C/°F) 80 100 27 38 Tension 9 Fig. 34 Mode de commande 10 VCC 1) Courbe de réinitialisation Courbe de extérieure temps doux réinitialisation conception extérieure 2) Mise à l'arrêt par temps chaud REMARQUE : Étalonnez le signal analogique pour qu’il corresponde aux exigences du système en matière de température. Étalonner la plage de température au moyen des paramètres de la chaudière a pour effet de limiter artificiellement la température de fonctionnement maximale de la chaudière. Fig. 33 Courbe de réinitialisation − CH Mode 2 – Full Outdoor Reset (mode de CC 2 – remise à zéro extérieure complète) : seul un capteur extérieur est requis. Le point de consigne de température est toujours automatiquement calculé selon la courbe de réinitialisation. Si un thermostat de pièce est installé, il active la fonction d’abaissement nocturne (réduction du point de consigne durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande de CC. − CH Mode 3 – Permanent Demand (mode de CC 3 – demande permanente) : le système fonctionne de manière semblable au mode de CC 0. La température d’alimentation est conservée au niveau du point de consigne de manière stable. Si un thermostat de pièce est installé, il active la fonction d’abaissement nocturne (réduction du point de consigne durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande de CC. La pompe du module est toujours en marche. − CH Mode 4 – Analog Input to Setpoint (mode de CC 4 – entrée analogique au point de consigne) : le point de consigne de température est fourni par un signal analogique provenant d’une télécommande comme un système de gestion des bâtiments ou un dispositif de commande de système. Une demande de chaleur est produite par un débit calorifique de 1,5 volt ou plus. La modulation se produit entre 2 et 9 volts. − Une tension sous 1 volt a pour effet d’annuler toute demande. La fonction d’eau chaude sanitaire (ECS) peut être activée au moyen du paramètre 35 à l’afficheur d’entretien. Trois modes sont offerts : − Mode ECS 0 – fonction ECS désactivée. − Mode ECS 1 – réservoir avec capteur : l’eau chaude est stockée dans un réservoir où la température est mesurée par un capteur. Une pompe ou un mitigeur à trois voies peuvent être employés pour passer en mode ECS. Lorsque la demande d’ECS est active, la chaudière est modulée par commande PID pour atteindre la température d’alimentation établie par le point de consigne de stockage d’ECS additionnée d’une température supplémentaire réglable. Le point de consigne de stockage d’ECS est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ ECS; accessible par l’écran de réglage Settings). REMARQUE : après avoir sélectionné le mode de CC 4, activez-le : − en installant une bride sur les broches d’activation/désactivation (N° 11 et 12) sur la plaque à bornes ou − en accédant à la liste des paramètres par l’afficheur d’entretien et en modifiant le paramètre N° 124 de la valeur 1 (valeur par défaut) à la valeur 0. Ver X.X.XX Fig. 35 Points de consigne de CC/ECS − Mode ECS 2 – réservoir avec thermostat : l’eau chaude est stockée dans un réservoir où la température est détectée par un thermostat (signal activer/désactiver). Une pompe ou un mitigeur à trois voies peuvent être employés pour passer en mode ECS. Lorsque la demande d’ECS est active, la chaudière est modulée par commande PID pour at36 MISE EN SERVICE 4.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur thermique) teindre la température de stockage d’ECS de consigne. Le point de consigne de stockage d’ECS est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ ECS; accessible par l’écran de réglage Settings). Cet appareil se protège contre les faibles débits d’eau. Un indicateur de débit surveille continuellement le débit d’eau vers chaque module. Si le débit d’eau baisse sous le minimum indiqué, le brûleur s’éteint automatiquement. 9 REMARQUE: assurez-vous que la pompe du système est libre, purgée et tourne dans le sens correct. Ver X.X.XX Fig. 36 Points de consigne de CC/ECS Une image de résumé de la température du réservoir d’ECS est offert à l’écran ECS, accessible par la touche Robinet à l’écran Boiler (chaudière) Fig. 39 Débit d’eau minimum 4.5.2 Essai de pression du système de chauffage Si la pression à l’intérieur du circuit de chauffage tombe sous la pression minimale du système (7,5 psi), l’appareil se met à l’arrêt et l’afficheur intérieur 905PB affiche « Low water pressure » (pression d’eau faible) pour indiquer qu’il est nécessaire de corriger la pression. Ouvrez le robinet de remplissage et vérifiez la pression sur le thermomètre/manomètre illustré à la Fig. 40. L’erreur est désactivée lorsque la valeur de pression adéquate est rétablie. Pour prévenir les ouvertures accidentelles de la soupape de surpression, remplissez le circuit de chauffage lentement. Ver X.X.XX Thermomètre/manomètre Fig. 37 Écran Boiler Ver X.X.XX Fig. 38 Écran DHW (ECS) Fig. 40 Emplacement du thermomètre/manomètre 37 MISE EN SERVICE 4.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières Fig. 41 fournit un exemple de chaudières Array installées en cascade de trois appareils. Le système de commande intégré est capable de gérer jusqu’à 8 chaudières en tant qu’un seul système de chauffage coordonné. Le schéma de logique est comme suit : Demande 0-10 V / OpenTherm / Actif/inactif Temp. extérieure Le capteur de système D2 est le capteur du système de cascade Capteur de la chaudière Écran tactile 900PB J6 90xMN - D1 J8 Gestionnaire S1 = activé chaudière et gestionnaire cascade Alimentation électrique J8 90xMN - D2 S1 = désactivé J8 90xMN - D3 S1 = désactivé Max. 8 brûleurs ou appareils Fig. 41 Schéma d’installation de cascade 38 FONCTIONNEMENT 5 FONCTIONNEMENT 5.3 Menu du panneau de commande à écran tactile Le panneau de commande à écran tactile incorpore une structure de menu qui permet à l’opérateur de surveiller et régler les paramètres (réglages de base uniquement) de l’appareil. La structure du menu se compose de quatre écrans principaux et de quatre écrans secondaires. 5.1 Introduction Les renseignements dans ce chapitre offrent des directives pour la commande du fonctionnement de la chaudière Array AR SE à l’aide du panneau de commande monté à l’avant de l’appareil. Il est impératif que la mise en service de cet appareil soit effectué par un personnel formé par l’usine. Le fonctionnement avant la mise en service par un personnel formé par l’usine peut avoir pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. De plus, les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE suivants doivent être observés en tout temps. 5.3.1 Écran Riello 9 AVERTISSEMENT : Les tensions électriques dans ce système comprennent des tensions de 230 VCA, 120 VCA et 24 VCC. Il doit être entretenu uniquement par des techniciens d’entretien certifiés par l’usine. 9 AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. Ver X.X.XX 9 MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la sec- Fig. 43 Écran Riello tion «Installation» à la page 19 doivent être achevées avant de tenter de mettre en marche l’appareil. Le logo R est le point d’entrée du système de commande. Lorsque vous tapez sur ce dernier, le système passe au premier écran de fonctionnement. 5.2 Description du panneau de commande Toutes les chaudières de la série Array AR SE sont munies du panneau de commande à écran tactile illustré dans la Fig. 42. Ce panneau à écran tactile contient les commandes de base pour la surveillance de la chaudière. Tous les autres commandes, indicateurs et afficheurs nécessaires pour faire fonctionner, régler et dépanner la chaudière sont offerts par l’afficheur intérieur 905PB. Les renseignements supplémentaires à ce sujet sont fournis dans les procédures individuelles et les descriptions de menu dans ce chapitre. 5.3.2 Écran Module Home Performance Module Test Errors Service Setting Back Ver X.X.XX Fig. 44 Écran Module L’écran Module affiche la configuration actuelle de l’installation, qui se compose d’une chaudière ou de plusieurs chaudières. Touch screen Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Régler le point de consigne de température au moyen des touches « + » et « – »; − Accéder à l’écran Boiler (chaudière) de la chaudière désirée, en tapant sur les icônes numérotées à l’écran; − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R; − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement de la module − Touche MODULE TEST (ESSAI DE MODULE) : passer à l’écran Essai de module; − Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs; − Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien; − Touche Settings (réglages) : passe à l’écran Réglages; − Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent Fig. 42 Description du panneau de commande 39 FONCTIONNEMENT 5.3.3 Écran Performance (rendement) 5.3.4 Écran Service (entretien) Le système de commande est capable d’afficher le rendement « en temps réel » des 10 dernières minutes de fonctionnement de l’installation. L’écran affiche divers renseignements selon le contexte. L’écran Service (entretien) affiche les paramètres principaux de la fonction Rappel d’entretien. L’écran Performance comprend la tendance de : − Température de retour actuelle − Température actuelle des fumées − Flamme actuelle Ver X.X.XX Fig. 47 Écran Service (entretien) La fonction Service Reminder (rappel d’entretien) rappelle au propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil le besoin d’entretien de l’appareil selon la valeur réglée pour le paramètre Service_Interval (réglé à l’usine). Lorsque l’entretien n’est pas effectué à l’intérieur du délai réglé, un rappel d’entretien est affiché à l’écran, en alternance avec l’affichage d’état normal. La valeur de la fonction Service_Interval (intervalle d’entretien) peut être réglée sous forme du nombre d’heures d’activité du brûleur ou du nombre d’heures de fonctionnement (appareil sous tension). Cela peut être effectué en réglant le paramètre Service_Hour_ Counter (usine). Lorsque le rappel d’entretien est actif, le temps avant que l’entretien ne soit réellement effectué est enregistré par la boîte de commande 900PB (en heures). Cette durée de temps est désignée par le terme Service Overdue (retard d’entretien). Au moyen de ce journal, l’usine peut retourner en arrière pour vérifier de combien de temps l’entretien était en retard sur le système/appareil, ce qui peut être utile lors de réclamations en vertu de la garantie. Un maximum de 15 moments d’entretien peut être enregistré par la boîte de commande 900PB. Lorsque le journal est plein, il supprime l’enregistrement de journal le plus ancien. Chaque fois que le rappel d’entretien est remis à zéro, le décompte d’un nouveau moment d’entretien est démarré et le compteur d’entretien en retard est enregistré dans le journal/historique. Ver X.X.XX Fig. 45 Écran Performance (rendement) Pour chaque chaudière, l’écran Errors (erreurs) affiche la liste des 40 dernières erreurs. Les erreurs sont affichées par ordre chronologique, sous deux catégories : erreurs de blocage (remise à zéro automatique) et erreurs de verrouillage (remise à zéro manuelle). 5.3.5 Écran Test (essai de module) Cet écran sert d’assistance pour les activités de l’installateur et les activités d’entretien. Lorsque vous appuyez sur la touche Essai de module à l’écran Module, un nouveau jeu de touches s’affiche sur le côté gauche de l’écran Ver X.X.XX Fig. 46 Écran Errors (erreurs) Ver X.X.XX 40 Fig. 48 Écran Test (essai de module FONCTIONNEMENT − Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien; − Touche MODULE TEST (ESSAI DE MODULE) : passer à l’écran Essai de module; − Touche Reset (remise à zéro) : éliminer toute erreur de verrouillage du module; − Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent. Le paramétrage, les réglages et les vérifications des paramètres de combustion peuvent être effectués en se servant des touches Low Power (allure minimale), Ignition Power (allure d’allumage) et High Power (allure maximale). De plus, la touche High Limit (limite supérieure) permet à l’inspecteur d’effectuer l’essai de fonctionnalité du thermocontact de commande à maximum. 5.3.6 Écran Cascade Dans le cas d’un système en cascade, l’écran suivant s’affiche. Current Supply Temperature Home Performance Not availabel Errors Ver X.X.XX Service Fig. 50 Écran Module Setting 9 IMPORTANT : Lors de la remise à zéro d’une erreur de verrouil- Back lage du module de gestion, la chaudière entière est mise à l’arrêt puis remise en marche. Ver X.X.XX Fig. 49 Écran Cascade 5.3.8 Écran Performance (rendement) L’écran Cascade affiche la configuration actuelle de l’installation, qui se compose d’une chaudière ou de plusieurs chaudières en cascade. Le système de commande est capable d’afficher le rendement « en temps réel » des 10 dernières minutes de fonctionnement de l’installation. L’écran affiche divers renseignements selon le contexte. Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Régler le point de consigne de température au moyen des touches « + » et « – »; − Accéder à l’écran Boiler (chaudière) de la chaudière désirée, en tapant sur les icônes numérotées à l’écran; − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R ; − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement de la cascade ; − Touche Stats (statistiques) : inactive ; − Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs ; − Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien ; − Touche Settings (réglages) : passe à l’écran Réglages ; − Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent. L’écran Rendement de cascade affiche les tendances suivantes : − Tension secteur actuelle ; − Point de consigne de température cible ; − Température d’alimentation actuelle. L’écran Rendement de module affiche les tendances suivantes : − Tension secteur actuelle ; − Point de consigne de température cible ; − Température d’alimentation actuelle ; − Température de retour actuelle ; − Température actuelle du conduit de fumée ; − Flamme actuelle. 5.3.7 Écran Module CASCADE Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Afficher la valeur actuelle de plusieurs paramètres : températures d’alimentation en eau et de retour d’eau, température du conduit, débit d’eau, vitesse du ventilateur, courant d’ionisation de l’électrode de détection de flamme, état du brûleur et de la pompe, tout état d’erreur ou entretien requis. Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la liste suivante : − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R; − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement du module; − Touche Stats (statistiques) : inactive; − Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs; Ver X.X.XX Fig. 51 Écran Performance (rendement) 41 FONCTIONNEMENT 5.3.9 Écran Errors (erreurs) Un maximum de 15 moments d’entretien peut être enregistré par la boîte de commande 900PB. Lorsque le journal est plein, il supprime l’enregistrement de journal le plus ancien. Chaque fois que le rappel d’entretien est remis à zéro, le décompte d’un nouveau moment d’entretien est démarré et le compteur d’entretien en retard est enregistré dans le journal/historique. Pour chaque chaudière, l’écran Errors (erreurs) affiche la liste des 40 dernières erreurs qui se sont produites sur ses propres modules. Les erreurs sont affichées par ordre chronologique, sous deux catégories : erreurs de blocage (remise à zéro automatique) et erreurs de verrouillage (remise à zéro manuelle). 5.3.11 Écran Module Test Cet écran permet de réaliser les mêmes opérations que celles du paragraphe «Écran de test» pour chaque module en cascade. Ver X.X.XX Fig. 52 Écran Errors (erreurs) Ver X.X.XX 5.3.10 Écran Service Fig. 54 Écran Module Test L’écran Service (entretien) affiche les paramètres principaux de la fonction Rappel d’entretien. 5.4 Remplacement du tableau d’affichage Les configurations système doivent être effectuées uniquement par Service technique après-vente ou par du personnel autorisé par R. Ver X.X.XX Fig. 53 Écran Service La fonction Service Reminder (rappel d’entretien) rappelle au propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil le besoin d’entretien de l’appareil selon la valeur réglée pour le paramètre Service_Interval (réglé à l’usine). Lorsque l’entretien n’est pas effectué à l’intérieur du délai réglé, un rappel d’entretien est affiché à l’écran, en alternance avec l’affichage d’état normal. La valeur de la fonction Service_Interval (intervalle d’entretien) peut être réglée sous forme du nombre d’heures d’activité du brûleur ou du nombre d’heures de fonctionnement (appareil sous tension). Cela peut être effectué en réglant le paramètre Service_Hour_ Counter (usine). Lorsque le rappel d’entretien est actif, le temps avant que l’entretien ne soit réellement effectué est enregistré par la boîte de commande 900PB (en heures). Cette durée de temps est désignée par le terme Service Overdue (retard d’entretien). Au moyen de ce journal, l’usine peut retourner en arrière pour vérifier de combien de temps l’entretien était en retard sur le système/appareil, ce qui peut être utile lors de réclamations en vertu de la garantie. Fig. 55 Tableau d’affichage Lors du remplacement du panneau de commande avant, quand le sytème est re-allumée, le panneau montre R logo. Le système effectue un contrôle de cohérence entre les données de configuration enregistrées sur la carte mère et celles enregistrées dans l’interface utilisateur. par conséquent, lors du remplacement de l’interface de contrôle, le système peut détecter une incohérence entre les données sauvegardées. Définir le Par. P97 et le Par. P98. Pour ce faire : − Sur le panneau de commande, dans l’écran d’accueil, appuyer sur la touche ● − Sélectionner « Réglages » à l’aide des touches ▲ / ▼ et appuyer sur la touche ● 42 FONCTIONNEMENT − Sélectionner « Configuration Appareil » à l’aide des touches ▲ / ▼ et appuyer sur la touche ● Réglage Réglage Général Réglages de la chaudière Configuration Appareil “ “ ” ” “ ” “ ” − Saisir le mot de passe − Sélectionnez «(97) IO Configuration» et appuyez sur le bouton ● − À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● : Par. 97 Modèle NG LPG AR 399 SE 22 22 AR 500 SE 22 22 9 (*) Par. 126 = 10 (PAR DÉFAUT 6) − Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « (98) Appliance Settings » et appuyer sur la touche ● Configuration Appareil (97) IO Configuration (98) Appliance Settings Configuration confirmée “ ” “ 22 80 No ” “ ” “ ” “ ” − À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● : Par. 98 Modèle NG LPG AR 399 SE 83 84 AR 500 SE 82 82 − Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « Config. confirmée » et appuyer sur la touche ● − À l’aide des touches ▲ / ▼, modifier la valeur sur « Oui » et appuyer sur la touche ● Configuration Appareil (97) IO Configuration (98) Appliance Settings Configuration confirmée “ “ “ “ ” ” ” ” 22 80 Yes “ ” Le système démarre alors un processus de mise à jour de l’application. Une fois ce processus terminé, le menu « Réglages » s’affiche à l’écran. − Appuyer sur la touche ◄ jusqu’à revenir à l’écran d’accueil Un message d’erreur apparaît pendant quelques secondes, puis l’écran revient à l’affichage normal. 43 FONCTIONNEMENT 5.5 Éventuelles anomalies et remèdes ANOMALIE CAUSE Odeur de gaz Circuit d'alimentation gaz Odeur de gaz non brûlés Circuit fumées Combustion irrégulière − Vérifier le réglage Membrane installée − Vérifier diamètre Nettoyage brûleur et échangeur de chaleur Panne de ventilateur Le système modulaire se salit en peu de temps − Vérifier le réglage Électrode d'allumage − Vérifier le positionnement et les conditions Combustion − Exécuter une analyse de la combustion Vanne gaz Le système modulaire ne démarre pas Absence d'alimentation électrique (l'afficheur ne visualise aucun message) Corps générateur sale Débit du brûleur insuffisant Réglage système modulaire Le générateur se bloque pour sécurité thermique Manque d'eau Réglage système modulaire Présence d'air dans l'installation Le générateur est à la température mais le système de chauffage est froid Circulateur défectueux Le circulateur ne démarre pas Circulateur défectueux Interventions fréquentes de la vanne de sécurité installation Vanne de sécurité installation Interventions fréquentes de la vanne de sécurité installation Interventions fréquentes de la vanne de sécurité installation − Nettoyer le brûleur et l’échangeur de chaleur − Exécuter une analyse de la combustion − Nettoyer le brûleur et l’échangeur de chaleur − Exécuter une analyse de la combustion − Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Remplacer si nécessaire Pression gaz brûleur Le brûleur ne démarre pas au moment de l'acquittement de la part du réglage du système modulaire Le système modulaire ne chauffe pas − Vérifier l'étanchéité des joints et la fermeture des prises de pression − Vérification étanchéité des raccords − Vérification absence d'obstructions − Vérification qualité de la combustion Pression gaz brûleur Passages échangeur de chaleur obstrués Retard d'allumage avec pulsations sur le brûleur REMÈDE Pression du circuit de l'installation Vase d'expansion 44de l'installation − Vérifier la présence de la tension 120 Vca sur les bornes de la vanne de gaz (J5 connecteur de la carte mère), vérifier le câblage et les connexions − Vérifier branchements électriques − Vérifier état du fusible − Nettoyer la chambre de combustion − Vérifier et nettoyer le brûleur − Exécuter une vérification de la combustion − Vérifier le bon fonctionnement − Vérifier la température réglée − Vérifier que la limite maximale d’eau fonctionne correctement − Vérifier la température réglée − Vérifier le câblage électrique − Vérifier la position des bulbes sondes − Vérifier vanne d'aération − Vérifier pression circuit chauff. − Purger l'installation − Débloquer le circulateur − Remplacer le circulateur − Vérifier le raccordement électrique du circulateur − Débloquer le circulateur − Remplacer le circulateur − Vérifier le raccordement électrique du circulateur − Vérifier que la soupape de surpression est bien calibrée et que le dispositif de coupure de bas niveau d’eau fonctionne correctement − Vérifier la pression de l’installation − Vérifier le réducteur de pression − Vérifier le fonctionnement FONCTIONNEMENT Fonctions de services modifiées : (sélectionner les fonctions de service modifiées et entrez les valeurs ici). Exemple : Paramètre de longueur d’évent modifiée 1 à 2 Commande de chauffage : Paramètre du type de gaz (par 98 « Type de gaz ») � NG | � LPG Point de consigne CH (par 3.) : Point de consigne DHW (par 48.) : Autre : � Commande de chauffage programmé, notes : � Réglage modifié de la commande de chauffage dans le contrôle d'exploitation / instructions d'installation documenté Les travaux suivants ont été effectués : � Connexions électriques vérifiées, notes : � Purgeur de condensat rempli � Test d’air/gaz de combustion effectué � Test d’étanchéité sur les côtés gaz et eau effectué � Test d'étanchéité effectué sur les côtés gaz et eau � La ventilation est installée et fixée correctement conformément aux instructions du fabricant. La mise en service comprend la vérification du réglage, un test visuel d'étanchéité du chauffage et un test fonctionnel de la chaudière et de la commande. L’installateur du système effectue un test du système de chauffage. Ce système a été vérifié dans la mesure décrite. Les documents ont été remis au propriétaire de la maison / opérateur. Le propriétaire de la maison / opérateur a été informé sur la sécurité et le fonctionnement de la chaudière et des accessoires, y compris la nécessité d'un entretien planifié régulier. Nom de l’entrepreneur d’installation Date, signature du propriétaire / opérateur Apposer le rapport de test ici. Date, signature de l'installateur du système 45 RECYCLAGE ET ÉLIMINATION 6 RECYCLAGE ET ÉLIMINATION L’appareil se compose de matériaux de nature différente tels que des matériaux métalliques, plastiques et des composants électriques et électroniques. À la fin du cycle de vie, effectuer une dépose sûre et une élimination responsable des composants, conformément aux normes environnementales en vigueur dans le pays d’installation. 9 La collecte sélective adéquate, le traitement et l’élimination compatible du point de vue environnemental contribuent à éviter des effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, en même temps ils facilitent la réutilisation et/ou recyclage des matériaux qui composent l’appareil. 9 L’élimination abusive du produit de la part du propriétaire comporte l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur. 46 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Appendix A - SCHÉMA DE CÂBLAGE Int. ionization SCHÉMA DE CÂBLAGE TABLEAU DE COMMANDE 905MN 0...10V T1 J9-1 J9-3 J9-2 J9-4 0V(GND) Open Thermostat interface or Room Thermostat ON/OFF BURNER J17 J10-1 J10-2 J10-5 J10-6 PROG. INPUT 5: 1) T_Return PROG. INPUT 6: J6-6 J6-13 J6-7 J6-14 PROG. INPUT 1: J7-2 J7-3 Flue Pressure switch in series with +5V 0V(GND) J7-6 J7-7 J7-8 PROG INPUT 3: PROG INPUT 8: 2) Water Pressure switch (NC) PWM 0V(GND) PROG INPUT 4: LWCO1 LWCO1 GND Low Water Cut Off 2 (module) AL-BUS/PC Connection AL-BUS Power 1) J3-3 ON OFF L N SWL PE J3-8 J3-6 J3-4 J3-9 CONFIG 1: 2) CH Pump 3) DHW Pump L L PROG. OUTPUT 1 N PROG. OUTPUT 3: L L N N J3-10 N J4-2 L J4-3 N J4-4 HALL J4-5 HALL Supply J4-6 OV GND J8-1 J8-2 J5-2 DIPSWITCH J14 0) Disabled 10) Air Damper L L J5-1 47 PROG. OUTPUT 4: N J3-5 J11-1 J11-3 J11-2 J11-4 Extra 5V sensor supply is optional, not together with 0-10V (120VAC, 60Hz) L J4-1 S1 MAINS SUPPLY 2) CH Pump J12-1 J12-4 J12-2 J12-5 J12-3 J12-6 Safety Limit (ECO) 24VDC Low Water Cut Off 1 (main header) J3-2 J7-9 J7-10 J7-2 J7-4 J7-1 J7-5 J7-10 2) Gas Pressure switch (NC) General Pump Control J3-7 J6-5 J6-12 1) T_Flue_1 (sensor) (Flue gas sensor/switch) 3) Heat_Exchanger_Flow sensor J3-1 J6-4 J6-11 T_DHW_Out/T_Store PE J1-5 J1-1 J1-2 J1-4 J1-8 J6-1 J6-8 J6-2 J6-9 J6-3 J6-10 24V Spark Return J2 1-6 905MN1X_3R REMOTE DISPLAY COMM. Ignition 1K PROG. OUTPUT 5: 1) General Pump PROG. OUTPUT 2 0) Disabled 6) Alarm Relay FAN (120VAC) PWM interface GAS VALVE (120VrAC) APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’AFFICHEUR 905PB CONNECTION DIAGRAM 905PB DISPLAY 905PB05_3R Connecteur Fonction J7 Interface d’ordinateur Connexion à la boîte de commande / au Modbus de la boîte de commande 905MN J25 GND B A AL-BUS AL AL +24V AL-BUS J25-1 J25-2 J25-3 J25-4 J25-5 J25-6 Afficheur 905PB05_3R : Connecteur RJ-11 : PBOX_3R RS485 / Mod BUS 12 34 1: TERRE/MASSE 2: ModBus_B (= Données –) 3: ModBus_B (= Données +) 3: AL_Comm Vers 5: MASSE 905 MN 6: +24 V 56 Couleurs de fil J25 : J25-1 : Gris J25-2 : Noir J25-3 : Vert J25-4 : Jaune J25-5 : Rouge J25-6 : Bleu J7-01 J7-02 MODBUS 905TS (ÉCRAN TACTILE) ET AFFICHEUR 905PB MODBUS CONNECTION DIAGRAM BETWEEN THE 900PB AND 900TS Connexion principale vers l’afficheur 900PB: Broches sur le connecteur COM1 de l’écran tactile 900TS : 1 2 3 4 5 Communication Broche Fonction Connecter à COM2 (maître) 5 7 8 TERRE RS 485 + RS 485 – 900 PB (J25-1) 900 PB (J25-3) 900 PB (J25-2) Connexion secondaire au système de gestion de bâtiments (câblé à l’avance) : 6 7 8 9 48 Communication Broche Fonction COM1 (esclave) 4 9 5 RS485 + RS485 TERRE APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Appendix B - ENTRETIEN 9 DANGER: To verify the gas leaks use a soap solution or a gas Un technicien qualifié et adéquatement formé doit effectuer l’inspection telle que précisée par ces directives avant chaque saison de chauffage et à intervalles réguliers. L’entretien, l’inspection et les réglages doivent être effectués par un technicien formé conformément à tous les codes locaux, provinciaux et nationaux en vigueur. L’entretien ou le réglage inadéquats pourraient endommager la chaudière et entraîner des dommages matériels, des blessures et des conditions dangereuses. leak detector. N’utilisez aucune allumette, bougie ou autre méthode qui peut entraîner un incendie ou des explosions! VÉRIFIER LE SYSTÈME DE TUYAUTERIE DE VENTILATION ET D’AIR DE COMBUSTION Éliminez tous obstructions, corrosion, dommage physique, taches d’eau et rouille des systèmes de ventilation. Vérifiez les raccords entre chacune des composantes. Vérifiez que les bouches extérieures sont dégagées. Nettoyez les écrans et les persiennes si vous décelez des débris. CALENDRIER D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION Intervalle de temps Annuellement Annuellement Annuellement Annuellement Entretien Vérifier la propreté de la zone autour de la chaudière Vérifier la pression du système hydraulique Vérifier la tuyauterie de gaz de combustion et vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions Vérifier la tuyauterie d’air de combustion et vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions Vérifier les soupapes de surpression Inspection de l’électrode d’allumage Vérifiez que l’électrode est exempte de dépôts et servez-vous d’une toile d’émeri ou d’un autre matériel pour éliminer les dépôts au besoin. 1 Annuellement Mensuellement (suivez les directives des autoriVérifier le système de vidange de condensat tés compétentes locales, provinciales ou fédérales) Effectuer l’essai de l’interrupteur à bas niveau Tous les deux mois d’eau Inspecter et effectuer l’essai de la touche de Tous les deux mois réinitialisation de l’interrupteur à bas niveau d’eau Vérifier toute la tuyauterie (gaz et eau) pour Tous les six mois déceler des fuites 2 3 Fin de la saison de Mettre la chaudière à l’arrêt chauffage Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Annuellement * Essai et analyse de la combustion Fig. 56 Inspection de l’électrode d’allumage et de l’électrode d’ionisation Vérifier la condition du conduit et du système d’air (y compris les tubes de venturi et le ventilateur) Vérifier l’électrode d’ionisation Nettoyer la chambre de combustion (y compris le tube-mélangeur) Nettoyer la conduite de vidange de condensat Vérifier le bloc de sécurité, la plage de modulation, la fermeture du robinet de gaz après l’arrêt du brûleur Vérifier les paramètres de la boîte de commande Vérifier pour déceler des fuites de la tuyauterie de gaz Vérifier le câblage et les connexions Vérifier la mise en marche Vérifier la stabilité de la flamme et la force du signal Vérifier la soupape de surpression Inspecter le joint de brûleur No. 1 2 3 Description Électrode d’allumage Électrode d’ionisation Tube-mélangeur VÉRIFIER LE CÂBLAGE ET LES CONNEXIONS Vérifiez que tous les fils sont solidement attachés et en bon état sans fendillement ni altération des gaines et sans présence d’isolant ou de corrosion sur les contacts métalliques. INSPECTER LE JOINT DE BRÛLEUR Pour assurer l’intégrité de la chaudière et du système, la chaudière doit être maintenue comme indiqué par ce manuel, et un technicien d’entretien qualifié doit la mettre en marche et en effectuer l’entretien au moins une fois par an. Cela comprend un essai de combustion et le nettoyage de la chambre de combustion. Lors du démontage de l’échangeur thermique, il est crucial d’inspecter le joint de brûleur (n° de pièce 0CR105917) pour déceler des dommages. Il est impératif de remplacer le joint de brûleur lors de l’entretien en cas de signes d’usure, de difformité ou de décoloration, et dans tous les cas tous les deux ans. (*) Annuellement ou toutes les 2 000 heures, le premier des deux prévalant. Inspection pour déceler des fuites de gaz Inspectez toutes les conduites de gaz et la vanne de gaz, en particulier l’entrée de pression pour verifier qu’il n’y a pas de fuite. 49 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Appendix C - CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE POUR LE SYSTÈM CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (SANS GLYCOL) ∆T = 36°F 3,0 ft 8,0 ft ARRAY AR 399 SE AR 500 SE ∆T = 45°F 10,0 ft 20,0 ft CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (50 % GLYCOL MAXIMUM ∆T = 36°F 2,6 ft 6,8 ft ARRAY AR 399 SE AR 500 SE ARRAY Model AR 399 SE ARRAY Model AR 500 SE ∆T = 45°F 8,5 ft 17,0 ft Nombre Taille du de Gal/min max. tuyau collecchaucombinés teur dières (pouces) Longueur équivalente maximale de tuyau (pi) 1 25 3 1800 2 50 3 1200 3 75 3 650 4 100 3 350 Nombre de chaudières Taille du Gal/min max. tuyau colleccombinés teur (pouces) Longueur équivalente maximale de tuyau (pi) 1 30 3 1700 2 60 3 900 3 90 3 400 4 120 3 60 Remarques : La longueur équivalente maximale des tuyaux doit comprendre tous les tuyaux, vannes, raccords et une crépine recommandée à la prise d’air de la chaudière. Les installations multi-chaudières doivent être tuyautées selon une disposition de retour inversée. 50 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Appendix D - DÉCLASSEMENT POUR INSTALLATION EN HAUTE ALTITUDE Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 2 000 pi, la vitesse de ventilateur doit être réglée au maximum de la plage disponible dans tous les cas, et un déclassement de la capacité de débit calorifique doit être considéré en fonction de l’altitude combinée à la longueur totale des tuyaux d’évent et d’air de combustion comme indiqué dans le tableau suivant (débit calorifique en BTU/h) REMARQUE : Le tableau suivant compense pour l’effet de l’altitude sur la teneur en énergie de l’alimentation en gaz. Aucune déclassification supplémentaire n’est requise. ARRAY AR 399 SE Altitude (pi) 0-2,000 3,000 4,000 5,000 6,000 7,000 8,000 9,000 10,000 De 0 % à 25 % 399,220 383,251 367,921 353,204 339,076 325,513 312,493 299,993 287,993 De 25 % à 50 % 399,22 376,48 361,42 346,97 333,09 319,76 306,97 294,69 282,91 De 50 % à 75 % 399,22 369,83 355,04 340,84 327,21 314,12 301,55 289,49 277,91 De 75 % à 100 % 399,22 363,30 348,77 334,82 321,43 308,57 296,23 284,38 273,00 De 0 % à 25 % 500,000 480,000 460,800 442,368 424,673 407,686 391,379 375,724 360,695 De 25 % à 50 % 500,00 471,52 452,66 434,56 417,17 400,49 384,47 369,09 354,32 De 50 % à 75 % 500,00 463,20 444,67 426,88 409,81 393,41 377,68 362,57 348,07 De 75 % à 100 % 500,00 455,02 436,82 419,34 402,57 386,47 371,01 356,17 341,92 ARRAY AR 500 SE Altitude (pi) 0-2,000 3,000 4,000 5,000 6,000 7,000 8,000 9,000 10,000 Pour calculer le déclassement de la capacité de débit calorifique, servez-vous de cet exemple : La longueur équivalente totale du système de conduit est 55+35 = 90 pi. La longueur équivalente maximale pour ce type d’installation est 100 pi (consultez l»Appendix G - Données de taille de tuyau d’évent». La plage de % est 90/100 = 90 %. Cette valeur se situe dans la plage de 75 % à 100 % 51 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Appendix E - TABLEAU DE DÉPANNAGE CODES DE VERROUILLAG N° d’erreur 0 Erreur Description E2PROM_READ_ERROR Erreur de logiciel interne 1 IGNIT_ERROR Trois échecs de tentative d’allumage d’affilée a– Vérifiez la pression d’alimentation en gaz; b– Vérifiez l’étincelle d’allumage; c– Corrigez la quantité d’air; d– Vérifiez la tension de 120 VCA au robinet de gaz. 2 GV_RELAY_ERROR Défaillance détectée au niveau du relais de robinet de gaz a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils entre le robinet de gaz et la boîte de commande. 3 SAFETY_RELAY_ERROR Erreur interne de la carte 4 BLOCKING_TOO_LONG 5 FAN_ERROR_NOT_RUNNING La boîte de commande avait une erreur de blocage durant plus de 20 heures. Cette erreur survient lorsqu’une erreur de blocage se produit et n’est pas automatiquement corrigée. Le ventilateur ne fonctionne pas après un délai de 60 secondes. 6 FAN_ERROR_TOO_SLOW 7 FAN_ERROR_TOO_FAST 8 RAM_ERROR 9 11 WRONG_EEPROM_SIGNA- Le contenu de la mémoire TURE E2PROM n’est pas à jour E2PROM_ERROR Paramètres de mémoire E2PROM erronés STATE_ERROR Erreur de logiciel interne 12 ROM_ERROR Erreur de logiciel interne 13 APS_NOT_OPEN 14 APS_NOT_CLOSED Le pressostat d’air ne fonctionne pas Le pressostat d’air ne fonctionne pas 10 Vérifications Le ventilateur fonctionne à une vitesse trop lente durant plus de 60 secondess Le ventilateur fonctionne à une vitesse trop rapide durant plus de 60 secondess Erreur de logiciel interne 52 Appuyez sur la touche de réinitialisation pour afficher la description de l’erreur de blocage a– Vérifiez la connexion d’alimentation de 120 VCA du ventilateur. b– Vérifiez le raccordement MIL au ventilateur. Solutions Remplacement de la carte de contrôle a– Si la pression d’alimentation en gaz est inadéquate, elle doit être réglée à la pression adéquate; b– Si l’étincelle n’est pas présente, assurez-vous que la position de l’électrode d’allumage est adéquate; c– Si la pression de l’air de combustion est inadéquate, inspectez le système d’évent et éliminez toutes obstructions; d– Si la tension au robinet de gaz n’est pas 120 VCA, la carte de gestion de l’alimentation doit être remplacée. a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les; b– Si les fils sont intègres, remplacez le robinet de gaz ou la carte de gestion de l’alimentation. Remplacement de la carte de contrôle Éliminez la cause de l’erreur de blocage a– Si aucune tension VCA n’est présente, remplacez la carte de gestion de l’alimentation; b– Si aucun signal MIL n’est présent, remplacez la carte de gestion de l’alimentation; c– Remplacez le ventilateur. Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION N° d’erreur 15 Erreur Description Vérifications Solutions MAX_TEMP_ERROR La protection contre la surchauffe externe est activée ou le capteur de commande à maximum mesure une température supérieure à 95 °C (203 °F) a– Vérifiez la pompe pour vérifier la circulation d’alimentation; b– Vérifiez si les vannes du circuit hydraulique sont ouvertes; c– Vérifiez le dispositif de commande à maximum. a– Remplacez la pompe ou remettez-la en marche; b– Ouvrez les vannes du circuit hydraulique; c– Remplacez le dispositif de commande à maximum. 17 STACK_ERROR Erreur de logiciel interne 18 INSTRUCTION_ERROR Erreur de logiciel interne 19 ION_CHECK_FAILED Erreur de logiciel interne 20 FLAME_OUT_TOO_LATE 21 FLAME_BEFORE_IGNIT 22 TOO_MANY_FLAME_LOSS Flamme toujours présente 10 secondes après la fermeture du robinet de gaz Flamme détectée avant l’allumage Trois échecs de flamme pendant un cycle de demande 23 CORRUPTED_ERROR_NR 24 25 FLUE_SWITCH_NOT_CLOSING TSUPPLY_DIFF_ERROR 26 TFLUE_DIFF_ERROR 27 FILLING_TOO_MUCH 28 FILL_TIME_ERROR 29 PSM_ERROR L’octet de code d’erreur de la mémoire RAM a été corrompu à un code d’erreur inconnu Le capteur de conduit bloqué n’est pas fermé après 10 minutes Les deux capteurs d’alimentation dévient trop durant plus de 60 secondes Les deux capteurs de conduit dévient trop durant plus de 60 secondes Trop de tentatives automatisées de remplissage dans un court laps de temps Le remplissage prend trop de temps Erreur de logiciel interne 30 REGISTER_ERROR Erreur de logiciel interne 31 T_EXCHANGE_LOCK_ERLa température d’échange a déROR passé la température maximale T_EXCHANGE_DIFF_ERROR Les deux capteurs d’échange dévient trop durant plus de 60 secondes LWCO_1_ERROR Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 1 32 33 34 LWCO_2_ERROR Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacez le robinet de gaz Remplacez le robinet de gaz a– Vérifiez l’intégrité des connexions de fil de l’étincelle et la mise à la terre de l’échangeur thermique; b- vérifiez le signal d’ionisation pendant le fonctionnement a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les; b– Vérifiez que les réglages de combustion sont adéquats; si oui, remplacez l’électrode de détection de flamme/étincelle. Remplacement de la carte de contrôle Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 2 53 Vérifiez l’interrupteur à bas niveau d’eau a– Vérifiez pour vous assurer que toutes les vannes sont ouvertes et que la pompe est en cours de fonctionnement. b– Vérifiez le câblage entre la boîte de commande et la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau. a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la chaudière; b– Vérifiez le bon raccordement entre le module de boîte de commande et la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau. a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la chaudière; b– Vérifiez le bon raccordement entre le module de boîte de commande et la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau. APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX N° d’erreur 35 Erreur Description Vérifications Solutions GAS_PRESSURE_ERROR Le pressostat de conduit est fermé a– Vérifiez la pression de gaz pour vous assurer qu’elle est stable et se situe dans la plage recommandée pour l’appareil. b– Effectuez cette vérification sur autant de modules que possible pour vous assurer que les raccords d’alimentation sont de la bonne dimension. 36 AIR_DAMPER_LOCKING 37 FLUE_PRESSURE_LOCKING La rétroaction du registre d’air n’est pas reçue lorsque la sortie pertinente est ouverte pour la quatrième fois. Le pressostat de conduit se ferme a- Vérifiez pour déceler des pour la quatrième fois. obstructions dans la tuyauterie de ventilation. b– Les erreurs de blocage devraient être prises en note avant que cette erreur de verrouillage ne se produise. c– Vérifiez la présence de condensat dans le boyau vers le pressostat de conduit pour vous assurer qu’il n’est pas obstrué. ERREURS DE BLOCAGE N° d’erreur Erreur Description 100 WD_ERROR_RAM Erreur de logiciel interne 101 WD_ERROR_ROM 102 WD_ERROR_STACK 103 WD_ERROR_REGISTER 104 WD_ERROR_XRL 105 HIGH_TEMP_ERROR 106 REFHI_TOO_HIGH 107 REFHI_TOO_LOW 108 REFLO_TOO_HIGH 109 REFLO_TOO_LOW 110 REFHI2_TOO_HIGH 111 REFHI2_TOO_LOW Vérifications Solutions Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle a– Remplacez la pompe ou a– Vérifiez la pompe remettez-la en marche; pour vérifier la circulab– Ouvrez les vannes du circuit tion d’alimentation; hydraulique; La température d’alimentation dé- b– Vérifiez si les vannes c– Vérifiez que le capteur de passe 110 °C (230 °F) avec le robinet du circuit hydraulique température a les valeurs de sont ouvertes; de gaz fermé résistance adéquates. Si les c– Vérifiez le capteur de valeurs sont inadéquates, le température d’alimencapteur défaillant doit être tation. remplacé. Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle Remplacement de la carte de Erreur de logiciel interne contrôle 54 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION N° d’erreur Erreur Description 112 REFLO2_TOO_HIGH Erreur de logiciel interne 113 REFLO2_TOO_LOW Erreur de logiciel interne 114 FALSE_FLAME La flamme est détectée dans un état dans lequel aucune flamme ne devrait être détectée 115 116 LOW_WATER_PRESSURE_ ERROR LOW_WATER_PRESSURE_ SENSOR Vérifications Solutions Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Erreur de faible pression d’eau Pression d’eau faible Le commutateur de canalisation bloquée est activé Erreur de communication de la fonction de chien de garde 117 BLOCKED_DRAIN 118 WD_COMM_ERROR 119 RETURN_OPEN Capteur de retour ouvert 120 SUPPLY_OPEN Capteur d’alimentation ouvert 121 SUPPLY2_OPEN Capteur d’alimentation 2 ouvert Remplacement de la carte de contrôle a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; a– Vérifiez l’intégrité b– Vérifiez que le capteur de des connexions des fils; température a les valeurs de b– Vérifiez le capteur résistance adéquates. Si les de température de valeurs sont inadéquates, le retour. capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; a– Vérifiez l’intégrité b– Vérifiez que le capteur de des connexions des fils; température a les valeurs de b– Vérifiez le capteur résistance adéquates. Si les de température d’alivaleurs sont inadéquates, le mentation. capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; température a les valeurs de résistance adéquates. Si les b– Vérifiez le capteur valeurs sont inadéquates, le de température d’ECS. capteur défaillant doit être remplacé. 122 DHW_OPEN Capteur d’ECS ouvert 123 124 FLUE_OPEN FLUE2_OPEN Capteur de conduit ouvert Capteur de conduit 2 ouvert 125 OUTDOOR_OPEN Capteur de température extérieure ouvert 126 RETURN_SHORTED Capteur de retour court-circuité 55 a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; a– Vérifiez l’intégrité b– Vérifiez que le capteur de des connexions des fils; température a les valeurs de b– Vérifiez le capteur résistance adéquates. Si les de température extévaleurs sont inadéquates, le rieure. capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; a– Vérifiez l’intégrité b– Vérifiez que le capteur de des connexions des fils; température a les valeurs de b– Vérifiez le capteur résistance adéquates. Si les de température de valeurs sont inadéquates, le retour. capteur défaillant doit être remplacé. APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX N° d’erreur Erreur Description Vérifications a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; a– Vérifiez l’intégrité b– Vérifiez que le capteur de des connexions des fils; température a les valeurs de b– Vérifiez le capteur résistance adéquates. Si les de température d’alivaleurs sont inadéquates, le mentation. capteur défaillant doit être remplacé. 127 SUPPLY_SHORTED Capteur d’alimentation court-circuité 128 SUPPLY2_SHORTED Capteur d’alimentation 2 court-circuité 129 DHW_SHORTED Capteur d’ECS court-circuité 130 FLUE_SHORTED Capteur de conduit court-circuité 131 FLUE2_SHORTED Capteur de conduit 2 court-circuité 132 OUTDOOR_SHORTED 133 RESET_BUTTON_ERROR 136 137 138 139 140 141 142 143 T_EXCHANGE_BLOCK_ERROR T_CHIMNEY_OPEN T_EXCHANGE1_OPEN T_EXCHANGE2_OPEN T_SELECTION1_OPEN T_SELECTION2_OPEN T_SELECTION3_OPEN T_OPTIONAL1_OPEN T_OPTIONAL2_OPEN 144 T_AMBIENT_OPEN 145 146 147 T_CHIMNEY_CLOSED T_EXCHANGE1_CLOSED T_EXCHANGE2_CLOSED 148 T_SELECTION1_CLOSED 149 T_SELECTION2_CLOSED 150 T_SELECTION3_CLOSED 151 152 T_OPTIONAL1_CLOSED T_OPTIONAL2_CLOSED 153 T_AMBIENT_CLOSED 154 WD_CONFIG_ERROR 135 Capteur de température extérieure court-circuité Trop de réinitialisations dans un court laps de temps Température d’échange dépassée 90 °C Capteur de cheminée ouvert Capteur d’échange 1 ouvert Capteur d’échange 2 ouvert Capteur de sélection 1 ouvert Capteur de sélection 2 ouvert Capteur de sélection 3 ouvert Capteur facultatif 1 ouvert Capteur facultatif 2 ouvert Capteur de température ambiante ouvert Capteur de cheminée court-circuité Capteur d’échange 1 court-circuité Capteur d’échange 2 court-circuité Capteur de sélection 1 court-circuité Capteur de sélection 2 court-circuité Capteur de sélection 3 court-circuité Capteur facultatif 1 court-circuité Capteur facultatif 2 court-circuité Capteur de température ambiante court-circuité Erreur de réglage de la configuration du ventilateur chien de garde 56 Solutions a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; température a les valeurs de résistance adéquates. Si les b– Vérifiez le capteur valeurs sont inadéquates, le de température d’ECS. capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; a– Vérifiez l’intégrité b– Vérifiez que le capteur de des connexions des fils; température a les valeurs de b– Vérifiez le capteur résistance adéquates. Si les de température extévaleurs sont inadéquates, le rieure. capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; a– Vérifiez l’intégrité b– Vérifiez que le capteur de des connexions des fils; température a les valeurs de b– Vérifiez le capteur résistance adéquates. Si les de température extévaleurs sont inadéquates, le rieure. capteur défaillant doit être remplacé. APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION N° d’erreur Erreur 155 FLUE_PRESSURE_ERROR 156 AIR_DAMPER_ERROR 157 158 159 160 T_SECONDARY_SUPPLY_ OPEN T_SECONDARY_RETURN_ OPEN T_SECONDARY_SUPPLY_ CLOSED T_SECONDARY_RETURN_ CLOSED 161 FILL_WARNING 162 FLUE_BLOCKED 163 LOWEXFLOW_PROTECTION Description Vérifications Solutions Pressostat de conduit ouvert a– Vérifiez pour déceler toute obstruction dans le système d’évent; b– Vérifiez la canalisation de condensat. a– Retirez toutes obstructions du système d’évent; b– Retirez toute obstruction de la canalisation de condensat et confirmez que le condensat s’écoule librement. La rétroaction du registre d’air n’est pas reçue lorsque la sortie pertinente est fermée Capteur d’alimentation du circuit secondaire ouvert Capteur de retour du circuit secondaire ouvert Capteur d’alimentation du circuit secondaire court-circuité Capteur de retour du circuit secondaire court-circuité La pression est trop faible, la demande s’est arrêtée mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là Le conduit est bloqué, il est nécessaire d’arrêter la demande avec le ventilateur à la vitesse d’allumage mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là Le débit est trop lent, il est nécessaire d’arrêter la demande avec le ventilateur à la vitesse d’allumage mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là AVERTISSEMENTS N° d’erreur 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 Erreur Description Vérifications Système de cascade : Le brûleur principal a perdu la commuCC_LOSS_COMMUNICATION nication avec un des brûleurs dépendants Système de cascade : La chaudière principale a perdu la CC_LOSS_BOILER_COMM communication avec une des chaudières dépendantes Capteur de température extéOUTDOOR_WRONG rieure ouvert ou court-circuité Capteur de température de sysT_SYSTEM_WRONG tème ouvert ou court-circuité Capteur de température de casT_CASCADE_WRONG cade ouvert ou court-circuité Trop de tentatives d’essai de HIGH_LIMIT_TEST_WAIT_ACcommande à maximum phyTIVE siques en 24 heures. Le point de consigne actuel est CH_SETPOINT_TOO_HIGH supérieur à 176 °F (80 °C) Capteur d’ECS ouvert ou DHW_SENSOR_WRONG court-circuité Capteur de zone ouvert ou ZONE_SENSOR_WRONG court-circuité Toute demande entrante est BOILER_DEMAND-DISABLED désactivée 57 Solutions APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX REMARQUE Pour vérifier si la boîte de commande fonctionne adéquatement, les lectures suivantes peuvent être faites : − Déconnectez les deux fils. Lien AL 24 VCC (avec le commutateur S1 activé et le circuit ouvert). La tension varie durant le fonctionnement normal en fonction du flux de données. Pressostats (c.-à-d., pression de gaz, pression d’eau, pression de conduit, etc.) 3,3 VCC alors que le circuit est ouvert. Disjoncteur de protection (commande à maximum) 24 VCC alors qu’il est ouvert Indicateur de débit 5 VCC en tout temps Fig. 58 Déconnecter les fils − Réglez le multimètre en Ohm (Ω). En plus de ceux dont il est fait mention dans le tableau de dépannage, il existe deux messages d’erreur qui indiquent une combinaison de deux défaillances potentielles. Afin de détecter laquelle des défaillances combinées met la chaudière à l’arrêt, exécutez les procédures suivantes : 1. Pour les chaudières Array AR SE: : Message d’erreur“LWCO/Air inlet block” à l’écran tactile Boiler (chaudière). Ce message s’affiche à l’écran tactile à la suite de deux erreurs possibles : − Niveau d’eau de la chaudière sous la sonde LWCO sur le collecteur d’alimentation. − Différentiel entre la pression d’air à l’intérieur de l’armoire de la chaudière et la pression d’air de la chaufferie supérieure à 1,4 «wc. Afin de distinguer ces deux causes, il est suggéré d’accéder au pressostat différentiel d’air à l’intérieur de l’armoire de la chaudière (gauche côté). Fig. 59 Régler le multimètre − Raccordez les sondes du multimètre à 1 et 3 sur le pressostat. − Vérifiez l’afficheur du multimètre. Si le pressostat fonctionne et est fermé (ce qui signifie que la pression interne du purgeur de condensat est inférieure à 2,2 po CE), l’afficheur affiche « 0 » ou tout autre symbole indiquant qu’il y a continuité électrique entre les connexions 1 et 3. Le pressostat est normalement fermé (NF). Confirmez qu’il est correctement câblé, avec les connexions sur 1 (NF) et 3 (COM); consultez les images ci-dessous. 1 (NC) 3 (COM) 1 (NC) 3 (COM) 2 (NO) 00.00 Fig. 57 Pressostat de gaz câblé Fig. 60 Connecter les sondes du multimètre 58 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION − Déconnectez le multimètre et reconnectez les fils, comme illustré dans l’image ci-dessous. 1 (NC) 3 (COM) 2 (NO) Fig. 61 Pressostat de gaz câblé − Effectuez l’essai du pressostat de l’autre côté de la chaudière (module 4 ou 8); répétez le processus de la Fig. 58 à la Fig. 61. Si le multimètre affiche « 0 » (ou tout autre symbole confirmant la continuité électrique entre 1 [NF] et 3 [COM] du pressostat d’air), l’erreur sur la chaudière est due à un manque d’eau dans le circuit hydraulique (ou à une défaillance du pressostat). Si le multimètre affiche que le circuit de pressostat d’air entre 1 (NC) et 3 (COM) est ouvert, l’erreur est due à une différence de pression d’air entre le boîtier de la chaudière et la chaufferie supérieure à 1,4 po CE (ou une défaillance du pressostat). La cause profonde est selon toute probabilité une obstruction ou un blocage de la prise d’air de combustion. 59 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Appendix F - INSTALLATIONS HYDRAULIQUES DE PRINCIPE Schéma 1 : circuit avec un module thermique connecté directement au système de chauffage (vérifier si la hauteur manométrique de la pompe est suffisante pour garantir une circulation adéquate) OS 11 5 4 1 6 2 8 7 1 1 1 MI RI EAF Schéma 2 : circuit avec un module thermique connecté directement au système de chauffage et au réservoir d’ECS (vérifier si la hauteur manométrique de la pompe est suffisante pour garantir une circulation adéquate) OS 5 1 3 6 UAC 11 5 4 6 9 4 1 8 7 1 2 10 1 EAF 1 2 3 4 5 6 Vannes d’arrêt Clapet anti-retour Vanne mélangeuse anti-brûlure Vase d’expansion Soupape de sécurité Évacuation 1 MI RI M 2 1 7 1 1 5 8 6 1 EAF 6 7 8 9 10 11 Filtre adoucisseur Détendeur Chauffe-eau Vanne de dérivation Circulateur OS MI RI EAF UAC Sonde externe Départ Installation haute température Retour Installation haute température Entrée d’eau froide Sortie eau chaude sanitaire 9 Le circuit sanitaire et le circuit de chauffage doivent être complétés par des réservoirs d’expansion d’une capacité adéquate et des vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. La vidange des vannes de sécurité et des appareils doit être raccordée à un système de collecte et d’évacuation approprié. 9 L’installateur est chargé de choisir et d’installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur. 9 Les eaux d’alimentation/d’appoint particulières doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés. 0 Il est interdit de faire fonctionner le module thermique et les 60 circulateurs sans eau. APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Schéma 3 : circuit avec un module thermique connecté au système de chauffage au moyen d’un séparateur OS 10 5 6 11 4 1 1 2 8 7 1 MI 1 RI 1 EAF Schéma 4 : circuit avec un module thermique connecté au réservoir d’ECS et au système de chauffage au moyen d’un séparateur OS 5 1 3 6 UAC 10 5 6 12 4 1 9 8 7 1 11 EAF 1 2 1 1 1 2 3 4 5 6 7 4 Vannes d’arrêt Clapet anti-retour Vanne mélangeuse anti-brûlure Vase d’expansion Soupape de sécurité Évacuation Filtre adoucisseur M 2 1 7 MI 1 1 RI 6 Détendeur Chauffe-eau Circulateur Circulateur de l’installation à haute température 12 Circulateur ballon 8 9 10 11 OS MI RI EAF UAC 5 8 6 1 EAF Sonde externe Départ Installation haute température Retour Installation haute température Entrée d’eau froide Sortie eau chaude sanitaire 9 Le circuit sanitaire et le circuit de chauffage doivent être complétés par des réservoirs d’expansion d’une capacité adéquate et des vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. La vidange des vannes de sécurité et des appareils doit être raccordée à un système de collecte et d’évacuation approprié. 9 L’installateur est chargé de choisir et d’installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur. 9 Les eaux d’alimentation/d’appoint particulières doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés. 0 Il est interdit de faire fonctionner le module thermique et les circulateurs sans eau. 61 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Schéma 5 : circuit avec un module thermique connecté au système de chauffage et au réservoir d’ECS au moyen d’un séparateur OS 5 1 3 6 UAC 11 5 4 6 4 1 8 7 1 12 10 1 2 1 1 EAF 1 2 3 4 5 6 7 9 M 2 MI RI 1 7 5 8 1 1 1 6 EAF 6 Vannes d’arrêt Clapet anti-retour Vanne mélangeuse anti-brûlure Vase d’expansion Soupape de sécurité Évacuation Filtre adoucisseur 8 9 10 11 12 Détendeur Chauffe-eau Vanne de dérivation Circulateur Circulateur de l’installation à haute température OS MI RI EAF UAC Sonde externe Départ Installation haute température Retour Installation haute température Entrée d’eau froide Sortie eau chaude sanitaire 9 Le circuit sanitaire et le circuit de chauffage doivent être complétés par des réservoirs d’expansion d’une capacité adéquate et des vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. La vidange des vannes de sécurité et des appareils doit être raccordée à un système de collecte et d’évacuation approprié. 9 L’installateur est chargé de choisir et d’installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur. 9 Les eaux d’alimentation/d’appoint particulières doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés. 0 Il est interdit de faire fonctionner le module thermique et les circulateurs sans eau. 62 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Schéma 6 : circuit avec un module thermique connecté à deux réservoir d’ECS et au système de chauffage au moyen d’un séparateur 1 OS 4 UAC 3 5 10 6 8 1 7 1 EAF 1 6 8 7 1 9 11 EAF 1 2 9 MI 1 1 RI 1 Vannes d’arrêt Clapet anti-retour Vanne mélangeuse anti-brûlure Vase d’expansion Soupape de sécurité Évacuation Filtre adoucisseur 6 12 4 1 2 3 4 5 6 7 M 2 6 5 5 1 5 1 6 8 9 10 11 Détendeur Chauffe-eau Circulateur Circulateur de l’installation à haute température 12 Circulateur ballon 6 OS MI RI EAF UAC Sonde externe Départ Installation haute température Retour Installation haute température Entrée d’eau froide Sortie eau chaude sanitaire 9 Le circuit sanitaire et le circuit de chauffage doivent être complétés par des réservoirs d’expansion d’une capacité adéquate et des vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. La vidange des vannes de sécurité et des appareils doit être raccordée à un système de collecte et d’évacuation approprié. 9 L’installateur est chargé de choisir et d’installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur. 9 Les eaux d’alimentation/d’appoint particulières doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés. 0 Il est interdit de faire fonctionner le module thermique et les circulateurs sans eau. 63 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Appendix G - DONNÉES DE TAILLE DE TUYAU D’ÉVENT Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de ventilation et d’air de combustion ne doit pas dépasser la longueur équivalente suivante TAILLE DU TUYAU – 6 PO TAILLE DU TUYAU – 8 PO Modèle Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied ARRAY SE 399 30 100 ARRAY SE 500 20 65 30 100 Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la longueur équivalente, selon le tableau suivant : COUDE DE 45° – 6 po COUDE DE 90° – 6 po Modèle Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied ARRAY SE 399 1,5 5 3,7 12 ARRAY SE 500 1,5 5 3,7 12 Données de longueur d’évent Array AR SE SE 399 CO2 Masse du gaz de combustion (poids) Température du conduit Pression max. à la sortie de la chaudière dans la condition d’allure maximale Array AR SE Se 500 CO2 Masse du gaz de combustion (poids) Température du conduit Pression max. à la sortie de la chaudière dans la condition d’allure maximale Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140 Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86 Débit calorifique Débit calorifique Débit calorifique Débit calorifique max. min. max. min. 9% 9% 9% 9% 6.56 lb/s 0.65 lb/s 6.56 lb/s 0.66 lb/s 161.6 °F 143.6 °F 107.6 °F 89.6 °F 0,9 in H20 220 Pa 0,1 in H20 20 Pa 0,9 in H20 230 Pa 0,1 in H20 25 Pa Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140 Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86 Débit calorifique Débit calorifique Débit calorifique Débit calorifique max. min. max. min. 9,3% 9% 9,3% 9% 7.99 lb/s 0.82 lb/s 7.99 lb/s 0.82 lb/s 161.6 °F 143.6 °F 107.6 °F 89.6 °F 0,8 in H20 200 Pa 0,1 in H20 20 Pa 0,9 in H20 220 0,1 in H20 20 Pa Ventilation en cascade des installations multi-chaudières Lorsque plusieurs chaudières de la même taille de modèle sont installées dans une même pièce du bâtiment, il est possible de mettre en cascade la tuyauterie de ventilation raccordant toutes les chaudières à un système de ventilation simple. Pas plus de huit (8) chaudières peuvent être ventilées ensemble en cascade. L’installation de chaudières et d’évent doit respecter la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux. Le système de ventilation doit être conçu de manière à maintenir une pression d’évent adéquate au niveau du collier d’évent de gaz de combustion de la chaudière. Pour obtenir une liste de matériel de ventilation admissible, consultez la section suivante du guide d’installation : «Ventilation Matériau» page 71 Des adaptateurs sont offerts pour diverses marques de commerce de matériel de ventilation. Consultez l’usine pour obtenir la liste des adaptateurs offerts. Les composantes de système de ventilation de plusieurs fabricants ne doivent pas être mélangées. De l’air de combustion adéquat doit être alimenté à la chaudière pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Un conduit d’air de combustion commun de la bonne taille directement raccordé peut être employé pour l’alimentation en air de combustion scellée de la cascade de chaudières. Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant l’alimentation en air de combustion, consultez la section suivante du guide d’installation : «Air de combustion» page 72 Avant d’installer un système de ventilation permanent, consultez le guide d’installation, le code ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes locaux, provinciaux et fédéraux pour assurer le respect des exigences de ces articles. 64 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Appendix H - BOUCHES D’ÉVENT ET DE PRISE D’AIR X3 YB X3 X5 X3 3 X2 X2 X1 X1 X4 3 X1 3 YA 3 YA 1 2 Appareil assisté par ventilateur (air de combustion tiré de la chaufferie) Prise d’air forcé 1 2 Prise d’air par gravité 3 Bouche d’évent X1 1 pi (305 mm) X2 Consultez la remarque 1 X3 1 pi (305 mm) É-U 3 pi (915 mm) Canada X4 Consultez la remarque 1 X5 7 pi (2 135 mm) YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins : 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé 10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada Évent direct (combustion scellée) 1 Prise d’air forcé 2 Prise d’air par gravité 3 Bouche d’évent X1 1 pi (305 mm) X2 Consultez la remarque 1 X3 1 pi (305 mm) É-U 3 pi (915 mm) Canada X4 Consultez la remarque 1 X5 7 pi (2 135 mm) YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins : 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé 10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent au-dessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat peut geler et former de la glace. Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée. Tous les tuyaux d’évent en PVC-C doivent être collés à l’exception du raccord de tuyau d’adaptateur de gaz de combustion. Les bouches d’évent doivent avoir les dégagements minimaux suivants des compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs et du matériel de soulagement de la pression : 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) horizontalement et en aucun cas au dessous ou en dessous, sauf si une distance horizontale minimale de 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) est maintenue. REMARQUE 1) Pour les dégagements non précisés dans le code ANSI Z223.1 / NFPA 54 ou CSA B149.1, les dégagements doivent respecter les codes d’installation locaux et les exigences du fournisseur de gaz, y compris celles de l’autorité compétente. 65 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX EXEMPLES APPROUVÉS D’INSTALLATION D’ÉVACUATION HORIZONTALE ET VERTICALE Système de ventilation horizontal (air ambiant uniquement) 9 REMARQUE: Placer des supports de tuyau au moins tous les 2 5 pieds (1.525 mm) pour les trajets horizontaux et verticaux, en commençant par un support près de la chaudière, à moins que le fabricant de la ventilation ou le code local ne définissent des intervalles plus courts. La ventilation doit également être soutenue à chaque point de raccord et aux coudes de 90 ou 45 degrés. Le premier support doit être situé près de la chaudière. S’assurer que des supports de ventilation adéquats sont utilisés pour le type de ventilation, conformément aux instructions du fabricant de la ventilation. Le non-respect de cette instruction peut entraîner la séparation de la ventilation et un risque d’intoxication au monoxyde de carbone, ainsi que des blessures graves, voire mortelles. 2 1 X − Les trajets de ventilation horizontaux doivent être soutenus lorsque cela est nécessaire pour éviter qu’ils s’affaissent. − S’assurer que les trajets de ventilation horizontaux ont une pente vers le haut d’au moins 1/4 po/pi (21 mm/m) entre la chaudière et la terminaison de ventilation. − La chaudière et la ventilation doivent être installées de manière à empêcher l’accumulation de condensation. Si nécessaire, utiliser des moyens d’évacuation des condensats. − Les condensats doivent être éliminés conformément au code applicable. − Le nettoyage périodique du terminal de ventilation et des grilles d’entrée d’air est obligatoire. − Évitez de placer les bornes de ventilation à proximité d’équipements ou d’éléments de construction susceptibles d’être endommagés par les gaz d’échappement. − Si plusieurs chaudières sont installées à la suite, prévoir un dégagement d’au moins 1 pied (305 mm) entre la terminaison d’évent de l’une et l’entrée d’air de combustion de l’autre. Système de ventilation vertical (air ambiant uniquement) ; X > 12 po (305 mm) ; Y 12 po (305 mm) au-dessus du niveau de neige maximum ou au moins 24 po (610 mm), selon la dimension la plus élevée X Y Dans les figures suivantes, le tuyau d’admission d’air de combustion est indiqué par le numéro 1 (un) et le tuyau d’évacuation par le numéro 2 (deux). Horizontal venting system (room air only) 2 2 1 1 2 66 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Système de ventilation horizontal (combustion scellée); X≥4 “(102 mm); Y ≥12 “(305 mm) Système de ventilation vertical (combustion étanche) ; X > 12 po (305 mm) ; Y 12 po (305 mm) au-dessus du niveau de neige maximum ou au moins 24 po (610 mm), selon la dimension la plus élevée X X X Y X Y 2 1 Y 2 1 1 1 2 Système de ventilation vertical (combustion étanche) ; Y 12 po (305 mm) au-dessus du niveau de neige maximum ou au moins 24 po (610 mm), selon la dimension la plus élevée Y Système de ventilation horizontal (combustion étanche) 2 2 1 2 1 67 1 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Système de ventilation horizontal (combustion scellée); X≥4 “(102 mm) Système de ventilation vertical (combustion étanche) ; X > 12 po (305 mm) ; Y 12 po (305 mm) au-dessus du niveau de neige maximum ou au moins 24 po (610 mm), selon la dimension la plus élevée 1 X 2 X Y 1 Système concentrique horizontal (combustion scellée) 2 1 2 68 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION CHAUDIÈRES MULTIPLES Système d’évacuation vertical (combustion étanche) Lors de l’installation de plusieurs terminaisons d’air et de ventilation, assurez-vous que: − Le jeu entre l’évent et la terminaison d’air est conforme aux chiffres indiqués dans ce chapitre − Tous les tuyaux de ventilation et toutes les entrées d’air doivent terminer à la même hauteur Terminaison verticale d’air de combustion et ventilation concentrique ; X ≥ 12 po (305 mm) ; Y ≥ 12 po (305 mm) (18 po (457 mm) pour le Canada et/ou selon CAN/CSA B149.1) au-dessus du niveau de neige maximum. Maximum 24 po au-dessus du toit X 2 1 Y Terminaisons horizontales d’évent concentrique et d’air de combustion ; X ≥ 4 po (102 mm) ; Y ≥ 24 po (610 mm) ; Note : les terminaisons doivent toutes être au même niveau et à une distance minimale de 12 po (305 mm) du niveau du sol ou de la ligne de neige. Système d’évacuation vertical (combustion étanche) Entrée d'air de combustion X Évent Tuyau d’évent flexible et tuyau d’air de combustion 2 Y 1 69 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Terminaisons verticales de ventilation et d’air multiples ; X ≥ 12 po (305 mm) ; Y ≥ 12 po (305 mm) Vent Air intake Terminaisons verticales de ventilation et d’air multiples ; X ≥ 12 po (305 mm) ; Y ≤ 25” (635 mm) ; Z = 12 po (305 mm) à 16” (406 mm) Vent Air intake Vent terminals Y Y Vent terminals Z X X Terminaisons verticales de ventilation et d’air multiples ; X ≥ 12 po (305 mm) ; Y ≥ 12 po (305 mm) Air intake Vent Vent Air intake Y Air intake X Terminaisons verticales de ventilation et d’air multiples ; X ≥ 12 po (305 mm) ; Y ≥ 12 po (305 mm) Vent X Air intake Vent Air intake Y 70 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION VENTILATION MATÉRIAU ner la fuite de gaz de combustion dans la chaufferie. − L’appareil doit être installé soit avec ventilation directe ou avec utilisation de l’air de la pièce pour la combustion. Lorsque l’air de la pièce est employé, il est nécessaire d’assurer une ouverture adéquate pour la prise d’air d’appoint frais. − Vous devez employer n’importe laquelle des méthodes de tuyautage de ventilation et de prise d’air indiqués dans ce manuel. − Assurez-vous de positionner l’appareil de manière à ce que la tuyauterie de ventilation et de prise d’air de combustion puisse être acheminée à travers le bâtiment et déboucher adéquatement. − L’installation de chaudière et d’évent doit respecter le chapitre Venting of Appliances de la plus récente édition du code National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA, ou les dispositions en vigueur des codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux. − Tous les tuyaux d’évent doivent être installés selon les directives du fabricant d’évent. − L’évent de gaz de combustion et les conduites de prise d’air de combustion doivent être supportés pour prévenir leur affaissement selon les directives du fabricant d’évent. − La chaudière ne doit supporter le poids d’aucune tuyauterie. − Ne mélangez pas les composantes de divers systèmes. Le système de ventilation pourrait s’affaisser, entraînant la fuite de produits de combustion dans l’espace habitable. Servez-vous uniquement de matériel approuvé. − L’usage de PVC et de PVC-C à noyau cellulaire pour le système de ventilation n’est pas permis. − Le système d’évent doit être installé de manière à prévenir l’accumulation de condensat. − Consultez les codes locaux et provinciaux se rapportant aux exigences spéciaux du code du bâtiment et du service des incendies. Respectez les exigences des codes nationaux. − Observez les longueurs maximales indiquées des systèmes de ventilation, qui dépendent du modèle de chaudière. − Pour éviter l’humidité et l’accumulation de givre et maintenir les dégagements des ouvertures sur les structures adjacentes, des coudes de 45° et 90° ou des tés peuvent être attachés au tuyau de bouche d’évent pour diriger les émanations à l’écart de la structure adjacente. La longueur d’évent admissible totale, le nombre maximal de coudes et la distance des obstacles à la prise d’air doivent être respectés. − En raison de la grande efficience de l’appareil, il peut renvoyer ce qui ressemble à de la fumée blanche, particulièrement lorsque l’air extérieur est froid. Cela se produit en raison de la présence de vapeur d’eau, normalement présente dans le gaz de combustion. Les chaudières Array AR SE doivent être ventilées et alimentées en air de combustion et de ventilation comme indiqué dans cette section. L’installation doit respecter les exigences locales et le code National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. La tuyauterie de ventilation et de prise d’air des chaudières Array AR SE peut être installée par le toit ou par un mur latéral. N’importe quelle méthode de tuyautage de ventilation et de prise d’air couverte dans ce guide peut être employée. Ne tentez pas d’installer les chaudières par aucun autre moyen. Du matériel de ventilation convenable étanche à la pression positive approuvé UL DOIT être employé pour la sécurité et la certification UL. La chaudière Array AR SE Array AR SE peuvent employer le matériel suivant pour la ventilation : Matériau Norme Température de conduit maximale (°F) PVC-C Série 40, 80 ANSI/ASTM F441 194 Polypropylène ULC S636 230 Acier inoxydable AL29-4C UL 1738 300+, limitée uniquement par la température nominale des joints Fabricants approuvés Centrotherm Eco Systems (InnoFlue SW) Pour obtenir des composantes de ventilation spécifiques (bornes, raccords), communiquez avec le fabricant d’évent. 9 DANGER : Il est extrêmement important de suivre ces directives de ventilation attentivement. La non-observance de cette consigne peut entraîner des blessures graves, la mort et des dommages matériels importants.7 9 DANGER : L’usage de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), de PVC-C à noyau cellulaire ou de RadelMD (polyphénolsulfone) dans les systèmes de ventilation est interdit. 9 AVERTISSEMENT : Ne raccordez cet appareil à gaz à aucun autre appareil à moins que ce ne soit approuvé par le fabricant. Le non-respect de cet AVERTISSEMENT pourrait entraîner l’accumulation de gaz de monoxyde de carbone qui peut entraîner des blessures graves et la mort. 9 DANGER : Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau, sinon le gaz de combustion entre dans la pièce, posant un risque de niveau excessif de monoxyde de carbone. − Les raccords d’évent qui desservent les appareils ventilés par tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion de système d’aspiration mécanique fonctionnant sous pression positive. − Assurez-vous que les tuyaux de raccordement et les joints d’étanchéité ne sont pas endommagés. − Servez-vous uniquement d’apprêt et de colle approuvés pour usge avec le matériau d’évent employé. − N’installez jamais un registre d’évent barométrique ou thermocommandé avec cette chaudière. − N’acheminez pas la tuyauterie de système de conduit à travers ou à l’intérieur d’un autre conduit qui est employé pour la ventilation d’air ou d’autres gaz de combustion. − Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau en tout temps. Le non-respect de cette consigne peut entraî71 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX AIR DE COMBUSTION AIR DE COMBUSTION DE L’EXTÉRIEUR DU BÂTIMEN L’alimentation en air de l’extérieur du bâtiment doit être assurée par deux ouvertures permanentes. Pour chaque appareil, ces deux ouvertures doivent avoir une aire libre qui respecte les exigences de la norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. L’aire libre doit tenir compte des restrictions comme les persiennes et les grillages aviaires. L’alimentation en air est une exigence directe du code ANSI 223.1, de la norme NFPA-54, du code CSA B149.1 et des codes locaux. Ces codes devraient être consultés avant qu’une conception permanente ne soit déterminée. Les chaudières Array AR SE emploient l’air de combustion tiré de l’espace dans lequel ils sont installés ou emploient l’air de combustion tuyauté directement à l’appareil. L’alimentation en air de combustion doit être assurée dans tous les cas. Matériau Norme ABS ANSI/ASTM D1527 PVC Série 40 ANSI/ASTM D1785 ou D2665 PVC-C Série 40 ANSI/ASTM F441 Polypropylène ULC S636 Acier galvanisé par mur simple Calibre 26 AIR DE COMBUSTION DE L’INTÉRIEUR DU BÂTIMENT Lorsque l’air de combustion est tiré de l’intérieur du bâtiment, il doit être tiré par deux ouvertures permanentes dans un mur intérieur. Chaque ouverture doit avoir une aire libre de pas moins d’un pouce carré pour chaque 1 000 BTU/h de débit calorifique total ou de 3 000 pouces carrés d’aire libre. L’aire libre doit tenir compte de toute restriction, comme les persiennes. AIR DE COMBUSTION TUYAUTÉ Dans les climats froids il est essentiel d’installer un registre de prise d’air motorisé pour commander l’alimentation en air de combustion et prévenir la condensation. Pour les installations avec air de combustion tuyauté, la tuyauterie d’air doit être attachée directement au raccord de prise d’air sur l’enceinte en tôle. Dans une application avec air de combustion tuyauté, les pertes de pression de la tuyauterie d’air de combustion doivent être prises en compte lors du calcul de la longueur d’évent admissible maximale totale. Pour obtenir des détails supplémentaires, consultez la section «Appendix G - Données de taille de tuyau d’évent». L’air de combustion ne doit pas contenir : − Solutions pour permanente; − Cires ou nettoyants chlorés; − Produits chimiques à base de chlore pour piscine; − Chlorure de calcium − Chlorure de sodium employé pour l’adoucissement de l’eau; − Fuites de liquide frigorigène; − Décapants pour peinture ou vernis; − Acide chlorhydrique, acide muriatique; − Ciments et colles; − Assouplisseurs textiles antistatique employés dans les sécheuses; − Agents de blanchiment, détergents et solvants de nettoyage au chlore retrouvés dans les salles de lavage domestiques; − Adhésifs servant à fixer les produits de construction et autres produits semblables. Pour prévenir la contamination, ne raccordez pas la prise d’air de combustion et l’évent à proximité de : − Aires et installations de nettoyage à sec et de lessive; − Piscines; − Usines de fabrication de produits de métal; − Salons de beauté; − Ateliers de réparation d’appareils de réfrigération; − Usines de traitement de photographies; − Ateliers de carrosserie d’automobile; − Usines de produits de plastique; − Aires et établissements de finition de meubles; − Aires de remodelage; − Garages avec ateliers. Chaque fois que le milieu contient ces types de substance chimique, l’alimentation en air de combustion DOIT être assurée à partir d’une aire propre à l’extérieur pour la protection et la longévité du matériel et la validation de la garantie. Les méthodes plus communes d’alimentation en air de combustion sont traitées dans les sections suivantes. 72 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Appendix I - RÉSISTANCE DU CAPTEUR Tableau de résistances du capteur Température °F (°C) Tolérance d’essai ± 10 % 32 (0) 41 (5) 50 (10) 59 (15) 68 (20) 77 (25) 86 (30) 95 (35) 104 (40) 113 (45) 122 (50) 131 (55) 140 (60) 149 (65) 158 (70) 167 (75) 176 (80) 185 (85) 194 (90) 203 (95) 212 (100) 221 (105) 230 (110) 239 (115) 248 (120) 257 (125) Résistance [Ω] 27396 22140 17999 14716 12099 10000 8308 6936 5819 4904 4151 3529 3012 2582 2221 1918 1663 1446 1262 1105 970 855 755 669 594 529 Tableau de résistances pour : − Capteur de température d’alimentation de l’échangeur thermique − Capteur de retour de l’échangeur thermique − Capteur de conduit de l’échangeur thermique − Capteur d’alimentation de la chaudière − Capteur de température du système − Capteur de température extérieure 73 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Appendix J - LISTE DES PARAMÈTRES La séquence des paramètres est triée en fonction du menu de référence. Menu de référence M1 Menu des paramètres de la chaudière M2 Menu de configuration du système en cascade M3 Menu des réglages en cascade de la chaudière M4 Menu de configuration de l’appareil Menu M1 M1 M1 Type d’accès U Utilisateur I Installateur Visualisation Afficheur Description Plage Réglage d’usine 1 Mode chauff. Définit les différents modes de fonctionnement du groupe thermique en mode chauffage. 0-5 0 3 Point de consigne de chauff. Définit la température de refoulement souhaitée en mode chauffage (Par. 1) = 0. Par. 23 - Par. 24 158 (70) 109 Calc. décalage p. de cons. Définit la valeur de décalage du point de consigne calculée en mode climatique (Par. 1= 1). Met en œuvre une compensation de la courbe climatique avec des températures extérieures douces. Off, - 10 - 10 0 Définit la valeur minimale de la température de refoulement en mode chauffage (Par. 1) = 4. 68 - 122 (20 - 50) 86 (30) Définit la valeur maximale de la température de refoulement en mode chauffage (Par. 1) = 4. 122 - 194 (50 - 90) Par. N° M1 110 M1 111 M1 5 M1 7 M1 112 M1 9 M1 10 M1 14 M1 15 M1 19 P. de cons. min. chauff. P. de cons. min. chauff. Définit le temps en secondes de post-circulation du circulateur du groupe thermique Post-circ. en mode autonome. Lors du fonctionnement p. chaud. en cascade, il définit la post-circulation du module après l’arrêt par thermorégulation. Définit la valeur en degrés du point de Hystérésis consigne au-dessus de laquelle le brûleur chauff. s’éteint en thermorégulation. Définit la valeur en degrés du point de Hyst. consigne au-dessous de laquelle le brûleur chauff. se rallume en thermorégulation. bas Définit le temps d’attente pour un rallumage ultérieur après un arrêt en thermorégulation, Temps quelle que soit la diminution de la tempéraanti-cyture de refoulement au-dessous de la valeur cle spécifiée par le Par. 10. Paramètre valable uniquement en mode autonome. Temps Définit la valeur en degrés au-dessous de diff. an- laquelle le brûleur se rallume indépendamment du temps écoulé au Par. 9. ti-cycle Puiss. Définit la puissance maximale (%) du circuit max. de chauffage. chauff. Puiss. Définit la puissance minimale (%) du circuit min. de chauffage. chaud./ san. P. de Définit le point de consigne maximum à la cons. température extérieure minimale en régulamax. tion climatique. chauff. 74 UM Type Catégorie d’accès I Chauffage U Chauffage I Chauffage °F (°C) I Chauffage 176 (80) °F (°C) I Chauffage 0 - 900 140 Sec. I Chauffage 0 - 36 (0 - 20) 11 (5) °F (°C) I Chauffage 0 - 36 (0 - 20) 11 (5) °F (°C) I Chauffage 10 - 900 120 Sec. I Chauffage 0 - 36 (0 - 20) 60.8 (16) °F (°C) I Chauffage 50 - 100 100 % I Chauffage 1 - 30 1 % I Chauffage 86 - 194 (30 - 90) 176 (80) °F (°C) U Chauffage °F (°C) APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Visualisation Afficheur Description Plage Réglage d’usine UM 20 T. ext. min. Définit la température extérieure minimale à laquelle le point de consigne maximum doit être associé en régulation climatique. -52 - 52 (-25 - 25) 0 (0) °F (°C) U Chauffage M1 21 P. de cons. min. chauff. Définit le point de consigne minimum à la température extérieure maximale en régulation climatique. 86 - 194 (30 - 90) 104 (40) °F (°C) I Chauffage M1 22 T. ext. Max Définit la température extérieure maximale à laquelle le point de consigne minimum doit être associé en régulation climatique. -32 - 86 (0 - 30) 68 (20) °F (°C) I Chauffage 39 - 180 (4 - 82) 86 (30) °F (°C) I Chauffage 81 - 194 (27 - 90) 176 (80) °F (°C) I Chauffage -32 - 95 (0 - 35) 71.6 (22) °F (°C) I Chauffage 0 - 54 (0 - 30) 0 (0) °F (°C) I Chauffage 1 - 120 20 Min. I Chauffage 0 - 86 (0 - 30) 50 (10) °F (°C) I Chauffage I Sanitaire Menu M1 Par. N° M1 23 M1 24 M1 25 M1 26 M1 27 M1 28 M1 35 M1 113 M1 114 M1 36 M1 37 M1 38 Lim. Limite la valeur minimale pouvant être attripoint de buée au point de consigne en mode chaufconsigne fage (non valable pour le mode chauffage 4). min. Lim. Limite la valeur maximale pouvant être attripoint de buée au point de consigne en mode chaufconsigne fage (non valable pour le mode 4). max. Définit la température de désactivation de la T_arrêt régulation climatique. Définit le delta T d’augmentation de la Augmen- température de consigne, si après le temps tation spécifié au Par. 27 la demande de chaleur en temp mode chauffage n’est pas satisfaite (valable uniquement pour le mode autonome). Définit le temps après lequel le point de Temps consigne est augmenté de la valeur définie ret. au Par. 26 (valable uniquement pour le mode augm. autonome). Utilisée en mode chauffage Par. 1= 2 ou 3. Définit le nombre de degrés de réduction du Réducpoint de consigne de refoulement lorsque le tion noct. contact TA se ferme (thermostat d’ambiance/ demande de chaleur). Mode san. Puiss. max. san. Puiss. min. san. Stock. san. hyst. basse Stock. san. hyst. haute Stock. san. man. extra 0 Désactivé Définit le mode de fonctionnement du circuit 1 Réservoir + Capteur 2 Réservoir + aquassanitaire. tat 0 Type Catégorie d’accès Définit la puissance maximale (%) du circuit sanitaire. 50 - 100 100 % I Sanitaire Définit la puissance minimale (%) du circuit sanitaire. 1 - 30 1 % I Sanitaire Définit l’hystérésis pour lancer la demande du circuit sanitaire. 0 - 36 (0 - 20) 9 (5) °F (°C) I Sanitaire Définit l’hystérésis pour arrêter la demande du circuit sanitaire. 0 - 36 (0 - 20) 9 (5) °F (°C) I Sanitaire Définit la valeur en degrés dont le point de consigne du circuit primaire est augmenté par rapport à la température réglée pour le stockage du circuit sanitaire. 0 - 54 (0 - 30) 27 (15) °F (°C) I Sanitaire 75 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Menu Par. N° M1 42 M1 43 M1 44 M1 48 M1 92 M1 93 M1 94 M1 116 M1 117 M1 118 M1 120 M1 121 Visualisation Afficheur Description Plage Définit le type de priorité : On : priorité au circuit sanitaire; Off : priorité au circuit de chauffage; Temps : priorité au temps entre les deux Priorité circuits, définie par le Par. 43; On Off Temps Parallèle san. Parallèle : simultanéité gérée sur la base de la température du circuit primaire par rapport au point de consigne du circuit de chauffage. Temps Définit le temps en minutes pendant lequel max. la priorité est donnée alternativement aux 1 - 255 prior. circuits sanitaire et de chauffage lorsque le san. Par. 43 est réglé en mode « Temps ». Définit le temps en secondes de post-circulation pour le mode sanitaire lors du foncPost-circ. tionnement autonome du groupe ther0 - 900 p. san. mique. Lors du fonctionnement en cascade, il définit la post-circulation du module après l’arrêt par thermorégulation. Stock. 104-160 san. Définit le point de consigne du stockage point de sanitaire Par. 35 en mode 2. (40-71) consigne Rég. Définit le régime du ventilateur à la puis0-12750 max. sance maximale (il dépend du modèle et est vent. défini par le Par. 98). Définit le régime du ventilateur à la puisRég. min. sance minimale (il dépend du modèle et est 0-12750 vent. défini par le Par. 98). Définit le régime du ventilateur au démarRég. rage du groupe thermique (il dépend du dém. 0-12750 modèle et est défini par le Par. 98). vent. 0 Désactivé 1 Capteur de pression d’eau Prog. La valeur de ce paramètre est définie par le 2 Commutateur de Input 1. Par. 97. débit CH 3 Pressostat de gaz de combustion 0 Désactivé 1 Capteur de débit ECS Prog La valeur de ce paramètre est définie par le 2 Commutateur de Input 2. Par. 97. débit ECS 3 Capteur de débit CH 0 Désactivé Prog La valeur de ce paramètre est définie par le 1 Interrupteur de Input 3. Par. 97. vidange 2 Pressostat de gaz 0 Désactivé Prog La valeur de ce paramètre est définie par le 1 Capteur T_retour Input 5. Par. 97. 2 Interrupteur externe 0 Désactivé 1 Capteur T_gaz de Prog La valeur de ce paramètre est définie par le combustion Input 6. Par. 97. 2 Interrupteur de gaz de combustion 3 Interrupteur APS 76 Réglage d’usine UM On Type Catégorie d’accès I Sanitaire 30 Min. I Sanitaire 60 Sec. I Sanitaire 122 (50) °F (°C) U Sanitaire Défini par le Par. 98 TR/ MIN I Général Défini par le Par. 98 TR/ MIN I Général Défini par le Par. 98 TR/ MIN I Général Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Menu Par. N° Visualisation Afficheur Description Plage M1 122 Prog Input 7. La valeur de ce paramètre est définie par le Par. 97. M1 123 Prog Input 8. La valeur de ce paramètre est définie par le Par. 97. M1 124 Prog. Input RT. La valeur de ce paramètre est définie par le Par. 97. M1 125 Prog. Output 1. La valeur de ce paramètre est définie par le Par. 97. M1 126 Prog. Output 2. La valeur de ce paramètre est définie par le Par. 97. M1 127 Prog. Output 3. La valeur de ce paramètre est définie par le Par. 97. 77 0 Désactivé 1 Capteur T_gaz de combustion_2 2 T_gaz de combustion_2 + Bl. Gaz de combustion 3 Capteur T_système 4 Interrupteur de gaz de combustion bloqué 5 Capteur en cascade 0 Désactivé 1 Capteur T_gaz de combustion_2 2 T_gaz de combustion_2 + Bl. Gaz de combustion 3 Capteur T_système 4 Interrupteur de gaz de combustion bloqué 5 Capteur en cascade 0 Désactivé 1 Activé 0 Désactivé 1 Pompe générale 2 Pompe CH 3 Pompe ECS 4 Pompe système 5 Pompe en cascade 6 Relais d’alarme 7 Soupape de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur externe 10 Amortisseur à air 14 Brûleur alarme CC 15 Brûleur état CC 17 Pompe anti-légionelle 0 Désactivé 1 Pompe générale 2 Pompe CH 3 Pompe ECS 4 Pompe système 5 Pompe en cascade 6 Relais d’alarme 7 Soupape de remplissage 8 Réservoir de GPL 9 Allumeur externe 10 Amortisseur à air 14 Brûleur alarme CC 15 Brûleur état CC 17 Pompe anti-légionelle 0 Désactivé 1 Pompe générale 10 Amortisseur à air 11 HIS 12 Pompe de modulation Réglage d’usine UM Type Catégorie d’accès Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général Défini par le Par. 97 I Général APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Menu Par. N° Visualisation Afficheur Description Plage M1 128 Prog. Output 4. La valeur de ce paramètre est définie par le Par. 97. M1 129 Débitmètre Définit le type de débitmètre utilisé. M1 138 M1 139 M1 140 M1 107 M1 108 M2 72 M2 74 M2 75 M2 76 M2 142 Valeur variable en fonction de la configuration du dispositif sur la base des Par. 97 et Type de 98. Cette valeur est calculée par la carte qui, dispositif selon une logique interne, définit, en un seul nombre, la quantité fixée par les Par. 97 et 98. Active la purge d’air de l’installation. Pour activer la purge d’air, il faut allumer le groupe thermique et changer le paramètre de « Non » à « Oui ». Attendre une minute. Éteindre et rallumer. Au démarrage, la chaudière effectuera alors la procédure de purge automatique (durée d’environ 20 miPurge nutes). Lorsque le paramètre est réglé sur activée « Oui », la procédure est effectuée chaque fois que la chaudière est éteinte et rallumée avec son interrupteur principal. La valeur doit être « Non » si la procédure de purge au démarrage du module thermique n’est pas souhaitée. Débit min. Jour anti-lég. Heure anti-lég. Activer mode d’urgence Définit le débit en dessous duquel le groupe thermique est arrêté. Valeur variable en fonction du modèle. Définit le jour de la semaine où la procédure anti-légionellose est effectuée. Définit l’heure du jour où la procédure anti-légionellose est effectuée. Active le mode d’urgence. Ce mode s’active lorsque la Gestion perd la communication avec la sonde du circuit primaire. Dans ce cas, si le Par. 72 est réglé sur Oui, la cascade commence à fonctionner au point de consigne fixe déterminé par le Par. 74. Point de consigne Point de consigne activé en mode d’urgence. mode d’urg. Ret. dém. Définit le temps d’attente exprimé en semod. condes pour démarrer le module suivant en suiv. cascade en mode de démarrage normal. Ret. arrêt Définit le temps d’attente exprimé en semod. condes pour arrêter le dernier module allusuiv. mé en cascade en mode d’arrêt normal. Définit le temps d’attente exprimé en seRet. dém. condes pour démarrer le module suivant en rap. suiv. cascade en mode de démarrage rapide. 78 0 Désactivé 1 Pompe générale 2 Pompe CH 3 Pompe ECS 4 Pompe système 5 Pompe en cascade 6 Relais d’alarme 7 Soupape de remplissage 8 Réservoir de GPL Bitron, Huba : DN8, DN10, DN15, DN15, DN20, DN25 Réglage d’usine UM Type Catégorie d’accès Défini par le Par. 97 I Général Huba DN25 I Général 0 - 255 Selon le modèle de chaudière I Général Oui, Non No I Général 0 - 26 (0.0 - 100) Selon le modèle de chaudière gal/ min (l/ min) I Général Dim - Sam Dim. Jour I Sanitaire 0 - 23 0 Heure I Sanitaire Oui/Non Oui U Cascade 68 - 194 (20 - 90) 158 (70) °F (°C) I Cascade 5 - 255 120 Sec. I Cascade 5 - 255 30 Sec. I Cascade 5 - 255 60 Sec. I Cascade APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Menu Par. N° Visualisation Afficheur M2 143 Ret. arrêt rap. suiv. M2 77 Hyst. dém. Mod M2 78 Hyst. arrêt mod. M2 144 Hyst. dém. rap. M2 145 Hyst. arrêt rap. M2 146 Hyst. arrêt tot. M2 147 Nombre d’unités M2 148 Mode cascade M2 79 M2 80 M2 81 M2 82 M2 83 M2 84 Type Catégorie d’accès Plage Réglage d’usine UM 5 - 255 15 Sec. I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 9 (5) °F (°C) I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 7 (4) °F (°C) I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 36 (20) °F (°C) I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 11 (6) °F (°C) I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 14 (8) °F (°C) I Cascade Définit le nombre de modules de la cascade. 1-6 6 I Cascade Définit le mode de fonctionnement de la cascade. 0 Désactivé 1 Min. brûleurs 2 Max. brûleurs 2 I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 5.6 (2) °F (°C) I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 9 (5) °F (°C) I Cascade 0 - 60 60 Min. I Cascade 10 - 100 80 % I Cascade 10 - 100 25 % I Cascade 0 - 30 1 Jours I Cascade Description Définit le temps d’attente exprimé en secondes pour arrêter le dernier module allumé en cascade en mode d’arrêt rapide. Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit primaire doit descendre au-dessous du point de consigne pour que le module suivant soit démarré après le temps défini par le Par. 75. Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit primaire doit monter au-dessus du point de consigne pour que le dernier module allumé soit éteint après le temps défini par le Par. 76. Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit primaire doit descendre au-dessous du point de consigne pour que le module suivant soit démarré après le temps défini par le Par. 142 (mode de démarrage rapide). Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit primaire doit monter au-dessus du point de consigne pour que le dernier module allumé soit éteint après le temps défini par le Par. 143 (mode d’arrêt rapide). Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit primaire doit monter au-dessus du point de consigne pour que tous les modules allumés soient éteints en même temps. Définit la diminution maximale du point de Dim. consigne de la cascade sur le circuit primaire. max. p. Il est basé sur la lecture de la valeur de la de cons. sonde du circuit primaire. Définit l’augmentation maximale du point de Augm. consigne de la cascade sur le circuit primaire. max. p. Il est basé sur la lecture de la valeur de la de cons. sonde du circuit primaire. Définit le temps exprimé en minutes qui doit s’écouler depuis le lancement de la Ret. demande pour activer les diminutions ou les début modulat. augmentations du point de consigne définies par les Par. 79 et 80. Définit la puissance minimale au-dessus de Puiss. laquelle au moins un module de la cascade dém. doit se trouver pour que le module suivant mod. soit allumé (si les autres conditions liées aux suiv. Par. 75 et 77 sont remplies). Définit la puissance maximale au-dessous Puiss. ar- de laquelle tous les modules de la cascade rêt mod. doivent se trouver pour que le dernier mosuiv. dule allumé soit éteint (si les autres conditions liées aux Par. 76 et 78sont remplies). Intervalle Définit l’intervalle de temps exprimé en de rota- jours après lequel la rotation des modules se tion produit. 79 APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX Menu Par. N° M2 149 M2 152 M2 153 M2 154 M2 155 M3 73 M3 169 M3 170 M3 171 M4 M4 Visualisation Afficheur Description Définit le numéro du prochain module concerné par la rotation (cette valeur est automatiquement mise à jour à chaque rotation). Définit la valeur de puissance (exprimée Puissance en pourcentage) avec laquelle la puissance min. moyenne de tous les modules allumés dans mod. 2 le mode de fonctionnement en cascade doit être comparée (Par. 148 = 2). Définit la valeur de puissance supplémenHyst. taire (exprimée en pourcentage) par rapport puisà la puissance moyenne de tous les modules sance allumés dans le mode de fonctionnement en mod. 2 cascade (Par. 148 = 2). Période Définit le temps exprimé en secondes de la postpost-circulation à la fin de la demande de pompe chaleur en cascade. Définit la température (mesurée par la sonde du circuit primaire) au-dessous de laquelle le circulateur du module thermique et le circulateur du système (avec configuration en cascade) sont activés. Si la température de la sonde du circuit primaire descend au-desProt. sous de la valeur définie par le Par. 155 de antigel cinq degrés supplémentaires, une demande est générée qui active la cascade. Lorsque la température de la sonde du circuit primaire atteint la valeur définie par le Par. 155 augmentée de 9° F, la demande s’arrête et la cascade revient en mode veille. Adr. chauDéfinit le mode d’adressage de la chaudière. dière Définit la diminution maximale du point de Dim. consigne de la cascade sur le circuit primaire. max. p. Il est basé sur la lecture de la valeur de la de cons. sonde du circuit secondaire. Définit l’augmentation maximale du point de Augm. consigne de la cascade sur le circuit primaire. max. p. Il est basé sur la lecture de la valeur de la de cons. sonde du circuit secondaire. Définit le temps exprimé en minutes qui Ret. doit s’écouler depuis le lancement de la demande pour activer les diminutions ou les début modulat. augmentations du point de consigne définies par les Par. 169 et 170. Premier module rot. 98 Réglage Appareil Permet de charger les valeurs des Par. 92, 93 et 94 à partir d’un ensemble de valeurs de régime prédéfinies qui identifie le modèle de la chaudière. 97 Configuration I/O Permet de charger les valeurs des Par. de 116 à 128 à partir d’un ensemble de valeurs prédéfinies qui définit la configuration des entrées et des sorties de la chaudière. 80 Plage Réglage d’usine 1 - 16 1 0 - 100 20 0 - 100 UM Type Catégorie d’accès I Cascade % I Cascade 40 % I Cascade 0 - 255 60 Sec. I Cascade 18 - 54 (10 - 30) 27 (15) °F (°C) I Cascade Gestion, Autonome, Dépendant Autonome I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 5.6 (2) °F (°C) I Cascade 0 - 72 (0 - 40) 9 (5) °F (°C) I Cascade 0 - 60 40 Min. I Cascade 1 - 26 Array AR SE 75 P=25 Array AR SE 117 P=23 I Général 10 10 I Général APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION Appendix K - DIAGRAMMES DE PROCESSUS MODULE AUTONOME * Module en mode veille Arrêt de la pompe NON Demande pour le module Post-purge pompe prêt NON OUI OUI Mise en marche de la pompe NON Temp. d’alim. inférieure à la consigne Mettre le ventilateur en marche OUI Débit de CC du module supérieur au débit min.? Allumer le brûleur (*) COMBUSTION NON Erreur de blocage Combustion : selon le delta du capteur d’alimentation et la sortie PID de point de consigne NON Temp. d’alimentation supérieure au point de consigne du module + hausse d’hystérèse? Brûleur éteint, post-purge pompe Post-purge ventilateur NON Demande toujours active? OUI OUI NON Delta entre alimentation et retour supérieur au delta max.? OUI Temp. d’alimentation supérieure au point de consigne du module + hausse d’hystérèse? OUI NON OUI Minuterie post-purge pompe expirée ou n’a plus priorité NON OUI (*) Consultez le diagramme de séquence d’allumage à la page suivante. 81 Delta entre alimentation et retour supérieur au delta max.? NON APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX SÉQUENCE D’ALLUMAGE DU BRÛLEUR Allumer le brûleur Pré-purge 0 Ventilateur de pré-purge 1 à la vitesse d’allumage Ventilateur à la vitesse de mise en marche dans les délais? NON Erreur de blocage OUI Pré-allumage activé Allumage : allumage activé, robinet de gaz ouvert Épreuve de flamme, vérification de la flamme Courant de flamme supérieur au courant minimal? Moins de 3 essais d’allumage? NON NON Erreurs de verrouillage Combustion 82 OUI APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) * Arrêt de la pompe de chaudière Erreur de verrouillage Brûleur en mode veille OUI Erreur de chaudière présente? NON OUI Erreur de verrouillage? NON NON Erreur de blocage OUI Post-purge pompe prêt NON Demande de chaleur de la chaudière? OUI Calculer le point de consigne de la chaudière Température de la chaudière supérieure au point de consigne Mise en marche de la pompe de chaudière OUI Éliminer la demande; retirer tous les modules actifs NON Mettre en marche le premier module immédiatement NON Premier module activé? OUI Retrait rapide du module OUI Temp. chaudière supérieure à la consigne, retrait rapide? NON Temp. chaudière supérieure à la consigne, retirer NON Volet d’air ouvert Placer demande en attente NON Registre d’air ouvert? NON Temp. chaudière inférieure à la consigne, ajouter NON Temp. chaudière inférieure à la consigne, ajout rapide OUI OUI Ajouter un module OUI Ajout rapide de module Consultez le diagramme de processus Ajouter un module pour savoir comment un module est ajouté Équilibrage de la puissance 83 OUI Retirer le module APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) : AJOUTER/RETIRER UN MODULE * Fonction Ajouter un module La période de délai pour mise en marche du nouveau module est 0? OUI Volet d’air ouvert Registre d’air ouvert? OUI NON Peut-on ajouter un autre module dépendant? OUI Ajouter le module dépendant à la demande de cascade Délai de rechargement Mise à jour seuil de demande * 84 NON APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION CYCLE DE VÉRIFICATION DES ERREURS * Veille Pressostats de gaz min./max. de chaudière fermés? NON Erreur de verrouillage OUI Chaudière bloquée Pressostat de conduit fermé NON Erreur de blocage NON Erreur de blocage OUI Pressostat d’eau de la chaudière fermé? OUI Capteur de commande à maximum du module fermé? NON Erreur de verrouillage OUI Capteurs d’alimentation/retour/ conduit OK? NON Erreur de blocage OUI L’interrupteur à bas niveau d’eau du module détecte de l’eau? NON Erreur de verrouillage OUI Pressostat de conduit/condensat fermé? NON Erreur de verrouillage OUI État = combustion? OUI Temp. de gaz de combustion supérieure à la temp. de gaz de combustion max.? * 85 Brûleur à la puissance min. Erreurs de verrouillage APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION APPENDIX 86 APPENDIX APPENDIX RECYCLAGE ET ÉLIMINATION 87 RIELLO S.p.A. Via Ing. Pilade Riello, 7 37045 - Legnago (VR) www.rielloboilers.com Riello North America 2165 Meadowpine Blvd. Mississauga, ON L5N6H6 CANADA Technical Support Hotline: 1.800.474.3556 Professional Resources: www.riello.com The manufacturer strives to continuously improve all products: appearance, dimensions, technical specifications, standard equipment and accessories are therefore liable to modification without notice.