ARRAY AR 399 SE | Riello ARRAY AR 500 SE Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
ARRAY AR 399 SE | Riello ARRAY AR 500 SE Installation manuel | Fixfr
04/2021
cod. 20183249 rev. 2
9
AVERTISSEMENT: Si les informations de ce manuel ne sont pas
suivi exactement, un incendie ou une explosion peut entraîner
dommages matériels, blessures corporelles ou pertes de vie.
Ne pas stocker ou utiliser de l'essence ou d'autres produits
inflammables vapeurs et liquides ou autres matériaux
combustibles le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil.
Pour le faire cela peut provoquer une explosion ou un incendie.
Que faire si vous sentez une odeur de gaz :
- N'essayez pas d'allumer un appareil ;
- Ne touchez aucun interrupteur électrique; n'utilise pas
téléphone dans votre immeuble ;
- Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz d'un voisin
téléphone. Suivez les instructions du fournisseur de gaz ;
- Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez
le feu département.
L'installation et le service doivent être effectués par un
installateur qualifié, agence de service ou le fournisseur de gaz.
Ce manuel devrait être maintenu lisiblement condition et gardé
adjacent à la chaudière ou dans un coffre-fort lieu pour
référence future.
Commercial Boilers
AHRI Standard BTS-2000
Array AR 399 SE - 500 SE
INSTRUCTIONS DESTINÉES AU RESPONSABLE DE L’INSTALLATION, À L’INSTALLATEUR ET AU SERVICE TECHNIQUE APRÈS-VENTE


GAMME
MODÈLE
Array AR 399 SE
Array AR 500 SE
Cher/chère client/e,
Merci d’avoir choisi un produit de chauffage R, un produit de
qualité conçu pour fournir un service fiable, efficace et sûr, qui
rendra votre foyer confortable pour de nombreuses années.
Ce manuel fournit des informations essentielles pour l’installation
de l’appareil. Utilisé avec les connaissances et l’expertise d’un installateur qualifié, d’un technicien d’entretien ou d’un fournisseur
de gaz, il permet d’installer l’appareil de manière rapide, simple
et correcte.
CODE
20181721
20181722
CONFORMITÉ
Bon travail et encore merci.
R S.p.A.
La gamme de chaudières est conforme aux normes suivantes :
BUT DE L’UTILISATION
Cette chaudière ne doit être utilisée qu’aux fins spécifiées par le
fabricant et pour lesquelles elle est conçue.
Le fabricant décline toute responsabilité, contractuelle ou autre,
pour les dommages matériaux ou les blessures causées aux personnes ou aux animaux provoqués par un entretien ou une utilisation incorrecte de l’installation.
Commercial Boilers
AHRI Standard BTS-2000
L’installation de la chaudière doit être conforme à tous les codes
et réglementations applicables, imposés par les autorités et organismes nationaux, fédéraux ou locaux. Si aucune exigence spécifique n’est définie, aux États-Unis, la dernière édition du National
Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 doit être respectée. Au Canada,
l’installation doit être conforme aux exigences de la norme CAN /
CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane.
Si la réglementation locale l’exige, le système doit être conforme
au code de sécurité de l’American Society of Mechanical Engineers
pour les contrôles et les dispositifs de sécurité des chaudières automatiques (ASME CSD-1).
This manual, Code 20183249 - Rev. 2 (04/2021) comprises 88 pages.
2


CONTENTS
1 GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.3.1
5 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Légende des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Conseils généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2 Description du panneau de commande . . . . . . . . . . . . 39
5.3 Menu du panneau de commande à écran tactile . . . . . 39
5.3.1 Écran Riello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.3.2 Écran Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.3.3 Écran Performance (rendement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.3.4 Écran Service (entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.3.5 Écran Test (essai de module) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.3.6 Écran Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.3.7 Écran Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.3.8 Écran Performance (rendement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.3.9 Écran Errors (erreurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.3.10 Écran Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.3.11 Écran Module Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.4 Remplacement du tableau d’affichage . . . . . . . . . . . . . 42
5.5 Éventuelles anomalies et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2 DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
2.15
2.16
2.17
2.17.1
2.17.2
2.17.3
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation adéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Respect de l’environnement et élimination . . . . . . . . . . . 7
Mise à l’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à l’arrêt prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dimension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Courbes de rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Positionnement des sondes de température . . . . . . . . . 14
Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Règlements et lignes directrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conformité aux normes et réglementations . . . . . . . . . 18
Limites de fonctionnement de la chaudière . . . . . . . . . 18
Réglementations supplémentaires pour les installations
dans le Commonwealth du Massachusetts . . . . . . . . . . 18
6 RECYCLAGE ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
APPENDIX A - SCHÉMA DE CÂBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
APPENDIX B - ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
APPENDIX C - CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE POUR LE
SYSTÈM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
APPENDIX D - DÉCLASSEMENT POUR INSTALLATION EN HAUTE
ALTITUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
3.16
3.17
3.17.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réception de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Déballer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Local d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dégagements d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Positionner l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage sur des installations anciennes ou à moderniser22
Emplacement de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Directives en matière de qualité de l’eau . . . . . . . . . . . 22
Soupape de surpression ASME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Canalisation et tuyauterie de condensat . . . . . . . . . . . . 23
Raccordements hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Connexions de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Évacuation des produits de la combustion . . . . . . . . . . 25
Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Régler et ajuster les limites d’O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Commande électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Structure menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
APPENDIX E - TABLEAU DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
APPENDIX F - INSTALLATIONS HYDRAULIQUES DE PRINCIPE . . 60
APPENDIX G - DONNÉES DE TAILLE DE TUYAU D’ÉVENT . . . . . . . 64
APPENDIX H - BOUCHES D’ÉVENT ET DE PRISE D’AIR . . . . . . . . . 65
APPENDIX I - RÉSISTANCE DU CAPTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
APPENDIX J - LISTE DES PARAMÈTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
APPENDIX K - DIAGRAMMES DE PROCESSUS . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.1
4.2
4.3
4.4
4.4.1
4.4.2
4.5
4.5.1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remplir le système de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remplir le système de chauffage à chaudière . . . . . . . . 34
Avertissements concernant l’alimentation en gaz . . . . . 34
Confirmer le type de gaz de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 34
Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procédure de mise en service de la chaudière . . . . . . . . 34
Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur thermique)
37
4.5.2 Essai de pression du système de chauffage . . . . . . . . . . 37
4.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières
38
3

GÉNÉRALITÉS
1
9 AVERTISSEMENT: Ce produit est un appareil à gaz qui émet des
GÉNÉRALITÉS
1.1
gaz toxiques. comme le CO (monoxyde de carbone). Pour cette
raison, il est nécessaire que des détecteurs de CO soient installés dans les bâtiments où la chaudière est installée. Ne pas
le faire peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Légende des symboles
9 ATTENTION : lors de l’entretien des composants de la chaudière
Faire attention à ces termes :
9 DANGER = indique la présence de dangers immédiats en-
et de ventilation, s’assurer que ces composants sont installés
correctement, conformément aux instructions d’installation,
de fonctionnement et d’entretien pour la chaudière et aux
instructions d’installation du fabricant de la ventilation et au
code local en vigueur. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages matériels importants ou des blessures graves, voire mortelles.
− Le propriétaire et l’utilisateur sont responsables de la sécurité opérationnelle et de la conformité réglementaire du
système de chauffage.
− Une réalisation incorrecte de l’installation, du réglage,
d’une modification, de l’entretien ou de la maintenance
peut entraîner des dommages matériels ou des blessures
graves, voire mortelles. Se reporter à ce manuel et consulter
un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz avant l’installation, l’entretien ou la maintenance.
− La chaudière doit être installée de manière à ce que les
composants du système d’allumage soient protégés de
l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le
fonctionnement de la chaudière et le remplacement du
circulateur, du purgeur de condensats, des commandes,
etc.
− La chaudière ne doit pas être installée sur de la moquette.
traînant des blessures graves, voire mortelles ou des dommages matériels importants si on les ignore.
9 ATTENTION = indique la présence de dangers ou de pratiques dangereuses pouvant entraîner des blessures
graves, voire mortelles ou des dommages matériels importants si on les ignore.
9 PRUDENCE = indique la présence de dangers ou de pratiques dangereuses pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels si on les ignore.
9 REMARQUE = indique des instructions spéciales sur l’instal-
lation, le fonctionnement ou l’entretien, importantes mais
qui ne sont pas liées à des risques de blessures.
0 INTERDICTION
exécutées.
= actions NE DEVANT absolument PAS être
1.2 Conseils généraux
9 À la réception du produit, s’assurer de l’intégrité et de l’ex-
9 Le produit doit être destiné à l’utilisation par R pour lequel
haustivité de la fourniture et si celle-ci n’est pas conforme à la
commande, s’adresser à l’Agence R qui a vendu l’appareil.
il a été expressément réalisé. R décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle pour tout dommage
causé à des personnes, des animaux ou des biens découlant
d’erreurs d’installation, de réglage ou d’entretien ou d’une
mauvaise utilisation.
9 La chaudière doit être installée par un installateur qualifié, un
agent d’entretien ou un fournisseur de gaz.
UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, L’INSTALLATEUR DOIT
DONNER DES INSTRUCTIONS AU PROPRIÉTAIRE ET À L’UTILISATEUR
SUR LA FONCTIONNALITÉ ET LE FONCTIONNEMENT CORRECT DE LA
CHAUDIÈRE ET DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE.
9 En cas de fuites d’eau, débrancher la chaudière du réseau
d’alimentation électrique et couper l’alimentation en eau.
9 Vérifier périodiquement si la pression de service de l’installa-
CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS AU PROPRIÉTAIRE ET À
L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL.
tion hydraulique est près de 20 lb/po2 (1.4 bar) et inférieure à
la limite maximale prévue pour l’appareil.
L’INSTALLATEUR DOIT EXAMINER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ AVEC LE PROPRIÉTAIRE ET L’UTILISATEUR.
9 La non-utilisation de la chaudière pendant une longue pé-
riode comporte l’exécution des opérations décrites dans le
paragraphe spécifique.
Les instructions d’installation incluses dans ce manuel sont
destinées exclusivement à un installateur, une entreprise
d’entretien ou une entreprise de distribution de gaz formés
et agréés. Si les informations contenues dans ce manuel ne
sont pas respectées, cela pourrait provoquer un incendie ou
une explosion qui entraînerait des dommages matériaux,
des blessures corporelles ou la mort.
9 Ce manuel doit être conservé avec soin car il fait partie inté-
grante de l’appareil et doit TOUJOURS accompagner la chaudière en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur
ou de transfert à une autre installation. En cas de dommage
ou de perte, demander une autre copie au Service Technique
Après-vente R le plus proche.
− Faire effectuer l’installation et l’entretien par un installateur
qualifié, un agent d’entretien ou un fournisseur de gaz.
− R recommande de signer un contrat d’entretien et de
maintenance avec un installateur formé et qualifié ou une
agence d’entretien, pour l’entretien annuel et la maintenance conditionnelle. Un entretien correct est une exigence fondamentale pour un fonctionnement efficace et
en toute sécurité ainsi que pour une longue durée de vie.
− La chaudière doit être entretenue annuellement, y compris le brûleur principal, le système d’allumage, tout le système de ventilation et l’alimentation en air de combustion.
Toutes les pièces montrant des signes d’endommagement
ou de corrosion doivent être remplacées.
9 Avant d’être raccordé au système hydraulique, au réseau de
gaz et à l’alimentation électrique, l’appareil sans emballage
peut être exposé à des températures comprises entre 39°F
(4°C) et 104°F (40°C). Une fois que le système est capable d’activer les fonctions antigel, il peut être exposé à des températures comprises entre-4°F (-20°C) et 104°F (40°C).
9 Vérifier régulièrement que l’écoulement de la condensation a
lieu normalement et ne présente aucune obturation.
9 Nous recommandons de nettoyer l’intérieur de l’échangeur de
chaleur une fois par an, en retirant le ventilateur et le brûleur
4

GÉNÉRALITÉS
9 REMARQUE : Lorsque la chaudière a été remplie pour la pre-
et en éliminant tous les débris d’installation à l’aide d’un aspirateur. Cette opération doit être effectuée par un installateur
qualifié, un agent d’entretien ou un fournisseur de gaz.
mière fois ou que le système a été vidangé et rempli, il faut
évacuer tout l’air éventuel emprisonné dans l’échangeur de
chaleur de l’appareil. Desserrer la vis de purge jusqu’à ce que
l’eau s’écoule, puis fermer. IMPORTANT, IL N’Y A PAS D’AUTRE
SOUPAPE D’ÉVACUATION D’AIR SUR L’APPAREIL.
9 AVERTISSEMENT : Le boîtier de métal fait partie intégrante de
la chaudière. Tous les panneaux, portes et joints doivent toujours être en place, entièrement fermés, durant le fonctionnement de la chaudière, pour prévenir toute fuite de gaz ou
de gaz de combustion en cas de défaillance.
Les instructions suivantes doivent être respectées
− La chaudière doit être utilisée uniquement pour l’usage
prévu, en respectant les instructions d’installation.
− Utilisez la chaudière uniquement avec les accessoires
et pièces de rechange indiqués dans le répertoire Riello
Condexa catalogue de pièces détachées.
− Les autres combinaisons, accessoires et consommables
doivent être utilisés uniquement s’ils sont conçus spécifiquement pour l’application prévue et s’ils n’affectent pas
les performances du système et les exigences de sécurité.
− L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que
par un centre de service après-vente qualifié.
− Signaler l’installation d’une chaudière à gaz à condensation à l’autorité d’inspection correspondante de la plomberie et du gaz et la faire approuver.
− Utiliser la chaudière à gaz à condensation uniquement avec
le système d’air/gaz de combustion qui a été spécifiquement conçu et approuvé pour ce type de chaudière.
1.3 Avertissements
− Chaudière à eau chaude au gaz pour une installation avec
ventilation directe. Conforme à : ANSI Z21.13-2017 CSA 4.92017 – Chaudières à eau chaude au gaz basse pression.
Chaudière à ventilation directe, Catégorie IV.
− SCAQMD Règle 1146.2
1.3.1 Avertissements généraux
9 DANGER : S’assurer que le gaz utilisé pour le fonctionnement
de la chaudière est du même type que celui indiqué sur la
plaque signalétique de la chaudière et sur l’autocollant coloré
situé près du raccord de gaz de la chaudière.
9 ATTENTION : En cas de surchauffe ou d’échec de l’arrêt de la
Il faut également respecter :
− Les réglementations locales en matière de construction stipulant les règles d’installation.
− Les réglementations locales en matière de construction
concernant les systèmes d’admission et de sortie d’air et le
raccord de cheminée.
− Les réglementations concernant la connexion de l’alimentation électrique.
− Les règles techniques définies par l’entreprise de distribution du gaz concernant le raccord du gaz à l’alimentation
principale en gaz.
− Les instructions et les normes concernant l’équipement de
sécurité pour le système de chauffage d’eau/ambiant.
− Les instructions d’installation pour les systèmes de chauffage de bâtiments.
− La chaudière doit être placée dans une zone où une fuite
de l’échangeur de chaleur ou de raccords ne causera pas de
dommages dans la zone adjacente à la chaudière ou aux
étages inférieurs de la structure. S’il est impossible d’éviter ces emplacements, il est recommandé d’installer sous
la chaudière un bac de vidange adéquat, drainé correctement. Le bac ne doit pas limiter le flux d’air de combustion.
− La chaudière doit être installée de manière à ce que les
composants du système d’allumage soient protégés de
l’eau (égouttement, pulvérisation, pluie, etc.) pendant le
fonctionnement de la chaudière et le remplacement du
circulateur, du purgeur de condensats, des commandes,
etc.
− La chaudière ne doit pas être installée sur de la moquette.
− Ne pas limiter ni sceller les ouvertures d’admission ou de
sortie d’air.
− En cas de défaut, informer le propriétaire du système du
défaut et du risque associé par écrit.
vanne d’alimentation en gaz, couper la vanne de commande
de gaz manuelle sur l’appareil.
9 ATTENTION : Ne pas utiliser cette chaudière si une partie de
celle-ci a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement
un technicien d’entretien qualifié pour inspecter l’appareil et
pour remplacer les pièces du système de commande ou les
commandes de gaz ayant été immergées dans l’eau.
9 ATTENTION : Les systèmes de remplissage automatiques ne sont
pas recommandés pour ce produit, car ils ajoutent constamment de l’eau fraîche dans le système en cas de fuite, ce qui
entraîne l’ajout de nouveaux contaminants pouvant réduire la
durée de vie de la chaudière.
9 ATTENTION : Pour réduire la possibilité d’un fonctionnement
incorrect, de blessures graves, d’incendie ou de dommages
de la chaudière :
− Toujours maintenir la zone autour de la chaudière exempte
de matériaux combustibles, d’essence et d’autres liquides
et vapeurs inflammables.
− La chaudière ne doit jamais être couverte et le flux d’air
frais arrivant dans la chaudière ne doit jamais être bloqué.
9 ATTENTION : Risque de choc électrique. Plusieurs interrupteurs
peuvent être nécessaires pour mettre l’équipement hors tension avant d’effectuer l’entretien.
9 AVERTISSEMENT: Le non-respect des avertissements précédents
peut entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants. Le non respect des consignes figurant
sur cette page peut entraîner des blessures graves, la mort ou
des dégâts matériels importants.
9 ATTENTION : L’installation et l’entretien doivent être effectués 9 DANGER : Le gaz inflammable explose. Faire attention en prépar un fournisseur de gaz ou un installateur/technicien d’entretien qualifié et habilité.
sence d’une odeur de gaz : il peut y avoir un risque d’explosion !
9 PRUDENCE : Cette chaudière requiert une circulation d’eau for- 9 ATTENTION : RISQUE D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
cée lorsque le brûleur fonctionne. Voir les débits minimaux et
maximaux. Des dommages importants peuvent se produire si
la chaudière est utilisée sans circulation d’eau correcte.
OU D’INCENDIE SUITE À LA SÉPARATION DES JOINTS OU D’UNE RUPTURE DE TUYAU. S’assurer que l’ensemble du système de ventilation est correctement soutenu et fixé conformément à ces
instructions, aux instructions du fabricant de la ventilation et
5

GÉNÉRALITÉS
Élimination :
− Éliminer l’emballage de la chaudière d’une manière
conforme à la protection de l’environnement.
− Éliminer les composants du système de chauffage (par
exemple la chaudière ou le dispositif de commande) à remplacer en les apportant dans un centre de recyclage autorisé.
au National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, CAN/CSA B149.1,
et/ou aux dispositions applicables des codes locaux en matière de construction. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des dommages matériels importants ou des blessures graves, voire mortelles.
9 ATTENTION : Si les informations contenues dans ces instruc-
Respecter ces instructions comme avertissements généraux :
− R recommande d’utiliser un inhibiteur (adapté pour
une utilisation avec des échangeurs de chaleur en acier
inoxydable) pour protéger la chaudière et le système des
effets de la corrosion et/ou de l’action électrolytique. L’inhibiteur doit être utilisé conformément aux instructions du
fabricant.
− Lorsque la chaudière a été remplie pour la première fois ou
que le système a été vidangé et rempli, il faut purger tout
l’air éventuel emprisonné dans l’échangeur de chaleur de
l’appareil.
REMARQUE:: Le propylène glycol présent dans le système ne doit
pas dépasser 40 %.
tions ne sont pas strictement suivies, cela peut entraîner un
incendie ou une explosion causant des dommages matériels
ou des blessures graves, voire mortelles.
9 ATTENTION : Ne pas stocker ou utiliser de l’essence ou d’autres
vapeurs et liquides inflammables à proximité de cette chaudière ou d’une autre.
0 Il est interdit de boucher les ouvertures d’aération du local
0
Eau de chaudière
− En cas de vieux système avec des radiateurs en fonte, rincer
soigneusement le système (sans que la chaudière ne soit
connectée) pour éliminer les sédiments. L’échangeur de
chaleur haute efficacité peut être endommagé par l’accumulation ou la corrosion dues aux sédiments
− Ne pas utiliser de nettoyants ou de composants d’étanchéité à base de pétrole dans le système de la chaudière.
Les garnitures et les joints d’étanchéité dans le système
pourraient être endommagés. Cela peut entraîner des
dommages matériels importants.
− Ne pas utiliser de « remèdes maison » ou de « médicaments brevetés pour chaudière ». Cela peut entraîner des
dommages matériels importants, des dommages de la
chaudière et/ou des blessures graves.
− Un apport continu d’eau d’appoint fraîche réduit la durée
de vie de la chaudière. L’accumulation de minéraux dans
l’échangeur de chaleur entraîne une réduction du transfert
de chaleur, une surchauffe de l’échangeur de chaleur en
acier inoxydable et des pannes. L’ajout d’oxygène transporté dans l’eau d’appoint peut causer une corrosion interne
des composants du système. Les fuites dans la chaudière
ou la tuyauterie doivent être réparées immédiatement pour
éviter l’eau d’appoint.
− Nous recommandons l’utilisation d’additifs de traitement
de l’eau pour prolonger la durée de vie de la chaudière et
éviter la corrosion et l’accumulation de contaminants dans
le système de chauffage.
− S’assurer que la tuyauterie du système de chauffage possède une barrière oxygène.
d’installation ou d’en réduire les dimensions. Elles sont indispensables pour une bonne combustion. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des dommages matériels importants ou des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION : Ne pas exposer cet appareil aux intempéries. Il a
été conçu pour être utilisé à l’intérieur uniquement.
0 PRUDENCE : Ne pas éteindre l’appareil si la température exté-
rieure est susceptible de descendre en dessous de 32°F (0°C)
(risque de gel).
0 PRUDENCE : Ne pas activer la chaudière sans eau adéquate
dans le système de chauffage.
0 Les personnes sans qualifications ni compétences spécifiques
ne doivent pas retirer le carter de la chaudière.
0 Les personnes sans qualifications ni compétences spécifiques
ne doivent pas retirer le carter de la chaudière.
9 REMARQUE:
− Ne pas installer de régulateur de tirage en amont de la
hotte de tirage.
− Ne pas altérer, retirer ou tenter de réparer l’interrupteur de
ventilation bloqué.
− Lors du remplacement de l’interrupteur de ventilation bloqué, installer la nouvelle pièce dans son emplacement initial.
− Un interrupteur de ventilation bloqué, qui se déclenche plus
d’une fois, indique un problème du système de ventilation
ou de la cheminée qui doit être résolu immédiatement.
− Vérifier si aucun des tuyaux de ventilation et des cheminées
ne sont endommagés ou bloqués.
− Connecter un seul appareil à chaque système d’aération ou
cheminée, à moins d’utiliser un système de ventilation en
cascade approuvé indiqué dans la section « Installation du
système d’échappement et d’admission d’air ».
− Le système d’aération ne doit pas alimenter ou passer à
travers un autre tuyau d’évacuation.
− Le système de ventilation doit être inspecté annuellement.
Toutes les pièces montrant des signes d’endommagement
ou de corrosion doivent être remplacées.
− Ne jamais fermer ou réduire la taille des ouvertures de l’air
de combustion.
− La chaudière ne doit pas être utilisée jusqu’au retrait des
obstructions.
Respecter ces instructions pour l’eau de chauffage ambiant :
− Rincer soigneusement le système avant de le remplir. Utiliser uniquement de l’eau potable non traitée pour remplir
le système et faire l’appoint.
− Ne pas utiliser d’adoucisseurs d’eau dans le système.
− Lors de l’utilisation de tuyaux perméables à l’oxygène, par
exemple pour des systèmes de chauffage au sol, il faut séparer le système utilisant des échangeurs de chaleur. La
présence d’eau non adaptée dans le système de chauffage
favorise la formation de boue et de corrosion. Cela peut
endommager l’échangeur de chaleur ou affecter son fonctionnement.
9 REMARQUE:
− Les travaux sur les composants à gaz peuvent être effectués
uniquement par un installateur qualifié, un agent d’entretien ou un fournisseur de gaz.
− L’installation de l’appareil, le raccord de la tuyauterie de
gaz et d’aération, la mise en service, les branchements
électriques, l’entretien et la maintenance doivent être effectués uniquement par un installateur qualifié, un agent
d’entretien ou un fournisseur de gaz.
Outils, matériel et équipement supplémentaire
Pour l’installation et la maintenance de la chaudière, des outils
standards sont nécessaires pour les raccords d’eau, de gaz et le
chauffage ambiant.
6

DESCRIPTION
9 Le remplacement des dispositifs de sécurité doit être effectué
2 DESCRIPTION
par le Service technique après-vente, en utilisant uniquement des composants d’origine. Se référer au catalogue de
pièces de rechange fourni avec l’appareil. Après la réparation,
vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.
2.1 Description de l’appareil
Array AR SE est un module thermique à condensation, prémélangé, constitué d’un élément thermique modulant.
Il est disponible en deux modèles avec power 399.220 BTU/hr (117
kW) et 500.000 BTU/hr (146.5 kW).
Une gestion optimale de la combustion permet d’obtenir une efficacité thermique élevée (plus de 95 %) et une faible quantité
d’émissions polluantes.
La chaudière est conçue pour fonctionner dans une chambre hermétique.
0 L’appareil ne doit pas être mis en service, même temporai-
rement, si les dispositifs de sécurité sont défectueux ou ont
été altérés.
9 Une chaudière à eau chaude installée au-dessus du niveau
de radiation ou selon l’autorité compétente doit être dotée
d’un dispositif d’arrêt en cas de faible niveau d’eau faisant
partie de la chaudière ou ajouté au moment de l’installation
de la chaudière.
L’appareil en configuration standard est destiné à être installé à
l’intérieur.
2.3 Utilisation adéquate
Les caractéristiques techniques principales de l’appareil sont les
suivantes :
− Échangeur hélicoïdal et double serpentin avec tuyau lisse en
acier inoxydable, pour garantir une bonne résistance à la
corrosion et la possibilité de fonctionner avec un ∆t élevé
(jusqu’à 72°F [40°C]), réduisant ainsi les temps de régulation;
− Température maximale de sortie des fumées 212°F [100°C];
− Gestion et commande par microprocesseur avec autodiagnostic affiché sur un écran et enregistrement des erreurs
principales;
− Fonction antigel;
− Pré-équipement pour thermostat d’ambiance/demande
de chaleur sur les zones à haute et basse température;
− Possibilité de gérer un circuit de chauffage et un circuit de
production d’eau chaude sanitaire avec stockage;
− Circulateur à haut rendement et hauteur manométrique
résiduelle élevée;
− Fonction de contrôle climatique (uniquement disponible
avec l’utilisation de l’accessoire de sonde extérieure).
► Les chaudières Array sont conçues pour les applications
industrielles, commerciales et résidentielles de grande échelle.
► Les chaudières Array sont livrées conformément au code CSD-1
pour les applications commerciales.
► L’appareil peut être installé uniquement dans les systèmes de
chauffage central à eau chaude à circuit fermé.
► Toute autre application constitue une utilisation inadéquate.
Tout dommage qui résulte d’une utilisation inadéquate rend la
garantie du fabricant nulle et non avenue.
► Dans certaines applications de chauffage comme le chauffage
d’une piscine, le chauffage d’un spa ou le chauffage d’eau de
traitement, un échangeur thermique doit être installé.
2.4 Respect de l’environnement et élimination
La responsabilité de l’environnement est une des politiques fondamentales du Groupe R.
Nous considérons la qualité du rendement, l’économie et la responsabilité de l’environnement comme étant des objectifs égaux.
Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de
l’environnement de manière stricte.
Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure
technologie et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant
compte des questions d’économie.
Emballage
Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de l’environnement et recyclable.
2.2 Dispositifs de sécurité
Toutes les fonctions de l’appareil sont contrôlées électroniquement par une carte approuvée pour effectuer des fonctions de
sécurité avec la technologie à double processeur.
Chaque anomalie entraîne l’arrêt de l’appareil et la fermeture automatique de la vanne de gaz.
2.5 Mise à l’arrêt d’urgence
Sur le circuit d’eau, les éléments suivants sont installés ::
− Thermostat de sécurité.
− Débitmètre capable de vérifier en permanence le débit du
circuit primaire et d’arrêter l’appareil en cas de débit insuffisant.
− Sondes de température sur le refoulement et sur le retour qui mesurent en continu la différence de température (∆t) entre le fluide d’entrée et de sortie et permettent
au contrôle d’intervenir.
− Pressostat d’eau seuil minimum (réglé à 7 psi/0.5 bar).
− LWCO
En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne peut être coupée, fermez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 1)
situé à l’extérieur de l’appareil.
REMARQUE : L’installateur doit étiqueter le robinet de sectionnement d’urgence manuel et indiquer son emplacement.
Sur le circuit de combustion, les éléments suivants sont installés ::
− Électrovanne de gaz avec une compensation pneumatique
du débit de gaz en fonction du débit d’air d’aspiration.
− Électrode d’allumage/détection.
− Sonde de température des fumées.
ROBINET OUVERT
ROBINET FERMÉ
9 L’activation des dispositifs de sécurité indique un dysfonction-
nement du module thermique potentiellement dangereux.
Il faut donc contacter immédiatement le Service technique
après-vente. Il est possible, après un court délai, d’essayer
de redémarrer l’appareil (voir paragraphe « Première mise en
service »).
Fig. 1
7
Robinet de sectionnement de gaz manuel

DESCRIPTION
2.6 Mise à l’arrêt prolongée
ment alignée sur la bouche d’évent de l’appareil ou du matériel à
gaz horizontalement ventilé.
Le panneau doit afficher, en caractères d’au moins 12,7 mm
(1/2 po), « ÉVENT DE GAZ DIRECTEMENT EN DESSOUS. GARDEZ DÉGAGÉ
DE TOUTE OBSTRUCTION ».
Après une mise à l’arrêt prolongée, les opérations de mise en
marche et d’essai de dispositif de sécurité indiquées par ce guide
doivent être effectuées pour vérifier tous les paramètres du système et les paramètres de fonctionnement.
En cas d’urgence, coupez l’alimentation électrique de la chaudière
R et fermez le robinet de gaz manuel situé en amont de l’appareil. L’installateur doit étiqueter le dispositif d’arrêt d’urgence.
4. INSPECTION
L’inspecteur de gaz public ou local du matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral ne peut approuver l’installation
à moins qu’il n’ait vérifié et constaté, lors de l’inspection, la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et de la signalisation conformément aux dispositions de la norme 248 CMR 5.08 (2)
(a) 1 à 4.
IMPORTANT – POUR LES INSTALLATIONS DANS LE COMMONWEALTH OF
MASSACHUSETTS
Les installations de chaudière dans le Commonwealth of Massachusetts doivent respecter les exigences suivantes :
(b) EXEMPTIONS :
Le matériel suivant est exempté de l’application de la norme
248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4 :
− La chaudière doit être installée par un plombier ou un
monteur d’installations au gaz qui est autorisé à le faire
dans le Commonwealth de Massachusetts.
− Avant de mettre l’appareil en service, le circuit de gaz complet et tous les raccords doivent subir un essai de fuite au
moyen d’un savon non-corrosif.
− La bouche d’évent doit être située un minimum de 4 pieds
au-dessus du niveau du sol. Si la ventilation sur mur latéral
est employée, l’installation doit se conformer aux exigences
suivantes extraites de la loi 248 CMR 5.08 (2) :
1.
Le matériel dont il est fait mention dans le Chapitre 10 intitulé « Matériel n’exigeant pas de ventilation » dans l’édition la
plus récente de la norme NFPA 54 comme adoptée par le Comité;
et
2.
Le matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur
latéral approuvé installé dans une pièce ou dans une structure
séparée de la résidence, du bâtiment ou de la structure utilisé en
tout ou en partie à des fins résidentielles.
(a) Tout le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral installé dans les habitations, bâtiments ou structures utilisés
entièrement ou partiellement à des fins résidentielles, y compris
ceux appartenant à ou exploités par le Commonwealth, dont la
bouche d’évacuation sur mur latéral est située à une hauteur inférieure à sept (7) pieds du niveau du sol dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s’y limiter, les terrasses et les porches,
doivent satisfaire aux exigences suivantes :
(c) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE
MATÉRIEL À GAZ FOURNI
Lorsque le fabricant du matériel à gaz sur mur latéral horizontalement ventilé fournit avec le matériel une conception de système
de ventilation ou des composantes de système de ventilation approuvés pour le produit, les directives d’installation du matériel et
du système de ventilation fournies par le fabricant doivent comprendre :
1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE
Au moment de l’installation du matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral, le plombier installateur ou le monteur
d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde
de carbone câblé avec alarme et pile de secours est installé au
palier où le matériel à gaz doit être installé.
De plus, le plombier installateur ou le monteur d’installations au
gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile
ou câblé avec alarme est installé à chaque palier de l’habitation,
du bâtiment ou de la structure que dessert le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral. Il incombe au propriétaire des
lieux d’engager les services d’un professionnel agréé qualifié pour
l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés.
1.
Directives détaillées pour l’installation de la conception
de système de ventilation ou des composantes du système de
ventilation; et
2.
Une liste des pièces complète pour la conception de système de ventilation ou le système de ventilation.
a.
Dans le cas où le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par
un mur latéral est installé dans un vide sanitaire ou au grenier, le
détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de
secours peut être installé au palier adjacent suivant.
b.
Au cas où les exigences de cette subdivision ne pourraient
être satisfaites au moment de l’achèvement de l’installation, le
propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour se
conformer aux susdites exigences; toutefois, durant cette période
de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile
avec alarme doit être installé.
1.
Les directives du « système de ventilation spécial » indiqué doivent être livrés avec les directives d’installation de l’appareil ou du matériel; et
2.
Les « systèmes de ventilation spéciaux » doivent être
approuvés pour le produit par le Comité, et les directives pour ce
système doivent comprendre une liste des pièces et des directives
d’installation détaillées.
(d) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE
MATÉRIEL À GAZ NON FOURNI
Lorsque le fabricant du matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral ne fournit pas les pièces de ventilation de gaz
de combustion, mais indique des « systèmes de ventilation spéciaux » approuvés avec le produit, le fabricant doit satisfaire aux
exigences suivantes :
(e) Un exemplaire de toutes les directives d’installation de tout le
matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral, toutes les
directives de ventilation, toutes les listes des pièces pour les directives de ventilation approuvées pour le produit et (ou) toutes
les directives de la conception de ventilation approuvées pour le
produit doit être conservé avec l’appareil ou le matériel lors de
l’achèvement de l’installation.
2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS
Chaque détecteur de monoxyde de carbone répondant aux critères ci-dessus mentionnés doit se conformer à la norme NFPA 720
et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié IAS.
3. SIGNALISATION
Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être
montée à l’extérieur du bâtiment en permanence à une hauteur
minimale de huit (8) pieds au-dessus du niveau du sol et directe-
[Fin des renseignements extraits de la loi 248 CMR 5.08 (2)]
8

DESCRIPTION
2.7 Identification
L’appareil peut être identifié à travers :
DIRECT VENT BOILER FOR EITHER DIRECT VENT
INSTALLATION OR FOR INSTALLATION USING
INDOOR COMBUSTION AIR
IV
Category
Model no.
Part no.
Equipped for Natural gas
Min. inlet gas pressure
in.W.C.
Max. inlet gas pressure
in.W.C.
Manifold pressure
factory set - not adjustable
Min. input rate
kW
Btu/hr
Max. input rate
kW
Btu/hr
Output rate
kW
Btu/hr
kg/hr
Min. relief valve capacity
lbs/hr
Altitude*
m
ft
(*for installations above 2,000 ft, refer to installation manual)
120 V - 60 Hz
less than 3 Amperes
Design to ANSI Z21.13-2017
CSA 4.9-2017
Hot Water Boiler
Certified by RIELLO S.p.a.
Via Nazionale 56/A
65010 Villanova di Cepagatti (PE) Italy
CRN no , W8206.2CL
Made in Italy
Serial number:
Plaque signalétique
contenant les données techniques et de fonctionnement de
l’appareil. Elle est insérée dans la trousse à documents et elle
DOIT ÊTRE APPLIQUÉE OBLIGATOIREMENT par l’installateur de l’appareil une fois l’installation terminée. En cas de perte, en demander un double au Service technique après-vente
Fig. 2
Plaque signalétique
9 L’altération, l’enlèvement ou l’absence des plaques d’iden-
tification ou toute autre activité empêchant une identification fiable du produit rendent toute opération d’installation
et d’entretien très difficile.
9

DESCRIPTION
2.8 Structure
Array AR SE
2
3
5
10
11
6
12
7
22
17
23
21
13
18
19
20
14
1
4
8
9
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fig. 3
13
14
15
16
17
18
19
20
Électrodes d’allumage
Chambre de combustion
Enveloppe
Patte
Thermomanomètre
Soupape de purge
LWCO
Thermostat de sécurité à réarmement manuel par réinitialisation de la carte
21 Sonde départ
22 Électrode de détection
23 Capteur de température de fumées
Débitmètre
Pressostat de air
Pressostat de fumées
Pressostat d’eau seuil minimum
Raccord d’évacuation des fumées
Vanne gaz
Pressostat de gaz 2,5 mbar (Array AR 500 SE)
Sonde de retour
Circulateur avec clapet anti-retour intégré
Soupape de surpression
Pressostat de gaz 8 mbar (Array AR 500 SE)
Ventilateur
Structure
10

DESCRIPTION
2.9 Dimension
Array AR SE
Fig. 4
595
1455
1595
630
Dimension
11

DESCRIPTION
2.10 Données techniques
Unit
AR 399 SE
Débit calorifique max.
Débit calorifique min.
Marge de réglage
Raccords de gaz (NPT)
Pression de GN max.
Pression de GN min.
Pression de GPL max.
Pression de GPL min.
Gamme de teneurs en O2 de fonctionnement (GN)
CO2 Operating Range (Natural Gas)
Raccords d’eau
Raccord de canalisation de condensat
Pression de fonctionnement admissible max.
Raccord de système de canalisation de surpression
(NPT)
Volume d’eau
Débit d’eau à la puissance max.
(ΔT 36 °F / 20 °C)
Débit d’eau à la puissance max.
(ΔT 45°F / 25°C)
Raccords d’évent / prise d’air
BTU/hr
(kW)
BTU/hr
(kW)
Rate
Ø Inch
Inch w.c.
(mbar)
Inch w.c.
(mbar)
Inch w.c.
(mbar)
Inch w.c.
(mbar)
%
%
Ø Inch
inch (mm)
PSI
(bar)
Ø Inch
(Ø mbar)
Gallon
(liter)
GPM
(m3/h)
GPM
(m3/h)
Ø Inch
(Ø mm)
399,220
500,000
(117)
(146.5)
39,922
50,000
(11.7)
(14.6)
10:1
10:1
1”
1”
13.5
13.5
(33.6)
(33.6)
3.5
3.5
(8.7)
(8.7)
13.5
13.5
(33.6)
(33.6)
8
8
(19.9)
(19.9)
4.4 - 5.8
4.4 - 5.8
8.5 - 9.5
8.5 - 9.5
1" 1/2
2''
1'' (25)
1'' (25)
80
80
(5.5)
(5.5)
3/4''
3/4''
(75)
(75)
4.5
6.0
(17)
(23)
19.9
24.9
4.5
5.6
15.9
19.9
3.6
4.5
4"
4"
110
110
CPVC, PP, Stainless Steel AL29-4C
194
194
(90)
(90)
210
210
(98.9)
(98.9)
5 to 158
5 to 158
(-15 to 70)
(-15 to 70)
32 to 120
32 to 120
(0 to 49)
(0 to 49)
27
43
(2.5)
(4)
ETL, ASME, AHRI, CSD-1, SCAQMD
120V/1Ph/60Hz / 6.0 FLA**
120V/1Ph/60Hz /7.5 FLA**
240
269
(109)
(122)
24.8x22.2x62.6
24.8x22.2x62.6
(630x1595x595)
(630x1595x595)
Matériaux d’évent
Température de fonctionnement max.
Température admissible max. de l’échangeur thermique
Température ambiante de stockage
Température ambiante
de fonctionnement
Aire de l’échangeur thermique par module
AR 500 SE
ASME Sect.IV
Natural Gas, Propane*
Catégorie de chaudière
Type de gaz
°F
(°C)
°F
(°C)
°F
(°C)
°F
(°C)
SQFT
(m2)
Conforme aux normes et aux approbations
Exigences en matière d’alimentation électrique.
lbs
(kg)
Inch
Dimensions L x H x P
(mm)
(*) Pour les applications au gaz propane, communiquez avec l’usine.
(**) FLA (intensité maximale) – courant maximal tiré par la chaudière lorsque toutes les pompes atteignent leurs puissances nominales
(***) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être
réinstallés une fois que la chaudière est dans son emplacement d’installation final.
Poids (sec)
12

DESCRIPTION
Certifié AHRI
Contribution
Capacité de chauffage
AFUE
Efficacité de la combustion
CO2
Unité
MBH
MBH
%
%
%
AR 399 SE
399.2
383.00
96,1
96,1
8.5 – 9.5
AR 500 SE
500.00
481.00
96,1
96,1
8.5 – 9.5
2.11 Courbes de rendement
Rendement thermique
ARRAY AR 399 SE - 500 SE
100%
Débit calorifique de 100 %
98%
Débit calorifique de 30 %
96%
Débit calorifique de 20 %
94%
92%
90%
88%
80%
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
Température de l’eau de retour (°F) lors d’une augmentation de 36 degrés
13

DESCRIPTION
2.12 Pumps
2.15 Positionnement des sondes de température
1
2
3
4
Les chaudières Array AR 399 SE et Array AR 500 SE sont équipées
d’un circulateur avec clapet anti-retour intégré.
9 Lors du premier démarrage et au moins chaque année, il est
Limit thermostat temperature
Sonde de température d’eau
Sonde de température retour
Capteur de température de fumées
utile de contrôler la rotation de l’arbre des circulateurs dans
la mesure où, surtout après de longues périodes d’inactivité,
des dépôts et/ou des résidus sont susceptibles d’en entraver
la rotation.
9 Avant de desserrer ou d’enlever le bouchon de fermeture du
circulateur, protéger les dispositifs électriques se trouvant en
dessous contre d’éventuelles fuites d’eau.
0 Il est interdit de faire fonctionner les circulateurs sans eau.
2.13 Circuit hydraulique
4
1
11 7
8
9
1
2
3
6
5
4
Fig. 6 Positionnement des sondes de température
3
2
10
RI
1
2
3
4
5
6
7
Échangeur de chaleur
Circulateur
Clapet anti-retour
Robinet de vidange
LWCO/Pressostat d’eau
seuil minimum (réglé à 7
psi/0.5 bar)
Sonde NTC de retour
Sonde NTC de départ
MI
8
Sonde thermostat de
sécurité
9 Vanne de purge automatique
10 Débitmètre
MI Refoulement installation
RI Retour installation
2.14
Fig. 5 Circuit hydraulique
14

DESCRIPTION
CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE ARRAY AR 399 SE
50
0
Q [l/h]
1000
2000
3000
4000
5000
6000
1200
45
40
1000
35
800
30
25
600
20
400
15
10
H [fr]
5
Fig. 7
0
0
Q [US gpm]
5
10
15
Charge hydraulique disponible Array AR 399 SE
15
20
25
0
30
H [mbar]
200

DESCRIPTION
CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE ARRAY AR 500 SE
50
0
Q [l/h]
1000
2000
3000
4000
5000
6000
1200
45
40
1000
35
800
30
25
600
20
400
15
10
H [fr]
5
0
0
Q [US gpm]
5
10
15
Fig. 8 Charge hydraulique disponible Array AR 500 SE
16
20
25
0
30
H [mbar]
200

DESCRIPTION
2.16 Tableau de commande
INFORMATIONS PRIMAIRES / INTERFACE COMMANDES
1
1
2
3
4
5-9
10
2
3
4
5
6
7 8 9
10
Afficheur rétroéclairé (4 13/16” x 1 1/2” / 255mm x 80mm)
Touche de réinitialisation (RESET): Elle permet de rétablir le fonctionnement après un arrêt dû à une anomalie
Touche MENU: Elle permet d’accéder au menu principal
Touche ESC: Dans la navigation des menus, elle permet de sortir d’un élément du menu et de revenir au précédent
Touches de navigation ◄, ▼, ●, ►, ▲
Interrupteur principal (positionné sur la paroi inférieure de l’appareil)
Fig. 9 Tableau de commande
INFORMATIONS SECONDAIRES/AFFICHAGE À L’ÉCRAN
04:29
1
77.0°F
”
”
CH Setpoint
“
”
2
1
2
3
Température extérieure
Point de consigne
Horaire
Fig. 10 Visualisation d’affichage
17
118.4°F
”
”
3

DESCRIPTION
2.17 Règlements et lignes directrices
INSTALLATION DES DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE: Au moment de l’installation de l’équipement alimenté en gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, le plombier d’installation ou
le monteur d’installations de gaz doit constater qu’un détecteur
de monoxyde de carbone câblé, avec une alarme et une batterie de secours, est installé au niveau du sol où l’équipement de
gaz doit être installé. De plus, le plombier ou le monteur d’installations de gaz doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de
carbone câblé ou à batterie, avec alarme, est installé à chaque
étage additionnel de l’habitation, du bâtiment ou de la structure
desservis par l’appareil au gaz à ventilation horizontale murale.
Le propriétaire des lieux a la responsabilité de faire exécuter les
travaux d’installation des détecteurs de monoxyde de carbone
câblés, par un professionnel certifié et qualifié.
− Si l’appareil au gaz à ventilation horizontale murale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de
monoxyde de carbone câblé, avec alarme et batterie de
secours, peut être installé à l’étage du plancher adjacent
suivant.
− Si les exigences de cette sous-section ne peuvent être satisfaites au moment d’achever l’installation, le propriétaire
a droit à une période de trente (30) jours pour se conformer aux exigences ci-dessus ; pourvu toutefois que pendant ladite période de trente (30) jours, un détecteur de
monoxyde de carbone à batterie avec alarme soit installé.
9 REMARQUE:
Respectez toutes les règles, réglementations,
normes et directives applicables à l’installation et au fonctionnement de cet appareil dans votre pays.
9 REMARQUE: Les vannes externes de la chaudière doivent être
dotées de poignées en T et des conduites de condensats
doivent être installées conformément au code de plomberie
local.
2.17.1 Conformité aux normes et réglementations
L’installation doit être conforme aux exigences de l’autorité compétente ou, en l’absence de telles exigences, à la dernière édition
du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit être conforme aux les exigences de la norme CAN /
CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane.
Cette chaudière à gaz à condensation est conforme dans sa
conception et son mode de fonctionnement à la norme nationale
américaine ANSI Z21.13 / CSA 4.9, dernière édition pour les chaudières à vapeur et à eau chaude à basse pression au gaz.
Les autres approbations et certifications confirmées sont indiquées par des étiquettes sur la chaudière.
Lorsque l’autorité compétente l’exige, l’installation doit être
conforme à la norme relative aux commandes et aux dispositifs de
sécurité pour chaudières à allumage automatique, ANSI / ASME CSD1.
Installer des détecteurs de CO conformément aux réglementations locales. L’utilisation d’un détecteur de monoxyde carbone
est requise avec les produits de chauffage R. Lors de l’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone, les instructions du
fabricant sur le détecteur de monoxyde de carbone doivent être
entièrement suivies. Il est recommandé d’utiliser un détecteur de
monoxyde de carbone conforme à une norme reconnue dans le
pays, comme ANSI/UL 2034-2002 aux États-Unis et CSA 6.19-01 au
Canada. L’entretien de la chaudière doit être effectué une fois par
an (voir la section « Entretien »)
DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS: Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu’exigé par les dispositions
ci-dessus doit être conforme à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié par l’IAS.
SIGNALISATION: Une plaque d’identification en métal ou plastique
doit être fixée en permanence à l’extérieur du bâtiment, au moins
huit (8) pieds au-dessus du sol et directement en ligne avec la
terminaison d’évacuation de l’appareil de chauffage au gaz à
ventilation horizontale.
Cette plaque d’identification doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins un-demi (1/2) pouce de haut, « ÉVACUATION DE GAZ
DIRECTEMENT CI-DESSOUS. DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION ».
2.17.2 Limites de fonctionnement de la chaudière
INSPECTION: L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de
vérifier l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale, n’approuvera l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et la
signalisation sont installés conformément aux clauses (2)(a) 1 à 4
de la norme 248 CMR 5.08.
b) EXEMPTIONS: Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2)
(a) 1 à 4 ne s’appliquent pas aux appareils suivants :
− Les appareils listés dans la section 10 intitulée « Equipment Not Required To Be Vented » (Appareil qui n’exige
pas d’évacuation) dans l’édition courante du NFPA 54 tel
qu’adopté par le Conseil ;
− Un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » (Produit approuvé) et installé
dans une pièce ou structure séparée du bâtiment, habitation ou structure, utilisés en tout ou en partie à des fins
résidentielles.
L’échangeur de chaleur a été conçu et certifié conformément au
Code de la chaudière et de l’appareil sous pression ASME, section
IV.
Le système de distribution d’eau chaude doit être conforme à tous
les codes et règlements applicables. Lors du remplacement d’une
chaudière existante, il est important de vérifier l’état de l’ensemble du système de distribution d’eau chaude pour garantir un
fonctionnement sûr. La pratique courante consiste à inspecter un
système existant dans son intégralité et à l’adapter au code. Toutes
les tuyauteries doivent être correctement nettoyées et rincées.
2.17.3 Réglementations
supplémentaires
pour
les
installations dans le Commonwealth du Massachusetts
a) Pour tous les appareils fonctionnant au gaz à ventilation horizontale par la paroi latérale, installés dans chaque logement,
bâtiment ou structure utilisés en totalité ou en partie à des fins
résidentielles, y compris ceux qui appartiennent ou sont exploités
par le Commonwealth et où l’extrémité de l’évent de ventilation
de la paroi latérale est à moins de sept (7) pieds au-dessus du
niveau final dans la zone d’évacuation, y compris, mais sans s’y
limiter, les ponts et les porches, les exigences suivantes doivent
être satisfaites :
c) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D’APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME
D’ÉVACUATION FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à
évacuation horizontale murale homologué « Product Approved »
fournit, avec l’appareil, un système d’évacuation ou ses composants, les instructions fournies par le fabricant pour l’installation
de l’appareil et du système d’évacuation doivent inclure :
− Des instructions détaillées pour l’installation du système
d’évacuation ou de ses composants ;
− Une liste complète des pièces requises pour le système
d’évacuation ou ses composants.
18

INSTALLATION
3 INSTALLATION
d) EXIGENCES POUR LES FABRICANTS D’APPAREIL AU GAZ - SYSTÈME
D’ÉVACUATION NON FOURNI: Lorsque le fabricant d’un appareil au
gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product Approved » ne fournit pas les pièces pour l’évacuation des gaz de combustion, mais identifie des « systèmes d’évacuation spéciaux »,
les exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant :
− Les instructions relatives aux « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être incluses avec l’appareil ou avec les instructions d’installation de celui-ci ;
− Les « systèmes d’évacuation spéciaux » doivent être homologués « Product Approved by the Board » (Produits approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système
doivent inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées.
3.1 Introduction
Ce chapitre fournit les descriptions et les procédures nécessaires
pour déballer, inspecter et installer le modèle AR 399 SE - AR 500
SE de la chaudière R.
3.2 Réception de l’appareil
Chaque système de chaudière Array AR SE est livré sous forme d’une
seule palette. L’appareil doit être déplacé au moyen d’un matériel
de levage convenable par mesure de sécurité et afin d’éviter des
dommages au matériel. L’appareil devrait être complètement inspecté pour déceler de possibles dommages en cours de livraison
et s’assurer de la livraison complète du produit au moment de
la réception du transporteur et avant que le connaissement soit
signé.
e) Une copie de toutes les instructions d’installation de l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué « Product
Approved », de toutes les instructions pour le système d’évacuation, une liste de toutes les pièces requises pour le système d’évacuation et/ou toutes les instructions sur le système d’évacuation
doivent être conservées avec l’appareil lorsque l’installation est
terminée.
REMARQUE : R n’est pas responsable de la perte du produit ou
des dommages à ce dernier. Le transporteur de livraison doit être
avisé de tout dommage visible au matériel d’emballage.
3.3 Déballer la chaudière
Déballez soigneusement l’appareil; faites particulièrement attention à ne pas endommager l’enceinte de l’appareil en enlevant le
matériel d’emballage.
Après le déballage, une inspection attentive de l’appareil devrait
être effectuée afin de s’assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage. Le transporteur de marchandises devrait être immédiatement avisé si des dommages sont décelés.
Les accessoires suivants sont livrés par défaut avec chaque appareil et sont soit emballés séparément dans le contenant de transport de l’appareil ou installés sur l’appareil à l’usine :
− Thermomètre/manomètre
− Soupapes de surpression ASME
Fig. 11 Soupapes de surpression ASME
Lorsque des accessoires facultatifs sont commandés, ils peuvent
être emballés dans le contenant de transport de l’appareil, installés sur l’appareil à l’usine ou emballés et livrés dans un contenant
séparé. Tous les accessoires normaux ou facultatifs livrés séparément devraient être identifiés et conservés en lieu sûr jusqu’à leur
installation ou utilisation
19

INSTALLATION
3.4 Préparation du site
Assurez-vous que le site sélectionné pour l’installation de la
chaudière Array AR SE comprend :
≥2
0
(50 "
0m
m)
0" )
≥ 1 mm
54
(2
− Accès à une source d’alimentation électrique à courant alternatif de 120 VCA, une phase, 60 Hz
− Accès à un conduit de gaz naturel d’une pression minimale
recommandée de 8 po CE pour un intrant énergétique de
399.220 BTU/hr (117 kW) pour le modèle Array AR 399 SE;
500.000 BTU/hr (146.5 kW) pour le modèle Array AR 500 SE.
− Les chaudières devraient être montées sur une fondation
de béton d’entretien d’une hauteur de 3,5 à 4 po.
− La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à
un endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne
pourra pas causer des dommages aux zones adjacentes ou
aux paliers inférieurs du bâtiment.
0" )
≥ 1 mm
54
(2
(1 ≥ 4
00 0"
0m
m
)
Le module thermique Array AR SE peut être installé dans des locaux
ventilés en permanence et équipés d’ouvertures de ventilation de
taille adéquate, conformément aux règlements techniques et aux
réglementations en vigueur sur le site d’installation.
9 Considérer les espaces nécessaires pour l’accessibilité aux dis-
(1 ≥ 5
20 "
m
m
)
3.5 Local d’installation
Fig. 12 Dégagements de la chaudière (pouces [mm])
positifs de sécurité et de réglage et pour effectuer l’entretien.
Toute la tuyauterie de gaz, toute la tuyauterie d’eau et tout conduit
ou câble électrique doivent être positionnés de manière à ne pas
entraver le retrait des panneaux et à ne pas empêcher l’entretien
de l’appareil.
9 Vérifier si l’indice de protection électrique de l’appareil est
adapté aux caractéristiques du local d’installation.
9 Éviter que l’air comburant soit pollué par substances conte-
9 AVERTISSEMENT : Gardez les abords de l’appareil propres et
nant du chlore et du fluor (des substances contenues par
exemple dans des bombes aérosol, couleurs, détergents).
exempts de toutes matières combustibles et de tous vapeurs
et liquides inflammables.
0 Il est interdit de boucher ou de réduire la taille des ouvertures
9 MISE EN GARDE : Alors qu’il est emballé dans le contenant de
d’aération du local d’installation car elles sont indispensables
pour la bonne combustion.
Il est interdit de laisser des récipients et des substances inflammables dans la pièce où le module thermique est installé.
transport, l’appareil doit être déplacé par transpalette manuel
ou par lève-palette PAR LE CÔTÉ UNIQUEMENT
UNIQUEMENT POUR LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS :
3.5.1 Dégagements d’installation
Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts,
l’appareil doit être installé par un plombier ou un monteur d’installations au gaz autorisé à le faire dans le Commonwealth of
Massachusetts. De plus, l’installation doit respecter toutes les exigences précisées dans la sections page 5. Consultez les pages 8 et
17 pour obtenir des précisions.
Les modèle AR 399 SE - AR 500 SE de la chaudière Array est montés
dans des enceintes ayant des empreintes au sol identiques mais
des hauteurs différentes.
L’appareil doit être installé en respectant les dégagements prescrits pour l’entretien. Les dimensions de dégagement minimales
exigées par R sont indiquées ci-dessous. Cependant, si les
codes du bâtiment locaux exigent des dégagements supplémentaires, ces codes supplantent les exigences de R.
3.5.2 Positionner l’appareil
Les dégagements minimaux recommandés requis sont :
− Côtés : 10 pouces
− Avant : 40 pouces
− Arrière : 5 pouces
− Dessus : 20 pouces
Retirez les panneaux de carton du dessus et des côtés, la pellicule
de plastique et les feuilles de polystyrène. Retirez les vis tire-fond
fixant l’appareil au châssis mobile. Levez l’appareil du châssis mobile à l’aide d’un lève-palette et placez-le sur le plancher dans
l’emplacement désiré.
9 AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la
La surface minimale des ouvertures de ventilation est de 3.2ft2
(0.3m2) pour les systèmes de chauffage à combustibles gazeux.
chaudière, ne tentez pas de manipuler la chaudière au moyen
des brides d’eau du dessus ou d’autres composantes de la
chaudière.
9 AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la
chaudière à l’aide d’un lève-palette, assurez-vous que les
fourches sont plus longues que la taille de la chaudière (largeur ou profondeur) .
20

INSTALLATION
Fig. 14 Installation
Fig. 13 Manutention par lève-palette
24.80”
Si une grue est requise, la chaudière doit être levée par les bandes
9 AVERTISSEMENT : Lors du levage de la chaudière par une
grue, servez-vous de bandes ou de courroies; ne vous servez d’aucune chaîne. Les bandes doivent respecter les lois et
règlements fédéraux, provinciaux et locaux.
22.24”
Dans les installations de plusieurs appareils, il est important de
planifier la position de chaque appareil à l’avance. De l’espace
suffisant pour le raccordement de la tuyauterie et les besoins
d’entretien futur doit également être alloué. L’expansion ample
de toute la tuyauterie doit être prévue.
L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton
(hauteur de 3,5 à 4 po), sans pente dans aucune direction, pour
assurer le drainage convenable du condensat et de l’eau.
Fig. 15 Boulons d’ancrage
ø 0.41’’
2.56’’
ø 0.41’’
Fig. 16 Détail des boulons d’ancrage
21

INSTALLATION
3.6 Montage sur des installations anciennes ou à
moderniser
Paramètre
PO4
CaCO3
Phosphate trisodique
Chlore
Pression
Valeur
< 15
Minimum 50; maximum 150
aucun
< 100
Minimum 7,25; maximum 80
Max. 50 % (propylèneglycol
Glycol
%
uniquement)
− Évitez d’employer un système de remplissage d’eau automatique.
− Servez-vous uniquement d’eau non traitée pour remplir le
système.
− Ne vous servez pas de phosphate trisodique.
− Ne vous servez pas d’eau de remplissage traité par un
échangeur à sel (échangeur d’ions).
− Consultez un spécialiste en traitement de l’eau local pour
obtenir des recommandations si un des paramètres du tableau ci-dessus se trouve à l’extérieur des valeurs indiquées.
− Si vous employez du polyéthylène réticulé perméable à
l’oxygène, le système doit être séparé de la chaudière par
un échangeur thermique.
− Un vase d’expansion de la bonne taille et fonctionnel doit
être installé.
− Un débit excessif peut entraîner des dommages à l’échangeur thermique par érosion.
MISE EN GARDE : Pour la protection contre le gel, employez
uniquement du propylèneglycol, avec des inhibiteurs de calcaire, avec un volume maximal (concentration) de 50 % de
glycol. La protection contre le gel et le niveau de l’inhibiteur
doivent être vérifiés annuellement lors de l’entretien régulier
prévu de la chaudière à condensation.
Quand les chaudières sont installées sur des installations anciennes ou à moderniser, vérifier que :
− le conduit de fumée est adapté aux températures des
produits de la combustion, qu’il a été calculé et construit
conformément aux normes, qu’il est le plus rectiligne possible, étanche et isolé et qu’il ne présente ni obstructions
ni rétrécissements. Se référer au paragraphe « Évacuation
des produits de la combustion » pour plus d’informations.
− L’installation électrique a été réalisée conformément aux
normes spécifiques et par des professionnels qualifiés
− La ligne d’amenée du combustible et l’éventuel réservoir
ont été réalisés selon les normes spécifiques
− Le vase d’expansion absorbe totalement la dilatation du
fluide contenu dans l’installation
− Le débit, la hauteur manométrique et la direction du flux
des pompes de circulation sont appropriés
− L’installation est lavée, nettoyée de boues et d’incrustations, et les joints ont été contrôlés
− Un système de traitement est prévu lorsque l’eau d’alimentation/d’appoint a des valeurs autres que celles indiquées dans
le paragraphe « Lignes directrices sur la chimie de l’eau »
9 Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dom-
Unité
mg/l
ppm
ppm
ppm
psi
9
mages éventuels causés par une réalisation incorrecte du système d’évacuation des fumées.
3.7 Emplacement de la chaudière
− Cette chaudière convient uniquement pour les installations
à l’intérieur.
− Pour fonctionner adéquatement et de manière sécuritaire,
cette chaudière requiert une alimentation continue en air
de combustion. Installez cette chaudière dans un emplacement propre et sec avec une alimentation en air adéquate.
− Ne positionnez pas cette chaudière dans un espace où elle
sera exposée au gel.
− La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à
un endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne
pourront pas endommager les zones adjacentes ou les paliers inférieurs du bâtiment.
− N’INSTALLEZ PAS cet appareil dans un emplacement où il
pourrait y avoir du carburant ou des vapeurs inflammables.
− N’INSTALLEZ PAS cet appareil sur un plancher recouvert de
moquette ou un plancher inflammable.
− L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien
en béton à niveau (hauteur minimale recommandée de
3,5 à 4 po).
− Maintenez les dégagements requis 2” (50.8mm) des surfaces combustibles.
9 MISE EN GARDE : La chaudière, lorsqu’elle est raccordée à un
système de réfrigération, doit être installée de manière à ce
que la matière refroidie soit acheminée parallèlement à la
chaudière à l’aide des vannes adéquates pour empêcher la
matière refroidie d’entrer dans la chaudière.
9 MISE EN GARDE : Le système de tuyauterie d’une chaudière à
eau chaude raccordé aux serpentins de chauffage situés dans
les appareils de traitement de l’air où ils peuvent être exposés
à la circulation d’air refroidi doit être muni de vannes de débit
ou d’un autre moyen automatique visant à prévenir la circulation par gravité de l’eau de la chaudière durant le cycle de
refroidissement. Une pression d’eau minimale est nécessaire
pour le rendement optimal. Pression d’eau minimale requise :
7,25 psi (0,5 bar).
3.9 Soupape de surpression ASME
Le modèle Array AR SE est doté d’une soupape de surpression
fournie avec la chaudière.
Brancher la soupape de manière hydraulique sur le raccord d’alimentation du chauffage et en position verticale.
Ce dispositif est conçu pour l’évacuation de sécurité en cas d’urgence et ne doit pas être utilisée comme une commande de fonctionnement.
3.8 Directives en matière de qualité de l’eau
La dureté excessive de l’eau peut entraîner une accumulation de
chaux dans les serpentins en acier inoxydable ou les tubes. L’accumulation de chaux en raison de la dureté excessive de l’eau
n’est pas couverte par la garantie. La dureté de l’eau doit se situer
à l’intérieur des limites suivantes :
Paramètre
Unité
Valeur
Caractéristique géIncolore, sans sédiment
nérale
Valeur de pH
pH
Minimum 6,5; maximum 9
Oxygène dissous
mg/l
< 0,05
Fer (Fe) total
mg/l
< 0,3
Cuivre (Cu) total
mg/l
< 0,1
mg/l
< 10
Na2SO3
mg/l
<3
N2H4
9 ATTENTION Afin d’éviter des dégâts des eaux ou des brûlures à
cause du fonctionnement de la soupape de surpression :
− La conduite d’évacuation doit être connectée à la sortie de
la soupape de surpression et acheminée vers un endroit
d’évacuation sûr. Terminer la conduite d’évacuation de
manière à empêcher la possibilité de brûlures graves ou de
dommages matériels importants.
− La conduite d’évacuation doit être aussi courte que possible et doit être de la même dimension que le raccord de
l’évacuation de la soupape sur toute sa longueur.
22

INSTALLATION
− La conduite d’évacuation doit se diriger vers le bas et terminer à au moins 6’’ (152 mm) au-dessus de l’orifice d’évacuation, où toute évacuation sera clairement visible.
− La conduite d’évacuation doit se terminer par un tuyau ordinaire (non fileté). Le matériau de la conduite d’évacuation doit être conforme au code de plomberie local ou aux
exigences ASME.
− Aucune soupape d’arrêt ne doit être installée entre la soupape de surpression et la chaudière, ou dans la conduite
d’évacuation.
− Ne pas acheminer la tuyauterie d’évacuation à un endroit
susceptible de geler.
− Ne pas obstruer ni boucher la conduite d’évacuation.
− Tester le fonctionnement de la soupape après avoir rempli et mis sous pression le système en soulevant le levier.
S’assurer que la soupape évacue librement. Si la soupape
ne fonctionne pas correctement, la remplacer par une soupape de surpression neuve.
− Pour les chaudières installées avec une soupape de surpression uniquement, le réservoir indirect (le cas échéant)
doit être équipé d’une soupape de surpression et d’une
soupape de sécurité thermique. Cette soupape de surpression doit être conforme à la norme pour les soupapes
de surpression dans les systèmes d’alimentation en eau
chaude, ANSI Z21.22/CSA4.4.
− Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner
un dysfonctionnement de la soupape de surpression et la
possibilité de blessures graves, voire mortelles ou de dommages matériels importants.
− Pour un fonctionnement en toute sécurité de l’appareil, la
soupape de surpression ne doit pas être retirée ni bouchée.
sence d’écoulement d’eau, la soupape ne fonctionne pas. Appelé
immédiatement un plombier qualifié.
La soupape de surpression doit être inspectée au moins une fois
tous les trois ans par un plombier habilité ou une agence d’inspection autorisée, afin de s’assurer que le produit n’a pas été affecté par l’état corrosif de l’eau et que la soupape et la conduite
d’évacuation n’ont pas été modifiées ou altérées illégalement.
Certaines conditions naturelles peuvent entraîner la corrosion de
la soupape ou de ses composants au fil du temps, empêchant la
soupape de fonctionner.
Ces conditions sont impossibles à détecter, à moins de retirer et
d’inspecter la soupape et ses composants.
Ne pas tenter cette opération seul. Contacter votre plombier pour
une nouvelle inspection afin d’assurer une sécurité continue.
ATTENTION : Si la soupape n’est pas inspectée à nouveau
comme indiqué, cela peut entraîner une accumulation de
pression dangereuse, pouvant causer des blessures graves,
voire mortelles et/ou des dommages matériels importants.
9
3.10 Canalisation et tuyauterie de condensat
La chaudière Array AR SE est conçue pour condenser la vapeur
d’eau des produits de combustion.
Fill the syphon with
water from the top of
the vertical flue
manifold BEFORE
connecting the vent
piping
Vertical Flue
Manifold
Fig. 17 Soupape de surpression
Syphon
Entretien de la soupape de surpression
9 PRUDENCE : Le levier de la soupape doit être utilisé au moins
Fig. 18 Système de vidange de condensat
une fois par an par un personnel qualifié pendant la maintenance annuelle afin de s’assurer que les conduites d’eau ne
sont pas obstruées.
9 AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise
Des dépôts de minéraux naturels peuvent adhérer à la soupape et
empêcher son fonctionnement.
Lors de l’actionnement manuel du levier, de l’eau est évacuée.
Prendre des précautions pour éviter le contact avec l’eau chaude
et les dégâts des eaux.
Avant d’actionner le levier, vérifier qu’une conduite d’évacuation
est reliée à cette soupape, dirigeant le flux d’eau chaude de la
soupape vers l’évacuation, afin d’éviter des blessures. En l’ab-
− L’installation doit être munie de moyens pour la vidange
convenable ou la collecte du condensat sortant des purgeurs de la chaudière.
à l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la
chaudière en marche, autrement le gaz de combustion peut
entrer dans la pièce, ce qui représente un risque de niveau de
monoxyde de carbone excessif.
23

INSTALLATION
9
3.12 Connexions de gaz
− L’eau de condensat doit être renvoyée à la pression atmosphérique, en s’égouttant dans un siphon convenable,
et elle doit être neutralisée avant de la renvoyer dans les
égouts conformément aux codes locaux/nationaux.
− Le tube de canalisation de condensat doit pointer à l’écart
de la chaudière (pente de 1/4 po par pied) et son diamètre
en aval ne doit jamais être réduit.
− Ne vous servez jamais de tuyaux de cuivre ou d’autre matériel non destiné à cette fin, étant donné que la nature
acide du condensat entraînerait une détérioration rapide de
la tuyauterie incompatible ou des composantes exposées.
− Vérifiez que le tuyau de canalisation de condensat est suffisamment en pente vers le point de renvoi et évite les points
plus élevés qui peuvent entraver l’écoulement du condensat. Le tuyau de condensat doit être installé de manière à
éviter le gel de tout liquide.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’élimination et la neutralisation
du condensat sont conformes aux règlements locaux, provinciaux et fédéraux.
L’installation de la connexion de gaz et de la chaudière doit respecter l’ensemble des codes et des réglementations applicables
imposés par les autorités et organismes nationaux, fédéraux ou
locaux. Si aucune exigence spécifique n’est définie, aux ÉtatsUnis, la dernière édition du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/
NFPA 54 doit être respectée. Au Canada, l’installation doit respecter
les exigences de la norme CAN/CSA B149.1 du Code d’installation
du gaz naturel et du propane. S’assurer que la dimension de la
conduite de gaz est adaptée pour fournir le gaz au brûleur.
Avant de réaliser le raccordement, vérifier ce qui suit :
9 Le type de gaz est celui pour lequel l’appareil a été conçu
9 Si l’appareil doit être adapté pour être utilisé avec un autre
carburant gazeux, se reporter à la section « Transformation
d’un type de gaz à un autre ». Pour en savoir plus, contacter
votre distributeur Riello local.
9 Les tuyaux sont nettoyés à fond.
9 Le débit du compteur de gaz permet d’utiliser simultanément
3.11 Raccordements hydrauliques
tous les appareils qui y sont reliés. La connexion de l’appareil
à la conduite d’alimentation en gaz doit être effectuée conformément à la dernière édition du National Fuel Gas Code ANSI
Z223.1/NFPA 54 aux États-Unis, et CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane, au Canada.
9 Avant de raccorder le module thermique, il faut retirer les
bouchons de protection des tuyaux de refoulement, de retour
et d’évacuation des condensats.
9 Avant de raccorder le module thermique, il faut nettoyer l’ins-
9 La pression d’entrée de l’appareil éteint a les valeurs de réfé-
tallation. Cette opération est absolument nécessaire lorsqu’un
remplacement est effectué sur des installations préexistantes.
rence suivantes :
− Gaz naturel : pression optimale 7” CE.
− Gaz de pétrole liquéfié (GPL) : pression optimale 11” CE.
Pour effectuer ce nettoyage, si l’ancien générateur est encore installé dans l’installation, il est recommandé de:
− Ajouter un additif détartrant.
− Faire fonctionner l’installation avec le générateur pendant
environ 7 jours.
− Vidanger l’eau sale de l’installation et laver une ou plusieurs fois avec de l’eau propre.
Répéter éventuellement la dernière opération si l’installation est
très sale.
Pour une installation neuve, ou lorsque l’ancien générateur n’est
pas présent ou disponible, utiliser une pompe pour faire circuler l’eau contenant l’additif dans l’installation pendant environ 10
jours puis effectuer le lavage final comme cela est décrit au point
précédent.
À la fin de l’opération de nettoyage, avant l’installation du module
thermique, il est conseillé d’ajouter un liquide de protection approprié dans l’eau de l’installation.
Pour nettoyer le circuit d’eau interne de l’échangeur, veuillez
contacter le Service technique après-vente R.
9 La pression minimum et maximum pour le gaz naturel est de
3.5” CE (8.72 mbar) et de 10.5” CE (26.15 mbar) respectivement.
9 La pression minimum et maximum pour le GPL est de 8” CE
(19.9 mbar) et de 13” CE (32.3 mbar) respectivement.
0 ATTENTION: Ne pas utiliser de carburants avec ce produit autres
que le carburant prévu, soit du gaz naturel ou du GPL.
9 S’assurer que les conduites de gaz sont ventilées et purgées
conformément aux normes ANSI Z223.1/NFPA 54, National Fuel
Gas Code et/ou CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane.
Bien qu’il soit normal que la pression d’entrée soit réduite pendant le fonctionnement de l’appareil, il est recommandé d’éviter
les fluctuations excessives de la pression. Pour limiter l’ampleur de
ces variations, il faut définir convenablement le diamètre du tuyau
d’alimentation en gaz à adopter selon la longueur et les pertes de
charge du tuyau, du compteur au module thermique.
0 Ne pas utiliser de détergents liquides incompatibles, y compris des acides (par exemple, de l’acide chlorhydrique et des
acides similaires) quelle que soit la concentration.
9 En cas de fluctuations de la pression de distribution du gaz, il
0 Ne pas exposer l’échangeur à des variations cycliques de pres-
est conseillé de monter un stabilisateur de pression approprié
en amont de l’entrée de gaz de l’appareil. Pour l’alimentation
en GPL, toutes les précautions nécessaires doivent être prises
afin d’empêcher le gaz de geler en cas de températures extérieures extrêmement basses.
sion car la fatigue est très préjudiciable pour le bon état des
composants du système.
Si la chaudière est utilisée avec un système de refroidissement,
elle doit être installée de manière à ce que l’élément refroidi soit
canalisé en parallèle avec la chaudière avec des vannes appropriées, afin d’éviter l’élément refroidi d’entrer dans la chaudière.
Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude reliée à
des éléments chauffants situés dans les appareils de traitement
d’air, susceptibles d’être exposée à la circulation d’air réfrigéré,
doit être équipée de vannes de régulation du débit ou d’autres
moyens automatiques pour éviter la circulation naturelle de l’eau
de chaudière pendant le cycle de refroidissement.
Si le réseau de distribution de gaz contient des particules solides,
installer un filtre sur la ligne d’alimentation en combustible. Lors
du choix, veiller à ce que les pertes de charge induites par le filtre
soient aussi faibles que possible.
0 PRUDENCE: La chaudière et sa soupape d’arrêt doivent être
déconnectées du système de tuyauterie d’alimentation en gaz
24

INSTALLATION
9
installer les prises d’air d’aspiration et les conduits d’évacuation des fumées à proximité de :
− Zones de nettoyage à sec, buanderies et établissements similaires
− Piscines
− Industries métallurgiques
− Magasins de beauté
− Ateliers de réparation de réfrigération
− Installations de traitement de photos
− Carrosseries
− Installations de production de plastique
− Zones de carrosserie, de meubles et établissements similaires.
pendant les tests de pression de ce système à des pressions de
test en excès de 1/2 psi (3.5 kPa).
Un piège à sédiments doit être fourni en amont des commandes de gaz.
9 Un robinet d’arrêt doit être placé en amont de la chaudière sur
la conduite d’alimentation en gaz.
9 Après avoir effectué l’installation, veiller à ce que les joints
soient étanches.
sortie des fumées
GAZ
Fig. 19 Entrée gaz
DESCRIPTION
Entrée gaz
Array AR 399 SE
1” NPT
Array AR 500 SE
1” NPT
Ø
aspiration d’air
3.13 Évacuation des produits de la combustion
Pour l’extraction des fumées et l’aspiration de l’air comburant, il
est essentiel que seuls des tuyaux spécifiques pour des chaudières
à condensation soient utilisés et que le raccordement soit effectué
correctement, comme indiqué dans les instructions fournies avec
les accessoires pour fumées.
Fig. 20 Sortie des fumées & aspiration d’air
DESCRIPTION
sortie des fumées
aspiration d’air
9 Ne pas raccorder les conduits d’évacuation des fumées de cet
appareil à ceux d’autres appareils, sauf s’ils ont été spécifiquement approuvés par le fabricant. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner l’accumulation de monoxyde de
carbone dans le local d’installation. Cette situation pourrait
affecter la sécurité et la santé des personnes.
Array AR SE
4" (102mm)
4" (102mm)
Ø
Ø
9 Lire attentivement les instructions, les indications et les interdictions énumérées ci-dessous car le non-respect de celles-ci
peut constituer une source de danger pour la sécurité ou entraîner le mauvais fonctionnement de l’appareil.
9 REMARQUE: Pour en savoir plus sur les tuyaux d’évacuation
9 Vérifier si les tuyaux et les joints ne sont pas endommagés.
9 Les joints doivent être faits de matériaux résistant à l’acidité
du gaz de combustion de la série Array AR SE reliés dans un
système en cascade, voir la section « Système de cascade à
plusieurs chaudières ».
de la condensation et aux températures des fumées d’échappement de l’appareil. Les méthodes de joints doivent être
approuvées par les instructions d’installation du fabricant
de la ventilation pour ce type de produit à condensation. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages
matériels importants ou des blessures graves, voire mortelles.
9 Vérifier
si l’air de combustion (air d’aspiration) n’est pas
contaminé par :
− Des cires/détergents chlorés
− Des produits chimiques à base de chlore pour piscines
− Du chlorure de calcium
− Du chlorure de sodium utilisé pour l’adoucissement de
l’eau
− Des fuites de fluide frigorigène
− Des produits pour l’enlèvement de peintures ou de vernis
− De l’acide chlorhydrique/acide muriatique
− Des ciments et des colles
− Des adoucisseurs antistatiques utilisés dans les sécheuses
− Du chlore utilisé à des fins domestiques ou industrielles, tel
que détergent, blanchissant ou solvant
− Des adhésifs utilisés pour fixer les produits de construction
et d’autres produits similaires.
9 Veiller à ce que les conduits soient correctement montés en
tenant compte de la direction des fumées et de la descente
des éventuels condensats.
9 Des
conduits de fumée inadéquats ou mal dimensionnés
peuvent amplifier le bruit de combustion, générer des problèmes d’évacuation des condensats et affecter négativement
les paramètres de combustion.
9 Vérifier si les conduits sont suffisamment éloignés (500 mm
minimum) des éléments inflammables ou sensibles à la chaleur.
9 Pour éviter la contamination du module thermique, ne pas
25

INSTALLATION
9 Veiller à éviter toute accumulation de condensation le long du
conduit. À cette fin, prévoir une inclinaison du conduit d’au
moins 3° par rapport à l’appareil en présence d’une section
horizontale. En cas d’application en cascade, si la section horizontale ou verticale est supérieure à 4 mètres, il faut prévoir
un siphon de vidange des condensats au pied du tuyau. La
hauteur utile du siphon doit être au moins égale à la valeur
« H » (voir figure ci-dessous). La vidange du siphon devra ensuite être raccordée au système d’évacuation des eaux usées
(voir paragraphe « Pré-équipement pour l’évacuation des
condensats » à la page 41).
1
1
1
0 Il est interdit d’obstruer ou de réduire le conduit de fumée ou
le conduit d’aspiration d’air comburant (le cas échéant).
0 Il est interdit d’utiliser des tuyaux non expressément prévus à
Fig. 21 Retrait du mélangeur NG
cet effet car l’action de la condensation entraînerait leur dégradation rapide.
− Retirer le tube (2), qui relie le mélangeur et la vanne de gaz
3.14 Conversion du type de gaz
L’appareil de chauffage est réglé à l’usine pour le fonctionnement
au gaz naturel. Ce réglage peut être modifié au moyen des trousses
de conversion fournies par le fabricant sur demande.
2
9 DANGER : Pour prévenir les risques de blessure et de dommage
matériel, cette conversion doit être effectuée uniquement par
un installateur formé et certifié conformément aux directives
du fabricant et à tous les codes et exigences en vigueur de
l’autorité compétente. Si ces directives ne sont pas suivies à la
lettre, ou si une personne non qualifiée effectue l’installation,
le réglage, la modification, l’usage ou l’entretien, un incendie,
une explosion ou une émission de niveaux excessifs de monoxyde de carbone peut survenir et entraîner des dommages
matériels, des blessures ou la mort. Avant la réalisation de
travaux électriques, coupez l’alimentation électrique de l’appareil au moyen du sectionneur d’alimentation d’urgence ou
en déconnectant le coupe-circuit du système de chauffage.
Prenez des mesures adéquates pour prévenir la réactivation
accidentelle. L’installateur est responsable de la conversion
adéquate de cet appareil. La conversion n’est pas complète
jusqu’à ce que le fonctionnement de l’appareil converti soit
vérifié tel que précisé dans ces directives.
Le rapport gaz-air doit toujours être réglé en se basant sur la lecture de CO2 ou O2 effectuée à la puissance de chauffe nominale
maximale et à la puissance de chauffe nominale minimale au
moyen d’un analyseur de gaz de combustion électronique. Le niveau désiré d’excès d’O2 à l’allure maximale est 5,1 % pour le gaz
naturel.
Fig. 22 Retrait du mélangeur NG
− retirer les vis (3) pour sortir le mélangeur
3
3
Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la
chaudière AR 399 SE: Part #20185234
Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la
chaudière AR 500 SE: Part #20185235
Fig. 23 Retrait du mélangeur NG
− connecter le mélangeur GPL (4) au ventilateur, insérer le
joint O-ring (5) et les vis (6)
Passer du gaz naturel au gaz propane liquide
− Fermez le robinet de sectionnement de gaz.
− Coupez l’alimentation électrique de la chaudière.
9 AVERTISSEMENT : Pour éviter les chocs électriques, il est obli-
gatoire de couper l’alimentation électrique de la chaudière au
moyen d’un coupe-circuit externe ou d’un sectionneur.
− Ouvrez les panneaux avant
− Changer le mélangeur avec la nouvelle version présente
dans le spécifique kit de conversion.
− Dévisser les écrous (1) qui relient le ventilateur à la bride
supérieure du l’échangeur de chaleur
26

INSTALLATION
Screw “A”
6
5
Screw “B”
6
4
6
Fig. 25 Juster les limites d’O2
Fig. 24 Installation du mélangeur GPL
Appuyez sur « Reset » (réinitialiser) pour mettre la chaudière en
mode veille.
Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs thermiques.
− remonter le ventilateur et le mélangeur en inversant le précédent opérations.
− Utilisez l’écran interne du PB pour entrer dans la configuration du menu de l’appareil et changer le paramètre # 97
et le paramètre # 98:
GPL
MODÈLE
AR 399 SE
AR 500 SE
Par. 97
22
22
Par. 98
84
82
Valeurs de combustion de la chaudière Array AR SE
% d'O2 à l'allure
% d'O2 à l'allure
Type de gaz
max.
min.
Gaz naturel
Gaz propane liquide
− Réglez le paramètre O2 comme indiqué au chapitre suivant.
− Apposez l’étiquette du type de gaz compris dans la trousse
de conversion de gaz à l’appareil.
3.15 Régler et ajuster les limites d’O2
− Insérez une sonde d’analyseur de la combustion dans l’orifice d’essai.
− À l’écran tactile, accédez à l’écran Module (comme décrit
dans la section «5.3.2 Écran Module» page 39) pertinent
au module en question;
− Appuyez sur la touche « MODULE TEST » (ESSAI DE MODULE);
− Appuyez sur la touche « HIGH POWER » (ALLURE MAXIMALE).
Attendez 2 ou 3 minutes pour atteindre des conditions d’état
stable et enregistrez la valeur d’O2.
Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance maximale, tournez la vis
« A » (dans le sens anti-horaire pour réduire l’O2) illustrée dans la
Fig. 25. Une clé hexagonale est nécessaire pour cet ajustement.
Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la
plage indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de
petites modifications et confirmez que la valeur est stable avant
de continuer à effectuer des ajustements).
Appuyez sur « LOW POWER » (ALLURE MINIMALE). Le ventilateur
tourne à la vitesse minimale.
27
4.2 – 5.8
5.0 - 5.6
4.2 – 5.8
5.0 - 5.6

INSTALLATION
3.16 Schéma électrique
TOUCH SCREEN
J6-2 bl
J6-1 b
J6-8 h
FLUE SENSOR
J6-12 h
J6-5 b
RETURN T. SENSOR
203
J6-10 h
J6-3 b
J7-10 h
J7-9 b
MIN+MAX GAS
PRESSURE
SWITCH
J7-8 h
J7-7 bl
J7-6 b
(ONLY AR 500)
J7-4
FLOWMETER
h
J7-3
J7-2
FLUE
PRESSURE
SWITCH+
CONDENS.
PRESSURE
SWITCH
W. PRESSURE
SWITCH
SUPPLY TEMP.
SENSOR
SAFETY LIMIT
WATER THERM.
202
212
h
b
J7-2
b
J12-5 h
J12-2 b
J12-4 h
J12-1 b
J11-2 red
LWCO
J8-2 h
J8-1 b
J6-14 h
Légende
EP
Sonde fumées
FP
Sonde départ
RP
Sonde de retour
ST
Thermostat de sécurité
MPS
Dispositif d’arrêt en cas de
faible niveau d’eau
FS
Pressostat d’air de gaz de
combustion
FL
Débitmètre
DCC
Carte afficheur et
commandes
TB1
Bornier basse tension
0-10V
Entrée 0-10 V
Thermostat d’ambiance/
RT
demande de chaleur
Modbus Sortie Modbus
DHW
Sonde ballon (accessoire)
SP
Sonde du système
(accessoire)
OS
Sonde externe (accessoire)
LWCO
Dispositif d’arrêt en cas de
faible niveau d’eau
Couleur des câbles
b
marron
h
bleu
r
rouge
w
blanc
bl
noir
jaune/vert
g
y
jaune
gr
vert
gy
gris
SERVICE DISPLAY
204
J6-7 b
J6-13 h
J6-6 b
J6-11 h
J6-4 b
+ -
J6-8 h
485
+
J6-1 b
J9-2 b
J9-4 h
J9-1 b
J9-3 h
Enable /
Disable
J7-10 h
J7-5 b
PWM Out
AIR PRESSURE
SWITCH
28

INSTALLATION
Légende
MS
Interrupteur
principal
DE
Électrode
d’allumage
IT
Transformateur
d’allumage
IE
Électrode
d’ionisation
GV1
Vanne gaz
FA1
Ventilateur à vitesse
variable
TB2
Bornier haute
tension
SCP
Pompe de stockage
CHP
Circulateur de
l’installation
TMP
Circulateur du
module thermique
AL
Sortie d’alarme
PS
Alimentation
électrique
ELECTRODE
J2-6 gr
J3-5 bl
J3-10 w
EXT.
IGNITER
J4-6 bl
J4-1 b
5
4
211
J4-4 h
2
J4-5 grey
PWM
1
FAN
Couleur des câbles
b
marron
h
bleu
r
rouge
w
blanc
noir
bl
g
jaune/vert
y
jaune
gr
vert
gy
gris
216
J2-1 gr
J4-3 w
J4-2 bl
J3-9 w
J5-1 bl
J5-2 w
J3-4 bl
J2-4
gr
FAN
J5-3
r
GAS VALVE
8
A2
7
A1
6/11
12/5
4/21
14/3
2/22
12/1
J1-5 bl
FLAME SENSOR
PUMP FUSE
J1-1 w
bl
bl
J1-4 gr
GENERAL FUSE
w
gr
w
gr
w
bl
bl
w
bl
gr
w
gr
J3-6 bl
bl
J3-3
w
bl
J3-2
J3-8
gr
J2-5
gr
w
J3-7
J2-3
b
J3-1
bl
TS POWER
SUPPLY
UNIT PUMP
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
MAIN /
CH PUMP
DHW 3-WAY CH
L
N
L
L
N
29
120 V
MAIN IN
ALARM
L
N
L
N
L
L
N
N

INSTALLATION
3.17 Commande électronique
Le menu de l’interface opérateur de la commande électronique est structuré sur différents niveaux.
Pour les modes de navigation entre les différents niveaux, voir l’image ci-dessous.
Au niveau 0, l’écran principal (accueil) est affiché. Au niveau 1, l’écran du menu principal est affiché. Les niveaux suivants sont activés
en fonction des sous-menus disponibles. Pour la structure complète, voir le paragraphe « Tableau de commande ». Pour le mode
d’accès et de modification des paramètres, voir l’image sur la page suivante. Les paramètres destinés à l’installateur ne sont accessibles
qu’après saisie du mot de passe de sécurité (voir paragraphe « Tableau de commande »).
Garder à l’esprit que les paramètres de fonctionnement du module thermique sont identifiés par un numéro, tandis que les autres
fonctions supplémentaires sont uniquement descriptives.
1
2
3
4
5
1
2
6 34
Niveau 0
6
6
5
Elle permet d’accéder au menu principal
Dans la navigation des menus, elle permet de sortir d’un
élément du menu et de revenir au précédent
permet de sélectionner des menus ou des paramètres ou
de diminuer les valeurs numériques
Entrée/confirmation
permet de sélectionner des menus ou des paramètres ou
d’augmenter les valeurs numériques
permettent de se déplacer dans la zone gauche/droite de
l’écran
Niveau 2
Niveau 1
Niveau 3
Niveau 4
04:29
53.6 °C
”
”
Consigne Ch.
“
”
118,4 °C
”
”
Menu
Chauffage
ECS
Information
Réglage
“
”
“
“
“
“
”
”
”
”
Menu
ECS
Information
Réglage
Test du Système
“
“
”
”
“
“
“
”
”
”
Réglage
Réglage Général
Réglages de la chaudière
“
“
“
”
”
”
Réglages de la chaudière
Boiler Parameters
Module Cascade Settings
Boiler Cascade Settings
Service
“
”
“
”
“
“
“
”
”
”
Boiler Parameters
(1) Mode de chauffage
(3) Point consigne chauffage
(185) Calc. Setp. Offset
(110) CH Min Setpoint
0
185.0 °F
0.0 °F
86.0 °F
Boiler Parameters
(1) Mode de chauffage
(3) Point consigne chauffage
(185) Calc. Setp. Offset
(110) CH Min Setpoint
0
185.0 °F
0.0 °F
86.0 °F
Boiler Parameters
(1) Mode de chauffage
(3) Point consigne chauffage
(185) Calc. Setp. Offset
(110) CH Min Setpoint
0
186.8 °F
0.0 °F
86.0 °F
Boiler Parameters
(1) Mode de chauffage
(3) Point consigne chauffage
(185) Calc. Setp. Offset
(110) CH Min Setpoint
0
186.8 °F
0.0 °F
86.0 °F
“
“
”
“
“
“
“
“
”
“
”
“
”
“
“
”
”
”
“
”
“
”
”
”
“
”
“
”
”
”
“
30
“
“
”
”
“
”
“
“
”
”
“
”
”
“
“
“
”
”
“
“
“
”
”
“
”
“
“
“
“
“
”
”
“
“
”
”
“
”
"Histoire de la chaudière"
"Etat Chaudière"
"Version du software"
"Information"
(accessoire sonde extérieure)
"
"
"
"
"
31
"
"ECS heures de brûleurs"
"heures de brûleurs de chauff."
"Jours d'opération"
"
"Allumages manqués"
"Allumages réussis"
"Consigne calculée"
"Erreure"
"Etat"
"Ionisation"
"Vitesse du ventilateur"
"Entrée Thermostat"
"Débit"
"Entrée 0-10 V"
"Temp Du Système"
"Temp Des Fumées"
"Temp Extérieure"
"Temp l'eau froide domestique"
"Temp ECS"
"Temp Retour"
"Temp Départ 2"
"Temp Départ"
"Groupe de périphériques"
"Chaudière"
"Ecran"
"Extérieur Min."
"Extérieur Max."
"T. Arret Automatique"
"Consigne Min."
"
"Consigne Max."
"
"Courbe De Modulation"
"
86.0 °F - 194.0 °F
(30,0 °C - 90,0 °C)
Niveau 3
"Consigne Ch."
"Consigne ECS"
"Chauffage"
Home /"Menu"
Niveau 2
"ECS"
Niveau 1
Niveau 0
Niveau 4
Niveau 5
Sous-menu/paramètres
Installateur - Fabricant
(accès par mot de passe)
Sous-menu/paramètres
Utilisateur (accès sans
mot de passe)
Niveau 6

INSTALLATION
3.17.1 Structure menu
"Information"
Home /"Menu"
"Réglage"
Niveau 1
Niveau 0
"Réglage Général"
"Service"
"Journal des erreurs"
Niveau 2
"
32
"Date/Heure"
"Type d'Unité"
"Langue"
"Service de l'histoire Effacer"
"
Réinitialiser Service de rappel
"Graver heures jusqu'à services"
"Graver hrs dep. la dern. Serv."
"Histoire de service"
"Journal d'erreur Effacer"
"Filtre Type d'erreur"
"Journal des erreurs"
Niveau 3
"Paramètres d'Affichage"
"Fuseau Horaire Réglage"
"Heure"
"Date"
"Imperial (°F, PSI)"
"Metric (°C, Bar)"
"Italiano"
"русский"
"Français"
"English"
"Lock-out"
"Blocage"
"Désactivé"
Niveau 4
"Secondes"
"Jour de la semaine"
"Séparateur"
"Année"
"Mois"
"Jour du Mois"
"Ordre de Date"
"Ecriture du temps"
"Heure d'été"
"Fuseau Horaire Correction"
Niveau 5
Niveau 6

INSTALLATION
Home /"Menu"
Niveau 0
"Réglage"
Niveau 1
"Réglages de la chaudière"
"Réglage Général"
Niveau 2
33
"Boiler Cascade Settings"
"Module Cascade Settings"
"Boiler Parameters"
"Autres Réglages"
"Cascade mode"
Niveau 3
"(73) Boiler Address"
"
"(157) Emergency Setpoint"
"(156) Permit EmergencyMode"
"
(155) Frost Protection
"(154) Post-Pump period"
"
(153) PwrMode2 Hystersis
"
"
"
"
"
"(182) Post-Pump period"
"
(181) PwrMode2 Hystersis
"
(180) PwrMode2 Min Power
"
(179) PID Slew Rate Dn
"(158) Delay Per Start Next Blr."
"
(152) PwrMode2 Min Power
"(76) Delay Per Stop Next Mod."
"(75) Delay Per Start Next Mod."
"(74) Emergency Setpoint"
"(72) Permit EmergencyMode"
"(183) High Limit Test"
"(7) Hyst. du chauffage jusqu'à"
"(5) Dép. temps pompe chaud."
"(110) CH Min Setpoint"
"(185) Calc. Setp. Offset"
"(3) Point consigne chauffage"
"(1) Mode de chauffage"
"(97) Configuration I/O"
"(98) Réglage Appareil"
"Démarrage Réglage"
"Stopbits Modbus"
"Adresse Modbus"
"Basic"
"Full"
Niveau 4
"Démarrage Logo"
Niveau 5
Niveau 6

INSTALLATION

MISE EN SERVICE
4 MISE EN SERVICE
− Le système d’alimentation en gaz est doté de tous les dispositifs et commandes de sécurité requis par les codes nationaux et locaux en vigueur.
− Les bouches d’évent et de prise d’air de combustion sont
adéquatement raccordées et dégagées de tout blocage.
− Le tube de canalisation de condensat est adéquatement
raccordé.
4.1 Introduction
Avant de mettre en marche la chaudière, l’utilisateur doit être
adéquatement formé par l’installateur concernant la manière
dont fonctionne la chaudière, en particulier :
4.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil
− Assurez-vous que l’utilisateur comprenne que les ouvertures d’air de combustion et de ventilation ne doivent pas
être bloquées, fermées ou modifiées d’aucune façon.
− Assurez-vous que l’utilisateur est renseigné au sujet de
toutes les mesures spéciales à prendre en matière de prise
d’air de combustion et d’évent de gaz de combustion et
que ceux-ci ne doivent être modifiés d’aucune façon.
− Assurez-vous que l’utilisateur conserve ce guide et tout
autre document qui accompagne la chaudière.
− Assurez-vous que l’utilisateur comprend que personne ne
doit jamais manipuler les réglages de gaz et renseignez-le
au sujet du risque d’incendie, d’explosion et d’empoisonnement au CO si une personne non autorisée enfreignait
cette directive.
− Assurez-vous que l’utilisateur sait comment régler les températures et les contrôles.
Le type de gaz et la pression d’alimentation pour lesquels l’appareil est configuré sont indiqués sur la plaque signalétique. Les
chaudières de la série Array AR SE peuvent fonctionner avec l’un
des deux gaz suivants :
GAZ NATUREL
− Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33,6 mbars).
− Pression d’alimentation minimale = 4 po CE (10 mbars).
GAZ PROPANE (GPL)
− Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33.6 mbars).
− Pression d’alimentation minimale = 8 po CE (19,9 mbars).
4.4.2 Conversion du type de gaz
Si le gaz disponible sur le site d’installation n’est pas le type pour
lequel le fonctionnement de la chaudière est configuré, la chaudière doit subir une conversion. Des trousses de conversion spéciales sont offertes à cette fin. La procédure de conversion du gaz
se trouve à la section «3.14 Conversion du type de gaz» page 26.
La conversion doit être réalisée par un technicien qualifié.
9 AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide.
Mettre en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut sérieusement endommager l’appareil et entraîner
des blessures et des dommages matériels. Cette situation a
pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue.
9 MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la sec-
4.5 Procédure de mise en service de la chaudière
tion «Installation» à la page 19 doivent être achevées avant
de tenter de mettre en marche l’appareil.
Pour mettre en marche la chaudière :
− Ouvrez le robinet de sectionnement de gaz manuel.
− Actionnez le sectionneur principal.
− Actionnez tous les sectionneurs de module.
− Pour aider à purger l’air du circuit hydraulique, la fonction
de purge d’air peut être mise en marche pour chaque module. Lorsqu’elle est activée, la séquence de purge d’air
est démarrée à chaque mise en marche et se compose de
cycles de mises en marche et à l’arrêt des pompes. Cette
opération dure 14 minutes, durant lesquelles aucune demande n’est servie. Si la pression d’eau est trop faible et
le pressostat d’eau est défaillant, la séquence est suspendue jusqu’à ce que le pressostat ne soit activé à nouveau.
Cette fonction peut être activée par l’afficheur d’entretien,
en faisant passer le paramètre (139) Dair_active de No à Yes
pour chaque appareil dépendant.
− Le panneau de commande à écran tactile s’active. La fenêtre d’attente / écran de veille se compose du logo R :
4.2 Remplir le système de condensat
Le système de condensat doit être rempli d’eau tel que décrit à la
section .
9 AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise
à l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la
chaudière en marche, autrement le gaz de combustion entre
dans la pièce, ce qui représente un risque d’un niveau de monoxyde de carbone excessif.
4.3 Remplir le système de chauffage à chaudière
Pour remplir le système de chauffage, procédez comme suit :
− Ouvrez tous les évents automatiques dans le système de
chauffage.
− Ouvrez la vanne de remplissage et procédez au remplissage
du système de chauffage et de la chaudière jusqu’à ce que
le manomètre affiche la pression qui correspond à la taille
du système de chauffage. La pression d’eau du système de
chauffage doit être supérieure à 7,5 psi.
− Vérifiez pour déceler toute fuite d’eau par les raccords. Le
cas échéant, les fuites doivent être éliminée.
− Vérifiez le manomètre pendant l’opération de purge. Si la
pression chute, ouvrez à nouveau le robinet de remplissage
pour ramener la pression à la valeur désirée.
4.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz
Ver X.X.XX
Lors de la première mise en marche de l’appareil, vous devez vérifier que :
− Le type de combustible dont l’appareil est alimenté est celui pour lequel l’appareil est configuré.
Fig. 26 Écran de veille du panneau de commande à l’écran tactile
34

MISE EN SERVICE
Lorsque vous tapez sur le logo, l’écran Module s’affiche:
− Après le réglage Date&Time (date et heure), les modes de CC
peuvent être sélectionnés au moyen de l’écran de réglage
CH MODE (mode de CC) ci-dessous :
Settings
Ver X.X.XX
Fig. 27 Écran Module
Ver X.X.XX
−
− Lorsque vous tapez sur la touche Settings (réglages), l’écran
Settings (réglages) s’affiche :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig. 30 Écran Mode
Cinq modes de CC sont offerts, mais seulement quatre sont mentionnés dans le texte suivant :
− Mode de CC 0 – Thermostat de pièce (Activer/Désactiver) :
lorsque le thermostat de pièce se ferme, le système se met en
marche. Le point de consigne de température est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne
de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings).
Ver X.X.XX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Courbe de réinitialisation
Date/heure
Modification du point de consigne de CC/ECS
Langue
Conversion des unités de mesure
Sélection du mode de CC
Démonstration du logiciel
Données du logiciel
Configuration Modbus (ne modifiez pas)
Ver X.X.XX
−
Fig. 31 Points de consigne de CC/ECS
− CCH Mode 1 – Room Themostat & Outdoor Reset (mode de
CC 1 – thermostat de pièce et réinitialisation extérieure) :
ce mode requiert un capteur extérieur, ainsi qu’un thermostat de pièce. Le système fonctionne de manière semblable au mode de CC 0, sauf que le point de consigne de
température est automatiquement calculé en fonction de
la courbe de réinitialisation. Les paramètres de courbe sont
accessibles à l’écran Reset curve (courbe de réinitialisation;
accessible à l’écran de réglage Settings).
Fig. 28 Écran Settings
− La date et l’heure peuvent être réglées au moyen de l’écran
ci-dessous :
Ver X.X.XX
Ver X.X.XX
Fig. 29 Écran Date & Time (date et heure)
35
Fig. 32 Écran Reset Curve (courbe de réinitialisation)

MISE EN SERVICE
Courbe de 27 80
réinitiali16 60
sation
chaudière
temps doux
°F 20
°C -6
40
4
60
16
io
n
Courbe de
réinitialisation
chaudière minimum
1,0
od
iv
ul
é
at
é
tiv
Vitesse de
ventilateur
minimale
M
120
38 100
ct
140
A
160
Courbe de
réinitialisation
chaudière maximum
ac
180
és
Courbe de 82
réinitiali71
sation
conception 60
chaudière
49
Vitesse de
ventilateur
maximale
D
°C °F
93 200
POINT DE CONSIGNE CC (°C/°F)
Lors du réglage des paramètres sur cet écran, la forme et la pente
de la courbe de réinitialisation sont modifiées de manière à répondre aux exigences de l’application particulière.
1,5
2,0
Désactivé Activé/Désactivé Activé
Hystérèse
TEMP. EXTÉRIEURE (°C/°F)
80
100
27
38
Tension
9
Fig. 34 Mode de commande 10 VCC
1) Courbe de réinitialisation
Courbe de
extérieure temps doux
réinitialisation
conception extérieure 2) Mise à l'arrêt par temps chaud
REMARQUE : Étalonnez le signal analogique pour qu’il corresponde
aux exigences du système en matière de température.
Étalonner la plage de température au moyen des
paramètres de la chaudière a pour effet de limiter
artificiellement la température de fonctionnement
maximale de la chaudière.
Fig. 33 Courbe de réinitialisation
− CH Mode 2 – Full Outdoor Reset (mode de CC 2 – remise
à zéro extérieure complète) : seul un capteur extérieur
est requis. Le point de consigne de température est toujours automatiquement calculé selon la courbe de réinitialisation. Si un thermostat de pièce est installé, il active
la fonction d’abaissement nocturne (réduction du point de
consigne durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande
de CC.
− CH Mode 3 – Permanent Demand (mode de CC 3 – demande permanente) : le système fonctionne de manière
semblable au mode de CC 0. La température d’alimentation
est conservée au niveau du point de consigne de manière
stable. Si un thermostat de pièce est installé, il active la
fonction d’abaissement nocturne (réduction du point de
consigne durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande
de CC. La pompe du module est toujours en marche.
− CH Mode 4 – Analog Input to Setpoint (mode de CC 4 –
entrée analogique au point de consigne) : le point de
consigne de température est fourni par un signal analogique provenant d’une télécommande comme un système
de gestion des bâtiments ou un dispositif de commande de
système. Une demande de chaleur est produite par un débit calorifique de 1,5 volt ou plus. La modulation se produit
entre 2 et 9 volts.
− Une tension sous 1 volt a pour effet d’annuler toute demande.
La fonction d’eau chaude sanitaire (ECS) peut être activée au
moyen du paramètre 35 à l’afficheur d’entretien.
Trois modes sont offerts :
− Mode ECS 0 – fonction ECS désactivée.
− Mode ECS 1 – réservoir avec capteur : l’eau chaude est
stockée dans un réservoir où la température est mesurée
par un capteur. Une pompe ou un mitigeur à trois voies
peuvent être employés pour passer en mode ECS. Lorsque
la demande d’ECS est active, la chaudière est modulée par
commande PID pour atteindre la température d’alimentation établie par le point de consigne de stockage d’ECS
additionnée d’une température supplémentaire réglable.
Le point de consigne de stockage d’ECS est manuellement
réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/
ECS; accessible par l’écran de réglage Settings).
REMARQUE : après avoir sélectionné le mode de CC 4, activez-le :
− en installant une bride sur les broches d’activation/désactivation (N° 11 et 12) sur la plaque à bornes
ou
− en accédant à la liste des paramètres par l’afficheur d’entretien et en modifiant le paramètre N° 124 de la valeur 1
(valeur par défaut) à la valeur 0.
Ver X.X.XX
Fig. 35 Points de consigne de CC/ECS
− Mode ECS 2 – réservoir avec thermostat : l’eau chaude est
stockée dans un réservoir où la température est détectée
par un thermostat (signal activer/désactiver). Une pompe
ou un mitigeur à trois voies peuvent être employés pour
passer en mode ECS. Lorsque la demande d’ECS est active,
la chaudière est modulée par commande PID pour at36

MISE EN SERVICE
4.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur
thermique)
teindre la température de stockage d’ECS de consigne. Le
point de consigne de stockage d’ECS est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/
ECS; accessible par l’écran de réglage Settings).
Cet appareil se protège contre les faibles débits d’eau. Un indicateur de débit surveille continuellement le débit d’eau vers chaque
module. Si le débit d’eau baisse sous le minimum indiqué, le brûleur s’éteint automatiquement.
9 REMARQUE: assurez-vous que la pompe du système est libre,
purgée et tourne dans le sens correct.
Ver X.X.XX
Fig. 36 Points de consigne de CC/ECS
Une image de résumé de la température du réservoir d’ECS est offert à l’écran ECS, accessible par la touche Robinet à l’écran Boiler
(chaudière)
Fig. 39 Débit d’eau minimum
4.5.2 Essai de pression du système de chauffage
Si la pression à l’intérieur du circuit de chauffage tombe sous la
pression minimale du système (7,5 psi), l’appareil se met à l’arrêt
et l’afficheur intérieur 905PB affiche « Low water pressure » (pression d’eau faible) pour indiquer qu’il est nécessaire de corriger la
pression.
Ouvrez le robinet de remplissage et vérifiez la pression sur le thermomètre/manomètre illustré à la Fig. 40.
L’erreur est désactivée lorsque la valeur de pression adéquate est
rétablie. Pour prévenir les ouvertures accidentelles de la soupape
de surpression, remplissez le circuit de chauffage lentement.
Ver X.X.XX
Thermomètre/manomètre
Fig. 37 Écran Boiler
Ver X.X.XX
Fig. 38 Écran DHW (ECS)
Fig. 40 Emplacement du thermomètre/manomètre
37

MISE EN SERVICE
4.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières
Fig. 41 fournit un exemple de chaudières Array installées en cascade de trois appareils. Le système de commande intégré est capable de
gérer jusqu’à 8 chaudières en tant qu’un seul système de chauffage coordonné. Le schéma de logique est comme suit :
Demande 0-10 V / OpenTherm / Actif/inactif
Temp. extérieure
Le capteur de système D2 est le
capteur du système de cascade
Capteur de la chaudière
Écran tactile
900PB
J6 90xMN - D1
J8
Gestionnaire
S1
= activé
chaudière et
gestionnaire cascade
Alimentation électrique
J8
90xMN - D2
S1 = désactivé
J8
90xMN - D3
S1 = désactivé
Max. 8 brûleurs ou appareils
Fig. 41 Schéma d’installation de cascade
38

FONCTIONNEMENT
5 FONCTIONNEMENT
5.3 Menu du panneau de commande à écran tactile
Le panneau de commande à écran tactile incorpore une structure
de menu qui permet à l’opérateur de surveiller et régler les paramètres (réglages de base uniquement) de l’appareil. La structure
du menu se compose de quatre écrans principaux et de quatre
écrans secondaires.
5.1 Introduction
Les renseignements dans ce chapitre offrent des directives pour la
commande du fonctionnement de la chaudière Array AR SE à l’aide
du panneau de commande monté à l’avant de l’appareil. Il est
impératif que la mise en service de cet appareil soit effectué par un
personnel formé par l’usine. Le fonctionnement avant la mise en
service par un personnel formé par l’usine peut avoir pour effet de
rendre la garantie nulle et non avenue. De plus, les AVERTISSEMENTS
et les MISES EN GARDE suivants doivent être observés en tout temps.
5.3.1 Écran Riello
9 AVERTISSEMENT
: Les tensions électriques dans ce système
comprennent des tensions de 230 VCA, 120 VCA et 24 VCC. Il doit
être entretenu uniquement par des techniciens d’entretien
certifiés par l’usine.
9 AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide.
Mettre en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut sérieusement endommager l’appareil et entraîner
des blessures et des dommages matériels. Cette situation a
pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue.
Ver X.X.XX
9 MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la sec-
Fig. 43 Écran Riello
tion «Installation» à la page 19 doivent être achevées avant
de tenter de mettre en marche l’appareil.
Le logo R est le point d’entrée du système de commande.
Lorsque vous tapez sur ce dernier, le système passe au premier
écran de fonctionnement.
5.2 Description du panneau de commande
Toutes les chaudières de la série Array AR SE sont munies du panneau de commande à écran tactile illustré dans la Fig. 42. Ce panneau à écran tactile contient les commandes de base pour la surveillance de la chaudière. Tous les autres commandes, indicateurs
et afficheurs nécessaires pour faire fonctionner, régler et dépanner la chaudière sont offerts par l’afficheur intérieur 905PB.
Les renseignements supplémentaires à ce sujet sont fournis dans
les procédures individuelles et les descriptions de menu dans ce
chapitre.
5.3.2 Écran Module
Home
Performance
Module Test
Errors
Service
Setting
Back
Ver X.X.XX
Fig. 44 Écran Module
L’écran Module affiche la configuration actuelle de l’installation,
qui se compose d’une chaudière ou de plusieurs chaudières.
Touch
screen
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées :
− Régler le point de consigne de température au moyen des
touches « + » et « – »;
− Accéder à l’écran Boiler (chaudière) de la chaudière désirée,
en tapant sur les icônes numérotées à l’écran;
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente
avec le logo R;
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement de la module
− Touche MODULE TEST (ESSAI DE MODULE) : passer à l’écran
Essai de module;
− Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs;
− Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien;
− Touche Settings (réglages) : passe à l’écran Réglages;
− Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent
Fig. 42 Description du panneau de commande
39

FONCTIONNEMENT
5.3.3 Écran Performance (rendement)
5.3.4 Écran Service (entretien)
Le système de commande est capable d’afficher le rendement
« en temps réel » des 10 dernières minutes de fonctionnement
de l’installation. L’écran affiche divers renseignements selon le
contexte.
L’écran Service (entretien) affiche les paramètres principaux de la
fonction Rappel d’entretien.
L’écran Performance comprend la tendance de :
− Température de retour actuelle
− Température actuelle des fumées
− Flamme actuelle
Ver X.X.XX
Fig. 47 Écran Service (entretien)
La fonction Service Reminder (rappel d’entretien) rappelle au propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil le besoin d’entretien de
l’appareil selon la valeur réglée pour le paramètre Service_Interval
(réglé à l’usine).
Lorsque l’entretien n’est pas effectué à l’intérieur du délai réglé,
un rappel d’entretien est affiché à l’écran, en alternance avec l’affichage d’état normal.
La valeur de la fonction Service_Interval (intervalle d’entretien)
peut être réglée sous forme du nombre d’heures d’activité du
brûleur ou du nombre d’heures de fonctionnement (appareil sous
tension).
Cela peut être effectué en réglant le paramètre Service_Hour_
Counter (usine).
Lorsque le rappel d’entretien est actif, le temps avant que l’entretien ne soit réellement effectué est enregistré par la boîte de
commande 900PB (en heures). Cette durée de temps est désignée
par le terme Service Overdue (retard d’entretien). Au moyen de ce
journal, l’usine peut retourner en arrière pour vérifier de combien
de temps l’entretien était en retard sur le système/appareil, ce qui
peut être utile lors de réclamations en vertu de la garantie.
Un maximum de 15 moments d’entretien peut être enregistré par
la boîte de commande 900PB. Lorsque le journal est plein, il supprime l’enregistrement de journal le plus ancien.
Chaque fois que le rappel d’entretien est remis à zéro, le décompte
d’un nouveau moment d’entretien est démarré et le compteur
d’entretien en retard est enregistré dans le journal/historique.
Ver X.X.XX
Fig. 45 Écran Performance (rendement)
Pour chaque chaudière, l’écran Errors (erreurs) affiche la liste des
40 dernières erreurs.
Les erreurs sont affichées par ordre chronologique, sous deux catégories : erreurs de blocage (remise à zéro automatique) et erreurs de verrouillage (remise à zéro manuelle).
5.3.5 Écran Test (essai de module)
Cet écran sert d’assistance pour les activités de l’installateur et les
activités d’entretien. Lorsque vous appuyez sur la touche Essai de
module à l’écran Module, un nouveau jeu de touches s’affiche sur
le côté gauche de l’écran
Ver X.X.XX
Fig. 46 Écran Errors (erreurs)
Ver X.X.XX
40
Fig. 48 Écran Test (essai de module

FONCTIONNEMENT
− Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien;
− Touche MODULE TEST (ESSAI DE MODULE) : passer à l’écran
Essai de module;
− Touche Reset (remise à zéro) : éliminer toute erreur de verrouillage du module;
− Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent.
Le paramétrage, les réglages et les vérifications des paramètres
de combustion peuvent être effectués en se servant des touches
Low Power (allure minimale), Ignition Power (allure d’allumage) et
High Power (allure maximale).
De plus, la touche High Limit (limite supérieure) permet à l’inspecteur d’effectuer l’essai de fonctionnalité du thermocontact de
commande à maximum.
5.3.6 Écran Cascade
Dans le cas d’un système en cascade, l’écran suivant s’affiche.
Current Supply
Temperature
Home
Performance
Not availabel
Errors
Ver X.X.XX
Service
Fig. 50 Écran Module
Setting
9 IMPORTANT : Lors de la remise à zéro d’une erreur de verrouil-
Back
lage du module de gestion, la chaudière entière est mise à
l’arrêt puis remise en marche.
Ver X.X.XX
Fig. 49 Écran Cascade
5.3.8 Écran Performance (rendement)
L’écran Cascade affiche la configuration actuelle de l’installation,
qui se compose d’une chaudière ou de plusieurs chaudières en
cascade.
Le système de commande est capable d’afficher le rendement
« en temps réel » des 10 dernières minutes de fonctionnement
de l’installation. L’écran affiche divers renseignements selon le
contexte.
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées :
− Régler le point de consigne de température au moyen des
touches « + » et « – »;
− Accéder à l’écran Boiler (chaudière) de la chaudière désirée,
en tapant sur les icônes numérotées à l’écran;
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente
avec le logo R ;
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement de la cascade ;
− Touche Stats (statistiques) : inactive ;
− Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs ;
− Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien ;
− Touche Settings (réglages) : passe à l’écran Réglages ;
− Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent.
L’écran Rendement de cascade affiche les tendances suivantes :
− Tension secteur actuelle ;
− Point de consigne de température cible ;
− Température d’alimentation actuelle.
L’écran Rendement de module affiche les tendances suivantes :
− Tension secteur actuelle ;
− Point de consigne de température cible ;
− Température d’alimentation actuelle ;
− Température de retour actuelle ;
− Température actuelle du conduit de fumée ;
− Flamme actuelle.
5.3.7 Écran Module
CASCADE
Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées :
− Afficher la valeur actuelle de plusieurs paramètres : températures d’alimentation en eau et de retour d’eau, température du conduit, débit d’eau, vitesse du ventilateur, courant
d’ionisation de l’électrode de détection de flamme, état du
brûleur et de la pompe, tout état d’erreur ou entretien requis.
Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de
la liste suivante :
− Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente
avec le logo R;
− Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement du module;
− Touche Stats (statistiques) : inactive;
− Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs;
Ver X.X.XX
Fig. 51 Écran Performance (rendement)
41

FONCTIONNEMENT
5.3.9 Écran Errors (erreurs)
Un maximum de 15 moments d’entretien peut être enregistré par
la boîte de commande 900PB. Lorsque le journal est plein, il supprime l’enregistrement de journal le plus ancien.
Chaque fois que le rappel d’entretien est remis à zéro, le décompte
d’un nouveau moment d’entretien est démarré et le compteur
d’entretien en retard est enregistré dans le journal/historique.
Pour chaque chaudière, l’écran Errors (erreurs) affiche la liste des
40 dernières erreurs qui se sont produites sur ses propres modules.
Les erreurs sont affichées par ordre chronologique, sous deux catégories : erreurs de blocage (remise à zéro automatique) et erreurs de verrouillage (remise à zéro manuelle).
5.3.11 Écran Module Test
Cet écran permet de réaliser les mêmes opérations que celles du
paragraphe «Écran de test» pour chaque module en cascade.
Ver X.X.XX
Fig. 52 Écran Errors (erreurs)
Ver X.X.XX
5.3.10 Écran Service
Fig. 54 Écran Module Test
L’écran Service (entretien) affiche les paramètres principaux de la
fonction Rappel d’entretien.
5.4 Remplacement du tableau d’affichage
Les configurations système doivent être effectuées uniquement
par Service technique après-vente ou par du personnel autorisé
par R.
Ver X.X.XX
Fig. 53 Écran Service
La fonction Service Reminder (rappel d’entretien) rappelle au
propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil le besoin d’entretien de
l’appareil selon la valeur réglée pour le paramètre Service_Interval
(réglé à l’usine).
Lorsque l’entretien n’est pas effectué à l’intérieur du délai réglé,
un rappel d’entretien est affiché à l’écran, en alternance avec l’affichage d’état normal.
La valeur de la fonction Service_Interval (intervalle d’entretien)
peut être réglée sous forme du nombre d’heures d’activité du
brûleur ou du nombre d’heures de fonctionnement (appareil sous
tension).
Cela peut être effectué en réglant le paramètre Service_Hour_
Counter (usine).
Lorsque le rappel d’entretien est actif, le temps avant que l’entretien ne soit réellement effectué est enregistré par la boîte de
commande 900PB (en heures). Cette durée de temps est désignée
par le terme Service Overdue (retard d’entretien). Au moyen de ce
journal, l’usine peut retourner en arrière pour vérifier de combien
de temps l’entretien était en retard sur le système/appareil, ce qui
peut être utile lors de réclamations en vertu de la garantie.
Fig. 55 Tableau d’affichage
Lors du remplacement du panneau de commande avant, quand
le sytème est re-allumée, le panneau montre R logo.
Le système effectue un contrôle de cohérence entre les données
de configuration enregistrées sur la carte mère et celles enregistrées dans l’interface utilisateur. par conséquent, lors du remplacement de l’interface de contrôle, le système peut détecter une
incohérence entre les données sauvegardées. Définir le Par. P97
et le Par. P98.
Pour ce faire :
− Sur le panneau de commande, dans l’écran d’accueil, appuyer sur la touche ●
− Sélectionner « Réglages » à l’aide des touches ▲ / ▼ et
appuyer sur la touche ●
42

FONCTIONNEMENT
− Sélectionner « Configuration Appareil » à l’aide des
touches ▲ / ▼ et appuyer sur la touche ●
Réglage
Réglage Général
Réglages de la chaudière
Configuration Appareil
“
“
”
”
“
”
“
”
− Saisir le mot de passe
− Sélectionnez «(97) IO Configuration» et appuyez sur le bouton ●
− À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● :
Par. 97
Modèle
NG
LPG
AR 399 SE
22
22
AR 500 SE
22
22
9 (*)
Par. 126 = 10 (PAR DÉFAUT 6)
− Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « (98) Appliance Settings » et appuyer sur la touche ●
Configuration Appareil
(97) IO Configuration
(98) Appliance Settings
Configuration confirmée
“
”
“
22
80
No
”
“
”
“
”
“
”
− À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● :
Par. 98
Modèle
NG
LPG
AR 399 SE
83
84
AR 500 SE
82
82
− Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « Config. confirmée » et appuyer sur la touche ●
− À l’aide des touches ▲ / ▼, modifier la valeur sur « Oui » et
appuyer sur la touche ●
Configuration Appareil
(97) IO Configuration
(98) Appliance Settings
Configuration confirmée
“
“
“
“
”
”
”
”
22
80
Yes
“
”
Le système démarre alors un processus de mise à jour de l’application. Une fois ce processus terminé, le menu « Réglages » s’affiche à l’écran.
− Appuyer sur la touche ◄ jusqu’à revenir à l’écran d’accueil
Un message d’erreur apparaît pendant quelques secondes, puis
l’écran revient à l’affichage normal.
43

FONCTIONNEMENT
5.5 Éventuelles anomalies et remèdes
ANOMALIE
CAUSE
Odeur de gaz
Circuit d'alimentation gaz
Odeur de gaz non brûlés
Circuit fumées
Combustion irrégulière
− Vérifier le réglage
Membrane installée
− Vérifier diamètre
Nettoyage brûleur et échangeur de chaleur
Panne de ventilateur
Le système modulaire se salit en peu de
temps
− Vérifier le réglage
Électrode d'allumage
− Vérifier le positionnement et les conditions
Combustion
− Exécuter une analyse de la combustion
Vanne gaz
Le système modulaire ne démarre pas
Absence d'alimentation électrique (l'afficheur ne visualise aucun message)
Corps générateur sale
Débit du brûleur insuffisant
Réglage système modulaire
Le générateur se bloque pour sécurité
thermique
Manque d'eau
Réglage système modulaire
Présence d'air dans l'installation
Le générateur est à la température mais
le système de chauffage est froid
Circulateur défectueux
Le circulateur ne démarre pas
Circulateur défectueux
Interventions fréquentes de la vanne de
sécurité installation
Vanne de sécurité installation
Interventions fréquentes de la vanne de
sécurité installation
Interventions fréquentes de la vanne de
sécurité installation
− Nettoyer le brûleur et l’échangeur de
chaleur
− Exécuter une analyse de la combustion
− Nettoyer le brûleur et l’échangeur de
chaleur
− Exécuter une analyse de la combustion
− Vérifier le fonctionnement du ventilateur.
Remplacer si nécessaire
Pression gaz brûleur
Le brûleur ne démarre pas au moment de
l'acquittement de la part du réglage du
système modulaire
Le système modulaire ne chauffe pas
− Vérifier l'étanchéité des joints et la fermeture des prises de pression
− Vérification étanchéité des raccords
− Vérification absence d'obstructions
− Vérification qualité de la combustion
Pression gaz brûleur
Passages échangeur de chaleur obstrués
Retard d'allumage avec pulsations sur le
brûleur
REMÈDE
Pression du circuit de l'installation
Vase d'expansion
44de l'installation
− Vérifier la présence de la tension 120 Vca
sur les bornes de la vanne de gaz (J5
connecteur de la carte mère), vérifier le
câblage et les connexions
− Vérifier branchements électriques
− Vérifier état du fusible
− Nettoyer la chambre de combustion
− Vérifier et nettoyer le brûleur
− Exécuter une vérification de la combustion
− Vérifier le bon fonctionnement
− Vérifier la température réglée
− Vérifier que la limite maximale d’eau
fonctionne correctement
− Vérifier la température réglée
− Vérifier le câblage électrique
− Vérifier la position des bulbes sondes
− Vérifier vanne d'aération
− Vérifier pression circuit chauff.
− Purger l'installation
− Débloquer le circulateur
− Remplacer le circulateur
− Vérifier le raccordement électrique du
circulateur
− Débloquer le circulateur
− Remplacer le circulateur
− Vérifier le raccordement électrique du
circulateur
− Vérifier que la soupape de surpression
est bien calibrée et que le dispositif de
coupure de bas niveau d’eau fonctionne
correctement
− Vérifier la pression de l’installation
− Vérifier le réducteur de pression
− Vérifier le fonctionnement

FONCTIONNEMENT
Fonctions de services modifiées : (sélectionner les fonctions de service modifiées et entrez les valeurs ici).
Exemple : Paramètre de longueur d’évent modifiée 1 à 2
Commande de chauffage :
Paramètre du type de gaz (par 98 « Type de gaz ») � NG | � LPG
Point de consigne CH (par 3.) :
Point de consigne DHW (par 48.) :
Autre :
� Commande de chauffage programmé, notes :
� Réglage modifié de la commande de chauffage dans le contrôle d'exploitation / instructions d'installation documenté
Les travaux suivants ont été effectués :
� Connexions électriques vérifiées, notes :
� Purgeur de condensat rempli
� Test d’air/gaz de combustion effectué
� Test d’étanchéité sur les côtés gaz et eau effectué
� Test d'étanchéité effectué sur les côtés gaz et eau
� La ventilation est installée et fixée correctement conformément aux instructions du fabricant.
La mise en service comprend la vérification du réglage, un test visuel d'étanchéité du chauffage et un test fonctionnel de la chaudière
et de la commande. L’installateur du système effectue un test du système de chauffage.
Ce système a été vérifié dans la mesure décrite.
Les documents ont été remis au propriétaire de la maison / opérateur. Le propriétaire de la maison / opérateur a été informé sur la
sécurité et le fonctionnement de la chaudière et des accessoires, y
compris la nécessité d'un entretien planifié régulier.
Nom de l’entrepreneur d’installation
Date, signature du propriétaire / opérateur
Apposer le rapport de test ici.
Date, signature de l'installateur du système
45

RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
6 RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
L’appareil se compose de matériaux de nature différente tels que des matériaux métalliques, plastiques et des composants électriques
et électroniques. À la fin du cycle de vie, effectuer une dépose sûre et une élimination responsable des composants, conformément aux
normes environnementales en vigueur dans le pays d’installation.
9 La collecte sélective adéquate, le traitement et l’élimination compatible du point de vue environnemental contribuent à éviter des
effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, en même temps ils facilitent la réutilisation et/ou recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
9 L’élimination abusive du produit de la part du propriétaire comporte l’application des sanctions administratives prévues par la
réglementation en vigueur.
46

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Appendix A - SCHÉMA DE CÂBLAGE
Int. ionization
SCHÉMA DE CÂBLAGE TABLEAU DE COMMANDE 905MN
0...10V
T1
J9-1
J9-3
J9-2
J9-4
0V(GND)
Open Thermostat interface or
Room Thermostat ON/OFF
BURNER
J17
J10-1
J10-2
J10-5
J10-6
PROG. INPUT 5:
1) T_Return
PROG. INPUT 6:
J6-6
J6-13
J6-7
J6-14
PROG. INPUT 1:
J7-2
J7-3
Flue Pressure switch
in series with
+5V
0V(GND)
J7-6
J7-7
J7-8
PROG INPUT 3:
PROG INPUT 8:
2) Water Pressure switch (NC)
PWM
0V(GND)
PROG INPUT 4:
LWCO1
LWCO1 GND
Low Water Cut Off 2
(module)
AL-BUS/PC Connection
AL-BUS Power
1)
J3-3
ON
OFF
L
N
SWL
PE
J3-8
J3-6
J3-4
J3-9
CONFIG 1:
2) CH Pump
3) DHW Pump
L
L
PROG. OUTPUT 1
N
PROG. OUTPUT 3:
L
L
N
N
J3-10
N
J4-2
L
J4-3
N
J4-4
HALL
J4-5
HALL Supply
J4-6
OV GND
J8-1
J8-2
J5-2
DIPSWITCH
J14
0) Disabled
10) Air Damper
L
L
J5-1
47
PROG. OUTPUT 4:
N
J3-5
J11-1
J11-3
J11-2
J11-4
Extra 5V sensor supply is optional,
not together with 0-10V
(120VAC, 60Hz)
L
J4-1
S1
MAINS SUPPLY
2) CH Pump
J12-1
J12-4
J12-2
J12-5
J12-3
J12-6
Safety Limit (ECO)
24VDC
Low Water Cut Off 1
(main header)
J3-2
J7-9
J7-10
J7-2
J7-4
J7-1
J7-5
J7-10
2) Gas Pressure switch (NC)
General Pump Control
J3-7
J6-5
J6-12
1) T_Flue_1 (sensor)
(Flue gas sensor/switch)
3) Heat_Exchanger_Flow sensor
J3-1
J6-4
J6-11
T_DHW_Out/T_Store
PE
J1-5
J1-1
J1-2
J1-4
J1-8
J6-1
J6-8
J6-2
J6-9
J6-3
J6-10
24V
Spark Return
J2 1-6
905MN1X_3R
REMOTE
DISPLAY
COMM.
Ignition
1K
PROG. OUTPUT 5:
1) General Pump
PROG. OUTPUT 2
0) Disabled
6) Alarm Relay
FAN
(120VAC)
PWM interface
GAS VALVE
(120VrAC)

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’AFFICHEUR 905PB
CONNECTION DIAGRAM 905PB DISPLAY
905PB05_3R
Connecteur
Fonction
J7
Interface d’ordinateur
Connexion à la boîte de commande / au Modbus de la boîte de commande 905MN
J25
GND
B
A
AL-BUS
AL
AL
+24V
AL-BUS
J25-1
J25-2
J25-3
J25-4
J25-5
J25-6
Afficheur 905PB05_3R : Connecteur RJ-11 :
PBOX_3R
RS485 / Mod BUS
12
34
1: TERRE/MASSE
2: ModBus_B (= Données –)
3: ModBus_B (= Données +)
3: AL_Comm
Vers
5: MASSE
905 MN
6: +24 V
56
Couleurs de fil J25 :
J25-1 : Gris
J25-2 : Noir
J25-3 : Vert
J25-4 : Jaune
J25-5 : Rouge
J25-6 : Bleu
J7-01
J7-02
MODBUS 905TS (ÉCRAN TACTILE) ET AFFICHEUR 905PB
MODBUS CONNECTION DIAGRAM BETWEEN THE 900PB AND 900TS
Connexion principale vers l’afficheur 900PB:
Broches sur le connecteur COM1 de l’écran tactile 900TS :
1 2 3 4 5
Communication
Broche
Fonction
Connecter à
COM2
(maître)
5
7
8
TERRE
RS 485 +
RS 485 –
900 PB (J25-1)
900 PB (J25-3)
900 PB (J25-2)
Connexion secondaire au système de gestion de bâtiments (câblé
à l’avance) :
6 7 8 9
48
Communication
Broche
Fonction
COM1
(esclave)
4
9
5
RS485 +
RS485 TERRE

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Appendix B - ENTRETIEN
9 DANGER: To verify the gas leaks use a soap solution or a gas
Un technicien qualifié et adéquatement formé doit effectuer l’inspection telle que précisée par ces directives avant chaque saison
de chauffage et à intervalles réguliers.
L’entretien, l’inspection et les réglages doivent être effectués par
un technicien formé conformément à tous les codes locaux, provinciaux et nationaux en vigueur. L’entretien ou le réglage inadéquats pourraient endommager la chaudière et entraîner des dommages matériels, des blessures et des conditions dangereuses.
leak detector. N’utilisez aucune allumette, bougie ou autre
méthode qui peut entraîner un incendie ou des explosions!
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE TUYAUTERIE DE VENTILATION ET D’AIR DE
COMBUSTION
Éliminez tous obstructions, corrosion, dommage physique, taches
d’eau et rouille des systèmes de ventilation. Vérifiez les raccords
entre chacune des composantes.
Vérifiez que les bouches extérieures sont dégagées. Nettoyez les
écrans et les persiennes si vous décelez des débris.
CALENDRIER D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION
Intervalle de temps
Annuellement
Annuellement
Annuellement
Annuellement
Entretien
Vérifier la propreté de la zone autour de la
chaudière
Vérifier la pression du système hydraulique
Vérifier la tuyauterie de gaz de combustion et
vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions
Vérifier la tuyauterie d’air de combustion et
vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions
Vérifier les soupapes de surpression
Inspection de l’électrode d’allumage
Vérifiez que l’électrode est exempte de dépôts et servez-vous
d’une toile d’émeri ou d’un autre matériel pour éliminer les dépôts au besoin.
1
Annuellement
Mensuellement
(suivez les directives des autoriVérifier le système de vidange de condensat
tés compétentes
locales, provinciales
ou fédérales)
Effectuer l’essai de l’interrupteur à bas niveau
Tous les deux mois
d’eau
Inspecter et effectuer l’essai de la touche de
Tous les deux mois réinitialisation de l’interrupteur à bas niveau
d’eau
Vérifier toute la tuyauterie (gaz et eau) pour
Tous les six mois
déceler des fuites
2
3
Fin de la saison de
Mettre la chaudière à l’arrêt
chauffage
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Annuellement *
Essai et analyse de la combustion
Fig. 56 Inspection de l’électrode d’allumage et de l’électrode d’ionisation
Vérifier la condition du conduit et du système
d’air (y compris les tubes de venturi et le ventilateur)
Vérifier l’électrode d’ionisation
Nettoyer la chambre de combustion (y compris
le tube-mélangeur)
Nettoyer la conduite de vidange de condensat
Vérifier le bloc de sécurité, la plage de modulation, la fermeture du robinet de gaz après
l’arrêt du brûleur
Vérifier les paramètres de la boîte de commande
Vérifier pour déceler des fuites de la tuyauterie
de gaz
Vérifier le câblage et les connexions
Vérifier la mise en marche
Vérifier la stabilité de la flamme et la force du
signal
Vérifier la soupape de surpression
Inspecter le joint de brûleur
No.
1
2
3
Description
Électrode d’allumage
Électrode d’ionisation
Tube-mélangeur
VÉRIFIER LE CÂBLAGE ET LES CONNEXIONS
Vérifiez que tous les fils sont solidement attachés et en bon état
sans fendillement ni altération des gaines et sans présence d’isolant ou de corrosion sur les contacts métalliques.
INSPECTER LE JOINT DE BRÛLEUR
Pour assurer l’intégrité de la chaudière et du système, la chaudière
doit être maintenue comme indiqué par ce manuel, et un technicien d’entretien qualifié doit la mettre en marche et en effectuer
l’entretien au moins une fois par an.
Cela comprend un essai de combustion et le nettoyage de la
chambre de combustion.
Lors du démontage de l’échangeur thermique, il est crucial d’inspecter le joint de brûleur (n° de pièce 0CR105917) pour déceler des
dommages.
Il est impératif de remplacer le joint de brûleur lors de l’entretien en cas de signes d’usure, de difformité ou de décoloration, et
dans tous les cas tous les deux ans.
(*) Annuellement ou toutes les 2 000 heures, le premier des deux
prévalant.
Inspection pour déceler des fuites de gaz
Inspectez toutes les conduites de gaz et la vanne de gaz, en particulier l’entrée de pression pour verifier qu’il n’y a pas de fuite.
49

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Appendix C - CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE POUR LE SYSTÈM
CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (SANS GLYCOL)
∆T = 36°F
3,0 ft
8,0 ft
ARRAY
AR 399 SE
AR 500 SE
∆T = 45°F
10,0 ft
20,0 ft
CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (50 % GLYCOL MAXIMUM
∆T = 36°F
2,6 ft
6,8 ft
ARRAY
AR 399 SE
AR 500 SE
ARRAY
Model
AR 399 SE
ARRAY
Model
AR 500 SE
∆T = 45°F
8,5 ft
17,0 ft
Nombre
Taille du
de
Gal/min max. tuyau collecchaucombinés
teur
dières
(pouces)
Longueur
équivalente
maximale de
tuyau (pi)
1
25
3
1800
2
50
3
1200
3
75
3
650
4
100
3
350
Nombre
de
chaudières
Taille du
Gal/min max. tuyau colleccombinés
teur
(pouces)
Longueur
équivalente
maximale de
tuyau (pi)
1
30
3
1700
2
60
3
900
3
90
3
400
4
120
3
60
Remarques :
La longueur équivalente maximale des tuyaux doit comprendre
tous les tuyaux, vannes, raccords et une crépine recommandée à
la prise d’air de la chaudière.
Les installations multi-chaudières doivent être tuyautées selon
une disposition de retour inversée.
50

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Appendix D - DÉCLASSEMENT POUR INSTALLATION EN HAUTE ALTITUDE
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 2 000 pi, la vitesse de ventilateur doit être réglée au maximum de la plage
disponible dans tous les cas, et un déclassement de la capacité de débit calorifique doit être considéré en fonction de l’altitude combinée à la longueur totale des tuyaux d’évent et d’air de combustion comme indiqué dans le tableau suivant (débit calorifique en BTU/h)
REMARQUE : Le tableau suivant compense pour l’effet de l’altitude sur la teneur en énergie de l’alimentation en gaz. Aucune déclassification supplémentaire n’est requise.
ARRAY AR 399 SE
Altitude (pi)
0-2,000
3,000
4,000
5,000
6,000
7,000
8,000
9,000
10,000
De 0 % à 25 %
399,220
383,251
367,921
353,204
339,076
325,513
312,493
299,993
287,993
De 25 % à 50 %
399,22
376,48
361,42
346,97
333,09
319,76
306,97
294,69
282,91
De 50 % à 75 %
399,22
369,83
355,04
340,84
327,21
314,12
301,55
289,49
277,91
De 75 % à 100 %
399,22
363,30
348,77
334,82
321,43
308,57
296,23
284,38
273,00
De 0 % à 25 %
500,000
480,000
460,800
442,368
424,673
407,686
391,379
375,724
360,695
De 25 % à 50 %
500,00
471,52
452,66
434,56
417,17
400,49
384,47
369,09
354,32
De 50 % à 75 %
500,00
463,20
444,67
426,88
409,81
393,41
377,68
362,57
348,07
De 75 % à 100 %
500,00
455,02
436,82
419,34
402,57
386,47
371,01
356,17
341,92
ARRAY AR 500 SE
Altitude (pi)
0-2,000
3,000
4,000
5,000
6,000
7,000
8,000
9,000
10,000
Pour calculer le déclassement de la capacité de débit calorifique, servez-vous de cet exemple :
La longueur équivalente totale du système de conduit est 55+35 = 90 pi. La longueur équivalente maximale pour ce type d’installation
est 100 pi (consultez l»Appendix G - Données de taille de tuyau d’évent».
La plage de % est 90/100 = 90 %. Cette valeur se situe dans la plage de 75 % à 100 %
51

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Appendix E - TABLEAU DE DÉPANNAGE
CODES DE VERROUILLAG
N° d’erreur
0
Erreur
Description
E2PROM_READ_ERROR
Erreur de logiciel interne
1
IGNIT_ERROR
Trois échecs de tentative d’allumage d’affilée
a– Vérifiez la pression
d’alimentation en gaz;
b– Vérifiez l’étincelle d’allumage;
c– Corrigez la quantité
d’air;
d– Vérifiez la tension de
120 VCA au robinet de gaz.
2
GV_RELAY_ERROR
Défaillance détectée au niveau
du relais de robinet de gaz
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions
des fils entre le robinet de
gaz
et la boîte de commande.
3
SAFETY_RELAY_ERROR
Erreur interne de la carte
4
BLOCKING_TOO_LONG
5
FAN_ERROR_NOT_RUNNING
La boîte de commande avait une
erreur de blocage durant plus de
20 heures.
Cette erreur survient lorsqu’une
erreur de blocage se produit
et n’est pas automatiquement
corrigée.
Le ventilateur ne fonctionne pas
après un délai de 60 secondes.
6
FAN_ERROR_TOO_SLOW
7
FAN_ERROR_TOO_FAST
8
RAM_ERROR
9
11
WRONG_EEPROM_SIGNA- Le contenu de la mémoire
TURE
E2PROM n’est pas à jour
E2PROM_ERROR
Paramètres de mémoire E2PROM
erronés
STATE_ERROR
Erreur de logiciel interne
12
ROM_ERROR
Erreur de logiciel interne
13
APS_NOT_OPEN
14
APS_NOT_CLOSED
Le pressostat d’air ne fonctionne
pas
Le pressostat d’air ne fonctionne
pas
10
Vérifications
Le ventilateur fonctionne à une
vitesse trop lente durant plus de
60 secondess
Le ventilateur fonctionne à une
vitesse trop rapide durant plus de
60 secondess
Erreur de logiciel interne
52
Appuyez sur la touche de
réinitialisation pour afficher la
description de l’erreur de
blocage
a– Vérifiez la connexion
d’alimentation de 120 VCA
du ventilateur.
b– Vérifiez le raccordement
MIL au ventilateur.
Solutions
Remplacement de la carte de
contrôle
a– Si la pression d’alimentation en gaz est inadéquate,
elle doit être réglée à la pression adéquate;
b– Si l’étincelle n’est pas
présente, assurez-vous que
la position de l’électrode
d’allumage est adéquate;
c– Si la pression de l’air de
combustion est inadéquate,
inspectez le système d’évent
et éliminez toutes obstructions;
d– Si la tension au robinet de
gaz n’est pas 120 VCA, la carte
de gestion de l’alimentation
doit être remplacée.
a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les;
b– Si les fils sont intègres,
remplacez le
robinet de gaz ou la carte de
gestion de l’alimentation.
Remplacement de la carte de
contrôle
Éliminez la cause de l’erreur
de blocage
a– Si aucune tension VCA
n’est présente, remplacez la
carte de gestion de l’alimentation;
b– Si aucun signal MIL n’est
présent, remplacez la carte
de gestion de l’alimentation;
c– Remplacez le ventilateur.
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
N° d’erreur
15
Erreur
Description
Vérifications
Solutions
MAX_TEMP_ERROR
La protection contre la surchauffe
externe est activée ou le capteur
de commande à maximum mesure une température supérieure
à 95 °C (203 °F)
a– Vérifiez la pompe pour
vérifier la circulation d’alimentation;
b– Vérifiez si les vannes
du circuit hydraulique sont
ouvertes;
c– Vérifiez le dispositif de
commande à maximum.
a– Remplacez la pompe ou
remettez-la en marche;
b– Ouvrez les vannes du circuit hydraulique;
c– Remplacez le dispositif de
commande à maximum.
17
STACK_ERROR
Erreur de logiciel interne
18
INSTRUCTION_ERROR
Erreur de logiciel interne
19
ION_CHECK_FAILED
Erreur de logiciel interne
20
FLAME_OUT_TOO_LATE
21
FLAME_BEFORE_IGNIT
22
TOO_MANY_FLAME_LOSS
Flamme toujours présente 10 secondes après la fermeture du
robinet de gaz
Flamme détectée avant l’allumage
Trois échecs de flamme pendant
un cycle de demande
23
CORRUPTED_ERROR_NR
24
25
FLUE_SWITCH_NOT_CLOSING
TSUPPLY_DIFF_ERROR
26
TFLUE_DIFF_ERROR
27
FILLING_TOO_MUCH
28
FILL_TIME_ERROR
29
PSM_ERROR
L’octet de code d’erreur de la
mémoire RAM a été corrompu à
un code d’erreur inconnu
Le capteur de conduit bloqué
n’est pas fermé après 10 minutes
Les deux capteurs d’alimentation dévient trop durant plus de
60 secondes
Les deux capteurs de conduit
dévient trop durant plus de
60 secondes
Trop de tentatives automatisées
de remplissage dans un court
laps de temps
Le remplissage prend trop de
temps
Erreur de logiciel interne
30
REGISTER_ERROR
Erreur de logiciel interne
31
T_EXCHANGE_LOCK_ERLa température d’échange a déROR
passé la température maximale
T_EXCHANGE_DIFF_ERROR Les deux capteurs d’échange
dévient trop durant plus de
60 secondes
LWCO_1_ERROR
Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 1
32
33
34
LWCO_2_ERROR
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacez le robinet de gaz
Remplacez le robinet de gaz
a– Vérifiez l’intégrité des
connexions de fil de l’étincelle et la mise à la terre de
l’échangeur thermique;
b- vérifiez le signal d’ionisation pendant le fonctionnement
a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les;
b– Vérifiez que les réglages
de combustion sont adéquats; si oui, remplacez
l’électrode de détection de
flamme/étincelle.
Remplacement de la carte de
contrôle
Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 2
53
Vérifiez l’interrupteur à bas
niveau d’eau
a– Vérifiez pour vous assurer que toutes les vannes
sont ouvertes et que la
pompe est en cours de
fonctionnement.
b– Vérifiez le câblage entre
la boîte de commande et
la sonde de l’interrupteur à
bas niveau d’eau.
a– Vérifiez qu’il y a de l’eau
dans la chaudière;
b– Vérifiez le bon raccordement entre le module de
boîte de commande et la
sonde de l’interrupteur à bas
niveau d’eau.
a– Vérifiez qu’il y a de l’eau
dans la chaudière;
b– Vérifiez le bon raccordement entre le module de
boîte de commande et la
sonde de l’interrupteur à bas
niveau d’eau.

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
N° d’erreur
35
Erreur
Description
Vérifications
Solutions
GAS_PRESSURE_ERROR
Le pressostat de conduit est
fermé
a– Vérifiez la pression
de gaz pour vous assurer
qu’elle est stable et se situe
dans la plage recommandée pour l’appareil.
b– Effectuez cette vérification sur autant de modules
que possible pour vous
assurer que les raccords
d’alimentation sont de la
bonne dimension.
36
AIR_DAMPER_LOCKING
37
FLUE_PRESSURE_LOCKING
La rétroaction du registre d’air
n’est pas reçue lorsque la sortie
pertinente est ouverte pour la
quatrième fois.
Le pressostat de conduit se ferme a- Vérifiez pour déceler des
pour la quatrième fois.
obstructions dans la tuyauterie de ventilation.
b– Les erreurs de blocage
devraient être prises en
note avant que cette erreur
de verrouillage ne se produise.
c– Vérifiez la présence de
condensat dans le boyau
vers le pressostat de
conduit pour vous assurer
qu’il n’est pas obstrué.
ERREURS DE BLOCAGE
N° d’erreur
Erreur
Description
100
WD_ERROR_RAM
Erreur de logiciel interne
101
WD_ERROR_ROM
102
WD_ERROR_STACK
103
WD_ERROR_REGISTER
104
WD_ERROR_XRL
105
HIGH_TEMP_ERROR
106
REFHI_TOO_HIGH
107
REFHI_TOO_LOW
108
REFLO_TOO_HIGH
109
REFLO_TOO_LOW
110
REFHI2_TOO_HIGH
111
REFHI2_TOO_LOW
Vérifications
Solutions
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
a– Remplacez la pompe ou
a– Vérifiez la pompe
remettez-la en marche;
pour vérifier la circulab– Ouvrez les vannes du circuit
tion d’alimentation;
hydraulique;
La température d’alimentation dé- b– Vérifiez si les vannes
c– Vérifiez que le capteur de
passe 110 °C (230 °F) avec le robinet du circuit hydraulique
température a les valeurs de
sont ouvertes;
de gaz fermé
résistance adéquates. Si les
c– Vérifiez le capteur de
valeurs sont inadéquates, le
température d’alimencapteur défaillant doit être
tation.
remplacé.
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
Remplacement de la carte de
Erreur de logiciel interne
contrôle
54

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
N° d’erreur
Erreur
Description
112
REFLO2_TOO_HIGH
Erreur de logiciel interne
113
REFLO2_TOO_LOW
Erreur de logiciel interne
114
FALSE_FLAME
La flamme est détectée dans un
état dans lequel aucune flamme
ne devrait être détectée
115
116
LOW_WATER_PRESSURE_
ERROR
LOW_WATER_PRESSURE_
SENSOR
Vérifications
Solutions
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Remplacement de la carte de
contrôle
Erreur de faible pression d’eau
Pression d’eau faible
Le commutateur de canalisation
bloquée est activé
Erreur de communication de la
fonction de chien de garde
117
BLOCKED_DRAIN
118
WD_COMM_ERROR
119
RETURN_OPEN
Capteur de retour ouvert
120
SUPPLY_OPEN
Capteur d’alimentation ouvert
121
SUPPLY2_OPEN
Capteur d’alimentation 2 ouvert
Remplacement de la carte de
contrôle
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
a– Vérifiez l’intégrité
b– Vérifiez que le capteur de
des connexions des fils;
température a les valeurs de
b– Vérifiez le capteur
résistance adéquates. Si les
de température de
valeurs sont inadéquates, le
retour.
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
a– Vérifiez l’intégrité
b– Vérifiez que le capteur de
des connexions des fils;
température a les valeurs de
b– Vérifiez le capteur
résistance adéquates. Si les
de température d’alivaleurs sont inadéquates, le
mentation.
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
a– Vérifiez l’intégrité
des connexions des fils; température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
b– Vérifiez le capteur
valeurs sont inadéquates, le
de température d’ECS.
capteur défaillant doit être
remplacé.
122
DHW_OPEN
Capteur d’ECS ouvert
123
124
FLUE_OPEN
FLUE2_OPEN
Capteur de conduit ouvert
Capteur de conduit 2 ouvert
125
OUTDOOR_OPEN
Capteur de température extérieure
ouvert
126
RETURN_SHORTED
Capteur de retour court-circuité
55
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
a– Vérifiez l’intégrité
b– Vérifiez que le capteur de
des connexions des fils;
température a les valeurs de
b– Vérifiez le capteur
résistance adéquates. Si les
de température extévaleurs sont inadéquates, le
rieure.
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
a– Vérifiez l’intégrité
b– Vérifiez que le capteur de
des connexions des fils;
température a les valeurs de
b– Vérifiez le capteur
résistance adéquates. Si les
de température de
valeurs sont inadéquates, le
retour.
capteur défaillant doit être
remplacé.

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
N° d’erreur
Erreur
Description
Vérifications
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
a– Vérifiez l’intégrité
b– Vérifiez que le capteur de
des connexions des fils;
température a les valeurs de
b– Vérifiez le capteur
résistance adéquates. Si les
de température d’alivaleurs sont inadéquates, le
mentation.
capteur défaillant doit être
remplacé.
127
SUPPLY_SHORTED
Capteur d’alimentation court-circuité
128
SUPPLY2_SHORTED
Capteur d’alimentation 2 court-circuité
129
DHW_SHORTED
Capteur d’ECS court-circuité
130
FLUE_SHORTED
Capteur de conduit court-circuité
131
FLUE2_SHORTED
Capteur de conduit 2 court-circuité
132
OUTDOOR_SHORTED
133
RESET_BUTTON_ERROR
136
137
138
139
140
141
142
143
T_EXCHANGE_BLOCK_ERROR
T_CHIMNEY_OPEN
T_EXCHANGE1_OPEN
T_EXCHANGE2_OPEN
T_SELECTION1_OPEN
T_SELECTION2_OPEN
T_SELECTION3_OPEN
T_OPTIONAL1_OPEN
T_OPTIONAL2_OPEN
144
T_AMBIENT_OPEN
145
146
147
T_CHIMNEY_CLOSED
T_EXCHANGE1_CLOSED
T_EXCHANGE2_CLOSED
148
T_SELECTION1_CLOSED
149
T_SELECTION2_CLOSED
150
T_SELECTION3_CLOSED
151
152
T_OPTIONAL1_CLOSED
T_OPTIONAL2_CLOSED
153
T_AMBIENT_CLOSED
154
WD_CONFIG_ERROR
135
Capteur de température extérieure
court-circuité
Trop de réinitialisations dans un
court laps de temps
Température d’échange dépassée
90 °C
Capteur de cheminée ouvert
Capteur d’échange 1 ouvert
Capteur d’échange 2 ouvert
Capteur de sélection 1 ouvert
Capteur de sélection 2 ouvert
Capteur de sélection 3 ouvert
Capteur facultatif 1 ouvert
Capteur facultatif 2 ouvert
Capteur de température ambiante
ouvert
Capteur de cheminée court-circuité
Capteur d’échange 1 court-circuité
Capteur d’échange 2 court-circuité
Capteur de sélection 1 court-circuité
Capteur de sélection 2 court-circuité
Capteur de sélection 3 court-circuité
Capteur facultatif 1 court-circuité
Capteur facultatif 2 court-circuité
Capteur de température ambiante
court-circuité
Erreur de réglage de la configuration du ventilateur chien de garde
56
Solutions
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
b– Vérifiez que le capteur de
a– Vérifiez l’intégrité
des connexions des fils; température a les valeurs de
résistance adéquates. Si les
b– Vérifiez le capteur
valeurs sont inadéquates, le
de température d’ECS.
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
a– Vérifiez l’intégrité
b– Vérifiez que le capteur de
des connexions des fils;
température a les valeurs de
b– Vérifiez le capteur
résistance adéquates. Si les
de température extévaleurs sont inadéquates, le
rieure.
capteur défaillant doit être
remplacé.
a– Si le fil est endommagé,
remplacez-le;
a– Vérifiez l’intégrité
b– Vérifiez que le capteur de
des connexions des fils;
température a les valeurs de
b– Vérifiez le capteur
résistance adéquates. Si les
de température extévaleurs sont inadéquates, le
rieure.
capteur défaillant doit être
remplacé.

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
N° d’erreur
Erreur
155
FLUE_PRESSURE_ERROR
156
AIR_DAMPER_ERROR
157
158
159
160
T_SECONDARY_SUPPLY_
OPEN
T_SECONDARY_RETURN_
OPEN
T_SECONDARY_SUPPLY_
CLOSED
T_SECONDARY_RETURN_
CLOSED
161
FILL_WARNING
162
FLUE_BLOCKED
163
LOWEXFLOW_PROTECTION
Description
Vérifications
Solutions
Pressostat de conduit ouvert
a– Vérifiez pour déceler
toute obstruction dans
le système d’évent;
b– Vérifiez la canalisation de condensat.
a– Retirez toutes obstructions
du système d’évent;
b– Retirez toute obstruction de
la canalisation de condensat
et confirmez que le condensat
s’écoule librement.
La rétroaction du registre d’air n’est
pas reçue lorsque la sortie pertinente est fermée
Capteur d’alimentation du circuit
secondaire ouvert
Capteur de retour du circuit secondaire ouvert
Capteur d’alimentation du circuit
secondaire court-circuité
Capteur de retour du circuit secondaire court-circuité
La pression est trop faible, la demande s’est arrêtée mais il n’est
nécessaire d’enregistrer aucune
erreur à ce moment-là
Le conduit est bloqué, il est nécessaire d’arrêter la demande avec le
ventilateur à la vitesse d’allumage
mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là
Le débit est trop lent, il est nécessaire d’arrêter la demande avec le
ventilateur à la vitesse d’allumage
mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là
AVERTISSEMENTS
N° d’erreur
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
Erreur
Description
Vérifications
Système de cascade : Le brûleur
principal a perdu la commuCC_LOSS_COMMUNICATION
nication avec un des brûleurs
dépendants
Système de cascade : La chaudière principale a perdu la
CC_LOSS_BOILER_COMM
communication avec une des
chaudières dépendantes
Capteur de température extéOUTDOOR_WRONG
rieure ouvert ou court-circuité
Capteur de température de sysT_SYSTEM_WRONG
tème ouvert ou court-circuité
Capteur de température de casT_CASCADE_WRONG
cade ouvert ou court-circuité
Trop de tentatives d’essai de
HIGH_LIMIT_TEST_WAIT_ACcommande à maximum phyTIVE
siques en 24 heures.
Le point de consigne actuel est
CH_SETPOINT_TOO_HIGH
supérieur à 176 °F (80 °C)
Capteur d’ECS ouvert ou
DHW_SENSOR_WRONG
court-circuité
Capteur de zone ouvert ou
ZONE_SENSOR_WRONG
court-circuité
Toute demande entrante est
BOILER_DEMAND-DISABLED
désactivée
57
Solutions

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
REMARQUE
Pour vérifier si la boîte de commande fonctionne adéquatement,
les lectures suivantes peuvent être faites :
− Déconnectez les deux fils.
Lien AL
24 VCC (avec le commutateur S1 activé et le circuit ouvert). La tension varie durant le fonctionnement normal en fonction du flux
de données.
Pressostats
(c.-à-d., pression de gaz, pression d’eau, pression de conduit,
etc.) 3,3 VCC alors que le circuit est ouvert.
Disjoncteur de protection
(commande à maximum) 24 VCC alors qu’il est ouvert
Indicateur de débit
5 VCC en tout temps
Fig. 58 Déconnecter les fils
− Réglez le multimètre en Ohm (Ω).
En plus de ceux dont il est fait mention dans le tableau de dépannage, il existe deux messages d’erreur qui indiquent une combinaison de deux défaillances potentielles.
Afin de détecter laquelle des défaillances combinées met la chaudière à l’arrêt, exécutez les procédures suivantes :
1. Pour les chaudières Array AR SE: : Message d’erreur“LWCO/Air
inlet block” à l’écran tactile Boiler (chaudière).
Ce message s’affiche à l’écran tactile à la suite de deux erreurs
possibles :
− Niveau d’eau de la chaudière sous la sonde LWCO sur le collecteur d’alimentation.
− Différentiel entre la pression d’air à l’intérieur de l’armoire
de la chaudière et la pression d’air de la chaufferie supérieure à 1,4 «wc.
Afin de distinguer ces deux causes, il est suggéré d’accéder au
pressostat différentiel d’air à l’intérieur de l’armoire de la chaudière (gauche côté).
Fig. 59 Régler le multimètre
− Raccordez les sondes du multimètre à 1 et 3 sur le pressostat.
− Vérifiez l’afficheur du multimètre. Si le pressostat fonctionne et est fermé (ce qui signifie que la pression interne
du purgeur de condensat est inférieure à 2,2 po CE), l’afficheur affiche « 0 » ou tout autre symbole indiquant qu’il y
a continuité électrique entre les connexions 1 et 3.
Le pressostat est normalement fermé (NF). Confirmez qu’il est correctement câblé, avec les connexions sur 1 (NF) et 3 (COM); consultez les images ci-dessous.
1 (NC)
3 (COM)
1 (NC)
3 (COM)
2 (NO)
00.00
Fig. 57 Pressostat de gaz câblé
Fig. 60 Connecter les sondes du multimètre
58

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
− Déconnectez le multimètre et reconnectez les fils, comme
illustré dans l’image ci-dessous.
1 (NC)
3 (COM)
2 (NO)
Fig. 61 Pressostat de gaz câblé
− Effectuez l’essai du pressostat de l’autre côté de la chaudière (module 4 ou 8); répétez le processus de la Fig. 58 à
la Fig. 61.
Si le multimètre affiche « 0 » (ou tout autre symbole confirmant
la continuité électrique entre 1 [NF] et 3 [COM] du pressostat d’air),
l’erreur sur la chaudière est due à un manque d’eau dans le circuit
hydraulique (ou à une défaillance du pressostat).
Si le multimètre affiche que le circuit de pressostat d’air entre 1 (NC)
et 3 (COM) est ouvert, l’erreur est due à une différence de pression
d’air entre le boîtier de la chaudière et la chaufferie supérieure à
1,4 po CE (ou une défaillance du pressostat).
La cause profonde est selon toute probabilité une obstruction ou
un blocage de la prise d’air de combustion.
59

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Appendix F - INSTALLATIONS HYDRAULIQUES DE PRINCIPE
Schéma 1 : circuit avec un module thermique connecté directement au système de chauffage (vérifier si la hauteur manométrique de la pompe est suffisante pour garantir une circulation adéquate)
OS
11
5
4
1
6
2
8 7 1
1
1
MI
RI
EAF
Schéma 2 : circuit avec un module thermique connecté directement au système de chauffage et au réservoir d’ECS (vérifier si la
hauteur manométrique de la pompe est suffisante pour garantir une circulation adéquate)
OS
5
1
3
6
UAC
11
5
4
6
9
4
1
8 7 1
2
10
1
EAF
1
2
3
4
5
6
Vannes d’arrêt
Clapet anti-retour
Vanne mélangeuse anti-brûlure
Vase d’expansion
Soupape de sécurité
Évacuation
1
MI
RI
M 2
1 7
1
1
5
8
6
1
EAF
6
7
8
9
10
11
Filtre adoucisseur
Détendeur
Chauffe-eau
Vanne de dérivation
Circulateur
OS
MI
RI
EAF
UAC
Sonde externe
Départ Installation haute
température
Retour Installation haute
température
Entrée d’eau froide
Sortie eau chaude
sanitaire
9 Le circuit sanitaire et le circuit de chauffage doivent être complétés par des réservoirs d’expansion d’une capacité adéquate et des
vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. La vidange des vannes de sécurité et des appareils doit être raccordée à un système de collecte et d’évacuation approprié.
9 L’installateur est chargé de choisir et d’installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur.
9 Les eaux d’alimentation/d’appoint particulières doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés.
0 Il est interdit de faire fonctionner le module thermique et les 60
circulateurs sans eau.

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Schéma 3 : circuit avec un module thermique connecté au système de chauffage au moyen d’un séparateur
OS
10
5
6
11
4
1
1
2
8 7 1
MI
1
RI
1
EAF
Schéma 4 : circuit avec un module thermique connecté au réservoir d’ECS et au système de chauffage au moyen d’un séparateur
OS
5
1
3
6
UAC
10
5
6
12
4
1
9
8 7 1
11
EAF
1
2
1
1
1
2
3
4
5
6
7
4
Vannes d’arrêt
Clapet anti-retour
Vanne mélangeuse anti-brûlure
Vase d’expansion
Soupape de sécurité
Évacuation
Filtre adoucisseur
M 2
1 7
MI
1
1
RI
6
Détendeur
Chauffe-eau
Circulateur
Circulateur de l’installation à haute
température
12 Circulateur ballon
8
9
10
11
OS
MI
RI
EAF
UAC
5
8
6
1
EAF
Sonde externe
Départ Installation haute
température
Retour Installation haute
température
Entrée d’eau froide
Sortie eau chaude
sanitaire
9 Le circuit sanitaire et le circuit de chauffage doivent être complétés par des réservoirs d’expansion d’une capacité adéquate et des
vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. La vidange des vannes de sécurité et des appareils doit être raccordée à un système de collecte et d’évacuation approprié.
9 L’installateur est chargé de choisir et d’installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur.
9 Les eaux d’alimentation/d’appoint particulières doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés.
0 Il est interdit de faire fonctionner le module thermique et les circulateurs sans eau.
61

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Schéma 5 : circuit avec un module thermique connecté au système de chauffage et au réservoir d’ECS au moyen d’un séparateur
OS
5
1
3
6
UAC
11
5
4
6
4
1
8 7 1
12
10
1
2
1
1
EAF
1
2
3
4
5
6
7
9
M 2
MI
RI
1 7
5
8
1
1
1
6
EAF
6
Vannes d’arrêt
Clapet anti-retour
Vanne mélangeuse anti-brûlure
Vase d’expansion
Soupape de sécurité
Évacuation
Filtre adoucisseur
8
9
10
11
12
Détendeur
Chauffe-eau
Vanne de dérivation
Circulateur
Circulateur de l’installation à haute
température
OS
MI
RI
EAF
UAC
Sonde externe
Départ Installation
haute température
Retour Installation
haute température
Entrée d’eau froide
Sortie eau chaude
sanitaire
9 Le circuit sanitaire et le circuit de chauffage doivent être complétés par des réservoirs d’expansion d’une capacité adéquate et des
vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. La vidange des vannes de sécurité et des appareils doit être raccordée à un système de collecte et d’évacuation approprié.
9 L’installateur est chargé de choisir et d’installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur.
9 Les eaux d’alimentation/d’appoint particulières doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés.
0 Il est interdit de faire fonctionner le module thermique et les circulateurs sans eau.
62

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Schéma 6 : circuit avec un module thermique connecté à deux réservoir d’ECS et au système de chauffage au moyen d’un séparateur
1
OS
4
UAC
3
5
10
6
8
1 7
1
EAF
1
6
8 7 1
9
11
EAF
1
2
9
MI
1
1
RI
1
Vannes d’arrêt
Clapet anti-retour
Vanne mélangeuse anti-brûlure
Vase d’expansion
Soupape de sécurité
Évacuation
Filtre adoucisseur
6
12
4
1
2
3
4
5
6
7
M 2
6
5
5
1
5
1
6
8
9
10
11
Détendeur
Chauffe-eau
Circulateur
Circulateur de l’installation à haute
température
12 Circulateur ballon
6
OS
MI
RI
EAF
UAC
Sonde externe
Départ Installation
haute température
Retour Installation
haute température
Entrée d’eau froide
Sortie eau chaude
sanitaire
9 Le circuit sanitaire et le circuit de chauffage doivent être complétés par des réservoirs d’expansion d’une capacité adéquate et des
vannes de sécurité appropriées convenablement dimensionnées. La vidange des vannes de sécurité et des appareils doit être raccordée à un système de collecte et d’évacuation approprié.
9 L’installateur est chargé de choisir et d’installer les composants. Il doit travailler selon les règles de la bonne technique et se conformer à la législation en vigueur.
9 Les eaux d’alimentation/d’appoint particulières doivent être conditionnées au moyen de systèmes de traitement appropriés.
0 Il est interdit de faire fonctionner le module thermique et les circulateurs sans eau.
63

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Appendix G - DONNÉES DE TAILLE DE TUYAU D’ÉVENT
Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de ventilation et d’air de combustion ne doit pas dépasser la longueur équivalente suivante
TAILLE DU TUYAU – 6 PO
TAILLE DU TUYAU – 8 PO
Modèle
Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied
Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied
ARRAY SE 399
30
100
ARRAY SE 500
20
65
30
100
Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la longueur équivalente, selon le tableau suivant :
COUDE DE 45° – 6 po
COUDE DE 90° – 6 po
Modèle
Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied
Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied
ARRAY SE 399
1,5
5
3,7
12
ARRAY SE 500
1,5
5
3,7
12
Données de longueur d’évent
Array AR SE SE 399
CO2
Masse du gaz de combustion (poids)
Température du conduit
Pression max. à la sortie de la chaudière dans
la condition d’allure maximale
Array AR SE Se 500
CO2
Masse du gaz de combustion (poids)
Température du conduit
Pression max. à la sortie de la chaudière dans
la condition d’allure maximale
Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140 Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86
Débit calorifique
Débit calorifique
Débit calorifique
Débit calorifique
max.
min.
max.
min.
9%
9%
9%
9%
6.56 lb/s
0.65 lb/s
6.56 lb/s
0.66 lb/s
161.6 °F
143.6 °F
107.6 °F
89.6 °F
0,9 in H20
220 Pa
0,1 in H20
20 Pa
0,9 in H20
230 Pa
0,1 in H20
25 Pa
Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140 Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86
Débit calorifique
Débit calorifique
Débit calorifique
Débit calorifique
max.
min.
max.
min.
9,3%
9%
9,3%
9%
7.99 lb/s
0.82 lb/s
7.99 lb/s
0.82 lb/s
161.6 °F
143.6 °F
107.6 °F
89.6 °F
0,8 in H20
200 Pa
0,1 in H20
20 Pa
0,9 in H20
220
0,1 in H20
20 Pa
Ventilation en cascade des installations multi-chaudières
Lorsque plusieurs chaudières de la même taille de modèle sont installées dans une même pièce du bâtiment, il est possible de mettre
en cascade la tuyauterie de ventilation raccordant toutes les chaudières à un système de ventilation simple. Pas plus de huit (8) chaudières peuvent être ventilées ensemble en cascade.
L’installation de chaudières et d’évent doit respecter la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux. Le système de ventilation doit être conçu de manière à maintenir une pression d’évent adéquate au niveau du collier
d’évent de gaz de combustion de la chaudière.
Pour obtenir une liste de matériel de ventilation admissible, consultez la section suivante du guide d’installation : «Ventilation Matériau» page 71
Des adaptateurs sont offerts pour diverses marques de commerce de matériel de ventilation. Consultez l’usine pour obtenir la liste des
adaptateurs offerts.
Les composantes de système de ventilation de plusieurs fabricants ne doivent pas être mélangées.
De l’air de combustion adéquat doit être alimenté à la chaudière pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Un conduit d’air de
combustion commun de la bonne taille directement raccordé peut être employé pour l’alimentation en air de combustion scellée de la
cascade de chaudières.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant l’alimentation en air de combustion, consultez la section suivante du
guide d’installation : «Air de combustion» page 72
Avant d’installer un système de ventilation permanent, consultez le guide d’installation, le code ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et
codes locaux, provinciaux et fédéraux pour assurer le respect des exigences de ces articles.
64

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Appendix H - BOUCHES D’ÉVENT ET DE PRISE D’AIR
X3
YB
X3
X5
X3
3
X2
X2
X1
X1
X4
3
X1
3
YA
3
YA
1
2
Appareil assisté par ventilateur (air de combustion tiré de la
chaufferie)
Prise d’air forcé
1
2 Prise d’air par gravité
3 Bouche d’évent
X1 1 pi (305 mm)
X2 Consultez la remarque 1
X3 1 pi (305 mm) É-U
3 pi (915 mm) Canada
X4 Consultez la remarque 1
X5 7 pi (2 135 mm)
YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la
neige
YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au
moins :
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé
10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada
Évent direct (combustion scellée)
1
Prise d’air forcé
2 Prise d’air par gravité
3 Bouche d’évent
X1 1 pi (305 mm)
X2 Consultez la remarque 1
X3 1 pi (305 mm) É-U
3 pi (915 mm) Canada
X4 Consultez la remarque 1
X5 7 pi (2 135 mm)
YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la
neige
YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au
moins :
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé
10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U
3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada
Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent au-dessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat peut
geler et former de la glace.
Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée.
Tous les tuyaux d’évent en PVC-C doivent être collés à l’exception du raccord de tuyau d’adaptateur de gaz de combustion.
Les bouches d’évent doivent avoir les dégagements minimaux suivants des compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs et du matériel de soulagement de la pression : 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) horizontalement et en aucun cas
au dessous ou en dessous, sauf si une distance horizontale minimale de 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) est maintenue.
REMARQUE
1) Pour les dégagements non précisés dans le code ANSI Z223.1 / NFPA 54 ou CSA B149.1, les dégagements doivent respecter les codes d’installation locaux et les exigences du fournisseur de gaz, y compris celles de l’autorité compétente.
65

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
EXEMPLES APPROUVÉS D’INSTALLATION D’ÉVACUATION
HORIZONTALE ET VERTICALE
Système de ventilation horizontal (air ambiant uniquement)
9 REMARQUE: Placer des supports de tuyau au moins tous les
2
5 pieds (1.525 mm) pour les trajets horizontaux et verticaux,
en commençant par un support près de la chaudière, à moins
que le fabricant de la ventilation ou le code local ne définissent des intervalles plus courts. La ventilation doit également être soutenue à chaque point de raccord et aux coudes
de 90 ou 45 degrés. Le premier support doit être situé près de
la chaudière. S’assurer que des supports de ventilation adéquats sont utilisés pour le type de ventilation, conformément
aux instructions du fabricant de la ventilation. Le non-respect
de cette instruction peut entraîner la séparation de la ventilation et un risque d’intoxication au monoxyde de carbone,
ainsi que des blessures graves, voire mortelles.
2
1
X
− Les trajets de ventilation horizontaux doivent être soutenus
lorsque cela est nécessaire pour éviter qu’ils s’affaissent.
− S’assurer que les trajets de ventilation horizontaux ont une
pente vers le haut d’au moins 1/4 po/pi (21 mm/m) entre la
chaudière et la terminaison de ventilation.
− La chaudière et la ventilation doivent être installées de manière à empêcher l’accumulation de condensation. Si nécessaire, utiliser des moyens d’évacuation des condensats.
− Les condensats doivent être éliminés conformément au
code applicable.
− Le nettoyage périodique du terminal de ventilation et des
grilles d’entrée d’air est obligatoire.
− Évitez de placer les bornes de ventilation à proximité
d’équipements ou d’éléments de construction susceptibles
d’être endommagés par les gaz d’échappement.
− Si plusieurs chaudières sont installées à la suite, prévoir un
dégagement d’au moins 1 pied (305 mm) entre la terminaison d’évent de l’une et l’entrée d’air de combustion de
l’autre.
Système de ventilation vertical (air ambiant uniquement) ; X
> 12 po (305 mm) ; Y 12 po (305 mm) au-dessus du niveau de
neige maximum ou au moins 24 po (610 mm), selon la dimension la plus élevée
X
Y
Dans les figures suivantes, le tuyau d’admission d’air de combustion est indiqué par le numéro 1 (un) et le tuyau d’évacuation par
le numéro 2 (deux).
Horizontal venting system (room air only)
2
2
1
1
2
66

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Système de ventilation horizontal (combustion scellée); X≥4
“(102 mm); Y ≥12 “(305 mm)
Système de ventilation vertical (combustion étanche) ; X > 12 po
(305 mm) ; Y 12 po (305 mm) au-dessus du niveau de neige
maximum ou au moins 24 po (610 mm), selon la dimension la
plus élevée
X
X
X
Y
X
Y
2
1
Y
2
1
1
1
2
Système de ventilation vertical (combustion étanche) ; Y 12 po
(305 mm) au-dessus du niveau de neige maximum ou au
moins 24 po (610 mm), selon la dimension la plus élevée
Y
Système de ventilation horizontal (combustion étanche)
2
2 1
2
1
67
1

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Système de ventilation horizontal (combustion scellée); X≥4
“(102 mm)
Système de ventilation vertical (combustion étanche) ; X >
12 po (305 mm) ; Y 12 po (305 mm) au-dessus du niveau de
neige maximum ou au moins 24 po (610 mm), selon la dimension la plus élevée
1
X
2
X
Y
1
Système concentrique horizontal (combustion scellée)
2
1
2
68

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
CHAUDIÈRES MULTIPLES
Système d’évacuation vertical (combustion étanche)
Lors de l’installation de plusieurs terminaisons d’air et de ventilation, assurez-vous que:
− Le jeu entre l’évent et la terminaison d’air est conforme aux
chiffres indiqués dans ce chapitre
− Tous les tuyaux de ventilation et toutes les entrées d’air
doivent terminer à la même hauteur
Terminaison verticale d’air de combustion et ventilation
concentrique ; X ≥ 12 po (305 mm) ; Y ≥ 12 po (305 mm) (18 po
(457 mm) pour le Canada et/ou selon CAN/CSA B149.1) au-dessus du niveau de neige maximum. Maximum 24 po au-dessus du toit
X
2
1
Y
Terminaisons horizontales d’évent concentrique et d’air de
combustion ; X ≥ 4 po (102 mm) ; Y ≥ 24 po (610 mm) ; Note : les
terminaisons doivent toutes être au même niveau et à une
distance minimale de 12 po (305 mm) du niveau du sol ou de
la ligne de neige.
Système d’évacuation vertical (combustion étanche)
Entrée d'air
de
combustion
X
Évent
Tuyau d’évent flexible
et tuyau d’air de
combustion
2
Y
1
69

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Terminaisons verticales de ventilation et d’air multiples ; X ≥
12 po (305 mm) ; Y ≥ 12 po (305 mm)
Vent
Air intake
Terminaisons verticales de ventilation et d’air multiples ; X ≥
12 po (305 mm) ; Y ≤ 25” (635 mm) ; Z = 12 po (305 mm) à 16”
(406 mm)
Vent
Air intake
Vent terminals
Y
Y
Vent terminals
Z
X
X
Terminaisons verticales de ventilation et d’air multiples ; X ≥
12 po (305 mm) ; Y ≥ 12 po (305 mm)
Air intake
Vent
Vent
Air intake
Y
Air intake
X
Terminaisons verticales de ventilation et d’air multiples ; X ≥
12 po (305 mm) ; Y ≥ 12 po (305 mm)
Vent
X
Air intake
Vent
Air intake
Y
70

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
VENTILATION MATÉRIAU
ner la fuite de gaz de combustion dans la chaufferie.
− L’appareil doit être installé soit avec ventilation directe ou
avec utilisation de l’air de la pièce pour la combustion.
Lorsque l’air de la pièce est employé, il est nécessaire d’assurer une ouverture adéquate pour la prise d’air d’appoint
frais.
− Vous devez employer n’importe laquelle des méthodes de
tuyautage de ventilation et de prise d’air indiqués dans ce
manuel.
− Assurez-vous de positionner l’appareil de manière à ce que
la tuyauterie de ventilation et de prise d’air de combustion
puisse être acheminée à travers le bâtiment et déboucher
adéquatement.
− L’installation de chaudière et d’évent doit respecter le chapitre Venting of Appliances de la plus récente édition du
code National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA, ou les dispositions en vigueur des codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux.
− Tous les tuyaux d’évent doivent être installés selon les directives du fabricant d’évent.
− L’évent de gaz de combustion et les conduites de prise d’air
de combustion doivent être supportés pour prévenir leur
affaissement selon les directives du fabricant d’évent.
− La chaudière ne doit supporter le poids d’aucune tuyauterie.
− Ne mélangez pas les composantes de divers systèmes. Le
système de ventilation pourrait s’affaisser, entraînant la
fuite de produits de combustion dans l’espace habitable.
Servez-vous uniquement de matériel approuvé.
− L’usage de PVC et de PVC-C à noyau cellulaire pour le système de ventilation n’est pas permis.
− Le système d’évent doit être installé de manière à prévenir
l’accumulation de condensat.
− Consultez les codes locaux et provinciaux se rapportant aux
exigences spéciaux du code du bâtiment et du service des
incendies. Respectez les exigences des codes nationaux.
− Observez les longueurs maximales indiquées des systèmes
de ventilation, qui dépendent du modèle de chaudière.
− Pour éviter l’humidité et l’accumulation de givre et maintenir les dégagements des ouvertures sur les structures
adjacentes, des coudes de 45° et 90° ou des tés peuvent
être attachés au tuyau de bouche d’évent pour diriger les
émanations à l’écart de la structure adjacente. La longueur
d’évent admissible totale, le nombre maximal de coudes et
la distance des obstacles à la prise d’air doivent être respectés.
− En raison de la grande efficience de l’appareil, il peut renvoyer ce qui ressemble à de la fumée blanche, particulièrement lorsque l’air extérieur est froid. Cela se produit en
raison de la présence de vapeur d’eau, normalement présente dans le gaz de combustion.
Les chaudières Array AR SE doivent être ventilées et alimentées en
air de combustion et de ventilation comme indiqué dans cette
section.
L’installation doit respecter les exigences locales et le code National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. La tuyauterie de ventilation et de
prise d’air des chaudières Array AR SE peut être installée par le toit
ou par un mur latéral.
N’importe quelle méthode de tuyautage de ventilation et de prise
d’air couverte dans ce guide peut être employée. Ne tentez pas
d’installer les chaudières par aucun autre moyen.
Du matériel de ventilation convenable étanche à la pression positive approuvé UL DOIT être employé pour la sécurité et la certification UL.
La chaudière Array AR SE Array AR SE peuvent employer le matériel
suivant pour la ventilation :
Matériau
Norme
Température de
conduit maximale
(°F)
PVC-C Série 40, 80
ANSI/ASTM
F441
194
Polypropylène
ULC S636
230
Acier inoxydable AL29-4C
UL 1738
300+, limitée
uniquement par la
température nominale des joints
Fabricants approuvés
Centrotherm Eco
Systems (InnoFlue
SW)
Pour obtenir des composantes de ventilation spécifiques (bornes,
raccords), communiquez avec le fabricant d’évent.
9 DANGER : Il est extrêmement important de suivre ces directives
de ventilation attentivement. La non-observance de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, la mort et des
dommages matériels importants.7
9 DANGER : L’usage de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), de
PVC-C à noyau cellulaire ou de RadelMD (polyphénolsulfone)
dans les systèmes de ventilation est interdit.
9 AVERTISSEMENT : Ne raccordez cet appareil à gaz à aucun autre
appareil à moins que ce ne soit approuvé par le fabricant. Le
non-respect de cet AVERTISSEMENT pourrait entraîner l’accumulation de gaz de monoxyde de carbone qui peut entraîner
des blessures graves et la mort.
9 DANGER : Les purgeurs de condensat doivent être remplis
d’eau, sinon le gaz de combustion entre dans la pièce, posant
un risque de niveau excessif de monoxyde de carbone.
− Les raccords d’évent qui desservent les appareils ventilés
par tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion de système d’aspiration mécanique fonctionnant sous
pression positive.
− Assurez-vous que les tuyaux de raccordement et les joints
d’étanchéité ne sont pas endommagés.
− Servez-vous uniquement d’apprêt et de colle approuvés
pour usge avec le matériau d’évent employé.
− N’installez jamais un registre d’évent barométrique ou
thermocommandé avec cette chaudière.
− N’acheminez pas la tuyauterie de système de conduit à
travers ou à l’intérieur d’un autre conduit qui est employé
pour la ventilation d’air ou d’autres gaz de combustion.
− Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau en
tout temps. Le non-respect de cette consigne peut entraî71

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
AIR DE COMBUSTION
AIR DE COMBUSTION DE L’EXTÉRIEUR DU BÂTIMEN
L’alimentation en air de l’extérieur du bâtiment doit être assurée par
deux ouvertures permanentes. Pour chaque appareil, ces deux ouvertures doivent avoir une aire libre qui respecte les exigences de la
norme CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. L’aire libre doit tenir compte des restrictions comme les persiennes et les grillages aviaires.
L’alimentation en air est une exigence directe du code ANSI 223.1,
de la norme NFPA-54, du code CSA B149.1 et des codes locaux. Ces
codes devraient être consultés avant qu’une conception permanente ne soit déterminée.
Les chaudières Array AR SE emploient l’air de combustion tiré de
l’espace dans lequel ils sont installés ou emploient l’air de combustion tuyauté directement à l’appareil. L’alimentation en air de
combustion doit être assurée dans tous les cas.
Matériau
Norme
ABS
ANSI/ASTM D1527
PVC Série 40
ANSI/ASTM D1785 ou D2665
PVC-C Série 40
ANSI/ASTM F441
Polypropylène
ULC S636
Acier galvanisé par mur simple
Calibre 26
AIR DE COMBUSTION DE L’INTÉRIEUR DU BÂTIMENT
Lorsque l’air de combustion est tiré de l’intérieur du bâtiment, il
doit être tiré par deux ouvertures permanentes dans un mur intérieur. Chaque ouverture doit avoir une aire libre de pas moins d’un
pouce carré pour chaque 1 000 BTU/h de débit calorifique total ou
de 3 000 pouces carrés d’aire libre. L’aire libre doit tenir compte de
toute restriction, comme les persiennes.
AIR DE COMBUSTION TUYAUTÉ
Dans les climats froids il est essentiel d’installer un registre de prise
d’air motorisé pour commander l’alimentation en air de combustion et prévenir la condensation.
Pour les installations avec air de combustion tuyauté, la tuyauterie
d’air doit être attachée directement au raccord de prise d’air sur
l’enceinte en tôle.
Dans une application avec air de combustion tuyauté, les pertes
de pression de la tuyauterie d’air de combustion doivent être
prises en compte lors du calcul de la longueur d’évent admissible
maximale totale.
Pour obtenir des détails supplémentaires, consultez la section
«Appendix G - Données de taille de tuyau d’évent».
L’air de combustion ne doit pas contenir :
− Solutions pour permanente;
− Cires ou nettoyants chlorés;
− Produits chimiques à base de chlore pour piscine;
− Chlorure de calcium
− Chlorure de sodium employé pour l’adoucissement de
l’eau;
− Fuites de liquide frigorigène;
− Décapants pour peinture ou vernis;
− Acide chlorhydrique, acide muriatique;
− Ciments et colles;
− Assouplisseurs textiles antistatique employés dans les sécheuses;
− Agents de blanchiment, détergents et solvants de nettoyage
au chlore retrouvés dans les salles de lavage domestiques;
− Adhésifs servant à fixer les produits de construction et
autres produits semblables.
Pour prévenir la contamination, ne raccordez pas la prise d’air de
combustion et l’évent à proximité de :
− Aires et installations de nettoyage à sec et de lessive;
− Piscines;
− Usines de fabrication de produits de métal;
− Salons de beauté;
− Ateliers de réparation d’appareils de réfrigération;
− Usines de traitement de photographies;
− Ateliers de carrosserie d’automobile;
− Usines de produits de plastique;
− Aires et établissements de finition de meubles;
− Aires de remodelage;
− Garages avec ateliers.
Chaque fois que le milieu contient ces types de substance
chimique, l’alimentation en air de combustion DOIT être assurée à
partir d’une aire propre à l’extérieur pour la protection et la longévité du matériel et la validation de la garantie.
Les méthodes plus communes d’alimentation en air de combustion sont traitées dans les sections suivantes.
72

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Appendix I - RÉSISTANCE DU CAPTEUR
Tableau de résistances du capteur
Température °F (°C)
Tolérance d’essai ± 10 %
32 (0)
41 (5)
50 (10)
59 (15)
68 (20)
77 (25)
86 (30)
95 (35)
104 (40)
113 (45)
122 (50)
131 (55)
140 (60)
149 (65)
158 (70)
167 (75)
176 (80)
185 (85)
194 (90)
203 (95)
212 (100)
221 (105)
230 (110)
239 (115)
248 (120)
257 (125)
Résistance [Ω]
27396
22140
17999
14716
12099
10000
8308
6936
5819
4904
4151
3529
3012
2582
2221
1918
1663
1446
1262
1105
970
855
755
669
594
529
Tableau de résistances pour :
− Capteur de température d’alimentation de l’échangeur
thermique
− Capteur de retour de l’échangeur thermique
− Capteur de conduit de l’échangeur thermique
− Capteur d’alimentation de la chaudière
− Capteur de température du système
− Capteur de température extérieure
73

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Appendix J - LISTE DES PARAMÈTRES
La séquence des paramètres est triée en fonction du menu de référence.
Menu de référence
M1
Menu des paramètres de la chaudière
M2
Menu de configuration du système en cascade
M3
Menu des réglages en cascade de la chaudière
M4
Menu de configuration de l’appareil
Menu
M1
M1
M1
Type d’accès
U
Utilisateur
I
Installateur
Visualisation
Afficheur
Description
Plage
Réglage
d’usine
1
Mode
chauff.
Définit les différents modes de fonctionnement du groupe thermique en mode
chauffage.
0-5
0
3
Point de
consigne
de
chauff.
Définit la température de refoulement souhaitée en mode chauffage (Par. 1) = 0.
Par. 23 - Par. 24
158 (70)
109
Calc. décalage p.
de cons.
Définit la valeur de décalage du point de
consigne calculée en mode climatique (Par.
1= 1). Met en œuvre une compensation de
la courbe climatique avec des températures
extérieures douces.
Off, - 10 - 10
0
Définit la valeur minimale de la température
de refoulement en mode chauffage (Par. 1)
= 4.
68 - 122
(20 - 50)
86 (30)
Définit la valeur maximale de la température
de refoulement en mode chauffage (Par. 1)
= 4.
122 - 194
(50 - 90)
Par.
N°
M1
110
M1
111
M1
5
M1
7
M1
112
M1
9
M1
10
M1
14
M1
15
M1
19
P. de
cons.
min.
chauff.
P. de
cons.
min.
chauff.
Définit le temps en secondes de post-circulation du circulateur du groupe thermique
Post-circ.
en mode autonome. Lors du fonctionnement
p. chaud.
en cascade, il définit la post-circulation du
module après l’arrêt par thermorégulation.
Définit la valeur en degrés du point de
Hystérésis
consigne au-dessus de laquelle le brûleur
chauff.
s’éteint en thermorégulation.
Définit la valeur en degrés du point de
Hyst.
consigne au-dessous de laquelle le brûleur
chauff.
se rallume en thermorégulation.
bas
Définit le temps d’attente pour un rallumage
ultérieur après un arrêt en thermorégulation,
Temps
quelle que soit la diminution de la tempéraanti-cyture de refoulement au-dessous de la valeur
cle
spécifiée par le Par. 10. Paramètre valable
uniquement en mode autonome.
Temps
Définit la valeur en degrés au-dessous de
diff. an- laquelle le brûleur se rallume indépendamment du temps écoulé au Par. 9.
ti-cycle
Puiss.
Définit la puissance maximale (%) du circuit
max.
de chauffage.
chauff.
Puiss.
Définit la puissance minimale (%) du circuit
min.
de chauffage.
chaud./
san.
P. de
Définit le point de consigne maximum à la
cons.
température extérieure minimale en régulamax.
tion climatique.
chauff.
74
UM
Type
Catégorie
d’accès
I
Chauffage
U
Chauffage
I
Chauffage
°F (°C)
I
Chauffage
176 (80)
°F (°C)
I
Chauffage
0 - 900
140
Sec.
I
Chauffage
0 - 36
(0 - 20)
11 (5)
°F (°C)
I
Chauffage
0 - 36
(0 - 20)
11 (5)
°F (°C)
I
Chauffage
10 - 900
120
Sec.
I
Chauffage
0 - 36
(0 - 20)
60.8 (16)
°F (°C)
I
Chauffage
50 - 100
100
%
I
Chauffage
1 - 30
1
%
I
Chauffage
86 - 194
(30 - 90)
176 (80)
°F (°C)
U
Chauffage
°F (°C)

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Visualisation
Afficheur
Description
Plage
Réglage
d’usine
UM
20
T. ext.
min.
Définit la température extérieure minimale à
laquelle le point de consigne maximum doit
être associé en régulation climatique.
-52 - 52
(-25 - 25)
0 (0)
°F (°C)
U
Chauffage
M1
21
P. de
cons.
min.
chauff.
Définit le point de consigne minimum à la
température extérieure maximale en régulation climatique.
86 - 194
(30 - 90)
104 (40)
°F (°C)
I
Chauffage
M1
22
T. ext.
Max
Définit la température extérieure maximale à
laquelle le point de consigne minimum doit
être associé en régulation climatique.
-32 - 86
(0 - 30)
68 (20)
°F (°C)
I
Chauffage
39 - 180
(4 - 82)
86 (30)
°F (°C)
I
Chauffage
81 - 194
(27 - 90)
176 (80)
°F (°C)
I
Chauffage
-32 - 95
(0 - 35)
71.6 (22)
°F (°C)
I
Chauffage
0 - 54
(0 - 30)
0 (0)
°F (°C)
I
Chauffage
1 - 120
20
Min.
I
Chauffage
0 - 86
(0 - 30)
50 (10)
°F (°C)
I
Chauffage
I
Sanitaire
Menu
M1
Par.
N°
M1
23
M1
24
M1
25
M1
26
M1
27
M1
28
M1
35
M1
113
M1
114
M1
36
M1
37
M1
38
Lim.
Limite la valeur minimale pouvant être attripoint de
buée au point de consigne en mode chaufconsigne
fage (non valable pour le mode chauffage 4).
min.
Lim.
Limite la valeur maximale pouvant être attripoint de
buée au point de consigne en mode chaufconsigne
fage (non valable pour le mode 4).
max.
Définit la température de désactivation de la
T_arrêt
régulation climatique.
Définit le delta T d’augmentation de la
Augmen- température de consigne, si après le temps
tation
spécifié au Par. 27 la demande de chaleur en
temp
mode chauffage n’est pas satisfaite (valable
uniquement pour le mode autonome).
Définit le temps après lequel le point de
Temps
consigne est augmenté de la valeur définie
ret.
au Par. 26 (valable uniquement pour le mode
augm.
autonome).
Utilisée en mode chauffage Par. 1= 2 ou 3.
Définit le nombre de degrés de réduction du
Réducpoint de consigne de refoulement lorsque le
tion noct.
contact TA se ferme (thermostat d’ambiance/
demande de chaleur).
Mode
san.
Puiss.
max.
san.
Puiss.
min. san.
Stock.
san. hyst.
basse
Stock.
san. hyst.
haute
Stock.
san.
man.
extra
0 Désactivé
Définit le mode de fonctionnement du circuit 1 Réservoir + Capteur
2 Réservoir + aquassanitaire.
tat
0
Type
Catégorie
d’accès
Définit la puissance maximale (%) du circuit
sanitaire.
50 - 100
100
%
I
Sanitaire
Définit la puissance minimale (%) du circuit
sanitaire.
1 - 30
1
%
I
Sanitaire
Définit l’hystérésis pour lancer la demande
du circuit sanitaire.
0 - 36
(0 - 20)
9 (5)
°F (°C)
I
Sanitaire
Définit l’hystérésis pour arrêter la demande
du circuit sanitaire.
0 - 36
(0 - 20)
9 (5)
°F (°C)
I
Sanitaire
Définit la valeur en degrés dont le point de
consigne du circuit primaire est augmenté
par rapport à la température réglée pour le
stockage du circuit sanitaire.
0 - 54
(0 - 30)
27 (15)
°F (°C)
I
Sanitaire
75

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Menu
Par.
N°
M1
42
M1
43
M1
44
M1
48
M1
92
M1
93
M1
94
M1
116
M1
117
M1
118
M1
120
M1
121
Visualisation
Afficheur
Description
Plage
Définit le type de priorité :
On : priorité au circuit sanitaire; Off : priorité
au circuit de chauffage;
Temps : priorité au temps entre les deux
Priorité
circuits, définie par le Par. 43;
On Off Temps Parallèle
san.
Parallèle : simultanéité gérée sur la base
de la température du circuit primaire par
rapport au point de consigne du circuit de
chauffage.
Temps
Définit le temps en minutes pendant lequel
max.
la priorité est donnée alternativement aux
1 - 255
prior.
circuits sanitaire et de chauffage lorsque le
san.
Par. 43 est réglé en mode « Temps ».
Définit le temps en secondes de post-circulation pour le mode sanitaire lors du foncPost-circ.
tionnement autonome du groupe ther0 - 900
p. san.
mique. Lors du fonctionnement en cascade,
il définit la post-circulation du module après
l’arrêt par thermorégulation.
Stock.
104-160
san.
Définit le point de consigne du stockage
point de
sanitaire Par. 35 en mode 2.
(40-71)
consigne
Rég.
Définit le régime du ventilateur à la puis0-12750
max.
sance maximale (il dépend du modèle et est
vent.
défini par le Par. 98).
Définit le régime du ventilateur à la puisRég. min.
sance minimale (il dépend du modèle et est
0-12750
vent.
défini par le Par. 98).
Définit le régime du ventilateur au démarRég.
rage du groupe thermique (il dépend du
dém.
0-12750
modèle et est défini par le Par. 98).
vent.
0 Désactivé
1 Capteur de pression
d’eau
Prog.
La valeur de ce paramètre est définie par le
2 Commutateur de
Input 1.
Par. 97.
débit CH
3 Pressostat de gaz de
combustion
0 Désactivé
1 Capteur de débit ECS
Prog
La valeur de ce paramètre est définie par le
2 Commutateur de
Input 2.
Par. 97.
débit ECS
3 Capteur de débit CH
0 Désactivé
Prog
La valeur de ce paramètre est définie par le
1 Interrupteur de
Input 3.
Par. 97.
vidange
2 Pressostat de gaz
0 Désactivé
Prog
La valeur de ce paramètre est définie par le
1 Capteur T_retour
Input 5.
Par. 97.
2 Interrupteur externe
0 Désactivé
1 Capteur T_gaz de
Prog
La valeur de ce paramètre est définie par le
combustion
Input 6.
Par. 97.
2 Interrupteur de gaz
de combustion
3 Interrupteur APS
76
Réglage
d’usine
UM
On
Type
Catégorie
d’accès
I
Sanitaire
30
Min.
I
Sanitaire
60
Sec.
I
Sanitaire
122 (50)
°F (°C)
U
Sanitaire
Défini par
le Par. 98
TR/
MIN
I
Général
Défini par
le Par. 98
TR/
MIN
I
Général
Défini par
le Par. 98
TR/
MIN
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Menu
Par.
N°
Visualisation
Afficheur
Description
Plage
M1
122
Prog
Input 7.
La valeur de ce paramètre est définie par le
Par. 97.
M1
123
Prog
Input 8.
La valeur de ce paramètre est définie par le
Par. 97.
M1
124
Prog.
Input RT.
La valeur de ce paramètre est définie par le
Par. 97.
M1
125
Prog.
Output 1.
La valeur de ce paramètre est définie par le
Par. 97.
M1
126
Prog.
Output 2.
La valeur de ce paramètre est définie par le
Par. 97.
M1
127
Prog.
Output 3.
La valeur de ce paramètre est définie par le
Par. 97.
77
0 Désactivé
1 Capteur T_gaz de
combustion_2
2 T_gaz de combustion_2 + Bl. Gaz de
combustion
3 Capteur T_système
4 Interrupteur de
gaz de combustion
bloqué
5 Capteur en cascade
0 Désactivé
1 Capteur T_gaz de
combustion_2
2 T_gaz de combustion_2 + Bl. Gaz de
combustion
3 Capteur T_système
4 Interrupteur de
gaz de combustion
bloqué
5 Capteur en cascade
0 Désactivé
1 Activé
0 Désactivé
1 Pompe générale
2 Pompe CH
3 Pompe ECS
4 Pompe système
5 Pompe en cascade
6 Relais d’alarme
7 Soupape de remplissage
8 Réservoir de GPL
9 Allumeur externe
10 Amortisseur à air
14 Brûleur alarme CC
15 Brûleur état CC
17 Pompe anti-légionelle
0 Désactivé
1 Pompe générale
2 Pompe CH
3 Pompe ECS
4 Pompe système
5 Pompe en cascade
6 Relais d’alarme
7 Soupape de remplissage
8 Réservoir de GPL
9 Allumeur externe
10 Amortisseur à air
14 Brûleur alarme CC
15 Brûleur état CC
17 Pompe anti-légionelle
0 Désactivé
1 Pompe générale
10 Amortisseur à air
11 HIS
12 Pompe de modulation
Réglage
d’usine
UM
Type
Catégorie
d’accès
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général
Défini par
le Par. 97
I
Général

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Menu
Par.
N°
Visualisation
Afficheur
Description
Plage
M1
128
Prog.
Output 4.
La valeur de ce paramètre est définie par le
Par. 97.
M1
129
Débitmètre
Définit le type de débitmètre utilisé.
M1
138
M1
139
M1
140
M1
107
M1
108
M2
72
M2
74
M2
75
M2
76
M2
142
Valeur variable en fonction de la configuration du dispositif sur la base des Par. 97 et
Type de 98. Cette valeur est calculée par la carte qui,
dispositif
selon une logique interne, définit, en un
seul nombre, la quantité fixée par les Par. 97
et 98.
Active la purge d’air de l’installation. Pour
activer la purge d’air, il faut allumer le
groupe thermique et changer le paramètre
de « Non » à « Oui ». Attendre une minute. Éteindre et rallumer. Au démarrage, la
chaudière effectuera alors la procédure de
purge automatique (durée d’environ 20 miPurge
nutes). Lorsque le paramètre est réglé sur
activée
« Oui », la procédure est effectuée chaque
fois que la chaudière est éteinte et rallumée
avec son interrupteur principal. La valeur
doit être « Non » si la procédure de purge au
démarrage du module thermique n’est pas
souhaitée.
Débit
min.
Jour anti-lég.
Heure
anti-lég.
Activer
mode
d’urgence
Définit le débit en dessous duquel le groupe
thermique est arrêté. Valeur variable en
fonction du modèle.
Définit le jour de la semaine où la procédure
anti-légionellose est effectuée.
Définit l’heure du jour où la procédure anti-légionellose est effectuée.
Active le mode d’urgence. Ce mode s’active
lorsque la Gestion perd la communication
avec la sonde du circuit primaire. Dans ce
cas, si le Par. 72 est réglé sur Oui, la cascade commence à fonctionner au point de
consigne fixe déterminé par le Par. 74.
Point de
consigne
Point de consigne activé en mode d’urgence.
mode
d’urg.
Ret. dém.
Définit le temps d’attente exprimé en semod.
condes pour démarrer le module suivant en
suiv.
cascade en mode de démarrage normal.
Ret. arrêt
Définit le temps d’attente exprimé en semod.
condes pour arrêter le dernier module allusuiv.
mé en cascade en mode d’arrêt normal.
Définit le temps d’attente exprimé en seRet. dém.
condes pour démarrer le module suivant en
rap. suiv.
cascade en mode de démarrage rapide.
78
0 Désactivé
1 Pompe générale
2 Pompe CH
3 Pompe ECS
4 Pompe système
5 Pompe en cascade
6 Relais d’alarme
7 Soupape de remplissage
8 Réservoir de GPL
Bitron, Huba : DN8,
DN10, DN15, DN15,
DN20, DN25
Réglage
d’usine
UM
Type
Catégorie
d’accès
Défini par
le Par. 97
I
Général
Huba
DN25
I
Général
0 - 255
Selon le
modèle
de chaudière
I
Général
Oui, Non
No
I
Général
0 - 26
(0.0 - 100)
Selon le
modèle
de chaudière
gal/
min
(l/
min)
I
Général
Dim - Sam
Dim.
Jour
I
Sanitaire
0 - 23
0
Heure
I
Sanitaire
Oui/Non
Oui
U
Cascade
68 - 194
(20 - 90)
158 (70)
°F (°C)
I
Cascade
5 - 255
120
Sec.
I
Cascade
5 - 255
30
Sec.
I
Cascade
5 - 255
60
Sec.
I
Cascade

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Menu
Par.
N°
Visualisation
Afficheur
M2
143
Ret. arrêt
rap. suiv.
M2
77
Hyst.
dém.
Mod
M2
78
Hyst. arrêt mod.
M2
144
Hyst.
dém. rap.
M2
145
Hyst. arrêt rap.
M2
146
Hyst.
arrêt tot.
M2
147
Nombre
d’unités
M2
148
Mode
cascade
M2
79
M2
80
M2
81
M2
82
M2
83
M2
84
Type
Catégorie
d’accès
Plage
Réglage
d’usine
UM
5 - 255
15
Sec.
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
9 (5)
°F (°C)
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
7 (4)
°F (°C)
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
36 (20)
°F (°C)
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
11 (6)
°F (°C)
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
14 (8)
°F (°C)
I
Cascade
Définit le nombre de modules de la cascade.
1-6
6
I
Cascade
Définit le mode de fonctionnement de la
cascade.
0 Désactivé
1 Min. brûleurs
2 Max. brûleurs
2
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
5.6 (2)
°F (°C)
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
9 (5)
°F (°C)
I
Cascade
0 - 60
60
Min.
I
Cascade
10 - 100
80
%
I
Cascade
10 - 100
25
%
I
Cascade
0 - 30
1
Jours
I
Cascade
Description
Définit le temps d’attente exprimé en secondes pour arrêter le dernier module allumé en cascade en mode d’arrêt rapide.
Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit
primaire doit descendre au-dessous du point
de consigne pour que le module suivant soit
démarré après le temps défini par le Par. 75.
Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit primaire
doit monter au-dessus du point de consigne
pour que le dernier module allumé soit
éteint après le temps défini par le Par. 76.
Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit
primaire doit descendre au-dessous du point
de consigne pour que le module suivant soit
démarré après le temps défini par le Par. 142
(mode de démarrage rapide).
Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit primaire
doit monter au-dessus du point de consigne
pour que le dernier module allumé soit
éteint après le temps défini par le Par. 143
(mode d’arrêt rapide).
Définit le nombre de degrés que la température mesurée par la sonde du circuit primaire
doit monter au-dessus du point de consigne
pour que tous les modules allumés soient
éteints en même temps.
Définit la diminution maximale du point de
Dim.
consigne de la cascade sur le circuit primaire.
max. p.
Il est basé sur la lecture de la valeur de la
de cons.
sonde du circuit primaire.
Définit l’augmentation maximale du point de
Augm.
consigne de la cascade sur le circuit primaire.
max. p.
Il est basé sur la lecture de la valeur de la
de cons.
sonde du circuit primaire.
Définit le temps exprimé en minutes qui
doit s’écouler depuis le lancement de la
Ret.
demande pour activer les diminutions ou les
début
modulat. augmentations du point de consigne définies par les Par. 79 et 80.
Définit la puissance minimale au-dessus de
Puiss.
laquelle au moins un module de la cascade
dém.
doit se trouver pour que le module suivant
mod.
soit allumé (si les autres conditions liées aux
suiv.
Par. 75 et 77 sont remplies).
Définit la puissance maximale au-dessous
Puiss. ar- de laquelle tous les modules de la cascade
rêt mod. doivent se trouver pour que le dernier mosuiv.
dule allumé soit éteint (si les autres conditions liées aux Par. 76 et 78sont remplies).
Intervalle
Définit l’intervalle de temps exprimé en
de rota- jours après lequel la rotation des modules se
tion
produit.
79

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
Menu
Par.
N°
M2
149
M2
152
M2
153
M2
154
M2
155
M3
73
M3
169
M3
170
M3
171
M4
M4
Visualisation
Afficheur
Description
Définit le numéro du prochain module
concerné par la rotation (cette valeur est
automatiquement mise à jour à chaque
rotation).
Définit la valeur de puissance (exprimée
Puissance en pourcentage) avec laquelle la puissance
min.
moyenne de tous les modules allumés dans
mod. 2
le mode de fonctionnement en cascade doit
être comparée (Par. 148 = 2).
Définit la valeur de puissance supplémenHyst.
taire (exprimée en pourcentage) par rapport
puisà la puissance moyenne de tous les modules
sance
allumés dans le mode de fonctionnement en
mod. 2
cascade (Par. 148 = 2).
Période
Définit le temps exprimé en secondes de la
postpost-circulation à la fin de la demande de
pompe
chaleur en cascade.
Définit la température (mesurée par la sonde
du circuit primaire) au-dessous de laquelle
le circulateur du module thermique et le
circulateur du système (avec configuration en
cascade) sont activés. Si la température de la
sonde du circuit primaire descend au-desProt.
sous de la valeur définie par le Par. 155 de
antigel
cinq degrés supplémentaires, une demande
est générée qui active la cascade. Lorsque la
température de la sonde du circuit primaire
atteint la valeur définie par le Par. 155 augmentée de 9° F, la demande s’arrête et la
cascade revient en mode veille.
Adr.
chauDéfinit le mode d’adressage de la chaudière.
dière
Définit la diminution maximale du point de
Dim.
consigne de la cascade sur le circuit primaire.
max. p.
Il est basé sur la lecture de la valeur de la
de cons.
sonde du circuit secondaire.
Définit l’augmentation maximale du point de
Augm.
consigne de la cascade sur le circuit primaire.
max. p.
Il est basé sur la lecture de la valeur de la
de cons.
sonde du circuit secondaire.
Définit le temps exprimé en minutes qui
Ret.
doit s’écouler depuis le lancement de la
demande pour activer les diminutions ou les
début
modulat. augmentations du point de consigne définies par les Par. 169 et 170.
Premier
module
rot.
98
Réglage
Appareil
Permet de charger les valeurs des Par. 92, 93
et 94 à partir d’un ensemble de valeurs de
régime prédéfinies qui identifie le modèle de
la chaudière.
97
Configuration I/O
Permet de charger les valeurs des Par. de
116 à 128 à partir d’un ensemble de valeurs
prédéfinies qui définit la configuration des
entrées et des sorties de la chaudière.
80
Plage
Réglage
d’usine
1 - 16
1
0 - 100
20
0 - 100
UM
Type
Catégorie
d’accès
I
Cascade
%
I
Cascade
40
%
I
Cascade
0 - 255
60
Sec.
I
Cascade
18 - 54
(10 - 30)
27 (15)
°F (°C)
I
Cascade
Gestion, Autonome,
Dépendant
Autonome
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
5.6 (2)
°F (°C)
I
Cascade
0 - 72
(0 - 40)
9 (5)
°F (°C)
I
Cascade
0 - 60
40
Min.
I
Cascade
1 - 26
Array AR
SE 75 P=25
Array AR
SE 117
P=23
I
Général
10
10
I
Général

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
Appendix K - DIAGRAMMES DE PROCESSUS
MODULE AUTONOME
*
Module en
mode veille
Arrêt de la pompe
NON
Demande
pour le module
Post-purge
pompe prêt
NON
OUI
OUI
Mise en marche de la pompe
NON
Temp.
d’alim.
inférieure à la
consigne
Mettre le
ventilateur en
marche
OUI
Débit
de CC du
module supérieur
au débit
min.?
Allumer le brûleur (*)
COMBUSTION
NON
Erreur de
blocage
Combustion : selon le delta du capteur d’alimentation
et la sortie PID de point de consigne
NON
Temp.
d’alimentation
supérieure au point
de consigne du module
+ hausse
d’hystérèse?
Brûleur éteint,
post-purge
pompe
Post-purge
ventilateur
NON
Demande
toujours active?
OUI
OUI
NON
Delta entre
alimentation et
retour supérieur au
delta max.?
OUI
Temp.
d’alimentation
supérieure au point de
consigne du module +
hausse d’hystérèse?
OUI
NON
OUI
Minuterie
post-purge
pompe expirée
ou n’a plus
priorité
NON
OUI
(*) Consultez le diagramme de séquence d’allumage à la page suivante.
81
Delta entre
alimentation et
retour supérieur au
delta max.?
NON

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
SÉQUENCE D’ALLUMAGE DU BRÛLEUR
Allumer le brûleur
Pré-purge 0
Ventilateur de pré-purge 1 à la vitesse d’allumage
Ventilateur
à la vitesse
de mise en marche
dans les
délais?
NON
Erreur de blocage
OUI
Pré-allumage activé
Allumage : allumage activé,
robinet de gaz ouvert
Épreuve de flamme,
vérification de la flamme
Courant
de flamme
supérieur au courant
minimal?
Moins
de 3 essais
d’allumage?
NON
NON
Erreurs de
verrouillage
Combustion
82
OUI

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME)
*
Arrêt de la
pompe de
chaudière
Erreur de
verrouillage
Brûleur en
mode veille
OUI
Erreur
de chaudière
présente?
NON
OUI
Erreur de
verrouillage?
NON
NON
Erreur de
blocage
OUI
Post-purge
pompe prêt
NON
Demande
de chaleur de la
chaudière?
OUI
Calculer le point
de consigne de la
chaudière
Température
de la chaudière
supérieure au point
de consigne
Mise en marche
de la pompe de
chaudière
OUI
Éliminer la demande; retirer
tous les modules actifs
NON
Mettre en marche le premier
module immédiatement
NON
Premier module
activé?
OUI
Retrait rapide
du module
OUI
Temp.
chaudière
supérieure à la
consigne, retrait
rapide?
NON
Temp.
chaudière
supérieure à la
consigne,
retirer
NON
Volet d’air
ouvert
Placer
demande
en attente
NON
Registre d’air
ouvert?
NON
Temp.
chaudière
inférieure à la
consigne,
ajouter
NON
Temp.
chaudière
inférieure à la
consigne, ajout
rapide
OUI
OUI
Ajouter un module
OUI
Ajout rapide
de module
Consultez le diagramme
de processus Ajouter
un module pour savoir
comment un module est
ajouté
Équilibrage de la
puissance
83
OUI
Retirer le
module

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) : AJOUTER/RETIRER UN MODULE
*
Fonction Ajouter
un module
La
période
de délai pour
mise en marche du
nouveau module
est 0?
OUI
Volet d’air ouvert
Registre d’air
ouvert?
OUI
NON
Peut-on ajouter
un autre module
dépendant?
OUI
Ajouter le module dépendant
à la demande de cascade
Délai de rechargement
Mise à jour seuil
de demande
*
84
NON

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
CYCLE DE VÉRIFICATION DES ERREURS
*
Veille
Pressostats de
gaz min./max.
de chaudière
fermés?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Chaudière bloquée
Pressostat de
conduit fermé
NON
Erreur de
blocage
NON
Erreur de
blocage
OUI
Pressostat d’eau
de la chaudière
fermé?
OUI
Capteur
de commande à
maximum du module
fermé?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Capteurs
d’alimentation/retour/
conduit OK?
NON
Erreur de
blocage
OUI
L’interrupteur
à bas niveau d’eau du
module détecte de
l’eau?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
Pressostat de
conduit/condensat
fermé?
NON
Erreur de
verrouillage
OUI
État =
combustion?
OUI
Temp.
de gaz de
combustion supérieure
à la temp. de gaz de
combustion
max.?
*
85
Brûleur à la
puissance
min.
Erreurs de
verrouillage

APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
APPENDIX
86

APPENDIX
APPENDIX
RECYCLAGE ET ÉLIMINATION
87
RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
37045 - Legnago (VR)
www.rielloboilers.com
Riello North America
2165 Meadowpine Blvd.
Mississauga, ON L5N6H6
CANADA
Technical Support Hotline: 1.800.474.3556
Professional Resources: www.riello.com
The manufacturer strives to continuously improve all products: appearance, dimensions, technical specifications, standard equipment and
accessories are therefore liable to modification without notice.

Manuels associés