▼
Scroll to page 2
of
13
PROWELDER 160 PROWELDER 250 LTS 160, LTS 250 Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung 0458 343 001 030324 Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Valid for serial no. 008, 306 SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç. -- 2 -- FRANÇAIS 1 DIRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 70 71 3.1 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Coffret de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 Plage d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 72 72 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 74 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruction de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Résistance de bouclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du système de soudage complet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 74 75 75 76 6 MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Organes de commande et raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Groupe réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capteur de débit d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capteur de débit de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 78 78 78 78 78 7 ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 7.1 Contrôles et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 8 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 TOCf -- 69 -- FR 1 DIRECTIVES CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ESAB Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que la source de courant de soudage LTS 160, LTS 250 à partir du numéro de série 008 est conforme à la norme IEC/EN 60974--1 selon les cinditions de la directive (73/23/CEE) avec additif (93/68/CEE) et à la norme EN 50199 selon les conditions de la directive (89/336/CEE) avec additif (93/68/CEE). -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laxå 2000--04--17 Anders Birgersson Managing Director ESAB Welding Equipment AB 695 81 LAXÅ SWEDEN 2 Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 411924 SÉCURITÉ Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail. L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel. 1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître: S sa mise en service S l’emplacement de l’arrêt d’urgence S son fonctionnement S les règles de sécurité en vigueur S le processus de soudage 2. L’opérateur doit s’assurer: S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en service. S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé. 3. Le poste de travail doit être: S conforme au type de travail S non soumis à des courants d’air. 4. Protection personnelle S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protectrices, vêtements ignifuges, gants protecteurs. S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet, etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures. 5. Divers S S’assurer que les câbles sont bien raccordés. S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système électrique. S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé. S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche. dpb6d1fa -- 70 -- FR AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OBSERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur. S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides. S S’isoler du sol et de la pièce à souder S S’assurer que la position de travail adoptée est sûre. FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé S Éloigner le visage des fumées de soudage. S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain. RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements de protection. S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteurs. RISQUES D’INCENDIE S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage. BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives S Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive. S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié. LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER. PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES! 3 INTRODUCTION LTS 160 et LTS 250 est une source de courant du type redresseur, conçue pour le soudage TIG mécanisé. LTS est refroidie par ventilateur et incorpore un système de refroidissement par eau de l’outil de soudage. LTS est préparée pour le raccordement à un PC externe 3.1 Équipement LTS 160 et LTS 250 est fournie avec: S un coffret de programmation muni d’un câble de raccordement (10 m) S un câble de retour (5 m) muni d’une pince de soudage S Tuyau à gaz (2 m) avec collier de serrage. S Résistance de bouclage. S Le manuel de programmation: suédois, anglais, allemand e français. S Carte PC dpb6d1fa -- 71 -- FR 3.2 Coffret de programmation Le coffret de programmation de la LTS s’utilise pour: S la programmation du processus de soudage avec outil de soudage. S exécuter la séquence de soudage S sauvegarder le programme de soudage dans la mémoire interne ou externe (carte PC). S transmettre le programme de soudage entre les coffrets de programmation. S le réglage des paramètres en soudage TIG avec torche manuelle. Pour l’utilisation, se reporter au manuel de programmation . Le manuel de programmation est disponible dans les langues suivantes : Langue No. d’article Langue No. d’article Anglais 0457 706 X74 Français 0457 706 X76 Allemand 0457 706 X75 Suédois 0457 706 X70 Italien 0457 706 X79 Finnois 0457 706 X73 Norwégien 0457 706 X72 Danois 0457 706 X71 Hollandais 0457 706 X77 Espagnol 0457 706 X78 Portugais 0457 706 X80 Russe 0457 706 X86 3.3 Plage d’utilisation LTS 160 et LTS 250 s’utilise dans les applications suivantes: S soudage d’assemblage de tubes avec outil de soudage de tubes. S soudage de tubes d’un diamètre 12--60 mm avec outil de soudage de tubes sur plaques. S machine de soudage automatique A25 STB avec tête flottante. S torche TIG manuelle. Un dévidoir pour fil d’apport peut être raccordé à la LTS. L’unité de commande motorisée PAL3 permet la commande du moteur externe d’un support à rouleaux ou d’une table de rotation, par exemple. Pour les accessoires ESAB destinés au soudage TIG mécanisé ou manuel, se reporter à la page 157. dpb6d1fa -- 72 -- FR 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LTS 160 230 V ±10%, 1∼ 50/60 Hz LTS 250 400 V ±10%, 3∼ 50/60 Hz 160 A / 16 V 110 A / 15 V 80 A / 13 V 50 W 250 A / 20 V 180 A / 17 V 140 A / 16 V 55 W Facteur de puissance Rendement Tension à vide Courant primaire: 100% facteur de marche 0,68 ≥0,75 70 V 0,61 ≥0,75 70 V 9A 8A Allumage de l’arc HF HF Dimension, l x l x h sans groupe réfrigérant avec groupe réfrigérant Poids sans groupe réfrigérant avec groupe réfrigérant Classe de température 515 x 285 x 620 mm 515 x 285 x 835 mm 37 kg 56,5 kg F (155 _C) 515 x 285 x 620 mm 515 x 285 x 835 mm 38 kg 57,5 kg F (155 _C) Classe de protection IP 23 IP 23 Plage de réglage LTS 160 5 A / 10 V -- 160 A / 16 V LTS 250 5 A / 10 V -- 250 A / 20 V 1A 0.10--2.50 m/min 1A 0.10--2.50 m/min Tension de secteur Charge permise 35 % facteur de marche 60 % facteur de marche 100 % facteur de marche Puissance à vide Classe d’utilisation Plage de travail, courant de soudage Échelonnement, courant Vitesse de dévidage Temps d’ondulation et temps 0,01 -- 25,0 s de fond Temps de préchauffage 0 -- 600 s 0,01 -- 25,0 s 0 -- 600 s Temps de prédébit de gaz, Temps de postdébit de gaz 0 -- 6000 s 0 -- 6000 s Temps de remontée (Slope up), Temps de déscente (Slope down) Temps de secteur Échelonnement, temps de secteur 0,1 -- 25 s 0,1 -- 25 s 0 -- 10 r 0,001 r 0 -- 10 r 0,001 r Facteur de marche Le facteur de marche indique le temps pendant lequel il est possible de souder avec une certaine charge sans surcharger le générateur. Le temps s’exprime en pour cent d’une période de dix minutes. Classe de protection Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré d’étanchéité à l’eau et aux particules solides. Les machines marquées IP 23 sont utilisables à l’intérieur et à l’extérieur. dpb6d1fa -- 73 -- FR Classe d’utilisation Le symbole signifie quele générateur est conçu est conçue pour une utilisation dans des environnements où il existe un danger électrique. 5 INSTALLATION L’installation doit être assurée par un technicien qualifié. ATTENTION! Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires. C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates. 5.1 Emplacement La source de courant doit être placée de manière à ne pas gêner la circulation de l’air de refroidissement, c’est--à--dire à ne pas bloquer l’entrée et la sortie d’air de refroidissement. 5.2 dpb6d1fa Instruction de levage -- 74 -- FR 5.3 S Raccordement au réseau Vérifier que la tension et le gabarit de fusible du secteur sont appropriés. Mettre à la masse conformément aux prescriptions applicables. La plaque signalétique. Section de câble et gabarit de fusible recommandés LTS 160 LTS 250 Tension de secteur 230 V 400 V Fréquence de secteur 50--60 Hz 50--60 Hz Fusible lent Section de câble 16 A 3 x 2,5 mm 2 16 A 4 x 1,5 mm 2 5.4 Résistance de bouclage Afin d’éliminer le risque d’un dérangement de transmission, il est nécessaire de pourvoir les deux extrémités du bus CAN d’une résistance de bouclage. L’extrémité du bus CAN située au coffret de programmation est normalement pourvue d’une résistance de bouclage. L’autre extrémité située à la source de courant doit être pourvue d’une résistance de soudage comme illustré dans la figure suivante, si le connecteur applicable n’est pas utilisé. dpb6d1fa -- 75 -- FR 5.5 Raccordement du système de soudage complet A--A B--B, Z--Z C--C, S--S D--D G--G H--H J--J L--L M--M N--N P--P Q--Q R--R T--T,V--V X U--U dpb6d1fa Câble de raccordement -- coffret de programmation Câble du moteur -- dévidage Câble du moteur -- rotation Câble de signaux -- ordinateur PC externe Tuyau d’eau de refroidissement d’entrée Tuyau d’eau de refroidissement de sortie Câble de soudage Contact de torche Tuyau de gaz de sortie Tuyau de gaz d’entrée Câble de signaux -- ordinateur PC externe Raccordement pour câble de retou + Câble de raccordement -- émetteur d’impulsion VEC Câble de raccordement -- CAN 42V Câble de raccordement -- moteur externe Câble de raccordement -- induit VEC -- 76 -- FR 6 MISE EN MARCHE Les prescriptions générales de sécurité pour l’utilisation de l’équipement figurent en page 70. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement. 6.1 Organes de commande et raccordements 1 Raccordement pour coffret de programmation 11 Fusible, lent 1,25 A (raccord 230 V) 12 Raccord de groupe réfrigérant 230 V, 1,25 A 2 Raccordement CAN 42 V pour module de commande du moteur PAL 3 et moteur A25 VEC 3 Témoin blanc, tension de secteur 13 Raccord de capteur de débit, (eau) 4 Témoin orange, surchauffe 14 Raccordement pour sortie de gaz d’amorçage et de soudage 5 nterrupteur pour groupe réfrigérant MARCHE/ARRÊT 15 Raccordement pour contact de torche manuelle TIG 6 Raccordement pour entrée de gaz de protection envers 16 Raccordement pour câble de retour (+) 7 Raccordement pour entrée de gaz de soudage 17 Raccordement pour câble de soudage (--) 8 Raccordement pour entrée de gaz d’amorçage 18 Raccordement pour rotation 9 Raccordement pour sortie de gaz de protection envers 19 Raccordement pour dévidage 10 Fusible, lent 1,25 A (raccord 230 V) dpb6d1fa 20 Raccordement pour ordinateur PC /imprimante -- 77 -- FR 6.2 Groupe réfrigérant NOTA. Pour laisser passage au groupe réfrigérant sous la source de courant de soudage, il faut démonter la caisse à outils placée sur le chariot. Vissez le groupe réfrigérant à la source de courant de soudage. 6.3 Protection contre la surchauffe LTS est pourvue d’un thermorupteur qui se déclenche lorsque la température est trop élevée. Dans un tel cas, le courant de soudage est coupé, le témoin orange situé sur la face avant de la source de courant s’allume et le coffret de programmation présente un message d’erreur. 6.4 Capteur de débit d’eau Le capteur de débit bloque la source de courant dans le cas d’une coupure de l’eau de refroidissement. Dans un tel cas, le courant de soudage est coupé et un message d’erreur est présenté sur la fenêtre d’affichage du coffret de programmation. 6.5 Capteur de débit de gaz Le capteur de débit interrompt le processus de soudage en cours lorsque le débit de gaz est inférieur à 6 l/min. Dans un tel cas, le courant de soudage est coupé et le coffret de programmation présente un message d’erreur. 6.6 Messages d’erreurs La source de courant intègre une fonction de traitement d’anomalies, qui présente des messages d’erreur sur le coffret de programmation et qui décide automatiquement certaines mesures. Pour plus d’informations, voir le manuel de programmation 0457 706 xxx. dpb6d1fa -- 78 -- FR 7 ENTRETIEN NOTA. Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de s’appliquer dans le cas où le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de maintenance. Seul du personnel possédant de bonnes connaissances en électricité (autorisé) est habilité à retirer les plaques de protection pour effectuer les connexions, les mesures de maintenance et d’entretien et les réparations sur un équipement de soudage. 7.1 Contrôles et nettoyage LTS 160 et LTS 250 ne demande normalement aucun entretien. Il suffit de la nettoyer une fois par an à l’air comprimé (pression réduite), et de nettoyer régulièrement le filtre à poussière. Si l’appareil est utilisé dans une environnement sale ou poussiéreux, ces mesures seront prises plus souvent. Démontage du filtre. 8 COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES LTS 160, LTS 250 est conçue et éprouvée conformément à la norme internationale et européenne IEC/EN60974--1 et EN 50199. Il incombe à l’entreprise chargée de tout travail de maintenance ou de réparation de s’assurer que le produit demeure conforme à la norme susmentionnée après leur intervention. Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du représentant ESAB le plus proche -- voir en dernière page du manuel. Pour une livraison rapide et correcte, prière d’indiquer dans toute commande le type et le numéro de série des machines, ainsi que les désignations et références conformément à la liste des pièces de rechange. dpb6d1fa -- 79 --